Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:03:28,022 --> 00:03:32,422
- <font color="#00ff00"><i>17 Noviembre 1982 Blue Hill
- Country, Pennsylvania</i></font>
- 2
- 00:03:32,447 --> 00:03:34,547
- - Eso sí que fue agradable.
- - Lo fue, sí.
- 3
- 00:03:34,549 --> 00:03:37,319
- ¿Qué estoy usando?
- 4
- 00:03:38,453 --> 00:03:39,852
- ¿Bistec a la parrilla?
- 5
- 00:03:39,854 --> 00:03:41,754
- ¿El restaurante de Dan?
- 6
- 00:03:41,756 --> 00:03:44,690
- - La casa del filete...
- - ¡Maisie, la puerta está abierta!
- 7
- 00:03:44,692 --> 00:03:46,726
- - ¿Tiene un amigo por aquí?
- - No.
- 8
- 00:03:46,728 --> 00:03:50,162
- ¿No? ¡Y luego ese camarero!
- 9
- 00:03:50,164 --> 00:03:51,697
- Aburrido mirándote el trasero
- 10
- 00:03:51,699 --> 00:03:53,798
- cada vez que ibas al baño.
- 11
- 00:03:53,800 --> 00:03:55,734
- ¿Quién hace eso?
- 12
- 00:03:55,736 --> 00:03:57,669
- A la manera italiana, ¿eh?
- 13
- 00:03:57,671 --> 00:03:59,939
- La próxima vez vamos a mi
- restaurante en el centro.
- 14
- 00:03:59,941 --> 00:04:01,607
- Estos camareros italianos,
- 15
- 00:04:01,609 --> 00:04:03,709
- les gusta mirar a tu esposa
- cuando estás comiendo.
- 16
- 00:04:03,711 --> 00:04:06,612
- ¡Eso no es lo que pasó!
- 17
- 00:04:06,614 --> 00:04:09,715
- No, el tipo era un
- joven y aburrido punk.
- 18
- 00:04:09,717 --> 00:04:11,650
- Un joven y aburrido punk,
- Debí haberlo apurado.
- 19
- 00:04:11,652 --> 00:04:13,719
- Y dejó el agua corriendo.
- 20
- 00:04:13,721 --> 00:04:16,322
- Estamos en casa, cariño.
- 21
- 00:04:16,324 --> 00:04:18,393
- ¿Maisie?
- 22
- 00:04:21,829 --> 00:04:23,598
- ¿Maisie?
- 23
- 00:04:25,699 --> 00:04:27,569
- ¿Cariño?
- 24
- 00:04:28,802 --> 00:04:31,404
- Alguien ha estado en la casa.
- 25
- 00:04:31,406 --> 00:04:33,509
- ¿Maisie?
- 26
- 00:04:35,276 --> 00:04:37,646
- - ¿Maisie?
- - ¿Maisie?
- 27
- 00:04:41,281 --> 00:04:43,317
- ¿Maisie?
- 28
- 00:04:45,853 --> 00:04:47,689
- ¿Maisie?
- 29
- 00:04:48,855 --> 00:04:50,826
- ¿Maisie?
- 30
- 00:05:16,100 --> 00:05:21,700
- <font color="#00ff00"><i>Un Año Después</i></font>
- 31
- 00:05:35,000 --> 00:05:40,800
- <font color="#00ff00"><i>RECUERDA MAISIE
- CONTINUA DESAPARECIDA</i></font>
- 32
- 00:06:05,632 --> 00:06:08,901
- Hey. ¿Genghis?
- Vamos, muchacho. ¡Genghis!
- 33
- 00:06:08,903 --> 00:06:12,937
- ¿Qué es eso? ¿Oye?
- Sí, ¿qué es eso? ¡Ven! ¡Ven!
- 34
- 00:06:12,939 --> 00:06:15,774
- ¡Ven! ¡Si!
- 35
- 00:06:15,776 --> 00:06:19,914
- ¿Me extrañaste? ¿Eh?
- ¿Me extrañaste?
- 36
- 00:06:24,918 --> 00:06:26,721
- Hey.
- 37
- 00:06:28,923 --> 00:06:30,891
- Ven aquí.
- 38
- 00:06:36,096 --> 00:06:39,031
- Te lo agradezco, ¿eh?
- 39
- 00:06:39,033 --> 00:06:41,870
- Hey. Un día difícil.
- 40
- 00:06:46,708 --> 00:06:48,406
- ¿Qué quieren beber?
- 41
- 00:06:48,408 --> 00:06:50,409
- - ¿Qué estamos comiendo?
- - Comida para llevar.
- 42
- 00:06:50,411 --> 00:06:51,476
- La cerveza está bien, Liv.
- 43
- 00:06:51,478 --> 00:06:52,911
- - ¿Qué comida para llevar?
- - Pizza.
- 44
- 00:06:52,913 --> 00:06:55,714
- ¿Quién ha estado
- durmiendo en el sofá?
- 45
- 00:06:55,716 --> 00:06:57,849
- - Tomaré una cerveza.
- - Lo que sea, Liv. Una cerveza.
- 46
- 00:06:57,851 --> 00:07:00,118
- - Sí, yo también tomaré una cerveza.
- - Oh, ¿lo harás?
- 47
- 00:07:00,120 --> 00:07:01,620
- Déjame ayudar, Olivia.
- 48
- 00:07:01,622 --> 00:07:03,488
- No, está bien, Arlene.
- Ray y yo lo tenemos.
- 49
- 00:07:03,490 --> 00:07:04,889
- Mamá, ¿puedo tomar una
- cerveza, por favor?
- 50
- 00:07:04,891 --> 00:07:07,493
- Te traeré una cerveza
- si te diviertes.
- 51
- 00:07:07,495 --> 00:07:09,762
- - ¡La TV es una estafa!
- - ¡La TV es entretenimiento!
- 52
- 00:07:09,764 --> 00:07:11,062
- No si es esa mierda que ves.
- 53
- 00:07:11,064 --> 00:07:13,365
- Cualquier cosa con prominente
- sonidos y colores brillantes
- 54
- 00:07:13,367 --> 00:07:16,569
- debería ser suficiente para
- comprometerse tu mente simplista, Billy.
- 55
- 00:07:16,571 --> 00:07:18,671
- Touché.
- 56
- 00:07:18,673 --> 00:07:21,740
- Tú y tu gran boca.
- 57
- 00:07:21,742 --> 00:07:24,543
- Me preguntaba por qué
- Ray se ha acomodado.
- 58
- 00:07:24,545 --> 00:07:26,945
- No necesariamente significa eso.
- 59
- 00:07:26,947 --> 00:07:28,848
- No, el tío Morgan tiene razón.
- 60
- 00:07:28,850 --> 00:07:31,052
- Estás oficialmente sentado
- en la cama de papá.
- 61
- 00:07:36,023 --> 00:07:38,990
- En el condado de Blue Hill,
- vemos muchas tormentas eléctricas
- 62
- 00:07:38,992 --> 00:07:41,594
- moviéndose hacia el sureste
- más tarde esta noche.
- 63
- 00:07:41,596 --> 00:07:42,961
- Responsable
- 64
- 00:07:42,963 --> 00:07:44,897
- "para el poder extendido...
- apagones en todos los ámbitos.
- 65
- 00:07:44,899 --> 00:07:47,966
- Se cree que Maisie fue secuestrada
- de su casa alrededor de las 4:00pm
- 66
- 00:07:47,968 --> 00:07:50,668
- mientras sus padres estaban
- visitando el pueblo local.
- 67
- 00:07:50,670 --> 00:07:52,570
- Un servicio conmemorativo
- se celebró esta tarde
- 68
- 00:07:52,572 --> 00:07:54,072
- en el condado de
- Blue Hill la escuela
- 69
- 00:07:54,074 --> 00:07:57,510
- donde hoy se cumple un
- año desde su desaparición.
- 70
- 00:07:57,512 --> 00:07:59,512
- Nos gustaría dar
- la bienvenida a alguien
- 71
- 00:07:59,514 --> 00:08:00,980
- para decir algunas palabras
- 72
- 00:08:00,982 --> 00:08:04,416
- sobre la seguridad general y
- vigilancia de nuestra comunidad:
- 73
- 00:08:04,418 --> 00:08:05,918
- El tío de Maisie
- 74
- 00:08:05,920 --> 00:08:08,988
- y nuestra propia Blue Hill Ayudante
- del sheriff de la policía del condado,
- 75
- 00:08:08,990 --> 00:08:11,990
- - Kenneth Burroughs.
- - En primer lugar,
- 76
- 00:08:11,992 --> 00:08:16,461
- Me gustaría agradecerles a
- todos por venir aquí hoy.
- 77
- 00:08:16,463 --> 00:08:17,962
- Como saben,
- 78
- 00:08:17,964 --> 00:08:22,637
- Hace un año del día
- que Maisie desapareció.
- 79
- 00:08:24,137 --> 00:08:28,876
- Pero no estamos reunidos
- aquí hoy para recordar eso.
- 80
- 00:08:31,678 --> 00:08:34,447
- Estamos reunidos aquí hoy
- 81
- 00:08:34,449 --> 00:08:38,450
- para recordar lo alegre que era
- 82
- 00:08:38,452 --> 00:08:41,055
- y lo feliz que siempre parecía.
- 83
- 00:08:43,224 --> 00:08:44,956
- Y yo, eh...
- 84
- 00:08:44,958 --> 00:08:49,027
- Estoy seguro de que todos estarán de
- acuerdo conmigo cuando digo lo inteligente
- 85
- 00:08:49,029 --> 00:08:51,899
- y lo capaz que era.
- 86
- 00:08:53,801 --> 00:08:57,203
- Maisie era realmente
- muy especial.
- 87
- 00:08:57,205 --> 00:09:01,540
- Había algo increíblemente
- único en ella,
- 88
- 00:09:01,542 --> 00:09:03,711
- y todos lo vimos.
- 89
- 00:09:05,245 --> 00:09:07,014
- "Todos nosotros".
- 90
- 00:09:11,519 --> 00:09:12,888
- No TV.
- 91
- 00:09:36,043 --> 00:09:39,545
- ¿Recuerdas cuando mamá murió
- 92
- 00:09:39,547 --> 00:09:41,914
- y papá siempre estaba fuera,
- 93
- 00:09:41,916 --> 00:09:44,749
- trabajando o lo que sea,
- 94
- 00:09:44,751 --> 00:09:46,954
- y yo tenía que cuidar de ti?
- 95
- 00:09:51,792 --> 00:09:54,593
- Esto es lo mismo.
- 96
- 00:09:54,595 --> 00:09:57,032
- Sólo un poco diferente.
- 97
- 00:10:03,270 --> 00:10:05,005
- Estoy aquí para ti.
- 98
- 00:10:09,644 --> 00:10:12,176
- De todas formas,
- 99
- 00:10:12,178 --> 00:10:15,680
- siempre fui yo quien se ocupó de
- ti, tonta.
- 100
- 00:10:15,682 --> 00:10:18,019
- ¡No!
- 101
- 00:10:21,822 --> 00:10:24,225
- ¡Ejem!
- 102
- 00:10:27,227 --> 00:10:29,695
- ¡Tienes un problema
- con la bebida!
- 103
- 00:10:29,697 --> 00:10:31,564
- ¡Tengo un problema
- con la bebida!
- 104
- 00:10:31,566 --> 00:10:33,132
- ¿Quién lo dice?
- 105
- 00:10:33,134 --> 00:10:37,069
- Entonces, ¿cuánto tiempo le
- tomó para hacer todo esto?
- 106
- 00:10:37,071 --> 00:10:42,307
- ¿Cuánto tiempo hace que no comí pizza?
- Yo no como pizza.
- 107
- 00:10:42,309 --> 00:10:44,676
- Casi no comí nada de eso.
- 108
- 00:10:44,678 --> 00:10:48,613
- Entonces, Billy, Esperaba ver...
- 109
- 00:10:48,615 --> 00:10:50,148
- - Cielos, ¿cómo se llamaba?
- - Jenny.
- 110
- 00:10:50,150 --> 00:10:53,352
- Jenny. Eso es todo.
- ¿Está ella, eh...
- 111
- 00:10:53,354 --> 00:10:56,188
- Quiero decir, eh...
- 112
- 00:10:56,190 --> 00:10:58,357
- ¿Qué le pasó a ella?
- ¿Qué le pasó a Jenny?
- 113
- 00:10:58,359 --> 00:11:02,062
- - No estaba funcionando.
- - ¿Me pasas el ketchup?
- 114
- 00:11:04,097 --> 00:11:06,699
- - Noah.
- - ¿Qué?
- 115
- 00:11:06,701 --> 00:11:09,068
- - No lo hagas.
- - ¿No qué?
- 116
- 00:11:09,070 --> 00:11:12,637
- Pásale la salsa a tu tío
- como un ser humano normal.
- 117
- 00:11:12,639 --> 00:11:15,273
- No le pases la salsa a mi tío
- como un ser humano normal?
- 118
- 00:11:15,275 --> 00:11:17,943
- Sólo hazlo, por favor.
- 119
- 00:11:17,945 --> 00:11:22,147
- Es una verdadera lástima lo de Jenny.
- Era una gran chica.
- 120
- 00:11:22,149 --> 00:11:24,682
- - Sí, Jenny...
- - ¡Era una gran chica!
- 121
- 00:11:24,684 --> 00:11:26,852
- Jenny es genial. Uhm...
- 122
- 00:11:26,854 --> 00:11:28,653
- Pero teníamos
- nuestras diferencias.
- 123
- 00:11:28,655 --> 00:11:30,254
- - ¿Cuándo ocurrió?
- - Hace unos meses.
- 124
- 00:11:30,256 --> 00:11:32,824
- Siento oír eso, amigo.
- 125
- 00:11:32,826 --> 00:11:35,194
- Fue para mejor.
- 126
- 00:11:35,196 --> 00:11:38,066
- Billy iba a
- proponerle matrimonio.
- 127
- 00:11:41,369 --> 00:11:46,041
- Pero se asustó,
- y Billy no se enfrenta a sus miedos.
- 128
- 00:11:47,774 --> 00:11:49,407
- Sólo huye.
- 129
- 00:11:49,409 --> 00:11:51,278
- ¿No es así, Billy?
- 130
- 00:11:54,148 --> 00:11:56,084
- Sí, Ray, eso es.
- 131
- 00:11:58,818 --> 00:12:00,219
- ¡Eres un imbécil!
- 132
- 00:12:00,221 --> 00:12:02,090
- ¡Hoy no!
- 133
- 00:12:03,289 --> 00:12:05,059
- ¡Por favor, Noah!
- 134
- 00:12:05,993 --> 00:12:08,826
- Sólo siéntate y termina tu cena.
- 135
- 00:12:08,828 --> 00:12:10,764
- Ya he terminado.
- 136
- 00:12:16,937 --> 00:12:20,075
- Bueno, ahí está.
- 137
- 00:12:26,913 --> 00:12:29,283
- Disculpen.
- 138
- 00:12:33,953 --> 00:12:37,825
- Martha y yo en realidad
- planeamos tener hijos.
- 139
- 00:12:39,693 --> 00:12:41,193
- Sólo quería uno o dos,
- 140
- 00:12:41,195 --> 00:12:44,065
- pero ella, como,
- quería veinte o treinta.
- 141
- 00:12:46,133 --> 00:12:48,235
- Ya sabes cómo era.
- 142
- 00:12:49,703 --> 00:12:52,438
- Y luego, cuando...
- 143
- 00:12:52,440 --> 00:12:55,010
- cuando Martha falleció...
- 144
- 00:12:56,043 --> 00:12:58,145
- Sólo sentí que mi
- vida se había acabado.
- 145
- 00:12:59,245 --> 00:13:01,479
- Me sentí lisiado,
- 146
- 00:13:01,481 --> 00:13:04,248
- como si la vida no fuera
- que vale la pena vivir más.
- 147
- 00:13:04,250 --> 00:13:08,389
- Y luego, con el tiempo,
- me las arreglé para levantarme.
- 148
- 00:13:11,826 --> 00:13:14,229
- Mi vida nunca se terminó...
- 149
- 00:13:15,361 --> 00:13:17,298
- Fue difícil de ver.
- 150
- 00:13:21,469 --> 00:13:24,368
- La pena es cegadora.
- 151
- 00:13:24,370 --> 00:13:27,105
- - No quiero hablar de ello.
- - Ella te necesita ahora mismo.
- 152
- 00:13:27,107 --> 00:13:30,242
- No quiero hablar de eso, Morgan.
- 153
- 00:13:30,244 --> 00:13:32,312
- Creo que necesitas
- algo de tiempo.
- 154
- 00:13:35,081 --> 00:13:36,147
- Ha pasado un año.
- 155
- 00:13:36,149 --> 00:13:38,783
- Pero sólo seis horas desde
- hiciste las paces con él.
- 156
- 00:13:38,785 --> 00:13:40,017
- ¿Hicieron las paces?
- 157
- 00:13:40,019 --> 00:13:42,220
- Sabes que eso no es lo
- que estoy diciendo, Ray.
- 158
- 00:13:42,222 --> 00:13:46,458
- Nunca voy a hacer
- la paz con ella.
- 159
- 00:13:46,460 --> 00:13:48,363
- ¡Sabes lo que quiero decir, Ray!
- 160
- 00:13:50,297 --> 00:13:51,430
- Oh...
- 161
- 00:13:51,432 --> 00:13:53,831
- ¡Oh, vamos!
- 162
- 00:13:53,833 --> 00:13:55,233
- ¡Ray!
- 163
- 00:13:55,235 --> 00:13:58,173
- Sabes que no lo quise
- decir para que suene así.
- 164
- 00:14:03,277 --> 00:14:04,879
- Maldita sea.
- 165
- 00:14:08,115 --> 00:14:10,250
- Busqué durante días.
- 166
- 00:14:14,321 --> 00:14:16,224
- No he dormido.
- 167
- 00:14:17,957 --> 00:14:20,060
- No he comido.
- 168
- 00:14:21,461 --> 00:14:23,298
- No me detuve.
- 169
- 00:14:24,398 --> 00:14:26,367
- No podría...
- 170
- 00:14:29,302 --> 00:14:31,002
- Lo sé...
- 171
- 00:14:31,004 --> 00:14:34,208
- Sé que sabes todo esto, pero...
- 172
- 00:14:35,842 --> 00:14:37,843
- La verdad es que...
- 173
- 00:14:37,845 --> 00:14:41,216
- La verdad es que...
- Te he decepcionado.
- 174
- 00:14:43,017 --> 00:14:46,020
- Tú, Ray, Noah...
- Defraudé a esta familia.
- 175
- 00:14:47,520 --> 00:14:49,423
- Y eso...
- 176
- 00:14:50,423 --> 00:14:53,191
- esa culpa, esa...
- 177
- 00:14:53,193 --> 00:14:56,264
- bueno, este sentimiento
- de impotencia...
- 178
- 00:14:58,532 --> 00:15:01,402
- Siento la responsabilidad,
- siento...
- 179
- 00:15:03,870 --> 00:15:06,307
- Yo sólo...
- Sólo quería que supieras...
- 180
- 00:15:07,607 --> 00:15:10,441
- cuánto lo siento, Olivia.
- 181
- 00:15:10,443 --> 00:15:13,313
- Esta familia lo es todo para mí.
- 182
- 00:15:14,315 --> 00:15:15,416
- Todo.
- 183
- 00:15:16,317 --> 00:15:18,986
- Deja de disculparte.
- 184
- 00:15:21,455 --> 00:15:23,191
- Voy a ver cómo está Noah.
- 185
- 00:16:54,148 --> 00:16:56,580
- - ¿Qué pasa?
- - Oh, hey.
- 186
- 00:16:56,582 --> 00:16:59,483
- - ¿Todo está bien?
- - Sí. Sí, sólo...
- 187
- 00:16:59,485 --> 00:17:02,621
- Los chicos de Gregory Mathison están...
- haciendo el tonto atrás,
- 188
- 00:17:02,623 --> 00:17:04,589
- encendiendo bengalas.
- 189
- 00:17:04,591 --> 00:17:07,528
- Sólo iré para tener unas
- palabras amables con ellos.
- 190
- 00:17:08,428 --> 00:17:12,229
- Ray... ¿Seguro que estás bien?
- 191
- 00:17:12,231 --> 00:17:14,498
- Sí, estoy bien, Arlene.
- Honestamente.
- 192
- 00:17:14,500 --> 00:17:16,301
- No tardaré ni cinco minutos.
- 193
- 00:17:16,303 --> 00:17:18,202
- ¿Cuál es el problema?
- 194
- 00:17:18,204 --> 00:17:20,505
- Oh, sólo algunos chicos
- tonteando en la parte de atrás.
- 195
- 00:17:20,507 --> 00:17:22,673
- Quiere ir a tener un una
- palabra cortés con ellos.
- 196
- 00:17:22,675 --> 00:17:25,610
- Están jugando con esas
- malditas bengalas de nuevo.
- 197
- 00:17:25,612 --> 00:17:28,580
- Asustarán al perro.
- Podría ser peligroso.
- 198
- 00:17:28,582 --> 00:17:31,182
- Bueno, Reese Jordan está de servicio.
- Lo llamaré.
- 199
- 00:17:31,184 --> 00:17:32,450
- - Sí.
- - ¡Dios!
- 200
- 00:17:32,452 --> 00:17:34,419
- Tal vez sea lo mejor.
- Déjaselo al Sheriff.
- 201
- 00:17:34,421 --> 00:17:36,090
- ¡Olivia!
- 202
- 00:17:38,692 --> 00:17:40,191
- Mira...
- 203
- 00:17:40,193 --> 00:17:42,526
- Sólo voy a conducir por la
- pista, voy a
- 204
- 00:17:42,528 --> 00:17:44,662
- tener una civilizada
- conversación con ellos.
- 205
- 00:17:44,664 --> 00:17:47,132
- Cuando acabe,
- conduciré directamente a su casa
- 206
- 00:17:47,134 --> 00:17:48,632
- y tener una civilizada
- conversación
- 207
- 00:17:48,634 --> 00:17:50,434
- con Gregory Mathison
- en su lugar.
- 208
- 00:17:50,436 --> 00:17:52,770
- La última vez que tuviste un
- conversación civilizada con él
- 209
- 00:17:52,772 --> 00:17:55,606
- terminaste pasando la noche en una
- celda, ¿recuerdas?
- 210
- 00:17:55,608 --> 00:17:58,075
- Caramba, gracias por eso.
- Un recordatorio conveniente, Billy.
- 211
- 00:17:58,077 --> 00:17:59,544
- Cuando quieras, Ray.
- 212
- 00:17:59,546 --> 00:18:02,146
- - Bueno, no vas a ir solo.
- - ¡Oh, Dios!
- 213
- 00:18:02,148 --> 00:18:04,382
- - Yo también voy.
- - No, no, tú te quedas.
- 214
- 00:18:04,384 --> 00:18:05,549
- - Papá, vamos.
- - No.
- 215
- 00:18:05,551 --> 00:18:07,151
- - Llévalo contigo.
- - Olivia.
- 216
- 00:18:07,153 --> 00:18:09,554
- Sólo llévatelo, Ray.
- 217
- 00:18:09,556 --> 00:18:11,590
- ¡Oh, Jesucristo!
- 218
- 00:18:11,592 --> 00:18:14,026
- Déjame adivinar...
- ¿vienes también?
- 219
- 00:18:14,028 --> 00:18:16,594
- Me sentiría ...omitido
- de otra manera.
- 220
- 00:18:16,596 --> 00:18:17,664
- A mí también.
- 221
- 00:18:19,400 --> 00:18:21,703
- Esto es un maldito circo.
- 222
- 00:18:35,082 --> 00:18:37,352
- Deberías hablar con él.
- 223
- 00:18:39,619 --> 00:18:42,487
- No importa lo que está pasando
- entre tú y Olivia, Ray.
- 224
- 00:18:42,489 --> 00:18:44,592
- Necesitas hablar con tu hijo.
- 225
- 00:18:51,531 --> 00:18:54,199
- Sí, mierda como esa, Ray.
- 226
- 00:18:54,201 --> 00:18:57,602
- - Terminará odiándote.
- - Dios mío, ¡detente!
- 227
- 00:18:57,604 --> 00:19:00,671
- ¿Es tu hijo?
- 228
- 00:19:00,673 --> 00:19:02,576
- No, es mío.
- 229
- 00:19:03,644 --> 00:19:06,413
- Siéntate y cállate.
- 230
- 00:19:08,548 --> 00:19:10,651
- Odio decir, "Te lo dije".
- 231
- 00:19:27,401 --> 00:19:29,668
- Toma el consejo de
- mi hermano menor...
- 232
- 00:19:29,670 --> 00:19:30,735
- Está bien...
- 233
- 00:19:30,737 --> 00:19:32,370
- Qué experiencia de
- vida ...¿tienes?
- 234
- 00:19:32,372 --> 00:19:35,306
- - Dejadlo, chicos, dejadlo.
- - ¿Eh?
- 235
- 00:19:35,308 --> 00:19:37,441
- Qué experiencia de
- vida ...¿tienes?
- 236
- 00:19:37,443 --> 00:19:39,210
- Sé lo que se siente
- no gustarle a tu padre.
- 237
- 00:19:39,212 --> 00:19:41,746
- Sabes como es para
- criar una familia?
- 238
- 00:19:41,748 --> 00:19:43,418
- No.
- 239
- 00:19:44,317 --> 00:19:45,650
- No, no es así.
- 240
- 00:19:45,652 --> 00:19:48,456
- No pudiste criar a
- una barra de pan.
- 241
- 00:20:02,635 --> 00:20:05,636
- ¿Vamos a salir?
- No traje el calzado apropiado.
- 242
- 00:20:05,638 --> 00:20:07,639
- Hay un par de linternas
- bajo tu asiento.
- 243
- 00:20:07,641 --> 00:20:10,909
- No veo cómo eso va a
- ayudar, Ray.
- 244
- 00:20:10,911 --> 00:20:12,611
- Quédate aquí con Noah.
- 245
- 00:20:12,613 --> 00:20:13,578
- ¡Ray!
- 246
- 00:20:13,580 --> 00:20:16,914
- No hay problema, Ray.
- Puedo hacer eso por ti, Ray.
- 247
- 00:20:16,916 --> 00:20:20,619
- Gracias por preguntar
- siempre amablemente, Ray.
- 248
- 00:20:20,621 --> 00:20:23,591
- ¡Ray! ¡Ray!
- ¿Quieres ir más despacio?
- 249
- 00:20:24,857 --> 00:20:26,391
- ¿Qué pasa con el arma?
- 250
- 00:20:26,393 --> 00:20:28,860
- - No lo voy a usar, Ken.
- - Además del punto.
- 251
- 00:20:28,862 --> 00:20:31,595
- Si nos encontramos con estos chicos
- aquí fuera haciendo el tonto,
- 252
- 00:20:31,597 --> 00:20:35,600
- sólo déjame hablar a
- mi, ¿verdad?
- 253
- 00:20:35,602 --> 00:20:38,702
- ¿Qué hacemos si Mathison los chicos
- salen corriendo delante de nosotros?
- 254
- 00:20:38,704 --> 00:20:40,639
- Los perseguimos.
- 255
- 00:20:40,641 --> 00:20:43,607
- - ¿Y si no corren?
- - Atráparlos.
- 256
- 00:20:43,609 --> 00:20:46,911
- - ¿Y luego qué?
- - Les dimos una paliza.
- 257
- 00:20:46,913 --> 00:20:48,779
- ¿No es un poco bárbaro?
- 258
- 00:20:48,781 --> 00:20:51,682
- Los Mathison Boys me invitaron para
- ir a jugar al béisbol con ellos
- 259
- 00:20:51,684 --> 00:20:54,553
- en el depósito cuando se
- secó hace un par de años.
- 260
- 00:20:54,555 --> 00:20:57,322
- Terminaron atándome a un poste de
- la cerca con una cuerda de saltar
- 261
- 00:20:57,324 --> 00:21:00,327
- usándome para el tiro al
- blanco con una pistola Spud
- 262
- 00:21:01,327 --> 00:21:03,394
- Está bien
- 263
- 00:21:03,396 --> 00:21:06,533
- Bueno,
- entonces dales una paliza.
- 264
- 00:21:38,565 --> 00:21:41,501
- Creo que los asustamos.
- 265
- 00:21:43,436 --> 00:21:45,505
- Se han ido.
- 266
- 00:21:48,541 --> 00:21:52,443
- Mira, hablaré con
- Gregory Mathison yo mismo
- 267
- 00:21:52,445 --> 00:21:54,814
- en los próximos días.
- 268
- 00:22:01,454 --> 00:22:02,789
- De todas formas...
- 269
- 00:22:03,856 --> 00:22:05,356
- Deberíamos regresar.
- 270
- 00:22:05,358 --> 00:22:07,827
- No tiene sentido ir más
- allá, Ray.
- 271
- 00:22:10,931 --> 00:22:12,363
- ¿Estás bien?
- 272
- 00:22:12,365 --> 00:22:13,765
- Sí.
- 273
- 00:22:13,767 --> 00:22:16,801
- - Pareces asustado.
- - No es nada.
- 274
- 00:22:56,042 --> 00:22:57,944
- ¿Qué...?
- 275
- 00:24:33,874 --> 00:24:35,543
- ¡Ah, mierda!
- 276
- 00:26:09,970 --> 00:26:11,038
- ¿Tío Morgan?
- 277
- 00:26:13,038 --> 00:26:14,538
- ¡Mierda!
- 278
- 00:26:17,576 --> 00:26:19,145
- - ¿Qué era esa luz?
- - ¿Estás bien?
- 279
- 00:26:20,846 --> 00:26:22,148
- ¿Dónde está tu tío?
- 280
- 00:26:36,663 --> 00:26:38,028
- Kenneth, vamos.
- 281
- 00:26:38,030 --> 00:26:41,865
- ¡No! No, no, no...
- 282
- 00:26:41,867 --> 00:26:45,905
- ¡Kenneth! ¡Kenneth, Kenneth!
- ¿Qué pasa?
- 283
- 00:26:48,040 --> 00:26:50,941
- ¡Morgan!
- 284
- 00:26:50,943 --> 00:26:53,611
- ¡Soy yo! ¡Soy yo!
- No es nada. No es nada.
- 285
- 00:26:53,613 --> 00:26:55,680
- - ¡Mírame!
- - ¡Billy!
- 286
- 00:26:55,682 --> 00:26:58,615
- ¡Tenemos que irnos!
- ¡Tenemos que irnos!
- 287
- 00:26:58,617 --> 00:27:00,617
- Vamos...
- 288
- 00:27:00,619 --> 00:27:02,956
- ¡Morgan!
- 289
- 00:27:04,057 --> 00:27:06,026
- ¡Morgan!
- 290
- 00:27:07,027 --> 00:27:09,192
- - ¿Qué es lo que está pasando?
- - Muévete.
- 291
- 00:27:09,194 --> 00:27:11,898
- - ¿Qué le pasa?
- - ¡Muévete!
- 292
- 00:27:14,768 --> 00:27:16,100
- ¿Qué le pasa? ¿Billy?
- 293
- 00:27:16,102 --> 00:27:18,702
- ¡Ray! Vamos... Vamos...
- 294
- 00:27:18,704 --> 00:27:20,270
- ¡Ray!
- 295
- 00:27:20,272 --> 00:27:22,907
- - ¿Has visto a Morgan?
- - ¿Qué?
- 296
- 00:27:22,909 --> 00:27:26,080
- - ¡Morgan, tu hermano!
- - ¿No está contigo?
- 297
- 00:27:39,025 --> 00:27:41,228
- ¿Papá?
- ¿Qué va mal con el tío Kenneth?
- 298
- 00:28:10,123 --> 00:28:12,256
- ¿Qué estoy haciendo?
- 299
- 00:28:14,094 --> 00:28:17,096
- - ¡Abre la puerta!
- - Oh, Dios mío.
- 300
- 00:28:22,035 --> 00:28:24,369
- ¿Qué pasa? ¡Oh, Dios mío!
- 301
- 00:28:24,371 --> 00:28:25,803
- ¿Qué ha pasado?
- 302
- 00:28:25,805 --> 00:28:27,671
- Cariño, ¿está herido?
- 303
- 00:28:27,673 --> 00:28:29,239
- - ¿Estás herido?
- - No lo sé.
- 304
- 00:28:29,241 --> 00:28:30,908
- ¡Cariño! ¡Billy!
- 305
- 00:28:30,910 --> 00:28:32,075
- ¿Qué es lo que te pasa?
- 306
- 00:28:32,077 --> 00:28:34,112
- Oh, Dios, se ve terrible, Billy.
- ¿Qué ha pasado?
- 307
- 00:28:34,114 --> 00:28:36,748
- - No lo sé.
- - ¿Dónde está Morgan?
- 308
- 00:28:36,750 --> 00:28:37,981
- ¡Cariño, háblame!
- 309
- 00:28:37,983 --> 00:28:40,651
- - ¿Está Morgan aquí?
- - ¿No está contigo?
- 310
- 00:28:40,653 --> 00:28:43,187
- No, él es...
- 311
- 00:28:43,189 --> 00:28:45,757
- - ¡Papá!
- - ¡Ray!
- 312
- 00:28:45,759 --> 00:28:46,857
- - ¡Ray!
- - ¡Papá!
- 313
- 00:28:46,859 --> 00:28:49,826
- Ray, ¿qué...? ¿Qué está pasando?
- 314
- 00:28:49,828 --> 00:28:53,296
- - ¡Ray! ¡Ray! ¿Dónde está Morgan?
- - ¿Qué es lo que está pasando?
- 315
- 00:28:53,298 --> 00:28:56,133
- - Iré a buscarlo, ¿de acuerdo?
- - No, no deberíamos salir.
- 316
- 00:28:56,135 --> 00:28:58,702
- ¿Por qué tienes tanto
- miedo, Billy?
- 317
- 00:28:58,704 --> 00:29:01,205
- - Morgan ha desaparecido, Ray.
- - ¿Desaparecido?
- 318
- 00:29:01,207 --> 00:29:03,141
- No, no, no está
- desaparecido, él...
- 319
- 00:29:03,143 --> 00:29:05,176
- Probablemente esté
- perdido en el bosque.
- 320
- 00:29:05,178 --> 00:29:07,978
- - Voy a llamar al Sheriff.
- - Está haciendo su camino de regreso ahora.
- 321
- 00:29:07,980 --> 00:29:11,783
- - Voy a llamar al Sheriff.
- - ¡Olivia, eso no va a ayudar!
- 322
- 00:29:11,785 --> 00:29:14,451
- ¡Olivia, detente!
- ¡Eso no va a ayudar!
- 323
- 00:29:14,453 --> 00:29:16,187
- ¿Me puede poner con el
- Sheriff, por favor?
- 324
- 00:29:16,189 --> 00:29:19,856
- ¿Sheriff? La policía está sentada en
- nuestra habitación delantera ahora mismo!
- 325
- 00:29:19,858 --> 00:29:21,959
- No son exactamente de mucho
- uso, ¿verdad?
- 326
- 00:29:21,961 --> 00:29:25,028
- - Necesita un médico, Ray.
- - Bien, mira, vamos a...
- 327
- 00:29:25,030 --> 00:29:28,432
- Tomemos una perspectiva y te
- calmas, ¿de acuerdo?
- 328
- 00:29:28,434 --> 00:29:30,468
- Da un paso atrás, ¿vale?
- 329
- 00:29:30,470 --> 00:29:35,241
- Eso es demasiada televisión
- y no te da mucho fruto.
- 330
- 00:29:36,843 --> 00:29:39,443
- Bien, vamos...
- 331
- 00:29:39,445 --> 00:29:42,880
- Ya sabes, tu imaginación
- trabaja de nuevo a veces,
- 332
- 00:29:42,882 --> 00:29:47,184
- y empiezas a pensar en
- cosas, y...
- 333
- 00:29:47,186 --> 00:29:48,119
- Mira...
- 334
- 00:29:48,121 --> 00:29:50,353
- Olivia, encontraré a Morgan.
- 335
- 00:29:50,355 --> 00:29:52,159
- Vuelvo enseguida.
- 336
- 00:29:59,298 --> 00:30:01,167
- ¿Morgan?
- 337
- 00:30:06,405 --> 00:30:08,142
- ¡Morgan!
- 338
- 00:30:14,380 --> 00:30:16,316
- Yo no...
- 339
- 00:30:22,521 --> 00:30:24,822
- No sé lo que vi.
- 340
- 00:30:24,824 --> 00:30:26,125
- ¿Morgan?
- 341
- 00:30:29,394 --> 00:30:31,996
- Maldita sea, Morgan.
- 342
- 00:30:31,998 --> 00:30:34,234
- Vamos, amigo.
- 343
- 00:30:38,805 --> 00:30:40,470
- ¡Morgan!
- 344
- 00:30:47,279 --> 00:30:49,316
- Algo está pasando...
- 345
- 00:31:08,134 --> 00:31:10,269
- Algo antinatural.
- 346
- 00:31:32,558 --> 00:31:34,293
- Algo malvado.
- 347
- 00:35:40,672 --> 00:35:42,408
- ¡Ugh!
- 348
- 00:36:03,128 --> 00:36:04,498
- ¡Noah!
- 349
- 00:37:06,759 --> 00:37:10,327
- - ¿Están todos bien?
- - ¿Qué demonios fue eso?
- 350
- 00:37:17,670 --> 00:37:19,739
- Billy.
- 351
- 00:37:27,746 --> 00:37:30,180
- Hey, muchacho.
- 352
- 00:37:30,182 --> 00:37:32,782
- ¿Qué es lo que viste?
- 353
- 00:37:32,784 --> 00:37:35,321
- ¿Qué pasa, muchacho?
- 354
- 00:38:01,847 --> 00:38:03,817
- ¡Ray! ¡No lo hagas!
- 355
- 00:38:57,836 --> 00:38:59,672
- ¡Noah!
- 356
- 00:39:01,373 --> 00:39:03,509
- Quédate atrás, hijo.
- 357
- 00:39:05,844 --> 00:39:07,680
- ¿Morgan?
- 358
- 00:39:09,681 --> 00:39:12,418
- ¿Eres tú, amigo?
- 359
- 00:39:16,822 --> 00:39:18,758
- ¿Hay alguien ahí?
- 360
- 00:39:21,893 --> 00:39:23,829
- Juro por Dios...
- 361
- 00:39:25,063 --> 00:39:26,863
- No estamos jugando por aquí.
- 362
- 00:39:26,865 --> 00:39:29,532
- ¿Escuchaste eso?
- 363
- 00:39:29,534 --> 00:39:31,704
- Tenemos armas.
- 364
- 00:40:31,831 --> 00:40:33,932
- ¡Shh!
- 365
- 00:42:14,233 --> 00:42:17,036
- Están en el sótano.
- 366
- 00:45:30,228 --> 00:45:31,228
- ¿Ray?
- 367
- 00:45:33,699 --> 00:45:35,168
- ¿Ray?
- 368
- 00:45:37,402 --> 00:45:38,870
- ¡Ray!
- 369
- 00:45:55,019 --> 00:45:58,287
- - ¡Kenneth!
- - ¿Dónde está Ray?
- 370
- 00:45:58,289 --> 00:46:00,159
- ¡La luz!
- 371
- 00:46:01,226 --> 00:46:02,894
- - ¡Olivia!
- - ¡Ray!
- 372
- 00:47:00,452 --> 00:47:02,288
- ¡No lo hagas!
- 373
- 00:47:13,931 --> 00:47:16,532
- ¿Qué fue eso?
- 374
- 00:47:16,534 --> 00:47:18,336
- La escotilla del ático.
- 375
- 00:47:49,934 --> 00:47:52,404
- - ¡Llaves!
- - ¡Ray!
- 376
- 00:47:53,572 --> 00:47:55,907
- ¡Arlene!
- 377
- 00:47:58,242 --> 00:47:59,943
- ¡Ray!
- 378
- 00:47:59,945 --> 00:48:01,978
- Vamos...
- 379
- 00:48:01,980 --> 00:48:03,213
- ¡Mierda!
- 380
- 00:48:03,215 --> 00:48:05,315
- Muy bien, Ray,
- ¿Dónde está las armas?
- 381
- 00:48:05,317 --> 00:48:08,153
- No, no hay armas!
- ¡Adelante!
- 382
- 00:48:40,853 --> 00:48:43,322
- ¡Eh! ¡Eh!
- 383
- 00:48:44,556 --> 00:48:46,555
- Sí.
- 384
- 00:48:46,557 --> 00:48:48,960
- ¡Ayúdenos!
- 385
- 00:48:52,597 --> 00:48:54,396
- ¡Eh! No, no, no...
- 386
- 00:48:54,398 --> 00:48:56,566
- ¡Eh! ¡Eh!
- 387
- 00:48:56,568 --> 00:48:58,001
- ¡Oye, ayúdanos!
- 388
- 00:48:58,003 --> 00:49:00,972
- ¡Oh, vamos! Vamos...
- 389
- 00:49:02,641 --> 00:49:05,344
- ¡Cobarde de mierda!
- 390
- 00:49:06,545 --> 00:49:09,014
- Se llevaron a Maisie, ¿verdad?
- 391
- 00:49:21,425 --> 00:49:24,059
- Se dieron la vuelta y se
- fueron por el otro camino.
- 392
- 00:49:24,061 --> 00:49:26,097
- Estabas corriendo
- en con un hacha.
- 393
- 00:49:42,581 --> 00:49:44,083
- Mamá...
- 394
- 00:49:45,217 --> 00:49:47,052
- Las estrellas se
- están moviendo...
- 395
- 00:52:24,141 --> 00:52:26,745
- Billy, ¿quieres bajar esa cosa?
- 396
- 00:52:40,324 --> 00:52:43,258
- Hemos recibido una llamada
- telefónica hace una hora.
- 397
- 00:52:43,260 --> 00:52:45,695
- La llamada vino de tu casa.
- 398
- 00:52:45,697 --> 00:52:48,363
- Denise dijo que la
- mujer con la que habló
- 399
- 00:52:48,365 --> 00:52:50,402
- fue que preguntaste por mí.
- 400
- 00:52:51,402 --> 00:52:53,570
- Entonces la llamada fue
- cortada por la tormenta.
- 401
- 00:52:53,572 --> 00:52:56,472
- ¿Te importaría decirme
- de qué se trataba?
- 402
- 00:52:56,474 --> 00:52:58,575
- También espero que me
- expliquen por qué los tres
- 403
- 00:52:58,577 --> 00:53:00,642
- están en el medio de la
- noche y en ninguna parte
- 404
- 00:53:00,644 --> 00:53:03,345
- con un aspecto horrible...
- con un hacha.
- 405
- 00:53:03,347 --> 00:53:06,249
- Algunas personas
- nos aterrorizaron.
- 406
- 00:53:06,251 --> 00:53:08,217
- Invadieron nuestra casa y...
- 407
- 00:53:08,219 --> 00:53:12,655
- Ray, su hermano Morgan,
- mi hermana Arlene
- 408
- 00:53:12,657 --> 00:53:14,593
- y Kenneth.
- 409
- 00:53:15,559 --> 00:53:17,327
- - Están desaparecidos.
- - ¿Kenneth?
- 410
- 00:53:17,329 --> 00:53:19,295
- ¿Es el ayudante del
- sheriff Burroughs?
- 411
- 00:53:19,297 --> 00:53:22,164
- Y nuestro perro.
- 412
- 00:53:22,166 --> 00:53:23,733
- ¿Desaparecido?
- 413
- 00:53:23,735 --> 00:53:26,336
- Se los llevaron.
- 414
- 00:53:26,338 --> 00:53:29,542
- ¿Con cuántos delincuentes
- estamos tratando aquí?
- 415
- 00:53:30,809 --> 00:53:32,675
- No lo sabemos.
- 416
- 00:53:32,677 --> 00:53:34,844
- - Nunca los vimos.
- - Un grupo.
- 417
- 00:53:34,846 --> 00:53:37,380
- Un grupo pequeño. Tal vez tres.
- 418
- 00:53:37,382 --> 00:53:38,751
- Si, tres o cuatro.
- 419
- 00:53:43,822 --> 00:53:45,557
- Está bien. Vamos.
- 420
- 00:54:06,811 --> 00:54:08,811
- Bien, amigos. Quédese aquí.
- 421
- 00:54:08,813 --> 00:54:10,583
- Iremos a comprobarlo.
- 422
- 00:55:29,594 --> 00:55:31,597
- La energía sigue sin funcionar.
- 423
- 00:55:32,831 --> 00:55:35,467
- Lo que significa que
- todavía están aquí.
- 424
- 00:56:38,463 --> 00:56:40,966
- Quienquiera que
- estuviera aquí ya no lo está.
- 425
- 00:56:46,670 --> 00:56:49,875
- No parece que
- tampoco les robaron.
- 426
- 00:56:52,911 --> 00:56:55,912
- Deberíamos revisar la caja
- de fusibles de la energía.
- 427
- 00:56:55,914 --> 00:56:58,450
- La tormenta, lo más probable.
- 428
- 00:57:03,722 --> 00:57:06,625
- Cinco disparos fueron
- hechos en el pasillo.
- 429
- 00:57:41,525 --> 00:57:43,061
- ¡Huh!
- 430
- 00:57:44,963 --> 00:57:48,834
- Todo parece un poco
- impreciso para mi gusto.
- 431
- 00:57:55,005 --> 00:57:57,940
- Bueno..,
- no necesitan la atención.
- 432
- 00:57:57,942 --> 00:58:00,679
- Especialmente hoy no.
- 433
- 00:58:06,518 --> 00:58:09,788
- Algo definitivamente
- sucedió aquí esta noche.
- 434
- 00:58:10,889 --> 00:58:14,023
- Sólo tenemos que
- llegar hasta el fondo,
- 435
- 00:58:14,025 --> 00:58:17,894
- pero antes de que nada de eso
- incluso remotamente posible,
- 436
- 00:58:17,896 --> 00:58:19,998
- Necesito tomar un un
- maldito café fuerte.
- 437
- 00:58:29,106 --> 00:58:31,974
- Ciertamente es extraño.
- 438
- 00:58:31,976 --> 00:58:35,077
- Es increíblemente difícil
- imaginar que cuatro adultos...
- 439
- 00:58:35,079 --> 00:58:37,079
- y un perro!
- 440
- 00:58:37,081 --> 00:58:38,981
- Cuatro adultos y un perro
- 441
- 00:58:38,983 --> 00:58:41,954
- simplemente se desvanecieron
- en el curso de una hora.
- 442
- 00:58:43,153 --> 00:58:46,088
- Mira...
- 443
- 00:58:46,090 --> 00:58:51,059
- El hecho es que ninguno realmente
- vieron a los perpetradores.
- 444
- 00:58:51,061 --> 00:58:52,961
- Te estoy diciendo lo que pasó.
- 445
- 00:58:52,963 --> 00:58:56,132
- Y te creo, Olivia.
- De verdad que sí. Cada palabra.
- 446
- 00:58:56,134 --> 00:58:59,068
- Pero mi trabajo es hacer
- sentido de esta situación,
- 447
- 00:58:59,070 --> 00:59:03,108
- y esto es difícil de entender.
- Por favor, entiéndelo.
- 448
- 00:59:15,052 --> 00:59:17,887
- Insistimos en que vuelvan
- a la estación con nosotros.
- 449
- 00:59:17,889 --> 00:59:20,057
- Pueden descansar un
- poco y algo de comida.
- 450
- 00:59:22,092 --> 00:59:23,258
- Me quedo.
- 451
- 00:59:23,260 --> 00:59:26,164
- - A mí también.
- - No vamos a ninguna parte.
- 452
- 00:59:30,902 --> 00:59:35,104
- Bueno, eh... Volveremos en
- una hora con algunos oficiales
- 453
- 00:59:35,106 --> 00:59:38,039
- si son capaces de realmente
- hacer algo al respecto.
- 454
- 00:59:38,041 --> 00:59:39,809
- Mientras tanto,
- 455
- 00:59:39,811 --> 00:59:41,744
- Le sugiero que
- descansen un poco.
- 456
- 00:59:41,746 --> 00:59:43,079
- Estaré aparcado
- afuera de guardia
- 457
- 00:59:43,081 --> 00:59:45,014
- una vez haya llevado al
- Sheriff a la estación.
- 458
- 00:59:45,016 --> 00:59:48,854
- Si algo sucede, cualquier cosa en
- todos, van directamente a él.
- 459
- 00:59:57,061 --> 00:59:58,961
- Olivia, estoy preocupado.
- 460
- 00:59:58,963 --> 01:00:02,164
- Si algo de esto llega a
- fuera, nada de eso,
- 461
- 01:00:02,166 --> 01:00:06,068
- puede tener un negativo
- efecto en el caso de Maisie.
- 462
- 01:00:06,070 --> 01:00:08,006
- ¿Qué caso?
- 463
- 01:00:10,108 --> 01:00:14,010
- Mira, no creo que esto sea lo que que
- la gente puede saber en este momento,
- 464
- 01:00:14,012 --> 01:00:16,979
- no para ti o por el
- bien de tu familia.
- 465
- 01:00:16,981 --> 01:00:19,715
- No las luces en el el
- cielo, las desapariciones,
- 466
- 01:00:19,717 --> 01:00:22,885
- Ray, tu hermana, nada.
- 467
- 01:00:22,887 --> 01:00:24,686
- Voy a mantenerlo en secreto,
- 468
- 01:00:24,688 --> 01:00:26,958
- y recomiendo encarecidamente
- tú hagas lo mismo.
- 469
- 01:00:28,726 --> 01:00:29,994
- Por favor.
- 470
- 01:00:33,864 --> 01:00:35,998
- Lo resolveremos.
- 471
- 01:00:36,000 --> 01:00:37,802
- ¿Bien?
- 472
- 01:00:40,070 --> 01:00:41,806
- Ahora descansa un poco.
- 473
- 01:01:47,204 --> 01:01:51,139
- Ahora, ¿soy sólo yo o es
- es una de esas mañanas?
- 474
- 01:01:51,141 --> 01:01:53,978
- Nunca he tenido un
- una mañana como esta.
- 475
- 01:02:07,291 --> 01:02:09,057
- No quiero preguntar, Doyle.
- 476
- 01:02:09,059 --> 01:02:11,827
- Corte de energía, vandalismo
- cosecha, luces en el cielo,
- 477
- 01:02:11,829 --> 01:02:13,329
- el teléfono ha estado sonando ..
- 478
- 01:02:13,331 --> 01:02:15,063
- La locura de las multitudes.
- 479
- 01:02:15,065 --> 01:02:18,971
- Bueno, de hecho,
- me gustaría hacer un informe yo misma.
- 480
- 01:02:23,173 --> 01:02:26,878
- Conten a todo el mundo.
- Mételos a todos dentro.
- 481
- 01:02:28,278 --> 01:02:31,083
- ¿Qué demonios está pasando?
- 482
- 01:02:32,784 --> 01:02:34,251
- Luces.
- 483
- 01:02:35,152 --> 01:02:37,720
- En el cielo. Uh...
- 484
- 01:02:37,722 --> 01:02:39,688
- Rápido.
- 485
- 01:02:39,690 --> 01:02:42,191
- No es balístico.
- 486
- 01:02:42,193 --> 01:02:46,195
- Y luego estaba la... otra luz.
- 487
- 01:02:46,197 --> 01:02:50,836
- Fue,... Era diferente.
- Era brillante.
- 488
- 01:02:51,802 --> 01:02:53,304
- Dentro de esa luz, yo...
- 489
- 01:02:56,239 --> 01:02:58,142
- Yo... vi...
- 490
- 01:02:59,210 --> 01:03:00,912
- ¿Quién?
- 491
- 01:03:02,246 --> 01:03:04,282
- ¿A quién viste?
- 492
- 01:03:08,452 --> 01:03:10,889
- Maisie Anderson.
- 493
- 01:04:51,422 --> 01:04:53,889
- Hola, muchacho.
- 494
- 01:04:53,891 --> 01:04:56,191
- ¡Dios mío, Genghis! ¡Eh!
- 495
- 01:04:56,193 --> 01:04:58,130
- ¿Cómo has estado?
- 496
- 01:05:05,536 --> 01:05:10,039
- ¡Buen chico! ¡Buen chico! ¡Mm!
- 497
- 01:05:10,041 --> 01:05:13,976
- ¿Están los otros aquí, eh?
- ¿Encontraste a los otros?
- 498
- 01:05:13,978 --> 01:05:16,014
- ¿Eh?
- 499
- 01:05:31,896 --> 01:05:33,498
- Todavía están aquí.
- 500
- 01:10:01,332 --> 01:10:03,264
- Ray, ¿listo?
- 501
- 01:10:03,266 --> 01:10:05,235
- "¡Vamos!
- 502
- 01:10:12,176 --> 01:10:13,541
- - "¡Eh!
- - "¡Eh!
- 503
- 01:10:13,543 --> 01:10:15,544
- ¿Qué has planeado
- para esta noche?
- 504
- 01:10:15,546 --> 01:10:16,745
- "No lo sé".
- 505
- 01:10:16,747 --> 01:10:18,679
- Tienes la casa solo para ti".
- 506
- 01:10:18,681 --> 01:10:20,682
- "Podría ver la televisión".
- 507
- 01:10:20,684 --> 01:10:23,451
- Déjame echar un
- vistazo a ese dibujo.
- 508
- 01:10:23,453 --> 01:10:25,521
- "¿Se supone que soy yo?
- 509
- 01:10:25,523 --> 01:10:27,522
- - "Sí".
- - Oh.
- 510
- 01:10:27,524 --> 01:10:29,191
- Me veo un poco feo.
- 511
- 01:10:29,193 --> 01:10:31,660
- ¿Es así como
- dibujas a tu mayor?
- 512
- 01:10:31,662 --> 01:10:33,661
- "¿Hacerme parecer un oso?
- 513
- 01:10:33,663 --> 01:10:36,568
- Nos vamos ahora, Maisie.
- Te quiero.
- 514
- 01:10:42,206 --> 01:10:44,205
- "¿Mis llaves están abajo?
- 515
- 01:10:44,207 --> 01:10:47,276
- - "Sip!
- - Está bien.
- 516
- 01:10:47,278 --> 01:10:48,744
- También te quiero, cariño.
- 517
- 01:10:48,746 --> 01:10:52,283
- No tardaré mucho,
- ¡sólo un par de horas!
- 518
- 01:10:54,284 --> 01:10:56,250
- - "A ella no le importa".
- - "No está escuchando".
- 519
- 01:10:56,252 --> 01:10:58,786
- No. Ella dice: "¡Vete! ¡Sal!"
- 520
- 01:10:58,788 --> 01:11:00,488
- "¿Está escribiendo?
- 521
- 01:11:00,490 --> 01:11:03,825
- Sí. Y ella está
- realmente involucrada".
- 522
- 01:11:03,827 --> 01:11:06,597
- - "¿Lo has leído?
- - No.
- 523
- 01:11:40,730 --> 01:11:42,766
- ¡Maisie!
- 524
- 01:11:43,900 --> 01:11:45,836
- ¡Maisie!
- 525
- 01:11:46,737 --> 01:11:48,806
- ¡Maisie!
- 526
- 01:12:03,020 --> 01:12:04,753
- ¡No, Maisie!
- 527
- 01:12:04,755 --> 01:12:06,821
- ¡Maisie! Maisie, ¡detente!
- 528
- 01:12:06,823 --> 01:12:10,794
- ¡No abras la puerta!
- ¡No abras la puerta, Maisie!
- 529
- 01:13:42,519 --> 01:13:44,889
- - "¿Cómo estás?
- - "Bien".
- 530
- 01:14:05,943 --> 01:14:08,744
- Hola, Genghis,
- ¿Cómo estás, amigo?
- 531
- 01:14:08,746 --> 01:14:10,745
- - ¡Eh!
- - ¿Quieres una limonada?
- 532
- 01:14:10,747 --> 01:14:12,880
- No, gracias.
- Todavía estoy de servicio.
- 533
- 01:14:12,882 --> 01:14:14,849
- Sólo vine a ver
- como están todos.
- 534
- 01:14:14,851 --> 01:14:17,753
- Mamá y papá se han ido a la ciudad.
- Tardarán un par de horas.
- 535
- 01:14:17,755 --> 01:14:19,388
- Oh. Oh, está bien.
- 536
- 01:14:19,390 --> 01:14:21,022
- Puede esperarles
- aquí, si lo desea.
- 537
- 01:14:21,024 --> 01:14:22,960
- No tardarán mucho.
- 538
- 01:14:27,765 --> 01:14:29,630
- ¡Noah se está quedando
- en casa de Parker!
- 539
- 01:14:29,632 --> 01:14:31,566
- ¿Es Parker un amigo?
- 540
- 01:14:31,568 --> 01:14:33,835
- ¡Sí, de la escuela!
- 541
- 01:14:33,837 --> 01:14:35,073
- Sí, claro.
- 542
- 01:14:37,173 --> 01:14:39,174
- - ¿Cómo está la tía Arlene?
- - Uh...
- 543
- 01:14:39,176 --> 01:14:40,878
- Ella está bien.
- 544
- 01:14:41,979 --> 01:14:43,815
- Ella dice " hola".
- 545
- 01:14:55,458 --> 01:14:58,261
- Nunca dijiste que
- estuviste aquí.
- 546
- 01:16:07,564 --> 01:16:09,967
- ¿Qué haces?
- 547
- 01:21:00,791 --> 01:21:02,025
- ¿Mamá?
- 548
- 01:23:41,984 --> 01:23:44,451
- ¿Quién eres tú?
- 549
- 01:23:50,961 --> 01:23:54,365
- ¡Suéltame!
- 550
- 01:24:22,091 --> 01:24:24,494
- ¿Dónde está ella?
- 551
- 01:27:06,823 --> 01:27:08,388
- ¡Kenneth!
- 552
- 01:27:08,390 --> 01:27:10,460
- No, no...
- 553
- 01:29:17,686 --> 01:29:19,689
- 'En mi mente...
- 554
- 01:29:21,056 --> 01:29:23,924
- deben haber sabido
- de su existencia
- 555
- 01:29:23,926 --> 01:29:26,294
- y la visitaron.
- 556
- 01:29:26,296 --> 01:29:27,794
- Luego desapareció.
- 557
- 01:29:27,796 --> 01:29:31,968
- Supongo que deben haber...
- esperado
- 558
- 01:29:34,770 --> 01:29:38,938
- que lo averiguáramos
- por nosotros mismos
- 559
- 01:29:38,940 --> 01:29:41,644
- "antes de que intervinieran".
- 560
- 01:29:44,346 --> 01:29:46,617
- Para ayudarnos.
- 561
- 01:29:51,621 --> 01:29:53,890
- Para mostrarnos.
- 562
- 01:29:59,095 --> 01:30:01,597
- Pero honestamente, nosotros...
- 563
- 01:30:02,664 --> 01:30:04,667
- No lo sabemos.
- 564
- 01:30:05,868 --> 01:30:08,772
- 'Supongo que nunca
- realmente lo sabremos.
- 565
- 01:30:24,886 --> 01:30:27,990
- Y ahora puedo poner
- Maisie a descansar.
- 566
- 01:30:32,127 --> 01:30:36,565
- Gracias a estos... visitantes.
- 567
- 01:30:38,967 --> 01:30:41,938
- "Estos ángeles".
- 568
- 01:33:19,783 --> 01:33:24,783
- Subtítulos por HispaSub
- www.OpenSubtitles.org
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement