Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,450 --> 00:00:06,450
- akumenang.com
- Agen Judi Online Terpercaya
- 2
- 00:00:06,474 --> 00:00:11,474
- Bonus New Member 50%
- Bonus Deposit Harian 5%
- 3
- 00:00:11,498 --> 00:00:16,498
- Bonus Cashback up to 15%
- Bonus Rolingan Casino 0.8%
- 4
- 00:00:39,306 --> 00:00:42,464
- Apa ada dunia di atas dunia ini?
- 5
- 00:00:42,543 --> 00:00:45,553
- Apa kita pergi ke sana
- ketika kita meninggal?
- 6
- 00:00:45,602 --> 00:00:48,197
- Apa Tuhan ada?
- 7
- 00:00:48,250 --> 00:00:50,392
- Jika ada,
- 8
- 00:00:50,484 --> 00:00:52,919
- Kenapa hal-hal buruk terjadi?
- 9
- 00:00:54,506 --> 00:00:56,128
- Saat masih kecil,
- 10
- 00:00:56,158 --> 00:00:59,944
- Kita berikan pertanyaan ini
- untuk mencerna dunia.
- 11
- 00:01:00,011 --> 00:01:02,688
- Untuk memahami
- apa yang ada di depan.
- 12
- 00:01:04,252 --> 00:01:06,944
- Tapi aku sering bertanya-tanya,
- 13
- 00:01:06,978 --> 00:01:09,429
- Jika kita tahu semua kebenaran,
- 14
- 00:01:09,498 --> 00:01:11,966
- Apa kita menjadi kurang takut?
- 15
- 00:01:13,043 --> 00:01:14,745
- Atau lebih takut?
- 16
- 00:01:31,525 --> 00:01:33,500
- Apa-apaan?
- 17
- 00:02:34,117 --> 00:02:38,246
- Dua Hari Sebelumnya
- 18
- 00:02:39,927 --> 00:02:41,360
- Philip?
- 19
- 00:02:42,863 --> 00:02:44,363
- Philip!
- 20
- 00:02:46,934 --> 00:02:49,661
- Kau sebaiknya meniup itu.
- Itu panas.
- 21
- 00:02:50,574 --> 00:02:52,771
- Itu kacang polong.
- Kau suka kacang polong.
- 22
- 00:02:52,773 --> 00:02:55,174
- Tidak. Ronnie yang suka
- kacang polong.
- 23
- 00:02:55,176 --> 00:02:57,013
- Maaf, Tuan Kritikus Makanan.
- 24
- 00:02:57,038 --> 00:02:59,152
- Itu yang Ibu buat,
- jadi itu yang kau dapatkan.
- 25
- 00:02:59,934 --> 00:03:02,189
- Aku akan mikrowave
- sesuatu nanti.
- 26
- 00:03:18,566 --> 00:03:20,217
- Bagus.
- 27
- 00:03:51,801 --> 00:03:53,599
- Hai, Philip.
- 28
- 00:03:53,601 --> 00:03:55,342
- Melissa?
- 29
- 00:03:58,248 --> 00:04:01,144
- Aku tidak tahu kau...
- 30
- 00:04:02,105 --> 00:04:03,709
- Wow.
- 31
- 00:04:03,711 --> 00:04:06,402
- Kurasa ini sudah sangat lama./
- Ya.
- 32
- 00:04:08,087 --> 00:04:11,153
- Boleh aku masuk?
- 33
- 00:04:11,205 --> 00:04:14,276
- Tidak, ya, tentu saja.
- Silakan masuk.
- 34
- 00:04:17,620 --> 00:04:19,291
- Duduk.
- 35
- 00:04:24,732 --> 00:04:27,509
- Biar aku bereskan.../
- Aku saja. Tak apa.
- 36
- 00:04:36,248 --> 00:04:38,410
- Aku dengar kau tinggal di kota?
- 37
- 00:04:38,412 --> 00:04:40,748
- Ya, aku tadinya...
- 38
- 00:04:41,202 --> 00:04:45,217
- Aku masih tinggal di kota.
- Hanya pulang sebentar.
- 39
- 00:04:45,270 --> 00:04:49,690
- Kau tahu, hingga kakiku pulih./
- Ya, astaga. Bermain ski?
- 40
- 00:04:49,743 --> 00:04:51,499
- Bersepeda...
- 41
- 00:04:51,540 --> 00:04:53,300
- ...dengan buruk.
- 42
- 00:04:55,393 --> 00:04:59,165
- Tapi... Terserahlah.
- Kau tahu, ini tak apa.
- 43
- 00:05:00,142 --> 00:05:01,964
- Apa orang tuamu ada?
- 44
- 00:05:03,300 --> 00:05:05,101
- Melissa-nya Ronnie?
- 45
- 00:05:05,126 --> 00:05:06,833
- Ini sudah 5 tahun.
- Apa yang dia inginkan?
- 46
- 00:05:06,858 --> 00:05:09,158
- Dia ingin bertemu denganmu.
- 47
- 00:05:09,297 --> 00:05:11,510
- Dia hamil./
- Bagus!
- 48
- 00:05:11,512 --> 00:05:14,343
- Hal terakhir yang ibu ingin dengar
- adalah betapa bahagianya dia.
- 49
- 00:05:14,368 --> 00:05:15,908
- Ini ide gilanya.
- 50
- 00:05:15,932 --> 00:05:17,684
- Kenapa ibu tak dengarkan
- apa yang dia ingin katakan...
- 51
- 00:05:17,685 --> 00:05:20,393
- ...sebelum Ibu panik, oke?
- 52
- 00:05:27,428 --> 00:05:29,661
- Jadi, kau hamil?/
- Ya.
- 53
- 00:05:29,663 --> 00:05:32,904
- Sekitar 39 minggu, kurang lebih.
- 54
- 00:05:33,400 --> 00:05:36,501
- Aku mencarimu di perpustakaan,
- 55
- 00:05:36,526 --> 00:05:39,048
- Tapi wanita resepsionisnya
- bilang kau berhenti.
- 56
- 00:05:39,073 --> 00:05:41,740
- Aku yakin itu.
- Pillia, benar?
- 57
- 00:05:41,742 --> 00:05:44,911
- Pelayanan yang buruk dan
- payudara seperti torpedo?
- 58
- 00:05:44,955 --> 00:05:46,733
- Kurasa begitu.
- 59
- 00:05:47,748 --> 00:05:49,381
- Tn. Chase tak di sini, 'kan?
- 60
- 00:05:49,383 --> 00:05:51,516
- Tidak, Tn. Chase tak di sini.
- 61
- 00:05:51,518 --> 00:05:53,585
- Tn. Chase memilih menjadi klise...
- 62
- 00:05:53,587 --> 00:05:55,654
- ...dan tinggal di West Palm Beach
- bersama istri muda barunya
- 63
- 00:05:55,656 --> 00:05:57,325
- Aku tahu tentang Florida,
- aku hanya tidak...
- 64
- 00:05:57,350 --> 00:06:01,514
- Jika kau tahu, lalu kenapa kau
- beranggapan pria itu berada di rumahku?
- 65
- 00:06:02,782 --> 00:06:04,529
- Apa kau menginginkan uang?
- 66
- 00:06:04,531 --> 00:06:07,566
- Demi Tuhan, Bu!/
- Tak apa.
- 67
- 00:06:07,568 --> 00:06:11,770
- Aku tahu ini pasti terlihat aneh,
- 68
- 00:06:11,772 --> 00:06:16,056
- Aku yang datang ke sini
- setelah bertahun-tahun,
- 69
- 00:06:16,130 --> 00:06:20,146
- Tapi aku memikirkan tentang
- keluargamu setiap hari.
- 70
- 00:06:20,206 --> 00:06:22,919
- Khususnya kau, Ny. Chase.
- 71
- 00:06:22,971 --> 00:06:25,274
- Kehilangan seorang anak
- adalah hal tersulit...
- 72
- 00:06:25,299 --> 00:06:27,558
- ...yang bisa terjadi kepada
- seseorang.
- 73
- 00:06:27,619 --> 00:06:29,722
- Dan...
- 74
- 00:06:29,762 --> 00:06:32,576
- Aku tahu semua orang bilang...
- 75
- 00:06:34,337 --> 00:06:36,403
- ...jika itu bukan salahku...
- 76
- 00:06:37,598 --> 00:06:39,742
- ...atas apa yang terjadi...
- 77
- 00:06:39,767 --> 00:06:41,650
- Tapi...
- 78
- 00:06:44,627 --> 00:06:46,322
- Ambil waktumu.
- 79
- 00:06:46,350 --> 00:06:51,001
- Biar aku... Maaf, ini tidak berjalan
- seperti yang aku inginkan, tapi...
- 80
- 00:06:53,113 --> 00:06:57,392
- Ronnie dulu punya stereo
- tua di kamarnya.
- 81
- 00:06:57,403 --> 00:07:00,008
- Apa itu masih ada di sana?
- 82
- 00:07:01,311 --> 00:07:03,097
- Apa ini?
- 83
- 00:07:06,827 --> 00:07:09,694
- Aku punya foto ini berukuran 8x10.
- 84
- 00:07:09,696 --> 00:07:12,198
- Kau bisa lihat betapa birunya
- matanya di sana.
- 85
- 00:07:20,107 --> 00:07:22,874
- Aku bisa melihat di matamu...
- 86
- 00:07:22,947 --> 00:07:25,934
- Sebuah kehilangan, kerinduan.
- 87
- 00:07:26,013 --> 00:07:29,614
- Ada energi manusia di sini,
- 88
- 00:07:29,616 --> 00:07:32,050
- Hilang sebelum waktunya.
- 89
- 00:07:32,052 --> 00:07:33,618
- Seseorang yang kau sayangi.
- 90
- 00:07:33,620 --> 00:07:36,276
- Seseorang yang
- sangat kau sayangi.
- 91
- 00:07:36,303 --> 00:07:38,513
- Ronnie?
- 92
- 00:07:38,577 --> 00:07:40,644
- Energi...
- 93
- 00:07:40,718 --> 00:07:44,331
- Ini adalah gambar, fotografi.
- 94
- 00:07:44,373 --> 00:07:47,032
- Adiknya, Philip,
- mengambil banyak gambar.
- 95
- 00:07:47,034 --> 00:07:49,167
- Aku sebenarnya berpikir
- dia seorang fotografer sekarang.
- 96
- 00:07:49,169 --> 00:07:52,311
- Dia ingin adiknya untuk
- terus mengambil gambar.
- 97
- 00:07:52,336 --> 00:07:53,972
- Apa kau serius?
- 98
- 00:07:53,974 --> 00:07:55,774
- Ini sebabnya kau datang ke sini,
- untuk beritahu kami...
- 99
- 00:07:55,776 --> 00:07:57,742
- ...jika Ronnie menyukai
- foto-fotonya Philip?
- 100
- 00:07:57,744 --> 00:08:00,392
- Kau tahu apa yang
- aku alami setiap harinya?
- 101
- 00:08:00,417 --> 00:08:02,273
- Setiap kali aku berjalan
- melewati pintu ini?
- 102
- 00:08:02,298 --> 00:08:06,027
- Bisa kau mendengarnya?
- Masih ada lagi.
- 103
- 00:08:12,259 --> 00:08:15,026
- Tapi kau di sini tentang bayi.
- 104
- 00:08:15,028 --> 00:08:16,778
- Pertama, itu murni.
- 105
- 00:08:16,809 --> 00:08:21,662
- Karena kita berikan seluruh jiwa
- dan hati kita kepada orang tersebut.
- 106
- 00:08:21,684 --> 00:08:24,870
- Dia tahu rasa sakitmu
- sejak ia melampaui.
- 107
- 00:08:24,872 --> 00:08:29,045
- Itu sebabnya dia temukan jalan
- untuk melanjutkan dengan hidupmu.
- 108
- 00:08:29,114 --> 00:08:32,385
- Bayi ini, itu bagian darimu.
- 109
- 00:08:32,387 --> 00:08:35,700
- Jadi itu juga bagian dari Ronnie.
- 110
- 00:08:48,662 --> 00:08:50,885
- Dan?
- 111
- 00:08:50,964 --> 00:08:53,598
- Itu saja.
- Apa yang dia katakan...
- 112
- 00:08:53,600 --> 00:08:54,950
- Itu benar.
- 113
- 00:08:55,011 --> 00:08:56,708
- Apa yang benar?
- 114
- 00:08:58,043 --> 00:09:03,908
- Aku hanya bersama satu orang
- selama hidupku.
- 115
- 00:09:05,203 --> 00:09:06,778
- Dan itu adalah Ronnie,
- 116
- 00:09:06,780 --> 00:09:09,691
- Pada malam di mana dia
- meninggal 5 tahun yang lalu.
- 117
- 00:09:09,729 --> 00:09:14,819
- Jadi saat aku hamil,
- aku takut dan bingung,
- 118
- 00:09:14,821 --> 00:09:18,515
- Dan aku tidak mengerti
- bagaimana itu mungkin.
- 119
- 00:09:20,663 --> 00:09:22,739
- Tapi sekarang aku tahu.
- 120
- 00:09:22,751 --> 00:09:29,594
- Semacam keajaiban aneh telah
- terjadi karena Ronnie.
- 121
- 00:09:29,636 --> 00:09:31,926
- Karena cinta kami.
- 122
- 00:09:31,954 --> 00:09:33,959
- Bayi ini...
- 123
- 00:09:34,913 --> 00:09:38,501
- Bayi yang ku kandung
- adalah milik Ronnie.
- 124
- 00:09:39,951 --> 00:09:41,888
- Ini anaknya.
- 125
- 00:09:48,655 --> 00:09:50,721
- Bawa dia keluar dari rumahku.
- 126
- 00:10:07,074 --> 00:10:08,974
- Kenapa kau melakukan ini?
- 127
- 00:10:08,976 --> 00:10:11,021
- Kalian berhak untuk tahu.
- 128
- 00:10:11,059 --> 00:10:14,770
- Melissa, itu tidak mungkin.
- 129
- 00:10:14,810 --> 00:10:17,898
- Aku tidak gila, oke?
- 130
- 00:10:17,937 --> 00:10:19,801
- Aku tidak bodoh...
- 131
- 00:10:22,956 --> 00:10:25,257
- Itu satu-satunya jawaban yang ada.
- 132
- 00:10:25,296 --> 00:10:26,640
- Benarkah?
- 133
- 00:10:26,674 --> 00:10:30,137
- Sejak kecelakaan,
- aku mendapatkan mantra-mantra ini,
- 134
- 00:10:30,162 --> 00:10:31,795
- Hentikan./
- Pingsan tiba-tiba...
- 135
- 00:10:31,820 --> 00:10:35,600
- Dan aku bisa merasakan Ronnie./
- Berhenti.
- 136
- 00:10:35,643 --> 00:10:38,650
- Itu sebabnya aku tahu untuk
- menemui cenayang./Hentikan!
- 137
- 00:10:46,413 --> 00:10:50,473
- Kau ingin bicara, atau...
- 138
- 00:10:52,742 --> 00:10:54,551
- ...datang melihat bayinya,
- 139
- 00:10:54,613 --> 00:10:58,281
- Aku tinggal di pondok kecil
- di Jalan Muxhull.
- 140
- 00:10:58,338 --> 00:11:00,360
- Itu nomor ponselku.
- 141
- 00:11:12,485 --> 00:11:14,420
- Dia menyukai foto-fotomu.
- 142
- 00:11:16,534 --> 00:11:18,299
- Itu sesuatu.
- 143
- 00:11:44,799 --> 00:11:47,188
- Bagaimana dasiku?
- Itu terasa buruk.
- 144
- 00:11:47,241 --> 00:11:48,707
- Itu dasi.
- 145
- 00:11:48,709 --> 00:11:51,066
- Itu sudah terpasang.
- Malam yang penting.
- 146
- 00:11:52,345 --> 00:11:53,912
- Jangan gugup.
- 147
- 00:11:53,914 --> 00:11:56,347
- Kau mau memberiku sedikit tips?/
- Entahlah...
- 148
- 00:11:56,349 --> 00:11:58,114
- Jangan kacaukan ini.
- 149
- 00:12:00,927 --> 00:12:03,288
- Wow./
- Wow.
- 150
- 00:12:03,290 --> 00:12:04,982
- Di mana sepatu kacanya?
- 151
- 00:12:05,039 --> 00:12:06,664
- Diamlah./
- Kau terlihat menawan.
- 152
- 00:12:06,720 --> 00:12:08,204
- Oke, mari berfoto.
- 153
- 00:12:08,247 --> 00:12:10,130
- Tidak, kami akan telat. Bisakah aku
- berfoto saat sampai di sana?
- 154
- 00:12:10,209 --> 00:12:12,852
- Tidak, tidak.
- Satu untuk Ibumu. Ayo.
- 155
- 00:12:12,877 --> 00:12:14,281
- Tahun depan pada bulan
- yang sama,
- 156
- 00:12:14,305 --> 00:12:16,532
- Kau akan berada di kota bersama
- semua teman-temanmu,
- 157
- 00:12:16,557 --> 00:12:18,103
- Kami butuh sesuatu
- untuk mengingatmu.
- 158
- 00:12:18,105 --> 00:12:19,673
- Satu foto./
- Baiklah, satu foto.
- 159
- 00:12:19,673 --> 00:12:20,889
- Oke.
- 160
- 00:12:20,916 --> 00:12:22,737
- Biar Phil yang memotretnya,
- agar hasilnya tidak kabur.
- 161
- 00:12:22,762 --> 00:12:23,918
- Hei!
- 162
- 00:12:23,964 --> 00:12:27,647
- Dia ada benarnya./
- Senyum yang lebar.
- 163
- 00:12:27,693 --> 00:12:29,314
- Benar begitu./
- Oke.
- 164
- 00:12:29,316 --> 00:12:30,882
- Hubungi aku jika kau
- butuh sesuatu.
- 165
- 00:12:30,884 --> 00:12:32,030
- Tentu.
- 166
- 00:12:32,095 --> 00:12:35,493
- Bersenang-senanglah malam ini.
- Itu adalah tugasmu.
- 167
- 00:12:36,068 --> 00:12:37,695
- Kau terlihat menawan.
- 168
- 00:12:37,767 --> 00:12:40,954
- Hei, Romeo dan Juliet!
- Bisa kita berjalan?
- 169
- 00:12:40,966 --> 00:12:42,617
- Kau akan datang ke acara
- Kiera dan Gordon, 'kan?
- 170
- 00:12:42,642 --> 00:12:45,123
- Ya. Kau akan berada di sana?
- Kita bertemu di sana.
- 171
- 00:12:45,916 --> 00:12:48,033
- Sampai nanti.
- 172
- 00:12:48,135 --> 00:12:51,016
- Selamat bersenang-senang./
- Anakku.
- 173
- 00:12:53,153 --> 00:12:55,026
- Jaga dirimu!
- 174
- 00:12:56,376 --> 00:12:57,989
- Dah.
- 175
- 00:13:02,452 --> 00:13:04,117
- Kau baik-baik saja?
- 176
- 00:13:05,696 --> 00:13:07,118
- Aku masih di sini, kau tahu?
- 177
- 00:13:07,120 --> 00:13:09,435
- Ya, ya, itu jelas.../
- Aku masih ada.
- 178
- 00:13:09,460 --> 00:13:13,453
- Baiklah, siap?
- Satu, dua, dan...
- 179
- 00:13:57,237 --> 00:13:59,154
- Hai, sayang.
- 180
- 00:13:59,181 --> 00:14:00,613
- Hai, Gail.
- 181
- 00:14:00,665 --> 00:14:03,421
- Kau terlihat butuh es teh.
- 182
- 00:14:03,469 --> 00:14:04,909
- Sempurna.
- 183
- 00:14:06,186 --> 00:14:08,079
- Terima kasih sudah
- meminjamkan aku mobil.
- 184
- 00:14:08,081 --> 00:14:11,810
- Kau serius? Aku dan Bill dengan
- senang hati membantumu.
- 185
- 00:14:11,835 --> 00:14:14,126
- Kau tak perlu melalui ini sendirian.
- 186
- 00:14:15,556 --> 00:14:18,310
- Aku takkan sendirian
- lebih lama lagi.
- 187
- 00:14:18,425 --> 00:14:20,476
- Boleh?
- 188
- 00:14:20,560 --> 00:14:22,372
- Tentu saja.
- 189
- 00:14:25,980 --> 00:14:27,959
- Itu tendangan yang kuat.
- 190
- 00:14:29,874 --> 00:14:33,762
- Itu tidak sakit?/
- Kadang-kadang, tapi...
- 191
- 00:14:33,801 --> 00:14:35,273
- Aku menyukainya.
- 192
- 00:14:35,275 --> 00:14:37,919
- Membuatku merasa seolah
- kami berbicara.
- 193
- 00:14:40,413 --> 00:14:43,147
- Aku khawatir dengan kau
- yang mengemudi,
- 194
- 00:14:43,149 --> 00:14:45,847
- Lalu mengalami pingsan./
- Ini sudah lima bulan,
- 195
- 00:14:45,872 --> 00:14:48,431
- Dan dokter bilang itu mungkin
- takkan terulang kembali.
- 196
- 00:14:49,522 --> 00:14:51,256
- Astaga!
- 197
- 00:14:51,258 --> 00:14:53,925
- Dua orang terfavoritku di dunia.
- 198
- 00:14:53,927 --> 00:14:56,132
- Maaf. Dua setengah.
- 199
- 00:14:56,864 --> 00:15:00,408
- Bill, kau merokok?/
- Tidak, jika kau mencium sesuatu,
- 200
- 00:15:00,433 --> 00:15:03,602
- Itu karena aku membantu Rafael
- membongkar muatan truk.
- 201
- 00:15:03,627 --> 00:15:04,868
- Ya, benar.
- 202
- 00:15:04,893 --> 00:15:06,902
- Pria itu seperti cerobong berjalan.
- 203
- 00:15:06,927 --> 00:15:09,040
- Ayo. Kau bisa periksa aku
- jika kau mau.
- 204
- 00:15:09,042 --> 00:15:11,976
- Aku memasak./
- Ayo, periksa kantongku.
- 205
- 00:15:11,978 --> 00:15:14,145
- Berikan aku cumbuan sesaat.
- Melissa tak keberatan, 'kan?
- 206
- 00:15:14,147 --> 00:15:15,380
- Itu mungkin seru untuk dilihat.
- 207
- 00:15:15,382 --> 00:15:16,581
- Hentikanlah, kalian berdua.
- 208
- 00:15:16,583 --> 00:15:18,650
- Oke, aku percaya denganmu.
- Kau tidak merokok.
- 209
- 00:15:18,652 --> 00:15:20,577
- Pergilah, duduk.
- 210
- 00:15:21,870 --> 00:15:24,626
- Apa makan malamnya?
- 211
- 00:15:25,014 --> 00:15:26,276
- Anak-anak baru ini,
- 212
- 00:15:26,300 --> 00:15:28,659
- Mereka tak bisa bedakan setengah inci
- dengan seperempat.
- 213
- 00:15:28,684 --> 00:15:30,871
- Mereka selalu keluarkan pengukur,
- 214
- 00:15:30,896 --> 00:15:33,978
- Antrean menjadi pancang dan
- pelanggan menjadi kesal.
- 215
- 00:15:34,044 --> 00:15:37,130
- Kau pekerja terbaik terakhir
- yang aku punya.
- 216
- 00:15:37,155 --> 00:15:38,663
- Kami akan merindukanmu.
- 217
- 00:15:38,688 --> 00:15:41,172
- Aku hanya pergi beberapa bulan,
- 218
- 00:15:41,174 --> 00:15:44,910
- Maksudku, setelah bayinya lahir,
- aku akan langsung kembali.
- 219
- 00:15:46,171 --> 00:15:50,524
- Itu sebenarnya sesuatu yang ingin
- aku bicarakan dengan kalian.
- 220
- 00:15:50,566 --> 00:15:52,583
- Mengingat orang tuaku tidak...
- 221
- 00:15:52,585 --> 00:15:55,814
- Mengingat mereka memilih
- untuk tidak terlibat,
- 222
- 00:15:56,690 --> 00:16:00,558
- Aku ingin tahu...
- Aku berharap jika...
- 223
- 00:16:00,560 --> 00:16:04,315
- ...mungkin kalian berdua bersedia
- menjadi wali yang sah.
- 224
- 00:16:04,966 --> 00:16:06,984
- Seandainya terjadi sesuatu
- yang tak diinginkan,
- 225
- 00:16:07,063 --> 00:16:08,993
- Dan aku tak bisa membuat keputusan,
- 226
- 00:16:09,039 --> 00:16:12,142
- Maka kalian yang akan memiliki
- wewenang terhadapku, dan...
- 227
- 00:16:12,196 --> 00:16:15,330
- Dan bayinya./
- Apa kau yakin?
- 228
- 00:16:15,376 --> 00:16:20,824
- Ya. Maksudku, kau tak mau
- berusaha menghubungi ayahmu?
- 229
- 00:16:20,867 --> 00:16:25,216
- Gail?/Maksudku, seorang anak
- membutuhkan keluarga.
- 230
- 00:16:25,218 --> 00:16:28,634
- Kalian adalah hal terdekat yang
- aku punya untuk sebuah keluarga.
- 231
- 00:16:33,400 --> 00:16:36,181
- Kami merasa terhormat.
- 232
- 00:16:36,299 --> 00:16:37,883
- Ya.
- 233
- 00:16:39,875 --> 00:16:41,663
- Ini untuk berjaga-jaga.
- 234
- 00:16:48,088 --> 00:16:49,944
- Itu benar. Namanya Akesha.
- 235
- 00:16:49,998 --> 00:16:53,363
- Akesha? Indah.
- Bukan kau yang memilih itu?
- 236
- 00:16:53,431 --> 00:16:57,781
- Bukan. Dia hampir 2 tahun,
- dan aku harus beritahu ini padamu,
- 237
- 00:16:57,784 --> 00:17:00,351
- Dia melakukan hal yang paling
- menakjubkan kemarin.
- 238
- 00:17:00,353 --> 00:17:03,221
- Apa ini melibatkan popok?
- Karena kami baru-baru ini...
- 239
- 00:17:03,223 --> 00:17:05,063
- Tidak, tidak.
- Ini sangat bersih.
- 240
- 00:17:05,081 --> 00:17:08,392
- Dia memiliki boneka,
- dan dia menghisap jarinya.
- 241
- 00:17:08,395 --> 00:17:12,463
- Oke, berhenti. Kau janji jika ini
- akan menjadi cerita yang bersih.
- 242
- 00:17:12,465 --> 00:17:17,035
- Kau tidak diizinkan untuk.../
- Aku siapkan dia untuk tidur siang,
- 243
- 00:17:17,037 --> 00:17:19,529
- Dia meghisap jarinya,
- 244
- 00:17:19,554 --> 00:17:23,014
- Lalu mulai bernyanyi Itsy Bitsy Spider,
- jadi aku ikut bernyanyi...
- 245
- 00:17:25,311 --> 00:17:27,612
- Kenapa kau mengatakan itu?
- 246
- 00:17:44,631 --> 00:17:47,465
- Ada apa dengan tanganmu?/
- Teriris.
- 247
- 00:17:47,467 --> 00:17:49,737
- Jadi Ibu mengisolasi itu?/
- Hanya ini yang Ibu punya.
- 248
- 00:17:49,762 --> 00:17:51,302
- Kau mau bicara tentang tangan Ibu?
- 249
- 00:17:51,304 --> 00:17:54,138
- Setelahnya kita akan bicara
- tentang kakimu, oke?
- 250
- 00:18:06,651 --> 00:18:09,381
- Bukankah ini hal yang sehat
- untuk memulai pagi?
- 251
- 00:18:09,424 --> 00:18:12,648
- Kenapa kau harus begitu sarkastik?/
- Ibu pikir aku...
- 252
- 00:18:14,494 --> 00:18:16,206
- Kau tahu, lupakanlah.
- 253
- 00:18:16,246 --> 00:18:18,863
- Ibu jelas masih kesal tentang kemarin.
- 254
- 00:18:18,865 --> 00:18:21,063
- Kau anak yang egois.
- 255
- 00:18:21,122 --> 00:18:23,601
- Itulah yang Ibu besarkan,
- anak muda yang egois.
- 256
- 00:18:23,603 --> 00:18:25,336
- Wanita ini...
- 257
- 00:18:25,338 --> 00:18:28,539
- Gadis ini dihamili,
- lalu datang secara tiba-tiba...
- 258
- 00:18:28,541 --> 00:18:30,875
- ...dan menyalahkan pada
- anakku yang telah meninggal.
- 259
- 00:18:30,877 --> 00:18:32,721
- Sejauh yang aku ketahui,
- aku membiarkannya pergi dengan mudah.
- 260
- 00:18:32,746 --> 00:18:35,233
- Aku harusnya memanggil polisi./
- Menakjubkan.
- 261
- 00:18:37,336 --> 00:18:39,788
- Kau berada di pihaknya?
- 262
- 00:18:40,820 --> 00:18:42,527
- Philip?
- 263
- 00:18:43,590 --> 00:18:45,751
- Kenapa kau di pihak dia?
- 264
- 00:18:45,792 --> 00:18:47,391
- Philip, hei!
- 265
- 00:18:47,393 --> 00:18:49,494
- Kenapa kau di pihak dia?
- 266
- 00:18:49,496 --> 00:18:52,266
- Aku tak di pihak siapa-siapa.
- Tak ada pihak yang harus dipilih.
- 267
- 00:18:52,291 --> 00:18:54,965
- Ibu dan Melissa sama-sama berkhayal.
- 268
- 00:18:54,990 --> 00:18:57,435
- Itu maksud Ibu.
- Itu sepenuhnya mustahil.
- 269
- 00:18:57,437 --> 00:19:00,204
- Itu tidak sepenuhnya mustahil.
- 270
- 00:19:00,206 --> 00:19:01,406
- Kau berada di pihaknya.
- 271
- 00:19:01,450 --> 00:19:03,227
- Oke, aku tidak bilang jika aku percaya dia.
- 272
- 00:19:03,252 --> 00:19:05,383
- Aku hanya bilang bahwa jika
- kau pikirkan soal itu,
- 273
- 00:19:05,437 --> 00:19:07,699
- Ada kemungkinan bahwa
- apa yang dia katakan itu benar.
- 274
- 00:19:07,881 --> 00:19:10,974
- Kalau begitu jelaskan pada Ibu.
- Tolong.
- 275
- 00:19:12,252 --> 00:19:13,961
- Dengar, seandainya...
- 276
- 00:19:14,015 --> 00:19:15,568
- Kita berandai-andai...
- 277
- 00:19:15,602 --> 00:19:18,534
- Jika sperma Ronnie entah bagaimana
- dibekukan sebelum dia meninggal,
- 278
- 00:19:18,602 --> 00:19:22,125
- Ada kemungkinan Melissa bisa gunakan
- itu dan membuat dirinya hamil,
- 279
- 00:19:22,150 --> 00:19:25,559
- Lalu bertahun-tahun kemudian
- kita bisa memiliki anaknya Ronnie.
- 280
- 00:19:25,590 --> 00:19:27,431
- Itu konyol.
- 281
- 00:19:27,456 --> 00:19:30,083
- Ronnie saat itu masih remaja dengan
- masa depan terbentang dihadapannya,
- 282
- 00:19:30,108 --> 00:19:32,016
- Kenapa dia melakukan itu?
- 283
- 00:19:32,059 --> 00:19:33,871
- Philip?
- 284
- 00:19:33,896 --> 00:19:36,145
- Di sini ada orang.
- 285
- 00:19:39,281 --> 00:19:40,981
- Orang sering melakukan itu.
- 286
- 00:19:41,006 --> 00:19:43,381
- Siapa?/
- Entahlah, Bu, orang.
- 287
- 00:19:43,383 --> 00:19:45,155
- Teman-temanmu?
- 288
- 00:19:45,618 --> 00:19:47,514
- Philip?
- 289
- 00:19:47,571 --> 00:19:49,620
- Ibu sebaiknya bulatkan pikiranmu
- dan fokus.
- 290
- 00:19:49,622 --> 00:19:53,468
- Oke, ya, hanya berjalan begitu saja.
- 291
- 00:19:54,460 --> 00:19:57,895
- Kau akan menutupi itu
- di pikiranmu? Begitu saja?
- 292
- 00:19:57,897 --> 00:20:00,028
- Ibu tak bisa lakukan itu.
- 293
- 00:20:02,388 --> 00:20:06,683
- Ini anakku yang dia itu bicarakan,
- Philip. Saudaramu.
- 294
- 00:20:55,949 --> 00:20:57,722
- Di mana lab komputer?
- 295
- 00:20:57,724 --> 00:21:00,625
- Itu dulu di sana.
- Sekarang itu semacam Starbucks?
- 296
- 00:21:00,627 --> 00:21:02,485
- Charlene?
- 297
- 00:21:02,548 --> 00:21:04,495
- Pillia.
- 298
- 00:21:04,497 --> 00:21:06,459
- Tak apa, Bailey, biar aku saja.
- 299
- 00:21:08,017 --> 00:21:09,734
- Lama tak bertemu.
- 300
- 00:21:09,736 --> 00:21:11,502
- Bagaimana kabarmu?
- 301
- 00:21:11,504 --> 00:21:13,407
- Setiap hari adalah anugerah.
- 302
- 00:21:14,235 --> 00:21:15,906
- Di mana lab komputer?
- 303
- 00:21:15,908 --> 00:21:18,669
- Kami memperkecil lab
- beberapa tahun lalu.
- 304
- 00:21:18,811 --> 00:21:20,711
- Ikut denganku.
- 305
- 00:21:20,713 --> 00:21:22,892
- Kami mendapat dana untuk
- digitalisasi seluruh pra-artikel...
- 306
- 00:21:22,917 --> 00:21:24,582
- ...dan makalah penelitian
- selama 6 tahun terakhir.
- 307
- 00:21:24,584 --> 00:21:28,400
- Jadi apapun yang ingin kau cari,
- itu seharusnya mudah ditemukan.
- 308
- 00:21:28,477 --> 00:21:32,629
- Aku pustakawan dengan kredensial
- tertinggi yang pernah ada di institusi ini.
- 309
- 00:21:32,678 --> 00:21:35,328
- Aku tahu cara menggunakan
- kolom pencarian.
- 310
- 00:21:40,867 --> 00:21:43,049
- Sistem menyetel ulang dengan
- sendirinya setiap beberapa tahun...
- 311
- 00:21:43,073 --> 00:21:45,223
- ...jika kartu tidak digunakan.
- 312
- 00:21:45,266 --> 00:21:47,481
- Jadi aku akan perbarui kartumu.
- 313
- 00:21:48,408 --> 00:21:50,214
- Kau bisa gunakan kartuku
- untuk sekarang.
- 314
- 00:21:52,845 --> 00:21:55,089
- Sekarang, ada beberapa trik
- untuk pencarian ini.
- 315
- 00:21:55,114 --> 00:21:57,081
- Contohnya,
- apa yang ingin kau cari?
- 316
- 00:21:57,083 --> 00:21:59,650
- Kurasa itu bukan urusanmu.
- 317
- 00:21:59,652 --> 00:22:02,920
- Baik. Oke, jika kau butuh aku,
- kau tahu di mana menemukanku.
- 318
- 00:22:02,922 --> 00:22:04,826
- Duduk di balik mejaku.
- 319
- 00:22:06,250 --> 00:22:08,544
- Senang melihatmu lagi, Charlene.
- 320
- 00:22:14,725 --> 00:22:17,269
- Jangka waktu pembekuan sperma
- 321
- 00:22:24,944 --> 00:22:27,345
- Setelah hasil ejakulasi didonasikan,
- 322
- 00:22:27,347 --> 00:22:28,946
- Lalu sperma dimasukkan
- ke botol dan disimpan.
- 323
- 00:22:28,948 --> 00:22:31,776
- Pelindung cryo ditambahkan
- dan sperma dibekukan...
- 324
- 00:22:42,297 --> 00:22:45,005
- "Reproduksi yang dibantu
- secara medis..."
- 325
- 00:22:48,801 --> 00:22:51,650
- "Perkembangan terkini memungkinkan
- pengambil sampel sperma..."
- 326
- 00:22:51,675 --> 00:22:55,137
- "...dilakukan hingga 24 jam
- setelah kematian."
- 327
- 00:22:59,011 --> 00:23:00,980
- Setelah kematian.
- 328
- 00:24:25,097 --> 00:24:27,623
- Penggerak empat roda,
- semua fitur standar...
- 329
- 00:24:27,967 --> 00:24:30,106
- Permisi, aku segera kembali.
- 330
- 00:24:31,526 --> 00:24:34,952
- Biar kutebak, kau mencari sesuatu
- yang aman. Benar?
- 331
- 00:24:35,608 --> 00:24:37,619
- Astaga!
- 332
- 00:24:37,710 --> 00:24:41,501
- Phillie C. Apa kabar, kawan?/
- Chaz.
- 333
- 00:24:41,981 --> 00:24:43,747
- Senang melihatmu.
- 334
- 00:24:43,749 --> 00:24:46,526
- Ya. Celana olahraga dan kaos.
- Pilihan kasual.
- 335
- 00:24:46,551 --> 00:24:48,323
- Aku suka ini.
- 336
- 00:24:48,392 --> 00:24:50,921
- Ada apa dengan kakimu, kawan?
- 337
- 00:24:50,923 --> 00:24:54,625
- Kecelakaan sepeda.
- Aku menuju Broadway,
- 338
- 00:24:54,627 --> 00:24:56,991
- Lalu seorang bajingan dengan
- mobil atap terbuka...
- 339
- 00:24:57,015 --> 00:24:59,316
- ...menerobos lampu merah dengan
- kecepatan 80 km/jam.
- 340
- 00:24:59,341 --> 00:25:00,664
- Ya.
- 341
- 00:25:00,666 --> 00:25:04,970
- Untung hanya kakimu./
- Ya. Ya, aku tahu.
- 342
- 00:25:05,030 --> 00:25:07,115
- Jadi, apa yang kau cari?
- 343
- 00:25:07,240 --> 00:25:09,920
- Apa?/
- Mobil jenis apa?
- 344
- 00:25:09,945 --> 00:25:12,577
- Aku bisa membantumu. Petugas
- penjualan junior mulai bulan lalu.
- 345
- 00:25:12,578 --> 00:25:14,812
- Wow./
- Gaji pokok 40,000,
- 346
- 00:25:14,814 --> 00:25:16,091
- Uang komisi yang tinggi,
- 347
- 00:25:16,115 --> 00:25:18,819
- Dan aku bisa membawa salah satu
- mobil mewah ini keluar untuk semalam.
- 348
- 00:25:18,860 --> 00:25:20,200
- Membuat terkesan gadis-gadis.
- 349
- 00:25:20,267 --> 00:25:22,852
- Jadi kau dan Stacy
- sudah tak bersama?
- 350
- 00:25:22,855 --> 00:25:27,527
- Kami masih saling bertemu,
- tapi ini tidak eksklusif.
- 351
- 00:25:27,552 --> 00:25:28,842
- Benar.
- 352
- 00:25:28,866 --> 00:25:30,837
- Ayo, aku tunjukkan kau
- barang-barang bagus.
- 353
- 00:25:30,997 --> 00:25:32,910
- Hei, bagaimana dengan Melissa?
- 354
- 00:25:32,958 --> 00:25:35,168
- Kau masih bicara dengan dia?
- 355
- 00:25:35,193 --> 00:25:36,986
- Hanya sedikit.
- 356
- 00:25:37,011 --> 00:25:39,434
- Dia agak bersikap aneh
- setelah apa yang terjadi.
- 357
- 00:25:39,459 --> 00:25:41,678
- Kau tahu, menyalahkan dirinya sendiri.
- 358
- 00:25:41,908 --> 00:25:44,500
- Jadi, apa yang dia lakukan sekarang?
- 359
- 00:25:44,514 --> 00:25:47,469
- Dia mengencani seseorang?/
- Kurasa tidak.
- 360
- 00:25:47,494 --> 00:25:50,614
- Jujur, kurasa dia belum benar-benar
- bisa melupakan saudaramu.
- 361
- 00:25:50,616 --> 00:25:52,850
- Orang tuanya mengusir dia
- beberapa tahun lalu.
- 362
- 00:25:52,852 --> 00:25:54,468
- Jadi dia sudah jarang terlihat lagi.
- 363
- 00:25:54,503 --> 00:25:56,053
- Kenapa orang tuanya mengusir dia?
- 364
- 00:25:56,055 --> 00:25:58,455
- Semacam keyakinan Kristiani.
- 365
- 00:25:58,516 --> 00:26:01,959
- Ayahnya kesal dengan seluruh
- masalah magis yang dia geluti.
- 366
- 00:26:01,961 --> 00:26:03,794
- Magis?
- 367
- 00:26:03,796 --> 00:26:05,766
- Apa maksudmu?
- 368
- 00:26:05,769 --> 00:26:10,382
- Entahlah, dia berkoar tentang
- bicara kepada kematian,
- 369
- 00:26:10,407 --> 00:26:12,758
- Menghubungi roh, reinkarnasi.
- 370
- 00:26:12,788 --> 00:26:15,814
- Dia ingin bicara dengan
- Ronnie lagi, kau tahu?
- 371
- 00:26:15,843 --> 00:26:19,218
- Tapi Stacy melihat dia
- di toko perkakas bulan lalu,
- 372
- 00:26:19,276 --> 00:26:22,166
- Hamil./
- Hamil? Wow.
- 373
- 00:26:22,191 --> 00:26:25,377
- Jadi dia pasti mengencani
- seseorang, benar?
- 374
- 00:26:25,402 --> 00:26:27,351
- Setidaknya selama beberapa menit.
- 375
- 00:26:27,353 --> 00:26:29,853
- Kau mau nomornya?
- Aku yakin Stace punya nomornya.
- 376
- 00:26:29,855 --> 00:26:31,889
- Tidak. Aku hanya bertanya.
- 377
- 00:26:31,891 --> 00:26:33,290
- Kau yakin?/
- Ya.
- 378
- 00:26:33,292 --> 00:26:36,048
- Kalian berdua selalu memiliki sesuatu.
- 379
- 00:26:36,679 --> 00:26:38,362
- Hei, tidak... Tak apa.
- 380
- 00:26:38,364 --> 00:26:42,058
- Maksudku, Ronnie pasti ingin
- kau untuk menjaga dia, itu saja.
- 381
- 00:26:53,900 --> 00:26:55,686
- RS Miami Selatan, Klinik Kesuburan.
- 382
- 00:26:55,711 --> 00:26:57,965
- Dr. Richard Chase./
- Boleh tahu siapa yang menelepon?
- 383
- 00:26:57,990 --> 00:26:59,713
- Istrinya./
- Apa ini mendesak?
- 384
- 00:26:59,738 --> 00:27:01,318
- Ya, ini mendesak.
- 385
- 00:27:01,320 --> 00:27:02,928
- Cathy di resepsionis,
- 386
- 00:27:02,952 --> 00:27:04,806
- Dia akan membuat jadwal
- untuk bulan depan.
- 387
- 00:27:04,886 --> 00:27:08,035
- Tapi ini terlihat sangat bagus.
- Oke?
- 388
- 00:27:10,129 --> 00:27:13,603
- Dr. Chase, istrimu menelepon.
- Dia bilang ini mendesak.
- 389
- 00:27:14,066 --> 00:27:16,500
- Holly, ada apa?/
- Salah istri.
- 390
- 00:27:16,501 --> 00:27:18,801
- Tapi kau menjawabnya
- dengan cepat, bukan?
- 391
- 00:27:18,823 --> 00:27:21,802
- Astaga, Charlene,
- kau tak bisa melakukan itu.
- 392
- 00:27:21,841 --> 00:27:23,340
- Aku bersama dengan pasien.
- 393
- 00:27:23,342 --> 00:27:25,643
- Kau bisa membekukan sperma?/
- Kau menghubungiku untuk itu?
- 394
- 00:27:25,645 --> 00:27:28,779
- Kau bisa membekukan sperma?/
- Tentu saja, kau bisa bekukan itu.
- 395
- 00:27:28,781 --> 00:27:30,493
- Pasca kematian?
- 396
- 00:27:30,493 --> 00:27:32,514
- Ya, itu pernah dilakukan, benar.
- 397
- 00:27:32,539 --> 00:27:35,160
- Oleh siapa pun yang kau kenal?/
- Apa yang ingin kau katakan?
- 398
- 00:27:35,185 --> 00:27:36,956
- Kami mendapat kunjungan
- dari Melissa Moody.
- 399
- 00:27:36,986 --> 00:27:38,402
- Dia hamil.
- 400
- 00:27:38,427 --> 00:27:40,921
- Tapi, tunggu, ini semakin menarik.
- 401
- 00:27:42,294 --> 00:27:43,911
- Aku akan menghubungimu kembali.
- 402
- 00:27:44,261 --> 00:27:47,412
- Perkataanmu tidak masuk akal.
- Itu mustahil.
- 403
- 00:27:47,437 --> 00:27:49,099
- Ya, selamat datang di klub.
- 404
- 00:27:49,101 --> 00:27:51,669
- Tapi kemudian Philip membuatku berpikir
- dan aku melakukan penelitian,
- 405
- 00:27:51,671 --> 00:27:54,038
- "Pelestarian Cryogenic Pasca Kematian."
- 406
- 00:27:54,040 --> 00:27:56,206
- Kau pikir Melissa membekukan
- sperma Ronnie?
- 407
- 00:27:56,208 --> 00:27:58,442
- Siapa yang bekerja di malam
- Ronnie di bawa ke rumah sakit?
- 408
- 00:27:58,444 --> 00:27:59,897
- Benar, kau.
- 409
- 00:27:59,960 --> 00:28:03,047
- Lalu aku berpikir, itu aksi aneh yang
- akan dilakukan oleh suamiku.
- 410
- 00:28:03,049 --> 00:28:05,132
- Mantan suami./
- Mantan suami.
- 411
- 00:28:05,168 --> 00:28:07,519
- Percaya aku, aku bersyukur
- untuk itu setiap harinya,
- 412
- 00:28:07,572 --> 00:28:10,418
- Dan sekarang kau bersikap tertutup,
- jadi aku tahu sesuatu terjadi.
- 413
- 00:28:10,443 --> 00:28:12,717
- Oke, biar aku pertegas ini,
- 414
- 00:28:12,742 --> 00:28:15,325
- Kau yakin jika aku mengambil
- sperma Ronnie,
- 415
- 00:28:15,327 --> 00:28:17,677
- Setelah dia meninggal,
- lalu membekukan itu,
- 416
- 00:28:17,701 --> 00:28:19,686
- Dan memasukkan itu pada Melissa
- 9 bulan lalu?
- 417
- 00:28:19,711 --> 00:28:21,398
- Gadis itu tahu kau
- tinggal di Florida.
- 418
- 00:28:21,400 --> 00:28:23,767
- Mengapa?/
- Aku tidak tahu.
- 419
- 00:28:23,769 --> 00:28:26,810
- Jadi kau belum bertemu dia
- atau bicara dengannya?
- 420
- 00:28:26,864 --> 00:28:28,899
- Soal apa ini sebenarnya?
- Kau mau aku datang ke sana?
- 421
- 00:28:28,924 --> 00:28:30,328
- Itu yang kau inginkan, bukan?
- 422
- 00:28:30,353 --> 00:28:31,975
- Kesatria Putih datang
- dengan kudanya.
- 423
- 00:28:31,977 --> 00:28:34,278
- Tidak, kau tetaplah di sana
- bersama Barbie Malibu-mu.
- 424
- 00:28:34,280 --> 00:28:36,113
- Jangan libatkan Holly untuk ini.
- 425
- 00:28:37,044 --> 00:28:38,629
- Halo?
- 426
- 00:28:55,101 --> 00:28:57,384
- Lihat siapa yang pulang lebih cepat.
- 427
- 00:28:58,031 --> 00:28:59,509
- Hei.
- 428
- 00:29:00,411 --> 00:29:02,603
- Tak bisa hidup tanpaku, ya?
- 429
- 00:29:07,139 --> 00:29:09,817
- Hari yang buruk?/
- Tidak.
- 430
- 00:29:09,879 --> 00:29:12,216
- Anaknya Feinstein lahir prematur.
- 431
- 00:29:12,218 --> 00:29:13,974
- Laki-laki.
- 432
- 00:29:13,980 --> 00:29:15,732
- Mazel tov.
- 433
- 00:29:18,877 --> 00:29:21,081
- Charlene menelepon.
- 434
- 00:29:21,130 --> 00:29:22,850
- Dia terdengar sangat gusar.
- 435
- 00:29:22,857 --> 00:29:25,262
- Dan dia biasanya dipenuhi permusuhan,
- 436
- 00:29:25,264 --> 00:29:28,896
- Tapi dia terlihat...
- Entahlah, takut.
- 437
- 00:29:28,920 --> 00:29:30,257
- Dengan apa?
- 438
- 00:29:30,324 --> 00:29:32,766
- Komunikasi bukan keahliannya.
- 439
- 00:29:32,791 --> 00:29:34,463
- Jadi, entahlah.
- 440
- 00:29:34,913 --> 00:29:37,997
- Aku yakin ini bukan apa-apa./
- Aku yakin kau benar.
- 441
- 00:29:45,151 --> 00:29:48,105
- Tok, tok. Layanan kamar.
- 442
- 00:29:54,146 --> 00:29:55,515
- Apa yang kau lakukan dengan ini?
- 443
- 00:29:55,540 --> 00:29:58,081
- Itu bebas gula.
- Aku berharap kau tidak tahu.
- 444
- 00:29:58,106 --> 00:30:01,216
- Kau sebaiknya menamparku
- dan bilang itu kecupan.
- 445
- 00:30:02,401 --> 00:30:06,236
- Sayang, kau sebaiknya temui
- dokter soal batuk ini.
- 446
- 00:30:06,238 --> 00:30:08,572
- Jangan melihatku seperti itu,
- aku tak apa.
- 447
- 00:30:08,574 --> 00:30:12,109
- Baiklah, tolong jangan berada
- di luar hingga larut.
- 448
- 00:30:12,111 --> 00:30:14,845
- Lantai tak bisa benar
- dengan sendirinya./Ya.
- 449
- 00:30:14,847 --> 00:30:18,305
- Kau akan meminum itu?/
- Ya, aku meminumnya. Terima kasih.
- 450
- 00:30:18,884 --> 00:30:20,517
- Cepatlah.
- 451
- 00:30:20,835 --> 00:30:22,995
- Lima papan lagi, lalu aku selesai.
- 452
- 00:30:51,018 --> 00:30:53,984
- Hei, Ayah/
- Hei, kawan, ada cerita apa?
- 453
- 00:30:53,986 --> 00:30:55,319
- Sama seperti biasanya.
- 454
- 00:30:55,321 --> 00:30:57,861
- Ya? Bagaimana kakimu?
- 455
- 00:30:58,261 --> 00:30:59,836
- Itu masih di tempatnya.
- 456
- 00:31:00,820 --> 00:31:03,627
- Bagus. Semoga kau bisa
- segera keluar dari rumah...
- 457
- 00:31:03,629 --> 00:31:06,063
- ...dan temukan beberapa
- foto yang bagus.
- 458
- 00:31:06,065 --> 00:31:07,931
- Kamera masih rusak, jadi...
- 459
- 00:31:07,933 --> 00:31:10,772
- Aku kurang lebih terjebak didalam
- menatap lembaran kontak.
- 460
- 00:31:10,797 --> 00:31:12,676
- Dengar, jika kau
- butuh kamera baru,
- 461
- 00:31:12,701 --> 00:31:15,639
- Ayah dengan senang hati melakukan
- itu, mengerti? Itu bukan masalah.
- 462
- 00:31:15,641 --> 00:31:18,130
- Tak apa.
- Aku bisa mengurus ini.
- 463
- 00:31:19,431 --> 00:31:21,595
- Ayah bicara dengan Ibumu.
- 464
- 00:31:21,620 --> 00:31:24,566
- Dia beritahu ayah tentang Melissa.
- 465
- 00:31:24,591 --> 00:31:26,283
- Aku yakin itu.
- 466
- 00:31:26,285 --> 00:31:28,442
- Itu cukup membuat Ibu
- bergerak aktif.
- 467
- 00:31:28,730 --> 00:31:31,378
- Bagaimana dia kelihatannya
- untukmu? Melissa?
- 468
- 00:31:31,437 --> 00:31:33,121
- Terlihat sangat hamil.
- 469
- 00:31:33,155 --> 00:31:36,295
- Bukan, maksud ayah, kau tahu...
- 470
- 00:31:36,320 --> 00:31:38,503
- Apa dia terlihat stabil?
- 471
- 00:31:38,528 --> 00:31:41,531
- Tiba-tiba menyebutkan
- Ronnie begitu saja,
- 472
- 00:31:41,533 --> 00:31:43,500
- Dan tidak bilang siapa ayahnya?
- 473
- 00:31:43,502 --> 00:31:47,404
- Entahlah, semua terlihat cukup aneh.
- 474
- 00:31:47,406 --> 00:31:49,529
- Tapi kurasa itu bukan masalah kita.
- 475
- 00:31:50,050 --> 00:31:53,952
- Tidak. Tidak, tentu saja bukan.
- 476
- 00:31:55,208 --> 00:31:57,407
- Itu bukan masalah kita.
- Ayah hanya...
- 477
- 00:31:57,998 --> 00:31:59,987
- Dengar, ayah hanya ingin
- memeriksa keadaanmu,
- 478
- 00:32:00,012 --> 00:32:01,291
- Dan melihat keadaan kalian.
- 479
- 00:32:01,316 --> 00:32:03,832
- Ya, Ibu pergi melakukan reservasi.
- 480
- 00:32:03,843 --> 00:32:05,230
- Aku tak bisa buang air kecil...
- 481
- 00:32:05,255 --> 00:32:07,567
- ...tanpa mengenai diriku sendiri, jadi...
- 482
- 00:32:07,604 --> 00:32:11,694
- Ya, situasi tidak begitu baik.
- 483
- 00:32:11,769 --> 00:32:15,049
- Dengar, Philip,
- jika kau butuh sesuatu,
- 484
- 00:32:15,074 --> 00:32:17,806
- Ayah mau kau mengatakannya, oke?
- Ayah di sini untukmu.
- 485
- 00:32:17,854 --> 00:32:20,340
- Tentu, Ayah. Aku mengerti.
- 486
- 00:32:22,049 --> 00:32:24,790
- Sampaikan salamku pada Holly./
- Akan ayah lakukan.
- 487
- 00:32:24,815 --> 00:32:27,544
- Jaga dirimu.
- Ayah menyayangimu.
- 488
- 00:32:27,546 --> 00:32:29,105
- Ya, Ayah juga.
- 489
- 00:32:37,657 --> 00:32:40,440
- Halo, Bill's Hardware./
- Bill Harmen, tolong.
- 490
- 00:33:07,115 --> 00:33:09,430
- Penasihat Spiritual Chantrel
- 491
- 00:33:09,455 --> 00:33:11,292
- Ibu?
- 492
- 00:33:11,330 --> 00:33:13,169
- Apa itu kau?
- 493
- 00:33:13,287 --> 00:33:16,271
- Ibu bawakan makan malam.
- Turunlah.
- 494
- 00:33:19,298 --> 00:33:20,775
- Aku datang.
- 495
- 00:34:14,252 --> 00:34:17,587
- Tak ada yang suka
- tetangga yang berisik.
- 496
- 00:34:17,589 --> 00:34:20,563
- Aku hanya bersih-bersih.
- 497
- 00:34:21,425 --> 00:34:24,844
- Dia terlihat bahagia, 'kan?/
- Kenapa tidak?
- 498
- 00:34:24,869 --> 00:34:28,356
- Dia sebentar lagi melahirkan./
- Ya, tapi dia sendirian.
- 499
- 00:34:28,365 --> 00:34:31,080
- Kenapa dia tak mau beritahu kita
- siapa ayahnya.
- 500
- 00:34:31,112 --> 00:34:33,871
- Dia harus menjalani hidupnya sendiri.
- 501
- 00:34:33,912 --> 00:34:35,832
- Itu tidak penting jika kau
- tak menyetujuinya.
- 502
- 00:34:35,856 --> 00:34:38,910
- Bukan itu maksudku./
- Dia bukan putri kita.
- 503
- 00:34:38,935 --> 00:34:40,895
- Kita cukup membuka diri dan
- berusaha semampunya.
- 504
- 00:34:40,919 --> 00:34:42,613
- Biarkan dia melanjutkan.
- 505
- 00:34:42,614 --> 00:34:44,482
- Kau akan lihat.
- 506
- 00:34:44,543 --> 00:34:46,963
- Semua akan baik saja.
- 507
- 00:35:02,468 --> 00:35:04,234
- Ibu pergi ke perpustakaan.
- 508
- 00:35:04,236 --> 00:35:05,925
- Benarkah?/
- Benar.
- 509
- 00:35:05,950 --> 00:35:08,243
- Apa rencana besarmu?/
- Menyelesaikan kelaparan dunia.
- 510
- 00:35:08,268 --> 00:35:10,009
- Dasar sok pintar.
- 511
- 00:35:28,552 --> 00:35:30,043
- Tes Orang Tua Kandung
- Selama Kehamilan.
- 512
- 00:35:30,067 --> 00:35:31,521
- Tes Orang Tua Kandung
- Non-Invasif...
- 513
- 00:35:31,545 --> 00:35:33,135
- ...menggunakan feotal sel bebas DNA.
- 514
- 00:35:43,406 --> 00:35:49,159
- Kehamilan Perawan:
- Sebuah Sejarah Teologis
- 515
- 00:36:37,796 --> 00:36:39,729
- Permen karet untuk anak-anak.
- 516
- 00:36:39,731 --> 00:36:41,496
- Kau boleh mengambilnya jika mau.
- 517
- 00:36:41,521 --> 00:36:47,170
- Maaf, aku mencari wanita
- bernama Chantel?
- 518
- 00:36:47,195 --> 00:36:50,130
- Chantrel.
- Kau menemukannya.
- 519
- 00:36:50,196 --> 00:36:51,863
- Philip.
- 520
- 00:36:51,888 --> 00:36:54,040
- Sekarang kau melakukan
- tugasku untukku.
- 521
- 00:36:54,065 --> 00:37:00,717
- Kau memiliki klien baru-baru ini
- bernama Melissa. Dia hamil.
- 522
- 00:37:00,719 --> 00:37:04,654
- Aku tak bisa bicarakan tentang orang
- lain yang datang untuk bimbinganku,
- 523
- 00:37:04,656 --> 00:37:07,114
- Tapi kau dipersilakan untuk
- melakukan sesimu sendiri.
- 524
- 00:37:07,139 --> 00:37:09,814
- Tidak, terima kasih.
- 525
- 00:37:10,196 --> 00:37:12,288
- Apa yang terjadi dengan kakimu?
- 526
- 00:37:13,090 --> 00:37:14,965
- Aku tak ingin melakukan
- tugasmu untukmu.
- 527
- 00:37:14,967 --> 00:37:17,838
- Aku cenayang, bukan dokter.
- 528
- 00:37:19,738 --> 00:37:22,497
- Tapi aku bisa tahu itu
- membuatmu malu.
- 529
- 00:37:23,570 --> 00:37:25,826
- Dan kau berbohong soal itu.
- 530
- 00:37:29,479 --> 00:37:32,616
- Kau seperti pengunjung
- tetap sekarang.
- 531
- 00:37:32,618 --> 00:37:35,919
- Ya, aku melakukan penelitian
- tentang anak-anak.
- 532
- 00:37:35,921 --> 00:37:37,887
- Aku mungkin menjadi
- nenek tak lama lagi.
- 533
- 00:37:37,889 --> 00:37:39,527
- Mungkin?
- 534
- 00:37:39,552 --> 00:37:41,540
- Selamat.
- 535
- 00:37:43,940 --> 00:37:46,036
- Aku sebaiknya pergi.
- 536
- 00:37:47,280 --> 00:37:50,197
- Aku tidak mencuri pekerjaanmu, Charlene.
- 537
- 00:37:51,729 --> 00:37:54,308
- Kau tidak datang selama enam bulan.
- 538
- 00:37:54,354 --> 00:37:57,502
- Tempat ini mengalami penurunan.
- Seseorang harus mengambil alih.
- 539
- 00:38:00,019 --> 00:38:01,749
- Aku tahu.
- 540
- 00:38:03,782 --> 00:38:06,416
- Jadi, sekarang apa?
- 541
- 00:38:06,418 --> 00:38:09,586
- Kau beritahukan masa depanku?
- 542
- 00:38:09,588 --> 00:38:11,755
- Masa depan masih belum terjadi.
- 543
- 00:38:11,757 --> 00:38:14,794
- Aku beritahu kau masa sekarang.
- Bagian yang tidak kau lihat.
- 544
- 00:38:18,063 --> 00:38:19,829
- Aku butuh sehelai rambutmu.
- 545
- 00:38:19,831 --> 00:38:23,106
- Sehelai.../
- Lihat.
- 546
- 00:38:27,973 --> 00:38:29,854
- Oke!
- 547
- 00:38:30,375 --> 00:38:31,616
- Untuk apa?
- 548
- 00:38:31,672 --> 00:38:34,476
- Hal-hal yang kita lihat,
- rasakan dan lakukan...
- 549
- 00:38:34,479 --> 00:38:36,346
- Itu tetap didalam diri kita.
- 550
- 00:38:36,348 --> 00:38:40,583
- Keceriaan dan rasa sakit bersemayam
- lama setelah kau mengalaminya.
- 551
- 00:38:40,585 --> 00:38:43,953
- Itu sama untuk semua orang,
- semua hal.
- 552
- 00:38:43,955 --> 00:38:45,989
- Kita membawanya secara serupa.
- 553
- 00:38:45,991 --> 00:38:49,359
- Manusia, burung, terbang...
- 554
- 00:38:49,361 --> 00:38:52,674
- Apa yang menghidupi sesuatu,
- bisa menghidupi yang lainnya.
- 555
- 00:38:52,699 --> 00:38:54,810
- Itu yang menghubungkan kita.
- 556
- 00:38:56,244 --> 00:38:58,512
- Itu yang memberi kita kekuatan.
- 557
- 00:39:04,543 --> 00:39:06,918
- Kau sering berpikir tentang Ronnie.
- 558
- 00:39:09,129 --> 00:39:10,735
- Dia...
- 559
- 00:39:10,828 --> 00:39:13,802
- Dia di sini?/
- Tidak.
- 560
- 00:39:13,828 --> 00:39:18,021
- Tapi Melissa punya pacar
- bernama Ronnie, benar?
- 561
- 00:39:18,023 --> 00:39:20,440
- Dan Ronnie punya saudara
- bernama Philip?
- 562
- 00:39:22,017 --> 00:39:25,067
- Separuh pekerjaan ini hanya
- harus memiliki ingatan bagus.
- 563
- 00:39:32,137 --> 00:39:34,729
- Rasa sakitmu dalam.
- 564
- 00:39:34,739 --> 00:39:37,112
- Tapi itu berbeda dibanding
- rasa sakit Melissa.
- 565
- 00:39:38,412 --> 00:39:42,145
- Kehampaan ini, itu takkan pergi,
- 566
- 00:39:42,147 --> 00:39:44,714
- Karena kau tak siap untuk
- menjadi utuh.
- 567
- 00:39:44,716 --> 00:39:47,791
- Kau mengikat dirimu kepada
- dunia di sekelilingmu,
- 568
- 00:39:47,816 --> 00:39:52,819
- Tapi ada jawaban lebih dari
- yang bisa kau lihat dan sentuh.
- 569
- 00:39:55,331 --> 00:40:00,547
- Kau tak percaya kita hidup
- di dunia yang melebihi dunia ini.
- 570
- 00:40:00,597 --> 00:40:02,768
- Apa, seperti hantu?
- 571
- 00:40:02,809 --> 00:40:05,880
- Tak apa, kau tak harus
- percaya hantu.
- 572
- 00:40:05,954 --> 00:40:09,703
- Aku percaya. Itu kebenaranku.
- 573
- 00:40:10,203 --> 00:40:14,974
- Dan Melissa percaya,
- dan itu benar untuknya.
- 574
- 00:40:15,080 --> 00:40:18,716
- Tapi pertanyaannya adalah,
- apa yang kau percayai?
- 575
- 00:40:22,148 --> 00:40:26,684
- Itu sebabnya kau lari dari
- situasi yang menurutmu sulit.
- 576
- 00:40:26,728 --> 00:40:29,271
- Situasi yang kau anggap menyakitkan,
- 577
- 00:40:29,341 --> 00:40:32,716
- Kau abaikan atau rendahkan.
- 578
- 00:40:33,302 --> 00:40:35,652
- Itu sebabnya kau menyerah
- pada dirimu sendiri.
- 579
- 00:40:35,676 --> 00:40:36,720
- Baiklah...
- 580
- 00:40:36,745 --> 00:40:40,745
- Dan kau menyerah pada
- orang lainnya.
- 581
- 00:40:41,080 --> 00:40:44,073
- Temukan kebenaranmu,
- apapun atau siapapun itu.
- 582
- 00:40:44,075 --> 00:40:47,494
- Dan saat itulah kau bisa
- berjalan keluar dari bayangan.
- 583
- 00:40:57,282 --> 00:41:01,541
- Aku seharusnya tidak
- mengatakan ini kepadamu.
- 584
- 00:41:01,592 --> 00:41:05,407
- Dia bilang jika ada kemungkinan
- kau terluka.
- 585
- 00:41:05,432 --> 00:41:08,231
- Siapa yang bilang? Ronnie?
- 586
- 00:41:08,233 --> 00:41:12,228
- Akan ada masalah untukmu...
- 587
- 00:41:13,138 --> 00:41:15,677
- Untuk orang-orang terdekatmu.
- 588
- 00:41:32,974 --> 00:41:34,607
- Itu saja?
- 589
- 00:41:36,895 --> 00:41:39,094
- Kau tahu yang harus dilakukan.
- 590
- 00:41:42,767 --> 00:41:45,032
- Aku menerima Visa dan Mastercard.
- 591
- 00:42:03,522 --> 00:42:05,350
- Ada yang bisa aku bantu?
- 592
- 00:42:05,356 --> 00:42:07,624
- Hai, aku mencari Melissa Moody?
- 593
- 00:42:07,626 --> 00:42:11,861
- Pondoknya di belakang,
- tapi dia sedang bekerja sekarang.
- 594
- 00:42:11,863 --> 00:42:14,589
- Oke./
- Dan kau?
- 595
- 00:42:14,614 --> 00:42:16,494
- Aku Charlene Chase.
- 596
- 00:42:16,545 --> 00:42:19,135
- Ronnie adalah anakku.
- 597
- 00:42:19,137 --> 00:42:21,604
- Pacarnya Melissa./
- Aku senang bertemu denganmu.
- 598
- 00:42:21,606 --> 00:42:25,956
- Astaga, Melissa benar-benar
- anak yang menakjubkan,
- 599
- 00:42:25,981 --> 00:42:30,336
- Dan dia bicara dengan
- penuh kasih tentang Ronnie.
- 600
- 00:42:30,336 --> 00:42:31,603
- Terima kasih.
- 601
- 00:42:31,627 --> 00:42:34,317
- Semua yang telah kau
- lakukan untuknya...
- 602
- 00:42:34,752 --> 00:42:37,521
- Itu melebihi dari yang seharusnya...
- 603
- 00:42:37,602 --> 00:42:40,056
- Maaf?/
- Sewa pondoknya...
- 604
- 00:42:40,058 --> 00:42:43,312
- Dr. Chase mengirimkan cek setiap bulan.
- 605
- 00:42:43,337 --> 00:42:45,443
- Tepat waktu.
- 606
- 00:42:48,133 --> 00:42:50,290
- Maafkan aku...
- 607
- 00:42:51,564 --> 00:42:56,094
- Aku bingung. Ny. Chase?
- Maaf, aku...
- 608
- 00:42:56,761 --> 00:42:58,911
- Tenang, atau kututup teleponnya./
- Tidak, tidak, tidak.
- 609
- 00:42:58,936 --> 00:43:00,243
- Jangan beritahu aku
- harus bagaimana.
- 610
- 00:43:00,245 --> 00:43:02,448
- Dengar, aku tak ada urusan denganmu,
- sama sekali tidak ada,
- 611
- 00:43:02,473 --> 00:43:04,814
- Jika kau mau Richard menghubungimu.../
- Dengar, pelacur kecil,
- 612
- 00:43:04,816 --> 00:43:07,350
- Berikan teleponnya pada bajingan
- pembohong itu sekarang!
- 613
- 00:43:07,352 --> 00:43:09,352
- Atau sumpah demi Tuhan
- aku akan datang ke Florida...
- 614
- 00:43:09,354 --> 00:43:11,930
- ...dan memasukkan pohon palem
- ke dalam bokongmu!
- 615
- 00:43:11,955 --> 00:43:15,211
- Dia pergi ke New York!
- Dia pergi menemuimu!
- 616
- 00:43:54,399 --> 00:43:56,902
- Kau pasti bercanda denganku.
- 617
- 00:44:17,241 --> 00:44:19,042
- Terima kasih sudah berkunjung.
- 618
- 00:44:24,129 --> 00:44:26,295
- Dari siapa?/
- Gail.
- 619
- 00:44:26,297 --> 00:44:28,097
- Orang favoritku.
- 620
- 00:44:28,099 --> 00:44:32,558
- Ya, jadi, aku dari ruang bawah
- tanah mencuci pakaian...
- 621
- 00:44:32,583 --> 00:44:36,202
- Rafael! Kau harus mengisi
- ulang stok pel, oke?
- 622
- 00:44:36,675 --> 00:44:38,242
- Maaf, sayang, lanjutkan.
- 623
- 00:44:38,267 --> 00:44:40,019
- Saat aku akan naik,
- 624
- 00:44:40,044 --> 00:44:42,640
- Bundaran kaos kaki terjatuh.
- 625
- 00:44:43,927 --> 00:44:46,482
- Dan...
- 626
- 00:44:46,513 --> 00:44:48,292
- Dan?
- 627
- 00:44:48,343 --> 00:44:53,156
- Ya, entahlah, terjadi sesuatu
- dengan punggungku.
- 628
- 00:44:53,158 --> 00:44:56,292
- Saat aku mengambil kaos kaki itu,
- aku mendengarnya, jadi...
- 629
- 00:44:56,294 --> 00:44:59,021
- Kurasa aku tidak memasak
- makan malam hari ini,
- 630
- 00:44:59,046 --> 00:45:00,463
- Jika kau tidak keberatan?
- 631
- 00:45:00,465 --> 00:45:03,099
- Apapun yang kau inginkan, sayang.
- Aku akan beli sesuatu.
- 632
- 00:45:03,101 --> 00:45:06,376
- Kau mau sesuatu?/
- Kau yang putuskan.
- 633
- 00:45:07,272 --> 00:45:09,180
- Bill?
- 634
- 00:45:09,210 --> 00:45:11,572
- Kau baik-baik saja, 'kan?
- 635
- 00:45:11,597 --> 00:45:13,009
- Ya, sekuat banteng.
- 636
- 00:45:13,011 --> 00:45:14,944
- Kau akan beritahu aku jika
- ada yang salah.
- 637
- 00:45:14,946 --> 00:45:16,719
- Benar-benar salah, 'kan?
- 638
- 00:45:16,744 --> 00:45:19,348
- Tentu saja.
- Ada apa denganmu?
- 639
- 00:45:19,350 --> 00:45:21,451
- Tidak ada. Aku hanya...
- 640
- 00:45:21,453 --> 00:45:23,219
- Lupakanlah, aku hanya lelah.
- 641
- 00:45:23,221 --> 00:45:25,755
- Kau berbaringlah, istirahat,
- 642
- 00:45:25,757 --> 00:45:27,924
- Aku akan segera pulang
- sebelum kau mengetahuinya.
- 643
- 00:45:27,926 --> 00:45:30,391
- Aku mencintaimu./
- Aku mencintaimu.
- 644
- 00:45:38,739 --> 00:45:42,239
- akumenang.com
- Agen Judi Online Terpercaya
- 645
- 00:45:42,263 --> 00:45:45,763
- Bonus New Member 50%
- Bonus Deposit Harian 5%
- 646
- 00:45:45,787 --> 00:45:49,287
- Bonus Cashback up to 15%
- Bonus Rolingan Casino 0.8%
- 647
- 00:45:56,054 --> 00:45:57,887
- Merindukanku?
- 648
- 00:45:57,889 --> 00:45:59,299
- Apa yang kau lakukan di sini?
- 649
- 00:45:59,323 --> 00:46:01,500
- Seharusnya aku yang
- mengatakan itu.
- 650
- 00:46:02,142 --> 00:46:03,583
- Aku kemari untuk menemui Philip.
- 651
- 00:46:03,608 --> 00:46:06,094
- Kau tidak membawa
- buku cekmu bersamamu?
- 652
- 00:46:06,097 --> 00:46:08,931
- Uang tunjangan langsung ke rekening.
- Aku tak pernah melewatkan pembayaran.
- 653
- 00:46:08,933 --> 00:46:12,739
- Kau gunakan rekening yang sama
- untuk membayar sewa Melissa Moody?
- 654
- 00:46:12,780 --> 00:46:14,370
- Kenapa kau melakukan itu?
- 655
- 00:46:14,372 --> 00:46:16,239
- Apa lagi yang kau
- rahasiakan dariku, Richard?
- 656
- 00:46:16,241 --> 00:46:17,369
- Charlene...
- 657
- 00:46:17,394 --> 00:46:20,279
- Kau memiliki jaring besar
- penipuan yang berlangsung,
- 658
- 00:46:20,279 --> 00:46:22,364
- Dan aku sekarang punya buktinya,
- dasar keparat!
- 659
- 00:46:22,389 --> 00:46:23,847
- Oke, aku tak mau melakukan
- ini sekarang.
- 660
- 00:46:23,847 --> 00:46:26,894
- Aku tak bisa pikirkan tempat yang
- lebih baik untuk ini./Cukup!
- 661
- 00:46:27,318 --> 00:46:29,542
- Aku kemari untuk menemui
- Philip. Itu saja.
- 662
- 00:46:29,567 --> 00:46:33,053
- Dia tidur di sofaku, jadi kau
- sebaiknya naik ke mobilku.
- 663
- 00:46:38,797 --> 00:46:41,548
- Kontraksi palsu lagi?
- 664
- 00:46:41,612 --> 00:46:43,760
- Ya.
- 665
- 00:46:44,803 --> 00:46:46,302
- Seperti apa rasanya?
- 666
- 00:46:46,304 --> 00:46:48,827
- Terasa ketat.
- 667
- 00:46:48,852 --> 00:46:51,065
- Seolah semuanya menjepit.
- 668
- 00:46:51,121 --> 00:46:52,842
- Dokter bilang aku akan
- tahu bedanya...
- 669
- 00:46:52,844 --> 00:46:54,436
- ...saat itu benar-benar terjadi.
- 670
- 00:46:54,508 --> 00:46:56,913
- Setelah bayinya lahir, lalu apa?
- 671
- 00:46:56,915 --> 00:46:59,311
- Lalu aku akan menjadi Ibu.
- 672
- 00:47:01,772 --> 00:47:04,052
- Pekerjaan terbaik yang
- pernah ada.
- 673
- 00:47:06,524 --> 00:47:08,897
- Aku dan Gail berusaha
- untuk memiliki anak.
- 674
- 00:47:09,994 --> 00:47:13,362
- Tubuh Gail tak bisa menerima itu.
- 675
- 00:47:13,364 --> 00:47:17,133
- Kami mencoba berkali-kali tapi
- Gail terus kehilangan mereka.
- 676
- 00:47:17,135 --> 00:47:19,035
- Aku tidak tahu.
- 677
- 00:47:19,037 --> 00:47:22,004
- Aku turut menyesal./
- Itu membuat situasi kami sulit,
- 678
- 00:47:22,006 --> 00:47:24,262
- Sebagai suami-istri...
- 679
- 00:47:24,287 --> 00:47:26,582
- Sebagai pasangan.
- 680
- 00:47:26,664 --> 00:47:30,580
- Memiliki anak adalah hal yang
- indah. Membesarkan mereka.
- 681
- 00:47:30,582 --> 00:47:32,381
- Seorang pria memiliki
- pengalaman seumur hidup...
- 682
- 00:47:32,383 --> 00:47:36,240
- ...yang ingin dia turunkan,
- sesuatu untuk ditinggalkan.
- 683
- 00:47:36,683 --> 00:47:39,692
- Kau tahu, Gail tak pernah
- menyebutkannya,
- 684
- 00:47:39,717 --> 00:47:46,779
- Tapi dia melihatmu seolah Tuhan
- bawakan kami seorang gadis kecil...
- 685
- 00:47:46,931 --> 00:47:48,912
- ...yang tak pernah kami miliki.
- 686
- 00:48:05,617 --> 00:48:07,637
- Baiklah. Kemari...
- 687
- 00:48:08,872 --> 00:48:10,751
- Di mana kita?/
- Tidak... Ini kejutan.
- 688
- 00:48:10,776 --> 00:48:12,512
- Oke. Jangan mengintip.
- 689
- 00:48:13,314 --> 00:48:15,847
- Kau yakin tak mau
- kembali ke pesta dansa...
- 690
- 00:48:15,872 --> 00:48:17,660
- ...dan melihat pengumuman
- raja dan ratu pesta dansa?
- 691
- 00:48:17,662 --> 00:48:19,896
- Kurasa aku bisa hidup tanpa itu.
- Kau mau kembali?
- 692
- 00:48:19,898 --> 00:48:20,996
- Tidak.
- 693
- 00:48:21,021 --> 00:48:23,871
- Sedikit lagi. Sedikit lagi.
- Oke, di sini.
- 694
- 00:48:23,904 --> 00:48:25,368
- Tunggu sebentar.
- 695
- 00:48:25,370 --> 00:48:27,113
- Tutup matamu.
- 696
- 00:48:28,117 --> 00:48:30,482
- Oke, buka matamu.
- 697
- 00:48:31,718 --> 00:48:34,736
- Aku masih tak bisa lihat apa-apa./
- Aku tahu, tunggu sebentar lagi.
- 698
- 00:48:57,335 --> 00:48:59,290
- Oke.
- 699
- 00:49:01,373 --> 00:49:02,841
- Kau suka?
- 700
- 00:49:02,866 --> 00:49:05,994
- Kau mengerjakan semua ini?/
- Phil sedikit membantuku.
- 701
- 00:49:07,835 --> 00:49:09,369
- Baiklah.
- 702
- 00:50:02,266 --> 00:50:03,876
- Aku siap.
- 703
- 00:50:03,905 --> 00:50:05,822
- Ini sempurna.
- 704
- 00:50:17,181 --> 00:50:19,000
- Gail?
- 705
- 00:50:29,360 --> 00:50:30,536
- Sayang?
- 706
- 00:50:33,996 --> 00:50:35,616
- Gail?
- 707
- 00:50:47,445 --> 00:50:48,671
- Gail?
- 708
- 00:51:38,796 --> 00:51:40,135
- Kau mungkin sebaiknya
- pelan-pelan.
- 709
- 00:51:40,182 --> 00:51:43,754
- Begitu kau ingin memulai
- percakapan ini? Coba lagi.
- 710
- 00:51:44,669 --> 00:51:47,636
- Ya, aku membayar
- sewanya Melissa.
- 711
- 00:51:47,638 --> 00:51:49,638
- Lihatlah itu...
- Sedikit kejujuran.
- 712
- 00:51:49,640 --> 00:51:51,947
- Jadi, apa yang membuat
- pria dewasa...
- 713
- 00:51:51,971 --> 00:51:53,860
- ...membayar sewa seorang wanita...
- Seorang gadis,
- 714
- 00:51:53,861 --> 00:51:55,952
- Yang tak dia temui selama 5 tahun.
- 715
- 00:51:58,923 --> 00:52:00,491
- Kau menemui dia.
- 716
- 00:52:00,501 --> 00:52:02,897
- Astaga, Richard.
- Kau memang pembohong keparat!
- 717
- 00:52:02,922 --> 00:52:05,888
- Aku beberapa kali datang ke sini
- selama setahun, Charlene.
- 718
- 00:52:05,890 --> 00:52:08,858
- Barry dan aku masih punya
- kontrak di plaza medis.
- 719
- 00:52:08,860 --> 00:52:10,860
- Kau datang ke sini dan
- tidak menghubungiku?
- 720
- 00:52:10,862 --> 00:52:14,478
- Tidak! Aku tidak menghubungimu.
- 721
- 00:52:14,500 --> 00:52:16,265
- Kau membuat ini mustahil.
- 722
- 00:52:16,267 --> 00:52:18,634
- Kau membuatnya jelas
- tak ingin berurusan denganku.
- 723
- 00:52:18,636 --> 00:52:20,302
- Philip tinggal di kota,
- 724
- 00:52:20,304 --> 00:52:23,881
- Dan ya, aku bertemu Melissa.
- 725
- 00:52:27,445 --> 00:52:29,916
- Aku tahu itu./
- Tenanglah, Charlene.
- 726
- 00:52:29,941 --> 00:52:33,012
- Aku berusaha membantu.
- Mungkin menjelaskan jika bisa.
- 727
- 00:52:33,037 --> 00:52:34,812
- Aku tak sabar mendengarnya.
- 728
- 00:52:37,522 --> 00:52:39,216
- Setelah Ronnie meninggal,
- 729
- 00:52:39,240 --> 00:52:42,221
- Aku mau membicarakan
- soal itu, Charlene.
- 730
- 00:52:42,528 --> 00:52:44,293
- Aku tak bisa lakukan itu
- denganmu, bukan?
- 731
- 00:52:44,295 --> 00:52:47,163
- Kau antara meringkuk seperti
- orang mati atau menangis,
- 732
- 00:52:47,165 --> 00:52:50,600
- Dan aku jelas tak bisa ungkapkan
- kesedihanku kepada Philip.
- 733
- 00:52:51,836 --> 00:52:54,360
- Jadi setiap hari...
- 734
- 00:52:54,385 --> 00:52:57,139
- Gelembungku menjadi
- semakin kecil dan kecil.
- 735
- 00:52:57,180 --> 00:53:00,077
- Aku tak tahu cara untuk
- membuat itu berhenti.
- 736
- 00:53:01,052 --> 00:53:04,613
- Suatu hari aku pergi berlari,
- 737
- 00:53:04,638 --> 00:53:08,107
- Melewati jurang tempat tak
- jauh di mana Ronnie meninggal,
- 738
- 00:53:09,787 --> 00:53:12,524
- Aku melihat dia...
- 739
- 00:53:12,624 --> 00:53:14,854
- Melissa.
- 740
- 00:53:15,693 --> 00:53:18,011
- Dan aku...
- 741
- 00:53:18,427 --> 00:53:21,363
- Aku bisa terus lanjut berlari,
- meninggalkan dia sendirian,
- 742
- 00:53:21,388 --> 00:53:24,603
- Tapi aku tak ingin melakukan itu.
- Aku mau bicara dengannya. Aku mau...
- 743
- 00:53:25,462 --> 00:53:29,110
- ...bersama dengan dia.
- Dan entah kenapa,
- 744
- 00:53:30,408 --> 00:53:32,997
- Aku tahu dia juga sama
- membutuhkanku.
- 745
- 00:53:59,437 --> 00:54:00,998
- Sial.
- 746
- 00:54:15,753 --> 00:54:17,639
- Hei./
- Hei.
- 747
- 00:54:17,665 --> 00:54:19,888
- Masuklah./
- Terima kasih sudah menemuiku.
- 748
- 00:54:19,890 --> 00:54:23,133
- Tidak, tentu saja.
- Aku senang kau menelepon.
- 749
- 00:54:23,158 --> 00:54:25,436
- Itu bagus pulang kerja
- lebih awal sesekali.
- 750
- 00:54:25,852 --> 00:54:28,631
- Duduk. Mau aku buatkan teh?
- 751
- 00:54:28,663 --> 00:54:30,991
- Aku hanya punya teh herbal,
- tapi...
- 752
- 00:54:31,052 --> 00:54:33,654
- Tidak.
- Tapi terima kasih.
- 753
- 00:54:36,709 --> 00:54:38,414
- Maaf soal...
- 754
- 00:54:38,997 --> 00:54:40,608
- Tidak.
- 755
- 00:54:50,681 --> 00:54:52,849
- Kita pasangan serasi, ya?
- 756
- 00:54:52,883 --> 00:54:54,807
- Kembar bermasalah.
- 757
- 00:55:09,073 --> 00:55:11,224
- Kau tahu, aku bohong.
- 758
- 00:55:12,790 --> 00:55:14,476
- Soal kakiku.
- 759
- 00:55:14,478 --> 00:55:16,639
- Itu bukan kecelakaan sepeda?
- 760
- 00:55:16,644 --> 00:55:18,759
- Itu benar sepeda.
- 761
- 00:55:21,378 --> 00:55:23,693
- Ronnie dan aku...
- 762
- 00:55:23,755 --> 00:55:25,587
- Kami seharusnya pindah
- ke New York.
- 763
- 00:55:25,589 --> 00:55:29,684
- Aku ingat, ya.
- Dia selalu bicara soal itu.
- 764
- 00:55:29,894 --> 00:55:34,406
- Jadi setelah apa yang terjadi,
- 765
- 00:55:34,431 --> 00:55:36,365
- Setelah aku tamat sekolah,
- 766
- 00:55:36,367 --> 00:55:40,139
- Kupikir ini yang Ronnie dan
- aku katakan akan kami lakukan.
- 767
- 00:55:40,205 --> 00:55:44,377
- Jadi aku mencari tempat...
- Pindah ke New York.
- 768
- 00:55:44,402 --> 00:55:47,777
- Ayahku mengirim uang
- untuk menutupi sewa.
- 769
- 00:55:47,832 --> 00:55:49,856
- Tapi...
- 770
- 00:55:49,923 --> 00:55:52,848
- Kita seharusnya berhasil,
- kau tahu?
- 771
- 00:55:52,850 --> 00:55:57,055
- Hidup mandiri,
- aku mulai mencari kerja.
- 772
- 00:55:57,128 --> 00:55:59,521
- Pengirim paket bersepeda./
- Di Manhattan?
- 773
- 00:55:59,523 --> 00:56:01,523
- Di Manhattan.
- 774
- 00:56:02,222 --> 00:56:04,287
- Aku sebenarnya sangat
- handal dalam hal itu,
- 775
- 00:56:04,325 --> 00:56:07,367
- Tapi di penghujung hari,
- aku sendirian.
- 776
- 00:56:07,427 --> 00:56:11,860
- Aku bertemu orang,
- tapi itu tidak sama.
- 777
- 00:56:13,133 --> 00:56:15,595
- Bukan itu yang kami rencanakan.
- 778
- 00:56:17,564 --> 00:56:22,266
- Suatu hari aku mendapat paket
- dan aku menyusuri Fifth Avenue,
- 779
- 00:56:22,315 --> 00:56:29,277
- Dan di sudut mataku, aku melihat
- Honda Prelude kuning ini.
- 780
- 00:56:30,087 --> 00:56:33,499
- Melaju sendirian, 32-48 km/jam.
- 781
- 00:56:33,924 --> 00:56:36,199
- Yang harus aku lakukan adalah...
- 782
- 00:56:36,224 --> 00:56:38,460
- ...sedikit mengarahkan
- sepeda ke kiri,
- 783
- 00:56:38,462 --> 00:56:40,905
- Dan aku mendapat jarak
- yang jauh melewati dia.
- 784
- 00:56:43,581 --> 00:56:46,156
- Tapi aku tidak berbelok.
- 785
- 00:56:46,213 --> 00:56:48,701
- Kau tidak berusaha untuk.../
- Tidak.
- 786
- 00:56:48,726 --> 00:56:52,106
- Tidak, aku tak berusaha bunuh diri.
- 787
- 00:56:54,578 --> 00:56:59,735
- Kurasa aku hanya butuh
- alasan untuk pergi.
- 788
- 00:56:59,814 --> 00:57:02,582
- Kau tahu, untuk menyerah,
- 789
- 00:57:02,626 --> 00:57:06,964
- Tanpa mengakui kalah.
- 790
- 00:57:15,032 --> 00:57:19,660
- Aku seharusnya berusaha
- lebih keras denganmu.
- 791
- 00:57:19,690 --> 00:57:22,699
- Aku tahu itu sekarang./
- Kau meninggalkan kami.
- 792
- 00:57:22,765 --> 00:57:26,619
- Itu benar. Aku temukan cara
- melangkah maju, dan kau tidak.
- 793
- 00:57:26,655 --> 00:57:28,777
- Aku tahu aku akan jatuh
- kembali ke dalamnya.
- 794
- 00:57:28,779 --> 00:57:31,610
- Jadi aku putuskan untuk pergi.
- 795
- 00:57:31,673 --> 00:57:34,437
- Dan aku tahu apa yang
- disebabkan oleh itu.
- 796
- 00:57:34,467 --> 00:57:38,366
- Kepada kita, kepada Philip...
- 797
- 00:57:38,395 --> 00:57:40,182
- Kita hancur.
- 798
- 00:57:40,207 --> 00:57:41,964
- Aku hidup dengan itu setiap hari.
- 799
- 00:57:41,989 --> 00:57:44,433
- Apa yang kau lakukan
- kepadanya, Richard?
- 800
- 00:57:47,865 --> 00:57:51,116
- Charlene.../
- Apa yang kau lakukan, Richard?
- 801
- 00:58:12,890 --> 00:58:17,358
- Terima kasih sudah mempercayaiku.
- 802
- 00:58:18,562 --> 00:58:20,576
- Faktanya sangat jelas
- aku menyerah.
- 803
- 00:58:20,659 --> 00:58:24,228
- Aku mengambil jalan keluar, tapi...
- 804
- 00:58:25,727 --> 00:58:28,355
- Ya Tuhan, kau datang...
- 805
- 00:58:28,485 --> 00:58:29,989
- Dengan sebesar rumah...
- 806
- 00:58:30,055 --> 00:58:32,224
- Di tepian tangga raksasa ini,
- 807
- 00:58:32,269 --> 00:58:36,767
- Dan kau masih memiliki keberanian
- untuk bertemu dengan Ibuku.
- 808
- 00:58:36,847 --> 00:58:39,097
- Juga seluruh kota.
- 809
- 00:58:39,167 --> 00:58:41,488
- Kau tidak menyerah.
- 810
- 00:58:42,052 --> 00:58:44,573
- Dan aku mau kau tahu
- bahwa kau tidak sendirian.
- 811
- 00:58:45,956 --> 00:58:50,871
- Aku mungkin tidak percaya
- jika ini anaknya Ronnie,
- 812
- 00:58:50,925 --> 00:58:53,617
- Tapi aku yakin dengan
- yang kau percayai.
- 813
- 00:58:53,646 --> 00:58:57,671
- Dan aku yakin Ronnie
- juga akan percaya itu.
- 814
- 00:58:57,751 --> 00:58:59,668
- Jadi...
- 815
- 00:59:00,771 --> 00:59:02,992
- Jika itu menjadikanku paman,
- 816
- 00:59:04,675 --> 00:59:06,260
- Maka biarlah.
- 817
- 00:59:09,313 --> 00:59:11,275
- Maksudku...
- 818
- 00:59:12,580 --> 00:59:14,294
- Ini tak seperti...
- 819
- 00:59:14,885 --> 00:59:18,633
- Ini bukan berarti aku
- selalu yakin setiap harinya.
- 820
- 00:59:20,894 --> 00:59:26,860
- Beberapa hari itu cukup berat
- untuk bangun.
- 821
- 00:59:26,894 --> 00:59:31,480
- Beberapa hari aku terbangun, dan...
- 822
- 00:59:31,519 --> 00:59:34,323
- ...aku tak terlalu ingat
- tentang yang lainnya.
- 823
- 00:59:39,512 --> 00:59:44,125
- Aku pingsan, dan aku
- bermimpi tentang Ronnie.
- 824
- 00:59:44,997 --> 00:59:47,450
- Dan malam saat kami bercinta.
- 825
- 00:59:48,986 --> 00:59:53,174
- Tapi saat aku bangun
- keesokan paginya,
- 826
- 00:59:54,517 --> 00:59:57,798
- Semuanya terasa janggal.
- 827
- 00:59:59,101 --> 01:00:01,616
- Itu terasa berbeda.
- 828
- 01:00:03,267 --> 01:00:05,847
- Jadi, aku membuat kesalahan,
- 829
- 01:00:05,904 --> 01:00:08,103
- Aku bingung,
- 830
- 01:00:08,105 --> 01:00:11,502
- Bergabung ke klub./
- Dan aku tahu...
- 831
- 01:00:11,942 --> 01:00:14,566
- Aku tahu semua orang
- bicara tentangku.
- 832
- 01:00:14,596 --> 01:00:21,116
- Wanita hamil gila dengan
- pacarnya yang meninggal.
- 833
- 01:00:22,353 --> 01:00:23,719
- Tapi...
- 834
- 01:00:26,331 --> 01:00:28,233
- Tapi itu tak masalah.
- 835
- 01:00:29,094 --> 01:00:32,763
- Gail? Bisa kau turun
- ke sini sebentar?
- 836
- 01:00:34,398 --> 01:00:36,331
- Apa yang kau lakukan kepadanya?
- 837
- 01:00:36,333 --> 01:00:39,956
- Tidak ada.
- Awalnya kami hanya bicara...
- 838
- 01:00:39,969 --> 01:00:41,584
- Tentang Ronnie,
- 839
- 01:00:41,658 --> 01:00:44,239
- Dan juga aksen konyol
- yang sering Ronnie lakukan.
- 840
- 01:00:44,241 --> 01:00:46,807
- Cara berpakaiannya, apa saja.
- 841
- 01:00:47,237 --> 01:00:49,011
- Setelah beberapa lama,
- 842
- 01:00:49,013 --> 01:00:53,253
- Kami mengisi celah di mana
- kehidupan normal kami terpisah.
- 843
- 01:00:53,634 --> 01:00:56,952
- Orang tua Melissa tahu.
- Mereka tidak setuju.
- 844
- 01:00:56,954 --> 01:00:58,920
- Kurasa situasi memanas
- dan dia pindah keluar,
- 845
- 01:00:58,922 --> 01:01:03,025
- Aku merasa berutang kepada
- Ronnie untuk menjaga Melissa.
- 846
- 01:01:03,027 --> 01:01:06,357
- Aku carikan dia tempat,
- membayar sewanya,
- 847
- 01:01:06,830 --> 01:01:09,483
- Memberinya uang saku
- selama setahun pertama.
- 848
- 01:01:10,784 --> 01:01:13,242
- Dan selanjutnya...
- 849
- 01:01:15,223 --> 01:01:19,124
- Setelah beberapa lama,
- itu menjadi kebiasaan.
- 850
- 01:01:19,164 --> 01:01:21,208
- Seperti yang lainnya.
- 851
- 01:01:21,233 --> 01:01:23,517
- Jadi kau tidak tidur dengannya?
- 852
- 01:01:24,448 --> 01:01:27,099
- Demi Tuhan! Tidak, Charlene.
- 853
- 01:01:28,385 --> 01:01:30,416
- Tentu saja tidak.
- 854
- 01:01:31,539 --> 01:01:33,357
- Siapa yang melakukan itu?
- 855
- 01:01:33,865 --> 01:01:36,858
- Ini seolah aku temukan jalan
- keluar dari labirin jagung...
- 856
- 01:01:36,860 --> 01:01:39,569
- ...yang mereka adakan
- saat Thanksgiving,
- 857
- 01:01:39,617 --> 01:01:44,210
- Dan aku menuju jalur berbeda
- dari semua orang lainnya.
- 858
- 01:01:45,769 --> 01:01:47,969
- Tapi aku tahu itu jalur yang tepat.
- 859
- 01:01:50,808 --> 01:01:52,174
- Sementara semua orang lainnya...
- 860
- 01:01:52,176 --> 01:01:54,824
- ...pergi menuju jalur mereka
- sendiri, berpikir tenang...
- 861
- 01:01:54,844 --> 01:01:57,528
- ...betapa salah orang lainnya.
- 862
- 01:01:59,283 --> 01:02:03,778
- Tapi, kupikir jika aku
- menempuh jalanku,
- 863
- 01:02:05,322 --> 01:02:07,251
- Dan kau menempuh jalanmu,
- 864
- 01:02:11,361 --> 01:02:14,328
- Kita semua akan berakhir
- di tempat sama pada akhirnya.
- 865
- 01:02:20,058 --> 01:02:22,616
- Aku ingin meminta maaf.
- 866
- 01:02:24,546 --> 01:02:26,174
- Untuk apa?
- 867
- 01:02:26,176 --> 01:02:27,896
- Untuk rokok.
- 868
- 01:02:28,742 --> 01:02:30,521
- Aku lihat kau menemukannya.
- 869
- 01:02:30,584 --> 01:02:32,162
- Itu penyimpanan lama,
- 870
- 01:02:32,186 --> 01:02:34,220
- Sebelum percakapan kita
- malam lalu.
- 871
- 01:02:34,284 --> 01:02:36,975
- Tak apa, Bill. Aku mengerti.
- 872
- 01:02:37,006 --> 01:02:40,719
- Itu berakhir sekarang,
- aku bersumpah.
- 873
- 01:02:42,026 --> 01:02:43,782
- Kau maafkan aku?
- 874
- 01:02:50,052 --> 01:02:54,303
- Aku ke apotek untuk
- mencari tahu apa itu sebenarnya...
- 875
- 01:02:54,328 --> 01:02:56,371
- ...karena kupikir kau sakit.
- 876
- 01:02:56,373 --> 01:03:00,219
- Kau... Kau memang keparat!
- 877
- 01:03:00,244 --> 01:03:01,877
- Tunggu dulu,
- mari jangan emosi.
- 878
- 01:03:01,879 --> 01:03:04,546
- Bagaimana aku harus bereaksi?
- Beritahu aku!
- 879
- 01:03:04,548 --> 01:03:06,142
- Ini tidak seperti itu.
- 880
- 01:03:06,171 --> 01:03:09,874
- Demi Tuhan! 30 tahun!
- 881
- 01:03:09,951 --> 01:03:12,708
- Di bawah atap yang sama.
- 882
- 01:03:12,956 --> 01:03:16,892
- Selama ini, aku bodoh!
- 883
- 01:03:16,894 --> 01:03:18,960
- Aku tidak tahu apa yang
- kau pikirkan kau ketahui.
- 884
- 01:03:18,962 --> 01:03:22,325
- Rohypnol, Bill! Obat bius!
- 885
- 01:03:23,746 --> 01:03:28,061
- Ya. Aku tahu apa itu,
- aku pernah lihat di berita.
- 886
- 01:03:28,128 --> 01:03:31,540
- Melissa tidak tahu siapa
- ayah dari anak dikandungnya,
- 887
- 01:03:31,542 --> 01:03:33,255
- Karena dia tak sadarkan diri.
- 888
- 01:03:33,280 --> 01:03:35,076
- Mari kita tenangkan diri sebentar.
- 889
- 01:03:35,078 --> 01:03:38,135
- Mundur sebentar.../
- Dia percaya kita!
- 890
- 01:03:48,091 --> 01:03:50,262
- Berapa lama?
- 891
- 01:03:53,597 --> 01:03:55,354
- Berapa lama?
- 892
- 01:03:59,036 --> 01:04:01,292
- Aku temukan obat itu
- di lemari barang bukti...
- 893
- 01:04:01,317 --> 01:04:03,347
- ...tepat sebelum aku
- pensiun dari kepolisian.
- 894
- 01:04:04,487 --> 01:04:07,309
- Aku tak tahu kenapa.
- 895
- 01:04:07,374 --> 01:04:09,474
- Aku hanya mengambilnya.
- 896
- 01:04:11,548 --> 01:04:14,077
- Aku bahkan tak berencana
- menggunakannya.
- 897
- 01:04:14,113 --> 01:04:15,831
- Itu hanya...
- 898
- 01:04:20,190 --> 01:04:25,869
- Ini seharusnya menjadi
- kurang rumit.
- 899
- 01:04:28,632 --> 01:04:30,465
- Kau melakukan...
- 900
- 01:04:30,467 --> 01:04:32,807
- Kau melakukan.../
- Aku tidak menginginkan itu, aku...
- 901
- 01:04:32,857 --> 01:04:36,880
- Aku tak bisa mengendalikannya.
- Aku berusaha, tapi aku terus...
- 902
- 01:04:37,641 --> 01:04:39,659
- Gail? Gail, aku mohon.
- 903
- 01:04:39,693 --> 01:04:42,718
- Bangsat! Kau monster!/
- Gail!
- 904
- 01:04:43,380 --> 01:04:45,770
- Gail! Berhenti!/
- Minggir!
- 905
- 01:04:54,658 --> 01:04:56,571
- Gail?
- 906
- 01:04:57,467 --> 01:05:00,332
- Ya Tuhan! Tidak!
- 907
- 01:05:00,664 --> 01:05:02,013
- Gail?
- 908
- 01:05:51,648 --> 01:05:53,409
- Mobilnya...
- 909
- 01:05:53,487 --> 01:05:56,467
- Ada apa dengan itu?/
- Mobilnya hilang.
- 910
- 01:05:56,720 --> 01:05:58,939
- Dia mungkin pergi
- menemui teman-temannya.
- 911
- 01:05:59,556 --> 01:06:02,311
- Dia hampir tak bisa jalan,
- apa lagi mengemudi.
- 912
- 01:06:02,336 --> 01:06:04,032
- Philip?
- 913
- 01:06:05,229 --> 01:06:06,887
- Ini Ayah!
- 914
- 01:06:10,400 --> 01:06:13,148
- Kuncinya juga tak ada.
- Dia membawa mobilnya.
- 915
- 01:06:40,731 --> 01:06:42,690
- Philip!
- 916
- 01:06:44,368 --> 01:06:46,195
- Philip!
- 917
- 01:06:48,338 --> 01:06:51,017
- Philip!
- 918
- 01:06:54,711 --> 01:06:56,892
- Philip!
- 919
- 01:06:58,749 --> 01:07:00,890
- Sebentar. Aku datang!
- 920
- 01:07:00,915 --> 01:07:04,032
- Philip!
- 921
- 01:07:04,100 --> 01:07:06,324
- Sebentar, aku datang.
- 922
- 01:07:07,557 --> 01:07:09,657
- Kau tak apa?/
- Ini bayinya.
- 923
- 01:07:10,627 --> 01:07:12,327
- Apa, apa kau terjatuh?
- 924
- 01:07:12,329 --> 01:07:14,095
- Bayinya akan keluar./
- Baiklah.
- 925
- 01:07:14,097 --> 01:07:16,197
- Baiklah, kau bisa berdiri?
- 926
- 01:07:16,199 --> 01:07:20,530
- Ada apa? Kenapa?
- Kau tak apa?
- 927
- 01:07:20,555 --> 01:07:22,446
- Teruslah berjalan.
- Tak apa, tak apa.
- 928
- 01:07:22,471 --> 01:07:24,457
- Lingkarkan tanganmu
- di pundakku, oke?
- 929
- 01:07:24,482 --> 01:07:27,145
- Oke. Sedikit lagi.
- 930
- 01:07:27,170 --> 01:07:28,920
- Bilang padaku kau memiliki kuncinya.
- 931
- 01:07:28,945 --> 01:07:30,445
- Kau bisa memindahkan pagar itu.
- 932
- 01:07:30,447 --> 01:07:32,466
- Memindahkan pagar. Oke.
- 933
- 01:07:36,982 --> 01:07:40,598
- Oke. Pintu belakang tak dikunci./
- Pintu belakang.
- 934
- 01:07:42,392 --> 01:07:44,143
- Tarik napas yang dalam.
- 935
- 01:07:46,072 --> 01:07:48,112
- Kau tak apa?/
- Ya, aku tak apa...
- 936
- 01:07:51,510 --> 01:07:53,134
- Tunggu, tunggu, tunggu.
- Aku butuh Gail.
- 937
- 01:07:53,136 --> 01:07:54,782
- Aku butuh Gail atau Bill untuk ikut.
- 938
- 01:07:54,807 --> 01:07:56,047
- Apa?/
- Mereka waliku.
- 939
- 01:07:56,072 --> 01:07:58,308
- Bisa kau panggil mereka?/Tidak,
- kita bisa hubungi mereka dari RS.
- 940
- 01:07:58,341 --> 01:08:00,375
- Tidak, aku sangat butuh mereka.
- Mereka tinggal di pondok ujung sana.
- 941
- 01:08:00,377 --> 01:08:02,636
- Kau bisa pergi ke sana.
- Mereka berada di sana, aku mohon?
- 942
- 01:08:03,662 --> 01:08:05,847
- Oke, ya.
- 943
- 01:08:05,849 --> 01:08:08,135
- Tidak, ya. Kau tunggu di sini.
- 944
- 01:08:08,158 --> 01:08:10,916
- Terima kasih. Maaf.
- 945
- 01:08:13,998 --> 01:08:15,676
- Oke.
- 946
- 01:08:16,972 --> 01:08:19,557
- Tak bisakah kau cukup
- menerima tumpangannya?
- 947
- 01:08:27,637 --> 01:08:29,073
- Halo?
- 948
- 01:08:35,393 --> 01:08:37,291
- Ada orang di rumah?
- 949
- 01:08:39,455 --> 01:08:40,992
- Halo?
- 950
- 01:09:11,112 --> 01:09:14,013
- Ini semakin dingin,
- kita sebaiknya menutupinya.
- 951
- 01:09:45,234 --> 01:09:46,685
- Ibu?/
- Philip?
- 952
- 01:09:46,713 --> 01:09:48,750
- Ibu, dengar.../
- Kau di mana?
- 953
- 01:09:48,752 --> 01:09:50,512
- Dengar, aku di rumah Melissa, oke?
- 954
- 01:09:50,561 --> 01:09:52,959
- Kau tak seharusnya menyetir,
- kau tahu itu./Dengar... Sialan!
- 955
- 01:10:02,966 --> 01:10:05,433
- Aku tak tahu apa yang
- kau pikir kau lihat.
- 956
- 01:10:05,435 --> 01:10:07,499
- Itu tidak sengaja.
- 957
- 01:11:21,741 --> 01:11:23,595
- Apa-apaan!
- 958
- 01:13:16,746 --> 01:13:19,460
- Philip!
- 959
- 01:13:23,215 --> 01:13:25,719
- Philip!
- 960
- 01:13:29,256 --> 01:13:32,078
- Philip!
- 961
- 01:14:22,459 --> 01:14:24,783
- Hei, teman-teman./
- Hei, hei!
- 962
- 01:14:25,195 --> 01:14:27,363
- Bung! Bung, kau melewatkan
- acara penutupnya.
- 963
- 01:14:27,384 --> 01:14:28,863
- Raja pesta dansa mabuk...
- 964
- 01:14:28,865 --> 01:14:31,466
- ...dan jatuh dari panggung.
- Itu sangat lucu.
- 965
- 01:14:31,468 --> 01:14:33,755
- Ya, sayang kami melewatkan itu.
- 966
- 01:14:33,818 --> 01:14:37,238
- Ya? Sangat disayangkan, ya?
- 967
- 01:14:40,298 --> 01:14:44,969
- Supir, pasangan kekasih
- sudah datang. Jalanlah!
- 968
- 01:15:10,490 --> 01:15:13,874
- Philip!
- 969
- 01:15:42,005 --> 01:15:43,671
- Tidak tersambung.
- 970
- 01:15:43,673 --> 01:15:46,825
- Sinyal di sana buruk./
- Dia dalam masalah.
- 971
- 01:15:47,110 --> 01:15:50,148
- Aku mendengar itu di suaranya./
- Mungkin bayinya. Ini waktunya persalinan.
- 972
- 01:15:50,162 --> 01:15:52,419
- Lalu kenapa dia tidak
- mengangkat teleponnya?
- 973
- 01:15:52,444 --> 01:15:53,860
- Dia mengemudi.
- 974
- 01:15:53,901 --> 01:15:57,473
- Dia tak mau bicara di telepon.
- Dia anak yang cerdas.
- 975
- 01:16:04,861 --> 01:16:06,622
- Hei.
- 976
- 01:16:07,263 --> 01:16:09,096
- Kita akan temukan dia.
- 977
- 01:16:09,098 --> 01:16:13,007
- Kau ingat saat Ronnie lahir?/
- Tentu saja.
- 978
- 01:16:13,336 --> 01:16:16,082
- Astaga, proses persalinannya
- sangat menyakitkan.
- 979
- 01:16:17,228 --> 01:16:19,341
- Aku berteriak sekencang-kencangnya.
- 980
- 01:16:21,547 --> 01:16:24,612
- Tapi saat dokter letakkan
- tubuh kecilnya di dadaku,
- 981
- 01:16:24,614 --> 01:16:27,330
- Aku mulai tertawa.
- 982
- 01:16:28,856 --> 01:16:31,197
- Kau ingat?
- 983
- 01:16:31,721 --> 01:16:34,575
- Ya./
- Dia begitu bahagia.
- 984
- 01:16:39,162 --> 01:16:41,587
- Aku sering memikirkan itu.
- 985
- 01:16:47,496 --> 01:16:51,005
- Richard, gerbangnya.
- 986
- 01:17:30,346 --> 01:17:32,039
- Halo?
- 987
- 01:17:33,234 --> 01:17:35,078
- Halo?
- 988
- 01:17:38,136 --> 01:17:40,177
- Lupakanlah, tak ada orang di sini.
- Ayo.
- 989
- 01:17:40,201 --> 01:17:42,201
- Tidak, tidak.
- Mari periksa sekitar.
- 990
- 01:17:43,757 --> 01:17:45,792
- Dr. Chase.
- 991
- 01:17:45,846 --> 01:17:47,775
- Senang melihat kau lagi.
- 992
- 01:17:47,897 --> 01:17:52,905
- Hei, Bill. Ya, aku memajukan
- perjalananku beberapa hari.
- 993
- 01:17:53,510 --> 01:17:55,986
- Maaf mengganggumu,
- ini sedikit aneh.
- 994
- 01:17:56,011 --> 01:17:58,072
- Kami mencari anak kami Philip.
- 995
- 01:17:58,074 --> 01:18:00,521
- Dia 21 tahun, rambut cokelat.
- Dia memakai kruk.
- 996
- 01:18:00,546 --> 01:18:03,785
- Kami mendapat telepon darinya.
- Dia akan bertemu Melissa,
- 997
- 01:18:03,810 --> 01:18:06,099
- Tapi tak ada orang di rumahnya.
- Jadi...
- 998
- 01:18:06,149 --> 01:18:09,791
- Aku berada di rumah saja,
- dan aku tak melihat siapa-siapa.
- 999
- 01:18:11,033 --> 01:18:13,506
- Kau tidak berpikir dia melahirkan, 'kan?
- 1000
- 01:18:13,531 --> 01:18:16,090
- Kurasa itu kemungkinan terbesarnya.
- 1001
- 01:18:16,092 --> 01:18:19,126
- Mungkin dia berada di rumah sakit.
- 1002
- 01:18:19,128 --> 01:18:20,475
- Kau sebaiknya periksa di sana.
- 1003
- 01:18:20,506 --> 01:18:24,098
- Gail sedang pergi ke toko
- membeli makanan.
- 1004
- 01:18:24,100 --> 01:18:27,031
- Setelah dia kembali,
- kami akan menyusulmu.
- 1005
- 01:18:27,064 --> 01:18:29,036
- Oke. Oke, bagus.
- 1006
- 01:18:29,038 --> 01:18:31,451
- Maaf mengganggumu,
- sampai bertemu di rumah sakit.
- 1007
- 01:18:32,027 --> 01:18:34,947
- Kepalamu. Apa yang terjadi?
- 1008
- 01:18:37,634 --> 01:18:40,508
- Peraturan nomor satu
- dalam pertukangan,
- 1009
- 01:18:40,558 --> 01:18:42,285
- Jangan melamun.
- 1010
- 01:18:42,316 --> 01:18:46,188
- Aku bisa periksa itu./
- Tidak, ini bukan apa-apa. Luka biasa.
- 1011
- 01:18:46,417 --> 01:18:49,179
- Sesuatu yang sering
- aku alami ribuan kali.
- 1012
- 01:18:50,226 --> 01:18:53,380
- Kita bertemu di bangsal persalinan.
- 1013
- 01:18:55,523 --> 01:18:57,343
- Baiklah.
- 1014
- 01:19:05,441 --> 01:19:06,773
- Ada yang tidak beres.
- 1015
- 01:19:06,793 --> 01:19:09,176
- Charlene, kau tidak tahu itu, oke?
- 1016
- 01:19:09,178 --> 01:19:11,478
- Kita akan pergi ke rumah sakit.../
- Kenapa kau begitu tenang?
- 1017
- 01:19:11,503 --> 01:19:13,446
- Karena aku tak ingin
- buru-buru menarik kesimpulan.
- 1018
- 01:19:13,471 --> 01:19:15,645
- Kau tidak mendengar dia, Richard,
- dia dalam masalah.
- 1019
- 01:19:15,670 --> 01:19:16,880
- Kita akan temukan dia.
- 1020
- 01:19:16,924 --> 01:19:19,895
- Kau tidak mendengar dia, Richard.
- Dia tidak aman!
- 1021
- 01:19:26,188 --> 01:19:29,163
- Richard.../
- Baiklah, Charlene.
- 1022
- 01:19:29,165 --> 01:19:31,115
- Richard.
- 1023
- 01:20:01,771 --> 01:20:03,692
- Oke, seseorang bawakan
- aku kursi roda.
- 1024
- 01:20:03,800 --> 01:20:05,313
- Kursi roda, sekarang.
- 1025
- 01:20:05,322 --> 01:20:08,502
- Oke, oke. Dudukkan dia.
- Oke, tarik napas.
- 1026
- 01:20:08,504 --> 01:20:10,627
- Tenang. Benar begitu.
- 1027
- 01:20:10,955 --> 01:20:13,766
- Oke, sudah seberapa lama
- kontraksimu?
- 1028
- 01:20:15,051 --> 01:20:16,677
- Entahlah, satu menit.
- 1029
- 01:20:16,707 --> 01:20:19,446
- Oke, ada yang bisa kami hubungi?
- 1030
- 01:20:19,448 --> 01:20:21,950
- Gail Herman.../
- Bisa kau beritahu kami namamu?
- 1031
- 01:20:38,367 --> 01:20:40,064
- Tunggu di sin.
- 1032
- 01:20:40,113 --> 01:20:41,848
- Aku mohon.
- 1033
- 01:21:45,601 --> 01:21:47,183
- Kau di mana?
- 1034
- 01:21:49,042 --> 01:21:50,827
- Kau di mana?
- 1035
- 01:22:41,157 --> 01:22:43,273
- Demi Tuhan.
- 1036
- 01:22:47,563 --> 01:22:49,785
- Richard.
- 1037
- 01:22:49,865 --> 01:22:51,733
- Dia meninggal.
- 1038
- 01:22:51,754 --> 01:22:53,812
- Lehernya patah./
- Ya Tuhan.
- 1039
- 01:22:53,880 --> 01:22:57,171
- Keluar. Keluar. Hubungi 911.
- 1040
- 01:22:57,173 --> 01:22:59,473
- Aku tak mendapat sinyal./
- Coba lagi.
- 1041
- 01:22:59,475 --> 01:23:01,408
- Kita harus temukan Philip./
- Dia tak ada didalam rumah.
- 1042
- 01:23:01,410 --> 01:23:03,596
- Apa yang kita lakukan, Richard?/
- Aku coba hubungi 911.
- 1043
- 01:23:03,621 --> 01:23:06,213
- Apa yang kita lakukan?/
- Entahlah, ini tak tersambung.
- 1044
- 01:23:06,215 --> 01:23:08,289
- Aku tak mau pergi tanpa Philip.
- 1045
- 01:23:35,258 --> 01:23:37,478
- Oke. Benar begitu...
- Tarik napas yang dalam.
- 1046
- 01:23:37,480 --> 01:23:40,280
- Dan buang.
- Dorong, dorong, dorong...
- 1047
- 01:23:40,282 --> 01:23:44,813
- Ayo, kau bisa.
- Dorong, dorong, dorong...
- 1048
- 01:24:17,792 --> 01:24:19,817
- Aku benar-benar minta maaf.
- 1049
- 01:24:24,521 --> 01:24:26,289
- Tolong!
- 1050
- 01:24:26,347 --> 01:24:29,392
- Richard?/
- Aku mendengarnya.
- 1051
- 01:24:41,243 --> 01:24:44,111
- Diam.
- Tolong diamlah.
- 1052
- 01:24:44,113 --> 01:24:46,645
- Itu Philip./
- Philip?
- 1053
- 01:24:46,849 --> 01:24:48,504
- Philip?
- 1054
- 01:24:50,981 --> 01:24:55,584
- Philip! Philip!
- 1055
- 01:25:11,173 --> 01:25:12,639
- Hutan.
- 1056
- 01:25:12,641 --> 01:25:14,688
- Charlene! Tidak, tidak.../
- Dia di hutan.
- 1057
- 01:25:35,308 --> 01:25:36,975
- Ya Tuhan.
- 1058
- 01:25:40,870 --> 01:25:42,846
- Philip!
- 1059
- 01:25:49,214 --> 01:25:50,975
- Philip?
- 1060
- 01:26:02,817 --> 01:26:04,632
- Bill?
- 1061
- 01:26:26,309 --> 01:26:29,025
- Aku tak bermaksud melukai Gail.
- 1062
- 01:26:34,055 --> 01:26:36,226
- Tidak!/
- Tidak!
- 1063
- 01:26:41,430 --> 01:26:43,548
- Aku mencintaimu, Ronnie.
- 1064
- 01:26:45,108 --> 01:26:47,082
- Aku juga mencintaimu.
- 1065
- 01:26:50,773 --> 01:26:53,075
- Kau tidak terdengar begitu yakin.
- 1066
- 01:27:02,357 --> 01:27:04,744
- Aku cinta Melissa Moody.
- 1067
- 01:27:06,922 --> 01:27:08,789
- Kau tahu,
- 1068
- 01:27:08,791 --> 01:27:12,859
- Mengatakan itu kepada tiga orang
- tidak begitu mengesankan.
- 1069
- 01:27:21,337 --> 01:27:22,952
- Apa yang kau lakukan?
- 1070
- 01:27:23,839 --> 01:27:27,098
- Aku akan beritahu dunia./
- Ya?
- 1071
- 01:27:28,786 --> 01:27:30,945
- Hei, dunia!
- 1072
- 01:27:31,042 --> 01:27:33,854
- Aku cinta Melissa Moody!
- 1073
- 01:27:35,284 --> 01:27:38,297
- Bung, kau gila. Kau gila.
- 1074
- 01:27:42,508 --> 01:27:44,196
- Tolong kembali ke dalam mobil.
- 1075
- 01:27:44,261 --> 01:27:46,770
- Abaikan dia. Sekali lagi.
- 1076
- 01:27:53,402 --> 01:27:56,703
- Saudaramu datang?/
- Ya. Ya, setelah pesta dansa.
- 1077
- 01:27:56,705 --> 01:27:58,872
- Setidaknya itu yang dia katakan.
- 1078
- 01:28:01,342 --> 01:28:04,246
- Sebentar, aku harus menerima ini./
- Oke. Tak masalah.
- 1079
- 01:28:06,015 --> 01:28:07,750
- Hei, Bu.
- 1080
- 01:28:28,437 --> 01:28:30,575
- Berapa GCS-nya?
- 1081
- 01:29:13,680 --> 01:29:18,485
- Seluruh unit Selatan Triphammer
- menanggapi untuk kecelakaan mobil 415.
- 1082
- 01:29:18,487 --> 01:29:21,121
- Petugas Herman merespon.
- Tiga menit dari sana.
- 1083
- 01:29:21,123 --> 01:29:23,056
- Pesta dansa sialan!
- 1084
- 01:29:23,058 --> 01:29:24,965
- Setiap tahun.
- 1085
- 01:29:29,903 --> 01:29:33,667
- Dan kami semua di perpustakaan senang
- dia bisa bersama kita lagi di sini.
- 1086
- 01:29:33,669 --> 01:29:37,692
- Jadi, tanpa menunda lagi,
- Tn. John Kendall.
- 1087
- 01:29:52,394 --> 01:29:55,228
- Bisa kau kembali masuk
- ke dalam mobil!
- 1088
- 01:30:05,901 --> 01:30:07,182
- Saat masih kecil,
- 1089
- 01:30:07,202 --> 01:30:11,044
- Kita berikan pertanyaan besar
- untuk berusaha mencerna dunia.
- 1090
- 01:30:12,074 --> 01:30:15,806
- Saat dewasa, kita tawarkan
- jawaban tanpa bukti.
- 1091
- 01:30:17,530 --> 01:30:22,703
- Aku sekarang paham tak ada
- satu pun jawabannya.
- 1092
- 01:30:22,741 --> 01:30:25,428
- Kita harus berjalan
- di jalur kita sendiri,
- 1093
- 01:30:25,496 --> 01:30:28,110
- Dan temukan kebenaran
- kita sendiri.
- 1094
- 01:30:29,485 --> 01:30:31,889
- Tapi kupikir,
- 1095
- 01:30:31,925 --> 01:30:34,725
- Jika aku menempuh jalanku,
- 1096
- 01:30:34,805 --> 01:30:37,556
- Dan kau mengikuti jalanmu,
- 1097
- 01:30:38,359 --> 01:30:41,453
- Kita semua akan berakhir
- di tempat yang sama pada akhirnya.
- 1098
- 01:30:44,202 --> 01:30:49,202
- akumenang.com
- Agen Judi Online Terpercaya
- 1099
- 01:30:49,226 --> 01:30:54,226
- Bonus New Member 50%
- Bonus Deposit Harian 5%
- 1100
- 01:30:54,250 --> 01:30:59,250
- Bonus Cashback up to 15%
- Bonus Rolingan Casino 0.8%
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement