Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- (1) What a shame :
- Bọn Mỹ thường nói "What a shame!!!" với ý nghĩa như "What a pity!" (i.e. "thật đáng tiếc") Nếu muốn nói "thật đáng xấu hổ cho anh" thì dùng "Shame on you!" (sắc thái kết tội rất mạnh) Còn nếu cưng muốn nói, "Tôi xấu hổ/ngượng quá" thì cưng có thể nói "How embarrassing!!!" (sắc thái nhẹ hơn) Nếu quá xấu hổ hay nhục nhã, cưng có thể dùng một expression tương đối fixed, kiểu như "I wish there was a hole I could just crawl into and die/hide" (na ná như câu tiếng Việt: xấu hổ ko biết chui vào lỗ nào)
- (2) Đoạn này không phải (This is the last time I'll ever call you, babe) X3 thì phải mà là thế này :
- This is the last time I'll ever call you, babe
- This is the last time, this is the last time
- This is the last time, I'll ever call you babe
- (3) Câu này dịch hay, smart translator
- (4) Câu này biến tấu hơi quá nên sửa lại tí
- (5) I break down every time you call
- break down ở đây là nói về trạng thái suy sụp :-ss
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement