Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:26,050 --> 00:00:34,505
- <i>¡También flotarás!</i>
- 2
- 00:00:37,228 --> 00:00:39,010
- <i>SEPTIEMBRE DE 1989</i>
- 3
- 00:00:39,104 --> 00:00:40,803
- Nos ví a todos.
- 4
- 00:00:41,982 --> 00:00:46,644
- Todos estábamos ahí,
- como en la cisterna.
- 5
- 00:00:48,406 --> 00:00:52,399
- Pero éramos mayores.
- De la edad de nuestros padres.
- 6
- 00:00:52,452 --> 00:00:54,443
- ¿Seguía siendo tan guapo
- de adulto?
- 7
- 00:00:56,623 --> 00:01:00,533
- - Tenías tu gracia.
- - ¿Qué significa eso?
- 8
- 00:01:01,920 --> 00:01:02,993
- ¿Qué hay de mí?
- 9
- 00:01:05,131 --> 00:01:08,374
- Parecías igual, sólo que más alto.
- 10
- 00:01:16,895 --> 00:01:21,806
- Juremos...
- Juremos que si no está muerto,
- 11
- 00:01:23,026 --> 00:01:26,978
- si alguna vez él regresa,
- nosotros volveremos.
- 12
- 00:01:31,326 --> 00:01:35,945
- <i>La memoria, es algo extraño.</i>
- 13
- 00:01:39,293 --> 00:01:42,076
- <i>Las personas creen que son
- lo que escogen recordar.</i>
- 14
- 00:01:44,381 --> 00:01:45,788
- <i>Los buenos recuerdos.</i>
- 15
- 00:01:46,884 --> 00:01:48,207
- <i>Los momentos.</i>
- 16
- 00:01:50,054 --> 00:01:51,420
- <i>Los lugares.</i>
- 17
- 00:01:54,726 --> 00:01:56,717
- <i>Gente cercana a nosotros.</i>
- 18
- 00:01:59,522 --> 00:02:01,013
- <i>Pero a veces...</i>
- 19
- 00:02:03,109 --> 00:02:08,979
- <i>A veces,
- somos lo que deseamos olvidar.</i>
- 20
- 00:02:16,664 --> 00:02:21,073
- <i>27 AÑOS MÁS TARDE</i>
- 21
- 00:02:31,846 --> 00:02:37,424
- Muy bien, niños.
- ¡Prepárense y adelante!
- 22
- 00:02:37,810 --> 00:02:41,303
- El primero en reventar el globo
- se convierte en un ganador.
- 23
- 00:02:41,356 --> 00:02:44,641
- Podría ser cualquiera. Tenemos uno aquí
- que se está haciendo más grande.
- 24
- 00:02:45,361 --> 00:02:48,478
- Es la tensión de ¿quién
- alcanzará al líder?
- 25
- 00:02:49,198 --> 00:02:53,066
- ¿Quién será el ganador
- de esta noche? ¡Sí!
- 26
- 00:02:54,329 --> 00:02:58,989
- - Gana, gana, gallina asada.
- - Te luciste.
- 27
- 00:02:59,042 --> 00:03:00,449
- Así es.
- 28
- 00:03:03,004 --> 00:03:05,412
- Oye, niña...
- ¿Quieres este?
- 29
- 00:03:06,925 --> 00:03:08,499
- Gracias por dejarme ganar.
- 30
- 00:03:11,846 --> 00:03:13,128
- ¿Qué conseguiste, Vickie?
- 31
- 00:03:14,683 --> 00:03:19,385
- Bueno...
- Aquí está tu premio de consolación.
- 32
- 00:03:19,479 --> 00:03:22,930
- Mira eso. Nunca he sido
- admirador de Los Castores.
- 33
- 00:03:23,525 --> 00:03:25,599
- Pero mira esta gorra, genial.
- 34
- 00:03:26,444 --> 00:03:27,435
- Gracias.
- 35
- 00:03:29,490 --> 00:03:32,941
- Necesitamos hablar de logística.
- 36
- 00:03:34,120 --> 00:03:36,403
- - Que romántico.
- - ¿Romántico?
- 37
- 00:03:37,707 --> 00:03:40,240
- ¿Qué es tan jodidamente romántico?
- 38
- 00:03:41,919 --> 00:03:42,951
- ¡Oye!
- 39
- 00:03:44,213 --> 00:03:48,081
- ¿Tu madre no te enseñó a responder,
- cuando alguien te preguntó algo?
- 40
- 00:03:48,301 --> 00:03:49,416
- Vamos, Adrián.
- 41
- 00:03:51,470 --> 00:03:52,919
- ¿Tienes un problema, marica?
- 42
- 00:03:54,891 --> 00:03:57,716
- No, pero Meg Ryan llamó.
- 43
- 00:03:58,269 --> 00:04:00,052
- Quiere su peluca de vuelta.
- 44
- 00:04:00,772 --> 00:04:03,472
- Muy bien, vamos, Adrian.
- 45
- 00:04:08,113 --> 00:04:12,398
- Debido a estas cosas, quiero salir
- de este agujero. Mentes limitadas.
- 46
- 00:04:12,451 --> 00:04:14,526
- - Tienen pitos pequeños.
- - Lo digo en serio.
- 47
- 00:04:14,996 --> 00:04:16,653
- Pertenecemos a otro lugar.
- 48
- 00:04:16,748 --> 00:04:20,198
- Si Nueva York no funciona,
- siempre podremos volver aquí.
- 49
- 00:04:20,710 --> 00:04:23,285
- Quiero estar contigo. No me importa
- sí es en Nueva York o en Derry.
- 50
- 00:04:23,338 --> 00:04:24,286
- Lo que sea, es...
- 51
- 00:04:24,339 --> 00:04:27,080
- - Tienes que decirlo.
- - No tengo que decir nada.
- 52
- 00:04:27,133 --> 00:04:30,584
- - Quítate esa jodida gorra.
- - Vamos.
- 53
- 00:04:31,137 --> 00:04:34,464
- No queremos que la gente piense que
- vamos a soportar a estos maricones aquí.
- 54
- 00:04:34,558 --> 00:04:36,799
- - Él nació aquí, idiota.
- - Muy bien, vámonos.
- 55
- 00:04:36,852 --> 00:04:40,637
- No, ¿sabes qué?
- Me quitaré esta gorra por ti.
- 56
- 00:04:40,689 --> 00:04:41,763
- Pero, ¿por qué dejarlo ahí?
- 57
- 00:04:41,857 --> 00:04:44,349
- ¿Algo más que quieras
- que me quite para ti, esta noche?
- 58
- 00:04:45,194 --> 00:04:48,186
- ¿Alguna petición, señoritas?
- 59
- 00:04:50,324 --> 00:04:52,649
- - Idiota.
- - ¡Déjalo en paz!
- 60
- 00:05:01,126 --> 00:05:03,826
- - ¿Qué es eso? No necesitas eso.
- - Detente.
- 61
- 00:05:04,672 --> 00:05:06,580
- - ¡Déjalo!
- - Golpéalo.
- 62
- 00:05:06,716 --> 00:05:08,499
- ¡Tiene asma, idiota!
- 63
- 00:05:15,934 --> 00:05:18,717
- Vamos.
- ¡Jódetelo!
- 64
- 00:05:19,145 --> 00:05:23,013
- - Vamos, patealo. ¡Vamos!
- - ¡Adrian!
- 65
- 00:05:28,780 --> 00:05:30,854
- Aún así,
- odio tu cabello de mierda.
- 66
- 00:05:32,993 --> 00:05:34,149
- ¡Adrian!
- 67
- 00:05:35,745 --> 00:05:37,319
- ¡Déjalo!
- 68
- 00:05:38,499 --> 00:05:40,740
- Mira lo que hiciste
- a su jodida cara.
- 69
- 00:05:41,377 --> 00:05:43,118
- ¡Oigan, oigan!
- 70
- 00:05:43,212 --> 00:05:44,744
- - Ayúdenme a levantarlo.
- - ¡Adrian!
- 71
- 00:05:45,298 --> 00:05:47,039
- Ayúdenme a levantar a este jodido,
- ahora mismo.
- 72
- 00:05:54,308 --> 00:05:55,631
- Dame la gorra, Carny.
- 73
- 00:05:56,268 --> 00:05:58,676
- - Es mia, carajo.
- - ¡Qué me des las maldita gorra!
- 74
- 00:06:00,898 --> 00:06:02,680
- ¡Adrian!
- 75
- 00:06:05,110 --> 00:06:06,726
- Bienvenido a Derry, hijo de perra.
- 76
- 00:06:08,655 --> 00:06:11,939
- ¡No, Adrián! ¡No!
- 77
- 00:06:16,538 --> 00:06:18,279
- ¡No!
- 78
- 00:06:23,962 --> 00:06:25,203
- ¡Adrian!
- 79
- 00:06:26,381 --> 00:06:27,371
- ¡Ayuda!
- 80
- 00:06:28,967 --> 00:06:30,082
- Ayúdenme.
- 81
- 00:06:36,683 --> 00:06:38,758
- ¡Qué alguien me ayude, carajo!
- 82
- 00:06:56,996 --> 00:06:58,111
- Adrian.
- 83
- 00:07:08,383 --> 00:07:10,916
- ¡No!
- 84
- 00:07:14,180 --> 00:07:15,837
- ¡Adrian!
- 85
- 00:07:21,481 --> 00:07:26,892
- <i>¡También flotarás!</i>
- 86
- 00:07:30,031 --> 00:07:31,689
- <i>Lo cierto es que...</i>
- 87
- 00:07:32,158 --> 00:07:34,608
- <i>a veces lo que queremos olvidar...</i>
- 88
- 00:07:36,371 --> 00:07:38,487
- <i>Lo que queremos dejar
- en el pasado...</i>
- 89
- 00:07:40,375 --> 00:07:41,949
- <i>No se quedará ahí.</i>
- 90
- 00:07:44,462 --> 00:07:46,912
- <i>Unidades, adelante.
- Tenemos un informe sobre</i>
- 91
- 00:07:46,965 --> 00:07:48,622
- <i>el hallazgo de un
- cadáver desmembrado.</i>
- 92
- 00:07:48,675 --> 00:07:50,709
- <i>Repita.
- ¿Un cadáver desmembrado?</i>
- 93
- 00:07:51,053 --> 00:07:54,713
- <i>Afirmativo. Fue encontrado
- en la entrada del Festival.</i>
- 94
- 00:07:55,224 --> 00:07:58,008
- <i>Entendido.
- El vehículo está de camino.</i>
- 95
- 00:07:58,102 --> 00:08:01,303
- <i>Afirmativo. El Alguacil dijo que
- bloquearan el puente de Derry.</i>
- 96
- 00:08:01,772 --> 00:08:05,056
- <i>A veces, vuelve por ti.</i>
- 97
- 00:08:30,969 --> 00:08:32,960
- <i>AMO A DERRY</i>
- 98
- 00:08:48,279 --> 00:08:51,063
- <i>VUELTA A CASA</i>
- 99
- 00:09:15,641 --> 00:09:17,799
- <i>INT. ÁTICO</i>
- 100
- 00:09:23,107 --> 00:09:25,765
- Señor Denbrough,
- lo necesitan en el set.
- 101
- 00:09:29,239 --> 00:09:31,897
- - ¿Todo bien?
- - Vamos por aquí.
- 102
- 00:09:33,410 --> 00:09:36,610
- - Voy a pasar, voy a pasar.
- - ¿Qué estás haciendo?
- 103
- 00:09:36,705 --> 00:09:38,779
- - ¿Has visto a Indiana Jones?
- - Atención.
- 104
- 00:09:39,874 --> 00:09:42,616
- - ¿Trabajas aquí?
- - Soy el guionista.
- 105
- 00:09:52,971 --> 00:09:56,213
- - Tu esposo está aquí.
- - ¿Terminaste las páginas?
- 106
- 00:09:56,558 --> 00:09:58,465
- Ten cuidado.
- 107
- 00:09:59,144 --> 00:10:02,469
- Mi amigo,
- la película necesita un final.
- 108
- 00:10:02,772 --> 00:10:04,763
- - Sabes eso, ¿verdad?
- - Sí.
- 109
- 00:10:04,858 --> 00:10:07,850
- Dijiste que necesitabas un día
- para terminar las páginas.
- 110
- 00:10:07,944 --> 00:10:10,185
- - Lo filmaremos esta noche.
- - Han pasado 17 horas.
- 111
- 00:10:10,238 --> 00:10:12,021
- - Todos calmados, ¿de acuerdo?
- - Estoy calmado.
- 112
- 00:10:12,324 --> 00:10:14,315
- Quiero que estés
- feliz con la película.
- 113
- 00:10:14,409 --> 00:10:16,108
- ¿Lo entiendes?
- Estoy de tu lado.
- 114
- 00:10:16,202 --> 00:10:18,235
- Eso es genial,
- porque el final de mi libro...
- 115
- 00:10:18,288 --> 00:10:19,529
- Es terrible.
- 116
- 00:10:19,624 --> 00:10:24,034
- Sin ofender, la gente ama tu libro,
- pero odian ese final.
- 117
- 00:10:24,170 --> 00:10:27,120
- - Dijiste que te gustaba.
- - Mentí.
- 118
- 00:10:27,340 --> 00:10:29,497
- - Tenemos que mejorarlo, ¿de acuerdo?
- - Sí.
- 119
- 00:10:29,842 --> 00:10:32,000
- Audra, tienes mis notas,
- ¿podrías...
- 120
- 00:10:32,637 --> 00:10:35,171
- Pues muchas gracias.
- Llévenme a la Uno, por favor.
- 121
- 00:10:35,432 --> 00:10:38,007
- Adiós.
- ¿Tienes sus notas?
- 122
- 00:10:38,894 --> 00:10:40,259
- Él tiene razón.
- 123
- 00:10:40,979 --> 00:10:45,056
- - ¿No te gusta mis finales?
- - No todos, pero este...
- 124
- 00:10:45,108 --> 00:10:46,724
- - De acuerdo.
- - Sólo...
- 125
- 00:10:47,361 --> 00:10:51,729
- - ¿Quieres que te mienta, porque soy...
- - ¿Mi esposa?
- 126
- 00:10:51,782 --> 00:10:55,399
- No, pero me diste por mi lado,
- durante ocho años.
- 127
- 00:10:55,494 --> 00:10:59,445
- - Creo que pensé que eras diferente.
- - No estaba dándote por tu lado.
- 128
- 00:10:59,539 --> 00:11:03,199
- Todos quieren un final feliz.
- Todos quieren un cierre.
- 129
- 00:11:03,252 --> 00:11:06,827
- - Pero la vida no funciona así.
- - Peter lo quiere, no el Estudio.
- 130
- 00:11:06,964 --> 00:11:10,999
- ¿Estudio? ¿Desde cuándo te
- importa eso? Eres una artista.
- 131
- 00:11:11,094 --> 00:11:13,877
- ¿Por qué no puede ser como
- está escrito? Como yo lo quiero.
- 132
- 00:11:13,972 --> 00:11:16,004
- ¿Por qué no puedes ser la mujer,
- que quiero que seas?
- 133
- 00:11:16,266 --> 00:11:17,464
- ¡Jódete, Bill!
- 134
- 00:11:17,642 --> 00:11:21,134
- Quiero decir en la película.
- En realidad no tú.
- 135
- 00:11:28,278 --> 00:11:30,519
- - ¿Hola?
- - ¿Bill Denbrough?
- 136
- 00:11:31,489 --> 00:11:32,980
- - Habla Mike.
- - ¿Qué Mike?
- 137
- 00:11:34,242 --> 00:11:37,401
- Mike Hanlon de Derry.
- 138
- 00:11:45,337 --> 00:11:46,703
- Tienes que venir a casa.
- 139
- 00:11:53,555 --> 00:11:56,630
- <i>Eddie, te estoy diciendo que no me
- asustes así y nunca me escuchas.</i>
- 140
- 00:11:56,683 --> 00:12:00,134
- - Myra, por favor, no ahora.
- - No deberías estar ahí afuera.
- 141
- 00:12:01,313 --> 00:12:04,138
- Eddie, es peligroso conducir
- en caminos tan resbaladizos.
- 142
- 00:12:04,190 --> 00:12:07,349
- Cariño, dejó de llover hace
- tres horas. Todo estará bien.
- 143
- 00:12:07,402 --> 00:12:11,270
- - ¡Idiota, puedes adelantarte!
- - ¿Qué pasa si patinas?
- 144
- 00:12:11,323 --> 00:12:12,605
- No va a suceder.
- 145
- 00:12:13,075 --> 00:12:16,735
- Vivo como analista de riesgos,
- así que créeme cuando te lo digo,
- 146
- 00:12:16,829 --> 00:12:19,571
- que desde un punto de vista estadístico,
- tendría más un accidente de tráfico,
- 147
- 00:12:19,665 --> 00:12:21,656
- porque estoy hablando contigo
- por teléfono.
- 148
- 00:12:21,751 --> 00:12:24,868
- ¿Está bien? Me tengo que ir,
- hablaremos pronto. Adiós.
- 149
- 00:12:27,089 --> 00:12:28,496
- Este es Edward Kaspbrak.
- 150
- 00:12:28,591 --> 00:12:31,166
- <i>No dijiste: "Bien, adiós, te amo".
- Como siempre haces.</i>
- 151
- 00:12:31,260 --> 00:12:33,668
- No puedo, llegaré tarde a...
- 152
- 00:12:33,721 --> 00:12:35,170
- <i>LLAMADA ENTRANTE
- DERRY, MAINE</i>
- 153
- 00:12:35,222 --> 00:12:37,172
- - ... una reunión.
- - Di que me amas, Eddie.
- 154
- 00:12:37,308 --> 00:12:38,924
- De acuerdo, te amo mamá.
- 155
- 00:12:39,477 --> 00:12:42,928
- - ¿Qué?
- - Myra, adiós.
- 156
- 00:12:43,981 --> 00:12:47,058
- - ¿Hola, quien llama?
- - Soy yo. Es Mike.
- 157
- 00:12:47,110 --> 00:12:48,184
- ¿Qué Mike?
- 158
- 00:12:51,031 --> 00:12:54,023
- - Eddie, ¿estás bien?
- - Bastante bien.
- 159
- 00:13:00,958 --> 00:13:04,784
- ¡Qué carajos! Estabas bien hace
- cinco segundos. ¿Quién te llamo?
- 160
- 00:13:05,879 --> 00:13:09,997
- Rich, háblame. Te toca en
- dos minutos. ¿Estás bien?
- 161
- 00:13:10,050 --> 00:13:11,749
- Porque no te ves de esa manera.
- 162
- 00:13:13,679 --> 00:13:15,086
- - Estoy bien.
- - ¿Estás bien? De acuerdo.
- 163
- 00:13:15,138 --> 00:13:16,379
- Y caminamos y caminamos.
- 164
- 00:13:16,473 --> 00:13:18,840
- - 60 segundos.
- - Más rápido.
- 165
- 00:13:19,269 --> 00:13:21,553
- - Tráele una botella de agua.
- - Bourbon.
- 166
- 00:13:21,647 --> 00:13:24,055
- Claro.
- Y una menta.
- 167
- 00:13:25,150 --> 00:13:28,142
- No puedo hacer esto.
- Y eso fue rápido.
- 168
- 00:13:29,029 --> 00:13:32,021
- Está bien.
- Rich, ¿a dónde vas?
- 169
- 00:13:32,616 --> 00:13:34,566
- Aquí, buen chico, de acuerdo.
- 170
- 00:13:36,287 --> 00:13:39,362
- - ¿Cómo me veo?
- - Te tiemblan las manos, Rich.
- 171
- 00:13:39,665 --> 00:13:40,822
- Mierda.
- 172
- 00:13:41,083 --> 00:13:46,411
- <i>Damas y caballeros, den la
- bienvenida a Richie Trashmouth.</i>
- 173
- 00:13:51,969 --> 00:13:53,751
- Bien.
- ¿Cómo están esta noche?
- 174
- 00:13:56,515 --> 00:13:58,006
- Mi novia me atrapó
- 175
- 00:13:58,183 --> 00:14:01,134
- masturbándome mientras veía
- el Facebook de su amiga.
- 176
- 00:14:02,229 --> 00:14:05,805
- Y ahora voy a Masturbadores Anónimos.
- 177
- 00:14:06,483 --> 00:14:08,683
- Me paré en la primera
- reunión y dije:
- 178
- 00:14:08,777 --> 00:14:11,603
- "Mi nombre es Richie Trashmouth".
- 179
- 00:14:16,160 --> 00:14:17,859
- Trashmouth...
- 180
- 00:14:20,581 --> 00:14:22,113
- Olvidé el chiste.
- 181
- 00:14:23,584 --> 00:14:24,825
- ¡Eres un asco!
- 182
- 00:14:28,214 --> 00:14:31,373
- Damas y caballeros,
- gracias por estar aquí hoy.
- 183
- 00:14:31,426 --> 00:14:35,336
- Estos edificios proporcionarán
- más de 93.000 m2.
- 184
- 00:14:35,388 --> 00:14:39,840
- Espacio comercial y residencial.
- Torre moderna con oficinas.
- 185
- 00:14:39,935 --> 00:14:45,137
- Sin embargo, me gustaría saber cómo
- colocaremos aún más tiendas allí.
- 186
- 00:14:45,315 --> 00:14:49,975
- - Si construimos muros aquí arriba...
- - No habrá muros.
- 187
- 00:14:51,905 --> 00:14:57,944
- - Con todo respeto, señor Hanscom.
- - Llámame Ben y con todo respeto para ti...
- 188
- 00:14:58,121 --> 00:15:01,614
- Sólo mirar este modelo me hace
- sentir claustrofóbico, ¿a ti no?
- 189
- 00:15:02,251 --> 00:15:05,284
- Si construyen más muros,
- se verá como una prisión.
- 190
- 00:15:05,754 --> 00:15:09,038
- Y la gente quiere escapar
- de una prisión, ¿cierto?
- 191
- 00:15:09,174 --> 00:15:12,041
- Debería ser un lugar donde
- la gente se encuentre.
- 192
- 00:15:12,469 --> 00:15:14,168
- Un terreno medio.
- 193
- 00:15:21,478 --> 00:15:23,010
- Una Casa Club.
- 194
- 00:15:24,064 --> 00:15:27,598
- Y cuando la gente
- se encuentre allí...
- 195
- 00:15:31,531 --> 00:15:33,355
- Disculpen por un momento.
- 196
- 00:15:38,955 --> 00:15:43,574
- - Hola.
- - Ben, es Mike Hanlon de Derry.
- 197
- 00:16:01,394 --> 00:16:03,136
- ¿Debo reservarlo?
- 198
- 00:16:03,397 --> 00:16:06,639
- - ¿Estás seguro de que faltaras al trabajo?
- - Es verano, ¿por qué no?
- 199
- 00:16:08,027 --> 00:16:10,518
- Muy bien, nos vamos a Buenos Aires.
- 200
- 00:16:24,294 --> 00:16:26,035
- Es Stanley Uris.
- 201
- 00:16:27,130 --> 00:16:29,788
- - Habla Mike.
- - ¿Perdón?
- 202
- 00:16:30,258 --> 00:16:33,375
- <i>Mike Hanlon de Derry.</i>
- 203
- 00:16:35,932 --> 00:16:39,382
- Mike, sí, lo siento.
- Hola.
- 204
- 00:16:40,394 --> 00:16:42,177
- No sé por qué yo...
- 205
- 00:16:45,191 --> 00:16:48,225
- - ¿Cuánto tiempo ha pasado?
- - Mucho.
- 206
- 00:16:50,196 --> 00:16:51,728
- <i>27 años.</i>
- 207
- 00:16:58,120 --> 00:17:01,488
- Eso volvió, ¿verdad?
- ¿Por eso me llamas?
- 208
- 00:17:01,582 --> 00:17:05,367
- Ha comenzado de nuevo, Stan y
- están sucediendo cosas terribles.
- 209
- 00:17:05,419 --> 00:17:09,247
- ¿Llamaste a los otros?
- ¿Y si no vienen?
- 210
- 00:17:09,299 --> 00:17:13,417
- Lo juramos, ¿recuerdas?
- ¿Cuándo puedes venir?
- 211
- 00:17:15,722 --> 00:17:20,049
- - Debo hacer algunas cosas.
- - Mañana.
- 212
- 00:17:21,770 --> 00:17:23,261
- <i>No tenemos mucho tiempo.</i>
- 213
- 00:17:25,524 --> 00:17:27,515
- <i>Te enviaré un mensaje
- con lo que debes saber.</i>
- 214
- 00:17:27,859 --> 00:17:29,642
- Hasta pronto, Stanley.
- 215
- 00:18:04,856 --> 00:18:09,683
- ¿Lo juras?
- 216
- 00:18:16,827 --> 00:18:18,484
- Lo juro, Bill.
- 217
- 00:19:05,794 --> 00:19:08,827
- - Hiciste una promesa, Beverly.
- - Lo siento mucho, Mike.
- 218
- 00:19:09,297 --> 00:19:11,789
- No lo recuerdo realmente.
- 219
- 00:19:11,925 --> 00:19:14,416
- No pensaste por qué
- no recuerdas cosas,
- 220
- 00:19:14,427 --> 00:19:18,754
- que la gente debería,
- sobre de donde son, quienes son.
- 221
- 00:19:19,557 --> 00:19:21,716
- <i>¿Por qué tienes una cicatriz
- en la palma de tu mano?</i>
- 222
- 00:19:24,397 --> 00:19:29,684
- <i>Los otros tampoco lo recuerdan.
- Eddie, Ben, Stan, Richie.</i>
- 223
- 00:19:30,404 --> 00:19:32,019
- - Bill.
- - ¿Bill?
- 224
- 00:19:33,865 --> 00:19:35,314
- Tienes que volver.
- 225
- 00:19:37,286 --> 00:19:40,820
- - Todos ustedes.
- - ¿Cuando?
- 226
- 00:19:58,891 --> 00:20:00,716
- ¿Estás bien?
- ¿Qué está pasando?
- 227
- 00:20:00,852 --> 00:20:03,594
- ¿Por qué empacas en
- medio de la noche?
- 228
- 00:20:04,772 --> 00:20:08,348
- No quería despertarte.
- Sé que esta semana ha sido difícil.
- 229
- 00:20:09,110 --> 00:20:11,977
- Un viejo amigo de Derry me llamó.
- 230
- 00:20:14,574 --> 00:20:16,023
- Tengo que volver allí.
- 231
- 00:20:17,076 --> 00:20:19,651
- - Es difícil explicar el por qué.
- - Está bien.
- 232
- 00:20:21,915 --> 00:20:24,531
- No tienes que explicarme nada.
- Sólo relájate.
- 233
- 00:20:25,251 --> 00:20:27,785
- - Confío en ti.
- - Gracias.
- 234
- 00:20:31,383 --> 00:20:35,251
- Simplemente no entiendo
- por qué me estás mintiendo.
- 235
- 00:20:39,808 --> 00:20:44,552
- Escuché que dijiste el nombre Mike.
- 236
- 00:20:44,980 --> 00:20:48,014
- Sí, mi amigo. Solíamos ser
- un grupo en aquel entonces
- 237
- 00:20:48,067 --> 00:20:50,516
- y de niños hicimos una promesa.
- 238
- 00:20:50,569 --> 00:20:55,521
- Sabes que la confianza es la base de
- nuestra relación. Significa todo para mí.
- 239
- 00:20:55,616 --> 00:20:56,522
- ¿Cierto?
- 240
- 00:20:56,575 --> 00:21:00,695
- - Lo sé, no es como...
- - ¿Qué? ¿La última vez?
- 241
- 00:21:00,790 --> 00:21:05,200
- - No te engañé y...
- - Eres una maldita mentirosa, Bev.
- 242
- 00:21:05,253 --> 00:21:10,080
- No iras a ninguna parte, ¿de acuerdo?
- Quiero que te quedes aquí
- 243
- 00:21:10,424 --> 00:21:13,750
- y me mostrarás lo que querías
- hacer con ese Mike, ¿de acuerdo?
- 244
- 00:21:13,928 --> 00:21:15,293
- Me lastimas, cariño.
- 245
- 00:21:15,930 --> 00:21:19,005
- Nadie te amará como yo.
- Sabes eso, ¿verdad?
- 246
- 00:21:21,143 --> 00:21:22,801
- Lo siento.
- 247
- 00:21:28,858 --> 00:21:30,891
- - ¡No lo empeores!
- - No lo hagas.
- 248
- 00:21:41,497 --> 00:21:42,696
- ¡Para!
- 249
- 00:21:57,179 --> 00:21:59,671
- ¡No eres nadie, sin mí!
- Lo sabes, ¿verdad?
- 250
- 00:22:00,016 --> 00:22:01,715
- <i>¡Dime que me equivoco!</i>
- 251
- 00:23:16,304 --> 00:23:18,963
- Jesucristo, ¡chicos!
- 252
- 00:23:19,808 --> 00:23:23,384
- Tienes bolas volviendo aquí.
- No vayas más lejos, Bowers.
- 253
- 00:23:23,436 --> 00:23:26,720
- - ¡No he terminado!
- - ¡De rodillas!
- 254
- 00:23:26,940 --> 00:23:28,389
- ¡No, tengo que matarlos a todos!
- 255
- 00:23:29,859 --> 00:23:32,726
- ¡Mataré a todos!
- ¡Deténganse! ¡Jódete!
- 256
- 00:23:34,406 --> 00:23:35,646
- ¡Jódanse todos!
- 257
- 00:23:35,740 --> 00:23:39,942
- Henry Bowers, te arresto por
- el asesinato de Oscar Bowers.
- 258
- 00:23:40,036 --> 00:23:41,902
- ¿Lo entiendes, mierdero?
- 259
- 00:23:43,165 --> 00:23:44,698
- Tienes derecho a un abogado.
- 260
- 00:23:44,959 --> 00:23:46,950
- Tienes derecho a guardar silencio.
- 261
- 00:23:47,003 --> 00:23:50,996
- Todo lo que digas puede y será
- usado en tu contra, en un Tribunal.
- 262
- 00:24:32,300 --> 00:24:33,332
- ¡Bowers!
- 263
- 00:24:34,969 --> 00:24:36,335
- ¡Calmate, carajo!
- 264
- 00:24:45,355 --> 00:24:48,138
- Entonces,
- vamos a aumentar tu dosis hoy, ¿no?
- 265
- 00:24:49,693 --> 00:24:51,392
- Quédate en tu maldito cuarto.
- 266
- 00:25:52,132 --> 00:25:53,706
- ¿Hockstetter?
- 267
- 00:25:57,805 --> 00:25:59,379
- Mi cuchillo.
- 268
- 00:26:05,313 --> 00:26:08,930
- <i>JADE DEL ORIENTE</i>
- 269
- 00:26:14,280 --> 00:26:16,938
- Cuidado, por aquí.
- 270
- 00:26:17,325 --> 00:26:18,648
- Pues muchas gracias.
- 271
- 00:26:22,538 --> 00:26:23,570
- Hola.
- 272
- 00:26:24,373 --> 00:26:28,034
- - Mike, te ves bien.
- - Hola, ¿cómo estás?
- 273
- 00:26:29,212 --> 00:26:30,244
- Bill.
- 274
- 00:26:30,881 --> 00:26:33,664
- No estaba seguro si después de
- tanto tiempo, vendría alguien.
- 275
- 00:26:33,717 --> 00:26:36,292
- - Pero desde luego que viniste.
- - Una promesa es una promesa.
- 276
- 00:26:36,929 --> 00:26:38,461
- Los Perdedores...
- 277
- 00:26:39,681 --> 00:26:44,050
- - Tienen que mantenerse juntos, ¿verdad?
- - ¿Los Perdedores? Te acuerdas.
- 278
- 00:26:44,269 --> 00:26:47,720
- Eso es bueno.
- ¿Qué más recuerdas?
- 279
- 00:26:47,814 --> 00:26:51,557
- Soy alérgico a la soya,
- cualquier cosa con huevo, gluten
- 280
- 00:26:51,610 --> 00:26:55,269
- y si me como pistaches,
- podría morir.
- 281
- 00:26:56,573 --> 00:26:58,481
- ¡Con una mierda!
- 282
- 00:27:13,300 --> 00:27:15,541
- ¿Necesitas una contraseña o algo?
- 283
- 00:27:18,305 --> 00:27:21,506
- - ¿Perdón?
- - Recién llegado.
- 284
- 00:27:23,102 --> 00:27:25,343
- - ¿Ben?
- - Sí.
- 285
- 00:27:27,982 --> 00:27:30,098
- - ¡Dios mío!
- - ¡Dios mío!
- 286
- 00:27:31,277 --> 00:27:33,227
- Ha pasado tanto tiempo.
- 287
- 00:27:36,408 --> 00:27:38,732
- <i>Mantente genial, Ben el confiable.</i>
- 288
- 00:27:38,868 --> 00:27:42,152
- <i>- Tú también, Beverly.
- - Aguanta, recién llegado.</i>
- 289
- 00:27:45,417 --> 00:27:49,702
- Ustedes dos se ven increíbles.
- ¿Qué carajos pasó conmigo?
- 290
- 00:27:51,214 --> 00:27:52,913
- - Hola, soy Ben.
- - Richie.
- 291
- 00:27:52,966 --> 00:27:54,331
- Sí, y Ben.
- 292
- 00:27:56,094 --> 00:27:57,835
- - Hola.
- - Hola.
- 293
- 00:27:59,931 --> 00:28:02,381
- Soy yo o ya comenzó el Club de
- los Perdedores, oficialmente.
- 294
- 00:28:02,475 --> 00:28:04,341
- Miren a estos tipos.
- 295
- 00:28:07,148 --> 00:28:09,347
- Este es Ben.
- 296
- 00:28:14,780 --> 00:28:18,106
- - Eddie, ¿te casaste?
- - ¿Qué es tan gracioso, idiota?
- 297
- 00:28:18,159 --> 00:28:20,567
- - ¿Qué, con una mujer?
- - Jódete hermano.
- 298
- 00:28:21,203 --> 00:28:23,778
- - ¡Tú jodete!
- - ¿Y tú, Trashmouth? ¿Estás casado?
- 299
- 00:28:23,914 --> 00:28:27,157
- - ¡No hay forma!
- - ¡No, si me casé!
- 300
- 00:28:27,209 --> 00:28:28,617
- - Rich, no te creo.
- - ¿Cuando?
- 301
- 00:28:28,878 --> 00:28:30,076
- - ¿No has oído hablar de eso?
- - No.
- 302
- 00:28:30,171 --> 00:28:31,453
- - ¿No lo sabes?
- - No.
- 303
- 00:28:31,547 --> 00:28:33,956
- Tu madre y yo estamos
- muy felices ahora.
- 304
- 00:28:34,718 --> 00:28:36,167
- Terriblemente felices.
- 305
- 00:28:36,386 --> 00:28:39,755
- - Totalmente lo atrapó.
- - ¡Jódete!
- 306
- 00:28:39,807 --> 00:28:43,967
- Ella es muy dulce. A veces
- nos abrazamos y me susurra...
- 307
- 00:28:48,149 --> 00:28:52,601
- Lo entendemos. Mi mamá era una
- persona muy gorda. Gracioso.
- 308
- 00:28:53,112 --> 00:28:54,811
- Terriblemente gracioso.
- 309
- 00:28:56,366 --> 00:28:57,689
- Sí, es un lindo reloj.
- 310
- 00:28:57,784 --> 00:29:00,901
- Hablemos de lo obvio.
- Sobre Ben.
- 311
- 00:29:01,287 --> 00:29:05,155
- - ¿Qué carajos, viejo?
- - Obviamente he perdido un poco de peso.
- 312
- 00:29:05,208 --> 00:29:08,491
- - Sí, como que perdiste peso.
- - Estás sexy.
- 313
- 00:29:09,002 --> 00:29:12,120
- Eres como todos los
- futbolistas brasileños en uno.
- 314
- 00:29:12,173 --> 00:29:15,958
- - Detente, lo estás avergonzando.
- - De acuerdo, por favor.
- 315
- 00:29:16,052 --> 00:29:16,652
- ¡Vamos!
- 316
- 00:29:16,678 --> 00:29:18,502
- ¿Stanley vendrá o qué?
- 317
- 00:29:21,432 --> 00:29:22,589
- Stanley.
- 318
- 00:29:24,143 --> 00:29:28,303
- - Stanley Uris.
- - Sí.
- 319
- 00:29:28,398 --> 00:29:31,848
- Stanley Orina.
- No, es un jodido marica, no vendrá.
- 320
- 00:29:31,943 --> 00:29:33,725
- ¿Por qué Stanley te tiene
- que salvar, de todos modos?
- 321
- 00:29:33,820 --> 00:29:37,980
- Yo fuí el que tuve cirugía,
- cuando Bowers te cortó.
- 322
- 00:29:38,116 --> 00:29:41,275
- - Eso es correcto.
- - ¿Y no te volviste un doctor?
- 323
- 00:29:41,327 --> 00:29:44,904
- No, soy analista de riesgos.
- 324
- 00:29:44,957 --> 00:29:47,365
- Suena interesante,
- ¿qué haces exactamente?
- 325
- 00:29:47,418 --> 00:29:50,034
- Sí. Trabajo para una gran
- compañía de seguros...
- 326
- 00:29:59,263 --> 00:30:01,254
- Jódete, amigo.
- ¡Jódete!
- 327
- 00:30:01,348 --> 00:30:03,172
- ¿Es el trabajo en el diccionario
- bajo la palabra aburrido?
- 328
- 00:30:03,517 --> 00:30:04,507
- Eso no es gracioso.
- 329
- 00:30:04,560 --> 00:30:05,175
- Pero lo es.
- 330
- 00:30:06,521 --> 00:30:10,806
- - ¿De qué carajos te ríes tú?
- - Propongo un brindis.
- 331
- 00:30:12,193 --> 00:30:13,517
- Por los Perdedores.
- 332
- 00:30:29,045 --> 00:30:30,493
- Aquí está. Gracias.
- 333
- 00:30:32,131 --> 00:30:36,583
- ¿Eres la Directora de Logan-Marsh?
- Eso es enorme.
- 334
- 00:30:37,219 --> 00:30:40,337
- Soy dueña de esa línea,
- con mi esposo Tom.
- 335
- 00:30:40,598 --> 00:30:41,713
- Estás casada.
- 336
- 00:30:41,849 --> 00:30:44,841
- - Vimos tu película.
- - ¿En serio?
- 337
- 00:30:44,977 --> 00:30:49,804
- - Era muy buena y tan aterradora.
- - ¿Pero el final fue un asco?
- 338
- 00:30:51,860 --> 00:30:54,477
- - Sí. Lo siento.
- - Está bien.
- 339
- 00:31:00,911 --> 00:31:03,152
- - ¿Qué?
- - Es muy raro.
- 340
- 00:31:04,831 --> 00:31:09,742
- Todos estos recuerdos y
- personas que no recordaba olvidar.
- 341
- 00:31:11,880 --> 00:31:13,663
- Es raro, ¿no es así?
- 342
- 00:31:14,174 --> 00:31:19,961
- Todo ha vuelto más rápido y
- más desde que volvimos aquí.
- 343
- 00:31:21,056 --> 00:31:24,466
- - Sí.
- - Cuando Mike me llamó, vomité.
- 344
- 00:31:25,353 --> 00:31:28,887
- ¿No es raro?
- Me puse nervioso, enfermo y vomité.
- 345
- 00:31:30,483 --> 00:31:33,267
- Estoy bien ahora. Me alegro de
- estar aquí con ustedes, chicos.
- 346
- 00:31:33,903 --> 00:31:37,313
- - ¿Por qué me ven así?
- - Cuando Mike llamó, choqué el auto.
- 347
- 00:31:37,574 --> 00:31:38,815
- - ¿En serio?
- - Sí.
- 348
- 00:31:39,285 --> 00:31:44,112
- Mi corazón latía muy fuerte.
- 349
- 00:31:44,623 --> 00:31:47,323
- - Entonces, no fuí la única.
- - Se sintió como...
- 350
- 00:31:48,585 --> 00:31:49,575
- El miedo.
- 351
- 00:31:51,588 --> 00:31:54,205
- Era un sentimiento de miedo.
- 352
- 00:31:54,591 --> 00:31:57,001
- ¿Por qué todos nos sentimos así,
- Mike?
- 353
- 00:31:58,513 --> 00:32:01,046
- Recuerdas algo que nosotros ya no,
- ¿verdad, Mike?
- 354
- 00:32:03,059 --> 00:32:05,342
- Algo te sucede cuando
- sales de esta ciudad.
- 355
- 00:32:05,895 --> 00:32:08,345
- Cuanto más avanzas, más olvidas,
- 356
- 00:32:08,481 --> 00:32:10,973
- pero yo, nunca me fuí.
- 357
- 00:32:12,402 --> 00:32:15,394
- Entonces, sí, recuerdo...
- 358
- 00:32:17,157 --> 00:32:18,606
- Me acuerdo de todo.
- 359
- 00:32:22,454 --> 00:32:23,944
- De Pennywise.
- 360
- 00:32:25,790 --> 00:32:28,657
- - Ese jodido payaso.
- - Mierda.
- 361
- 00:32:28,752 --> 00:32:29,993
- Pennywise...
- 362
- 00:32:30,087 --> 00:32:33,038
- Mike, dijiste que necesitabas
- ayuda con algo. ¿Con que?
- 363
- 00:32:33,758 --> 00:32:37,083
- Cada 27 años, una especie
- de eco, se repite en Derry.
- 364
- 00:32:37,178 --> 00:32:39,169
- - ¿De qué estás hablando?
- - Espera, escucha.
- 365
- 00:32:39,889 --> 00:32:42,631
- Pensamos que lo detuvimos, terminó.
- 366
- 00:32:44,894 --> 00:32:47,135
- - Mike.
- - Hace una semana...
- 367
- 00:32:47,313 --> 00:32:52,474
- alguien mató a Adrian Mellon,
- Lisa Aubrich desapareció anoche.
- 368
- 00:32:52,693 --> 00:32:57,144
- - No son los únicos y habrá más.
- - ¿Sabes lo que pasó?
- 369
- 00:32:57,656 --> 00:33:01,398
- - Cálmate.
- - Deja que explique.
- 370
- 00:33:03,204 --> 00:33:07,280
- El eco, puede que lo cambiáramos.
- 371
- 00:33:07,626 --> 00:33:10,451
- Cómo nos cambió,
- pero no lo detuvimos.
- 372
- 00:33:11,046 --> 00:33:12,954
- Porque Eso ha vuelto.
- 373
- 00:33:15,300 --> 00:33:16,582
- Hicimos un juramento.
- 374
- 00:33:18,178 --> 00:33:20,378
- Por eso los llamé aquí.
- Por eso están aquí.
- 375
- 00:33:21,139 --> 00:33:23,714
- Para acabarlo, para siempre.
- 376
- 00:33:26,353 --> 00:33:29,679
- Esa mierda se oscureció rápido.
- Gracias Mike.
- 377
- 00:33:33,068 --> 00:33:35,018
- Mi galleta de la fortuna dice
- "pudo".
- 378
- 00:33:37,407 --> 00:33:38,772
- Probablemente no saben cómo
- funcionan las galletas de la fortuna.
- 379
- 00:33:38,825 --> 00:33:39,982
- La mía dice "supongo".
- 380
- 00:33:40,034 --> 00:33:41,817
- Pásala aquí.
- 381
- 00:33:45,623 --> 00:33:46,613
- ¿Qué tienes, Mike?
- 382
- 00:33:53,006 --> 00:33:54,204
- ¿Qué es?
- 383
- 00:33:55,842 --> 00:33:59,084
- - Parece que no pudo.
- - Es un mensaje.
- 384
- 00:33:59,595 --> 00:34:03,547
- Parece que no pudo.
- Eso no tiene sentido.
- 385
- 00:34:03,766 --> 00:34:06,967
- - ¿Qué significa eso?
- - No sé lo que eso significa.
- 386
- 00:34:07,061 --> 00:34:10,221
- - No se puede adivinar.
- - No pude adivinar.
- 387
- 00:34:12,943 --> 00:34:15,018
- Eso significa Eso.
- ¿Está hablando de él?
- 388
- 00:34:15,112 --> 00:34:18,229
- - Significa Eso.
- - Mike, ¿a dónde va esto?
- 389
- 00:34:18,282 --> 00:34:19,355
- A eso me refería.
- 390
- 00:34:20,326 --> 00:34:21,274
- No lo sé.
- 391
- 00:34:21,327 --> 00:34:22,984
- ¿Alteraste las galletas
- de la fortuna, Mike?
- 392
- 00:34:23,329 --> 00:34:26,404
- - Déjalo hablar.
- - No fui yo. Esto es lo que...
- 393
- 00:34:26,790 --> 00:34:29,157
- - Eso lo hizo.
- - ¿Dónde está mi inhalador? ¿Qué te pasa?
- 394
- 00:34:29,251 --> 00:34:32,994
- ¿Por qué te estás metiendo con nosotros?
- No es gracioso, pero para nada.
- 395
- 00:34:57,573 --> 00:35:00,523
- <i>SUPONGO QUE STANLEY NO PUDO VENIR</i>
- 396
- 00:35:03,245 --> 00:35:08,114
- ¿Por qué está allí el nombre de Stanley?
- ¡Respóndame alguien más!
- 397
- 00:35:09,377 --> 00:35:10,742
- Mierda.
- 398
- 00:35:12,129 --> 00:35:13,204
- Mierda.
- 399
- 00:35:17,803 --> 00:35:19,085
- ¿Qué es eso?
- 400
- 00:35:21,098 --> 00:35:24,840
- - ¿Qué carajos es eso, viejo?
- - ¡Dios mío!
- 401
- 00:35:41,326 --> 00:35:42,525
- Mierda.
- 402
- 00:35:44,413 --> 00:35:45,319
- ¡Oigan, oigan!
- 403
- 00:35:45,414 --> 00:35:47,197
- ¡Me está mirando la galleta de la fortuna!
- 404
- 00:35:51,296 --> 00:35:55,414
- No quiero estar aquí.
- Quiero ir a casa. No me importa.
- 405
- 00:35:56,509 --> 00:35:59,835
- No quiero estar aquí.
- ¡Con una mierda!
- 406
- 00:36:01,806 --> 00:36:02,879
- Maldición.
- 407
- 00:36:07,228 --> 00:36:08,260
- ¡Eddie!
- 408
- 00:36:27,667 --> 00:36:28,741
- ¡No es real!
- 409
- 00:36:30,128 --> 00:36:31,952
- ¡No es real!
- 410
- 00:36:33,006 --> 00:36:40,461
- ¡No es real!
- 411
- 00:36:41,222 --> 00:36:42,546
- ¿Todo bien?
- 412
- 00:36:44,933 --> 00:36:46,925
- Sí, ¿nos da la cuenta?
- 413
- 00:36:52,692 --> 00:36:55,935
- Pennywise siempre juega con nosotros.
- Stanley probablemente esté bien.
- 414
- 00:36:56,154 --> 00:36:58,312
- - Mike, ¿tienes su número?
- - Sí.
- 415
- 00:36:58,907 --> 00:37:00,314
- ¡Richie!
- 416
- 00:37:02,494 --> 00:37:05,319
- ¿Cómo sabes mi nombre?
- 417
- 00:37:05,830 --> 00:37:09,531
- La diversión acaba de comenzar,
- ¿verdad?
- 418
- 00:37:14,214 --> 00:37:18,874
- - ¿Qué dijo él?
- - ¿Crees que es divertido?
- 419
- 00:37:19,052 --> 00:37:20,668
- ¿Crees que esto es un juego?
- 420
- 00:37:22,013 --> 00:37:23,837
- - ¡Jódete!
- - Cuidado, Rich.
- 421
- 00:37:23,974 --> 00:37:26,508
- ¡Jódete!
- ¡No te tengo miedo!
- 422
- 00:37:27,436 --> 00:37:30,470
- La diversión acaba de comenzar.
- Eso es lo que dices en tu acto, amigo.
- 423
- 00:37:30,564 --> 00:37:32,389
- - Soy tu admirador.
- - ¿Son tus padres?
- 424
- 00:37:32,775 --> 00:37:33,765
- Sí.
- 425
- 00:37:35,236 --> 00:37:37,560
- - ¿Quieres una foto?
- - ¿Estás bien, Dean?
- 426
- 00:37:37,613 --> 00:37:40,855
- - Así estoy bien.
- - De acuerdo. Buen niño.
- 427
- 00:37:41,952 --> 00:37:44,860
- Jesús, Richie. ¿No recuerdas
- una línea de tus shows?
- 428
- 00:37:45,080 --> 00:37:46,779
- Yo no escribo mis chistes.
- 429
- 00:37:47,332 --> 00:37:49,699
- ¡Lo sabía, carajo!
- 430
- 00:37:50,002 --> 00:37:53,828
- Hola, señora Uris.
- Soy Beverly Marsh.
- 431
- 00:37:54,381 --> 00:37:57,373
- Lamento molestarla,
- pero soy una vieja amiga de su esposo.
- 432
- 00:37:57,552 --> 00:37:59,209
- Nos mentiste.
- Esto no está bien.
- 433
- 00:37:59,262 --> 00:38:02,879
- Deberías haber dicho: "¿No quieren
- venir a Derry a ser asesinados?"
- 434
- 00:38:03,099 --> 00:38:05,424
- - Hubiéramos dicho que no.
- - Chicos.
- 435
- 00:38:05,476 --> 00:38:06,508
- Fue una trampa.
- 436
- 00:38:09,814 --> 00:38:11,555
- <i>Falleció.</i>
- 437
- 00:38:13,651 --> 00:38:16,435
- - ¿Cuándo sucedió esto?
- - Ayer.
- 438
- 00:38:17,530 --> 00:38:20,689
- <i>Murió de una manera terrible.</i>
- 439
- 00:38:21,659 --> 00:38:24,693
- - Se cortó las venas en la bañera.
- - En la bañera.
- 440
- 00:38:27,707 --> 00:38:30,198
- <i>Lo siento, me tengo que ir.</i>
- 441
- 00:38:31,045 --> 00:38:34,579
- - Lo sentimos mucho.
- - Gracias.
- 442
- 00:38:38,344 --> 00:38:39,500
- Stanley.
- 443
- 00:38:40,804 --> 00:38:44,380
- - Pennywise sabía esto, antes que nosotros.
- - Tenemos que detenerlo.
- 444
- 00:38:44,475 --> 00:38:47,091
- - Tengo un plan.
- - Tengo un plan para salir de Derry,
- 445
- 00:38:47,186 --> 00:38:50,136
- antes de acabar mal.
- ¿Quién se unirá?
- 446
- 00:38:50,689 --> 00:38:53,473
- - Hicimos una promesa.
- - Entonces, la cancelaremos.
- 447
- 00:38:53,525 --> 00:38:54,891
- Richie, morirá más gente.
- 448
- 00:38:54,985 --> 00:38:58,770
- La gente muere todos los días,
- no le debemos nada a esta ciudad.
- 449
- 00:38:59,073 --> 00:39:01,856
- Y recordé haber crecido aquí
- apenas hace unas dos horas.
- 450
- 00:39:01,867 --> 00:39:04,652
- Entonces, me voy.
- A la mierda con esto.
- 451
- 00:39:04,704 --> 00:39:06,862
- Lo siento,
- estoy de acuerdo con Richie.
- 452
- 00:39:07,248 --> 00:39:10,908
- - Chicos, por favor.
- - Nos quedamos y morimos. ¿Eso es todo?
- 453
- 00:39:11,753 --> 00:39:15,664
- Voy a la pensión,
- empaco y me voy a casa.
- 454
- 00:39:15,758 --> 00:39:19,960
- - Perdón, mucha suerte.
- - Eddie, por favor. ¡Espera!
- 455
- 00:39:23,099 --> 00:39:24,381
- ¿Estás bien?
- 456
- 00:39:26,769 --> 00:39:29,260
- - Voy a la pensión. ¿Te unirás?
- - Sí.
- 457
- 00:39:31,440 --> 00:39:34,349
- - Debiste decirlo, Mikey.
- - Bill.
- 458
- 00:39:34,652 --> 00:39:37,895
- Por favor, te lo ruego, por favor.
- Escúchame, viejo.
- 459
- 00:39:37,906 --> 00:39:38,646
- ¡Por favor!
- 460
- 00:39:38,740 --> 00:39:39,897
- ¿Qué me vas a decir?
- 461
- 00:39:41,952 --> 00:39:44,527
- ¿Qué puedes decir que haga la diferencia?
- 462
- 00:39:44,579 --> 00:39:45,695
- Todos se fueron.
- 463
- 00:39:46,748 --> 00:39:48,864
- Déjame mostrarte algo.
- 464
- 00:39:49,042 --> 00:39:49,907
- Una cosa.
- 465
- 00:39:50,043 --> 00:39:52,326
- Y si quieres irte, puedes hacerlo.
- 466
- 00:39:52,671 --> 00:39:54,829
- Pero tienes que ver esto primero,
- por favor.
- 467
- 00:40:00,595 --> 00:40:03,546
- ¡Rap Stew!
- ¿Qué clase de nombre es ese?
- 468
- 00:40:03,724 --> 00:40:05,965
- - Mi mamá juega mejor.
- - Detente.
- 469
- 00:40:06,143 --> 00:40:09,344
- Él no conoce el juego.
- ¡Eres terrible!
- 470
- 00:40:12,942 --> 00:40:17,936
- - Mamá, ¿cuándo nos vamos a casa?
- - Victoria, vinimos a ver el juego,
- 471
- 00:40:17,989 --> 00:40:19,730
- y entonces lo veremos.
- 472
- 00:40:20,825 --> 00:40:29,239
- ¡Vamos, Derry, vamos!
- 473
- 00:41:18,677 --> 00:41:20,376
- Hola, Vickie.
- 474
- 00:41:21,554 --> 00:41:25,089
- ¿No te llaman así tus amigos,
- Vickie?
- 475
- 00:41:26,059 --> 00:41:30,302
- ¿Cómo lo sé?
- Supongo que también soy tu amigo.
- 476
- 00:41:31,523 --> 00:41:34,306
- Si eres mi amigo, ¿por qué
- te escondes en la oscuridad?
- 477
- 00:41:36,945 --> 00:41:39,353
- Tú no eres mi amigo.
- Das miedo.
- 478
- 00:41:48,374 --> 00:41:49,990
- ¿Por qué estás llorando?
- 479
- 00:41:52,712 --> 00:41:55,829
- La gente siempre se burla
- por cómo me veo.
- 480
- 00:41:57,758 --> 00:42:00,834
- Pensé que si no veías mi cara,
- 481
- 00:42:01,095 --> 00:42:04,129
- tal vez querrías ser mi amiga.
- 482
- 00:42:05,725 --> 00:42:07,257
- No importa.
- 483
- 00:42:08,144 --> 00:42:12,887
- Estúpido Pennywise,
- nunca encontrarás amigos.
- 484
- 00:42:13,107 --> 00:42:17,435
- - La gente también se ríe de mí.
- - ¿En serio?
- 485
- 00:42:19,448 --> 00:42:20,731
- Por esto.
- 486
- 00:42:22,619 --> 00:42:24,401
- ¿No es tonto?
- 487
- 00:42:25,163 --> 00:42:26,903
- Por esa pequeña cosita.
- 488
- 00:42:27,665 --> 00:42:30,240
- Podría eliminarla enseguida.
- 489
- 00:42:31,669 --> 00:42:37,039
- - ¿Puedes?
- - Sí, un puf y ya no estará.
- 490
- 00:42:40,303 --> 00:42:43,295
- Pero tienes que acercarte
- para ver mi cara.
- 491
- 00:42:44,223 --> 00:42:45,714
- No lo sé, Vickie.
- 492
- 00:42:45,808 --> 00:42:48,842
- No me reiré de ti, está bien.
- Lo prometo.
- 493
- 00:42:50,271 --> 00:42:51,720
- ¿Prometido, prometido?
- 494
- 00:42:53,359 --> 00:42:54,682
- De acuerdo.
- 495
- 00:42:54,860 --> 00:42:59,270
- Así que acércate y se
- irá a la cuenta de tres.
- 496
- 00:43:02,076 --> 00:43:05,568
- Uno.
- 497
- 00:43:06,622 --> 00:43:09,864
- Dos.
- 498
- 00:43:20,010 --> 00:43:21,834
- Debes de decir tres.
- 499
- 00:43:54,130 --> 00:43:55,537
- ¿Qué carajos?
- 500
- 00:44:11,565 --> 00:44:13,014
- ¡Carajo, sí!
- 501
- 00:44:15,861 --> 00:44:18,769
- Oye, Hockstetter.
- ¡Vamos!
- 502
- 00:44:22,367 --> 00:44:24,274
- <i>CASA DE HUÉSPEDES DERRY
- NO HAY VACANTES</i>
- 503
- 00:44:37,299 --> 00:44:40,708
- - Saquemos las cosas y larguémonos.
- - ¿Dejaste tus cosas aquí?
- 504
- 00:44:40,886 --> 00:44:43,044
- No, mis cosas están en el auto.
- 505
- 00:44:56,777 --> 00:44:59,143
- - Dime.
- - ¿Qué cosa?
- 506
- 00:44:59,821 --> 00:45:02,688
- ¿Lo qué tienes miedo de decirme,
- ahora mismo?
- 507
- 00:45:06,829 --> 00:45:10,322
- Bev, cuando llamaste a
- la esposa de Stanley...
- 508
- 00:45:12,543 --> 00:45:14,618
- Ella te dijo que lo
- encontró en la bañera,
- 509
- 00:45:14,712 --> 00:45:19,374
- pero te ví y oí que
- lo dijiste primero.
- 510
- 00:45:20,844 --> 00:45:24,253
- Terminen rápidamente la conversación
- que sea, tenemos que irnos.
- 511
- 00:45:24,348 --> 00:45:28,549
- - ¡Eduardo, ándale, vámonos!
- - No nos estás diciendo algo.
- 512
- 00:45:29,269 --> 00:45:31,594
- Sabías cómo murió Stanley.
- 513
- 00:45:32,815 --> 00:45:35,974
- - Espera, ¿qué?
- - No puedo hacer esto.
- 514
- 00:45:37,277 --> 00:45:39,979
- ¿Sabía ella cómo moriría Stanley?
- ¿Escuché bien?
- 515
- 00:45:40,323 --> 00:45:44,233
- No puedes ignorarlo.
- ¿Cómo sabías dónde se suicidó?
- 516
- 00:45:45,287 --> 00:45:46,277
- ¿Bev?
- 517
- 00:45:46,955 --> 00:45:49,905
- Dime.
- Hablemos como solíamos.
- 518
- 00:45:49,958 --> 00:45:51,615
- ¿Cómo lo supiste?
- 519
- 00:45:52,794 --> 00:45:54,493
- Porque lo ví.
- 520
- 00:45:56,172 --> 00:45:57,788
- Nos ví morir a todos.
- 521
- 00:45:59,384 --> 00:46:02,459
- Todavía falta una bolsa de cosméticos
- y podremos irnos.
- 522
- 00:46:04,681 --> 00:46:05,838
- ¿Qué me perdí?
- 523
- 00:46:19,530 --> 00:46:20,895
- ¿La biblioteca?
- 524
- 00:46:26,621 --> 00:46:28,612
- ¿No era más grande aquí?
- 525
- 00:46:40,301 --> 00:46:43,335
- Mike, ¿dónde te metiste?
- 526
- 00:47:08,915 --> 00:47:12,991
- - Mike, ¿vives aquí?
- - Sí, ponte cómodo.
- 527
- 00:47:14,253 --> 00:47:16,537
- - ¿Quieres agua?
- - Claro.
- 528
- 00:47:30,187 --> 00:47:31,803
- La memoria es...
- 529
- 00:47:32,648 --> 00:47:35,348
- Es la clave de todo.
- 530
- 00:47:35,401 --> 00:47:39,435
- Si nos quiere de vuelta,
- 531
- 00:47:39,780 --> 00:47:41,980
- ¿no sería mejor si nos fuéramos?
- 532
- 00:47:42,074 --> 00:47:44,482
- No, Eso quería que regresáramos.
- 533
- 00:47:44,702 --> 00:47:47,652
- Por supuesto,
- pero Eso no sabe lo que yo sé.
- 534
- 00:47:47,705 --> 00:47:50,281
- - ¿Qué sabes?
- - ¡Cómo matarlo!
- 535
- 00:47:51,126 --> 00:47:52,574
- Leí todos los libros
- 536
- 00:47:52,627 --> 00:47:55,494
- y hablé con todos en
- esta maldita ciudad.
- 537
- 00:47:55,630 --> 00:47:58,664
- Con todos los que querían hablar
- conmigo y no había muchos.
- 538
- 00:47:58,717 --> 00:48:02,042
- Pero no sabía cómo comenzó.
- 539
- 00:48:02,846 --> 00:48:05,671
- Cómo Eso empezó.
- 540
- 00:48:09,936 --> 00:48:11,343
- Y empezó...
- 541
- 00:48:14,064 --> 00:48:15,179
- Aquí.
- 542
- 00:48:17,526 --> 00:48:19,434
- - ¿Qué estoy viendo, Mike?
- - Es un artefacto.
- 543
- 00:48:20,196 --> 00:48:24,941
- - Principios del siglo XVIII, Shakopee.
- - ¿Dónde lo conseguiste?
- 544
- 00:48:25,202 --> 00:48:28,611
- Lo encontré.
- No, me lo dieron.
- 545
- 00:48:29,457 --> 00:48:31,656
- - Lo robé.
- - ¿Lo robaste?
- 546
- 00:48:32,376 --> 00:48:36,036
- - ¿De nativos americanos?
- - Es complicado.
- 547
- 00:48:36,088 --> 00:48:39,497
- - Lo es.
- - Me ayudaron en mi viaje.
- 548
- 00:48:39,800 --> 00:48:44,002
- - Es hermoso.
- - Me mostraron cosas, una visión.
- 549
- 00:48:47,600 --> 00:48:50,592
- Me siento extraño.
- Siento calor.
- 550
- 00:48:50,686 --> 00:48:54,846
- - ¿Estoy sudando?
- - Tienes que ver lo que me mostraron, Bill.
- 551
- 00:48:59,196 --> 00:49:03,022
- <i>Vivían mucho más allá de Derry.
- Fuera de su alcance.</i>
- 552
- 00:49:03,909 --> 00:49:05,650
- <i>Fueron allí hace muchos años.</i>
- 553
- 00:49:06,787 --> 00:49:10,029
- <i>Su hombre santo,
- santo entre los santos...</i>
- 554
- 00:49:11,792 --> 00:49:13,199
- <i>Me acepto entre ellos.</i>
- 555
- 00:49:15,504 --> 00:49:17,411
- <i>Bebí de su poción sagrada.</i>
- 556
- 00:49:18,382 --> 00:49:21,123
- <i>Y comencé a reaccionar.</i>
- 557
- 00:49:21,218 --> 00:49:24,794
- Todos los seres vivos deben
- seguir las leyes del cuerpo,
- 558
- 00:49:24,888 --> 00:49:26,212
- que habitan.
- 559
- 00:49:31,562 --> 00:49:36,264
- Cuando miré en el Valle,
- pude ver a Eso llegar.
- 560
- 00:49:40,446 --> 00:49:44,106
- Sabía que algún día tendría
- que mostrárselos a todos.
- 561
- 00:49:44,158 --> 00:49:45,315
- ¿Mike?
- 562
- 00:49:47,161 --> 00:49:49,069
- ¿Me pusiste algo en mi bebida?
- 563
- 00:49:50,581 --> 00:49:54,117
- - Es la raíz.
- - ¿Tú...
- 564
- 00:49:54,295 --> 00:49:57,704
- - ¿Me drogaste?
- - No, es la raíz.
- 565
- 00:49:57,798 --> 00:49:59,789
- Es una microdosis de lo que
- me dieron a mí los Shakopee.
- 566
- 00:49:59,883 --> 00:50:00,708
- ¿Por qué hiciste eso?
- 567
- 00:50:00,802 --> 00:50:04,003
- - Para abrir los ojos.
- - No me siento bien.
- 568
- 00:50:04,597 --> 00:50:07,423
- Necesito que... Mires.
- 569
- 00:50:08,476 --> 00:50:12,052
- - Y lo harás.
- - No me siento realmente bien.
- 570
- 00:50:14,232 --> 00:50:15,764
- <i>Me mostraron el pasado.</i>
- 571
- 00:50:22,866 --> 00:50:25,524
- <i>Me mostraron la forma en
- qué Eso se les reveló.</i>
- 572
- 00:50:38,424 --> 00:50:39,956
- <i>Me mostraron el dolor.</i>
- 573
- 00:50:43,846 --> 00:50:45,629
- <i>Me mostraron cómo detenerlo.</i>
- 574
- 00:50:57,985 --> 00:51:00,101
- Estás bien.
- 575
- 00:51:00,696 --> 00:51:03,647
- ¿Viste el ritual?
- 576
- 00:51:03,699 --> 00:51:06,692
- - Un ritual Chüd.
- - Lo sabía. Sabía que verías.
- 577
- 00:51:08,246 --> 00:51:12,698
- - Lo ví todo, Mike.
- - Así es como lo mataremos.
- 578
- 00:51:19,800 --> 00:51:24,753
- ¿Cómo lo hacemos?
- Todos ya se han negado.
- 579
- 00:51:25,556 --> 00:51:30,676
- A ti te escucharan.
- 580
- 00:51:31,688 --> 00:51:34,680
- Sólo funcionará con todos.
- 581
- 00:51:37,777 --> 00:51:40,687
- ¿Qué quieres decir con que
- nos viste morir a todos?
- 582
- 00:51:40,781 --> 00:51:44,399
- Sí, porque siendo honesto, una cosa así
- de jodida, no se le tira a alguien.
- 583
- 00:51:45,452 --> 00:51:47,193
- Cada noche
- desde que dejé Derry...
- 584
- 00:51:49,832 --> 00:51:51,155
- Tengo pesadillas.
- 585
- 00:51:52,209 --> 00:51:55,326
- Personas con dolor, muriendo.
- 586
- 00:51:55,879 --> 00:51:56,828
- Personas...
- 587
- 00:51:56,922 --> 00:51:59,789
- Entonces, tienes pesadillas.
- Yo también las tengo. Todos las tienen.
- 588
- 00:51:59,883 --> 00:52:03,000
- Pero eso no significa que
- tus visiones sean ciertas.
- 589
- 00:52:05,346 --> 00:52:08,088
- Vi a cada uno de nosotros,
- esta semana...
- 590
- 00:52:08,599 --> 00:52:10,882
- ¿Qué viste de cada uno de nosotros?
- 591
- 00:52:16,025 --> 00:52:18,683
- Terminaremos como Stanley.
- 592
- 00:52:20,070 --> 00:52:21,602
- Y entonces, moriremos.
- 593
- 00:52:22,698 --> 00:52:26,232
- ¿Por qué no podemos ver esa mierda?
- ¿Por qué es ella tan especial?
- 594
- 00:52:27,036 --> 00:52:28,359
- Las luces de muerte.
- 595
- 00:52:44,803 --> 00:52:48,422
- Sólo ella fue atrapada en
- las luces de muerte, ese día.
- 596
- 00:52:49,601 --> 00:52:52,343
- A todo nos tocó Eso.
- Nos ha cambiado.
- 597
- 00:52:52,687 --> 00:52:56,431
- En el fondo es como una
- infección o virus.
- 598
- 00:52:56,776 --> 00:53:00,727
- Virus, ¿entiendes?
- Se difunde lentamente...
- 599
- 00:53:00,863 --> 00:53:05,899
- El virus ha estado durante 27 años,
- propagándose lentamente.
- 600
- 00:53:06,035 --> 00:53:08,735
- - Primero atrapó a Stan, porque...
- - Porque era el más débil.
- 601
- 00:53:08,788 --> 00:53:11,655
- - Jesucristo, Rich.
- - Sólo digo lo que todos piensan, viejo.
- 602
- 00:53:12,166 --> 00:53:13,198
- Vamos Rich.
- 603
- 00:53:13,751 --> 00:53:16,368
- Lo que Beverly vio,
- finalmente sucederá.
- 604
- 00:53:16,629 --> 00:53:19,497
- Si no lo detenemos,
- todos moriremos.
- 605
- 00:53:19,591 --> 00:53:21,165
- ¿Cómo lo hacemos?
- 606
- 00:53:22,177 --> 00:53:23,709
- El ritual indio Chüd.
- 607
- 00:53:25,180 --> 00:53:26,545
- Los Shakopee.
- 608
- 00:53:26,807 --> 00:53:29,465
- Pelearon primero con Eso.
- Tienen un dicho:
- 609
- 00:53:30,060 --> 00:53:33,427
- "Todos los seres vivos deben obedecer
- las leyes del cuerpo que habitan".
- 610
- 00:53:33,480 --> 00:53:35,096
- ¿Un ritual tribal?
- 611
- 00:53:36,233 --> 00:53:38,057
- ¿Estás bromeando, viejo?
- 612
- 00:53:38,235 --> 00:53:41,894
- Debe haber otra forma.
- ¿Esta cosa regresa cada 27 años?
- 613
- 00:53:42,072 --> 00:53:45,648
- - Dejémoslo a un lado y hagámoslo entonces.
- - Entonces, tendremos 70 años, idiota.
- 614
- 00:53:45,701 --> 00:53:46,983
- Así no es como funciona.
- 615
- 00:53:48,870 --> 00:53:51,238
- Ninguno de nosotros
- vivirá por otros 20 años.
- 616
- 00:53:51,916 --> 00:53:53,240
- Si la visión se hace realidad.
- 617
- 00:53:55,545 --> 00:53:58,453
- Entonces, si no lo
- matamos en este ciclo...
- 618
- 00:53:58,506 --> 00:53:59,496
- Morimos.
- 619
- 00:53:59,716 --> 00:54:00,747
- De forma horrible.
- 620
- 00:54:01,009 --> 00:54:04,626
- - No tienes que mencionar eso.
- - Lo dijo ella, no yo.
- 621
- 00:54:04,637 --> 00:54:08,964
- Bien, chicos miren.
- Vi el ritual.
- 622
- 00:54:09,058 --> 00:54:14,052
- Y es verdad.
- Es la única forma.
- 623
- 00:54:16,107 --> 00:54:19,308
- - Para que el ritual funcione...
- - Debemos recordar.
- 624
- 00:54:20,403 --> 00:54:22,019
- ¿Recordar qué?
- 625
- 00:54:27,787 --> 00:54:29,194
- Es mejor si les enseño.
- 626
- 00:54:30,749 --> 00:54:32,197
- No nos queda mucho tiempo.
- 627
- 00:54:35,003 --> 00:54:36,493
- Este ciclo terminará pronto.
- 628
- 00:54:37,922 --> 00:54:40,664
- - Y cuando termine...
- - Estaremos jodidos.
- 629
- 00:55:04,075 --> 00:55:07,359
- - Páramo.
- - Aquí veníamos...
- 630
- 00:55:08,204 --> 00:55:12,614
- - Después de la pelea con rocas.
- - La Casa Club.
- 631
- 00:55:13,376 --> 00:55:17,077
- - La construiste para nosotros.
- - La escotilla estará aquí en alguna parte.
- 632
- 00:55:17,171 --> 00:55:18,703
- Lo recuerdo.
- 633
- 00:55:21,676 --> 00:55:22,666
- ¿Estás bien?
- 634
- 00:55:25,304 --> 00:55:27,337
- - ¿Qué?
- - Nada.
- 635
- 00:55:29,100 --> 00:55:32,134
- No has cambiado en lo absoluto,
- y eso es bueno.
- 636
- 00:55:37,109 --> 00:55:39,725
- Creo que la escotilla estaba...
- 637
- 00:55:41,238 --> 00:55:42,895
- en alguna parte...
- 638
- 00:55:48,578 --> 00:55:49,819
- La encontré.
- 639
- 00:55:50,414 --> 00:55:53,029
- ¡Estoy bien, bajen!
- 640
- 00:56:10,310 --> 00:56:12,718
- ¿Qué es esto?
- ¿Cómo la construiste?
- 641
- 00:56:14,272 --> 00:56:17,931
- - ¿Cuándo la construiste?
- - En mi tiempo libre.
- 642
- 00:56:18,526 --> 00:56:21,560
- El agujero ya había sido cavado.
- Sólo reforcé las paredes
- 643
- 00:56:22,322 --> 00:56:25,188
- e hice una puerta de madera.
- Y eso es todo.
- 644
- 00:56:25,533 --> 00:56:27,232
- Bien para mi primer intento, ¿no?
- 645
- 00:56:30,246 --> 00:56:31,862
- Eso es un giro genial.
- 646
- 00:56:31,914 --> 00:56:34,197
- ¿Qué pasa si tocas otro pilar,
- Profesor?
- 647
- 00:56:34,292 --> 00:56:38,202
- Por eso hay normas de
- seguridad y autorizaciones.
- 648
- 00:56:38,255 --> 00:56:39,996
- Este lugar es mortal, ¿entiendes?
- 649
- 00:56:40,049 --> 00:56:43,333
- - Es un trabajo en progreso, Eddie.
- - Serás responsable.
- 650
- 00:56:43,385 --> 00:56:46,711
- - ¿Qué es esto? ¿Fuiste a Iron Maiden?
- - Es una linterna.
- 651
- 00:56:46,764 --> 00:56:49,464
- ¿Qué es esto? ¿Obstáculo para caballos?
- ¿Desde cuando tienes caballos aquí abajo?
- 652
- 00:56:49,475 --> 00:56:52,634
- - Esto es genial.
- - Cuesta tres dólares, ten cuidado.
- 653
- 00:56:52,978 --> 00:56:56,554
- - Me gusta esto. Stanley, ¿lo ves?
- - Detente.
- 654
- 00:56:56,607 --> 00:56:58,806
- ¿Detener qué?
- Espera.
- 655
- 00:56:58,901 --> 00:57:01,976
- ¿Te estás divirtiendo
- con la bola mágica?
- 656
- 00:57:04,073 --> 00:57:06,022
- Bien hecho, la arruinaste.
- 657
- 00:57:06,075 --> 00:57:08,484
- - ¿Yo?
- - Sí, la rompiste con tu cara.
- 658
- 00:57:08,787 --> 00:57:11,236
- - ¿Qué?
- - No meteré mi mano allí.
- 659
- 00:57:19,214 --> 00:57:22,831
- - Eso es genial.
- - ¡Dios mío!
- 660
- 00:57:23,760 --> 00:57:26,460
- ¿Por qué ninguno de nosotros
- recordaba este lugar?
- 661
- 00:57:27,055 --> 00:57:28,546
- Oigan, Perdedores.
- 662
- 00:57:31,310 --> 00:57:32,759
- Todos flotarán.
- 663
- 00:57:38,609 --> 00:57:39,766
- Carajo, Richie.
- 664
- 00:57:40,111 --> 00:57:42,269
- - ¡Viejo!
- - ¿No decía esa mierda?
- 665
- 00:57:42,614 --> 00:57:43,854
- Quizás con un baile.
- 666
- 00:57:46,827 --> 00:57:50,611
- - ¿Soy el único que lo recuerda?
- - ¿Te comportarás así todo el tiempo?
- 667
- 00:57:51,540 --> 00:57:54,782
- Trato de aligerar un poco la
- atmósfera y me iré a la mierda.
- 668
- 00:57:57,754 --> 00:57:59,787
- Huele muy mal.
- 669
- 00:58:02,676 --> 00:58:03,958
- ¿Chicos?
- 670
- 00:58:06,430 --> 00:58:09,839
- Esto pertenecía a Stan.
- 671
- 00:58:10,309 --> 00:58:12,967
- Sólo para uso de los Perdedores.
- 672
- 00:58:15,148 --> 00:58:16,305
- Bill.
- 673
- 00:58:25,616 --> 00:58:26,898
- ¿Qué carajos es esto?
- 674
- 00:58:27,118 --> 00:58:29,359
- Para mantener las arañas fuera
- de tu cabello aquí abajo.
- 675
- 00:58:29,412 --> 00:58:31,361
- Stanley, no tenemos miedo
- de las jodidas arañas.
- 676
- 00:58:34,500 --> 00:58:38,201
- - Me retracto.
- - Sería la primera vez.
- 677
- 00:58:38,713 --> 00:58:41,872
- - Cierto.
- - Rich, se acabaron tus diez minutos.
- 678
- 00:58:41,966 --> 00:58:45,000
- - ¿De qué hablas?
- - Todos tienen diez minutos en la hamaca.
- 679
- 00:58:45,094 --> 00:58:48,171
- - No veo ninguna señal.
- - ¿En serio? ¡No!
- 680
- 00:58:48,265 --> 00:58:50,131
- ¿Por qué habría una señal,
- cuando lo acordamos?
- 681
- 00:58:50,184 --> 00:58:53,134
- - No estuve de acuerdo en nada.
- - ¡Hicimos un trato!
- 682
- 00:58:54,271 --> 00:58:56,971
- - Veo tu vagina.
- - Diez minutos para todos.
- 683
- 00:59:00,111 --> 00:59:02,102
- - Me cogí a tu madre.
- - No lo hiciste.
- 684
- 00:59:02,447 --> 00:59:04,605
- - Para atrás fenómeno.
- - ¡Jódete!
- 685
- 00:59:04,658 --> 00:59:08,525
- - Eres bueno en eso, recién llegado.
- - ¿En serio?
- 686
- 00:59:10,330 --> 00:59:12,529
- En Bar Harbor tienen
- un curso de verano,
- 687
- 00:59:12,582 --> 00:59:14,782
- donde te enseñan todo
- sobre Arquitectura.
- 688
- 00:59:14,918 --> 00:59:16,659
- - Yo quería ir.
- - Iré a eso.
- 689
- 00:59:17,337 --> 00:59:19,203
- Iré a cualquier parte
- para salir de aquí.
- 690
- 00:59:19,924 --> 00:59:23,458
- - Cuando me gradúe, iré a Florida.
- - ¿Qué hay allí, Mike?
- 691
- 00:59:24,970 --> 00:59:28,672
- No sé, siempre quise ir allí.
- 692
- 00:59:28,766 --> 00:59:31,716
- Stan, deberías ir a Florida
- con Mike. Ya actúas como de 80,
- 693
- 00:59:31,811 --> 00:59:34,135
- puedes pasarla con todas
- las abuelas.
- 694
- 00:59:37,108 --> 00:59:39,975
- ¿Creen que aún seremos amigos?
- 695
- 00:59:41,695 --> 00:59:44,103
- - ¿Cuando seamos mayores?
- - ¿Qué?
- 696
- 00:59:45,281 --> 00:59:46,689
- ¿Por qué no?
- 697
- 00:59:47,492 --> 00:59:50,776
- ¿Sus padres se encuentran
- con amigos de la Primaria?
- 698
- 00:59:51,997 --> 00:59:54,572
- Mucho puede cambiar entonces.
- 699
- 00:59:56,043 --> 00:59:57,659
- Podemos cambiar.
- 700
- 00:59:59,463 --> 01:00:01,746
- Seguiremos siendo amigos.
- 701
- 01:00:02,675 --> 01:00:07,669
- Esto no cambiará, sólo
- porque seamos mayores.
- 702
- 01:00:09,140 --> 01:00:10,672
- Si Stan, ¡vamos!
- 703
- 01:00:12,935 --> 01:00:14,384
- No te pongas tan...
- 704
- 01:00:15,271 --> 01:00:16,678
- triste.
- 705
- 01:00:21,110 --> 01:00:24,269
- - Se hizo mayor antes de tiempo.
- - Sí.
- 706
- 01:00:25,741 --> 01:00:30,068
- - ¿Cómo sería él al crecer?
- - Aparentemente igual de niño.
- 707
- 01:00:33,791 --> 01:00:34,823
- El mejor.
- 708
- 01:00:39,005 --> 01:00:40,704
- De acuerdo, Mike,
- ¿qué estamos haciendo aquí?
- 709
- 01:00:42,258 --> 01:00:46,251
- Realizar un ritual
- requiere de un sacrificio.
- 710
- 01:00:46,346 --> 01:00:48,128
- Sugiero que sacrifiquemos a Eddie.
- 711
- 01:00:48,222 --> 01:00:50,797
- - ¿Qué?
- - Eres pequeño, puedes caber en la parrilla.
- 712
- 01:00:51,100 --> 01:00:53,008
- Mido 1.75. Es una altura promedio,
- pero me conviene.
- 713
- 01:00:53,061 --> 01:00:55,385
- No es esa clase de sacrificio,
- chicos.
- 714
- 01:00:56,481 --> 01:00:57,512
- Mike.
- 715
- 01:00:58,359 --> 01:00:59,641
- Su pasado está enterrado.
- 716
- 01:01:00,653 --> 01:01:03,811
- Pero tendrán que excavarlo.
- Pedazo a pedazo.
- 717
- 01:01:04,823 --> 01:01:07,607
- Y estos pedazos,
- estos artefactos...
- 718
- 01:01:08,786 --> 01:01:10,109
- Por eso estamos aquí.
- 719
- 01:01:12,206 --> 01:01:17,408
- Esos son los sacrificios. Y como Stan
- no puede estar aquí para hacer el suyo,
- 720
- 01:01:18,212 --> 01:01:20,912
- deberíamos encontrar
- su artefacto juntos.
- 721
- 01:01:23,592 --> 01:01:25,500
- Creo que Bill ya lo ha encontrado.
- 722
- 01:01:30,599 --> 01:01:32,841
- Mike, ¿dónde podemos
- encontrar nuestros artefactos?
- 723
- 01:01:32,852 --> 01:01:34,593
- Tengo que ser honesto,
- pero sin ofender,
- 724
- 01:01:34,729 --> 01:01:38,055
- esto es malditamente estúpido,
- ¿por qué los necesitamos?
- 725
- 01:01:38,149 --> 01:01:41,475
- Recordamos ya todo.
- Rescatar a Bev, derrotar a Eso.
- 726
- 01:01:41,528 --> 01:01:44,311
- - Lo recordamos.
- - No es todo.
- 727
- 01:01:46,157 --> 01:01:48,732
- Luchamos, pero ¿qué pasó entonces?
- 728
- 01:01:49,494 --> 01:01:51,276
- ¿En frente de la casa
- en la calle Neiboltova?
- 729
- 01:01:52,455 --> 01:01:53,529
- Piensen.
- 730
- 01:01:54,374 --> 01:01:58,575
- No recordamos, ¿verdad?
- 731
- 01:01:58,837 --> 01:02:02,080
- Mucho más sucedió en ese verano.
- 732
- 01:02:03,009 --> 01:02:06,293
- Y esos espacios en blanco, como
- páginas arrancadas de un libro...
- 733
- 01:02:07,180 --> 01:02:10,589
- Tienen que encontrar eso.
- Tenemos que separarnos.
- 734
- 01:02:11,435 --> 01:02:14,510
- Todos deben encontrar
- a sus artefactos solos.
- 735
- 01:02:14,688 --> 01:02:19,390
- Ese es el punto, y cuando los encuentren,
- véanme a la biblioteca esta noche.
- 736
- 01:02:20,027 --> 01:02:22,310
- Debo señalar que desde un
- punto de vista estadístico...
- 737
- 01:02:22,404 --> 01:02:24,937
- Tenemos una mejor oportunidad
- de supervivencia como grupo.
- 738
- 01:02:24,990 --> 01:02:27,148
- Sí, dividirnos sería tonto, viejo.
- 739
- 01:02:27,242 --> 01:02:30,484
- Deberíamos ir juntos. Estuvimos
- juntos durante ese verano, ¿verdad?
- 740
- 01:02:30,704 --> 01:02:31,736
- No.
- 741
- 01:02:33,373 --> 01:02:36,282
- No todo el verano.
- 742
- 01:02:37,170 --> 01:02:38,285
- ¡Retráctate!
- 743
- 01:02:39,213 --> 01:02:40,203
- ¡Bill!
- 744
- 01:02:41,758 --> 01:02:43,332
- ¡Son sólo un montón de maricas!
- 745
- 01:02:43,926 --> 01:02:46,293
- - ¡Jódete!
- - ¡Basta!
- 746
- 01:02:48,556 --> 01:02:53,383
- Estábamos juntos cuando lastimamos a Eso,
- por eso todavía estamos vivos.
- 747
- 01:02:53,478 --> 01:02:55,927
- ¿Sí?
- Queremos que siga siendo así.
- 748
- 01:03:05,448 --> 01:03:07,481
- Supongo que estaremos
- bien para mañana.
- 749
- 01:03:08,493 --> 01:03:11,944
- Lo dudo.
- 750
- 01:03:12,206 --> 01:03:14,113
- Si queremos detenerlo,
- debemos hacerlo.
- 751
- 01:03:14,541 --> 01:03:17,617
- Quizás Richie tenía razón.
- 752
- 01:03:18,921 --> 01:03:24,248
- - Tal vez deberíamos dejarlo así.
- - No los escuches.
- 753
- 01:03:25,052 --> 01:03:26,542
- Demasiado tarde.
- 754
- 01:03:30,556 --> 01:03:31,963
- Deberías irte.
- 755
- 01:03:33,602 --> 01:03:35,760
- Antes de que tu padre te vea.
- 756
- 01:04:10,682 --> 01:04:13,716
- - ¿Sí?
- - Lo siento.
- 757
- 01:04:14,394 --> 01:04:15,593
- <i>KERSH</i>
- 758
- 01:04:15,646 --> 01:04:17,053
- ¿Te puedo ayudar?
- 759
- 01:04:17,606 --> 01:04:20,348
- - Pensé que decía Marsh.
- - ¿Marsh?
- 760
- 01:04:21,608 --> 01:04:27,103
- - ¿Alvin Marsh?
- - Mi padre, crecí aquí.
- 761
- 01:04:33,996 --> 01:04:37,780
- No debería yo decírtelo.
- 762
- 01:04:37,875 --> 01:04:41,617
- Pero, tu padre ya falleció.
- 763
- 01:04:42,755 --> 01:04:45,913
- Lo siento tanto, ¿no lo sabías?
- 764
- 01:04:48,887 --> 01:04:51,170
- No nos habíamos hablado
- en mucho tiempo.
- 765
- 01:04:52,015 --> 01:04:54,381
- Entra.
- 766
- 01:04:54,392 --> 01:04:59,053
- - Te ofreceré algo de beber.
- - Está bien, me tengo que ir.
- 767
- 01:04:59,356 --> 01:05:01,513
- Eso es lo menos que yo puedo hacer.
- 768
- 01:05:04,194 --> 01:05:05,684
- Claro. De acuerdo.
- 769
- 01:05:18,083 --> 01:05:21,785
- - ¿Es como lo recuerdas?
- - Más limpio.
- 770
- 01:05:22,713 --> 01:05:26,665
- Mira alrededor,
- mientras caliento el agua.
- 771
- 01:05:26,759 --> 01:05:30,001
- - Está bien. No tiene que hacerlo.
- - ¡No seas tan cortes!
- 772
- 01:05:59,583 --> 01:06:01,616
- Hoy es su cumpleaños.
- 773
- 01:06:05,673 --> 01:06:07,914
- Todavía puedo oler su perfume.
- 774
- 01:06:10,553 --> 01:06:13,420
- Ella todavía estaría viva,
- si no fuera por ti.
- 775
- 01:06:14,765 --> 01:06:16,381
- Mamá estaba enferma.
- 776
- 01:06:16,642 --> 01:06:20,051
- Por eso hizo lo que hizo.
- 777
- 01:06:20,229 --> 01:06:26,224
- ¡Ella hizo lo que hizo, porque
- estaba avergonzada de ser tu madre!
- 778
- 01:06:28,238 --> 01:06:29,937
- Te pareces a ella.
- 779
- 01:06:32,492 --> 01:06:34,984
- Pero no eres nada como ella.
- 780
- 01:06:37,456 --> 01:06:38,779
- Ven aquí.
- 781
- 01:06:41,626 --> 01:06:43,284
- ¡Dije que vengas aquí!
- 782
- 01:06:46,631 --> 01:06:48,164
- Cierra los ojos.
- 783
- 01:07:03,524 --> 01:07:05,515
- Sabes que nunca te haría daño.
- 784
- 01:07:06,736 --> 01:07:08,018
- Sabes eso, ¿verdad?
- 785
- 01:07:17,538 --> 01:07:19,320
- Lo siento.
- 786
- 01:07:20,248 --> 01:07:23,240
- Siempre serás mi pequeña niña.
- 787
- 01:07:24,086 --> 01:07:25,159
- Siempre.
- 788
- 01:08:35,658 --> 01:08:40,820
- Tu cabello es fuego de invierno,
- llamas en enero.
- 789
- 01:08:41,582 --> 01:08:44,115
- <i>Mi corazón arde también.</i>
- 790
- 01:09:01,769 --> 01:09:04,052
- Lo siento.
- 791
- 01:09:04,229 --> 01:09:07,889
- Se pone caliente aquí
- en esta época del año.
- 792
- 01:09:09,360 --> 01:09:13,812
- - No pasa nada.
- - Sientes, que podrías morir.
- 793
- 01:09:14,991 --> 01:09:17,691
- Pero ya sabes lo que
- dicen sobre Derry.
- 794
- 01:09:17,994 --> 01:09:22,154
- Nadie que muere aquí,
- realmente muere.
- 795
- 01:09:34,678 --> 01:09:38,045
- ¿Pero dime como es el
- estar de vuelta en Derry?
- 796
- 01:09:40,517 --> 01:09:44,052
- - Bien, algo extraño.
- - ¿Extraño?
- 797
- 01:09:44,355 --> 01:09:47,889
- ¡Dios!
- ¿Extraño, cómo?
- 798
- 01:09:52,029 --> 01:09:56,398
- Puse galletas en el horno.
- No te muevas.
- 799
- 01:09:56,450 --> 01:10:01,194
- - No quiero molestarla.
- - No, no, no, yo insisto.
- 800
- 01:10:06,836 --> 01:10:10,245
- - Señora Kersh, ¿es esta su familia?
- - Sí, cariño.
- 801
- 01:10:10,339 --> 01:10:14,791
- <i>Mi padre vino a este país con
- catorce dólares en el bolsillo.</i>
- 802
- 01:10:14,885 --> 01:10:19,797
- <i>Y no le pidió dinero al Estado,
- como hace la gente de hoy en día.</i>
- 803
- 01:10:19,891 --> 01:10:23,092
- - ¿Sabes lo que hizo?
- - ¿Qué, señora Kersh?
- 804
- 01:10:23,770 --> 01:10:26,721
- <i>Se unió al Circo.</i>
- 805
- 01:10:33,613 --> 01:10:37,148
- <i>EL GRAN PENNYWISE</i>
- 806
- 01:10:43,998 --> 01:10:47,157
- <i>Siempre he sido la niñita de papá.</i>
- 807
- 01:10:48,127 --> 01:10:49,660
- <i>¿Qué hay de ti?</i>
- 808
- 01:10:53,216 --> 01:10:56,542
- <i>¿Sigues siendo la niñita de papá,
- Beverly?</i>
- 809
- 01:10:59,973 --> 01:11:01,630
- <i>¿Lo eres?</i>
- 810
- 01:11:14,028 --> 01:11:16,645
- ¡No se engaña a tu padre!
- 811
- 01:11:22,078 --> 01:11:23,819
- ¿Qué? ¡Ayuda!
- 812
- 01:11:24,873 --> 01:11:28,949
- ¡Corre!
- 813
- 01:11:31,838 --> 01:11:35,790
- No has cambiado nada.
- 814
- 01:11:38,637 --> 01:11:42,421
- No cambiaste su futuro.
- 815
- 01:11:45,143 --> 01:11:50,054
- No salvaste a ninguno de ellos.
- 816
- 01:11:54,403 --> 01:11:58,563
- - Cierra los ojos, Bev.
- - ¡Jódete!
- 817
- 01:11:58,616 --> 01:12:00,857
- Si no crees...
- 818
- 01:12:02,996 --> 01:12:05,153
- Entonces, ciérralos.
- 819
- 01:12:05,999 --> 01:12:07,656
- Y lo harás.
- 820
- 01:12:09,460 --> 01:12:10,450
- ¡Sí!
- 821
- 01:12:26,561 --> 01:12:28,678
- <i>¡GRACIAS POR LOS RECUERDOS, DERRY!</i>
- 822
- 01:12:30,065 --> 01:12:33,474
- <i>SE ALQUILA</i>
- 823
- 01:12:48,000 --> 01:12:49,324
- <i>TIENES UN E-MAIL</i>
- 824
- 01:12:50,002 --> 01:12:52,243
- <i>STREET FIGHTER</i>
- 825
- 01:12:55,758 --> 01:12:57,457
- <i>SIN VALOR EN EFECTIVO</i>
- 826
- 01:13:07,937 --> 01:13:09,594
- Vamos.
- 827
- 01:13:11,815 --> 01:13:13,931
- - Ken, eres una perra.
- - ¡Sí!
- 828
- 01:13:14,485 --> 01:13:16,851
- - Eres jodidamente bueno.
- - Fin del juego.
- 829
- 01:13:19,823 --> 01:13:22,523
- - Me tengo que ir.
- - Oye...
- 830
- 01:13:26,372 --> 01:13:29,530
- ¿Jugamos de nuevo?
- ¿Un poco más?
- 831
- 01:13:31,335 --> 01:13:32,659
- Sólo si quieres.
- 832
- 01:13:35,090 --> 01:13:38,832
- - Cállate.
- - Amigo, ¿porque eres raro?
- 833
- 01:13:39,386 --> 01:13:41,085
- No soy tu maldito novio.
- 834
- 01:13:42,305 --> 01:13:44,088
- - No quise decir...
- - ¿Qué está pasando aquí?
- 835
- 01:13:44,933 --> 01:13:46,382
- Ustedes idiotas no me
- dijeron que esta ciudad
- 836
- 01:13:46,434 --> 01:13:47,758
- estaba llena de pequeños maricones.
- 837
- 01:13:47,852 --> 01:13:50,386
- ¿Richie te habló?
- Entonces, espera.
- 838
- 01:13:50,438 --> 01:13:52,805
- ¿Quieres cogerte a mi primo?
- 839
- 01:13:54,401 --> 01:13:56,225
- ¡Lárgate de aquí, maricón!
- 840
- 01:14:00,156 --> 01:14:01,814
- ¡Muévete, carajo!
- 841
- 01:14:24,724 --> 01:14:26,423
- ¿Quieres un beso, Richie?
- 842
- 01:14:58,215 --> 01:15:04,711
- No es real.
- 843
- 01:15:13,815 --> 01:15:15,598
- Creo me cagué en los pantalones.
- 844
- 01:15:29,873 --> 01:15:32,782
- Festival Marino.
- Gran actuación esta noche.
- 845
- 01:15:33,460 --> 01:15:35,076
- Espero que vengas, guapo.
- 846
- 01:15:37,923 --> 01:15:40,163
- <i>A LA MEMORIA
- DE RICHARD TOZIER
- 1976-2016</i>
- 847
- 01:15:42,176 --> 01:15:44,626
- - ¿Me extrañaste, Richie?
- - ¡Carajo!
- 848
- 01:15:48,767 --> 01:15:51,258
- Porque yo te extrañé.
- 849
- 01:15:52,062 --> 01:15:56,055
- Ya nadie quiere
- jugar con un payaso.
- 850
- 01:15:56,775 --> 01:15:58,641
- Juega a un juego conmigo, ¿quieres?
- 851
- 01:15:59,444 --> 01:16:03,229
- ¿Qué tal Street Fighter?
- Te gusta ese, ¿no?
- 852
- 01:16:05,701 --> 01:16:10,778
- - O tal vez Verdad o Reto.
- - Jesús.
- 853
- 01:16:11,581 --> 01:16:16,909
- No querrás que alguien elija
- la verdad, ¿cierto, Richie?
- 854
- 01:16:17,004 --> 01:16:21,415
- No querrás que nadie descubra
- lo que estás escondiendo.
- 855
- 01:16:24,262 --> 01:16:27,379
- <i>Conozco tu secreto</i>
- 856
- 01:16:27,473 --> 01:16:30,882
- <i>Tu sucio secretillo...</i>
- 857
- 01:16:31,102 --> 01:16:33,719
- <i>Conozco tu secreto</i>
- 858
- 01:16:34,022 --> 01:16:37,305
- <i>¡Tu sucio secretillo!</i>
- 859
- 01:16:37,608 --> 01:16:41,601
- - ¿Debo contarles, Richie?
- - No es real.
- 860
- 01:16:43,406 --> 01:16:45,981
- No es real, no pasa nada.
- No es real.
- 861
- 01:16:51,080 --> 01:16:53,156
- ¡Quiero un juego!
- 862
- 01:16:53,208 --> 01:16:57,827
- ¡Ven a jugar con el payaso!
- 863
- 01:17:04,011 --> 01:17:06,544
- Lo siento mucho.
- Disculpe.
- 864
- 01:17:09,350 --> 01:17:10,423
- Disculpe.
- 865
- 01:17:27,202 --> 01:17:30,152
- <i>ROSA DE SEGUNDA MANO
- COMPRAMOS Y VENDEMOS</i>
- 866
- 01:17:37,087 --> 01:17:39,328
- - Viejo.
- - ¿Te puedo ayudar?
- 867
- 01:17:40,465 --> 01:17:42,998
- Sí, me gustaría preguntar por la...
- 868
- 01:17:44,469 --> 01:17:46,460
- ¿Tarjeta de béisbol?
- 869
- 01:17:46,971 --> 01:17:48,587
- ¿Una bola de boliche?
- 870
- 01:17:49,599 --> 01:17:50,756
- ¿El banjo?
- 871
- 01:17:51,810 --> 01:17:54,635
- - ¿El castor?
- - La jodida bicicleta.
- 872
- 01:17:55,355 --> 01:17:57,681
- Si vas a usar esa
- clase de lenguaje...
- 873
- 01:17:59,735 --> 01:18:02,560
- - Llévalo a la calle.
- - Lo siento.
- 874
- 01:18:02,655 --> 01:18:06,064
- ¿Podemos empezar de nuevo y
- fingir que acabo de entrar?
- 875
- 01:18:06,909 --> 01:18:08,233
- ¿Cómo puedo ayudarte?
- 876
- 01:18:08,327 --> 01:18:10,818
- Gracias, me gustaría
- comprar esa bicicleta.
- 877
- 01:18:11,079 --> 01:18:15,698
- - ¿No eres el escritor William Denbrough?
- - Sí, ese soy yo.
- 878
- 01:18:16,501 --> 01:18:18,951
- ¿Esa bici?
- Solía pertenecerme.
- 879
- 01:18:19,170 --> 01:18:21,704
- Bueno.
- Es mía ahora.
- 880
- 01:18:22,632 --> 01:18:25,666
- Pero eres un autor famoso, así que
- si la quieres, puedes costearla.
- 881
- 01:18:26,636 --> 01:18:28,377
- ¿Bueno, cuánto?
- 882
- 01:18:33,227 --> 01:18:36,970
- $300, la puedes costear.
- 883
- 01:18:37,732 --> 01:18:41,766
- - La traeré.
- - Entonces, la llevaré.
- 884
- 01:18:46,741 --> 01:18:48,522
- <i>WILLIAM DENBROUGH
- LA CORRIENTE NEGRA</i>
- 885
- 01:18:52,162 --> 01:18:56,530
- - ¿Quiere que se lo firme?
- - No, no me gustó el final.
- 886
- 01:19:02,088 --> 01:19:05,123
- - He escuchado eso antes.
- - Toda tuya.
- 887
- 01:19:05,885 --> 01:19:10,545
- No sé qué tan rápido irás.
- Se quedó allí por muchos años.
- 888
- 01:19:12,141 --> 01:19:16,968
- Pues señor, es lo suficientemente
- rápida, como para ganarle al Diablo.
- 889
- 01:19:24,487 --> 01:19:25,602
- ¡Vamos!
- 890
- 01:19:33,371 --> 01:19:35,362
- Yo también te extrañé.
- 891
- 01:19:41,755 --> 01:19:42,870
- ¡Sí!
- 892
- 01:19:53,558 --> 01:19:58,719
- ¡Silver, adelante!
- 893
- 01:20:21,254 --> 01:20:22,911
- <i>Hola, Billy.</i>
- 894
- 01:20:31,889 --> 01:20:33,839
- <i>CALLE JACKSON
- CALLE WITCHAM</i>
- 895
- 01:20:54,912 --> 01:20:58,864
- Sé que estás ahí.
- Sé que puedes oírme.
- 896
- 01:21:00,877 --> 01:21:02,701
- Tengo que saber algo.
- 897
- 01:21:04,047 --> 01:21:08,999
- ¿Por qué elegiste a Georgie
- de entre todos los niños?
- 898
- 01:21:13,931 --> 01:21:16,466
- ¡Di algo!
- 899
- 01:21:18,645 --> 01:21:22,305
- ¡¿Por qué él?!
- 900
- 01:21:42,211 --> 01:21:43,534
- <i>¿Por qué?</i>
- 901
- 01:21:47,842 --> 01:21:52,795
- <i>Porque no estabas allí, Billy.</i>
- 902
- 01:22:07,737 --> 01:22:09,353
- <i>Billy, no te vayas.</i>
- 903
- 01:22:11,324 --> 01:22:12,398
- ¿Hola?
- 904
- 01:22:15,120 --> 01:22:16,527
- <i>Billy.</i>
- 905
- 01:22:20,584 --> 01:22:22,200
- <i>Todavía estoy aquí.</i>
- 906
- 01:22:24,880 --> 01:22:26,162
- <i>Ayúdame.</i>
- 907
- 01:22:28,009 --> 01:22:29,207
- ¡Georgie!
- 908
- 01:22:34,682 --> 01:22:36,047
- ¿Georgie?
- 909
- 01:22:36,891 --> 01:22:38,758
- <i>Ayúdame, Billy.</i>
- 910
- 01:22:39,520 --> 01:22:40,635
- Toma mi mano.
- 911
- 01:22:41,480 --> 01:22:45,181
- - Toma mi mano, anda amigo.
- - Ya viene.
- 912
- 01:22:46,777 --> 01:22:49,644
- - Toma mi mano.
- - Billy, ya viene.
- 913
- 01:22:49,739 --> 01:22:52,564
- - Toma mi mano. Vamos, toma mi mano.
- - ¡Billy!
- 914
- 01:23:14,972 --> 01:23:16,296
- ¡Te odio!
- 915
- 01:23:17,475 --> 01:23:18,965
- Te odio...
- 916
- 01:23:19,894 --> 01:23:21,301
- ¿Con quién estás hablando?
- 917
- 01:23:22,980 --> 01:23:25,973
- ¡Vete, vete, vete!
- 918
- 01:23:26,777 --> 01:23:29,143
- Si escuchas voces de esa cloaca,
- no vayas allí.
- 919
- 01:23:30,280 --> 01:23:33,981
- - ¿Oyes voces de la cloaca?
- - No.
- 920
- 01:23:34,409 --> 01:23:37,276
- Sólo mantente alejado de ella.
- 921
- 01:23:40,165 --> 01:23:42,114
- Yo oigo voces en la bañera.
- 922
- 01:23:43,710 --> 01:23:45,910
- Ya sabes, del desagüe.
- 923
- 01:23:47,673 --> 01:23:51,290
- - ¿Qué clase de voces?
- - De niños.
- 924
- 01:23:52,594 --> 01:23:56,253
- - A veces suena como un...
- - ¿Payaso?
- 925
- 01:24:02,063 --> 01:24:04,805
- Escúchame bien.
- Tienes que dejar esta ciudad.
- 926
- 01:24:05,942 --> 01:24:09,476
- Díselo a tus padres. Inventa algo.
- Miénteles. Lo que sea.
- 927
- 01:24:09,570 --> 01:24:12,396
- Sal de la ciudad y nunca vuelvas,
- ¿entiendes?
- 928
- 01:24:12,699 --> 01:24:15,732
- Sal de Derry y no vuelvas,
- ¿entiendes?
- 929
- 01:24:16,119 --> 01:24:19,277
- - Tengo que ir al Festival.
- - ¡Dime que lo entiendes!
- 930
- 01:24:25,003 --> 01:24:28,662
- Tengo que ir al Festival.
- Me tengo que ir.
- 931
- 01:24:30,466 --> 01:24:33,126
- Ten cuidado.
- 932
- 01:24:38,142 --> 01:24:41,467
- <i>BIENVENIDOS ESTUDIANTES A LA
- ESCUELA DE VERANO DE DERRY</i>
- 933
- 01:24:48,068 --> 01:24:50,101
- <i>ESCUELA SECUNDARIA DERRY</i>
- 934
- 01:25:16,139 --> 01:25:17,504
- Salgamos de aquí.
- 935
- 01:25:18,516 --> 01:25:20,591
- Despierta, gordo.
- 936
- 01:25:23,229 --> 01:25:24,970
- Maldito perdedor.
- 937
- 01:25:49,339 --> 01:25:51,330
- Calma, sólo soy yo.
- 938
- 01:25:52,550 --> 01:25:54,875
- ¿Qué haces con tus amigos aquí?
- 939
- 01:25:56,137 --> 01:26:00,339
- - No son mis amigos.
- - Me refiero a tus verdaderos amigos.
- 940
- 01:26:00,392 --> 01:26:02,424
- Joey, Jonathan, Donny y Danny.
- 941
- 01:26:07,273 --> 01:26:11,476
- - ¿Fumas en la escuela?
- - Nadie se enterará.
- 942
- 01:26:13,239 --> 01:26:14,771
- No se lo digas a nadie.
- 943
- 01:26:22,331 --> 01:26:25,448
- - ¿Estás bien, recién llegado?
- - Sí, no. Estoy bien.
- 944
- 01:26:27,002 --> 01:26:30,494
- Sólo tengo miedo
- 945
- 01:26:31,464 --> 01:26:34,373
- que cuando esto termine,
- nada será igual.
- 946
- 01:26:35,677 --> 01:26:38,252
- Si seguimos frecuentándonos
- ¿a quién le importa?
- 947
- 01:26:39,848 --> 01:26:41,171
- ¿Lo dices en serio?
- 948
- 01:26:43,894 --> 01:26:45,844
- Por supuesto, tontito.
- 949
- 01:26:51,027 --> 01:26:52,475
- Tu y yo.
- 950
- 01:26:58,117 --> 01:27:00,066
- ¡Dios mío!
- 951
- 01:27:01,287 --> 01:27:03,069
- Quise decir como amigos.
- 952
- 01:27:04,540 --> 01:27:10,076
- ¿Realmente pensaste que me gustaría
- alguien tan gordo y asqueroso como tú?
- 953
- 01:27:11,756 --> 01:27:15,206
- Sin importar cuantos
- poemas estúpidos me escribas.
- 954
- 01:27:22,351 --> 01:27:24,175
- Tu cabello es fuego de invierno,
- 955
- 01:27:31,026 --> 01:27:33,017
- llamas en enero.
- 956
- 01:27:35,322 --> 01:27:37,855
- Mi corazón arde también.
- 957
- 01:27:46,291 --> 01:27:47,281
- <i>GORDINFLÓN</i>
- 958
- 01:28:02,934 --> 01:28:07,386
- No era Beverly,
- ella nunca diría nada de eso.
- 959
- 01:28:07,605 --> 01:28:09,137
- Nunca lo diría.
- 960
- 01:28:25,081 --> 01:28:26,738
- Bésame, niño gordo.
- 961
- 01:28:36,801 --> 01:28:42,087
- Nadie quiere besar al gordo.
- 962
- 01:28:42,181 --> 01:28:45,549
- - Déjame en paz.
- - ¿Lo haré?
- 963
- 01:28:45,643 --> 01:28:49,553
- Pero siempre estarás solo.
- 964
- 01:28:49,647 --> 01:28:52,222
- Eso no es verdad.
- Tengo a amigos reales.
- 965
- 01:28:52,900 --> 01:28:54,892
- Bill, Eddie, Mike,
- Stanley, Richie y Beverly.
- 966
- 01:28:54,987 --> 01:28:56,269
- ¡Ellos son mis verdaderos amigos!
- 967
- 01:28:56,822 --> 01:29:00,732
- Bésame,
- como si fuera la última vez.
- 968
- 01:29:07,750 --> 01:29:09,907
- Mira por dónde vas, niño.
- 969
- 01:29:26,060 --> 01:29:29,386
- - ¿Chicos?
- - Hola.
- 970
- 01:29:31,358 --> 01:29:32,765
- Hola.
- 971
- 01:29:34,277 --> 01:29:38,312
- - ¿Qué viste ahí afuera?
- - Algo que desearía no haberlo hecho.
- 972
- 01:29:42,118 --> 01:29:43,609
- Entonces, que...
- 973
- 01:29:46,456 --> 01:29:50,449
- ¿Lo matamos y olvidamos
- todo de nuevo?
- 974
- 01:29:50,543 --> 01:29:54,370
- - Eso espero, ¿tú no?
- - No lo sé.
- 975
- 01:29:55,090 --> 01:29:58,374
- Me gustaría recordar lo bueno,
- ¿sabes?
- 976
- 01:29:59,511 --> 01:30:03,046
- Definitivamente querrás
- recordar algo del pasado.
- 977
- 01:30:05,226 --> 01:30:09,511
- - Recuerdo lo asustada que estaba.
- - Eres fría.
- 978
- 01:30:10,731 --> 01:30:16,684
- - Recuerdo tus calzoncillos blancos.
- - Olvida tal momento.
- 979
- 01:30:17,821 --> 01:30:19,812
- Me acuerdo de esto.
- 980
- 01:30:22,492 --> 01:30:24,983
- Recuerdo al niño que
- lo escribió para mí.
- 981
- 01:30:27,455 --> 01:30:29,530
- No será mucho, pero...
- 982
- 01:30:31,584 --> 01:30:33,410
- Cómo me hizo sentir.
- 983
- 01:30:34,588 --> 01:30:38,373
- Un beso.
- 984
- 01:30:41,595 --> 01:30:44,962
- No sé, todavía está borroso.
- 985
- 01:30:45,056 --> 01:30:49,425
- Pero cuanto más tiempo
- estamos aquí, más claro es.
- 986
- 01:30:49,519 --> 01:30:53,554
- Veo el momento más claramente.
- Y veo a...
- 987
- 01:30:54,566 --> 01:30:55,764
- Bill.
- 988
- 01:30:58,111 --> 01:30:59,476
- Creo.
- 989
- 01:31:01,740 --> 01:31:04,314
- No sé, ¿recuerdas...
- 990
- 01:31:06,996 --> 01:31:08,319
- Bev...
- 991
- 01:31:09,999 --> 01:31:11,865
- - Muévanse.
- - ¿Qué pasa?
- 992
- 01:31:12,293 --> 01:31:13,283
- Me voy.
- 993
- 01:31:14,086 --> 01:31:16,911
- ¿Qué? No puedes irte,
- cuando nos separamos, morimos.
- 994
- 01:31:17,006 --> 01:31:17,829
- Me arriesgaré.
- 995
- 01:31:17,882 --> 01:31:20,915
- - Moriremos de todos modos.
- - ¡Rich!
- 996
- 01:31:24,263 --> 01:31:25,670
- ¡Rich!
- 997
- 01:31:27,558 --> 01:31:30,300
- El Castor les desea buenos días.
- 998
- 01:31:30,353 --> 01:31:35,347
- Hoy tenemos el último
- día del Festival Marino.
- 999
- 01:31:37,985 --> 01:31:39,310
- ¡Idiota!
- 1000
- 01:31:53,377 --> 01:31:54,617
- ¿Hola?
- 1001
- 01:32:06,556 --> 01:32:11,384
- - ¿Cómo puedo ayudarte?
- - Tengo una receta para Kaspbrak.
- 1002
- 01:32:11,479 --> 01:32:14,221
- - Kaspbrak.
- - Inhalador.
- 1003
- 01:32:16,484 --> 01:32:19,685
- - ¿Eddie Kaspbrak?
- - Soy yo.
- 1004
- 01:32:21,656 --> 01:32:24,398
- - Te recuerdo.
- - Sí.
- 1005
- 01:32:24,784 --> 01:32:28,068
- - ¿Cómo está tu mamá?
- - Ella murió hace unos años.
- 1006
- 01:32:28,121 --> 01:32:30,612
- - Muy triste. Murió de cáncer de hígado.
- - ¿Qué es eso?
- 1007
- 01:32:30,665 --> 01:32:32,906
- - ¿Qué cosa?
- - Eso.
- 1008
- 01:32:34,460 --> 01:32:35,534
- Está bien.
- 1009
- 01:32:37,171 --> 01:32:41,873
- - No lo apriete, es un lunar.
- - No tiene que ser cáncer.
- 1010
- 01:32:41,926 --> 01:32:43,041
- ¿Cáncer?
- 1011
- 01:32:45,055 --> 01:32:46,629
- Pero podría serlo.
- 1012
- 01:32:47,099 --> 01:32:50,800
- Espera aquí, te traeré algo.
- 1013
- 01:32:52,438 --> 01:32:53,803
- Está bien.
- 1014
- 01:33:03,282 --> 01:33:05,732
- ¿Viniste por tus pastillas
- para aliento maloliente?
- 1015
- 01:33:05,868 --> 01:33:08,985
- No, mi aliento está bien.
- 1016
- 01:33:11,040 --> 01:33:12,780
- Mi padre no lo cree así.
- 1017
- 01:33:13,667 --> 01:33:16,033
- Dijo que tenías un tumor.
- 1018
- 01:33:18,380 --> 01:33:19,787
- En el pene.
- 1019
- 01:33:20,841 --> 01:33:22,915
- No tomas medicamentos para eso.
- 1020
- 01:33:25,429 --> 01:33:28,713
- - ¿Qué dijo exactamente tu padre?
- - Aquí tienes.
- 1021
- 01:33:30,142 --> 01:33:31,966
- Espero que tu pene se recupere.
- 1022
- 01:33:33,479 --> 01:33:34,802
- Gracias.
- 1023
- 01:33:36,357 --> 01:33:39,849
- Por el inhalador,
- no el insulto con el pene.
- 1024
- 01:33:39,902 --> 01:33:42,268
- <i>¡Eddie!</i>
- 1025
- 01:33:44,823 --> 01:33:46,689
- <i>¡Eddie oso!</i>
- 1026
- 01:33:50,330 --> 01:33:51,820
- ¿Mami?
- 1027
- 01:33:55,794 --> 01:33:57,284
- <i>VACUNAS</i>
- 1028
- 01:33:57,712 --> 01:33:59,912
- <i>¡Eddie oso!</i>
- 1029
- 01:34:02,592 --> 01:34:04,041
- ¿Mami?
- 1030
- 01:34:07,096 --> 01:34:09,379
- <i>Eddie, ayúdame.</i>
- 1031
- 01:34:26,032 --> 01:34:29,024
- - ¡Eddie!
- - ¿Mami?
- 1032
- 01:34:29,285 --> 01:34:33,612
- Eddie ayuda, rápido ayúdame.
- 1033
- 01:34:33,748 --> 01:34:37,950
- - ¿Mami?
- - Eddie oso, tienes que ayudarme.
- 1034
- 01:34:54,894 --> 01:34:58,638
- - ¿Eddie?
- - ¿Qué está haciendo él aquí?
- 1035
- 01:34:58,691 --> 01:35:02,183
- - ¿Qué te está tomando tanto tiempo?
- - ¿Qué haces aquí?
- 1036
- 01:35:11,620 --> 01:35:12,610
- Mami.
- 1037
- 01:35:13,539 --> 01:35:15,321
- Ya viene, tienes que sacarme de aquí.
- 1038
- 01:35:15,416 --> 01:35:16,990
- - ¿Quién viene?
- - Eddie.
- 1039
- 01:35:18,461 --> 01:35:19,993
- ¿Qué demonios es eso?
- 1040
- 01:35:27,345 --> 01:35:31,881
- - Mami.
- - Eddie, sácame de aquí. Él me matará.
- 1041
- 01:35:32,017 --> 01:35:33,132
- Eddie.
- 1042
- 01:35:33,769 --> 01:35:34,967
- ¡Por favor, ayúdame!
- 1043
- 01:35:36,605 --> 01:35:39,055
- Eddie, me infectará.
- 1044
- 01:35:39,941 --> 01:35:41,182
- Ayúdame.
- 1045
- 01:35:42,903 --> 01:35:45,144
- ¡Ayúdame!
- Ya viene, Eddie.
- 1046
- 01:35:45,697 --> 01:35:47,228
- Eddie.
- 1047
- 01:35:47,698 --> 01:35:49,481
- Me infectará, Eddie.
- 1048
- 01:35:52,661 --> 01:35:53,651
- ¡Ay, Dios!
- 1049
- 01:35:54,789 --> 01:35:56,071
- ¡Más rápido!
- 1050
- 01:36:01,963 --> 01:36:03,621
- ¡Eddie!
- 1051
- 01:36:10,972 --> 01:36:12,088
- No puedo.
- 1052
- 01:36:12,808 --> 01:36:15,549
- Lo siento, no puedo, mamá.
- 1053
- 01:36:15,602 --> 01:36:18,886
- No me dejes aquí, Eddie.
- 1054
- 01:36:20,899 --> 01:36:22,682
- ¡Ayúdame!
- 1055
- 01:36:27,656 --> 01:36:29,563
- <i>¡Eddie!</i>
- 1056
- 01:36:34,037 --> 01:36:38,115
- ¿Qué haría ella aquí?
- ¿Por qué sigue esa cortina aquí?
- 1057
- 01:36:38,418 --> 01:36:41,576
- De acuerdo, aquí voy.
- 1058
- 01:36:42,463 --> 01:36:46,164
- Es sólo un recuerdo. No te pasará nada.
- Respira profundamente.
- 1059
- 01:36:46,426 --> 01:36:47,749
- Respira profundamente.
- 1060
- 01:36:48,261 --> 01:36:50,544
- Puedo hacerlo.
- 1061
- 01:36:59,772 --> 01:37:02,848
- ¡No! ¡Con una mierda!
- 1062
- 01:37:03,985 --> 01:37:05,142
- ¡Detente!
- 1063
- 01:37:30,220 --> 01:37:31,419
- ¡Así es!
- 1064
- 01:37:32,431 --> 01:37:37,342
- ¡Vete a la mierda!
- 1065
- 01:37:49,824 --> 01:37:51,398
- ¿Qué carajos?
- 1066
- 01:37:53,577 --> 01:37:56,110
- Déjenme salir.
- 1067
- 01:37:56,497 --> 01:37:59,655
- - ¿Qué?
- - Empuja, no jales, idiota.
- 1068
- 01:38:00,334 --> 01:38:01,616
- Gracias.
- 1069
- 01:38:15,809 --> 01:38:19,258
- - Dios mio, ¿qué te pasó?
- - Nada, estoy bien.
- 1070
- 01:38:19,478 --> 01:38:21,052
- Estoy bien, todo está bien.
- 1071
- 01:38:23,065 --> 01:38:25,431
- - Hola, ¿cómo estás? ¿Dónde están todos?
- - Richie quiere irse.
- 1072
- 01:38:25,484 --> 01:38:29,310
- - Ben está tratando de hacer que se quede.
- - Sólo está asustado.
- 1073
- 01:38:29,363 --> 01:38:31,688
- Yo también tengo miedo Bill,
- ¿tú no?
- 1074
- 01:38:32,032 --> 01:38:35,149
- Todos tenemos miedo
- y eso me preocupa.
- 1075
- 01:38:35,202 --> 01:38:36,651
- Porque es lo que Eso quiere.
- 1076
- 01:38:36,662 --> 01:38:39,654
- Podemos hacerlo, pero tenemos
- que mantenernos unidos.
- 1077
- 01:39:37,391 --> 01:39:41,301
- - ¿No deberíamos correr?
- - Estamos en Derry, ya me acostumbré.
- 1078
- 01:40:06,296 --> 01:40:09,288
- <i>¿NO ESTARÁS AHÍ PARA ÉL TAMPOCO?</i>
- 1079
- 01:40:10,300 --> 01:40:11,540
- ¿Qué significa eso?
- 1080
- 01:40:12,636 --> 01:40:15,711
- - Mierda, es el niño.
- - ¿Qué?
- 1081
- 01:40:15,764 --> 01:40:19,715
- El niño del restaurante chino.
- 1082
- 01:40:19,768 --> 01:40:22,551
- Lo conocí de camino aquí.
- Él vive en mi vieja casa.
- 1083
- 01:40:22,688 --> 01:40:25,013
- Dijo que iba a ir al Festival.
- 1084
- 01:40:28,528 --> 01:40:29,851
- Él irá al Festival,
- tengo que ayudarlo.
- 1085
- 01:40:29,904 --> 01:40:33,605
- De acuerdo, iremos juntos.
- Llamaré a Richie y a Ben.
- 1086
- 01:40:33,700 --> 01:40:34,690
- - E iremos juntos.
- - No hay tiempo.
- 1087
- 01:40:34,951 --> 01:40:37,943
- - No puedo dejar que vuelva a suceder.
- - Lo de antes, no fue tu culpa.
- 1088
- 01:40:37,995 --> 01:40:40,862
- - Nada de eso.
- - Ojala eso fuera cierto, Bev.
- 1089
- 01:40:43,334 --> 01:40:44,950
- ¡Bill! ¡Bev!
- 1090
- 01:40:45,920 --> 01:40:49,286
- ¿Qué paso? ¿Bill se fue?
- 1091
- 01:40:49,673 --> 01:40:51,872
- No pude detenerlo. Todos se van.
- 1092
- 01:40:51,967 --> 01:40:54,792
- No pasa nada, es Bill,
- ya regresará.
- 1093
- 01:40:55,220 --> 01:40:57,629
- Al menos convencí a Richie
- para que se quedara.
- 1094
- 01:41:00,059 --> 01:41:01,216
- ¡Carajo!
- 1095
- 01:41:18,202 --> 01:41:20,444
- Y luego el leproso
- vomitó sobre mí.
- 1096
- 01:41:20,705 --> 01:41:22,654
- Ed, ¿qué tal si vuelves a Maine?
- 1097
- 01:41:25,793 --> 01:41:27,617
- Es tu hora, Eddie.
- 1098
- 01:41:29,464 --> 01:41:30,621
- ¿Qué...
- 1099
- 01:41:32,801 --> 01:41:35,793
- ¿Por qué hiciste esto?
- 1100
- 01:41:35,971 --> 01:41:39,756
- - Porque él dice que es tu hora.
- - ¿Quién?
- 1101
- 01:41:42,227 --> 01:41:46,053
- Ya sabes, Eddie.
- Ya lo sabes
- 1102
- 01:41:46,397 --> 01:41:48,138
- Es hora de flotar.
- 1103
- 01:41:54,405 --> 01:41:55,979
- ¿A dónde fuiste?
- 1104
- 01:41:59,035 --> 01:42:02,110
- ¡Regrésame mi maldito cuchillo!
- 1105
- 01:42:19,390 --> 01:42:22,590
- Han pasado treinta años desde
- que cortaste con esa cosa, viejo.
- 1106
- 01:42:23,268 --> 01:42:24,384
- ¡Chicos!
- 1107
- 01:42:25,771 --> 01:42:27,220
- Mierda.
- 1108
- 01:42:28,565 --> 01:42:29,681
- ¿Ed?
- 1109
- 01:42:31,527 --> 01:42:33,226
- ¡Jesús, Ed! ¿Qué diablos?
- 1110
- 01:42:34,196 --> 01:42:36,146
- Bowers está en mi habitación.
- 1111
- 01:42:38,159 --> 01:42:39,483
- ¿Se ve mal?
- 1112
- 01:42:54,801 --> 01:42:57,960
- Cortaré mi nombre en este cerdo.
- 1113
- 01:42:59,514 --> 01:43:00,713
- ¡Detente!
- 1114
- 01:43:04,644 --> 01:43:09,014
- Uno menos.
- ¡Carajo, sí!
- 1115
- 01:43:16,741 --> 01:43:18,272
- <i>FESTIVAL
- DÍAS MARINOS DE DERRY</i>
- 1116
- 01:43:36,134 --> 01:43:37,291
- ¡Oye!
- 1117
- 01:43:37,427 --> 01:43:39,918
- ¡Oye, niño! ¡Niño!
- 1118
- 01:43:41,766 --> 01:43:43,465
- Disculpe.
- ¡Oye!
- 1119
- 01:43:44,226 --> 01:43:46,176
- Disculpe.
- ¡Oye, oye!
- 1120
- 01:43:51,400 --> 01:43:52,390
- ¡Carajo!
- 1121
- 01:44:02,536 --> 01:44:03,526
- ¡Carajo!
- 1122
- 01:44:20,931 --> 01:44:22,672
- ¡Niño!
- Oye, ni...
- 1123
- 01:44:25,060 --> 01:44:26,258
- ¡Niño!
- 1124
- 01:44:30,440 --> 01:44:31,514
- ¡Carajo!
- 1125
- 01:44:37,572 --> 01:44:38,562
- Carajo...
- 1126
- 01:44:43,203 --> 01:44:45,778
- ¿Niño? ¡Oye!
- 1127
- 01:44:55,049 --> 01:44:56,081
- Niño.
- 1128
- 01:45:01,848 --> 01:45:04,089
- ¡Niño!
- ¡Oye, oye!
- 1129
- 01:45:04,308 --> 01:45:05,340
- Oye...
- 1130
- 01:45:06,185 --> 01:45:07,426
- Carajo...
- 1131
- 01:45:08,354 --> 01:45:09,761
- Mierda.
- 1132
- 01:45:10,356 --> 01:45:12,806
- - Hola.
- - ¿Qué haces aquí?
- 1133
- 01:45:14,444 --> 01:45:18,645
- - Vine a ayudarte.
- - ¡Deja de seguirme!
- 1134
- 01:45:18,740 --> 01:45:21,107
- Te sacaré de aquí.
- 1135
- 01:45:27,666 --> 01:45:28,823
- No.
- 1136
- 01:45:31,253 --> 01:45:32,784
- ¡Por favor!
- 1137
- 01:45:38,134 --> 01:45:40,500
- Estoy aquí ahora,
- así que llévame a mí.
- 1138
- 01:45:45,141 --> 01:45:47,299
- ¡No, hijo de perra!
- 1139
- 01:45:49,227 --> 01:45:50,676
- ¡Hijo de perra!
- 1140
- 01:45:58,571 --> 01:45:59,644
- ¡Ayuda!
- 1141
- 01:46:25,139 --> 01:46:26,297
- ¡No!
- 1142
- 01:46:33,732 --> 01:46:35,264
- Debería volver.
- 1143
- 01:46:35,359 --> 01:46:37,266
- Sólo los dejé. Debería volver.
- 1144
- 01:46:37,277 --> 01:46:40,311
- No, ¿qué carajos haces?
- A la mierda. Al carajo con ellos.
- 1145
- 01:46:41,573 --> 01:46:44,357
- Tengo actuaciones en Reno, viejo.
- 1146
- 01:46:51,375 --> 01:46:52,990
- <i>Amén.</i>
- 1147
- 01:46:53,585 --> 01:46:56,661
- Reflexionando de lo
- que acabo de leer,
- 1148
- 01:46:56,755 --> 01:46:58,579
- a menudo aparece la palabra
- "meshane",
- 1149
- 01:46:58,632 --> 01:47:02,167
- que significa
- "cambiar / transformar".
- 1150
- 01:47:02,971 --> 01:47:07,631
- Lo cual parece tener sentido,
- porque hoy debo volverme un hombre.
- 1151
- 01:47:11,062 --> 01:47:12,386
- <i>Pero es gracioso.</i>
- 1152
- 01:47:13,565 --> 01:47:16,932
- <i>Todos tienen algunos recuerdos</i>
- 1153
- 01:47:16,985 --> 01:47:18,976
- <i>que les enorgullece, más que otros,
- ¿cierto?</i>
- 1154
- 01:47:20,196 --> 01:47:23,939
- <i>Y tal vez por eso el cambio
- es tan aterrador.</i>
- 1155
- 01:47:26,077 --> 01:47:28,610
- <i>Por cosas que nos
- gustaría dejar atrás.</i>
- 1156
- 01:47:29,873 --> 01:47:31,781
- - Buenos días, Mike.
- - ¿Cómo estás?
- 1157
- 01:47:32,501 --> 01:47:34,701
- <i>Los chismes que queremos silenciar.</i>
- 1158
- 01:47:34,795 --> 01:47:37,996
- Sus padres prendieron
- fuego a la casa.
- 1159
- 01:47:40,217 --> 01:47:42,834
- <i>Las pesadillas de las
- que queremos despertar.</i>
- 1160
- 01:47:45,681 --> 01:47:48,131
- <i>Recuerdos que nos gustaría cambiar.</i>
- 1161
- 01:47:53,314 --> 01:47:55,889
- <i>Secretos que debemos
- mantener ocultos.</i>
- 1162
- 01:47:58,110 --> 01:48:00,602
- <i>Esto se olvida más severamente.</i>
- 1163
- 01:48:04,743 --> 01:48:06,442
- <i>Y aquellos lindos recuerdos...</i>
- 1164
- 01:48:07,412 --> 01:48:10,404
- <i>Son las imágenes que se
- desvanecen más rápido.</i>
- 1165
- 01:48:11,833 --> 01:48:15,201
- <i>Esas partes de ti,
- son las más fáciles de perder.</i>
- 1166
- 01:48:17,047 --> 01:48:19,662
- <i>Quizás no quiera olvidar.</i>
- 1167
- 01:48:22,009 --> 01:48:25,668
- Quizás...
- Si esto es de lo que trata hoy...
- 1168
- 01:48:27,390 --> 01:48:30,632
- - De olvidar, ¿cierto?
- - Gracias, Stanley.
- 1169
- 01:48:30,976 --> 01:48:35,929
- Hoy me estoy convirtiendo en un hombre,
- pero no me siento diferente.
- 1170
- 01:48:37,943 --> 01:48:41,435
- Sé que soy un perdedor.
- Y pase lo que pase,
- 1171
- 01:48:42,364 --> 01:48:44,730
- siempre lo seré, carajo.
- 1172
- 01:49:04,553 --> 01:49:06,752
- Gracias por venir, Stanley.
- 1173
- 01:49:46,763 --> 01:49:50,255
- <i>DOS DROGADICTOS MUEREN EN
- INCENDIO DE LA AVENIDA HARRISON</i>
- 1174
- 01:49:52,185 --> 01:49:56,595
- ¡Ayuda!
- ¡Mike, por favor ayúdanos!
- 1175
- 01:49:57,565 --> 01:50:00,349
- - Mikey, por favor.
- - Llama para pedir ayuda.
- 1176
- 01:50:00,443 --> 01:50:02,642
- ¡Mikey, ayúdanos!
- 1177
- 01:50:26,512 --> 01:50:29,337
- Debiste de arder, Mike.
- 1178
- 01:50:35,646 --> 01:50:37,887
- Como tus drogadictos padres.
- 1179
- 01:50:38,315 --> 01:50:40,515
- ¿Se quemaron bien?
- 1180
- 01:50:40,901 --> 01:50:45,603
- Asados y bien fritos.
- 1181
- 01:50:57,209 --> 01:51:02,203
- Vino después de horas. ¿Tú entiendes?
- Porque estamos en la biblioteca.
- 1182
- 01:51:08,429 --> 01:51:09,544
- ¡Mike!
- 1183
- 01:51:13,892 --> 01:51:15,008
- ¡Dios mio!
- 1184
- 01:51:17,813 --> 01:51:21,472
- - ¿Estás bien?
- - No lo estoy, acabo de matar al tipo.
- 1185
- 01:51:22,569 --> 01:51:24,184
- Me refería a Mike.
- 1186
- 01:51:26,281 --> 01:51:27,438
- ¿Dónde está Bill?
- 1187
- 01:51:33,913 --> 01:51:36,238
- Bill, ven a la biblioteca.
- Todos te estamos esperando aquí.
- 1188
- 01:51:36,291 --> 01:51:41,618
- Él mató al niño,
- justo en frente de mí.
- 1189
- 01:51:42,213 --> 01:51:46,957
- No, ven aquí a la biblioteca.
- Pensemos en algo.
- 1190
- 01:51:47,010 --> 01:51:49,251
- - Lo voy a matar.
- - No vayas solo.
- 1191
- 01:51:49,345 --> 01:51:53,630
- - No quiero que él también te mate.
- - ¡Bill!
- 1192
- 01:51:59,231 --> 01:52:01,389
- - Lo perseguirá solo.
- - ¿Qué?
- 1193
- 01:52:01,484 --> 01:52:02,349
- Solo.
- 1194
- 01:52:03,110 --> 01:52:08,271
- El ritual no funciona sin todo el grupo.
- Sólo funciona cuando lo hacemos juntos.
- 1195
- 01:52:11,494 --> 01:52:13,735
- Mike, ¿te dijo a dónde fue?
- 1196
- 01:52:14,330 --> 01:52:17,822
- Si quiere matar a Pennywise,
- sólo irá a un lugar.
- 1197
- 01:52:17,875 --> 01:52:19,991
- Al mismo lugar en que tenemos
- que realizar un ritual.
- 1198
- 01:52:20,044 --> 01:52:21,910
- No nos gustará esto, ¿verdad?
- 1199
- 01:52:23,714 --> 01:52:24,704
- ¡Carajo!
- 1200
- 01:52:53,912 --> 01:52:56,487
- - ¡Bill!
- - No.
- 1201
- 01:52:56,540 --> 01:52:57,697
- No chicos, no.
- 1202
- 01:52:58,250 --> 01:53:02,786
- Yo lo empecé todo.
- Es mi culpa que estén aquí.
- 1203
- 01:53:03,047 --> 01:53:06,748
- La maldición que
- está en todos ustedes
- 1204
- 01:53:06,843 --> 01:53:10,168
- los afectó cuando fueron
- a las cloacas conmigo.
- 1205
- 01:53:10,263 --> 01:53:15,172
- Porque yo sólo estaba interesado
- en encontrar a Georgie.
- 1206
- 01:53:16,184 --> 01:53:20,886
- Entraré allí y no sé qué pasará,
- pero no puedo pedirles
- 1207
- 01:53:21,313 --> 01:53:22,512
- el que hagan esto.
- 1208
- 01:53:25,818 --> 01:53:29,811
- - No te lo pedimos tampoco.
- - No estabas solo entonces, Bill.
- 1209
- 01:53:30,656 --> 01:53:35,109
- - Y no lo estarás ahora.
- - Los Perdedores se mantienen unidos.
- 1210
- 01:53:40,751 --> 01:53:43,826
- ¿Alguien dirá algo?
- 1211
- 01:53:45,547 --> 01:53:49,832
- - Richie lo dijo mejor, la última vez.
- - ¿En serio?
- 1212
- 01:53:51,970 --> 01:53:53,836
- - ¿No quiero morir?
- - No eso.
- 1213
- 01:53:54,639 --> 01:53:56,589
- ¿Tienen suerte de que no nos hayamos
- medido el tamaño de los penes?
- 1214
- 01:53:57,809 --> 01:53:59,008
- No.
- 1215
- 01:54:01,396 --> 01:54:04,013
- - ¿Vamos a matar al maldito payaso?
- - Sí.
- 1216
- 01:54:06,944 --> 01:54:09,144
- ¡Vamos a matar al maldito payaso!
- 1217
- 01:54:35,973 --> 01:54:39,592
- - Amo lo que hizo con el lugar.
- - Bip, bip, Richie.
- 1218
- 01:54:59,707 --> 01:55:01,447
- Hay un sótano, ¿verdad?
- 1219
- 01:55:07,214 --> 01:55:08,705
- ¡Ben!
- 1220
- 01:55:09,508 --> 01:55:11,791
- - ¡Maldición, no!
- - ¡Ben!
- 1221
- 01:55:11,844 --> 01:55:12,960
- ¡Ben!
- 1222
- 01:55:13,054 --> 01:55:14,670
- Ben, ¿qué está pasando?
- 1223
- 01:55:16,349 --> 01:55:17,756
- ¡Ben!
- 1224
- 01:55:18,226 --> 01:55:19,591
- ¡Ben!
- 1225
- 01:55:26,651 --> 01:55:28,600
- Eso no puede ser bueno, ¿cierto?
- 1226
- 01:55:29,863 --> 01:55:31,311
- ¡Ayuda! ¡Oigan!
- 1227
- 01:55:46,422 --> 01:55:47,662
- Es Stan.
- 1228
- 01:55:51,010 --> 01:55:52,416
- No puede ser real.
- 1229
- 01:55:58,516 --> 01:56:00,090
- ¡Jesucristo!
- 1230
- 01:56:08,360 --> 01:56:10,976
- Si no fuera por ti,
- todavía estaría vivo, Bill.
- 1231
- 01:56:11,780 --> 01:56:12,811
- No.
- 1232
- 01:56:14,115 --> 01:56:15,981
- <i>A CASA AL FIN</i>
- 1233
- 01:56:17,369 --> 01:56:18,693
- ¡Beverly!
- 1234
- 01:56:40,393 --> 01:56:42,759
- Richie, ¿qué pasa conmigo?
- 1235
- 01:57:02,581 --> 01:57:05,365
- ¡Debe ser una jodida broma!
- 1236
- 01:57:11,507 --> 01:57:13,373
- ¡A la mierda!
- 1237
- 01:57:15,052 --> 01:57:17,711
- ¡Aléjate de mí!
- 1238
- 01:57:33,155 --> 01:57:36,939
- Eddie, ¿estás bien?
- 1239
- 01:57:43,457 --> 01:57:44,947
- Entonces, aquí está.
- 1240
- 01:57:48,003 --> 01:57:49,577
- ¡Quítenmelo!
- 1241
- 01:57:50,922 --> 01:57:52,913
- ¡Quítenmelo!
- 1242
- 01:57:53,717 --> 01:57:56,376
- ¡Richie!
- 1243
- 01:57:56,429 --> 01:57:57,419
- ¡Chicos!
- 1244
- 01:58:00,725 --> 01:58:02,174
- Quiero ir a casa
- 1245
- 01:58:03,102 --> 01:58:05,010
- ¡Trae el cuchillo!
- 1246
- 01:58:05,063 --> 01:58:08,680
- - ¡Maldita sea, Eddie, toma el cuchillo!
- - ¡Quítenmelo, por favor!
- 1247
- 01:58:11,319 --> 01:58:12,726
- ¡Eddie, trae el cuchillo!
- 1248
- 01:58:36,344 --> 01:58:37,459
- ¿Qué?
- 1249
- 01:58:48,731 --> 01:58:50,347
- ¿Están todos bien?
- 1250
- 01:58:51,734 --> 01:58:52,724
- Estás bien.
- 1251
- 01:58:54,153 --> 01:58:57,771
- Pudo morir viejo,
- ¿lo sabes, verdad?
- 1252
- 01:58:58,658 --> 01:59:02,318
- Georgie está muerto,
- el niño y Stanley.
- 1253
- 01:59:02,413 --> 01:59:04,445
- ¿Quieres que Richie muera también?
- 1254
- 01:59:04,498 --> 01:59:07,740
- - ¿Quieres que él también muera?
- - Yo no...
- 1255
- 01:59:12,256 --> 01:59:14,205
- Por favor, no te enfades, Bill.
- 1256
- 01:59:18,262 --> 01:59:19,877
- Tenía miedo.
- 1257
- 01:59:21,390 --> 01:59:25,425
- Eso es lo que él quiere.
- 1258
- 01:59:27,896 --> 01:59:30,179
- Así que no se lo pongas fácil.
- 1259
- 01:59:42,620 --> 01:59:44,445
- Los recuerdos, ¿no?
- 1260
- 01:59:46,833 --> 01:59:48,449
- Puros malos.
- 1261
- 02:00:00,638 --> 02:00:02,212
- ¡Ay, viejo!
- 1262
- 02:00:03,433 --> 02:00:04,840
- Las aguas residuales.
- 1263
- 02:00:43,392 --> 02:00:45,383
- Mierda, estamos aquí.
- 1264
- 02:00:46,686 --> 02:00:48,469
- Aquí sucedió.
- 1265
- 02:01:03,993 --> 02:01:07,152
- No.
- 1266
- 02:01:15,840 --> 02:01:17,414
- Bev.
- 1267
- 02:01:26,684 --> 02:01:28,049
- Bev, ¿qué pasa?
- 1268
- 02:01:33,107 --> 02:01:34,556
- Creí haber escuchado algo.
- 1269
- 02:01:36,777 --> 02:01:40,478
- - ¡Bev!
- - Hora de hundirse.
- 1270
- 02:01:43,492 --> 02:01:44,649
- ¡Bev!
- 1271
- 02:01:47,497 --> 02:01:48,946
- ¿Chicos?
- 1272
- 02:01:51,376 --> 02:01:52,950
- Bien chicos, vamos.
- 1273
- 02:01:57,591 --> 02:02:01,542
- ¿Oigan chicos?
- Chicos vamos, por favor...
- 1274
- 02:02:01,595 --> 02:02:03,711
- No quiero salir solo de aquí.
- 1275
- 02:02:06,516 --> 02:02:08,215
- - Gracias.
- - ¿Estás bien?
- 1276
- 02:02:09,144 --> 02:02:13,888
- - Creo que lloraré.
- - Mike, ¿dónde vamos de aquí?
- 1277
- 02:02:21,032 --> 02:02:27,652
- Al escondernos en las profundidades,
- debemos encontrar la fe.
- 1278
- 02:02:27,705 --> 02:02:30,947
- - ¿Está bien?
- - En este punto, esa pregunta es implícita.
- 1279
- 02:02:31,000 --> 02:02:35,744
- - ¿Qué hay ahí?
- - No lo sé, nadie lo sabe.
- 1280
- 02:02:39,592 --> 02:02:40,916
- ¡Mike!
- 1281
- 02:02:47,058 --> 02:02:50,717
- - Muy bien, nos vemos allí.
- - ¡Mike!
- 1282
- 02:02:56,402 --> 02:02:59,519
- - Quedémonos juntos.
- - De acuerdo.
- 1283
- 02:03:02,825 --> 02:03:04,273
- No puedo.
- 1284
- 02:03:05,869 --> 02:03:10,321
- No puedo, vieron lo que pasó arriba.
- Los dejaría morir.
- 1285
- 02:03:10,416 --> 02:03:15,785
- Me congelé.
- Si bajo allí, nos mataré a todos.
- 1286
- 02:03:15,879 --> 02:03:18,788
- - ¡Dámelo!
- - Richie, suelta.
- 1287
- 02:03:19,758 --> 02:03:21,207
- Dejame...
- 1288
- 02:03:23,053 --> 02:03:25,837
- - Lo tengo.
- - Detente. Escúchame...
- 1289
- 02:03:26,348 --> 02:03:30,842
- Estoy bien, pero ¿quién mató
- a un payaso loco a los trece?
- 1290
- 02:03:32,563 --> 02:03:33,553
- Yo.
- 1291
- 02:03:33,647 --> 02:03:36,097
- ¿Quién apuñaló a Bowers con un
- cuchillo que se sacó de su propia cara?
- 1292
- 02:03:36,191 --> 02:03:37,140
- Yo también.
- 1293
- 02:03:37,192 --> 02:03:39,559
- ¿Quién se casó con una mujer
- que es diez veces más voluminosa?
- 1294
- 02:03:41,697 --> 02:03:43,104
- - Yo.
- - Sí.
- 1295
- 02:03:46,452 --> 02:03:50,403
- - Eres más valiente de lo que piensas.
- - No lo creo, Richie.
- 1296
- 02:03:51,623 --> 02:03:52,780
- Lo siento.
- 1297
- 02:03:55,627 --> 02:03:59,538
- Aquí tienes, tómala.
- Matará a monstruos.
- 1298
- 02:04:01,676 --> 02:04:05,586
- - ¿En serio?
- - Sí, si lo crees.
- 1299
- 02:04:07,140 --> 02:04:08,547
- Gracias, Bev.
- 1300
- 02:04:26,743 --> 02:04:28,734
- - ¿Están bien?
- - Sí.
- 1301
- 02:04:33,584 --> 02:04:36,993
- - ¿Cabes por ahí?
- - Es la única forma. Por aquí.
- 1302
- 02:04:41,007 --> 02:04:43,999
- Aquí. Esto está apretado,
- pero podemos pasar.
- 1303
- 02:05:00,068 --> 02:05:01,600
- Aquí estaba escondido.
- 1304
- 02:05:22,675 --> 02:05:25,333
- Así que esto estaba bajo Derry...
- 1305
- 02:05:25,720 --> 02:05:27,919
- - ¿Desde siempre?
- - No, no por siempre.
- 1306
- 02:05:28,764 --> 02:05:30,672
- Sólo unos pocos millones de años.
- 1307
- 02:06:06,010 --> 02:06:09,044
- Sólo podemos atacarlo
- en su forma verdadera.
- 1308
- 02:06:09,556 --> 02:06:12,465
- - El ritual lo mostrará.
- - ¿Cuál es su forma verdadera?
- 1309
- 02:06:12,559 --> 02:06:17,553
- Espero que sea un cachorro, Pomerano.
- Me quedaré callado.
- 1310
- 02:06:18,648 --> 02:06:19,930
- Su luz...
- 1311
- 02:06:23,445 --> 02:06:25,853
- debe ser bloqueada
- por la oscuridad.
- 1312
- 02:06:38,502 --> 02:06:42,621
- Coloquen sus artefactos
- en las llamas.
- 1313
- 02:06:43,174 --> 02:06:45,040
- El pasado debe arder
- con el presente.
- 1314
- 02:06:53,643 --> 02:06:57,552
- Este es un barquito
- que armé...
- 1315
- 02:06:59,565 --> 02:07:01,014
- con Georgie.
- 1316
- 02:07:05,696 --> 02:07:08,313
- Mi inhalador.
- 1317
- 02:07:13,663 --> 02:07:15,154
- Vamos, amigo.
- 1318
- 02:07:17,042 --> 02:07:20,076
- Algo que desearía haber guardado.
- 1319
- 02:07:24,591 --> 02:07:29,836
- Esta es una página de mi anuario.
- Sólo una persona lo firmó.
- 1320
- 02:07:30,597 --> 02:07:33,172
- Lo habría olvidado, pero...
- 1321
- 02:07:34,268 --> 02:07:36,676
- Pero no pude.
- Porque lo guardé en mi corazón.
- 1322
- 02:07:38,313 --> 02:07:40,388
- Por 27 años.
- 1323
- 02:07:45,863 --> 02:07:49,440
- - Esta es una ficha de juego.
- - ¿Una ficha?
- 1324
- 02:07:49,534 --> 02:07:52,943
- - Es lo que teníamos que traer.
- - ¿Sabes cuánto tiempo le llevará quemarse?
- 1325
- 02:07:53,038 --> 02:07:55,404
- - También a tu inhalador, amigo.
- - Chicos, vamos.
- 1326
- 02:07:55,498 --> 02:07:57,990
- Humos tóxicos y plásticos.
- 1327
- 02:08:00,670 --> 02:08:04,204
- Mira de cerca Bev.
- ¿Ves?
- 1328
- 02:08:05,300 --> 02:08:09,668
- - Golpeaste a Bowers con esto.
- - Batalla con rocas.
- 1329
- 02:08:12,057 --> 02:08:16,592
- - Cuando comenzó nuestra amistad.
- - Tampoco arderá.
- 1330
- 02:08:21,942 --> 02:08:23,058
- Esperen.
- 1331
- 02:08:26,654 --> 02:08:29,771
- Nos olvidamos de Stan.
- Una vez más.
- 1332
- 02:08:35,162 --> 02:08:40,323
- Bueno, tómense de las manos.
- ¡Vamos!
- 1333
- 02:08:48,217 --> 02:08:51,709
- El ritual de los Chüd es
- una batalla de voluntad.
- 1334
- 02:08:53,097 --> 02:08:54,880
- El primer paso fue nuestra reunión.
- 1335
- 02:08:55,809 --> 02:08:59,259
- El segundo era
- juntar los artefactos.
- 1336
- 02:09:01,523 --> 02:09:03,013
- Este es el último paso.
- 1337
- 02:09:06,778 --> 02:09:08,143
- ¿Pero qué...
- 1338
- 02:09:16,830 --> 02:09:19,613
- ¿Qué demonios es eso?
- ¡No miren allí!
- 1339
- 02:09:19,666 --> 02:09:21,115
- - Las luces de muerte.
- - No las miren.
- 1340
- 02:09:21,334 --> 02:09:24,660
- - De acuerdo.
- - Convierte a la luz en oscuridad. ¡Díganlo!
- 1341
- 02:09:24,713 --> 02:09:25,994
- - ¿Qué?
- - ¡Díganlo!
- 1342
- 02:09:26,047 --> 02:09:35,380
- ¡Convierte a la luz en oscuridad!
- 1343
- 02:09:35,933 --> 02:09:38,550
- ¡Convierte a la luz en oscuridad!
- 1344
- 02:09:51,031 --> 02:09:53,523
- ¡Convierte a la luz en oscuridad!
- Mike, ¿qué está pasando, viejo?
- 1345
- 02:09:53,617 --> 02:09:54,983
- ¡Continua!
- 1346
- 02:09:55,036 --> 02:09:56,359
- ¡Convierte a la luz en oscuridad!
- 1347
- 02:09:59,583 --> 02:10:04,285
- ¡Convierte a la luz en oscuridad!
- 1348
- 02:10:06,798 --> 02:10:09,790
- ¡Continúen!
- 1349
- 02:10:13,847 --> 02:10:17,339
- ¡Convierte a la luz en oscuridad!
- Funciona. ¿Tuvimos éxito?
- 1350
- 02:10:20,771 --> 02:10:22,303
- ¿Qué es esto?
- 1351
- 02:10:22,355 --> 02:10:25,222
- - Mike, ¿esto debería pasar?
- - Sigan adelante.
- 1352
- 02:10:25,358 --> 02:10:27,058
- - ¿Qué?
- - Sigan adelante.
- 1353
- 02:10:27,069 --> 02:10:30,478
- - Convierte a la luz en oscuridad.
- - Vamos, no paren.
- 1354
- 02:10:30,530 --> 02:10:33,231
- - Continúen, funciona.
- - ¿Qué pasa?
- 1355
- 02:10:38,039 --> 02:10:39,654
- ¡Oigan, oigan!
- 1356
- 02:10:43,753 --> 02:10:45,118
- Mierda.
- 1357
- 02:10:47,840 --> 02:10:49,122
- Fuera del camino.
- 1358
- 02:10:59,393 --> 02:11:02,593
- Bev.
- 1359
- 02:11:02,938 --> 02:11:05,347
- - ¿Estás bien?
- - No puedo escuchar nada.
- 1360
- 02:11:05,400 --> 02:11:06,723
- De acuerdo.
- ¿Estás bien?
- 1361
- 02:11:06,776 --> 02:11:09,059
- - ¿Dónde está Mike?
- - ¡Mike!
- 1362
- 02:11:09,153 --> 02:11:10,560
- - ¡Mike!
- - ¡Mike!
- 1363
- 02:11:10,696 --> 02:11:13,355
- - Aquí estoy.
- - ¿Tuvimos éxito?
- 1364
- 02:11:13,449 --> 02:11:16,692
- ¿Tuvimos éxito?
- Pusimos los artefactos allí.
- 1365
- 02:11:16,744 --> 02:11:18,360
- Eso está bien, ¿no?
- Lo hicimos, ¿no?
- 1366
- 02:11:21,499 --> 02:11:24,199
- - ¡Mierda!
- - ¿Funcionó, Mikey?
- 1367
- 02:11:24,293 --> 02:11:25,826
- ¿Funciono?
- 1368
- 02:11:27,672 --> 02:11:31,498
- Diles por qué tu estúpido
- ritual no funcionó.
- 1369
- 02:11:32,093 --> 02:11:35,919
- Diles que es sólo... ¿Cómo se dice?
- 1370
- 02:11:36,431 --> 02:11:37,546
- Puros cuentos.
- 1371
- 02:11:38,809 --> 02:11:41,759
- - Mike, ¿de qué está hablando?
- - ¿Mikey?
- 1372
- 02:11:42,771 --> 02:11:47,765
- Mikey, no les mostraste
- toda la verdad, ¿cierto?
- 1373
- 02:11:49,528 --> 02:11:56,024
- No querías que supieran lo que
- realmente les pasó a esos pobres Shakopee.
- 1374
- 02:12:05,127 --> 02:12:09,078
- - Carajo Mikey, ¿nos mentiste otra vez?
- - No.
- 1375
- 02:12:09,131 --> 02:12:12,499
- No creían que lo mataría.
- Por eso no funcionó entonces.
- 1376
- 02:12:12,594 --> 02:12:15,669
- ¿Estás bromeando, Mike?
- ¡Carajo!
- 1377
- 02:12:15,764 --> 02:12:17,212
- ¡Jódete, Mikey!
- 1378
- 02:12:17,514 --> 02:12:22,216
- Necesitaba algo. Se suponía que
- recordáramos, se suponía que creyéramos.
- 1379
- 02:12:22,269 --> 02:12:23,718
- - ¡Carajo!
- - ¡Mierda!
- 1380
- 02:12:32,279 --> 02:12:34,562
- Las luces de muerte.
- No las miren.
- 1381
- 02:12:39,912 --> 02:12:44,323
- Soñé con ustedes por 27 años.
- 1382
- 02:12:46,503 --> 02:12:49,119
- Los anhelaba.
- 1383
- 02:12:49,506 --> 02:12:52,289
- Los extrañe...
- 1384
- 02:12:52,342 --> 02:12:53,874
- ¡Mike, retrocede!
- 1385
- 02:12:53,968 --> 02:12:58,921
- Esperé por este mismo momento.
- 1386
- 02:12:59,599 --> 02:13:01,715
- - Muévete, Mikey.
- - Lo siento.
- 1387
- 02:13:01,768 --> 02:13:03,258
- Lo siento, chicos.
- Lo siento.
- 1388
- 02:13:03,353 --> 02:13:06,720
- - Lo siento mucho.
- - Es hora de flotar.
- 1389
- 02:13:09,067 --> 02:13:11,100
- - ¡Mierda!
- - Lo siento.
- 1390
- 02:13:12,654 --> 02:13:14,561
- Despierta, Mike.
- Levántenlo.
- 1391
- 02:13:16,826 --> 02:13:17,857
- ¡Mierda!
- 1392
- 02:13:29,212 --> 02:13:30,536
- ¡Vamos, vamos, vamos!
- 1393
- 02:13:34,759 --> 02:13:35,916
- ¡Bill!
- 1394
- 02:13:48,773 --> 02:13:50,473
- ¡Ve, ve, ve!
- 1395
- 02:13:55,030 --> 02:13:57,355
- - ¿Dónde está Bill?
- - No te preocupes, hallará una salida.
- 1396
- 02:14:18,262 --> 02:14:20,462
- Mierda, ¿nos ve?
- 1397
- 02:14:21,432 --> 02:14:23,340
- ¡Él nos ve!
- 1398
- 02:14:24,311 --> 02:14:25,593
- ¡Ay mierda!
- 1399
- 02:14:26,772 --> 02:14:30,264
- - ¡Corre por tu vida!
- - ¡Mierda!
- 1400
- 02:14:31,526 --> 02:14:33,726
- Mierda, estás bromeando.
- 1401
- 02:14:35,614 --> 02:14:36,604
- <i>MUY ATERRADOR</i>
- 1402
- 02:14:37,074 --> 02:14:38,105
- <i>ATERRADOR</i>
- 1403
- 02:14:38,408 --> 02:14:39,398
- <i>PARA NADA ATERRADOR</i>
- 1404
- 02:14:39,576 --> 02:14:41,567
- - Él no está aquí.
- - ¿A dónde fue?
- 1405
- 02:14:50,128 --> 02:14:51,410
- ¡No!
- 1406
- 02:15:11,692 --> 02:15:15,185
- Maldición,
- escojamos para nada aterrador.
- 1407
- 02:15:15,446 --> 02:15:19,815
- No, será todo lo contrario.
- Nos está jodiendo.
- 1408
- 02:15:20,410 --> 02:15:21,400
- ¿Estás seguro?
- 1409
- 02:15:21,494 --> 02:15:23,777
- - Confía en mí.
- - De acuerdo.
- 1410
- 02:15:28,711 --> 02:15:30,493
- ¿Dónde está mi zapato?
- 1411
- 02:15:42,683 --> 02:15:45,299
- ¡Dijiste que confiara en ti!
- 1412
- 02:15:46,979 --> 02:15:49,303
- No jode con nosotros,
- vamos a para nada aterrador.
- 1413
- 02:15:49,398 --> 02:15:50,555
- De acuerdo.
- 1414
- 02:15:56,864 --> 02:15:58,311
- Está bien, vamos.
- 1415
- 02:16:01,243 --> 02:16:03,067
- Mierda.
- 1416
- 02:16:05,039 --> 02:16:09,031
- - No haré esto otra vez.
- - Esa cosa es un monstruo.
- 1417
- 02:16:09,333 --> 02:16:12,743
- - Digamos que se siente.
- - Conozco tus movimientos, pequeña perra.
- 1418
- 02:16:15,673 --> 02:16:20,333
- - Richie, se fue.
- - Sí, bueno, espera.
- 1419
- 02:16:20,386 --> 02:16:21,710
- Está bien.
- 1420
- 02:16:23,014 --> 02:16:26,715
- - ¡Siéntate!
- - Lo hizo.
- 1421
- 02:16:26,976 --> 02:16:30,010
- - Es lindo, buen chico.
- - Es muy lindo.
- 1422
- 02:16:30,104 --> 02:16:31,303
- Buen chico.
- 1423
- 02:16:37,946 --> 02:16:41,355
- Mierda, la próxima vez
- vayamos a aterrador normal.
- 1424
- 02:16:41,408 --> 02:16:42,565
- ¿La próxima vez?
- 1425
- 02:16:55,089 --> 02:16:57,497
- Perdí el barquito, Billy.
- 1426
- 02:16:59,176 --> 02:17:02,168
- Se fue navegando.
- 1427
- 02:17:04,681 --> 02:17:07,883
- No estoy enojado.
- 1428
- 02:17:08,937 --> 02:17:11,970
- Es tu culpa lo que pasó, ¿no?
- 1429
- 02:17:14,109 --> 02:17:17,267
- No estabas realmente
- enfermo esa mañana, ¿verdad?
- 1430
- 02:17:19,948 --> 02:17:23,524
- No, yo sólo...
- 1431
- 02:17:24,577 --> 02:17:28,028
- Sólo estaba fingiendo porque
- no quería jugar contigo.
- 1432
- 02:17:31,376 --> 02:17:33,200
- No quería hacerlo.
- 1433
- 02:17:34,295 --> 02:17:37,287
- Mentiste y yo morí.
- 1434
- 02:17:37,966 --> 02:17:40,834
- Mentiste y yo morí.
- 1435
- 02:17:41,554 --> 02:17:49,718
- ¡Mentiste y yo morí!
- 1436
- 02:17:49,812 --> 02:17:51,636
- Moriste por mí, Georgie.
- 1437
- 02:17:51,689 --> 02:17:53,430
- No, no, no.
- Fue...
- 1438
- 02:18:01,240 --> 02:18:08,570
- ¡Mentiste y yo morí!
- 1439
- 02:18:41,072 --> 02:18:43,063
- ¡Pequeña mierda, te huelo!
- 1440
- 02:18:44,158 --> 02:18:46,233
- Hueles a Lois Lane.
- 1441
- 02:18:47,245 --> 02:18:48,736
- Aquí está Johnny...
- 1442
- 02:19:28,663 --> 02:19:31,988
- Todo ese éxito.
- Todo ese dinero.
- 1443
- 02:19:32,041 --> 02:19:37,035
- Pero dentro de ti todavía eres
- un patético gordo perdedor.
- 1444
- 02:19:38,214 --> 02:19:42,040
- Siempre supiste que morirías solo.
- 1445
- 02:19:43,636 --> 02:19:45,544
- ¡No!
- 1446
- 02:19:48,474 --> 02:19:50,549
- - ¡Perra!
- - ¡Ayuda!
- 1447
- 02:19:53,355 --> 02:19:54,804
- ¡Beverly!
- 1448
- 02:19:55,524 --> 02:19:59,224
- Bevy, sólo ábreme la puerta.
- ¿De acuerdo?
- 1449
- 02:19:59,736 --> 02:20:03,353
- - Beverly, ¿puedes oírme?
- - ¡No!
- 1450
- 02:20:03,448 --> 02:20:07,190
- - Ven con papi.
- - ¡Bev, no lo escuches!
- 1451
- 02:20:09,287 --> 02:20:13,238
- - ¡Bev!
- - ¿Sigues siendo mi niñita, Bevy?
- 1452
- 02:20:15,209 --> 02:20:19,036
- - Beverly, ¡te amo!
- - ¿Ben?
- 1453
- 02:20:19,088 --> 02:20:23,707
- ¿Sigues siendo mi niñita, Bevy?
- 1454
- 02:20:23,802 --> 02:20:25,334
- ¡Ya no!
- 1455
- 02:20:29,892 --> 02:20:32,050
- Tu cabello es fuego de invierno,
- 1456
- 02:20:33,228 --> 02:20:34,969
- llamas en enero.
- 1457
- 02:20:35,647 --> 02:20:38,181
- - Mi corazón...
- - ¡Ben!
- 1458
- 02:20:40,110 --> 02:20:43,102
- - Mi corazón...
- - ¡Ben!
- 1459
- 02:20:45,657 --> 02:20:46,939
- ¡Ben!
- 1460
- 02:20:47,868 --> 02:20:49,192
- ¡Bev!
- 1461
- 02:20:50,871 --> 02:20:54,364
- ¡Ben!
- 1462
- 02:21:16,438 --> 02:21:21,474
- - Llamas en enero.
- - Mi corazón arde también.
- 1463
- 02:21:23,320 --> 02:21:24,644
- Ese fuiste tú.
- 1464
- 02:21:39,838 --> 02:21:42,329
- - Te mereces morir.
- - No.
- 1465
- 02:21:43,049 --> 02:21:47,376
- Eras el mejor hermano
- mayor del mundo.
- 1466
- 02:21:47,429 --> 02:21:50,045
- ¡No!
- ¡Matamos a nuestro hermano pequeño!
- 1467
- 02:21:51,433 --> 02:21:52,673
- Él te quería.
- 1468
- 02:21:53,476 --> 02:21:56,301
- Y sólo porque no querías
- jugar bajo la lluvia...
- 1469
- 02:21:57,480 --> 02:21:59,638
- Sólo una vez...
- 1470
- 02:22:01,484 --> 02:22:03,893
- No es nuestra culpa.
- 1471
- 02:22:14,999 --> 02:22:16,448
- Nunca...
- 1472
- 02:22:18,878 --> 02:22:20,410
- fue...
- 1473
- 02:22:23,424 --> 02:22:24,914
- nuestra culpa.
- 1474
- 02:22:58,835 --> 02:23:00,076
- Bill.
- 1475
- 02:23:01,546 --> 02:23:02,620
- ¿Me extrañaste?
- 1476
- 02:23:04,299 --> 02:23:07,875
- Sé lo que eres,
- por eso no te tengo miedo.
- 1477
- 02:23:14,268 --> 02:23:16,968
- Yo también sé lo que eres.
- 1478
- 02:23:18,481 --> 02:23:20,472
- Un loco.
- 1479
- 02:23:24,278 --> 02:23:25,602
- ¡Detente!
- 1480
- 02:23:26,447 --> 02:23:28,146
- ¡Oye, mierdero!
- 1481
- 02:23:34,538 --> 02:23:37,279
- ¿Quieres jugar a Verdad o Reto?
- Aquí tienes la verdad.
- 1482
- 02:23:37,332 --> 02:23:40,449
- Eres una perra descuidada.
- Sí, eso es correcto.
- 1483
- 02:23:40,544 --> 02:23:43,120
- ¡Vamos a bailar!
- Yipi-ka-yei, hijo de perra...
- 1484
- 02:24:16,164 --> 02:24:18,739
- Esto mata a monstruos.
- 1485
- 02:24:19,208 --> 02:24:21,033
- Si lo crees.
- 1486
- 02:24:23,796 --> 02:24:25,829
- Si lo crees.
- 1487
- 02:24:26,382 --> 02:24:28,540
- ¡Si lo crees!
- 1488
- 02:24:30,136 --> 02:24:33,545
- ¡Come esto, hijo de perra!
- 1489
- 02:24:52,117 --> 02:24:53,566
- Con una mierda.
- 1490
- 02:24:57,372 --> 02:24:59,989
- ¡Rich! ¡No! ¡Rich!
- 1491
- 02:25:00,042 --> 02:25:02,408
- Rich, despierta.
- ¡Oye!
- 1492
- 02:25:02,795 --> 02:25:04,577
- Sí, aquí está él, amigo.
- 1493
- 02:25:04,630 --> 02:25:07,413
- Richie, creo que lo atrapé, viejo.
- 1494
- 02:25:09,885 --> 02:25:13,211
- Creo que lo maté.
- ¡Creo que lo maté de a verdad!
- 1495
- 02:25:14,723 --> 02:25:17,673
- ¡No!
- 1496
- 02:25:17,684 --> 02:25:19,008
- Eddie.
- 1497
- 02:25:21,356 --> 02:25:22,638
- Richie...
- 1498
- 02:25:25,652 --> 02:25:28,519
- - Richie...
- - ¡No!
- 1499
- 02:25:31,449 --> 02:25:33,023
- ¡No!
- 1500
- 02:25:34,536 --> 02:25:35,526
- Eddie.
- 1501
- 02:25:40,500 --> 02:25:42,574
- ¡Eddie!
- 1502
- 02:25:55,141 --> 02:25:56,339
- ¡Eddie!
- 1503
- 02:26:02,355 --> 02:26:03,512
- Duele.
- 1504
- 02:26:04,816 --> 02:26:06,640
- - ¡Eddie!
- - Duele.
- 1505
- 02:26:06,943 --> 02:26:08,475
- - Duele.
- - Vamos, viejo.
- 1506
- 02:26:09,988 --> 02:26:11,395
- Cuidado, cuidado.
- 1507
- 02:26:22,167 --> 02:26:24,616
- ¡Salgan a jugar, perdedores!
- 1508
- 02:26:26,255 --> 02:26:28,621
- Está gravemente herido,
- tenemos que sacarlo de aquí.
- 1509
- 02:26:28,841 --> 02:26:30,457
- ¿Y cómo vamos a hacer eso, Richie?
- 1510
- 02:26:34,263 --> 02:26:38,381
- Casi mato al leproso.
- 1511
- 02:26:39,018 --> 02:26:40,759
- Lo estrangulé.
- 1512
- 02:26:42,063 --> 02:26:46,389
- Podía sentir que se ahogaba.
- Lo hice pequeño.
- 1513
- 02:26:52,073 --> 02:26:58,109
- Estaba muy débil.
- 1514
- 02:26:58,955 --> 02:27:00,112
- Los Shakopee.
- 1515
- 02:27:01,208 --> 02:27:04,325
- Todos los seres vivos deben seguir
- las leyes del cuerpo que habitan.
- 1516
- 02:27:05,295 --> 02:27:09,288
- Chicos, encontré un pasaje,
- por aquí.
- 1517
- 02:27:10,217 --> 02:27:14,877
- El túnel, Pennywise tendría
- que reducir su tamaño,
- 1518
- 02:27:14,971 --> 02:27:17,296
- para pasar por la
- entrada de la caverna.
- 1519
- 02:27:17,641 --> 02:27:20,633
- Y si lo llevamos allí,
- tendrá que encogerse.
- 1520
- 02:27:20,685 --> 02:27:21,342
- Sí.
- 1521
- 02:27:21,520 --> 02:27:24,678
- Lo encogeremos y lo podremos matar.
- 1522
- 02:27:26,691 --> 02:27:30,935
- Puedo oler el hedor de su miedo.
- 1523
- 02:27:31,406 --> 02:27:35,356
- - Vamos.
- - Aquí, está angosto. Cuidado.
- 1524
- 02:27:49,631 --> 02:27:52,081
- Sólo tengo que descansar un poco.
- 1525
- 02:27:55,470 --> 02:27:59,338
- - Richie, tengo algo que decirte.
- - ¿Qué cosa amigo?
- 1526
- 02:28:02,686 --> 02:28:04,219
- Me cogí a tu madre.
- 1527
- 02:28:08,860 --> 02:28:10,267
- ¡Salgan!
- 1528
- 02:28:13,406 --> 02:28:14,604
- ¡Vamos!
- 1529
- 02:28:25,918 --> 02:28:28,952
- - ¡Los tengo!
- - ¡No!
- 1530
- 02:28:29,005 --> 02:28:33,998
- - ¡No!
- - Sucios niñitos.
- 1531
- 02:28:34,217 --> 02:28:38,003
- - Plan B. ¿Qué vamos a hacer ahora?
- - Morirás, eso harás.
- 1532
- 02:28:38,723 --> 02:28:39,713
- ¿Mike?
- 1533
- 02:28:42,435 --> 02:28:44,676
- Podemos empequeñecerlo
- de otras maneras.
- 1534
- 02:28:47,857 --> 02:28:50,599
- - Háganselo creer que lo es.
- - ¿Qué?
- 1535
- 02:28:50,651 --> 02:28:55,228
- - Háganselo creer que lo es.
- - ¿Yo, pequeño?
- 1536
- 02:28:56,074 --> 02:29:00,609
- - Soy el devorador de mundos.
- - No para nosotros.
- 1537
- 02:29:03,498 --> 02:29:04,780
- Eres sólo un payaso.
- 1538
- 02:29:10,089 --> 02:29:11,454
- Eres una anciana débil.
- 1539
- 02:29:14,385 --> 02:29:18,544
- - ¡Devorador de mundos!
- - Un abusón sin cabeza.
- 1540
- 02:29:20,432 --> 02:29:21,714
- ¡Impostor!
- 1541
- 02:29:23,102 --> 02:29:28,346
- ¡Eres un imitador! ¡Un imitador!
- 1542
- 02:29:28,857 --> 02:29:31,015
- ¡Eres un maldito abusón!
- 1543
- 02:29:31,860 --> 02:29:36,896
- - ¡Eres sólo un maldito payaso!
- - ¡Un maldito payaso!
- 1544
- 02:29:38,158 --> 02:29:39,357
- ¡Payaso!
- 1545
- 02:29:41,036 --> 02:29:42,443
- ¡Fraude!
- 1546
- 02:29:45,041 --> 02:29:46,448
- ¡Payaso!
- 1547
- 02:29:46,709 --> 02:29:48,867
- - ¡Tramposo!
- - ¡Payaso!
- 1548
- 02:29:50,171 --> 02:29:53,497
- ¡Una maldita y estúpida momia!
- 1549
- 02:29:55,635 --> 02:29:58,794
- ¡Eres un payaso!
- 1550
- 02:29:59,764 --> 02:30:01,046
- ¡Payaso!
- 1551
- 02:30:01,141 --> 02:30:02,923
- ¡Eres un payaso!
- 1552
- 02:30:05,687 --> 02:30:07,678
- Estúpido payaso.
- 1553
- 02:30:08,523 --> 02:30:13,559
- - Sólo eres un fraude, hijo de perra.
- - Devorador de mundos.
- 1554
- 02:30:18,826 --> 02:30:19,983
- Payaso.
- 1555
- 02:30:20,536 --> 02:30:25,697
- - Sólo eres un payaso.
- - Soy un devorador de mundos.
- 1556
- 02:30:29,086 --> 02:30:30,326
- ¡Payaso!
- 1557
- 02:30:31,213 --> 02:30:32,620
- ¡Estúpido payaso!
- 1558
- 02:30:32,923 --> 02:30:35,790
- ¡Payaso!
- 1559
- 02:30:36,969 --> 02:30:38,084
- Impostor.
- 1560
- 02:30:38,179 --> 02:30:43,965
- ¡Payaso!
- 1561
- 02:30:46,729 --> 02:30:48,178
- Payaso.
- 1562
- 02:30:50,859 --> 02:30:55,186
- Un payaso cuyo corazón late
- rápidamente por el miedo.
- 1563
- 02:31:42,326 --> 02:31:44,442
- Mírense.
- 1564
- 02:31:46,288 --> 02:31:50,865
- Todos crecidos ya.
- 1565
- 02:32:54,692 --> 02:32:56,183
- ¡Eddie!
- 1566
- 02:32:59,405 --> 02:33:01,731
- Ed, vencimos a Pennywise, viejo.
- 1567
- 02:33:03,786 --> 02:33:04,984
- ¿Eddie?
- 1568
- 02:33:17,758 --> 02:33:20,958
- - Richie.
- - Se ha ido.
- 1569
- 02:33:21,053 --> 02:33:22,877
- No es nada, sólo está herido,
- tenemos que sacarlo de aquí.
- 1570
- 02:33:22,930 --> 02:33:23,795
- Está herido, Ben.
- 1571
- 02:33:24,431 --> 02:33:27,131
- No, está bien,
- tenemos que sacarlo de aquí, Bev.
- 1572
- 02:33:28,060 --> 02:33:29,258
- Richie...
- 1573
- 02:33:32,774 --> 02:33:35,640
- - ¿Qué?
- - Creo que está muerto.
- 1574
- 02:33:39,321 --> 02:33:42,480
- - Tenemos que irnos, Richie.
- - Tenemos que irnos.
- 1575
- 02:33:43,075 --> 02:33:44,649
- Vamos, viejo. Vámonos.
- 1576
- 02:33:48,997 --> 02:33:50,488
- Nos tenemos que ir.
- 1577
- 02:33:51,834 --> 02:33:54,200
- Esperen, chicos.
- ¡Aún podemos ayudarlo!
- 1578
- 02:33:55,504 --> 02:33:58,704
- - Tómalo.
- - ¡Chicos, aun podemos ayudarlo!
- 1579
- 02:34:11,062 --> 02:34:14,471
- ¡No, Eddie! ¡Eddie!
- 1580
- 02:34:19,362 --> 02:34:20,769
- ¡Vamos!
- 1581
- 02:34:25,493 --> 02:34:26,859
- ¡De prisa!
- 1582
- 02:34:29,664 --> 02:34:30,988
- ¡Muévanse!
- 1583
- 02:34:36,546 --> 02:34:37,953
- ¡Muévanse, muévanse!
- 1584
- 02:34:38,466 --> 02:34:39,789
- ¡Corran!
- 1585
- 02:34:53,814 --> 02:34:56,347
- ¡Eddie!
- 1586
- 02:34:58,819 --> 02:35:01,895
- Tenemos que ayudarlo,
- ¡todavía está allí!
- 1587
- 02:35:12,709 --> 02:35:16,242
- ¡Eddie!
- 1588
- 02:35:22,259 --> 02:35:24,793
- <i>SE PROHÍBE SALTAR Y BUCEAR</i>
- 1589
- 02:36:15,521 --> 02:36:19,390
- ¿Saben qué?
- A Eddie no le gustaría esto.
- 1590
- 02:36:20,277 --> 02:36:24,520
- - ¿Qué? ¿Limpiarnos en agua sucia?
- - Sí.
- 1591
- 02:36:24,656 --> 02:36:27,815
- Él diría que nos
- bañamos en bacterias.
- 1592
- 02:36:28,452 --> 02:36:32,319
- - Sí. Y nos reiríamos de él.
- - Sí.
- 1593
- 02:36:33,123 --> 02:36:38,284
- Él nos estará observando.
- Siempre lo hizo.
- 1594
- 02:36:42,507 --> 02:36:43,998
- ¿Estoy en lo cierto, Richie?
- 1595
- 02:36:47,387 --> 02:36:48,419
- Oye...
- 1596
- 02:37:20,463 --> 02:37:21,703
- Gracias.
- 1597
- 02:37:22,131 --> 02:37:25,291
- No sé dónde están mis lentes, así que
- no sé quiénes sean, pero gracias.
- 1598
- 02:37:27,805 --> 02:37:30,588
- - Realmente no sé dónde están.
- - ¿En serio?
- 1599
- 02:37:30,766 --> 02:37:33,800
- - ¿Lentes?
- - Estaban aquí en alguna parte.
- 1600
- 02:37:39,775 --> 02:37:41,224
- - No los veo.
- - Ahí están.
- 1601
- 02:37:41,235 --> 02:37:44,685
- - ¿Donde?
- - Mira, sólo tienes que...
- 1602
- 02:37:45,489 --> 02:37:47,021
- ¿Alguien los ve?
- 1603
- 02:38:49,179 --> 02:38:53,255
- Chicos... Miren.
- 1604
- 02:39:02,817 --> 02:39:04,600
- Nada dura para siempre.
- 1605
- 02:39:18,208 --> 02:39:21,825
- <i>DERRY TE LLAMA</i>
- 1606
- 02:39:24,881 --> 02:39:28,665
- No puedo ir a casa así,
- mi madre me matará.
- 1607
- 02:39:28,802 --> 02:39:31,001
- No has estado en casa por 24 horas.
- 1608
- 02:39:31,096 --> 02:39:33,212
- Tu cara ya estará en
- un cartón de leche.
- 1609
- 02:39:33,348 --> 02:39:35,632
- Y ese vomito huele peor que
- las zapatillas de tu madre.
- 1610
- 02:39:35,684 --> 02:39:36,883
- Cállate, Richie.
- 1611
- 02:39:36,936 --> 02:39:40,428
- Las zapatillas de mi madre
- huelen a popurrí, idiota.
- 1612
- 02:39:40,606 --> 02:39:41,721
- No, no es así.
- 1613
- 02:39:41,899 --> 02:39:46,309
- - Sí, así huelen y ¿cómo lo sabes tú?
- - ¿Podrían callarse ya?
- 1614
- 02:39:46,404 --> 02:39:47,394
- Están en mi baño.
- 1615
- 02:39:47,446 --> 02:39:50,939
- Popurrí es un término francés
- para una olla podrida.
- 1616
- 02:39:53,369 --> 02:39:56,820
- <i>PESADILLA EN LA
- CALLE DEL INFIERNO 5</i>
- 1617
- 02:40:02,002 --> 02:40:03,451
- <i>Quizás no hay buenos o
- malos amigos. Sólo amigos.</i>
- 1618
- 02:40:03,504 --> 02:40:04,661
- <i>La gente que está a tu lado
- cuando sufres.</i>
- 1619
- 02:40:04,713 --> 02:40:06,329
- <i>No hay buenos o malos amigos.</i>
- 1620
- 02:40:06,424 --> 02:40:08,833
- <i>Sólo las personas con
- las que quieres estar.</i>
- 1621
- 02:40:13,974 --> 02:40:15,965
- - ¿Mike?
- - Hola.
- 1622
- 02:40:16,435 --> 02:40:18,092
- Pensé en checar como estabas.
- 1623
- 02:40:19,062 --> 02:40:21,429
- Y ver si finalmente
- terminaste un libro.
- 1624
- 02:40:23,817 --> 02:40:25,558
- Acabo de escribir
- el primer capítulo.
- 1625
- 02:40:27,320 --> 02:40:31,021
- Y creo que ahora
- sé cómo terminarlo.
- 1626
- 02:40:31,491 --> 02:40:34,442
- - Eso está bien.
- - ¿Puedo preguntarte algo?
- 1627
- 02:40:34,536 --> 02:40:35,568
- <i>Seguro.</i>
- 1628
- 02:40:37,038 --> 02:40:41,032
- ¿Por qué no nos hemos olvidado,
- como la última vez?
- 1629
- 02:40:41,878 --> 02:40:43,493
- Quizás porque Eso está muerto.
- 1630
- 02:40:46,716 --> 02:40:48,540
- O porque queremos más recordar,
- 1631
- 02:40:48,634 --> 02:40:52,043
- - que olvidarlo.
- - Eso me gusta.
- 1632
- 02:40:56,267 --> 02:40:58,759
- ¿Ya has decidido qué harás?
- ¿Dejarás Derry?
- 1633
- 02:40:58,811 --> 02:41:04,431
- He estado atrapado aquí por 27 años.
- Si así fuera, ya lo habría hecho.
- 1634
- 02:41:04,692 --> 02:41:06,766
- <i>DOS LOCALES MUEREN EN
- INCENDIO POR CORTO ELÉCTRICO</i>
- 1635
- 02:41:07,986 --> 02:41:10,561
- Pero es hora de ir al mundo, para variar.
- 1636
- 02:41:11,782 --> 02:41:13,273
- <i>Ve y hazlo Mike.</i>
- 1637
- 02:41:14,368 --> 02:41:17,694
- - ¿Recibiste una carta?
- - ¿Qué carta?
- 1638
- 02:41:18,122 --> 02:41:19,571
- La reconocerás.
- 1639
- 02:41:21,000 --> 02:41:24,451
- - Espera, revisaré el correo.
- - Todos recibimos una.
- 1640
- 02:41:27,173 --> 02:41:32,375
- - ¿Patricia Uris?
- - Sólo... Léela.
- 1641
- 02:41:32,970 --> 02:41:36,338
- - De acuerdo.
- - Y llámame, cuando sea.
- 1642
- 02:41:37,183 --> 02:41:39,091
- - Vamos.
- - Bill.
- 1643
- 02:41:45,274 --> 02:41:48,559
- - Te quiero, viejo.
- - Yo también te quiero.
- 1644
- 02:41:49,405 --> 02:41:51,729
- <i>De acuerdo, nos vemos.</i>
- 1645
- 02:42:03,627 --> 02:42:06,411
- <i>HISTORIA DEL VIEJO DERRY</i>
- 1646
- 02:42:11,802 --> 02:42:13,960
- <i>DESAPARECIDO</i>
- 1647
- 02:42:18,768 --> 02:42:20,259
- <i>Queridos perdedores,</i>
- 1648
- 02:42:21,271 --> 02:42:25,264
- <i>sé cómo debe verse,
- pero esta no es una nota suicida.</i>
- 1649
- 02:42:27,026 --> 02:42:29,768
- <i>Probablemente se pregunten
- por qué hice lo que hice.</i>
- 1650
- 02:42:30,739 --> 02:42:33,564
- <i>Lo hice porque tenía
- miedo de volver.</i>
- 1651
- 02:42:34,117 --> 02:42:35,649
- <i>Si no estábamos juntos,</i>
- 1652
- 02:42:36,035 --> 02:42:38,694
- <i>si todos los vivos,
- no nos uníamos...</i>
- 1653
- 02:42:39,289 --> 02:42:40,904
- <i>Entonces, todos moriríamos.</i>
- 1654
- 02:42:41,666 --> 02:42:45,617
- <i>Entonces, dí el paso lógico.</i>
- 1655
- 02:42:46,004 --> 02:42:47,995
- <i>Me quité yo mismo del tablero.</i>
- 1656
- 02:42:50,008 --> 02:42:51,332
- <i>¿Funcionó?</i>
- 1657
- 02:42:52,510 --> 02:42:55,210
- <i>Cuando lean esto,
- ya sabrán la respuesta.</i>
- 1658
- 02:42:57,724 --> 02:42:59,715
- <i>He vivido toda mi vida con miedo.</i>
- 1659
- 02:43:01,436 --> 02:43:04,470
- <i>Estaba asustado por
- lo que sucedería.</i>
- 1660
- 02:43:05,440 --> 02:43:07,931
- <i>Tenía miedo de lo que dejaba atrás.</i>
- 1661
- 02:43:10,570 --> 02:43:12,102
- <i>No lo hagan.</i>
- 1662
- 02:43:13,573 --> 02:43:15,564
- <i>Sean quienes quieran ser.</i>
- 1663
- 02:43:17,118 --> 02:43:18,525
- <i>Y siéntanse orgullosos de ello.</i>
- 1664
- 02:43:19,329 --> 02:43:21,820
- - ¿Dormiste bien?
- - Sí.
- 1665
- 02:43:23,291 --> 02:43:24,866
- Tuve un hermoso sueño.
- 1666
- 02:43:25,753 --> 02:43:28,328
- <i>Y cuando encuentren a
- alguien que los quiera...</i>
- 1667
- 02:43:29,465 --> 02:43:32,332
- <i>Nunca los dejen ir.</i>
- 1668
- 02:43:41,101 --> 02:43:42,925
- <i>Sigan su propio camino.</i>
- 1669
- 02:43:47,357 --> 02:43:49,056
- <i>A donde sea que los lleve.</i>
- 1670
- 02:43:55,240 --> 02:43:58,650
- <i>Tomen esta carta, como una promesa.</i>
- 1671
- 02:44:01,455 --> 02:44:05,698
- <i>Una promesa que les pido hagan...
- A mí.</i>
- 1672
- 02:44:07,002 --> 02:44:08,326
- <i>Entre sí.</i>
- 1673
- 02:44:10,631 --> 02:44:11,871
- <i>Un juramento.</i>
- 1674
- 02:44:15,344 --> 02:44:17,752
- <i>Saben, cuando eres un perdedor,</i>
- 1675
- 02:44:20,349 --> 02:44:22,549
- <i>ya no tienes nada que perder.</i>
- 1676
- 02:44:25,271 --> 02:44:26,386
- <i>Así que...</i>
- 1677
- 02:44:27,148 --> 02:44:28,388
- <i>Sé honesto.</i>
- 1678
- 02:44:29,108 --> 02:44:30,641
- <i>Sé valiente.</i>
- 1679
- 02:44:31,361 --> 02:44:32,643
- <i>Lucha.</i>
- 1680
- 02:44:33,196 --> 02:44:34,729
- <i>Cree.</i>
- 1681
- 02:44:35,365 --> 02:44:37,481
- <i>Y nunca lo olvides...</i>
- 1682
- 02:44:38,744 --> 02:44:40,234
- <i>Somos perdedores.</i>
- 1683
- 02:44:41,538 --> 02:44:43,654
- <i>Y siempre lo seremos...</i>
- 1684
- 02:44:51,231 --> 02:45:46,786
- <i>It Chapter Two (2019)
- Una traducción de
- TaMaBin</i>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement