Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:01:23,667 --> 00:01:31,592
- KETENANGAN
- 2
- 00:01:46,356 --> 00:01:49,359
- Ketenangan
- 3
- 00:02:05,042 --> 00:02:06,376
- Apakah Kamu melihat itu, Kapten?
- 4
- 00:02:06,460 --> 00:02:10,797
- Ya. Aku melihat dia.
- 5
- 00:02:13,133 --> 00:02:14,426
- Apa yang kamu pikirkan?
- 6
- 00:02:15,719 --> 00:02:17,804
- Kamu pikir binatang itu dekat?
- 7
- 00:02:22,518 --> 00:02:26,146
- Bagaimana menurutmu, Duke?
- - Dia ada di bawah sana di suatu tempat.
- 8
- 00:02:26,230 --> 00:02:28,273
- Memutuskan pikirannya.
- 9
- 00:02:44,581 --> 00:02:46,041
- Ya nak!
- 10
- 00:02:47,084 --> 00:02:49,962
- Sialan. Duke,
- dapatkan jaket perang.
- 11
- 00:02:51,338 --> 00:02:53,548
- Dill, apa yang kamu lakukan?
- Kait sudah diatur.
- 12
- 00:02:53,632 --> 00:02:56,301
- Kamu harus menyerahkan tongkat
- ke pelanggan yang membayar.
- 13
- 00:02:56,385 --> 00:02:59,137
- Tidak, Duke. Itu dia.
- 14
- 00:03:00,013 --> 00:03:02,182
- Bagaimana Kamu bisa tahu
- itu adalah ikan yang sama?
- 15
- 00:03:02,266 --> 00:03:03,975
- Aku bisa merasakannya.
- 16
- 00:03:04,059 --> 00:03:05,769
- Ambil kemudi dan pegang mantap.
- 17
- 00:03:05,853 --> 00:03:08,354
- Baik, tuan. Bisakah aku
- mengambil alih tongkat sekarang?
- 18
- 00:03:08,438 --> 00:03:09,773
- Ini dia, akung.
- 19
- 00:03:09,857 --> 00:03:11,900
- Pak, kita membayar Kamu 700 dolar untuk ini.
- 20
- 00:03:11,984 --> 00:03:13,485
- Dill, kamu memukul. Dia ketagihan.
- 21
- 00:03:13,569 --> 00:03:15,946
- Keluar dari kursi dan
- berikan pria itu tongkat.
- 22
- 00:03:19,074 --> 00:03:21,535
- Ini ikan saudaraku, tuan.
- Turun dari kursi.
- 23
- 00:03:23,412 --> 00:03:25,704
- Bertahanlah. - Oh man.
- 24
- 00:03:25,789 --> 00:03:28,500
- Duduk dan tutup
- mulutmu, kalian berdua.
- 25
- 00:03:28,584 --> 00:03:30,836
- Dasar bajingan. Kita
- membayar Kamu 700 plus gas.
- 26
- 00:03:33,463 --> 00:03:35,174
- Keluar dari sini.
- 27
- 00:03:37,426 --> 00:03:38,885
- Sepertinya ini
- ikan piala, kawan.
- 28
- 00:03:38,969 --> 00:03:40,762
- Pergi minum bir. Nikmati
- pertunjukannya, ya?
- 29
- 00:03:43,682 --> 00:03:47,811
- Duke, ambil kemudi. Dia menuju
- ke perairan terbuka. Ikuti dia.
- 30
- 00:03:47,895 --> 00:03:51,064
- Kita mulai. Ini dia, nak.
- 31
- 00:03:53,483 --> 00:03:54,776
- Kita mulai.
- 32
- 00:04:14,254 --> 00:04:15,797
- Keparat
- 33
- 00:04:41,990 --> 00:04:44,367
- Aku mendapatkannya.
- 34
- 00:04:44,451 --> 00:04:46,245
- Duke!
- 35
- 00:04:52,125 --> 00:04:54,836
- Ambil pemimpinnya. Dia dihabiskan.
- 36
- 00:04:54,920 --> 00:04:57,130
- Tidak. Dia masih memiliki keberanian dalam dirinya, Dill.
- 37
- 00:04:57,214 --> 00:04:59,925
- Tidak tidak. Dia mati di dalam air.
- 38
- 00:05:02,511 --> 00:05:03,512
- Ya.
- 39
- 00:05:11,228 --> 00:05:13,646
- Kamu menangkapnya? Bawa dia.
- 40
- 00:05:13,730 --> 00:05:15,064
- Mungkin kita harus membiarkan
- garis keluar sedikit?
- 41
- 00:05:15,148 --> 00:05:17,734
- Tidak tidak Tidak. Dia sudah selesai. Bawa dia.
- 42
- 00:05:19,361 --> 00:05:22,322
- Itu dia. Mudah.
- 43
- 00:05:22,406 --> 00:05:24,741
- Itu benar. Ayo, Duke.
- 44
- 00:05:26,076 --> 00:05:27,870
- Kita mulai. Bagus dan mantap.
- 45
- 00:05:31,290 --> 00:05:32,958
- Kita menangkapnya kali ini, Nak.
- 46
- 00:05:34,710 --> 00:05:38,338
- Tidak tidak! - Maafkan aku.
- 47
- 00:05:42,509 --> 00:05:44,594
- Jika Kamu pikir kita akan membayar Kamu
- 48
- 00:05:44,678 --> 00:05:48,348
- satu dolar sialan untuk kegagalan ini,
- 49
- 00:05:48,432 --> 00:05:50,434
- Kamu keluar dari pikiran sialan Kamu.
- 50
- 00:06:56,583 --> 00:06:58,918
- Letnan Gonzales berkata
- tanpa kontrak kertas,
- 51
- 00:06:59,002 --> 00:07:00,462
- tidak ada yang bisa kita lakukan.
- 52
- 00:07:00,546 --> 00:07:02,172
- Jadi gringo tidak membayar.
- 53
- 00:07:02,256 --> 00:07:06,176
- Tidak ada kingfish untuk dijual ke Lionel karena
- Kamu menghabiskan sepanjang hari dengan tuna.
- 54
- 00:07:06,260 --> 00:07:09,429
- Aku akan membayar kamu Baik?
- 55
- 00:07:09,513 --> 00:07:11,765
- Ya? Bagaimana?
- 56
- 00:07:32,411 --> 00:07:38,625
- Tn. Baker Dill, aku semakin
- menyukai cara Kamu menyapa.
- 57
- 00:07:47,676 --> 00:07:50,887
- Jack mengatakan dia mendengar
- dua pria gemuk di Rope
- 58
- 00:07:50,971 --> 00:07:52,890
- mengatakan kamu menarik pisau pada mereka.
- 59
- 00:07:57,269 --> 00:08:00,606
- Kamu pernah berpikir untuk mengambil
- kursus dalam hubungan pelanggan?
- 60
- 00:08:04,026 --> 00:08:07,278
- Dan, omong-omong, apakah Kamu
- melihat kucing sialan aku?
- 61
- 00:08:07,362 --> 00:08:10,406
- Aku pikir dia ada di rumah Joe.
- Aku pikir Joe tua memberinya makan.
- 62
- 00:08:10,490 --> 00:08:12,700
- Kamu berhasil sampai
- ke pabrik pengalengan
- 63
- 00:08:12,784 --> 00:08:15,411
- sebelum Kamu memutuskan untuk
- berbalik dan melihat aku.
- 64
- 00:08:15,495 --> 00:08:19,166
- Kenapa kamu datang, Dill?
- - Mengapa kamu berpikir?
- 65
- 00:08:21,126 --> 00:08:23,795
- Baru saja Kamu mendengar Kamu
- pergi ke Mercantile Bank pagi ini.
- 66
- 00:08:23,879 --> 00:08:27,215
- Siapa yang kamu dapat
- - Carter. Bajingan.
- 67
- 00:08:27,299 --> 00:08:28,883
- Bagaimana kamu melakukannya?
- 68
- 00:08:28,967 --> 00:08:30,885
- Sekarang, Constance, kau tahu
- betul bagaimana melakukannya.
- 69
- 00:08:30,969 --> 00:08:32,513
- Di sini semua orang
- tahu segalanya.
- 70
- 00:08:33,514 --> 00:08:36,182
- Nah, dengar bank menolak untuk
- memperpanjang pinjaman Kamu.
- 71
- 00:08:36,266 --> 00:08:39,520
- Jadi sekarang Kamu bahkan tidak mampu membeli bensin.
- 72
- 00:08:40,437 --> 00:08:43,898
- Aku hanya sedikit terluka,
- Kamu bisa sampai ke tempat Joe
- 73
- 00:08:43,982 --> 00:08:47,402
- sebelum Kamu memutuskan
- pilihan terakhir.
- 74
- 00:08:47,486 --> 00:08:50,405
- Baker Dill, Kamu tidak
- lebih dari seorang pelacur.
- 75
- 00:08:51,240 --> 00:08:53,659
- Hooker yang tidak mampu membeli kait.
- 76
- 00:08:56,161 --> 00:08:57,912
- Bagaimana kabar anakmu?
- 77
- 00:08:57,996 --> 00:09:00,999
- Masih memompa gas di Miami. Mengapa?
- 78
- 00:09:01,083 --> 00:09:03,001
- Yah, dia bagus di kapal.
- 79
- 00:09:03,085 --> 00:09:05,545
- Jika dia ingin berhenti memompa
- gas, aku akan membawanya.
- 80
- 00:09:05,629 --> 00:09:07,339
- Apa yang salah dengan Duke?
- 81
- 00:09:08,882 --> 00:09:10,843
- Aku tidak tahu. Dia
- menjadi sedikit gila.
- 82
- 00:09:12,344 --> 00:09:13,637
- Dia atau kamu?
- 83
- 00:09:16,390 --> 00:09:19,517
- Kamu tahu, Duke punya
- cucu di perguruan tinggi.
- 84
- 00:09:19,601 --> 00:09:21,478
- Dia membutuhkan pekerjaan yang membayar.
- 85
- 00:09:24,648 --> 00:09:27,401
- Berani-beraninya Joe memberi makan kucing aku.
- 86
- 00:09:28,443 --> 00:09:30,821
- Aku suka kucing aku bergantung pada aku.
- 87
- 00:09:33,031 --> 00:09:35,742
- Kucing manisku.
- 88
- 00:10:07,858 --> 00:10:09,193
- Hei, Dill.
- 89
- 00:10:11,069 --> 00:10:12,446
- Dan satu untuk Wes tua.
- 90
- 00:10:20,078 --> 00:10:21,413
- Ini dia, Wes.
- 91
- 00:10:22,915 --> 00:10:24,833
- Kudengar kau memakainya lagi, Dill.
- 92
- 00:10:25,584 --> 00:10:30,255
- Old Wes bertanya-tanya apakah itu bukan tuna
- tua besar yang sama yang menghancurkan hatinya.
- 93
- 00:10:35,177 --> 00:10:37,429
- Kamu telah mengaitkannya lima
- kali sejak Tahun Baru, bukan?
- 94
- 00:10:37,513 --> 00:10:38,430
- Empat
- 95
- 00:10:39,973 --> 00:10:41,891
- Mengapa kamu tidak memberinya nama?
- 96
- 00:10:41,975 --> 00:10:45,270
- Aku dan anak-anak lelaki itu
- berkata kau harus memberinya nama.
- 97
- 00:10:45,354 --> 00:10:46,563
- Yah, sudah memberinya nama.
- 98
- 00:10:55,197 --> 00:10:56,782
- Namanya Justice.
- 99
- 00:11:34,862 --> 00:11:37,030
- Besok pagi, 5:30.
- 100
- 00:11:37,114 --> 00:11:38,323
- Kamu punya uang untuk bensin?
- 101
- 00:11:38,407 --> 00:11:40,617
- Jika tidak, kemana kita akan pergi?
- 102
- 00:11:41,326 --> 00:11:43,536
- Jadi berapa banyak yang kita punya?
- 103
- 00:11:43,620 --> 00:11:46,289
- Dill? Berapa banyak pelanggan
- yang membayar kita besok?
- 104
- 00:11:46,373 --> 00:11:49,001
- Tidak ada, Duke. Hanya kamu dan aku.
- 105
- 00:11:50,127 --> 00:11:52,838
- Kamu tidak mampu membuang-buang gas.
- Itu dia hari ini.
- 106
- 00:11:55,841 --> 00:11:57,176
- Itu dia.
- 107
- 00:11:59,136 --> 00:12:04,766
- Ya Tuhan, tidak bisakah kau menyatukan
- manusia itu dan ikan sialan itu?
- 108
- 00:12:13,567 --> 00:12:17,695
- Pasang surut besok siang dan 25.
- Pasang 2100.
- 109
- 00:12:17,779 --> 00:12:20,657
- Set adil untuk hari
- Plymouth yang indah.
- 110
- 00:12:28,582 --> 00:12:31,627
- Hei, kucing kucing.
- Mama ingin kamu pulang.
- 111
- 00:12:54,274 --> 00:12:55,943
- Maaf nak
- 112
- 00:13:01,198 --> 00:13:05,911
- Bisa bersumpah dia dihabiskan.
- Bisa merasakannya di tangan aku.
- 113
- 00:13:35,774 --> 00:13:37,484
- AKU DAN AYAH KEMBALI KEMUDIAN
- 114
- 00:13:43,365 --> 00:13:44,950
- Sialan akan membunuhmu!
- 115
- 00:13:56,753 --> 00:13:57,754
- Selamat pagi.
- 116
- 00:13:57,838 --> 00:14:00,548
- Ini adalah Plymouth Radio,
- 117
- 00:14:00,632 --> 00:14:04,052
- siaran ke Pulau Plymouth
- dan laut di sekitar.
- 118
- 00:14:05,220 --> 00:14:08,056
- Ini adalah pagi yang
- indah di Plymouth,
- 119
- 00:14:08,140 --> 00:14:10,975
- pulau terindah di
- dunia kotor ini.
- 120
- 00:14:11,059 --> 00:14:14,062
- Suhu pertengahan delapan
- puluhan, kelembabannya sempurna
- 121
- 00:14:14,146 --> 00:14:16,773
- dan udara berbau tebu manis.
- 122
- 00:14:16,857 --> 00:14:19,359
- Hari yang sempurna untuk
- pergi ke sana di laut
- 123
- 00:14:19,443 --> 00:14:21,945
- dan menangkap ikan sialan itu.
- 124
- 00:14:43,175 --> 00:14:45,051
- Itu adalah 'Mama Told Papa'.
- 125
- 00:14:45,135 --> 00:14:47,137
- Apa yang Mama katakan pada Papa?
- 126
- 00:14:53,352 --> 00:14:56,438
- Baiklah, Kali, berikan
- saja aku ikan itu, ya?
- 127
- 00:15:35,561 --> 00:15:36,645
- Duke.
- 128
- 00:15:40,023 --> 00:15:42,025
- Gulung mereka.
- 129
- 00:15:43,485 --> 00:15:44,444
- Kita selesai hari ini.
- 130
- 00:15:59,001 --> 00:16:02,587
- Aku akan mengambil umpan untuk Lionel dan
- setidaknya mendapatkan sesuatu untuk itu.
- 131
- 00:16:02,671 --> 00:16:05,465
- Tidak, Duke. Kita tidak
- memberikan umpan sialan.
- 132
- 00:16:08,427 --> 00:16:10,220
- Kamu tahu apa? Mungkin
- ini tentang keberuntungan.
- 133
- 00:16:11,054 --> 00:16:13,724
- Mungkin Kamu membawa
- aku kesialan, Duke.
- 134
- 00:16:14,558 --> 00:16:16,894
- Sejak istrimu meninggal, kita
- belum menangkap omong kosong.
- 135
- 00:16:25,360 --> 00:16:29,114
- Itu benar. Temukan
- sendiri kapal komersial.
- 136
- 00:16:36,747 --> 00:16:41,335
- Baiklah, nak. Hanya
- kamu dan aku sekarang.
- 137
- 00:16:55,307 --> 00:16:56,266
- Beri aku desir.
- 138
- 00:16:58,393 --> 00:17:01,104
- Kamu tahu, Dill, ada seorang wanita
- India di dekat galangan kapal Mace
- 139
- 00:17:01,188 --> 00:17:02,772
- siapa bilang dia bisa
- mengatur keberuntungan orang.
- 140
- 00:17:02,856 --> 00:17:04,607
- Dia punya pasangan
- dari Argentina itu.
- 141
- 00:17:04,691 --> 00:17:07,903
- Yah, aku tidak butuh bayi, Jack.
- - Kamu butuh sesuatu, kawan.
- 142
- 00:17:08,445 --> 00:17:11,657
- Ya, butuh minum. pikir
- kita telah menetapkan itu.
- 143
- 00:17:12,574 --> 00:17:16,327
- Persentase bukanlah ilmu. Kamu tidak bisa
- mengatakan masa depan dari masa lalu.
- 144
- 00:17:16,411 --> 00:17:19,915
- Kamu butuh naluri. Dan dengar
- kamu baru saja kehilangan itu.
- 145
- 00:17:22,876 --> 00:17:25,546
- Duke ada di sini sekitar
- setengah jam yang lalu.
- 146
- 00:17:27,089 --> 00:17:29,466
- Katanya dia tersedia
- untuk shift pagi.
- 147
- 00:17:30,175 --> 00:17:33,887
- Dokter Bob sedang minum di sini.
- Katanya dia mendengar tentang pisau itu.
- 148
- 00:17:33,971 --> 00:17:37,474
- Mengatakan mungkin Kamu harus pergi dan menemuinya,
- berbicara dengannya tentang keadaan pikiran Kamu.
- 149
- 00:17:37,558 --> 00:17:40,226
- Apakah itu sebelum atau
- sesudah tequila ketiganya?
- 150
- 00:17:40,310 --> 00:17:44,022
- Kamu dan bercanda tentang itu,
- tetapi beberapa orang khawatir.
- 151
- 00:17:45,065 --> 00:17:47,484
- Ada uang dalam memancing
- ikan todak di malam hari.
- 152
- 00:17:47,568 --> 00:17:49,694
- Tidak ada turis brengsek di kapal.
- 153
- 00:17:49,778 --> 00:17:51,864
- Lionel membayar untuk
- gerutuan dan flatfish juga.
- 154
- 00:17:53,740 --> 00:17:56,493
- Aku menangkap ikan tuna.
- - Kamu menangkap ikan dengan satu tuna, kawan.
- 155
- 00:17:56,577 --> 00:17:58,912
- Dan itu adalah tuna yang
- hanya ada di kepala Kamu.
- 156
- 00:18:08,005 --> 00:18:09,631
- Aku akan mendapatkannya.
- 157
- 00:18:18,557 --> 00:18:20,058
- Senang bertemu denganmu, John.
- 158
- 00:18:22,978 --> 00:18:25,355
- Aku akan memiliki air soda juga.
- Es dan lemon?
- 159
- 00:18:26,440 --> 00:18:27,774
- Kenapa tidak?
- 160
- 00:18:30,527 --> 00:18:33,947
- Jadi, apa yang kamu katakan?
- 161
- 00:18:36,742 --> 00:18:40,120
- Aku katakan aku tidak lagi dipanggil John.
- - Nasib lucu, ya?
- 162
- 00:18:40,204 --> 00:18:43,165
- Oke, Karen, aku tidak
- percaya pada kebetulan.
- 163
- 00:18:44,124 --> 00:18:45,792
- Aku juga tidak.
- 164
- 00:18:49,463 --> 00:18:51,006
- Selamat datang di Plymouth, Bu.
- 165
- 00:18:52,216 --> 00:18:55,052
- Apakah Kamu punya tempat di sini?
- Mungkin kita bisa pergi makan malam?
- 166
- 00:18:55,886 --> 00:18:58,555
- Satu-satunya tempat adalah Tali
- dan Kamu berada di dalamnya.
- 167
- 00:18:58,639 --> 00:19:01,182
- Aku ingin berbicara dengan
- Kamu di suatu tempat pribadi.
- 168
- 00:19:01,266 --> 00:19:03,226
- Aku ingin tahu apa yang
- Kamu lakukan di sini
- 169
- 00:19:03,310 --> 00:19:04,602
- di ujung antah berantah.
- 170
- 00:19:04,686 --> 00:19:09,316
- Aku datang untuk memberi tahu Kamu
- bahwa Kamu benar dan aku salah.
- 171
- 00:19:18,367 --> 00:19:19,243
- Keparat
- 172
- 00:19:21,954 --> 00:19:23,956
- Aku mendengar Kamu punya perahu.
- 173
- 00:19:28,919 --> 00:19:30,837
- Kamu memiliki perahu ini?
- - Ya, aku dan bank.
- 174
- 00:19:30,921 --> 00:19:31,755
- Kita bergiliran.
- 175
- 00:19:34,675 --> 00:19:37,302
- Ini tentang privasi.
- 176
- 00:19:37,386 --> 00:19:39,596
- Bagaimana Kamu menemukan aku
- dan apa yang Kamu inginkan?
- 177
- 00:19:40,389 --> 00:19:42,974
- Kembali di dunia nyata mereka
- mendapat hal ini bernama Facebook.
- 178
- 00:19:43,058 --> 00:19:45,060
- Kamu pernah mendengarnya?
- - Tidak.
- 179
- 00:19:46,019 --> 00:19:47,687
- Nah, ketika aku memutuskan
- untuk melacak Kamu,
- 180
- 00:19:47,771 --> 00:19:49,522
- Aku menghubungi beberapa
- orang dari sekolah.
- 181
- 00:19:49,606 --> 00:19:52,609
- Kamu ingat Dotey?
- Yang tanpa henti?
- 182
- 00:19:52,693 --> 00:19:55,820
- Yah, dia mengadakan reuni
- kelas beberapa tahun yang lalu.
- 183
- 00:19:55,904 --> 00:19:57,865
- Hanya dua yang tidak
- muncul adalah kamu dan aku.
- 184
- 00:19:59,074 --> 00:20:01,243
- Tidak ada yang tahu di mana Kamu berada.
- 185
- 00:20:02,411 --> 00:20:05,789
- Semua orang tahu
- tentang Irak dan medali.
- 186
- 00:20:08,125 --> 00:20:11,002
- Begitu kecil Greg pergi
- memancing di kapal ini
- 187
- 00:20:11,086 --> 00:20:14,672
- di beberapa pulau di antah berantah
- dan dia telah menangkap seekor ikan
- 188
- 00:20:14,756 --> 00:20:16,633
- dan fotonya diambil.
- 189
- 00:20:16,717 --> 00:20:19,344
- Dan dia berkata bahwa ada
- orang ini dalam tembakan
- 190
- 00:20:19,428 --> 00:20:20,720
- yang tampak seperti John Mason.
- 191
- 00:20:20,804 --> 00:20:24,974
- Hanya dia yang bilang pria
- itu menyebut dirinya...
- 192
- 00:20:25,058 --> 00:20:26,393
- Baker Dill.
- 193
- 00:20:27,144 --> 00:20:29,395
- Apakah itu ikan besar?
- - Permisi?
- 194
- 00:20:29,479 --> 00:20:32,107
- Jika dia diambil fotonya,
- itu pasti ikan besar.
- 195
- 00:20:34,151 --> 00:20:35,610
- Jadi aku melacak foto.
- 196
- 00:20:35,694 --> 00:20:38,154
- Tidak tahu apakah Kamu
- berdiri di sana atau tidak,
- 197
- 00:20:38,238 --> 00:20:40,657
- tetapi namanya
- memberikannya, Baker Dill.
- 198
- 00:20:40,741 --> 00:20:43,451
- Dillon Baker adalah satu-satunya
- guru yang Kamu hormati di Morgan.
- 199
- 00:20:43,535 --> 00:20:44,703
- Dia mengajar matematika, kan?
- 200
- 00:20:45,537 --> 00:20:48,332
- Kamu masih belum memberi tahu
- aku apa yang Kamu inginkan.
- 201
- 00:20:50,250 --> 00:20:52,919
- Aku pikir jika Kamu menggunakan nama
- samaran, Kamu sedang dalam pelarian.
- 202
- 00:20:53,003 --> 00:20:55,755
- Aku hanya menunggu beberapa hal di
- rumah untuk kehilangan arti pentingnya.
- 203
- 00:20:55,839 --> 00:20:58,883
- Aku pikir Kamu berada di luar
- hukum akan baik-baik saja.
- 204
- 00:20:58,967 --> 00:21:01,136
- Sebenarnya itu akan baik.
- 205
- 00:21:03,138 --> 00:21:04,473
- Karena seperti katakan...
- 206
- 00:21:06,058 --> 00:21:09,561
- Kamu benar dan salah.
- 207
- 00:21:09,645 --> 00:21:10,938
- Tentang Frank
- 208
- 00:21:13,649 --> 00:21:16,860
- Dia menjadi lebih kaya dan lebih besar
- 209
- 00:21:16,944 --> 00:21:18,862
- dan pemabuk dan lebih marah.
- 210
- 00:21:19,488 --> 00:21:21,281
- Tangan berbalik ke tinju.
- 211
- 00:21:21,365 --> 00:21:25,244
- Jadi perceraianlah. Kecuali
- aku kira Kamu tidak bisa.
- 212
- 00:21:25,994 --> 00:21:27,996
- Tidak bisa.
- 213
- 00:21:29,748 --> 00:21:32,876
- Dia bahkan lebih terhubung daripada dia.
- Kuba keluar dari Miami.
- 214
- 00:21:32,960 --> 00:21:34,544
- Jika aku mencoba untuk pergi,
- 215
- 00:21:34,628 --> 00:21:37,297
- dia akan menemukan lubang untukku
- di salah satu lokasi konstruksinya.
- 216
- 00:21:37,381 --> 00:21:39,216
- Itu adalah kebenaran.
- 217
- 00:21:42,594 --> 00:21:45,346
- Aku tidak datang ke sini berpikir
- Kamu mungkin memaafkan aku.
- 218
- 00:21:45,430 --> 00:21:47,224
- Dia kasar dengan kamu, kan?
- 219
- 00:21:54,189 --> 00:21:55,399
- Jenis yang berbeda.
- 220
- 00:21:57,317 --> 00:21:59,068
- Dia disempurnakan belakangan ini.
- 221
- 00:21:59,152 --> 00:22:02,114
- Dan bagaimana kabar putriku, Karen?
- 222
- 00:22:04,616 --> 00:22:07,744
- Bagaimana anak aku dengan perbaikan ini?
- 223
- 00:22:10,539 --> 00:22:12,624
- Dia menyembunyikan.
- 224
- 00:22:12,708 --> 00:22:14,959
- Aku bersumpah demi Tuhan. Aku yang salah.
- Aku yang salah.
- 225
- 00:22:15,043 --> 00:22:16,419
- Dia takut saat kita bertarung.
- 226
- 00:22:16,503 --> 00:22:18,755
- Sialan kembali ke sini, jalang.
- - Oke, aku minta maaf. Ayah...
- 227
- 00:22:18,839 --> 00:22:20,090
- Dia memainkan game.
- 228
- 00:22:21,508 --> 00:22:25,804
- Dia memiliki komputernya,
- bermain selama berjam-jam.
- 229
- 00:22:27,139 --> 00:22:29,474
- Sekolah bilang dia
- punya kemampuan unik,
- 230
- 00:22:29,558 --> 00:22:31,976
- tapi sepertinya dia agak hancur.
- 231
- 00:22:32,060 --> 00:22:35,522
- Aku menerima tusukan kecil itu.
- Jangan memaksaku masuk ke sana.
- 232
- 00:22:38,984 --> 00:22:40,068
- John
- 233
- 00:22:41,695 --> 00:22:44,572
- Menyelamatkan Patrick adalah
- alasan aku ada di sini.
- 234
- 00:22:44,656 --> 00:22:46,950
- Aku di neraka sekarang, John.
- 235
- 00:22:53,916 --> 00:22:55,918
- Ini hanya bisnis.
- 236
- 00:22:57,836 --> 00:23:01,465
- Kamu butuh uang. Aku dan
- Patrick butuh jalan keluar.
- 237
- 00:23:02,007 --> 00:23:04,134
- Suami aku bergabung
- dengan aku di sini lusa.
- 238
- 00:23:05,469 --> 00:23:09,932
- Aku mengatakan kepadanya bahwa aku
- akan menyewa kapal untuk memancing tuna.
- 239
- 00:23:10,766 --> 00:23:13,101
- Aku ingin Kamu membawanya
- keluar di kapal Kamu,
- 240
- 00:23:13,185 --> 00:23:15,354
- biarkan dia mabuk...
- 241
- 00:23:17,648 --> 00:23:20,359
- lalu taruh dia di
- lautan untuk hiu.
- 242
- 00:23:21,610 --> 00:23:26,907
- Sebagai imbalannya aku akan memberi
- Kamu uang tunai sepuluh juta dolar.
- 243
- 00:23:33,330 --> 00:23:36,291
- Dengar, sebelum bulan terbenam,
- aku dapat ikan untuk ditangkap.
- 244
- 00:23:36,375 --> 00:23:39,002
- Aku membutuhkanmu dari perahuku.
- - Sepuluh juta dolar, John.
- 245
- 00:23:39,086 --> 00:23:41,255
- Dapatkan pergi dari perahuku.
- 246
- 00:23:48,387 --> 00:23:50,013
- Aku di Hotel Amerika.
- 247
- 00:23:50,097 --> 00:23:54,309
- Tuan Dill! Tuan Baker Dill!
- Bisakah Kamu berbicara sebentar?
- 248
- 00:23:56,103 --> 00:24:00,566
- Tuan Dill! Aku hanya perlu
- beberapa menit dari waktu Kamu.
- 249
- 00:24:03,360 --> 00:24:06,780
- Bu. Apakah Kamu tahu
- kapten kapal itu?
- 250
- 00:24:30,888 --> 00:24:32,890
- Hei, Constance.
- 251
- 00:24:33,974 --> 00:24:36,560
- Apa yang kamu lakukan di sini?
- - Mencari kucing sialanku.
- 252
- 00:24:38,937 --> 00:24:40,272
- Saku depan.
- 253
- 00:24:42,232 --> 00:24:43,274
- Aku diizinkan masuk?
- 254
- 00:24:43,358 --> 00:24:46,528
- Hanya jika Kamu menyeka kaki Kamu.
- Terimakasih bu.
- 255
- 00:24:51,909 --> 00:24:54,494
- Aku mendengar Kamu beruntung tadi malam.
- - Ya, tentu saja.
- 256
- 00:24:54,578 --> 00:24:58,123
- Tiga ikan todak lebih dari 50 pound.
- 800 dolar.
- 257
- 00:24:58,207 --> 00:25:00,667
- Ditambah memotong pipi untuk sarapan.
- Kamu mau?
- 258
- 00:25:02,586 --> 00:25:04,671
- Mereka bilang dia
- terlihat seperti model.
- 259
- 00:25:04,755 --> 00:25:06,006
- Siapa?
- 260
- 00:25:06,924 --> 00:25:11,010
- Consuela mengatakan wanita itu mengatakan
- suaminya datang ke sini untuk menangkap tuna.
- 261
- 00:25:11,094 --> 00:25:13,430
- Apakah tidak ada orang di sekitar sini
- melakukan pekerjaan yang harus mereka lakukan?
- 262
- 00:25:13,514 --> 00:25:16,015
- Apakah itu sebabnya dia
- datang menemui Kamu? - Ya
- 263
- 00:25:16,099 --> 00:25:19,436
- Apakah Kamu akan membawanya keluar?
- - Tidak.
- 264
- 00:25:19,520 --> 00:25:21,939
- Kemana kamu pergi? - Mandi.
- 265
- 00:25:44,044 --> 00:25:48,131
- Kamu egois, dasar jalang.
- Kamu selalu harus masuk.
- 266
- 00:25:48,215 --> 00:25:50,717
- Ayah. Ada sesuatu yang
- perlu aku lakukan.
- 267
- 00:26:56,783 --> 00:27:00,412
- Jangan sampai kau berani. Kamu
- tidak menunjukkan terima kasih.
- 268
- 00:27:42,329 --> 00:27:43,580
- Patrick?
- 269
- 00:27:48,418 --> 00:27:49,336
- Apa itu kamu?
- 270
- 00:28:54,818 --> 00:28:56,987
- Jujur. Allah.
- 271
- 00:28:59,907 --> 00:29:01,699
- Digulung dalam sehari lebih awal, akung.
- 272
- 00:29:01,783 --> 00:29:04,578
- Tetapi tidak ada penerbangan hari ini.
- 273
- 00:29:06,246 --> 00:29:07,539
- Aku menyewa Learjet.
- 274
- 00:29:08,540 --> 00:29:10,542
- Aku harus datang dan menjemputmu.
- 275
- 00:29:11,210 --> 00:29:13,629
- Mari kita tunjukkan acara
- sialan ini di jalan, ya?
- 276
- 00:29:16,131 --> 00:29:20,427
- Aku membayar jet sialan untuk ini, jadi mari...
- mari kita kehilangan jubahnya.
- 277
- 00:29:21,595 --> 00:29:24,264
- Hei, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
- Berputar.
- 278
- 00:29:25,891 --> 00:29:27,893
- Bagus dan lambat.
- 279
- 00:29:33,065 --> 00:29:34,816
- Oh ya.
- 280
- 00:29:39,988 --> 00:29:41,406
- Baik.
- 281
- 00:29:53,001 --> 00:29:54,336
- Apa ini?
- 282
- 00:29:57,130 --> 00:29:58,632
- Hanya sedikit goresan.
- 283
- 00:30:00,342 --> 00:30:01,760
- Sedikit goresan, ya?
- 284
- 00:30:02,427 --> 00:30:04,847
- Bermain dengan kucing mungkin?
- 285
- 00:30:05,764 --> 00:30:07,766
- Aku tidak tahu.
- 286
- 00:30:09,935 --> 00:30:11,144
- Kamu tidak tahu.
- 287
- 00:30:12,020 --> 00:30:13,438
- Baik.
- 288
- 00:30:29,121 --> 00:30:31,498
- Man of the moment. Telingamu terbakar?
- 289
- 00:30:31,582 --> 00:30:33,416
- Aku datang untuk menyelesaikan, Lois.
- 290
- 00:30:33,500 --> 00:30:36,836
- Nah, jika Kamu menginginkan pendapat aku,
- aku tidak berpikir dia begitu istimewa.
- 291
- 00:30:36,920 --> 00:30:39,464
- Mengarak di sana di dermaga dengan
- beberapa topi besar dan nuansa
- 292
- 00:30:39,548 --> 00:30:40,799
- seperti itu 90 derajat.
- 293
- 00:30:40,883 --> 00:30:44,552
- Aku berhutang budi padamu untuk 20
- sendok, kait, dan seribu yard tali.
- 294
- 00:30:44,636 --> 00:30:46,805
- Itu adalah 25 dolar.
- 295
- 00:30:47,598 --> 00:30:49,390
- Dan suaminya. Pria.
- 296
- 00:30:49,474 --> 00:30:52,019
- Suaminya tiba dengan jet
- yang didekorasi seperti kue.
- 297
- 00:30:52,936 --> 00:30:55,188
- Consuela mengatakan dia datang
- lebih awal untuk mengejutkannya.
- 298
- 00:30:55,272 --> 00:30:58,566
- Memberi Carlos 150 untuk
- menemukan sampanye pukul 10 pagi.
- 299
- 00:30:58,650 --> 00:31:02,779
- Selusin tujuh reguler dan
- beberapa bulu juga, kan?
- 300
- 00:31:02,863 --> 00:31:05,198
- Pergi mencari ikan todak lagi?
- 301
- 00:31:05,282 --> 00:31:08,535
- Kira Kamu harus membayar tagihan
- sekarang setelah Duke pergi.
- 302
- 00:31:08,619 --> 00:31:12,163
- Duke tua yang malang. Dia mendapatkan
- dirinya suatu hari bekerja di galangan kapal.
- 303
- 00:31:12,247 --> 00:31:13,373
- Duke tua yang malang.
- 304
- 00:31:14,166 --> 00:31:16,209
- Kamu seharusnya tidak menyalahkan
- istrinya atas nasib buruk Kamu.
- 305
- 00:31:16,293 --> 00:31:19,671
- Bukan aku. salahkan kait sialanmu.
- Dua pohon aras.
- 306
- 00:31:19,755 --> 00:31:22,257
- Untuk tuna? - Apa lagi?
- 307
- 00:31:22,341 --> 00:31:25,260
- Ikan pedang di malam hari, tuna di siang hari.
- Kapan kamu akan tidur?
- 308
- 00:31:25,344 --> 00:31:27,345
- Ketika aku telah membeli
- perahu aku dari bank.
- 309
- 00:31:27,429 --> 00:31:28,388
- Sembilan dolar.
- 310
- 00:31:28,472 --> 00:31:33,227
- Lalu aku akan berlayar ke suatu tempat
- di mana tidak ada yang tahu bisnis Kamu.
- 311
- 00:31:35,354 --> 00:31:38,106
- Nama apa yang akan kamu gunakan di sana?
- 312
- 00:31:39,483 --> 00:31:42,861
- Consuela mengatakan pria besar itu memukulinya
- dengan tangan dan ikat pinggangnya.
- 313
- 00:31:44,863 --> 00:31:48,951
- Satu jam setengah. Dia
- tidak membuat suara.
- 314
- 00:31:50,369 --> 00:31:53,038
- Miami adalah tempat yang aneh, bukan?
- 315
- 00:31:54,665 --> 00:31:55,415
- Ya.
- 316
- 00:31:56,166 --> 00:31:58,418
- Ada beberapa pria kurus
- dari Fontaine mencarimu.
- 317
- 00:31:59,878 --> 00:32:01,880
- Dia meninggalkan Kamu kartunya.
- 318
- 00:32:09,346 --> 00:32:13,224
- Kapten. Istri aku
- bilang kamu agak sulit.
- 319
- 00:32:13,308 --> 00:32:16,394
- Nah, seperti yang dijelaskan
- kepada istrimu tadi malam,
- 320
- 00:32:16,478 --> 00:32:18,021
- Aku tidak punya pasangan pertama saat ini.
- 321
- 00:32:18,105 --> 00:32:20,940
- Dan secara hukum aku tidak
- diizinkan membawa turis sendirian.
- 322
- 00:32:21,024 --> 00:32:22,650
- Hukumnya, ya? Lucu kamu
- harus mengatakan itu.
- 323
- 00:32:22,734 --> 00:32:24,402
- Karena belum pernah melihat hukum di sini
- 324
- 00:32:24,486 --> 00:32:27,071
- harganya lebih dari sepuluh
- dolar sejak meninggalkan Miami.
- 325
- 00:32:27,155 --> 00:32:30,075
- Aku tidak mampu kehilangan lisensi aku.
- - Keluarkan ayam itu dari mulutmu.
- 326
- 00:32:30,659 --> 00:32:33,787
- Empat tahun berturut-turut aku
- memenangkan Turnamen Sirip Kuning Bermuda.
- 327
- 00:32:33,871 --> 00:32:37,373
- 54, 70, 73 dan £ 56.
- 328
- 00:32:37,457 --> 00:32:40,293
- Nah, kemampuan Kamu
- tidak mengubah peraturan.
- 329
- 00:32:40,377 --> 00:32:44,965
- Kemahiran aku Astaga, dia berbicara
- seperti profesor perguruan tinggi.
- 330
- 00:32:49,386 --> 00:32:53,306
- Istri aku, istri aku yang
- cantik, ia mengatur perjalanan ini.
- 331
- 00:32:53,390 --> 00:32:56,101
- Dia duduk di internet
- malam demi malam,
- 332
- 00:32:56,185 --> 00:33:00,063
- mengetik untuk menemukan perahu yang sempurna
- untuk membuat perjalanan ini sempurna,
- 333
- 00:33:00,147 --> 00:33:03,525
- karena dia ingin itu
- sempurna, sempurna untukku.
- 334
- 00:33:03,609 --> 00:33:07,987
- Sekarang, aku sendiri, well, aku akan mengatakan seorang
- bajingan menjalankan ember sama seperti yang lain,
- 335
- 00:33:08,071 --> 00:33:10,615
- Dan aku akan terbang ke pulau lain.
- 336
- 00:33:10,699 --> 00:33:13,952
- Tapi aku tidak punya waktu.
- Aku hanya punya dua hari.
- 337
- 00:33:14,036 --> 00:33:16,371
- Jadi, mari kita berada di sini jam tujuh,
- 338
- 00:33:16,455 --> 00:33:18,248
- hanya aku, Kamu dan
- tuna motherfucking.
- 339
- 00:33:18,790 --> 00:33:22,335
- Aku sudah bilang, itu tidak
- sebanding dengan risikonya.
- 340
- 00:33:22,419 --> 00:33:26,131
- Aku tidak akan melakukannya.
- - Tolong pikirkan tentang hal ini, Tn. Dill.
- 341
- 00:33:26,215 --> 00:33:28,217
- Tidak apa-apa akung.
- 342
- 00:33:29,009 --> 00:33:31,136
- Setiap orang memiliki harganya.
- 343
- 00:33:31,220 --> 00:33:35,390
- Besok jam 7 pagi aku akan berada di sini.
- Kamu juga harus.
- 344
- 00:33:43,565 --> 00:33:44,942
- Tuan Dill!
- 345
- 00:33:45,984 --> 00:33:48,487
- Sial. Sial. Tuan Dill!
- 346
- 00:33:56,745 --> 00:33:58,121
- Ada yang salah.
- 347
- 00:33:59,540 --> 00:34:03,710
- Tampaknya ada perbedaan 20 detik
- dalam jadwal yang aku bagikan.
- 348
- 00:34:08,507 --> 00:34:11,176
- Dua malam berturut-turut.
- Bulan mengubah keberuntunganmu?
- 349
- 00:34:11,260 --> 00:34:13,261
- Aku akan mengatakan 110 pound.
- 350
- 00:34:13,345 --> 00:34:15,138
- Dan mereka adalah billfish?
- 351
- 00:34:15,222 --> 00:34:17,224
- Katakan 800 dolar?
- 352
- 00:34:18,517 --> 00:34:20,852
- Kemarin ketika Kamu
- datang dengan ikan todak,
- 353
- 00:34:20,936 --> 00:34:24,690
- Kupikir akhirnya
- Baker Dill mengerti.
- 354
- 00:34:25,774 --> 00:34:28,818
- Tapi dengar dari Lois kamu
- membeli pohon aras baru.
- 355
- 00:34:28,902 --> 00:34:32,489
- Jadi meskipun Kamu menghasilkan
- uang dari ikan malam,
- 356
- 00:34:32,573 --> 00:34:35,033
- Kamu masih keluar setelah
- ikan yang ada di kepala Kamu.
- 357
- 00:34:35,701 --> 00:34:37,744
- Kamu tahu itu hanya
- di kepala Kamu, bukan?
- 358
- 00:34:37,828 --> 00:34:41,122
- Ya, yeah. Itu sebabnya harus
- mengeluarkannya dari sana.
- 359
- 00:34:41,206 --> 00:34:45,835
- Dan kemarin ada beberapa lelaki
- kurus keluar dari Fontaine.
- 360
- 00:34:45,919 --> 00:34:48,005
- Sampai di sini tepat setelah Kamu pergi.
- 361
- 00:34:53,177 --> 00:34:58,389
- Hei, hei, hei. Apa yang kamu
- lakukan di sini, kucing?
- 362
- 00:34:58,473 --> 00:35:01,268
- Aku akan membawamu pulang,
- mengumpulkan hadiahku.
- 363
- 00:35:16,033 --> 00:35:17,826
- Terburu-buru hari ini?
- 364
- 00:35:18,660 --> 00:35:20,829
- Aku harus berada di laut sebelum pukul sepuluh.
- 365
- 00:35:21,872 --> 00:35:25,834
- Jadi katakan yang sebenarnya, Dill.
- Kamu kenal dia sebelumnya, kan?
- 366
- 00:35:27,211 --> 00:35:31,131
- Aku dengar dia perlu diselamatkan.
- - Ya
- 367
- 00:35:31,215 --> 00:35:33,342
- Dia mabuk, memukulinya.
- 368
- 00:35:35,969 --> 00:35:37,971
- Kamu tidak memperlakukan aku dengan buruk.
- 369
- 00:35:38,055 --> 00:35:40,890
- Kita hanya sedikit bersandar pada satu sama lain.
- 370
- 00:35:40,974 --> 00:35:43,977
- Aku memberi Kamu uang tunai
- ketika ikan tidak menggigit
- 371
- 00:35:44,061 --> 00:35:46,063
- dan Kamu menemukan kucing aku ketika mereka melakukannya.
- 372
- 00:35:47,564 --> 00:35:49,274
- Tangkap kucing untuk Constance.
- 373
- 00:35:51,902 --> 00:35:54,195
- Oke, Dill, katakanlah
- takdir memberi Kamu pilihan.
- 374
- 00:35:54,279 --> 00:35:58,783
- Kamu bisa mendapatkan wanita itu atau
- menangkap tuna yang ada di kepala Kamu.
- 375
- 00:35:58,867 --> 00:36:01,078
- Yang mana yang akan Kamu pilih?
- 376
- 00:36:13,966 --> 00:36:16,593
- Hari indah lainnya
- di Pulau Plymouth.
- 377
- 00:36:16,677 --> 00:36:20,722
- Tuna, albacore, pedang, siap ditangkap.
- Langit biru jernih.
- 378
- 00:36:20,806 --> 00:36:24,601
- Satu hal kecil, jika Kamu memiliki perahu,
- dan, tentu saja Kamu memiliki perahu,
- 379
- 00:36:24,685 --> 00:36:28,897
- mungkin, mungkin saja, hal
- langka itu, badai akan datang.
- 380
- 00:36:29,690 --> 00:36:31,816
- Dill, si kaya ada
- di atas kapal Kamu
- 381
- 00:36:31,900 --> 00:36:33,985
- sudah diikat ke kursi senapan,
- 382
- 00:36:34,069 --> 00:36:35,987
- minum sampanye dari
- seember es umpan.
- 383
- 00:36:36,071 --> 00:36:37,614
- Ya, yah, lepaskan ikatannya.
- 384
- 00:36:37,698 --> 00:36:40,533
- Dan mereka mengatakan dia menarik
- sepuluh ribu uang tunai dari Mercantile.
- 385
- 00:36:40,617 --> 00:36:42,327
- Aku kira Kamu ingin
- sedikit aksi, ya?
- 386
- 00:36:42,411 --> 00:36:44,871
- Dengarkan aku. Consuela mendengar
- pria itu berkata kepada istrinya
- 387
- 00:36:44,955 --> 00:36:48,416
- bahwa dia akan
- menawarkan sepuluh ribu,
- 388
- 00:36:48,500 --> 00:36:50,085
- bahwa dia akan melakukannya
- untuk membuktikan suatu hal,
- 389
- 00:36:50,169 --> 00:36:52,462
- untuk membuktikan bahwa beberapa pria
- kecil sialan tidak bisa mengatakan tidak.
- 390
- 00:36:52,546 --> 00:36:56,508
- Ya? Terus?
- - Jadi aku butuh uang.
- 391
- 00:36:56,592 --> 00:36:59,177
- Kamu butuh uang. Kita membawanya
- keluar, biarkan dia memancing.
- 392
- 00:36:59,261 --> 00:37:02,889
- Aku akan mengambil dua, Kamu mengambil delapan.
- Serenity membutuhkan perbaikan.
- 393
- 00:37:02,973 --> 00:37:05,100
- Cucu perempuan aku membutuhkan
- uang untuk semester berikutnya.
- 394
- 00:37:05,184 --> 00:37:09,604
- Mengapa membawamu keluar, Duke?
- Kamu sial.
- 395
- 00:37:09,688 --> 00:37:12,732
- Tidak tidak. Constance memberitahuku
- alasan sebenarnya kau memecatku.
- 396
- 00:37:12,816 --> 00:37:15,527
- Kasihan lebih buruk
- daripada tinju di wajah.
- 397
- 00:37:16,987 --> 00:37:19,864
- Aku tidak memohon padamu, Baker
- Dill, aku hanya memberitahumu.
- 398
- 00:37:19,948 --> 00:37:24,286
- Ketika hidup menawarkan Kamu kesempatan
- seperti ini, Kamu harus mengambilnya.
- 399
- 00:37:35,464 --> 00:37:36,882
- Baik.
- 400
- 00:37:38,342 --> 00:37:41,053
- Tapi Kamu tetap dekat dengan aku hari ini, Duke.
- Kamu mendengar aku?
- 401
- 00:37:42,137 --> 00:37:44,973
- Aku ingin Kamu membebaskan
- aku dari godaan.
- 402
- 00:37:46,308 --> 00:37:49,853
- Godaan? Godaan apa -
- Kamu tidak perlu tau.
- 403
- 00:37:53,732 --> 00:37:57,486
- Aku menuju ke kapal.
- - Aku akan berada di sana...
- 404
- 00:37:58,737 --> 00:38:02,824
- John Suamiku menawarkan
- sepuluh ribu dolar.
- 405
- 00:38:02,908 --> 00:38:06,911
- Ini adalah Plymouth. Aku sudah tahu.
- 406
- 00:38:06,995 --> 00:38:09,122
- Kamu akan membawanya?
- 407
- 00:38:09,206 --> 00:38:13,627
- Ya. Aku akan membawanya keluar.
- Hanya itu saja.
- 408
- 00:38:15,546 --> 00:38:17,881
- Pasangan pertama aku Duke
- akan bergabung dengan aku.
- 409
- 00:38:18,799 --> 00:38:22,553
- Kita akan memancing sampai matahari
- terbenam dan kemudian kembali.
- 410
- 00:38:25,013 --> 00:38:26,181
- Kita bertiga.
- 411
- 00:38:26,890 --> 00:38:30,519
- Lalu kita akan kembali dan Patrick
- akan mendengar kunci di pintu.
- 412
- 00:38:31,854 --> 00:38:36,024
- Dan kemudian terus dan terus.
- Kita bertiga.
- 413
- 00:38:37,067 --> 00:38:40,070
- Aku tahu Kamu memikirkannya sepanjang waktu.
- Aku tahu Kamu tahu, Dill.
- 414
- 00:38:40,696 --> 00:38:46,618
- Kamu berbicara dengannya...
- tentang menangkap ikan tertentu.
- 415
- 00:38:49,913 --> 00:38:53,542
- Dia mendengarmu melalui
- layar komputernya.
- 416
- 00:38:54,084 --> 00:38:55,544
- Kapten?
- 417
- 00:38:56,670 --> 00:38:58,755
- Pria itu membawa minuman keras.
- 418
- 00:38:58,839 --> 00:39:01,257
- Itu melanggar aturan, kan?
- 419
- 00:39:01,341 --> 00:39:04,094
- Tidak apa-apa, Duke.
- Aturan sudah berubah.
- 420
- 00:39:08,599 --> 00:39:09,683
- Itu benar.
- 421
- 00:39:11,185 --> 00:39:13,854
- Dia mendengarmu setiap kali
- kamu berbicara dengannya.
- 422
- 00:39:14,897 --> 00:39:16,857
- Kamu terhubung.
- 423
- 00:39:18,609 --> 00:39:19,276
- John?
- 424
- 00:39:54,019 --> 00:39:57,897
- Coba lihat, Dill.
- - Ya, lihat dia sebelumnya.
- 425
- 00:39:57,981 --> 00:40:00,400
- Dia berputar-putar
- tepat di atas pelabuhan.
- 426
- 00:40:00,484 --> 00:40:04,195
- Fregat? Fregat tidak
- terbang di atas tanah.
- 427
- 00:40:04,279 --> 00:40:06,698
- Aku tahu. Itu hal terkutuk.
- 428
- 00:40:06,782 --> 00:40:09,493
- Seperti bajingan itu
- datang untuk menjemputku.
- 429
- 00:40:10,285 --> 00:40:14,414
- Frigate jangan terbang di atas tanah, Dill.
- Kamu pasti salah.
- 430
- 00:40:14,498 --> 00:40:16,959
- Ada beberapa hal aneh
- yang terjadi saat ini.
- 431
- 00:40:31,306 --> 00:40:33,975
- Bagaimana kalian tinggal di kota
- dengan hanya satu bar sialan?
- 432
- 00:40:34,059 --> 00:40:36,686
- Rope tidak terlalu buruk.
- 433
- 00:40:36,770 --> 00:40:39,481
- Dulu disebut Hope & Anchor.
- 434
- 00:40:39,565 --> 00:40:43,443
- Kemudian Jack tua memutuskan tidak ada
- banyak harapan yang bisa didapat di Plymouth,
- 435
- 00:40:43,527 --> 00:40:45,653
- jadi dia mengubah 'harapan' menjadi 'tali'.
- 436
- 00:40:45,737 --> 00:40:48,239
- Banyak sekali tali di Plymouth.
- Cukup gantung diri.
- 437
- 00:40:48,323 --> 00:40:50,325
- Benar kan, Dill?
- 438
- 00:40:50,409 --> 00:40:52,243
- Apakah itu benar?
- 439
- 00:40:52,327 --> 00:40:53,995
- Mungkin kita harus
- membuang umpan, ya?
- 440
- 00:40:54,079 --> 00:40:56,373
- Ayo, mari kita
- bercinta dengan air.
- 441
- 00:40:59,042 --> 00:41:00,794
- Apa yang kalian lakukan untuk
- anak perempuan di kota ini?
- 442
- 00:41:03,881 --> 00:41:06,049
- Kamu, apa yang Kamu lakukan?
- - Tidak banyak.
- 443
- 00:41:08,093 --> 00:41:11,179
- Tidak banyak, bukan?
- Bagaimana dengan Kamu, Dull?
- 444
- 00:41:11,263 --> 00:41:13,223
- Ini semacam pulau kecil.
- 445
- 00:41:13,307 --> 00:41:16,351
- Pria di hotel mengatakan
- di bagian kota yang miskin,
- 446
- 00:41:16,435 --> 00:41:18,019
- turun di pelabuhan komersial,
- 447
- 00:41:18,103 --> 00:41:21,148
- Kamu punya gadis-gadis kecil yang mengambil
- tepat di pantat selama sepuluh dolar per pop.
- 448
- 00:41:22,524 --> 00:41:23,942
- Kanan?
- 449
- 00:41:25,277 --> 00:41:26,987
- Kamu tahu sesuatu tentang itu?
- 450
- 00:41:28,280 --> 00:41:30,073
- Aku tidak tahu apa-apa
- tentang itu, Pak.
- 451
- 00:41:30,157 --> 00:41:31,616
- Ya.
- 452
- 00:41:31,700 --> 00:41:33,493
- Yah, aku akan pergi
- ke sana malam ini
- 453
- 00:41:33,577 --> 00:41:36,371
- dan ambil sendiri beberapa
- pantat sepuluh dolar itu.
- 454
- 00:41:39,875 --> 00:41:42,294
- Kamu tidak punya anak, kan, Tn.
- Zariakas?
- 455
- 00:41:43,962 --> 00:41:45,088
- Tidak.
- 456
- 00:41:47,132 --> 00:41:50,010
- Namun istri aku mendapatkan putra
- ini dari persetan sebelumnya.
- 457
- 00:41:50,761 --> 00:41:52,595
- Persetan kecil menyeramkan.
- 458
- 00:41:52,679 --> 00:41:55,056
- Buka pintunya.
- Patrick, buka pintu.
- 459
- 00:41:55,140 --> 00:41:56,975
- Ayo, hanya ingin bicara.
- 460
- 00:41:57,059 --> 00:41:59,186
- Kamu tahu, aku mencoba. Aku benar-benar melakukannya.
- 461
- 00:41:59,728 --> 00:42:01,104
- Aku berkata, Ayo, Nak,
- mari kita pergi ke luar. '
- 462
- 00:42:01,188 --> 00:42:03,982
- Mari kita adakan sepakbola. Mari kita
- bermain sepakbola seperti pria. '
- 463
- 00:42:04,608 --> 00:42:06,901
- Tapi dia hanya duduk di sana
- menatap layar komputernya
- 464
- 00:42:06,985 --> 00:42:09,612
- seperti dia menatap ke
- luar jendela sepanjang hari
- 465
- 00:42:09,696 --> 00:42:11,156
- dengan gorden tertutup.
- 466
- 00:42:11,240 --> 00:42:13,283
- Pergi dari sini. Sialan
- bicara padaku seperti pria.
- 467
- 00:42:13,367 --> 00:42:15,911
- Dia punya guru matematika
- yang berpikir dia jenius.
- 468
- 00:42:17,538 --> 00:42:19,706
- Jenius sialan itu bahkan
- tidak bisa mengacaukan sepeda.
- 469
- 00:42:19,790 --> 00:42:23,752
- Persetan! Kamu membuka
- pintu, brengsek kecil.
- 470
- 00:42:23,836 --> 00:42:26,212
- Suatu hari aku meraihnya, aku
- melemparnya dari kursinya,
- 471
- 00:42:26,296 --> 00:42:27,548
- Aku ingin melihat apa yang dia lakukan.
- 472
- 00:42:29,633 --> 00:42:32,678
- Kamu tahu, aku memikirkan apa
- pun, porno, ninja, mencuri mobil.
- 473
- 00:42:33,428 --> 00:42:36,639
- Kau tahu apa yang dilakukan
- bajingan sialan kecil ini?
- 474
- 00:42:36,723 --> 00:42:38,559
- Menangkap ikan.
- 475
- 00:42:39,184 --> 00:42:41,728
- Dia memiliki seluruh dunia ini.
- 476
- 00:42:41,812 --> 00:42:46,400
- Dan ada seorang pria di atas kapal
- dan dia sedang menangkap ikan.
- 477
- 00:42:50,028 --> 00:42:52,530
- Aku berkata, "Bagaimana Kamu bisa
- melakukan hal yang sama sepanjang hari?"
- 478
- 00:42:52,614 --> 00:42:54,867
- Dan Kamu tahu apa yang dia katakan kepada aku?
- 479
- 00:42:57,995 --> 00:43:01,581
- Jika tidak menangkap ikan sepanjang hari...
- - Jika tidak menangkap ikan sepanjang hari...
- 480
- 00:43:01,665 --> 00:43:04,918
- Jika tidak menangkap ikan sepanjang hari,
- aku akan menemukan cara untuk membunuhmu.
- 481
- 00:43:07,796 --> 00:43:10,549
- Aku bersumpah untuk bercinta dengan
- Tuhan, itu yang dia katakan padaku.
- 482
- 00:43:12,301 --> 00:43:15,512
- Persetan kecil menyeramkan. Aku akan
- menemukan lubang untuknya suatu hari nanti.
- 483
- 00:43:16,930 --> 00:43:19,892
- Mengapa putramu ingin
- membunuhmu, Tuan Zariakas?
- 484
- 00:43:20,934 --> 00:43:22,436
- Bagaimana bisa tahu?
- 485
- 00:43:26,273 --> 00:43:28,775
- Apa-apaan ini bagimu, Dull?
- 486
- 00:43:28,859 --> 00:43:30,276
- Mungkin Kamu bisa memberi
- aku nama jalan itu
- 487
- 00:43:30,360 --> 00:43:32,862
- mereka yang ada di
- pelabuhan merah.
- 488
- 00:43:32,946 --> 00:43:35,573
- Pria di hotel mengatakan
- hanya ada satu polisi di kota
- 489
- 00:43:35,657 --> 00:43:39,328
- dan dia pergi untuk akhir pekan, jadi aku
- bisa melakukan apa pun yang diinginkan.
- 490
- 00:43:43,957 --> 00:43:46,710
- Ya, tidak ada hukum
- di Plymouth sekarang.
- 491
- 00:43:53,634 --> 00:43:56,512
- Hei, beri aku batang sialan itu.
- Ayolah.
- 492
- 00:43:58,222 --> 00:44:00,223
- Baiklah, ayo, berikan di sini.
- - Tidak, itu hanya hiu.
- 493
- 00:44:00,307 --> 00:44:02,475
- Aku tidak peduli. Berikan
- tongkat kepada aku.
- 494
- 00:44:02,559 --> 00:44:04,519
- Aku akan memotongnya
- dan membiarkannya naik.
- 495
- 00:44:04,603 --> 00:44:06,271
- Itu hiu. Kamu bilang ingin tuna.
- 496
- 00:44:06,355 --> 00:44:07,931
- Beri aku tongkat sialan itu.
- Ayo, klip aku.
- 497
- 00:44:08,015 --> 00:44:09,849
- Duke, ambil embernya.
- 498
- 00:44:09,942 --> 00:44:13,069
- Apa yang kita lihat?
- - 450 pon putih besar.
- 499
- 00:44:13,153 --> 00:44:15,488
- Cukup untuk memberi Kamu buzz mungkin.
- Itu yang Kamu inginkan, bukan?
- 500
- 00:44:15,572 --> 00:44:18,283
- Aku bisa melakukan itu.
- Ayo, tancapkan aku, akung.
- 501
- 00:44:18,367 --> 00:44:20,994
- Kita harus pasang reel.
- - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
- 502
- 00:44:21,787 --> 00:44:22,913
- Whoa, whoa, whoa. Keparat!
- 503
- 00:44:25,374 --> 00:44:29,586
- Wah! Wah! Hei, bantu aku, teman.
- Yesus Kristus.
- 504
- 00:45:04,955 --> 00:45:06,539
- Halo akung!
- 505
- 00:45:06,623 --> 00:45:09,250
- Kamu lihat apa yang ditangkap Ayah?
- Hiu sialan besar.
- 506
- 00:45:09,334 --> 00:45:12,754
- Sekarang, akung, bersumpah besok
- aku akan memberimu tuna besar.
- 507
- 00:45:12,838 --> 00:45:15,173
- Atau beberapa kepala
- sialan akan berguling.
- 508
- 00:45:15,257 --> 00:45:17,217
- Ayolah, ciuman untuk Ayah?
- 509
- 00:45:19,386 --> 00:45:20,595
- Kamu akan keluar lagi besok?
- 510
- 00:45:20,679 --> 00:45:22,680
- Ya, akung, aku harus. Aku
- harus menunjukkan anak-anak ini.
- 511
- 00:45:22,764 --> 00:45:24,182
- Mereka semua diatur
- untuk hiu sialan.
- 512
- 00:45:24,266 --> 00:45:26,434
- Besok tunjukkan pada mereka cara menangkap tuna.
- 513
- 00:45:26,518 --> 00:45:29,145
- Hei, sekolah untukmu
- besok, Kapten Dull.
- 514
- 00:45:29,229 --> 00:45:32,440
- Kamu adalah bosnya.
- Sialan, aku bosnya.
- 515
- 00:45:32,524 --> 00:45:34,609
- Aku akan mencuci tangan, oke?
- Kamu membayar orang itu
- 516
- 00:45:34,693 --> 00:45:37,029
- Saksikan matanya
- keluar dari kepalanya.
- 517
- 00:45:47,497 --> 00:45:50,375
- Jadi besok.
- 518
- 00:45:52,503 --> 00:45:54,921
- Bayar sepuluh lagi, kita lakukan
- hal yang sama lagi besok.
- 519
- 00:45:55,005 --> 00:45:56,631
- John...
- - Kita memancing, kita kembali.
- 520
- 00:45:56,715 --> 00:45:59,342
- Kamu menghabiskan satu hari bersamanya.
- Aku sudah sepuluh tahun.
- 521
- 00:45:59,426 --> 00:46:03,055
- Karen, kamu dapat uang. Pergi ke Eropa.
- Pergi ke mana saja.
- 522
- 00:46:03,639 --> 00:46:05,348
- Jauhkan hewan sialan
- itu dari putraku.
- 523
- 00:46:05,432 --> 00:46:07,725
- Dan apakah dia memburu kita?
- Dia? Ayolah.
- 524
- 00:46:07,809 --> 00:46:11,271
- Sayang, darah berceceran di mana-mana di sini!
- 525
- 00:46:12,564 --> 00:46:13,731
- John...
- 526
- 00:46:13,815 --> 00:46:16,693
- Sepuluh juta itu adalah uang kotor.
- Uang tunai. Itu milikmu.
- 527
- 00:46:22,658 --> 00:46:24,325
- Oke, John, Kamu menginginkan kebenaran?
- 528
- 00:46:24,409 --> 00:46:27,246
- Putramu ingin kau melakukannya.
- Ini idenya.
- 529
- 00:46:28,163 --> 00:46:31,083
- Kamu adalah ayahnya. Dia
- membutuhkanmu untuk melakukan ini.
- 530
- 00:46:32,334 --> 00:46:33,627
- Dia menginginkan keadilan.
- 531
- 00:46:34,962 --> 00:46:38,048
- Sayang, ayolah, mari kita pergi
- ke hotel dan minum koktail.
- 532
- 00:46:39,091 --> 00:46:41,384
- Lebih awal tidur untuk kalian.
- Sekolah besok.
- 533
- 00:46:41,468 --> 00:46:44,012
- Tuna. TUNA.
- 534
- 00:46:49,768 --> 00:46:51,895
- Bicaralah dengan aku tentang godaan.
- 535
- 00:47:07,619 --> 00:47:08,662
- Aku kenal kamu, Dill.
- 536
- 00:47:10,664 --> 00:47:13,458
- Cara Kamu memandangnya.
- Cara Kamu memandangnya.
- 537
- 00:47:14,501 --> 00:47:15,544
- Kamu kenal dia sebelumnya.
- 538
- 00:47:16,670 --> 00:47:19,839
- Ya. Lebih dari itu.
- 539
- 00:47:19,923 --> 00:47:22,009
- Apa yang terjadi?
- 540
- 00:47:23,844 --> 00:47:25,846
- Aku pergi berperang.
- 541
- 00:47:26,847 --> 00:47:28,307
- Perang membuatku kacau.
- 542
- 00:47:31,768 --> 00:47:33,770
- Aku kembali dan dia bersamanya.
- 543
- 00:47:37,691 --> 00:47:39,860
- Tapi aku tidak pernah
- benar-benar kembali.
- 544
- 00:47:44,531 --> 00:47:47,283
- Bagaimana dengan anak
- itu yang dia bicarakan?
- 545
- 00:47:47,367 --> 00:47:49,577
- Kamu tahu, Duke, Kamu ingat
- ketika mempekerjakan Kamu,
- 546
- 00:47:49,661 --> 00:47:52,247
- Aku membuat aturan
- tentang membahas masa lalu.
- 547
- 00:47:52,331 --> 00:47:55,917
- Aku tidak berbicara tentang masa lalu.
- Aku berbicara tentang hari ini, di dek.
- 548
- 00:47:56,001 --> 00:47:59,338
- Aku telah menghabiskan begitu lama di kapal
- dengan Kamu, aku dapat mendengar Kamu berpikir.
- 549
- 00:48:00,923 --> 00:48:03,425
- Jadi 'bocah dari perkelahian
- sebelumnya' itu milikmu?
- 550
- 00:48:06,845 --> 00:48:09,932
- Dan berapa banyak yang dia
- tawarkan untuk membunuh suaminya?
- 551
- 00:48:22,653 --> 00:48:24,779
- Siapa yang gila sekarang, ya?
- 552
- 00:48:24,863 --> 00:48:27,824
- Dill, bahkan jika bajingan
- itu pantas menerimanya.
- 553
- 00:48:27,908 --> 00:48:30,118
- Bahkan jika Letnan Gonzalez
- tidak akan mengangkat jari.
- 554
- 00:48:30,661 --> 00:48:33,329
- Ada benar dan salah,
- surga dan neraka.
- 555
- 00:48:33,413 --> 00:48:35,623
- Kamu tahu, Duke, Kamu menghasilkan
- dua ribu dolar hari ini.
- 556
- 00:48:35,707 --> 00:48:38,752
- Aku pikir yang terbaik adalah Kamu pergi
- mencari tempat yang aman untuk meletakkannya.
- 557
- 00:48:38,836 --> 00:48:41,004
- Bagaimana kalau besok?
- - Bagaimana kalau besok?
- 558
- 00:48:41,088 --> 00:48:44,091
- Ini akan reda besok pagi.
- Kamu tahu itu.
- 559
- 00:48:45,008 --> 00:48:46,676
- Jadi, ceritakan tentang besok.
- 560
- 00:48:46,760 --> 00:48:49,638
- Apakah aku disewa untuk ikut
- atau Kamu pacaran sendirian?
- 561
- 00:48:50,389 --> 00:48:53,267
- Aku akan tidur di atasnya.
- - Aku ragu kamu akan tidur.
- 562
- 00:48:56,812 --> 00:48:59,731
- Ada Dewa, Dill.
- 563
- 00:48:59,815 --> 00:49:01,233
- Dan kamu pria yang baik.
- 564
- 00:49:02,526 --> 00:49:06,154
- Tangkap ikan di kepala Kamu.
- Itulah aturannya.
- 565
- 00:49:06,822 --> 00:49:08,907
- Jangan bunuh pria itu.
- 566
- 00:50:06,798 --> 00:50:09,008
- Kau mendengarku? Duduklah.
- 567
- 00:50:09,092 --> 00:50:10,552
- Ayah!
- 568
- 00:50:20,604 --> 00:50:22,773
- Kucing manisku yang malang.
- 569
- 00:50:49,925 --> 00:50:51,050
- Apa yang kamu lakukan di sini?
- 570
- 00:50:51,134 --> 00:50:53,804
- Dia pergi mencari di
- sekitar pelabuhan komersial.
- 571
- 00:50:54,513 --> 00:50:55,681
- John?
- 572
- 00:50:56,431 --> 00:50:58,851
- Bertahun-tahun aku tidak
- pernah berhenti memikirkanmu.
- 573
- 00:50:59,935 --> 00:51:01,061
- Melihat.
- 574
- 00:51:03,689 --> 00:51:07,942
- Kamu meletakkannya di jari aku
- ketika berusia 16 tahun. Kamu ingat?
- 575
- 00:51:08,026 --> 00:51:14,157
- Di luar Fix di tempat parkir. Aku menyimpannya.
- Itu sama. Kuningan.
- 576
- 00:51:14,825 --> 00:51:19,204
- Kamu mengambilnya dari
- kompor di atas kapal ayahmu.
- 577
- 00:51:19,288 --> 00:51:21,582
- Tidak. Itu hanya cincin
- tua yang kamu temukan.
- 578
- 00:51:23,709 --> 00:51:25,127
- Tidak.
- 579
- 00:51:26,253 --> 00:51:32,384
- Kamu berkata, "Dengan cincin
- bodoh ini, aku menikah, Sayang."
- 580
- 00:51:33,093 --> 00:51:37,138
- Aku ingat kata demi kata.
- Dan kemudian kamu tertawa.
- 581
- 00:51:37,222 --> 00:51:39,892
- Aku menyimpannya.
- 582
- 00:51:40,434 --> 00:51:42,311
- Aku memakainya ketika aku sendirian.
- 583
- 00:51:46,565 --> 00:51:50,652
- Kamu ingat malam itu?
- Kita pergi ke jembatan.
- 584
- 00:51:50,736 --> 00:51:53,196
- Kamu sedang memancing.
- 585
- 00:51:53,280 --> 00:51:55,740
- Belut dan jack.
- 586
- 00:51:55,824 --> 00:52:01,205
- Lalu... kamu bilang
- aku akhirnya cukup tua.
- 587
- 00:52:02,664 --> 00:52:05,209
- Pertama kali bagi aku.
- 588
- 00:52:07,044 --> 00:52:09,046
- Pertama kalinya.
- 589
- 00:52:11,173 --> 00:52:15,176
- Jika kita bisa kembali ke
- jembatan itu malam itu,
- 590
- 00:52:15,260 --> 00:52:17,304
- maukah kamu pergi
- 591
- 00:52:18,472 --> 00:52:20,474
- Maksud kamu apa? Tidak ada perang. Jangan mengacau.
- 592
- 00:52:21,850 --> 00:52:23,768
- Tidak ada bagian tubuh
- yang tergeletak di pasir.
- 593
- 00:52:23,852 --> 00:52:26,188
- Lenganku, tanganku yang sialan.
- - John.
- 594
- 00:52:32,361 --> 00:52:34,571
- Aku mencintaimu bahkan setelah kamu pergi.
- 595
- 00:52:40,661 --> 00:52:44,039
- Dengarkan. Sebelum ini menjadi
- lebih gila, ini kesepakatannya.
- 596
- 00:52:47,376 --> 00:52:49,085
- Aku akan membawanya besok.
- 597
- 00:52:49,169 --> 00:52:52,213
- Dia akan minum. Dia
- akan jatuh ke laut.
- 598
- 00:52:52,297 --> 00:52:56,510
- Hiu akan makan dan aku akan
- mendapat sepuluh juta uang tunai.
- 599
- 00:52:57,469 --> 00:52:59,262
- Setelah itu akan pergi ke suatu tempat,
- 600
- 00:52:59,346 --> 00:53:04,434
- Kamu akan membawa anak aku kepada aku dan
- kemudian kita akan melihat apa yang terjadi.
- 601
- 00:53:04,518 --> 00:53:06,812
- Tapi jangan Kamu omong kosong tentang cinta.
- 602
- 00:53:07,938 --> 00:53:10,356
- Aku melakukan ini untuknya,
- Patrick, anak aku.
- 603
- 00:53:10,440 --> 00:53:13,276
- Kamu dan aku bukan bagian dari kesepakatan.
- 604
- 00:53:13,360 --> 00:53:15,028
- Baik. Baik.
- 605
- 00:53:15,112 --> 00:53:17,364
- Orang tidak berubah.
- 606
- 00:53:21,869 --> 00:53:24,037
- Lalu aku masih
- gadis di jembatan.
- 607
- 00:54:35,817 --> 00:54:39,821
- Kita berdua hancur, kan?
- Keduanya rusak.
- 608
- 00:54:39,905 --> 00:54:42,157
- Keduanya rusak di berbagai tempat.
- 609
- 00:55:36,795 --> 00:55:38,797
- Hanya itu saja.
- 610
- 00:55:39,673 --> 00:55:41,967
- Aku mengalahkannya. Aku menang.
- 611
- 00:55:44,970 --> 00:55:48,139
- Pastikan Kamu tidak membawanya
- ke sana besok siang.
- 612
- 00:55:48,223 --> 00:55:52,268
- Aku akan membawanya keluar dari pasang surut.
- Saat airnya tinggi, aku akan melakukannya.
- 613
- 00:55:52,352 --> 00:55:54,897
- Kemudian arus akan mengambil
- apa yang ditinggalkan hiu.
- 614
- 00:56:23,759 --> 00:56:26,636
- Ibumu bilang kamu bisa mendengarku
- ketika berbicara denganmu.
- 615
- 00:56:26,720 --> 00:56:29,681
- Bagaimana itu bisa terjadi, ya?
- Itu tidak masuk akal.
- 616
- 00:56:30,557 --> 00:56:32,684
- Karena kamu tidak pernah tahu dengannya.
- 617
- 00:56:32,768 --> 00:56:37,564
- Peluang ada di sekitarnya.
- Itu mencurinya seperti hujan.
- 618
- 00:56:38,982 --> 00:56:42,861
- Kita akan melakukan ini, hanya
- Kamu dan aku, besok. Ya.
- 619
- 00:56:45,781 --> 00:56:48,909
- Maka mungkin Kamu bisa membuka
- tirai dan melangkah keluar.
- 620
- 00:57:01,296 --> 00:57:05,551
- Tuan Dill. Agak tidak
- menyenangkan di sini.
- 621
- 00:57:08,053 --> 00:57:09,888
- Bisakah kita masuk?
- 622
- 00:57:13,600 --> 00:57:16,603
- Nama aku Reid Miller.
- Dari Fontaine.
- 623
- 00:57:16,687 --> 00:57:18,605
- Perahu dan pancing
- menangani pemasok.
- 624
- 00:57:19,231 --> 00:57:21,733
- Aku seorang perwakilan teknis
- dan kepala penjualan regional
- 625
- 00:57:21,817 --> 00:57:24,652
- di garis lintang yang
- mencakup Plymouth.
- 626
- 00:57:24,736 --> 00:57:27,823
- Boleh masuk dan berbicara dengan Kamu?
- Sekarang jam 2:30 pagi.
- 627
- 00:57:28,365 --> 00:57:30,825
- Kamu sebagian besar berada di laut.
- Aku terus merindukanmu.
- 628
- 00:57:30,909 --> 00:57:33,161
- Dengan margin yang lebih besar setiap saat.
- 629
- 00:57:33,245 --> 00:57:34,913
- Tetapi dengan badai membuat
- Kamu tetap di darat,
- 630
- 00:57:34,997 --> 00:57:37,499
- Aku pikir aku akan mengambil kesempatan aku.
- 631
- 00:57:39,626 --> 00:57:41,086
- Apa yang aku miliki di tangan
- aku dapat mengubah hidup Kamu
- 632
- 00:57:41,670 --> 00:57:44,756
- dan memberi Kamu satu hal
- yang selalu Kamu inginkan.
- 633
- 00:57:44,840 --> 00:57:48,635
- Kedengarannya bagus, Reid, tapi
- besok aku punya hari yang besar.
- 634
- 00:57:49,178 --> 00:57:52,973
- Ya, Tuan Dill. Aku tahu
- semua tentang hari besar Kamu.
- 635
- 00:57:54,224 --> 00:57:56,685
- Dan aku pikir Kamu harus
- mendengar apa yang aku katakan.
- 636
- 00:58:13,785 --> 00:58:15,787
- Silahkan duduk.
- 637
- 00:58:22,544 --> 00:58:24,421
- Bisakah aku mendapatkan sesuatu untuk Kamu?
- 638
- 00:58:24,505 --> 00:58:27,882
- Tangan yang lebih besar.
- - Apa itu?
- 639
- 00:58:27,966 --> 00:58:29,426
- Tangan yang lebih besar.
- 640
- 00:58:30,886 --> 00:58:34,056
- Setiap kali aku berada di sekitar nelayan,
- aku berharap memiliki tangan yang lebih besar.
- 641
- 00:58:34,681 --> 00:58:37,809
- Sekarang, dengarkan, kawan,
- apa yang kau inginkan?
- 642
- 00:58:37,893 --> 00:58:41,271
- Pak Dill, di dalam koper ini...
- 643
- 00:58:41,980 --> 00:58:43,857
- Jangan bilang Kamu akan mencoba
- dan menjual aku memancing.
- 644
- 00:58:43,941 --> 00:58:46,943
- Iya nih. Ya, benar.
- - Pukul 2:30 pagi?
- 645
- 00:58:47,027 --> 00:58:48,779
- Seperti yang aku katakan, Kamu sering berada di laut.
- 646
- 00:58:49,530 --> 00:58:51,698
- Badai listrik adalah
- satu-satunya kesempatan aku.
- 647
- 00:58:52,241 --> 00:58:54,701
- Sekarang dengarkan. Aku seorang
- pria yang bisa menghargai kegigihan.
- 648
- 00:58:54,785 --> 00:58:56,912
- Dengan aku itu adalah ikan.
- - Dengan aku itu adalah Kamu.
- 649
- 00:59:02,501 --> 00:59:06,546
- Baik. Inilah yang akan
- Kamu lakukan, pria kecil.
- 650
- 00:59:06,630 --> 00:59:10,133
- Aku akan menuangkanmu gigitan,
- akan membuatmu dingin.
- 651
- 00:59:10,217 --> 00:59:13,678
- Lalu kau akan keluar dari sini
- dan kembali ke tempat asalmu.
- 652
- 00:59:13,762 --> 00:59:15,472
- Aku memulai lebih awal di pagi hari.
- 653
- 00:59:15,556 --> 00:59:19,142
- Sebenarnya, besok Kamu tidak
- berlayar sampai tengah hari.
- 654
- 00:59:20,018 --> 00:59:23,480
- Dengan kata lain, air surut adalah tengah
- hari, dan biasanya Kamu berlayar saat surut.
- 655
- 00:59:28,986 --> 00:59:30,987
- Kamu tahu banyak tentang aku, bukan?
- 656
- 00:59:31,071 --> 00:59:34,283
- Iya nih. Hampir semuanya.
- 657
- 00:59:52,426 --> 00:59:53,844
- Minumlah.
- 658
- 01:00:10,986 --> 01:00:11,987
- Apa yang ada dalam kasus ini?
- 659
- 01:00:13,906 --> 01:00:15,824
- Ini, Tuan Dill...
- 660
- 01:00:18,118 --> 01:00:22,748
- adalah pencari ikan sonic laut
- Fontaine yang semuanya baru.
- 661
- 01:00:25,542 --> 01:00:27,877
- Pencari ikan?
- - Menggunakan sinyal sonar sub akuatik.
- 662
- 01:00:27,961 --> 01:00:29,671
- Aku tahu apa itu pencari ikan.
- 663
- 01:00:29,755 --> 01:00:31,757
- Tapi, Pak Dill...
- - Biarkan aku melihat kartu itu lagi.
- 664
- 01:00:39,389 --> 01:00:42,642
- Apakah ini lelucon? Orang-orang di
- Rope membuat Kamu siap untuk ini?
- 665
- 01:00:42,726 --> 01:00:45,270
- Ini bukan lelucon. Kita
- siap memberi Kamu model ini,
- 666
- 01:00:45,354 --> 01:00:46,688
- Gelombang Putih Fontaine,
- 667
- 01:00:46,772 --> 01:00:49,233
- gratis selama satu minggu.
- Uji coba.
- 668
- 01:00:50,108 --> 01:00:53,153
- Mungkin Kamu bisa
- mencobanya besok.
- 669
- 01:00:57,199 --> 01:00:58,909
- Apa yang istimewa tentang hari esok?
- 670
- 01:01:00,994 --> 01:01:06,750
- Tn. Dill, yang bisa aku katakan
- adalah aku adalah wakil Fontaine
- 671
- 01:01:06,834 --> 01:01:09,253
- dan mereka benar-benar
- ingin Kamu menangkap ikan.
- 672
- 01:01:17,678 --> 01:01:22,432
- Dan aku ingin Kamu membawa
- peralatan ini ke pengadilan.
- 673
- 01:01:24,393 --> 01:01:28,188
- Ambil saja pencari ikan dan coba,
- 674
- 01:01:28,272 --> 01:01:32,275
- dan itu akan berhasil, berjanjilah.
- 675
- 01:01:32,359 --> 01:01:33,902
- Akulah peraturannya.
- 676
- 01:01:39,074 --> 01:01:40,701
- Kaulah apa?
- 677
- 01:01:42,953 --> 01:01:44,621
- Itulah aturannya.
- 678
- 01:01:51,211 --> 01:01:53,463
- Kamu bilang kamu tahu
- sesuatu tentang besok.
- 679
- 01:01:56,758 --> 01:01:58,427
- Apa yang Kamu tahu?
- 680
- 01:02:01,597 --> 01:02:06,602
- Pak Dill, tolong putuskan
- saja untuk menangkap ikan.
- 681
- 01:02:07,769 --> 01:02:09,813
- Jangan bunuh pria itu.
- 682
- 01:02:10,689 --> 01:02:12,107
- Jangan apa?
- 683
- 01:02:12,191 --> 01:02:15,652
- Aku benar-benar tidak boleh minum. Aku tidak
- bisa mengatakan apa-apa lagi. Aku harus pergi.
- 684
- 01:02:15,736 --> 01:02:17,905
- Siapa kamu?
- 685
- 01:02:21,909 --> 01:02:25,161
- Kamu akan memberi tahu aku apa
- yang Kamu ketahui tentang besok,
- 686
- 01:02:25,245 --> 01:02:27,497
- dan jika tidak, Kamu
- tidak akan melihatnya.
- 687
- 01:02:30,501 --> 01:02:35,755
- Tn. Dill, jika Kamu harus
- membunuh aku, maka bunuhlah aku,
- 688
- 01:02:35,839 --> 01:02:38,133
- tapi aku hanya memainkan
- bagian aku dalam permainan.
- 689
- 01:02:39,218 --> 01:02:42,804
- Permainan apa? Game apa itu?
- 690
- 01:02:47,434 --> 01:02:48,769
- Permainan ini.
- 691
- 01:02:49,811 --> 01:02:53,231
- Apakah kamu tidak mengerti?
- Seseorang mengarang semuanya.
- 692
- 01:02:53,315 --> 01:02:55,316
- ... meniduriku. Kamu
- dan anak sialan itu.
- 693
- 01:02:55,400 --> 01:02:57,486
- Semua ini.
- 694
- 01:03:02,908 --> 01:03:05,452
- Pulau Plymouth adalah sebuah permainan.
- 695
- 01:03:10,123 --> 01:03:12,584
- Ada banyak permainan
- di Pulau Plymouth.
- 696
- 01:03:13,377 --> 01:03:15,921
- Tangkap kucingnya. Hitung sprat.
- 697
- 01:03:16,672 --> 01:03:19,674
- Kamu mendapatkan log dan
- mencari burung dan pencari ikan
- 698
- 01:03:19,758 --> 01:03:20,759
- dan botol rum.
- 699
- 01:03:20,843 --> 01:03:24,846
- Kamu lihat, seseorang membuat
- dunia di komputer mereka
- 700
- 01:03:24,930 --> 01:03:26,723
- sehingga mereka bisa bermain game.
- 701
- 01:03:30,727 --> 01:03:34,314
- Tapi kesukaannya
- selalu menangkap tuna.
- 702
- 01:03:35,691 --> 01:03:37,484
- Mercusuar.
- 703
- 01:03:37,568 --> 01:03:41,154
- Terang, gelap, satu, nol.
- 704
- 01:03:41,822 --> 01:03:43,990
- Proses mendasar.
- 705
- 01:03:44,074 --> 01:03:47,494
- Aturannya adalah Kamu harus
- menangkap ikan tertentu.
- 706
- 01:03:47,578 --> 01:03:49,329
- Aturan itu adalah paksaanmu,
- 707
- 01:03:49,413 --> 01:03:52,374
- dan paksaanmu adalah
- aturan dalam game.
- 708
- 01:03:53,208 --> 01:03:56,920
- Namun kini tampaknya
- ikan bukan lagi intinya.
- 709
- 01:03:58,714 --> 01:04:01,133
- Game baru adalah Kamu membunuh seorang pria.
- 710
- 01:04:04,469 --> 01:04:06,889
- Aku tidak tahu siapa kamu,
- 711
- 01:04:07,681 --> 01:04:09,974
- tapi sekarang saatnya kamu pergi.
- 712
- 01:04:10,058 --> 01:04:11,977
- Siapa sih aku ini aturannya.
- 713
- 01:04:13,061 --> 01:04:15,397
- Dan menurut aturan,
- 714
- 01:04:16,190 --> 01:04:18,984
- di Pulau Plymouth, tidak ada yang mati.
- 715
- 01:04:19,818 --> 01:04:22,029
- Itu tidak dimaksudkan untuk
- menjadi game semacam itu.
- 716
- 01:04:25,073 --> 01:04:29,745
- Jadi, sebagai perwakilan
- dari program yang ada,
- 717
- 01:04:31,079 --> 01:04:35,083
- pertanyaan aku adalah, pertanyaan besarnya adalah,
- 718
- 01:04:37,461 --> 01:04:40,047
- mengapa pencipta
- mengubah aturan?
- 719
- 01:06:48,884 --> 01:06:50,343
- Kecuali Kamu telah
- hidup di bawah batu,
- 720
- 01:06:50,427 --> 01:06:51,886
- Aku pikir aku tidak perlu memotivasi
- 721
- 01:06:51,970 --> 01:06:54,556
- pembelajaran mesin dan jaringan
- saraf hingga saat ini...
- 722
- 01:06:54,640 --> 01:06:58,059
- Kita memiliki sistem titik
- relai informasi yang rumit ini
- 723
- 01:06:58,143 --> 01:07:01,813
- dan dari situ, kesadaran
- muncul secara alami.
- 724
- 01:07:03,232 --> 01:07:04,190
- Selamat pagi.
- 725
- 01:07:04,274 --> 01:07:05,984
- Ini adalah Plymouth Radio,
- 726
- 01:07:06,068 --> 01:07:10,030
- siaran ke Pulau
- Plymouth dan laut.
- 727
- 01:07:11,949 --> 01:07:13,908
- Nah, badai sudah meledak.
- 728
- 01:07:13,992 --> 01:07:15,660
- Dari mana asalnya, kan?
- 729
- 01:07:15,744 --> 01:07:19,956
- Pokoknya, aku akan memberi Kamu waktu,
- tetapi Kamu tidak peduli jam berapa sekarang.
- 730
- 01:07:20,040 --> 01:07:21,124
- Ini adalah Plymouth...
- 731
- 01:07:31,051 --> 01:07:32,469
- Baiklah, Patrick.
- 732
- 01:07:36,765 --> 01:07:38,767
- Aku akan membunuh seorang pria hari ini.
- 733
- 01:07:41,520 --> 01:07:43,063
- Itu yang Kamu inginkan, bukan?
- 734
- 01:07:44,231 --> 01:07:46,566
- Aku baru saja mendapatkan
- banyak lubang di ingatan aku.
- 735
- 01:07:46,650 --> 01:07:49,402
- Aku tidak tahu dari mana asalnya.
- Perang, rum.
- 736
- 01:07:49,486 --> 01:07:51,822
- Maksudku, aku bahkan tidak ingat
- bagaimana aku sampai di sini.
- 737
- 01:07:54,575 --> 01:07:56,577
- Tapi aku ingat kamu.
- 738
- 01:07:59,121 --> 01:08:00,581
- Kamu berumur tiga tahun.
- 739
- 01:08:01,665 --> 01:08:03,667
- Kita pergi memancing.
- 740
- 01:08:09,548 --> 01:08:11,925
- Kita tidak menangkap apa-apa.
- 741
- 01:08:12,634 --> 01:08:14,928
- Dan aku ingat aku menjadi sangat marah.
- 742
- 01:08:16,597 --> 01:08:19,057
- Mungkin itu sebabnya Kamu
- membuat aku seperti aku, ya?
- 743
- 01:08:21,768 --> 01:08:24,104
- Gila sekali untuk menangkap ikan sialan itu.
- 744
- 01:08:26,064 --> 01:08:29,776
- Ya, tetapi akhir-akhir ini aku memiliki
- hal ini dalam ingatan aku di mana aku...
- 745
- 01:08:33,655 --> 01:08:35,657
- di mana aku melihat diriku...
- 746
- 01:08:37,826 --> 01:08:40,495
- terbaring mati di pasir.
- 747
- 01:08:47,669 --> 01:08:48,545
- Tuan Dill?
- 748
- 01:08:50,380 --> 01:08:51,715
- Ingat aku?
- 749
- 01:08:53,842 --> 01:08:55,010
- Samson.
- 750
- 01:08:55,552 --> 01:08:57,554
- Anak Constance.
- 751
- 01:08:59,848 --> 01:09:02,517
- Ibuku bilang kau punya pekerjaan untukku.
- 752
- 01:09:02,601 --> 01:09:07,022
- Aku berhenti dari pekerjaan aku
- memompa gas di Miami. Aku disini.
- 753
- 01:09:12,653 --> 01:09:14,571
- Apakah Kamu baik-baik saja, Tuan Dill?
- 754
- 01:09:17,157 --> 01:09:19,201
- Kau selalu mengatakan aku
- baik-baik saja di kapal.
- 755
- 01:09:21,119 --> 01:09:26,291
- Tidak. Aku bilang kau yang beruntung.
- Anak yang beruntung.
- 756
- 01:09:27,209 --> 01:09:30,378
- Aku selalu berpikir jika membuat Kamu
- naik, aku mungkin akan menangkapnya.
- 757
- 01:09:30,462 --> 01:09:32,380
- Buruk rupa? Yang besar?
- 758
- 01:09:32,464 --> 01:09:34,466
- Ya, selalu meminta game
- untuk membawamu kepadaku,
- 759
- 01:09:34,550 --> 01:09:39,596
- dan sekarang lihat ini, tiba-tiba...
- ini dia.
- 760
- 01:09:40,305 --> 01:09:42,558
- Kamu tidak terlihat begitu baik, Tn. Dill.
- 761
- 01:09:45,310 --> 01:09:47,354
- Aku mengalami malam yang aneh.
- 762
- 01:09:48,814 --> 01:09:52,192
- Di Rope tua, kan? Kamu
- tenggelam beberapa, ya?
- 763
- 01:09:54,069 --> 01:09:56,363
- Aku membeli beberapa umpan
- yang aku ambil di Boca Raton.
- 764
- 01:09:57,114 --> 01:10:00,826
- Aku tidak membutuhkan seorang pria
- hari ini, Samson. Dia mengubah aturan.
- 765
- 01:10:01,785 --> 01:10:03,787
- Dia ingin aku melakukannya,
- aku akan melakukannya.
- 766
- 01:10:04,413 --> 01:10:05,914
- Hanya itu saja.
- 767
- 01:10:05,998 --> 01:10:08,250
- Tapi, Tn. Dill, kumohon.
- 768
- 01:10:18,135 --> 01:10:20,178
- Hari yang sempurna untuk keluar di lautan,
- 769
- 01:10:20,262 --> 01:10:24,015
- air surut hari ini pada siang
- hari dan 25, pasang surut 2100,
- 770
- 01:10:24,099 --> 01:10:26,142
- menetapkan adil untuk
- hari Plymouth yang indah.
- 771
- 01:10:26,226 --> 01:10:30,022
- Jadi keluar saja dan
- tangkap ikan sialan itu.
- 772
- 01:10:38,655 --> 01:10:42,618
- Ya, ayolah, kau brengsek.
- Ayolah. Ayolah.
- 773
- 01:10:47,664 --> 01:10:49,124
- Oke, ini dia.
- 774
- 01:10:58,008 --> 01:11:00,886
- Baker Dill. Ayo masuk.
- Aku punya sesuatu untukmu.
- 775
- 01:11:02,137 --> 01:11:04,932
- Ya? Apa yang kamu dapatkan?
- - Ini kejutan.
- 776
- 01:11:14,691 --> 01:11:16,234
- Hal terbaru.
- 777
- 01:11:16,318 --> 01:11:19,071
- Spesimen tuna memikat yang
- meliuk-liuk seperti perempuan jalang.
- 778
- 01:11:19,905 --> 01:11:23,116
- Hal terbaru tentang Grand Banks.
- Tidak pernah gagal.
- 779
- 01:11:23,200 --> 01:11:25,285
- Aku bosan melihat wajahmu yang
- begitu kecewa sepanjang waktu.
- 780
- 01:11:25,369 --> 01:11:28,496
- Jadi aku berbicara dengan
- perwakilan dari Fontaine.
- 781
- 01:11:28,580 --> 01:11:30,039
- Pria kurus?
- 782
- 01:11:30,123 --> 01:11:31,958
- Tidak apa-apa, Dill. Aku
- tahu masa-masa sulit.
- 783
- 01:11:32,042 --> 01:11:34,043
- Kamu dapat memilikinya secara gratis.
- 784
- 01:11:34,127 --> 01:11:35,920
- Dia orang yang agak aneh, bukan?
- 785
- 01:11:36,004 --> 01:11:38,298
- Dia memberikannya kepada aku secara gratis.
- Uji coba gratis.
- 786
- 01:11:40,259 --> 01:11:44,095
- Ya, dia... dia tahu
- banyak tentang aku.
- 787
- 01:11:44,179 --> 01:11:46,681
- Siapa?
- - Bagaimana Kamu menjelaskannya?
- 788
- 01:11:46,765 --> 01:11:48,433
- Menjelaskan apa?
- 789
- 01:11:52,396 --> 01:11:54,564
- Katakan, Lois, Kamu tahu caranya di Plymouth
- 790
- 01:11:54,648 --> 01:11:57,484
- mereka suka mengatakan
- semua orang tahu segalanya?
- 791
- 01:12:00,445 --> 01:12:06,743
- Sekarang, bukankah akan lucu jika kebenarannya
- adalah tidak ada yang tahu apa-apa?
- 792
- 01:12:09,121 --> 01:12:14,501
- Seperti di mana tepatnya kita berada.
- 793
- 01:12:21,425 --> 01:12:23,510
- Di mana di dunia kita, Lois?
- 794
- 01:12:29,057 --> 01:12:32,060
- Dill, yah, kamu punya hari yang menyenangkan,
- sekarang, dan lakukan apa yang benar, oke?
- 795
- 01:12:32,144 --> 01:12:33,604
- Ya, dan apa itu?
- 796
- 01:12:35,480 --> 01:12:37,149
- Tangkap ikan itu, Dill.
- 797
- 01:13:01,048 --> 01:13:03,341
- Pemasok Fontaine Boat
- & Fishing Tackle.
- 798
- 01:13:03,425 --> 01:13:05,635
- Hai, ya. Aku menelepon
- tentang Tuan Reid Miller.
- 799
- 01:13:05,719 --> 01:13:07,929
- Dia adalah perwakilan
- teknis di perusahaan Kamu.
- 800
- 01:13:08,013 --> 01:13:09,848
- Dia mencoba menjual aku
- pencari ikan tadi malam.
- 801
- 01:13:09,932 --> 01:13:12,142
- Aku baru saja memeriksa, dia
- bekerja untuk Kamu, kan? Dia nyata?
- 802
- 01:13:12,226 --> 01:13:13,935
- Nyata? Ya pak. Kenapa kamu bertanya?
- 803
- 01:13:14,019 --> 01:13:17,063
- Dan Pemasok Fontaine
- Boat & Fishing Tackle,
- 804
- 01:13:17,147 --> 01:13:18,565
- itu yang kamu lakukan, kamu nyata?
- 805
- 01:13:18,649 --> 01:13:19,649
- Ya, tuan.
- 806
- 01:13:19,733 --> 01:13:22,902
- Besar. Dengar, aku ingin
- meninggalkan pesan pada Tuan Miller.
- 807
- 01:13:22,986 --> 01:13:25,780
- Tentu saja. Dapat mengambil nama Kamu?
- - Dia akan tahu siapa aku.
- 808
- 01:13:25,864 --> 01:13:28,408
- Pak, ada peraturan di sini.
- - Pesan aku adalah, 'terima kasih'.
- 809
- 01:13:28,492 --> 01:13:31,537
- Aku tidak bisa meninggalkan pesan pada Tn.
- Miller kecuali...
- 810
- 01:13:37,459 --> 01:13:39,711
- Hei, Dill. Cuaca berhembus
- tepat pada waktunya.
- 811
- 01:13:39,795 --> 01:13:41,797
- siapkan es dan bir untuk Kamu.
- 812
- 01:13:42,381 --> 01:13:46,301
- Aku tidak membutuhkan es dan bir
- hari ini, Jack, hanya sebotol rum.
- 813
- 01:13:46,385 --> 01:13:47,928
- Kamu mendapat pelanggan hari ini?
- 814
- 01:13:49,304 --> 01:13:52,140
- Aku pikir Kamu punya aturan tentang
- mengambil minuman keras di kapal.
- 815
- 01:13:54,268 --> 01:13:55,686
- Nah, aturannya sudah berubah.
- 816
- 01:13:58,188 --> 01:13:59,939
- Kamu tahu, Dill, jika Kamu
- akan menangkap Keadilan Lama,
- 817
- 01:14:00,023 --> 01:14:01,149
- mungkin kamu harus pergi sendiri.
- 818
- 01:14:01,233 --> 01:14:03,110
- Turis hanya berada di bawah kaki Kamu.
- 819
- 01:14:05,779 --> 01:14:08,490
- Sekarang, mengapa Kamu mengatakan itu, Jack?
- - Apa itu?
- 820
- 01:14:08,574 --> 01:14:11,034
- Apakah kamu tahu? - Tahu apa?
- 821
- 01:14:11,118 --> 01:14:15,956
- Mengapa Kamu mengatakan sesuatu.
- Apakah Kamu tahu ini tentang apa?
- 822
- 01:14:23,297 --> 01:14:25,465
- Tidak, hanya aku yang gila, kan?
- 823
- 01:14:27,634 --> 01:14:31,262
- Mungkin perlu menemui Dokter Bob.
- 824
- 01:14:31,346 --> 01:14:33,640
- Oh ya. Itu akan melakukannya dengan baik.
- 825
- 01:14:41,607 --> 01:14:44,276
- Sudah berapa tahun
- aku di sini, Jack?
- 826
- 01:14:45,569 --> 01:14:46,987
- Apa itu?
- 827
- 01:14:51,825 --> 01:14:53,994
- Berapa lama aku
- di pulau Plymouth?
- 828
- 01:14:56,163 --> 01:15:00,000
- Terkadang rasanya seperti kita semua
- berada di sini selamanya, bukan?
- 829
- 01:15:02,377 --> 01:15:03,378
- Ya.
- 830
- 01:15:04,588 --> 01:15:06,590
- Aku akan membelikanmu sebotol rum.
- 831
- 01:15:08,050 --> 01:15:10,260
- Aku punya perasaan hari ini adalah hari.
- 832
- 01:15:10,928 --> 01:15:12,930
- Ya, hari ini hari baik-baik saja.
- 833
- 01:15:23,190 --> 01:15:25,191
- Jangan. Jangan pernah kamu berani.
- Kamu kembali ke sini.
- 834
- 01:15:25,275 --> 01:15:27,944
- Maaf, Frank. Aku minta maaf.
- Kembalilah ke sini, brengsek.
- 835
- 01:15:28,028 --> 01:15:29,946
- Aku minta maaf. Aku minta maaf.
- 836
- 01:15:30,030 --> 01:15:32,699
- Kau diam saja, bangsat.
- Tutup mulutmu.
- 837
- 01:15:32,783 --> 01:15:35,577
- Aku bersumpah demi Tuhan, aku
- akan menemukan lubang untukmu.
- 838
- 01:15:35,661 --> 01:15:36,662
- Bu!
- 839
- 01:16:19,413 --> 01:16:21,748
- Tidak, Duke. Aku pergi sendirian hari ini.
- 840
- 01:16:22,875 --> 01:16:24,960
- Ya. Sendiri benar.
- 841
- 01:16:25,669 --> 01:16:29,548
- Kamu akan sendirian karena Tuan
- Zariakas tidak akan muncul.
- 842
- 01:16:34,636 --> 01:16:35,804
- Jujur?
- 843
- 01:16:40,142 --> 01:16:42,143
- Aku membuat beberapa pengaturan.
- Dia tidak akan datang.
- 844
- 01:16:42,227 --> 01:16:43,436
- Pengaturan apa?
- 845
- 01:16:43,520 --> 01:16:45,146
- Apa yang terjadi?
- 846
- 01:16:45,230 --> 01:16:49,067
- Aku retak tulang rusuk aku. Aku merasa tidak enak.
- 847
- 01:16:49,860 --> 01:16:53,613
- Aku menggunakan dua ribu dolar aku untuk
- membayar beberapa pria pengalengan Argentina
- 848
- 01:16:53,697 --> 01:16:55,407
- untuk mematahkan tangannya.
- 849
- 01:16:57,117 --> 01:16:58,577
- Kamu sialan apa?
- 850
- 01:17:03,123 --> 01:17:05,417
- Ada enam dari mereka
- yang menentangku.
- 851
- 01:17:09,004 --> 01:17:10,171
- Keparat - Kamu apa?
- 852
- 01:17:10,255 --> 01:17:13,258
- Aku tidak melakukannya untuk menyelamatkannya.
- Aku melakukannya untuk menyelamatkan Kamu.
- 853
- 01:17:13,342 --> 01:17:15,719
- Tidak, Duke.
- 854
- 01:17:19,223 --> 01:17:21,016
- Tidak, kamu tidak melakukan itu.
- 855
- 01:17:21,934 --> 01:17:23,977
- Kamu tahu, aku tidak berpikir
- akan ada olahraga untuk aku
- 856
- 01:17:24,061 --> 01:17:26,063
- untuk sementara, akung.
- 857
- 01:17:28,482 --> 01:17:31,484
- Bebaskan aku dari godaan.
- ' Itu yang kamu katakan.
- 858
- 01:17:31,568 --> 01:17:33,612
- Dan itulah yang telah aku lakukan.
- 859
- 01:17:39,910 --> 01:17:42,955
- Kamu harus pergi menemui Dokter Bob.
- - Pergi dari perahuku.
- 860
- 01:17:44,248 --> 01:17:45,832
- Kamu harus melihat seseorang.
- - Turun perahu aku!
- 861
- 01:17:51,588 --> 01:17:52,798
- Oh, sial.
- 862
- 01:17:57,010 --> 01:17:58,470
- Aku keluar!
- 863
- 01:18:05,310 --> 01:18:06,436
- Mendongkrak?
- 864
- 01:18:07,229 --> 01:18:08,564
- Mendongkrak!
- 865
- 01:18:10,607 --> 01:18:13,234
- Beri aku sebotol rum.
- - Aku sudah memberimu botol.
- 866
- 01:18:13,318 --> 01:18:16,572
- Tidak, sudah minum botol itu.
- Beri aku botol sialan.
- 867
- 01:18:20,826 --> 01:18:22,744
- Kamu duduk di kursi tua Wes.
- 868
- 01:18:22,828 --> 01:18:25,664
- Itu benar, Jack. Disini.
- 869
- 01:18:26,540 --> 01:18:29,918
- Apa yang terjadi? Kamu tidak
- minum sebelum keluar, Dill.
- 870
- 01:18:30,002 --> 01:18:31,753
- Itu karena aku tidak mau keluar.
- 871
- 01:18:32,963 --> 01:18:34,173
- Kenapa tidak?
- 872
- 01:18:35,674 --> 01:18:37,342
- Kamu ingin makan? Aku
- mendapat ham dan telur.
- 873
- 01:18:43,056 --> 01:18:46,518
- Oke, Dill, begini caranya
- kita semua melihatnya.
- 874
- 01:18:48,687 --> 01:18:51,731
- Tiga hari yang lalu Kamu menarik
- pisau pada beberapa wisatawan,
- 875
- 01:18:51,815 --> 01:18:53,775
- teriak hal-hal buruk pada Duke.
- 876
- 01:18:53,859 --> 01:18:57,987
- Joe di pabrik pengalengan mengatakan dia
- melihatmu berlari telanjang di pagi hari.
- 877
- 01:18:58,071 --> 01:18:59,614
- Tadi malam semua orang melihatmu
- 878
- 01:18:59,698 --> 01:19:03,035
- duduk di geladak dalam
- hujan berbicara ke udara.
- 879
- 01:19:04,161 --> 01:19:07,497
- Dan apakah Kamu suka atau tidak,
- aku memanggil Dokter Bob, oke?
- 880
- 01:19:14,630 --> 01:19:19,259
- Kamu adalah bagian dari itu, Jack,
- dan Kamu bahkan tidak mengetahuinya.
- 881
- 01:19:22,804 --> 01:19:25,641
- Seluruh pulau sialan ini
- adalah bagian dari itu.
- 882
- 01:19:27,309 --> 01:19:29,311
- Tapi tidak ada yang tahu.
- 883
- 01:19:31,563 --> 01:19:33,565
- Kamu ingin memanggil Dokter Bob?
- 884
- 01:19:37,319 --> 01:19:38,737
- Pergi lakukan itu.
- 885
- 01:20:41,341 --> 01:20:43,176
- Oke, ini pesan untuk Baker Dill
- 886
- 01:20:43,260 --> 01:20:45,470
- dari semua teman Kamu
- di Pulau Plymouth:
- 887
- 01:20:45,554 --> 01:20:48,807
- Kembalilah, kawan. Kamu
- punya ikan untuk ditangkap. '
- 888
- 01:20:56,190 --> 01:20:58,275
- Aku sangat marah tentang ini.
- 889
- 01:20:58,859 --> 01:21:01,361
- Oh, tidak, akung. Mereka mendapatkan
- apa yang akan terjadi pada mereka.
- 890
- 01:21:01,445 --> 01:21:05,032
- Aku sangat ingin ayah aku
- menangkap aku ikan besar hari ini.
- 891
- 01:21:07,201 --> 01:21:10,829
- Aku menghabiskan begitu lama merencanakan ini.
- Semua malam itu di internet.
- 892
- 01:21:10,913 --> 01:21:12,831
- Aku tahu. Aku tahu.
- 893
- 01:21:12,915 --> 01:21:15,166
- Aku sangat sedih mimpi
- aku tidak akan terwujud.
- 894
- 01:21:15,250 --> 01:21:20,964
- Aku tahu, akung, tapi aku...
- Aku sangat terluka, akung.
- 895
- 01:21:21,965 --> 01:21:22,633
- Baik.
- 896
- 01:21:25,928 --> 01:21:27,804
- Baik.
- 897
- 01:21:29,223 --> 01:21:32,100
- Aku ingin kamu berpura-pura
- 898
- 01:21:32,184 --> 01:21:35,770
- bahwa tenggorokanku adalah
- tongkat pancing besarmu.
- 899
- 01:21:35,854 --> 01:21:37,564
- Sayang, tanganku patah. Lihat?
- 900
- 01:21:37,648 --> 01:21:40,024
- Ah, akung... Lihat apakah Kamu
- bisa memegangnya. Lihat saja.
- 901
- 01:21:40,108 --> 01:21:42,444
- Aku tidak bisa. Tanganku patah, akung.
- 902
- 01:21:42,528 --> 01:21:44,404
- Coba saja, Ayah. Coba saja.
- - Aku tidak bisa.
- 903
- 01:21:47,241 --> 01:21:52,245
- Oh, ya, Ayah, aku merasakannya.
- Itu sangat kuat.
- 904
- 01:21:52,329 --> 01:21:56,333
- Mereka tidak bisa menghentikanmu.
- Tidak ada yang bisa menghentikanmu.
- 905
- 01:21:57,125 --> 01:21:59,836
- Kamu tahu, jika Kamu ingin pergi,
- aku akan ikut dengan Kamu.
- 906
- 01:21:59,920 --> 01:22:01,964
- Aku akan membantumu
- 907
- 01:22:02,464 --> 01:22:04,716
- Kamu akan? - Ya.
- 908
- 01:22:35,497 --> 01:22:37,749
- Bagaimana kau tahu aku ada di sini?
- 909
- 01:22:37,833 --> 01:22:40,878
- Ayolah. Di Plymouth semua
- orang tahu segalanya.
- 910
- 01:22:44,548 --> 01:22:48,260
- Ya. Kecuali apa
- yang sedang terjadi.
- 911
- 01:22:50,470 --> 01:22:53,599
- Jika itu membantu,
- aku juga tidak tahu.
- 912
- 01:22:54,892 --> 01:22:57,853
- Aku hanya tahu apa yang
- seharusnya terjadi.
- 913
- 01:22:58,729 --> 01:23:03,567
- Ya. Nah, jika itu membantu,
- aku menelepon kantor Kamu.
- 914
- 01:23:05,986 --> 01:23:07,905
- Mereka bilang kau nyata.
- 915
- 01:23:10,782 --> 01:23:12,201
- Mereka sangat baik.
- 916
- 01:23:13,619 --> 01:23:15,120
- Apakah Kamu bertanya kepada mereka apa arti 'nyata'?
- 917
- 01:23:15,204 --> 01:23:18,624
- Tidak, aku tidak punya cukup
- koin untuk memulai percakapan itu.
- 918
- 01:23:22,294 --> 01:23:23,545
- Keparat - Apa yang lucu?
- 919
- 01:23:23,629 --> 01:23:24,838
- Apa yang tidak lucu, ya?
- 920
- 01:23:25,547 --> 01:23:27,924
- Seperti teorimu tentang keberadaanku sendiri.
- 921
- 01:23:28,008 --> 01:23:31,386
- Itu sangat menarik.
- Menantang secara intelektual.
- 922
- 01:23:31,470 --> 01:23:34,222
- Tapi, maksudku, aku harus
- mendukung anggapan itu
- 923
- 01:23:34,306 --> 01:23:37,225
- bahwa aku baru saja berada
- di pulau ini terlalu lama,
- 924
- 01:23:37,309 --> 01:23:40,354
- Aku punya rum yang sangat
- buruk, aku kehilangan lemakku.
- 925
- 01:23:43,190 --> 01:23:46,485
- Tidak, kamu tidak gila.
- 926
- 01:23:48,570 --> 01:23:50,822
- Tidak? - Tidak.
- 927
- 01:23:54,451 --> 01:23:56,870
- Nah, jika seseorang menemukan aku,
- bagaimana aku tahu siapa aku?
- 928
- 01:23:56,954 --> 01:23:58,080
- Kamu tidak.
- 929
- 01:24:01,500 --> 01:24:02,876
- Kamu tidak.
- 930
- 01:24:05,379 --> 01:24:08,757
- Kita adalah hal-hal
- yang menjadi impian. "
- 931
- 01:24:09,716 --> 01:24:12,844
- Jadi, singkatnya, tidak ada yang tahu apa-apa.
- 932
- 01:24:12,928 --> 01:24:15,806
- Tidak ada yang kecuali siapa pun yang menciptakan kita.
- 933
- 01:24:16,431 --> 01:24:18,225
- Dan siapa itu?
- 934
- 01:24:25,941 --> 01:24:28,318
- Kamu tahu kan?
- 935
- 01:24:30,279 --> 01:24:31,613
- Tahu apa?
- 936
- 01:24:32,197 --> 01:24:33,907
- Siapa penciptanya.
- 937
- 01:24:33,991 --> 01:24:35,868
- Jika ini adalah permainan...
- 938
- 01:24:42,875 --> 01:24:44,751
- maka aku kira begitu.
- 939
- 01:24:44,835 --> 01:24:46,586
- Semuanya hanya tebakan.
- 940
- 01:24:46,670 --> 01:24:48,881
- Setiap gelombang yang pecah adalah tebakan.
- 941
- 01:24:52,259 --> 01:24:54,261
- Ayo, siapa itu?
- 942
- 01:25:02,269 --> 01:25:04,271
- Itu laki-laki...
- 943
- 01:25:06,231 --> 01:25:08,233
- duduk di ruangan yang gelap.
- 944
- 01:25:11,403 --> 01:25:15,282
- Di beberapa bagian rumah lain dia bisa
- mendengar seseorang memukuli ibunya.
- 945
- 01:25:20,454 --> 01:25:22,247
- Jadi dia duduk di
- depan layar komputernya
- 946
- 01:25:22,331 --> 01:25:26,709
- berharap dia bisa membawa ayahnya kembali
- sehingga dia bisa membunuh bajingan itu.
- 947
- 01:25:26,793 --> 01:25:28,795
- Itu ada.
- 948
- 01:25:30,130 --> 01:25:31,757
- Hanya itu saja.
- 949
- 01:25:38,305 --> 01:25:40,349
- Jadi itu adalah game baru.
- 950
- 01:25:42,559 --> 01:25:43,977
- Paksaan baru Kamu.
- 951
- 01:25:45,896 --> 01:25:47,772
- Ya.
- 952
- 01:25:47,856 --> 01:25:50,275
- Nyata, tidak nyata, aku tidak peduli.
- 953
- 01:25:50,859 --> 01:25:53,278
- Dia ingin aku melakukannya, dia ingin
- aku melakukannya, aku akan melakukannya.
- 954
- 01:25:53,362 --> 01:25:56,323
- Ini disebut 'Keadilan', atau sesuatu
- seperti itu. Aku melakukannya.
- 955
- 01:26:00,827 --> 01:26:03,539
- Nah, jika itu aturan baru,
- aku harus membantu Kamu.
- 956
- 01:26:06,083 --> 01:26:08,377
- Pencari ikan, bukan?
- 957
- 01:26:10,170 --> 01:26:13,173
- Consuela memberi tahu Lois yang memberitahuku,
- 958
- 01:26:13,257 --> 01:26:16,426
- terlepas dari semua rintangan yang
- telah dilemparkan ke jalannya,
- 959
- 01:26:16,510 --> 01:26:19,555
- Karen telah membujuk Zariakas untuk
- berada di kapal pada siang hari.
- 960
- 01:26:23,141 --> 01:26:26,603
- Jika gim ini untuk membunuhnya,
- Kamu tidak punya banyak waktu.
- 961
- 01:26:46,290 --> 01:26:49,542
- Kita mulai. Ayolah akung.
- Itu benar.
- 962
- 01:26:49,626 --> 01:26:52,670
- Akulah peraturannya. Aku aturannya, ya?
- 963
- 01:26:52,754 --> 01:26:54,631
- Akan menunjukkan kepadamu bagaimana ini dilakukan, Nak.
- 964
- 01:26:54,715 --> 01:26:58,718
- Sama seperti Irak. Itu tadi permainan, ya?
- Game tembak-menembak.
- 965
- 01:26:58,802 --> 01:27:01,054
- Aku bagus dalam permainan itu, ya?
- 966
- 01:27:01,138 --> 01:27:04,015
- Itu benar. Aku dimanfaatkan dengan baik.
- 967
- 01:27:04,099 --> 01:27:06,977
- Mereka menyebutnya keadilan, ya?
- Kita mulai.
- 968
- 01:27:14,276 --> 01:27:16,152
- Aku memberinya obat
- dan membalut tangannya.
- 969
- 01:27:16,236 --> 01:27:17,737
- Dia minum rum. Dia muntah.
- 970
- 01:27:17,821 --> 01:27:19,864
- Jadi mari kita naikkan dia
- sebelum dia berubah pikiran.
- 971
- 01:27:19,948 --> 01:27:22,826
- Ini adalah takdir, John. Dia sangat
- putus asa, dia tidak bisa melawan.
- 972
- 01:27:22,910 --> 01:27:26,246
- Tetap tenang, Karen. Aku mengerti.
- Apakah dia punya pistol?
- 973
- 01:27:26,330 --> 01:27:30,209
- Tidak. Maksudku, ya, tapi aku menyembunyikannya.
- Ini adalah takdir, John.
- 974
- 01:27:35,881 --> 01:27:37,966
- Bagaimana kabarnya, bos man?
- 975
- 01:27:38,050 --> 01:27:40,093
- Apa itu? - Hei.
- 976
- 01:27:40,177 --> 01:27:42,346
- Jadi, apakah Kamu
- ingin minuman dingin?
- 977
- 01:27:43,597 --> 01:27:45,348
- Air pasang akan segera berubah.
- 978
- 01:27:45,432 --> 01:27:47,434
- Kita harus naik kapal jika
- kita mau melakukan ini.
- 979
- 01:27:51,688 --> 01:27:52,898
- Dia terluka parah.
- 980
- 01:27:54,066 --> 01:27:56,359
- Bawa saja dia ke kapal.
- Dia ingin memancing.
- 981
- 01:27:56,443 --> 01:27:57,861
- Hei, kamu mau ikan, kan?
- 982
- 01:27:57,945 --> 01:28:01,030
- Sialan... Sialan menunjukkan
- sialan Kapten Dull di sini.
- 983
- 01:28:01,114 --> 01:28:05,494
- Itu dia. Mari kita lakukan.
- Pada tiga. Satu dua tiga.
- 984
- 01:28:06,787 --> 01:28:08,247
- Keparat!
- 985
- 01:28:09,540 --> 01:28:11,708
- Kamu mendapatkannya. Mudah melakukannya.
- 986
- 01:28:13,752 --> 01:28:16,255
- Duduklah di kursi raja.
- 987
- 01:28:27,266 --> 01:28:31,019
- Dapatkan rum dalam dirinya.
- Yang bisa dia tangani.
- 988
- 01:28:33,355 --> 01:28:34,564
- Ini dia, Ayah.
- 989
- 01:28:34,648 --> 01:28:37,568
- Kamu berhasil, Ayah. Kamu berhasil.
- Itu bagus.
- 990
- 01:28:38,652 --> 01:28:39,653
- Kamu berhasil.
- 991
- 01:28:53,959 --> 01:28:57,254
- Oh, pencipta Taman Eden ini,
- 992
- 01:28:59,173 --> 01:29:01,800
- tolong mengerti dia adalah jiwa yang baik
- 993
- 01:29:01,884 --> 01:29:05,095
- yang pikirannya
- terganggu oleh godaan.
- 994
- 01:29:12,394 --> 01:29:16,273
- Kembalilah ke sini, brengsek.
- Aku belum selesai.
- 995
- 01:29:24,448 --> 01:29:28,326
- Nyonya Zariakas, tolong pakai
- jaket tempur pada suamimu.
- 996
- 01:29:28,410 --> 01:29:30,578
- Oke, beri aku tanganmu.
- 997
- 01:29:30,662 --> 01:29:32,956
- Baik. Bisakah kamu duduk?
- - Oh ya.
- 998
- 01:29:39,087 --> 01:29:43,216
- Ketika ikan sialan itu menggigit, Kamu harus
- meletakkan tongkat itu di tangan aku yang baik,
- 999
- 01:29:43,300 --> 01:29:44,551
- oke, Tuan Dull?
- 1000
- 01:29:44,635 --> 01:29:45,718
- Hei, kamu bosnya.
- 1001
- 01:29:45,802 --> 01:29:48,972
- Oh ya. Pastikan dia memberikan
- tongkat sialan itu padaku, ya?
- 1002
- 01:29:49,056 --> 01:29:51,225
- Iya nih. Untuk aku. Ya apa?
- 1003
- 01:29:52,684 --> 01:29:55,270
- Iya ayah. - Ya.
- 1004
- 01:29:56,688 --> 01:29:58,940
- Kau dengar itu, Dull?
- 1005
- 01:29:59,024 --> 01:30:01,943
- Dia suka memanggilku Ayah.
- - Ya, dengar itu.
- 1006
- 01:30:02,027 --> 01:30:05,196
- Bagaimana dengan pacarmu?
- Dia memanggilmu Ayah juga?
- 1007
- 01:30:05,280 --> 01:30:06,906
- Apa itu?
- 1008
- 01:30:06,990 --> 01:30:08,742
- Yang menyeramkan. Patrick.
- 1009
- 01:30:10,244 --> 01:30:13,246
- Dia memanggilmu Ayah?
- - John, tetap tenang.
- 1010
- 01:30:13,330 --> 01:30:15,332
- Kamu memanggilnya apa?
- 1011
- 01:30:17,292 --> 01:30:18,960
- Baiklah, kita mendapat darah di air.
- 1012
- 01:30:19,044 --> 01:30:21,671
- Hiu akan datang, saudaraku.
- 1013
- 01:30:21,755 --> 01:30:24,132
- Ya, tapi kita mengejar
- tuna sialan itu, ya?
- 1014
- 01:30:24,216 --> 01:30:25,842
- Sialan kita akan mengejar tuna.
- 1015
- 01:30:25,926 --> 01:30:29,054
- Ketika waktunya tepat,
- kita akan melakukannya.
- 1016
- 01:30:30,264 --> 01:30:32,724
- Melakukan apa?
- 1017
- 01:30:32,808 --> 01:30:34,643
- Aku bersumpah demi Tuhan, lihat
- apa yang kau lakukan padaku.
- 1018
- 01:30:35,310 --> 01:30:37,520
- Bukan wajah. Bukan wajahku.
- - Kamu sekarang senang?
- 1019
- 01:30:37,604 --> 01:30:39,147
- Aku membungkuk ke
- belakang untukmu.
- 1020
- 01:30:40,274 --> 01:30:42,651
- Kita menangkap ikan yang terkenal, tentu saja.
- 1021
- 01:30:43,944 --> 01:30:45,904
- Hei, Tuan Dill.
- 1022
- 01:30:45,988 --> 01:30:49,365
- Kupikir itu rum kemarin malam ketika
- kau bilang kau tidak membutuhkanku.
- 1023
- 01:30:49,449 --> 01:30:51,910
- Aku pergi. Tetapi aku
- di sini untuk membantu.
- 1024
- 01:30:51,994 --> 01:30:55,205
- Oh, sial.
- - Aku ingin menunjukkan kepadamu aku beruntung.
- 1025
- 01:30:55,289 --> 01:30:58,417
- John, siapa ini?
- 1026
- 01:30:59,126 --> 01:31:01,670
- Aku hanya... Kupikir aku
- akan memberimu keberuntungan.
- 1027
- 01:31:06,049 --> 01:31:07,092
- John?
- 1028
- 01:31:08,010 --> 01:31:10,387
- Untuk apa kau terus
- memanggilnya John?
- 1029
- 01:31:13,432 --> 01:31:16,893
- Pak Dill, aku minta maaf. Aku tidak tahu.
- Aku pikir Kamu akan baik-baik saja dengan...
- 1030
- 01:31:16,977 --> 01:31:19,354
- Kamu tidak perlu membayar aku.
- - Tidak, tidak apa-apa, Samson. Tidak apa-apa.
- 1031
- 01:31:19,438 --> 01:31:22,107
- Mendengarkan. Aku ingin Kamu
- naik ke ruang kemudi, rapi.
- 1032
- 01:31:22,191 --> 01:31:24,067
- Setelah selesai, ambilkan
- aku sebungkus rokok, oke?
- 1033
- 01:31:24,151 --> 01:31:26,528
- Ya, tuan, Kapten. - Baik.
- 1034
- 01:31:26,612 --> 01:31:28,822
- Tn. Zariakas, tetap di kursi
- Kamu dan perhatikan rig.
- 1035
- 01:31:28,906 --> 01:31:30,907
- Ibu Zariakas, apakah Kamu
- ingin tahu di mana toilet itu?
- 1036
- 01:31:30,991 --> 01:31:32,993
- Iya nih. - Ikuti aku.
- 1037
- 01:31:47,299 --> 01:31:50,135
- Oke oke oke. Tawarkan uang pada
- anak itu untuk tutup mulut, kan?
- 1038
- 01:31:50,219 --> 01:31:53,096
- Tidak, tidak, itu bukan ide yang bagus.
- Aku tidak melakukan itu pada anak itu.
- 1039
- 01:31:53,180 --> 01:31:55,182
- Apa yang Kamu usulkan?
- 1040
- 01:32:00,604 --> 01:32:04,190
- Aku tidak bisa kembali ke kehidupan aku, John.
- Aku tidak bisa kembali ke kehidupan aku.
- 1041
- 01:32:04,274 --> 01:32:06,568
- Tidak tidak. - Mudah. Mudah.
- 1042
- 01:32:07,653 --> 01:32:10,781
- Memancing! Bang shotgun! Gunnel!
- Gunnel! Gunnel!
- 1043
- 01:32:11,657 --> 01:32:12,407
- Ikan di.
- 1044
- 01:32:16,245 --> 01:32:18,121
- Sekarang lihat apa yang kau lakukan padaku.
- 1045
- 01:32:24,628 --> 01:32:25,879
- Yesus Kristus. Itu dia.
- 1046
- 01:32:27,089 --> 01:32:28,340
- Apa maksudmu itu dia?
- 1047
- 01:32:29,466 --> 01:32:30,592
- Itu adalah Keadilan.
- 1048
- 01:32:31,468 --> 01:32:34,054
- Kamu diam saja.
- Satu lagi sialan...
- 1049
- 01:32:35,013 --> 01:32:36,556
- Samson? Itu dia.
- 1050
- 01:32:36,640 --> 01:32:40,143
- Itu dia? Aku tahu itu. Aku tahu
- aku akan memberimu keberuntungan.
- 1051
- 01:32:40,227 --> 01:32:41,395
- Pegang erat-erat.
- 1052
- 01:32:42,729 --> 01:32:46,274
- Apakah kamu gila?
- - Berikan kalimat itu padaku.
- 1053
- 01:32:46,358 --> 01:32:48,777
- Ayolah. - Kamu milikku sekarang.
- 1054
- 01:32:48,861 --> 01:32:50,361
- Kau benar-benar milikku, akung.
- 1055
- 01:32:50,445 --> 01:32:52,781
- Apakah Kamu serius akan menangkap ikan?
- Sekarang?
- 1056
- 01:32:55,868 --> 01:32:57,452
- Tidak.
- 1057
- 01:32:58,245 --> 01:32:59,580
- Dia adalah.
- 1058
- 01:33:01,206 --> 01:33:03,333
- Kali ini aku akan melakukannya.
- 1059
- 01:33:03,417 --> 01:33:05,836
- Ayah, apakah kamu mau mengambil tongkatnya?
- 1060
- 01:33:06,837 --> 01:33:09,255
- Ya. Ya, beri aku batang sialan itu.
- 1061
- 01:33:09,339 --> 01:33:11,466
- Samson, pelanggan yang
- membayar bersikeras
- 1062
- 01:33:11,550 --> 01:33:13,259
- bahwa aku mentransfer tongkat kepadanya.
- 1063
- 01:33:13,343 --> 01:33:14,552
- Oke, Tn. Dill.
- 1064
- 01:33:14,636 --> 01:33:17,764
- Apakah Kamu yakin dapat menangani binatang ini?
- Kamu cukup jantan?
- 1065
- 01:33:17,848 --> 01:33:20,350
- Karena aku beri tahu Kamu,
- bajingan ini adalah binatang buas.
- 1066
- 01:33:20,434 --> 01:33:22,560
- Berikan di sini. Letakkan di tangan kiri aku.
- 1067
- 01:33:22,644 --> 01:33:24,521
- Kita mulai.
- - Beri aku tongkat sialan itu.
- 1068
- 01:33:24,605 --> 01:33:26,189
- Kita mulai. - Klip aku.
- 1069
- 01:33:26,273 --> 01:33:29,984
- Enam kaki di bawah, kau
- dan bocah sialan itu.
- 1070
- 01:33:30,068 --> 01:33:33,655
- Kamu mendengar aku?
- Aku akan menguburmu.
- 1071
- 01:33:34,615 --> 01:33:35,657
- Woah, teman.
- 1072
- 01:33:37,910 --> 01:33:39,869
- Cukup besar untuk memiliki
- nama sialan sendiri.
- 1073
- 01:33:39,953 --> 01:33:40,620
- Ya.
- 1074
- 01:33:40,704 --> 01:33:44,374
- Sekarang, pertanyaannya adalah,
- apakah Kamu menginginkannya?
- 1075
- 01:33:46,168 --> 01:33:48,795
- Jangan lepaskan, akung. Jangan biarkan pergi.
- 1076
- 01:33:48,879 --> 01:33:50,255
- Dia milikmu sekarang.
- 1077
- 01:33:52,132 --> 01:33:54,468
- Dan kamu adalah miliknya.
- 1078
- 01:33:58,639 --> 01:34:00,474
- Man overboard!
- 1079
- 01:34:36,260 --> 01:34:38,303
- Patrick!
- 1080
- 01:34:47,187 --> 01:34:49,773
- Di daerah Pantai Pompano
- di Miami tadi malam,
- 1081
- 01:34:49,857 --> 01:34:52,233
- Polisi menanggapi panggilan 911
- 1082
- 01:34:52,317 --> 01:34:55,236
- menangkap seorang remaja berusia
- 13 tahun, Patrick Zariakas,
- 1083
- 01:34:55,320 --> 01:34:57,614
- atas tuduhan pembunuhan tingkat dua.
- 1084
- 01:34:57,698 --> 01:35:01,284
- Ayah tiri bocah itu, Frank
- Zariakas, seorang pekerja bangunan,
- 1085
- 01:35:01,368 --> 01:35:04,245
- ditemukan dengan satu
- luka pisau di dada.
- 1086
- 01:35:04,329 --> 01:35:07,540
- Ibu Patrick, Karen Zariakas,
- mengklaim bahwa ia dan putranya
- 1087
- 01:35:07,624 --> 01:35:10,752
- telah menjadi korban kekerasan dalam
- rumah tangga selama bertahun-tahun.
- 1088
- 01:35:10,836 --> 01:35:13,254
- Dia mengklaim Patrick
- bertindak membela diri
- 1089
- 01:35:13,338 --> 01:35:16,591
- dan untuk melindungi ibunya
- selama serangan mabuk.
- 1090
- 01:35:16,675 --> 01:35:18,510
- Lindsey Carillo punya lebih banyak.
- 1091
- 01:35:18,594 --> 01:35:20,971
- Aku berada di luar Rosemont
- High School di Plymouth Boulevard
- 1092
- 01:35:21,513 --> 01:35:25,391
- di mana Kepala Sekolah Patrick, Dillon
- Baker, telah mengeluarkan pernyataan
- 1093
- 01:35:25,475 --> 01:35:28,269
- menggambarkan Patrick sebagai
- siswa IT yang berbakat
- 1094
- 01:35:28,353 --> 01:35:29,771
- tinggal di lingkungan yang bermasalah
- 1095
- 01:35:29,855 --> 01:35:33,733
- yang telah ditarik ke dunia
- yang ia ciptakan di komputernya.
- 1096
- 01:35:33,817 --> 01:35:37,195
- Kita juga telah belajar bahwa
- ayah asli Patrick Zariakas,
- 1097
- 01:35:37,279 --> 01:35:39,072
- Kapten John Mason,
- 1098
- 01:35:39,156 --> 01:35:43,576
- terbunuh dalam aksi pada 2006
- saat bertempur di Ramadi, Irak.
- 1099
- 01:35:43,660 --> 01:35:47,039
- Dia secara anumerta dianugerahi
- Hati Ungu karena keberanian.
- 1100
- 01:35:56,632 --> 01:36:00,761
- Jadi... sudah selesai.
- 1101
- 01:36:01,720 --> 01:36:05,140
- Aku mengatakan yang sebenarnya
- ketika aku berkata aku mencintaimu.
- 1102
- 01:36:06,225 --> 01:36:09,811
- Dan Patrick mencintaimu.
- Dan kamu mencintainya.
- 1103
- 01:36:13,398 --> 01:36:15,400
- Di suatu tempat Kamu akan menemukannya.
- 1104
- 01:36:23,784 --> 01:36:25,827
- Ya, di suatu tempat.
- 1105
- 01:36:27,704 --> 01:36:29,372
- Dimana?
- 1106
- 01:36:29,456 --> 01:36:33,668
- Polisi memberi tahu kita bahwa Patrick
- akan menjalani penilaian risiko penahanan
- 1107
- 01:36:33,752 --> 01:36:35,795
- dan karena keadaan
- yang meringankan
- 1108
- 01:36:35,879 --> 01:36:38,882
- akan dilepaskan
- ke tahanan ibunya.
- 1109
- 01:36:40,425 --> 01:36:41,885
- Kita mengerti itu sejauh ini
- 1110
- 01:36:41,969 --> 01:36:45,222
- dia belum berbicara dengan siapa
- pun tentang apa yang terjadi.
- 1111
- 01:37:05,117 --> 01:37:06,534
- Halo?
- 1112
- 01:37:06,618 --> 01:37:10,830
- Ayah? Itu Patrick. Apa itu kamu?
- Bisakah kamu mendengarku?
- 1113
- 01:37:10,914 --> 01:37:14,918
- Ya sobat. Itu ayah. Itu ayah.
- 1114
- 01:37:15,002 --> 01:37:19,047
- Ayah, aku hanya ingin tahu, apakah
- kamu baik-baik saja? Apa yang terjadi?
- 1115
- 01:37:19,131 --> 01:37:21,132
- Aku tidak tahu. Aku tidak
- tahu apa yang terjadi.
- 1116
- 01:37:21,216 --> 01:37:26,429
- Aku tidak tahu apa-apa, Kamu tahu.
- Tidak ada yang tahu apa-apa.
- 1117
- 01:37:26,513 --> 01:37:32,560
- Kamu tahu, yang aku tahu adalah
- ada Kamu dan aku di suatu tempat.
- 1118
- 01:37:32,644 --> 01:37:36,648
- Ayah, aku... melakukan sesuatu yang sangat buruk.
- 1119
- 01:37:36,732 --> 01:37:40,735
- Aku tahu aku tahu. Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
- Kamu melakukan hal yang benar.
- 1120
- 01:37:40,819 --> 01:37:45,281
- Kamu mendengar aku? Terkadang kita melakukan...
- kita melakukan hal-hal buruk untuk alasan yang baik.
- 1121
- 01:37:45,365 --> 01:37:51,412
- Ayah, aku akan mengubah permainan jadi
- aku bisa datang mengunjungimu kapan-kapan.
- 1122
- 01:37:51,496 --> 01:37:53,414
- Apa tidak apa-apa?
- - Aku di sini, oke?
- 1123
- 01:37:53,498 --> 01:37:57,085
- Datang menemui aku. Datang menemui aku.
- 1124
- 01:37:57,169 --> 01:38:00,964
- Kita akan bertemu di Serenity.
- 1125
- 01:38:01,048 --> 01:38:03,299
- Kita bisa pergi ke suatu
- tempat, ke mana saja kita mau.
- 1126
- 01:38:03,383 --> 01:38:06,386
- Ya, kita akan pergi ke suatu tempat.
- - Ya?
- 1127
- 01:38:06,470 --> 01:38:08,931
- Kita akan pergi memancing.
- - Oke.
- 1128
- 01:38:10,682 --> 01:38:12,434
- Aku akan menemuimu di kapal.
- 1129
- 01:38:37,376 --> 01:38:39,378
- Aku akan mengubah permainan.
- 1130
- 01:40:07,382 --> 01:40:10,802
- Ada kamu dan aku di suatu tempat.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement