Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:08,948 --> 00:00:11,200
- <i>Hoy, el Comité
- de Operaciones Gubernamentales</i>
- 2
- 00:00:11,283 --> 00:00:12,493
- <i>del Senado de los EE.UU.</i>
- 3
- 00:00:12,576 --> 00:00:13,577
- <i>Inicia las audiencias</i>
- 4
- 00:00:13,661 --> 00:00:16,205
- <i>en torno a los bancos asegurados
- por el gobierno federal.</i>
- 5
- 00:00:16,330 --> 00:00:20,042
- <i>Nos preocupa que las leyes existentes
- no sean adecuadas para garantizar</i>
- 6
- 00:00:20,125 --> 00:00:22,753
- <i>el carácter,
- la experiencia y la integridad</i>
- 7
- 00:00:22,836 --> 00:00:25,089
- <i>de las personas
- que adquieren dichos bancos.</i>
- 8
- 00:00:25,798 --> 00:00:28,759
- <i>Los cuales son los pilares
- del capitalismo estadounidense</i>
- 9
- 00:00:29,343 --> 00:00:31,345
- <i>y la base del sueño americano.</i>
- 10
- 00:00:41,355 --> 00:00:46,986
- INSPIRADA EN HECHOS REALES
- 11
- 00:00:57,830 --> 00:01:01,834
- <i>Ten cuidado, Bernard.
- Quieren que sirvas de ejemplo.</i>
- 12
- 00:01:16,724 --> 00:01:19,393
- El Comité llama a Bernard S. Garrett
- a testificar.
- 13
- 00:01:22,104 --> 00:01:24,773
- Sr. Garrett,
- creo que entiende lo que está en riesgo.
- 14
- 00:01:33,532 --> 00:01:34,867
- ¿Carlyle y Spring?
- 15
- 00:01:34,950 --> 00:01:38,162
- Exacto. El ingreso anual por alquiler
- es de 80 mil, lo cual es alto,
- 16
- 00:01:38,245 --> 00:01:41,123
- pero Miller quiere que usemos
- un múltiplo de seis para valuarlo.
- 17
- 00:01:41,207 --> 00:01:42,458
- Es muy elevado.
- 18
- 00:01:42,541 --> 00:01:45,920
- Vendrá en una hora para negociarlo.
- Tal vez puedas intervenir.
- 19
- 00:01:46,003 --> 00:01:47,004
- De acuerdo.
- 20
- 00:01:50,674 --> 00:01:52,343
- El chico hace un gran trabajo.
- 21
- 00:01:52,968 --> 00:01:54,511
- Trabaja más duro que la mayoría.
- 22
- 00:02:03,604 --> 00:02:07,441
- 6m - muy elevado
- 23
- 00:02:07,525 --> 00:02:09,150
- Quizá no haya comparables en Willis,
- 24
- 00:02:09,235 --> 00:02:11,862
- pero revisen las otras propiedades
- que tengo en el condado.
- 25
- 00:02:11,946 --> 00:02:13,572
- Un múltiplo de seis es razonable.
- 26
- 00:02:14,240 --> 00:02:16,075
- Sus otras propiedades están en Conroe,
- 27
- 00:02:16,158 --> 00:02:18,118
- que está en auge
- por el hallazgo de petróleo,
- 28
- 00:02:18,202 --> 00:02:20,621
- así que no estoy seguro
- de que sean buenas comparables.
- 29
- 00:02:21,288 --> 00:02:22,540
- Willis también está en auge.
- 30
- 00:02:22,623 --> 00:02:24,208
- ¡Oye! ¿Qué haces allá arriba, niño?
- 31
- 00:02:24,291 --> 00:02:26,418
- ¿Espiando asuntos de los blancos?
- 32
- 00:02:33,092 --> 00:02:34,093
- ¡Regresa!
- 33
- 00:02:36,428 --> 00:02:37,930
- ¡Tu papá se enterará de esto!
- 34
- 00:02:38,013 --> 00:02:39,014
- ¡Con cuidado, niño!
- 35
- 00:02:59,326 --> 00:03:03,205
- ¿Qué crees que habrían hecho los blancos
- sí te hubieran atrapado espiándolos?
- 36
- 00:03:04,790 --> 00:03:07,376
- Cuando era niño,
- mataban a chicos por cosas menores.
- 37
- 00:03:09,962 --> 00:03:12,923
- ¿Sabes lo que es ver a un niño
- colgando muerto de un árbol?
- 38
- 00:03:14,383 --> 00:03:17,636
- No creas que porque no ha pasado
- recientemente, no volverá a pasar.
- 39
- 00:03:17,720 --> 00:03:19,889
- Sólo intentaba aprender cómo ganan dinero.
- 40
- 00:03:24,643 --> 00:03:26,937
- Eres muy talentoso.
- 41
- 00:03:27,897 --> 00:03:29,440
- ¿Cómo aprendiste todo esto?
- 42
- 00:03:34,028 --> 00:03:35,779
- Naciste del color equivocado, hijo.
- 43
- 00:03:35,863 --> 00:03:37,698
- Un negro no puede ganar dinero con esto.
- 44
- 00:03:37,781 --> 00:03:40,618
- El hombre blanco no lo permitirá
- sin importar lo bueno que sea.
- 45
- 00:03:42,411 --> 00:03:43,746
- Tal vez no en Texas.
- 46
- 00:03:46,165 --> 00:03:49,376
- ¿En serio crees que será diferente
- sí te vas a otro lugar?
- 47
- 00:04:30,125 --> 00:04:32,044
- Estamos en California.
- 48
- 00:04:34,964 --> 00:04:35,965
- ¿Qué sucede?
- 49
- 00:04:37,508 --> 00:04:40,177
- Estoy emocionado por cenar con tu tío.
- 50
- 00:04:43,806 --> 00:04:46,850
- Bueno, las compañías de aeronaves
- están en auge.
- 51
- 00:04:47,393 --> 00:04:48,978
- Northrop va a contratar
- 52
- 00:04:49,061 --> 00:04:51,397
- a cinco mil trabajadores
- para su línea de ensamblaje
- 53
- 00:04:51,480 --> 00:04:53,023
- y contratan a los nuestros.
- 54
- 00:04:53,148 --> 00:04:55,276
- Te puedo conseguir una entrevista mañana.
- 55
- 00:04:55,359 --> 00:04:58,654
- Gracias, señor, pero vine aquí
- a probar mi suerte en bienes raíces.
- 56
- 00:04:59,113 --> 00:05:01,490
- No hay muchos
- agentes de bienes raíces de color.
- 57
- 00:05:01,574 --> 00:05:03,117
- Tener propiedades y rentarlas.
- 58
- 00:05:05,578 --> 00:05:07,496
- ¿Te casaste con un millonario, Eunice?
- 59
- 00:05:08,205 --> 00:05:09,206
- Deacon.
- 60
- 00:05:11,876 --> 00:05:13,502
- Espero que lo logres, hijo.
- 61
- 00:05:14,003 --> 00:05:15,880
- Este no es un pueblo cualquiera en Texas.
- 62
- 00:05:15,963 --> 00:05:17,590
- Las propiedades aquí son costosas.
- 63
- 00:05:18,382 --> 00:05:21,594
- Bernard ahorró dinero
- de una compañía que abrimos en Houston.
- 64
- 00:05:22,928 --> 00:05:26,348
- ¿Qué tienes pensado hacer
- mientras encuentras algo que puedas pagar?
- 65
- 00:05:26,599 --> 00:05:27,600
- Seguir buscando.
- 66
- 00:05:27,683 --> 00:05:29,768
- ¿Y gastar tus ahorros
- hasta que se terminen?
- 67
- 00:05:30,311 --> 00:05:31,729
- ¿Y luego no poder pagar la renta?
- 68
- 00:05:31,812 --> 00:05:33,105
- Deacon, ya basta.
- 69
- 00:05:34,523 --> 00:05:36,442
- Tendrá su renta el primer día de cada mes,
- 70
- 00:05:36,775 --> 00:05:38,110
- con un mes de anticipación.
- 71
- 00:05:38,861 --> 00:05:40,571
- Voy a poner a Bernard Jr. a dormir.
- 72
- 00:05:41,405 --> 00:05:42,406
- Con permiso.
- 73
- 00:05:55,377 --> 00:05:57,671
- <i>Eunice, ¿qué tiene tu esposo
- en contra de trabajar?</i>
- 74
- 00:05:58,130 --> 00:06:01,634
- Si necesitáramos más ingresos
- hasta que encuentre la propiedad adecuada,
- 75
- 00:06:01,717 --> 00:06:03,344
- <i>trabajaré en el Plantation Club.</i>
- 76
- 00:06:03,427 --> 00:06:05,679
- No es lugar
- para que una mujer casada trabaje.
- 77
- 00:06:05,763 --> 00:06:07,264
- ¿Bernard está de acuerdo con eso?
- 78
- 00:06:07,348 --> 00:06:09,308
- No hemos tenido
- la oportunidad de hablarlo.
- 79
- 00:06:10,142 --> 00:06:11,727
- Si es un hombre, no lo permitirá.
- 80
- 00:06:11,810 --> 00:06:13,604
- Esa no será su decisión.
- 81
- 00:06:14,313 --> 00:06:15,397
- ¿Eso qué significa?
- 82
- 00:06:16,857 --> 00:06:18,859
- Mi esposo es un genio.
- 83
- 00:06:19,318 --> 00:06:20,402
- Ya lo verás.
- 84
- 00:06:30,829 --> 00:06:32,414
- Sé que esto no es mucho.
- 85
- 00:06:32,498 --> 00:06:34,542
- No tengo pensado estar aquí mucho tiempo.
- 86
- 00:06:35,376 --> 00:06:37,002
- ¿Por qué eres tan duro contigo mismo?
- 87
- 00:06:37,086 --> 00:06:39,547
- No quiero que Bernard Jr.
- Crezca en un cobertizo.
- 88
- 00:06:40,965 --> 00:06:43,425
- Bueno, yo crecí en un cobertizo.
- 89
- 00:06:44,301 --> 00:06:46,470
- Abraham Lincoln creció en un cobertizo.
- 90
- 00:06:46,554 --> 00:06:48,597
- Abraham Lincoln creció en una cabaña.
- 91
- 00:06:48,681 --> 00:06:51,976
- Así le llaman a un cobertizo
- que está en el bosque.
- 92
- 00:06:52,226 --> 00:06:53,435
- No hay diferencia.
- 93
- 00:06:53,894 --> 00:06:56,355
- Voy a sacarlos de este cobertizo.
- 94
- 00:06:58,148 --> 00:06:59,316
- Lo más pronto posible.
- 95
- 00:07:05,406 --> 00:07:06,407
- Gracias por traerme.
- 96
- 00:07:06,490 --> 00:07:07,741
- De nada.
- 97
- 00:07:07,825 --> 00:07:09,994
- Lamento que mi papá
- se portara como un imbécil.
- 98
- 00:07:10,119 --> 00:07:12,288
- ¿En serio? No me di cuenta.
- 99
- 00:07:14,498 --> 00:07:15,791
- Bonito auto.
- 100
- 00:07:15,875 --> 00:07:16,876
- Gracias.
- 101
- 00:07:16,959 --> 00:07:18,335
- Bernard, mi amigo Matt.
- 102
- 00:07:18,460 --> 00:07:20,713
- No me contaste sobre tu tío rico.
- Mucho gusto.
- 103
- 00:07:20,796 --> 00:07:22,172
- No soy rico. Y soy su primo.
- 104
- 00:07:22,840 --> 00:07:24,425
- Tienes un auto, para mí eres rico.
- 105
- 00:07:25,801 --> 00:07:27,511
- Buena suerte encontrando un lugar.
- 106
- 00:07:31,390 --> 00:07:32,433
- Hola.
- 107
- 00:07:34,977 --> 00:07:36,937
- ¿A qué se dedica tu primo?
- 108
- 00:07:37,396 --> 00:07:38,480
- Tiene propiedades.
- 109
- 00:07:39,190 --> 00:07:40,191
- ¿En serio?
- 110
- 00:07:40,566 --> 00:07:41,567
- Sí.
- 111
- 00:07:50,326 --> 00:07:51,869
- <i>Hola, me llamo Bernard Garrett.</i>
- 112
- 00:07:51,952 --> 00:07:54,371
- <i>Vi su propiedad en Victoria Road.
- ¿Cuál es el precio...?</i>
- 113
- 00:07:54,455 --> 00:07:55,456
- EN VENTA
- 114
- 00:07:55,539 --> 00:07:58,125
- <i>Hola, me llamo Bernard Garrett.
- ¿Usted es el dueño de...?</i>
- 115
- 00:07:58,209 --> 00:08:00,794
- <i>Soy Bernard Garrett,
- inversionista inmobiliario.</i>
- 116
- 00:08:00,878 --> 00:08:01,962
- <i>¿Cuál es el precio?</i>
- 117
- 00:08:02,046 --> 00:08:03,047
- <i>¿Tan elevado?</i>
- 118
- 00:08:03,130 --> 00:08:06,133
- <i>¿Cómo un precio tan alto puede ser viable
- dadas las rentas actuales?</i>
- 119
- 00:08:06,217 --> 00:08:08,219
- <i>¿Cuántos apartamentos
- hay en el edificio...?</i>
- 120
- 00:08:08,302 --> 00:08:09,887
- <i>Necesita remodelaciones.</i>
- 121
- 00:08:09,970 --> 00:08:11,180
- <i>Quizá podríamos negociar...</i>
- 122
- 00:08:11,263 --> 00:08:13,432
- <i>Bien. Entiendo. Gracias por su tiempo.</i>
- 123
- 00:08:13,515 --> 00:08:15,100
- EN VENTA
- INFORMES ADENTRO
- 124
- 00:08:16,977 --> 00:08:18,896
- Este es un vecindario de blancos, Bernard.
- 125
- 00:08:18,979 --> 00:08:20,606
- No lo será por mucho.
- 126
- 00:08:20,689 --> 00:08:24,109
- No con el vecindario de negros
- a dos calles a punto de reventar.
- 127
- 00:08:25,569 --> 00:08:27,780
- ¿Cuánto quiere Barker y Asociados por él?
- 128
- 00:08:28,822 --> 00:08:30,574
- Tenemos suficiente para comprarlo.
- 129
- 00:08:30,658 --> 00:08:32,743
- Sólo que no quedaría nada
- para remodelarlo.
- 130
- 00:08:34,078 --> 00:08:35,955
- ¿Y si consigo un socio inversionista?
- 131
- 00:08:59,728 --> 00:09:02,398
- Genial, chicos. Eso fue increíble.
- 132
- 00:09:02,523 --> 00:09:03,607
- ¡Joe!
- 133
- 00:09:04,942 --> 00:09:06,402
- ¡Eunice!
- 134
- 00:09:06,485 --> 00:09:08,821
- Volviste a mí.
- 135
- 00:09:10,656 --> 00:09:12,283
- Mujer, mírate.
- 136
- 00:09:12,366 --> 00:09:14,159
- Basta. Compórtate.
- 137
- 00:09:14,243 --> 00:09:15,286
- Cariño.
- 138
- 00:09:17,037 --> 00:09:18,247
- ¿Quién es?
- 139
- 00:09:18,330 --> 00:09:20,666
- ¿El tío del que siempre hablas?
- 140
- 00:09:21,458 --> 00:09:22,459
- Esposo.
- 141
- 00:09:22,543 --> 00:09:23,711
- Tu espo... ¿Qué?
- 142
- 00:09:24,128 --> 00:09:25,129
- Espera.
- 143
- 00:09:25,212 --> 00:09:26,338
- Tres años.
- 144
- 00:09:27,423 --> 00:09:28,799
- Felicitaciones, hermano.
- 145
- 00:09:28,883 --> 00:09:30,092
- Te sacaste la lotería.
- 146
- 00:09:30,175 --> 00:09:31,594
- Si crees en el matrimonio.
- 147
- 00:09:31,677 --> 00:09:36,557
- Yo no, pero si lo hiciera,
- no hay nadie mejor que Eunice Perkins.
- 148
- 00:09:36,640 --> 00:09:37,683
- Garrett.
- 149
- 00:09:38,142 --> 00:09:39,268
- Mucho gusto, Garrett.
- 150
- 00:09:39,351 --> 00:09:40,477
- No, soy Bernard.
- 151
- 00:09:40,936 --> 00:09:42,897
- Oí que dijo "Garrett".
- ¿Oyeron que dijo eso?
- 152
- 00:09:42,980 --> 00:09:43,981
- Eso oí.
- 153
- 00:09:45,900 --> 00:09:47,610
- Estoy jugando contigo, hermano.
- 154
- 00:09:47,693 --> 00:09:48,694
- ¿Quieres un trago?
- 155
- 00:09:48,777 --> 00:09:49,778
- Son las 4:00 p.m.
- 156
- 00:09:49,904 --> 00:09:51,614
- Lo sé. Ya es tarde.
- 157
- 00:09:51,697 --> 00:09:53,032
- Que los preparen fuertes.
- 158
- 00:09:53,115 --> 00:09:55,784
- Jackie, prepárale algo fuerte a mi amigo.
- 159
- 00:09:55,868 --> 00:09:56,869
- Uno triple.
- 160
- 00:09:56,952 --> 00:09:59,205
- A ver si así se relaja un poco.
- 161
- 00:10:00,414 --> 00:10:03,125
- Ni siquiera le contaste sobre tu idea.
- 162
- 00:10:03,209 --> 00:10:05,127
- Ni loco haré negocios con ese hombre.
- 163
- 00:10:05,211 --> 00:10:07,671
- Ni para un préstamo.
- Ni mucho menos para asociarnos.
- 164
- 00:10:07,755 --> 00:10:08,923
- Es un maldito degenerado.
- 165
- 00:10:09,006 --> 00:10:10,674
- ¡Bernard, por favor!
- 166
- 00:10:12,468 --> 00:10:13,802
- No necesito su ayuda.
- 167
- 00:10:16,305 --> 00:10:19,225
- Tienes una mala impresión sobre él.
- 168
- 00:10:19,308 --> 00:10:21,143
- ¿En serio? ¿Eso crees?
- 169
- 00:10:22,061 --> 00:10:25,064
- Porque la brigada antinarcóticos
- parece disentir contigo.
- 170
- 00:10:25,231 --> 00:10:26,941
- Ese es el alcalde, tonto.
- 171
- 00:10:27,024 --> 00:10:29,360
- ¿Quieres conocerlo?
- Porque es amigo de Joe.
- 172
- 00:10:31,237 --> 00:10:32,279
- No.
- 173
- 00:10:33,531 --> 00:10:35,157
- Si no quieres que Joe invierta,
- 174
- 00:10:35,241 --> 00:10:38,202
- entonces tendrás que hacer
- que Barker disminuya el precio.
- 175
- 00:10:45,376 --> 00:10:47,211
- El precio es de 40 mil.
- 176
- 00:10:47,628 --> 00:10:49,338
- No le daré más de 35.
- 177
- 00:10:49,421 --> 00:10:50,631
- ¿Ofrece 35?
- 178
- 00:10:50,714 --> 00:10:52,091
- Puedo darle 30.
- 179
- 00:10:52,633 --> 00:10:55,094
- ¿Por qué aceptaría 30 si puedo tener 35?
- 180
- 00:10:55,177 --> 00:10:57,930
- El edificio necesita remodelarse
- para incrementar su valor.
- 181
- 00:10:58,013 --> 00:10:59,598
- Ha estado bien para mis inquilinos.
- 182
- 00:10:59,682 --> 00:11:01,475
- Sus inquilinos sólo ocupan la mitad,
- 183
- 00:11:01,850 --> 00:11:04,311
- pero con cocinas nuevas,
- pisos renovados...
- 184
- 00:11:04,395 --> 00:11:08,190
- Mis inquilinos no pagarán más aunque
- puedan ver su reflejo en esos pisos.
- 185
- 00:11:08,274 --> 00:11:09,692
- Pero otro mercado sí.
- 186
- 00:11:10,734 --> 00:11:13,362
- Doctores negros, abogados, maestros
- 187
- 00:11:13,445 --> 00:11:15,364
- que buscan un lugar
- para salir de los guetos
- 188
- 00:11:15,447 --> 00:11:16,824
- a los que han sido confinados.
- 189
- 00:11:17,324 --> 00:11:19,118
- Nadie está atendiendo ese mercado,
- 190
- 00:11:19,368 --> 00:11:20,452
- pero yo lo haré.
- 191
- 00:11:22,746 --> 00:11:24,456
- Su seguridad es impresionante,
- 192
- 00:11:24,540 --> 00:11:28,294
- pero 10 mil menos de lo que pido
- no es suficiente.
- 193
- 00:11:28,377 --> 00:11:31,463
- Una vez que rente las unidades,
- puedo darle la cantidad completa.
- 194
- 00:11:31,547 --> 00:11:32,673
- Digamos que para...
- 195
- 00:11:32,756 --> 00:11:33,757
- OCTUBRE
- 196
- 00:11:33,841 --> 00:11:34,842
- junio.
- 197
- 00:11:34,925 --> 00:11:39,346
- ¿Quiere que le preste 10 mil dólares
- para que pueda comprar mi edificio?
- 198
- 00:11:39,430 --> 00:11:41,015
- No es un préstamo. Es una inversión.
- 199
- 00:11:41,098 --> 00:11:42,099
- Es un préstamo.
- 200
- 00:11:42,850 --> 00:11:44,184
- Por más del triple
- 201
- 00:11:44,268 --> 00:11:46,270
- de lo que una familia promedio
- gana en un año.
- 202
- 00:11:46,353 --> 00:11:48,522
- - Dos punto cuatro veces.
- - ¿Qué?
- 203
- 00:11:48,689 --> 00:11:53,194
- El ingreso promedio de los estadounidenses
- en 1953 fue de 4233 dólares.
- 204
- 00:11:53,319 --> 00:11:56,530
- Diez mil es 2.4 veces el ingreso promedio.
- 205
- 00:11:58,574 --> 00:12:02,536
- Bueno, admiro su entusiasmo emprendedor,
- 206
- 00:12:02,620 --> 00:12:05,539
- pero así no es como hago negocios.
- 207
- 00:12:07,041 --> 00:12:08,125
- Lo siento.
- 208
- 00:12:10,294 --> 00:12:13,339
- COMO OBSEQUIO, EDWARD REED.
- BANCO MID CITY
- 209
- 00:12:16,050 --> 00:12:17,760
- Gracias por su tiempo, Sr. Barker.
- 210
- 00:12:36,153 --> 00:12:37,530
- Mira lo que va entrando.
- 211
- 00:12:37,613 --> 00:12:39,323
- Muy elegante para un tipo de color.
- 212
- 00:12:39,907 --> 00:12:40,908
- Ya veremos.
- 213
- 00:12:41,617 --> 00:12:42,826
- Hola, soy Bernard Garrett.
- 214
- 00:12:42,910 --> 00:12:44,912
- Quisiera hablar con el Sr. Reed,
- por favor.
- 215
- 00:12:44,995 --> 00:12:47,790
- Lo siento, el Sr. Reed salió.
- ¿Quiere dejarle un mensaje?
- 216
- 00:12:49,041 --> 00:12:52,878
- Tengo muy buena vista
- y puedo leer la placa en su escritorio.
- 217
- 00:12:54,505 --> 00:12:56,173
- Lo siento. Me equivoqué.
- 218
- 00:12:57,341 --> 00:12:58,968
- El Sr. Reed no puede atenderlo.
- 219
- 00:12:59,051 --> 00:13:00,594
- Pero puede dejarle un mensaje.
- 220
- 00:13:02,179 --> 00:13:04,557
- No. No dejaré ningún mensaje.
- 221
- 00:13:05,432 --> 00:13:06,433
- Gracias.
- 222
- 00:13:15,651 --> 00:13:16,902
- Sr. Reed.
- 223
- 00:13:16,986 --> 00:13:17,987
- ¿Lo conozco?
- 224
- 00:13:18,070 --> 00:13:19,446
- No, pero conoce al Sr. Barker.
- 225
- 00:13:19,530 --> 00:13:22,032
- Quiero un préstamo
- para comprar uno de sus edificios.
- 226
- 00:13:22,116 --> 00:13:23,659
- Haga una cita adentro, por favor.
- 227
- 00:13:23,742 --> 00:13:26,787
- Ambos sabemos
- que no me darán ninguna cita.
- 228
- 00:13:27,872 --> 00:13:30,624
- Este trato beneficiará al Sr. Barker.
- 229
- 00:13:31,584 --> 00:13:32,585
- Debería escucharme.
- 230
- 00:13:35,296 --> 00:13:37,673
- Tu tío se va a reír mucho de esto.
- 231
- 00:13:40,426 --> 00:13:43,012
- Sigue buscando. Encontrarás otro edificio.
- 232
- 00:13:44,346 --> 00:13:45,431
- Sí.
- 233
- 00:13:47,850 --> 00:13:49,476
- Vamos. Hora de dormir, pequeño.
- 234
- 00:13:50,311 --> 00:13:51,312
- ¿Sí?
- 235
- 00:13:51,395 --> 00:13:54,023
- Bernard, tienes una llamada.
- 236
- 00:13:59,069 --> 00:14:02,198
- <i>- ¿Hola?
- - Sr. Garrett. Habla Patrick Barker.</i>
- 237
- 00:14:02,907 --> 00:14:05,534
- ¿Utilizó mi nombre
- para intentar conseguir un préstamo
- 238
- 00:14:05,618 --> 00:14:07,745
- del Sr. Reed en el Banco Mid City?
- 239
- 00:14:08,412 --> 00:14:09,997
- Por decirlo de algún modo...
- 240
- 00:14:11,207 --> 00:14:12,208
- sí.
- 241
- 00:14:12,625 --> 00:14:15,628
- ¿Y cree que eso obedece
- a las normas empresariales?
- 242
- 00:14:16,962 --> 00:14:18,797
- Si siguiera las normas empresariales,
- 243
- 00:14:18,881 --> 00:14:20,925
- seguiría lustrando zapatos en Texas, Sr.
- 244
- 00:14:21,008 --> 00:14:23,594
- No le pregunté su biografía, Sr. Garrett.
- 245
- 00:14:23,677 --> 00:14:27,306
- Le pregunté si creyó que eso obedecía
- a las normas empresariales.
- 246
- 00:14:29,642 --> 00:14:31,143
- <i>- No.
- - Bien.</i>
- 247
- 00:14:31,227 --> 00:14:32,811
- Al menos podemos concordar en eso.
- 248
- 00:14:34,939 --> 00:14:38,651
- Reed quiere verlo en el banco en la mañana
- para otorgarle ese préstamo.
- 249
- 00:14:39,235 --> 00:14:40,277
- ¿Disculpe?
- 250
- 00:14:40,819 --> 00:14:42,863
- <i>Le dije que yo sería su aval.</i>
- 251
- 00:14:45,616 --> 00:14:46,867
- ¿Sigue ahí?
- 252
- 00:14:48,869 --> 00:14:50,287
- ¿Por qué lo hace, Sr. Barker?
- 253
- 00:14:50,371 --> 00:14:52,122
- Porque las normas empresariales
- 254
- 00:14:52,206 --> 00:14:54,875
- están hechas para joder
- a gente como usted, Sr. Garrett.
- 255
- 00:14:55,334 --> 00:14:58,379
- <i>Fue a ver a Reed
- a pesar de saber que tenía las de perder,</i>
- 256
- 00:14:58,462 --> 00:15:01,215
- <i>porque tiene mucha seguridad
- en este trato.</i>
- 257
- 00:15:02,216 --> 00:15:04,468
- Eso me dice
- todo lo que debo saber sobre usted.
- 258
- 00:15:07,429 --> 00:15:08,973
- ¿Quiere el préstamo o no?
- 259
- 00:15:12,059 --> 00:15:13,352
- Sí.
- 260
- 00:15:18,065 --> 00:15:22,695
- A veces necesitas tomar un respiro
- y disfrutar lo que has logrado, cariño.
- 261
- 00:15:55,978 --> 00:15:57,146
- ¿Te gustan los puros?
- 262
- 00:15:58,647 --> 00:15:59,732
- No fumo.
- 263
- 00:16:09,283 --> 00:16:11,118
- No me estoy jodiendo a tu esposa.
- 264
- 00:16:12,953 --> 00:16:15,956
- ¿Vas a cada mesa
- para tranquilizar a tus clientes de eso?
- 265
- 00:16:16,040 --> 00:16:18,667
- No. Tal vez deba saltarme algunas.
- 266
- 00:16:21,045 --> 00:16:22,379
- Vamos, hermano. Relájate.
- 267
- 00:16:22,463 --> 00:16:24,256
- No soy el idiota que tú piensas.
- 268
- 00:16:24,381 --> 00:16:26,425
- ¿Eres un idiota diferente?
- 269
- 00:16:29,637 --> 00:16:31,180
- Eso me han dicho. Sí.
- 270
- 00:16:31,972 --> 00:16:33,682
- Vamos. Salgamos a hablar.
- 271
- 00:16:46,737 --> 00:16:48,155
- ¿Qué quieres de mí, amigo?
- 272
- 00:16:48,739 --> 00:16:50,658
- ¿Además de tu esposa?
- 273
- 00:16:53,786 --> 00:16:57,748
- Mira, me gusta ver
- a los hombres negros triunfar.
- 274
- 00:16:57,831 --> 00:17:00,668
- A veces invierto un poco de mi dinero
- para apoyarlos.
- 275
- 00:17:02,044 --> 00:17:03,379
- Pero ni siquiera me conoces.
- 276
- 00:17:03,504 --> 00:17:05,464
- Sé que eres inteligente y ambicioso.
- 277
- 00:17:06,840 --> 00:17:08,676
- Los dos sabemos que eso no es suficiente.
- 278
- 00:17:08,759 --> 00:17:10,261
- Y también estás enojado.
- 279
- 00:17:11,136 --> 00:17:12,263
- Pero no lo muestras.
- 280
- 00:17:12,846 --> 00:17:14,682
- Es el mejor tipo de enojo.
- 281
- 00:17:14,764 --> 00:17:17,059
- Te motiva
- sin que te conviertas en un objetivo.
- 282
- 00:17:17,935 --> 00:17:18,936
- No estoy enojado.
- 283
- 00:17:22,063 --> 00:17:23,107
- Sí, como sea.
- 284
- 00:17:27,986 --> 00:17:28,988
- Bonitas gafas.
- 285
- 00:17:29,071 --> 00:17:30,489
- ¿Eres miope o hipermétrope?
- 286
- 00:17:31,490 --> 00:17:32,491
- ¿Importa?
- 287
- 00:17:33,117 --> 00:17:35,160
- Me preguntaba cómo te verías sin ellas.
- 288
- 00:17:40,875 --> 00:17:42,459
- ¿Confías en el tal Barker?
- 289
- 00:17:43,627 --> 00:17:44,920
- No tenía por qué ayudarme.
- 290
- 00:17:45,963 --> 00:17:49,258
- ¿Y si no terminas la remodelación
- o no rentas las unidades a tiempo?
- 291
- 00:17:50,134 --> 00:17:51,176
- Lo lograré.
- 292
- 00:17:53,178 --> 00:17:55,848
- ¿Lo ves? Enojo.
- 293
- 00:17:57,558 --> 00:17:58,934
- Voy por otra copa.
- 294
- 00:18:04,023 --> 00:18:05,024
- No estoy enojado.
- 295
- 00:18:06,275 --> 00:18:07,359
- Claro que sí.
- 296
- 00:18:17,328 --> 00:18:18,787
- ¿Qué está haciendo aquí?
- 297
- 00:18:19,288 --> 00:18:23,042
- Señora, soy Bernard Garrett.
- 298
- 00:18:23,125 --> 00:18:25,252
- Estamos remodelando
- los apartamentos vacíos.
- 299
- 00:18:25,628 --> 00:18:27,296
- ¿En qué horario lo hará?
- 300
- 00:18:27,379 --> 00:18:29,548
- La ley dice que toda construcción
- deberá hacerse
- 301
- 00:18:29,632 --> 00:18:31,592
- entre las 8:00 a.m. y las 6:00 p.m.
- 302
- 00:18:31,675 --> 00:18:34,720
- - Si necesita alguna mejora...
- - No necesito ninguna mejora.
- 303
- 00:18:35,137 --> 00:18:37,890
- Y puede decirle al irlandés
- dueño del lugar
- 304
- 00:18:37,973 --> 00:18:41,435
- que cuando suba la renta,
- no subirá la mía.
- 305
- 00:18:41,518 --> 00:18:42,519
- Sí, señora.
- 306
- 00:18:42,603 --> 00:18:45,773
- El Sr. Barker me aclaró todo sobre
- su renta cuando me vendió el edificio.
- 307
- 00:18:46,899 --> 00:18:49,026
- No seas insolente, chico.
- 308
- 00:18:49,527 --> 00:18:50,903
- Este es un edificio de blancos.
- 309
- 00:18:51,737 --> 00:18:53,656
- No puedes ser el dueño de este lugar.
- 310
- 00:19:04,124 --> 00:19:06,835
- ¿Por qué no tomas esa espátula
- y empiezas del otro lado?
- 311
- 00:19:07,378 --> 00:19:08,420
- De acuerdo.
- 312
- 00:19:10,256 --> 00:19:11,298
- - Hola, amigo.
- - Hola.
- 313
- 00:19:12,132 --> 00:19:13,217
- Gracias por venir.
- 314
- 00:19:13,300 --> 00:19:14,301
- De nada.
- 315
- 00:19:15,803 --> 00:19:16,887
- ¿Qué tal?
- 316
- 00:19:17,513 --> 00:19:19,139
- Te puedo pagar un dólar con 50 la hora.
- 317
- 00:19:19,223 --> 00:19:20,432
- Genial.
- 318
- 00:19:20,516 --> 00:19:22,184
- ¿Y no te importa trabajar para mí?
- 319
- 00:19:22,268 --> 00:19:24,270
- He trabajado para otros hombres
- toda mi vida.
- 320
- 00:19:24,353 --> 00:19:26,772
- Sí, ¿pero no te importa trabajar para mí?
- 321
- 00:19:27,898 --> 00:19:28,899
- Su dinero es verde.
- 322
- 00:19:28,983 --> 00:19:31,277
- Esa es la única preocupación
- que tengo con el color.
- 323
- 00:19:31,360 --> 00:19:33,571
- Y me gusta la idea
- de verlo emprender un negocio.
- 324
- 00:19:33,654 --> 00:19:35,781
- Es algo que me gustaría hacer otra vez.
- 325
- 00:19:35,865 --> 00:19:36,907
- ¿Otra vez?
- 326
- 00:19:36,991 --> 00:19:38,909
- Intenté algo hace algunos años.
- 327
- 00:19:38,993 --> 00:19:41,203
- Una autotienda de helados.
- 328
- 00:19:42,079 --> 00:19:45,374
- Resulta que la gente
- no quiere comer helado mientras conduce.
- 329
- 00:19:48,502 --> 00:19:50,296
- - ¿Hablas en serio?
- - Sí.
- 330
- 00:19:54,925 --> 00:19:56,302
- - A trabajar.
- - Sí.
- 331
- 00:19:59,638 --> 00:20:01,682
- Conéctalo aquí. Así.
- 332
- 00:20:04,143 --> 00:20:05,144
- Debería funcionar.
- 333
- 00:20:13,861 --> 00:20:14,862
- Atrás.
- 334
- 00:20:19,200 --> 00:20:20,201
- Allá.
- 335
- 00:20:20,868 --> 00:20:22,953
- Hay que raspar las barandillas
- hasta el final,
- 336
- 00:20:23,037 --> 00:20:25,623
- pintarlas y luego aplicar el estuco.
- 337
- 00:20:25,706 --> 00:20:28,042
- Empezando de arriba hacia abajo.
- 338
- 00:20:28,125 --> 00:20:29,543
- - Bernard Garrett.
- - Después...
- 339
- 00:20:31,086 --> 00:20:32,880
- Sí, oficiales. ¿Hay algún problema?
- 340
- 00:20:32,963 --> 00:20:34,632
- Recibimos una queja sobre usted.
- 341
- 00:20:35,132 --> 00:20:38,469
- La Sra. Cooper del apartamento 2A
- no quiere que trabaje en el edificio.
- 342
- 00:20:39,511 --> 00:20:40,512
- ¿Por qué no?
- 343
- 00:20:40,596 --> 00:20:42,431
- Dijo que fingió ser el dueño del edificio.
- 344
- 00:20:42,514 --> 00:20:44,934
- - No, él es el dueño.
- - No le hablo a usted.
- 345
- 00:20:47,978 --> 00:20:49,647
- Soy el dueño, oficial.
- 346
- 00:20:49,730 --> 00:20:52,191
- Los documentos están en el ayuntamiento,
- 347
- 00:20:52,274 --> 00:20:55,236
- pero guardo una copia por si se requiere.
- 348
- 00:21:01,408 --> 00:21:02,576
- Esto se ve real.
- 349
- 00:21:09,500 --> 00:21:10,626
- Sí, eso creo.
- 350
- 00:21:13,087 --> 00:21:15,214
- Intente ser más respetuoso
- con sus inquilinos.
- 351
- 00:21:16,507 --> 00:21:17,716
- Sí, señor oficial.
- 352
- 00:21:18,884 --> 00:21:20,469
- Lamento el inconveniente.
- 353
- 00:21:30,271 --> 00:21:33,649
- No puede estar aquí
- después de las 6:00 p.m.
- 354
- 00:21:33,732 --> 00:21:36,986
- Un contratista no puede estar aquí
- después de las 6:00 p.m., Sra. Cooper.
- 355
- 00:21:37,236 --> 00:21:38,612
- Yo soy un residente.
- 356
- 00:21:38,696 --> 00:21:39,697
- Voy a mudarme.
- 357
- 00:21:55,629 --> 00:21:57,715
- Espero que su madre
- disfrute del nuevo lugar.
- 358
- 00:21:57,798 --> 00:21:59,091
- Estoy seguro de que sí.
- 359
- 00:21:59,174 --> 00:22:00,676
- - ¿Sra. Garrett?
- - Sí.
- 360
- 00:22:00,759 --> 00:22:03,804
- Anita Jefferson. Hablamos sobre
- rentar uno de sus apartamentos.
- 361
- 00:22:03,888 --> 00:22:05,806
- Sí, claro. Gusto en conocerla.
- 362
- 00:22:08,642 --> 00:22:09,852
- Todo rentado.
- 363
- 00:22:10,978 --> 00:22:12,104
- Impresionante.
- 364
- 00:22:15,566 --> 00:22:18,652
- Tengo la mirada puesta en un lugar
- a dos calles al este de aquí.
- 365
- 00:22:19,069 --> 00:22:20,196
- ¿Te interesa?
- 366
- 00:22:20,279 --> 00:22:21,447
- ¿Hablas de asociarnos?
- 367
- 00:22:22,156 --> 00:22:23,282
- Sí. 50-50.
- 368
- 00:22:24,200 --> 00:22:25,284
- Pero con una condición.
- 369
- 00:22:27,536 --> 00:22:28,537
- Bernard...
- 370
- 00:22:29,163 --> 00:22:30,414
- hago negocios con gente
- 371
- 00:22:31,081 --> 00:22:33,167
- que me dan la espalda
- después de cerrar el trato
- 372
- 00:22:33,250 --> 00:22:35,711
- y se lavan las manos
- porque soy un sucio irlandés.
- 373
- 00:22:37,213 --> 00:22:39,965
- Pero hacen negocios conmigo
- porque les hago ganar dinero.
- 374
- 00:22:41,300 --> 00:22:44,929
- Tú tienes la habilidad de saber
- el valor oculto de un inmueble.
- 375
- 00:22:46,639 --> 00:22:48,557
- Atenderás las llamadas.
- 376
- 00:22:50,017 --> 00:22:51,644
- Negociarás con los inversionistas.
- 377
- 00:22:51,936 --> 00:22:54,438
- Pero cuando se necesite
- cerrar un trato en persona,
- 378
- 00:22:54,980 --> 00:22:55,981
- yo lo haré.
- 379
- 00:22:57,441 --> 00:22:58,442
- Ganaremos dinero.
- 380
- 00:22:59,527 --> 00:23:00,528
- Mucho.
- 381
- 00:23:02,988 --> 00:23:04,240
- ¿Cincuenta - cincuenta?
- 382
- 00:23:06,700 --> 00:23:07,910
- Cincuenta - cincuenta.
- 383
- 00:23:07,993 --> 00:23:11,330
- EN VENTA
- 384
- 00:23:14,959 --> 00:23:15,960
- Es esta.
- 385
- 00:23:16,377 --> 00:23:17,378
- Aquí tiene.
- 386
- 00:23:19,713 --> 00:23:20,714
- Su firma.
- 387
- 00:23:30,349 --> 00:23:31,600
- ¿Hola? Sí.
- 388
- 00:23:32,226 --> 00:23:33,227
- Claro.
- 389
- 00:23:35,104 --> 00:23:36,522
- Le llamo por la casa...
- 390
- 00:23:36,605 --> 00:23:37,815
- EN VENTA
- 391
- 00:23:45,239 --> 00:23:48,075
- EN RENTA
- BARKER Y ASOCIADOS
- 392
- 00:23:54,290 --> 00:23:55,833
- PROPIEDAD EN VENTA
- 393
- 00:23:59,670 --> 00:24:02,006
- CONTRATO DE COMPRAVENTA
- COMPRADOR: PATRICK BARKER
- 394
- 00:24:02,089 --> 00:24:03,549
- Hay que poner el sofá por aquí.
- 395
- 00:24:03,966 --> 00:24:06,343
- Lámpara. Aquí en la esquina.
- 396
- 00:24:06,427 --> 00:24:08,512
- Perfecto.
- 397
- 00:24:09,013 --> 00:24:10,931
- Se ve genial.
- 398
- 00:24:11,473 --> 00:24:13,392
- ¿Qué te parece, amor? Lindo, ¿verdad?
- 399
- 00:24:13,475 --> 00:24:15,978
- Bueno, creo que algo le pasa al auto.
- 400
- 00:24:16,061 --> 00:24:17,229
- ¿Puedes ir a revisarlo?
- 401
- 00:24:19,023 --> 00:24:20,024
- Sí.
- 402
- 00:24:21,775 --> 00:24:24,278
- Bien, hay que mover la mesa para allá,
- meter el sofá
- 403
- 00:24:24,361 --> 00:24:25,988
- y colocar la lámpara al otro lado.
- 404
- 00:24:26,780 --> 00:24:29,658
- Y no permitan que mueva nada
- cuando regrese, ¿de acuerdo?
- 405
- 00:24:29,742 --> 00:24:30,993
- - Sí, señora.
- - Sí, señora.
- 406
- 00:24:33,704 --> 00:24:37,291
- Barker y yo hemos pensado
- en invertir en casas unifamiliares.
- 407
- 00:24:38,417 --> 00:24:39,418
- Así que...
- 408
- 00:24:40,336 --> 00:24:44,673
- quiero que entres
- y me digas lo que esta casa necesita.
- 409
- 00:24:52,556 --> 00:24:53,724
- Bernard.
- 410
- 00:24:56,143 --> 00:24:57,728
- El lugar es hermoso.
- 411
- 00:24:59,480 --> 00:25:00,481
- ¿Eso crees?
- 412
- 00:25:00,981 --> 00:25:02,733
- - Sí.
- - ¿Necesita algo?
- 413
- 00:25:02,942 --> 00:25:04,068
- Muebles.
- 414
- 00:25:05,152 --> 00:25:06,737
- ¿Entonces hice un buen trabajo?
- 415
- 00:25:06,820 --> 00:25:08,656
- Depende del precio, ¿cierto?
- 416
- 00:25:10,366 --> 00:25:11,492
- No esta vez, linda.
- 417
- 00:25:14,370 --> 00:25:16,121
- Vamos, tómalas. Ya tengo un juego.
- 418
- 00:25:18,249 --> 00:25:20,042
- ¿Es en serio?
- 419
- 00:25:25,381 --> 00:25:27,174
- Llevas dormido mucho tiempo.
- 420
- 00:25:27,841 --> 00:25:29,510
- Hora de despertar, cariño.
- 421
- 00:25:43,858 --> 00:25:46,068
- <i>La Sra. Barker quiere hacerle
- una oferta de compra</i>
- 422
- 00:25:46,151 --> 00:25:49,405
- de su parte de todas las propiedades
- de Barker / Garrett.
- 423
- 00:25:49,530 --> 00:25:51,156
- No tengo motivos para vender.
- 424
- 00:25:51,240 --> 00:25:53,200
- Estoy bien administrándolos por mi cuenta.
- 425
- 00:25:53,284 --> 00:25:54,618
- Eso es inaceptable.
- 426
- 00:25:54,702 --> 00:25:56,078
- No quiero hacer negocios con...
- 427
- 00:25:57,830 --> 00:26:00,875
- Prefiero no continuar con el acuerdo.
- 428
- 00:26:02,751 --> 00:26:04,003
- ¿Cuál es la oferta?
- 429
- 00:26:13,012 --> 00:26:14,597
- Esto es indignante.
- 430
- 00:26:14,680 --> 00:26:17,766
- Soy dueño del 50%
- de una docena de propiedades.
- 431
- 00:26:17,850 --> 00:26:20,311
- ¿Quiere que se las venda por una miseria?
- 432
- 00:26:20,394 --> 00:26:22,688
- No tengo que pagarle nada.
- 433
- 00:26:23,355 --> 00:26:25,316
- Su nombre no aparece en las escrituras.
- 434
- 00:26:25,399 --> 00:26:26,525
- No se podía.
- 435
- 00:26:27,026 --> 00:26:28,152
- Teníamos un acuerdo.
- 436
- 00:26:28,235 --> 00:26:30,863
- Y sabemos
- cuáles eran las intenciones de su esposo.
- 437
- 00:26:35,242 --> 00:26:38,287
- Subiré mi oferta a 25 centavos por dólar.
- 438
- 00:26:38,370 --> 00:26:42,249
- Y si se rehúsa, Sr. Garrett,
- puede marcharse sin nada,
- 439
- 00:26:42,791 --> 00:26:45,085
- a menos que quiera enfrentarme
- en el tribunal.
- 440
- 00:26:45,544 --> 00:26:46,921
- Con otro abogado.
- 441
- 00:26:53,260 --> 00:26:55,679
- Se debe de poder probar
- las intenciones del Sr. Barker.
- 442
- 00:26:55,763 --> 00:26:57,890
- Si puede encontrar a un testigo, sí.
- 443
- 00:26:57,973 --> 00:26:58,974
- Pero...
- 444
- 00:26:59,350 --> 00:27:00,351
- no puedo ser yo.
- 445
- 00:27:01,018 --> 00:27:02,353
- Podrían inhabilitarme.
- 446
- 00:27:03,229 --> 00:27:05,356
- El Sr. Reed en el Banco Mid City...
- 447
- 00:27:05,439 --> 00:27:07,566
- Él es su banquero ahora, Bernard.
- 448
- 00:27:08,943 --> 00:27:10,611
- No intervendrá por usted.
- 449
- 00:27:15,449 --> 00:27:16,909
- Necesito ver al Sr. Reed.
- 450
- 00:27:16,992 --> 00:27:18,410
- Lo siento, Sr. Garrett.
- 451
- 00:27:18,494 --> 00:27:20,871
- El Sr. Reed no puede ver a nadie
- sin una cita.
- 452
- 00:27:20,955 --> 00:27:21,956
- Esto es urgente.
- 453
- 00:27:24,375 --> 00:27:25,417
- Espere un momento.
- 454
- 00:28:15,175 --> 00:28:16,802
- CÁMARA DE COMPENSACIÓN BANCARIA
- 455
- 00:28:16,886 --> 00:28:18,804
- INSTITUTO AMERICANO DE LA BANCA
- 456
- 00:28:18,888 --> 00:28:20,890
- BANCO DE AMÉRICA
- OFICINAS EJECUTIVAS
- 457
- 00:28:20,973 --> 00:28:23,183
- INVERSIONES C KELLY
- FINANZAS
- 458
- 00:28:29,106 --> 00:28:32,318
- No sé cuán familiarizado estás
- con el mercado inmobiliario comercial.
- 459
- 00:28:32,401 --> 00:28:35,446
- Eunice me dijo que tienes dos o tres
- inmuebles que generan ingresos.
- 460
- 00:28:36,155 --> 00:28:37,323
- Diecisiete.
- 461
- 00:28:37,448 --> 00:28:39,658
- Pero una vez que eres dueño del primero,
- 462
- 00:28:39,742 --> 00:28:42,244
- ¿qué tanto más
- puedes aprender de los otros?
- 463
- 00:28:43,871 --> 00:28:44,872
- ¿Diecisiete?
- 464
- 00:28:45,789 --> 00:28:47,166
- Dieciocho si cuentas el club.
- 465
- 00:28:48,000 --> 00:28:49,835
- Mi madre era agente de bienes raíces.
- 466
- 00:28:50,961 --> 00:28:52,254
- ¿Conoces este edificio?
- 467
- 00:28:54,965 --> 00:28:57,843
- Claro.
- Hay un montón de oficinas bancarias ahí.
- 468
- 00:28:57,927 --> 00:29:00,846
- El edificio comercial más alto
- en el centro de Los Ángeles.
- 469
- 00:29:00,930 --> 00:29:01,972
- Quiero comprarlo.
- 470
- 00:29:04,141 --> 00:29:05,309
- Quiero que lo compremos.
- 471
- 00:29:09,021 --> 00:29:13,317
- Es un edificio muy grande para comprar
- en el suelo más caro de la ciudad.
- 472
- 00:29:13,484 --> 00:29:14,485
- Lo sé.
- 473
- 00:29:16,278 --> 00:29:18,322
- Necesitaríamos un préstamo considerable.
- 474
- 00:29:18,405 --> 00:29:21,200
- No eres el dueño absoluto
- de las 18 propiedades, ¿cierto?
- 475
- 00:29:23,077 --> 00:29:27,206
- Conozco a un banquero en San Francisco
- con quien he hecho negocios durante años.
- 476
- 00:29:28,916 --> 00:29:29,917
- ¿Una bebida?
- 477
- 00:29:30,000 --> 00:29:31,335
- No, gracias. No bebo.
- 478
- 00:29:37,216 --> 00:29:40,928
- Sabes que no hay un sólo edificio
- que sea propiedad de un negro
- 479
- 00:29:41,011 --> 00:29:42,763
- en el centro de Los Ángeles.
- 480
- 00:29:43,097 --> 00:29:44,348
- Y hay una razón para eso.
- 481
- 00:29:44,557 --> 00:29:46,725
- Sí. Tal vez debamos pagar más
- para obtenerlo.
- 482
- 00:29:48,269 --> 00:29:49,645
- Dime algo que no sepa.
- 483
- 00:29:51,188 --> 00:29:52,189
- Ahora...
- 484
- 00:29:53,732 --> 00:29:54,733
- convénceme.
- 485
- 00:29:57,194 --> 00:29:58,195
- Bueno...
- 486
- 00:29:59,947 --> 00:30:03,117
- el mejor lugar para conocer el estado
- actual del mercado inmobiliario
- 487
- 00:30:03,200 --> 00:30:04,451
- es dentro de un banco.
- 488
- 00:30:04,535 --> 00:30:07,246
- Si obtenemos ese edificio,
- estaremos dentro de 12 de ellos.
- 489
- 00:30:08,122 --> 00:30:11,876
- Y la próxima vez se lo pensarán dos veces
- antes de negarse a darnos préstamos
- 490
- 00:30:12,459 --> 00:30:13,878
- sí somos sus propietarios.
- 491
- 00:30:16,005 --> 00:30:18,549
- Eso es muy atrevido, Sr. Garrett.
- 492
- 00:30:19,216 --> 00:30:21,510
- Pienso en ello
- en términos puramente lógicos.
- 493
- 00:30:22,511 --> 00:30:23,512
- Qué lástima.
- 494
- 00:30:23,929 --> 00:30:24,972
- ¿Disculpa?
- 495
- 00:30:25,055 --> 00:30:28,142
- ¿Qué pasa con la emoción
- de darles la vuelta?
- 496
- 00:30:28,225 --> 00:30:30,477
- ¿En su propio castillo, ni más ni menos?
- 497
- 00:30:31,812 --> 00:30:32,813
- ¿No?
- 498
- 00:30:34,940 --> 00:30:35,941
- No importa.
- 499
- 00:30:36,984 --> 00:30:41,614
- Pero en términos puramente lógicos,
- me preocupa tu plan.
- 500
- 00:30:41,947 --> 00:30:43,032
- ¿Qué cosa?
- 501
- 00:30:43,616 --> 00:30:47,369
- La información que obtendremos
- de socializar con los banqueros
- 502
- 00:30:47,453 --> 00:30:51,290
- será sobre propiedades
- en vecindarios de blancos.
- 503
- 00:30:55,336 --> 00:31:01,217
- ¿Piensa empezar a comprar propiedades
- en vecindarios de blancos, Sr. Garrett?
- 504
- 00:31:02,009 --> 00:31:03,677
- Es justo lo que haremos.
- 505
- 00:31:08,849 --> 00:31:12,978
- ¿Y cómo demonios piensas lograrlo?
- 506
- 00:31:13,812 --> 00:31:16,732
- De la misma forma en que compraremos
- el edificio de los banqueros.
- 507
- 00:31:22,404 --> 00:31:23,822
- ¿Quieren que haga qué?
- 508
- 00:31:23,948 --> 00:31:26,534
- Representarnos ante el mundo.
- 509
- 00:31:27,743 --> 00:31:31,288
- No sé nada sobre bancos.
- No sé cómo comprar uno.
- 510
- 00:31:31,372 --> 00:31:33,082
- No vamos a comprar un banco.
- 511
- 00:31:33,207 --> 00:31:35,459
- Compraremos el edificio
- donde están los bancos.
- 512
- 00:31:35,960 --> 00:31:37,294
- Los bancos son inquilinos.
- 513
- 00:31:38,837 --> 00:31:39,838
- Entiendo.
- 514
- 00:31:39,922 --> 00:31:41,799
- Tú serías el rostro de nuestra sociedad.
- 515
- 00:31:42,800 --> 00:31:45,052
- ¿Creen que estoy calificado para esto?
- 516
- 00:31:45,135 --> 00:31:47,304
- Te enseñaremos todo
- lo que necesitas saber.
- 517
- 00:31:50,808 --> 00:31:52,977
- ¿Ese chico? ¿En serio?
- 518
- 00:31:53,477 --> 00:31:55,104
- Sólo tiene que procesarlo.
- 519
- 00:31:55,187 --> 00:31:56,188
- ¿Y qué?
- 520
- 00:31:56,272 --> 00:31:58,649
- ¿Se va a paralizar
- cuando vaya a una junta?
- 521
- 00:31:58,732 --> 00:31:59,775
- No se va a paralizar.
- 522
- 00:31:59,859 --> 00:32:01,527
- Créeme. Es el chico correcto.
- 523
- 00:32:01,610 --> 00:32:05,906
- Apuesto cien dólares
- a que tu chico no lo logra.
- 524
- 00:32:06,282 --> 00:32:08,534
- ¿No conoces a otro blanco
- que quiera que le paguen
- 525
- 00:32:08,617 --> 00:32:10,035
- por ser nuestro representante?
- 526
- 00:32:10,119 --> 00:32:11,620
- Ninguno en el que confíe. ¿Tú?
- 527
- 00:32:12,037 --> 00:32:13,414
- No confío en los blancos.
- 528
- 00:32:14,164 --> 00:32:15,875
- ¿Cómo vas por la vida de esa forma?
- 529
- 00:32:15,958 --> 00:32:17,960
- A decir verdad,
- tampoco confío en los negros.
- 530
- 00:32:19,169 --> 00:32:20,546
- ¿Qué estás diciendo?
- 531
- 00:32:20,629 --> 00:32:23,424
- Mira, hago muchos negocios
- con gente blanca.
- 532
- 00:32:23,507 --> 00:32:24,508
- Soy amable con ellos.
- 533
- 00:32:24,592 --> 00:32:26,343
- Tengo una buena amistad con algunos.
- 534
- 00:32:26,427 --> 00:32:29,263
- Lo que digo es que sin importar qué,
- 535
- 00:32:29,346 --> 00:32:33,434
- siempre hay algo más
- que pasa en la relación.
- 536
- 00:32:33,517 --> 00:32:34,852
- Así son las cosas.
- 537
- 00:32:35,060 --> 00:32:36,645
- Cuando uno lo acepta,
- 538
- 00:32:36,729 --> 00:32:40,024
- ya no te toman desprevenido
- cuando algo malo sucede.
- 539
- 00:32:40,691 --> 00:32:42,318
- No puedo vivir de esa forma.
- 540
- 00:32:42,818 --> 00:32:44,361
- Eso me gusta de ti.
- 541
- 00:32:45,112 --> 00:32:46,614
- Eres una buena persona.
- 542
- 00:32:46,697 --> 00:32:48,824
- El mundo no te ha corrompido todavía.
- 543
- 00:32:48,949 --> 00:32:50,075
- Como un niño.
- 544
- 00:32:50,993 --> 00:32:53,746
- Pero eso cambiará cuando seas rico.
- 545
- 00:32:54,747 --> 00:32:55,956
- Sí, correré el riesgo.
- 546
- 00:32:56,707 --> 00:32:58,125
- No tendrás opción.
- 547
- 00:33:08,302 --> 00:33:09,345
- Gracias.
- 548
- 00:33:20,105 --> 00:33:21,106
- Hola.
- 549
- 00:33:22,566 --> 00:33:23,609
- Hola.
- 550
- 00:33:24,777 --> 00:33:26,195
- Eres Matt Steiner, ¿verdad?
- 551
- 00:33:29,323 --> 00:33:30,533
- ¿Preparatoria Hollywood?
- 552
- 00:33:30,616 --> 00:33:31,659
- - Sí.
- - Sí.
- 553
- 00:33:31,742 --> 00:33:35,579
- Ibas unos años adelante de mí,
- pero todos te conocían.
- 554
- 00:33:39,166 --> 00:33:40,876
- ¿Por qué esa cara?
- 555
- 00:33:42,628 --> 00:33:43,629
- Estaba pensando.
- 556
- 00:33:44,171 --> 00:33:45,172
- ¿Sobre qué?
- 557
- 00:33:46,006 --> 00:33:47,007
- Un nuevo empleo.
- 558
- 00:33:47,341 --> 00:33:48,342
- ¿Qué harás?
- 559
- 00:33:49,260 --> 00:33:50,344
- Bienes raíces.
- 560
- 00:33:50,719 --> 00:33:52,555
- ¿Como un agente?
- 561
- 00:33:53,013 --> 00:33:55,182
- Más como un inversionista.
- 562
- 00:33:56,225 --> 00:33:58,852
- Trabajaría con los inversionistas.
- Mano a mano.
- 563
- 00:33:59,144 --> 00:34:00,187
- ¿Te van a contratar?
- 564
- 00:34:01,772 --> 00:34:03,107
- Será como una sociedad.
- 565
- 00:34:04,108 --> 00:34:05,401
- Una sociedad.
- 566
- 00:34:07,695 --> 00:34:10,322
- - Susie.
- - Sí.
- 567
- 00:34:10,406 --> 00:34:12,032
- - Me da gusto verte.
- - A mí también.
- 568
- 00:34:23,085 --> 00:34:24,169
- Acepto.
- 569
- 00:34:25,129 --> 00:34:26,130
- ¿Estás seguro?
- 570
- 00:34:26,212 --> 00:34:28,799
- Enséñenme lo que necesito saber.
- No los defraudaré.
- 571
- 00:34:31,176 --> 00:34:34,138
- <i>Nos vemos en el campo de golf Rancho Park
- mañana a las 6:00 a.m.</i>
- 572
- 00:34:34,596 --> 00:34:35,639
- No llegues tarde.
- 573
- 00:34:35,764 --> 00:34:36,806
- Gracias.
- 574
- 00:34:38,142 --> 00:34:39,268
- Gracias.
- 575
- 00:34:53,991 --> 00:34:55,116
- ¿Sí va a venir?
- 576
- 00:34:57,286 --> 00:34:58,537
- Buen día, camaradas.
- 577
- 00:34:58,621 --> 00:34:59,830
- ¿No dijiste que a las 6:00?
- 578
- 00:34:59,914 --> 00:35:02,249
- - Así es. ¿Llegaste a las 6:00?
- - Sí.
- 579
- 00:35:02,333 --> 00:35:03,334
- Bien.
- 580
- 00:35:03,918 --> 00:35:04,960
- ¿Has jugado golf?
- 581
- 00:35:05,419 --> 00:35:06,629
- No.
- 582
- 00:35:06,712 --> 00:35:08,797
- Antes de que aprendas
- sobre los bienes raíces
- 583
- 00:35:08,881 --> 00:35:11,091
- tienes que aprender
- a hablar con los blancos ricos
- 584
- 00:35:11,175 --> 00:35:12,676
- para que parezcas uno de ellos.
- 585
- 00:35:12,760 --> 00:35:16,222
- Y tienes un mes
- para aprender a jugar golf.
- 586
- 00:35:16,305 --> 00:35:18,641
- Aprenderlo
- como si lo jugaras de toda la vida.
- 587
- 00:35:18,766 --> 00:35:19,808
- ¿Puedes hacerlo?
- 588
- 00:35:20,601 --> 00:35:22,728
- Sí. Practiqué muchos deportes de niño,
- así que...
- 589
- 00:35:22,811 --> 00:35:24,939
- Así que... ¿Sí?
- 590
- 00:35:25,022 --> 00:35:26,649
- - Sí.
- - Muy bien.
- 591
- 00:35:27,066 --> 00:35:28,859
- Llévalo a que se cambie.
- 592
- 00:35:28,943 --> 00:35:31,028
- Enséñale lo básico
- y luego yo me encargaré.
- 593
- 00:35:31,111 --> 00:35:32,112
- Sígueme.
- 594
- 00:35:38,160 --> 00:35:39,537
- ¿Cien dólares a mi chico?
- 595
- 00:35:39,620 --> 00:35:43,582
- ¿Crees que ya es un hecho
- porque soy un gran maestro de golf?
- 596
- 00:35:43,666 --> 00:35:46,043
- Puedes simular las matemáticas.
- Un juego de golf, no.
- 597
- 00:35:46,126 --> 00:35:47,503
- Tiene razón, Joe.
- 598
- 00:35:48,462 --> 00:35:51,882
- Bernard, él es Don Silverthorne.
- Mi banquero.
- 599
- 00:35:51,966 --> 00:35:55,010
- Viajó desde San Francisco
- sólo para ver lo locos que estamos.
- 600
- 00:35:55,094 --> 00:35:56,095
- Mucho gusto.
- 601
- 00:35:59,181 --> 00:36:00,391
- ¡Mierda!
- 602
- 00:36:00,474 --> 00:36:02,184
- Creo que ahí está mi respuesta.
- 603
- 00:36:02,268 --> 00:36:04,061
- Hay que intentarlo de nuevo.
- 604
- 00:36:04,144 --> 00:36:05,646
- ¿Qué tengo que hacer diferente?
- 605
- 00:36:05,729 --> 00:36:06,730
- Balancear más bajo.
- 606
- 00:36:07,314 --> 00:36:09,525
- - Genial, gracias.
- - Mantén la cabeza quieta.
- 607
- 00:36:09,608 --> 00:36:10,901
- Cabeza quieta.
- 608
- 00:36:14,029 --> 00:36:15,155
- No, te moviste.
- 609
- 00:36:15,823 --> 00:36:18,701
- Si esta farsa va a funcionar
- y ustedes quieren que la financie,
- 610
- 00:36:18,784 --> 00:36:21,662
- sólo espero que no ofrezcan
- más de dos millones por el edificio.
- 611
- 00:36:22,037 --> 00:36:23,581
- Más de eso, no correré el riesgo.
- 612
- 00:36:24,748 --> 00:36:26,834
- Puedo conseguirlo
- por menos de dos millones.
- 613
- 00:36:26,917 --> 00:36:29,044
- No es usted quien me preocupa,
- Sr. Garrett.
- 614
- 00:36:29,962 --> 00:36:31,046
- Le pegué.
- 615
- 00:36:32,464 --> 00:36:33,465
- Es él.
- 616
- 00:36:34,341 --> 00:36:36,343
- ¿Seguro que no me quieres dar
- el dinero ahora?
- 617
- 00:36:38,679 --> 00:36:40,472
- La antigua forma de valuar un edificio
- 618
- 00:36:40,556 --> 00:36:44,059
- es ver el número de años de renta
- que se necesitan para pagarlo.
- 619
- 00:36:44,351 --> 00:36:46,228
- Si el edificio cuesta 300 mil dólares
- 620
- 00:36:46,312 --> 00:36:50,191
- y obtienes 30 mil dólares de ingreso neto
- al año, tienes un múltiplo de 10.
- 621
- 00:36:50,316 --> 00:36:52,401
- Hoy, la mayoría de la gente
- valúa los edificios
- 622
- 00:36:52,484 --> 00:36:54,028
- usando la tasa de capitalización,
- 623
- 00:36:54,361 --> 00:36:56,238
- pero se relacionan matemáticamente.
- 624
- 00:36:56,739 --> 00:36:59,617
- La tasa de capitalización
- es el inverso multiplicativo
- 625
- 00:36:59,700 --> 00:37:01,869
- del múltiplo de 10 del que hablábamos.
- 626
- 00:37:03,120 --> 00:37:06,624
- 300000 = 30000 x M.
- 627
- 00:37:06,707 --> 00:37:10,961
- M = 10 años.
- 628
- 00:37:11,045 --> 00:37:15,216
- Un décimo x 300000 = 30000.
- 629
- 00:37:17,301 --> 00:37:20,387
- Un décimo es 10%.
- 630
- 00:37:21,639 --> 00:37:22,973
- Tu tasa de capitalización.
- 631
- 00:37:26,602 --> 00:37:29,146
- Quizá deberíamos empezar
- con un repaso de matemáticas.
- 632
- 00:37:29,897 --> 00:37:31,106
- Eso sería fantástico.
- 633
- 00:37:41,867 --> 00:37:43,786
- - ¿Sí?
- - Tienes que pasar el cuatro.
- 634
- 00:37:44,787 --> 00:37:45,871
- ¿Cuál cuatro?
- 635
- 00:37:55,756 --> 00:37:59,426
- <i>Incluso en un putt,
- mantén la maldita cabeza abajo.</i>
- 636
- 00:37:59,510 --> 00:38:01,220
- Mantener la maldita cabeza abajo.
- 637
- 00:38:07,309 --> 00:38:10,104
- Hay un error en la resta
- y el último paso está mal,
- 638
- 00:38:10,187 --> 00:38:13,440
- pero fuera de eso, ya estás entendiendo.
- 639
- 00:38:15,901 --> 00:38:17,987
- Lo siento.
- 640
- 00:38:18,070 --> 00:38:19,071
- ¡Lo siento!
- 641
- 00:38:25,786 --> 00:38:26,787
- Bien.
- 642
- 00:38:26,871 --> 00:38:29,164
- Ahora multiplícalo por 1.25.
- 643
- 00:38:29,915 --> 00:38:31,500
- Uno punto veinticinco...
- 644
- 00:38:32,960 --> 00:38:35,629
- No. ¡Detente!
- 645
- 00:38:39,842 --> 00:38:41,051
- No, no.
- 646
- 00:38:41,677 --> 00:38:42,803
- No se rían.
- 647
- 00:38:44,847 --> 00:38:46,307
- ¿Qué pasa?
- 648
- 00:38:47,933 --> 00:38:49,059
- Golpéala.
- 649
- 00:38:49,143 --> 00:38:50,227
- ¡Eso hago!
- 650
- 00:38:56,192 --> 00:38:57,985
- Con cuidado. No te vayas a lastimar.
- 651
- 00:39:00,112 --> 00:39:01,322
- Detente.
- 652
- 00:39:04,158 --> 00:39:07,703
- <i>Estamos a 50 yardas del hoyo,
- así que vamos a usar un wedge.</i>
- 653
- 00:39:14,418 --> 00:39:17,630
- Y querrás balancearlo así de fuerte.
- 654
- 00:39:22,301 --> 00:39:25,137
- <i>Recuerda, es un wedge,
- así que no tengas miedo de balancearlo.</i>
- 655
- 00:39:25,221 --> 00:39:26,388
- ¿Qué más tienes que hacer?
- 656
- 00:39:26,472 --> 00:39:28,015
- Mantener la maldita cabeza abajo.
- 657
- 00:39:28,098 --> 00:39:29,225
- Cielos, por favor.
- 658
- 00:39:40,819 --> 00:39:41,820
- Está...
- 659
- 00:39:46,158 --> 00:39:48,577
- ¡Joder! ¡Por Dios!
- 660
- 00:39:48,661 --> 00:39:49,662
- Vamos.
- 661
- 00:39:50,496 --> 00:39:52,248
- Mantuve la maldita cabeza abajo y...
- 662
- 00:40:00,506 --> 00:40:03,884
- Son 432 mil.
- 663
- 00:40:08,430 --> 00:40:10,140
- Sí, eso es.
- 664
- 00:40:10,391 --> 00:40:12,518
- Es correcto, hombre. Lo estás entendiendo.
- 665
- 00:41:13,537 --> 00:41:14,872
- ¿Qué quieres, Bernard?
- 666
- 00:41:14,955 --> 00:41:15,998
- Este es mi tiempo.
- 667
- 00:41:17,499 --> 00:41:18,918
- Quiero comprar un edificio.
- 668
- 00:41:20,544 --> 00:41:23,505
- Tiene un ingreso bruto anual
- de 100 mil dólares,
- 669
- 00:41:23,589 --> 00:41:24,924
- el 8% de tasa de vacantes,
- 670
- 00:41:25,549 --> 00:41:27,676
- 12 mil dólares
- de costos operativos anuales
- 671
- 00:41:27,760 --> 00:41:30,512
- y necesito una tasa de capitalización
- del 10%.
- 672
- 00:41:32,681 --> 00:41:35,309
- ¿Cuál es la cantidad máxima de compra
- que puedo ofrecer?
- 673
- 00:41:41,732 --> 00:41:42,775
- ¿A dónde fue?
- 674
- 00:41:44,527 --> 00:41:47,988
- Justo en medio de...
- 675
- 00:41:49,240 --> 00:41:52,535
- Mierda, ni siquiera sé.
- Nunca he golpeado una bola tan lejos.
- 676
- 00:41:52,618 --> 00:41:53,869
- Son 800 mil.
- 677
- 00:41:56,789 --> 00:41:58,249
- - Tiene razón.
- - Tienes razón.
- 678
- 00:41:58,332 --> 00:41:59,583
- - ¿Tiene razón?
- - Sí.
- 679
- 00:42:00,834 --> 00:42:02,586
- Hemos creado un monstruo.
- 680
- 00:42:02,670 --> 00:42:04,046
- Haces que el álgebra sea fácil.
- 681
- 00:42:04,129 --> 00:42:06,257
- Hace un mes no sabías
- lo que era el álgebra, Matt.
- 682
- 00:42:06,340 --> 00:42:07,967
- - Cierto.
- - Tienes talento.
- 683
- 00:42:12,721 --> 00:42:13,764
- Está listo.
- 684
- 00:42:14,557 --> 00:42:16,642
- Sí, está listo.
- 685
- 00:42:17,977 --> 00:42:21,272
- El edificio de los banqueros es propiedad
- de Charles Renault.
- 686
- 00:42:22,231 --> 00:42:23,941
- Tiene 14 pisos.
- 687
- 00:42:24,024 --> 00:42:27,486
- Tiene 11055 metros cuadrados
- de espacio comercial.
- 688
- 00:42:28,654 --> 00:42:30,447
- Fue construido en 1929.
- 689
- 00:42:30,531 --> 00:42:33,742
- Sigue siendo el edificio comercial
- más alto del centro
- 690
- 00:42:33,826 --> 00:42:37,329
- <i>y suele considerarse la joya de la corona
- de la arquitectura del centro.</i>
- 691
- 00:42:41,375 --> 00:42:42,751
- ¿Esa es su oficina?
- 692
- 00:42:42,835 --> 00:42:44,211
- Esa es su oficina.
- 693
- 00:42:45,087 --> 00:42:46,922
- <i>Un salón de baile remodelado.</i>
- 694
- 00:42:47,715 --> 00:42:49,967
- <i>Joder. ¿Qué tan rico es este sujeto?</i>
- 695
- 00:42:50,050 --> 00:42:51,135
- <i>Mucho.</i>
- 696
- 00:42:51,635 --> 00:42:54,972
- <i>No te tomará en serio
- sin una presentación apropiada.</i>
- 697
- 00:42:55,097 --> 00:43:00,477
- Pero he planeado que te lo encuentres
- en el club de campo Hancock Park.
- 698
- 00:43:01,437 --> 00:43:03,731
- Espera.
- Ese es el club más exclusivo en la ciudad.
- 699
- 00:43:03,814 --> 00:43:05,065
- No puedo entrar así nada más.
- 700
- 00:43:05,149 --> 00:43:06,317
- No te preocupes por eso.
- 701
- 00:43:22,708 --> 00:43:24,293
- Sr. Steiner, bienvenido.
- 702
- 00:43:24,376 --> 00:43:25,377
- Gracias.
- 703
- 00:43:25,461 --> 00:43:28,339
- Se han hecho arreglos
- para que use nuestro club como invitado,
- 704
- 00:43:28,422 --> 00:43:31,634
- gracias a nuestro programa de intercambios
- con su club en Pensilvania.
- 705
- 00:43:32,176 --> 00:43:34,470
- ¿Su chofer lo esperará
- en el establecimiento?
- 706
- 00:43:36,513 --> 00:43:38,140
- Estaré afuera del portón.
- 707
- 00:43:38,682 --> 00:43:40,559
- Si algo sale mal, venga a buscarme.
- 708
- 00:43:41,477 --> 00:43:43,062
- Eso no pasará, Sr. Morris.
- 709
- 00:43:44,855 --> 00:43:45,940
- Se lo prometo.
- 710
- 00:43:46,023 --> 00:43:47,024
- Gracias, Anton.
- 711
- 00:43:50,903 --> 00:43:52,821
- - Estoy preocupado.
- - ¿De qué?
- 712
- 00:43:52,905 --> 00:43:54,865
- No siempre me va bien bajo presión.
- 713
- 00:43:55,658 --> 00:43:57,284
- Por favor. Tienes un talento innato.
- 714
- 00:43:57,368 --> 00:43:59,495
- - ¿Talento para qué?
- - Para actuar.
- 715
- 00:44:00,454 --> 00:44:01,539
- ¿Cómo lo sabes?
- 716
- 00:44:01,622 --> 00:44:05,167
- ¿Crees que habría llegado hasta aquí
- si no supiera identificar el talento?
- 717
- 00:44:07,836 --> 00:44:08,837
- Ve por él.
- 718
- 00:44:09,964 --> 00:44:11,006
- Sí, señor.
- 719
- 00:44:20,307 --> 00:44:21,308
- Sr. Steiner.
- 720
- 00:44:22,017 --> 00:44:23,018
- ¿Sí?
- 721
- 00:44:23,102 --> 00:44:25,563
- Jackie dice que está jugando sólo
- y que busca pareja.
- 722
- 00:44:25,646 --> 00:44:27,064
- Siempre busco un buen juego.
- 723
- 00:44:27,815 --> 00:44:29,692
- Si encuentro a alguien que me lo dé.
- 724
- 00:44:29,775 --> 00:44:31,277
- Charles Renault, mucho gusto.
- 725
- 00:44:33,279 --> 00:44:34,989
- ¿Disfrutando de jugar a disfrazarse?
- 726
- 00:44:35,072 --> 00:44:37,366
- Deberías intentarlo algún día.
- Es emocionante.
- 727
- 00:44:37,533 --> 00:44:38,868
- No, gracias.
- 728
- 00:44:38,951 --> 00:44:42,246
- Entonces estás de acuerdo con que
- un chico blanco cierre un negocio por ti,
- 729
- 00:44:42,329 --> 00:44:46,041
- pero no con ponerte una gorra
- para que lo vigiles mientras lo hace.
- 730
- 00:44:46,584 --> 00:44:49,378
- Es el único trabajo que he podido evitar
- toda la vida.
- 731
- 00:44:49,962 --> 00:44:51,589
- Quiero que siga siendo así.
- 732
- 00:45:05,561 --> 00:45:07,438
- Jimmy, creo que tenemos un juego.
- 733
- 00:45:09,190 --> 00:45:10,232
- Bien.
- 734
- 00:45:11,066 --> 00:45:12,526
- ¿Realmente vamos a hacerlo?
- 735
- 00:45:12,610 --> 00:45:16,155
- Si con "vamos" te refieres a ti, sí.
- 736
- 00:45:38,177 --> 00:45:39,220
- Recuerda,
- 737
- 00:45:40,179 --> 00:45:41,305
- los ojos en la bola.
- 738
- 00:45:41,388 --> 00:45:43,140
- Y mantener la maldita cabeza abajo.
- 739
- 00:45:46,936 --> 00:45:48,520
- Hazme sentir orgulloso, hijo.
- 740
- 00:45:57,321 --> 00:46:00,074
- Dirá que renta
- a 20 centavos el metro cuadrado,
- 741
- 00:46:00,157 --> 00:46:01,158
- pero son tonterías.
- 742
- 00:46:01,242 --> 00:46:02,243
- Más bien es a 15.
- 743
- 00:46:04,620 --> 00:46:08,916
- <i>Todo esto lo hará para que aceptes
- un valor base más alto.</i>
- 744
- 00:46:08,999 --> 00:46:10,543
- Cosa que no haré.
- 745
- 00:46:10,626 --> 00:46:12,962
- Te pondrá a prueba. Te interrogará.
- 746
- 00:46:21,595 --> 00:46:25,683
- Si le das una razón para que dude
- de tu dominio de los números,
- 747
- 00:46:25,975 --> 00:46:27,643
- se dará cuenta de quién eres.
- 748
- 00:46:27,726 --> 00:46:29,144
- Tienes que impresionarlo.
- 749
- 00:46:29,853 --> 00:46:31,397
- <i>Como lo hiciste en el primer hoyo.</i>
- 750
- 00:46:32,231 --> 00:46:33,232
- Bien, ¿y qué hago?
- 751
- 00:46:33,315 --> 00:46:36,777
- ¿Cuál es el equivalente a un tiro
- de 300 yardas en una negociación?
- 752
- 00:46:39,071 --> 00:46:40,447
- Un comida de cuatro tiempos.
- 753
- 00:46:48,664 --> 00:46:50,666
- Los traen de Francia
- una vez a la semana.
- 754
- 00:46:51,500 --> 00:46:52,501
- Disfrútelos.
- 755
- 00:46:58,132 --> 00:47:00,467
- Bien, rentamos a 20 centavos
- el metro cuadrado.
- 756
- 00:47:00,551 --> 00:47:03,762
- Eso es 272880 de ingreso bruto al año.
- 757
- 00:47:03,846 --> 00:47:05,431
- Ochenta mil en gastos.
- 758
- 00:47:05,514 --> 00:47:07,391
- Da 192880 en ganancia.
- 759
- 00:47:08,058 --> 00:47:12,187
- Con una tasa de capitalización del 10%
- nos da 1928880.
- 760
- 00:47:12,688 --> 00:47:17,109
- Y con un 25% de prima, tenemos 2411100.
- 761
- 00:47:18,694 --> 00:47:21,030
- Si eso es lo que ofrece, me interesa.
- 762
- 00:47:24,283 --> 00:47:25,618
- Este es mi problema, Charles.
- 763
- 00:47:25,701 --> 00:47:28,120
- Sé que tiene rentas
- de 15 centavos el metro cuadrado.
- 764
- 00:47:28,204 --> 00:47:31,624
- Rentas a largo plazo. Así que aunque
- haya algunos idiotas que paguen 20...
- 765
- 00:47:31,707 --> 00:47:32,791
- Más que unos cuantos.
- 766
- 00:47:34,084 --> 00:47:35,711
- Bien, dejémoslo en 18 centavos.
- 767
- 00:47:35,794 --> 00:47:37,546
- Eso sería un ingreso neto de...
- 768
- 00:47:37,630 --> 00:47:41,175
- 245592. Pero eso no es importante.
- 769
- 00:47:41,258 --> 00:47:44,053
- Si quiere mostrarme sus rentas
- y demostrarlo, adelante.
- 770
- 00:47:44,136 --> 00:47:46,305
- De lo contrario, lo dejaré en 15 centavos.
- 771
- 00:47:46,388 --> 00:47:48,224
- - Quince es muy poco.
- - Quince es generoso.
- 772
- 00:47:48,307 --> 00:47:51,060
- Sobre todo con su tasa de vacantes,
- que es de al menos 9%.
- 773
- 00:47:51,143 --> 00:47:52,937
- - Menos que eso.
- - Yo conté 12.
- 774
- 00:47:53,020 --> 00:47:54,730
- ¿Cómo podría saberlo?
- 775
- 00:47:55,523 --> 00:47:56,815
- Charles, es noviembre.
- 776
- 00:47:57,691 --> 00:47:59,276
- <i>Oscurece a las 5:00 p.m.</i>
- 777
- 00:48:02,071 --> 00:48:04,073
- <i>Si quiere mentir
- sobre su tasa de vacantes,</i>
- 778
- 00:48:04,156 --> 00:48:07,159
- necesita encender las luces
- en los lugares vacíos a las 4:30.
- 779
- 00:48:07,535 --> 00:48:09,912
- No lo culpo por no hacerlo.
- Es mucho trabajo.
- 780
- 00:48:09,995 --> 00:48:12,331
- Pero esos lugares harían que baje
- a 13.5 centavos.
- 781
- 00:48:12,414 --> 00:48:13,499
- Rentaremos algunos.
- 782
- 00:48:13,582 --> 00:48:15,626
- Dejémoslo en 16 centavos. ¿De acuerdo?
- 783
- 00:48:16,293 --> 00:48:21,632
- Eso es una valuación de 1383000 dólares
- con un 10% de tasa de capitalización.
- 784
- 00:48:22,675 --> 00:48:25,386
- Pero claro que un 10%
- es muy bajo para este mercado.
- 785
- 00:48:25,469 --> 00:48:28,681
- Mis socios y yo tenemos varios acuerdos
- con un 12% de rendimiento...
- 786
- 00:48:28,889 --> 00:48:30,266
- lo que nos daría...
- 787
- 00:48:30,349 --> 00:48:36,105
- un millón 152 mil 533 dólares
- de valor subyacente.
- 788
- 00:48:37,857 --> 00:48:42,486
- Un millón 152 mil 533.
- 789
- 00:48:44,405 --> 00:48:46,031
- ¿Cómo lo hace mentalmente?
- 790
- 00:48:46,699 --> 00:48:48,993
- No hay forma
- en que pueda hacer estas cuentas.
- 791
- 00:48:49,994 --> 00:48:52,413
- Pero tal vez podría fingirlo.
- 792
- 00:48:53,163 --> 00:48:54,164
- ¿Cómo?
- 793
- 00:48:56,333 --> 00:48:57,668
- Práctica.
- 794
- 00:48:57,751 --> 00:48:58,836
- Lo memorizaré.
- 795
- 00:49:00,880 --> 00:49:01,922
- ¿Todo?
- 796
- 00:49:03,090 --> 00:49:04,550
- Sí, tengo buena memoria.
- 797
- 00:49:05,509 --> 00:49:06,594
- ¿Así de buena?
- 798
- 00:49:06,677 --> 00:49:08,387
- Tengo una semana, ¿verdad?
- 799
- 00:49:09,805 --> 00:49:11,265
- Estafando a un estafador.
- 800
- 00:49:11,348 --> 00:49:12,600
- Me encanta.
- 801
- 00:49:13,809 --> 00:49:15,060
- Si esto funciona,
- 802
- 00:49:15,686 --> 00:49:18,022
- Renault te desafiará
- con la tasa de capitalización,
- 803
- 00:49:18,105 --> 00:49:19,815
- así que debes estar preparado.
- 804
- 00:49:20,774 --> 00:49:23,068
- Es el centro de la ciudad.
- Aquí el riesgo es mínimo.
- 805
- 00:49:23,736 --> 00:49:25,529
- No garantiza un rendimiento del 12%.
- 806
- 00:49:25,821 --> 00:49:27,531
- Me mantengo firme con el 10%.
- 807
- 00:49:28,073 --> 00:49:31,535
- Intentará mantener el 10% de tasa
- de capitalización del valor subyacente,
- 808
- 00:49:31,619 --> 00:49:33,120
- el cual no aceptaremos.
- 809
- 00:49:33,621 --> 00:49:36,123
- No con el 25% de prima que obtendrá.
- 810
- 00:49:36,207 --> 00:49:38,500
- Necesitarás cambiar
- el rumbo de la conversación.
- 811
- 00:49:38,584 --> 00:49:42,046
- Quiero que memorices el escenario
- con una tasa de capitalización del 10.5%.
- 812
- 00:49:42,129 --> 00:49:44,590
- Pero un 25% de prima
- 813
- 00:49:44,673 --> 00:49:48,469
- con un 10.5% de tasa de capitalización
- es muy elevado, ¿cierto?
- 814
- 00:49:52,223 --> 00:49:57,353
- Un 10.5% de tasa de capitalización
- significa 1317000 dólares subyacentes.
- 815
- 00:49:57,436 --> 00:50:02,691
- Con el 25% de prima, da 1646250 dólares.
- 816
- 00:50:03,484 --> 00:50:04,568
- Muy elevado.
- 817
- 00:50:04,860 --> 00:50:06,737
- Sí, suena muy elevado.
- 818
- 00:50:06,820 --> 00:50:09,615
- Por supuesto que es muy elevado.
- 819
- 00:50:11,992 --> 00:50:13,994
- Tal vez puedas convencerlo de una opción.
- 820
- 00:50:15,913 --> 00:50:17,373
- Sr. Renault, usted me agrada.
- 821
- 00:50:17,665 --> 00:50:20,584
- Fue el primer juego de golf decente
- que he tenido desde que me mudé,
- 822
- 00:50:20,668 --> 00:50:24,463
- pero si quiere valuar este edificio con
- una tasa del 10% en un mercado en auge,
- 823
- 00:50:24,547 --> 00:50:26,382
- donde podemos obtener el 12% en otro lado,
- 824
- 00:50:26,840 --> 00:50:29,843
- no le daremos un 25%
- de margen de ganancia.
- 825
- 00:50:31,095 --> 00:50:32,096
- Le diré una cosa.
- 826
- 00:50:32,972 --> 00:50:34,223
- Le daré dos opciones.
- 827
- 00:50:35,140 --> 00:50:40,437
- Obtenemos el 11% de tasa de retorno
- y usted el 25% de margen de ganancia
- 828
- 00:50:40,521 --> 00:50:43,148
- o nosotros un 10.5%
- de tasa de capitalización
- 829
- 00:50:43,899 --> 00:50:46,944
- y usted se queda con el 18%
- en vez del 25% del margen de ganancia.
- 830
- 00:50:47,236 --> 00:50:49,363
- Puede elegir, pero...
- 831
- 00:50:50,281 --> 00:50:51,574
- él no puede ayudarlo.
- 832
- 00:50:56,537 --> 00:50:58,497
- No es lo que esperaba, Matt Steiner.
- 833
- 00:51:01,667 --> 00:51:02,751
- Escojo la última.
- 834
- 00:51:03,419 --> 00:51:04,420
- Bien.
- 835
- 00:51:05,296 --> 00:51:06,338
- ¿Cómo lo hice?
- 836
- 00:51:07,965 --> 00:51:09,633
- Dejó 17 mil sobre la mesa.
- 837
- 00:51:11,218 --> 00:51:12,595
- Bueno.
- 838
- 00:51:12,678 --> 00:51:16,515
- - ¿Cuál es la cifra?
- - 1554060 dólares.
- 839
- 00:51:16,599 --> 00:51:21,562
- Pero podemos redondearlo a un millón
- 560 mil si me deja su escritorio.
- 840
- 00:51:26,025 --> 00:51:27,651
- No puedo creer que haya funcionado.
- 841
- 00:51:28,027 --> 00:51:29,028
- Yo sí.
- 842
- 00:51:29,111 --> 00:51:30,821
- Mañana conoceremos a los inquilinos,
- 843
- 00:51:30,905 --> 00:51:33,741
- nos presentaremos como los socios de Matt
- 844
- 00:51:33,824 --> 00:51:37,077
- y veremos sus caras de estupefacción.
- 845
- 00:51:41,165 --> 00:51:44,293
- Debería de llamar a un fotógrafo
- para que capture el momento.
- 846
- 00:51:44,376 --> 00:51:45,878
- - Joe.
- - ¿Qué?
- 847
- 00:51:46,462 --> 00:51:47,755
- ¿Demasiado?
- 848
- 00:51:47,838 --> 00:51:49,715
- Sí. Salud.
- 849
- 00:52:17,618 --> 00:52:19,078
- Hola.
- 850
- 00:52:27,419 --> 00:52:29,838
- EDIFICIO DE LOS BANQUEROS S. A.
- 851
- 00:52:29,922 --> 00:52:31,924
- EN VENTA POR EL PROPIETARIO
- 852
- 00:52:43,602 --> 00:52:45,271
- PROPIEDAD EN VENTA
- 853
- 00:52:49,775 --> 00:52:52,528
- EDIFICIO DE LOS BANQUEROS S. A.
- EN RENTA
- 854
- 00:52:59,118 --> 00:53:00,786
- BLANCO
- NEGRO
- 855
- 00:53:18,178 --> 00:53:19,179
- Sonrían.
- 856
- 00:54:16,237 --> 00:54:19,114
- BIENVENIDOS A WILLIS TEXAS
- POBLACIÓN 9320
- 857
- 00:54:46,225 --> 00:54:47,893
- Hola, papá.
- 858
- 00:54:47,977 --> 00:54:50,104
- ¿Cómo estás?
- 859
- 00:54:50,187 --> 00:54:52,314
- ¿Quién está aquí? ¿Quién es este de aquí?
- 860
- 00:54:52,398 --> 00:54:53,440
- Hola, abuelo.
- 861
- 00:54:56,610 --> 00:54:57,611
- Papá.
- 862
- 00:55:04,326 --> 00:55:06,245
- - Come un poco de camote.
- - No, gracias.
- 863
- 00:55:06,328 --> 00:55:08,831
- ¿A qué clase de niño en crecimiento
- no le gusta el camote?
- 864
- 00:55:08,914 --> 00:55:10,791
- Cariño, pruébalo. Está delicioso.
- 865
- 00:55:10,875 --> 00:55:12,459
- Papá conoció al vicepresidente.
- 866
- 00:55:12,877 --> 00:55:14,211
- ¿En serio?
- 867
- 00:55:14,295 --> 00:55:16,714
- Así es. Bernard está siendo modesto.
- 868
- 00:55:18,090 --> 00:55:19,216
- ¿LBJ?
- 869
- 00:55:19,633 --> 00:55:22,177
- Sí, señor.
- Fue al edificio de los banqueros.
- 870
- 00:55:23,387 --> 00:55:24,471
- Sí, hijo.
- 871
- 00:55:30,019 --> 00:55:31,562
- Suave. Muy suave.
- 872
- 00:55:32,229 --> 00:55:33,480
- Creí que no fumabas.
- 873
- 00:55:33,564 --> 00:55:34,565
- No lo hago.
- 874
- 00:55:35,065 --> 00:55:36,567
- Pero sé que te gustan, así que...
- 875
- 00:55:37,067 --> 00:55:38,986
- Son mucho mejores que los que fumo.
- 876
- 00:55:42,198 --> 00:55:44,783
- Te está yendo muy bien en Los Ángeles.
- 877
- 00:55:45,826 --> 00:55:47,119
- Supongo que tenías razón.
- 878
- 00:55:47,661 --> 00:55:48,662
- ¿Sobre qué?
- 879
- 00:55:48,996 --> 00:55:50,956
- Ganar dinero como lo hacen los blancos.
- 880
- 00:55:51,415 --> 00:55:53,584
- Encontraste un lugar donde puedes hacerlo.
- 881
- 00:55:54,376 --> 00:55:57,338
- Aunque no hay oportunidad de hacerlo aquí.
- 882
- 00:55:57,838 --> 00:55:59,215
- Incluso podría ser peor.
- 883
- 00:56:00,216 --> 00:56:02,301
- No es perfecto en California, pero...
- 884
- 00:56:03,594 --> 00:56:04,595
- es diferente.
- 885
- 00:56:05,512 --> 00:56:09,308
- No creo que sea California.
- 886
- 00:56:12,186 --> 00:56:13,604
- Estoy orgulloso de ti, hijo.
- 887
- 00:56:28,786 --> 00:56:29,870
- ¿A dónde vas?
- 888
- 00:56:30,412 --> 00:56:31,789
- A dar un paseo por el pueblo.
- 889
- 00:56:34,458 --> 00:56:35,543
- ¿Vestido así?
- 890
- 00:56:36,669 --> 00:56:38,712
- Voy al otro lado de las vías.
- 891
- 00:56:40,756 --> 00:56:42,383
- Asegúrate de ponerte la corbata.
- 892
- 00:56:43,467 --> 00:56:44,468
- Eso haré.
- 893
- 00:56:48,097 --> 00:56:49,265
- Llévate a Junior contigo.
- 894
- 00:56:51,600 --> 00:56:53,811
- Necesita ver de cerca de dónde viene.
- 895
- 00:57:44,278 --> 00:57:46,530
- ¿Por qué están separados los bebederos,
- papá?
- 896
- 00:57:49,158 --> 00:57:50,659
- Aquí es diferente, hijo.
- 897
- 00:57:51,619 --> 00:57:52,620
- Sí.
- 898
- 00:57:53,329 --> 00:57:55,164
- Lamento que hayas tenido que ver eso.
- 899
- 00:57:56,081 --> 00:57:57,082
- Está bien.
- 900
- 00:57:57,833 --> 00:57:59,293
- ¿Cuánto por lustrarlos?
- 901
- 00:57:59,376 --> 00:58:01,128
- Sólo atiendo a blancos, señor.
- 902
- 00:58:14,934 --> 00:58:16,352
- <i>¿Crees que es un error?</i>
- 903
- 00:58:17,686 --> 00:58:19,396
- Creo que el mundo está cambiando.
- 904
- 00:58:21,357 --> 00:58:23,651
- Pero tal vez no ha cambiado demasiado
- en Texas.
- 905
- 00:58:27,238 --> 00:58:28,697
- Siento que tengo que hacerlo.
- 906
- 00:58:31,242 --> 00:58:32,368
- Lo sé.
- 907
- 00:58:33,369 --> 00:58:35,120
- Y por eso te apoyo.
- 908
- 00:58:37,873 --> 00:58:39,667
- ¿Qué coño sabemos sobre bancos?
- 909
- 00:58:40,209 --> 00:58:42,503
- Los bancos aceptan depósitos
- y dan préstamos,
- 910
- 00:58:42,586 --> 00:58:44,046
- sobre todo para propiedades.
- 911
- 00:58:44,380 --> 00:58:47,841
- Ser dueño de un banco es como ser dueño
- de la otra cara de los bienes raíces.
- 912
- 00:58:47,925 --> 00:58:51,136
- Estoy seguro de que hay
- algunas complicaciones que omitiste.
- 913
- 00:58:51,762 --> 00:58:56,350
- Como el que seamos negros
- y que este maldito banco está en Texas.
- 914
- 00:58:56,433 --> 00:58:59,311
- No hay ninguna ley en Texas
- que nos impida ser dueños de un banco.
- 915
- 00:58:59,395 --> 00:59:02,982
- Reconozco que ser negro puede ser
- un problema prácticamente hablando.
- 916
- 00:59:03,065 --> 00:59:04,859
- ¿Estás dispuesto a reconocerlo?
- 917
- 00:59:04,942 --> 00:59:06,569
- Matt puede representarnos.
- 918
- 00:59:06,652 --> 00:59:07,736
- No me digas.
- 919
- 00:59:07,820 --> 00:59:10,322
- Aquí en Los Ángeles
- Matt nos abre las puertas,
- 920
- 00:59:10,406 --> 00:59:12,074
- no se encarga del negocio día tras día
- 921
- 00:59:12,157 --> 00:59:14,910
- y mucho menos un negocio bancario,
- que no es sencillo.
- 922
- 00:59:14,994 --> 00:59:16,912
- Tendríamos que vigilar las cosas de cerca.
- 923
- 00:59:16,996 --> 00:59:18,581
- ¿Y cómo diablos piensas hacerlo?
- 924
- 00:59:18,664 --> 00:59:21,709
- No podemos pisar ningún banco en Texas
- a menos que lo limpiemos.
- 925
- 00:59:21,917 --> 00:59:23,627
- Creí que esa sería tu parte favorita.
- 926
- 00:59:23,711 --> 00:59:24,962
- Vivo en Los Ángeles.
- 927
- 00:59:25,045 --> 00:59:27,464
- No pienso mudarme a Texas. ¿Tú sí?
- 928
- 00:59:27,548 --> 00:59:28,883
- Durante la semana laboral.
- 929
- 00:59:28,966 --> 00:59:31,844
- ¿Y trabajar como conserje
- en un banco de tu propiedad?
- 930
- 00:59:31,927 --> 00:59:32,928
- No tendré que hacerlo.
- 931
- 00:59:33,012 --> 00:59:35,890
- Matt me dará el reporte del banco
- al final de cada día.
- 932
- 00:59:35,973 --> 00:59:39,059
- ¿Qué te hace pensar
- que se mudará al quinto infierno?
- 933
- 00:59:39,143 --> 00:59:41,937
- Sin ofender a tu ciudad cosmopolita.
- 934
- 00:59:42,396 --> 00:59:46,066
- Además,
- Matt tiene un muy buen trabajo aquí.
- 935
- 00:59:46,150 --> 00:59:47,776
- Tendremos que ofrecerle algo bueno.
- 936
- 00:59:47,860 --> 00:59:51,655
- Genial, le pagaremos más dinero
- del que le pagamos por ser blanco.
- 937
- 00:59:52,573 --> 00:59:56,160
- Joe, piensa en todo el bien que podemos
- hacer por la comunidad Negra.
- 938
- 00:59:56,577 --> 00:59:58,996
- Ayudar a que compren casas,
- emprendan negocios.
- 939
- 00:59:59,580 --> 01:00:02,875
- Además de todo eso,
- ese banco está infravalorado.
- 940
- 01:00:04,210 --> 01:00:07,171
- Hay capital suficiente
- para duplicar su fondo de crédito.
- 941
- 01:00:07,588 --> 01:00:08,964
- Podríamos ganar mucho dinero.
- 942
- 01:00:09,048 --> 01:00:10,716
- Ya ganamos mucho dinero.
- 943
- 01:00:11,592 --> 01:00:13,345
- ¿Te vas a parar ahí con la cara seria
- 944
- 01:00:13,428 --> 01:00:16,431
- y decirme que hay un argumento empresarial
- para hacer esto?
- 945
- 01:00:16,514 --> 01:00:18,683
- Esto es activismo social, Bernard.
- 946
- 01:00:18,767 --> 01:00:19,809
- Así de fácil.
- 947
- 01:00:20,268 --> 01:00:22,103
- Hay muchas otras formas de hacer eso.
- 948
- 01:00:22,979 --> 01:00:26,107
- O tal vez te sientes culpable
- por dejar a tu padre allá.
- 949
- 01:00:26,233 --> 01:00:27,234
- Te diré una cosa.
- 950
- 01:00:27,734 --> 01:00:31,780
- Si un viaje a casa puede perjudicar
- tus funciones racionales así,
- 951
- 01:00:31,905 --> 01:00:33,031
- estamos en problemas.
- 952
- 01:00:34,407 --> 01:00:35,659
- Con todo respeto, Joe,
- 953
- 01:00:35,742 --> 01:00:37,786
- creo que es algo que no entenderías.
- 954
- 01:00:37,869 --> 01:00:38,870
- Lo siento.
- 955
- 01:00:38,954 --> 01:00:40,705
- ¿No desperté siendo negro esta mañana?
- 956
- 01:00:40,789 --> 01:00:42,249
- Porque estoy seguro de que sí.
- 957
- 01:00:42,749 --> 01:00:44,292
- Sí, sigo siendo negro.
- 958
- 01:00:44,376 --> 01:00:48,630
- ¿Me estás diciendo que por haber crecido
- en California con un poco de dinero
- 959
- 01:00:48,713 --> 01:00:50,423
- no soy negro para ti?
- 960
- 01:00:50,799 --> 01:00:52,676
- No quería hacer de esto algo personal.
- 961
- 01:00:54,344 --> 01:00:55,428
- Claro que sí.
- 962
- 01:00:59,641 --> 01:01:00,684
- Lo siento.
- 963
- 01:01:04,104 --> 01:01:06,481
- Bernard, si vamos a Texas
- 964
- 01:01:06,565 --> 01:01:09,234
- y empezamos a involucrarnos con Jim Crow,
- perderemos.
- 965
- 01:01:09,317 --> 01:01:11,027
- No importa si es legal o no.
- 966
- 01:01:11,444 --> 01:01:14,239
- Aunque el Dr. King consiga
- una ley por los derechos civiles,
- 967
- 01:01:14,322 --> 01:01:15,782
- no sucederá tan rápido
- 968
- 01:01:15,866 --> 01:01:18,785
- para que nosotros salgamos de esto
- sin quedar en banca rota.
- 969
- 01:01:21,288 --> 01:01:22,622
- Trae a tu padre.
- 970
- 01:01:22,956 --> 01:01:24,249
- Ayúdalo de forma directa.
- 971
- 01:01:24,374 --> 01:01:27,460
- Y quítate esa idea de que puedes salvar
- a cada hombre negro en Texas,
- 972
- 01:01:27,544 --> 01:01:28,795
- porque no puedes.
- 973
- 01:01:30,005 --> 01:01:32,424
- Entiendo si no quieres
- ser mi socio en esto.
- 974
- 01:01:33,508 --> 01:01:35,635
- No puedes comprar este banco
- tú sólo, Bernard.
- 975
- 01:01:35,719 --> 01:01:36,720
- No a ese precio.
- 976
- 01:01:37,137 --> 01:01:39,556
- Entonces encontraré a alguien más
- que lo haga conmigo.
- 977
- 01:01:42,142 --> 01:01:43,685
- ¡Por Dios santo!
- 978
- 01:01:45,729 --> 01:01:48,189
- Te dije que ser rico te cambiaría.
- 979
- 01:01:51,151 --> 01:01:55,280
- Recuerda mis palabras.
- Esta es una mala idea.
- 980
- 01:01:56,156 --> 01:01:59,951
- Pero esto es aún más fabuloso
- que comprar el edificio de los banqueros.
- 981
- 01:02:00,410 --> 01:02:02,537
- Y estuvimos seguros de conseguirlo, ¿o no?
- 982
- 01:02:05,999 --> 01:02:07,542
- De acuerdo. Acepto.
- 983
- 01:02:09,502 --> 01:02:10,545
- Mierda.
- 984
- 01:02:19,596 --> 01:02:23,642
- Para que conste, digo que están locos,
- completamente locos.
- 985
- 01:02:23,725 --> 01:02:24,726
- ¿Listo?
- 986
- 01:02:25,268 --> 01:02:26,311
- Yo...
- 987
- 01:02:26,394 --> 01:02:29,064
- ¿Puedes decirme cómo funciona un banco
- en tres oraciones?
- 988
- 01:02:30,941 --> 01:02:34,819
- Una panadería obtiene ganancias vendiendo
- pan por más de lo que le cuesta hacerlo.
- 989
- 01:02:34,903 --> 01:02:36,112
- Un banco obtiene ganancias
- 990
- 01:02:36,196 --> 01:02:39,699
- dando préstamos por más de lo que le costó
- conseguir el dinero para darlos.
- 991
- 01:02:39,783 --> 01:02:42,786
- Básicamente, un banco obtiene dinero
- de los que depositan al 3%
- 992
- 01:02:42,869 --> 01:02:43,995
- y préstamos de un 5%.
- 993
- 01:02:45,330 --> 01:02:47,040
- De hecho sí fueron tres oraciones.
- 994
- 01:02:49,000 --> 01:02:50,001
- Andando.
- 995
- 01:02:51,169 --> 01:02:52,212
- Será divertido.
- 996
- 01:02:53,255 --> 01:02:54,256
- ¿Te pondrás la gorra?
- 997
- 01:02:54,381 --> 01:02:55,382
- Paso.
- 998
- 01:02:55,799 --> 01:02:56,800
- De acuerdo.
- 999
- 01:02:57,384 --> 01:02:58,510
- ¿Vamos?
- 1000
- 01:03:07,811 --> 01:03:10,313
- Caballeros, Don Silverthorne.
- 1001
- 01:03:11,356 --> 01:03:12,899
- - Robert Florance.
- - Matt Steiner.
- 1002
- 01:03:12,983 --> 01:03:14,025
- Robert Florance Jr.
- 1003
- 01:03:14,818 --> 01:03:16,570
- - Siguiente.
- - Caballeros, pasen.
- 1004
- 01:03:16,653 --> 01:03:17,737
- Gracias.
- 1005
- 01:03:19,531 --> 01:03:21,324
- Sí, por supuesto. Caballeros.
- 1006
- 01:03:24,870 --> 01:03:28,582
- ¿Mi hijo tiene garantizada una posición
- para proteger mi 20% de interés restante?
- 1007
- 01:03:28,665 --> 01:03:29,833
- Lo encontrará en el anexo.
- 1008
- 01:03:29,916 --> 01:03:32,502
- Pero ya no será
- el prestamista oficial del banco.
- 1009
- 01:03:32,586 --> 01:03:35,964
- El interés principal de mi cliente
- es incrementar la cantidad de préstamos
- 1010
- 01:03:36,047 --> 01:03:37,841
- y por lo tanto la rentabilidad del banco.
- 1011
- 01:03:37,924 --> 01:03:41,303
- ¿Se reportará con usted
- como el nuevo presidente, Sr. Steiner?
- 1012
- 01:03:41,386 --> 01:03:42,387
- Así es.
- 1013
- 01:03:44,389 --> 01:03:47,350
- ¿Quiénes son Bernard Garrett
- y Joseph Morris?
- 1014
- 01:03:48,310 --> 01:03:50,061
- Mis socios financieros en Los Ángeles.
- 1015
- 01:04:09,122 --> 01:04:10,248
- ¿Por qué no están aquí?
- 1016
- 01:04:10,624 --> 01:04:13,543
- Sinceramente, porque son demasiado ricos
- para que les importe.
- 1017
- 01:04:13,627 --> 01:04:15,045
- Por eso me tienen a mí.
- 1018
- 01:04:15,128 --> 01:04:18,048
- Sin ofender, pero tienen cientos
- de inversiones por todo el país.
- 1019
- 01:04:18,131 --> 01:04:19,424
- Bien por ellos.
- 1020
- 01:04:19,883 --> 01:04:22,093
- Pero esta es la inversión
- que van a cerrar hoy.
- 1021
- 01:04:40,820 --> 01:04:43,573
- Es de resaltar que el precio total
- de compra de este banco
- 1022
- 01:04:43,657 --> 01:04:46,826
- estará en plica en mi banco
- a partir de las 11:00 a.m. de hoy.
- 1023
- 01:04:46,910 --> 01:04:48,787
- Que es lo único que importa.
- 1024
- 01:04:59,422 --> 01:05:03,802
- Felicitaciones. Ya eres el dueño
- del banco de tu pueblo natal.
- 1025
- 01:05:05,011 --> 01:05:07,138
- Hora de regresar mi culo negro
- a Los Ángeles.
- 1026
- 01:05:09,641 --> 01:05:10,767
- No preguntes.
- 1027
- 01:05:15,480 --> 01:05:18,483
- Mis socios y yo ahora somos
- propietarios del banco Mainland.
- 1028
- 01:05:18,733 --> 01:05:23,280
- Y pretendemos cambiar las políticas
- de préstamos en relación a los negros.
- 1029
- 01:05:24,865 --> 01:05:26,950
- <i>Pero necesitamos su ayuda para identificar</i>
- 1030
- 01:05:27,033 --> 01:05:30,078
- <i>potenciales prestatarios responsables
- en sus congregaciones.</i>
- 1031
- 01:05:30,203 --> 01:05:32,664
- Obtendrá el préstamo...
- 1032
- 01:05:32,747 --> 01:05:36,209
- <i>Es obvio que no podemos llamar la atención
- hacia esta nueva política</i>
- 1033
- 01:05:36,293 --> 01:05:38,795
- <i>ni a que seamos
- los propietarios del banco.</i>
- 1034
- 01:05:40,297 --> 01:05:43,842
- <i>O todo lo que intentamos hacer
- estará en peligro.</i>
- 1035
- 01:05:45,385 --> 01:05:49,806
- <i>Pero no se equivoquen, nuestro objetivo
- es fomentar el crecimiento empresarial</i>
- 1036
- 01:05:49,890 --> 01:05:52,350
- <i>y la adquisición de vivienda
- en nuestra comunidad</i>
- 1037
- 01:05:53,184 --> 01:05:54,728
- <i>a través del acceso al capital.</i>
- 1038
- 01:05:55,186 --> 01:05:58,189
- Gracias a su préstamo,
- compramos dos nuevos equipos.
- 1039
- 01:05:58,273 --> 01:06:00,525
- Duplicamos nuestros ingresos
- en tres meses.
- 1040
- 01:06:08,158 --> 01:06:11,036
- ¿Aprobaste 14 nuevos préstamos
- esta semana?
- 1041
- 01:06:12,204 --> 01:06:13,205
- Sí, así es.
- 1042
- 01:06:13,622 --> 01:06:15,123
- Sólo cinco eran míos.
- 1043
- 01:06:17,000 --> 01:06:19,252
- Hay mucho capital desaprovechado
- en este banco.
- 1044
- 01:06:19,711 --> 01:06:22,672
- Sabías que empezaría a otorgar préstamos
- para impulsar las cosas.
- 1045
- 01:06:22,756 --> 01:06:26,593
- No he visto tantos solicitantes factibles
- en una semana desde que trabajo aquí.
- 1046
- 01:06:26,676 --> 01:06:28,845
- Trabajo aquí desde que tenía 18 años.
- 1047
- 01:06:29,554 --> 01:06:31,264
- ¿De dónde sacas a estas personas?
- 1048
- 01:06:32,057 --> 01:06:34,643
- ¿Quién es Sólomon Johnson?
- 1049
- 01:06:36,519 --> 01:06:38,355
- Estamos ampliando nuestras opciones.
- 1050
- 01:06:38,438 --> 01:06:41,024
- Entre más préstamos otorguemos,
- mayor será la ganancia.
- 1051
- 01:06:41,107 --> 01:06:42,275
- Va para ti también.
- 1052
- 01:06:42,817 --> 01:06:44,361
- Siempre y cuando no incumplan.
- 1053
- 01:06:45,570 --> 01:06:47,030
- Para eso están las garantías.
- 1054
- 01:07:23,233 --> 01:07:26,403
- Mi socio Joe viene al pueblo
- cada dos semanas desde Los Ángeles.
- 1055
- 01:07:26,903 --> 01:07:28,029
- Quiere conocerte.
- 1056
- 01:07:28,113 --> 01:07:30,407
- Le dije que esta
- es la mejor parrilla de la zona.
- 1057
- 01:07:30,490 --> 01:07:31,491
- Gracias.
- 1058
- 01:07:31,575 --> 01:07:33,910
- Los registros que tengo son muy sencillos.
- 1059
- 01:07:34,452 --> 01:07:37,956
- Pero puedo ir por ellos a la oficina
- y traerlos para que los veas.
- 1060
- 01:07:38,039 --> 01:07:39,749
- - Excelente. Gracias.
- - Sí.
- 1061
- 01:07:44,170 --> 01:07:45,255
- Llegas tarde.
- 1062
- 01:07:46,381 --> 01:07:48,508
- Florance descubrió los préstamos a negros.
- 1063
- 01:07:49,259 --> 01:07:52,554
- Desconfió de mí desde el principio
- y ahora me vigila como un halcón.
- 1064
- 01:07:52,929 --> 01:07:53,930
- ¿Hay alguna razón?
- 1065
- 01:07:54,014 --> 01:07:55,891
- Sí, el soñaba con ser el jefe,
- 1066
- 01:07:55,974 --> 01:07:59,185
- no con reportarle a un tipo de California
- 10 años más joven que él.
- 1067
- 01:08:38,934 --> 01:08:39,935
- Odio este lugar.
- 1068
- 01:08:43,020 --> 01:08:45,649
- Vamos, llevamos aquí sólo tres meses.
- 1069
- 01:08:45,732 --> 01:08:47,192
- Es suficiente para saberlo.
- 1070
- 01:08:49,569 --> 01:08:51,196
- ¿Por qué aceptaste hacer esto?
- 1071
- 01:08:51,863 --> 01:08:53,657
- Gano 25 mil al año.
- 1072
- 01:08:53,739 --> 01:08:56,201
- Compramos esta casa con un mes de salario.
- 1073
- 01:08:56,284 --> 01:08:58,994
- Cuando empezaste
- dijiste que te harían su socio.
- 1074
- 01:08:59,078 --> 01:09:01,248
- - Sí, y...
- - Un socio no recibe un salario.
- 1075
- 01:09:01,331 --> 01:09:02,457
- Un socio es un dueño.
- 1076
- 01:09:03,291 --> 01:09:05,585
- ¿No es eso lo que siempre me dijiste
- que querías ser?
- 1077
- 01:09:05,668 --> 01:09:07,337
- Y lo seré.
- 1078
- 01:09:08,880 --> 01:09:10,590
- En el próximo banco que compremos.
- 1079
- 01:09:13,176 --> 01:09:14,469
- ¿Van a comprar otro?
- 1080
- 01:09:16,680 --> 01:09:18,139
- Lo estamos considerando. Sí.
- 1081
- 01:09:22,143 --> 01:09:23,728
- Eso sí que sería algo.
- 1082
- 01:09:24,938 --> 01:09:25,980
- ¿Verdad?
- 1083
- 01:09:30,694 --> 01:09:34,029
- Todos acordamos en que la parrilla
- es una buena inversión, ¿cierto?
- 1084
- 01:09:41,997 --> 01:09:43,832
- Usted debe ser Bernard Garrett.
- 1085
- 01:09:45,542 --> 01:09:46,835
- ¿Y usted Joe Morris?
- 1086
- 01:09:46,918 --> 01:09:48,043
- ¿Me seguiste?
- 1087
- 01:09:48,127 --> 01:09:50,380
- Quiero saber quiénes
- son los dueños de mi banco.
- 1088
- 01:09:58,638 --> 01:09:59,931
- Ustedes son famosos.
- 1089
- 01:10:02,559 --> 01:10:05,353
- Están con el vicepresidente Johnson,
- si no me equivoco.
- 1090
- 01:10:10,150 --> 01:10:11,234
- Escuchen,
- 1091
- 01:10:12,694 --> 01:10:14,696
- no tengo nada en contra
- de gente como ustedes.
- 1092
- 01:10:14,779 --> 01:10:16,448
- Eso diría un blanco.
- 1093
- 01:10:16,531 --> 01:10:18,700
- Pero si el pueblo se llega a enterar
- 1094
- 01:10:18,783 --> 01:10:22,621
- de que su banco
- no sólo le otorgaba préstamos a negros,
- 1095
- 01:10:23,622 --> 01:10:25,332
- sino que los dueños son dos de ellos,
- 1096
- 01:10:26,750 --> 01:10:28,084
- habría una corrida bancaria.
- 1097
- 01:10:29,169 --> 01:10:30,629
- ¿Por qué se enterarían?
- 1098
- 01:10:32,672 --> 01:10:34,507
- No tienen acceso a nuestros registros.
- 1099
- 01:10:35,008 --> 01:10:37,385
- Tú sí. Te tomó tres meses averiguarlo.
- 1100
- 01:10:38,511 --> 01:10:40,347
- - Podría decirles.
- - Sí, podrías.
- 1101
- 01:10:40,430 --> 01:10:43,850
- Aunque serías dueño del 20% de un banco
- en quiebra en vez de uno en auge.
- 1102
- 01:10:45,560 --> 01:10:46,686
- ¿Qué quieres?
- 1103
- 01:10:48,271 --> 01:10:49,522
- Proteger mi inversión.
- 1104
- 01:10:50,440 --> 01:10:54,236
- Si el banco colapsa, mi 20% no vale nada.
- 1105
- 01:10:55,529 --> 01:10:57,197
- ¿Entonces estamos en esto juntos?
- 1106
- 01:10:57,864 --> 01:10:59,074
- No realmente.
- 1107
- 01:10:59,157 --> 01:11:01,826
- Mi padre no sabía
- que les vendía el banco a dos negros,
- 1108
- 01:11:01,910 --> 01:11:04,371
- así que eso es fraude.
- 1109
- 01:11:04,871 --> 01:11:06,456
- No estoy seguro, Bob.
- 1110
- 01:11:07,082 --> 01:11:10,794
- Nuestros nombres
- estaban en el contrato que firmaste.
- 1111
- 01:11:10,877 --> 01:11:12,712
- Incluso preguntaste por nosotros.
- 1112
- 01:11:13,421 --> 01:11:14,756
- No sé quién te dijo eso.
- 1113
- 01:11:14,839 --> 01:11:17,259
- No tenían que decirme. Yo estaba ahí.
- 1114
- 01:11:17,801 --> 01:11:19,135
- Claro que no.
- 1115
- 01:11:21,221 --> 01:11:22,347
- ¿Te trae recuerdos?
- 1116
- 01:11:25,016 --> 01:11:27,435
- Y para que conste, tu padre lo sabía.
- 1117
- 01:11:29,271 --> 01:11:30,272
- Mientes.
- 1118
- 01:11:30,355 --> 01:11:34,150
- Pregúntale o puedo sacar la carta
- donde él y Silverthorne lo hablaron.
- 1119
- 01:11:37,028 --> 01:11:38,613
- Se creen muy inteligentes.
- 1120
- 01:11:38,697 --> 01:11:39,739
- Lo somos.
- 1121
- 01:11:40,323 --> 01:11:41,783
- Para un par de chicos de color.
- 1122
- 01:11:43,743 --> 01:11:45,495
- ¿No podían hacer uno o dos préstamos?
- 1123
- 01:11:45,579 --> 01:11:47,581
- ¿Tenían que hacer 19 desde el inicio?
- 1124
- 01:11:50,417 --> 01:11:51,877
- Aquí está otra carta.
- 1125
- 01:11:51,960 --> 01:11:55,463
- De la oficina del Contralor de la Moneda,
- del Departamento del Tesoro de EE.UU.
- 1126
- 01:11:55,547 --> 01:11:58,550
- Adelantarán nuestra inspección anual
- dos cuartos.
- 1127
- 01:11:58,633 --> 01:11:59,968
- Eso es dentro de un mes.
- 1128
- 01:12:00,051 --> 01:12:03,346
- Según reportes anónimos,
- estamos haciendo préstamos riesgosos.
- 1129
- 01:12:04,347 --> 01:12:07,809
- ¿Creían conocer este pueblo
- cuando se mudaron hace tres meses?
- 1130
- 01:12:09,019 --> 01:12:10,103
- Pues no.
- 1131
- 01:12:10,645 --> 01:12:11,771
- Yo nací aquí.
- 1132
- 01:12:11,855 --> 01:12:14,649
- Yo también. En esta casa.
- 1133
- 01:12:18,445 --> 01:12:19,571
- Bueno,
- 1134
- 01:12:20,113 --> 01:12:23,533
- debieron saber que no podrían
- mantener esto en secreto mucho tiempo.
- 1135
- 01:12:45,347 --> 01:12:48,683
- Tendremos que dejar de dar préstamos
- a negros hasta que pase la inspección.
- 1136
- 01:12:48,808 --> 01:12:51,228
- ¿Qué pasará
- con los que ya están en los registros?
- 1137
- 01:12:53,438 --> 01:12:54,856
- ¿Puedo sugerir algo?
- 1138
- 01:12:54,940 --> 01:12:56,483
- ¿Me dan un trago fuerte?
- 1139
- 01:12:58,610 --> 01:13:00,111
- Deberíamos comprar otro banco.
- 1140
- 01:13:00,195 --> 01:13:01,613
- Que sea doble.
- 1141
- 01:13:02,656 --> 01:13:03,990
- ¿Qué? No...
- 1142
- 01:13:04,115 --> 01:13:05,200
- lo digo en serio.
- 1143
- 01:13:08,161 --> 01:13:11,373
- PRIMER BANCO NACIONAL DE MARLIN
- 1144
- 01:13:14,167 --> 01:13:15,961
- El banco de Marlin es pequeño.
- 1145
- 01:13:16,044 --> 01:13:18,713
- Puedes comprarlo por 274 mil,
- 1146
- 01:13:18,797 --> 01:13:21,299
- la mitad de lo que pagaron
- por el 80% de Mainland.
- 1147
- 01:13:21,383 --> 01:13:22,884
- Como presidente de ambos bancos,
- 1148
- 01:13:22,968 --> 01:13:26,096
- puedo transferir los préstamos a negros
- de Mainland al banco de Marlin
- 1149
- 01:13:26,179 --> 01:13:28,056
- antes de que Mainland sea inspeccionado.
- 1150
- 01:13:28,139 --> 01:13:30,559
- Eso mantendría al gobierno
- fuera de nuestros negocios
- 1151
- 01:13:30,642 --> 01:13:32,811
- y con suerte
- haríamos de Florance un aliado.
- 1152
- 01:13:32,936 --> 01:13:34,145
- Es una idea interesante,
- 1153
- 01:13:34,229 --> 01:13:38,441
- pero Joe y yo no tenemos
- 274 mil dólares en efectivo en la cartera.
- 1154
- 01:13:39,150 --> 01:13:42,529
- Y dudo que Silverthorne nos financie
- la compra de otro banco en Texas.
- 1155
- 01:13:42,612 --> 01:13:45,323
- Sí, creo tener una solución.
- 1156
- 01:13:46,366 --> 01:13:48,660
- El banco de Marlin
- tiene dos millones en depósitos,
- 1157
- 01:13:48,743 --> 01:13:50,370
- pero sólo ha ganado uno en préstamos.
- 1158
- 01:13:50,453 --> 01:13:51,955
- Por eso no obtiene ganancias.
- 1159
- 01:13:52,038 --> 01:13:53,081
- Compramos el banco.
- 1160
- 01:13:53,164 --> 01:13:54,791
- Usamos ese millón extra en depósitos
- 1161
- 01:13:54,875 --> 01:13:56,877
- para comprar préstamos
- de un intermediario.
- 1162
- 01:13:56,960 --> 01:14:01,673
- Ya encontré un paquete de préstamos
- con un 8% de interés ofrecido al 6.5%.
- 1163
- 01:14:01,756 --> 01:14:04,968
- Ese 1,5% sitúa al banco
- en una posición de ganancia inmediata.
- 1164
- 01:14:05,051 --> 01:14:06,845
- A menos que haya una tasa alta de morosos.
- 1165
- 01:14:06,928 --> 01:14:09,973
- Revisa los préstamos subyacentes.
- Me parecen bastante sólidos.
- 1166
- 01:14:10,056 --> 01:14:12,642
- El paquete completo está a la venta
- por 971 mil.
- 1167
- 01:14:12,726 --> 01:14:15,854
- Sí, eso no resuelve el asunto del efectivo
- de Joe y mío.
- 1168
- 01:14:15,937 --> 01:14:19,774
- Cierto, no lo resuelve, pero si tú y Joe
- se incorporan como intermediarios
- 1169
- 01:14:19,858 --> 01:14:21,943
- el banco de Marlin
- puede pagarles una comisión
- 1170
- 01:14:22,027 --> 01:14:24,487
- cerca de 200 mil
- por ese paquete de hipotecas.
- 1171
- 01:14:24,571 --> 01:14:28,325
- Es una comisión muy alta por un paquete
- de hipotecas de un millón de dólares.
- 1172
- 01:14:28,408 --> 01:14:30,452
- Tal vez, pero es completamente legal.
- 1173
- 01:14:30,535 --> 01:14:32,454
- Reduce su inversión a dos terceras partes,
- 1174
- 01:14:32,537 --> 01:14:35,165
- el banco gana
- y nosotros seguimos prestándole a negros.
- 1175
- 01:14:35,248 --> 01:14:36,249
- Todos ganan.
- 1176
- 01:14:36,333 --> 01:14:37,918
- Suena muy bueno para ser verdad.
- 1177
- 01:14:38,293 --> 01:14:40,003
- Que lo revisen tus abogados.
- 1178
- 01:14:41,129 --> 01:14:43,840
- Mira, Matt, incluso si funciona,
- 1179
- 01:14:44,633 --> 01:14:48,011
- Joe tiene que estar en Los Ángeles
- supervisando nuestras propiedades
- 1180
- 01:14:48,511 --> 01:14:50,972
- y yo estoy aquí supervisándote a ti
- y al banco Mainland,
- 1181
- 01:14:51,056 --> 01:14:53,600
- al que ni siquiera puedo entrar
- por la puerta principal.
- 1182
- 01:14:54,684 --> 01:14:58,480
- No creo que sea el momento adecuado
- para comprar otro banco en Texas.
- 1183
- 01:14:58,563 --> 01:15:00,982
- No tendrías que hacerlo,
- sí me dejas dirigirlo.
- 1184
- 01:15:01,691 --> 01:15:02,734
- Realmente dirigirlo.
- 1185
- 01:15:05,862 --> 01:15:06,863
- Matt,
- 1186
- 01:15:07,697 --> 01:15:10,450
- no puedo hablar por Joe,
- pero no estoy cómodo con eso.
- 1187
- 01:15:11,576 --> 01:15:13,828
- Lamento interrumpir.
- 1188
- 01:15:13,954 --> 01:15:14,996
- ¿Quiere una?
- 1189
- 01:15:15,080 --> 01:15:16,164
- - No.
- - Está bien.
- 1190
- 01:15:26,258 --> 01:15:29,177
- Acordamos que yo sería socio
- del siguiente banco.
- 1191
- 01:15:29,261 --> 01:15:30,512
- Incluso está en el contrato.
- 1192
- 01:15:30,845 --> 01:15:33,265
- Hace tres meses no sabías
- una sola cosa sobre bancos.
- 1193
- 01:15:33,348 --> 01:15:34,808
- He aprendido mucho este tiempo.
- 1194
- 01:15:34,891 --> 01:15:37,185
- No es que no confíe en ti, sólo que...
- 1195
- 01:15:38,228 --> 01:15:39,229
- ¿Qué?
- 1196
- 01:15:40,230 --> 01:15:44,651
- Son 274 mil dólares
- del dinero de Joe y mío.
- 1197
- 01:15:45,485 --> 01:15:47,696
- Al menos deberíamos
- tener la palabra final, ¿no?
- 1198
- 01:15:51,950 --> 01:15:53,326
- Si no puedo ser mi propio jefe,
- 1199
- 01:15:53,410 --> 01:15:55,537
- entonces renunciaré
- y volveré a Los Ángeles.
- 1200
- 01:15:58,290 --> 01:16:00,750
- - ¿Nos estás chantajeando?
- - No.
- 1201
- 01:16:01,459 --> 01:16:02,586
- No, eso no es justo, Joe.
- 1202
- 01:16:02,669 --> 01:16:04,170
- Ustedes me han enseñado mucho.
- 1203
- 01:16:04,254 --> 01:16:05,672
- Quiero ser como ustedes.
- 1204
- 01:16:06,089 --> 01:16:07,257
- Un propietario.
- 1205
- 01:16:08,425 --> 01:16:09,801
- Lo que sea que decidan...
- 1206
- 01:16:11,303 --> 01:16:13,805
- en verdad agradezco
- todo lo que han hecho por mí.
- 1207
- 01:16:17,809 --> 01:16:20,061
- Dijiste que esto sería complicado.
- 1208
- 01:16:20,145 --> 01:16:24,232
- Lo que dije
- fue que esto era una mala idea.
- 1209
- 01:16:25,525 --> 01:16:29,029
- Después acepté el riesgo y aquí estamos.
- 1210
- 01:16:29,988 --> 01:16:33,575
- Ahora debemos comprarle a un niño
- con 90 días de experiencia bancaria
- 1211
- 01:16:33,658 --> 01:16:34,826
- su propio banco.
- 1212
- 01:16:36,703 --> 01:16:37,829
- Sin supervisor.
- 1213
- 01:16:45,754 --> 01:16:49,549
- Hola. Sólo quiero decirles que estoy
- emocionado por trabajar con ustedes.
- 1214
- 01:16:49,633 --> 01:16:51,676
- Haremos grandes cosas con este banco.
- 1215
- 01:16:51,760 --> 01:16:55,305
- Hacerlo crecer y al mismo tiempo
- ayudar a que la comunidad crezca.
- 1216
- 01:16:56,723 --> 01:16:58,433
- Mi puerta siempre estará abierta.
- 1217
- 01:16:58,642 --> 01:17:00,936
- Mostrémosle al público
- nuestro nuevo rostro.
- 1218
- 01:17:12,364 --> 01:17:15,033
- El doceavo préstamo del paquete
- es ese de allá.
- 1219
- 01:17:16,034 --> 01:17:18,286
- Otra hermosa casa
- en un vecindario de blancos.
- 1220
- 01:17:18,578 --> 01:17:19,746
- Dale un cinco.
- 1221
- 01:17:22,457 --> 01:17:23,667
- Gracias por hacer esto.
- 1222
- 01:17:25,627 --> 01:17:27,212
- ¿De qué otro modo voy a aprender?
- 1223
- 01:17:37,264 --> 01:17:38,265
- Ya déjalo.
- 1224
- 01:17:38,348 --> 01:17:40,642
- Ya no hay nadie que te vea limpiar.
- 1225
- 01:17:40,725 --> 01:17:43,728
- Cualquier cosa que hago,
- intento hacerlo lo mejor que puedo.
- 1226
- 01:17:46,982 --> 01:17:48,692
- Lamento que tengas que vestir así.
- 1227
- 01:17:49,776 --> 01:17:52,362
- Si ellos confiaran en mí,
- no tendrías que hacerlo.
- 1228
- 01:17:53,196 --> 01:17:54,739
- ¿Te molesta que esté aquí?
- 1229
- 01:17:57,534 --> 01:17:58,535
- Un poco.
- 1230
- 01:18:02,163 --> 01:18:04,374
- ¿Te molesta
- que quiera tener mi propio banco?
- 1231
- 01:18:07,168 --> 01:18:08,169
- Un poco.
- 1232
- 01:18:09,087 --> 01:18:10,130
- ¿En serio?
- 1233
- 01:18:12,382 --> 01:18:14,426
- Sabes que no nací teniendo dinero.
- 1234
- 01:18:15,093 --> 01:18:17,220
- Aprendí a fingir y ustedes me ayudaron.
- 1235
- 01:18:20,348 --> 01:18:21,391
- Me doy cuenta...
- 1236
- 01:18:22,350 --> 01:18:24,644
- que tenía que ser blanco
- para que funcionara.
- 1237
- 01:18:25,437 --> 01:18:26,563
- Y hombre.
- 1238
- 01:18:29,608 --> 01:18:30,650
- Sólo...
- 1239
- 01:18:32,235 --> 01:18:35,030
- quiero ser respetado
- por lo que he hecho por el negocio.
- 1240
- 01:18:37,199 --> 01:18:38,909
- El respeto es algo importante.
- 1241
- 01:18:39,576 --> 01:18:42,662
- A veces, la gente corre riesgos
- muy grandes para conseguirlo.
- 1242
- 01:18:43,914 --> 01:18:46,166
- Quiero que el banco tenga éxito
- tanto como tú.
- 1243
- 01:18:46,249 --> 01:18:47,626
- Quiero que tú tengas éxito.
- 1244
- 01:18:48,627 --> 01:18:50,837
- Y espero que no lo tomes a mal,
- 1245
- 01:18:51,838 --> 01:18:54,507
- pero entraste al negocio bancario
- hace tres meses.
- 1246
- 01:18:57,260 --> 01:18:58,428
- Igual que Bernard.
- 1247
- 01:19:08,980 --> 01:19:09,981
- Son seguros.
- 1248
- 01:19:10,065 --> 01:19:12,651
- Revisamos las propiedades
- que garantizan cada préstamo.
- 1249
- 01:19:13,026 --> 01:19:14,152
- Eso fue rápido.
- 1250
- 01:19:14,236 --> 01:19:18,073
- Sólo verifica que los documentos
- sean idénticos antes de entregar dinero.
- 1251
- 01:19:18,156 --> 01:19:19,157
- Sí, claro.
- 1252
- 01:19:19,241 --> 01:19:21,409
- Y contacta al abogado en Houston
- del que te hablé.
- 1253
- 01:19:21,493 --> 01:19:24,329
- He trabajado con él.
- O'Keefe. Michael O'Keefe. Confío en él.
- 1254
- 01:19:24,412 --> 01:19:25,872
- Ya lo hice. Dijo que estará ahí.
- 1255
- 01:19:25,997 --> 01:19:27,082
- Perfecto.
- 1256
- 01:19:27,499 --> 01:19:28,500
- Disculpe.
- 1257
- 01:19:29,376 --> 01:19:31,044
- Amigo, este lugar es fantástico.
- 1258
- 01:19:31,878 --> 01:19:33,880
- Voy a regresar en la mañana.
- 1259
- 01:19:33,964 --> 01:19:35,799
- NEGOCIO DE NEGROS
- 1260
- 01:19:35,882 --> 01:19:37,259
- Está bien.
- 1261
- 01:19:38,093 --> 01:19:39,928
- Haré que lo quiten cuanto antes.
- 1262
- 01:19:47,394 --> 01:19:48,562
- Bien.
- 1263
- 01:19:56,444 --> 01:19:58,864
- <i>Creo que su declaración
- estaba redactada con cautela.</i>
- 1264
- 01:19:58,947 --> 01:20:01,825
- <i>No me aseguraron
- que el Sr. Khrushchev o la Unión Soviética</i>
- 1265
- 01:20:01,908 --> 01:20:04,077
- <i>estuvieran fuera de la carrera espacial.</i>
- 1266
- 01:20:04,160 --> 01:20:05,161
- <i>Creo que...</i>
- 1267
- 01:20:05,245 --> 01:20:08,707
- Sr. Steiner, su abogado está por terminar
- de revisar el paquete de préstamos.
- 1268
- 01:20:08,790 --> 01:20:09,833
- Genial.
- 1269
- 01:20:16,464 --> 01:20:18,341
- - Avíseme si necesita algo.
- - Gracias.
- 1270
- 01:20:18,842 --> 01:20:21,428
- Gracias por hacer esto tan rápido.
- 1271
- 01:20:21,761 --> 01:20:23,555
- ¿Cómo se ven los préstamos subyacentes?
- 1272
- 01:20:23,638 --> 01:20:26,016
- Sólidos. Ya puede empezar
- a firmar los contratos.
- 1273
- 01:20:26,099 --> 01:20:27,100
- Estupendo.
- 1274
- 01:20:27,183 --> 01:20:29,519
- CRÉDITOS ASOCIADOS
- 1275
- 01:20:31,062 --> 01:20:33,189
- COMPRADOR: M. STEINER
- FIRMA: MATTHEW STEINER
- 1276
- 01:20:33,273 --> 01:20:34,566
- PAQUETE DE PRÉSTAMOS
- 1277
- 01:20:34,649 --> 01:20:36,860
- VALOR TOTAL $971213
- 1278
- 01:20:37,444 --> 01:20:38,820
- INICIALES: M S
- 1279
- 01:20:41,907 --> 01:20:43,825
- FIRMA AUTORIZADA
- 1280
- 01:20:50,207 --> 01:20:51,374
- - Hola.
- - Hola.
- 1281
- 01:20:54,377 --> 01:20:55,629
- Hola. ¿Cómo estás?
- 1282
- 01:20:55,712 --> 01:20:56,755
- Bien, ¿y tú?
- 1283
- 01:20:56,838 --> 01:20:58,089
- Bien.
- 1284
- 01:20:58,173 --> 01:20:59,216
- ¿Cómo te fue?
- 1285
- 01:21:00,300 --> 01:21:03,261
- Acabo de emitir un cheque
- por 971 mil dólares.
- 1286
- 01:21:04,095 --> 01:21:05,096
- Nunca había hecho eso.
- 1287
- 01:21:05,555 --> 01:21:07,057
- Eres un empresario nato.
- 1288
- 01:21:07,766 --> 01:21:09,351
- No lo sé, digo...
- 1289
- 01:21:09,893 --> 01:21:12,520
- díselo a la gente que invirtió
- en la autotienda de helados.
- 1290
- 01:21:12,604 --> 01:21:13,772
- Tenías 19.
- 1291
- 01:21:14,105 --> 01:21:16,525
- Sí, pero eran los ahorros de mi padre.
- 1292
- 01:21:16,608 --> 01:21:19,319
- No quiero perder
- el dinero de Bernard y Joe del mismo modo.
- 1293
- 01:21:19,402 --> 01:21:20,654
- Son afortunados de tenerte.
- 1294
- 01:21:20,737 --> 01:21:24,491
- No. Yo lo soy. Estoy aprendiendo
- de personas mucho más inteligentes que yo.
- 1295
- 01:21:25,158 --> 01:21:26,243
- Matt,
- 1296
- 01:21:26,326 --> 01:21:27,786
- no son más inteligentes que tú.
- 1297
- 01:21:28,245 --> 01:21:30,038
- Digo, no pueden serlo.
- 1298
- 01:21:31,581 --> 01:21:32,749
- Son mis amigos.
- 1299
- 01:21:34,376 --> 01:21:35,919
- Lo siento, yo no...
- 1300
- 01:21:36,002 --> 01:21:37,546
- - No.
- - Matt.
- 1301
- 01:21:37,879 --> 01:21:39,339
- No hables así.
- 1302
- 01:21:40,924 --> 01:21:41,967
- ¿Hola?
- 1303
- 01:21:42,717 --> 01:21:43,760
- Habla Florance.
- 1304
- 01:21:45,220 --> 01:21:49,224
- Hay cuatro clientes blancos
- que quieren retirar su dinero del banco
- 1305
- 01:21:49,307 --> 01:21:50,642
- porque creen que es propiedad
- 1306
- 01:21:50,725 --> 01:21:54,062
- de la Asociación Nacional
- para el Progreso de las Personas de Color.
- 1307
- 01:22:06,825 --> 01:22:08,493
- Estaba en la puerta de Mainland.
- 1308
- 01:22:08,577 --> 01:22:10,287
- EL BANCO ESTÁ CON LA NAACP
- 1309
- 01:22:10,370 --> 01:22:11,371
- Sutil.
- 1310
- 01:22:12,414 --> 01:22:16,126
- Cinco clientes blancos retiraron su dinero
- en los pasados dos días.
- 1311
- 01:22:16,501 --> 01:22:19,421
- Nueve fueron convencidos por Florance
- para que se quedaran.
- 1312
- 01:22:19,546 --> 01:22:20,547
- Apropiado.
- 1313
- 01:22:20,630 --> 01:22:25,260
- Considerando que quizá Florance
- fue quien esparció los rumores.
- 1314
- 01:22:25,343 --> 01:22:27,262
- ¿Qué? ¿Qué te hace decir eso?
- 1315
- 01:22:28,680 --> 01:22:30,640
- Te lo dije hace mucho, Bernard.
- 1316
- 01:22:30,932 --> 01:22:31,933
- No confío en la gente.
- 1317
- 01:22:32,684 --> 01:22:34,603
- Especialmente gente blanca. Lo recuerdo.
- 1318
- 01:22:34,686 --> 01:22:38,773
- No, dije que blanca y negra.
- 1319
- 01:22:38,857 --> 01:22:42,068
- La diferencia es que cuando
- una persona blanca te traiciona,
- 1320
- 01:22:42,152 --> 01:22:45,447
- sabe que cuenta con otros blancos
- que ignorarán la situación.
- 1321
- 01:22:45,530 --> 01:22:48,783
- Y saber eso saca lo peor de las personas.
- 1322
- 01:22:50,035 --> 01:22:53,371
- ¿Cómo puedes ser tan pesimista
- y todavía levantarte cada mañana?
- 1323
- 01:22:54,456 --> 01:22:56,917
- Hasta un juego amañado es divertido,
- Bernard.
- 1324
- 01:23:06,718 --> 01:23:07,719
- ¿Matt Steiner?
- 1325
- 01:23:08,553 --> 01:23:09,721
- Sí.
- 1326
- 01:23:09,804 --> 01:23:12,766
- Soy inspector de la oficina
- del Contralor de la Moneda.
- 1327
- 01:23:14,643 --> 01:23:15,810
- ¿En qué puedo ayudarlo?
- 1328
- 01:23:24,694 --> 01:23:25,695
- ¿Hola?
- 1329
- 01:23:25,779 --> 01:23:27,989
- Un inspector de bancos federales
- acaba de irse.
- 1330
- 01:23:28,073 --> 01:23:29,658
- <i>Pensé que iría hasta el próximo mes.</i>
- 1331
- 01:23:29,741 --> 01:23:31,493
- En Marlin, no en Mainland.
- 1332
- 01:23:33,828 --> 01:23:34,913
- ¿Qué dijo?
- 1333
- 01:23:35,830 --> 01:23:38,458
- Que sacara los registros importantes.
- Volverá en una hora.
- 1334
- 01:23:39,834 --> 01:23:40,835
- Mierda.
- 1335
- 01:23:42,963 --> 01:23:45,423
- - Esto no es coincidencia.
- - Matt no está listo.
- 1336
- 01:23:45,507 --> 01:23:47,884
- - ¿Cómo podría estarlo?
- - Va a cometer un error.
- 1337
- 01:23:47,968 --> 01:23:49,177
- No podemos permitirlo.
- 1338
- 01:23:49,261 --> 01:23:53,098
- Tendría que estar sentado a su lado
- todo el tiempo para poder evitarlo.
- 1339
- 01:23:53,181 --> 01:23:55,267
- Y no puedo hacer eso, ¿verdad?
- 1340
- 01:23:55,350 --> 01:23:57,269
- Puedes hacer algo similar.
- 1341
- 01:23:59,604 --> 01:24:01,189
- Tiene que haber otra forma.
- 1342
- 01:24:04,025 --> 01:24:06,695
- Joe no tiene problema con ponerse
- un uniforme de chofer.
- 1343
- 01:24:06,778 --> 01:24:09,447
- Joe nació con un pan debajo del brazo.
- 1344
- 01:24:09,531 --> 01:24:11,116
- Para él es como jugar a disfrazarse.
- 1345
- 01:24:11,199 --> 01:24:13,827
- Yo no. Yo ni siquiera tenía qué comer.
- 1346
- 01:24:13,910 --> 01:24:16,663
- ¿Cuántas veces he usado este uniforme
- para ayudar al negocio?
- 1347
- 01:24:16,746 --> 01:24:17,789
- Tú eres...
- 1348
- 01:24:18,206 --> 01:24:19,708
- - ¿Mujer?
- - Sí.
- 1349
- 01:24:21,960 --> 01:24:22,961
- Te amo, Bernard,
- 1350
- 01:24:23,044 --> 01:24:25,380
- ¿pero en qué se diferencia eso
- de que un blanco te diga
- 1351
- 01:24:25,463 --> 01:24:28,800
- que no debería preocuparte un abuso
- a tu dignidad porque eres negro?
- 1352
- 01:25:28,151 --> 01:25:31,154
- Debiste escoger la limusina
- cuando tuviste la oportunidad.
- 1353
- 01:25:31,780 --> 01:25:34,533
- No me gusta lo que las gorras le hacen
- a la forma de mi cara.
- 1354
- 01:25:35,242 --> 01:25:36,868
- Hiciste una broma de verdad.
- 1355
- 01:25:36,952 --> 01:25:38,954
- ¿Qué más puedo hacer en esta situación?
- 1356
- 01:25:40,747 --> 01:25:43,375
- Cuando te das cuenta
- cómo funciona la vida realmente,
- 1357
- 01:25:44,292 --> 01:25:45,794
- no queda de otra más que reírse.
- 1358
- 01:25:49,589 --> 01:25:51,967
- ¿Seguro que no quiere un café u otra cosa?
- 1359
- 01:25:52,050 --> 01:25:53,051
- No, gracias.
- 1360
- 01:25:53,134 --> 01:25:54,678
- ¿Agua fría, quizá?
- 1361
- 01:25:54,928 --> 01:25:56,638
- ¿Al cierre de la jornada del viernes,
- 1362
- 01:25:56,721 --> 01:25:59,182
- el número total de préstamos morosos
- de más de 60 días
- 1363
- 01:25:59,266 --> 01:26:00,517
- estaba por debajo del 5%?
- 1364
- 01:26:01,935 --> 01:26:04,396
- - Sí.
- - ¿Cuál era el porcentaje exacto?
- 1365
- 01:26:07,190 --> 01:26:08,441
- Tres por ciento.
- 1366
- 01:26:17,909 --> 01:26:21,496
- Estamos hablando
- de información confidencial.
- 1367
- 01:26:21,955 --> 01:26:23,874
- Seguro que el conserje no lo entendería.
- 1368
- 01:26:23,957 --> 01:26:25,125
- Alguien más podría.
- 1369
- 01:26:29,504 --> 01:26:31,089
- Explíqueme esta transacción.
- 1370
- 01:26:31,756 --> 01:26:33,550
- Es un paquete de préstamos que compramos
- 1371
- 01:26:33,633 --> 01:26:36,219
- para aumentar nuestra relación
- entre préstamo y capital.
- 1372
- 01:26:37,888 --> 01:26:38,889
- Está en problemas.
- 1373
- 01:26:41,725 --> 01:26:43,560
- Puedo leer la descripción yo mismo.
- 1374
- 01:26:43,643 --> 01:26:49,900
- Me intriga este cargo relacionado:
- 189 mil 186 dólares con cuatro centavos
- 1375
- 01:26:49,983 --> 01:26:52,277
- a la Compañía Nacional
- Hipotecaria de Valley.
- 1376
- 01:26:52,777 --> 01:26:54,404
- No hay descripción de eso.
- 1377
- 01:26:54,988 --> 01:26:56,740
- Es el honorario del intermediario.
- 1378
- 01:26:58,116 --> 01:27:00,785
- ¿Ciento ochenta y nueve mil dólares
- como comisión
- 1379
- 01:27:00,869 --> 01:27:04,456
- por un paquete de préstamos
- de 971 mil dólares
- 1380
- 01:27:05,040 --> 01:27:07,250
- en la oficina
- de un intermediario en Houston?
- 1381
- 01:27:07,876 --> 01:27:09,252
- Es una comisión bastante alta.
- 1382
- 01:27:09,836 --> 01:27:14,257
- No, 19.5%, pero eso incluye el pago
- de consultas futuras.
- 1383
- 01:27:14,841 --> 01:27:16,635
- Es un acuerdo extraño.
- 1384
- 01:27:16,718 --> 01:27:18,136
- ¿El Sr. Garrett y el Sr. Morris?
- 1385
- 01:27:18,220 --> 01:27:20,430
- ¿Eso es algo que deba preocuparle?
- 1386
- 01:27:20,513 --> 01:27:23,099
- ¿No está aquí para asegurarse
- de que mi banco está en regla?
- 1387
- 01:27:23,975 --> 01:27:25,936
- Bien, vayamos con los préstamos.
- 1388
- 01:27:26,895 --> 01:27:30,857
- Usted pagó 971 mil 213 dólares
- por estos préstamos.
- 1389
- 01:27:30,941 --> 01:27:33,276
- Los tiene contabilizados como tales
- en el registro.
- 1390
- 01:27:33,360 --> 01:27:34,653
- Sí, claro.
- 1391
- 01:27:34,736 --> 01:27:38,114
- Muéstreme la metodología que utilizó
- para justificarlo.
- 1392
- 01:27:39,699 --> 01:27:41,076
- Contraté a un experto para eso.
- 1393
- 01:27:41,159 --> 01:27:42,202
- Que venga, por favor.
- 1394
- 01:27:44,538 --> 01:27:45,705
- No se encuentra hoy.
- 1395
- 01:27:50,585 --> 01:27:53,296
- Pero puedo revisar sus archivos.
- 1396
- 01:27:53,797 --> 01:27:54,923
- Por favor.
- 1397
- 01:28:08,895 --> 01:28:12,691
- Quiere saber la metodología que usamos
- para valuar los préstamos del paquete.
- 1398
- 01:28:12,774 --> 01:28:13,775
- De acuerdo.
- 1399
- 01:28:14,568 --> 01:28:15,569
- Pon atención.
- 1400
- 01:28:16,611 --> 01:28:18,655
- Es una ecuación estándar de valor actual.
- 1401
- 01:28:19,573 --> 01:28:22,659
- Este es el plan de mensualidades
- de un préstamo individual.
- 1402
- 01:28:22,742 --> 01:28:25,370
- Ahora, ajústalo
- con el factor de riesgo de incumplimiento.
- 1403
- 01:28:25,453 --> 01:28:27,539
- El estándar es de 5% en Texas.
- 1404
- 01:28:27,998 --> 01:28:28,999
- Eso fue lo que usé.
- 1405
- 01:28:30,041 --> 01:28:31,167
- Dame la hoja.
- 1406
- 01:28:31,251 --> 01:28:33,086
- No puedes regresar con esa hoja.
- 1407
- 01:28:33,169 --> 01:28:34,546
- Tiene la letra de Bernard.
- 1408
- 01:28:34,629 --> 01:28:35,881
- - Memorízalo.
- - No puedo.
- 1409
- 01:28:35,964 --> 01:28:38,133
- Claro que sí.
- Tienes una excelente memoria.
- 1410
- 01:28:38,216 --> 01:28:39,217
- Estoy muy nervioso.
- 1411
- 01:28:39,301 --> 01:28:40,302
- Escucha.
- 1412
- 01:28:40,385 --> 01:28:43,305
- Si fallas esta prueba,
- él cancelará esos préstamos
- 1413
- 01:28:43,388 --> 01:28:45,098
- y amenazará la estabilidad del banco.
- 1414
- 01:28:45,223 --> 01:28:46,224
- Tu banco.
- 1415
- 01:28:46,641 --> 01:28:47,726
- Este es tu banco, Matt.
- 1416
- 01:28:47,809 --> 01:28:50,228
- Así que contrólate y ve a salvarlo.
- 1417
- 01:28:52,105 --> 01:28:53,732
- Bien, déjame verlo una vez más.
- 1418
- 01:28:59,279 --> 01:29:02,449
- Bien, tengo la metodología.
- 1419
- 01:29:02,532 --> 01:29:03,617
- Luego vemos eso.
- 1420
- 01:29:03,700 --> 01:29:06,703
- Encontré problemas con los préstamos
- individuales cuando se fue.
- 1421
- 01:29:06,995 --> 01:29:09,122
- Valué esos préstamos con cautela.
- 1422
- 01:29:09,623 --> 01:29:10,832
- No hicimos nada malo.
- 1423
- 01:29:11,166 --> 01:29:14,377
- Quieren cerrarnos
- y tienen muchas formas de hacerlo.
- 1424
- 01:29:14,794 --> 01:29:16,880
- "¿Cinco por ciento
- de tasa de incumplimiento?
- 1425
- 01:29:17,672 --> 01:29:20,175
- Joder. ¿Y si hay una sequía?
- 1426
- 01:29:20,258 --> 01:29:22,594
- Ustedes, negros,
- tienen que valuar los préstamos
- 1427
- 01:29:22,719 --> 01:29:26,598
- suponiendo que habrá una sequía
- en cada generación.
- 1428
- 01:29:27,265 --> 01:29:30,477
- Veinticinco por ciento
- de tasa de incumplimiento para ustedes".
- 1429
- 01:29:31,728 --> 01:29:34,231
- Este préstamo
- deberá cancelarse de inmediato.
- 1430
- 01:29:35,398 --> 01:29:36,733
- Y este.
- 1431
- 01:29:37,150 --> 01:29:39,110
- Y este.
- 1432
- 01:29:39,194 --> 01:29:41,238
- ¿Por qué? ¿Cuál es el problema?
- 1433
- 01:29:41,321 --> 01:29:43,198
- Ese es un préstamo por 21 mil dólares.
- 1434
- 01:29:43,323 --> 01:29:45,867
- Su cuenta de capital
- es de 200 mil dólares.
- 1435
- 01:29:45,951 --> 01:29:46,952
- De acuerdo.
- 1436
- 01:29:49,162 --> 01:29:51,414
- No entiende por qué eso es un problema,
- ¿cierto?
- 1437
- 01:29:52,958 --> 01:29:55,085
- La Ley Bancaria Nacional estipula
- 1438
- 01:29:55,168 --> 01:29:57,462
- que ningún banco
- debe tener un sólo préstamo
- 1439
- 01:29:57,546 --> 01:29:59,881
- que exceda el 10% de capital social.
- 1440
- 01:30:00,006 --> 01:30:02,092
- O 20 mil dólares en este caso.
- 1441
- 01:30:03,176 --> 01:30:04,177
- Cierto.
- 1442
- 01:30:07,597 --> 01:30:09,307
- Bien, pero este es sólo de cuatro mil.
- 1443
- 01:30:09,391 --> 01:30:11,601
- Es por un periodo de 25 años.
- Igual que este.
- 1444
- 01:30:13,103 --> 01:30:15,981
- Un banco de este tamaño
- está limitado a periodos de 20 años.
- 1445
- 01:30:16,773 --> 01:30:20,902
- Este préstamo parece ser legal,
- pero tiene tres meses de incumplimiento.
- 1446
- 01:30:21,820 --> 01:30:24,739
- No le exigiré que lo venda,
- pero voy a clasificarlo.
- 1447
- 01:30:24,823 --> 01:30:27,158
- Reduciré el valor en sus registros un 40%
- 1448
- 01:30:27,242 --> 01:30:29,828
- como consecuencia
- del elevado riesgo de incumplimiento.
- 1449
- 01:30:35,417 --> 01:30:38,169
- Un momento. Ahora vuelvo.
- 1450
- 01:30:43,592 --> 01:30:45,760
- ¿Cómo terminaron estos préstamos
- en el paquete?
- 1451
- 01:30:45,844 --> 01:30:47,596
- - No sé.
- - Inaceptable.
- 1452
- 01:30:47,679 --> 01:30:49,681
- Revisé cada préstamo individual, Matt.
- 1453
- 01:30:49,764 --> 01:30:52,642
- Ninguno era de más de 20 mil dólares.
- Ninguno pasaba los 20 años.
- 1454
- 01:30:52,726 --> 01:30:54,936
- ¿Revisaste los préstamos cuando firmaste?
- 1455
- 01:30:55,604 --> 01:30:57,689
- ¿Revisaste los malditos préstamos?
- 1456
- 01:30:57,772 --> 01:30:59,900
- Sí, los revisé. Tal vez no con cuidado.
- 1457
- 01:30:59,983 --> 01:31:00,984
- Leí la primera hoja.
- 1458
- 01:31:01,067 --> 01:31:02,194
- Increíble.
- 1459
- 01:31:02,736 --> 01:31:04,404
- No pueden mentir en la primera hoja.
- 1460
- 01:31:04,529 --> 01:31:07,073
- Matt, no hay ningún tipo de restricción.
- 1461
- 01:31:07,157 --> 01:31:08,158
- ¿Qué?
- 1462
- 01:31:08,241 --> 01:31:10,952
- No hay nada sobre restricciones
- de préstamos individuales,
- 1463
- 01:31:11,036 --> 01:31:12,537
- cantidades o periodos.
- 1464
- 01:31:12,704 --> 01:31:13,955
- Todos son promedios.
- 1465
- 01:31:15,165 --> 01:31:16,291
- No mintieron.
- 1466
- 01:31:16,374 --> 01:31:18,543
- Sólo escondieron información
- en los promedios.
- 1467
- 01:31:18,627 --> 01:31:20,712
- ¿Cómo diablos no vio eso nuestro abogado?
- 1468
- 01:31:21,379 --> 01:31:23,423
- - No contraté a O'Keefe.
- - ¿Qué?
- 1469
- 01:31:23,506 --> 01:31:26,218
- Bernard hizo todo tan rápido
- que adelanté la fecha de compra.
- 1470
- 01:31:26,301 --> 01:31:28,136
- O'Keefe no podía. Contraté a alguien más.
- 1471
- 01:31:28,220 --> 01:31:29,804
- - ¿Cómo lo encontraste?
- - Pregunté.
- 1472
- 01:31:29,888 --> 01:31:32,098
- ¿Preguntaste? Preguntó.
- ¿Eso qué significa?
- 1473
- 01:31:32,182 --> 01:31:34,935
- Te dijimos que no estabas listo
- para tener tu propio banco.
- 1474
- 01:31:35,060 --> 01:31:36,937
- Nos presionaste y aquí estamos.
- 1475
- 01:31:38,688 --> 01:31:43,318
- ¿Exactamente a quién le preguntaste
- por este abogado?
- 1476
- 01:31:45,737 --> 01:31:46,738
- ¿A quién, Matt?
- 1477
- 01:31:47,948 --> 01:31:48,990
- A Florance.
- 1478
- 01:31:49,658 --> 01:31:50,742
- ¿Florance?
- 1479
- 01:31:51,368 --> 01:31:52,911
- ¿Le preguntaste a Florance?
- 1480
- 01:31:54,120 --> 01:31:56,498
- Cambió las malditas hipotecas.
- 1481
- 01:31:56,581 --> 01:31:57,791
- ¿Por qué lo haría?
- 1482
- 01:31:57,874 --> 01:31:59,251
- Para cerrar Marlin.
- 1483
- 01:31:59,334 --> 01:32:03,046
- ¡Y la peor parte es que tuve que enterarme
- aquí con este ridículo atuendo
- 1484
- 01:32:03,129 --> 01:32:04,297
- de que tú lo ayudaste!
- 1485
- 01:32:04,381 --> 01:32:05,924
- No, eso debe ser ilegal, ¿cierto?
- 1486
- 01:32:07,008 --> 01:32:08,510
- ¿Qué gana con eso, de todos modos?
- 1487
- 01:32:08,593 --> 01:32:10,011
- Ventaja.
- 1488
- 01:32:10,095 --> 01:32:12,305
- Sobre nosotros en Mainland.
- 1489
- 01:32:13,139 --> 01:32:14,891
- O tal vez sólo vernos fallar.
- 1490
- 01:32:24,192 --> 01:32:26,945
- Tenemos que vender 27 préstamos malos
- en una semana
- 1491
- 01:32:27,612 --> 01:32:30,031
- y cubrir todas las reducciones nosotros.
- 1492
- 01:32:31,199 --> 01:32:33,076
- Perderemos 300 mil dólares
- 1493
- 01:32:33,159 --> 01:32:36,663
- a menos de que Matt Steiner
- haga de Marlin el banco más exitoso
- 1494
- 01:32:36,788 --> 01:32:38,331
- en la historia de Texas.
- 1495
- 01:32:41,877 --> 01:32:43,670
- O podrías dejar que lo cierren.
- 1496
- 01:32:45,922 --> 01:32:47,382
- Matt ocasionó esto, no tú.
- 1497
- 01:32:47,465 --> 01:32:49,593
- No, fui yo.
- 1498
- 01:32:50,427 --> 01:32:54,097
- Cuando pensé que era lo bastante listo
- como para encargarme de todo esto.
- 1499
- 01:32:54,890 --> 01:32:55,932
- Joe me lo advirtió.
- 1500
- 01:32:57,058 --> 01:32:58,059
- Tú me lo advertiste.
- 1501
- 01:33:00,520 --> 01:33:02,522
- Papá me lo advirtió cuando yo tenía 13.
- 1502
- 01:33:07,027 --> 01:33:10,488
- Si fuera fácil, alguien más
- ya lo habría hecho hace mucho tiempo.
- 1503
- 01:33:16,286 --> 01:33:18,121
- ¿Simplemente se van a ir?
- 1504
- 01:33:18,663 --> 01:33:20,290
- Es lo más racional que se puede hacer.
- 1505
- 01:33:20,582 --> 01:33:21,750
- Podemos demandarlos.
- 1506
- 01:33:21,833 --> 01:33:25,170
- Firmaste un documento
- aceptando que sabías lo que comprabas.
- 1507
- 01:33:25,253 --> 01:33:27,172
- El abogado me engañó. Podemos demandarlo.
- 1508
- 01:33:27,255 --> 01:33:29,341
- Tal vez tú puedas, Matt, pero nosotros no.
- 1509
- 01:33:29,966 --> 01:33:32,677
- Bernard y yo no ganaríamos ese caso,
- no en Texas.
- 1510
- 01:33:33,220 --> 01:33:36,264
- Además, Marlin ya habrá cerrado
- para entonces.
- 1511
- 01:33:36,431 --> 01:33:39,059
- No perderé a Marlin.
- Tiene que haber algo que se pueda hacer.
- 1512
- 01:33:39,142 --> 01:33:40,143
- Lo siento, Matt.
- 1513
- 01:33:40,227 --> 01:33:43,271
- Sé que era tu bebé,
- pero necesito que te enfoques en Mainland.
- 1514
- 01:33:45,482 --> 01:33:46,483
- ¿Cómo?
- 1515
- 01:33:46,608 --> 01:33:47,984
- Vigila a Florance.
- 1516
- 01:33:48,068 --> 01:33:50,195
- Asegúrate de que cuando entre gente blanca
- 1517
- 01:33:50,278 --> 01:33:52,614
- vean a un blanco
- en la oficina del presidente
- 1518
- 01:33:52,697 --> 01:33:54,491
- para que no retiren su dinero.
- 1519
- 01:34:15,345 --> 01:34:16,555
- Residencia Garrett.
- 1520
- 01:34:17,097 --> 01:34:19,224
- Sí, aquí está. Un momento.
- 1521
- 01:34:19,724 --> 01:34:21,184
- Joe, es para ti.
- 1522
- 01:34:23,353 --> 01:34:24,521
- Sí, habla Joe.
- 1523
- 01:34:24,604 --> 01:34:25,605
- No te enteraste por mí,
- 1524
- 01:34:25,689 --> 01:34:29,109
- pero tengo un amigo en la oficina
- del Contralor que se preocupa por mí.
- 1525
- 01:34:29,776 --> 01:34:31,695
- Ayer llamó para decirme que Matt Steiner
- 1526
- 01:34:31,778 --> 01:34:34,531
- quitó todos los préstamos a vender
- de los registros de Marlin.
- 1527
- 01:34:34,614 --> 01:34:35,615
- No importa,
- 1528
- 01:34:35,699 --> 01:34:38,076
- porque decidimos no invertir más ahí,
- de todos modos.
- 1529
- 01:34:38,159 --> 01:34:39,828
- Al valor nominal. Sin descuento.
- 1530
- 01:34:39,911 --> 01:34:43,081
- Lo que significa que Marlin
- no tiene deudas, es totalmente solvente...
- 1531
- 01:34:43,748 --> 01:34:45,041
- sin capital de ustedes.
- 1532
- 01:34:46,042 --> 01:34:49,296
- ¿Quién diablos pagaría el valor nominal
- de esos malditos préstamos?
- 1533
- 01:34:49,921 --> 01:34:51,882
- El banco Mainland en Willis, Texas.
- 1534
- 01:34:51,965 --> 01:34:53,049
- ¿Qué dijiste?
- 1535
- 01:34:53,592 --> 01:34:55,427
- ¡Hijo de puta!
- 1536
- 01:35:18,909 --> 01:35:20,243
- ¿Qué diablos estás haciendo?
- 1537
- 01:35:20,327 --> 01:35:21,912
- ¿Hiciste que Mainland pagara
- 1538
- 01:35:21,995 --> 01:35:24,748
- por los préstamos que los federales
- te dijeron que vendieras?
- 1539
- 01:35:24,831 --> 01:35:25,832
- Es temporal.
- 1540
- 01:35:25,916 --> 01:35:28,168
- - Es fraude.
- - No, si los clasificamos diferente...
- 1541
- 01:35:28,251 --> 01:35:31,129
- Si continúas con esto,
- terminarás con ambos bancos, Matt.
- 1542
- 01:35:31,838 --> 01:35:32,964
- Trae los registros.
- 1543
- 01:35:33,632 --> 01:35:36,509
- - ¿No deberíamos esperar...?
- - Trae los malditos registros.
- 1544
- 01:35:54,945 --> 01:35:57,113
- Lo único que hice fue transferir...
- 1545
- 01:35:57,197 --> 01:35:59,574
- ¿Matthew Steiner,
- presidente del banco Mainland?
- 1546
- 01:36:00,784 --> 01:36:01,785
- - Sí.
- - Soy Norman Dunn,
- 1547
- 01:36:01,868 --> 01:36:04,788
- contralor adjunto de la Moneda
- del distrito sur.
- 1548
- 01:36:04,871 --> 01:36:08,124
- El Departamento del Tesoro revocó
- la licencia de Mainland para operar.
- 1549
- 01:36:08,208 --> 01:36:12,003
- Su banco entrará en suspensión de pagos
- de acuerdo con la Ley Bancaria Nacional.
- 1550
- 01:36:12,087 --> 01:36:14,214
- Él es el Sr. Amos de la FDIC.
- 1551
- 01:36:14,297 --> 01:36:16,716
- Sr. Steiner, está despedido.
- 1552
- 01:36:16,800 --> 01:36:18,510
- Voy a escoltarlo fuera del edificio.
- 1553
- 01:36:18,593 --> 01:36:20,595
- Por favor, deje los registros donde están.
- 1554
- 01:36:22,973 --> 01:36:24,182
- Damas y caballeros,
- 1555
- 01:36:24,266 --> 01:36:28,311
- el Departamento del Tesoro de EE.UU.
- Cierra este banco hasta nuevo aviso.
- 1556
- 01:36:28,395 --> 01:36:30,355
- Todos los depósitos
- de hasta 10 mil dólares
- 1557
- 01:36:30,438 --> 01:36:32,524
- están asegurados por el gobierno federal.
- 1558
- 01:36:32,607 --> 01:36:36,403
- Una vez que la FDIC revise los registros,
- su dinero les será devuelto.
- 1559
- 01:36:36,903 --> 01:36:38,822
- El edificio queda cerrado al público.
- 1560
- 01:36:38,905 --> 01:36:40,991
- Debemos pedirles que salgan.
- 1561
- 01:36:50,667 --> 01:36:53,211
- Lo lamento tanto.
- Creí que podía salvar ambos...
- 1562
- 01:36:53,295 --> 01:36:54,337
- Fuera de mi vista.
- 1563
- 01:36:55,088 --> 01:36:57,215
- - ¿Bernard Garrett y Joseph Morris?
- - Sí.
- 1564
- 01:36:57,299 --> 01:36:59,134
- - FBI. Están bajo arresto.
- - ¿Por qué?
- 1565
- 01:36:59,217 --> 01:37:00,302
- De frente a la pared.
- 1566
- 01:37:00,385 --> 01:37:02,429
- No. ¿Por qué? ¿Qué hicimos que sea ilegal?
- 1567
- 01:37:02,512 --> 01:37:03,972
- - El juez se lo dirá.
- - Que se joda.
- 1568
- 01:37:04,055 --> 01:37:05,849
- - Dígame qué hicimos.
- - Bernard.
- 1569
- 01:37:05,932 --> 01:37:07,183
- - ¿De qué se queja?
- - Ya veo.
- 1570
- 01:37:07,267 --> 01:37:10,061
- Un negro genera algo de dinero
- y está bien mientras sea para él,
- 1571
- 01:37:10,145 --> 01:37:12,397
- pero si intenta apoyar a otros,
- es intolerable.
- 1572
- 01:37:12,480 --> 01:37:14,149
- Esto está pasando, Sr. Garrett.
- 1573
- 01:37:14,232 --> 01:37:15,817
- La pregunta que debe hacerse
- 1574
- 01:37:15,901 --> 01:37:17,944
- es si quiere salir lastimado
- por resistirse.
- 1575
- 01:37:18,278 --> 01:37:20,280
- - ¡No lo toques!
- - ¡Bernard, no!
- 1576
- 01:37:25,285 --> 01:37:26,286
- Vamos.
- 1577
- 01:37:36,922 --> 01:37:40,091
- <i>Los cargos estatales bancarios
- han sido retirados.</i>
- 1578
- 01:37:40,175 --> 01:37:43,845
- Los cargos federales,
- sin embargo, siguen en pie.
- 1579
- 01:37:44,679 --> 01:37:48,433
- Yo siento que esto se trata
- de un asunto político.
- 1580
- 01:37:48,808 --> 01:37:50,477
- Si jugamos bien nuestras cartas,
- 1581
- 01:37:50,977 --> 01:37:53,521
- podríamos conseguir
- que esos cargos también se retiren.
- 1582
- 01:37:53,813 --> 01:37:55,148
- ¿Cómo qué asunto político?
- 1583
- 01:37:55,357 --> 01:37:57,526
- El senador John McClellan de Arkansas
- 1584
- 01:37:57,609 --> 01:38:01,655
- organizará audiencias sobre bancos
- financiados por el gobierno federal.
- 1585
- 01:38:01,738 --> 01:38:07,244
- El objetivo parece ser criticar
- la llamada "escasa supervisión"
- 1586
- 01:38:07,327 --> 01:38:09,496
- que el Departamento del Tesoro proporciona
- 1587
- 01:38:09,746 --> 01:38:13,708
- para justificar que su comité
- expanda su jurisdicción.
- 1588
- 01:38:13,792 --> 01:38:16,711
- De ese modo, asegurando un flujo constante
- 1589
- 01:38:16,795 --> 01:38:18,129
- de donaciones para la campaña
- 1590
- 01:38:18,213 --> 01:38:20,757
- y favores de la industria bancaria.
- 1591
- 01:38:21,049 --> 01:38:22,884
- ¿Eso qué tiene que ver conmigo?
- 1592
- 01:38:22,968 --> 01:38:25,011
- ¿Quieres la versión oficial o no oficial?
- 1593
- 01:38:26,388 --> 01:38:27,389
- La no oficial.
- 1594
- 01:38:27,514 --> 01:38:29,266
- "Tenemos que cambiar las leyes.
- 1595
- 01:38:29,349 --> 01:38:30,642
- ¡Y rápido!
- 1596
- 01:38:30,767 --> 01:38:35,313
- O negros como esos pueden ser dueños
- de bancos y dar préstamos a otros negros".
- 1597
- 01:38:35,397 --> 01:38:36,398
- Eso.
- 1598
- 01:38:37,399 --> 01:38:39,067
- Por el lado bueno, Bernard,
- 1599
- 01:38:39,150 --> 01:38:42,904
- ya que encajamos tan bien
- en las garras de McClellan,
- 1600
- 01:38:43,405 --> 01:38:45,907
- el país entero está hablando
- de cómo dos negros
- 1601
- 01:38:45,991 --> 01:38:47,868
- se las arreglaron para comprar dos bancos
- 1602
- 01:38:47,951 --> 01:38:52,080
- llenos de dinero de blancos en Texas
- para prestarlo a otros negros.
- 1603
- 01:38:52,455 --> 01:38:55,792
- Creí que McClellan fue de los primeros
- en enfrentarse al macartismo.
- 1604
- 01:38:55,876 --> 01:38:56,877
- Lo fue.
- 1605
- 01:38:56,960 --> 01:38:59,045
- Entonces debe ser un hombre decente,
- ¿cierto?
- 1606
- 01:39:02,173 --> 01:39:06,219
- Sabes, Bernard, no tengo la habilidad
- de ver el alma de un hombre,
- 1607
- 01:39:07,429 --> 01:39:09,055
- pero te diré una cosa...
- 1608
- 01:39:09,639 --> 01:39:12,183
- él quiere establecer una postura
- con estas audiencias.
- 1609
- 01:39:12,267 --> 01:39:14,185
- Y si tú quieres ayudarlo a que lo haga,
- 1610
- 01:39:14,769 --> 01:39:19,733
- dudo mucho que vayas a tener algún
- problema con algún tipo de cargo criminal.
- 1611
- 01:39:21,860 --> 01:39:23,570
- ¿Y dónde entra Matt en todo esto?
- 1612
- 01:39:23,653 --> 01:39:26,364
- Esa es una buena pregunta.
- 1613
- 01:39:35,498 --> 01:39:37,209
- Mi abogado no quiere que esté aquí.
- 1614
- 01:39:38,043 --> 01:39:40,962
- Entonces tu abogado
- no se preocupa por tus intereses, Matt.
- 1615
- 01:39:41,338 --> 01:39:44,132
- Porque podríamos llegar a un acuerdo
- que podría salvar tu vida.
- 1616
- 01:39:44,216 --> 01:39:45,342
- ¿Cómo exactamente?
- 1617
- 01:39:46,593 --> 01:39:47,594
- ¿Van a...
- 1618
- 01:39:48,178 --> 01:39:50,597
- devolverme mi dinero? ¿Mi casa?
- 1619
- 01:39:51,681 --> 01:39:52,891
- Difícilmente,
- 1620
- 01:39:52,974 --> 01:39:55,060
- pero puedo otorgarte inmunidad.
- 1621
- 01:39:55,518 --> 01:39:57,646
- Y tal vez evites ser llamado a declarar
- 1622
- 01:39:58,271 --> 01:40:01,024
- por mentirle al público
- en 23 ocasiones distintas
- 1623
- 01:40:01,107 --> 01:40:04,194
- sobre los verdaderos dueños
- de los bancos Mainland y Marlin.
- 1624
- 01:40:05,195 --> 01:40:08,114
- Valuar fraudulentamente
- los préstamos en esos bancos.
- 1625
- 01:40:09,157 --> 01:40:13,286
- Transferir ilegalmente dichos préstamos
- entre los bancos en cuestión.
- 1626
- 01:40:16,873 --> 01:40:18,416
- Es una historia fácil de contar.
- 1627
- 01:40:18,917 --> 01:40:22,128
- Cómo estos dos hombres te manipularon,
- 1628
- 01:40:23,255 --> 01:40:24,881
- te usaron para ganar dinero
- 1629
- 01:40:24,965 --> 01:40:27,509
- engañando a la gente
- para que pensaran que tú eras el jefe,
- 1630
- 01:40:27,592 --> 01:40:30,971
- cuando en realidad eran dos negros
- los que estaban a cargo.
- 1631
- 01:40:32,931 --> 01:40:35,350
- Pero ellos no me obligaron
- a hacer lo que hice.
- 1632
- 01:40:36,309 --> 01:40:37,978
- Fueron cuidadosos con la ley.
- 1633
- 01:40:38,061 --> 01:40:40,522
- No encontrará evidencia
- de que cometieron un crimen.
- 1634
- 01:40:40,814 --> 01:40:42,899
- Esa es la cuestión
- con los crímenes bancarios,
- 1635
- 01:40:43,775 --> 01:40:45,735
- siempre hay un elemento subjetivo.
- 1636
- 01:40:46,820 --> 01:40:47,863
- Ahora,
- 1637
- 01:40:48,488 --> 01:40:51,157
- estos dos negros ganaron...
- 1638
- 01:40:52,909 --> 01:40:55,704
- 189 mil dólares entre los dos
- 1639
- 01:40:56,705 --> 01:40:59,708
- de una compra
- de 971 mil dólares de hipotecas
- 1640
- 01:40:59,791 --> 01:41:02,544
- que en realidad valían 663 mil.
- 1641
- 01:41:02,627 --> 01:41:06,506
- Ese es un mal uso de los fondos bancarios,
- en mi opinión.
- 1642
- 01:41:07,465 --> 01:41:09,593
- Y un mal uso de los fondos bancarios
- es un crimen.
- 1643
- 01:41:09,676 --> 01:41:10,844
- Es más complicado que eso.
- 1644
- 01:41:10,927 --> 01:41:12,429
- No lo creo, Sr. Steiner.
- 1645
- 01:41:13,930 --> 01:41:17,726
- A menos que esté diciendo que no
- lo obligaron a comprar estas hipotecas...
- 1646
- 01:41:19,728 --> 01:41:23,106
- para que pudieran hacer fraude
- con una comisión de 189 mil dólares.
- 1647
- 01:41:25,817 --> 01:41:27,402
- Entonces tal vez sean inocentes
- 1648
- 01:41:28,987 --> 01:41:31,072
- y tal vez alguien más debe ir a prisión.
- 1649
- 01:41:39,080 --> 01:41:41,082
- Lamento haberlo involucrado.
- 1650
- 01:41:41,166 --> 01:41:42,584
- No me obligaste a contratarlo.
- 1651
- 01:41:43,084 --> 01:41:45,212
- Joe me lo advirtió una docena de veces.
- 1652
- 01:41:47,756 --> 01:41:49,549
- Sólo quería creer en él, supongo.
- 1653
- 01:41:52,177 --> 01:41:55,889
- Ojalá que quien sea el dueño de este lugar
- te trate bien con las renovaciones.
- 1654
- 01:41:58,516 --> 01:41:59,517
- Lo hará...
- 1655
- 01:42:01,269 --> 01:42:02,270
- porque soy yo.
- 1656
- 01:42:05,649 --> 01:42:06,650
- Sí.
- 1657
- 01:42:07,526 --> 01:42:09,069
- Sí.
- 1658
- 01:42:28,755 --> 01:42:31,800
- <i>Así que usted declara
- que siempre ha estado bajo las órdenes</i>
- 1659
- 01:42:32,175 --> 01:42:33,593
- de Bernard Garrett y Joe Morris.
- 1660
- 01:42:33,677 --> 01:42:34,803
- ¿Es correcto?
- 1661
- 01:42:38,557 --> 01:42:39,724
- Lo es. Sí.
- 1662
- 01:42:40,684 --> 01:42:43,144
- ¿Alguna vez se negó a obedecer
- a Garrett o a Morris?
- 1663
- 01:42:44,688 --> 01:42:48,775
- Por ejemplo, la compra inicial
- de hipotecas por el banco Marlin,
- 1664
- 01:42:49,568 --> 01:42:54,155
- de la que Garrett y Morris
- obtuvieron 189 mil dólares,
- 1665
- 01:42:55,031 --> 01:42:58,910
- o la siguiente compra del banco Mainland
- a precios excesivamente inflados
- 1666
- 01:42:59,828 --> 01:43:01,663
- de hipotecas problemáticas a Marlin.
- 1667
- 01:43:04,791 --> 01:43:07,669
- Eran mis jefes.
- Cumplí sus órdenes al pie de la letra.
- 1668
- 01:43:51,671 --> 01:43:54,257
- <i>Me sorprende
- que solicitaras esta reunión, Melvin.</i>
- 1669
- 01:43:54,674 --> 01:43:57,427
- Mi oferta requería de un simple sí o no.
- 1670
- 01:43:58,678 --> 01:44:01,431
- Especialmente después de lo bien
- que estuvo Steiner hoy.
- 1671
- 01:44:01,806 --> 01:44:03,892
- John, Bernard no es la clase de hombre
- 1672
- 01:44:03,975 --> 01:44:06,728
- que hace un trato
- sin revisar todos los detalles.
- 1673
- 01:44:08,647 --> 01:44:11,274
- Me parece
- que gran parte de su supuesta defensa
- 1674
- 01:44:11,358 --> 01:44:12,567
- se debe a que hizo justo eso.
- 1675
- 01:44:14,486 --> 01:44:17,697
- Quiere que ponga las reglas bancarias
- en tela de juicio en mi testimonio.
- 1676
- 01:44:17,906 --> 01:44:19,366
- Quiero que diga la verdad.
- 1677
- 01:44:20,116 --> 01:44:21,743
- Que debería tener ese resultado, sí.
- 1678
- 01:44:23,495 --> 01:44:26,957
- Las reglas le permitieron
- ocultar su identidad al público
- 1679
- 01:44:27,040 --> 01:44:32,420
- y tomar las medidas sucesivas que llevaron
- a la insolvencia de dos bancos nacionales,
- 1680
- 01:44:34,089 --> 01:44:37,842
- poniendo en riesgo los ahorros
- de miles de clientes inocentes.
- 1681
- 01:44:39,135 --> 01:44:41,471
- Usted y yo vemos la verdad
- de forma muy distinta.
- 1682
- 01:44:42,764 --> 01:44:44,057
- Hijo, soy de Arkansas.
- 1683
- 01:44:44,766 --> 01:44:48,144
- No tienes que decirme que los negros
- a veces son tratados injustamente.
- 1684
- 01:44:48,603 --> 01:44:49,729
- "A veces".
- 1685
- 01:44:52,941 --> 01:44:54,192
- No cambiaremos eso aquí.
- 1686
- 01:44:56,444 --> 01:44:59,656
- La verdad es que, cualesquiera
- que hayan sido los obstáculos,
- 1687
- 01:44:59,739 --> 01:45:02,242
- te mantuviste firme, hiciste lo tuyo,
- 1688
- 01:45:02,617 --> 01:45:06,288
- te convertiste en uno de los negros
- más ricos del país.
- 1689
- 01:45:10,375 --> 01:45:12,210
- Vivías el sueño americano
- 1690
- 01:45:14,421 --> 01:45:19,467
- antes de que decidieras meterte
- con el orden social en Texas.
- 1691
- 01:45:21,595 --> 01:45:22,971
- Tal vez eso sea una lección.
- 1692
- 01:45:23,763 --> 01:45:25,390
- Ahora tienes la opción de elegir.
- 1693
- 01:45:26,892 --> 01:45:28,727
- Acepta el trato de inmunidad.
- 1694
- 01:45:28,810 --> 01:45:32,480
- Ve y confirma lo que Steiner nos dijo,
- 1695
- 01:45:32,564 --> 01:45:37,903
- que te aprovechaste de las reglas
- poco estrictas para enriquecerte.
- 1696
- 01:45:38,862 --> 01:45:42,115
- Deja que el Congreso las arregle
- y serás un hombre libre.
- 1697
- 01:45:43,200 --> 01:45:45,785
- O puedes rechazar el trato...
- 1698
- 01:45:46,870 --> 01:45:48,038
- y decir lo que quieras.
- 1699
- 01:45:50,207 --> 01:45:51,333
- Pero para que lo sepas,
- 1700
- 01:45:52,751 --> 01:45:58,506
- después de tu discurso sobre el racismo
- y la difícil situación de los negros,
- 1701
- 01:45:58,590 --> 01:46:01,218
- vamos a comparar tu testimonio
- punto por punto
- 1702
- 01:46:01,301 --> 01:46:03,345
- con lo que dijo Steiner y Florance
- 1703
- 01:46:03,428 --> 01:46:05,180
- y muchas otras personas blancas.
- 1704
- 01:46:05,263 --> 01:46:09,017
- Gracias a Dios, la Constitución
- no hace ese tipo de distinciones.
- 1705
- 01:46:10,143 --> 01:46:11,937
- Al final de todo eso,
- 1706
- 01:46:12,020 --> 01:46:15,899
- una resolución será tomada por un tribunal
- para decidir quién dice la verdad...
- 1707
- 01:46:17,108 --> 01:46:18,109
- y quién miente.
- 1708
- 01:46:19,528 --> 01:46:21,029
- Y los mentirosos van a prisión.
- 1709
- 01:46:25,784 --> 01:46:27,786
- Es bonito desde afuera.
- 1710
- 01:46:31,831 --> 01:46:33,041
- Supongo que tenías razón.
- 1711
- 01:46:33,792 --> 01:46:37,128
- Era muy pronto para que dos negros
- fueran dueños de un banco en Texas.
- 1712
- 01:46:38,421 --> 01:46:39,422
- Tal vez.
- 1713
- 01:46:40,006 --> 01:46:42,008
- O tal vez fue bueno que lo hicieras ahora.
- 1714
- 01:46:44,302 --> 01:46:45,470
- ¿Por qué?
- 1715
- 01:46:47,889 --> 01:46:49,182
- Mira a dónde has llegado.
- 1716
- 01:46:51,643 --> 01:46:54,354
- Los blancos pueden comprar casas
- y emprender negocios
- 1717
- 01:46:54,437 --> 01:46:56,356
- porque los bancos les prestan dinero.
- 1718
- 01:46:57,399 --> 01:46:58,692
- Los negros no.
- 1719
- 01:46:58,775 --> 01:47:01,778
- Y tal vez sea hora de que alguien
- arroje alguna luz sobre eso ahora
- 1720
- 01:47:02,362 --> 01:47:04,030
- para que las cosas puedan cambiar.
- 1721
- 01:47:05,282 --> 01:47:09,035
- Si arrojo una luz demasiado brillante,
- McClellan me quitará la inmunidad.
- 1722
- 01:47:12,122 --> 01:47:13,832
- ¿Qué piensas que debería hacer?
- 1723
- 01:47:15,876 --> 01:47:18,461
- Todos pensaban que estaba loca
- por casarme contigo.
- 1724
- 01:47:20,255 --> 01:47:22,799
- Siempre pensaste diferente a los demás.
- 1725
- 01:47:24,426 --> 01:47:26,761
- Pero por eso me enamoré de ti, Bernard.
- 1726
- 01:47:27,929 --> 01:47:31,725
- Y lo que sea que decidas hacer ahí dentro
- no lo cambiará.
- 1727
- 01:47:45,280 --> 01:47:46,990
- ¿Me permites un minuto?
- 1728
- 01:47:50,535 --> 01:47:52,913
- ¿Debería estar celoso
- porque testificarás primero?
- 1729
- 01:47:52,996 --> 01:47:53,997
- No, hermano.
- 1730
- 01:47:54,831 --> 01:47:57,918
- Soy el preludio
- para que la mente criminal entre después.
- 1731
- 01:47:59,252 --> 01:48:00,921
- Van a estar muy decepcionados
- 1732
- 01:48:01,004 --> 01:48:03,048
- porque pienso culparte
- por toda esta mierda.
- 1733
- 01:48:03,131 --> 01:48:05,175
- Diablos. Yo pensaba hacer lo mismo.
- 1734
- 01:48:07,552 --> 01:48:09,429
- Sabes, cuando te vi por primera vez
- 1735
- 01:48:09,512 --> 01:48:12,974
- creí que eras un negro mojigato y cuadrado
- 1736
- 01:48:13,058 --> 01:48:15,352
- que no sabría discernir del yugo blanco
- 1737
- 01:48:15,435 --> 01:48:17,395
- ni aunque lo viera a través de un espejo.
- 1738
- 01:48:18,355 --> 01:48:20,982
- Me alegra haber causado
- tan buena primera impresión.
- 1739
- 01:48:21,858 --> 01:48:22,859
- Resulta
- 1740
- 01:48:23,777 --> 01:48:25,612
- que eres un maldito revolucionario.
- 1741
- 01:48:27,072 --> 01:48:28,657
- Sabes, cuando te conocí
- 1742
- 01:48:29,449 --> 01:48:32,035
- creí que eras un mujeriego engreído.
- 1743
- 01:48:34,079 --> 01:48:35,121
- Hermano,
- 1744
- 01:48:36,581 --> 01:48:40,168
- anticipaste cosas
- mucho antes de que yo lo hiciera.
- 1745
- 01:48:41,670 --> 01:48:42,754
- Incluso sobre mí.
- 1746
- 01:48:45,757 --> 01:48:47,551
- Cinco minutos después de conocerme.
- 1747
- 01:49:16,079 --> 01:49:18,540
- El Comité llama a Bernard S. Garrett
- a testificar.
- 1748
- 01:49:23,044 --> 01:49:25,130
- ¿Tienes sus gafas? Él no las tiene.
- 1749
- 01:49:25,213 --> 01:49:26,381
- No las necesita.
- 1750
- 01:49:26,882 --> 01:49:28,842
- Tiene que leer su declaración inicial.
- 1751
- 01:49:29,092 --> 01:49:31,887
- No necesita sus gafas.
- Nunca las ha necesitado.
- 1752
- 01:49:34,472 --> 01:49:37,517
- Sr. Garrett,
- creo que entiende lo que está en riesgo.
- 1753
- 01:49:41,938 --> 01:49:43,607
- Tomaremos su declaración ahora.
- 1754
- 01:49:44,858 --> 01:49:45,942
- Sr. presidente.
- 1755
- 01:49:46,776 --> 01:49:49,362
- Los documentos que fundaron
- nuestra nación estipulan que
- 1756
- 01:49:49,446 --> 01:49:51,698
- "todos los hombres son creados iguales"
- 1757
- 01:49:52,324 --> 01:49:54,075
- y se comprometen a crear una sociedad
- 1758
- 01:49:54,159 --> 01:49:57,704
- en la que los ciudadanos reciban
- la misma protección de nuestras leyes.
- 1759
- 01:49:57,954 --> 01:49:59,080
- Es un objetivo noble.
- 1760
- 01:50:00,081 --> 01:50:03,627
- Pero todos sabemos
- que para muchos ciudadanos eso es mentira.
- 1761
- 01:50:05,837 --> 01:50:07,255
- Se supone que esta audiencia
- 1762
- 01:50:07,339 --> 01:50:12,886
- se trata de desvelar y reformar
- las prácticas bancarias inseguras.
- 1763
- 01:50:13,678 --> 01:50:15,096
- Pero creo que realmente se trata
- 1764
- 01:50:15,180 --> 01:50:19,851
- sobre cómo diablos dos negros consiguieron
- ser dueños de un banco en Texas.
- 1765
- 01:50:19,935 --> 01:50:23,480
- Sr. Garrett,
- creo que debería ser cuidadoso.
- 1766
- 01:50:25,106 --> 01:50:27,067
- Puedo hablar ampliamente al respecto
- 1767
- 01:50:27,692 --> 01:50:30,862
- o puedo resumirlo con esto.
- 1768
- 01:50:33,573 --> 01:50:34,741
- El código de vestimenta.
- 1769
- 01:50:35,367 --> 01:50:37,160
- Sr. Garrett, está fuera de lugar.
- 1770
- 01:50:37,244 --> 01:50:38,787
- - No he terminado.
- - Fuera de lugar.
- 1771
- 01:50:38,870 --> 01:50:41,540
- Si no puedes obtener un préstamo,
- no puedes tener una casa.
- 1772
- 01:50:41,623 --> 01:50:42,749
- Ni emprender un negocio.
- 1773
- 01:50:42,832 --> 01:50:44,251
- Sr. Garrett, está advertido.
- 1774
- 01:50:44,334 --> 01:50:47,003
- - Significa que no puedes generar riqueza.
- - ¡Sr. Garrett!
- 1775
- 01:50:47,087 --> 01:50:49,005
- Y quedas excluido del sueño americano.
- 1776
- 01:50:49,089 --> 01:50:50,799
- Sargento de armas, retire al testigo.
- 1777
- 01:50:50,882 --> 01:50:55,053
- ¿Por qué es tan importante para ustedes
- excluir a toda una raza de gente
- 1778
- 01:50:55,136 --> 01:50:56,680
- del sueño americano?
- 1779
- 01:51:11,903 --> 01:51:15,198
- BERNARD GARRETT Y JOE MORRIS
- PERDIERON SU FORTUNA
- 1780
- 01:51:15,282 --> 01:51:18,451
- CUANDO EL GOBIERNO FEDERAL
- CONFISCÓ SUS BIENES
- 1781
- 01:51:18,535 --> 01:51:21,705
- DESPUÉS DE LA AUDIENCIA DE MCCLELLAN.
- 1782
- 01:51:22,455 --> 01:51:25,876
- EN 1965, UN JURADO BLANCO EN TEXAS
- 1783
- 01:51:25,959 --> 01:51:29,296
- LOS CONDENÓ
- POR MALVERSACIÓN DE FONDOS BANCARIOS
- 1784
- 01:51:29,379 --> 01:51:32,299
- Y LOS SENTENCIÓ A TRES AÑOS
- EN UNA PRISIÓN FEDERAL.
- 1785
- 01:51:34,301 --> 01:51:38,179
- DE LOS 177 EDIFICIOS
- PROPIEDAD DE GARRETT Y MORRIS,
- 1786
- 01:51:38,263 --> 01:51:41,516
- EUNICE SOLO PUDO CONSERVAR UNO,
- 1787
- 01:51:41,600 --> 01:51:44,561
- YA QUE LA ESCRITURA ESTABA A SU NOMBRE.
- 1788
- 01:51:46,730 --> 01:51:49,107
- ROBERT FLORANCE JÚNIOR
- COMPRÓ EL BANCO MAINLAND
- 1789
- 01:51:49,191 --> 01:51:51,318
- EN UNA VENTA ORGANIZADA POR LA FDIC
- 1790
- 01:51:51,401 --> 01:51:53,028
- POR UNA FRACCIÓN DEL COSTO
- 1791
- 01:51:53,111 --> 01:51:55,822
- QUE BERNARD Y JOE
- PAGARON AL PADRE DE FLORANCE POR ELLO.
- 1792
- 01:51:58,033 --> 01:52:00,243
- ADVERTENCIA
- ÁREA RESTRINGIDA
- 1793
- 01:52:15,800 --> 01:52:17,719
- Supuse que te dejarían salir
- antes que a mí.
- 1794
- 01:52:17,802 --> 01:52:20,263
- Hermano, no podían esperar
- para deshacerse de mí.
- 1795
- 01:52:25,560 --> 01:52:26,728
- Vayamos a casa.
- 1796
- 01:52:28,438 --> 01:52:29,940
- Nos quitaron todas, ¿recuerdas?
- 1797
- 01:52:30,023 --> 01:52:31,149
- Vayamos a otro lado.
- 1798
- 01:52:34,653 --> 01:52:36,071
- ¿De qué se ríen?
- 1799
- 01:52:36,154 --> 01:52:37,405
- No nos quitaron todas.
- 1800
- 01:52:37,489 --> 01:52:40,242
- No sabían de las dos que compramos juntas
- 1801
- 01:52:40,325 --> 01:52:41,409
- en las Bahamas.
- 1802
- 01:52:41,493 --> 01:52:42,536
- ¿Qué?
- 1803
- 01:52:43,537 --> 01:52:44,996
- Bernard, ¿cómo lo hiciste?
- 1804
- 01:52:47,666 --> 01:52:50,001
- <i>Matt me llamó
- la noche antes de testificar.</i>
- 1805
- 01:52:51,336 --> 01:52:52,629
- <i>Estaba destrozado.</i>
- 1806
- 01:53:01,763 --> 01:53:02,764
- <i>¿Hola?</i>
- 1807
- 01:53:03,390 --> 01:53:04,391
- Es Matt.
- 1808
- 01:53:06,643 --> 01:53:07,644
- ¿Podemos hablar?
- 1809
- 01:53:08,895 --> 01:53:11,439
- <i>Me dijo que le darían 50 años de prisión</i>
- 1810
- 01:53:11,523 --> 01:53:13,733
- <i>si no decía lo que ellos querían.</i>
- 1811
- 01:53:15,318 --> 01:53:17,320
- <i>Le dije que hiciera
- lo que tenía que hacer,</i>
- 1812
- 01:53:18,864 --> 01:53:22,033
- <i>pero dado que el gobierno
- aún no nos quitaba todo nuestro dinero,</i>
- 1813
- 01:53:25,662 --> 01:53:27,247
- le pedí que me hiciera un favor.
- 1814
- 01:53:51,646 --> 01:53:54,983
- BERNARD Y JOE EMPEZARON
- A RECONSTRUIR SU FORTUNA EN LAS BAHAMAS,
- 1815
- 01:53:55,066 --> 01:53:57,944
- ANTES DE VOLVER A LOS ESTADOS UNIDOS.
- 1816
- 01:53:59,279 --> 01:54:03,158
- LOS CIENTOS DE EDIFICIOS RESIDENCIALES
- QUE COMPRARON EN ZONAS DE BLANCOS
- 1817
- 01:54:03,241 --> 01:54:05,452
- FUERON ESENCIALES
- 1818
- 01:54:05,535 --> 01:54:08,663
- PARA LA LUCHA CONTRA LA SEGREGACIÓN
- DE VIVIENDA EN LOS ÁNGELES.
- 1819
- 01:54:09,581 --> 01:54:12,000
- TRES AÑOS DESPUÉS DE SU TESTIMONIO
- ANTE EL SENADO,
- 1820
- 01:54:12,083 --> 01:54:14,586
- EL CONGRESO APROBÓ
- LA LEY DE EQUIDAD DE VIVIENDA DE 1968,
- 1821
- 01:54:14,669 --> 01:54:17,422
- QUE DECLARÓ ILEGAL
- NEGARSE A VENDER O RENTAR PROPIEDADES
- 1822
- 01:54:17,505 --> 01:54:19,591
- POR MOTIVOS DE RAZA, RELIGIÓN O GÉNERO.
- 1823
- 01:55:51,266 --> 01:55:53,476
- ESTE TERRENO ES EXCLUSIVO Y RESTRINGIDO
- 1824
- 01:56:17,876 --> 01:56:24,507
- PARA KC
- 1825
- 02:00:14,404 --> 02:00:16,406
- ALGUNOS PERSONAJES, INCIDENTES Y LUGARES
- 1826
- 02:00:16,489 --> 02:00:19,784
- FUERON RECREADOS
- PARA PROPÓSITOS DRAMÁTICOS.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement