Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:40,022 --> 00:01:42,261
- <b>Equipe CreepySubs
- Apresenta</b>
- 2
- 00:01:42,262 --> 00:01:45,576
- <b>BONECO DO MAL</b>
- 3
- 00:01:45,577 --> 00:01:47,676
- <b>Legenda:
- Ice | DarkSide | Dr.Joker</b>
- 4
- 00:01:47,677 --> 00:01:49,765
- <b>Legenda:
- Bobby.Satso | DSergio | 0tavi0</b>
- 5
- 00:01:49,766 --> 00:01:51,818
- <b>Legenda:
- chernobyl | Yuca | Zeff</b>
- 6
- 00:01:51,819 --> 00:01:53,531
- <b>Revisão:
- Sardinha</b>
- 7
- 00:01:53,532 --> 00:01:55,251
- <b>Ressinc bluray:
- Moicano</b>
- 8
- 00:03:23,000 --> 00:03:24,528
- Desculpe, senhorita.
- 9
- 00:03:24,529 --> 00:03:26,840
- Eu não sabia como acordá-la.
- 10
- 00:03:26,841 --> 00:03:29,667
- Os Heelshire tiveram
- que se ausentar momentaneamente.
- 11
- 00:03:29,668 --> 00:03:32,767
- Eles pediram desculpas
- e que você esperasse na sala.
- 12
- 00:03:33,116 --> 00:03:35,640
- Parece algo saído
- de um livro de história, não?
- 13
- 00:03:35,641 --> 00:03:38,615
- Os Heelshire
- já se encarregaram disso.
- 14
- 00:03:38,616 --> 00:03:40,503
- Levarei suas coisas para dentro.
- 15
- 00:03:40,504 --> 00:03:41,861
- Obrigada.
- 16
- 00:04:30,919 --> 00:04:33,888
- Tem alguém aí em cima?
- Oi.
- 17
- 00:05:24,765 --> 00:05:26,121
- <i>Tem alguém aí?</i>
- 18
- 00:06:06,204 --> 00:06:07,560
- Oi.
- 19
- 00:06:08,997 --> 00:06:10,457
- Desculpe.
- 20
- 00:06:10,458 --> 00:06:14,314
- Acredite ou não,
- eu tentei não assustá-la.
- 21
- 00:06:14,315 --> 00:06:18,311
- Desculpe o susto.
- Pensei ter ouvido alguém aqui.
- 22
- 00:06:19,468 --> 00:06:23,400
- - E estava certa.
- - Desculpe. Isso é tão bobo.
- 23
- 00:06:23,401 --> 00:06:24,935
- - É o Sr. Heelshire?
- - Não.
- 24
- 00:06:24,936 --> 00:06:28,141
- - Eu sabia que não.
- - Não, eu trabalho na mercearia.
- 25
- 00:06:28,142 --> 00:06:30,724
- Sou o merceeiro local.
- 26
- 00:06:31,254 --> 00:06:32,949
- Sou o dono da loja,
- na verdade.
- 27
- 00:06:33,661 --> 00:06:35,397
- - Meu nome é Malcolm.
- - Oi.
- 28
- 00:06:35,398 --> 00:06:37,993
- - Você deve ser a babá.
- - Sim, Greta Evans.
- 29
- 00:06:37,994 --> 00:06:40,689
- Deixei as compras lá embaixo,
- se quiser acompanhar.
- 30
- 00:06:40,690 --> 00:06:43,964
- Posso te mostrar
- os lugares exóticos,
- 31
- 00:06:43,965 --> 00:06:47,056
- como a despensa
- e o depósito de pães.
- 32
- 00:06:47,057 --> 00:06:50,375
- - Estaria interessada?
- - Parece ótimo. Vamos lá.
- 33
- 00:06:51,204 --> 00:06:53,851
- - Você é americana, não?
- - Sim.
- 34
- 00:06:53,852 --> 00:06:56,146
- É minha primeira viagem
- ao Reino Unido.
- 35
- 00:06:56,563 --> 00:06:57,921
- Deixe-me adivinhar.
- 36
- 00:06:58,803 --> 00:07:00,634
- Califórnia, não é?
- 37
- 00:07:01,144 --> 00:07:04,792
- - Montana. Aqui?
- - Sim. No cesto.
- 38
- 00:07:04,793 --> 00:07:07,661
- Normalmente eu sou bom nisso.
- É meio que um dom.
- 39
- 00:07:07,662 --> 00:07:09,039
- Um dom?
- 40
- 00:07:09,040 --> 00:07:11,798
- Prognósticos, predições,
- o nome que preferir.
- 41
- 00:07:11,799 --> 00:07:14,884
- Minha avó lia folhas de chá
- e minha mãe lê mãos.
- 42
- 00:07:16,202 --> 00:07:19,113
- - Certo. O que você lê?
- - Eu...
- 43
- 00:07:23,631 --> 00:07:26,436
- - Chiclete.
- - Tá bom.
- 44
- 00:07:27,211 --> 00:07:29,773
- Não se escolhe o dom,
- srtª Evans.
- 45
- 00:07:29,774 --> 00:07:32,722
- Se me permite.
- Não seja tímida.
- 46
- 00:07:32,723 --> 00:07:34,187
- Permitir você...
- 47
- 00:07:35,110 --> 00:07:36,529
- Sim. Vou ler seu chiclete.
- 48
- 00:07:36,530 --> 00:07:38,550
- Sou um profissional,
- confie em mim.
- 49
- 00:07:38,551 --> 00:07:39,908
- Está bem.
- 50
- 00:07:39,909 --> 00:07:42,848
- - Meu Deus.
- - Muito bem.
- 51
- 00:07:46,161 --> 00:07:47,860
- Mordidas interessantes.
- 52
- 00:07:48,689 --> 00:07:52,033
- Vejo que você
- é escritora...
- 53
- 00:07:52,034 --> 00:07:54,683
- de Phoenix, Montana.
- 54
- 00:07:54,684 --> 00:07:57,910
- Você veio buscar inspiração
- no sertão inglês,
- 55
- 00:07:57,911 --> 00:08:01,417
- e escapar da vida agitada
- dos EUA.
- 56
- 00:08:01,418 --> 00:08:03,666
- - Não.
- - Quase.
- 57
- 00:08:04,356 --> 00:08:07,373
- Nem um pouco.
- Não.
- 58
- 00:08:07,374 --> 00:08:10,695
- Tá bom, mais uma tentativa.
- Só uma.
- 59
- 00:08:11,984 --> 00:08:13,587
- Agora sim...
- 60
- 00:08:13,588 --> 00:08:16,542
- Eu vi onde tinha errado.
- Está muito claro agora.
- 61
- 00:08:18,322 --> 00:08:20,115
- Vejo um passado sombrio.
- 62
- 00:08:20,116 --> 00:08:22,136
- Se afastando de alguém?
- 63
- 00:08:23,215 --> 00:08:24,644
- É o que parece.
- 64
- 00:08:28,416 --> 00:08:30,123
- Vou jogar isso fora.
- 65
- 00:08:33,940 --> 00:08:35,969
- Foi minha melhor
- tentativa de flerte.
- 66
- 00:08:35,970 --> 00:08:38,731
- Creia ou não,
- é o charme neste país.
- 67
- 00:08:38,732 --> 00:08:40,088
- Tudo bem.
- 68
- 00:08:40,089 --> 00:08:43,837
- É incrível que consigamos
- procriar por aqui.
- 69
- 00:08:43,838 --> 00:08:46,684
- - Pão?
- - No armarinho atrás de você.
- 70
- 00:08:52,709 --> 00:08:55,710
- Como é a família?
- 71
- 00:08:56,452 --> 00:08:58,580
- Eles são legais, sabe?
- 72
- 00:08:58,581 --> 00:09:01,973
- São generosos.
- Eles me dão esperança.
- 73
- 00:09:02,792 --> 00:09:04,407
- E o filho?
- 74
- 00:09:04,408 --> 00:09:06,851
- - Brahms.
- - Brahms?
- 75
- 00:09:07,342 --> 00:09:08,870
- Ele é...
- 76
- 00:09:10,006 --> 00:09:12,930
- Não sei como explicar.
- 77
- 00:09:13,483 --> 00:09:14,840
- Olha só.
- 78
- 00:09:15,167 --> 00:09:16,607
- Srª Heelshire.
- 79
- 00:09:17,677 --> 00:09:20,808
- É tão bom
- finalmente conhecê-la.
- 80
- 00:09:21,900 --> 00:09:24,082
- Onde estão seus sapatos?
- 81
- 00:09:27,421 --> 00:09:30,258
- Brahms está ansioso
- para conhecê-la, srtª Evans.
- 82
- 00:09:30,259 --> 00:09:32,562
- Ele nunca conheceu
- uma americana.
- 83
- 00:09:32,563 --> 00:09:35,017
- Estou ansiosa
- para conhecê-lo também.
- 84
- 00:09:35,018 --> 00:09:39,185
- Tenho certeza
- que deixei meus sapatos aqui.
- 85
- 00:09:40,441 --> 00:09:41,935
- Eles aparecerão.
- 86
- 00:09:41,936 --> 00:09:44,478
- É o Brahms.
- Ele gosta de brincar.
- 87
- 00:09:44,479 --> 00:09:48,547
- - Acredito que trouxe outros.
- - Sim, eu trouxe.
- 88
- 00:09:48,548 --> 00:09:52,231
- Vamos nos apressar.
- Estão nos esperando há tempos.
- 89
- 00:09:53,111 --> 00:09:57,135
- <i>O nome dela é srtª Evans.
- Comporte-se muito bem.</i>
- 90
- 00:09:57,136 --> 00:09:58,803
- Você é muito esperto.
- 91
- 00:10:01,392 --> 00:10:02,852
- Papai?
- 92
- 00:10:04,819 --> 00:10:08,388
- Srtª Evans, permita-me
- apresentar o Sr. Heelshire.
- 93
- 00:10:08,389 --> 00:10:11,653
- - Srtª Evans.
- - E esse...
- 94
- 00:10:11,987 --> 00:10:14,429
- é o nosso filho, Brahms.
- 95
- 00:10:31,799 --> 00:10:33,973
- Acho que já conheceu o Brahms,
- não foi?
- 96
- 00:10:37,414 --> 00:10:39,052
- Como está, Brahms?
- 97
- 00:10:41,572 --> 00:10:44,026
- Pegue leve com a srtª Evans.
- 98
- 00:10:44,027 --> 00:10:47,366
- Ela veio de muito longe
- só para conhecê-lo.
- 99
- 00:10:49,341 --> 00:10:51,661
- Eu também vou sair.
- As contas estão na mesa.
- 100
- 00:10:51,662 --> 00:10:54,673
- Foi bom conhecê-la, srtª Evans.
- Espero vê-la novamente.
- 101
- 00:10:54,674 --> 00:10:57,041
- - Obrigada, Malcolm.
- - Disponha.
- 102
- 00:11:13,796 --> 00:11:15,898
- É tão bom conhecê-lo, Brahms.
- 103
- 00:11:16,470 --> 00:11:18,750
- Eu espero que você e eu
- possamos ser amigos.
- 104
- 00:11:21,083 --> 00:11:25,158
- Papai, poderia levá-la
- para seus aposentos, por favor?
- 105
- 00:11:25,159 --> 00:11:28,572
- Srtª Evans, precisamos agilizar.
- Tenho muito o que lhe mostrar.
- 106
- 00:11:30,167 --> 00:11:33,214
- Ficará sozinha por aqui.
- Acha que pode lidar com isso?
- 107
- 00:11:33,215 --> 00:11:34,868
- Sim, com certeza.
- 108
- 00:11:35,372 --> 00:11:38,675
- Já tivermos muitas babás
- por aqui.
- 109
- 00:11:38,676 --> 00:11:41,706
- Brahms rejeitou todas elas.
- 110
- 00:11:41,707 --> 00:11:46,617
- Elas eram jovens e bonitas
- como você.
- 111
- 00:11:46,618 --> 00:11:51,314
- Irá acordá-lo às 7h
- e o vestirá.
- 112
- 00:11:52,448 --> 00:11:55,503
- Encontrará as roupas limpas
- atrás de você.
- 113
- 00:12:00,279 --> 00:12:02,674
- Então... Eu deveria?
- 114
- 00:12:03,051 --> 00:12:04,951
- Acorde-o e arrume-o,
- Srtª Evans.
- 115
- 00:12:04,952 --> 00:12:07,565
- A melhor maneira de aprender
- é fazendo.
- 116
- 00:12:10,330 --> 00:12:12,503
- Acorde, Brahms.
- 117
- 00:12:12,504 --> 00:12:15,900
- Não sei você,
- mas isso não me acordaria.
- 118
- 00:12:17,955 --> 00:12:22,941
- - Hora de acordar, Brahms.
- - Ele não é um bebê, srtª Evans.
- 119
- 00:12:22,942 --> 00:12:25,701
- Não precisa ter medo
- de machucá-lo.
- 120
- 00:12:28,284 --> 00:12:30,292
- Com licença.
- 121
- 00:12:31,753 --> 00:12:36,713
- Vamos mostrar a srtª Evans
- como tirar sua roupa.
- 122
- 00:12:37,325 --> 00:12:41,363
- Eu deixaria ela fazer,
- mas ficaríamos aqui o dia todo.
- 123
- 00:12:42,421 --> 00:12:46,559
- Brahms tem três horas de estudo
- cinco dias na semana,
- 124
- 00:12:46,560 --> 00:12:48,353
- e gosto de começar
- lendo poesia.
- 125
- 00:12:48,354 --> 00:12:50,362
- Conhece alguma,
- srtª Evans?
- 126
- 00:12:50,809 --> 00:12:53,445
- Eu conheço o livro
- "Green Eggs and Ham".
- 127
- 00:12:54,455 --> 00:12:57,822
- Não precisa ser poesia,
- claro.
- 128
- 00:12:57,823 --> 00:12:59,691
- Qualquer livros desse servirão,
- 129
- 00:12:59,692 --> 00:13:04,066
- mas você deve ler
- em alto e bom tom.
- 130
- 00:13:04,067 --> 00:13:05,613
- Sim, claro.
- 131
- 00:13:09,730 --> 00:13:13,125
- - Sim, claro!
- - Excelente.
- 132
- 00:13:13,126 --> 00:13:16,914
- Em seguida,
- é apreciação de música.
- 133
- 00:13:16,915 --> 00:13:18,495
- Brahms!
- 134
- 00:13:19,011 --> 00:13:22,637
- Precisa sentar com postura,
- 135
- 00:13:23,200 --> 00:13:25,314
- como um bom garoto.
- 136
- 00:13:26,419 --> 00:13:29,211
- Música, srtª Evans.
- 137
- 00:13:29,212 --> 00:13:33,149
- Não sei o que Brahms faria
- sem sua música.
- 138
- 00:13:33,150 --> 00:13:35,083
- É o mundo dele.
- 139
- 00:13:35,084 --> 00:13:39,265
- Claro, ele gosta de ouvir
- mais alto do que gosto mas...
- 140
- 00:13:39,266 --> 00:13:44,178
- Isso o deixa tão feliz
- que não me atrevo a tirar dele.
- 141
- 00:14:05,734 --> 00:14:08,293
- Não jogamos comida fora
- nessa casa, srtª Evans.
- 142
- 00:14:08,294 --> 00:14:10,287
- Esta é uma casa de campo.
- 143
- 00:14:10,962 --> 00:14:14,798
- - Sabe o que isso significa?
- - Não.
- 144
- 00:14:15,187 --> 00:14:19,133
- Que estamos em constante
- batalha com elementos externos.
- 145
- 00:14:19,134 --> 00:14:22,213
- Clima, plantas e vermes.
- 146
- 00:14:22,214 --> 00:14:24,531
- Especialmente vermes,
- srtª Evans.
- 147
- 00:14:24,532 --> 00:14:28,715
- Assim, tomamos certas medidas
- contra eles.
- 148
- 00:14:30,261 --> 00:14:32,250
- Olá, querido.
- 149
- 00:14:33,490 --> 00:14:36,953
- Sr. Heelshire explicará
- o resto de seus deveres.
- 150
- 00:14:36,954 --> 00:14:40,195
- As comidas vêm para cá.
- 151
- 00:14:41,478 --> 00:14:43,150
- Obrigado.
- 152
- 00:14:43,151 --> 00:14:46,480
- Agora,
- lhe mostrarei as armadilhas.
- 153
- 00:14:51,129 --> 00:14:53,598
- Enquanto fazemos o melhor
- para cuidar da casa,
- 154
- 00:14:53,599 --> 00:14:56,496
- a propósito,
- não usamos mais as lareiras.
- 155
- 00:14:56,497 --> 00:14:59,078
- Um pouco perigoso,
- lamentavelmente.
- 156
- 00:14:59,079 --> 00:15:01,709
- O último comerciante
- que tivermos,
- 157
- 00:15:02,271 --> 00:15:04,850
- ele conseguiu
- trancar todas as janelas.
- 158
- 00:15:05,301 --> 00:15:08,988
- Pessoalmente, eu não acho
- que isso seja necessário, mas...
- 159
- 00:15:09,422 --> 00:15:13,805
- A srª Heelshire está convencida
- que eles entrarão nas paredes.
- 160
- 00:15:13,806 --> 00:15:16,603
- E Brahms
- nunca foi fã de animais,
- 161
- 00:15:16,604 --> 00:15:18,784
- ele sempre foi muito reservado.
- 162
- 00:15:19,367 --> 00:15:20,855
- Muito tímido.
- 163
- 00:15:21,317 --> 00:15:23,688
- Sei como isso deve ser
- para você, srtª Evans.
- 164
- 00:15:23,689 --> 00:15:27,241
- E para ser honesto não sei como
- tudo chegou a esse ponto.
- 165
- 00:15:27,242 --> 00:15:31,211
- De pouco em pouco,
- depois tudo de uma vez, eu acho.
- 166
- 00:15:33,318 --> 00:15:38,228
- Estou dizendo que,
- por mais que pareça estranho,
- 167
- 00:15:38,925 --> 00:15:40,936
- nosso filho está aqui.
- 168
- 00:15:40,937 --> 00:15:43,203
- Está muito conosco.
- 169
- 00:15:44,522 --> 00:15:47,490
- - Compreende, srtª Evans?
- - Sim.
- 170
- 00:15:47,491 --> 00:15:50,591
- Ótimo. Muito bom.
- Isso é muito bom.
- 171
- 00:15:54,803 --> 00:15:59,076
- <i>"Querido Jesus, manso e suave,
- cuida dessa criança.</i>
- 172
- 00:15:59,077 --> 00:16:04,023
- Pena que minha simplicidade,
- faz-me sofrer para ir à Ti.
- 173
- 00:16:04,635 --> 00:16:08,357
- Deus abençoe a mamãe.
- Deus abençoe o papai.
- 174
- 00:16:08,358 --> 00:16:10,632
- Deus abençoe a Greta.
- 175
- 00:16:11,069 --> 00:16:12,747
- Deus abençoe a mim."
- 176
- 00:16:12,748 --> 00:16:14,576
- - Amém.
- - Amém.
- 177
- 00:16:14,577 --> 00:16:17,247
- Foi um ótimo garoto hoje,
- Brahms.
- 178
- 00:16:17,248 --> 00:16:19,653
- Comportou-se
- como um cavaleiro.
- 179
- 00:16:19,654 --> 00:16:22,030
- Mamãe está orgulhosa de você.
- 180
- 00:16:25,400 --> 00:16:28,926
- Poderia nos dar privacidade
- para falar com o Brahms?
- 181
- 00:16:28,927 --> 00:16:30,387
- Claro.
- 182
- 00:16:53,962 --> 00:16:56,561
- Ele quer você, srtª Evans.
- 183
- 00:16:56,562 --> 00:17:00,064
- Ele escolheu a você,
- caso aceite.
- 184
- 00:17:12,315 --> 00:17:15,904
- <i>Eu não sei.
- Isso é muito assustador.</i>
- 185
- 00:17:16,330 --> 00:17:18,712
- Uma casa enorme no meio do nada,
- sem vizinhos,
- 186
- 00:17:18,713 --> 00:17:21,788
- janelas não abrem,
- sem sinal e sem Wi-Fi.
- 187
- 00:17:21,789 --> 00:17:23,908
- <i>Greta, sabe que precisava
- se afastar.</i>
- 188
- 00:17:23,909 --> 00:17:27,360
- <i>- Isso é perfeito para você.
- - E tirar proveito deles?</i>
- 189
- 00:17:27,361 --> 00:17:30,394
- <i>Não, está sendo paga
- para cuidar do boneco.</i>
- 190
- 00:17:30,395 --> 00:17:33,141
- - Devia ver como falam com ele.
- <i>- Sim, é assustador,</i>
- 191
- 00:17:33,142 --> 00:17:35,484
- <i>mas são só alguns meses.
- Pode lidar com isso.</i>
- 192
- 00:17:35,485 --> 00:17:38,697
- - Mesmo se fosse semanas...
- - Você precisa desse dinheiro.
- 193
- 00:17:38,698 --> 00:17:41,578
- <i>- Recomeçar. Esquecer as coisas.
- - Você está certa.</i>
- 194
- 00:17:41,579 --> 00:17:45,062
- <i>- Ficará bem.
- - Certo.</i>
- 195
- 00:17:46,018 --> 00:17:49,417
- <i>- O que foi?
- - É o Cole.</i>
- 196
- 00:17:49,827 --> 00:17:52,086
- <i>Ele não para de ligar.</i>
- 197
- 00:17:52,087 --> 00:17:55,190
- <i>Ele veio na casa,
- assustou a Morgan.</i>
- 198
- 00:17:55,191 --> 00:17:56,709
- <i>- O que disse a ele?
- - Nada.</i>
- 199
- 00:17:56,710 --> 00:17:59,198
- <i>E não irei falar nada.</i>
- 200
- 00:17:59,584 --> 00:18:02,305
- <i>Acho que ele não se importa
- com a ordem de restrição.</i>
- 201
- 00:18:02,306 --> 00:18:05,163
- - Não se envolva.
- <i>- Tudo bem.</i>
- 202
- 00:18:05,665 --> 00:18:07,750
- Diga que não sabe
- onde estou.
- 203
- 00:18:07,751 --> 00:18:09,823
- <i>- Eu sei disso.</i>
- - Sabe disso, desculpa.
- 204
- 00:18:09,824 --> 00:18:12,401
- <i>Não suportaria ver você
- machucada de novo.</i>
- 205
- 00:18:39,545 --> 00:18:41,005
- <i>Não!</i>
- 206
- 00:18:41,006 --> 00:18:44,752
- Como se atreve?
- O que você fez?
- 207
- 00:18:44,753 --> 00:18:47,282
- Espere até eu dizer
- ao papai.
- 208
- 00:18:49,129 --> 00:18:51,319
- Você fez isso!
- 209
- 00:18:52,732 --> 00:18:55,044
- A mamãe tem que ir agora.
- 210
- 00:18:55,045 --> 00:18:57,949
- Precisa ser um bom garoto.
- 211
- 00:18:58,399 --> 00:19:00,627
- Porque você nos prometeu.
- 212
- 00:19:00,628 --> 00:19:02,700
- Desculpe-me a pressa,
- srtª Evans.
- 213
- 00:19:02,701 --> 00:19:06,051
- Faz tempo que não tiramos férias
- e estamos ansiosos.
- 214
- 00:19:06,052 --> 00:19:08,651
- Além disso,
- Brahms parece gostar de você.
- 215
- 00:19:08,652 --> 00:19:12,316
- Só desejava que tivéssemos
- uma oportunidade para...
- 216
- 00:19:12,317 --> 00:19:15,964
- explicar as peculiaridades
- de um criança
- 217
- 00:19:15,965 --> 00:19:17,601
- tão única quanto o nosso Brahms,
- 218
- 00:19:17,602 --> 00:19:20,700
- mas sei que aprenderá rápido.
- 219
- 00:19:20,701 --> 00:19:24,309
- Tenho algo para te ajudar.
- 220
- 00:19:24,633 --> 00:19:26,547
- Horários, regras.
- 221
- 00:19:26,548 --> 00:19:29,461
- A srª Heelshire fez
- a gentileza de anotar tudo.
- 222
- 00:19:29,462 --> 00:19:32,535
- Pode parece besteira,
- mas é importante que as siga
- 223
- 00:19:32,536 --> 00:19:34,868
- porque Brahms não é
- como as outras crianças,
- 224
- 00:19:34,869 --> 00:19:37,307
- ele pode ser
- bastante singular.
- 225
- 00:19:37,308 --> 00:19:41,163
- Temo que o tenhamos mimado
- um pouco ao longo dos anos.
- 226
- 00:19:50,319 --> 00:19:52,212
- Vamos, querida!
- 227
- 00:19:52,213 --> 00:19:53,872
- Malcolm virá
- uma vez por semana
- 228
- 00:19:53,873 --> 00:19:56,731
- trazendo mantimentos
- e o seu salário, é claro.
- 229
- 00:19:56,732 --> 00:20:01,727
- E sei que ele responderá
- as perguntas que possa ter.
- 230
- 00:20:01,728 --> 00:20:04,479
- Desculpe-me,
- estou um pouco confuso hoje.
- 231
- 00:20:04,480 --> 00:20:07,830
- Faz tanto tempo
- que não viajamos.
- 232
- 00:20:13,803 --> 00:20:16,382
- Trate-o bem
- e ele fará o mesmo a você.
- 233
- 00:20:16,968 --> 00:20:21,299
- - Se for má com ele...
- - Ela o tratará bem,
- 234
- 00:20:21,300 --> 00:20:22,760
- não é verdade,
- srta. Evans?
- 235
- 00:20:22,761 --> 00:20:26,054
- Sim, eu o tratarei
- como se fosse meu filho.
- 236
- 00:20:35,916 --> 00:20:38,035
- Eu sinto muito.
- 237
- 00:20:38,036 --> 00:20:40,677
- Vamos, querida,
- hora de ir.
- 238
- 00:21:32,871 --> 00:21:35,544
- Sem ofensa, Brahms,
- mas você me assusta.
- 239
- 00:21:50,604 --> 00:21:51,960
- SEM SERVIÇO
- 240
- 00:21:53,347 --> 00:21:55,224
- IRMÃS ATÉ O FIM
- 241
- 00:27:06,340 --> 00:27:09,922
- Meu Deus, mal cheguei aqui
- e já estou enlouquecendo.
- 242
- 00:28:09,280 --> 00:28:11,157
- CANÇÃO DE NINAR DO BRAHMS
- 243
- 00:28:11,697 --> 00:28:15,652
- <i>Oi, é a Sandy,
- deixe sua mensagem, ou não.</i>
- 244
- 00:28:15,653 --> 00:28:20,500
- <i>Oi, sou eu de novo.
- Ligue-me de volta se puder</i>
- 245
- 00:28:20,501 --> 00:28:23,726
- e me envie algumas revistas.
- Qualquer coisa com...
- 246
- 00:28:23,727 --> 00:28:25,394
- Qualquer coisa serve.
- 247
- 00:28:27,365 --> 00:28:28,720
- Certo.
- 248
- 00:28:33,126 --> 00:28:34,492
- Alô?
- 249
- 00:28:36,186 --> 00:28:37,543
- Sandy?
- 250
- 00:28:41,857 --> 00:28:43,213
- Cole?
- 251
- 00:29:11,893 --> 00:29:13,249
- Precisa de uma carona?
- 252
- 00:29:17,916 --> 00:29:19,979
- Então toda essa comida
- vai para o lixo?
- 253
- 00:29:19,980 --> 00:29:21,337
- Toda não.
- 254
- 00:29:21,338 --> 00:29:26,243
- O Sr. Heelshire come um pouco.
- Ele é bem claro sobre isso.
- 255
- 00:29:26,244 --> 00:29:28,402
- Você poderia ter me avisado.
- 256
- 00:29:29,004 --> 00:29:31,338
- - E estragado a surpresa?
- - Obrigada.
- 257
- 00:29:32,475 --> 00:29:36,336
- Falando em surpresas,
- aqui está seu pagamento.
- 258
- 00:29:36,337 --> 00:29:39,058
- - Pelo bom trabalho.
- - Obrigada.
- 259
- 00:29:39,373 --> 00:29:41,497
- Mas preciso
- te perguntar algo.
- 260
- 00:29:41,498 --> 00:29:46,003
- Sim, estou solteiro.
- Acredite se quiser.
- 261
- 00:29:46,867 --> 00:29:50,127
- - Qual é o lance com o boneco?
- - É.
- 262
- 00:29:50,686 --> 00:29:54,511
- Houve um incêndio
- e Brahms não sobreviveu.
- 263
- 00:29:54,512 --> 00:29:58,381
- No seu aniversário de oito anos.
- Tão triste.
- 264
- 00:29:59,853 --> 00:30:02,505
- E pouco tempo depois,
- o boneco surgiu.
- 265
- 00:30:03,716 --> 00:30:06,476
- Deve ser um pouco estranho.
- É muito estranho.
- 266
- 00:30:07,153 --> 00:30:10,096
- Foi tão inofensivo
- o modo que lidaram com isso.
- 267
- 00:30:10,097 --> 00:30:12,462
- Não posso imaginar
- como é perder um filho.
- 268
- 00:30:15,435 --> 00:30:19,478
- Então ele morreu há 20 anos.
- Ele devia ter sua idade?
- 269
- 00:30:19,479 --> 00:30:22,312
- Viver desse jeito
- por 20 anos?
- 270
- 00:30:23,697 --> 00:30:26,785
- E eles tem procurado
- por uma babá no último ano.
- 271
- 00:30:28,116 --> 00:30:30,844
- Provavelmente vai ficar louca
- nesta casa, não é?
- 272
- 00:30:30,845 --> 00:30:33,827
- Você deveria sair um pouco.
- Posso mostrar a vida noturna.
- 273
- 00:30:33,828 --> 00:30:37,580
- Sei que você não pode abandonar
- Brahms, mas não vou contar.
- 274
- 00:30:38,343 --> 00:30:40,043
- Eu acabei de...
- 275
- 00:30:40,044 --> 00:30:44,578
- - Acabei de sair de uma coisa.
- - Não, isso não é uma coisa...
- 276
- 00:30:44,579 --> 00:30:48,433
- Não, confie em mim.
- Este é uma...
- 277
- 00:30:48,434 --> 00:30:53,097
- Cortesia profissional
- pois trabalhamos juntos.
- 278
- 00:30:53,098 --> 00:30:54,460
- É uma obrigação.
- 279
- 00:30:54,461 --> 00:30:59,057
- Não vou tirar vantagem,
- prometo.
- 280
- 00:31:00,252 --> 00:31:03,353
- - Certo?
- - Sim, tudo bem.
- 281
- 00:31:10,986 --> 00:31:14,889
- <i>Você ganhou mais
- do que eu ganho em um mês?</i>
- 282
- 00:31:14,890 --> 00:31:19,871
- <i>- E eles te pagam em dinheiro?</i>
- - Sim. Em libras.
- 283
- 00:31:19,872 --> 00:31:23,666
- - <i>O você está fazendo?</i>
- - Estou me vestindo.
- 284
- 00:31:23,667 --> 00:31:26,163
- Malcolm
- vai me mostrar a cidade.
- 285
- 00:31:26,164 --> 00:31:27,806
- <i>Você tem um encontro?</i>
- 286
- 00:31:27,807 --> 00:31:30,873
- Não é um encontro.
- Se não o chamamos assim.
- 287
- 00:31:30,874 --> 00:31:35,069
- - É uma cortesia profissional.
- <i>- E como isso não é um encontro?</i>
- 288
- 00:31:35,070 --> 00:31:38,194
- - Trabalhamos juntos.
- - <i>Sim, isso é verdade.</i>
- 289
- 00:31:38,195 --> 00:31:42,414
- <i>- Vai usar o vestido vermelho?</i>
- - Não sei, preciso decidir.
- 290
- 00:31:42,415 --> 00:31:45,728
- <i>Deixe-me adivinhar.
- Está bebendo vinho tinto?</i>
- 291
- 00:31:45,729 --> 00:31:47,085
- Talvez.
- 292
- 00:31:47,086 --> 00:31:49,802
- <i>Eu conheço
- sua rotina para encontros.</i>
- 293
- 00:31:50,770 --> 00:31:53,359
- <i>É bom você sair.</i>
- 294
- 00:31:53,360 --> 00:31:57,274
- <i>Não precisa negar
- só por ele ser merceeiro.</i>
- 295
- 00:32:02,346 --> 00:32:04,081
- <i>Greta?</i>
- 296
- 00:32:06,212 --> 00:32:08,399
- <i>Você está aí?</i>
- 297
- 00:32:10,691 --> 00:32:12,894
- - Desculpe.
- - <i>O que houve?</i>
- 298
- 00:32:12,895 --> 00:32:15,919
- - Era o Brahms.
- - <i>Brahms?</i>
- 299
- 00:32:15,920 --> 00:32:17,535
- É o boneco.
- 300
- 00:34:40,248 --> 00:34:42,733
- Minhas roupas.
- 301
- 00:35:01,048 --> 00:35:02,844
- Olá?
- 302
- 00:35:05,859 --> 00:35:08,638
- Malcolm, se for você,
- isso não é engraçado.
- 303
- 00:35:11,748 --> 00:35:14,333
- Se há alguém aí em cima...
- 304
- 00:35:38,793 --> 00:35:40,632
- Olá?
- 305
- 00:35:50,529 --> 00:35:52,767
- Tem alguém aqui?
- 306
- 00:36:31,526 --> 00:36:33,678
- Malcolm!
- 307
- 00:36:33,679 --> 00:36:35,560
- Aqui em cima.
- 308
- 00:36:35,561 --> 00:36:37,480
- Malcolm!
- 309
- 00:36:40,861 --> 00:36:42,742
- Malcolm!
- 310
- 00:37:11,609 --> 00:37:14,033
- Meu Deus, aqui em cima!
- 311
- 00:37:17,208 --> 00:37:19,099
- Malcolm.
- 312
- 00:37:25,362 --> 00:37:27,177
- Greta!
- 313
- 00:37:41,025 --> 00:37:45,492
- Não! Malcolm!
- 314
- 00:40:27,043 --> 00:40:29,105
- <i>Você passou a noite lá?</i>
- 315
- 00:40:29,106 --> 00:40:31,664
- Que tipo de garota
- sobe no sótão de alguém.
- 316
- 00:40:32,068 --> 00:40:34,046
- Aposto que ninguém vai aí
- há anos.
- 317
- 00:40:34,047 --> 00:40:35,468
- Você reclama ainda?
- 318
- 00:40:42,782 --> 00:40:44,506
- Um mistério resolvido.
- 319
- 00:40:45,663 --> 00:40:47,431
- Vou olhar o resto da casa.
- 320
- 00:40:49,955 --> 00:40:51,874
- REGRAS
- 321
- 00:41:03,440 --> 00:41:06,459
- <i>Greta, olhei em cada buraco</i>
- 322
- 00:41:06,460 --> 00:41:09,774
- <i>dessa casa grande
- e estranha.</i>
- 323
- 00:41:09,775 --> 00:41:13,104
- As janelas estão bem fechadas.
- A casa está segura, certo?
- 324
- 00:41:13,105 --> 00:41:15,755
- Tinha alguém aqui, eu sei.
- 325
- 00:41:16,266 --> 00:41:17,746
- Minhas roupas...
- 326
- 00:41:18,153 --> 00:41:21,910
- Sabe, eu era sonâmbulo
- enquanto criança.
- 327
- 00:41:22,539 --> 00:41:24,447
- Eu não estava sonambulando.
- 328
- 00:41:24,448 --> 00:41:26,156
- Posso ficar mais um tempo,
- 329
- 00:41:26,157 --> 00:41:29,062
- para certificar que não há
- um ladrão bonzinho na casa.
- 330
- 00:41:29,063 --> 00:41:32,527
- Entrando, pegando nada
- e fechando tudo antes de sair.
- 331
- 00:41:33,166 --> 00:41:36,102
- - Não é problema, já estou aqui.
- - Mesmo?
- 332
- 00:41:36,103 --> 00:41:37,544
- Com certeza.
- 333
- 00:41:37,963 --> 00:41:39,329
- Está bem.
- 334
- 00:41:42,580 --> 00:41:45,482
- - Já jogou isso antes.
- - Faz muito tempo.
- 335
- 00:41:45,483 --> 00:41:48,964
- - Avise quando quiser apostar.
- - Não, valeu.
- 336
- 00:41:49,847 --> 00:41:53,254
- Então,
- conte-me sobre Brahms.
- 337
- 00:41:54,362 --> 00:41:56,749
- Eu te contei tudo que sei.
- 338
- 00:41:57,304 --> 00:42:00,119
- Que mentira descarada.
- 339
- 00:42:02,334 --> 00:42:04,234
- Beleza, o que quer saber?
- 340
- 00:42:04,235 --> 00:42:08,010
- Como ele era?
- O verdadeiro Brahms.
- 341
- 00:42:09,369 --> 00:42:11,913
- Saiba que há duas versões
- na cidade.
- 342
- 00:42:11,914 --> 00:42:15,229
- A versão educada
- e a versão do povo.
- 343
- 00:42:15,230 --> 00:42:18,561
- E a verdade
- está no meio das duas.
- 344
- 00:42:18,562 --> 00:42:20,375
- Qual a versão educada?
- 345
- 00:42:21,781 --> 00:42:23,772
- Ele era um rapaz adorável
- 346
- 00:42:23,773 --> 00:42:26,908
- e foi uma tragédia
- ter morrido tão jovem.
- 347
- 00:42:27,792 --> 00:42:29,314
- E a versão do povo?
- 348
- 00:42:29,844 --> 00:42:32,123
- Que ele não era tão bonzinho.
- 349
- 00:42:32,124 --> 00:42:35,132
- Ele era muito estranho.
- 350
- 00:42:36,298 --> 00:42:37,899
- Qual é a verdade?
- 351
- 00:42:45,161 --> 00:42:47,648
- Quando eu vim aqui
- para a entrega,
- 352
- 00:42:47,649 --> 00:42:51,156
- não sabia que era aniversário
- do Brahms, ou teria sido.
- 353
- 00:42:51,157 --> 00:42:55,214
- A srª Heelshire estava na cidade
- abrindo presentes para o boneco.
- 354
- 00:42:55,682 --> 00:42:57,678
- E o sr. Heelshire...
- 355
- 00:42:59,450 --> 00:43:00,944
- estava aqui.
- 356
- 00:43:01,889 --> 00:43:03,924
- Chapadão.
- 357
- 00:43:04,944 --> 00:43:08,214
- Estava bêbado e murmurando
- 358
- 00:43:08,215 --> 00:43:10,435
- que não aguentava mais.
- 359
- 00:43:10,750 --> 00:43:12,255
- Eu disse
- que voltaria depois,
- 360
- 00:43:12,256 --> 00:43:15,669
- mas ele me mandou beber com ele
- e eu fiz.
- 361
- 00:43:15,670 --> 00:43:17,877
- Tomamos algumas doses,
- 362
- 00:43:17,878 --> 00:43:21,354
- falando sobre o tempo,
- e então...
- 363
- 00:43:21,355 --> 00:43:24,599
- tive coragem
- de fazer essa mesma pergunta.
- 364
- 00:43:24,932 --> 00:43:27,678
- Como era
- o verdadeiro Brahms.
- 365
- 00:43:29,621 --> 00:43:33,803
- Ele olhou para mim
- muito magoado.
- 366
- 00:43:34,313 --> 00:43:37,643
- Talvez ressentido pela pergunta,
- mas ele disse uma palavra.
- 367
- 00:43:38,963 --> 00:43:41,721
- Estranho, ele disse.
- 368
- 00:43:41,722 --> 00:43:43,242
- Estranho.
- 369
- 00:43:45,011 --> 00:43:47,020
- <i>Foi só isso.</i>
- 370
- 00:43:47,021 --> 00:43:49,950
- Talvez seja a única resposta
- que teremos.
- 371
- 00:43:53,314 --> 00:43:54,711
- Minha vez.
- 372
- 00:43:56,897 --> 00:43:59,141
- Tem certeza que ficará bem
- aqui sozinha?
- 373
- 00:44:01,028 --> 00:44:02,383
- Tenho.
- 374
- 00:44:02,706 --> 00:44:04,727
- <i>Um amigo da família estranha</i>
- 375
- 00:44:04,728 --> 00:44:07,046
- <i>que acha que o boneco
- é o filho morto!</i>
- 376
- 00:44:07,047 --> 00:44:08,961
- <i>Confio muito
- no julgamento deles.</i>
- 377
- 00:44:08,962 --> 00:44:12,014
- Não é assim. Ele não tinha
- que vir e verificar toda a casa.
- 378
- 00:44:12,015 --> 00:44:14,342
- <i>Fica esperta.
- Acordará alguma noite</i>
- 379
- 00:44:14,343 --> 00:44:18,503
- <i>com ele usando vestido e batom,
- encarando você dormindo.</i>
- 380
- 00:44:18,504 --> 00:44:20,665
- <i>Estou falando sério!</i>
- 381
- 00:44:20,990 --> 00:44:24,284
- <i>Há muitas pessoas ruins
- no mundo.</i>
- 382
- 00:44:24,285 --> 00:44:26,632
- <i>Infelizmente
- você sabe bem disso.</i>
- 383
- 00:44:27,731 --> 00:44:32,314
- <i>Falando nisso,
- Cole apareceu aqui em casa.</i>
- 384
- 00:44:32,315 --> 00:44:35,720
- <i>Morgan disse que ele ficou
- batendo na porta.</i>
- 385
- 00:44:35,721 --> 00:44:39,767
- <i>Cole falou sobre querer escrever
- uma carta se desculpando.</i>
- 386
- 00:44:39,768 --> 00:44:41,541
- Diga que Morgan
- não deu o endereço.
- 387
- 00:44:41,542 --> 00:44:44,880
- <i>Ele não sabia como mais
- se livrar dele, só tem 10 anos.</i>
- 388
- 00:44:44,881 --> 00:44:47,796
- <i>- Desculpe, Greta.</i>
- - Não, eu sei.
- 389
- 00:44:47,797 --> 00:44:50,347
- Eu quem devia me desculpar
- por meter vocês nisso.
- 390
- 00:44:50,348 --> 00:44:52,043
- <i>Não diga isso, somos família.</i>
- 391
- 00:44:52,044 --> 00:44:53,993
- <i>E você não fez nada
- de errado.</i>
- 392
- 00:44:53,994 --> 00:44:56,533
- <i>O que aconteceu
- foi culpa dele.</i>
- 393
- 00:44:56,534 --> 00:44:59,081
- <i>Meu Deus,
- o jeito que falou de você.</i>
- 394
- 00:44:59,082 --> 00:45:02,137
- Não vou ler nada
- que o filho da puta me mandar.
- 395
- 00:45:02,793 --> 00:45:05,084
- <i>Tudo acontece por um motivo.</i>
- 396
- 00:45:25,476 --> 00:45:26,881
- Olá.
- 397
- 00:46:01,461 --> 00:46:02,987
- Jesus!
- 398
- 00:46:45,672 --> 00:46:47,083
- REGRAS
- 399
- 00:47:00,588 --> 00:47:02,369
- Não!
- 400
- 00:47:11,323 --> 00:47:12,679
- Alô?
- 401
- 00:47:16,902 --> 00:47:18,264
- Alô.
- 402
- 00:47:31,367 --> 00:47:32,722
- Alô?
- 403
- 00:47:33,379 --> 00:47:34,735
- Quem é?
- 404
- 00:47:35,186 --> 00:47:37,172
- <i>Por favor, saia.</i>
- 405
- 00:47:38,225 --> 00:47:40,923
- <i>Vem brincar comigo, Greta.</i>
- 406
- 00:47:41,759 --> 00:47:43,867
- <i>Greta?</i>
- 407
- 00:47:44,443 --> 00:47:48,730
- - Quem é você?
- <i>- Por que não segue as regras.</i>
- 408
- 00:47:50,241 --> 00:47:51,805
- Me deixa em paz!
- 409
- 00:47:58,832 --> 00:48:00,533
- O que você está fazendo?
- 410
- 00:48:29,860 --> 00:48:32,261
- <i>Prometo que serei bom.</i>
- 411
- 00:48:34,285 --> 00:48:36,300
- <i>É o seu favorito.</i>
- 412
- 00:50:30,000 --> 00:50:31,605
- É isso o que quer?
- 413
- 00:50:38,058 --> 00:50:39,414
- Certo.
- 414
- 00:50:46,355 --> 00:50:48,973
- - Alô?
- -<i> Greta, é o Malcolm.</i>
- 415
- 00:50:51,839 --> 00:50:53,559
- Ouça que estranho...
- 416
- 00:50:53,560 --> 00:50:56,268
- Quando cheguei,
- a srtª Heelshire disse
- 417
- 00:50:56,269 --> 00:50:58,365
- que o Brahms havia pego
- meus sapatos.
- 418
- 00:50:59,143 --> 00:51:00,934
- E que ele estava brincando.
- 419
- 00:51:02,047 --> 00:51:04,042
- Achei que ela
- estivesse brincando.
- 420
- 00:51:04,043 --> 00:51:07,942
- <i>Greta, você está bem?
- Que sapatos? Onde eles estão?</i>
- 421
- 00:51:07,943 --> 00:51:09,898
- Não é sobre os meus sapatos.
- 422
- 00:51:10,880 --> 00:51:13,780
- <i>Não entendi.
- Liguei para ver se você...</i>
- 423
- 00:51:13,781 --> 00:51:17,775
- - Preciso ir.
- <i>- Greta?</i>
- 424
- 00:51:38,407 --> 00:51:41,485
- QUE DEUS NOS PERDOE.
- COM AMOR, MAMÃE E PAPAI.
- 425
- 00:51:41,486 --> 00:51:44,081
- <i>Está na hora, querida.</i>
- 426
- 00:53:05,746 --> 00:53:07,397
- <i>Hora de acordar.</i>
- 427
- 00:53:26,961 --> 00:53:31,107
- <i>Entrei pela porta e vi lanternas
- se aproximando na escuridão.</i>
- 428
- 00:53:31,108 --> 00:53:33,595
- <i>Ela está sozinha?
- Perguntou a mulher do Porter.</i>
- 429
- 00:53:33,596 --> 00:53:35,708
- <i>- Sim.
- - E quão longe é isso?</i>
- 430
- 00:53:35,709 --> 00:53:37,900
- <i>- 50 milhas.
- - Mas que longe.</i>
- 431
- 00:53:37,901 --> 00:53:41,210
- <i>Penso se a srtª Reid não tem
- medo de ficar tanto tempo só.</i>
- 432
- 00:53:48,460 --> 00:53:53,376
- <i>Lembro pouco da viagem.
- Lembro que o dia pareceu longo</i>
- 433
- 00:53:53,377 --> 00:53:56,748
- <i>e que viajamos
- centenas de milhas...</i>
- 434
- 00:54:06,378 --> 00:54:08,467
- Acho que fizemos tudo.
- 435
- 00:54:11,694 --> 00:54:14,693
- 10. BEIJO DE BOA NOITE
- 436
- 00:54:34,141 --> 00:54:35,931
- Posso te ensinar esta,
- não posso?
- 437
- 00:54:38,658 --> 00:54:40,458
- Não sabia que tocava piano.
- 438
- 00:54:40,959 --> 00:54:43,247
- Desculpe.
- Eu bati na porta.
- 439
- 00:54:43,953 --> 00:54:45,352
- Tudo bem.
- 440
- 00:54:45,353 --> 00:54:48,058
- - O que está fazendo aqui?
- - Não atendeu o telefone.
- 441
- 00:54:48,554 --> 00:54:52,354
- Decidi fazer a entrega
- mais cedo esta semana.
- 442
- 00:54:52,355 --> 00:54:55,153
- - Posso voltar mais tarde se...
- - Não, tudo bem.
- 443
- 00:54:55,154 --> 00:54:56,718
- Só não sabia que viria.
- 444
- 00:54:58,265 --> 00:55:01,560
- Certo.
- Trouxe a correspondência.
- 445
- 00:55:01,937 --> 00:55:03,547
- Tem certeza que está bem?
- 446
- 00:55:05,233 --> 00:55:06,589
- Sim.
- 447
- 00:55:06,980 --> 00:55:08,484
- Coloque ali.
- 448
- 00:55:15,670 --> 00:55:18,002
- Parece que você e Brahms
- estão se dando bem.
- 449
- 00:55:20,043 --> 00:55:21,399
- Sim.
- 450
- 00:55:23,665 --> 00:55:28,655
- Estava pensando
- em te levar para cidade.
- 451
- 00:55:28,656 --> 00:55:30,545
- Jantar, bebidas e dança.
- 452
- 00:55:30,546 --> 00:55:34,153
- Saiba que sou
- uma lenda dançando.
- 453
- 00:55:36,065 --> 00:55:37,676
- Acho que não deveria.
- 454
- 00:55:39,715 --> 00:55:41,071
- Por que não?
- 455
- 00:55:42,204 --> 00:55:44,896
- Não precisa se preocupar
- com o Brahms.
- 456
- 00:55:44,897 --> 00:55:48,139
- Você não vai ligar mesmo,
- meu velho.
- 457
- 00:55:48,140 --> 00:55:51,562
- <i>Claro que não. Deveria ir.
- Preciso de privacidade.</i>
- 458
- 00:55:52,688 --> 00:55:57,138
- <i>Vou assistir TV, tomar um banho,
- um tempinho do Brahms...</i>
- 459
- 00:55:58,265 --> 00:56:01,018
- É, bom para você.
- Bate aqui.
- 460
- 00:56:05,375 --> 00:56:06,730
- Talvez outra hora.
- 461
- 00:56:07,993 --> 00:56:09,382
- Sim, outra hora.
- 462
- 00:56:13,797 --> 00:56:15,172
- Vou indo.
- 463
- 00:56:47,476 --> 00:56:48,833
- Brahms?
- 464
- 00:56:52,253 --> 00:56:53,608
- Pode me ouvir?
- 465
- 00:57:02,342 --> 00:57:03,698
- Brahms.
- 466
- 00:57:15,086 --> 00:57:16,774
- Coma sua comida.
- 467
- 00:57:25,975 --> 00:57:29,063
- Se há um espírito na casa,
- por favor, dê um sinal.
- 468
- 00:57:50,297 --> 00:57:51,689
- Idiota.
- 469
- 00:58:07,528 --> 00:58:08,884
- Brahms.
- 470
- 00:58:12,964 --> 00:58:15,315
- Desculpe por te fazer
- voltar para cá.
- 471
- 00:58:15,316 --> 00:58:18,191
- - Você está bem?
- - Preciso que mais alguém veja.
- 472
- 00:58:18,192 --> 00:58:20,505
- - Para eu ter certeza.
- - Ver o quê?
- 473
- 00:58:20,506 --> 00:58:23,003
- - Ele está vivo.
- - Quem está vivo?
- 474
- 00:58:23,004 --> 00:58:26,261
- - Brahms está vivo.
- - Brahms está vivo?
- 475
- 00:58:26,262 --> 00:58:28,627
- Sei que você pode achar
- que estou louca,
- 476
- 00:58:28,628 --> 00:58:30,916
- pois eu pensaria a mesma coisa.
- 477
- 00:58:30,917 --> 00:58:32,791
- Só preciso limpar
- para que veja
- 478
- 00:58:32,792 --> 00:58:36,349
- - que não estou inventando.
- - Sei que não está.
- 479
- 00:58:36,714 --> 00:58:38,713
- Acho que você ficou
- totalmente louca.
- 480
- 00:58:39,164 --> 00:58:41,102
- Precisamos usar o giz.
- 481
- 00:58:42,766 --> 00:58:45,561
- Às vezes ele não se move muito,
- é difícil dizer.
- 482
- 00:58:46,548 --> 00:58:49,848
- Fui muito científica no começo,
- eu o medi para ter certeza
- 483
- 00:58:49,849 --> 00:58:53,853
- que quando acontecesse
- não houvesse dúvidas.
- 484
- 00:58:54,947 --> 00:58:56,669
- Aqui vamos nós.
- 485
- 00:58:58,552 --> 00:59:03,425
- Isso é realmente algo.
- 486
- 00:59:07,024 --> 00:59:11,968
- Não percebi antes
- essas pequenas coisas estranhas.
- 487
- 00:59:11,969 --> 00:59:15,857
- Mas, coisas pequenas como...
- 488
- 00:59:15,858 --> 00:59:20,584
- as pegadas, meu colar, sapatos
- e roupas continuaram sumindo.
- 489
- 00:59:25,007 --> 00:59:26,979
- E então me lembrei
- do que você disse.
- 490
- 00:59:26,980 --> 00:59:29,007
- Que ele é tímido,
- que não quer o vejam.
- 491
- 00:59:29,008 --> 00:59:31,996
- Se você sair da sala
- e deixá-lo sozinho
- 492
- 00:59:33,043 --> 00:59:34,578
- então ele dará um sinal.
- 493
- 00:59:34,579 --> 00:59:38,780
- Isso é como um truque de mágica,
- não acha que ele está vivo?
- 494
- 00:59:39,398 --> 00:59:41,541
- Não é um truque.
- Venha.
- 495
- 00:59:46,380 --> 00:59:49,237
- Certo, Brahms,
- aqui vamos nós.
- 496
- 00:59:51,392 --> 00:59:52,955
- Isso não é nada.
- 497
- 00:59:52,956 --> 00:59:55,915
- Acho que deveríamos nos sentar
- um pouco,
- 498
- 00:59:55,916 --> 00:59:57,779
- você está realmente cansada.
- 499
- 00:59:59,367 --> 01:00:02,404
- Por favor, Brahms,
- preciso que ele veja.
- 500
- 01:00:03,321 --> 01:00:07,187
- Sei que é difícil para você,
- mas faça por mim.
- 501
- 01:00:07,188 --> 01:00:09,279
- Preciso disso ou terei que ir.
- 502
- 01:00:09,946 --> 01:00:12,421
- - Não posso mais ficar aqui.
- - Greta, pare.
- 503
- 01:00:12,422 --> 01:00:15,762
- Brahms.
- Só me dê mais uma chance.
- 504
- 01:00:16,402 --> 01:00:20,029
- Se nada acontecer,
- então estou louca.
- 505
- 01:00:22,404 --> 01:00:23,826
- Mais uma chance.
- 506
- 01:00:23,827 --> 01:00:25,889
- Certo, Brahmsy.
- 507
- 01:00:28,180 --> 01:00:29,537
- Tudo bem.
- 508
- 01:00:56,728 --> 01:00:58,084
- Jesus.
- 509
- 01:01:11,867 --> 01:01:16,846
- - Para onde ele foi?
- - Não sei, ele sempre muda.
- 510
- 01:01:16,847 --> 01:01:20,214
- Ele se foi.
- Ele se foi.
- 511
- 01:01:20,215 --> 01:01:22,176
- Meu Deus.
- 512
- 01:01:23,716 --> 01:01:25,548
- Ele nunca esteve lá antes.
- 513
- 01:01:26,291 --> 01:01:28,692
- É muito inacreditável, né?
- 514
- 01:01:28,693 --> 01:01:31,240
- Não sabemos
- com o quê estamos lidando.
- 515
- 01:01:31,241 --> 01:01:34,584
- - Um fantasma, espírito preso.
- - Um menino?
- 516
- 01:01:36,269 --> 01:01:39,830
- - Brahms é um menino.
- - Sim.
- 517
- 01:01:41,929 --> 01:01:43,873
- Ele teve sorte de você vir.
- 518
- 01:01:44,912 --> 01:01:48,362
- - Não acredito que foi sorte.
- - Não?
- 519
- 01:01:48,889 --> 01:01:51,290
- Acredito que fui trazida aqui
- por uma razão.
- 520
- 01:01:53,570 --> 01:01:54,927
- Tudo bem...
- 521
- 01:01:55,616 --> 01:01:58,629
- Tinha um cara que me envolvi.
- 522
- 01:01:59,207 --> 01:02:02,001
- Cole. Não era um cara bom.
- 523
- 01:02:03,216 --> 01:02:04,709
- E...
- 524
- 01:02:06,592 --> 01:02:10,053
- Todos imploravam
- para eu deixá-lo.
- 525
- 01:02:11,469 --> 01:02:13,581
- E então descobri
- que estava grávida.
- 526
- 01:02:14,186 --> 01:02:15,861
- E...
- 527
- 01:02:16,496 --> 01:02:19,024
- Ele jurou que mudaria.
- 528
- 01:02:20,366 --> 01:02:22,171
- E que sentia muito.
- 529
- 01:02:23,568 --> 01:02:25,274
- Acreditei nele.
- 530
- 01:02:28,986 --> 01:02:30,467
- E...
- 531
- 01:02:32,418 --> 01:02:36,667
- Um dia ele surtou de novo.
- 532
- 01:02:38,214 --> 01:02:40,512
- Minha irmã me levou
- para o hospital.
- 533
- 01:02:41,109 --> 01:02:44,463
- Mas já sabia
- que tinha perdido o bebê.
- 534
- 01:02:49,095 --> 01:02:50,914
- O que estou tentando dizer é que
- 535
- 01:02:52,974 --> 01:02:55,853
- sei como é perder uma criança.
- 536
- 01:02:56,478 --> 01:02:58,558
- Assim como os Heelshire.
- 537
- 01:03:00,062 --> 01:03:02,014
- E isso me liga à eles,
- 538
- 01:03:02,517 --> 01:03:04,937
- ao Brahms,
- 539
- 01:03:06,169 --> 01:03:07,720
- e a esse lugar.
- 540
- 01:03:11,396 --> 01:03:13,195
- Isso faz sentido para você?
- 541
- 01:03:15,261 --> 01:03:17,313
- Sim, faz.
- 542
- 01:03:18,335 --> 01:03:21,729
- Seja lá qual for a razão
- estou feliz por você estar aqui.
- 543
- 01:03:24,043 --> 01:03:25,399
- Também estou.
- 544
- 01:03:30,475 --> 01:03:33,977
- <i>Deus abençoe, Malcolm.
- Deus me abençoe.</i>
- 545
- 01:03:33,978 --> 01:03:36,399
- Deus abençoe Brahmsy.
- 546
- 01:03:37,189 --> 01:03:39,394
- Você foi um bom menino hoje.
- 547
- 01:03:43,133 --> 01:03:44,489
- Tenha doces sonhos.
- 548
- 01:03:58,579 --> 01:03:59,935
- Então...
- 549
- 01:04:03,205 --> 01:04:07,245
- <i>- Essa é uma bela camisa.
- - Mamãe comprou pra mim.</i>
- 550
- 01:04:07,246 --> 01:04:11,354
- <i>- Ela tem bom gosto.</i>
- - Eu sei.
- 551
- 01:04:32,603 --> 01:04:35,329
- - Não, espere.
- - Você está bem?
- 552
- 01:05:15,885 --> 01:05:17,814
- O que está acontecendo aqui?
- 553
- 01:05:19,796 --> 01:05:23,882
- Vai machucar seus ouvidos,
- menino bobo.
- 554
- 01:05:25,540 --> 01:05:27,894
- Por que você está fazendo isso?
- 555
- 01:05:48,433 --> 01:05:52,215
- Depois de tudo, seria bom
- que passasse a noite na cidade.
- 556
- 01:05:53,863 --> 01:05:55,448
- O que acabou de acontecer,
- 557
- 01:05:56,550 --> 01:05:57,906
- aquela música,
- 558
- 01:05:57,907 --> 01:05:59,660
- aquilo não foi...
- 559
- 01:06:01,503 --> 01:06:04,838
- Crianças fazem birras.
- Foi uma birra.
- 560
- 01:06:05,291 --> 01:06:07,754
- Entendo o que isso significa
- para você.
- 561
- 01:06:08,306 --> 01:06:10,670
- Vamos voltar e tentar
- uma nova perspectiva...
- 562
- 01:06:10,671 --> 01:06:12,489
- Não preciso de perspectiva.
- 563
- 01:06:12,490 --> 01:06:15,611
- <i>Sei o que acontece aqui
- e não vou a lugar algum.</i>
- 564
- 01:06:16,310 --> 01:06:20,462
- <i>Srª Heelshire me pediu
- e eu farei pelo Brahms.</i>
- 565
- 01:06:20,463 --> 01:06:23,306
- <i>Diante das circunstâncias,
- eles entenderão.</i>
- 566
- 01:06:23,307 --> 01:06:26,245
- Eles me escolheram
- e querem que eu fique aqui.
- 567
- 01:06:26,246 --> 01:06:27,926
- Com o Brahms.
- 568
- 01:06:29,121 --> 01:06:30,779
- Meu Deus.
- 569
- 01:06:38,321 --> 01:06:40,447
- Eu devia
- ter te dito isso antes,
- 570
- 01:06:41,616 --> 01:06:44,047
- mas eu não quis te assustar.
- 571
- 01:06:45,135 --> 01:06:47,695
- Uma garotinha da cidade
- costumava vir aqui
- 572
- 01:06:47,696 --> 01:06:49,811
- uma vez por semana,
- brincar com o Brahms.
- 573
- 01:06:49,812 --> 01:06:51,390
- Emily Cribbs.
- 574
- 01:06:51,391 --> 01:06:54,940
- E no aniversário dela,
- ela saiu e não voltou pra casa.
- 575
- 01:06:56,394 --> 01:06:59,207
- Finalmente, acharam o corpo dela
- na floresta.
- 576
- 01:06:59,208 --> 01:07:01,357
- O crânio dela
- estava esmagado.
- 577
- 01:07:01,358 --> 01:07:05,146
- A polícia chamou os Heelshire
- para interrogar o Brahms,
- 578
- 01:07:05,147 --> 01:07:08,663
- e quando chegaram,
- o local já estava em chamas.
- 579
- 01:07:08,664 --> 01:07:12,202
- <i>Os Heelshire escaparam,
- mas Brahms foi queimado vivo.</i>
- 580
- 01:07:12,203 --> 01:07:16,504
- <i>- Acharam o assassino?
- - Não, nunca.</i>
- 581
- 01:07:16,505 --> 01:07:21,037
- Se estiver certa, se essa coisa
- for um espírito ou fantasma...
- 582
- 01:07:21,038 --> 01:07:22,972
- Eu nem sei!
- 583
- 01:07:24,173 --> 01:07:28,822
- Não sei se isso é do bem.
- 584
- 01:07:30,175 --> 01:07:32,935
- Mas você mesmo disse
- que era só um rumor.
- 585
- 01:07:32,936 --> 01:07:34,681
- E se não for?
- 586
- 01:07:37,773 --> 01:07:40,138
- Sei que ele não me machucaria,
- eu sei disso.
- 587
- 01:07:40,139 --> 01:07:42,490
- Esta casa não é segura,
- tudo bem?
- 588
- 01:07:47,993 --> 01:07:49,458
- Não vou sair daqui.
- 589
- 01:07:53,142 --> 01:07:54,497
- Certo.
- 590
- 01:07:56,342 --> 01:07:59,303
- Agora vá dormir
- como um bom garoto, certo?
- 591
- 01:08:04,602 --> 01:08:07,079
- Você não me machucaria,
- não é, Brahms?
- 592
- 01:09:02,692 --> 01:09:06,504
- BRAHMS HEELSHIRE & EMILY CRIBBS
- 8º ANIVERSÁRIO
- 593
- 01:09:46,258 --> 01:09:47,812
- Quem está com fome?
- 594
- 01:09:51,187 --> 01:09:52,791
- Eu estou.
- 595
- 01:09:59,240 --> 01:10:00,597
- Malcolm?
- 596
- 01:10:05,296 --> 01:10:07,299
- Vamos ver quem é.
- 597
- 01:10:10,149 --> 01:10:11,687
- Malcolm?
- 598
- 01:10:11,688 --> 01:10:13,864
- Achei que não fosse vir
- antes de...
- 599
- 01:10:19,766 --> 01:10:21,123
- Vá embora.
- 600
- 01:10:22,179 --> 01:10:23,613
- Quem é Malcolm?
- 601
- 01:10:25,603 --> 01:10:29,678
- Eu ia escrever uma carta,
- mas você me conhece.
- 602
- 01:10:30,180 --> 01:10:31,919
- Não sou muito de escrever.
- 603
- 01:10:32,595 --> 01:10:34,285
- Esse é o garotinho?
- 604
- 01:10:35,109 --> 01:10:36,617
- Qual é o nome dele?
- 605
- 01:10:37,868 --> 01:10:39,347
- Brahms.
- 606
- 01:10:47,277 --> 01:10:49,800
- É brincadeira, não é?
- 607
- 01:10:49,801 --> 01:10:52,859
- O garoto de verdade
- vai aparecer a qualquer momento.
- 608
- 01:10:53,277 --> 01:10:55,238
- Não existe garotinho,
- eles...
- 609
- 01:10:56,195 --> 01:10:58,312
- Eles me pagam
- para cuidar de um boneco.
- 610
- 01:11:02,478 --> 01:11:04,273
- É sério?
- 611
- 01:11:04,591 --> 01:11:07,674
- Isso torna tudo
- bem mais simples.
- 612
- 01:11:08,455 --> 01:11:12,538
- Enquanto vinha para cá
- pensei em como te convencer...
- 613
- 01:11:12,539 --> 01:11:15,310
- e como lidar com o garoto,
- mas aí vejo essa merda?
- 614
- 01:11:19,038 --> 01:11:23,410
- Estou trabalhando em Fairview
- com a equipe do Ed Burner.
- 615
- 01:11:23,411 --> 01:11:26,804
- Ele conseguiu um contrato
- em um novo hotel,
- 616
- 01:11:27,222 --> 01:11:30,033
- então tem emprego de sobra
- para todos nós.
- 617
- 01:11:30,467 --> 01:11:31,823
- Bem...
- 618
- 01:11:32,560 --> 01:11:34,822
- Que ótimo,
- era isso que você queria.
- 619
- 01:11:41,401 --> 01:11:44,403
- Entendo por quê foi embora.
- De verdade.
- 620
- 01:11:53,576 --> 01:11:55,423
- Nosso voo
- sai amanhã à tarde.
- 621
- 01:11:57,549 --> 01:11:58,990
- Vou te levar pra casa.
- 622
- 01:11:58,991 --> 01:12:00,368
- <i>Greta?</i>
- 623
- 01:12:02,931 --> 01:12:07,552
- - Desculpe, eu entrei...
- - Tudo bem. Este é o...
- 624
- 01:12:07,553 --> 01:12:10,721
- Este é o Malcolm.
- Ele traz as compras aqui.
- 625
- 01:12:10,722 --> 01:12:12,538
- - É um prazer.
- - O prazer é meu.
- 626
- 01:12:14,387 --> 01:12:18,067
- O que acha de toda essa coisa
- com esse boneco?
- 627
- 01:12:18,068 --> 01:12:21,553
- Não sei, tento não interferir
- nos assuntos dos outros.
- 628
- 01:12:24,514 --> 01:12:25,870
- Cara esperto.
- 629
- 01:12:26,459 --> 01:12:29,389
- Estou com aquela entrega,
- se quiser conferir.
- 630
- 01:12:29,390 --> 01:12:31,904
- Quero, claro.
- Volto já.
- 631
- 01:12:44,762 --> 01:12:48,095
- - O que ele faz aqui?
- - Ele apenas apareceu.
- 632
- 01:12:48,096 --> 01:12:50,590
- Ele tem que ir,
- não pode deixá-lo ficar.
- 633
- 01:12:50,591 --> 01:12:52,902
- Não deixarei e nem permitirei
- que faça nada.
- 634
- 01:12:53,603 --> 01:12:57,421
- - Ele quer que eu vá pra casa.
- - Isso não vai acontecer.
- 635
- 01:13:01,434 --> 01:13:04,160
- - E se ele te atacar?
- - Ele não vai me atacar.
- 636
- 01:13:04,682 --> 01:13:06,069
- Confie em mim.
- 637
- 01:13:07,851 --> 01:13:09,206
- Tenho um plano.
- 638
- 01:13:11,220 --> 01:13:12,718
- Parece ótimo.
- 639
- 01:13:15,044 --> 01:13:19,761
- - Foi bom te conhecer.
- - Você também. Boa noite.
- 640
- 01:13:29,995 --> 01:13:34,236
- - Devo me preocupar?
- - Com Malcolm? Não.
- 641
- 01:14:05,658 --> 01:14:07,013
- Aqui está.
- 642
- 01:14:08,173 --> 01:14:10,642
- Acho que não vou dormir
- na sua cama hoje, não é?
- 643
- 01:14:10,643 --> 01:14:13,188
- - Não, posso trazer mais...
- - Tudo bem.
- 644
- 01:14:15,594 --> 01:14:17,053
- O que fará com essa coisa?
- 645
- 01:14:17,054 --> 01:14:19,799
- Vou tirar de perto,
- imaginei que não quisesse...
- 646
- 01:14:20,113 --> 01:14:22,056
- que ele ficasse aqui
- com você.
- 647
- 01:14:22,057 --> 01:14:24,333
- - É um rapazinho assustador.
- - É.
- 648
- 01:14:25,897 --> 01:14:27,254
- Greta...
- 649
- 01:14:27,950 --> 01:14:30,035
- Desculpe pelo que aconteceu.
- 650
- 01:14:31,392 --> 01:14:35,467
- Só preciso saber
- que você me perdoou.
- 651
- 01:14:35,468 --> 01:14:38,419
- - Quero que diga.
- - Não posso...
- 652
- 01:14:43,024 --> 01:14:46,076
- Tudo bem, mas quero que saiba
- de uma coisa:
- 653
- 01:14:48,256 --> 01:14:49,966
- Você não vai me deixar,
- Greta.
- 654
- 01:14:50,956 --> 01:14:55,369
- E não te deixarei ir embora,
- não importa pra onde vá.
- 655
- 01:15:00,922 --> 01:15:02,323
- Entendeu?
- 656
- 01:15:14,757 --> 01:15:17,500
- Arrume as coisas
- e esteja pronta pela manhã.
- 657
- 01:15:20,165 --> 01:15:21,521
- Tudo bem?
- 658
- 01:15:40,341 --> 01:15:43,471
- Não se preocupe,
- eu não vou te abandonar.
- 659
- 01:15:51,014 --> 01:15:52,758
- Mas preciso da sua ajuda.
- 660
- 01:17:15,419 --> 01:17:17,236
- <i>Venha aqui.</i>
- 661
- 01:17:25,025 --> 01:17:26,629
- Greta!
- 662
- 01:17:29,973 --> 01:17:32,465
- - Cole, o que aconteceu?
- - Venha cá!
- 663
- 01:17:32,882 --> 01:17:35,170
- Agora! O que é isso?
- 664
- 01:17:35,771 --> 01:17:38,073
- - Você fez isso?
- - Não fui eu.
- 665
- 01:17:38,074 --> 01:17:40,738
- Não jogue esse jogo comigo.
- Como não foi você?
- 666
- 01:17:40,739 --> 01:17:43,005
- - Não há mais ninguém em casa.
- - Brahms.
- 667
- 01:17:49,927 --> 01:17:51,283
- O boneco?
- 668
- 01:17:53,110 --> 01:17:54,870
- O boneco escreveu isso?
- 669
- 01:17:55,299 --> 01:17:57,512
- Não tente me enganar.
- 670
- 01:17:58,362 --> 01:18:01,560
- Tudo bem.
- Não foi você.
- 671
- 01:18:02,466 --> 01:18:03,822
- Foi o boneco.
- 672
- 01:18:05,863 --> 01:18:07,219
- Dê para mim.
- 673
- 01:18:08,470 --> 01:18:09,839
- - Dê-me o boneco.
- - Não.
- 674
- 01:18:09,840 --> 01:18:12,082
- Dê-me o boneco, Greta.
- 675
- 01:18:12,398 --> 01:18:15,794
- <i>- Dê para mim!
- - Não, me solte!</i>
- 676
- 01:18:17,539 --> 01:18:19,841
- - Estou cansado.
- - Fui eu, você estava certo.
- 677
- 01:18:19,842 --> 01:18:22,466
- - É muito tarde! Dê-me o boneco.
- - Não.
- 678
- 01:18:22,467 --> 01:18:25,053
- Agora! Não estou brincando!
- 679
- 01:18:25,054 --> 01:18:27,855
- Pegue suas coisas
- e vá embora!
- 680
- 01:18:27,856 --> 01:18:31,531
- Todo mundo aqui parece
- querer muito que eu saia.
- 681
- 01:18:31,532 --> 01:18:36,114
- - Você está bem?
- - Talvez você escreveu aquilo.
- 682
- 01:18:36,780 --> 01:18:39,677
- - Ou vai dizer que foi o boneco?
- - O que Brahms fez?
- 683
- 01:18:39,678 --> 01:18:41,035
- Vá.
- 684
- 01:18:41,036 --> 01:18:42,978
- Você não está entendendo.
- O boneco...
- 685
- 01:18:42,979 --> 01:18:45,596
- Não, eu sei exatamente
- o que está acontecendo.
- 686
- 01:18:45,597 --> 01:18:48,244
- - Dê-me o boneco!
- - O que ele tem de especial?
- 687
- 01:18:48,245 --> 01:18:50,492
- - Cole, por favor...
- - Hein?
- 688
- 01:18:51,536 --> 01:18:52,893
- Cole!
- 689
- 01:18:53,253 --> 01:18:54,609
- Tudo bem.
- 690
- 01:19:19,521 --> 01:19:21,079
- Que porra foi essa?
- 691
- 01:19:24,146 --> 01:19:27,975
- - Acho que devemos sair.
- - O que está acontecendo?
- 692
- 01:19:45,872 --> 01:19:47,858
- Realmente devíamos ir.
- 693
- 01:19:57,494 --> 01:19:58,851
- Tem algo...
- 694
- 01:20:03,939 --> 01:20:05,673
- Meu Deus?
- 695
- 01:20:17,398 --> 01:20:19,210
- Levante-se, vamos.
- 696
- 01:20:20,999 --> 01:20:22,912
- Jesus Cristo.
- 697
- 01:20:32,899 --> 01:20:36,685
- - É o Brahms.
- - Não pode ser.
- 698
- 01:20:53,105 --> 01:20:54,825
- Pare!
- 699
- 01:21:03,984 --> 01:21:05,340
- Não!
- 700
- 01:21:16,741 --> 01:21:18,097
- Meu Deus!
- 701
- 01:21:29,300 --> 01:21:30,657
- Vamos.
- 702
- 01:21:50,241 --> 01:21:51,958
- Ele está morto.
- 703
- 01:22:15,588 --> 01:22:16,945
- No armário!
- 704
- 01:22:35,987 --> 01:22:37,344
- <i>Greta!</i>
- 705
- 01:22:40,184 --> 01:22:43,230
- - Por aqui.
- - A chave...
- 706
- 01:22:43,995 --> 01:22:48,266
- - Ache a chave!
- - Não vejo nada. Meu Deus.
- 707
- 01:22:48,267 --> 01:22:51,270
- Malcolm,
- podemos sair por aqui.
- 708
- 01:22:52,860 --> 01:22:54,349
- Vamos.
- 709
- 01:22:59,832 --> 01:23:01,306
- Feche!
- 710
- 01:23:03,506 --> 01:23:05,437
- - Vamos.
- - Só dá para ir para cima.
- 711
- 01:23:10,656 --> 01:23:12,012
- <i>Não há nada aqui.</i>
- 712
- 01:23:20,235 --> 01:23:22,389
- - Por aqui.
- - Aqui dentro.
- 713
- 01:23:23,915 --> 01:23:25,440
- Malcolm.
- 714
- 01:23:29,545 --> 01:23:31,997
- - Jesus Cristo!
- - Meu Deus!
- 715
- 01:23:31,998 --> 01:23:35,160
- - Ele tem tudo que precisa.
- - Ele tem vivido aqui, não é?
- 716
- 01:23:35,161 --> 01:23:37,418
- Precisamos achar uma saída.
- 717
- 01:23:43,163 --> 01:23:44,739
- Sou eu.
- 718
- 01:23:45,336 --> 01:23:49,415
- Esse é meu vestido.
- Minhas coisas estão aqui.
- 719
- 01:23:49,416 --> 01:23:51,748
- Greta,
- achei um caminho para baixo.
- 720
- 01:23:53,992 --> 01:23:56,810
- Ele tem me vigiado
- todo esse tempo.
- 721
- 01:23:59,285 --> 01:24:01,636
- QUE DEUS NOS PERDOE
- 722
- 01:24:01,637 --> 01:24:03,099
- A GAROTA É SUA AGORA
- 723
- 01:24:05,336 --> 01:24:07,327
- Vamos, por aqui.
- 724
- 01:24:07,328 --> 01:24:11,792
- Não voltaremos, a garota é sua.
- É sua para amar...
- 725
- 01:24:12,323 --> 01:24:14,317
- - Eles nunca voltariam.
- - Vamos, Greta.
- 726
- 01:24:14,318 --> 01:24:16,686
- Ele viveu nas paredes,
- me observando.
- 727
- 01:24:16,687 --> 01:24:19,262
- - Eles sabiam disso.
- - Entre.
- 728
- 01:24:22,711 --> 01:24:24,068
- Tem algo no caminho.
- 729
- 01:24:56,975 --> 01:24:58,591
- Vá, vá.
- 730
- 01:25:17,045 --> 01:25:18,400
- Vamos!
- 731
- 01:25:23,610 --> 01:25:26,783
- Isso, lá fora!
- Vamos!
- 732
- 01:25:26,784 --> 01:25:28,173
- É a parte de fora!
- 733
- 01:25:29,721 --> 01:25:32,477
- - <i>Está trancada!
- </i>- Vamos, Greta! Abra!
- 734
- 01:25:33,095 --> 01:25:35,136
- Me parece que está cedendo.
- 735
- 01:25:36,872 --> 01:25:39,082
- - Aonde vai?
- - Ele está vindo.
- 736
- 01:25:39,083 --> 01:25:42,314
- - Não vou sem você.
- - Vá logo! Quero que vá!
- 737
- 01:25:42,315 --> 01:25:44,244
- - Não!
- - Vá!
- 738
- 01:25:44,976 --> 01:25:47,169
- Vamos!
- 739
- 01:25:48,267 --> 01:25:49,623
- Malcolm...
- 740
- 01:26:04,781 --> 01:26:06,136
- Não!
- 741
- 01:26:13,202 --> 01:26:16,968
- <i>Volte.</i>
- 742
- 01:26:19,307 --> 01:26:22,098
- Eu serei bom, eu juro.
- 743
- 01:26:23,176 --> 01:26:24,592
- - Greta!
- - Não!
- 744
- 01:26:24,593 --> 01:26:26,485
- Volte aqui.
- 745
- 01:26:29,002 --> 01:26:30,970
- Volte aqui!
- 746
- 01:26:31,547 --> 01:26:33,394
- Não me deixe.
- 747
- 01:26:33,395 --> 01:26:36,632
- Volte já aqui!
- 748
- 01:26:36,633 --> 01:26:38,779
- Se você for embora,
- eu vou matá-lo!
- 749
- 01:26:38,780 --> 01:26:41,629
- Vou matá-lo
- como matei os outros!
- 750
- 01:27:47,638 --> 01:27:49,642
- Voltei por você, Brahms.
- 751
- 01:27:54,497 --> 01:27:57,296
- Eu disse que não te deixaria
- e não te deixei, não foi?
- 752
- 01:28:02,047 --> 01:28:03,836
- Eu disse que não...
- 753
- 01:28:10,463 --> 01:28:11,936
- Brahms!
- 754
- 01:28:13,397 --> 01:28:15,051
- Está na hora de dormir.
- 755
- 01:28:17,700 --> 01:28:20,316
- Brahms, eu disse
- que está na hora de dormir.
- 756
- 01:28:20,669 --> 01:28:22,427
- Vamos!
- 757
- 01:28:25,790 --> 01:28:27,479
- Você conhece as regras.
- 758
- 01:28:44,612 --> 01:28:46,815
- Coloque isso no chão agora,
- Brahms.
- 759
- 01:28:55,553 --> 01:28:57,257
- Está pronto para dormir?
- 760
- 01:29:02,876 --> 01:29:04,459
- Debaixo das cobertas.
- 761
- 01:29:14,308 --> 01:29:17,468
- Seja um bom garoto, Brahms,
- e vá dormir, está bem?
- 762
- 01:29:22,257 --> 01:29:23,614
- Beijinho.
- 763
- 01:29:24,861 --> 01:29:27,336
- Não tem beijo hoje.
- 764
- 01:29:27,835 --> 01:29:30,208
- É a sua punição,
- eu sinto muito.
- 765
- 01:29:37,224 --> 01:29:38,861
- Beijinho.
- 766
- 01:31:04,877 --> 01:31:06,233
- Malcolm.
- 767
- 01:31:08,027 --> 01:31:09,383
- Malcolm!
- 768
- 01:31:11,460 --> 01:31:12,816
- Malcolm!
- 769
- 01:32:42,921 --> 01:32:44,899
- 10. BEIJO DE BOA NOITE
- 770
- 01:33:16,429 --> 01:33:19,574
- <b>Equipe CreepySubs</b>
- 771
- 01:33:19,575 --> 01:33:22,774
- <b>Seu nível de inglês
- é melhor que o Google tradutor</b>
- 772
- 01:33:22,775 --> 01:33:25,974
- <b>e você quer legendar conosco?
- Mande-nos um email:</b>
- 773
- 01:33:25,975 --> 01:33:29,174
- <b>recrutacreepy@gmail.com</b>
- 774
- 01:33:29,175 --> 01:33:32,374
- <b>Curta-nos:
- www.facebook.com/CreepySubs</b>
- 775
- 01:33:32,375 --> 01:33:35,574
- <b>Siga-nos:
- https://twitter.com/CreepySubs</b>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement