Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:03,220 --> 00:00:05,244
- <i>A média americana
- de consumo de carne</i>
- 2
- 00:00:05,264 --> 00:00:08,065
- <i>é de 55 quilos por ano.</i>
- 3
- 00:00:08,897 --> 00:00:10,199
- <i>E então, há o Texas,</i>
- 4
- 00:00:10,336 --> 00:00:12,755
- <i>onde batemos essa média
- em alguns meses.</i>
- 5
- 00:00:13,188 --> 00:00:15,836
- <i>Talvez mais rápido,
- se falarmos de peito defumado...</i>
- 6
- 00:00:21,672 --> 00:00:23,708
- <i>curiosamente, o corte de carne</i>
- 7
- 00:00:23,718 --> 00:00:26,196
- <i>que Texanos e Judeus concordam.</i>
- 8
- 00:00:28,759 --> 00:00:30,741
- Isso está muito bom, Vózinha.
- 9
- 00:00:30,989 --> 00:00:32,305
- Muito bom?
- 10
- 00:00:32,336 --> 00:00:34,766
- Você está cuspindo
- o melhor peito do Texas
- 11
- 00:00:34,776 --> 00:00:36,268
- em toda a maldita mesa.
- 12
- 00:00:36,278 --> 00:00:37,695
- Feche a boca enquanto come.
- 13
- 00:00:37,846 --> 00:00:39,980
- Ou vire seu rosto
- pro outro lado.
- 14
- 00:00:40,061 --> 00:00:42,675
- Connie, um dia você vai ter que
- me dar essa receita.
- 15
- 00:00:42,715 --> 00:00:44,262
- Pode apostar.
- Com certeza.
- 16
- 00:00:44,653 --> 00:00:46,912
- - Um dia...
- - Qual é?
- 17
- 00:00:46,938 --> 00:00:49,945
- - Não pode guardá-la pra sempre.
- - Significa muito para você?
- 18
- 00:00:49,958 --> 00:00:52,729
- Mary e eu namoramos um mês
- até ir jantar na sua casa.
- 19
- 00:00:52,990 --> 00:00:55,904
- Na primeira mordida nesse peito,
- sabia que amava sua filha.
- 20
- 00:00:55,948 --> 00:00:57,302
- Jesus, obrigada.
- 21
- 00:00:57,312 --> 00:01:00,053
- Como na Bela Adormecida,
- só que o pai beijou a carne.
- 22
- 00:01:02,203 --> 00:01:03,520
- Vou te contar.
- 23
- 00:01:03,723 --> 00:01:06,364
- Pegue um pedaço de papel
- e um lápis,
- 24
- 00:01:06,374 --> 00:01:07,699
- Vou anotá-la para você.
- 25
- 00:01:07,709 --> 00:01:10,559
- Está acontecendo...
- 26
- 00:01:13,648 --> 00:01:15,840
- Nunca o vi correndo tão rápido.
- 27
- 00:01:15,850 --> 00:01:18,084
- É a única vez que o vi correndo.
- 28
- 00:01:19,453 --> 00:01:20,773
- Manda brasa.
- 29
- 00:01:25,757 --> 00:01:27,252
- Vou fazer
- neste fim de semana.
- 30
- 00:01:27,262 --> 00:01:28,987
- Ou pode tentar um vegetal.
- 31
- 00:01:28,997 --> 00:01:30,785
- Vegetais?
- Isso é engraçado.
- 32
- 00:01:35,403 --> 00:01:37,317
- Somente seus olhos
- devem ler isso.
- 33
- 00:01:37,327 --> 00:01:38,854
- Não passe pra ninguém.
- 34
- 00:01:38,864 --> 00:01:40,464
- Nunca...
- Nunca...
- 35
- 00:01:43,988 --> 00:01:45,878
- <i>CONTINUE SONHANDO,
- GORDINHO.</i>
- 36
- 00:01:46,948 --> 00:01:48,381
- Você é uma pessoa horrível.
- 37
- 00:01:49,027 --> 00:01:50,342
- O que ela disse?
- 38
- 00:01:50,352 --> 00:01:51,723
- Quero saber
- o que ela disse.
- 39
- 00:01:51,738 --> 00:01:53,402
- - Eu também.
- - Continuem comendo.
- 40
- 00:01:53,543 --> 00:01:55,095
- Posso lê-lo?
- 41
- 00:01:59,527 --> 00:02:02,375
- - Você é uma pessoa horrível.
- - Não sou?
- 42
- 00:02:02,593 --> 00:02:04,915
- Tudo bem,
- chega de falar de peito.
- 43
- 00:02:04,929 --> 00:02:07,559
- Crianças, ansiosas pro
- piquenique da igreja amanhã?
- 44
- 00:02:07,569 --> 00:02:09,220
- - Eu não.
- - Não sei, não.
- 45
- 00:02:09,230 --> 00:02:10,754
- Qual é?
- 46
- 00:02:10,764 --> 00:02:12,997
- Vocês viram o panfleto.
- O "CDC":
- 47
- 00:02:13,007 --> 00:02:15,061
- comida, diversão
- e companheirismo.
- 48
- 00:02:15,071 --> 00:02:18,243
- E vou levar
- um pedação de peito defumado.
- 49
- 00:02:18,326 --> 00:02:19,672
- Agora chega.
- 50
- 00:02:21,613 --> 00:02:23,919
- 15 anos nesta família
- e todo esse tempo
- 51
- 00:02:23,945 --> 00:02:25,591
- sempre fui um bom genro.
- 52
- 00:02:25,601 --> 00:02:29,280
- Sempre tratei bem sua filha
- e dei três netos lindos.
- 53
- 00:02:29,290 --> 00:02:32,066
- A única coisa que pedi
- em troca foi aquela receita.
- 54
- 00:02:36,030 --> 00:02:37,618
- Você está certo.
- 55
- 00:02:41,136 --> 00:02:43,495
- Pegue outro pedaço de papel.
- Eu escrevo.
- 56
- 00:02:43,505 --> 00:02:44,863
- Não brinque comigo, Connie.
- 57
- 00:02:44,873 --> 00:02:47,240
- Pegue o papel
- antes que eu mude de ideia.
- 58
- 00:02:53,648 --> 00:02:55,980
- Vai fazer aquilo com ele
- de novo, não vai?
- 59
- 00:02:56,050 --> 00:02:57,993
- Eu meio que tenho que fazer.
- 60
- 00:02:59,168 --> 00:03:01,168
- Tec Subs e Li4rs, comendo
- uma peitola defumada,
- 61
- 00:03:01,181 --> 00:03:02,786
- Apresentam:
- Young Sheldon - 01x07
- 62
- 00:03:02,796 --> 00:03:04,596
- A Brisket, Voodoo and
- Cannonball Run
- 63
- 00:03:04,611 --> 00:03:06,111
- Episódio exibido em:
- 07/12/2017
- 64
- 00:03:06,130 --> 00:03:07,930
- Bazinguinhos:
- Cancer Man ~ Red Beard
- 65
- 00:03:07,941 --> 00:03:09,741
- Bazinguinhos:
- Bruno Loko ~ Lika Poetisa
- 66
- 00:03:09,754 --> 00:03:11,453
- Bazinguinhos:
- Alexandre MT ~ Crash
- 67
- 00:03:11,463 --> 00:03:13,060
- Sheldinho:
- Red Beard
- 68
- 00:03:13,070 --> 00:03:15,358
- Venha defumar o peito, ops...
- bazingar conosco:
- 69
- 00:03:15,368 --> 00:03:17,068
- equipeli4rs@live.com
- facebook.com/Li4rs
- 70
- 00:03:17,078 --> 00:03:18,778
- tec.subs@gmail.com
- facebook.com/TecSubs
- 71
- 00:03:18,869 --> 00:03:20,823
- George, ela estava brincando
- com você.
- 72
- 00:03:20,850 --> 00:03:23,645
- Não, não, ela é má.
- Ela tem um coração maldoso.
- 73
- 00:03:23,655 --> 00:03:24,965
- Não tem.
- 74
- 00:03:24,991 --> 00:03:26,614
- Por que sempre fica
- do lado dela?
- 75
- 00:03:27,253 --> 00:03:29,008
- Ela é minha mãe.
- 76
- 00:03:29,018 --> 00:03:31,298
- Aí está.
- Aí está o problema.
- 77
- 00:03:31,332 --> 00:03:32,912
- Você devia me apoiar.
- 78
- 00:03:33,297 --> 00:03:36,410
- - Sobre o peito?
- - Não só isso.
- 79
- 00:03:36,530 --> 00:03:38,663
- Ela me trata assim
- desde o começo.
- 80
- 00:03:38,690 --> 00:03:41,583
- Como se eu fosse um perdedor,
- um prêmio de consolação.
- 81
- 00:03:41,633 --> 00:03:44,283
- - "Prêmio de consolação".
- - O que é que foi isso?
- 82
- 00:03:49,938 --> 00:03:52,617
- Georgie, é feio
- escutar conversa dos outros.
- 83
- 00:03:53,335 --> 00:03:54,647
- O que foi que eu fiz?
- 84
- 00:03:56,424 --> 00:03:58,183
- O que está acontecendo?
- 85
- 00:03:58,230 --> 00:04:00,623
- Mamãe e papai estão brigando.
- 86
- 00:04:00,790 --> 00:04:02,219
- Sobre o quê?
- 87
- 00:04:02,229 --> 00:04:03,532
- Peito.
- 88
- 00:04:05,961 --> 00:04:09,041
- Se se divorciarem, quem acha
- que escolherá viver com você?
- 89
- 00:04:10,461 --> 00:04:12,072
- A mãe, é claro.
- 90
- 00:04:12,090 --> 00:04:13,923
- Eu quero a mãe.
- Escolha novamente.
- 91
- 00:04:18,088 --> 00:04:19,651
- Pensei que o pai estava vindo.
- 92
- 00:04:19,675 --> 00:04:21,261
- Não, ele tinha outro trabalho.
- 93
- 00:04:21,281 --> 00:04:23,635
- - Que tipo de trabalho?
- - Não sei. Treinamento?
- 94
- 00:04:23,670 --> 00:04:25,509
- Não podia fazer
- depois do piquenique?
- 95
- 00:04:25,524 --> 00:04:27,445
- - Não, Missy, não pode.
- - Por que não?
- 96
- 00:04:27,469 --> 00:04:28,783
- Chega!
- 97
- 00:04:29,865 --> 00:04:31,547
- Porque Georgie não vem?
- 98
- 00:04:31,879 --> 00:04:35,386
- Ele está de castigo por escutar
- seu pai e eu conversando.
- 99
- 00:04:37,170 --> 00:04:39,484
- Espero que ele tenha
- aprendido a lição.
- 100
- 00:04:39,826 --> 00:04:41,971
- Isso é por causa da receita?
- 101
- 00:04:42,669 --> 00:04:45,931
- Aposto que ele está bravo
- por ficar do lado da vózinha.
- 102
- 00:04:46,265 --> 00:04:49,380
- - E como você saberia disso?
- - Georgie me disse.
- 103
- 00:04:49,390 --> 00:04:51,622
- Você e o papai
- vão se divorciar?
- 104
- 00:04:51,632 --> 00:04:53,339
- Claro que não.
- 105
- 00:04:53,937 --> 00:04:56,598
- Se vocês se divorciarem,
- quero morar com você.
- 106
- 00:04:56,608 --> 00:04:59,251
- Sheldon,
- ninguém vai se divorciar.
- 107
- 00:04:59,261 --> 00:05:00,867
- Mas obrigada, querido.
- 108
- 00:05:03,751 --> 00:05:05,462
- Sabe que tudo isso acaba
- 109
- 00:05:05,472 --> 00:05:08,302
- se você der sua receita
- de peito para ele.
- 110
- 00:05:08,312 --> 00:05:10,957
- - Eu sei.
- - E?
- 111
- 00:05:11,322 --> 00:05:14,242
- Eu acho que não vai acabar.
- 112
- 00:05:19,266 --> 00:05:22,991
- - E eu não estava espiando.
- - Não se preocupe com isso.
- 113
- 00:05:23,001 --> 00:05:25,065
- Só não entendo
- por que fiquei de castigo.
- 114
- 00:05:25,075 --> 00:05:26,732
- Do que você está reclamando?
- 115
- 00:05:26,742 --> 00:05:28,733
- Não queria ir
- ao piquenique da igreja.
- 116
- 00:05:28,743 --> 00:05:31,142
- Eu gosto de reclamar.
- Sou bom nisso.
- 117
- 00:05:37,463 --> 00:05:39,447
- Eu já volto.
- 118
- 00:05:40,345 --> 00:05:41,997
- Posso dar um gole
- na sua cerveja?
- 119
- 00:05:42,007 --> 00:05:44,775
- Posso enfiar sua cabeça
- em um monte de estrume?
- 120
- 00:05:45,789 --> 00:05:48,085
- Poderia ter dito apenas não.
- 121
- 00:06:14,695 --> 00:06:16,206
- O que você está fazendo?
- 122
- 00:06:17,257 --> 00:06:19,371
- Nada! Saia daqui.
- 123
- 00:06:19,381 --> 00:06:21,372
- Está procurando a receita
- de peito.
- 124
- 00:06:21,382 --> 00:06:24,382
- De repente, ficou inteligente?
- Falei para sair daqui.
- 125
- 00:06:24,392 --> 00:06:26,321
- Não vou contar, eu juro.
- 126
- 00:06:27,419 --> 00:06:29,332
- Tudo bem,
- me ajude a procurar.
- 127
- 00:06:35,752 --> 00:06:38,596
- - Achou?
- - Não, essa é da rabanada dela.
- 128
- 00:06:38,606 --> 00:06:40,560
- Não está procurando
- por rabanadas.
- 129
- 00:06:40,929 --> 00:06:42,619
- Mas ela faz
- ótimas rabanadas.
- 130
- 00:06:42,629 --> 00:06:44,517
- Sabia que ela põe
- extrato de baunilha
- 131
- 00:06:44,527 --> 00:06:46,879
- - no chantilly?
- - Eu não sabia.
- 132
- 00:06:46,889 --> 00:06:48,869
- - Um quarto de colher de chá.
- - Georgie?
- 133
- 00:06:48,879 --> 00:06:51,656
- - Sim?
- - Estamos procurando peito!
- 134
- 00:06:52,232 --> 00:06:53,878
- Rabugento.
- 135
- 00:06:58,821 --> 00:07:01,680
- <i>- Chegamos!</i>
- - Fique de boa.
- 136
- 00:07:01,690 --> 00:07:03,564
- Estou de boa.
- Fique você de boa.
- 137
- 00:07:12,357 --> 00:07:14,181
- Super de boa.
- 138
- 00:07:34,293 --> 00:07:37,073
- Ele pensou
- que eu anotei a receita.
- 139
- 00:07:38,400 --> 00:07:39,933
- Que otário.
- 140
- 00:07:41,516 --> 00:07:42,916
- <i>Água com gás...</i>
- 141
- 00:07:44,614 --> 00:07:46,744
- <i>- tônico capilar.
- - Tônico capilar.</i>
- 142
- 00:07:50,317 --> 00:07:52,008
- Precisa de ajuda
- com as crianças?
- 143
- 00:07:52,018 --> 00:07:54,015
- Não, obrigada,
- cuidei delas o dia todo.
- 144
- 00:07:54,025 --> 00:07:55,516
- Acho que posso
- fazer o resto.
- 145
- 00:07:55,526 --> 00:07:57,025
- Por favor, não faça isso.
- 146
- 00:07:57,123 --> 00:07:58,856
- Não faça o quê?
- 147
- 00:08:00,841 --> 00:08:02,507
- Deixa para lá.
- 148
- 00:08:06,562 --> 00:08:08,692
- Só para saber,
- Sheldon e Missy venceram
- 149
- 00:08:08,702 --> 00:08:10,574
- a corrida de duplas,
- porque ela disse
- 150
- 00:08:10,584 --> 00:08:13,017
- que uma abelha
- estava atrás dele e você perdeu.
- 151
- 00:08:13,027 --> 00:08:15,671
- Desculpa, eu precisava
- de um tempo da sua mãe.
- 152
- 00:08:15,681 --> 00:08:18,037
- É, você deu um tempo
- da sua família.
- 153
- 00:08:18,344 --> 00:08:20,637
- Quanto tempo essa briga
- de vocês vai durar?
- 154
- 00:08:20,647 --> 00:08:22,047
- Isso depende dela.
- 155
- 00:08:22,400 --> 00:08:27,385
- Vocês dois são tão...
- teimosos e burros!
- 156
- 00:08:28,300 --> 00:08:30,700
- Missy!
- Vá para cama.
- 157
- 00:08:30,710 --> 00:08:32,276
- Não sabe se sou eu.
- 158
- 00:08:41,100 --> 00:08:42,500
- O que você quer?
- 159
- 00:08:43,200 --> 00:08:44,801
- Não seja assim.
- 160
- 00:08:44,971 --> 00:08:46,537
- Eu te trouxe uma gelada.
- 161
- 00:08:48,200 --> 00:08:51,056
- Obrigado.
- Ainda não gosto de você.
- 162
- 00:08:57,550 --> 00:09:00,017
- Isso muda seu sentimento?
- 163
- 00:09:02,355 --> 00:09:05,506
- - É ela?
- - O Santo Graal.
- 164
- 00:09:10,000 --> 00:09:11,517
- O que te fez
- mudar de ideia?
- 165
- 00:09:11,700 --> 00:09:13,578
- Você não ter ido
- ao piquenique hoje,
- 166
- 00:09:13,588 --> 00:09:15,519
- magoou Mary e os gêmeos.
- 167
- 00:09:15,568 --> 00:09:17,485
- Não posso guardar isso
- em meu coração.
- 168
- 00:09:17,495 --> 00:09:19,461
- - Só isso?
- - Claro.
- 169
- 00:09:20,833 --> 00:09:24,225
- Olhe em meus olhos e diga
- que é a receita verdadeira.
- 170
- 00:09:25,578 --> 00:09:28,566
- George, o que tem em mãos
- 171
- 00:09:28,576 --> 00:09:31,574
- são as instruções específicas,
- passo-a-passo
- 172
- 00:09:31,584 --> 00:09:34,719
- de como fazer meu peito.
- 173
- 00:09:35,200 --> 00:09:38,121
- Eu nunca tinha a escrito
- até hoje, porque...
- 174
- 00:09:39,700 --> 00:09:42,196
- eu tinha medo
- de alguém roubá-la.
- 175
- 00:09:42,660 --> 00:09:45,476
- Mas estou confiando
- isto a você,
- 176
- 00:09:45,486 --> 00:09:49,410
- e espero que um dia,
- no tempo certo,
- 177
- 00:09:49,420 --> 00:09:52,991
- você ache oportuno compartilhar
- com um dos seus filhos.
- 178
- 00:09:53,001 --> 00:09:54,494
- Connie,
- não sei o que dizer.
- 179
- 00:09:54,504 --> 00:09:56,104
- Não me chame de Connie.
- 180
- 00:09:56,213 --> 00:09:58,213
- Chame-me de mãe.
- 181
- 00:09:59,422 --> 00:10:03,347
- - Obrigado, mãe.
- - Por nada, filho.
- 182
- 00:10:07,899 --> 00:10:09,365
- Que otário.
- 183
- 00:10:16,307 --> 00:10:20,163
- <i>No outro dia, meu pai entrou
- em uma missão implacável</i>
- 184
- 00:10:20,173 --> 00:10:22,304
- <i>de fazer o peito assado
- perfeito.</i>
- 185
- 00:10:23,080 --> 00:10:26,312
- - Posso ajudar você?
- - Na verdade, pode.
- 186
- 00:10:27,128 --> 00:10:30,774
- Preciso de 5kg de Angus
- com pouca gordura,
- 187
- 00:10:30,784 --> 00:10:34,840
- abatidos na primavera,
- não depois do meio de Junho.
- 188
- 00:10:39,357 --> 00:10:40,918
- <i>Para apimentar as coisas,</i>
- 189
- 00:10:40,928 --> 00:10:43,123
- <i>vózinha fez ele dirigir
- até Nova Orleans</i>
- 190
- 00:10:43,133 --> 00:10:46,240
- <i>para comprar café moído
- do Café Du Monde,</i>
- 191
- 00:10:46,550 --> 00:10:50,141
- <i>e 200 gramas de algo chamado
- "Raiz do Espírito Santo"</i>
- 192
- 00:10:50,151 --> 00:10:53,186
- <i>de uma feiticeira vudu
- chamada Madame Laveau.</i>
- 193
- 00:10:53,979 --> 00:10:56,022
- Pode moer minha raiz?
- 194
- 00:10:58,616 --> 00:11:01,441
- Vou usar
- para temperar um peito.
- 195
- 00:11:08,266 --> 00:11:11,424
- <i>Em casa,
- ele aplicou o tempero</i>
- 196
- 00:11:11,434 --> 00:11:13,817
- <i>com tanto afeto</i>
- 197
- 00:11:13,827 --> 00:11:16,827
- <i>que fez minha mãe sentir
- um pouco de ciúmes.</i>
- 198
- 00:11:20,204 --> 00:11:23,152
- <i>Finalmente,
- chegou a hora de assar.</i>
- 199
- 00:11:29,380 --> 00:11:32,449
- <i>14 horas assando.</i>
- 200
- 00:11:32,750 --> 00:11:34,360
- <i>Passando molho.</i>
- 201
- 00:11:36,286 --> 00:11:37,969
- <i>Borrifando molho.</i>
- 202
- 00:11:38,923 --> 00:11:41,209
- <i>E cuidando do fogo.</i>
- 203
- 00:11:47,098 --> 00:11:50,340
- <i>Até que finalmente
- chegou a hora</i>
- 204
- 00:11:50,350 --> 00:11:52,933
- <i>de deixar a carne descansar.</i>
- 205
- 00:11:58,943 --> 00:12:00,799
- Descanse, querida.
- 206
- 00:12:02,680 --> 00:12:04,121
- Descanse.
- 207
- 00:12:05,148 --> 00:12:08,242
- Esse Café Du Monde
- é muito bom.
- 208
- 00:12:08,252 --> 00:12:10,565
- Eles fazem com chicória.
- 209
- 00:12:10,575 --> 00:12:12,647
- E o que isso faz
- com o peito assado?
- 210
- 00:12:12,657 --> 00:12:14,438
- Não faço ideia.
- 211
- 00:12:15,139 --> 00:12:18,493
- Então por que mandou o George
- ir até Nova Orleans?
- 212
- 00:12:18,503 --> 00:12:20,940
- Eles não vendem isso
- nesta região.
- 213
- 00:12:22,300 --> 00:12:24,187
- Aqui vamos nós.
- 214
- 00:12:24,802 --> 00:12:28,391
- 15 anos e 14 horas depois.
- 215
- 00:12:28,401 --> 00:12:30,681
- Melhor peito do Texas.
- 216
- 00:12:36,480 --> 00:12:38,552
- <i>Connie, sua vadia maldita!</i>
- 217
- 00:12:38,562 --> 00:12:41,201
- É mais suave
- do que café normal.
- 218
- 00:12:41,832 --> 00:12:43,711
- Essa não era a receita.
- 219
- 00:12:43,721 --> 00:12:45,821
- Você me olhou nos olhos,
- e mentiu para mim.
- 220
- 00:12:45,831 --> 00:12:47,143
- Mãe!
- 221
- 00:12:47,156 --> 00:12:49,452
- Você invadiu minha casa
- e tentou roubá-la.
- 222
- 00:12:49,462 --> 00:12:52,253
- - George.
- - Contou a ela que fomos lá?
- 223
- 00:12:52,263 --> 00:12:55,556
- - George Jr.
- - Não falei nada. Fiquei na boa.
- 224
- 00:12:55,566 --> 00:12:57,403
- Estou amando isso.
- 225
- 00:12:57,413 --> 00:12:59,413
- Não quero mais essa mulher
- na minha casa.
- 226
- 00:12:59,423 --> 00:13:01,319
- - É a minha mãe.
- - É o demônio.
- 227
- 00:13:01,329 --> 00:13:03,480
- E se as crianças
- quiserem vê-la?
- 228
- 00:13:04,115 --> 00:13:07,201
- Tudo bem.
- Mas só quando eu não estiver.
- 229
- 00:13:07,211 --> 00:13:09,205
- Ou quando eu estiver morto.
- 230
- 00:13:16,721 --> 00:13:18,886
- E não beba do meu café.
- 231
- 00:13:27,740 --> 00:13:29,900
- Desligue o trem,
- temos que conversar.
- 232
- 00:13:31,402 --> 00:13:32,793
- Sobre o quê?
- 233
- 00:13:32,803 --> 00:13:34,575
- Mamãe está triste
- com o pai e a vovó
- 234
- 00:13:34,585 --> 00:13:36,063
- e pode querer divórcio.
- 235
- 00:13:36,073 --> 00:13:38,973
- - Ninguém vai se divorciar.
- - Como você sabe?
- 236
- 00:13:40,044 --> 00:13:42,366
- Ótimo,
- agora vou ter que jogar fora.
- 237
- 00:13:42,779 --> 00:13:46,211
- Sogras são sempre odiadas
- pelos genros.
- 238
- 00:13:46,221 --> 00:13:48,691
- Isso raramente acaba
- com uma família.
- 239
- 00:13:48,701 --> 00:13:52,506
- Verdade. Fred e Wilma
- ainda têm um casamento feliz.
- 240
- 00:13:53,109 --> 00:13:56,388
- Se acharmos um jeito do papai
- pegar a receita da vovó,
- 241
- 00:13:56,398 --> 00:13:57,789
- isso tudo acaba.
- 242
- 00:13:57,799 --> 00:14:00,214
- Não sei como podemos
- conseguir isso.
- 243
- 00:14:01,871 --> 00:14:05,224
- - Largue isso. Não é brinquedo.
- - Claro que é.
- 244
- 00:14:11,909 --> 00:14:14,133
- Abra a boquinha, docinho.
- 245
- 00:14:14,143 --> 00:14:16,648
- Aí vem o trenzinho.
- 246
- 00:14:19,688 --> 00:14:21,088
- Não é gostoso?
- 247
- 00:14:22,138 --> 00:14:25,198
- É o famoso peito assado
- da vózinha.
- 248
- 00:14:25,709 --> 00:14:27,872
- Quer minha receita secreta?
- 249
- 00:14:28,965 --> 00:14:31,281
- Promete que não contará
- para ninguém?
- 250
- 00:14:31,762 --> 00:14:34,455
- É claro que não vai contar.
- 251
- 00:14:34,465 --> 00:14:37,782
- Começo com uma colher de sopa
- de cominho,
- 252
- 00:14:38,102 --> 00:14:41,255
- e uma xícara
- de açúcar mascavo...
- 253
- 00:14:41,265 --> 00:14:42,997
- Eu sei a receita.
- 254
- 00:14:43,007 --> 00:14:45,268
- - O quê?
- - Ela me contou.
- 255
- 00:14:45,278 --> 00:14:48,669
- - Quando?
- - 14 de fevereiro de 1982.
- 256
- 00:14:48,679 --> 00:14:50,996
- Eu tinha 23 meses,
- era Dia dos Namorados,
- 257
- 00:14:51,006 --> 00:14:52,780
- nossos pais
- saíram para jantar.
- 258
- 00:14:52,790 --> 00:14:55,117
- Você estava lá.
- Não lembra?
- 259
- 00:14:59,754 --> 00:15:01,280
- Não lembro de nada.
- 260
- 00:15:01,290 --> 00:15:03,733
- Você consegue lembrar
- de quando era bem pequeno?
- 261
- 00:15:03,743 --> 00:15:05,154
- Sim.
- Você também estava lá.
- 262
- 00:15:05,164 --> 00:15:07,354
- Não conseguia aprender
- a usar o penico.
- 263
- 00:15:07,364 --> 00:15:08,861
- Eu acho que não.
- 264
- 00:15:08,871 --> 00:15:12,344
- É verdade. Vózinha te chamava
- de Sr. Fralda Cheia.
- 265
- 00:15:13,136 --> 00:15:14,674
- Sr. Fralda Cheia.
- 266
- 00:15:14,684 --> 00:15:16,374
- Já chega.
- Isso é sério.
- 267
- 00:15:16,384 --> 00:15:18,915
- Sheldon, você precisa
- dar a receita ao papai.
- 268
- 00:15:18,925 --> 00:15:21,294
- Mas vózinha disse
- que era segredo.
- 269
- 00:15:21,304 --> 00:15:24,400
- Se não contar, eles se divorciam
- e será culpa sua.
- 270
- 00:15:25,725 --> 00:15:27,655
- Está bem, eu conto.
- 271
- 00:15:29,206 --> 00:15:30,982
- Bom trabalho, Fralda Cheia.
- 272
- 00:15:34,097 --> 00:15:36,619
- Pai,
- pode vir até a sala de estar?
- 273
- 00:15:36,629 --> 00:15:38,021
- Para quê?
- 274
- 00:15:38,031 --> 00:15:41,160
- Meu cérebro fez algo incrível
- e quero compartilhar com você.
- 275
- 00:15:49,838 --> 00:15:52,781
- - O que faz aqui?
- - O mesmo que você.
- 276
- 00:15:52,791 --> 00:15:54,850
- Quero ver
- o que o cérebro dele fez.
- 277
- 00:15:54,860 --> 00:15:56,352
- Sente-se, por favor.
- 278
- 00:15:57,615 --> 00:15:59,128
- Está bem.
- 279
- 00:16:02,324 --> 00:16:03,715
- E então?
- 280
- 00:16:03,725 --> 00:16:06,280
- Eu sei a receita do peito
- da vózinha.
- 281
- 00:16:06,290 --> 00:16:08,180
- - O quê?
- - Não, você não sabe.
- 282
- 00:16:08,190 --> 00:16:09,687
- Sim, eu sei.
- 283
- 00:16:09,697 --> 00:16:11,948
- E para trazer paz
- à essa família,
- 284
- 00:16:11,958 --> 00:16:14,553
- - eu a tornarei pública.
- - Está blefando.
- 285
- 00:16:14,563 --> 00:16:16,290
- Uma colher de sopa
- de cominho,
- 286
- 00:16:16,300 --> 00:16:19,403
- uma xícara de açúcar mascavo,
- duas colheres de páprica...
- 287
- 00:16:19,413 --> 00:16:21,536
- - Está bem, chega.
- - Não. Continua.
- 288
- 00:16:21,546 --> 00:16:23,523
- Como conhece a receita,
- Shelly?
- 289
- 00:16:23,533 --> 00:16:26,741
- Vózinha me contou
- no Dia dos Namorados, 1982.
- 290
- 00:16:26,751 --> 00:16:29,842
- Vocês foram ver
- "Quem não corre, voa" no cinema.
- 291
- 00:16:29,852 --> 00:16:32,382
- Impossível, você nem tinha
- dois anos de idade.
- 292
- 00:16:32,392 --> 00:16:34,308
- Três colheres
- de mostarda seca,
- 293
- 00:16:34,318 --> 00:16:36,568
- - 1 copo de cerveja Lone Star...
- - Está bem.
- 294
- 00:16:38,311 --> 00:16:39,711
- Está bem.
- 295
- 00:16:40,231 --> 00:16:41,631
- Vá em frente.
- 296
- 00:16:42,118 --> 00:16:43,951
- Dê a receita a seu pai.
- 297
- 00:16:43,961 --> 00:16:45,782
- Posso anotar se quiser.
- 298
- 00:16:47,398 --> 00:16:49,042
- Tudo bem, eu não quero.
- 299
- 00:16:49,052 --> 00:16:51,416
- Só pode estar brincando.
- 300
- 00:16:51,426 --> 00:16:54,189
- Connie, você teve chances
- de me dar a receita e não deu,
- 301
- 00:16:54,199 --> 00:16:56,029
- porque sempre me tratou
- como intruso.
- 302
- 00:16:56,039 --> 00:16:58,283
- - Não é verdade.
- - Claro que tratei.
- 303
- 00:16:58,293 --> 00:17:01,473
- - Viu? Ela admitiu.
- - Pode acreditar.
- 304
- 00:17:02,200 --> 00:17:04,712
- Nunca achei que você fosse bom
- para minha filha.
- 305
- 00:17:05,126 --> 00:17:08,795
- Você, andando com aquela moto,
- transando com essa aí.
- 306
- 00:17:08,805 --> 00:17:11,888
- Por que não vão para a cozinha
- tomar sorvete?
- 307
- 00:17:11,898 --> 00:17:13,874
- Não vou a lugar algum.
- 308
- 00:17:17,070 --> 00:17:18,648
- Eu entendo.
- 309
- 00:17:18,658 --> 00:17:20,147
- Eu tenho uma filha.
- 310
- 00:17:20,157 --> 00:17:22,875
- Não quero que ela namore
- um garoto assim.
- 311
- 00:17:24,257 --> 00:17:26,829
- Mas eu melhorei muito
- desde aquela época.
- 312
- 00:17:30,681 --> 00:17:32,791
- Você está certo.
- 313
- 00:17:36,781 --> 00:17:38,243
- George.
- 314
- 00:17:40,217 --> 00:17:41,751
- Peço desculpas.
- 315
- 00:17:44,741 --> 00:17:47,319
- Isso vale mais para mim
- que qualquer receita.
- 316
- 00:17:48,826 --> 00:17:50,226
- Venha cá.
- 317
- 00:17:57,520 --> 00:17:59,210
- <i>Não deixe o abraço
- te enganar.</i>
- 318
- 00:17:59,220 --> 00:18:02,439
- <i>Assim que ela saiu,
- ele me fez dar a receita.</i>
- 319
- 00:18:04,803 --> 00:18:07,947
- Aqui vamos nós,
- primeira tentativa.
- 320
- 00:18:12,081 --> 00:18:13,581
- Cacete.
- 321
- 00:18:14,456 --> 00:18:16,149
- Cacete.
- 322
- 00:18:20,088 --> 00:18:21,584
- Cacete!
- 323
- 00:18:21,594 --> 00:18:23,894
- George!
- Olhe como fala.
- 324
- 00:18:24,226 --> 00:18:25,618
- Sheldon.
- 325
- 00:18:25,628 --> 00:18:27,217
- Quer um pedaço?
- 326
- 00:18:27,227 --> 00:18:29,713
- Não, obrigado.
- Estou sem fome.
- 327
- 00:18:29,723 --> 00:18:32,714
- <b>tec.subs@gmail.com
- facebook.com/TecSubs</b>
- 328
- 00:18:32,724 --> 00:18:35,724
- <b>equipeli4rs@live.com
- facebook.com/Li4rs</b>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement