Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- รฏยปยฟ1
- 00:00:36,161 --> 00:00:37,621
- Astaga.
- 2
- 00:00:39,623 --> 00:00:41,166
- Apa yang terjadi di sini?
- 3
- 00:00:41,250 --> 00:00:42,376
- Kumohon.
- 4
- 00:00:43,502 --> 00:00:46,421
- Mereka butuh bantuan medis. Kumohon.
- 5
- 00:00:46,505 --> 00:00:47,339
- Tolong mereka.
- 6
- 00:00:49,216 --> 00:00:50,133
- Baiklah.
- 7
- 00:00:54,012 --> 00:00:54,972
- Daniel, lihat aku.
- 8
- 00:01:00,435 --> 00:01:01,812
- Astaga!
- 9
- 00:01:13,490 --> 00:01:15,993
- - Jangan ada yang lolos dari pengawasanmu.
- - Ya.
- 10
- 00:01:17,369 --> 00:01:20,372
- Kemarilah, aku mau memastikan
- kita membatasi...
- 11
- 00:01:23,875 --> 00:01:26,003
- - Kapan ambulans datang?
- - Dua menit lagi.
- 12
- 00:01:26,086 --> 00:01:30,799
- Aku butuh lima ambulans
- ke 54 St. Mark's, segera.
- 13
- 00:01:34,803 --> 00:01:35,679
- Mahoney.
- 14
- 00:01:48,191 --> 00:01:50,902
- Biar kutebak.
- Kau yang temukan mereka.
- 15
- 00:01:50,986 --> 00:01:54,573
- Kurungan, tabung medis.
- Mereka disedot.
- 16
- 00:01:55,115 --> 00:01:58,410
- - Untuk apa?
- - Tak penting. Kita harus cari pelakunya.
- 17
- 00:01:58,577 --> 00:02:01,413
- Akan jadi awalan bagus
- jika kau bilang siapa pelakunya.
- 18
- 00:02:02,372 --> 00:02:03,457
- Lihat seseorang di bawah?
- 19
- 00:02:06,543 --> 00:02:07,377
- Tidak.
- 20
- 00:02:09,963 --> 00:02:11,965
- Tapi kau bisa mulai dengan Yakuza.
- 21
- 00:02:12,215 --> 00:02:13,634
- - "Mulai dengan"?
- - Ya.
- 22
- 00:02:14,551 --> 00:02:15,510
- Sial!
- 23
- 00:02:16,094 --> 00:02:18,597
- Maksudmu, Yakuza bergabung
- dengan kelompok lain?
- 24
- 00:02:18,680 --> 00:02:19,681
- Kurasa begitu.
- 25
- 00:02:21,099 --> 00:02:24,561
- Itu lebih menyeramkan daripada
- semua ritual yang mirip sekte ini.
- 26
- 00:02:25,937 --> 00:02:26,772
- Kelompok ini,
- 27
- 00:02:27,898 --> 00:02:28,940
- apa punya nama?
- 28
- 00:02:29,024 --> 00:02:31,068
- - Aku sedang cari tahu.
- - Aku yakin begitu.
- 29
- 00:02:31,151 --> 00:02:34,655
- Dengar, para korban perlu disembunyikan,
- agar sulit ditemukan.
- 30
- 00:02:34,738 --> 00:02:38,075
- - Tidak. Mereka butuh perawatan.
- - Aku tahu, dan mereka akan dapatkan.
- 31
- 00:02:38,158 --> 00:02:40,327
- Tapi apa pun yang dilakukan,
- mungkin belum usai.
- 32
- 00:02:40,410 --> 00:02:44,247
- - Kita harus bawa mereka ke tempat aman.
- - Ya, mungkin itu bukan ide buruk.
- 33
- 00:02:44,331 --> 00:02:47,209
- - All Saints yang terdekat...
- - Bawa ke Metro-General.
- 34
- 00:02:47,292 --> 00:02:50,087
- Aku kenal seseorang di sana
- yang bisa dipercaya. Tapi...
- 35
- 00:02:50,170 --> 00:02:53,256
- - jangan ada yang tahu kau bawa mereka.
- - Baiklah.
- 36
- 00:02:54,591 --> 00:02:56,968
- Dan ketahuilah, suatu hari...
- 37
- 00:02:57,052 --> 00:02:58,428
- akan kuajari cara lakukan tugas.
- 38
- 00:03:13,944 --> 00:03:16,738
- Thompson, aku butuh bantuan.
- 39
- 00:03:18,365 --> 00:03:20,784
- - Ini yang terakhir.
- - Demamnya sangat tinggi.
- 40
- 00:03:20,867 --> 00:03:23,745
- - Butuh selimut pendingin dan kantong es.
- - Kita kehabisan.
- 41
- 00:03:24,413 --> 00:03:25,247
- Astaga.
- 42
- 00:03:27,332 --> 00:03:28,166
- Ke mesin penjual.
- 43
- 00:03:29,626 --> 00:03:33,088
- Ke bawah. Beli soda dingin sebanyaknya.
- Taruh di pergelangan mereka.
- 44
- 00:03:33,171 --> 00:03:35,882
- - Kita harus turunkan demamnya.
- - Terima kasih untuk ini.
- 45
- 00:03:35,966 --> 00:03:39,594
- Berterima kasih pada administrasi.
- 6 bulan untuk merenovasi sayap ini.
- 46
- 00:03:39,678 --> 00:03:43,473
- Apa pun yang terjadi, beri tahu aku.
- Kutempatkan polisi di sini dan di bawah.
- 47
- 00:03:43,557 --> 00:03:45,016
- - Baiklah.
- - Bisa bantu aku?
- 48
- 00:03:45,100 --> 00:03:48,061
- Simpan detail dari hal ini
- untuk dirimu sendiri.
- 49
- 00:03:48,645 --> 00:03:49,479
- Detail?
- 50
- 00:03:50,188 --> 00:03:51,273
- Teman kita berdua.
- 51
- 00:03:52,983 --> 00:03:54,443
- Aku tak tahu maksudmu.
- 52
- 00:03:56,194 --> 00:03:58,488
- Ini tak seperti overdosis biasa.
- 53
- 00:03:58,572 --> 00:04:00,407
- Ya, sistem tubuh mereka menurun.
- 54
- 00:04:02,367 --> 00:04:04,286
- - Astaga.
- - Apa?
- 55
- 00:04:04,369 --> 00:04:05,495
- Dia tak punya sidik jari.
- 56
- 00:04:08,707 --> 00:04:10,208
- Ujung jarinya dibakar.
- 57
- 00:04:13,211 --> 00:04:15,630
- - Dia juga.
- - Untuk cari data mereka akan menarik.
- 58
- 00:04:15,714 --> 00:04:19,259
- - Pencandu macam apa yang lakukan ini?
- - Kurasa ini dilakukan pada mereka.
- 59
- 00:04:21,178 --> 00:04:23,138
- Buat mereka stabil. Satu demi satu.
- 60
- 00:04:32,481 --> 00:04:33,398
- Kau.
- 61
- 00:04:34,232 --> 00:04:36,318
- Aku harap hariku akan bertambah buruk.
- 62
- 00:04:36,401 --> 00:04:39,070
- - Hai, Claire.
- - Lima pasien, tak merespons,
- 63
- 00:04:39,154 --> 00:04:41,615
- demam tinggi, tak ada sidik jari.
- 64
- 00:04:42,240 --> 00:04:45,660
- - Kau mau ceritakan masalah buruk apa ini?
- - Karena itu aku kemari.
- 65
- 00:04:50,582 --> 00:04:51,416
- Masuk kemari!
- 66
- 00:04:54,961 --> 00:04:56,129
- Bagaimana ceritanya?
- 67
- 00:04:57,589 --> 00:04:58,423
- Itu...
- 68
- 00:05:00,342 --> 00:05:01,176
- rumit.
- 69
- 00:05:02,052 --> 00:05:05,388
- - Selalu begitu jika denganmu.
- - Ingat terakhir kali kau mengobatiku?
- 70
- 00:05:05,722 --> 00:05:07,557
- Saat kau penuh luka?
- 71
- 00:05:09,392 --> 00:05:10,644
- Sulit dilupakan.
- 72
- 00:05:11,686 --> 00:05:15,982
- Orang yang sama yang melakukan itu
- bertanggung jawab atas lima pasien barumu.
- 73
- 00:05:17,234 --> 00:05:18,068
- Nobu.
- 74
- 00:05:19,277 --> 00:05:20,821
- Katamu dia terbakar hingga mati.
- 75
- 00:05:21,321 --> 00:05:22,155
- Ya.
- 76
- 00:05:23,824 --> 00:05:24,699
- Aku salah.
- 77
- 00:05:28,912 --> 00:05:30,914
- Pasti ada hal lain di balik itu.
- 78
- 00:05:32,666 --> 00:05:33,542
- Untuk sekarang,
- 79
- 00:05:34,501 --> 00:05:37,087
- ketahuilah mereka semua
- masih dalam bahaya.
- 80
- 00:05:37,170 --> 00:05:40,340
- Kuperiksa tanda vital mereka.
- Aku tahu kondisinya buruk.
- 81
- 00:05:40,423 --> 00:05:43,301
- Tidak, maksudku,
- walau kau selamatkan mereka
- 82
- 00:05:44,302 --> 00:05:46,012
- seseorang mungkin coba bunuh mereka.
- 83
- 00:05:46,846 --> 00:05:49,724
- - Dan bunuh orang yang bantu mereka?
- - Kemungkinan besar.
- 84
- 00:05:51,351 --> 00:05:53,186
- - Ya.
- - Matt, aku...
- 85
- 00:05:55,522 --> 00:05:59,859
- - Aku sungguh tak merindukanmu.
- - Tapi, tak ada yang tahu mereka di sini.
- 86
- 00:06:00,443 --> 00:06:02,320
- Aku bisa tawarkan perlindungan dariku.
- 87
- 00:06:03,321 --> 00:06:05,365
- Ditambah, kau bisa memindahkan mereka.
- 88
- 00:06:07,325 --> 00:06:08,910
- Kau tahu aku tak bisa melakukan itu.
- 89
- 00:06:09,661 --> 00:06:10,537
- Terima kasih.
- 90
- 00:06:11,288 --> 00:06:13,164
- Karena itu aku datang padamu.
- 91
- 00:06:15,584 --> 00:06:16,459
- Kau terluka?
- 92
- 00:06:18,878 --> 00:06:19,796
- Ya.
- 93
- 00:06:20,297 --> 00:06:21,131
- Sedikit.
- 94
- 00:06:21,631 --> 00:06:22,507
- "Sedikit"?
- 95
- 00:06:29,556 --> 00:06:30,640
- Itu...
- 96
- 00:06:30,724 --> 00:06:31,766
- Memar tulang.
- 97
- 00:06:32,350 --> 00:06:34,102
- Kemungkinan rusukmu retak.
- 98
- 00:06:34,686 --> 00:06:36,438
- Mengenalmu, mungkin sudah patah.
- 99
- 00:06:38,648 --> 00:06:40,817
- Akan kukatakan ini soal dirimu,
- Matt Murdock.
- 100
- 00:06:41,318 --> 00:06:43,069
- Kau memiliki banyak hal buruk.
- 101
- 00:06:43,153 --> 00:06:45,780
- Tapi membosankan
- bukan salah satunya.
- 102
- 00:06:47,115 --> 00:06:47,949
- Ini.
- 103
- 00:06:48,033 --> 00:06:50,035
- - Apa ini?
- - Dua aspirin.
- 104
- 00:06:50,535 --> 00:06:52,162
- Morfin Katolik. Minumlah.
- 105
- 00:06:52,245 --> 00:06:53,121
- Entahlah.
- 106
- 00:06:57,083 --> 00:06:57,959
- Aku...
- 107
- 00:06:58,043 --> 00:07:00,086
- Semua unit, tersangka Frank Castle.
- 108
- 00:07:00,170 --> 00:07:01,504
- Bersenjata dan amat berbahaya.
- 109
- 00:07:03,048 --> 00:07:05,175
- Aku mestinya tahu
- hari ini akan memburuk.
- 110
- 00:07:05,258 --> 00:07:07,594
- Aku mau ini disebar ke lima wilayah.
- 111
- 00:07:07,677 --> 00:07:10,347
- Dan tambahkan unit
- di pengadilan dan Balai Kota.
- 112
- 00:07:10,430 --> 00:07:12,057
- - Lakukan. Cepat!
- - Sial!
- 113
- 00:07:12,140 --> 00:07:13,058
- Ada apa?
- 114
- 00:07:14,392 --> 00:07:15,352
- Punisher.
- 115
- 00:07:17,103 --> 00:07:18,188
- Dia baru kabur.
- 116
- 00:07:21,274 --> 00:07:23,026
- SERIAL ASLI NETFLIX
- 117
- 00:08:29,009 --> 00:08:30,385
- - Nona Page?
- - Ya.
- 118
- 00:08:30,885 --> 00:08:33,805
- Agen Gallagher. Ikuti aku.
- Kuantar lewati keamanan.
- 119
- 00:08:33,888 --> 00:08:34,723
- Terima kasih.
- 120
- 00:08:37,934 --> 00:08:39,811
- Permisi. Maaf.
- 121
- 00:08:40,437 --> 00:08:41,271
- Maaf.
- 122
- 00:08:42,897 --> 00:08:43,732
- Tunggu di sini.
- 123
- 00:08:45,483 --> 00:08:47,944
- Kurasa bukan hanya aku
- yang diundang Reyes.
- 124
- 00:08:48,028 --> 00:08:50,030
- Keamanannya sangat gila.
- 125
- 00:08:50,113 --> 00:08:52,282
- Frank Castle kabur. Aku tak ambil risiko.
- 126
- 00:08:52,365 --> 00:08:55,326
- Bahkan Frank pun tak bisa
- mengatur pelarian secepat itu.
- 127
- 00:08:55,410 --> 00:08:56,703
- Bagaimana itu mungkin?
- 128
- 00:08:57,162 --> 00:08:59,956
- Kurasa itu yang mau ditanyakan
- Jaksa Wilayah pada kita.
- 129
- 00:09:01,499 --> 00:09:03,710
- Kasus ini terus bertambah buruk.
- 130
- 00:09:03,793 --> 00:09:06,171
- - Tn. Nelson, lewat sini.
- - Sampai jumpa di sana.
- 131
- 00:09:06,254 --> 00:09:07,088
- Ya.
- 132
- 00:09:12,135 --> 00:09:13,928
- Permisi, Pak. Kau butuh bantuan?
- 133
- 00:09:14,512 --> 00:09:16,514
- Tidak, terima kasih. Terima kasih banyak.
- 134
- 00:09:30,361 --> 00:09:33,740
- Kulihat Reyes melibatkanmu juga.
- 135
- 00:09:34,324 --> 00:09:35,158
- Karen?
- 136
- 00:09:37,535 --> 00:09:38,495
- Kabarmu baik?
- 137
- 00:09:38,578 --> 00:09:42,290
- Selain dipanggil sebagai tersangka
- atas pelarian seorang pembunuh?
- 138
- 00:09:42,832 --> 00:09:43,666
- Ya, kabarku baik.
- 139
- 00:09:45,502 --> 00:09:47,837
- Ya, kasus ini menjadi bencana.
- 140
- 00:09:48,546 --> 00:09:51,966
- - Maaf sudah melibatkan kalian.
- - Jangan meminta maaf.
- 141
- 00:09:56,179 --> 00:09:59,724
- - Selain itu, bagaimana keadaanmu?
- - Baik. Ya, aku baik.
- 142
- 00:10:03,103 --> 00:10:03,937
- Bagus.
- 143
- 00:10:04,437 --> 00:10:05,271
- Nona Page?
- 144
- 00:10:05,772 --> 00:10:07,023
- - Ikut aku.
- - Ya.
- 145
- 00:10:07,107 --> 00:10:09,150
- Tn. Murdock, aku akan segera kembali.
- 146
- 00:10:11,736 --> 00:10:14,697
- Menurut temanku, Reyes mungkin
- akan memanggang kita.
- 147
- 00:10:14,781 --> 00:10:15,990
- Dia tak punya alasan.
- 148
- 00:10:16,074 --> 00:10:19,619
- - Kita masih pengacara Frank Castle.
- - Dan aku bangga akan itu.
- 149
- 00:10:20,245 --> 00:10:22,372
- Frank kabur,
- tapi bukannya mengejarnya,
- 150
- 00:10:22,455 --> 00:10:24,874
- Reyes menyeret kita ke kandang singa.
- 151
- 00:10:25,583 --> 00:10:29,212
- - Apa yang kita tahu soal pelariannya?
- - Sama sekali tak ada.
- 152
- 00:10:29,295 --> 00:10:31,840
- Jika Reyes bisa temukan
- cara salahkan kita, pasti dapat.
- 153
- 00:10:32,590 --> 00:10:35,176
- Karen, kau lama bersama Frank.
- Dia bilang sesuatu?
- 154
- 00:10:35,260 --> 00:10:37,178
- Apa pun yang bisa membantu kita?
- 155
- 00:10:37,262 --> 00:10:38,638
- Tak ada soal pelarian.
- 156
- 00:10:39,472 --> 00:10:41,599
- Aku melihat arsip perpindahan Castle.
- 157
- 00:10:43,017 --> 00:10:45,520
- Dia tak dipindah
- ke penjara yang nyaman.
- 158
- 00:10:45,812 --> 00:10:48,690
- Mereka menguburnya
- ke penjara paling ketat
- 159
- 00:10:49,149 --> 00:10:51,192
- dengan semua penjahat lain di Blok D.
- 160
- 00:10:59,659 --> 00:11:00,994
- Matt, lewat sini.
- 161
- 00:11:02,662 --> 00:11:05,415
- Foggy, kau bilang Blok D?
- 162
- 00:11:05,498 --> 00:11:07,417
- - Tunggu sebentar.
- - Terima kasih.
- 163
- 00:11:07,667 --> 00:11:09,085
- Apa itu ada artinya bagimu?
- 164
- 00:11:09,419 --> 00:11:12,213
- Aku suka awasi orang
- yang mungkin mau membunuh kita.
- 165
- 00:11:12,297 --> 00:11:14,007
- - Punisher?
- - Bukan Frank.
- 166
- 00:11:14,090 --> 00:11:14,966
- Wilson Fisk.
- 167
- 00:11:15,049 --> 00:11:18,219
- Frank kalah dalam sidang,
- dan masuk ke blok penjara Fisk?
- 168
- 00:11:18,303 --> 00:11:20,305
- Lalu sehari kemudian, dia bebas.
- 169
- 00:11:20,471 --> 00:11:22,223
- Itu dua hal yang hubungannya jauh.
- 170
- 00:11:22,307 --> 00:11:25,018
- - Kau tak bisa menghubungkannya.
- - Ayolah. Aku benar.
- 171
- 00:11:25,101 --> 00:11:26,436
- Fisk mengatur ini.
- 172
- 00:11:29,355 --> 00:11:31,274
- Dia akan menemui kalian sekarang.
- 173
- 00:11:32,650 --> 00:11:33,484
- Bu?
- 174
- 00:11:34,861 --> 00:11:35,904
- Mereka di sini.
- 175
- 00:11:36,487 --> 00:11:39,657
- Ya, secepatnya. Tolong, secepatnya.
- 176
- 00:11:42,660 --> 00:11:44,412
- Terima kasih sudah datang.
- 177
- 00:11:44,495 --> 00:11:46,372
- Sulit menolak saat polisi menjemputmu.
- 178
- 00:11:46,956 --> 00:11:48,875
- Maaf soal itu. Bisakah kalian...
- 179
- 00:11:48,958 --> 00:11:50,501
- Silakan duduk.
- 180
- 00:11:52,837 --> 00:11:53,713
- Silakan.
- 181
- 00:11:56,049 --> 00:11:56,883
- Kursi kedua.
- 182
- 00:12:03,139 --> 00:12:05,141
- Entah apa rencanamu,
- tapi jangan basa-basi.
- 183
- 00:12:06,184 --> 00:12:10,313
- Kau membawa kami untuk memeras
- informasi rahasia soal klien kami.
- 184
- 00:12:12,065 --> 00:12:14,275
- Ya. Jika itu membantu.
- 185
- 00:12:14,359 --> 00:12:17,612
- Kita harus tangkap Frank Castle
- sebelum ada yang terluka lagi.
- 186
- 00:12:17,695 --> 00:12:19,322
- Kau minta bantuan, setelah aksimu?
- 187
- 00:12:19,405 --> 00:12:23,368
- Jika kau mau kerja sama kami,
- beri tahu yang kau tahu. Setuju?
- 188
- 00:12:23,451 --> 00:12:25,787
- Semuanya, sekarang juga.
- 189
- 00:12:29,332 --> 00:12:30,375
- Aku membuat kesalahan.
- 190
- 00:12:32,418 --> 00:12:33,378
- Apa?
- 191
- 00:12:33,962 --> 00:12:34,796
- Central Park.
- 192
- 00:12:36,255 --> 00:12:38,633
- Castle dan keluarganya. Aku mengacau.
- 193
- 00:12:38,716 --> 00:12:42,428
- Keluarga Frank Castle ditembak
- bukanlah kesalahan, itu pembunuhan.
- 194
- 00:12:42,512 --> 00:12:46,391
- Aku bersumpah. Jika aku tahu mereka
- akan terluka, aku tak akan lakukan.
- 195
- 00:12:46,474 --> 00:12:48,142
- Kantormu terlibat?
- 196
- 00:12:48,393 --> 00:12:51,604
- - Kenapa aku tak terkejut?
- - Mereka jauh lebih dari terlibat.
- 197
- 00:12:51,688 --> 00:12:54,649
- - Itu penyergapan.
- - Bagaimana kau tahu itu?
- 198
- 00:12:54,732 --> 00:12:57,568
- Aku mahir gali hal buruk
- yang orang sepertimu mau kubur.
- 199
- 00:12:57,652 --> 00:12:58,736
- Karen, coba...
- 200
- 00:12:58,820 --> 00:13:00,738
- - Mungkin bukan ide bagus.
- - Percayalah.
- 201
- 00:13:01,030 --> 00:13:01,990
- Bu...
- 202
- 00:13:02,991 --> 00:13:03,992
- mereka perlu tahu.
- 203
- 00:13:12,166 --> 00:13:15,128
- Tahun lalu kejaksaan tahu
- ada penyalur narkoba baru.
- 204
- 00:13:15,211 --> 00:13:16,921
- Menyebut dirinya Blacksmith.
- 205
- 00:13:17,213 --> 00:13:19,674
- Dia tak akan membanjiri pasar,
- tapi jadi pasar.
- 206
- 00:13:19,757 --> 00:13:22,927
- Dan kami mencari narkoba kiloan,
- tapi barangnya berton-ton.
- 207
- 00:13:23,011 --> 00:13:26,931
- Dengan sebesar itu seharusnya mudah
- menemukannya, tapi dia seperti hantu.
- 208
- 00:13:27,181 --> 00:13:29,308
- Tak ada petunjuk cara dia
- memasukkan barangnya,
- 209
- 00:13:29,892 --> 00:13:31,436
- dari mana asalnya, tak ada.
- 210
- 00:13:32,478 --> 00:13:36,024
- Lalu, salah satu polisi yang
- kami suruh menyamar dapat kabar
- 211
- 00:13:36,107 --> 00:13:39,610
- kalau Blacksmith mengatur
- pertemuan dengan tiga geng.
- 212
- 00:13:39,694 --> 00:13:42,196
- Dogs of Hell, Kitchen Irish,
- dan Kartel Meksiko.
- 213
- 00:13:42,822 --> 00:13:47,076
- Blacksmith mau atur kesepakatan. Mereka
- bertemu di Central Park, tengah hari.
- 214
- 00:13:47,160 --> 00:13:49,746
- Tim kami di sana, mereka siap.
- 215
- 00:13:49,829 --> 00:13:53,541
- - Tapi penyergapan itu kacau.
- - Kau tak mengosongkan tamannya, ya?
- 216
- 00:13:54,792 --> 00:13:56,961
- Aku memikirkan soal itu.
- 217
- 00:13:57,128 --> 00:13:59,297
- Tapi kuputuskan,
- taman kosong akan ungkap kami.
- 218
- 00:14:00,131 --> 00:14:03,801
- Jadi ya, aku menjalankan operasinya,
- 219
- 00:14:05,053 --> 00:14:06,471
- dan masih ada warga sipil.
- 220
- 00:14:06,554 --> 00:14:09,390
- Dan seperti yang diduga,
- itu menjadi kacau.
- 221
- 00:14:12,101 --> 00:14:13,853
- Blacksmith tak muncul.
- 222
- 00:14:14,812 --> 00:14:16,481
- Sebelum kami sempat untuk bergerak,
- 223
- 00:14:17,523 --> 00:14:20,777
- para anggota geng gugup,
- dan saling menembak.
- 224
- 00:14:21,903 --> 00:14:24,739
- Polisi penyamar kami terbunuh
- dan keluarga Castle...
- 225
- 00:14:24,822 --> 00:14:25,823
- Sial!
- 226
- 00:14:26,574 --> 00:14:29,702
- Jadi setelah keputusan buruk itu,
- kau memperparahnya.
- 227
- 00:14:29,786 --> 00:14:34,415
- Kau mau bunuh dia dan hancurkan kami
- untuk selamatkan kariermu. Kau sendirian.
- 228
- 00:14:34,499 --> 00:14:35,333
- Tunggu...
- 229
- 00:14:35,416 --> 00:14:38,169
- Ini bukan soal aku lagi.
- 230
- 00:14:39,212 --> 00:14:42,632
- Aku temukan ini di tas putriku
- sebelum dia ke sekolah.
- 231
- 00:14:43,841 --> 00:14:45,009
- Hasil rontgen tengkorak.
- 232
- 00:14:45,927 --> 00:14:46,761
- Castle.
- 233
- 00:14:46,844 --> 00:14:49,472
- Kau tahu begitu incar target,
- dia tak akan berhenti.
- 234
- 00:14:49,555 --> 00:14:51,516
- - Di mana putrimu?
- - Upstate. New York.
- 235
- 00:14:51,599 --> 00:14:57,313
- Di lokasi yang tak kuketahui, dikelilingi
- pria bersenjata yang melindunginya.
- 236
- 00:14:58,856 --> 00:14:59,857
- Putriku.
- 237
- 00:14:59,941 --> 00:15:04,028
- Nona Reyes, kemungkinannya kecil
- Frank Castle akan mengincar keluargamu.
- 238
- 00:15:04,654 --> 00:15:07,365
- Ini sulit dipahami,
- tapi dia punya aturan sendiri...
- 239
- 00:15:07,448 --> 00:15:08,324
- Maaf.
- 240
- 00:15:08,408 --> 00:15:09,951
- Apa aku harus percaya itu?
- 241
- 00:15:11,160 --> 00:15:15,081
- Aku tak peduli berapa lama
- kau bersamanya di ruang interogasi.
- 242
- 00:15:15,832 --> 00:15:17,166
- Dia mengincar anakku.
- 243
- 00:15:17,250 --> 00:15:20,211
- - Apa yang kau mau?
- - Jika dia hubungi kalian, beri tahu.
- 244
- 00:15:20,294 --> 00:15:24,215
- - Kau mau kami langgar kerahasiaan?
- - Aku mau pastikan tak ada yang terluka.
- 245
- 00:15:24,882 --> 00:15:25,883
- Aku...
- 246
- 00:15:26,676 --> 00:15:28,052
- Aku menyadari perbuatanku.
- 247
- 00:15:29,262 --> 00:15:30,096
- Tapi kumohon.
- 248
- 00:15:31,472 --> 00:15:33,141
- Aku tak peduli soal pekerjaanku lagi.
- 249
- 00:15:33,933 --> 00:15:36,477
- Aku hanya mau membuat keluargaku aman.
- 250
- 00:15:36,561 --> 00:15:37,395
- Tiarap!
- 251
- 00:16:40,249 --> 00:16:42,293
- Ayo cepat!
- 252
- 00:16:42,376 --> 00:16:44,128
- - Cepat turun!
- - Kami harus ke mana?
- 253
- 00:16:44,212 --> 00:16:46,422
- - Lewat sini.
- - Ke mana?
- 254
- 00:17:22,250 --> 00:17:23,167
- Bagaimana perasaanmu?
- 255
- 00:17:25,169 --> 00:17:26,379
- Seolah aku ditembak.
- 256
- 00:17:27,421 --> 00:17:28,589
- Katanya aku akan selamat.
- 257
- 00:17:32,009 --> 00:17:32,885
- Benar.
- 258
- 00:17:32,969 --> 00:17:33,970
- Matt, jangan.
- 259
- 00:17:39,767 --> 00:17:41,686
- - Aku harus temukan dia.
- - Ide bagus.
- 260
- 00:17:41,769 --> 00:17:45,022
- Serang saat polisi sudah mempersempit
- lokasinya ke pulau Manhattan.
- 261
- 00:17:45,606 --> 00:17:47,483
- - Kutahu mulai di mana.
- - Selalu begitu.
- 262
- 00:17:47,567 --> 00:17:50,861
- - Kau tak tahu kapan berhenti.
- - Aku tak meminta izinmu.
- 263
- 00:17:50,945 --> 00:17:52,071
- Baik. Sampai nanti.
- 264
- 00:17:55,449 --> 00:17:56,492
- Maaf.
- 265
- 00:18:00,162 --> 00:18:00,997
- Matt mau ke mana?
- 266
- 00:18:02,873 --> 00:18:03,708
- Kenapa tanya padaku?
- 267
- 00:18:15,344 --> 00:18:18,598
- Bermalam-malam aku melihat
- TKP korban Frank Castle.
- 268
- 00:18:18,889 --> 00:18:20,766
- Berbeda jika melihat langsung.
- 269
- 00:18:20,850 --> 00:18:22,935
- Kau tahu soal Reyes dan berita bohong itu.
- 270
- 00:18:23,519 --> 00:18:24,353
- Aku curiga.
- 271
- 00:18:25,438 --> 00:18:29,066
- Tapi berita bohong itu sudah dilakukan
- sebelum aku masuk ke kejaksaan.
- 272
- 00:18:30,651 --> 00:18:34,280
- Tapi kau tak paham. Jika warga sipil
- terbunuh saat dia memerintah,
- 273
- 00:18:34,363 --> 00:18:36,782
- apalagi pahlawan perang,
- kariernya akan berakhir.
- 274
- 00:18:37,199 --> 00:18:38,492
- Tower, dia sudah mati.
- 275
- 00:18:43,497 --> 00:18:44,415
- Aku tak bisa...
- 276
- 00:18:49,754 --> 00:18:53,382
- Dia mengubah rekam medis,
- laporan polisi.
- 277
- 00:18:55,301 --> 00:18:56,969
- Setiap kali dia makin ceroboh.
- 278
- 00:18:57,511 --> 00:19:00,097
- Dia menutupi jejaknya,
- tapi justru itu semakin lebar.
- 279
- 00:19:00,973 --> 00:19:03,351
- Dan saat aku tahu soal itu,
- aku tak bisa apa-apa.
- 280
- 00:19:03,434 --> 00:19:07,438
- Itu terlambat. Tapi aku tak bisa biarkan
- diriku jatuh bersamanya.
- 281
- 00:19:07,521 --> 00:19:08,939
- Kau berikan rontgen pada Karen.
- 282
- 00:19:10,483 --> 00:19:13,778
- - Reyes minta Jangan Hidupkan Castle?
- - Keluarganya meninggal.
- 283
- 00:19:14,278 --> 00:19:16,822
- Kondisi Castle kritis,
- dia mau masalahnya pergi.
- 284
- 00:19:16,906 --> 00:19:17,948
- Tapi tidak.
- 285
- 00:19:18,532 --> 00:19:19,492
- Castle tidak mati.
- 286
- 00:19:21,786 --> 00:19:23,162
- Pria itu baru membunuh
- 287
- 00:19:25,122 --> 00:19:28,876
- Jaksa Wilayah New York, dan siapa pun
- yang melawannya bisa jadi berikutnya.
- 288
- 00:19:30,961 --> 00:19:31,796
- Maaf.
- 289
- 00:19:31,879 --> 00:19:33,339
- Aku turut berduka.
- 290
- 00:19:34,590 --> 00:19:36,676
- Aku akan keluar kota sementara.
- 291
- 00:19:38,135 --> 00:19:40,346
- Jika jadi dirimu,
- aku akan lakukan hal sama.
- 292
- 00:19:45,935 --> 00:19:47,186
- Seberapa buruk lukamu?
- 293
- 00:19:47,269 --> 00:19:49,522
- Mereka akan merontgennya.
- Untuk jaga-jaga.
- 294
- 00:19:50,356 --> 00:19:51,190
- Aku akan ikut.
- 295
- 00:19:51,273 --> 00:19:52,358
- Tidak perlu.
- 296
- 00:19:53,234 --> 00:19:55,861
- Sungguh. Aku bisa sendiri.
- Aku tak butuh dirimu.
- 297
- 00:19:57,488 --> 00:19:58,989
- Tolong, jaga dirimu.
- 298
- 00:20:15,506 --> 00:20:16,674
- Kau harus teken pernyataan
- 299
- 00:20:17,466 --> 00:20:19,927
- setujui syarat kami,
- sebelum bertemu klienku.
- 300
- 00:20:20,010 --> 00:20:20,845
- Tentu.
- 301
- 00:20:23,597 --> 00:20:28,978
- Itu dalam huruf braille. Tn. Fisk meminta
- aku membantu disabilitasmu.
- 302
- 00:20:30,896 --> 00:20:32,398
- Dia pria yang pengertian.
- 303
- 00:20:35,776 --> 00:20:38,571
- Kau tak akan lakukan kontak fisik
- dengan Tn. Fisk.
- 304
- 00:20:38,654 --> 00:20:40,656
- Kau tak akan membahas percakapanmu
- 305
- 00:20:40,740 --> 00:20:44,827
- dengan media, pemerintah,
- atau penegak hukum,
- 306
- 00:20:44,910 --> 00:20:46,954
- atau pihak luar mana pun.
- 307
- 00:20:47,580 --> 00:20:50,916
- Jika gagal melakukan itu,
- akan ada denda yang besar.
- 308
- 00:20:52,126 --> 00:20:55,379
- Kau akan memanggil Tn. Fisk,
- dengan "Tn. Fisk".
- 309
- 00:20:56,005 --> 00:20:59,925
- Dan dia tak akan jawab pertanyaan
- hingga aku menyetujuinya.
- 310
- 00:21:01,177 --> 00:21:02,470
- Itu aturan yang banyak.
- 311
- 00:21:03,053 --> 00:21:06,557
- Aturan adalah yang memisahkan kita
- dengan binatang, Tn. Murdock.
- 312
- 00:21:08,184 --> 00:21:09,059
- Terima kasih.
- 313
- 00:21:13,564 --> 00:21:14,398
- Bagus.
- 314
- 00:21:21,906 --> 00:21:25,034
- - Lurus saja.
- - Pintu dibuka.
- 315
- 00:21:47,765 --> 00:21:49,266
- Di sebelah kiri, Pak.
- 316
- 00:21:59,860 --> 00:22:01,111
- Hati-hati tongkatnya.
- 317
- 00:22:08,452 --> 00:22:14,166
- PEMBERITAHUAN
- 318
- 00:22:27,680 --> 00:22:29,682
- Waktumu 10 menit, Tn. Murdock.
- 319
- 00:22:37,982 --> 00:22:39,858
- Kita pernah bertemu sekali.
- 320
- 00:22:41,151 --> 00:22:43,821
- Sebelum kau melawanku di persidangan.
- 321
- 00:22:44,989 --> 00:22:46,031
- Kau ingat?
- 322
- 00:22:47,324 --> 00:22:49,952
- Itu di galeri seni, beberapa bulan lalu.
- 323
- 00:22:50,035 --> 00:22:52,913
- Kuduga kau dengar
- ada penembakan di pengadilan.
- 324
- 00:22:53,706 --> 00:22:54,957
- Kabar buruk.
- 325
- 00:22:56,333 --> 00:22:58,043
- Kenapa itu membuatmu datang padaku?
- 326
- 00:22:58,627 --> 00:23:01,714
- Karena aku tahu kau membantu
- pelarian Frank Castle.
- 327
- 00:23:04,091 --> 00:23:06,176
- Kenapa aku melakukan itu?
- 328
- 00:23:07,011 --> 00:23:09,597
- Jalur Frank Castle dan aku
- sangat terpisah.
- 329
- 00:23:09,680 --> 00:23:11,348
- Kurang motifnya.
- 330
- 00:23:12,725 --> 00:23:16,854
- Cukup untuk tak membuat
- penegak hukum mencurigaimu.
- 331
- 00:23:18,397 --> 00:23:21,025
- - Tapi aku tak percaya itu.
- - Tak percaya.
- 332
- 00:23:22,026 --> 00:23:23,694
- Dia tak percaya, Donovan.
- 333
- 00:23:23,777 --> 00:23:25,821
- - Menggonggong!
- - Itu yang kau lakukan.
- 334
- 00:23:26,363 --> 00:23:28,157
- Rencana, plot.
- 335
- 00:23:29,116 --> 00:23:32,077
- Frank Castle itu mesin pembunuh
- dan kau membebaskannya.
- 336
- 00:23:32,161 --> 00:23:35,706
- Artinya kau arahkan orang tak terkendali
- pada seseorang dan kita tahu.
- 337
- 00:23:35,789 --> 00:23:38,792
- - Kau bisa buktikan itu di persidangan?
- - Di mana Frank Castle?
- 338
- 00:23:38,876 --> 00:23:39,877
- Tak di sini.
- 339
- 00:23:44,006 --> 00:23:47,134
- - Apa kau terlibat dalam pelariannya?
- - Kau tak perlu jawab itu.
- 340
- 00:23:47,217 --> 00:23:48,177
- Tidak.
- 341
- 00:23:49,928 --> 00:23:51,388
- Waktu terus berlalu, Tn. Murdock.
- 342
- 00:23:54,350 --> 00:23:56,935
- Hari-hari ini keadaan kacau
- di Hell's Kitchen.
- 343
- 00:23:57,561 --> 00:24:00,397
- Penembak gila, perang geng.
- 344
- 00:24:02,775 --> 00:24:06,028
- Aku paham kau panik,
- dan mencari jawaban.
- 345
- 00:24:06,362 --> 00:24:07,237
- Aku tak punya.
- 346
- 00:24:11,408 --> 00:24:13,035
- Kadang aku senang, kalau aku...
- 347
- 00:24:13,744 --> 00:24:14,578
- di sini.
- 348
- 00:24:16,288 --> 00:24:18,916
- Sekali ini, nasib New York City
- di luar kendaliku.
- 349
- 00:24:18,999 --> 00:24:20,209
- Itu omong kosong!
- 350
- 00:24:29,426 --> 00:24:31,762
- Aku tak tahu apa yang kau harapkan dariku.
- 351
- 00:24:33,764 --> 00:24:35,974
- Tapi kita sudah selesai di sini.
- 352
- 00:24:38,352 --> 00:24:39,186
- Tn. Donovan.
- 353
- 00:24:44,983 --> 00:24:45,943
- Vanessa.
- 354
- 00:24:49,530 --> 00:24:52,700
- Kau tanya apa aku ingat
- soal galeri seni. Aku ingat.
- 355
- 00:24:54,493 --> 00:24:56,036
- Aku ingat dia dengan baik.
- 356
- 00:24:59,581 --> 00:25:01,291
- Dia keluar negeri. Dia...
- 357
- 00:25:02,584 --> 00:25:03,669
- mau kembali.
- 358
- 00:25:05,504 --> 00:25:07,172
- Tinggalkan kami.
- 359
- 00:25:16,473 --> 00:25:18,308
- Dengarkan aku baik-baik.
- 360
- 00:25:20,060 --> 00:25:24,189
- Aku akan gunakan
- tiap celah hukum dan catatan kaki
- 361
- 00:25:25,149 --> 00:25:27,234
- untuk memastikan itu tak pernah terjadi.
- 362
- 00:25:30,487 --> 00:25:33,031
- Tak seperti semua lawanmu, Tn. Fisk,
- 363
- 00:25:33,949 --> 00:25:37,161
- aku bisa menghancurkanmu
- tanpa melanggar satu hukum pun.
- 364
- 00:25:37,619 --> 00:25:39,455
- Kau mungkin punya pengacara mahal,
- 365
- 00:25:39,955 --> 00:25:44,209
- tapi dengan satu amplop
- dan prangko 6 dolar...
- 366
- 00:25:45,502 --> 00:25:48,547
- aku bisa pastikan Vanessa
- tak pernah injak tanah Amerika lagi.
- 367
- 00:25:49,882 --> 00:25:51,884
- Satu surat ke kantor yang tepat...
- 368
- 00:25:52,968 --> 00:25:55,053
- dan aku bisa membuat visanya dibatalkan.
- 369
- 00:25:57,139 --> 00:26:00,017
- Aku bisa buktikan dia kaki tangan
- pada semua kejahatanmu.
- 370
- 00:26:06,190 --> 00:26:09,109
- Dan kini kau berpikir,
- kau bisa jalani hukumanmu,
- 371
- 00:26:09,193 --> 00:26:11,695
- naik ke pesawat, dan menemuinya
- kapan pun kau mau.
- 372
- 00:26:13,197 --> 00:26:15,824
- Tinggal di suatu tempat
- seperti Monako atau...
- 373
- 00:26:16,742 --> 00:26:20,037
- entahlah, ke mana pun kucing gemuk
- pergi untuk berjemur.
- 374
- 00:26:20,120 --> 00:26:21,163
- Tapi kau tak bisa.
- 375
- 00:26:23,373 --> 00:26:27,044
- Kau bisa mengunjunginya,
- tapi tak bisa tinggal dengannya.
- 376
- 00:26:27,127 --> 00:26:31,131
- Karena ini New York, Wilson,
- kau tinggal di sini.
- 377
- 00:26:31,215 --> 00:26:34,968
- Ini adalah hutanmu.
- Ini adalah darahmu, sama seperti aku.
- 378
- 00:26:37,346 --> 00:26:39,473
- Dia tak akan datang,
- 379
- 00:26:40,432 --> 00:26:41,809
- dan kau tak akan pergi.
- 380
- 00:26:42,559 --> 00:26:45,020
- Kau mencari masalah denganku,
- sedikit saja
- 381
- 00:26:45,521 --> 00:26:49,483
- dan kau tak akan pernah
- bersama Vanessa-mu lagi.
- 382
- 00:26:54,822 --> 00:26:57,407
- Sebut namanya sekali lagi! Ayo!
- 383
- 00:27:01,495 --> 00:27:03,413
- Ya, anak petinju.
- 384
- 00:27:04,456 --> 00:27:05,290
- Kau...
- 385
- 00:27:06,208 --> 00:27:07,793
- Kau mengendalikan tempat ini.
- 386
- 00:27:08,001 --> 00:27:09,503
- Ya, kau membebaskannya.
- 387
- 00:27:09,586 --> 00:27:11,922
- Kau bertanya hal kecil, Tn. Murdock.
- 388
- 00:27:12,005 --> 00:27:15,634
- - Aku tahu kau kumpulkan kekuatan di sini.
- - Ya, tanya pengacaraku.
- 389
- 00:27:15,717 --> 00:27:19,263
- Dia akan menyangkalnya! Tanya penjaga!
- Mereka akan menyangkalnya!
- 390
- 00:27:19,346 --> 00:27:21,014
- Tanya napi di sini.
- 391
- 00:27:21,098 --> 00:27:23,225
- Mereka akan memotong lidah
- sebelum bicara.
- 392
- 00:27:23,809 --> 00:27:25,894
- Tapi aku mau katakan sesuatu.
- 393
- 00:27:26,478 --> 00:27:28,605
- Saat aku keluar dari kurungan ini
- 394
- 00:27:29,106 --> 00:27:33,652
- aku akan menghancurkan hidup dari
- dua amatir yang memasukkanku kemari!
- 395
- 00:27:34,570 --> 00:27:38,365
- Kau, Tn. Murdock
- dan Franklin Percy Nelson.
- 396
- 00:27:38,448 --> 00:27:40,450
- Aku yang memasukkanmu, bukan Nelson.
- 397
- 00:27:40,534 --> 00:27:41,368
- - Tidak.
- - Aku.
- 398
- 00:27:41,451 --> 00:27:44,037
- Kalian yang dipuja,
- kalian yang disalahkan.
- 399
- 00:27:44,121 --> 00:27:46,498
- Aku akan memotong
- dua kepala dari ular itu,
- 400
- 00:27:46,582 --> 00:27:51,461
- dan aku akan habiskan lebih dari
- prangko 6 dolar untuk menghancurkanmu!
- 401
- 00:27:51,545 --> 00:27:56,633
- Aku punya banyak waktu untuk merenungkan
- perjalananku di sini, Tn. Murdock!
- 402
- 00:27:57,718 --> 00:28:01,513
- Kesalahanku, semua yang kusepelekan.
- 403
- 00:28:02,014 --> 00:28:06,018
- Saat aku coba tidur
- di tempat suram ini...
- 404
- 00:28:07,519 --> 00:28:09,813
- Satu hal yang membuatku merasa hangat
- 405
- 00:28:11,648 --> 00:28:14,651
- adalah pikiran aku akan
- melihat ke kota ini dari atas.
- 406
- 00:28:14,860 --> 00:28:17,404
- Kota yang melahirkanku,
- 407
- 00:28:17,988 --> 00:28:20,532
- bersama wanita yang kucintai,
- 408
- 00:28:20,866 --> 00:28:25,454
- yang aku cintai dengan segenap hatiku.
- 409
- 00:28:25,996 --> 00:28:30,792
- Jika kau cemas Frank Castle
- akan mengacau di Hell's Kitchen...
- 410
- 00:28:38,008 --> 00:28:39,092
- Tunggu saja.
- 411
- 00:28:47,059 --> 00:28:49,311
- Waktu habis, Tn. Murdock.
- 412
- 00:28:50,979 --> 00:28:51,855
- Baiklah.
- 413
- 00:28:53,690 --> 00:28:55,525
- Mari kita lakukan lagi kapan-kapan.
- 414
- 00:29:28,475 --> 00:29:32,062
- Semua orang punya seseorang di sana.
- Apa kita punya orang di TKP?
- 415
- 00:29:32,145 --> 00:29:36,358
- Kita punya Manus di Metro-General.
- Kirim Stantacki ke kantor polisi.
- 416
- 00:29:36,441 --> 00:29:40,112
- Sarah, pergi ke Pemadam Kebakaran.
- Kita akan pakai yang paling atas.
- 417
- 00:29:40,779 --> 00:29:43,615
- Kenapa kalian melihatku?
- Bekerjalah!
- 418
- 00:29:45,784 --> 00:29:46,994
- Sial!
- 419
- 00:29:48,412 --> 00:29:50,163
- Karen. Katakan kau di sana.
- 420
- 00:29:50,706 --> 00:29:52,124
- - Aku di sana.
- - Ya.
- 421
- 00:29:52,207 --> 00:29:54,876
- Apa kau butuh sesuatu?
- Evaluasi medis, selimut?
- 422
- 00:29:54,960 --> 00:29:57,671
- - Pertanyaan bodoh selanjutnya.
- - Bisa tunggu sebentar?
- 423
- 00:29:58,755 --> 00:30:00,841
- - Ini aksi Frank Castle?
- - Aku mau tahu.
- 424
- 00:30:00,924 --> 00:30:03,468
- - Apa kata firasatmu?
- - Aku tak bisa percayai itu.
- 425
- 00:30:03,552 --> 00:30:05,262
- - Aku butuh fakta.
- - Aku setuju.
- 426
- 00:30:05,345 --> 00:30:08,640
- Jika Castle melakukan ini,
- dia tak akan berhenti.
- 427
- 00:30:08,724 --> 00:30:10,809
- Kita lebih maju.
- Dia bunuh Jaksa Wilayah.
- 428
- 00:30:10,892 --> 00:30:13,228
- - Diduga.
- - Siapa target selanjutnya?
- 429
- 00:30:13,312 --> 00:30:16,690
- Siapa pun yang melawannya.
- Koroner yang mengubah rekam medis.
- 430
- 00:30:16,773 --> 00:30:17,607
- - Tepper.
- - Tepat.
- 431
- 00:30:17,691 --> 00:30:19,693
- Dia mungkin masih bersembunyi di motel.
- 432
- 00:30:19,776 --> 00:30:21,987
- Benar, aku akan ke sana sekarang.
- 433
- 00:30:22,779 --> 00:30:23,905
- Tidak sendirian.
- 434
- 00:30:28,535 --> 00:30:29,369
- Ayo.
- 435
- 00:31:13,914 --> 00:31:14,831
- Tequila.
- 436
- 00:31:15,707 --> 00:31:17,292
- Mezcal, jika kau punya.
- 437
- 00:31:22,589 --> 00:31:24,216
- Kedengarannya enak, aku juga.
- 438
- 00:31:27,344 --> 00:31:28,178
- Terima kasih.
- 439
- 00:31:32,224 --> 00:31:33,058
- Terima kasih.
- 440
- 00:31:34,059 --> 00:31:35,435
- Apa itu aksen Perancis?
- 441
- 00:31:37,854 --> 00:31:38,855
- Coba kau tebak.
- 442
- 00:31:41,274 --> 00:31:42,192
- Satu botol.
- 443
- 00:31:51,660 --> 00:31:52,744
- Satu lagi untuk nona ini?
- 444
- 00:31:58,542 --> 00:31:59,793
- Kau mau ke mana?
- 445
- 00:32:03,338 --> 00:32:06,800
- Jauh. Aku tak mau di New York lagi.
- 446
- 00:32:09,511 --> 00:32:11,346
- Jaket musim dingin. Merek Gorsuch.
- 447
- 00:32:13,765 --> 00:32:15,225
- Perjalanan main ski...
- 448
- 00:32:16,768 --> 00:32:17,602
- di Courchevel?
- 449
- 00:32:19,521 --> 00:32:24,401
- Terlalu dini untuk ke Courchevel,
- lagi pula aku lebih suka St. Moritz.
- 450
- 00:32:26,111 --> 00:32:27,696
- Berbelanja dan lereng.
- 451
- 00:32:30,615 --> 00:32:34,077
- Untuk awalan, kakiku sakit
- setelah beberapa saat. Aku butuh mandi.
- 452
- 00:32:34,786 --> 00:32:36,204
- Aku bisa siapkan untukmu.
- 453
- 00:32:40,959 --> 00:32:42,002
- Di bak mandi untuk berdua?
- 454
- 00:32:43,211 --> 00:32:44,045
- Tentu.
- 455
- 00:32:45,589 --> 00:32:46,506
- Baik sekali.
- 456
- 00:32:48,216 --> 00:32:50,051
- Aku kesepian.
- 457
- 00:32:50,927 --> 00:32:52,262
- Aku jamin itu tak jadi masalah.
- 458
- 00:32:53,555 --> 00:32:54,639
- Kau pria sejati.
- 459
- 00:32:55,474 --> 00:32:56,308
- Tidak selalu.
- 460
- 00:32:57,309 --> 00:32:58,143
- Bagus.
- 461
- 00:32:59,936 --> 00:33:03,315
- New York sudah berakhir.
- Sampaikan salam pada...
- 462
- 00:33:03,982 --> 00:33:04,816
- Jacques.
- 463
- 00:33:06,443 --> 00:33:08,737
- - Jacques Duchamps.
- - Louise Badeaux.
- 464
- 00:33:10,947 --> 00:33:11,990
- Louise.
- 465
- 00:33:12,908 --> 00:33:13,825
- Lucu.
- 466
- 00:33:17,204 --> 00:33:18,663
- Aku kira namamu Elektra.
- 467
- 00:33:21,666 --> 00:33:22,918
- Bagaimana kau tahu namaku?
- 468
- 00:33:24,669 --> 00:33:25,921
- Aku tahu siapa dirimu.
- 469
- 00:33:26,922 --> 00:33:29,883
- Aku tahu yang kau lakukan
- dan siapa yang kau bunuh.
- 470
- 00:33:29,966 --> 00:33:30,967
- Daftarnya panjang.
- 471
- 00:33:32,010 --> 00:33:34,346
- Pilot di Buenos Aires,
- pengacara di Berlin...
- 472
- 00:33:35,305 --> 00:33:37,724
- dan kejadian yang sangat kacau di Maroko.
- 473
- 00:33:39,059 --> 00:33:41,686
- Aku masih coba memahami
- bagaimana satu wanita
- 474
- 00:33:42,187 --> 00:33:45,273
- bisa memasukkan enam jasad
- ke bagasi Maserati.
- 475
- 00:33:48,151 --> 00:33:49,611
- Apa kau coba membunuhku?
- 476
- 00:33:51,780 --> 00:33:53,031
- Semacam itu.
- 477
- 00:33:55,408 --> 00:33:56,993
- Kau harus tahu...
- 478
- 00:33:59,996 --> 00:34:02,707
- tak sopan jika membuat
- seorang gadis menunggu.
- 479
- 00:34:12,884 --> 00:34:16,388
- KEPOLISIAN NEW YORK CITY
- 480
- 00:34:26,022 --> 00:34:29,693
- Hanya satu jasad.
- Banyak peluru, dan banyak darah.
- 481
- 00:34:31,653 --> 00:34:34,864
- - Petunjuk mengarah pada Frank Castle.
- - Tidak, ini bukan gayanya.
- 482
- 00:34:34,948 --> 00:34:38,702
- - Tunggu. Apa maksudmu? Kemarilah.
- - Aku kenal dia. Dia tak akan...
- 483
- 00:34:39,160 --> 00:34:43,456
- Kau mau melaporkan berita
- atau kau mau dapat kebenaran?
- 484
- 00:34:43,540 --> 00:34:45,917
- Kau harus singkirkan perasaan pribadimu.
- 485
- 00:34:46,001 --> 00:34:48,962
- Soal segalanya.
- Tak peduli betapa sakitnya itu.
- 486
- 00:34:49,045 --> 00:34:51,840
- Ini bukan masalah pribadi.
- Aku bilang ini tak cocok.
- 487
- 00:34:51,923 --> 00:34:53,925
- Ini hanya... Itu tak terkendali.
- 488
- 00:34:54,009 --> 00:34:57,762
- Ya, itu tak terkendali karena
- Frank itu pembunuh, 'kan? Itu kekacauan.
- 489
- 00:34:59,055 --> 00:35:01,683
- Apa pun kebaikan yang kau lihat...
- 490
- 00:35:02,475 --> 00:35:07,856
- apa pun aturan kehormatan
- yang kau pahami, itu tak pernah ada.
- 491
- 00:35:11,067 --> 00:35:12,986
- - Kau pikir aku punya kesan awal?
- - Ya.
- 492
- 00:35:13,737 --> 00:35:15,739
- Terjadi pada orang-orang terhebat.
- 493
- 00:35:15,822 --> 00:35:20,577
- Tapi kenapa kau mau melihat kebaikan
- dalam pria yang menembak sulit kupahami.
- 494
- 00:35:23,538 --> 00:35:26,041
- Apa kau tahu orang lain
- yang mungkin dalam bahaya?
- 495
- 00:35:28,418 --> 00:35:30,879
- Ya, perawatnya.
- Kini dia petugas kebersihan.
- 496
- 00:35:30,962 --> 00:35:34,424
- - Lalu ada beberapa orang lain.
- - Dengar. Kau harus dapatkan nama itu.
- 497
- 00:35:34,507 --> 00:35:36,843
- Kita harus berikan semuanya kepada NYPD.
- 498
- 00:35:36,926 --> 00:35:39,387
- Kita harus selamatkan
- orang sebanyak mungkin.
- 499
- 00:35:39,471 --> 00:35:42,682
- - Aku punya arsipnya. Aku bisa ambil.
- - Tunggu.
- 500
- 00:35:47,103 --> 00:35:48,647
- Kalian bisa kemari?
- 501
- 00:35:53,068 --> 00:35:53,943
- Apa ini?
- 502
- 00:35:54,027 --> 00:35:55,028
- Mereka...
- 503
- 00:35:55,737 --> 00:35:57,280
- Mereka akan pergi bersamamu.
- 504
- 00:35:57,405 --> 00:35:58,823
- - Apa kau serius?
- - Ya.
- 505
- 00:35:58,907 --> 00:36:01,534
- Ini pengaruh terakhir milikku,
- jangan mengacau.
- 506
- 00:36:01,618 --> 00:36:04,746
- - Frank tak akan melukaiku.
- - Frank itu pembunuh gila.
- 507
- 00:36:04,829 --> 00:36:06,873
- Kau tak pernah melakukan ini dengan Ben.
- 508
- 00:36:06,956 --> 00:36:09,334
- - Aku bisa menjaga diriku.
- - Kau benar.
- 509
- 00:36:10,085 --> 00:36:12,504
- Dan aku tak akan membuat
- kesalahan itu lagi.
- 510
- 00:36:13,546 --> 00:36:15,840
- Tidak untuk seseorang yang kupedulikan.
- 511
- 00:36:18,134 --> 00:36:19,427
- - Baiklah.
- - Pergilah.
- 512
- 00:36:20,136 --> 00:36:23,098
- Ambilkan arsipnya.
- Temui aku di kantor dalam sejam.
- 513
- 00:36:23,181 --> 00:36:24,683
- Ya, aku akan ke sana.
- 514
- 00:36:26,518 --> 00:36:28,269
- Jangan lupa kau utang secangkir kopi!
- 515
- 00:36:51,751 --> 00:36:52,627
- Di mana aku?
- 516
- 00:36:53,837 --> 00:36:57,799
- Hei. Kau di Metro-General,
- dan kau aman.
- 517
- 00:36:59,175 --> 00:37:00,260
- Jangan.
- 518
- 00:37:01,177 --> 00:37:03,680
- Diamlah.
- Tadinya kau sangat sakit.
- 519
- 00:37:04,431 --> 00:37:05,807
- Apa kau ingat yang terjadi?
- 520
- 00:37:11,563 --> 00:37:13,106
- Kau bisa merasakan ini?
- 521
- 00:37:15,525 --> 00:37:16,443
- Bagus.
- 522
- 00:37:17,026 --> 00:37:17,861
- Daniel.
- 523
- 00:37:19,195 --> 00:37:21,489
- - Ayahmu di sini.
- - Terima kasih.
- 524
- 00:37:22,949 --> 00:37:23,950
- Apa dia baik-baik saja?
- 525
- 00:37:25,285 --> 00:37:28,037
- Ya, dia lemah dan butuh transfusi lagi,
- 526
- 00:37:28,121 --> 00:37:29,330
- tapi dia sadar.
- 527
- 00:37:29,414 --> 00:37:31,207
- Semoga yang lain juga sama.
- 528
- 00:37:32,125 --> 00:37:33,334
- Entah bagaimana membalasmu.
- 529
- 00:37:34,461 --> 00:37:36,838
- Percayalah, bagian kasir
- akan menemukanmu.
- 530
- 00:37:38,214 --> 00:37:40,592
- Aku akan beri kalian waktu
- untuk mengobrol
- 531
- 00:37:40,675 --> 00:37:43,595
- tapi nanti polisi akan mau menanyai dia.
- 532
- 00:37:43,678 --> 00:37:44,679
- Ya, tentu.
- 533
- 00:37:51,603 --> 00:37:52,437
- Aku...
- 534
- 00:37:53,271 --> 00:37:54,689
- minta maaf.
- 535
- 00:37:55,607 --> 00:37:56,816
- Ini semua salahku.
- 536
- 00:37:58,193 --> 00:37:59,027
- Aku janji...
- 537
- 00:38:00,320 --> 00:38:01,863
- kini semuanya akan lebih baik.
- 538
- 00:38:10,246 --> 00:38:12,707
- Selalu tempat terakhir yang kau periksa.
- 539
- 00:38:14,459 --> 00:38:15,877
- Tapi kau tahu aku datang, ya?
- 540
- 00:38:17,337 --> 00:38:18,505
- Aku mendengarmu.
- 541
- 00:38:19,672 --> 00:38:21,049
- Tiga lantai di bawah.
- 542
- 00:38:21,800 --> 00:38:24,552
- Kau tahu itu terdengar menakutkan, 'kan?
- 543
- 00:38:25,678 --> 00:38:27,722
- Ya, pernah ada yang bilang begitu.
- 544
- 00:38:28,431 --> 00:38:29,557
- Aku membawakanmu kopi.
- 545
- 00:38:29,933 --> 00:38:31,392
- Tidak, terima kasih.
- 546
- 00:38:33,269 --> 00:38:35,522
- Benar, aku lupa, kau suka menderita.
- 547
- 00:38:38,274 --> 00:38:43,071
- Kau salah. Karena kopi
- di mesin penjual kami sangat tak enak.
- 548
- 00:38:49,786 --> 00:38:50,870
- Kukira kau temani temanmu.
- 549
- 00:38:55,458 --> 00:38:57,627
- Kau tak akan tanya bagaimana kabarnya?
- 550
- 00:38:58,878 --> 00:39:01,548
- Dia baik-baik saja.
- Dia menonton pertandingan.
- 551
- 00:39:02,048 --> 00:39:03,675
- Jets menang, 7-0.
- 552
- 00:39:05,927 --> 00:39:07,595
- Dia baru mengubah salurannya.
- 553
- 00:39:08,680 --> 00:39:09,889
- Pelurunya tak bersarang.
- 554
- 00:39:10,765 --> 00:39:12,225
- Masuk dan keluar.
- 555
- 00:39:12,642 --> 00:39:14,352
- Dia akan keluar besok.
- 556
- 00:39:18,314 --> 00:39:20,859
- Luka tembak akan sangat berguna
- bagi karier hip-hopnya.
- 557
- 00:39:24,696 --> 00:39:27,866
- - Kau harus mengunjunginya.
- - Aku tak bisa menolongnya, Claire.
- 558
- 00:39:27,949 --> 00:39:29,284
- Bagaimana kau tahu itu?
- 559
- 00:39:29,367 --> 00:39:31,536
- - Karena dia tertembak.
- - Bukan oleh dirimu.
- 560
- 00:39:31,619 --> 00:39:36,082
- - Tapi kulibatkan dalam kekacauan ini.
- - Mungkin...
- 561
- 00:39:37,542 --> 00:39:41,254
- Atau mungkin kau perlu memikirkan
- untuk tak memikul salibmu lagi,
- 562
- 00:39:41,337 --> 00:39:44,465
- dan bersama dengan kami orang normal.
- 563
- 00:39:48,720 --> 00:39:49,846
- Bagaimana pasien lainnya?
- 564
- 00:39:50,513 --> 00:39:51,347
- Hidup.
- 565
- 00:39:51,931 --> 00:39:52,765
- Berkat dirimu.
- 566
- 00:39:53,558 --> 00:39:55,351
- Kau membawa mereka tepat waktu.
- 567
- 00:39:56,352 --> 00:39:58,021
- Dan satu orang sadar.
- 568
- 00:40:01,691 --> 00:40:05,028
- - Apa yang mereka ingat?
- - Belum ada. Kesadarannya sering hilang.
- 569
- 00:40:05,111 --> 00:40:08,448
- Tapi aku dapat hasil pemeriksaan racunnya.
- 570
- 00:40:08,823 --> 00:40:12,035
- Dan itu seperti
- novel fiksi ilmiah murahan.
- 571
- 00:40:13,119 --> 00:40:14,162
- Apa isinya?
- 572
- 00:40:14,245 --> 00:40:17,749
- Delapan zat organik tak dikenal
- dalam aliran darahnya,
- 573
- 00:40:17,832 --> 00:40:20,543
- atau sisa aliran darahnya.
- 574
- 00:40:20,960 --> 00:40:23,421
- - Apa maksudmu?
- - Mereka tak hanya kehilangan darah.
- 575
- 00:40:24,005 --> 00:40:25,131
- Darahnya habis.
- 576
- 00:40:25,757 --> 00:40:26,591
- Semuanya.
- 577
- 00:40:27,091 --> 00:40:30,845
- Semuanya, dihilangkan darahnya
- secara hati-hati dan sistematis.
- 578
- 00:40:31,971 --> 00:40:33,514
- - Mungkin beberapa bulan.
- - Ya.
- 579
- 00:40:33,598 --> 00:40:36,893
- Nobu mengeluarkan darahnya,
- tapi katamu dia memasukkan racun?
- 580
- 00:40:36,976 --> 00:40:43,024
- Salah satu dokter pikir mungkin mereka
- dipakai untuk menginkubasi zat di tubuh.
- 581
- 00:40:43,107 --> 00:40:46,694
- Seperti peternakan kimiawi manusia
- yang bisa disadap kapan pun.
- 582
- 00:40:50,615 --> 00:40:51,658
- Astaga!
- 583
- 00:40:52,700 --> 00:40:54,327
- Aku seharusnya menghentikan ini.
- 584
- 00:40:55,620 --> 00:40:58,790
- - Kau tahu kau melakukannya, 'kan?
- - Ya, tapi tak cukup cepat.
- 585
- 00:41:00,875 --> 00:41:01,960
- Aku tak percaya ini.
- 586
- 00:41:07,590 --> 00:41:09,133
- Santo Matius,
- 587
- 00:41:09,717 --> 00:41:11,511
- berhenti mengorbankan dirimu.
- 588
- 00:41:11,594 --> 00:41:13,721
- Ada dokter menanganinya.
- 589
- 00:41:13,805 --> 00:41:15,390
- Polisi, laboratorium...
- 590
- 00:41:15,473 --> 00:41:17,392
- Bukan hanya kau di Hell's Kitchen
- 591
- 00:41:17,475 --> 00:41:19,644
- yang peduli soal apa yang terjadi di sini.
- 592
- 00:41:22,188 --> 00:41:23,898
- Kau terlihat buruk, kau tahu itu?
- 593
- 00:41:24,524 --> 00:41:27,068
- Kau di sini, kedinginan
- seperti anjing penjaga.
- 594
- 00:41:27,151 --> 00:41:30,363
- Padahal yang sangat kau butuhkan
- adalah tidur selama tiga hari.
- 595
- 00:41:30,446 --> 00:41:32,782
- Ya, karena Nobu akan tahu di mana kami.
- 596
- 00:41:33,449 --> 00:41:35,410
- Dan saat itu, aku mau di sini.
- 597
- 00:41:36,619 --> 00:41:37,537
- Tentu saja.
- 598
- 00:41:37,620 --> 00:41:39,831
- Apa yang kau...
- Apa yang kau harap dariku?
- 599
- 00:41:39,914 --> 00:41:43,501
- Aku kesulitan. Seorang pria mati.
- Yang kulihat terbakar hingga mati,
- 600
- 00:41:44,210 --> 00:41:45,837
- ternyata kembali ke Hell's Kitchen.
- 601
- 00:41:46,671 --> 00:41:50,883
- Lalu Frank Castle bunuh Jaksa Wilayah
- dan Wilson Fisk kuasai penjaranya.
- 602
- 00:41:50,967 --> 00:41:52,427
- Bagaimana kau tahu itu?
- 603
- 00:41:54,387 --> 00:41:55,221
- Aku ke sana.
- 604
- 00:41:59,058 --> 00:41:59,892
- Kau orang sibuk.
- 605
- 00:42:02,562 --> 00:42:03,396
- Astaga.
- 606
- 00:42:03,479 --> 00:42:05,940
- Aku pikir itu bisa berhasil.
- 607
- 00:42:06,983 --> 00:42:08,943
- Hukum. Tapi rasanya itu tak berguna.
- 608
- 00:42:09,027 --> 00:42:11,404
- Semua yang kulakukan dibuat tak berhasil.
- 609
- 00:42:13,406 --> 00:42:16,951
- Kau bicara pada orang yang merawat
- tiga pencandu yang sama tiap malam.
- 610
- 00:42:17,535 --> 00:42:20,455
- Aku paham rasanya menghadapi
- banyak masalah sekaligus.
- 611
- 00:42:20,538 --> 00:42:22,081
- Tidak seperti ini.
- 612
- 00:42:22,165 --> 00:42:23,416
- Aku tak mau lagi, Claire.
- 613
- 00:42:26,044 --> 00:42:28,129
- Tak ada hukum lagi. Tak ada teman lagi.
- 614
- 00:42:30,048 --> 00:42:34,218
- Sisi baiknya, mereka alihkan perhatian.
- Sisi buruknya, aku membahayakan mereka.
- 615
- 00:42:37,513 --> 00:42:39,223
- Mulai sekarang, aku harus fokus.
- 616
- 00:42:41,267 --> 00:42:43,436
- Kau merasa seperti kapal tersesat di laut.
- 617
- 00:42:43,519 --> 00:42:46,689
- Tapi jika kau mengasingkan dirimu,
- kau akan sungguh tersesat.
- 618
- 00:42:47,523 --> 00:42:49,192
- Kau melepas jangkarmu.
- 619
- 00:42:49,275 --> 00:42:50,109
- Ya.
- 620
- 00:42:51,527 --> 00:42:57,283
- Dan tiap menit kau berdiri,
- dan bersembunyi di jubah ini,
- 621
- 00:42:57,366 --> 00:43:01,037
- semakin terpisahnya dirimu
- pada semua yang mau kau lindungi.
- 622
- 00:43:01,537 --> 00:43:04,540
- Temanmu ada
- di ranjang rumah sakit di bawah.
- 623
- 00:43:08,044 --> 00:43:14,926
- Berhenti bersikap seperti tentara kesepian
- dan turunlah. Jadi manusia dan menyapanya.
- 624
- 00:43:17,303 --> 00:43:19,472
- Hanya itu yang harus kau lakukan.
- 625
- 00:43:25,311 --> 00:43:26,187
- Ayo.
- 626
- 00:43:34,028 --> 00:43:34,862
- Matt?
- 627
- 00:43:37,156 --> 00:43:39,242
- Terima kasih untuk kopinya.
- 628
- 00:43:59,178 --> 00:44:00,012
- Aman!
- 629
- 00:44:09,063 --> 00:44:10,690
- Kau tinggal sendiri?
- 630
- 00:44:11,107 --> 00:44:13,276
- Kau mau mengajakku kencan
- atau menunggu di luar?
- 631
- 00:44:44,849 --> 00:44:45,725
- Petugas?
- 632
- 00:44:49,770 --> 00:44:50,605
- Halo?
- 633
- 00:45:14,629 --> 00:45:15,630
- Angkat tanganmu, Frank!
- 634
- 00:45:18,007 --> 00:45:18,841
- Aku serius.
- 635
- 00:45:18,925 --> 00:45:19,967
- Itu bukan aku.
- 636
- 00:45:20,051 --> 00:45:23,554
- Angkat tanganmu atau aku
- akan menembakmu, aku bersumpah!
- 637
- 00:45:24,889 --> 00:45:25,890
- Itu bukan aku.
- 638
- 00:45:27,683 --> 00:45:28,517
- Lakukan.
- 639
- 00:45:29,685 --> 00:45:31,729
- Baiklah.
- 640
- 00:45:56,462 --> 00:45:57,630
- Astaga!
- 641
- 00:45:58,339 --> 00:46:00,174
- - Kau percaya aku sekarang?
- - Ya.
- 642
- 00:46:00,257 --> 00:46:01,467
- Baiklah.
- 643
- 00:46:03,135 --> 00:46:05,471
- Kau harus pergi dari sini.
- Tetap merunduk.
- 644
- 00:46:05,554 --> 00:46:06,847
- Cepat, tetap merunduk.
- 645
- 00:46:44,593 --> 00:46:45,511
- Miguel?
- 646
- 00:46:46,929 --> 00:46:47,847
- Ya, Tn. Fisk?
- 647
- 00:46:49,932 --> 00:46:52,184
- Aku mau kau menghubungi Tn. Donovan.
- 648
- 00:46:52,727 --> 00:46:55,521
- Aku mau memeriksa ulang
- arsip Matthew Murdock.
- 649
- 00:46:56,147 --> 00:46:56,981
- Ya, Tuan.
- 650
- 00:48:20,189 --> 00:48:21,190
- Dengarkan aku, Bajingan.
- 651
- 00:48:22,483 --> 00:48:25,611
- Aku tak peduli apa keinginan Hand
- denganku atau siapa pun.
- 652
- 00:48:26,195 --> 00:48:27,238
- Ini bukan perangku.
- 653
- 00:48:29,198 --> 00:48:30,449
- Hand tidak mengirimku.
- 654
- 00:48:32,701 --> 00:48:33,536
- Tapi Stick.
- 655
- 00:49:03,190 --> 00:49:04,942
- Bagus. Sekarang apa?
- 656
- 00:49:39,518 --> 00:49:40,352
- Apa yang kau...
- 657
- 00:49:46,525 --> 00:49:48,569
- Astaga, apa yang kau...
- 658
- 00:51:49,982 --> 00:51:51,984
- Terjemahan subtitel oleh Christophorus
- Synced by Pahe.in
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement