Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:02,865 --> 00:00:07,260
- Sebelum kedatangan penjajah Eropa,
- 2
- 00:00:07,285 --> 00:00:12,630
- Kekerasan seksual tak pernah
- terjadi di tanah Amerika Utara.
- 3
- 00:00:12,655 --> 00:00:17,265
- Sejak itu, wanita Suku Asli Amerika
- menjadi korban seksual...
- 4
- 00:00:17,290 --> 00:00:21,525
- ...melebihi dari ras atau
- kelompok etnis lainnya.
- 5
- 00:00:21,549 --> 00:00:25,283
- Tanpa suara-suara dari
- para penyintas pemberani,
- 6
- 00:00:25,308 --> 00:00:29,162
- Kisah akan menjadi mustahil.
- 7
- 00:00:30,851 --> 00:00:35,851
- akumenang.com
- Poker Online Aman dan Terpercaya
- 8
- 00:00:35,875 --> 00:00:40,875
- Bonus New Member 100%
- 9
- 00:00:40,899 --> 00:00:45,899
- Turnover 0.5% cashback 0,5%,
- Menangkan Iphone terbaru
- 10
- 00:01:18,212 --> 00:01:20,741
- Aku ingat cerita Indian lama
- yang sering diceritakan Ibuku...
- 11
- 00:01:20,766 --> 00:01:22,822
- ...sebelum aku tidur,
- 12
- 00:01:23,351 --> 00:01:25,551
- Tentang bayangan,
- 13
- 00:01:25,585 --> 00:01:28,060
- Yang menyelimuti tanah
- dalam kegelapan.
- 14
- 00:01:28,994 --> 00:01:32,157
- Aku tahu itu seperti
- memiliki akhir bahagia,
- 15
- 00:01:32,159 --> 00:01:34,770
- Tapi yang bisa kuingat adalah
- bagaimana itu membuatku merasa.
- 16
- 00:01:35,890 --> 00:01:38,175
- Terlihat solah itu bisa
- menelanmu,
- 17
- 00:01:38,199 --> 00:01:39,982
- Dari cara Ibuku menceritakannya,
- 18
- 00:01:40,041 --> 00:01:42,883
- Seolah itu tepat berada di sudut.
- 19
- 00:01:44,388 --> 00:01:47,673
- Aku tak pernah tahu apa yang
- sebenarnya dia bicarakan.
- 20
- 00:01:48,439 --> 00:01:50,889
- Setidaknya pada waktu itu.
- 21
- 00:01:53,325 --> 00:01:56,076
- Aku selalu bertanya-tanya
- jika orang-orang seperti Cassidy,
- 22
- 00:01:56,123 --> 00:01:59,396
- Crockett dan Crazy Horse bangkit
- dari lubang yang kita gali untuk mereka...
- 23
- 00:01:59,421 --> 00:02:02,280
- ...dan tetap
- mengenali tempat ini...
- 24
- 00:02:05,069 --> 00:02:07,202
- Tanah yang mereka sebut rumah.
- 25
- 00:02:09,530 --> 00:02:12,413
- Tapi Barat...
- 26
- 00:02:12,462 --> 00:02:14,506
- Itu masih belum mati.
- 27
- 00:02:15,870 --> 00:02:18,552
- Hanya terbakar dan
- tak ada yang terlihat peduli.
- 28
- 00:05:09,642 --> 00:05:11,508
- Tenang.
- 29
- 00:05:17,251 --> 00:05:19,726
- Bukalah!/
- Diam!
- 30
- 00:05:19,790 --> 00:05:22,212
- Aku tak pernah bersama
- seorang koboi sebelumnya.
- 31
- 00:05:22,237 --> 00:05:24,005
- Dasar pelacur!
- 32
- 00:05:26,302 --> 00:05:28,629
- Aku membayar mahal untukmu.
- 33
- 00:05:28,669 --> 00:05:32,785
- Seseorang selembut dirimu.../
- Maafkan aku.
- 34
- 00:05:32,973 --> 00:05:35,277
- Tidak lagi.
- 35
- 00:05:42,320 --> 00:05:44,843
- Entah apa yang pelacur
- sepertimu pikirkan!
- 36
- 00:05:45,378 --> 00:05:47,612
- Kau tak berhak menolakku!
- 37
- 00:05:47,614 --> 00:05:50,047
- Lihat aku...
- Apa yang ada di sini?
- 38
- 00:05:50,072 --> 00:05:51,880
- Kita akan bersenang-senang./
- Hei.
- 39
- 00:05:53,353 --> 00:05:55,729
- Kami sedang sibuk.
- Keluarlah!
- 40
- 00:05:55,779 --> 00:05:58,493
- Jangan ganggu dia./
- Pergilah dari sini, Delmar!
- 41
- 00:05:58,537 --> 00:06:00,416
- Apa kau bilang?
- 42
- 00:06:01,695 --> 00:06:05,564
- Bagaimana jika aku mengukir
- tata krama di wajah cantikmu?
- 43
- 00:06:52,293 --> 00:06:56,051
- Hei. Hei, kau baik-baik saja?
- 44
- 00:06:57,685 --> 00:07:00,719
- Mau ku antarkan ke suatu tempat?
- 45
- 00:07:03,245 --> 00:07:05,026
- Hanya ingin membantu.
- 46
- 00:07:09,467 --> 00:07:11,853
- Bisa kau belikan aku mobil baru?
- 47
- 00:07:12,853 --> 00:07:14,921
- Terbangkan aku
- tempat yang bagus?
- 48
- 00:07:17,534 --> 00:07:19,422
- Kurasa tidak.
- 49
- 00:07:23,445 --> 00:07:25,440
- Tidak, kau bisa menginap
- di peternakan kami.
- 50
- 00:07:25,465 --> 00:07:28,023
- Kau butuh tempat untuk
- bermalam semalam.
- 51
- 00:07:36,742 --> 00:07:39,021
- Kau punya kabar?
- 52
- 00:07:39,894 --> 00:07:41,901
- Banyak.
- 53
- 00:08:04,524 --> 00:08:06,407
- Paris.
- 54
- 00:08:15,314 --> 00:08:17,431
- Di mana Laura?
- 55
- 00:08:18,237 --> 00:08:21,039
- Terlalu sibuk menerima pukulan
- di kepala dengan telepon...
- 56
- 00:08:21,064 --> 00:08:23,650
- ...untuk tahu ke arah mana
- dia pergi.
- 57
- 00:08:24,956 --> 00:08:28,381
- Jujur, aku harusnya meminta
- ganti rugi padamu.
- 58
- 00:08:29,068 --> 00:08:31,422
- Lihat apa yang sudah dia lakukan.
- 59
- 00:08:34,667 --> 00:08:36,688
- Baiklah.
- 60
- 00:08:46,111 --> 00:08:48,298
- Terima kasih.
- 61
- 00:09:00,885 --> 00:09:04,849
- Dengar, aku tak menyentuh
- dia lebih dari biasanya.
- 62
- 00:09:14,472 --> 00:09:16,368
- Tentu saja.
- 63
- 00:09:22,370 --> 00:09:25,936
- Bajingan! Sialan! Astaga!
- 64
- 00:09:27,598 --> 00:09:33,288
- Bajingan! Tunggu, Paris.
- Astaga... Tidak, tidak, tidak!
- 65
- 00:10:03,619 --> 00:10:06,143
- Aku harap ini tak apa.
- 66
- 00:10:47,381 --> 00:10:49,312
- Kau sebaiknya beristirahat.
- 67
- 00:11:23,903 --> 00:11:26,353
- Di sini terlalu terang untukmu?
- 68
- 00:11:28,124 --> 00:11:30,551
- Kau pulang larut.
- 69
- 00:11:37,595 --> 00:11:40,475
- Aku menghubungi saudaraku.
- 70
- 00:11:40,507 --> 00:11:43,672
- Dia setuju untuk menangani
- peternakan dan kreditnya,
- 71
- 00:11:43,722 --> 00:11:46,739
- Membantu kita sementara waktu
- hingga bisa kembali mandiri.
- 72
- 00:11:56,830 --> 00:11:59,478
- Kau tahu kita harus
- menjual kuda itu.
- 73
- 00:12:10,411 --> 00:12:12,739
- Laura!
- 74
- 00:12:44,062 --> 00:12:46,761
- Ayo.../
- Ayo! Benar begitu.
- 75
- 00:12:47,067 --> 00:12:49,693
- Tenang, tenang.
- 76
- 00:12:58,411 --> 00:13:01,686
- Jadi, Kip, siapa namanya?/
- Ayolah.
- 77
- 00:13:01,765 --> 00:13:05,012
- Alasan kau tidur di sofa luar
- meski pengar.
- 78
- 00:13:10,627 --> 00:13:12,824
- Ayolah, Kip, beritahu kami.
- 79
- 00:13:12,826 --> 00:13:14,636
- Sial!
- 80
- 00:13:14,880 --> 00:13:17,542
- Kau memulai,
- kau sebaiknya selesaikan.
- 81
- 00:13:18,374 --> 00:13:22,282
- Kau akan membantu atau
- hanya duduk di atas kudamu?
- 82
- 00:13:22,542 --> 00:13:25,497
- Memeluk banteng dan
- membawanya pulang.
- 83
- 00:13:26,373 --> 00:13:28,293
- Ayo, kawan.
- 84
- 00:13:43,490 --> 00:13:45,625
- Di mana Laura?
- 85
- 00:13:48,076 --> 00:13:50,036
- Dia di sini?
- 86
- 00:13:53,234 --> 00:13:55,533
- Masuk ke dalam, Bae.
- 87
- 00:13:55,535 --> 00:13:57,610
- Kupikir kau tak percaya
- dengan benda itu.
- 88
- 00:13:57,665 --> 00:13:59,935
- Tinggalkan berandaku.
- 89
- 00:14:00,240 --> 00:14:02,971
- Laura ada?/
- Itu bukan nama dia.
- 90
- 00:14:05,198 --> 00:14:08,439
- Apa yang kau lakukan
- membuatku sedih,
- 91
- 00:14:08,464 --> 00:14:10,348
- Mengurung mereka semua seperti itu.
- 92
- 00:14:10,350 --> 00:14:12,183
- Mereka datang ke sini
- secara sukarela.
- 93
- 00:14:12,185 --> 00:14:16,082
- Kau pikir kau membantu mereka,
- tapi tidak.
- 94
- 00:14:16,170 --> 00:14:19,576
- Ada lebih di dunia daripada
- yang kau paksakan pada mereka.
- 95
- 00:14:21,593 --> 00:14:25,083
- Mereka akan kembali,
- apapun itu.
- 96
- 00:14:25,622 --> 00:14:27,966
- Jika kau melihat,
- 97
- 00:14:27,968 --> 00:14:30,032
- Bilang padanya kami mencari dia.
- 98
- 00:14:56,469 --> 00:14:59,279
- Kecelakaan Jalan Raya Merenggut
- Nyawa Margaret Summer
- 99
- 00:14:59,304 --> 00:15:02,056
- Kecelakaan Mematikan Truk dan
- Trailer pada Sabtu Tengah Malam.
- 100
- 00:15:05,538 --> 00:15:07,131
- Maaf.
- 101
- 00:15:07,156 --> 00:15:10,273
- Kau bisa tahu banyak tentang
- seseorang dari rak bukunya.
- 102
- 00:15:10,341 --> 00:15:12,277
- Aku hanya melihat-lihat.
- 103
- 00:15:25,717 --> 00:15:29,700
- Dari mana asalmu?/
- Bethel.
- 104
- 00:15:29,739 --> 00:15:31,834
- Bagian mana?
- 105
- 00:15:31,908 --> 00:15:34,380
- Missouri atas.
- 106
- 00:15:34,701 --> 00:15:36,655
- Mandory?
- 107
- 00:15:40,033 --> 00:15:43,342
- Aku sering memancing
- di selatan sungai sana.
- 108
- 00:15:44,926 --> 00:15:48,175
- Aku baru selesai memeriksa...
- 109
- 00:15:49,636 --> 00:15:51,846
- Dari Mandory.
- 110
- 00:16:16,609 --> 00:16:18,816
- Kau bernyanyi untuk
- seluruh kuda-kudamu?
- 111
- 00:16:20,146 --> 00:16:21,749
- Pagi.
- 112
- 00:16:23,568 --> 00:16:27,107
- Dia kuda Ibuku.
- 113
- 00:16:28,361 --> 00:16:30,912
- Mengalami kecelakaan mobil
- sekitar setahun lalu.
- 114
- 00:16:30,963 --> 00:16:32,898
- Menyisakan beberapa bekas luka.
- 115
- 00:16:32,944 --> 00:16:35,978
- Dokter hewan ingin menyuntiknya mati,
- 116
- 00:16:36,048 --> 00:16:39,331
- Tapi aku tak bisa menyerahkan dia.
- Bukan begitu?
- 117
- 00:16:44,282 --> 00:16:48,706
- Aku akan siapkan kuda lain dan
- mengajakmu keliling sebentar.
- 118
- 00:17:28,615 --> 00:17:31,867
- Hadley./
- Lama tak bertemu, Beckett.
- 119
- 00:17:33,216 --> 00:17:35,990
- Maaf aku tak bisa hadir
- di pemakaman.
- 120
- 00:17:37,034 --> 00:17:38,987
- Kau ingat Kip?
- 121
- 00:17:42,448 --> 00:17:46,141
- Astaga. Kip.
- 122
- 00:17:46,433 --> 00:17:50,032
- Paman Beckett./
- Kau sangat mirip kakek.
- 123
- 00:17:53,316 --> 00:17:55,306
- Hampir lupa.
- 124
- 00:17:55,308 --> 00:17:57,608
- Gin terbaik di seluruh Dakota.
- 125
- 00:17:57,610 --> 00:17:59,308
- Mereka tahu aku di bidang minyak,
- 126
- 00:17:59,358 --> 00:18:01,782
- Karena mereka pilihkan aku
- yang seharusnya.
- 127
- 00:18:01,848 --> 00:18:03,548
- Kau serius?
- 128
- 00:18:04,958 --> 00:18:06,530
- Masuklah.
- 129
- 00:18:24,811 --> 00:18:28,262
- Aku tak pernah mengerti
- seleramu untuk gin.
- 130
- 00:18:28,945 --> 00:18:32,271
- Itu membuat mesin berhenti minum.
- 131
- 00:18:37,388 --> 00:18:40,151
- Surveinya dari 20 tahun lalu.
- 132
- 00:18:40,153 --> 00:18:42,268
- Hanya ini rincian yang aku punya.
- 133
- 00:18:42,338 --> 00:18:44,972
- Ini semua tanah yang aku miliki.
- 134
- 00:18:51,245 --> 00:18:53,631
- Ini akan baik-baik saja.
- 135
- 00:18:55,310 --> 00:18:57,097
- Baik.
- 136
- 00:19:29,536 --> 00:19:31,402
- Dari mana kau belajar
- berkuda seperti itu?
- 137
- 00:19:31,404 --> 00:19:33,478
- Kita adalah negeri kuda.
- 138
- 00:19:34,019 --> 00:19:35,941
- Aku terkejut kau bisa mengimbangi.
- 139
- 00:19:37,994 --> 00:19:40,310
- Terima kasih sudah izinkan
- aku menginap.
- 140
- 00:19:40,340 --> 00:19:42,614
- Aku akan tinggalkan pakaiannya.
- 141
- 00:19:44,594 --> 00:19:48,643
- Dengar, aku berpikir
- ke bioskop nanti.
- 142
- 00:19:49,577 --> 00:19:51,943
- Mungkin kau mau ikut?
- 143
- 00:19:54,687 --> 00:19:56,833
- Kau tak harus pergi.
- 144
- 00:20:00,430 --> 00:20:02,463
- Waniya.
- 145
- 00:20:04,499 --> 00:20:06,365
- Nama Waniya.
- 146
- 00:20:42,008 --> 00:20:44,623
- Itu mudah untuk tersesat, bukan?
- 147
- 00:20:46,927 --> 00:20:49,120
- Bukan begitu aku melihatnya.
- 148
- 00:20:49,827 --> 00:20:52,624
- Itu bisa membantumu temukan jalan
- jika kau tahu ke mana harus melihat.
- 149
- 00:20:54,036 --> 00:20:56,315
- Mungkin aku seharusnya
- tetap bersekolah.
- 150
- 00:20:56,325 --> 00:20:58,480
- Kau berhenti sekolah
- 151
- 00:20:58,567 --> 00:21:02,585
- Di sini, itu antara beternak
- atau minyak.
- 152
- 00:21:02,904 --> 00:21:05,542
- Apapun itu,
- kau berakhir di lapangan.
- 153
- 00:21:10,118 --> 00:21:12,969
- Tak banyak lagi yang bisa kau lihat.
- 154
- 00:21:17,179 --> 00:21:19,387
- Peternakan cocok denganmu.
- 155
- 00:21:21,164 --> 00:21:22,804
- Tak peduli kau menjadi
- seberapa tua,
- 156
- 00:21:22,829 --> 00:21:24,826
- Ada bagian dari pertumbuhan
- yang tak pernah kau lupa.
- 157
- 00:21:24,872 --> 00:21:26,584
- Aku senang kau
- mengatakan itu, Owen.
- 158
- 00:21:26,586 --> 00:21:28,572
- Ingatlah itu saat aku tiada.
- 159
- 00:21:29,009 --> 00:21:31,042
- Sekarang.
- 160
- 00:21:34,535 --> 00:21:37,428
- Ada ruang untuk satu lagi?/
- Masuk.
- 161
- 00:22:06,344 --> 00:22:08,212
- Dingin?
- 162
- 00:22:08,961 --> 00:22:11,339
- Aku tak tahu yang kau maksud
- bioskop mobil.
- 163
- 00:22:12,148 --> 00:22:14,043
- Ini.
- 164
- 00:22:20,065 --> 00:22:22,915
- Dari mana kau mendapatkan itu?
- 165
- 00:22:24,039 --> 00:22:26,186
- Itu milik Ibuku.
- 166
- 00:22:27,307 --> 00:22:28,696
- _
- 167
- 00:22:28,721 --> 00:22:31,376
- Kakekku menyebutnya begitu.
- 168
- 00:22:31,398 --> 00:22:33,735
- Ibuku juga.
- 169
- 00:22:37,056 --> 00:22:39,731
- Kakekku sering tertawa
- dengan film-film barat lama ini.
- 170
- 00:22:39,761 --> 00:22:43,122
- Berkata bagaimana Indian tak pernah
- mengatakan apa yang kau pikirkan.
- 171
- 00:22:44,481 --> 00:22:46,667
- Namanya Dakota.
- 172
- 00:22:47,530 --> 00:22:49,462
- Terlihat bahagia.
- 173
- 00:22:52,684 --> 00:22:57,390
- Aku melihat tatomu sebelumnya.
- Gambar serigala.
- 174
- 00:22:58,711 --> 00:23:01,272
- Tidak, aku suka itu.
- 175
- 00:23:01,298 --> 00:23:04,009
- Kenapa kau memilih itu?
- 176
- 00:23:04,067 --> 00:23:06,179
- Aku tidak memilihnya.
- 177
- 00:23:24,971 --> 00:23:27,380
- Aku harap kau tak merasa bosan.
- 178
- 00:23:27,456 --> 00:23:29,843
- Itu film barat lama yang buruk.
- 179
- 00:23:30,199 --> 00:23:32,266
- Antar aku ke utara Watson.
- 180
- 00:23:32,334 --> 00:23:34,668
- Ada rumah sana di mana
- aku bisa menginap.
- 181
- 00:23:38,097 --> 00:23:42,512
- Kau tahu, kami tak keberatan
- kau menginap semalam lagi.
- 182
- 00:23:46,220 --> 00:23:48,864
- Kenapa kau di sana semalam?
- 183
- 00:23:52,292 --> 00:23:55,624
- Hanya kesalahan. Itu saja.
- 184
- 00:23:56,889 --> 00:23:59,120
- Baiklah.
- 185
- 00:24:10,022 --> 00:24:12,014
- Kurasa...
- 186
- 00:24:13,239 --> 00:24:15,764
- Aku hanya ingin merasa...
- 187
- 00:24:18,253 --> 00:24:20,565
- Entahlah...
- 188
- 00:24:36,108 --> 00:24:37,941
- Apa-apaan?
- 189
- 00:24:38,066 --> 00:24:40,153
- Sial.
- 190
- 00:24:48,161 --> 00:24:50,152
- Sebentar.
- 191
- 00:25:43,279 --> 00:25:45,703
- Masalah mobil?
- 192
- 00:25:45,749 --> 00:25:47,981
- Kurasa ini bukan malamku.
- 193
- 00:25:49,770 --> 00:25:52,235
- Aku yakin begitu.
- 194
- 00:25:52,307 --> 00:25:54,158
- Maaf?
- 195
- 00:25:54,287 --> 00:25:56,825
- Kau punya sesuatu milikku.
- 196
- 00:25:57,138 --> 00:25:58,745
- Kip!
- 197
- 00:26:01,433 --> 00:26:02,898
- Kip!
- 198
- 00:26:04,058 --> 00:26:05,465
- Kemari!
- 199
- 00:26:10,732 --> 00:26:12,836
- Tunggu! Tunggu, Paris, kumohon.
- 200
- 00:26:12,838 --> 00:26:15,464
- Aku akan kembali! Aku bersumpah/
- Diam!
- 201
- 00:26:17,390 --> 00:26:19,044
- Aku bersumpah.
- 202
- 00:26:25,217 --> 00:26:31,314
- Aku bersumpah.
- Tolong. Tolong!
- 203
- 00:27:45,690 --> 00:27:48,183
- Kip, Nak, apa itu kau?
- 204
- 00:27:59,049 --> 00:28:01,666
- Seluruh pub menyerang wajahmu?
- 205
- 00:28:02,529 --> 00:28:04,384
- Tidak, Sherif.
- 206
- 00:28:13,374 --> 00:28:15,726
- Aku tak tahu siapa
- yang kalah pertarungan.
- 207
- 00:28:15,728 --> 00:28:17,827
- Siapa pria satunya?
- 208
- 00:28:18,397 --> 00:28:20,705
- Aku tidak tahu.
- 209
- 00:28:20,771 --> 00:28:22,975
- Aku tak pernah melihat
- dia sebelumnya.
- 210
- 00:28:24,467 --> 00:28:26,478
- Rokok?
- 211
- 00:28:31,022 --> 00:28:33,045
- Ayahmu merokok.
- 212
- 00:28:33,089 --> 00:28:36,598
- Ya, aku bukan dia.
- 213
- 00:28:41,742 --> 00:28:44,240
- Semua orang memiliki sisi buruk.
- 214
- 00:28:50,600 --> 00:28:52,366
- Gadis yang cantik.
- 215
- 00:29:04,119 --> 00:29:08,850
- Kau takkan bisa pergi ke mana-mana
- dengan bar bocor seperti itu.
- 216
- 00:29:38,591 --> 00:29:40,670
- Laura yang malang.
- 217
- 00:29:41,228 --> 00:29:43,674
- Laura kecil yang malang.
- 218
- 00:29:43,891 --> 00:29:46,883
- Kau sempat merasakan
- dunia luar, bukan begitu?
- 219
- 00:29:47,783 --> 00:29:50,596
- Dunia memang buta.
- 220
- 00:29:50,890 --> 00:29:54,972
- Dunia itu bukan dibuat untuk kita.
- 221
- 00:29:59,865 --> 00:30:01,972
- Senang kau kembali.
- 222
- 00:30:27,593 --> 00:30:29,295
- Sudah selesai.
- 223
- 00:30:32,765 --> 00:30:35,145
- Kau yakin itu Volvo?
- 224
- 00:30:37,134 --> 00:30:38,997
- Ya.
- 225
- 00:30:39,022 --> 00:30:42,270
- Aku akan sebarkan beritanya.
- Akan kukabari hasil temuanku.
- 226
- 00:30:49,433 --> 00:30:51,579
- Mungkin kau beruntung.
- 227
- 00:30:55,017 --> 00:30:57,054
- Apa yang akan kita
- lakukan dengan dia?
- 228
- 00:30:58,295 --> 00:31:00,891
- Seperti yang kita lakukan sebelumnya.
- 229
- 00:31:00,893 --> 00:31:03,630
- Dia takkan bekerja lagi,
- tidak seperti itu.
- 230
- 00:31:10,065 --> 00:31:13,797
- Hei, kenapa kita tidak jual dia?
- 231
- 00:31:15,097 --> 00:31:17,952
- Kau tahu ke mana kita bisa
- membawanya.
- 232
- 00:31:18,016 --> 00:31:20,360
- Itu lebih dari yang kau
- hasilkan dalam sebulan.
- 233
- 00:31:21,082 --> 00:31:24,398
- Aku mau kau menyebarkan
- kabarnya untuk besok.
- 234
- 00:31:34,300 --> 00:31:37,104
- Jamie.
- 235
- 00:31:45,916 --> 00:31:49,033
- Apa yang aku lakukan dengan dia...
- 236
- 00:31:50,067 --> 00:31:53,195
- ...itu tak ada kaitannya denganmu.
- 237
- 00:32:54,214 --> 00:32:57,094
- Jangan pernah tinggalkan aku lagi.
- 238
- 00:33:02,223 --> 00:33:04,566
- Aku mengenalmu.
- 239
- 00:33:05,017 --> 00:33:08,768
- Hei, kembali ke dalam sana.
- 240
- 00:33:09,867 --> 00:33:12,452
- Ada yang bisa aku bantu?
- 241
- 00:33:16,077 --> 00:33:18,215
- Aku mencari wanita ini.
- 242
- 00:33:19,468 --> 00:33:21,420
- Dia di sini kapan malam.
- 243
- 00:33:24,828 --> 00:33:27,301
- Dia menyebabkan cukup kekacauan.
- 244
- 00:33:28,928 --> 00:33:31,906
- Dia di dalam?/
- Tidak.
- 245
- 00:33:31,964 --> 00:33:34,444
- Tidak dia salah satu miliknya.
- 246
- 00:33:34,496 --> 00:33:37,010
- Milik siapa?
- 247
- 00:33:37,344 --> 00:33:39,721
- Serigala bermata biru.
- 248
- 00:33:42,209 --> 00:33:44,141
- Jika aku ingin bertemu dia?
- 249
- 00:33:44,204 --> 00:33:47,529
- Dia kebanyakan berburu
- di "The Cloud".
- 250
- 00:33:48,031 --> 00:33:51,218
- Kau tak bisa mengejar serigala.
- 251
- 00:33:51,270 --> 00:33:53,761
- Tidak saat kau seekor domba.
- 252
- 00:34:08,714 --> 00:34:10,761
- Jadi apa itu?
- 253
- 00:34:13,377 --> 00:34:16,162
- Sakti persendian.
- 254
- 00:34:16,822 --> 00:34:18,984
- Penyakit para raja.
- 255
- 00:34:22,219 --> 00:34:23,940
- Apa mereka menyebutnya?
- 256
- 00:34:23,984 --> 00:34:26,224
- Penyakit para raja.
- 257
- 00:34:29,182 --> 00:34:32,500
- Aku beruntung.
- 258
- 00:34:34,614 --> 00:34:36,173
- Bagaimana kau mengemudi?
- 259
- 00:34:36,175 --> 00:34:39,445
- Kaki kiri, tanpa kopling.
- 260
- 00:34:39,520 --> 00:34:41,663
- Baiklah.
- 261
- 00:34:46,006 --> 00:34:48,339
- Bagaimana sapimu?
- 262
- 00:34:48,394 --> 00:34:50,969
- Mereka mati,
- 263
- 00:34:50,998 --> 00:34:53,074
- Kebanyakan dari mereka.
- 264
- 00:35:00,367 --> 00:35:02,821
- Kau keberatan?
- 265
- 00:35:14,920 --> 00:35:16,646
- Sayang sekali.
- 266
- 00:35:20,659 --> 00:35:22,420
- Temukan sesuatu?
- 267
- 00:35:22,445 --> 00:35:25,824
- Foto dari kamera lampu merah
- di utara Harvey.
- 268
- 00:35:25,882 --> 00:35:27,808
- Dia orangnya?
- 269
- 00:35:34,533 --> 00:35:36,271
- Dominic Chapel.
- 270
- 00:35:36,324 --> 00:35:38,579
- Panggilannya Paris.
- 271
- 00:35:38,601 --> 00:35:40,659
- Datang ke sini saat
- situasi sedang krisis.
- 272
- 00:35:40,739 --> 00:35:43,983
- Menjual gadis-gadis
- ke tambang minyak.
- 273
- 00:35:44,545 --> 00:35:47,790
- Bagaimana dengan Waniya?/
- Ada apa dengan dia?
- 274
- 00:35:49,923 --> 00:35:52,483
- Kau sebaiknya serahkan ini padaku.
- 275
- 00:35:56,912 --> 00:35:59,222
- Ada pepatah berkata,
- 276
- 00:35:59,246 --> 00:36:01,777
- Di bawah empat puluh
- menjauhkan dari bahaya.
- 277
- 00:36:02,532 --> 00:36:05,182
- Itu sudah tak benar lagi.
- 278
- 00:36:12,148 --> 00:36:14,795
- Uang menghilang dari mejaku.
- 279
- 00:36:17,849 --> 00:36:20,033
- Kau membawanya kembali
- ke rumah ini.
- 280
- 00:36:22,096 --> 00:36:24,248
- Ini tak seperti itu.
- 281
- 00:36:25,171 --> 00:36:27,725
- Siapa yang memberitahumu
- tentang tempat ini?
- 282
- 00:36:27,782 --> 00:36:29,905
- Bear?
- 283
- 00:36:30,946 --> 00:36:34,928
- Aku bertanya padamu./
- Itu bukan Bear.
- 284
- 00:36:34,994 --> 00:36:37,641
- Apa yang akan Ibumu katakan?
- 285
- 00:36:38,235 --> 00:36:40,607
- Kau tak tahu apa-apa.
- 286
- 00:36:46,078 --> 00:36:49,369
- Kuda itu pergi bersama saudaraku.
- 287
- 00:36:50,129 --> 00:36:52,643
- Dia bukan milikmu untuk memberikan.
- 288
- 00:36:52,681 --> 00:36:55,495
- Aku membutuhkanmu kembali, Nak.
- 289
- 00:36:55,549 --> 00:36:58,002
- Bukannya mengurusi kuda
- yang tak mampu kita biayai...
- 290
- 00:36:58,027 --> 00:36:59,549
- ...dan gadis yang bahkan
- tidak kau kenal.
- 291
- 00:36:59,551 --> 00:37:01,847
- Kuta itu milik Ibu!
- 292
- 00:37:05,200 --> 00:37:08,279
- Aku membutuhkanmu kembali.
- 293
- 00:37:11,038 --> 00:37:13,061
- Untuk apa?
- 294
- 00:37:14,577 --> 00:37:17,477
- Agar kita mengais-ngais lagi?
- 295
- 00:37:17,550 --> 00:37:20,384
- Bertahan selama beberapa
- tahun lainnya?
- 296
- 00:37:20,457 --> 00:37:22,237
- Lalu apa?
- 297
- 00:37:25,634 --> 00:37:28,209
- Tak ada apa-apa lagi
- untuk kita di sini.
- 298
- 00:38:12,206 --> 00:38:14,977
- Jamie keluar malam ini.
- 299
- 00:38:16,083 --> 00:38:18,673
- Kau tetap bersamaku.
- 300
- 00:38:24,404 --> 00:38:26,526
- Tersangka dicari atas
- perdagangan manusia...
- 301
- 00:38:26,594 --> 00:38:28,344
- ...dan penyerangan
- dengan senjata mematikan.
- 302
- 00:38:28,369 --> 00:38:31,315
- Tersangka dikenal
- dengan nama Paris...
- 303
- 00:38:35,537 --> 00:38:37,520
- Jadi ini orangnya.
- 304
- 00:38:39,390 --> 00:38:42,647
- Aku berharap kau bisa
- tunjukkan gadis-gadismu.
- 305
- 00:38:42,713 --> 00:38:45,306
- Apa, menurutmu kau mengenal dia?
- 306
- 00:38:46,936 --> 00:38:49,725
- Aku tahu.
- 307
- 00:38:49,809 --> 00:38:52,678
- Aku takkan meminta
- jika tidak harus.
- 308
- 00:38:53,251 --> 00:38:57,728
- Beberapa dari mereka
- sudah sangat membaik.
- 309
- 00:38:57,803 --> 00:39:00,386
- Seandainya kau bisa melihat mereka.
- 310
- 00:39:01,209 --> 00:39:03,804
- Kita masih penting bagi mereka.
- 311
- 00:39:05,224 --> 00:39:07,626
- Orang yang tak pernah
- aku temukan...
- 312
- 00:39:09,588 --> 00:39:12,282
- Aku ingin kau berpikir
- mereka penting untuk mereka.
- 313
- 00:39:15,173 --> 00:39:16,957
- Ya.
- 314
- 00:39:34,552 --> 00:39:36,423
- Ayo, kawan.
- 315
- 00:39:40,226 --> 00:39:41,961
- Hei.
- 316
- 00:39:43,432 --> 00:39:45,509
- Tak apa.
- 317
- 00:39:47,481 --> 00:39:49,849
- Ini tempat yang bagus.
- 318
- 00:39:49,896 --> 00:39:52,211
- Mereka akan merawatmu
- dengan sangat baik.
- 319
- 00:39:52,567 --> 00:39:54,464
- Ayo.
- 320
- 00:40:03,368 --> 00:40:05,663
- Pamanku ada?
- 321
- 00:40:05,711 --> 00:40:07,918
- Dia di dalam rumah.
- 322
- 00:40:39,938 --> 00:40:44,007
- Colt Single-Action Army kaliber .45,
- 323
- 00:40:44,009 --> 00:40:46,830
- Senjata yang memenangkan Barat.
- 324
- 00:40:48,511 --> 00:40:55,951
- Digunakan oleh Custer hingga
- kematiannya di Little Bighorn.
- 325
- 00:40:58,395 --> 00:41:03,126
- Kau tahu, dia diperingatkan oleh
- salah satu pemantau Crow-nya...
- 326
- 00:41:03,128 --> 00:41:06,800
- ...tentang perkemahan
- Suku Asli didepan mereka.
- 327
- 00:41:07,065 --> 00:41:10,073
- Khawatir musuhnya
- akan menyebar,
- 328
- 00:41:10,174 --> 00:41:14,216
- Custer menyerang maju.
- 329
- 00:41:14,241 --> 00:41:17,680
- Saat dia datang dari
- puncak bukit itu,
- 330
- 00:41:17,742 --> 00:41:19,729
- Dia dan 600 resimennya...
- 331
- 00:41:19,753 --> 00:41:24,901
- ...menyerang 1,100 orang Indian
- yang sudah menantinya.
- 332
- 00:41:26,830 --> 00:41:30,086
- Pasti benar-benar kejutan besar.
- 333
- 00:41:30,088 --> 00:41:31,754
- Ya, Pak.
- 334
- 00:41:31,816 --> 00:41:36,266
- Mereka semua dihabisi oleh
- para biadab itu.
- 335
- 00:41:37,729 --> 00:41:40,967
- Satu-satunya orang Amerika
- yang selamat...
- 336
- 00:41:41,000 --> 00:41:44,917
- ...yaitu seekor kuda
- bernama Comanche.
- 337
- 00:41:46,423 --> 00:41:49,213
- Ironis, bukan?
- 338
- 00:41:49,508 --> 00:41:51,253
- Kurasa begitu.
- 339
- 00:41:59,863 --> 00:42:03,105
- Aku baru bicara di telepon
- dengan ayahmu.
- 340
- 00:42:03,130 --> 00:42:06,870
- Gadis Indian, aku jelas bisa
- memahami masalahnya.
- 341
- 00:42:07,259 --> 00:42:09,953
- Ada yang bisa kubantu?
- 342
- 00:42:10,024 --> 00:42:14,008
- Itu hanya, sherif...
- 343
- 00:42:15,045 --> 00:42:19,923
- Dia bilang orang ini membawa
- gadis-gadis ini ke perkemahan.
- 344
- 00:42:19,948 --> 00:42:24,155
- Ya, aku berpikir.../
- Dia mungkin di salah satu ladangku?
- 345
- 00:42:24,643 --> 00:42:26,996
- Tentu, mungkin saja.
- 346
- 00:42:28,713 --> 00:42:30,758
- Namanya Waniya.
- 347
- 00:42:41,349 --> 00:42:45,622
- Dan kau merasa harus
- untuk temukan dia?
- 348
- 00:42:49,519 --> 00:42:51,590
- Kau benar-benar mulia.
- 349
- 00:42:54,201 --> 00:42:56,324
- Kebanyakan yang kau
- lihat di sini...
- 350
- 00:42:58,101 --> 00:43:01,244
- Milik kakek buyutmu.
- 351
- 00:43:01,246 --> 00:43:06,639
- Dia terobsesi dengan Barat,
- orang yang membentuknya.
- 352
- 00:43:08,425 --> 00:43:11,737
- Itu ditemukan
- beberapa mil dari sini.
- 353
- 00:43:11,822 --> 00:43:14,803
- Tambangnya sudah
- terbengkalai sekarang,
- 354
- 00:43:14,866 --> 00:43:18,895
- Tapi aku masih punya alasan untuk
- pergi ke sana sesekali...
- 355
- 00:43:18,897 --> 00:43:21,444
- Bercermin tentang apa yang
- para leluhur kita lakukan...
- 356
- 00:43:21,468 --> 00:43:23,999
- ...untuk membawaku
- ke tempat seperti sekarang.
- 357
- 00:43:25,856 --> 00:43:29,115
- Kau tahu, ada dunia
- di luar peternakan...
- 358
- 00:43:29,139 --> 00:43:31,737
- ...yang ayahmu ingin
- untuk kau miliki.
- 359
- 00:43:33,303 --> 00:43:36,980
- Aku ingin menjadi koboi
- sejak aku bisa mengingat.
- 360
- 00:43:39,403 --> 00:43:41,436
- sekarang...
- 361
- 00:43:43,662 --> 00:43:45,267
- Ya...
- 362
- 00:43:47,351 --> 00:43:52,030
- Kau tak bisa terikat
- dengan pilihan Hadley.
- 363
- 00:43:52,091 --> 00:43:55,433
- Dan kehidupan seperti itu
- sangat buruk.
- 364
- 00:43:55,866 --> 00:43:58,385
- Kenapa kau ingin membantu?
- 365
- 00:43:58,831 --> 00:44:01,841
- Tanah-tanah selalu
- berdampak bagus untukku.
- 366
- 00:44:12,534 --> 00:44:16,366
- Aku tak pernah memiliki anak.
- 367
- 00:44:16,408 --> 00:44:19,467
- Kau selalu bisa bekerja untukku.
- 368
- 00:44:20,479 --> 00:44:24,238
- Negeri ini punya semua untuk
- ditawarkan pada orang sepertimu.
- 369
- 00:44:25,636 --> 00:44:30,373
- Aku akan menyebarkan kabar
- di seluruh pertambanganku.
- 370
- 00:44:33,082 --> 00:44:35,596
- Aku berharap kita bisa
- melacak dia.
- 371
- 00:45:03,468 --> 00:45:05,006
- Rusa.
- 372
- 00:45:15,074 --> 00:45:17,003
- Ambillah.
- 373
- 00:45:19,617 --> 00:45:21,952
- Itu dulu milik saudariku.
- 374
- 00:45:27,156 --> 00:45:29,936
- Aku harus meninggalkan
- tempat ini.
- 375
- 00:45:31,447 --> 00:45:36,899
- Aku berpikir untuk
- membawamu bersamaku.
- 376
- 00:45:53,544 --> 00:45:56,660
- Aku melihat iklan dengan
- fotomu di berita.
- 377
- 00:45:57,222 --> 00:46:00,160
- Mereka bahkan menggunakan
- nama Baptismu.
- 378
- 00:46:02,016 --> 00:46:03,825
- Astaga.
- 379
- 00:46:05,553 --> 00:46:08,700
- Lumayan, 'kan?/
- Jim Bowie?
- 380
- 00:46:08,725 --> 00:46:10,548
- Karena kau naif, kau tahu.
- 381
- 00:46:10,582 --> 00:46:13,035
- Itu cukup sama.../
- Aku paham. Aku hanya tak suka itu.
- 382
- 00:46:13,037 --> 00:46:15,457
- Aku harus memikirkan sesuatu.
- 383
- 00:46:20,822 --> 00:46:23,096
- Kelihatannya sedikit ringan.
- 384
- 00:46:23,125 --> 00:46:25,457
- Aku tak membawa uang tunai.
- 385
- 00:46:31,219 --> 00:46:33,106
- Kau yakin soal ini, Kip?
- 386
- 00:46:33,147 --> 00:46:35,804
- Bear, pria itu bilang
- dia berburu di "The Cloud".
- 387
- 00:46:36,527 --> 00:46:39,662
- Hei./
- Perhatikan jalanmu.
- 388
- 00:46:39,716 --> 00:46:41,713
- Aku tidak tahu.
- 389
- 00:49:03,700 --> 00:49:05,718
- Kau punya kalung yang bagus.
- 390
- 00:49:05,743 --> 00:49:08,158
- Apa aku terlihat sedang bekerja?
- 391
- 00:49:09,604 --> 00:49:11,837
- Bukan itu yang aku tanyakan.
- 392
- 00:49:14,786 --> 00:49:16,743
- Ini untukmu, sayang.
- 393
- 00:49:19,547 --> 00:49:22,224
- Dari mana kau
- mendapatkan kalung itu?
- 394
- 00:49:22,226 --> 00:49:25,631
- Astaga. Bisakah kau...
- 395
- 00:49:25,698 --> 00:49:29,849
- Astaga, seseorang jelas
- menghajarmu habis-habisan.
- 396
- 00:49:29,901 --> 00:49:32,838
- Aku tak pernah mengerti kenapa
- kau mengendarai Volvo tua itu.
- 397
- 00:49:33,978 --> 00:49:36,442
- Itu masalah keselamatan.
- 398
- 00:49:36,477 --> 00:49:38,354
- Kau tahu apa itu?
- 399
- 00:49:38,386 --> 00:49:40,601
- Aku hanya suka modelnya.
- 400
- 00:49:40,715 --> 00:49:43,015
- Waniya juga memiliki itu.
- 401
- 00:49:45,243 --> 00:49:47,071
- Di mana dia?
- 402
- 00:49:47,127 --> 00:49:49,149
- Sayangku.
- 403
- 00:49:49,189 --> 00:49:51,272
- Kita akan bersenang-senang.
- 404
- 00:49:51,737 --> 00:49:55,505
- Ada apa? Tak pernah mendapat
- apa yang sudah kau bayarkan?
- 405
- 00:49:55,530 --> 00:49:58,791
- Jangan khawatir,
- aku akan bersikap lembut.
- 406
- 00:49:59,169 --> 00:50:01,497
- Aku tahu betapa istimewanya
- kau untuk dia.
- 407
- 00:50:01,732 --> 00:50:03,431
- Cantik.
- 408
- 00:50:03,456 --> 00:50:06,765
- Kelihatannya kau selalu berlari
- mengejar gadis-gadis muda.
- 409
- 00:50:08,002 --> 00:50:12,141
- Aku hanya tak bisa
- membuat mereka tetap diam.
- 410
- 00:50:12,208 --> 00:50:14,072
- Kau takkan pernah temukan dia.
- 411
- 00:50:14,123 --> 00:50:16,362
- Beritahu aku dia di mana.
- 412
- 00:50:18,154 --> 00:50:20,840
- Kau harusnya pergi saat
- masih punya kesempatan.
- 413
- 00:50:21,747 --> 00:50:23,336
- Selamat bersenang-senang
- dengan dia.
- 414
- 00:50:23,617 --> 00:50:26,655
- Sulit membayangkan kenapa
- mereka lari darimu.
- 415
- 00:50:26,657 --> 00:50:29,169
- Hei, kau masih belum mengerti?
- 416
- 00:50:29,223 --> 00:50:31,147
- Dia memberikanmu padaku!
- 417
- 00:50:31,729 --> 00:50:33,340
- Aku takkan lari.
- 418
- 00:50:42,164 --> 00:50:43,963
- Kau pasti lari.
- 419
- 00:50:45,573 --> 00:50:47,969
- Tidak! Lepaskan aku.
- 420
- 00:50:48,020 --> 00:50:50,146
- Kembali./
- Tidak! Berhenti.
- 421
- 00:50:50,148 --> 00:50:51,785
- Dengar, aku minta maaf.
- 422
- 00:50:54,702 --> 00:50:56,118
- Persetan denganmu!
- 423
- 00:50:56,143 --> 00:50:58,444
- Hei, kembali ke sini!
- 424
- 00:51:05,830 --> 00:51:07,883
- Hei!/
- Hentikan!
- 425
- 00:51:08,716 --> 00:51:10,784
- Dia memberikanmu padaku!
- 426
- 00:51:25,996 --> 00:51:27,904
- Ayo!
- 427
- 00:51:28,469 --> 00:51:31,703
- Ayo! Hei!
- 428
- 00:51:47,309 --> 00:51:48,885
- Sialan!
- 429
- 00:51:54,773 --> 00:51:58,273
- akumenang.com
- Poker Online Aman dan Terpercaya
- 430
- 00:51:58,297 --> 00:52:01,797
- Bonus New Member 100%
- 431
- 00:52:01,821 --> 00:52:05,321
- Turnover 0.5% cashback 0,5%,
- Menangkan Iphone terbaru
- 432
- 00:53:03,614 --> 00:53:05,314
- 911, apa keadaan daruratmu?
- 433
- 00:53:05,350 --> 00:53:08,319
- Aku butuh bantuan./
- Apa ini Cavalier County?
- 434
- 00:53:08,847 --> 00:53:12,219
- Aku tidak tahu.
- Aku tak tahu berada di mana.
- 435
- 00:53:12,820 --> 00:53:14,758
- Aku harus tahu di bagian
- wilayah mana...
- 436
- 00:53:14,783 --> 00:53:16,920
- ...agar kami bisa mengirimkan
- bantuan terdekat.
- 437
- 00:53:18,296 --> 00:53:20,388
- Nona, apa ini Cavalier County?
- 438
- 00:53:21,699 --> 00:53:23,807
- Jangan tutup sambungannya...
- 439
- 00:53:50,528 --> 00:53:53,796
- Mereka bilang beberapa wajah
- hanya bisa dicintai seorang Ibu.
- 440
- 00:53:53,798 --> 00:53:56,387
- Bukan begitu, White?
- 441
- 00:53:58,783 --> 00:54:02,574
- Kabarnya dia tersesat di salah
- satu tambang bosku.
- 442
- 00:54:04,310 --> 00:54:06,727
- Tapi kudengar dia bersamamu.
- 443
- 00:54:07,957 --> 00:54:11,207
- Aku banyak melihat gadis
- yang mirip seperti dia.
- 444
- 00:54:13,889 --> 00:54:15,734
- Simpanlah.
- 445
- 00:54:30,289 --> 00:54:32,633
- Terjadi perkelahian.
- 446
- 00:54:32,658 --> 00:54:36,338
- Dan polisi menyerang kelab./
- Apa yang terjadi?
- 447
- 00:54:36,363 --> 00:54:39,681
- Kip... Pria yang bersama Laura,
- dia tiba-tiba datang.
- 448
- 00:54:45,299 --> 00:54:47,714
- Gadis-gadis?
- 449
- 00:54:47,746 --> 00:54:49,461
- Mereka menahan hampir semuanya.
- 450
- 00:54:49,511 --> 00:54:51,930
- Maafkan aku! Maafkan aku!
- 451
- 00:54:54,597 --> 00:54:56,994
- Besok kita pergi ke penampungan.
- 452
- 00:55:16,407 --> 00:55:19,053
- Kita akan bicara soal ini besok.
- 453
- 00:55:20,182 --> 00:55:22,989
- Dia bilang padaku aku
- sebaiknya tinggalkan peternakan.
- 454
- 00:55:24,180 --> 00:55:26,606
- Bekerja bersama dia.
- 455
- 00:55:28,689 --> 00:55:31,642
- Jika dipikir lagi,
- kami memiliki kesamaan.
- 456
- 00:55:35,870 --> 00:55:37,973
- Itu tidak benar.
- 457
- 00:55:39,996 --> 00:55:42,832
- Kau tidak membantuku mengurus...
- 458
- 00:55:46,628 --> 00:55:49,289
- Aku bukan kau.
- 459
- 00:55:49,338 --> 00:55:51,511
- Aku tahu itu.
- 460
- 00:56:01,892 --> 00:56:04,917
- Kau tahu, aku ingat hari
- saat Bear datang ke sini.
- 461
- 00:56:06,168 --> 00:56:08,780
- Dia memiliki wajah anak muda,
- 462
- 00:56:08,842 --> 00:56:12,094
- Tapi tinggi,
- bahkan pada saat itu.
- 463
- 00:56:13,637 --> 00:56:16,160
- Bilang padaku dia ingin bekerja.
- 464
- 00:56:16,227 --> 00:56:18,158
- Berkata dia tak punya
- tempat untuk tinggal.
- 465
- 00:56:18,183 --> 00:56:21,754
- Tapi aku tahu dia baru saja
- kabur dari rumah.
- 466
- 00:56:23,237 --> 00:56:26,144
- Aku tadinya ingin menolak dia.
- 467
- 00:56:26,199 --> 00:56:28,796
- Tapi kemudian Ibumu datang.
- 468
- 00:56:31,358 --> 00:56:34,057
- Astaga, itu bukan masalahku.
- 469
- 00:56:35,445 --> 00:56:38,177
- Tapi Ibumu, dia...
- 470
- 00:56:41,132 --> 00:56:43,717
- Dia sama sekali tidak
- melihatnya begitu.
- 471
- 00:56:46,833 --> 00:56:49,930
- Kau memiliki hati Ibumu, Nak.
- 472
- 00:56:50,741 --> 00:56:53,343
- Aku melihat dia di dirimu
- setiap hari,
- 473
- 00:56:53,412 --> 00:56:56,076
- Dan itu membuatku
- sedih dan bahagia...
- 474
- 00:56:56,101 --> 00:56:58,751
- ...dalam artian yang kupikir
- itu hal yang mustahil.
- 475
- 00:56:59,321 --> 00:57:02,990
- Aku tahu aku tak bisa lagi
- beritahu kau harus apa, Nak.
- 476
- 00:57:04,155 --> 00:57:07,288
- Mungkin itu egois,
- 477
- 00:57:07,298 --> 00:57:10,436
- Karena aku tak bisa
- kehilanganmu juga.
- 478
- 00:57:12,132 --> 00:57:14,389
- Nak...
- 479
- 00:57:16,930 --> 00:57:20,197
- Aku berharap kau melupakan ini.
- 480
- 00:58:16,927 --> 00:58:18,697
- Kip.
- 481
- 00:58:27,264 --> 00:58:29,664
- Ingat saat kita masih kecil...
- 482
- 00:58:30,743 --> 00:58:33,744
- Kita sering bermain
- koboi dan Indian?
- 483
- 00:58:35,382 --> 00:58:37,369
- Ya.
- 484
- 00:58:38,995 --> 00:58:41,154
- Aku ingat.
- 485
- 00:58:44,889 --> 00:58:47,864
- Kau selalu ingin menjadi koboi.
- 486
- 00:58:50,660 --> 00:58:53,057
- Mengapa?
- 487
- 00:58:55,216 --> 00:58:58,105
- Koboi selalu menang.
- 488
- 00:58:59,111 --> 00:59:01,516
- Aku lelah selalu kalah.
- 489
- 00:59:07,106 --> 00:59:09,524
- Itu tidak penting sekarang.
- 490
- 00:59:11,252 --> 00:59:14,174
- Keduanya menghilang
- di saat bersamaan.
- 491
- 00:59:14,228 --> 00:59:16,563
- Kau tak bisa menyerah.
- 492
- 00:59:17,187 --> 00:59:19,288
- Bukan begitu Ibumu membesarkanmu.
- 493
- 00:59:19,290 --> 00:59:22,617
- Kau tak bisa sembunyi dari
- siapa dirimu sebenarnya.
- 494
- 00:59:25,260 --> 00:59:31,447
- Lagi pula, siapa bilang koboi
- dan Indian sudah menghilang?
- 495
- 00:59:32,353 --> 00:59:34,609
- Kita masih di sini, saudaraku.
- 496
- 00:59:40,381 --> 00:59:42,797
- Aku tanyakan sekitar
- di tempat asalku.
- 497
- 00:59:44,939 --> 00:59:48,144
- Orang dari Mandory
- mengingat Waniya.
- 498
- 00:59:51,247 --> 00:59:54,680
- Di sanalah Kakeknya sering
- melatih kuda liar.
- 499
- 00:59:55,918 --> 00:59:58,122
- Sudah lama tak ada yang melihat dia.
- 500
- 00:59:58,784 --> 01:00:01,918
- Halo? Ada orang di rumah?
- 501
- 01:01:22,044 --> 01:01:27,444
- 8 Januari, aku membantu kakek
- dengan kuda liar.
- 502
- 01:01:27,491 --> 01:01:29,899
- Yang harus kau lakukan adalah
- memberikan perhatian.
- 503
- 01:01:29,939 --> 01:01:35,757
- 3 April, hari ini Kakek mengajakku
- berkuda untuk melihat cut-outs tua.
- 504
- 01:01:35,759 --> 01:01:39,888
- 4 Juli... 14 April...
- 505
- 01:01:39,913 --> 01:01:42,253
- Aku bertemu seorang pria
- hari ini sepulang sekolah...
- 506
- 01:01:42,297 --> 01:01:45,267
- Aku suka matanya...
- Dia menawarkan mengajakku ke kota...
- 507
- 01:01:45,269 --> 01:01:49,643
- Dia berikan aku nomornya...
- Dia berbeda.
- 508
- 01:01:55,001 --> 01:01:57,899
- Maaf aku harus tanyakan ini
- Kepadamu, Bae,
- 509
- 01:02:00,374 --> 01:02:03,323
- Tapi apa kau mengenali dia?
- 510
- 01:02:04,871 --> 01:02:07,489
- Itu dua tahun yang lalu.
- 511
- 01:02:07,491 --> 01:02:13,418
- Dia datang ke sekolahku
- dengan hadiah, mobil.
- 512
- 01:02:14,598 --> 01:02:17,069
- Memberiku nomornya.
- 513
- 01:02:19,475 --> 01:02:21,269
- Kupikir aku istimewa.
- 514
- 01:02:21,271 --> 01:02:23,865
- Kau memang istimewa.
- 515
- 01:02:24,385 --> 01:02:26,710
- Kau tidak tahu.
- 516
- 01:02:26,744 --> 01:02:29,910
- Aku bersamanya sekitar setahun,
- saat aku...
- 517
- 01:02:29,947 --> 01:02:33,515
- ...menyadari beberapa
- gadis-gadis menghilang.
- 518
- 01:02:33,517 --> 01:02:38,977
- Dia membawa salah satu pergi,
- dan mereka tak pernah kembali.
- 519
- 01:02:40,051 --> 01:02:42,658
- Aku mulai mendengar rumor.
- 520
- 01:02:42,688 --> 01:02:47,101
- Rumor?/
- Tunggu, mereka pergi ke rumah.
- 521
- 01:02:52,052 --> 01:02:53,683
- Aku segera kembali.
- 522
- 01:02:53,730 --> 01:02:55,154
- Pelan-pelan, Jamie.
- 523
- 01:02:55,194 --> 01:02:57,224
- Cepat, ayo.
- 524
- 01:02:57,299 --> 01:02:58,722
- Ke mana kita pergi?
- 525
- 01:02:58,768 --> 01:03:00,240
- Cepat bergerak.
- 526
- 01:03:00,310 --> 01:03:04,101
- Tidak. Tidak. Tidak! Berhenti!
- 527
- 01:03:04,126 --> 01:03:08,015
- Lihat ini, gadis-gadis.
- Ny. Hati Mulia lupa bawa senapannya.
- 528
- 01:03:08,040 --> 01:03:10,083
- Di mana dia?
- 529
- 01:03:10,125 --> 01:03:12,190
- Aku berusaha memperingatkanmu.
- 530
- 01:03:14,132 --> 01:03:16,279
- Tidak mungkin.
- 531
- 01:04:01,891 --> 01:04:03,640
- Ini jelas bukan karya Rembrandt.
- 532
- 01:04:06,561 --> 01:04:09,080
- Sialan.
- 533
- 01:04:16,884 --> 01:04:19,158
- Aku tahu itu dia.
- 534
- 01:04:23,379 --> 01:04:25,387
- Oke.
- 535
- 01:04:30,409 --> 01:04:32,821
- Mari hubungi psikopat ini.
- 536
- 01:04:33,648 --> 01:04:35,637
- Aku?
- 537
- 01:04:35,639 --> 01:04:39,246
- Aku punya suara radio.
- Itu mungkin membuatnya takut.
- 538
- 01:05:07,471 --> 01:05:09,070
- Ya?
- 539
- 01:05:13,656 --> 01:05:17,592
- Aku dengar kau punya gadis-gadis./
- Bagaimana kau mendapat nomor ini?
- 540
- 01:05:18,789 --> 01:05:21,614
- Salah satu orang di tambang.
- 541
- 01:05:21,652 --> 01:05:23,974
- Ya.
- 542
- 01:05:24,024 --> 01:05:27,300
- Mata serigalanya,
- apa warnanya?
- 543
- 01:05:28,617 --> 01:05:30,643
- Biru.
- 544
- 01:05:30,745 --> 01:05:32,891
- Matanya berwarna biru.
- 545
- 01:05:36,958 --> 01:05:40,035
- 32 Reservation Way.
- 546
- 01:06:14,854 --> 01:06:19,137
- Kita tidak pergi hingga setiap
- orang penggali minyak itu membayar.
- 547
- 01:07:54,877 --> 01:07:56,639
- Apa yang kau lihat?
- 548
- 01:08:12,422 --> 01:08:15,256
- Hei, hei, hei. Pelan-pelan.
- 549
- 01:08:15,258 --> 01:08:17,838
- Mana 60 milikku?
- 550
- 01:08:55,765 --> 01:08:57,607
- Jaga pintu keluarnya.
- 551
- 01:09:01,283 --> 01:09:02,999
- Polisi!
- 552
- 01:09:05,230 --> 01:09:07,462
- Semuanya cepat tiarap!
- 553
- 01:09:13,721 --> 01:09:15,779
- Di mana Jamie?/
- Aku tidak tahu.
- 554
- 01:09:38,993 --> 01:09:41,912
- Mundur!/
- Jatuhkan pisaunya, Paris!
- 555
- 01:09:41,986 --> 01:09:43,977
- Jatuhkan itu!
- 556
- 01:09:44,789 --> 01:09:46,905
- Kau tak apa?
- 557
- 01:10:01,103 --> 01:10:03,001
- Sial.
- 558
- 01:10:25,001 --> 01:10:27,131
- Jangan bergerak!
- 559
- 01:10:31,628 --> 01:10:33,218
- Bajingan!
- 560
- 01:10:57,078 --> 01:10:58,755
- Bajingan.
- 561
- 01:12:06,458 --> 01:12:08,622
- Kau ditahan.
- 562
- 01:12:12,598 --> 01:12:14,514
- Minggir.
- 563
- 01:12:14,592 --> 01:12:16,231
- Persetan denganmu.
- 564
- 01:12:16,278 --> 01:12:19,070
- Kubilang minggir!
- 565
- 01:13:44,488 --> 01:13:47,403
- Paris! Paris!
- 566
- 01:13:48,794 --> 01:13:50,753
- Berhenti di sana!
- 567
- 01:13:58,958 --> 01:14:02,638
- Kau berdarah./
- Diam.
- 568
- 01:14:03,874 --> 01:14:06,223
- Ke mana kita pergi?
- 569
- 01:14:06,601 --> 01:14:08,368
- Pulang.
- 570
- 01:14:08,451 --> 01:14:10,611
- Paris, ke mana kau membawaku?/
- Diam!
- 571
- 01:14:10,613 --> 01:14:14,323
- Kubilang diam! Tutup mulutmu!
- 572
- 01:14:40,200 --> 01:14:43,620
- Beckett./
- Hadley.
- 573
- 01:14:45,868 --> 01:14:48,463
- Dia tak banyak berubah.
- 574
- 01:14:52,725 --> 01:14:55,341
- Kau bisa menelepon.
- 575
- 01:14:55,414 --> 01:14:58,101
- Aku tak pernah mengerti
- ruangan ini.
- 576
- 01:14:59,348 --> 01:15:01,876
- Ini terlihat menyedihkan.
- 577
- 01:15:01,928 --> 01:15:05,967
- Aku tak sempat menunggangi
- kuda betina itu.
- 578
- 01:15:05,969 --> 01:15:08,889
- Aku pikir.../
- Itu bukan milikku untuk memberikan.
- 579
- 01:15:14,310 --> 01:15:17,139
- Aku pergi ke Williston.
- 580
- 01:15:17,178 --> 01:15:20,147
- Menemukan bank.
- Mereka setuju memberiku pinjaman.
- 581
- 01:15:20,149 --> 01:15:21,952
- Sudah kubilang,
- tak perlu melibatkan bank...
- 582
- 01:15:21,962 --> 01:15:23,809
- Aku mengambil kembali peternakan.
- 583
- 01:15:24,020 --> 01:15:26,181
- Hadley.
- 584
- 01:15:26,251 --> 01:15:28,946
- Kau belum pikirkan ini baik-baik./
- Aku sangat menghargai...
- 585
- 01:15:28,993 --> 01:15:31,189
- ...kau berusaha membantu kami.
- 586
- 01:15:33,883 --> 01:15:37,853
- Kau benar-benar ingin mengais
- melewati musim dingin berikutnya?
- 587
- 01:15:37,890 --> 01:15:40,545
- Bawalah itu.
- 588
- 01:15:40,583 --> 01:15:43,365
- Bahkan, bawa kuda itu.
- 589
- 01:15:43,785 --> 01:15:48,590
- Dan aku akan membantumu
- dengan berkata tidak.
- 590
- 01:15:48,668 --> 01:15:51,303
- Aku tidak meminta.
- 591
- 01:16:03,230 --> 01:16:05,786
- Apa ini?
- 592
- 01:16:09,598 --> 01:16:13,030
- Kau takkan memasang
- saluran pipa di rumahku.
- 593
- 01:16:16,853 --> 01:16:19,409
- Kau memastikan aku bisa.
- 594
- 01:16:25,336 --> 01:16:27,576
- Itu tanahku!
- 595
- 01:16:33,089 --> 01:16:35,261
- Tanah tak memiliki kesetiaan.
- 596
- 01:16:38,047 --> 01:16:42,338
- Ke mana kau pergi, Beckett?
- 597
- 01:16:43,155 --> 01:16:45,599
- Anak yang besar bersamaku...
- 598
- 01:16:46,860 --> 01:16:49,065
- Aku tak tahu ke mana dia pergi.
- 599
- 01:17:16,721 --> 01:17:20,177
- Kau masih belum menyerah./
- Ke mana dia membawanya?
- 600
- 01:17:20,243 --> 01:17:21,869
- Aku mohon.
- 601
- 01:17:22,620 --> 01:17:25,594
- Dia membawanya ke satu-satunya
- tempat yang bisa mereka datangi.
- 602
- 01:17:25,664 --> 01:17:28,213
- Di mana dia?
- 603
- 01:17:28,311 --> 01:17:30,204
- Ini.
- 604
- 01:17:32,036 --> 01:17:34,148
- Sesuatu untuk mengenangnya.
- 605
- 01:18:16,302 --> 01:18:19,681
- Mari bicara./
- Masuk ke dalam.
- 606
- 01:18:29,709 --> 01:18:31,788
- Apa yang kau lakukan di sini?
- 607
- 01:18:31,832 --> 01:18:34,364
- Sebentar, semua baik saja.
- Tak apa. Mereka berbincang.
- 608
- 01:18:34,402 --> 01:18:35,943
- Di mana Kip?/
- Dia baik-baik saja.
- 609
- 01:18:35,945 --> 01:18:38,161
- Aku selisih jalan dengannya.
- Ayo.
- 610
- 01:18:38,213 --> 01:18:40,081
- Kau tidak mengerti.
- Dia akan membunuhmu.
- 611
- 01:18:40,083 --> 01:18:42,983
- Astaga, ayo!/Dia akan membunuhmu,
- aku bersumpah.
- 612
- 01:18:42,985 --> 01:18:46,153
- Ayo. Tak apa. Benar begitu.
- Ayo pergi dari sini.
- 613
- 01:18:46,155 --> 01:18:47,696
- Baiklah, ayo.
- 614
- 01:19:03,502 --> 01:19:05,324
- Hai.
- 615
- 01:19:07,077 --> 01:19:09,210
- Dia bukan milikmu.
- 616
- 01:19:09,212 --> 01:19:11,441
- Dia juga bukan milikmu.
- 617
- 01:19:19,112 --> 01:19:22,617
- Bilang padaku kau punya
- penjelasan untuk ini.
- 618
- 01:19:26,931 --> 01:19:30,816
- Baiklah... Kami pergi.
- 619
- 01:19:30,913 --> 01:19:35,688
- Aku takut tak bisa biarkan
- kau melakukan itu.
- 620
- 01:19:39,707 --> 01:19:41,458
- Beckett.
- 621
- 01:19:41,501 --> 01:19:43,471
- Jangan khawatir.
- 622
- 01:19:44,822 --> 01:19:47,015
- Aku akan mengurus Kip.
- 623
- 01:19:55,701 --> 01:20:00,179
- Jangan pergi. Beckett!
- 624
- 01:20:00,665 --> 01:20:03,172
- Dia hanya seorang wanita!
- 625
- 01:20:03,948 --> 01:20:07,898
- Dia hanya seorang wanita!
- Beckett!
- 626
- 01:20:11,683 --> 01:20:13,781
- Itu tidak perlu.
- 627
- 01:20:14,038 --> 01:20:16,277
- Jangan lakukan ini,
- aku mohon!
- 628
- 01:20:16,279 --> 01:20:19,158
- Aku akan pergi.
- Aku akan ikut denganmu.
- 629
- 01:20:19,813 --> 01:20:22,198
- Kau tetap di sini.
- 630
- 01:20:23,134 --> 01:20:26,704
- Aku bisa bayar berapa pun
- yang kau inginkan.
- 631
- 01:20:26,729 --> 01:20:29,003
- Paris, aku mohon...
- 632
- 01:20:35,586 --> 01:20:38,087
- Aku beli dia.
- 633
- 01:20:38,785 --> 01:20:41,235
- Kau tak punya uang.
- 634
- 01:20:41,309 --> 01:20:44,169
- Aku bisa dapatkan itu.
- 635
- 01:20:56,693 --> 01:20:58,762
- Laura.
- 636
- 01:21:30,845 --> 01:21:32,888
- Ya Tuhan!
- 637
- 01:21:34,694 --> 01:21:38,771
- Ayah, apa yang terjadi denganmu?
- 638
- 01:21:39,228 --> 01:21:40,744
- Mereka membawanya.
- 639
- 01:21:40,769 --> 01:21:42,950
- Apa?/
- Tambang.
- 640
- 01:21:43,044 --> 01:21:46,033
- Saudaraku... Tambang!/
- Ayah...
- 641
- 01:21:46,035 --> 01:21:48,114
- Tetap bersama dia.
- 642
- 01:21:55,714 --> 01:21:57,647
- 911, apa keadaan daruratmu?
- 643
- 01:21:57,672 --> 01:21:59,783
- Aku butuh ambulan
- di 27 Red Bridge.
- 644
- 01:21:59,808 --> 01:22:02,687
- Ayahku ditembak./
- 27 Red Bridge?
- 645
- 01:22:02,712 --> 01:22:06,052
- Benar./
- Tim medis akan datang satu jam lagi.
- 646
- 01:22:07,262 --> 01:22:10,434
- Satu jam?/
- Aku tahu. Maafkan aku...
- 647
- 01:22:13,244 --> 01:22:18,558
- Kebanyakan yang kau lihat di sini
- adalah milik kakek buyutmu.
- 648
- 01:22:19,774 --> 01:22:22,664
- Dia terobsesi dengan Barat.
- 649
- 01:22:24,240 --> 01:22:27,148
- Itu ditemukan beberapa mil dari sini.
- 650
- 01:22:28,165 --> 01:22:34,005
- Tambangnya ditinggalkan, tapi aku
- punya alasan untuk ke sana sesekali...
- 651
- 01:22:34,030 --> 01:22:37,789
- ...dan bercermin atas apa yang
- para leluhur kita lakukan...
- 652
- 01:22:37,846 --> 01:22:40,173
- ...hingga aku bisa seperti sekarang.
- 653
- 01:22:46,429 --> 01:22:48,824
- Kip./
- Ambulan butuh waktu lama.
- 654
- 01:22:48,838 --> 01:22:52,981
- Dia takkan selamat. Kau harus
- bawa dia ke rumah sakit, Bear.
- 655
- 01:22:53,006 --> 01:22:56,416
- Kip, apa yang kau lakukan?/
- Aku tahu dia di mana.
- 656
- 01:22:58,167 --> 01:23:01,442
- Ayah, Bear akan membawamu
- pergi dari sini, mengerti?
- 657
- 01:23:01,444 --> 01:23:03,410
- Kip.../
- Oke?
- 658
- 01:23:03,506 --> 01:23:06,695
- Tambangnya,
- bagaimana aku pergi ke sana?
- 659
- 01:23:08,101 --> 01:23:12,186
- Ikuti sungai sebelah timur.
- 660
- 01:23:12,188 --> 01:23:14,721
- Itu sekitar 4 mil.
- 661
- 01:23:14,801 --> 01:23:17,683
- Oke./
- Nak...
- 662
- 01:23:18,140 --> 01:23:20,372
- Ayah...
- 663
- 01:23:24,826 --> 01:23:26,766
- Aku menyayangimu, Ayah.
- 664
- 01:23:29,940 --> 01:23:31,739
- Kau harus pergi./
- Kau mau ke mana?
- 665
- 01:23:31,741 --> 01:23:35,837
- Kip. Kip. Tunggu!/
- Bawa dia pergi dari sini!
- 666
- 01:24:07,044 --> 01:24:09,979
- Tenang. Tak apa.
- 667
- 01:24:16,129 --> 01:24:20,351
- Astaga, lihat apa yang
- dia lakukan kepadamu.
- 668
- 01:24:21,657 --> 01:24:25,898
- Dia dalam masalah. Oke?
- 669
- 01:24:27,260 --> 01:24:29,931
- Dan aku tak bisa
- ke sana sendirian.
- 670
- 01:24:44,513 --> 01:24:48,317
- Tetap bersamaku...
- Kita hampir sampai.
- 671
- 01:25:30,285 --> 01:25:32,776
- Laura... Cepat!
- 672
- 01:25:50,128 --> 01:25:52,483
- Kau menginginkan dia atau tidak?
- 673
- 01:26:08,143 --> 01:26:13,704
- Tunggu. Tolong. Jangan tinggalkan aku.
- Kumohon, jangan pergi.
- 674
- 01:26:17,600 --> 01:26:19,953
- Jangan lakukan ini.
- 675
- 01:26:23,879 --> 01:26:27,183
- Kita dekat, kau dan aku.
- 676
- 01:26:28,714 --> 01:26:31,242
- Kita begitu dekat.
- 677
- 01:26:41,230 --> 01:26:43,410
- Ayo, cepat.
- 678
- 01:27:03,919 --> 01:27:05,504
- Jalan.
- 679
- 01:28:38,063 --> 01:28:41,584
- Setelah keponakanku
- tunjukkan aku fotomu,
- 680
- 01:28:43,619 --> 01:28:47,386
- Aku tak bisa singkirkan
- gambaranmu dari pikiranku.
- 681
- 01:28:50,734 --> 01:28:52,860
- Wajah ini.
- 682
- 01:28:55,764 --> 01:29:00,177
- Jadi saat aku tahu siapa
- yang memilikimu...
- 683
- 01:29:01,291 --> 01:29:05,839
- Tentu saja aku tak percaya
- dengan keberuntunganku.
- 684
- 01:29:12,406 --> 01:29:15,709
- Lihat aku. Lihat aku. Lihat aku.
- 685
- 01:29:19,866 --> 01:29:23,001
- Sama seperti yang kakekku
- tinggalkan untukku.
- 686
- 01:29:23,905 --> 01:29:28,661
- Awalnya aku tak mengerti
- tempat ini.
- 687
- 01:29:29,798 --> 01:29:32,069
- Rahasia.
- 688
- 01:29:35,329 --> 01:29:39,687
- Dan aku menyadari itu
- mengalir di darahku,
- 689
- 01:29:39,729 --> 01:29:42,006
- Dan kakekku,
- 690
- 01:29:44,764 --> 01:29:47,131
- Dan juga Kip...
- 691
- 01:29:49,240 --> 01:29:51,524
- Sedikit demi sedikit...
- 692
- 01:29:52,885 --> 01:29:57,420
- Aku berhasil menambah koleksinya.
- 693
- 01:29:58,183 --> 01:30:00,061
- Ini.
- 694
- 01:30:01,344 --> 01:30:03,193
- Lihat?
- 695
- 01:30:04,466 --> 01:30:07,698
- Washington menyebut
- kaummu makhluk liar.
- 696
- 01:30:08,137 --> 01:30:13,136
- Lincoln, aku yakin,
- gunakan istilah darah campuran.
- 697
- 01:30:16,005 --> 01:30:17,885
- Aku pribadi,
- 698
- 01:30:19,490 --> 01:30:23,146
- Aku selalu condong dengan...
- 699
- 01:30:23,209 --> 01:30:28,495
- ...istilah yang Jackson gunakan
- pada suratnya untuk Kongres...
- 700
- 01:30:29,130 --> 01:30:31,984
- Makhluk biadab.
- 701
- 01:30:34,390 --> 01:30:37,177
- Tapi kurasa jika mereka
- semua melihatmu,
- 702
- 01:30:37,243 --> 01:30:42,198
- Mereka mungkin akan berpikir
- ulang untuk mengatakan itu.
- 703
- 01:30:43,117 --> 01:30:45,230
- Meski hanya sesaat.
- 704
- 01:30:45,255 --> 01:30:49,943
- Tolong! Tolong!
- 705
- 01:31:00,624 --> 01:31:07,005
- Tolong dia!
- Siapa saja tolong dia!
- 706
- 01:31:33,673 --> 01:31:38,202
- Kau yakin kami adalah penyakit,
- 707
- 01:31:38,254 --> 01:31:41,175
- Wabah, orang tak diundang...
- 708
- 01:31:41,200 --> 01:31:46,213
- Selamanya mengeluh tentang
- semua tanah yang dicuri!
- 709
- 01:31:46,866 --> 01:31:51,886
- Seolah dominasi
- artinya keserakahan.
- 710
- 01:31:53,229 --> 01:31:59,711
- Kau sudah duduk di sini tanpa izin
- lebih dari 1,000 tahun.
- 711
- 01:32:03,752 --> 01:32:09,505
- Bilang padaku, seberapa yakin
- dia datang untukmu?
- 712
- 01:32:11,620 --> 01:32:17,839
- Dia takkan datang.
- Masih meringkuk diantara kita.
- 713
- 01:32:19,623 --> 01:32:23,210
- Dan kau bilang kami penyakit.
- 714
- 01:32:24,919 --> 01:32:29,486
- Tanah ini tak lagi memenuhi
- kebutuhanmu untuk bertahan.
- 715
- 01:32:46,722 --> 01:32:49,415
- Di sini kau bisa sembunyi.
- 716
- 01:33:51,045 --> 01:33:53,667
- Dasar keparat.
- 717
- 01:34:23,293 --> 01:34:26,259
- Dasar pelacur!/
- Aku bukan pelacurmu!
- 718
- 01:34:26,261 --> 01:34:28,881
- Aku bukan orang biadabmu!
- 719
- 01:34:30,098 --> 01:34:32,541
- Aku bukan apa-apamu!
- 720
- 01:34:34,871 --> 01:34:37,329
- Aku punya nama!
- 721
- 01:34:43,412 --> 01:34:45,943
- Kita semua memiliki nama.
- 722
- 01:35:07,291 --> 01:35:09,246
- Demi Tuhan.
- 723
- 01:35:14,219 --> 01:35:17,680
- Waniya./
- Menjauh dariku!
- 724
- 01:35:18,000 --> 01:35:20,261
- Menjauh!
- 725
- 01:35:26,188 --> 01:35:30,656
- Tak apa... Aku bukan dia.
- 726
- 01:35:30,701 --> 01:35:34,344
- Aku tak kemari untuk
- melukaimu. Oke?
- 727
- 01:35:36,895 --> 01:35:39,521
- Aku hanya berusaha
- membawamu keluar dari sini.
- 728
- 01:35:40,738 --> 01:35:43,331
- Mari pulang.
- 729
- 01:35:46,535 --> 01:35:49,098
- Ayo, kita pergi, oke?
- 730
- 01:35:52,401 --> 01:35:54,598
- Ayo keluar dari tempat ini.
- 731
- 01:36:00,287 --> 01:36:02,359
- Menunduk.
- 732
- 01:36:04,034 --> 01:36:05,326
- Laura?
- 733
- 01:36:09,680 --> 01:36:12,214
- Laura.
- 734
- 01:36:33,872 --> 01:36:36,044
- Sebelah sini.
- 735
- 01:37:13,137 --> 01:37:16,123
- Cepat. Cepat.
- 736
- 01:37:17,866 --> 01:37:19,691
- Kip!
- 737
- 01:37:20,163 --> 01:37:22,639
- Kip!/
- Waniya, lari!
- 738
- 01:37:31,918 --> 01:37:34,140
- Kunci. Kunci.
- 739
- 01:37:40,856 --> 01:37:43,471
- Sialan!
- Astaga, Laura!
- 740
- 01:37:43,500 --> 01:37:45,417
- Aku akan membunuhmu!
- 741
- 01:38:04,178 --> 01:38:05,943
- Kemari!
- 742
- 01:38:31,420 --> 01:38:33,801
- Aku kembali untukmu, Laura.
- 743
- 01:38:33,850 --> 01:38:36,235
- Itu bukan namaku.
- 744
- 01:38:38,583 --> 01:38:40,771
- Paris!
- 745
- 01:39:09,490 --> 01:39:11,179
- Sialan!
- 746
- 01:39:18,975 --> 01:39:20,410
- Bajingan!
- 747
- 01:39:36,343 --> 01:39:39,078
- Sampai jumpa...
- 748
- 01:39:47,002 --> 01:39:48,874
- Kip!
- 749
- 01:39:50,299 --> 01:39:52,432
- Jangan bergerak.
- 750
- 01:39:56,940 --> 01:39:59,089
- Kau akan baik-baik saja.
- 751
- 01:40:00,152 --> 01:40:02,220
- Tenanglah.
- 752
- 01:40:03,236 --> 01:40:05,250
- Aku di sini.
- 753
- 01:40:09,328 --> 01:40:14,113
- Tetap bersamaku, Kip./
- Maafkan aku.
- 754
- 01:40:16,174 --> 01:40:20,403
- Tak apa. Tak apa.
- 755
- 01:40:34,629 --> 01:40:38,359
- Pernah ada bayangan,
- tanpa nama,
- 756
- 01:40:38,374 --> 01:40:41,061
- Yang datang dari Utara.
- 757
- 01:40:41,536 --> 01:40:44,636
- Membuat kekacauan pada
- suku-suku yang dimangsanya.
- 758
- 01:40:46,549 --> 01:40:48,264
- Dibuat hancur...
- 759
- 01:40:48,289 --> 01:40:52,062
- Rasa sakit yang dialami
- membuat marah banyak orang.
- 760
- 01:40:53,606 --> 01:40:56,788
- Mereka tak berdaya melawan
- kejahatan seperti itu.
- 761
- 01:40:56,819 --> 01:40:59,680
- Itu memalukan.
- 762
- 01:41:00,146 --> 01:41:05,075
- Ini membuat marah
- Penguasa Petir, Wakinyan.
- 763
- 01:41:05,131 --> 01:41:07,418
- Mereka turun dari awan-awan,
- 764
- 01:41:07,442 --> 01:41:10,011
- Dan melawan kembali
- terhadap kegelapan,
- 765
- 01:41:10,948 --> 01:41:15,843
- Menembakkan petir
- melalui hatinya.
- 766
- 01:41:19,669 --> 01:41:24,669
- akumenang.com
- Poker Online Aman dan Terpercaya
- 767
- 01:41:24,693 --> 01:41:29,693
- Bonus New Member 100%
- 768
- 01:41:29,717 --> 01:41:34,717
- Turnover 0.5% cashback 0,5%,
- Menangkan Iphone terbaru
Add Comment
Please, Sign In to add comment