Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:02,480 --> 00:00:04,065
- Namaku Barry Allen,...
- 2
- 00:00:04,065 --> 00:00:06,234
- ...dan aku adalah manusia tercepat
- di dunia.
- 3
- 00:00:06,234 --> 00:00:08,987
- Bagi orang-orang,
- aku hanyalah ahli forensik,...
- 4
- 00:00:08,987 --> 00:00:11,489
- ...tapi diam-diam, dengan bantuan
- teman-temanku di Lab STAR,...
- 5
- 00:00:11,489 --> 00:00:14,367
- ...aku memberantas kejahatan,
- dan mencari meta-human seperti aku.
- 6
- 00:00:14,909 --> 00:00:17,579
- Dalam upaya untuk menghentikan
- Savitar si manusia cepat jahat,...
- 7
- 00:00:17,579 --> 00:00:19,998
- ...aku tak sengaja terdorong
- ke masa depan...
- 8
- 00:00:19,998 --> 00:00:22,375
- ...dan aku melihatnya
- membunuh wanita yang kucintai.
- 9
- 00:00:22,375 --> 00:00:24,002
- Namun aku takkan membiarkan
- itu terjadi.
- 10
- 00:00:24,002 --> 00:00:27,047
- Aku akan melakukan semampuku
- untuk mengubah masa depan,...
- 11
- 00:00:27,047 --> 00:00:29,841
- ...dan hanya aku yang cukup cepat
- untuk mencegahnya tewas.
- 12
- 00:00:29,841 --> 00:00:31,968
- Akulah Flash.
- 13
- 00:00:32,635 --> 00:00:34,679
- Sebelumnya di The Flash.
- 14
- 00:00:34,679 --> 00:00:35,597
- Pastinya meta-human.
- 15
- 00:00:35,597 --> 00:00:37,515
- Kurasa ini orang baru.
- 16
- 00:00:38,892 --> 00:00:40,810
- Aku Cisco. Kau pasti Gypsy.
- 17
- 00:00:40,810 --> 00:00:43,021
- - Jadi, ini perpisahan?
- - Untuk sekarang.
- 18
- 00:00:43,897 --> 00:00:45,356
- Caitlin, kau tak ingin melakukan ini.
- 19
- 00:00:45,356 --> 00:00:47,650
- Saatnya aku mengakui
- siapa aku sebenarnya.
- 20
- 00:00:47,650 --> 00:00:49,194
- Kau salah satu orang terkuat
- yang pernah kukenal.
- 21
- 00:00:49,194 --> 00:00:50,779
- Kau bisa menang.
- 22
- 00:00:51,988 --> 00:00:53,615
- - Jesse!
- - Tidak.
- 23
- 00:00:53,615 --> 00:00:55,283
- - Ada apa?
- - Grodd.
- 24
- 00:00:55,283 --> 00:00:56,534
- Dia menangkap ayahku.
- 25
- 00:00:56,534 --> 00:00:58,703
- Dia menahannya di Kota Gorila.
- 26
- 00:00:59,454 --> 00:01:01,664
- (Bumi Dua)
- 27
- 00:01:06,188 --> 00:01:17,088
- akumenang.com
- akumenang.com
- 28
- 00:01:22,185 --> 00:01:24,729
- (The Flash)
- 29
- 00:01:25,730 --> 00:01:27,023
- Sudah dua minggu sejak dia menghilang.
- 30
- 00:01:27,023 --> 00:01:29,025
- Maksudku, tak ada yang melihat
- atau mendengar kabarnya sejak itu.
- 31
- 00:01:29,025 --> 00:01:31,277
- Pelan-pelan. Mulai dari awal.
- 32
- 00:01:31,277 --> 00:01:33,863
- Baiklah, kenapa ayahmu ke Kota Gorila?
- 33
- 00:01:33,863 --> 00:01:35,073
- Tunggu, bisakah kita
- lebih pelan-pelan?
- 34
- 00:01:35,073 --> 00:01:36,991
- Apa itu Kota Gorila?
- 35
- 00:01:36,991 --> 00:01:38,326
- Baiklah, jadi...
- 36
- 00:01:38,326 --> 00:01:42,622
- Ada gorila evolusi yang berakal
- dan sangat cerdas di Bumi 2.
- 37
- 00:01:42,622 --> 00:01:45,291
- Mereka tinggal di sebuah kota
- di jantung Afrika.
- 38
- 00:01:45,291 --> 00:01:47,710
- Kami mengirimkan Grodd ke sana
- saat dia mengejar Fay Wray di sini.
- 39
- 00:01:47,710 --> 00:01:49,045
- Grodd di sana?
- 40
- 00:01:49,045 --> 00:01:51,422
- Kenapa ayahmu ingin ke sana?
- 41
- 00:01:51,422 --> 00:01:54,467
- Maksudku, kami menerima
- kriptogram matematis di Lab STAR.
- 42
- 00:01:54,467 --> 00:01:55,552
- Itu sangat rumit.
- 43
- 00:01:55,552 --> 00:01:58,513
- Butuh seminggu untuk memecahkan
- kode itu, tapi aku dan ayahku bisa.
- 44
- 00:01:58,513 --> 00:01:59,806
- Apa katanya?
- 45
- 00:01:59,806 --> 00:02:04,352
- Itu hanya undangan,
- dari gorila untuk ayahku.
- 46
- 00:02:04,352 --> 00:02:05,770
- Kenapa Harry?
- 47
- 00:02:05,770 --> 00:02:07,438
- Mereka ingin bertemu dengannya.
- 48
- 00:02:07,438 --> 00:02:10,441
- Jadi, dia menyusun ekspedisi
- dengan 10 orang lain,...
- 49
- 00:02:10,441 --> 00:02:12,402
- ...dan mereka pergi ke hutan.
- 50
- 00:02:12,402 --> 00:02:16,823
- Tapi mereka gagal beberapa kali masuk,
- dan tim pencarian mengejar mereka.
- 51
- 00:02:16,823 --> 00:02:19,242
- Tapi yang mereka temukan
- hanyalah mayatnya.
- 52
- 00:02:19,242 --> 00:02:21,452
- Semuanya dipukuli sampai mati.
- 53
- 00:02:23,663 --> 00:02:25,373
- Tapi tak ada yang melihat ayahku.
- 54
- 00:02:28,001 --> 00:02:29,961
- - Maksudku, apa dia...
- - Tidak.
- 55
- 00:02:29,961 --> 00:02:31,796
- Tidak, dia masih hidup. Mereka...
- 56
- 00:02:32,255 --> 00:02:34,048
- Mereka menempuh banyak kesulitan
- untuk membawa dia ke sana.
- 57
- 00:02:34,048 --> 00:02:35,550
- Mereka butuh dia untuk sesuatu.
- 58
- 00:02:35,550 --> 00:02:37,302
- Kita akan tahu apa itu.
- 59
- 00:02:38,178 --> 00:02:40,305
- Kalian di sini rupanya.
- Aku sudah mencari ke mana-mana.
- 60
- 00:02:40,305 --> 00:02:42,307
- Kita akan minum kopi atau apa?
- 61
- 00:02:42,307 --> 00:02:43,391
- Ayah!
- 62
- 00:02:45,226 --> 00:02:48,479
- Ya, itu caramu mengucapkan
- selamat pagi, Semuanya.
- 63
- 00:02:48,479 --> 00:02:49,856
- Dengan pelukan. Hai!
- 64
- 00:02:49,856 --> 00:02:52,192
- Jesse, itu bukan orang
- yang kau pikirkan.
- 65
- 00:02:52,192 --> 00:02:53,860
- Ini HR.
- 66
- 00:02:53,860 --> 00:02:56,237
- Kau bertemu dengannya sekilas
- sebelum kau pergi terakhir kali.
- 67
- 00:02:56,237 --> 00:02:57,697
- Siap melayanimu, Nyonya.
- 68
- 00:02:57,697 --> 00:02:59,199
- Dia pengganti Harry.
- 69
- 00:02:59,199 --> 00:03:01,201
- Beberapa akan mengatakan perbaikan.
- 70
- 00:03:01,201 --> 00:03:02,911
- Ini putri Harry.
- 71
- 00:03:02,911 --> 00:03:04,704
- - Ya.
- - Dia diculik.
- 72
- 00:03:04,704 --> 00:03:06,789
- Dia... Aku tak tahu. Aku sangat...
- 73
- 00:03:06,789 --> 00:03:08,625
- - Kupikir...
- - Maaf soal itu.
- 74
- 00:03:08,625 --> 00:03:11,753
- Aku minta maaf juga. Maaf aku
- mengambil senyum dari wajahmu.
- 75
- 00:03:16,049 --> 00:03:17,467
- Apa yang kau pikirkan?
- 76
- 00:03:19,385 --> 00:03:20,803
- Masa depan.
- 77
- 00:03:21,679 --> 00:03:23,264
- Berita dari masa depan...
- 78
- 00:03:23,264 --> 00:03:25,475
- Kota masih dalam pemulihan
- dari serangan gorila.
- 79
- 00:03:25,475 --> 00:03:29,187
- Jadi, menurutmu judul ini
- dan dibawanya Harry terkait.
- 80
- 00:03:29,187 --> 00:03:31,689
- Maksudku, ini bukan kebetulan, 'kan?
- 81
- 00:03:31,689 --> 00:03:33,608
- Harry terpikat menuju Kota Gorila?
- 82
- 00:03:33,608 --> 00:03:35,026
- Grodd pasti merencanakan sesuatu.
- 83
- 00:03:35,026 --> 00:03:37,195
- Sepertinya dia berencana
- kembali ke Bumi ini.
- 84
- 00:03:37,195 --> 00:03:38,905
- Tidak sendirian, sepertinya.
- 85
- 00:03:38,905 --> 00:03:41,032
- Jika kita menyelamatkan Harry,
- mungkin itu menghentikan...
- 86
- 00:03:41,032 --> 00:03:43,743
- ...apa yang Grodd rencanakan,
- dan mungkin itu mengubah masa depan.
- 87
- 00:03:43,743 --> 00:03:46,329
- Yang mungkin akan mengubah
- masa depanku.
- 88
- 00:03:46,329 --> 00:03:48,665
- Begitu kita menyelamatkan Harry,
- kita selamatkan Iris.
- 89
- 00:03:48,665 --> 00:03:51,167
- - Tapi kau tak yakin.
- - Tidak, tapi...
- 90
- 00:03:51,167 --> 00:03:52,627
- Aku akan tetap pergi.
- 91
- 00:03:52,627 --> 00:03:55,880
- Harry temanku.
- Aku takkan meninggalkannya.
- 92
- 00:03:55,880 --> 00:03:57,632
- Aku akan kembali ke Bumi 2.
- 93
- 00:03:57,632 --> 00:03:59,759
- Kukira kau ingin seseorang
- pergi denganmu,...
- 94
- 00:03:59,759 --> 00:04:01,594
- ...yang akan membuka
- portal itu untukmu?
- 95
- 00:04:01,594 --> 00:04:04,222
- Kita sangat bersenang-senang
- terakhir kali.
- 96
- 00:04:04,222 --> 00:04:07,141
- Bersenang-senang. Aku ikut.
- 97
- 00:04:07,934 --> 00:04:09,018
- Aku akan ikut juga.
- 98
- 00:04:09,018 --> 00:04:10,395
- Aku punya hubungan istimewa
- dengan Grodd.
- 99
- 00:04:10,395 --> 00:04:12,272
- Mungkin kita bisa gunakan itu
- untuk menghubunginya.
- 100
- 00:04:12,272 --> 00:04:15,024
- - Ya, baiklah.
- - Baik, ya, aku ikut.
- 101
- 00:04:15,024 --> 00:04:16,693
- Tidak. Maaf, Jesse, tidak.
- 102
- 00:04:16,693 --> 00:04:17,860
- Dengar, aku tak kemari agar kau...
- 103
- 00:04:17,860 --> 00:04:19,404
- ...mengambil semua resikonya,
- aku akan membantu.
- 104
- 00:04:19,404 --> 00:04:22,073
- Ayahmu akan marah besar jika kau ikut.
- 105
- 00:04:22,073 --> 00:04:24,367
- Aku manusia cepat sekarang, mengerti?
- Aku bisa hati-hati sendiri.
- 106
- 00:04:24,367 --> 00:04:26,953
- Aku tahu, itu sebabnya aku perlu
- kau tinggal di sini.
- 107
- 00:04:26,953 --> 00:04:30,581
- Maksudku, kota ini membutuhkan
- perlindungan saat kami pergi.
- 108
- 00:04:30,581 --> 00:04:33,209
- Lagi pula, mungkin kau bisa
- ajarkan Wally satu atau dua hal.
- 109
- 00:04:33,876 --> 00:04:35,753
- Tunggu, apa yang dia bicarakan?
- 110
- 00:04:40,091 --> 00:04:41,676
- Jadi, kau manusia cepat sekarang.
- 111
- 00:04:41,676 --> 00:04:43,761
- Ya, kita berdua
- manusia cepat sekarang.
- 112
- 00:04:43,761 --> 00:04:46,097
- Hebat, ya, itu...
- 113
- 00:04:46,931 --> 00:04:48,182
- Itu hebat.
- 114
- 00:04:51,311 --> 00:04:54,605
- Kukira dia
- lebih antusias daripada itu.
- 115
- 00:04:55,231 --> 00:04:57,400
- (Polisi Kota Central)
- 116
- 00:04:57,400 --> 00:04:59,944
- Hei, Julian, apa mungkin
- kau bisa menggantikanku...
- 117
- 00:04:59,944 --> 00:05:02,447
- ...di tempat kerja
- selama beberapa hari?
- 118
- 00:05:02,447 --> 00:05:05,908
- - Beberapa hari? Kenapa?
- - Aku hanya ada acara.
- 119
- 00:05:05,908 --> 00:05:07,076
- Kami... Itu...
- 120
- 00:05:07,076 --> 00:05:08,244
- Ini persoalan Flash.
- 121
- 00:05:08,244 --> 00:05:09,954
- Seperti?
- 122
- 00:05:11,456 --> 00:05:14,500
- Seorang teman kami hilang
- di dunia paralel,...
- 123
- 00:05:14,500 --> 00:05:16,586
- ...dan kami akan pergi
- untuk mendapatkannya kembali.
- 124
- 00:05:16,586 --> 00:05:18,546
- - Dunia paralel?
- - Ya.
- 125
- 00:05:18,546 --> 00:05:21,299
- Ini multisemesta.
- 126
- 00:05:23,843 --> 00:05:25,178
- Aku terpesona.
- 127
- 00:05:25,178 --> 00:05:26,804
- Kau sering pergi ke Bumi yang lain?
- 128
- 00:05:26,804 --> 00:05:29,015
- Tidak, aku, ya, saat aku harus.
- 129
- 00:05:29,015 --> 00:05:31,809
- Dengar, Julian, katakan saja
- pada Singh bahwa aku...
- 130
- 00:05:31,809 --> 00:05:33,644
- ...entahlah, aku sakit
- atau semacamnya?
- 131
- 00:05:33,644 --> 00:05:36,147
- Itu... Kau tahu, ini yang kita
- lakukan di Tim Flash.
- 132
- 00:05:36,147 --> 00:05:37,148
- Kita melindungi satu sama lain.
- 133
- 00:05:37,148 --> 00:05:39,192
- Apa yang Caitlin pikirkan
- tentang berpindah di multisemesta ini?
- 134
- 00:05:39,192 --> 00:05:41,611
- - Dia setuju?
- - Dia ikut denganku.
- 135
- 00:05:42,028 --> 00:05:43,613
- - Kau membiarkan dia pergi?
- - Itu pilihannya.
- 136
- 00:05:43,613 --> 00:05:45,865
- Allen, itu tidak bijaksana tentunya.
- 137
- 00:05:45,865 --> 00:05:48,451
- Dia nyaris tidak bisa mengontrol
- kekuatan dinginnya, maksudku...
- 138
- 00:05:48,451 --> 00:05:50,912
- Kami mungkin memerlukannya
- untuk Grodd.
- 139
- 00:05:50,912 --> 00:05:51,954
- Grodd?
- 140
- 00:05:53,331 --> 00:05:54,791
- - Gorila telepati?
- - Ya.
- 141
- 00:05:54,791 --> 00:05:56,000
- Ke mana kau pergi?
- 142
- 00:05:56,000 --> 00:05:58,920
- - Kau akan pergi ke Planet Kera?
- - Tidak, itu hanya sebuah kota mereka.
- 143
- 00:05:58,920 --> 00:06:00,129
- Maukah kau menggantikanku?
- 144
- 00:06:00,129 --> 00:06:01,506
- Kau akan pergi ke Planet Kera?
- 145
- 00:06:01,506 --> 00:06:03,049
- Aku takkan pergi
- ke Planet Kera, mengerti?
- 146
- 00:06:03,049 --> 00:06:04,634
- Tenang. Maukah kau menggantikanku?
- 147
- 00:06:04,634 --> 00:06:06,344
- - Aku akan menggantikanmu. Ya, tentu.
- - Baiklah, terima kasih.
- 148
- 00:06:06,344 --> 00:06:08,346
- - Sampai jumpa beberapa hari lagi.
- - Baiklah.
- 149
- 00:06:12,433 --> 00:06:14,143
- - Pastikan Wally tidak...
- - Tidak akan.
- 150
- 00:06:14,143 --> 00:06:15,978
- Karena, kau tahu,
- kadang dia bisa sedikit...
- 151
- 00:06:15,978 --> 00:06:17,355
- Jika diberi kesempatan...
- 152
- 00:06:17,355 --> 00:06:20,108
- Barry, aku pandai
- menghentikan adikku.
- 153
- 00:06:20,108 --> 00:06:21,192
- - Jangan khawatir.
- - Baiklah.
- 154
- 00:06:21,192 --> 00:06:23,528
- Tolong jangan lakukan
- sesuatu yang bodoh.
- 155
- 00:06:23,528 --> 00:06:26,280
- Maksudmu secara sukarela
- pergi ke kota kera super?
- 156
- 00:06:26,280 --> 00:06:27,657
- Aku serius.
- 157
- 00:06:27,657 --> 00:06:28,950
- Selamatkan Harry.
- 158
- 00:06:28,950 --> 00:06:32,370
- Tapi selain itu, kau tak perlu
- melakukan ini untukku.
- 159
- 00:06:32,370 --> 00:06:34,414
- Semua yang kulakukan untukmu.
- 160
- 00:06:36,749 --> 00:06:38,251
- Baik.
- 161
- 00:06:38,251 --> 00:06:39,961
- Kau tahu Wally bisa mendengarmu, 'kan?
- 162
- 00:06:39,961 --> 00:06:41,129
- Maaf, Wally.
- 163
- 00:06:41,629 --> 00:06:42,839
- Jaga dirimu.
- 164
- 00:06:42,839 --> 00:06:45,299
- Hei, jika kau melihat hal aneh, lari.
- 165
- 00:06:45,299 --> 00:06:46,509
- Dengarkan aku.
- Aku tidak perlu memberitahumu itu.
- 166
- 00:06:46,509 --> 00:06:48,719
- - Aku janji.
- - Baiklah.
- 167
- 00:06:53,307 --> 00:06:54,434
- Detektif.
- 168
- 00:06:56,519 --> 00:06:57,895
- Sangat Indiana Jones?
- 169
- 00:06:57,895 --> 00:07:00,356
- Cisco, sahabatku,
- ini bukan ekspedisi pertamaku,...
- 170
- 00:07:00,356 --> 00:07:03,234
- ...dan percayalah,
- ini baju yang sempurna.
- 171
- 00:07:03,234 --> 00:07:04,360
- Tunggu, Julian, ada apa?
- 172
- 00:07:04,360 --> 00:07:06,446
- Aku kira kau akan menggantikanku.
- 173
- 00:07:06,446 --> 00:07:07,405
- Aku bicara dengan Kapten Singh.
- 174
- 00:07:07,405 --> 00:07:10,741
- Dia pikir kita di konferensi morfologi
- di Bludhaven.
- 175
- 00:07:10,741 --> 00:07:14,370
- - Jika ini semua sama bagimu.
- - Baiklah.
- 176
- 00:07:14,370 --> 00:07:15,705
- Kau tidak harus ikut, Julian.
- 177
- 00:07:15,705 --> 00:07:18,166
- - Kau bahkan tak tahu Harry.
- - Ayolah.
- 178
- 00:07:18,166 --> 00:07:21,794
- Kesempatan pergi ke dimensi lain,
- aku tidak akan melewatkannya.
- 179
- 00:07:21,794 --> 00:07:23,838
- Kami takkan melihat pemandangan.
- 180
- 00:07:25,131 --> 00:07:26,382
- Aku juga.
- 181
- 00:07:27,467 --> 00:07:28,593
- Ya, sial.
- 182
- 00:07:28,593 --> 00:07:32,638
- Baiklah, Jesse, Wally, pastikan
- kota ini aman saat aku pergi, paham?
- 183
- 00:07:32,638 --> 00:07:33,931
- Kami akan memastikannya.
- 184
- 00:07:33,931 --> 00:07:35,475
- Hei, Barry.
- 185
- 00:07:36,225 --> 00:07:37,810
- Jika kau melihat ayahku,
- katakan kepadanya...
- 186
- 00:07:37,810 --> 00:07:39,020
- Kau akan menemuinya segera, Jesse.
- 187
- 00:07:39,020 --> 00:07:40,563
- Kehormatan manusia cepat.
- 188
- 00:07:42,440 --> 00:07:45,651
- - Baiklah, ayo lakukan ini.
- - Baiklah.
- 189
- 00:07:45,651 --> 00:07:48,029
- Bumi 2, kami datang.
- 190
- 00:08:03,628 --> 00:08:05,713
- - Bagaimana?
- - Brilian.
- 191
- 00:08:10,551 --> 00:08:12,053
- Ya, kita berhasil.
- 192
- 00:08:15,973 --> 00:08:18,309
- Selamat datang di hutan, Sayang.
- 193
- 00:08:31,070 --> 00:08:33,113
- Afrika Bumi 2.
- 194
- 00:08:33,113 --> 00:08:34,156
- Tidak panas.
- 195
- 00:08:34,156 --> 00:08:37,034
- Kurasa pemanasan global
- bukan hal serius di sini.
- 196
- 00:08:37,034 --> 00:08:38,744
- Tapi serangga ya.
- 197
- 00:08:38,744 --> 00:08:39,828
- Seseorang tolong bantu aku.
- 198
- 00:08:39,828 --> 00:08:42,206
- Bagaimana tepatnya menyelamatkan
- seseorang di Bumi ini...
- 199
- 00:08:42,206 --> 00:08:43,832
- ...mencegah serangan terhadap kita?
- 200
- 00:08:43,832 --> 00:08:47,086
- Jika Grodd berencana menyerang,
- dia harus buka portal ke Bumi kita,...
- 201
- 00:08:47,086 --> 00:08:49,171
- ...dan satu-satunya di sini
- yang bisa membukanya...
- 202
- 00:08:49,171 --> 00:08:51,549
- - Harrison Wells.
- - Harrison Wells, ya.
- 203
- 00:08:51,549 --> 00:08:55,177
- Jika kita menyelamatkannya dari Grodd,
- maka Grodd tidak bisa ke Bumi kita,...
- 204
- 00:08:55,177 --> 00:08:57,137
- ...serangan itu tak pernah terjadi,
- kita mengubah masa depan,...
- 205
- 00:08:57,137 --> 00:09:00,099
- ...dan kita satu langkah lebih dekat
- untuk menyelamatkan Iris.
- 206
- 00:09:04,436 --> 00:09:05,354
- Hei.
- 207
- 00:09:05,813 --> 00:09:07,606
- Kau ingin lari?
- 208
- 00:09:08,607 --> 00:09:10,192
- Ya. Mungkin nanti.
- 209
- 00:09:11,151 --> 00:09:12,570
- Kau baik-baik saja?
- 210
- 00:09:12,570 --> 00:09:14,697
- Ya. Ya, aku baik-baik saja.
- 211
- 00:09:14,697 --> 00:09:16,574
- Dengar, aku tahu
- aku tak pandai berkomunikasi.
- 212
- 00:09:16,574 --> 00:09:18,826
- Hanya saja semuanya sangat gila,...
- 213
- 00:09:18,826 --> 00:09:21,161
- ...berlatih bersama Barry
- dan membayangi dia,...
- 214
- 00:09:21,161 --> 00:09:24,081
- ...dan aku tak punya waktu
- untuk hal lain.
- 215
- 00:09:24,081 --> 00:09:25,416
- Ya, atau orang lain.
- 216
- 00:09:25,416 --> 00:09:26,875
- Bukan itu maksudku.
- 217
- 00:09:26,875 --> 00:09:28,877
- Tidak, dengar, aku... Aku mengerti.
- 218
- 00:09:28,877 --> 00:09:30,170
- Percayalah.
- 219
- 00:09:30,170 --> 00:09:31,964
- Tak mudah menjadi pahlawan, bukan?
- 220
- 00:09:31,964 --> 00:09:35,509
- Tidak, tapi aku menyukai
- setiap menitnya.
- 221
- 00:09:36,302 --> 00:09:37,303
- Hebat.
- 222
- 00:09:38,345 --> 00:09:40,472
- Kau yakin kau baik-baik saja?
- Karena...
- 223
- 00:09:40,472 --> 00:09:41,557
- Ya.
- 224
- 00:09:41,557 --> 00:09:43,642
- Aku mencemaskan ayahku.
- 225
- 00:09:49,106 --> 00:09:51,150
- - Hei.
- - Hei.
- 226
- 00:09:53,319 --> 00:09:56,655
- Aku harap kami tidak menyela kalian.
- 227
- 00:09:56,655 --> 00:09:59,658
- Tidak. Tidak ada yang bisa diganggu.
- 228
- 00:10:00,242 --> 00:10:02,411
- Kau tak senang dia kembali?
- 229
- 00:10:02,411 --> 00:10:04,246
- Aku senang. Kuharap dia
- merasakan yang sama.
- 230
- 00:10:04,246 --> 00:10:07,416
- Sejak dia tiba di sini,
- dia bersikap sangat aneh kepadaku.
- 231
- 00:10:07,416 --> 00:10:11,045
- Aku tak tahu apakah itu karena aku
- punya kekuatan atau perasaanku saja.
- 232
- 00:10:11,045 --> 00:10:12,838
- Wally, mungkin dia masih kesal...
- 233
- 00:10:12,838 --> 00:10:14,506
- ...karena ayahnya hilang, 'kan?
- 234
- 00:10:14,506 --> 00:10:18,344
- Ya, sulit untuk fokus pada hal lain,
- saat sesuatu seperti ini menekanmu.
- 235
- 00:10:18,344 --> 00:10:19,303
- Ya, Wally. Dia akan baik-baik saja.
- 236
- 00:10:19,303 --> 00:10:23,849
- Beri dia waktu, lalu, kau tahu, kunci.
- 237
- 00:10:23,849 --> 00:10:25,434
- - Kunci?
- - Ya.
- 238
- 00:10:25,434 --> 00:10:28,103
- Apa kau pikir aku tidak melihat profil
- Facebook-mu masih mengatakan "lajang"?
- 239
- 00:10:28,103 --> 00:10:30,814
- Apa? Maksudku, secara teknis,
- aku masih lajang.
- 240
- 00:10:34,318 --> 00:10:35,903
- Apa itu?
- 241
- 00:10:35,903 --> 00:10:37,863
- Terjadi perampokan di Bank O'Sullivan.
- 242
- 00:10:37,863 --> 00:10:39,080
- Kalian berdua, pergilah.
- 243
- 00:10:47,581 --> 00:10:48,791
- Ayo.
- 244
- 00:10:49,708 --> 00:10:51,460
- Belum dengar berita?
- 245
- 00:10:51,460 --> 00:10:52,878
- Berita apa?
- 246
- 00:10:52,878 --> 00:10:54,838
- Kau tak boleh macam-macam
- dengan Kid Flash.
- 247
- 00:10:54,838 --> 00:10:57,257
- Kami harus kembali ke teman kita,
- mereka menunggu kami.
- 248
- 00:10:57,257 --> 00:10:59,426
- Ya, mereka memilih
- beberapa pemenang sejati.
- 249
- 00:10:59,426 --> 00:11:02,554
- Aku tahu, itu lebih baik
- daripada kalian.
- 250
- 00:11:03,305 --> 00:11:04,640
- Segera kembali.
- 251
- 00:11:09,895 --> 00:11:12,231
- Maaf, aku harus meluruskan kakiku.
- 252
- 00:11:12,231 --> 00:11:13,816
- Hei, kalian, ayo keluar.
- 253
- 00:11:14,525 --> 00:11:17,444
- Tak ada yang perlu dilihat, Kawan.
- 254
- 00:11:17,444 --> 00:11:20,322
- Hanya beberapa
- orang bodoh yang kalah.
- 255
- 00:11:20,739 --> 00:11:22,574
- Terima kasih. Astaga, terima kasih.
- 256
- 00:11:35,003 --> 00:11:36,296
- Mau air?
- 257
- 00:11:36,797 --> 00:11:38,590
- Aku baik-baik saja, terima kasih.
- 258
- 00:11:38,590 --> 00:11:41,135
- Penting untuk tetap terhidrasi
- di dunia paralel.
- 259
- 00:11:41,677 --> 00:11:45,139
- Sangat aneh kembali
- ke sini, di dunia lain.
- 260
- 00:11:45,139 --> 00:11:47,975
- Ini tempat aku bertemu
- kembaranku, yang jahat.
- 261
- 00:11:47,975 --> 00:11:49,059
- Killer Frost.
- 262
- 00:11:49,059 --> 00:11:52,062
- Aku selalu takut menjadi dirinya.
- 263
- 00:11:52,896 --> 00:11:54,398
- Di mana dia sekarang?
- 264
- 00:11:54,898 --> 00:11:56,024
- Mati.
- 265
- 00:11:57,192 --> 00:11:59,319
- Itu tak akan terjadi padamu, Caitlin.
- 266
- 00:12:01,029 --> 00:12:02,406
- Aku senang kau datang
- bersama kami, Julian.
- 267
- 00:12:02,406 --> 00:12:04,199
- Kau adalah tambahan
- yang bagus untuk tim.
- 268
- 00:12:05,242 --> 00:12:06,744
- Ya, baik.
- 269
- 00:12:06,744 --> 00:12:08,203
- Aku hidup untuk bahaya.
- 270
- 00:12:11,957 --> 00:12:13,542
- Kita sudah dekat, Kawan.
- 271
- 00:12:24,720 --> 00:12:26,054
- Kau dengar itu?
- 272
- 00:12:26,638 --> 00:12:28,015
- Ini dia.
- 273
- 00:12:42,863 --> 00:12:44,114
- Ini jebakan.
- 274
- 00:12:55,584 --> 00:12:57,669
- Selamat datang, Caitlin.
- 275
- 00:12:57,669 --> 00:12:59,463
- Aku tahu kau akan datang.
- 276
- 00:13:00,005 --> 00:13:01,799
- Flash.
- 277
- 00:13:40,293 --> 00:13:41,711
- Kalian baik-baik saja?
- 278
- 00:13:42,212 --> 00:13:43,880
- Ya, aku baik-baik saja.
- 279
- 00:13:43,880 --> 00:13:45,173
- Ya, aku juga.
- 280
- 00:13:45,173 --> 00:13:47,843
- Aku kehilangan senjataku,
- tapi aku baik-baik saja.
- 281
- 00:13:47,843 --> 00:13:50,595
- Baik, sepertinya kau harus
- membawa kami keluar di sini.
- 282
- 00:13:56,142 --> 00:13:57,686
- Aku tak bisa. Aku...
- 283
- 00:13:57,686 --> 00:13:59,604
- Aku tak tahu,
- ada sesuatu yang menghambatku.
- 284
- 00:13:59,604 --> 00:14:01,273
- Bisakah kau membuka portal?
- 285
- 00:14:06,611 --> 00:14:08,029
- - Tidak berhasil.
- - Ya.
- 286
- 00:14:08,029 --> 00:14:09,948
- Sepertinya bukan
- karena sel ini. Aku...
- 287
- 00:14:10,782 --> 00:14:13,410
- Grodd pasti meredam kekuatan kita
- entah bagaimana.
- 288
- 00:14:14,035 --> 00:14:15,495
- Baiklah.
- 289
- 00:14:21,418 --> 00:14:22,627
- Harry?
- 290
- 00:14:25,171 --> 00:14:26,298
- Kau baik-baik saja.
- 291
- 00:14:26,298 --> 00:14:28,633
- Wells. Hei!
- 292
- 00:14:28,633 --> 00:14:31,636
- Kau harus membantuku keluar
- dari sini sebelum gorila kembali.
- 293
- 00:14:33,430 --> 00:14:35,432
- Halo, Flash.
- 294
- 00:14:37,893 --> 00:14:39,394
- - Grodd.
- - Apa?
- 295
- 00:14:39,394 --> 00:14:41,771
- Itu Grodd si gorila?
- Dia berbicara melalui Wells?
- 296
- 00:14:41,771 --> 00:14:43,148
- - Itu makhluk itu?
- - Ya.
- 297
- 00:14:43,148 --> 00:14:44,608
- Ya, semacam membuatmu
- terkejut awalnya,...
- 298
- 00:14:44,608 --> 00:14:46,067
- ...tapi percayalah, kau akan terbiasa.
- 299
- 00:14:46,067 --> 00:14:48,945
- Grodd, lepaskan dia.
- 300
- 00:14:48,945 --> 00:14:51,072
- Ini antara kau dan aku.
- 301
- 00:14:51,072 --> 00:14:52,407
- Belum.
- 302
- 00:14:53,909 --> 00:14:56,161
- - Aku butuh dia.
- - Untuk apa?
- 303
- 00:14:56,161 --> 00:14:57,579
- Kenapa kau membujuknya kemari?
- 304
- 00:14:57,579 --> 00:14:59,414
- Untukmu.
- 305
- 00:14:59,414 --> 00:15:02,125
- Aku butuh bantuanmu.
- 306
- 00:15:02,125 --> 00:15:03,627
- Bantuan?
- 307
- 00:15:03,627 --> 00:15:05,170
- Cara lucu untuk meminta.
- 308
- 00:15:05,170 --> 00:15:07,047
- Kau mengirimku kemari!
- 309
- 00:15:07,047 --> 00:15:08,548
- Ingat?
- 310
- 00:15:12,510 --> 00:15:14,220
- Untuk tinggal di neraka ini!
- 311
- 00:15:14,220 --> 00:15:19,100
- Di mana aku terpaksa melayani
- di bawah kekuasaan Solovar.
- 312
- 00:15:19,100 --> 00:15:20,268
- Siapa Solovar?
- 313
- 00:15:20,268 --> 00:15:22,103
- Pemimpin kaum gorila.
- 314
- 00:15:22,103 --> 00:15:24,689
- Penguasa Kota Gorila.
- 315
- 00:15:24,689 --> 00:15:28,610
- Sekarang dia ingin menguasai manusia.
- 316
- 00:15:28,610 --> 00:15:32,572
- - Dia akan membawa perang ke Bumimu.
- - Kenapa?
- 317
- 00:15:32,572 --> 00:15:37,035
- Dia telah melihat banyak konflik
- antara manusia dan gorila.
- 318
- 00:15:37,035 --> 00:15:39,412
- Dia takut manusia akan menyerang,...
- 319
- 00:15:39,412 --> 00:15:43,875
- ...tapi sekarang kalian di sini,
- dia akan bertarung dengan kalian.
- 320
- 00:15:43,875 --> 00:15:45,835
- Jadi kau memancing kami ke sini
- untuk menghentikannya?
- 321
- 00:15:45,835 --> 00:15:51,508
- Sebagai penyusup,
- kalian akan dikirim ke arena.
- 322
- 00:15:51,508 --> 00:15:53,385
- Lalu dieksekusi.
- 323
- 00:15:53,843 --> 00:15:55,553
- Apa? Bagaimana kalau
- meletakkan plang di depan?
- 324
- 00:15:55,553 --> 00:15:56,888
- "Semua penyusup akan dieksekusi."
- 325
- 00:15:56,888 --> 00:15:58,390
- Itu bukan ide terburuk, bukan?
- 326
- 00:15:58,390 --> 00:16:04,854
- Akan menjadi kehormatan Solovar
- untuk membunuhmu sendiri.
- 327
- 00:16:05,605 --> 00:16:14,280
- Tapi, Flash, kalau dia dikalahkan,
- gorila lain melihat kelemahannya,...
- 328
- 00:16:14,280 --> 00:16:16,866
- ...dan tidak lagi mengikutinya.
- 329
- 00:16:16,866 --> 00:16:19,828
- Aku tidak akan membunuh
- siapa pun, bahkan gorila.
- 330
- 00:16:19,828 --> 00:16:21,621
- Membunuh atau dibunuh!
- 331
- 00:16:21,621 --> 00:16:24,374
- Hanya ini hukum
- yang dimengerti gorila.
- 332
- 00:16:24,374 --> 00:16:26,418
- Bagaimana kau diuntungkan
- dari ini, Grodd?
- 333
- 00:16:26,418 --> 00:16:28,044
- Solovar jatuh.
- 334
- 00:16:28,044 --> 00:16:30,046
- Aku menggantikannya.
- 335
- 00:16:30,046 --> 00:16:36,511
- Aku menguasai gorila, dan berjanji
- mereka tetap berada di Kota Gorila.
- 336
- 00:16:39,222 --> 00:16:41,099
- Bagaimana bisa kami memercayaimu?
- 337
- 00:16:41,099 --> 00:16:49,232
- Karena meskipun kau mengusirku,
- Bumimu masih rumahku.
- 338
- 00:16:50,025 --> 00:16:54,487
- Ada di antara kalian
- yang takkan kulupakan.
- 339
- 00:17:02,203 --> 00:17:07,208
- Bunuh Solovar,
- dan Kota Central akan diampuni.
- 340
- 00:17:07,709 --> 00:17:14,090
- Gagal, dan kau akan melihat
- rumahmu menjadi abu.
- 341
- 00:17:18,386 --> 00:17:20,263
- Hei, Jesse, kau punya waktu?
- 342
- 00:17:22,390 --> 00:17:24,309
- Apa aku lakukan sesuatu yang salah?
- 343
- 00:17:25,518 --> 00:17:26,770
- Kurasa tidak.
- 344
- 00:17:26,770 --> 00:17:29,481
- Baiklah, lalu kenapa
- kau sangat dingin padaku?
- 345
- 00:17:29,481 --> 00:17:31,149
- Jesse, ayolah,
- kau bisa bicara kepadaku.
- 346
- 00:17:31,149 --> 00:17:34,152
- Aku tahu ini lebih
- dari hanya mengenai ayahmu.
- 347
- 00:17:40,033 --> 00:17:41,451
- Dengar, kurasa...
- 348
- 00:17:43,369 --> 00:17:47,207
- Kupikir suatu hari kita akan
- menemukan cara untuk bisa bersama.
- 349
- 00:17:47,916 --> 00:17:50,210
- Kau tahu, tapi kini
- kau punya kekuatanmu, itu...
- 350
- 00:17:50,794 --> 00:17:52,587
- Rasanya aku tak pernah
- dengar kabar darimu.
- 351
- 00:17:53,046 --> 00:17:57,634
- Jesse, jika kau bersedia,
- aku ingin kau tinggal.
- 352
- 00:17:57,634 --> 00:17:59,761
- - Aku tak bisa.
- - Kenapa?
- 353
- 00:17:59,761 --> 00:18:02,430
- Karena ayahmu?
- Karena Barry akan menemukannya.
- 354
- 00:18:02,430 --> 00:18:03,932
- Dengar, kau tak tahu itu.
- 355
- 00:18:03,932 --> 00:18:05,475
- Mengerti? Kau tidak tahu.
- 356
- 00:18:09,854 --> 00:18:11,815
- Saat aku pertama dapat kekuatanku,...
- 357
- 00:18:12,899 --> 00:18:15,443
- ...kau sangat kacau
- karena tidak mendapatkan milikmu.
- 358
- 00:18:15,443 --> 00:18:18,530
- Kau tahu, kupikir mungkin salah satu
- alasan kenapa kau menyukaiku...
- 359
- 00:18:18,530 --> 00:18:22,408
- ...karena kau suka kecepatan
- dan bukan aku.
- 360
- 00:18:22,408 --> 00:18:23,660
- Aku tahu, mengerti?
- 361
- 00:18:23,660 --> 00:18:25,954
- Tapi aku melihatmu hari ini.
- 362
- 00:18:25,954 --> 00:18:27,664
- Sebagai Kid Flash.
- 363
- 00:18:29,249 --> 00:18:30,667
- Baiklah, kau lengkap, Wally.
- 364
- 00:18:30,667 --> 00:18:33,461
- Kau sangat lengkap.
- 365
- 00:18:33,461 --> 00:18:35,296
- Aku bisa memiliki kecepatan di dunia.
- 366
- 00:18:35,755 --> 00:18:38,049
- Aku tak lengkap tanpamu.
- 367
- 00:18:40,718 --> 00:18:42,262
- Tinggallah.
- 368
- 00:19:06,369 --> 00:19:10,331
- Barry, kau sungguh berpikir
- kau bisa membunuh Solovar?
- 369
- 00:19:10,331 --> 00:19:12,667
- Kau pikir kau bisa membunuh?
- 370
- 00:19:28,266 --> 00:19:29,976
- Seperti yang aku takutkan.
- 371
- 00:19:29,976 --> 00:19:33,146
- Manusia berperang dengan gorila.
- 372
- 00:19:33,146 --> 00:19:34,814
- Kenapa kau
- tak memberitahuku, Grodd,...
- 373
- 00:19:34,814 --> 00:19:37,775
- ...bahwa lebih banyak manusia
- telah memasuki kota?
- 374
- 00:19:37,775 --> 00:19:40,737
- Aku hendak memberitahumu, Solovar.
- 375
- 00:19:42,322 --> 00:19:43,781
- Kenapa?
- 376
- 00:19:44,449 --> 00:19:46,576
- Kenapa kau di sini?
- 377
- 00:19:46,576 --> 00:19:49,078
- Untuk mempelajari kami seperti hewan?
- 378
- 00:19:49,078 --> 00:19:50,788
- Menjadikan kami hewan peliharaanmu?
- 379
- 00:19:50,788 --> 00:19:52,707
- Tidak. Aku...
- 380
- 00:19:54,042 --> 00:19:56,127
- Kami datang dalam damai.
- 381
- 00:19:56,920 --> 00:19:58,713
- Kami tak sengaja datang ke kotamu.
- 382
- 00:19:58,713 --> 00:20:00,298
- Kami tidak bermaksud jahat.
- 383
- 00:20:01,341 --> 00:20:04,969
- Biarkan aku dan temanku pergi,
- dan aku janji,...
- 384
- 00:20:04,969 --> 00:20:06,888
- ...tidak akan pernah kembali lagi.
- 385
- 00:20:13,269 --> 00:20:15,730
- Saudaraku telah melihatmu.
- 386
- 00:20:17,523 --> 00:20:19,525
- Tamat riwayatmu.
- 387
- 00:20:20,276 --> 00:20:24,530
- Kalian semua akan mati
- di tanganku, di arena.
- 388
- 00:20:25,156 --> 00:20:30,828
- Sehingga semua akan tahu
- keadilan Solovar cepat dan bijaksana.
- 389
- 00:20:35,541 --> 00:20:37,252
- Baiklah, aku akan membuat
- kesepakatan untukmu.
- 390
- 00:20:39,045 --> 00:20:41,798
- Aku akan bertarung di arena,
- hanya aku.
- 391
- 00:20:41,798 --> 00:20:45,677
- Tapi jika aku menang,
- kau bebaskan teman-temanku,...
- 392
- 00:20:45,677 --> 00:20:47,929
- ...dan kau meninggalkan
- kami selamanya.
- 393
- 00:20:49,806 --> 00:20:51,266
- Aku menerimanya.
- 394
- 00:20:53,184 --> 00:20:55,728
- Manusia dengan kesombongannya.
- 395
- 00:20:56,562 --> 00:20:58,439
- Pertama, kau akan menderita.
- 396
- 00:20:58,898 --> 00:21:03,936
- Aku akan memberi kalian
- kematian yang mengerikan.
- 397
- 00:21:08,960 --> 00:21:15,960
- akumenang.com
- akumenang.com
- 398
- 00:21:50,698 --> 00:21:53,534
- Manusia cepat melawan gorila super.
- 399
- 00:21:53,534 --> 00:21:55,995
- Permainan paling buruk yang terbaik.
- 400
- 00:21:55,995 --> 00:21:58,581
- Kau sungguh berpikir
- Barry bisa mengalahkan Solovar?
- 401
- 00:21:58,581 --> 00:22:01,125
- Ya, dia sebaiknya bisa,
- demi kita semua.
- 402
- 00:22:01,125 --> 00:22:02,501
- Sudah dimulai.
- 403
- 00:22:12,470 --> 00:22:17,391
- Setelah kau mati,
- teman-temanmu akan menyusulmu.
- 404
- 00:22:17,391 --> 00:22:19,435
- - Kita akan lihat.
- - Baiklah, Barry.
- 405
- 00:22:19,435 --> 00:22:20,811
- Aku punya rencana untukmu.
- 406
- 00:22:20,811 --> 00:22:23,356
- Ini semua tentang kecepatan pukulan.
- 407
- 00:22:23,356 --> 00:22:26,233
- Kecepatan pukulan. Ayolah, Barry.
- 408
- 00:22:57,223 --> 00:22:58,391
- Perubahan rencana, Barry.
- 409
- 00:22:58,391 --> 00:23:00,226
- Itu tentang melarikan diri.
- 410
- 00:23:07,400 --> 00:23:08,901
- Bagaimana dengan melemparkan petir?
- 411
- 00:23:08,901 --> 00:23:11,028
- Ya, Barry, lemparan petir!
- 412
- 00:23:11,028 --> 00:23:12,738
- Layak dicoba!
- 413
- 00:23:55,698 --> 00:23:56,699
- Itu dua.
- 414
- 00:23:56,699 --> 00:23:58,617
- Ayolah, Barry, bangun.
- 415
- 00:24:01,245 --> 00:24:04,415
- Dari semua hari, ini pembalikan
- keberuntungan kita yang paling besar.
- 416
- 00:24:07,334 --> 00:24:08,627
- Pembalikan...
- 417
- 00:24:11,130 --> 00:24:13,757
- Barry, saatnya tarik Reverse-Flash.
- 418
- 00:24:16,760 --> 00:24:18,053
- Lakukan!
- 419
- 00:24:32,693 --> 00:24:35,154
- Dia melakukannya! Dia berhasil.
- 420
- 00:24:35,154 --> 00:24:37,072
- Dia sangat benar melakukannya.
- 421
- 00:24:45,789 --> 00:24:47,625
- Aku takkan membunuhnya!
- 422
- 00:24:49,084 --> 00:24:50,794
- Tidak akan!
- 423
- 00:24:52,421 --> 00:24:54,673
- Aku tahu kalian takut manusia!
- 424
- 00:24:57,510 --> 00:25:00,513
- Kau pikir kami ingin perang
- dengan gorila!
- 425
- 00:25:02,348 --> 00:25:03,910
- Tidak!
- 426
- 00:25:05,976 --> 00:25:08,646
- Kami bukan pembunuh!
- 427
- 00:25:09,522 --> 00:25:11,540
- Kami hanya menginginkan perdamaian!
- 428
- 00:25:13,692 --> 00:25:16,410
- Karena itu aku mengampuni
- pemimpin kalian!
- 429
- 00:25:17,655 --> 00:25:19,573
- Kami menyebutnya kemurahan hati!
- 430
- 00:25:20,533 --> 00:25:22,535
- Bawa dia keluar.
- 431
- 00:25:45,975 --> 00:25:47,434
- Apa yang terjadi?
- 432
- 00:25:47,434 --> 00:25:48,936
- Selamat.
- 433
- 00:25:48,936 --> 00:25:50,145
- Kau menang.
- 434
- 00:25:52,147 --> 00:25:53,691
- Bagaimana Harry?
- 435
- 00:25:53,691 --> 00:25:55,609
- Dia masih terguncang.
- 436
- 00:26:04,118 --> 00:26:06,954
- - Flash.
- - Aku menang.
- 437
- 00:26:06,954 --> 00:26:09,123
- Solovar berjanji melepaskan kami.
- 438
- 00:26:09,957 --> 00:26:11,250
- Tidak.
- 439
- 00:26:12,376 --> 00:26:14,000
- Tidak? Apa yang kau...
- 440
- 00:26:14,712 --> 00:26:16,130
- Aku tak mengerti.
- 441
- 00:26:16,130 --> 00:26:18,716
- Kata-kata Solovar
- tak berarti sekarang.
- 442
- 00:26:18,716 --> 00:26:20,884
- Kau tidak berniat
- untuk membiarkan kami pergi, 'kan?
- 443
- 00:26:20,884 --> 00:26:24,179
- Sudah kubilang aku butuh kau.
- 444
- 00:26:24,179 --> 00:26:27,516
- Aku tidak bisa mengalahkan Solovar
- dalam pertempuran, tapi kau bisa.
- 445
- 00:26:27,516 --> 00:26:31,562
- Kau melakukannya, dan sekarang
- aku penguasa Kota Gorila,...
- 446
- 00:26:31,562 --> 00:26:34,148
- ...dan semua gorila akan mengikutiku.
- 447
- 00:26:36,400 --> 00:26:39,236
- Solovar tak pernah
- ingin menyerang Kota Central.
- 448
- 00:26:39,987 --> 00:26:40,904
- Kau yang ingin melakukannya.
- 449
- 00:26:40,904 --> 00:26:45,409
- Kau mengambil rumahku dariku,
- dan aku akan mengambilnya kembali!
- 450
- 00:26:45,409 --> 00:26:47,369
- Gorila melihat perbuatanmu, Flash.
- 451
- 00:26:47,369 --> 00:26:52,374
- Mereka melihatmu mengalahkan Solovar,
- sekarang mereka takut manusia,...
- 452
- 00:26:52,374 --> 00:26:54,376
- ...dan akan melakukan
- apa pun perintahku,...
- 453
- 00:26:54,376 --> 00:26:58,464
- ...dan aku akan perintahkan mereka
- menyerang Bumi dan membakar kotamu.
- 454
- 00:26:58,464 --> 00:27:00,132
- Kau merencanakan ini sepanjang waktu.
- 455
- 00:27:00,132 --> 00:27:02,217
- Ya.
- 456
- 00:27:02,760 --> 00:27:04,428
- Ayah mengajariku dengan baik.
- 457
- 00:27:04,428 --> 00:27:08,432
- Selalu berpikir maju.
- 458
- 00:27:08,432 --> 00:27:12,978
- Aku punya banyak waktu untuk berpikir
- dalam kandang yang dibangun olehmu...
- 459
- 00:27:12,978 --> 00:27:15,439
- ...dan kemudian oleh Solovar.
- 460
- 00:27:15,439 --> 00:27:17,330
- Lalu kenapa kau tidak membunuh kami?
- 461
- 00:27:18,025 --> 00:27:20,152
- Karena kami telah melakukan
- pekerjaan kotor untukmu.
- 462
- 00:27:20,152 --> 00:27:21,612
- Aku masih membutuhkanmu.
- 463
- 00:27:21,612 --> 00:27:22,988
- Aku takkan melakukan apa pun untukmu.
- 464
- 00:27:22,988 --> 00:27:24,698
- Bukan kau, Flash.
- 465
- 00:27:25,866 --> 00:27:27,326
- Kau.
- 466
- 00:27:30,579 --> 00:27:31,664
- Aku?
- 467
- 00:27:31,664 --> 00:27:35,417
- Kau akan membuka portal
- untuk Bumi Pertama.
- 468
- 00:27:35,417 --> 00:27:40,172
- Pasukanku akan melewati portal
- dan semua manusia di Kota Central...
- 469
- 00:27:40,172 --> 00:27:43,258
- ...akan terbakar
- di hadapan kaum gorila!
- 470
- 00:27:43,884 --> 00:27:45,552
- Grodd, kau pintar.
- 471
- 00:27:46,595 --> 00:27:48,806
- Mungkin lebih pintar
- dari kami semua,...
- 472
- 00:27:48,806 --> 00:27:51,767
- ...cukup pintar untuk tahu
- kau tidak bisa melakukannya.
- 473
- 00:27:51,767 --> 00:27:54,561
- Kecerdasan dan kekerasan,
- mereka berlawanan satu sama lain.
- 474
- 00:27:54,561 --> 00:27:57,356
- Apa yang kau inginkan tidak logis,...
- 475
- 00:27:57,356 --> 00:27:59,775
- ...tidak bagi seseorang
- sebijak dirimu.
- 476
- 00:28:00,275 --> 00:28:03,445
- Kau lupa, Flash, aku hewan.
- 477
- 00:28:03,445 --> 00:28:05,406
- Aku gorila.
- 478
- 00:28:05,406 --> 00:28:07,825
- Membunuh atau dibunuh!
- 479
- 00:28:07,825 --> 00:28:10,494
- Aku akan keluar dari sel ini,
- dan aku akan menghentikanmu.
- 480
- 00:28:16,458 --> 00:28:19,586
- Tidak, kau takkan melakukannya.
- 481
- 00:28:19,586 --> 00:28:21,630
- Kau akan mati.
- 482
- 00:28:42,816 --> 00:28:44,860
- - Snow?
- - Kau baik-baik saja?
- 483
- 00:28:44,860 --> 00:28:46,069
- Aku...
- 484
- 00:28:46,737 --> 00:28:49,531
- Aku pusing, sepertinya.
- 485
- 00:28:51,450 --> 00:28:53,785
- Kurasa... Apa itu aku? Aku bau.
- 486
- 00:28:53,785 --> 00:28:55,704
- Itu adalah hal baik.
- 487
- 00:28:55,704 --> 00:28:56,872
- Jesse, putriku. Di mana...
- 488
- 00:28:56,872 --> 00:28:58,331
- Dia baik-baik saja. Dia di Bumi 1.
- 489
- 00:28:58,331 --> 00:29:00,041
- Dia baik-baik saja.
- 490
- 00:29:05,005 --> 00:29:06,256
- Barry?
- 491
- 00:29:06,256 --> 00:29:08,175
- Cisco.
- 492
- 00:29:10,135 --> 00:29:11,595
- Kalian datang untukku?
- 493
- 00:29:11,595 --> 00:29:14,181
- Kota kera genius yang jahat.
- 494
- 00:29:14,681 --> 00:29:15,807
- Terdengar menyenangkan.
- 495
- 00:29:15,807 --> 00:29:19,644
- Baik, aku tak pantas menerimanya,
- tapi terima kasih, Snow,...
- 496
- 00:29:19,644 --> 00:29:21,271
- ...terima kasih, Barry.
- 497
- 00:29:21,730 --> 00:29:22,939
- Cisco...
- 498
- 00:29:24,566 --> 00:29:26,401
- Indiana?
- 499
- 00:29:27,819 --> 00:29:29,863
- Julian Albert, terima kasih.
- 500
- 00:29:29,863 --> 00:29:31,656
- Aku datang untuk...
- 501
- 00:29:33,283 --> 00:29:34,701
- Aku hidup untuk bahaya.
- 502
- 00:29:34,701 --> 00:29:36,578
- Sepertinya kau datang
- ke tempat yang tepat.
- 503
- 00:29:36,578 --> 00:29:38,497
- Aku masih tak bisa menembus jeruji.
- 504
- 00:29:38,914 --> 00:29:41,333
- Kita harus menemukan cara keluar
- agar kita bisa menghentikannya.
- 505
- 00:29:41,333 --> 00:29:44,336
- Kau terus bilang begitu, tapi
- bagaimana jika kita tak bisa keluar?
- 506
- 00:29:44,336 --> 00:29:45,420
- Bagaimana jika kita terjebak di sini?
- 507
- 00:29:45,420 --> 00:29:47,964
- - Bagaimana jika ini adalah cara...
- - Kita tak bisa berpikir seperti itu.
- 508
- 00:29:50,884 --> 00:29:52,844
- Di mana ada kehidupan,
- di sana ada harapan.
- 509
- 00:29:54,763 --> 00:29:56,348
- Jika tidak ada kehidupan?
- 510
- 00:29:56,348 --> 00:29:58,058
- Apa maksudnya?
- 511
- 00:29:58,642 --> 00:30:01,728
- Grodd butuh aku untuk membuka portal
- agar dia bisa menyerang Bumi 1.
- 512
- 00:30:01,728 --> 00:30:03,855
- Bagaimana jika aku tidak hidup
- untuk melakukan itu?
- 513
- 00:30:03,855 --> 00:30:05,148
- Kau berencana untuk mati?
- 514
- 00:30:05,148 --> 00:30:07,025
- Hanya kalau kau membunuhku.
- 515
- 00:30:07,943 --> 00:30:11,363
- Dengar, ini sesuatu
- yang harus kita pertimbangkan.
- 516
- 00:30:11,363 --> 00:30:13,323
- Sekarang, aku tak bisa memikirkan
- cara lain untuk menghentikan mereka.
- 517
- 00:30:13,323 --> 00:30:15,492
- Mereka tak punya cara lain
- untuk ke Kota Central.
- 518
- 00:30:15,492 --> 00:30:17,077
- Dia benar.
- 519
- 00:30:17,077 --> 00:30:21,081
- Kematian Cisco akan mengubah
- berita utama koran di masa depan.
- 520
- 00:30:21,873 --> 00:30:23,500
- - Berita utama?
- - Ceritanya panjang.
- 521
- 00:30:23,500 --> 00:30:26,211
- Tapi itu juga mewujudkan
- satu hal lagi,...
- 522
- 00:30:26,211 --> 00:30:29,214
- ...tentang Killer Frost.
- 523
- 00:30:30,215 --> 00:30:31,758
- Kau mau aku membunuhmu?
- 524
- 00:30:31,758 --> 00:30:33,343
- Pikirkanlah.
- 525
- 00:30:33,343 --> 00:30:34,761
- Grodd tak tahu kau memiliki
- kekuatan dingin.
- 526
- 00:30:34,761 --> 00:30:37,305
- - Kau bisa menggunakannya.
- - Kekuatan dingin?
- 527
- 00:30:37,305 --> 00:30:40,141
- Dia... Kau memiliki kekuatan dingin?
- 528
- 00:30:40,141 --> 00:30:43,937
- Aku tahu kau dan aku tidak bisa
- keluarkan Barry dari cermin itu.
- 529
- 00:30:43,937 --> 00:30:45,772
- - Tunggu.
- - Caitlin.
- 530
- 00:30:45,772 --> 00:30:49,109
- Jika kau membunuh seseorang,
- tak ada jalan mundur.
- 531
- 00:30:49,109 --> 00:30:50,944
- Kau akan menjadi Killer Frost
- seumur hidupmu.
- 532
- 00:30:50,944 --> 00:30:53,870
- Aku tidak datang sejauh ini
- untuk melihat hal itu terjadi.
- 533
- 00:30:56,074 --> 00:31:01,371
- Apa kau datang karena kau
- "hidup demi bahaya" atau melindungiku?
- 534
- 00:31:02,497 --> 00:31:05,083
- Aku hanya tidak ingin melihatmu
- menjadi sesuatu yang bukan dirimu.
- 535
- 00:31:06,751 --> 00:31:07,919
- Baiklah, Cisco.
- 536
- 00:31:07,919 --> 00:31:10,755
- Aku takkan membunuhmu,
- begitu juga orang lain, mengerti?
- 537
- 00:31:10,755 --> 00:31:12,424
- Jadi, mari kita buat
- rencana terbaik berikutnya...
- 538
- 00:31:12,424 --> 00:31:14,342
- ...yang tidak melibatkan
- membunuh teman kita.
- 539
- 00:31:14,342 --> 00:31:16,011
- Tidak, Cisco benar.
- 540
- 00:31:17,512 --> 00:31:19,014
- Hanya itu caranya.
- 541
- 00:31:20,557 --> 00:31:22,309
- Satu dari kita harus mati.
- 542
- 00:31:34,237 --> 00:31:36,323
- - Hei.
- - Hai.
- 543
- 00:31:37,240 --> 00:31:38,491
- Apa yang kau lakukan di sana?
- 544
- 00:31:39,784 --> 00:31:42,078
- Hanya duduk.
- 545
- 00:31:42,078 --> 00:31:44,039
- Apa yang kau pikirkan?
- 546
- 00:31:44,664 --> 00:31:45,665
- Wally.
- 547
- 00:31:45,665 --> 00:31:49,002
- Dia ingin aku tinggal di sini
- bersamanya.
- 548
- 00:31:50,462 --> 00:31:52,255
- Ya, dia menginginkan itu.
- 549
- 00:31:52,255 --> 00:31:54,466
- Pria itu tidak bodoh. Selamat.
- 550
- 00:31:54,466 --> 00:31:56,468
- Itu bagus. Cinta...
- 551
- 00:31:56,468 --> 00:31:57,719
- Tidak seperti cinta anak muda.
- 552
- 00:31:57,719 --> 00:31:59,638
- Ya, aku hanya... Aku tak...
- 553
- 00:31:59,638 --> 00:32:01,723
- Aku tak tahu
- apakah itu hal yang benar.
- 554
- 00:32:01,723 --> 00:32:03,099
- Kenapa?
- 555
- 00:32:03,099 --> 00:32:05,143
- Dia dalam perjalanannya sendiri.
- 556
- 00:32:05,143 --> 00:32:07,896
- Lagi pula,
- ayahku ditangkap oleh gorila.
- 557
- 00:32:08,355 --> 00:32:11,733
- Jika dia kembali, bagaimana aku
- bisa bilang aku akan pergi?
- 558
- 00:32:11,733 --> 00:32:13,318
- Ya, karena kau manusia.
- 559
- 00:32:13,318 --> 00:32:14,819
- Begitulah.
- 560
- 00:32:14,819 --> 00:32:16,947
- Itu yang kita lakukan.
- Dengar, maksudku begini.
- 561
- 00:32:16,947 --> 00:32:20,408
- Jika menyangkut cinta,
- kau harus melakukannya.
- 562
- 00:32:20,408 --> 00:32:22,160
- Kau tahu? Abaikan yang lainnya.
- 563
- 00:32:22,160 --> 00:32:25,413
- Jika tidak, kau akan berakhir
- menjadi orang...
- 564
- 00:32:25,413 --> 00:32:29,626
- ...yang menjalani sisa hidupnya
- dengan menyesalinya.
- 565
- 00:32:29,626 --> 00:32:32,879
- Maksudku, aku tahu bahwa memberi tahu
- ayahmu kau akan berpindah Bumi,...
- 566
- 00:32:32,879 --> 00:32:35,423
- ...itu akan jadi
- percakapan yang sulit...
- 567
- 00:32:35,423 --> 00:32:39,844
- ...tapi kau harus melakukannya
- jika kau ingin bahagia.
- 568
- 00:32:39,844 --> 00:32:41,930
- Tapi, kau tahu, hanya pendapatku.
- 569
- 00:32:41,930 --> 00:32:43,181
- Aku tahu apa?
- 570
- 00:32:43,181 --> 00:32:46,935
- Aku hanya pria lebih tampan
- dari ayahmu yang hatinya senang.
- 571
- 00:32:46,935 --> 00:32:48,620
- Semoga beruntung, Jesse.
- 572
- 00:33:12,460 --> 00:33:16,080
- Dia mulai batuk parah.
- 573
- 00:33:16,589 --> 00:33:19,342
- Lalu dia memegangi tubuhnya
- dan jatuh pingsan.
- 574
- 00:33:20,135 --> 00:33:24,848
- Lukanya pasti menghancurkan
- salah satu ginjalnya.
- 575
- 00:33:26,141 --> 00:33:27,767
- Dia mengalami syok.
- 576
- 00:33:28,768 --> 00:33:30,854
- Jantungnya berhenti.
- 577
- 00:33:31,688 --> 00:33:33,815
- Aku tak bisa menghidupkannya.
- 578
- 00:33:40,739 --> 00:33:43,033
- Dingin.
- 579
- 00:33:44,117 --> 00:33:45,910
- Dia sudah mati.
- 580
- 00:33:47,829 --> 00:33:51,624
- Lagi pula dia tidak berguna bagiku.
- 581
- 00:34:15,315 --> 00:34:17,067
- Dia pergi, Barry.
- 582
- 00:34:18,068 --> 00:34:19,944
- Grodd telah pergi.
- 583
- 00:34:29,788 --> 00:34:31,372
- Ayolah, Kawan.
- 584
- 00:34:42,675 --> 00:34:44,594
- Hei, ini berhasil!
- 585
- 00:34:45,470 --> 00:34:46,471
- Berhasil.
- 586
- 00:34:46,471 --> 00:34:48,348
- Allen, kau baik-baik saja, Kawan?
- 587
- 00:34:48,348 --> 00:34:50,517
- Ya, aku baik-baik saja.
- 588
- 00:34:50,517 --> 00:34:52,727
- Aku tak terlalu membekukanmu, 'kan?
- 589
- 00:34:54,437 --> 00:34:56,731
- Tidak. Aku tidak apa-apa.
- 590
- 00:34:56,731 --> 00:34:59,776
- Baik, maka, mari keluar dari sini.
- 591
- 00:34:59,776 --> 00:35:01,027
- Ya.
- 592
- 00:35:09,119 --> 00:35:10,745
- Pergi!
- 593
- 00:35:10,745 --> 00:35:13,248
- - Baiklah.
- - Haleluya.
- 594
- 00:35:15,834 --> 00:35:17,127
- Ayo.
- 595
- 00:35:23,883 --> 00:35:24,843
- Baiklah.
- 596
- 00:35:24,843 --> 00:35:26,719
- Kita seharusnya cukup jauh
- sehingga kau bisa gunakan kekuatanmu.
- 597
- 00:35:26,719 --> 00:35:27,971
- Kita butuh membuka portal sekarang.
- 598
- 00:35:27,971 --> 00:35:30,265
- Kawan, kita harus pergi
- sebelum mereka tahu kita pergi!
- 599
- 00:35:30,890 --> 00:35:32,642
- Sudah terlambat untuk itu.
- 600
- 00:35:33,434 --> 00:35:35,019
- - Lari!
- - Lari!
- 601
- 00:35:35,603 --> 00:35:37,313
- Buka portalnya!
- 602
- 00:35:37,814 --> 00:35:40,358
- Waktunya keluar
- dari rumah sakit jiwa ini.
- 603
- 00:35:40,910 --> 00:35:42,694
- Baiklah, ayo.
- 604
- 00:36:02,879 --> 00:36:05,506
- Hei, Semuanya, siapa yang mau
- mengalihkan pikiran dari masalah...
- 605
- 00:36:05,506 --> 00:36:08,134
- ...dengan tebak kata
- "tentu untuk mengalihkan pikiran"?
- 606
- 00:36:08,134 --> 00:36:09,927
- Aku lebih dulu. Baik, mari lihat.
- 607
- 00:36:09,927 --> 00:36:11,637
- Film... Maksudku...
- 608
- 00:36:11,637 --> 00:36:12,930
- Satu kata.
- 609
- 00:36:17,768 --> 00:36:19,040
- Ayah!
- 610
- 00:36:24,734 --> 00:36:27,278
- - Kau baik-baik saja?
- - Baik, ya.
- 611
- 00:36:27,278 --> 00:36:28,487
- Maaf kalian melewatkannya.
- 612
- 00:36:28,487 --> 00:36:29,989
- Aku tidak.
- 613
- 00:36:31,365 --> 00:36:35,119
- Sedikit saran,
- "Jangan menjadi relawan untuk ini."
- 614
- 00:36:35,119 --> 00:36:37,788
- Tak ada yang pernah mencoba
- mencabik-cabikmu jika tak bersukarela.
- 615
- 00:36:37,788 --> 00:36:40,416
- Aku baik. Aku sangat baik,
- terima kasih.
- 616
- 00:36:40,416 --> 00:36:43,544
- Berkat teman kita, sahabat kita.
- 617
- 00:36:43,961 --> 00:36:44,837
- Sama-sama, Harry.
- 618
- 00:36:44,837 --> 00:36:46,881
- Astaga, aku... Kurasa...
- 619
- 00:36:46,881 --> 00:36:49,717
- Aku lupa betapa tampan kau.
- 620
- 00:36:49,717 --> 00:36:50,760
- Aku lupa.
- 621
- 00:36:50,760 --> 00:36:52,803
- Dia... Kau masih di sini.
- 622
- 00:36:52,803 --> 00:36:55,139
- Ya. Masih di sini.
- 623
- 00:36:55,139 --> 00:36:59,435
- Kurasa kami harus berterima kasih
- untuk taktik dan teknik geniusmu...
- 624
- 00:36:59,435 --> 00:37:01,437
- ...dalam membebaskan kami.
- 625
- 00:37:01,437 --> 00:37:04,106
- Tidak.
- 626
- 00:37:04,106 --> 00:37:06,484
- - Tidak?
- - Tidak.
- 627
- 00:37:06,484 --> 00:37:07,610
- Kau benar soal dia.
- 628
- 00:37:07,610 --> 00:37:09,987
- Dia penipu. Dia bukan ilmuwan.
- 629
- 00:37:09,987 --> 00:37:12,823
- Aku yakin kau bahkan tak ingat
- kode ATM jika kau mencoba.
- 630
- 00:37:12,823 --> 00:37:14,033
- Angka-angka itu.
- 631
- 00:37:14,033 --> 00:37:16,827
- Itu hanya empat digit.
- Kenapa dia masih di sini?
- 632
- 00:37:16,827 --> 00:37:20,081
- Karena kami tak bisa
- melakukannya tanpa dia.
- 633
- 00:37:20,623 --> 00:37:22,833
- Terima kasih, Fransisco.
- 634
- 00:37:22,833 --> 00:37:25,253
- - Fransisco?
- - Jangan bertanya.
- 635
- 00:37:25,253 --> 00:37:26,337
- Hei, apa yang terjadi?
- 636
- 00:37:26,337 --> 00:37:28,506
- Kalian bertarung melawan
- beberapa kera super cerdas atau apa?
- 637
- 00:37:28,506 --> 00:37:30,800
- Ya, kami melakukannya.
- 638
- 00:37:30,800 --> 00:37:35,263
- Mereka pintar, tetapi hari ini,
- setidaknya, kami sedikit lebih pintar.
- 639
- 00:37:50,611 --> 00:37:52,113
- Bagaimana keadaannya?
- 640
- 00:37:52,113 --> 00:37:53,698
- Dia akan baik-baik saja.
- 641
- 00:37:55,825 --> 00:37:57,660
- Dia menderita luka kecil dan memar,...
- 642
- 00:37:57,660 --> 00:38:00,871
- ...tapi Caitlin bilang dia hanya
- butuh makanan dan tidur sebentar.
- 643
- 00:38:00,871 --> 00:38:02,081
- Baiklah.
- 644
- 00:38:02,748 --> 00:38:04,500
- Hei, aku...
- 645
- 00:38:04,500 --> 00:38:08,379
- Maaf karena situasi belakangan ini.
- 646
- 00:38:08,379 --> 00:38:14,010
- Ayahku pernah diculik,
- dan itu mengubah dunia.
- 647
- 00:38:15,136 --> 00:38:18,180
- Kau mengubah duniaku, Wally.
- 648
- 00:38:19,265 --> 00:38:22,810
- Dengar, aku... Aku ingin
- kau jujur tentang sesuatu.
- 649
- 00:38:23,311 --> 00:38:24,687
- Tentu.
- 650
- 00:38:25,604 --> 00:38:29,817
- Saat Ayah bangun, jika aku katakan
- bahwa aku mencintainya,...
- 651
- 00:38:29,817 --> 00:38:35,906
- ...dan aku akan selalu jadi anaknya,
- tapi aku ingin pindah ke bumi 1.
- 652
- 00:38:36,699 --> 00:38:39,076
- Bagaimana menurutmu...
- 653
- 00:38:44,498 --> 00:38:46,417
- Itu yang kupikir.
- 654
- 00:38:47,668 --> 00:38:50,504
- Aku senang kita berpikiran sama.
- 655
- 00:38:52,381 --> 00:38:55,468
- Kulihat kau mengambil
- saran cinta dariku.
- 656
- 00:38:55,468 --> 00:38:57,178
- Kau tahu, jika menyangkut
- nasihat ilmiah,...
- 657
- 00:38:57,178 --> 00:38:58,721
- ...nasihatku terkadang munafik.
- 658
- 00:38:58,721 --> 00:39:03,142
- Tapi jika menyangkut urusan hati,
- aku menganggap diriku pandai.
- 659
- 00:39:03,142 --> 00:39:05,478
- Baiklah, ya, kami pergi sekarang.
- 660
- 00:39:05,478 --> 00:39:07,730
- Baiklah, bagus.
- 661
- 00:39:07,730 --> 00:39:10,441
- Selamat. Aku senang untuk kalian.
- 662
- 00:39:10,441 --> 00:39:12,120
- Undang aku ke pernikahan.
- 663
- 00:39:14,987 --> 00:39:17,239
- Dia akan marah besar.
- 664
- 00:39:21,035 --> 00:39:22,328
- Caitlin.
- 665
- 00:39:22,787 --> 00:39:24,040
- Tunggu.
- 666
- 00:39:26,290 --> 00:39:30,920
- Dengar, jika aku lancang,
- aku minta maaf.
- 667
- 00:39:30,920 --> 00:39:32,296
- Hanya saja, setelah minum
- kemarin malam...
- 668
- 00:39:32,296 --> 00:39:35,674
- Kau mempertaruhkan hidupmu untukku?
- 669
- 00:39:36,300 --> 00:39:38,844
- Aku sudah melakukan
- banyak hal bodoh belakangan ini.
- 670
- 00:39:38,844 --> 00:39:41,013
- Kupikir menambahkan satu lagi
- ke daftar tak ada salahnya.
- 671
- 00:39:41,013 --> 00:39:42,306
- Aku menyukaimu, Julian.
- 672
- 00:39:42,306 --> 00:39:43,391
- Sungguh.
- 673
- 00:39:43,391 --> 00:39:46,310
- Aku senang kau menyukaiku.
- 674
- 00:39:46,310 --> 00:39:48,354
- Tapi aku juga takut dengan kekuatanku.
- 675
- 00:39:48,354 --> 00:39:50,064
- Bukan apa yang mereka
- bisa lakukan padaku,...
- 676
- 00:39:50,064 --> 00:39:53,442
- ...tapi apa yang bisa mereka lakukan
- pada orang yang dekat denganku.
- 677
- 00:39:53,442 --> 00:39:54,527
- Caitlin, aku tidak takut.
- 678
- 00:39:54,527 --> 00:39:56,153
- Kau harus takut.
- 679
- 00:39:56,153 --> 00:39:57,822
- Takut padaku, Julian.
- 680
- 00:39:58,614 --> 00:40:02,493
- Ini bukan ancaman,
- hanya saran yang baik.
- 681
- 00:40:05,413 --> 00:40:07,957
- Baiklah.
- 682
- 00:40:07,957 --> 00:40:09,540
- Aku akan takut padamu.
- 683
- 00:40:10,876 --> 00:40:14,171
- Kau tahu apa yang membantuku
- saat aku takut?
- 684
- 00:40:14,171 --> 00:40:15,506
- Apa?
- 685
- 00:40:15,506 --> 00:40:21,470
- Hanya steik fillet bagus, sedikit saus
- pelengkap, kentang tumbuk,...
- 686
- 00:40:21,470 --> 00:40:22,638
- ...itu selalu berhasil.
- 687
- 00:40:22,638 --> 00:40:24,223
- - Sungguh?
- - Aku janji.
- 688
- 00:40:24,223 --> 00:40:30,062
- Kita harus menemukan restoran
- steik lokal dan ketakutan bersama.
- 689
- 00:40:30,896 --> 00:40:33,357
- Tentu. Bersama.
- 690
- 00:40:41,949 --> 00:40:43,325
- Ya...
- 691
- 00:40:44,785 --> 00:40:46,704
- - Kita berhasil.
- - Kau berhasil.
- 692
- 00:40:46,704 --> 00:40:49,748
- Tidak, kita semua mengerjakannya.
- 693
- 00:40:50,249 --> 00:40:54,545
- Kita mengubah masa depan
- tanpa mengubah diri kita.
- 694
- 00:40:55,171 --> 00:40:59,008
- Jika kita bisa begini terus,
- kita bisa menghentikan Savitar.
- 695
- 00:40:59,008 --> 00:41:00,801
- Di mana pun dia berada, bagaimanapun
- dia akan datang pada kita,...
- 696
- 00:41:00,801 --> 00:41:02,052
- ...aku bisa menghentikannya.
- 697
- 00:41:02,052 --> 00:41:03,679
- Aku tahu sekarang.
- 698
- 00:41:03,679 --> 00:41:06,098
- - Bagaimana kau melakukan itu?
- - Apa?
- 699
- 00:41:06,098 --> 00:41:09,143
- Tetap positif saat menghadapi
- keanehan besar.
- 700
- 00:41:12,188 --> 00:41:15,191
- Karena aku berencana
- hidup lama denganmu.
- 701
- 00:41:15,191 --> 00:41:17,818
- Tak ada yang bisa
- merenggutnya dariku.
- 702
- 00:41:17,818 --> 00:41:19,370
- Baik.
- 703
- 00:41:21,280 --> 00:41:23,073
- Jadi, artinya tidak ada
- mimpi buruk lagi?
- 704
- 00:41:23,073 --> 00:41:25,659
- Akhirnya kau akan tidur malam ini?
- 705
- 00:41:25,659 --> 00:41:29,914
- Baiklah, bagian terakhir itu
- sepenuhnya terserah kepadamu.
- 706
- 00:41:41,509 --> 00:41:46,597
- Seperti yang kukatakan kepada Flash,
- selalu berpikir ke depan.
- 707
- 00:41:46,597 --> 00:41:49,558
- Sekarang kau akan membuka portalnya.
- 708
- 00:41:49,558 --> 00:41:56,907
- Lalu segera, Kota Central akan jatuh
- di hadapan Grodd.
- 709
- 00:42:02,231 --> 00:42:24,231
- akumenang.com
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement