Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:02,533 --> 00:00:06,971
- Namaku Barry Allen,
- dan akulah manusia tercepat.
- 2
- 00:00:06,973 --> 00:00:09,841
- Ketika aku kecil, aku melihat ibuku
- dibunuh oleh sesuatu yang mustahil.
- 3
- 00:00:09,842 --> 00:00:10,842
- Lari, Barry, lari!
- 4
- 00:00:10,843 --> 00:00:13,811
- Ayahku masuk penjara
- karena pembunuhan itu.
- 5
- 00:00:13,813 --> 00:00:17,748
- Kemudian sebuah kecelakaan
- membuatku menjadi mustahil.
- 6
- 00:00:17,750 --> 00:00:20,451
- Bagi dunia luar, aku adalah
- seorang ahli forensik biasa.
- 7
- 00:00:20,453 --> 00:00:23,254
- Tapi diam-diam, aku menggunakan
- kecepatanku untuk melawan kejahatan...
- 8
- 00:00:23,256 --> 00:00:25,423
- ...dan menemukan orang lain sepertiku.
- 9
- 00:00:25,425 --> 00:00:28,025
- Dan kelak, aku akan menemukan
- siapa yang membunuh ibuku...
- 10
- 00:00:28,027 --> 00:00:29,060
- Ibu!
- 11
- 00:00:29,062 --> 00:00:30,194
- ...dan mendapatkan keadilan
- untuk ayahku.
- 12
- 00:00:30,196 --> 00:00:32,496
- Akulah Flash.
- 13
- 00:00:32,498 --> 00:00:34,699
- Sebelumnya di The Flash...
- 14
- 00:00:34,701 --> 00:00:37,335
- Jika kau membutuhkan sesuatu,
- aku akan datang dalam sekejap.
- 15
- 00:00:37,337 --> 00:00:39,704
- Begitu juga aku.
- Secepat yang aku bisa.
- 16
- 00:00:39,706 --> 00:00:43,174
- Advanced Technology Operating Mechanism.
- A.T.O.M.
- 17
- 00:00:43,176 --> 00:00:44,442
- Apa yang kau lakukan dengan itu?
- 18
- 00:00:44,444 --> 00:00:45,743
- Untuk melindungi rakyat
- kota ini.
- 19
- 00:00:45,745 --> 00:00:48,112
- Menurutmu Dr. Wells membunuh ibu Barry?
- 20
- 00:00:48,114 --> 00:00:49,447
- Aku belum tahu.
- 21
- 00:00:49,449 --> 00:00:50,881
- Tapi aku tahu Wells
- mempunyai rahasia.
- 22
- 00:00:50,883 --> 00:00:53,417
- Caranya menggambarkan aku berlari,...
- 23
- 00:00:53,419 --> 00:00:55,987
- ...rasakan hempasan angin
- dan kekuatanya,...
- 24
- 00:00:55,989 --> 00:00:59,624
- ...itu seperti dia berbicara
- berdasarkan pengalaman.
- 25
- 00:00:59,626 --> 00:01:02,659
- Harrison Wells adalah
- Reverse-Flash.
- 26
- 00:01:04,597 --> 00:01:06,764
- Eddie, kami membutuhkan bantuanmu.
- 27
- 00:01:14,073 --> 00:01:16,707
- Cepat kebut.
- 28
- 00:01:20,880 --> 00:01:23,648
- Sedang terjadi perampokan.
- Shiny Diamond, Jalan 18 dan Olive.
- 29
- 00:01:23,650 --> 00:01:24,982
- Itu hanya beberapa blok dari sini.
- 30
- 00:01:24,984 --> 00:01:27,385
- Apa setiap penjahat di Central City
- sedang menggila?
- 31
- 00:01:27,387 --> 00:01:29,353
- Ini adalah usaha perampokan
- ketiga malam ini.
- 32
- 00:01:29,355 --> 00:01:32,122
- Barry.
- Kami punya satu lagi.
- 33
- 00:01:34,661 --> 00:01:37,128
- Hallo.
- 34
- 00:01:37,130 --> 00:01:39,063
- Jalan 18 dan Olive.
- 35
- 00:01:39,065 --> 00:01:40,698
- Baiklah.
- 36
- 00:01:40,700 --> 00:01:41,766
- Siapa ini?
- 37
- 00:01:41,768 --> 00:01:45,469
- Memamerkan hal tak senonoh
- di depan publik. Powell Park.
- 38
- 00:01:45,471 --> 00:01:48,538
- Itu bukanlah sesuatu
- yang harus kau pamerkan.
- 39
- 00:01:52,478 --> 00:01:55,746
- Mereka lolos. /
- Mereka tak akan lolos, Eddie.
- 40
- 00:01:55,748 --> 00:01:57,315
- Mari kita bereskan yang satu ini,...
- 41
- 00:01:57,317 --> 00:01:59,717
- ...lalu kita urus idiot
- di Shiny Diamond.
- 42
- 00:01:59,719 --> 00:02:00,719
- Baiklah.
- 43
- 00:02:00,720 --> 00:02:02,086
- Kita akan kehabisan ruang.
- 44
- 00:02:02,088 --> 00:02:04,755
- Aku akan mengurus itu.
- 45
- 00:02:04,757 --> 00:02:08,058
- Apa yang di maksud dengan "itu"?
- 46
- 00:02:11,230 --> 00:02:14,097
- Itulah yang ia maksudkan.
- 47
- 00:02:17,170 --> 00:02:18,369
- Sepertinya kita berhasil lolos.
- 48
- 00:02:18,371 --> 00:02:20,971
- Kau tidak berhasil lolos.
- 49
- 00:02:20,973 --> 00:02:24,475
- Dan omong-omong,
- kau di tangkap.
- 50
- 00:02:28,815 --> 00:02:31,148
- Kita harus pergi.
- Sekarang. Ayo!
- 51
- 00:02:31,351 --> 00:02:34,885
- Jangan bergerak!
- 52
- 00:02:34,887 --> 00:02:36,020
- Kalian kehilangan ini?
- 53
- 00:02:36,022 --> 00:02:38,322
- Tiarap!
- 54
- 00:02:38,324 --> 00:02:42,293
- Aku hanya penasaran,...
- 55
- 00:02:42,295 --> 00:02:46,395
- ...kalian belum pernah mendengar
- tentangku, atau bagaimana?
- 56
- 00:02:48,967 --> 00:02:51,668
- Kerja bagus, Detektif.
- 57
- 00:02:54,005 --> 00:02:57,907
- Selamat malam, Dr. Kang. /
- Selamat malam.
- 58
- 00:03:24,460 --> 00:03:27,560
- Translated by Taufik92
- akumenang.com
- 59
- 00:03:27,639 --> 00:03:29,440
- Nama Korban adalah Lindsay Kang,
- 60
- 00:03:29,442 --> 00:03:32,343
- Profesor Teknik di Universitas Hudson.
- 61
- 00:03:32,345 --> 00:03:34,178
- Baru saja mendapatkan jabatanya.
- 62
- 00:03:34,180 --> 00:03:37,014
- Seluruh tubuhnya dipenuhi
- luka tusuk,...
- 63
- 00:03:37,016 --> 00:03:38,082
- ...kau lihat wajahnya.
- 64
- 00:03:38,084 --> 00:03:39,617
- Sepertinya bekas gigitan.
- 65
- 00:03:39,619 --> 00:03:41,919
- Apapun itu, dia pasti
- meninggal karena racun.
- 66
- 00:03:41,921 --> 00:03:43,387
- Sial. / Ya.
- 67
- 00:03:43,389 --> 00:03:45,790
- Sampel darah akan menjelaskan
- semua yang kita butuhkan.
- 68
- 00:03:45,792 --> 00:03:47,324
- Aku akan menjalankan tes
- setibanya di Lab.
- 69
- 00:03:47,326 --> 00:03:49,460
- Mereka bisa melakukanya
- lebih cepat di Lab. S.T.A.R..
- 70
- 00:03:49,462 --> 00:03:55,099
- Ya, tapi hanya saja,.. /
- Hanya apa?
- 71
- 00:03:55,101 --> 00:03:58,002
- Agak aneh bagiku untuk
- berada di sana sekarang.
- 72
- 00:03:58,004 --> 00:04:00,571
- Barry, kau tahu kita tidak
- boleh membiarkan Wells curiga.
- 73
- 00:04:00,573 --> 00:04:01,972
- Jika dia tahu,
- kita mencurigainya,...
- 74
- 00:04:01,974 --> 00:04:03,073
- Aku tahu.
- Aku paham.
- 75
- 00:04:03,075 --> 00:04:05,443
- Aku hanya berpikir untuk
- memberi tahu Cisco dan Caitilin.
- 76
- 00:04:05,445 --> 00:04:06,811
- Mereka bisa membantu kita.
- 77
- 00:04:06,813 --> 00:04:08,512
- Semakin banyak yang tahu,
- semakin besar peluang,...
- 78
- 00:04:08,514 --> 00:04:09,947
- ...Wells akan menyadarinya.
- 79
- 00:04:09,949 --> 00:04:12,116
- Bagaimana jika salah satu
- dari mereka keceplosan?
- 80
- 00:04:12,118 --> 00:04:13,617
- Atau panik?
- 81
- 00:04:13,619 --> 00:04:15,619
- Atau bagaimana jika-- /
- Apa?
- 82
- 00:04:15,621 --> 00:04:17,621
- Bagaimana jika mereka
- tidak di pihak kita?
- 83
- 00:04:17,623 --> 00:04:19,256
- Tidak.
- Tentu saja tidak.
- 84
- 00:04:19,258 --> 00:04:21,425
- Mereka takkan terlibat
- dalam rencana apapun.
- 85
- 00:04:21,427 --> 00:04:23,894
- Wells adalah bos mereka,
- mentor mereka.
- 86
- 00:04:23,896 --> 00:04:25,463
- Mereka sudah bersama
- untuk waktu yang lama.
- 87
- 00:04:25,465 --> 00:04:27,531
- Aku telah banyak melihat orang,...
- 88
- 00:04:27,533 --> 00:04:29,633
- ...membuat keputusan yang salah
- karena kesetiaan.
- 89
- 00:04:29,635 --> 00:04:34,305
- Jangan libatkan mereka sampai
- kita benar-benar yakin.
- 90
- 00:04:34,307 --> 00:04:35,506
- Baiklah.
- 91
- 00:04:43,482 --> 00:04:47,551
- Mati karena apitoxin. /
- Racun lebah madu.
- 92
- 00:04:47,553 --> 00:04:51,222
- Lebah. Mengapa harus lebah?
- 93
- 00:04:51,224 --> 00:04:52,823
- Aku tak ingin berurusan
- dengan lebah.
- 94
- 00:04:52,825 --> 00:04:54,525
- Bukankah tak seorang pun
- punya waktu untuk lebah.
- 95
- 00:04:54,527 --> 00:04:55,893
- Tapi ketika lebah madu
- menyengat,...
- 96
- 00:04:55,895 --> 00:04:58,162
- ...sengatanya secara harafiah
- keluar dari perut mereka,...
- 97
- 00:04:58,164 --> 00:04:59,563
- ...lalu mereka mati.
- 98
- 00:04:59,565 --> 00:05:01,131
- Tapi tak ada sengatan di tubuhnya,...
- 99
- 00:05:01,133 --> 00:05:02,433
- ...dan tak ada lebah mati
- di dalam mobil.
- 100
- 00:05:02,435 --> 00:05:05,269
- Lebah madu dapat mengeluarkan
- 0,1 miligram apitoxin,...
- 101
- 00:05:05,271 --> 00:05:06,537
- ...saat mengeluarkan penyengatnya.
- 102
- 00:05:06,539 --> 00:05:09,440
- Dan lagi, tubuh Ny. Kang
- dipenuhi racun,...
- 103
- 00:05:09,442 --> 00:05:11,108
- ...yang sanggup membunuh
- kawanan gajah.
- 104
- 00:05:11,110 --> 00:05:14,777
- Sepertinya ini bukan hanya meta-human
- yang bisa mengontrol lebah,...
- 105
- 00:05:14,779 --> 00:05:16,881
- ...tapi juga meningkatkan
- kadar racun mereka.
- 106
- 00:05:16,883 --> 00:05:18,682
- Lebah berkomunikasi
- dengan melepaskan feromon.
- 107
- 00:05:18,684 --> 00:05:20,684
- Orang ini mungkin mengendalikan
- mereka melalui hal itu?
- 108
- 00:05:20,686 --> 00:05:22,887
- Ada yang ingin bergabung bersamaku
- menggunakan baju anti lebah?
- 109
- 00:05:22,889 --> 00:05:24,955
- Aku yakin bisa berlari
- lebih cepat daripada lebah.
- 110
- 00:05:24,957 --> 00:05:26,657
- Hanya saja jangan lari ke danau.
- 111
- 00:05:26,659 --> 00:05:30,127
- Lebah itu akan menunggumu
- di udara lalu menyengatmu.
- 112
- 00:05:30,129 --> 00:05:34,498
- Discovery Channel mengajarkan
- banyak hal.
- 113
- 00:05:34,500 --> 00:05:36,467
- Felicity, apa yang
- kau lakukan di sini?
- 114
- 00:05:36,469 --> 00:05:39,836
- Bisakah kalian ke luar sebentar?
- 115
- 00:05:48,147 --> 00:05:51,081
- Apa yang sebenarnya kita tunggu
- Ny. Smoak?
- 116
- 00:05:51,083 --> 00:05:54,184
- Di atas sana.
- 117
- 00:05:54,186 --> 00:05:56,520
- Apa itu burung?
- 118
- 00:05:56,522 --> 00:05:58,788
- Itu pesawat.
- 119
- 00:06:01,727 --> 00:06:04,728
- Itu pacarku.
- 120
- 00:06:09,168 --> 00:06:11,168
- Aku Ray.
- 121
- 00:06:19,778 --> 00:06:24,015
- Dia tampak sedikit tinggi untukmu.
- 122
- 00:06:24,017 --> 00:06:26,183
- Barry Allen, kau cemburu?
- 123
- 00:06:26,185 --> 00:06:28,486
- Ceem....tidaklah.
- Aku tidak cemburu.
- 124
- 00:06:28,488 --> 00:06:31,255
- Aku hanya berharap,
- kau menelpon terlebih dahulu,...
- 125
- 00:06:31,257 --> 00:06:32,557
- ...sebelum terbang kemari.
- 126
- 00:06:32,558 --> 00:06:33,824
- Tidak, dia terbang.
- Aku menyetir.
- 127
- 00:06:33,826 --> 00:06:37,561
- Aku serius, oke?
- Sekarang bukan waktu yang tepat.
- 128
- 00:06:37,563 --> 00:06:42,033
- Mengapa?
- Apa yang terjadi?
- 129
- 00:06:42,035 --> 00:06:45,069
- Baiklah, telingaku berdengung.
- Itu bukan masalah.
- 130
- 00:06:45,071 --> 00:06:46,771
- Kau beruntung tak mematahkan lehermu.
- 131
- 00:06:46,773 --> 00:06:49,473
- Apa dengan miliarder
- menjadi superhero?
- 132
- 00:06:49,475 --> 00:06:51,909
- Jadi kau sudah menamainya?
- 133
- 00:06:51,911 --> 00:06:55,079
- Aku lebih suka menyebutnya, Atom.
- 134
- 00:06:56,516 --> 00:06:58,416
- Kau menikahi benda itu, atau..?
- 135
- 00:06:58,418 --> 00:07:04,121
- Kostum A.T.O.M. merupakan
- prestasi teknologi, Tn. Palmer.
- 136
- 00:07:04,123 --> 00:07:06,090
- Aku terkesan.
- 137
- 00:07:06,092 --> 00:07:07,491
- Dan dia tak pernah terkesan.
- 138
- 00:07:07,493 --> 00:07:08,859
- Terima kasih,...
- 139
- 00:07:08,861 --> 00:07:11,329
- ...tapi aku tak bisa membuatnya
- bertahan lebih lama.
- 140
- 00:07:11,331 --> 00:07:14,165
- Yang ia maksud kostumnya.
- 141
- 00:07:14,167 --> 00:07:15,599
- Ya, maksudku kostumnya.
- 142
- 00:07:15,601 --> 00:07:18,369
- Yang lainya baik-baik saja,
- tak ada yang harus kita perbaiki,...
- 143
- 00:07:18,371 --> 00:07:19,470
- ...di daerah itu.
- 144
- 00:07:19,472 --> 00:07:21,238
- Tidak, tidak, tidak.
- Seks tetap luar biasa.
- 145
- 00:07:21,240 --> 00:07:22,673
- Astaga, mereka mirip.
- 146
- 00:07:22,675 --> 00:07:25,876
- Felicity bilang kau membantu Barry
- dengan kostum Flash,...
- 147
- 00:07:25,878 --> 00:07:29,246
- ...dan aku berharap kau bisa
- membantu memecahkan,...
- 148
- 00:07:29,248 --> 00:07:31,182
- ...masalahku /
- Masalah.
- 149
- 00:07:31,184 --> 00:07:34,985
- Teman Arrow adalah teman-- /
- Tentu saja.
- 150
- 00:07:34,987 --> 00:07:39,390
- Kita punya banyak
- masalah yang terjadi.
- 151
- 00:07:39,392 --> 00:07:43,994
- Ada meta-human pembunuh yang
- dapat mengontrol kawanan lebah?
- 152
- 00:07:43,996 --> 00:07:45,396
- Keren.
- 153
- 00:07:45,398 --> 00:07:47,098
- Maksudku, mengerikan.
- 154
- 00:07:47,100 --> 00:07:50,601
- Kuyakin aku dan Caitilin dapat
- cukup membantu, Barry.
- 155
- 00:07:50,603 --> 00:07:53,137
- Dan aku akan senang hati
- mengurus masalah ini.
- 156
- 00:07:53,139 --> 00:07:55,272
- Kau...
- 157
- 00:07:55,274 --> 00:07:57,975
- Ray, mengapa kau tak tinggal
- dan mengerjakan kostumu,...
- 158
- 00:07:57,977 --> 00:08:00,945
- ...sementara aku dan Barry
- ke Jitters untuk membeli kopi?
- 159
- 00:08:00,947 --> 00:08:03,080
- Rencana yang bagus.
- 160
- 00:08:03,082 --> 00:08:06,183
- Ingin Kopi. /
- Tentu.
- 161
- 00:08:15,828 --> 00:08:19,563
- Hei, Detektif. /
- Iris.
- 162
- 00:08:19,565 --> 00:08:20,698
- Apa yang kau lakukan di sini?
- 163
- 00:08:20,700 --> 00:08:24,034
- Aku menindaklanjuti beritaku
- tentang kejahatan di Central City.
- 164
- 00:08:24,036 --> 00:08:25,736
- Atau tidak adanya kejahatan di sini.
- 165
- 00:08:25,738 --> 00:08:29,407
- Apakah seseorang bekerja
- sama dengan Flash?
- 166
- 00:08:29,409 --> 00:08:31,041
- Tentu saja tidak.
- 167
- 00:08:31,043 --> 00:08:33,577
- Kau menangkap perampok
- bersenjata yang kabur,...
- 168
- 00:08:33,579 --> 00:08:36,280
- ...dan dua pencuri perhiasan
- tadi malam.
- 169
- 00:08:36,282 --> 00:08:38,716
- Aku hanya beruntung.
- 170
- 00:08:38,718 --> 00:08:40,785
- Apa yang terjadi denganmu
- belakangan ini?
- 171
- 00:08:40,787 --> 00:08:43,888
- Kau benar-benar aneh
- dan menutup diri.
- 172
- 00:08:43,890 --> 00:08:47,158
- Perasaanku mengatakan kau
- menyembunyikan sesuatu dariku.
- 173
- 00:08:47,160 --> 00:08:51,061
- Iris, aku tak menyembunyikan
- apapun darimu.
- 174
- 00:08:58,571 --> 00:08:59,770
- Apakah kau pergi kerja?
- 175
- 00:08:59,772 --> 00:09:01,172
- Ayah lucu.
- 176
- 00:09:04,544 --> 00:09:07,445
- Aku tak bisa terus berbohong kepada
- Iris tentang Flash.
- 177
- 00:09:07,447 --> 00:09:09,280
- Kau harus melakukanya.
- 178
- 00:09:09,282 --> 00:09:12,950
- Hal ini mempengaruhi
- hubungan kami.
- 179
- 00:09:12,952 --> 00:09:16,020
- Kami tak bercinta
- selama dua minggu.
- 180
- 00:09:16,022 --> 00:09:17,688
- Yang mana kau tak mau tahu.
- 181
- 00:09:17,690 --> 00:09:21,492
- Merahasiakan itu darinya
- agar ia tetap aman.
- 182
- 00:09:21,494 --> 00:09:23,695
- Aku tak setuju. /
- Yah, aku ayahnya.
- 183
- 00:09:23,696 --> 00:09:24,929
- Dan aku pacarnya.
- 184
- 00:09:24,931 --> 00:09:29,834
- Kapan pendapatku melebihimu? /
- Saat kau menjadi suaminya.
- 185
- 00:09:37,709 --> 00:09:39,543
- Kau tahu aku meninggalkan
- Starling City...
- 186
- 00:09:39,545 --> 00:09:41,311
- ...untuk menjauh dari masalah
- dan merenung.
- 187
- 00:09:41,313 --> 00:09:44,315
- Tapi tampaknya hal itu
- mengikutiku sampai ke sini.
- 188
- 00:09:44,317 --> 00:09:45,549
- Aku tahu.
- Maafkan aku.
- 189
- 00:09:45,551 --> 00:09:47,518
- Seperti yang kukatakan sebelumnya,...
- 190
- 00:09:47,520 --> 00:09:49,687
- ...sekarang bukan waktu
- yang tepat.
- 191
- 00:09:49,689 --> 00:09:52,189
- Barry, aku cukup lama mengenalmu...
- 192
- 00:09:52,191 --> 00:09:54,558
- ...untuk mengetahui kapan
- kau menyembunyikan sesuatu.
- 193
- 00:09:54,560 --> 00:09:56,060
- Apa karena aku memberi tahu
- rahasiamu pada Ray?
- 194
- 00:09:56,062 --> 00:09:57,862
- Dia bisa dipercaya, Barry.
- 195
- 00:09:57,864 --> 00:09:59,597
- Dia ingin membantu orang,
- sama sepertimu.
- 196
- 00:09:59,599 --> 00:10:01,398
- Aku tahu, bukan itu
- yang kukhawatirkan.
- 197
- 00:10:01,400 --> 00:10:03,133
- Hanya saja,..
- 198
- 00:10:03,135 --> 00:10:07,037
- Aku tak ingin melibatkan
- orang lain dalam bahaya.
- 199
- 00:10:07,039 --> 00:10:10,841
- Bahaya seperti apa?
- 200
- 00:10:10,843 --> 00:10:13,444
- Barry, hei. /
- Eddie, hei.
- 201
- 00:10:13,446 --> 00:10:14,945
- Kau ingat Felicity. /
- Tentu saja.
- 202
- 00:10:14,947 --> 00:10:16,213
- Hei. /
- Senang melihatmu.
- 203
- 00:10:16,215 --> 00:10:18,549
- Ya.
- 204
- 00:10:18,551 --> 00:10:19,984
- Kenapa denganmu?
- 205
- 00:10:19,986 --> 00:10:22,086
- Apa semua orang di Central City
- sedang dalam keadaan yang buruk?
- 206
- 00:10:22,088 --> 00:10:24,421
- Aku pikir Central City itu
- seharusnya menyenangkan.
- 207
- 00:10:24,423 --> 00:10:27,925
- Ini..
- 208
- 00:10:27,927 --> 00:10:30,494
- Ini bukan.. /
- Felicity tahu.
- 209
- 00:10:30,496 --> 00:10:31,695
- Wah. /
- Ya.
- 210
- 00:10:31,697 --> 00:10:33,297
- Jadi semua orang tahu
- kecuali Iris.
- 211
- 00:10:33,299 --> 00:10:34,865
- Kira-kira seperti itu.
- 212
- 00:10:34,867 --> 00:10:37,000
- Bagaimana kau membohongi
- semua orang yang kau sayang?
- 213
- 00:10:37,002 --> 00:10:38,469
- Sebagai permulaan,...
- 214
- 00:10:38,471 --> 00:10:39,837
- ...jangan berpikir
- itu adalah kebohongan.
- 215
- 00:10:39,839 --> 00:10:42,373
- Anggap saja melindunginya
- dari bahaya,...
- 216
- 00:10:42,375 --> 00:10:43,774
- ...dengan cara berbohong.
- 217
- 00:10:43,776 --> 00:10:46,343
- Tapi Iris tahu
- aku menyembunyikan sesuatu,...
- 218
- 00:10:46,345 --> 00:10:48,913
- ...dan itu membuat jarak
- di antara kami.
- 219
- 00:10:48,915 --> 00:10:50,648
- Aku punya ide.
- 220
- 00:10:50,650 --> 00:10:52,616
- Kenapa tidak kita semua
- pergi ke makan malam?
- 221
- 00:10:52,618 --> 00:10:55,986
- Sedikit anggur dan makan malam
- akan mengurangi kesenjangan.
- 222
- 00:10:55,988 --> 00:10:57,688
- Terakhir kali berkumpul
- kita bersenang-senang.
- 223
- 00:10:57,690 --> 00:11:00,758
- Tentu. Kenapa tidak?
- 224
- 00:11:00,760 --> 00:11:02,993
- Barry Allen, obat nyamuk.
- 225
- 00:11:02,995 --> 00:11:05,296
- Aku tak bisa menghadiri
- janjiku yang jam 3 sore,...
- 226
- 00:11:05,298 --> 00:11:07,831
- ...dan pastikan reservasi
- untuk makan malam hari ini.
- 227
- 00:11:07,833 --> 00:11:09,099
- Mereka tak mendapatkanya
- terakhir kali,...
- 228
- 00:11:09,101 --> 00:11:11,435
- ...dan itu tak bisa diterima.
- Terima Kasih.
- 229
- 00:11:14,440 --> 00:11:16,407
- Kau lihat orang jahat di sana?
- 230
- 00:11:17,777 --> 00:11:20,578
- Beri tahu saudaramu,
- sekarang saatnya.
- 231
- 00:11:20,580 --> 00:11:24,348
- Jadi kau memasang sel bahan bakar
- oksida padat di sabuknya.
- 232
- 00:11:24,350 --> 00:11:26,216
- Itu satu-satunya tempat untuk
- menyembunyikan perangkatnya.
- 233
- 00:11:26,218 --> 00:11:31,188
- Energinya harus cukup untuk
- menyalakan daya pada kostum.
- 234
- 00:11:31,190 --> 00:11:34,925
- Bisa jadi suhu operasinya.
- Maksudku, pada dasarnya kau,..
- 235
- 00:11:34,927 --> 00:11:37,127
- Mengalami kelebihan panas.
- Ya, aku tahu.
- 236
- 00:11:37,129 --> 00:11:42,333
- Tetapi jika kita melindunginya
- dengan senyawa keramik,.
- 237
- 00:11:42,335 --> 00:11:45,735
- Kita dapat meningkatkan
- efisiensi operasi.
- 238
- 00:11:45,905 --> 00:11:49,073
- Kau benar-benar pintar, Cisco.
- 239
- 00:11:49,075 --> 00:11:53,177
- Beberapa orang mengatakan
- aku sebaliknya.
- 240
- 00:11:54,246 --> 00:11:56,447
- Kau sangat pintar, Cisco.
- 241
- 00:11:59,485 --> 00:12:01,784
- Bagaimana kau mengatasi
- bagian ini?
- 242
- 00:12:04,557 --> 00:12:06,924
- Cisco? Kau baik-baik saja?
- 243
- 00:12:06,926 --> 00:12:08,158
- Ya.
- 244
- 00:12:08,160 --> 00:12:11,095
- Aku tak cukup tidur, jadi,...
- 245
- 00:12:11,198 --> 00:12:13,297
- Cisco, kami membutuhkanmu.
- 246
- 00:12:20,573 --> 00:12:23,372
- Lebah-lebah pembunuh beraksi lagi.
- / Hubungi Barry.
- 247
- 00:12:24,211 --> 00:12:26,377
- Lebah beraksi lagi.
- Di Folston Tech.
- 248
- 00:12:26,579 --> 00:12:27,879
- Aku akan mencari Joe.
- 249
- 00:12:27,881 --> 00:12:32,748
- Lebah berhati-hatilah (=Bee careful).
- / Serius?/ Bercanda, maaf, jangan mati.
- 250
- 00:12:50,335 --> 00:12:51,468
- Aku terlambat.
- 251
- 00:12:51,470 --> 00:12:53,070
- Menemukan lebahnya?
- 252
- 00:12:53,072 --> 00:12:55,172
- Entahlah.
- Tak ada tanda-tanda mereka.
- 253
- 00:13:06,819 --> 00:13:08,719
- Aku menemukan mereka.
- 254
- 00:13:10,990 --> 00:13:13,857
- Bagaimana aku keluar dari sini? /
- Ambil jalan pintas menuju Timur.
- 255
- 00:13:13,859 --> 00:13:16,260
- Itu cara tercepat keluar
- dari gedung.
- 256
- 00:13:18,998 --> 00:13:21,432
- Mereka di mana-mana.
- Aku terkepung.
- 257
- 00:13:34,112 --> 00:13:36,447
- Barry!
- 258
- 00:13:40,186 --> 00:13:42,786
- Barry.
- 259
- 00:13:42,788 --> 00:13:44,188
- Dia mengalami gagal jantung.
- 260
- 00:13:45,858 --> 00:13:48,125
- Barry, tetap bersamaku.
- 261
- 00:13:57,204 --> 00:13:59,337
- Cisco! Barry tak berdenyut.
- 262
- 00:13:59,339 --> 00:14:01,406
- Menjauh darinya. /
- Apa? Mengapa?
- 263
- 00:14:01,408 --> 00:14:04,275
- Kita harus mengagetkan jantungnya.
- Ada defibrilator di kostumnya.
- 264
- 00:14:08,048 --> 00:14:09,948
- Mengisi ke 360 joule.
- 265
- 00:14:09,950 --> 00:14:12,751
- Pengisian dalam tiga, dua, satu.
- 266
- 00:14:16,156 --> 00:14:19,023
- Lakukan lagi.
- 400 joule.
- 267
- 00:14:19,025 --> 00:14:21,459
- Pengisian dalam tiga, dua, satu.
- 268
- 00:14:25,665 --> 00:14:27,398
- Barry.
- 269
- 00:14:32,506 --> 00:14:33,506
- Joe.
- 270
- 00:14:38,678 --> 00:14:42,781
- Berterima kasihlah pada defibrilator.
- Benda itu benar-benar terbakar.
- 271
- 00:14:42,783 --> 00:14:44,516
- Kau beruntung masih hidup,
- Tn. Allen.
- 272
- 00:14:44,518 --> 00:14:47,352
- Aku sangat jelas saat bilang
- padamu untuk tidak mati.
- 273
- 00:14:47,354 --> 00:14:49,187
- Itu adalah hal besar baginya.
- 274
- 00:14:49,189 --> 00:14:51,623
- Cisco, apa yang terjadi di luar sana?
- 275
- 00:14:51,625 --> 00:14:53,424
- Aku mengikuti arahanmu.
- 276
- 00:14:53,426 --> 00:14:56,561
- Maafkan aku.
- Aku salah mengarahkanmu.
- 277
- 00:14:56,563 --> 00:14:59,531
- Cetak biru yang kita punya
- sudah kedaluwarsa.
- 278
- 00:14:59,533 --> 00:15:02,267
- Kedaluwarsa?
- Apa maksudmu?
- 279
- 00:15:02,269 --> 00:15:03,935
- Itu tak pernah terjadi sebelumnya.
- 280
- 00:15:03,937 --> 00:15:05,937
- Menurutmu Cisco mencoba
- membuatmu terbunuh?
- 281
- 00:15:05,939 --> 00:15:07,739
- Tidak, mengapa dia melakukannya?
- 282
- 00:15:07,741 --> 00:15:08,940
- Itu tak masuk akal.
- 283
- 00:15:08,942 --> 00:15:11,676
- Aku tahu.
- Itu sebabnya aku bercanda.
- 284
- 00:15:11,678 --> 00:15:14,479
- Barry, sudah menjadi tugas kami
- untuk melindungimu, tapi hari ini,...
- 285
- 00:15:14,481 --> 00:15:16,114
- ...kami gagal, tapi
- itu hanya peringatan...
- 286
- 00:15:16,116 --> 00:15:18,583
- ...agar kita semua
- berhati-hati ke depannya.
- 287
- 00:15:18,585 --> 00:15:20,952
- Kabar baik, apitoxinnya sudah
- keluar dari tubuhmu.
- 288
- 00:15:20,954 --> 00:15:22,587
- Tubuhmu sedang kembali normal.
- 289
- 00:15:22,589 --> 00:15:24,589
- Hebat.
- 290
- 00:15:24,591 --> 00:15:27,392
- Ray, Felicity.
- Kita akan terlambat untuk makan malam.
- 291
- 00:15:27,394 --> 00:15:29,928
- Apa kau yakin itu bijaksana,
- Barry?
- 292
- 00:15:29,930 --> 00:15:31,095
- Kau baru saja meninggal.
- 293
- 00:15:31,097 --> 00:15:32,997
- Mungkin kau harus istirahat malam ini.
- 294
- 00:15:32,999 --> 00:15:34,199
- Ya, kita bisa membatalkannya.
- 295
- 00:15:34,201 --> 00:15:36,801
- Aku baik-baik saja.
- Hidup dan Lapar.
- 296
- 00:15:36,803 --> 00:15:39,170
- Baiklah?
- Ayo.
- 297
- 00:15:42,074 --> 00:15:44,242
- Itu aneh. /
- Ya.
- 298
- 00:15:44,244 --> 00:15:46,477
- Mengapa kita tak diundang?
- 299
- 00:15:53,854 --> 00:15:56,955
- Oh. Terima kasih.
- 300
- 00:15:56,957 --> 00:15:59,057
- Hey, guys.
- 301
- 00:15:59,059 --> 00:16:00,825
- Wow, Iris.
- Lihat dirimu.
- 302
- 00:16:00,827 --> 00:16:02,026
- Hai, Felicity.
- 303
- 00:16:02,028 --> 00:16:03,294
- Hallo. /
- Hai.
- 304
- 00:16:03,296 --> 00:16:05,797
- Teman-teman,
- ini adalah Ray Palmer.
- 305
- 00:16:05,799 --> 00:16:07,165
- Senang bertemu denganmu.
- 306
- 00:16:07,167 --> 00:16:08,233
- Senang bertemu denganmu. /
- Hai salam kenal.
- 307
- 00:16:08,235 --> 00:16:09,534
- Senang bertemu Kau. /
- Barry.
- 308
- 00:16:09,536 --> 00:16:13,471
- Selamat Datang di Massimo Restaurant. /
- Tn. Palmer meja anda sudah siap.
- 309
- 00:16:13,473 --> 00:16:14,672
- Baiklah, bisakah kita?
- 310
- 00:16:14,674 --> 00:16:17,909
- Tentu.
- 311
- 00:16:17,911 --> 00:16:20,144
- Bagaimana ia bisa reservasi di sini?
- 312
- 00:16:20,146 --> 00:16:21,746
- Kami sudah berusaha
- selama berbulan-bulan.
- 313
- 00:16:21,748 --> 00:16:25,049
- Aku tak tahu.
- 314
- 00:16:25,051 --> 00:16:27,285
- Ini meja anda, Pak.
- 315
- 00:16:30,056 --> 00:16:32,122
- Kupikir akan lebih baik,
- jika suasananya tenang,...
- 316
- 00:16:32,124 --> 00:16:36,494
- ...jadi aku membeli seluruh restorannya.
- 317
- 00:16:36,496 --> 00:16:37,629
- Terlalu berlebihan?
- 318
- 00:16:37,631 --> 00:16:39,330
- Sedikit, sayang.
- 319
- 00:16:45,170 --> 00:16:46,971
- Joe.
- 320
- 00:16:46,973 --> 00:16:49,641
- Cisco. Hei.
- 321
- 00:16:49,643 --> 00:16:51,442
- Baru saja aku ingin
- ke Lab. S.T.A.R..
- 322
- 00:16:51,444 --> 00:16:54,078
- Aku punya beberapa info
- tentang korban kedua kita.
- 323
- 00:16:54,080 --> 00:16:55,546
- Namanya Bill Carlisle.
- 324
- 00:16:55,548 --> 00:16:57,515
- Baru-baru ini ia di pekerjakan
- di Folston Tech...
- 325
- 00:16:57,517 --> 00:16:59,450
- ...untuk mengisi
- divisi robotika mereka.
- 326
- 00:16:59,452 --> 00:17:01,152
- Robotika?
- 327
- 00:17:01,154 --> 00:17:03,621
- Sama seperti korban pertama.
- 328
- 00:17:03,623 --> 00:17:06,991
- Wow.
- Itu aneh.
- 329
- 00:17:09,495 --> 00:17:11,296
- Bukankah karena itu
- kau mampir.
- 330
- 00:17:11,298 --> 00:17:15,466
- Bukan, aku ingin bicara
- padamu tentang Barry.
- 331
- 00:17:15,468 --> 00:17:17,001
- Baiklah.
- 332
- 00:17:22,742 --> 00:17:25,810
- Apa ada sesuatu
- terjadi denganya?
- 333
- 00:17:25,812 --> 00:17:28,246
- Sesuatu yang di rahasiakanya? /
- Apa maksudmu?
- 334
- 00:17:28,248 --> 00:17:33,151
- Akhir-akhir ini ia tak seperti dirinya.
- 335
- 00:17:33,153 --> 00:17:34,619
- Aku tidak menyadari itu.
- 336
- 00:17:34,621 --> 00:17:38,690
- Seperti ada sesuatu
- yang mengganggunya.
- 337
- 00:17:38,692 --> 00:17:44,362
- Sepertinya ia memikirkan tentang
- menangkap orang-orang jahat, Cisco.
- 338
- 00:17:44,364 --> 00:17:48,466
- Dan dia mungkin khawatir,...
- 339
- 00:17:48,468 --> 00:17:51,769
- ...Reverse-Flash akan
- menunjukkan wajahnya lagi.
- 340
- 00:17:51,771 --> 00:17:55,439
- Aku sangat berbeda dengan Flash.
- 341
- 00:17:57,143 --> 00:18:01,011
- Beberapa orang mengatakan
- aku kebalikannya.
- 342
- 00:18:03,015 --> 00:18:05,416
- Kau baik-baik saja?
- 343
- 00:18:05,418 --> 00:18:07,618
- Ya. Aku baik-baik saja.
- 344
- 00:18:07,620 --> 00:18:10,922
- Hanya, aku merasa
- sangat pusing.
- 345
- 00:18:10,924 --> 00:18:13,658
- Terima kasih atas file
- dan pembicaraanya.
- 346
- 00:18:20,867 --> 00:18:24,135
- Jadi bagaimana kalian bertemu? /
- Rekan Kerja.
- 347
- 00:18:24,137 --> 00:18:25,837
- Sebenarnya, aku membeli perusahaan,...
- 348
- 00:18:25,839 --> 00:18:28,239
- ...di mana Felicity bekerja,
- jadi ia terpaksa....
- 349
- 00:18:28,241 --> 00:18:29,440
- ...bergabung di Palmer Tech.
- 350
- 00:18:29,442 --> 00:18:32,076
- Hal ini tak seseram kedengarannya.
- 351
- 00:18:32,078 --> 00:18:34,746
- Jadi kalian bekerja bersama-sama?
- 352
- 00:18:34,748 --> 00:18:36,314
- Mm-hmm. /
- Menarik.
- 353
- 00:18:36,316 --> 00:18:41,185
- Sepertinya kalian saling berbagi
- pikiran, perasaan dan,...
- 354
- 00:18:41,187 --> 00:18:44,622
- Ya, Aku berbagi segalanya
- dengan Felicity.
- 355
- 00:18:44,624 --> 00:18:48,693
- Sangat bagus jika komunikasi
- kalian sebagus itu.
- 356
- 00:18:50,864 --> 00:18:52,530
- Oh, tapi tentu, tak segalanya.
- 357
- 00:18:52,532 --> 00:18:57,167
- Maksudku, kadang-kadang
- lebih baik diam.
- 358
- 00:18:57,237 --> 00:18:58,603
- Aku mengerti.
- 359
- 00:18:58,605 --> 00:19:00,905
- Beberapa hal lebih baik
- dibiarkan tak terucapkan.
- 360
- 00:19:00,907 --> 00:19:02,106
- Benarkah?
- 361
- 00:19:02,108 --> 00:19:05,242
- Aku tak yakin itu benar.
- 362
- 00:19:06,612 --> 00:19:08,746
- Terima kasih Tuhan.
- Ini dia makanannya.
- 363
- 00:19:08,748 --> 00:19:10,415
- Makanannya sudah tiba.
- 364
- 00:19:10,417 --> 00:19:13,117
- Hidangan pertama kami
- untuk di cicipi,...
- 365
- 00:19:13,119 --> 00:19:15,553
- ...adalah quail egg frittata.
- (Telur Puyuh.)
- 366
- 00:19:15,555 --> 00:19:16,521
- Selamat makan.
- 367
- 00:19:16,523 --> 00:19:17,689
- Barry.
- 368
- 00:19:17,691 --> 00:19:19,223
- Aku harus mengakui,
- aku iri padamu,...
- 369
- 00:19:19,225 --> 00:19:21,158
- ...menghabiskan begitu banyak
- waktu di Lab. S.T.A.R..
- 370
- 00:19:21,160 --> 00:19:23,161
- Harrison Wells, seperti,
- pahlawan pribadiku.
- 371
- 00:19:23,163 --> 00:19:27,030
- Maksudku, luar biasa bisa
- seruangan yang sama dengannya.
- 372
- 00:19:32,238 --> 00:19:34,739
- Aku akan segera kembali.
- Permisi Sebentar.
- 373
- 00:19:34,741 --> 00:19:35,741
- Baik.
- 374
- 00:19:40,747 --> 00:19:45,650
- Yah, aku,...
- 375
- 00:19:45,652 --> 00:19:47,651
- ...ingin buang air kecil.
- 376
- 00:19:53,326 --> 00:19:56,828
- Kau bersikap aneh sejak
- Aku dan Ray datang ke Central City.
- 377
- 00:19:56,830 --> 00:19:58,196
- Ada apa denganmu?
- 378
- 00:19:58,198 --> 00:19:59,597
- Dan jangan bilang ini
- bukan waktu yang tepat.
- 379
- 00:19:59,599 --> 00:20:01,632
- Oliver mungkin bergabung
- Liga Pembunuh,...
- 380
- 00:20:01,634 --> 00:20:03,534
- ...Laurel menjadi Black Canary, dan
- Thea berlatih dengan Malcolm,...
- 381
- 00:20:03,536 --> 00:20:05,436
- ...jadi aku tahu tentang
- masa-masa sulit.
- 382
- 00:20:05,438 --> 00:20:07,004
- Baiklah.
- 383
- 00:20:10,810 --> 00:20:18,082
- Joe dan aku menemukan bahwa
- Wells bukan seperti yang dia bilang.
- 384
- 00:20:18,084 --> 00:20:21,319
- Dia..
- 385
- 00:20:21,321 --> 00:20:25,323
- Dia adalah orang
- yang membunuh ibuku.
- 386
- 00:20:25,325 --> 00:20:27,458
- Oh, Tuhan.
- Tapi dia telah membantumu.
- 387
- 00:20:27,460 --> 00:20:29,060
- Semakin cepat, semakin kuat.
- Aku tahu.
- 388
- 00:20:29,062 --> 00:20:30,328
- Mengapa? /
- Entahlah.
- 389
- 00:20:30,330 --> 00:20:31,562
- Aku tak tahu apa-apa lagi,...
- 390
- 00:20:31,564 --> 00:20:34,265
- ...terutama yang bisa
- dan tak bisa aku percaya.
- 391
- 00:20:34,267 --> 00:20:36,834
- Jadi kau berpikir Cisco
- dan Caitilin membantunya?
- 392
- 00:20:36,836 --> 00:20:38,302
- Itu tak mungkin.
- 393
- 00:20:38,304 --> 00:20:39,670
- Benarkah? /
- Tentu.
- 394
- 00:20:39,672 --> 00:20:41,305
- Mereka berusaha menyelamatkanmu
- hari ini, Barry.
- 395
- 00:20:41,307 --> 00:20:43,207
- Mereka menyelamatkanmu. /
- Wells juga telah menyelamatkanku.
- 396
- 00:20:43,209 --> 00:20:43,941
- Banyak kali.
- 397
- 00:20:43,943 --> 00:20:47,078
- Aku berpikir bahwa Wells
- orang hebat,...
- 398
- 00:20:47,080 --> 00:20:50,248
- ...dan aku sangat salah
- tentang dirinya.
- 399
- 00:20:50,250 --> 00:20:53,283
- Bagaimana jika aku salah
- tentang hal lainya juga?
- 400
- 00:20:53,286 --> 00:20:55,286
- Teman-teman.
- 401
- 00:20:55,288 --> 00:20:57,755
- Sesuatu menjadi panas di sini.
- 402
- 00:21:00,226 --> 00:21:02,827
- Tak bisakah kita hanya
- memiliki malam yang indah?
- 403
- 00:21:02,829 --> 00:21:07,498
- Jadi itu salahku,
- malam kita menjadi tidak indah?
- 404
- 00:21:07,500 --> 00:21:09,734
- Aku kekasihmu.
- Aku tinggal bersamamu.
- 405
- 00:21:09,736 --> 00:21:12,737
- Aku tak harus memohon
- agar kau bicara.
- 406
- 00:21:12,739 --> 00:21:15,673
- Aku pasti mengatakannya jika
- aku bisa, percayalah.
- 407
- 00:21:15,675 --> 00:21:18,276
- Tapi aku tak bisa.
- 408
- 00:21:18,278 --> 00:21:21,245
- Kau tahu?
- Aku tak lapar lagi.
- 409
- 00:21:21,247 --> 00:21:22,547
- Iris. /
- Kau tahu?
- 410
- 00:21:22,549 --> 00:21:25,683
- Jika kau siap bersikap seperti
- orang yang saling mencintai,...
- 411
- 00:21:25,685 --> 00:21:26,817
- ...telepon aku.
- 412
- 00:21:26,819 --> 00:21:28,919
- Aku akan tinggal bersama ayahku.
- 413
- 00:21:34,827 --> 00:21:37,628
- Terima kasih makan malamnya.
- Aku harus pergi.
- 414
- 00:21:39,465 --> 00:21:42,133
- Darurat di Lab. S.T.A.R..
- 415
- 00:21:42,135 --> 00:21:44,969
- Pergilah. /
- Maaf.
- 416
- 00:21:47,173 --> 00:21:50,908
- Baiklah, tersisa 17 hidangan lagi.
- 417
- 00:21:51,777 --> 00:21:55,880
- Penerobosan benda asing terdeteksi.
- 418
- 00:21:58,718 --> 00:22:00,284
- Apa aku berhasil menembaknya?
- 419
- 00:22:00,286 --> 00:22:01,919
- Sepertinya aku berhasil.
- 420
- 00:22:01,921 --> 00:22:04,021
- Di mana dia?
- 421
- 00:22:13,266 --> 00:22:15,099
- Terima kasih.
- 422
- 00:22:15,101 --> 00:22:18,234
- Mari kita lihat apa yang membuat
- lebah ini begitu beracun.
- 423
- 00:22:18,271 --> 00:22:20,504
- Kau menyelamatkan hidupku.
- 424
- 00:22:25,078 --> 00:22:28,112
- Lebah ini terlihat tidak biasa.
- 425
- 00:22:28,114 --> 00:22:31,148
- Itu karena ini sama sekali bukan lebah.
- 426
- 00:22:32,317 --> 00:22:34,018
- Ini adalah robot.
- 427
- 00:22:34,020 --> 00:22:36,020
- Tak mungkin.
- 428
- 00:22:58,675 --> 00:23:02,675
- Translated by Taufik92
- akumenang.com
- 429
- 00:23:05,018 --> 00:23:06,518
- Tak bisa dipercaya.
- 430
- 00:23:06,520 --> 00:23:09,955
- Robot ini punya 360 derajat
- sistem penglihatan.
- 431
- 00:23:09,957 --> 00:23:12,958
- Maksudku, kita berbicara
- beberapa kamera mikro,...
- 432
- 00:23:12,960 --> 00:23:16,161
- ...semua dari sudut pandang
- yang berbeda.
- 433
- 00:23:16,163 --> 00:23:17,496
- Yang berarti--
- 434
- 00:23:17,498 --> 00:23:19,430
- Ia dapat melihat seisi ruangan
- secara bersamaan.
- 435
- 00:23:19,432 --> 00:23:21,366
- Itu,... /
- Menakjubkan.
- 436
- 00:23:21,368 --> 00:23:23,335
- Mengganggu.
- 437
- 00:23:23,337 --> 00:23:25,737
- Ini juga perangkat keras
- terbaru yang belum ada di pasaran.
- 438
- 00:23:25,739 --> 00:23:27,339
- Jadi kita tak berurusan dengan
- meta-human?
- 439
- 00:23:27,341 --> 00:23:28,674
- Ini hanya ilmuwan gila.
- 440
- 00:23:28,676 --> 00:23:30,375
- Cisco, kau mengatakan
- korban kedua,...
- 441
- 00:23:30,377 --> 00:23:31,877
- ...Bill Carlisle,
- adalah insinyur robotika.
- 442
- 00:23:31,879 --> 00:23:34,980
- Mari kita cocokan dengan pegawai
- sebelumnya Lindsay Kang.
- 443
- 00:23:34,982 --> 00:23:36,481
- Izinkan aku.
- 444
- 00:23:36,483 --> 00:23:38,984
- Mama sudah jauh dari
- papan tombol terlalu lama.
- 445
- 00:23:38,986 --> 00:23:40,485
- Baiklah.
- 446
- 00:23:43,424 --> 00:23:45,824
- Mereka berdua bekerja
- di Lab. Mercury.
- 447
- 00:23:45,826 --> 00:23:47,225
- Mari kita panggil Joe.
- 448
- 00:23:47,227 --> 00:23:49,961
- Sepertinya sudah saatnya
- kita mengunjungi teman lama.
- 449
- 00:23:52,799 --> 00:23:54,800
- Dua kali dalam setahun, Harrison.
- 450
- 00:23:54,802 --> 00:23:58,270
- Kau benar-benar bersaing untuk
- "Ilmuwan Comeback Tahun Ini."
- 451
- 00:23:58,272 --> 00:24:00,005
- Itu selalu menyenangkan, Christina.
- 452
- 00:24:00,007 --> 00:24:01,372
- Mengapa aku berhutang kunjungan?
- 453
- 00:24:01,374 --> 00:24:03,041
- Apa kau menemukan
- prototipe tachyon-ku,...
- 454
- 00:24:03,043 --> 00:24:05,677
- ...atau kau di sini untuk memerasku
- untuk yang satunya lagi?
- 455
- 00:24:05,679 --> 00:24:06,912
- Apa kau punya satu lagi?
- 456
- 00:24:06,914 --> 00:24:09,614
- Kami datang ke sini untuk informasi.
- 457
- 00:24:09,616 --> 00:24:11,817
- Bill Carlisle dan Lindsay Kang.
- 458
- 00:24:11,819 --> 00:24:16,488
- Mantan karyawanmu yang
- baru dibunuh.
- 459
- 00:24:16,490 --> 00:24:18,857
- Astaga. Aku tak tahu.
- 460
- 00:24:18,859 --> 00:24:23,595
- Tersengat mati
- oleh robot lebah.
- 461
- 00:24:23,597 --> 00:24:25,430
- Kau mencari Brie Larvan.
- 462
- 00:24:25,432 --> 00:24:26,732
- Brie Larvan?
- 463
- 00:24:26,734 --> 00:24:28,700
- Insinyur Robotika jenius
- yang mengembangkan...
- 464
- 00:24:28,702 --> 00:24:31,703
- ...miniatur lebah mekanik
- untuk pertanian.
- 465
- 00:24:31,705 --> 00:24:33,105
- Kang dan Carlisle mengingatkanku,...
- 466
- 00:24:33,107 --> 00:24:35,507
- ...bahwa Brie mempersenjatai lebah itu
- untuk keperluan militer,...
- 467
- 00:24:35,509 --> 00:24:37,042
- ...jadi aku memecatnya.
- 468
- 00:24:37,044 --> 00:24:40,846
- Tampaknya kau berada dalam
- daftar targetnya juga, Doktor.
- 469
- 00:24:40,848 --> 00:24:44,014
- Kau harus membiarkan kami
- membuatmu aman.
- 470
- 00:24:44,251 --> 00:24:48,453
- Aku meragukan kemampuanmu
- utnuk melindungi sesuatu, Harrison.
- 471
- 00:24:48,455 --> 00:24:51,123
- Aku bisa mengurus diriku sendiri.
- 472
- 00:24:51,125 --> 00:24:55,227
- Selamat siang, Tuan-tuan.
- 473
- 00:24:55,229 --> 00:24:56,762
- Terima kasih.
- 474
- 00:25:04,938 --> 00:25:06,471
- Hei.
- 475
- 00:25:06,473 --> 00:25:08,573
- Jadi kami menemukan
- Si Ratu Lebah.
- 476
- 00:25:08,575 --> 00:25:10,609
- Brie Larvan.
- Dia ahli robotik.
- 477
- 00:25:10,611 --> 00:25:12,477
- Joe melacak lokasinya saat ini,...
- 478
- 00:25:12,479 --> 00:25:13,978
- ...tapi sejauh ini tak ada hasil.
- 479
- 00:25:13,980 --> 00:25:16,114
- Bagus. /
- Di mana Ray?
- 480
- 00:25:16,116 --> 00:25:18,350
- Dia mengerjakan kostumnya
- dengan Cisco.
- 481
- 00:25:18,352 --> 00:25:19,484
- Aku suka Ray.
- 482
- 00:25:19,486 --> 00:25:21,586
- Sepertinya ia orang
- yang baik.
- 483
- 00:25:21,588 --> 00:25:24,055
- Dia adalah orang baik.
- 484
- 00:25:24,057 --> 00:25:25,657
- Sama seperti Cisco.
- 485
- 00:25:25,659 --> 00:25:28,260
- Dan Caitlin.
- Seorang gadis.
- 486
- 00:25:30,431 --> 00:25:34,666
- Apa karena itu kau
- memanggilku?
- 487
- 00:25:34,668 --> 00:25:36,701
- Aku tahu kau dalam
- masa yang sulit,...
- 488
- 00:25:36,703 --> 00:25:38,470
- ...tapi saat itulah kau
- membutuhkan teman.
- 489
- 00:25:38,472 --> 00:25:41,239
- Dan bagaimana mereka bisa membantumu
- jika kau tak mengizinkan mereka?
- 490
- 00:25:41,241 --> 00:25:42,441
- Tak sesimpel itu.
- 491
- 00:25:42,443 --> 00:25:45,811
- Bagaimana jika Joe benar,
- membiarkan mereka tahu akan menjadi bumerang?
- 492
- 00:25:45,813 --> 00:25:47,979
- Wells bukan hanya
- bos mereka, Felicity.
- 493
- 00:25:47,981 --> 00:25:51,016
- Dia mentornya mereka,
- pahlawan mereka.
- 494
- 00:25:51,018 --> 00:25:54,352
- Pahlawanku.
- 495
- 00:25:54,354 --> 00:25:57,289
- Lihat, itu,.
- 496
- 00:25:57,291 --> 00:25:59,925
- Entah apa yang harus kulakukan.
- 497
- 00:26:03,363 --> 00:26:05,564
- Saat aku pertama kali bertemu Oliver,...
- 498
- 00:26:05,566 --> 00:26:07,098
- ...sebelum aku tahu
- dia adalah Arrow,...
- 499
- 00:26:07,100 --> 00:26:10,368
- ...dia memintaku melakukan
- hal-hal aneh untuknya,...
- 500
- 00:26:10,370 --> 00:26:12,471
- ...seperti memecahkan sandi
- komputer berlubang peluru...
- 501
- 00:26:12,473 --> 00:26:14,806
- ...atau meretas perusahaan.
- 502
- 00:26:14,808 --> 00:26:16,541
- Dan ketika aku bertanya
- alasannya kepadanya...
- 503
- 00:26:16,543 --> 00:26:19,377
- ..dia akan menjawabnya
- dengan alasan konyol.
- 504
- 00:26:19,379 --> 00:26:22,814
- Dan aku selalu tahu dia berbohong,
- tapi aku tetap membantunya.
- 505
- 00:26:22,816 --> 00:26:24,449
- Kau tahu mengapa?
- 506
- 00:26:24,451 --> 00:26:29,187
- Karena kau tahu Oliver
- adalah orang yang baik.
- 507
- 00:26:29,189 --> 00:26:32,357
- Dan Cisco dan Caitlin?
- 508
- 00:26:32,359 --> 00:26:34,559
- Mereka tak berbeda.
- 509
- 00:26:47,306 --> 00:26:49,007
- Hei.
- 510
- 00:26:49,009 --> 00:26:50,709
- Hei.
- 511
- 00:26:52,011 --> 00:26:54,880
- Jadi kau benar-benar
- tinggal di sini malam ini?
- 512
- 00:26:54,882 --> 00:26:56,748
- Malam ini.
- Besok malam.
- 513
- 00:26:56,750 --> 00:26:58,517
- Lusa.
- 514
- 00:27:01,787 --> 00:27:04,589
- Apa menurutmu Eddie selingkuh?
- 515
- 00:27:07,660 --> 00:27:09,828
- Tidak, Eddie bukan pria seperti itu.
- 516
- 00:27:09,830 --> 00:27:12,731
- Aku tak tahu apa yang
- dia sembunyikan dariku.
- 517
- 00:27:15,535 --> 00:27:17,068
- Iris..
- 518
- 00:27:19,205 --> 00:27:25,477
- Ingat saat kita masih kecil,
- dan Joe pulang kerja,...
- 519
- 00:27:25,479 --> 00:27:29,180
- ...dengan ekspresi kosong di wajahnya?
- 520
- 00:27:29,182 --> 00:27:31,082
- Ya.
- 521
- 00:27:31,084 --> 00:27:32,751
- Terlihat seperti "Earth to Joe"
- 522
- 00:27:32,753 --> 00:27:33,952
- Bagaimana aku bisa lupa?
- 523
- 00:27:33,954 --> 00:27:35,587
- Aku tak pernah mengerti
- ekspresi seperti itu,...
- 524
- 00:27:35,589 --> 00:27:40,292
- ...sampai aku bekerja di
- Kepolisan Central City.
- 525
- 00:27:40,294 --> 00:27:44,496
- Melihat TKP, melihat
- seseorang dibunuh,...
- 526
- 00:27:44,498 --> 00:27:48,033
- Ini adalah pekerjaan terburuk.
- 527
- 00:27:48,035 --> 00:27:49,768
- Dan aku beruntung.
- 528
- 00:27:49,770 --> 00:27:51,703
- Aku bisa sembunyi di balik sains,...
- 529
- 00:27:51,705 --> 00:27:55,307
- ...dan hanya bekerja di labku,
- tapi Eddie,...
- 530
- 00:27:55,309 --> 00:28:00,845
- ...dia di luar sana setiap hari
- dalam kegelapan.
- 531
- 00:28:00,847 --> 00:28:03,782
- Kupikir dia mungkin hanya,...
- 532
- 00:28:03,784 --> 00:28:06,518
- ...tak ingin bicara padamu,
- tentang pekerjaannya.
- 533
- 00:28:06,520 --> 00:28:11,388
- Itu mungkin karena ia ingin
- membuatmu terus di dalam cahaya.
- 534
- 00:28:13,660 --> 00:28:15,093
- Apa?
- 535
- 00:28:17,931 --> 00:28:21,600
- Aku hanya terkejut.
- 536
- 00:28:21,602 --> 00:28:23,101
- Kau tak seperti dirimu,...
- 537
- 00:28:23,103 --> 00:28:25,570
- ...membantuku melihat dari
- sudut pandang Eddie.
- 538
- 00:28:25,572 --> 00:28:28,940
- Maksudku,...
- 539
- 00:28:28,942 --> 00:28:32,077
- ...Eddie membuatmu bahagia.
- 540
- 00:28:32,079 --> 00:28:36,247
- Semua yang kuinginkan hanyalah
- agar kau bahagia, Iris.
- 541
- 00:28:41,054 --> 00:28:42,988
- Selamat datang di rumah.
- 542
- 00:28:50,798 --> 00:28:53,431
- Sangat menyenangkan melihat pria
- bermain dengan mainan mereka.
- 543
- 00:28:53,433 --> 00:28:54,532
- Kau sangat beruntung.
- 544
- 00:28:54,534 --> 00:28:58,169
- Ray sangat baik dan cerdas
- dan seksi.
- 545
- 00:28:58,171 --> 00:29:00,205
- Ya, itu seperti aku
- berpacaran dengan Barry,...
- 546
- 00:29:00,207 --> 00:29:02,774
- ...tapi dalam tubuh Oliver.
- 547
- 00:29:02,776 --> 00:29:05,443
- Jangan pernah bilang siapa pun.
- 548
- 00:29:05,445 --> 00:29:07,445
- Rahasiamu aman denganku.
- 549
- 00:29:08,782 --> 00:29:10,081
- Itu pasti diaktifkan kembali.
- 550
- 00:29:10,083 --> 00:29:11,916
- Dan jika ia dikontrol
- secara nirkabel,.
- 551
- 00:29:11,918 --> 00:29:14,653
- Aku bisa melacak sinyalnya
- dan melacak tujuannya.
- 552
- 00:29:18,659 --> 00:29:20,058
- Oh, tidak. /
- Oh, astaga.
- 553
- 00:29:20,060 --> 00:29:21,060
- Apa?
- 554
- 00:29:21,061 --> 00:29:24,529
- Kawanan ini menuju
- Lab. Mercury.
- 555
- 00:29:24,531 --> 00:29:27,332
- Brie Larvan mengincar Tina.
- 556
- 00:29:39,446 --> 00:29:41,179
- Halo, Dr. McGee.
- 557
- 00:29:41,181 --> 00:29:45,216
- Kau akan membuka jendelanya
- atau aku akan memecahkannya sendiri?
- 558
- 00:29:54,327 --> 00:29:55,560
- Bagaimana kita menghentikan mereka?
- 559
- 00:29:55,562 --> 00:29:58,697
- Dia pasti mengontrol kawanan lebah
- itu dari suatu tempat.
- 560
- 00:29:58,699 --> 00:30:01,266
- Kita harus menghentikan wanita
- lebah berkacamata ini.
- 561
- 00:30:01,268 --> 00:30:03,435
- Dan bandit mininya.
- 562
- 00:30:03,437 --> 00:30:05,103
- Bug-Eyed Bandit.
- 563
- 00:30:05,105 --> 00:30:06,805
- Ketemu, ia di rumah kaca yang terlantar.
- 564
- 00:30:06,807 --> 00:30:08,139
- Barry, Kau harus
- melumpuhkan Brie.
- 565
- 00:30:08,141 --> 00:30:09,607
- Itu satu-satunya menghentikan ini.
- 566
- 00:30:09,609 --> 00:30:10,942
- Bagaimana Dr. McGee?
- 567
- 00:30:10,944 --> 00:30:12,777
- Defibrilator dalam kostumu rusak.
- 568
- 00:30:12,779 --> 00:30:16,548
- Kau tak bisa mengambil
- risiko pergi ke Lab. Mercury.
- 569
- 00:30:16,550 --> 00:30:19,751
- Lebah tak bisa menembus bajuku.
- 570
- 00:30:19,753 --> 00:30:22,020
- Aku akan pergi. /
- Wah.
- 571
- 00:30:22,022 --> 00:30:24,255
- Kita belum menguji
- sistem kelistrikan yang baru.
- 572
- 00:30:24,257 --> 00:30:25,957
- Kita akan mengujinya sekarang.
- 573
- 00:30:25,959 --> 00:30:28,159
- Aku ikut denganmu. /
- Aku mengemudi.
- 574
- 00:30:28,161 --> 00:30:29,527
- Dan aku menciummu.
- 575
- 00:30:31,765 --> 00:30:33,031
- Dr. Wells...
- 576
- 00:30:33,033 --> 00:30:36,267
- Tn. Palmer akan melindungi Tina.
- Pergilah.
- 577
- 00:30:51,717 --> 00:30:54,919
- Kau memecatku,
- menghancurkan penelitianku.
- 578
- 00:30:54,921 --> 00:30:56,955
- Kau mengambil segalanya dariku.
- 579
- 00:30:56,957 --> 00:30:59,257
- Apa yang kau lakukan itu salah.
- 580
- 00:30:59,259 --> 00:31:02,460
- Kau ingin menyakiti orang,
- bukannya membantu mereka.
- 581
- 00:31:02,462 --> 00:31:04,329
- Aku melakukan apa
- yang harus kulakukan.
- 582
- 00:31:04,331 --> 00:31:06,431
- Maksudmu menghancurkan hidupku?
- 583
- 00:31:06,433 --> 00:31:07,732
- Tentu.
- 584
- 00:31:07,734 --> 00:31:09,801
- Sekarang aku melakukan apa yang
- harus aku lakukan.
- 585
- 00:31:17,310 --> 00:31:18,843
- Aku menemukannya.
- 586
- 00:31:18,845 --> 00:31:20,278
- Felicity, bisa kau bajak
- frekuensi mereka?
- 587
- 00:31:20,280 --> 00:31:23,948
- Sudah kucoba, tapi aku bisa
- mengarahkan mereka ke target baru.
- 588
- 00:31:23,950 --> 00:31:25,683
- Ray, bersiap-siap.
- 589
- 00:31:25,685 --> 00:31:27,452
- Kita memiliki teknologi.
- 590
- 00:31:56,315 --> 00:31:59,384
- Sudah berakhir, Brie.
- 591
- 00:31:59,386 --> 00:32:01,586
- Aku tahu kau mencoba membunuh
- Dr. McGee.
- 592
- 00:32:01,588 --> 00:32:03,988
- Kau berpikir bahwa dia mengkhianatimu.
- 593
- 00:32:03,990 --> 00:32:06,491
- Aku bisa membayangkan
- bagaimana rasanya.
- 594
- 00:32:06,493 --> 00:32:10,128
- Menurutmu kau tahu rasanya
- tersengat pengkhianatan?
- 595
- 00:32:10,130 --> 00:32:13,832
- Aku akan menunjukan
- bagaimana rasanya tersengat.
- 596
- 00:32:25,779 --> 00:32:27,445
- Barry.
- 597
- 00:32:38,657 --> 00:32:40,624
- Barry, aku menyusup ke
- frekuensi lebah,...
- 598
- 00:32:40,626 --> 00:32:43,261
- ...aku mengendalikan mereka.
- 599
- 00:32:43,363 --> 00:32:45,396
- Aku ratu sarang ini.
- 600
- 00:32:45,398 --> 00:32:46,965
- Wanita ini pintar.
- 601
- 00:32:46,967 --> 00:32:48,600
- Dia seperti musuh beratku.
- 602
- 00:32:48,602 --> 00:32:52,202
- Aku tak pernah memiliki musuh sebelumnya.
- Aku agak menyukainya.
- 603
- 00:32:53,940 --> 00:32:56,207
- Baik, Cisco.
- Sekarang apa?
- 604
- 00:32:56,209 --> 00:32:57,876
- Ray, pergilah ke laut.
- 605
- 00:32:57,878 --> 00:32:58,877
- Jika robotnya mengikutimu
- kedalam air,...
- 606
- 00:32:58,879 --> 00:33:00,445
- ...elektronik mereka
- akan terbakar.
- 607
- 00:33:00,447 --> 00:33:01,746
- Baiklah.
- 608
- 00:33:01,748 --> 00:33:04,215
- Tunggu.
- Tapi begitu juga kostumku.
- 609
- 00:33:18,265 --> 00:33:21,999
- Cisco, kostumku korslet.
- Aku kehilangan tenaga pendorong.
- 610
- 00:33:24,537 --> 00:33:25,737
- Dapatkah Kau melihat van?
- 611
- 00:33:26,740 --> 00:33:27,906
- Ya.
- 612
- 00:33:27,908 --> 00:33:29,040
- Kami akan menangkapmu.
- 613
- 00:33:29,042 --> 00:33:31,643
- Kau akan menangkapku? /
- Kita akan menangkapnya?
- 614
- 00:33:31,645 --> 00:33:33,978
- Kita akan menangkapnya.
- 615
- 00:33:33,980 --> 00:33:35,480
- Baiklah.
- 616
- 00:33:38,618 --> 00:33:39,751
- Tetap lurus!
- 617
- 00:33:46,626 --> 00:33:48,760
- Whoo! /
- ATOM hidup.
- 618
- 00:33:50,964 --> 00:33:52,630
- Oh.
- 619
- 00:33:52,632 --> 00:33:56,267
- Mari kita mengerjakan
- sarung tangan lembut, nanti?
- 620
- 00:33:56,269 --> 00:33:58,236
- Maaf.
- 621
- 00:33:58,238 --> 00:34:01,606
- Kau ingin membawanya?
- 622
- 00:34:01,608 --> 00:34:03,474
- Ini miliku.
- 623
- 00:34:05,345 --> 00:34:06,144
- Curang.
- 624
- 00:34:06,146 --> 00:34:11,249
- Felicity, sekarang adalah saat yang
- tepat untuk melakukan sesuatu.
- 625
- 00:34:11,251 --> 00:34:13,618
- Menjauh dari Barry Allen.
- 626
- 00:34:17,057 --> 00:34:18,856
- Felicity! /
- Berhasil.
- 627
- 00:34:22,862 --> 00:34:26,197
- Boom.
- Jatuhkan mic.
- 628
- 00:34:26,199 --> 00:34:30,368
- Tentu saja itu metafora,
- karena aku tak memiliki mik betulan.
- 629
- 00:34:34,174 --> 00:34:35,640
- Brie diamankan.
- 630
- 00:34:35,642 --> 00:34:38,175
- Panggil Kepolisian Central City.
- 631
- 00:34:40,346 --> 00:34:42,814
- Kerja tim yang bagus.
- 632
- 00:34:42,816 --> 00:34:46,050
- Membantumu mendapatkan teman.
- 633
- 00:35:01,835 --> 00:35:05,636
- Kau baik-baik saja?
- 634
- 00:35:05,638 --> 00:35:07,338
- Cisco!
- 635
- 00:35:09,776 --> 00:35:11,876
- Ayolah, kumohon.
- 636
- 00:35:11,878 --> 00:35:13,411
- Bangun.
- 637
- 00:35:13,413 --> 00:35:15,213
- Cisco disengat.
- Dia akan mengalami shock.
- 638
- 00:35:15,215 --> 00:35:16,881
- Aku sedang dalam perjalanan.
- 639
- 00:35:16,883 --> 00:35:18,750
- Tetap bersamaku.
- 640
- 00:35:22,822 --> 00:35:26,057
- Tunggu.
- Mundurlah.
- 641
- 00:35:26,059 --> 00:35:27,692
- Aku akan mencoba sesuatu.
- 642
- 00:35:37,270 --> 00:35:39,804
- Cisco.
- 643
- 00:35:44,443 --> 00:35:49,147
- Entah ketakutanku terhadap lebah
- baru saja hilang atau lebih buruk.
- 644
- 00:35:49,149 --> 00:35:51,082
- Syukurlah kau baik-baik saja.
- 645
- 00:35:51,084 --> 00:35:53,384
- Tak ada yang pernah menyelamatkanku
- dari sengatan lebah.
- 646
- 00:35:53,386 --> 00:35:56,120
- Terima kasih. /
- Sama-sama, Bung.
- 647
- 00:35:56,122 --> 00:35:59,624
- Cisco, kau pahlawan.
- 648
- 00:36:12,339 --> 00:36:14,139
- Dr. McGee. /
- Boleh aku masuk?
- 649
- 00:36:14,141 --> 00:36:17,042
- Ya, tentu saja.
- Ada yang bisa kubantu?
- 650
- 00:36:17,044 --> 00:36:19,111
- Aku ingin minta maaf.
- 651
- 00:36:19,113 --> 00:36:21,747
- Seharusnya aku mendengarkanmu
- tentang Brie.
- 652
- 00:36:21,749 --> 00:36:25,384
- Lain kali aku akan mengambil
- tawaran perlindungan dari CCPD.
- 653
- 00:36:25,386 --> 00:36:27,786
- Setelah kami kehilangan
- prototipe tachyon-mu,...
- 654
- 00:36:27,788 --> 00:36:32,758
- ...aku mengerti mengapa
- kau meragukan kami.
- 655
- 00:36:32,760 --> 00:36:34,326
- Terima kasih.
- 656
- 00:36:34,328 --> 00:36:37,863
- Boleh aku bertanya sesuatu?
- 657
- 00:36:37,865 --> 00:36:45,104
- Aku melihat ada sedikit ketegangan
- antara dirimu dan Dr. Wells.
- 658
- 00:36:45,106 --> 00:36:47,206
- Itu semua karena masa lalu.
- 659
- 00:36:47,208 --> 00:36:51,777
- Apa kau keberatan aku bertanya
- apa yang terjadi antara kalian?
- 660
- 00:36:51,779 --> 00:36:56,381
- Aku menanyakan hal yang sama
- sepanjang waktu.
- 661
- 00:36:56,383 --> 00:36:59,084
- 15 tahun yang lalu,
- Harrison dan aku sangat dekat.
- 662
- 00:36:59,086 --> 00:37:03,388
- Kami ilmuwan muda yang
- menjanjikan di Starling City.
- 663
- 00:37:03,390 --> 00:37:05,591
- Dia seorang pria yang baik.
- 664
- 00:37:05,593 --> 00:37:08,060
- Kemudian semuanya berubah
- setelah Tess meninggal.
- 665
- 00:37:08,062 --> 00:37:09,695
- Mereka akan menikah?
- 666
- 00:37:09,697 --> 00:37:11,997
- Aku mengerti bagaimana kesedihan
- dapat memengaruhi seseorang,...
- 667
- 00:37:11,999 --> 00:37:13,232
- ...tapi ini lebih dari itu.
- 668
- 00:37:13,234 --> 00:37:16,502
- Rasanya seperti, setelah hari itu..
- 669
- 00:37:16,504 --> 00:37:21,006
- Harrison Wells menjadi
- orang yang sama sekali berbeda.
- 670
- 00:37:21,008 --> 00:37:22,541
- Selamat siang.
- 671
- 00:37:22,543 --> 00:37:25,611
- Sampai jumpa.
- 672
- 00:37:25,613 --> 00:37:28,113
- Doktor.
- 673
- 00:37:28,115 --> 00:37:30,883
- Bagaimana Cisco?
- 674
- 00:37:30,885 --> 00:37:32,484
- Dia senang masih hidup.
- 675
- 00:37:32,486 --> 00:37:36,455
- Dan sedih karena Ray harus pergi.
- 676
- 00:37:36,457 --> 00:37:41,093
- Itu memang berani,
- mempertaruhkan nyawanya.
- 677
- 00:37:41,095 --> 00:37:42,361
- Tanpa pamrih.
- 678
- 00:37:42,363 --> 00:37:45,164
- Ya, tentu saja.
- 679
- 00:37:51,839 --> 00:37:54,706
- Dan satu lagi akhir dari
- petualangan menyenangkan....
- 680
- 00:37:54,708 --> 00:37:55,908
- ...di Central City.
- 681
- 00:37:55,910 --> 00:37:57,109
- Terima kasih.
- 682
- 00:37:57,111 --> 00:38:00,179
- Ray, terima kasih
- untuk semua bantuanmu.
- 683
- 00:38:00,181 --> 00:38:01,413
- Dan kuharap kau,...
- 684
- 00:38:01,415 --> 00:38:02,814
- ...menemukan solusi
- untuk kostumu.
- 685
- 00:38:02,816 --> 00:38:04,283
- Sebenarnya aku sudah menemukannya.
- 686
- 00:38:04,285 --> 00:38:07,119
- Selama ini aku melihat
- sumber daya dengan cara yang salah.
- 687
- 00:38:07,121 --> 00:38:08,587
- Aku terus berpikir untuk
- membuatnya besar.
- 688
- 00:38:08,589 --> 00:38:11,123
- Tapi solusinya, seperti biasa,...
- 689
- 00:38:11,125 --> 00:38:13,926
- ...seharusnya membuatnya lebih kecil.
- 690
- 00:38:13,928 --> 00:38:15,794
- Bagus.
- 691
- 00:38:18,232 --> 00:38:19,431
- Kau baik-baik saja?
- 692
- 00:38:19,433 --> 00:38:21,600
- Aku akan baik-baik saja.
- 693
- 00:38:21,602 --> 00:38:23,302
- Terima kasih atas saranmu.
- 694
- 00:38:23,304 --> 00:38:27,973
- Aku bahkan tak mengenakan
- biaya sesen pun.
- 695
- 00:38:27,975 --> 00:38:30,108
- Sampa jumpa, Felicity.
- 696
- 00:38:30,110 --> 00:38:31,743
- Sampai jumpa, Barry.
- 697
- 00:38:43,590 --> 00:38:45,290
- Hei.
- 698
- 00:38:45,292 --> 00:38:48,994
- Ada apa?
- 699
- 00:38:48,996 --> 00:38:50,896
- Aku,...
- 700
- 00:38:50,898 --> 00:38:53,732
- ...aku berbicara dengan
- Barry tadi malam.
- 701
- 00:38:53,734 --> 00:38:54,766
- Benarkah?
- 702
- 00:38:54,768 --> 00:38:56,134
- Dia berusaha untuk
- membantuku memahami,....
- 703
- 00:38:56,136 --> 00:38:58,537
- ...mengapa kau begitu aneh
- akhir-akhir ini,...
- 704
- 00:38:58,539 --> 00:39:02,341
- ...mengapa kau mengalami kesulitan
- berhubungan denganku.
- 705
- 00:39:02,343 --> 00:39:04,843
- Benarkah?
- 706
- 00:39:04,845 --> 00:39:06,311
- Apa yang dia katakan?
- 707
- 00:39:06,313 --> 00:39:11,683
- Itu adalah penjelasan yang baik.
- Dan benar.
- 708
- 00:39:11,685 --> 00:39:14,353
- Tapi sebenarnya,
- tak masalah,...
- 709
- 00:39:14,355 --> 00:39:16,221
- ...karena ketika Kau
- mencintai seseorang,...
- 710
- 00:39:16,223 --> 00:39:18,857
- ...kau menceritakan semuanya.
- 711
- 00:39:18,859 --> 00:39:20,425
- Jadi jika kau mencintaiku, Eddie,
- 712
- 00:39:20,427 --> 00:39:23,862
- Kau akan memberi tahu
- apa yang terjadi denganmu, atau,..
- 713
- 00:39:23,864 --> 00:39:26,665
- Atau apa?
- 714
- 00:39:26,667 --> 00:39:28,000
- Kau tahu apa.
- 715
- 00:40:00,566 --> 00:40:05,771
- Baiklah, baiklah, siapa yang
- siap untuk....♪ Karaoke ♪
- 716
- 00:40:08,875 --> 00:40:12,911
- Kita tak akan pergi karaoke, kan?
- 717
- 00:40:12,913 --> 00:40:15,781
- Tidak.
- 718
- 00:40:15,783 --> 00:40:20,118
- Ini adalah segala hal yang kutahu
- tentang pembunuhan ibuku,...
- 719
- 00:40:20,120 --> 00:40:22,654
- ...dan Reverse-Flash.
- 720
- 00:40:22,656 --> 00:40:27,759
- Aku mengumpulkan informasi
- tentangnya untuk waktu yang lama.
- 721
- 00:40:27,761 --> 00:40:32,497
- Dan ini segala sesuatu yang
- kita ketahui tentang Dr. Wells.
- 722
- 00:40:38,605 --> 00:40:40,372
- Aku tak mengerti.
- 723
- 00:40:40,374 --> 00:40:45,043
- Apa hubungan antara
- Dr. Wells dan Reverse-Flash?
- 724
- 00:40:49,115 --> 00:40:51,583
- Mereka adalah orang yang sama.
- 725
- 00:40:51,585 --> 00:40:53,785
- Itu tak mungkin.
- 726
- 00:40:53,787 --> 00:40:54,920
- Dengar, Caitlin..
- 727
- 00:40:54,922 --> 00:40:59,191
- Butuh waktu yang lama,
- bagiku untuk percaya,...
- 728
- 00:40:59,193 --> 00:41:01,326
- ...tetapi memang dia.
- 729
- 00:41:01,328 --> 00:41:04,296
- Dr. Wells pelari super?
- 730
- 00:41:04,298 --> 00:41:05,864
- Dia lumpuh.
- 731
- 00:41:05,866 --> 00:41:08,100
- Benarkah?
- 732
- 00:41:08,102 --> 00:41:11,837
- Dan mengapa dia membunuh
- ibunya Barry?
- 733
- 00:41:11,839 --> 00:41:16,808
- Ini tak masuk akal.
- 734
- 00:41:16,810 --> 00:41:19,811
- Cisco. Katakan sesuatu.
- 735
- 00:41:22,483 --> 00:41:25,851
- Aku telah memimpikan ini.
- 736
- 00:41:25,853 --> 00:41:30,789
- Sebagian di malam hari,
- tapi kadang-kadang siang hari.
- 737
- 00:41:30,791 --> 00:41:32,491
- Tapi itu tidak terasa
- seperti mimpi.
- 738
- 00:41:32,493 --> 00:41:36,962
- Itu terasa nyata.
- 739
- 00:41:40,033 --> 00:41:42,701
- Apa yang terjadi dalam mimpi?
- 740
- 00:41:42,703 --> 00:41:45,404
- Dr. Wells adalah Reverse-Flash.
- 741
- 00:41:48,742 --> 00:41:50,342
- Dan...
- 742
- 00:41:50,344 --> 00:41:52,544
- ...dia membunuhku.
- 743
- 00:41:52,668 --> 00:41:58,668
- Translated by Taufik92
- idfl.me @Taufik92
- 744
- 00:41:58,692 --> 00:42:04,692
- Resynced & Improved by:
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement