Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,924 --> 00:00:08,924
- Diterjemahkan oleh RAJA77.com
- The Best Senior Master Agent Betting Indonesia
- 2
- 00:00:08,948 --> 00:00:16,948
- Relax and Enjoy
- 3
- 00:00:18,278 --> 00:00:21,778
- Kunjungi RAJA77.com
- The Best Senior Master Agent Betting Indonesia
- 4
- 00:00:21,802 --> 00:00:25,302
- Bonus 5% DEPOSIT PERTAMA Untuk Permainan Casino
- Bonus 5% CASHBACK SPORTSBOOK
- 5
- 00:00:25,326 --> 00:00:28,826
- Bonus 0.25% COMMISION SPORTSBOOK Grade A
- Bonus 0.7% ROLLINGAN LIVE CASINO
- 6
- 00:01:17,479 --> 00:01:19,318
- Gary?
- 7
- 00:01:19,563 --> 00:01:21,187
- Lucas?
- 8
- 00:01:26,644 --> 00:01:28,088
- Lucas?
- 9
- 00:01:28,171 --> 00:01:31,095
- Apa yang kau lakukan diluar sini?
- Dimana ayah tirimu?
- 10
- 00:01:37,338 --> 00:01:38,936
- Sudah cukup!
- 11
- 00:01:39,662 --> 00:01:43,275
- Waktu habis, anak muda!
- Waktu habis!
- 12
- 00:01:51,153 --> 00:01:53,322
- Gary! Demi Tuhan.
- 13
- 00:01:59,339 --> 00:02:02,914
- Astaga! Gary, kau tak apa?
- Tolong katakan sesuatu.
- 14
- 00:02:02,998 --> 00:02:07,245
- Aku mau cerai!
- 15
- 00:02:34,840 --> 00:02:36,840
- SEMINGGU SEBELUMNYA
- 16
- 00:02:36,865 --> 00:02:40,327
- Bung, aku tak percaya
- kau pindah dengannya.
- 17
- 00:02:40,410 --> 00:02:42,142
- Aku tahu.
- 18
- 00:02:42,344 --> 00:02:44,970
- Aku sangat tergila-gila dengannya.
- 19
- 00:02:44,970 --> 00:02:46,667
- Tak ada yang bisa aku lakukan.
- 20
- 00:02:46,692 --> 00:02:48,235
- Astaga.
- 21
- 00:02:48,260 --> 00:02:49,708
- Itu sungguhan.
- 22
- 00:03:04,403 --> 00:03:06,037
- Kau pindah dengannya?
- 23
- 00:03:06,037 --> 00:03:07,396
- Ya, benar.
- 24
- 00:03:07,479 --> 00:03:10,677
- Bahkan, aku tergila-gila
- dengannya.
- 25
- 00:03:10,863 --> 00:03:14,758
- Astaga, kawan, tos.
- 26
- 00:03:15,390 --> 00:03:18,079
- Gary!/
- Hei.
- 27
- 00:03:18,079 --> 00:03:19,699
- Hai.
- 28
- 00:03:19,783 --> 00:03:22,494
- Sayang, kau sudah datang.
- Kau terlambat.
- 29
- 00:03:22,577 --> 00:03:24,496
- Aku khawatir kau terbunuh.
- 30
- 00:03:24,521 --> 00:03:25,773
- Tidak, aku masih hidup.
- 31
- 00:03:25,798 --> 00:03:28,042
- Hei, jagoan!
- 32
- 00:03:28,083 --> 00:03:29,900
- Kau mau ini diletakkan dimana?/
- Apa kabar, Dwayne?
- 33
- 00:03:29,900 --> 00:03:31,930
- Kau bisa letakkan itu di garasi./
- Baik.
- 34
- 00:03:31,930 --> 00:03:33,402
- Terima kasih, teman-teman.
- 35
- 00:03:33,402 --> 00:03:36,072
- Sudah mendapat teman, ya?/
- Mereka sangat luar bisa.
- 36
- 00:03:36,072 --> 00:03:37,136
- Dimana Lucas?
- 37
- 00:03:37,136 --> 00:03:39,886
- Aku bawakan dia sesuatu dan
- mau sedikit mempererat hubungan.
- 38
- 00:03:39,970 --> 00:03:43,014
- Kau tak perlu lakukan itu.
- Dia akan menyukaimu apa adanya.
- 39
- 00:03:43,098 --> 00:03:44,766
- Ya, aku tahu itu.
- 40
- 00:03:44,850 --> 00:03:48,869
- Jadi dimana dia?/
- Dia di ayunan.
- 41
- 00:03:49,084 --> 00:03:50,939
- Itu teman kecilku.
- 42
- 00:03:56,192 --> 00:03:59,593
- Menurutmu pernikahan tidak
- terlalu membuat dia trauma, 'kan?
- 43
- 00:03:59,618 --> 00:04:01,302
- Itu sangat buruk.
- 44
- 00:04:03,580 --> 00:04:05,866
- Jubilee Downhill Derby yang
- terkenal sebentar lagi diadakan...
- 45
- 00:04:05,866 --> 00:04:08,010
- ...dan kupikir Lucas dan aku bisa
- membuat kereta kami sendiri.
- 46
- 00:04:08,010 --> 00:04:09,458
- Apa?
- 47
- 00:04:09,541 --> 00:04:10,876
- Gary, ini luar biasa!
- 48
- 00:04:10,959 --> 00:04:13,796
- Aku selalu berharap ayahku ada
- untuk melakukan lomba ini denganku.
- 49
- 00:04:13,796 --> 00:04:17,087
- Hanya ayah dan anak melaju turun
- di pegunungan secepat yang kami bisa,
- 50
- 00:04:17,087 --> 00:04:18,585
- Tak ada mesin,
- tak ada rem.
- 51
- 00:04:18,585 --> 00:04:20,592
- Kalian berdua akan
- sangat bersenang-senang.
- 52
- 00:04:20,592 --> 00:04:22,205
- Bukan begitu, Lucas?
- 53
- 00:04:22,205 --> 00:04:24,022
- Kemarilah. Lihat apa yang
- Gary bawakan untukmu.
- 54
- 00:04:24,046 --> 00:04:26,104
- Hei, kawan. Kemari.
- Lihatlah ini.
- 55
- 00:04:26,104 --> 00:04:29,617
- Kita bisa mengecat pinggirnya
- dengan api yang keren.
- 56
- 00:04:31,188 --> 00:04:34,161
- Lihatlah itu.
- Kau menemukan cacing.
- 57
- 00:04:34,161 --> 00:04:35,935
- Itu keren.
- 58
- 00:04:38,656 --> 00:04:41,072
- Itu sangat bagus untuk memancing.
- 59
- 00:04:41,156 --> 00:04:42,781
- Kita bisa...
- 60
- 00:04:44,673 --> 00:04:46,474
- Jangan berkecil hati.
- 61
- 00:04:46,474 --> 00:04:49,184
- Dia hanya butuh sedikit waktu,
- itu saja.
- 62
- 00:04:49,184 --> 00:04:52,701
- Lucas sangat istimewa.
- 63
- 00:04:52,890 --> 00:04:55,524
- Aku tahu itu. Itu yang aku
- suka darinya./Ya.
- 64
- 00:04:55,524 --> 00:04:59,280
- Aku minta maaf tak memberimu
- waktu lebih untuk mengenal dia.
- 65
- 00:04:59,280 --> 00:05:01,551
- Aku hanya ingin memastikan.
- 66
- 00:05:01,635 --> 00:05:03,678
- Kau bisa yakin sekarang.
- 67
- 00:05:04,561 --> 00:05:07,483
- Astaga./
- Apa?
- 68
- 00:05:07,483 --> 00:05:09,142
- Aku hanya...
- 69
- 00:05:09,226 --> 00:05:11,478
- Ini yang selalu aku inginkan, kau tahu?
- 70
- 00:05:11,561 --> 00:05:14,564
- Sebuah keluarga.
- Keluarga sungguhan./Aku juga.
- 71
- 00:05:14,648 --> 00:05:17,640
- Aku bersumpah, aku merasa
- seperti pria paling beruntung di dunia.
- 72
- 00:05:17,929 --> 00:05:21,327
- Jangan katakan itu. Mengerti?
- Ini bukan keberuntungan.
- 73
- 00:05:21,510 --> 00:05:23,781
- Kau adalah orangnya.
- 74
- 00:05:23,983 --> 00:05:25,658
- Kemari.
- 75
- 00:05:28,087 --> 00:05:31,110
- <i>Gunung es mencari.
- Lautan meningkat.</i>
- 76
- 00:05:31,110 --> 00:05:34,062
- <i>Setahun belakangan,
- ada lonjakan suhu dunia...</i>
- 77
- 00:05:34,062 --> 00:05:36,055
- <i>...yang bahkan para ilmuwan
- tak bisa jelaskan.</i>
- 78
- 00:05:36,055 --> 00:05:39,815
- <i>Beberapa orang percaya jika
- kiamat sudah semakin dekat,</i>
- 79
- 00:05:39,815 --> 00:05:41,675
- <i>Dan akhir waktu sudah dekat.</i>
- 80
- 00:05:41,758 --> 00:05:44,239
- Kuharap kau suka biskuit panekuk
- dengan wajah tersenyum.
- 81
- 00:05:44,239 --> 00:05:46,078
- <i>...untuk beritahu kita bagaimana
- kiamat akan datang.</i>
- 82
- 00:05:46,102 --> 00:05:47,638
- <i>Pendeta Gospel,
- terima kasih sudah datang.</i>
- 83
- 00:05:47,639 --> 00:05:48,665
- <i>Terima kasih sudah mengundangku.</i>
- 84
- 00:05:48,665 --> 00:05:51,971
- Hei, Gary, aku bertemu
- dengan B-A-D-U-T hari ini,
- 85
- 00:05:51,971 --> 00:05:56,066
- Aku berharap kau mungkin
- bisa antar Lucas sekolah.
- 86
- 00:05:56,066 --> 00:05:57,983
- Kau bertemu dengan badut?
- 87
- 00:05:58,008 --> 00:06:00,093
- Gary, aku tak mau dia tahun.
- 88
- 00:06:00,118 --> 00:06:02,725
- Untuk ulang tahun Lucas?
- 89
- 00:06:02,911 --> 00:06:04,434
- Maaf. Aku paham.
- 90
- 00:06:05,282 --> 00:06:07,647
- <i>Tentu, Russ. Kami sudah
- membuat semacam perhitungan...</i>
- 91
- 00:06:07,647 --> 00:06:10,161
- <i>...dan sekarang kami cukup yakin
- bahwa kiamat akan terjadi...</i>
- 92
- 00:06:10,161 --> 00:06:12,671
- <i>...pukul 6 sore pada
- tanggal 6 Juni.</i>
- 93
- 00:06:12,671 --> 00:06:15,677
- Apa yang kau tonton?/
- Itu berita pagi.
- 94
- 00:06:15,677 --> 00:06:20,566
- Ratingnya pasti benar-benar
- H-A-N-C-U-R.
- 95
- 00:06:20,566 --> 00:06:22,422
- Hancur. Maaf.
- 96
- 00:06:22,422 --> 00:06:24,248
- <i>Awal dari akhir.</i>
- 97
- 00:06:32,404 --> 00:06:35,872
- Hei, kau tak harus memanggilku
- Ayah jika kau tidak mau.
- 98
- 00:06:35,872 --> 00:06:39,603
- Kau bisa panggil aku Gary.
- 99
- 00:06:39,603 --> 00:06:41,107
- Gary Keren.
- 100
- 00:06:41,107 --> 00:06:44,091
- Super-Gar. Apa saja.
- Tak perlu memaksakan.
- 101
- 00:06:47,872 --> 00:06:50,702
- Dan jika kau mau bergabung
- dengan tim baseball,
- 102
- 00:06:50,785 --> 00:06:53,955
- Aku dengan senang hati
- menjadi pelatihmu.
- 103
- 00:06:54,039 --> 00:06:58,084
- Aku dulu pemain baseball yang
- cukup handal saat masih kecil.
- 104
- 00:06:58,168 --> 00:07:02,380
- Jadi jika kau mau bermain
- lempar bola,
- 105
- 00:07:02,464 --> 00:07:04,860
- Kapan saja, aku siap.
- 106
- 00:07:13,002 --> 00:07:14,503
- Ini Gary./
- <i>Hai, Gary.</i>
- 107
- 00:07:14,528 --> 00:07:16,033
- <i>Ini videografer pernikahanmu Karl.</i>
- 108
- 00:07:16,033 --> 00:07:18,361
- Karl. Hai. Benar. Aku memang
- bermaksud menghubungimu.
- 109
- 00:07:18,361 --> 00:07:21,198
- <i>Tidak, kupikir kalian butuh waktu
- setelah semua yang terjadi.</i>
- 110
- 00:07:21,198 --> 00:07:25,905
- Dengar, Samantha dan aku sangat
- menghargai semua yang kau lakukan...
- 111
- 00:07:25,905 --> 00:07:28,706
- ...mengingat kondisi dan
- semuanya, tapi...
- 112
- 00:07:28,954 --> 00:07:30,891
- ...kurasa kami tidak jadi
- mengambil videonya.
- 113
- 00:07:30,891 --> 00:07:33,166
- <i>Kurasa kau harus
- melihat sesuatu.</i>
- 114
- 00:07:33,166 --> 00:07:37,695
- Kami putuskan untuk melangkah maju.
- Jadi kau bisa hancurkan rekamannya...
- 115
- 00:07:37,695 --> 00:07:40,280
- <i>Tn. Bloom, ada sesuatu
- yang sangat tidak biasa...</i>
- 116
- 00:07:40,280 --> 00:07:41,958
- Kami tahu itu tidak biasa, Karl,
- 117
- 00:07:41,958 --> 00:07:44,673
- Tapi kami akan fokus dengan
- apa yang ada di depan,
- 118
- 00:07:44,756 --> 00:07:46,512
- Bukan melihat ke belakang, oke?
- 119
- 00:07:46,512 --> 00:07:49,094
- <i>Kurasa kau harus... Tn. Bloom...</i>/
- Terima kasih sudah menghubungi.
- 120
- 00:07:49,944 --> 00:07:53,431
- Baik. Kita sudah sampai.
- 121
- 00:07:53,515 --> 00:07:55,254
- Kau mau aku mengantarmu masuk?
- 122
- 00:07:58,019 --> 00:07:59,971
- Senang bicara denganmu, kawan!
- 123
- 00:08:03,650 --> 00:08:05,318
- Astaga. Hei, Bung.
- 124
- 00:08:05,402 --> 00:08:06,736
- Hei, Al./
- Apa kabar?
- 125
- 00:08:06,820 --> 00:08:08,947
- Aku dengar soal pernikahan.
- Itu buruk.
- 126
- 00:08:09,030 --> 00:08:11,449
- Itu terdengar buruk.
- Aku senang aku tidak datang.
- 127
- 00:08:11,533 --> 00:08:13,201
- Tapi terima kasih untuk kadonya.
- 128
- 00:08:13,284 --> 00:08:16,454
- Kami sangat berharap untuk patung
- keramik Woody Woodpecker.
- 129
- 00:08:16,538 --> 00:08:17,926
- Kau suka itu?/
- Ya.
- 130
- 00:08:17,926 --> 00:08:19,045
- Itu sangat berarti.
- 131
- 00:08:19,045 --> 00:08:21,668
- Itu punya nilai sentimentil
- yang berat, kawan.
- 132
- 00:08:21,751 --> 00:08:25,287
- Aku selundupkan setengah kilo
- sensimilla Oaxacan di benda itu.
- 133
- 00:08:25,287 --> 00:08:27,632
- Wow. Itu ambisius.
- 134
- 00:08:27,716 --> 00:08:30,278
- Aku menghisap semuanya
- dalam tiga minggu.
- 135
- 00:08:30,483 --> 00:08:32,339
- Aku dengar kau bergabung
- di persatuan.
- 136
- 00:08:32,339 --> 00:08:34,161
- Apa, maaf?
- 137
- 00:08:34,161 --> 00:08:35,826
- Ya, kau ayah tiri sekarang.
- 138
- 00:08:35,850 --> 00:08:38,451
- Itu buruk, kawan.
- Selamat datang di klub.
- 139
- 00:08:38,476 --> 00:08:41,303
- Kau seorang.../Ayah tiri./
- Ayah?
- 140
- 00:08:41,303 --> 00:08:42,741
- Ya./
- Baik.
- 141
- 00:08:42,741 --> 00:08:45,316
- Aku juga mengikuti terapi.
- Ini sangat penting.
- 142
- 00:08:45,341 --> 00:08:47,131
- Kau boleh datang jika mau.
- Ini pertemuan kelompok.
- 143
- 00:08:47,156 --> 00:08:50,806
- Ini menenangkan. Terapi./
- Ikut denganmu ke terapimu?
- 144
- 00:08:50,806 --> 00:08:52,240
- Tidak, aku tidak menginginkannya.
- 145
- 00:08:52,323 --> 00:08:55,254
- Baiklah. Terserah denganmu.
- Apapun yang terbaik.
- 146
- 00:08:55,300 --> 00:08:56,578
- Apa yang kau kerjakan?
- 147
- 00:08:56,661 --> 00:08:58,288
- Tidak ada./
- Kau mendapat sasaran?
- 148
- 00:08:58,371 --> 00:09:01,583
- Ini bukan sasaran lebih tepatnya.
- Tapi klien.
- 149
- 00:09:01,666 --> 00:09:04,242
- Ada yang mau membeli bangunan
- biara tua menyeramkan itu?
- 150
- 00:09:04,267 --> 00:09:05,587
- Tidak mungkin!
- 151
- 00:09:05,699 --> 00:09:08,117
- Menurutmu mereka akan jadikan
- itu penjara seks?
- 152
- 00:09:08,117 --> 00:09:09,948
- Penjara seks?
- 153
- 00:09:11,216 --> 00:09:13,418
- Ini Gary./"Berikan itu padaku,
- dasar suster nakal."
- 154
- 00:09:13,418 --> 00:09:15,841
- Wow, itu cepat./
- "Berikan padaku, suster nakal."
- 155
- 00:09:15,841 --> 00:09:18,475
- Ya, itu masih tersedia. Hari ini?/
- Hei, apa kabar, kawan?
- 156
- 00:09:18,558 --> 00:09:20,434
- Bayar sewa itu!/
- Itu bagus.
- 157
- 00:09:20,434 --> 00:09:23,244
- Kita bertemu di sana. Terima kasih./
- Bayar sewanya! Bayarlah!
- 158
- 00:09:33,036 --> 00:09:35,222
- Maaf aku terlambat.
- 159
- 00:09:36,868 --> 00:09:38,257
- Aku Gary Bloom.
- 160
- 00:09:38,257 --> 00:09:40,955
- Kau dimaafkan.
- Aku Pendeta JD Gospel.
- 161
- 00:09:40,955 --> 00:09:44,084
- Ya, dari TV.
- Aku melihatmu pagi ini.
- 162
- 00:09:44,167 --> 00:09:46,461
- Benar. Media menyukai berita
- azab dan kesuraman.
- 163
- 00:09:46,544 --> 00:09:49,255
- Itu bagus.
- Bisa kita lihat ke dalam?
- 164
- 00:09:49,339 --> 00:09:50,485
- Silakan.
- 165
- 00:09:50,549 --> 00:09:52,426
- Tunggu sebentar.
- 166
- 00:09:55,762 --> 00:09:58,973
- Kamarnya ada banyak.
- Kau punya keluarga besar, Tn. Gospel?
- 167
- 00:09:59,057 --> 00:10:01,434
- Ya. Benar.
- 168
- 00:10:01,518 --> 00:10:04,354
- Mereka bisa melepas sepatunya di sini,
- 169
- 00:10:04,437 --> 00:10:07,482
- Aku yakin mereka akan menikmati
- 15 kamar ekstra.
- 170
- 00:10:07,565 --> 00:10:08,565
- Ada kapel.
- 171
- 00:10:08,608 --> 00:10:12,323
- Ada rubanah yang bisa diubah menjadi
- ruang bermain atau gua pria.
- 172
- 00:10:13,063 --> 00:10:17,148
- Aku suka aroma gedung biara
- lama. Bukan begitu?
- 173
- 00:10:18,428 --> 00:10:19,947
- Ya.
- 174
- 00:10:20,453 --> 00:10:22,122
- Boleh aku lihat kapelnya?
- 175
- 00:10:22,205 --> 00:10:24,269
- Tentu. Ya. Sebelah sini.
- 176
- 00:10:24,514 --> 00:10:27,377
- Seperti yang kau lihat,
- ini butuh sedikit perbaikan,
- 177
- 00:10:27,460 --> 00:10:30,183
- Tapi dengan sentuhan
- yang bagus...
- 178
- 00:10:43,096 --> 00:10:45,140
- Berapa tawaran terbaikmu?
- 179
- 00:10:45,687 --> 00:10:48,326
- Tawaran terbaik?
- 180
- 00:10:49,120 --> 00:10:50,591
- Kau tahu...
- 181
- 00:10:50,591 --> 00:10:53,027
- Ada pasangan lain yang
- sangat tertarik.
- 182
- 00:10:53,052 --> 00:10:54,686
- Kau serius? Siapa?
- 183
- 00:10:54,686 --> 00:10:57,574
- Pasangan yang sangat kaya ini.
- Mereka sangat banyak uang.
- 184
- 00:10:57,657 --> 00:11:00,076
- Mereka mau pensiun di gedung biara.
- Cerita lama biasanya.
- 185
- 00:11:00,160 --> 00:11:03,127
- Aku seharusnya tak tunjukkan ini padamu./
- Aku akan tawar lebih tinggi dari mereka.
- 186
- 00:11:03,304 --> 00:11:05,415
- Berapa pun yang mereka tawarkan,
- aku akan tawar lebih tinggi.
- 187
- 00:11:05,440 --> 00:11:07,111
- Benarkah?
- 188
- 00:11:07,136 --> 00:11:09,616
- Kiamat sudah dekat, Gary.
- 189
- 00:11:09,975 --> 00:11:13,089
- Hujan darah akan terjadi,
- dan gagak akan menutupi langit,
- 190
- 00:11:13,172 --> 00:11:15,459
- Samudera akan mendidih.
- 191
- 00:11:16,656 --> 00:11:19,435
- Uang bukan masalah.
- 192
- 00:11:19,867 --> 00:11:21,260
- Itu mengagumkan.
- 193
- 00:11:21,260 --> 00:11:25,143
- Maksudku bukan darah mendidih
- serta langit dan sebagainya,
- 194
- 00:11:25,168 --> 00:11:27,087
- Tapi jika kau mau membelinya.
- 195
- 00:11:27,112 --> 00:11:30,204
- Itu... Maaf, sebentar.
- 196
- 00:11:30,381 --> 00:11:31,935
- Hei, sayang.
- 197
- 00:11:32,728 --> 00:11:34,579
- Masalah apa?
- 198
- 00:11:35,227 --> 00:11:36,931
- Anak yang malang.
- 199
- 00:11:36,931 --> 00:11:39,811
- Ya. Aku bisa pergi ke sana sekarang.
- 200
- 00:11:40,153 --> 00:11:42,384
- Baik. Ya. Aku juga mencintaimu.
- 201
- 00:11:42,553 --> 00:11:45,747
- Maaf. Anak tiriku terlibat
- masalah di sekolah,
- 202
- 00:11:45,830 --> 00:11:47,582
- Mungkin hanya melempar
- bola ludah.
- 203
- 00:11:47,665 --> 00:11:50,710
- Tuhan takkan memberimu lebih
- dari yang bisa kau hadapi.
- 204
- 00:11:50,793 --> 00:11:52,946
- Dimengerti./
- Jadi kita sepakat?
- 205
- 00:11:53,123 --> 00:11:56,199
- Ya, tentu saja.
- Kita sepakat.
- 206
- 00:12:08,672 --> 00:12:09,959
- Hai.
- 207
- 00:12:10,425 --> 00:12:12,651
- Aku di sini untuk menjemput
- anak tiriku.
- 208
- 00:12:22,099 --> 00:12:25,407
- Lucas? Kau tak apa?
- 209
- 00:12:25,407 --> 00:12:27,124
- Apa yang terjadi?
- 210
- 00:12:29,095 --> 00:12:30,833
- Kau ayahnya Lucas?
- 211
- 00:12:30,917 --> 00:12:33,670
- Ya. Maksudku, aku ayah tirinya.
- 212
- 00:12:33,670 --> 00:12:35,304
- Silakan masuk.
- 213
- 00:12:36,421 --> 00:12:38,067
- Tak apa, kawan.
- 214
- 00:12:40,024 --> 00:12:43,012
- Silakan duduk, Tn.../
- Kau bisa panggil aku Gary.
- 215
- 00:12:43,096 --> 00:12:45,932
- Tn. Gary, aku Kepala Sekolah Chandler,
- 216
- 00:12:46,015 --> 00:12:49,770
- Dan ini psikiater sekolah,
- Dr. Farrow.
- 217
- 00:12:50,895 --> 00:12:52,086
- Baik.
- 218
- 00:12:53,684 --> 00:12:57,193
- Berapa lama kau sudah
- menjadi ayah tiri Lucas?
- 219
- 00:12:57,276 --> 00:13:01,166
- Aku dan Ibunya baru saja menikah.
- 220
- 00:13:01,718 --> 00:13:06,768
- Tn. Gary, apa kau perhatikan
- perilaku aneh dari Lucas?
- 221
- 00:13:06,768 --> 00:13:11,254
- Tidak. Dia hanya sedikit
- murung sejak pernikahan.
- 222
- 00:13:11,941 --> 00:13:15,139
- Maaf. Kenapa kau selalu...
- 223
- 00:13:16,803 --> 00:13:19,854
- Tn. Gary, apa kau yakin dengan
- hukuman fisik?
- 224
- 00:13:19,854 --> 00:13:20,958
- Tidak.
- 225
- 00:13:20,958 --> 00:13:23,040
- Apa kau ditinggalkan
- saat masih kecil?
- 226
- 00:13:23,040 --> 00:13:24,820
- Tidak.
- 227
- 00:13:24,820 --> 00:13:26,350
- Tidak sepenuhnya.
- 228
- 00:13:26,931 --> 00:13:28,433
- Mungkin sedikit.
- 229
- 00:13:28,516 --> 00:13:31,336
- Bagaimana hubunganmu
- dengan ayahmu?
- 230
- 00:13:31,336 --> 00:13:34,688
- Aku tidak kenal ayahku./
- Aku paham.
- 231
- 00:13:34,843 --> 00:13:38,885
- Bisa beritahu aku apa yang terjadi?
- Apa yang Lucas lakukan?
- 232
- 00:13:39,044 --> 00:13:41,700
- Aku takutkan dia bicara
- kasar didalam kelas.
- 233
- 00:13:41,888 --> 00:13:44,101
- Respon ini sedikit berlebihan.
- 234
- 00:13:44,101 --> 00:13:47,266
- Dia bilang pada guru sainsnya,
- Ibu Deeter, untuk "pergi ke Neraka."
- 235
- 00:13:47,266 --> 00:13:50,413
- Baiklah, itu cukup buruk.
- 236
- 00:13:50,496 --> 00:13:52,497
- Kemudian Ibu Deeter menuangkan
- cairan ke wajahnya...
- 237
- 00:13:52,497 --> 00:13:55,343
- ...lalu melompat keluar dari
- jendela lantai tiga.
- 238
- 00:13:55,343 --> 00:13:58,290
- Menancapkan dirinya
- ke pagar di luar sekolah.
- 239
- 00:14:07,244 --> 00:14:10,058
- Kami tidak menyalahkan Lucas,
- 240
- 00:14:10,141 --> 00:14:12,491
- Tapi kami sudah periksa berkasnya,
- 241
- 00:14:12,491 --> 00:14:17,271
- Dan dia tampaknya punya kebiasaan
- mendorong batas emosi seseorang.
- 242
- 00:14:17,271 --> 00:14:19,465
- Kami harus menskors dia
- selama seminggu.
- 243
- 00:14:19,608 --> 00:14:22,073
- Kau yakin itu diperlukan?/
- Aku takut begitu.
- 244
- 00:14:22,073 --> 00:14:24,405
- Dan kami mau dia
- menemui konselor.
- 245
- 00:14:24,489 --> 00:14:27,283
- Aku juga akan menyarankan
- kelompok terapi untukmu.
- 246
- 00:14:27,367 --> 00:14:31,162
- Tempat dimana kau bisa bicarakan
- soal masalah sosok ayahmu.
- 247
- 00:14:31,245 --> 00:14:33,442
- Jujur, aku tak punya
- masalah sosok ayah.
- 248
- 00:14:33,442 --> 00:14:35,884
- Kau bisa bicarakan itu di grup.
- 249
- 00:14:42,528 --> 00:14:43,715
- Astaga.
- 250
- 00:14:48,351 --> 00:14:50,050
- Itu sangat buruk.
- 251
- 00:14:50,875 --> 00:14:53,255
- Aku tahu. Itu sangat tragis.
- 252
- 00:14:53,255 --> 00:14:56,145
- Cara mereka menggaji guru,
- itu tidak terlalu mengejutkan.
- 253
- 00:14:56,229 --> 00:14:58,731
- Aku tak bisa bayangkan apa
- Ibu Deeter sudah lalui.
- 254
- 00:14:58,815 --> 00:15:00,407
- Astaga. Aku hanya...
- 255
- 00:15:00,440 --> 00:15:03,319
- Aku sangat berharap Lucas mendapat
- teman baru di sekolah ini,
- 256
- 00:15:03,403 --> 00:15:05,255
- Dan sekarang tak ada yang akan
- datang ke pesta ultahnya.
- 257
- 00:15:05,279 --> 00:15:07,513
- Aku tak yakin itu kekhawatiran
- terbesarmu, sayang.
- 258
- 00:15:07,513 --> 00:15:10,474
- Aku bertemu badutnya
- hari ini, Gary. Badutnya.
- 259
- 00:15:10,474 --> 00:15:12,695
- Kau tahu bagaimana sulitnya
- berbicara...
- 260
- 00:15:12,695 --> 00:15:15,081
- ...dengan orang dewasa
- dengan kostum badut?
- 261
- 00:15:15,164 --> 00:15:17,959
- Baiklah. Maaf, aku lupa soal itu.
- Bagaimana hasilnya?
- 262
- 00:15:18,042 --> 00:15:21,243
- Sangat buruk. Dia bekerja ganda hari
- Sabtu, dan dia tak bisa melakukannya.
- 263
- 00:15:21,389 --> 00:15:24,480
- Itu tidak penting sekarang.
- Aku akan batalkan pesta ultahnya.
- 264
- 00:15:24,505 --> 00:15:26,192
- Aku yakin orang tetap
- akan datang.
- 265
- 00:15:26,192 --> 00:15:29,679
- Aku bisa bantu carikan badut lain
- jika itu sangat berarti.
- 266
- 00:15:29,875 --> 00:15:32,125
- Ini tidak adil mereka
- menyalahkan Lucas.
- 267
- 00:15:32,125 --> 00:15:35,612
- Jika gurunya serapuh itu,
- dia seharusnya tidak mengajar, bukan?
- 268
- 00:15:35,612 --> 00:15:38,290
- Kau katakan itu pada mereka?
- Tidak. Aku mencobanya, tapi...
- 269
- 00:15:38,290 --> 00:15:42,495
- Mereka sangat fokus dengan faktanya
- jika aku sosok baru di rumah ini,
- 270
- 00:15:42,495 --> 00:15:45,018
- Dan mereka bertingkah
- seolah itu salahku.
- 271
- 00:15:45,356 --> 00:15:46,981
- Benarkah?/
- Ya,
- 272
- 00:15:47,006 --> 00:15:50,519
- Dan mereka mau aku mengikuti terapi.
- Tidakkah itu aneh?
- 273
- 00:15:51,521 --> 00:15:53,161
- Apa, kau pikir aku harus ikut?
- 274
- 00:15:53,244 --> 00:15:55,581
- Maksudku...
- 275
- 00:15:55,982 --> 00:15:59,041
- ...kau memang menemukan sedikit
- kesulitan berkomunikasi dengannya.
- 276
- 00:15:59,071 --> 00:16:01,143
- Tapi ini bukan soal aku, Sam.
- 277
- 00:16:01,143 --> 00:16:04,434
- Ini soal Lucas. Bagaimana jika ada
- sesuatu yang salah dengannya?
- 278
- 00:16:04,434 --> 00:16:07,194
- Tidak ada yang salah dengan Lucas!
- 279
- 00:16:07,194 --> 00:16:11,353
- Astaga! Kenapa semuanya selalu
- menyalahkan anak?
- 280
- 00:16:19,771 --> 00:16:22,050
- Sayang...
- 281
- 00:16:22,050 --> 00:16:24,420
- Aku minta maaf.
- 282
- 00:16:25,173 --> 00:16:29,180
- Itu tidak adil. Dia sudah
- melalui banyak hal.
- 283
- 00:16:30,302 --> 00:16:31,824
- Dia anak yang baik, Gary.
- 284
- 00:16:31,908 --> 00:16:34,789
- Dia hanya butuh panutan
- pria yang positif.
- 285
- 00:16:34,789 --> 00:16:38,406
- Dan setiap kali aku temukan
- orang yang sempurna...
- 286
- 00:16:40,835 --> 00:16:45,872
- Dia justru menentang Lucas,
- menjadi gila atau...
- 287
- 00:16:46,598 --> 00:16:49,316
- ...tewas dalam kecelakaan
- membersihkan daun yang buruk.
- 288
- 00:16:49,565 --> 00:16:52,590
- Apa? Hei, kemarilah.
- 289
- 00:16:52,590 --> 00:16:55,561
- Aku minta maaf, sayang.
- Aku tak tahu itu.
- 290
- 00:16:55,561 --> 00:16:59,866
- Dia tak bisa menahan dengan
- penolakan lagi, Gary. Mengerti?
- 291
- 00:16:59,891 --> 00:17:03,421
- Kau harus berada di pihaknya.
- 292
- 00:17:03,421 --> 00:17:05,775
- Aku berada di pihaknya./
- Kau hanya mengatakan itu.
- 293
- 00:17:05,858 --> 00:17:06,943
- Tidak.
- 294
- 00:17:07,026 --> 00:17:09,237
- Sam, aku mencintaimu.
- 295
- 00:17:09,262 --> 00:17:11,473
- Oke? Dan aku tak hanya
- membuat komitmen untukmu.
- 296
- 00:17:11,498 --> 00:17:14,038
- Aku membuat komitmen untuknya.
- 297
- 00:17:14,038 --> 00:17:15,907
- Kau mengerti?
- 298
- 00:17:16,035 --> 00:17:19,113
- Sekarang aku akan menemui dia
- dan bicara hati ke hati dengannya.
- 299
- 00:17:19,113 --> 00:17:22,595
- Aku akan ubah ini menjadi kesempatan
- untuk terikat./Baiklah.
- 300
- 00:17:23,914 --> 00:17:25,336
- Baik.
- 301
- 00:17:27,588 --> 00:17:29,467
- Gary?
- 302
- 00:17:30,377 --> 00:17:32,813
- Kau akan menjadi ayah yang baik.
- 303
- 00:17:39,945 --> 00:17:41,744
- Sial.
- 304
- 00:17:47,970 --> 00:17:50,444
- Lucas? Boleh aku masuk?
- 305
- 00:17:52,689 --> 00:17:54,717
- Hei, kawan.
- Bagaimana keadaanmu?
- 306
- 00:18:02,228 --> 00:18:04,502
- Apa TV kabelnya putus, atau...?
- 307
- 00:18:05,454 --> 00:18:07,753
- TV juga tidak bagus.
- 308
- 00:18:07,837 --> 00:18:11,566
- Itu lebih baik menggunakan
- imajinasimu, benar?
- 309
- 00:18:17,960 --> 00:18:19,807
- Baiklah.
- 310
- 00:18:21,535 --> 00:18:27,466
- Dengar, Lucas, aku yakin ini terlihat
- kita bergerak sangat cepat,
- 311
- 00:18:27,466 --> 00:18:29,528
- Tapi aku ayah tirimu sekarang.
- 312
- 00:18:29,528 --> 00:18:32,820
- Keluar!
- 313
- 00:18:32,903 --> 00:18:34,905
- Ya, baik.
- Kita bicara lagi nanti.
- 314
- 00:18:34,989 --> 00:18:37,866
- Atau kapan pun kau mau.
- Oke?
- 315
- 00:18:44,915 --> 00:18:46,022
- Bagaimana?
- 316
- 00:18:46,022 --> 00:18:51,172
- Dia bilang padaku dia mau sendiri
- bersama boneka kambingnya.
- 317
- 00:18:51,255 --> 00:18:54,463
- Benar. Itu temannya, Reeroy./
- Reeroy.
- 318
- 00:18:54,488 --> 00:18:57,038
- Dia suka bermain dengannya./
- Bagus.
- 319
- 00:18:58,514 --> 00:19:00,890
- Aku akan biarkan dia bersama
- Reeroy sebentar...
- 320
- 00:19:00,890 --> 00:19:03,601
- ...dan memeriksanya lagi nanti./
- Oke.
- 321
- 00:19:07,229 --> 00:19:08,592
- Tahu apa yang membuatku kesal?
- 322
- 00:19:08,592 --> 00:19:11,739
- Anak zaman sekarang, mereka tidak
- tahu apa itu keren saat melihatnya.
- 323
- 00:19:11,739 --> 00:19:13,161
- Saat aku seumuran itu,
- 324
- 00:19:13,161 --> 00:19:17,382
- Yang aku mau adalah Chevrolet '72,
- Truk Monster El Camino,
- 325
- 00:19:17,382 --> 00:19:20,791
- Dibungkus dengan ban
- Goodyear 66-inci...
- 326
- 00:19:20,791 --> 00:19:22,627
- ...dengan mesin turbo injeksi
- bahan bakar alkohol.
- 327
- 00:19:22,627 --> 00:19:23,787
- Menawan./
- Ya.
- 328
- 00:19:23,787 --> 00:19:27,236
- Dan sekarang aku mendapatkannya,
- aku punya anak tiri,
- 329
- 00:19:27,261 --> 00:19:29,126
- Yang dia inginkan adalah
- menonton "Pitch Perfect."
- 330
- 00:19:29,210 --> 00:19:31,502
- "Pitch Perfect" Satu, Dua, dan Tiga.
- 331
- 00:19:31,502 --> 00:19:32,647
- Sial./
- Ya.
- 332
- 00:19:32,647 --> 00:19:34,663
- Kami mendengarkan musik.
- Kami pasang musik Rush.
- 333
- 00:19:34,663 --> 00:19:36,069
- Taruh tanganmu di pengeras suara,
- 334
- 00:19:36,093 --> 00:19:37,842
- Tangan satunya di dadamu,
- Lihat jika kau merasakan sesuatu.
- 335
- 00:19:37,843 --> 00:19:39,357
- Aku bilang,
- "apa yang kau rasakan?"
- 336
- 00:19:39,357 --> 00:19:41,204
- Dia bilang, "Tidak ada."
- 337
- 00:19:41,535 --> 00:19:44,739
- Aku bilang, "Itu Amerika."
- Dia tidak mengerti.
- 338
- 00:19:45,815 --> 00:19:47,853
- Jadi seperti itulah
- situasiku saat ini.
- 339
- 00:19:47,937 --> 00:19:49,493
- Terima kasih sudah berbagi, Al.
- 340
- 00:19:49,493 --> 00:19:51,121
- Kerja bagus./
- Bagus.
- 341
- 00:19:51,121 --> 00:19:55,050
- Baik, kita kedatangan orang baru.
- Semua, perkenalkan ini Gary.
- 342
- 00:19:55,050 --> 00:19:56,601
- Hai, Jerry./
- Baiklah, Gary.
- 343
- 00:19:56,601 --> 00:19:58,868
- Selamat datang, kawan./
- Ayo, Gar!
- 344
- 00:19:59,083 --> 00:20:01,799
- Gary, bisa kau sedikit berbagi dengan
- kami apa yang sudah kau lalui?
- 345
- 00:20:01,799 --> 00:20:05,246
- Tidak, terima kasih.
- Aku kemari hanya untuk melihat.
- 346
- 00:20:05,329 --> 00:20:07,298
- Tidak, kau kemari bukan
- untuk melihat.
- 347
- 00:20:07,298 --> 00:20:09,959
- Kau disini untuk berpartisipasi./
- Ini tempat aman, kawan.
- 348
- 00:20:10,042 --> 00:20:12,760
- Oke, baiklah./
- Kau pasti bisa, kawan.
- 349
- 00:20:12,760 --> 00:20:14,277
- Baiklah.
- 350
- 00:20:14,277 --> 00:20:17,466
- Istriku dan aku baru saja menikah.
- 351
- 00:20:17,550 --> 00:20:20,183
- Dan aku sedikit temukan masalah...
- 352
- 00:20:20,183 --> 00:20:22,388
- ...untuk terikat dengan
- anak tiriku Lucas.
- 353
- 00:20:22,471 --> 00:20:25,361
- Berapa umurnya?/
- Dia baru mau 6 tahun.
- 354
- 00:20:25,361 --> 00:20:28,018
- Kami sebenarnya adakan pesta
- untuknya Sabtu nanti.
- 355
- 00:20:28,102 --> 00:20:29,770
- Ulang tahun dia sebenarnya
- Rabu depan.
- 356
- 00:20:29,854 --> 00:20:32,189
- Itu usia yang sangat bagus.
- Dia masih sangat lunak.
- 357
- 00:20:32,273 --> 00:20:34,358
- Bagaimana situasi dengan Ibunya?
- 358
- 00:20:34,442 --> 00:20:36,068
- Semua luar biasa di sana.
- 359
- 00:20:36,152 --> 00:20:38,904
- Dia sangat menawan
- dalam berbagai hal.
- 360
- 00:20:38,988 --> 00:20:40,381
- Oral seks.
- 361
- 00:20:41,782 --> 00:20:44,986
- Tapi faktanya kau tidak
- dekat dengan anaknya...
- 362
- 00:20:44,986 --> 00:20:46,996
- ...membuat ketegangan
- pada pernikahanmu?
- 363
- 00:20:47,079 --> 00:20:50,715
- Tidak. Tidak terlalu./
- Itu akan terjadi.
- 364
- 00:20:51,035 --> 00:20:53,762
- Sang Ibu akan selalu
- berpihak pada anaknya.
- 365
- 00:20:53,762 --> 00:20:56,518
- Bisa kau beritahukan kami
- lebih tentang Lucas?
- 366
- 00:21:00,047 --> 00:21:02,645
- Dia tak pernah menatap mataku.
- 367
- 00:21:02,645 --> 00:21:04,430
- Tak banyak bicara,
- 368
- 00:21:04,513 --> 00:21:07,305
- Kecuali saat dia bilang pada
- gurunya untuk pergi ke Neraka...
- 369
- 00:21:07,305 --> 00:21:12,243
- ...atau berteriak padaku untuk
- keluar dari kamarnya menggunakan...
- 370
- 00:21:12,243 --> 00:21:14,754
- ...boneka kambing kecil
- yang aneh.
- 371
- 00:21:14,754 --> 00:21:18,569
- Aku hanya merasa jika dia...
- 372
- 00:21:18,652 --> 00:21:20,936
- Jika dia penjelmaan iblis?
- 373
- 00:21:22,564 --> 00:21:24,338
- Ya.
- 374
- 00:21:24,566 --> 00:21:27,244
- Kau beruntung, kawan.
- Aku mendapat putri. Kembar.
- 375
- 00:21:27,328 --> 00:21:30,247
- Mereka bangun setiap pagi untuk
- membuat rencana menyiksaku.
- 376
- 00:21:30,331 --> 00:21:35,044
- Pagi ini, mereka mengganti pasta
- gigiku dengan Vagisil istriku.
- 377
- 00:21:35,127 --> 00:21:38,169
- Serius?/Ya./
- Vagisil. Itu bukan apa-apa.
- 378
- 00:21:38,286 --> 00:21:42,588
- Kemarin, anak tiriku bertanya
- padaku kapan aku akan mati.
- 379
- 00:21:42,766 --> 00:21:45,236
- Aku bilang padanya,
- "Dengar, aku tidak tahu itu."
- 380
- 00:21:45,236 --> 00:21:47,063
- "Itu terserah pada Tuhan."
- 381
- 00:21:47,063 --> 00:21:50,987
- Dia bilang, "Saat Tuhan mengambilmu,
- boleh aku mendapat mobilmu?"
- 382
- 00:21:51,130 --> 00:21:52,436
- Dia masih 5 tahun.
- 383
- 00:21:52,461 --> 00:21:54,721
- Setidaknya dia suka dengan mobil./
- Persetan itu, kawan.
- 384
- 00:21:54,721 --> 00:21:56,833
- Jeremy mengencingi celanaku./
- Anakku jauh lebih buruk.
- 385
- 00:21:56,857 --> 00:21:58,828
- Anakku buang air besar
- di laci kaos kakiku!
- 386
- 00:21:58,828 --> 00:22:01,714
- Aku membenarkan itu./
- Itu di laci paling atas.
- 387
- 00:22:01,714 --> 00:22:04,026
- Dia menyalahkan kucing,
- 388
- 00:22:04,026 --> 00:22:08,595
- Tapi aku tahu itu bukan kucing karena
- ada Jujube di kotorannya...
- 389
- 00:22:08,595 --> 00:22:11,128
- ...setelah aku melihatnya.
- Kau mau bicara soal "lunak"?
- 390
- 00:22:11,273 --> 00:22:16,460
- Itu artinya dia merangkak naik
- menuju laci lemari,
- 391
- 00:22:16,544 --> 00:22:18,691
- Berputar dan memegang cermin,
- 392
- 00:22:18,715 --> 00:22:20,505
- Kemudian membuka laci paling atas,
- 393
- 00:22:20,506 --> 00:22:22,848
- Lalu buang air besar di sana.
- 394
- 00:22:22,848 --> 00:22:26,929
- Di cermin, dia menatap dirinya sendiri
- dan tahu apa yang dia lakukan,
- 395
- 00:22:26,954 --> 00:22:28,539
- Buang air besar di laci kaos kakiku.
- 396
- 00:22:28,564 --> 00:22:31,910
- Jika kau berpikir aku takkan buang
- air besar di ranselnya sekarang,
- 397
- 00:22:31,910 --> 00:22:33,161
- Kau harus pikirkan yang lainnya.
- 398
- 00:22:33,185 --> 00:22:34,689
- Wayne./
- Aku membawanya di bagasi.
- 399
- 00:22:34,728 --> 00:22:36,522
- Aku tak berkata kita semua harus
- melakukannya, tapi...
- 400
- 00:22:36,547 --> 00:22:39,509
- Aku akan menuliskanmu dua kali
- dalam seminggu./Terima kasih.
- 401
- 00:22:39,650 --> 00:22:41,235
- Dan untukmu, Gary,
- 402
- 00:22:41,318 --> 00:22:43,327
- Ulang tahun adalah waktu yang
- sangat istimewa untuk anak-anak.
- 403
- 00:22:43,327 --> 00:22:45,574
- Jika kau mengambil langkah
- maju untuk ini,
- 404
- 00:22:45,598 --> 00:22:48,470
- Itu akan menjadi landasan
- bagus untuk kalian berdua.
- 405
- 00:23:07,014 --> 00:23:08,153
- Bagaimana keadaan di sana?
- 406
- 00:23:08,178 --> 00:23:10,204
- Jujur, itu seperti "Lord of the Flies."
- Itu sangat keren.
- 407
- 00:23:10,204 --> 00:23:11,448
- Semua aman?/
- Hei.
- 408
- 00:23:11,448 --> 00:23:13,504
- Bagus? Baik? Oke.
- 409
- 00:23:13,731 --> 00:23:15,894
- Sayang, ini luar biasa./
- Ya?
- 410
- 00:23:15,978 --> 00:23:18,447
- Terima kasih banyak sudah
- membantu./Ya.
- 411
- 00:23:18,447 --> 00:23:21,438
- Dimana kau temukan badutnya?/
- Aku punya koneksi.
- 412
- 00:23:21,796 --> 00:23:24,721
- Menurutmu Lucas menikmatinya?
- 413
- 00:23:25,654 --> 00:23:28,300
- Ya./Benarkah?/Tentu saja.
- 414
- 00:23:28,300 --> 00:23:30,660
- Hei, Gar Bear,
- berpikir lebih cepat!
- 415
- 00:23:30,660 --> 00:23:32,303
- Hei, Al./
- Tangkapan bagus, kawan.
- 416
- 00:23:32,303 --> 00:23:33,782
- Terima kasih.
- 417
- 00:23:33,782 --> 00:23:36,607
- Kalian mengadakan pesta meriah./
- Terima kasih.
- 418
- 00:23:36,607 --> 00:23:38,205
- Kalian tahu istriku Wendy?
- 419
- 00:23:38,205 --> 00:23:39,618
- Hai./
- Hai, senang bertemu denganmu.
- 420
- 00:23:39,618 --> 00:23:42,087
- Kau juga./
- Aku Samantha, ini Gary.
- 421
- 00:23:42,112 --> 00:23:43,805
- Apa itu anakmu Lucas?
- 422
- 00:23:43,805 --> 00:23:46,050
- Ya./Yang berulang tahun./
- Dia sangat manis.
- 423
- 00:23:46,133 --> 00:23:47,885
- Terima kasih./
- Mau minuman lagi?
- 424
- 00:23:47,968 --> 00:23:49,797
- Aku membuat Mantini
- yang sangat enak.
- 425
- 00:23:49,822 --> 00:23:51,824
- Ayo! Mari kita mabuk.
- 426
- 00:23:51,824 --> 00:23:53,349
- Baiklah./Ayo./
- Selamat bersenang-senang.
- 427
- 00:23:54,831 --> 00:23:56,518
- Bersulang./
- Kita melakukannya.
- 428
- 00:23:57,545 --> 00:24:00,481
- Ayah kandungnya
- benar-benar pecundang.
- 429
- 00:24:00,564 --> 00:24:04,453
- Duduk dirumah seharian, menghisap ganja
- agar membuat dirinya tidak panik.
- 430
- 00:24:04,478 --> 00:24:05,808
- Bukan begitu cara
- membesarkan anak.
- 431
- 00:24:05,832 --> 00:24:07,415
- Kau harus tetap fokus untuk
- membesarkan anak.
- 432
- 00:24:07,416 --> 00:24:10,050
- Kita harus siap setiap waktu.
- Kau tak pernah tahu apa yang terjadi.
- 433
- 00:24:10,074 --> 00:24:12,808
- Kita seperti penanggap pertama./
- Itu benar.
- 434
- 00:24:13,087 --> 00:24:14,805
- Bersulang untuk mabuk,
- tapi tetap fokus.
- 435
- 00:24:14,830 --> 00:24:16,712
- Baiklah./
- Bersulang, sobat.
- 436
- 00:24:19,124 --> 00:24:21,627
- Bung, dimana kau temukan badut ini?
- 437
- 00:24:22,373 --> 00:24:25,660
- Badutmu merusak suasana./
- Dia seharusnya menarik.
- 438
- 00:24:25,660 --> 00:24:28,818
- Bagaimana dengan ayahnya Lucas?
- Kau banyak bertemu dengannya?
- 439
- 00:24:28,818 --> 00:24:31,326
- Tidak. Samantha tak suka
- bicara soal dia.
- 440
- 00:24:31,326 --> 00:24:32,489
- Anggap dirimu beruntung.
- 441
- 00:24:32,489 --> 00:24:33,777
- Satu hal yang sangat aku benci...
- 442
- 00:24:33,801 --> 00:24:35,513
- ...yaitu menjemput anak dari
- rumah ayah kandungnya.
- 443
- 00:24:35,514 --> 00:24:39,237
- Mereka pulang dengan cerita seperti.
- "Astaga, dia sangat keren."
- 444
- 00:24:39,237 --> 00:24:42,287
- "Dia izinkan kami bermain Minecraft
- selama 17 jam tanpa henti!"
- 445
- 00:24:42,287 --> 00:24:44,300
- Kemudian aku harus menghadapi
- amarah mereka, kau tahu?
- 446
- 00:24:44,300 --> 00:24:46,819
- Jika aku menjadi kau, aku akan
- cari tahu tentang ayah anak itu,
- 447
- 00:24:46,819 --> 00:24:50,030
- Karena faktor DNA bisa
- menjadi penyebab utama.
- 448
- 00:24:50,055 --> 00:24:52,121
- Kau harus cari tahu jika dia
- punya DNA, kawan.
- 449
- 00:24:52,121 --> 00:24:54,710
- Kita semua punya DNA. Jadi.../
- Aku tak yakin soal itu.
- 450
- 00:24:54,710 --> 00:24:57,235
- Kupikir itu VNA.../
- Bukan, DNA.
- 451
- 00:24:57,235 --> 00:24:59,873
- Menurutku.../
- Itu ada didalam gen mu.
- 452
- 00:24:59,898 --> 00:25:02,084
- Anak itu memilikinya./
- Dia pasti memiliki itu.
- 453
- 00:25:02,109 --> 00:25:05,029
- Tidak, itu bukan penyakit.
- 454
- 00:25:05,054 --> 00:25:06,286
- Itu sebenarnya.../
- Kau tak menginginkan itu...
- 455
- 00:25:06,311 --> 00:25:08,461
- Tidak, kita semua punya DNA./
- Benarkah?
- 456
- 00:25:12,183 --> 00:25:14,936
- Lupakanlah. Badut itu
- benar-benar lucu!
- 457
- 00:25:21,133 --> 00:25:22,771
- Sial.
- 458
- 00:25:24,022 --> 00:25:27,129
- Itu seharusnya bisa lebih baik lagi./
- Apa ini bagian dari aksinya?
- 459
- 00:25:27,129 --> 00:25:28,811
- Itu tidak aman.
- 460
- 00:25:29,505 --> 00:25:32,413
- Aku benar-benar minta
- maaf soal ini semua.
- 461
- 00:25:32,413 --> 00:25:34,950
- Kau tahu, ini sedikit
- tambahan untukmu.
- 462
- 00:25:36,076 --> 00:25:37,753
- Aku benar-benar minta maaf.
- 463
- 00:25:38,183 --> 00:25:39,987
- Anak itu...
- 464
- 00:25:39,987 --> 00:25:42,056
- Dia yang melakukan ini padaku.
- 465
- 00:25:42,217 --> 00:25:44,338
- Dia memaksaku melakukannya.
- 466
- 00:25:44,530 --> 00:25:46,481
- Dia memaksaku!
- 467
- 00:25:53,920 --> 00:25:56,627
- Tammy, Wanda, ayo!
- 468
- 00:25:57,489 --> 00:26:00,767
- Hei, Gar. Pesta yang meriah.
- Terima kasih sudah tetapkan targetnya.
- 469
- 00:26:01,101 --> 00:26:03,854
- Sekarang semua anak-anak mau
- membakar badut saat ultah mereka.
- 470
- 00:26:07,358 --> 00:26:11,455
- <i>Ya, siapa di sana?</i>/
- Hai, ini Gary Bloom dari pernikahan.
- 471
- 00:26:11,455 --> 00:26:13,037
- <i>Kau datang sendirian?</i>
- 472
- 00:26:13,306 --> 00:26:16,583
- Ya, aku datang sendiri./
- <i>Apa kau diikuti?</i>
- 473
- 00:26:17,422 --> 00:26:18,494
- Tidak.
- 474
- 00:26:18,577 --> 00:26:19,960
- <i>Naiklah. Lantai tiga.</i>
- 475
- 00:26:39,506 --> 00:26:41,063
- Halo?
- 476
- 00:26:43,156 --> 00:26:44,756
- Halo?
- 477
- 00:26:46,583 --> 00:26:48,237
- Karl?
- 478
- 00:26:53,382 --> 00:26:54,883
- Halo?
- 479
- 00:26:59,644 --> 00:27:00,702
- Astaga...
- 480
- 00:27:00,727 --> 00:27:04,274
- Gary, terima kasih sudah datang.
- Aku mau kau melihat ini.
- 481
- 00:27:09,231 --> 00:27:11,230
- Coba lihat gambar itu.
- 482
- 00:27:12,172 --> 00:27:13,742
- Itu menakjubkan, bukan?
- 483
- 00:27:13,742 --> 00:27:16,635
- Bagaimana matahari mengenai
- lensa seperti itu.
- 484
- 00:27:16,718 --> 00:27:21,306
- Maaf, kenapa kameranya
- bergoyang-goyang?
- 485
- 00:27:21,390 --> 00:27:24,560
- Kau tak bisa membeli tripod dengan
- uang yang kami berikan padamu?
- 486
- 00:27:24,643 --> 00:27:27,110
- Tripod?/
- Ya.
- 487
- 00:27:27,110 --> 00:27:32,289
- Biar aku tanya padamu.
- Apa Scorsese memakai tripod?
- 488
- 00:27:32,289 --> 00:27:34,568
- Fellini? Cassavetes?
- 489
- 00:27:34,568 --> 00:27:37,943
- Aku tidak tahu. Ini bukan "Goodfellas",
- ini video pernikahan kami.
- 490
- 00:27:37,943 --> 00:27:40,117
- Astaga. Terima kasih banyak,
- Leonard Maltin,
- 491
- 00:27:40,200 --> 00:27:43,120
- Ulasanmu akan benar-benar
- dipertimbangkan.
- 492
- 00:27:43,145 --> 00:27:44,980
- Aku mau tanya padamu.
- 493
- 00:27:45,005 --> 00:27:47,609
- Apa filmmu menang
- "Dokumentasi Pendek Terbaik"...
- 494
- 00:27:47,633 --> 00:27:49,633
- ...di Festival Film Orinda tahun lalu?
- 495
- 00:27:49,679 --> 00:27:51,401
- Apa itu menang?
- 496
- 00:27:51,401 --> 00:27:53,895
- Tidak./
- Karena filmku menang.
- 497
- 00:27:53,895 --> 00:27:55,605
- Itu benar.
- 498
- 00:27:55,605 --> 00:27:58,257
- Baiklah, kurasa kita punya ikan yang
- lebih besar untuk digoreng di sini...
- 499
- 00:27:58,257 --> 00:28:01,738
- ...dibandingkan ketidakpahamanmu
- soal pembuatan film.
- 500
- 00:28:01,738 --> 00:28:04,072
- Bukan begitu?/
- Tentu.
- 501
- 00:28:04,072 --> 00:28:09,229
- Menurutku itu aneh saat pendeta di
- pernikahanmu mulai bicara natif.
- 502
- 00:28:09,254 --> 00:28:10,630
- Maaf, itu bahasa Latin.
- 503
- 00:28:10,655 --> 00:28:12,572
- Tidak. Aku juga berpikir
- itu bahasa Latin,
- 504
- 00:28:12,597 --> 00:28:15,478
- Karena aku punya telinga tajam untuk
- bahasa sebagai pembuat film,
- 505
- 00:28:15,503 --> 00:28:18,447
- Tapi aku masukkan kata-kata itu
- ke Terjemahan Google, dan nihil.
- 506
- 00:28:18,472 --> 00:28:21,153
- Apa?/
- Bahasa tidak diketahui.
- 507
- 00:28:21,178 --> 00:28:23,322
- Itu Google, bung.
- 508
- 00:28:23,444 --> 00:28:26,211
- Kau harus dengarkan baik-baik.
- Buka telingamu.
- 509
- 00:28:26,211 --> 00:28:28,318
- Itu tak terdengar seperti
- bahasa Latin.
- 510
- 00:28:31,080 --> 00:28:33,256
- Jadi aku perlambat rekamannya.
- 511
- 00:28:34,359 --> 00:28:35,787
- Lalu aku putar mundur.
- 512
- 00:28:35,812 --> 00:28:39,362
- <i>Apa kau bersumpah untuk
- melindungi sang anak...</i>
- 513
- 00:28:39,362 --> 00:28:43,263
- <i>...yang berasal dari api
- neraka atau belerang?</i>
- 514
- 00:28:45,247 --> 00:28:48,393
- Baiklah, kenapa kau memutar
- mundur video pernikahanku?
- 515
- 00:28:48,477 --> 00:28:50,830
- Kurasa pertanyaan yang
- lebih pentingnya adalah...
- 516
- 00:28:50,854 --> 00:28:53,386
- ...kenapa pendeta
- di pernikahanmu...
- 517
- 00:28:53,386 --> 00:28:57,319
- ...memintamu bersumpah untuk
- melindungi anak itu secara terbalik?
- 518
- 00:28:57,402 --> 00:28:58,904
- Ya, itu juga sedikit aneh.
- 519
- 00:28:58,987 --> 00:29:00,951
- Tentu saja itu aneh.
- 520
- 00:29:01,390 --> 00:29:05,535
- Saat tornado menghantam pernikahanmu,
- aku pikir itu benar-benar kesialan,
- 521
- 00:29:05,619 --> 00:29:07,746
- Tapi semakin aku memikirkan soal itu,
- semakin aku sadar,
- 522
- 00:29:07,829 --> 00:29:10,579
- Itu bukan kesempatan untuk
- menghancurkan pernikahanmu.
- 523
- 00:29:11,663 --> 00:29:15,712
- Itu ulah Setan./
- Baiklah, kurasa aku akan...
- 524
- 00:29:15,796 --> 00:29:18,675
- Tidak! Gary, tunggu dulu!
- Tunggu! Lihatlah ini!
- 525
- 00:29:18,675 --> 00:29:20,413
- Lihat, lihat.
- 526
- 00:29:20,413 --> 00:29:22,283
- <i>Lari! Selamatkan hidupmu!</i>
- 527
- 00:29:22,283 --> 00:29:25,623
- Astaga, Paman Scott.
- Aku tidak tahu dia datang.
- 528
- 00:29:29,150 --> 00:29:31,374
- Tidak, jangan pedulikan dia.
- 529
- 00:29:31,374 --> 00:29:35,579
- Yang harus kau perhatikan adalah
- yang ada dibagian latar.
- 530
- 00:29:36,081 --> 00:29:41,450
- Angin itu melaju dengan
- 150 mil per jam,
- 531
- 00:29:41,956 --> 00:29:46,500
- Akan tetapi rambutnya
- sama sekali tidak bergerak.
- 532
- 00:29:47,539 --> 00:29:50,026
- Kenapa?
- 533
- 00:29:50,568 --> 00:29:54,114
- Dia memakai gel rambut
- yang sangat banyak?
- 534
- 00:29:54,114 --> 00:30:00,287
- Ada lumbung yang hancur
- berkeping-keping di belakangnya,
- 535
- 00:30:00,287 --> 00:30:02,521
- Tapi lihatlah dia.
- 536
- 00:30:02,940 --> 00:30:05,803
- Itu tidak normal.
- 537
- 00:30:06,312 --> 00:30:09,326
- Apa itu terlihat normal bagimu?
- 538
- 00:30:10,075 --> 00:30:11,796
- Aku melakukan sedikit penelitian,
- 539
- 00:30:11,796 --> 00:30:15,172
- Karena aku suka melakukan
- penelitian.
- 540
- 00:30:19,225 --> 00:30:20,879
- Ini.
- 541
- 00:30:20,879 --> 00:30:26,104
- Itu kelompok religius,
- atau kultus kiamat, apapun itu.
- 542
- 00:30:26,104 --> 00:30:29,939
- Mereka yakin seorang anak
- akan bangkit dari Neraka...
- 543
- 00:30:29,939 --> 00:30:34,440
- ...untuk menguasai manusia dan membuat
- dunia kiamat seperti yang kita tahu.
- 544
- 00:30:35,543 --> 00:30:37,757
- Kurasa kita temukan anak itu.
- 545
- 00:30:39,472 --> 00:30:42,952
- Dia telah bangkit
- dari perut neraka.
- 546
- 00:30:43,703 --> 00:30:45,886
- Dan sekarang...
- 547
- 00:30:46,245 --> 00:30:48,560
- ...kau adalah ayah tirinya.
- 548
- 00:30:50,418 --> 00:30:52,519
- Kau...
- 549
- 00:30:52,668 --> 00:30:55,822
- Aku tahu./
- Kau harus...
- 550
- 00:30:56,747 --> 00:30:58,565
- ...menggunakan tripod.
- 551
- 00:30:58,648 --> 00:31:01,068
- Tidak. Itu teknik pengambilan
- gambar, kawan!
- 552
- 00:31:01,093 --> 00:31:03,043
- Kurasa kami tidak tertarik./
- Tidak, tunggu!
- 553
- 00:31:03,068 --> 00:31:05,604
- Semua yang pernah dikencani
- istrimu sudah mati!
- 554
- 00:31:06,136 --> 00:31:08,283
- Lihatlah ini. Lihat...
- 555
- 00:31:08,461 --> 00:31:10,459
- Tersambar petir?
- 556
- 00:31:10,604 --> 00:31:13,791
- Serangan jantung di usia 32 tahun?
- 557
- 00:31:14,873 --> 00:31:17,722
- Kecelakaan membersihkan
- daun yang aneh.
- 558
- 00:31:18,523 --> 00:31:20,983
- Tunggu, apa kau bilang?
- 559
- 00:31:21,387 --> 00:31:23,734
- Mereka semua tewas.
- Semuanya.
- 560
- 00:31:24,496 --> 00:31:26,741
- Semua kecuali satu.
- 561
- 00:31:30,401 --> 00:31:33,103
- Gabriel Winthorp.
- 562
- 00:31:34,613 --> 00:31:37,545
- Aku temukan alamatnya di Internet.
- 563
- 00:31:38,098 --> 00:31:39,671
- Baiklah.
- 564
- 00:31:40,420 --> 00:31:42,692
- Kita harus bicara dengannya.
- 565
- 00:31:46,780 --> 00:31:50,142
- Pikirkanlah, Gary. Hubungi aku
- saat kau sudah berpikir jernih.
- 566
- 00:31:50,683 --> 00:31:54,287
- Aku punya semua perlengkapan untuk
- membaca... Kita bisa pakai tripod, Gar!
- 567
- 00:32:09,609 --> 00:32:11,494
- Hei, kawan, ada apa?
- 568
- 00:32:11,839 --> 00:32:16,257
- Apa yang kau lakukan?
- Kau mewarnai di kegelapan?
- 569
- 00:32:16,257 --> 00:32:17,635
- Bagus.
- 570
- 00:32:25,702 --> 00:32:30,235
- Tidakkah ini sudah lewat
- jam tidurmu?
- 571
- 00:32:36,974 --> 00:32:39,734
- Kau mau aku matikan lampu, atau...
- 572
- 00:32:46,013 --> 00:32:48,975
- Ya. Terima kasih.
- Terima kasih banyak, Wendy.
- 573
- 00:32:48,975 --> 00:32:51,458
- Aku sangat hargai itu.
- Baik.
- 574
- 00:32:51,458 --> 00:32:53,034
- Aku tahu.
- 575
- 00:32:53,034 --> 00:32:56,773
- Kuharap mimpi buruk Jeremy
- tak terlalu parah malam ini.
- 576
- 00:32:59,115 --> 00:33:01,628
- Baik. Aku tahu. Ya, baiklah.
- 577
- 00:33:01,628 --> 00:33:04,029
- Sampai bertemu. Dah.
- 578
- 00:33:06,032 --> 00:33:08,690
- Dinas Perlindungan Anak
- menghubungi./Apa?
- 579
- 00:33:08,715 --> 00:33:11,351
- Tampaknya, mereka mendapat
- telepon dari para orang tua...
- 580
- 00:33:11,351 --> 00:33:13,613
- ...yang berkata kita punya
- badut berbahaya di pesta kita.
- 581
- 00:33:13,613 --> 00:33:16,365
- Anak-anak mereka harus mengikuti
- terapi selama hidup mereka.
- 582
- 00:33:16,365 --> 00:33:20,539
- Gary, dimana kau temukan badut itu?/
- Di Internet. Entahlah.
- 583
- 00:33:20,539 --> 00:33:24,145
- Sayang, kau tak bisa memilih
- badut di Internet.
- 584
- 00:33:24,145 --> 00:33:25,488
- Kau orang tua sekarang.
- 585
- 00:33:25,488 --> 00:33:28,423
- Kau harus berharap yang terbaik,
- tapi harus bersiap yang terburuk.
- 586
- 00:33:28,423 --> 00:33:32,503
- Itu bagus, sayang. Aku akan
- berpegangan pada itu sekarang.
- 587
- 00:33:33,206 --> 00:33:36,013
- Astaga./Mereka mengirim
- seseorang ke sini.
- 588
- 00:33:36,459 --> 00:33:38,215
- Besok.
- 589
- 00:33:38,215 --> 00:33:41,202
- Wendy bilang dia akan datang,
- dan dia akan memberi dukungan.
- 590
- 00:33:41,202 --> 00:33:45,297
- Tapi, Gary, kau juga
- harus berada di sini, mengerti?
- 591
- 00:33:45,903 --> 00:33:48,777
- Sayang?/
- Ya, aku akan datang.
- 592
- 00:33:48,860 --> 00:33:51,443
- Sungguh, Gary?
- 593
- 00:33:51,443 --> 00:33:53,508
- Ya.
- 594
- 00:33:54,229 --> 00:33:56,034
- Aku akan datang.
- 595
- 00:34:01,612 --> 00:34:04,845
- Kau tahu, aku bertemu dengan
- videografer pernikahan kita.
- 596
- 00:34:04,845 --> 00:34:07,798
- Astaga, kupikir kita setuju
- tak jadi mengambilnya.
- 597
- 00:34:07,798 --> 00:34:11,508
- Aku tahu, tapi aku mau lihat
- jika kita bisa menyelamatkan itu.
- 598
- 00:34:11,591 --> 00:34:13,843
- Dan?/
- Kita tidak bisa.
- 599
- 00:34:17,247 --> 00:34:21,199
- Kau ingat saat pendeta mulai
- bicara bahasa Latin?
- 600
- 00:34:21,199 --> 00:34:23,163
- Bahasa yang sangat romantis.
- 601
- 00:34:23,163 --> 00:34:26,231
- Ya, ternyata dia tidak
- bicara bahasa Latin,
- 602
- 00:34:26,256 --> 00:34:29,718
- Dia bicara Inggris,
- tapi secara terbalik.
- 603
- 00:34:33,853 --> 00:34:36,324
- Baiklah, Gar.
- Apa yang dia katakan?
- 604
- 00:34:36,408 --> 00:34:41,413
- Dia membuatku bersumpah melindungi
- anak dari api neraka atau belerang.
- 605
- 00:34:41,496 --> 00:34:44,165
- Aku serius, Sam./
- Setidaknya dia ada benarnya.
- 606
- 00:34:44,249 --> 00:34:47,335
- Secara terbaik. Kenapa dia mau
- menyatakan maksudnya seperti itu?
- 607
- 00:34:47,419 --> 00:34:52,382
- Entahlah, Gary. Kurasa orang menyatakan
- maksudkan dengan terbalik setiap saat.
- 608
- 00:34:52,921 --> 00:34:55,038
- Aku cukup yakin itu tidak benar.
- 609
- 00:34:55,598 --> 00:34:59,306
- Mungkin Ozzy Osbourne,
- tapi hanya itu saja.
- 610
- 00:35:07,480 --> 00:35:10,817
- Jadi, Gar, apa maksudmu?
- 611
- 00:35:10,900 --> 00:35:13,130
- Entahlah. Aku seperti...
- 612
- 00:35:17,106 --> 00:35:21,828
- Aku hanya ingin tahu lagi
- soal ayah kandung Lucas.
- 613
- 00:35:21,911 --> 00:35:24,748
- Apa kaitannya itu dengan yang lain?
- Kau ayahnya sekarang.
- 614
- 00:35:24,831 --> 00:35:28,395
- Itu benar.../Aku bilang padamu
- menjadi orang tua itu sulit, dan...
- 615
- 00:35:28,647 --> 00:35:31,452
- ...kau bilang kau siap untuk itu./
- Itu benar. Aku berkata begitu.
- 616
- 00:35:31,452 --> 00:35:34,184
- Kau hanya perlu meluapkan
- seluruh tekanan ini...
- 617
- 00:35:34,184 --> 00:35:37,844
- ...lalu membentuknya menjadi bola
- kecil dan membuangnya.
- 618
- 00:35:37,927 --> 00:35:40,574
- Mungkin kau benar./
- Tentu saja aku benar.
- 619
- 00:35:41,324 --> 00:35:45,352
- Maksudku, kenapa kau tidak
- buka pakaianmu?
- 620
- 00:35:45,435 --> 00:35:48,166
- Aku akan beri kau pijatan,
- 621
- 00:35:48,166 --> 00:35:50,388
- Lalu aku akan urus dari sana.
- 622
- 00:35:50,388 --> 00:35:52,733
- Tidakkah kita sebaiknya
- menidurkan Lucas?
- 623
- 00:35:52,992 --> 00:35:55,203
- Aku sudah menidurkan dia
- sejak satu jam lalu.
- 624
- 00:36:01,811 --> 00:36:04,600
- Astaga, itu terasa menenangkan.
- 625
- 00:36:06,282 --> 00:36:09,818
- Sayang, dengar, aku tahu jika
- kita keluarga yang tidak biasa.
- 626
- 00:36:09,818 --> 00:36:12,413
- Kita bukan keluarga yang
- sepenuhnya normal.
- 627
- 00:36:13,779 --> 00:36:20,075
- Dan cara Lucas dikandung
- juga tidak ideal.
- 628
- 00:36:20,969 --> 00:36:23,421
- Tapi setidaknya kita
- bersama, bukan begitu?
- 629
- 00:36:23,692 --> 00:36:27,111
- Ya, aku setuju 100%.
- 630
- 00:36:27,453 --> 00:36:31,981
- Ingatkan aku lagi,
- bagaimana Lucas dikandung.
- 631
- 00:36:32,065 --> 00:36:34,776
- Janji kau takkan menghakimi?/
- Tentu saja tidak.
- 632
- 00:36:34,859 --> 00:36:37,362
- Astaga, itu titik yang tepat.
- 633
- 00:36:37,387 --> 00:36:38,639
- Baiklah.
- 634
- 00:36:38,664 --> 00:36:42,886
- Kau ingat saat aku bilang tentang
- periode gila saat aku 20 tahunan,
- 635
- 00:36:42,886 --> 00:36:48,971
- Dimana aku keluar dari sekolah,
- lalu bergabung dengan semacam kultus.
- 636
- 00:36:50,207 --> 00:36:53,125
- Tidak, kurasa kau tak pernah
- beritahu aku soal itu.
- 637
- 00:36:53,125 --> 00:36:56,928
- Kurasa mereka cukup terkejut saat
- tahu aku saat itu masih perawan,
- 638
- 00:36:56,928 --> 00:37:00,532
- Jadi mereka adakan upacara
- besar untukku...
- 639
- 00:37:00,532 --> 00:37:04,250
- ...dimana mereka serba memakai
- mantel hitam panjang...
- 640
- 00:37:04,250 --> 00:37:07,442
- ...dan mereka mengenakan topeng.
- 641
- 00:37:07,467 --> 00:37:10,391
- Dan disana ada semua
- jenis tanaman herbal.
- 642
- 00:37:10,391 --> 00:37:13,565
- Tanaman herbal yang banyak./
- Baiklah...
- 643
- 00:37:13,648 --> 00:37:17,152
- Lalu mereka membacakan doa,
- dan mereka tempatkan aku di bintang,
- 644
- 00:37:17,235 --> 00:37:22,865
- Kemudian menutupi aku dengan
- cat merah yang hangat.
- 645
- 00:37:23,597 --> 00:37:24,617
- Lalu kemudian?
- 646
- 00:37:24,701 --> 00:37:26,918
- Aku tidak terlalu tahu.
- 647
- 00:37:26,918 --> 00:37:32,044
- Aku pasti tak sadarkan diri karena
- aku mengalami mimpi buruk ini.
- 648
- 00:37:32,126 --> 00:37:38,381
- Tapi saat aku bangun, aku pergi
- dan tak pernah menoleh ke belakang.
- 649
- 00:37:42,684 --> 00:37:44,112
- Apa?
- 650
- 00:37:44,244 --> 00:37:46,973
- Tidak.../
- Aku sudah bilang itu tidak ideal.
- 651
- 00:37:47,056 --> 00:37:49,186
- Kau bilang tak akan menghakimi!/
- Aku tidak menghakimi.
- 652
- 00:37:49,186 --> 00:37:52,020
- Maksudku, mungkin ini seharusnya
- yang kita bicarakan...
- 653
- 00:37:52,103 --> 00:37:53,605
- ...sebelum kita menikah.
- 654
- 00:37:53,688 --> 00:37:57,464
- Aku saat itu masih muda dan
- mungkin sedikit naif.
- 655
- 00:37:57,740 --> 00:38:01,740
- Tapi, Gar, aku takkan mengubah
- apapun meski jika aku bisa,
- 656
- 00:38:01,764 --> 00:38:03,552
- Karena sekarang aku punya...
- 657
- 00:38:03,553 --> 00:38:06,229
- Lucas! Hai, sayang.
- 658
- 00:38:06,229 --> 00:38:09,589
- Hei, kawan./
- Kau tak apa, sayang?
- 659
- 00:38:09,987 --> 00:38:14,667
- Kau masih takut soal badut
- yang Gary sewa itu? ya?
- 660
- 00:38:14,751 --> 00:38:16,773
- Kau mau tidur bersama
- kami malam ini?
- 661
- 00:38:18,104 --> 00:38:21,221
- Tidakkah menurutmu... Lupakanlah.
- Kemarilah, kawan.
- 662
- 00:38:22,669 --> 00:38:24,344
- Mari tidur bersama.
- 663
- 00:38:28,396 --> 00:38:30,620
- Baik, masuk ke dalam selimut.
- 664
- 00:38:31,377 --> 00:38:35,342
- Buat dirimu nyaman. Takkan ada
- badut terbakar didalam mimpimu.
- 665
- 00:38:38,462 --> 00:38:40,700
- Besok adalah hari yang baru.
- 666
- 00:39:00,067 --> 00:39:05,067
- Kunjungi RAJA77.com
- The Best Senior Master Agent Betting Indonesia
- 667
- 00:39:05,092 --> 00:39:10,092
- Bonus 5% DEPOSIT PERTAMA Untuk Permainan Casino
- Bonus 5% CASHBACK SPORTSBOOK
- 668
- 00:39:10,116 --> 00:39:15,116
- Bonus 0.25% COMMISION SPORTSBOOK Grade A
- Bonus 0.7% ROLLINGAN LIVE CASINO
- 669
- 00:39:57,812 --> 00:39:59,860
- Dia bilang dia mengalami
- mimpi buruk...
- 670
- 00:39:59,860 --> 00:40:01,875
- ...saat ritual kultus
- pengikuti setan.
- 671
- 00:40:01,875 --> 00:40:04,626
- Dia saat itu masih muda dan butuh
- uang. Itu tak berarti apa-apa.
- 672
- 00:40:04,626 --> 00:40:06,695
- Bagaimana dengan badut itu?
- Menurutmu itu normal?
- 673
- 00:40:06,695 --> 00:40:09,704
- Tidak, itu pastinya bukan
- badut biasa.
- 674
- 00:40:09,704 --> 00:40:11,710
- Baiklah, ini akan terdengar gila,
- 675
- 00:40:11,710 --> 00:40:16,697
- Tapi kurada ada kemungkinan jika dia
- penyebab tornado di pernikahanku.
- 676
- 00:40:16,697 --> 00:40:18,958
- Siapa, badut itu?/
- Bukan. Lucas.
- 677
- 00:40:19,042 --> 00:40:20,610
- Ya, benar.
- 678
- 00:40:20,610 --> 00:40:23,912
- Anak menyeramkan itu memang
- penyebab tornado saat pesta.
- 679
- 00:40:23,912 --> 00:40:27,550
- Al, dengar, ada cacing yang
- keluar dari hidungku semalam.
- 680
- 00:40:27,634 --> 00:40:31,056
- Astaga! Kau punya masalah
- kebersihan, kawan.
- 681
- 00:40:31,056 --> 00:40:34,307
- Mungkin itu mimpi./Kau tetap
- sebaiknya periksakan itu.
- 682
- 00:40:34,390 --> 00:40:36,411
- Pasti ini tempatnya.
- 683
- 00:40:38,897 --> 00:40:41,288
- Kau yakin mau melakukan ini?
- 684
- 00:40:41,288 --> 00:40:43,529
- Aku tak suka bertemu
- mantan istriku.
- 685
- 00:40:59,916 --> 00:41:01,512
- Hei.
- 686
- 00:41:01,512 --> 00:41:03,573
- Hei, permisi.
- 687
- 00:41:03,573 --> 00:41:05,540
- Hei./
- Hai.
- 688
- 00:41:05,778 --> 00:41:11,251
- Ia mulai menangis darah.
- 689
- 00:41:11,672 --> 00:41:14,097
- Sungguh?
- 690
- 00:41:14,347 --> 00:41:17,928
- Kami mencari orang bernama
- Gabriel. Kau kenal dia?
- 691
- 00:41:19,244 --> 00:41:21,874
- Gabriel tak bisa diganggu.
- 692
- 00:41:22,200 --> 00:41:24,254
- Baiklah.
- 693
- 00:41:24,254 --> 00:41:25,919
- Dia dulu mengenal istriku.
- 694
- 00:41:25,919 --> 00:41:28,191
- Aku punya beberapa
- pertanyaan untuknya,
- 695
- 00:41:28,191 --> 00:41:31,438
- Khususnya soal anak tiriku
- Lucas yang aneh.
- 696
- 00:41:32,532 --> 00:41:36,381
- Ikut aku.
- Jangan bicara.
- 697
- 00:41:36,381 --> 00:41:38,120
- Baik./
- Tak masalah.
- 698
- 00:41:59,183 --> 00:42:01,042
- Gabriel!
- 699
- 00:42:01,609 --> 00:42:03,980
- Kau kedatangan tamu.
- 700
- 00:42:11,294 --> 00:42:14,496
- Hei. Hai, aku Gary.
- 701
- 00:42:15,481 --> 00:42:17,054
- Ini temanku, Al.
- 702
- 00:42:17,054 --> 00:42:21,714
- Dan kau tahu,
- kami sama-sama ayah tiri.
- 703
- 00:42:21,714 --> 00:42:24,012
- Langsung ke intinya./
- Baik.
- 704
- 00:42:24,668 --> 00:42:28,730
- Kurasa kau dulu mengenal...
- 705
- 00:42:28,730 --> 00:42:31,828
- ...istriku Samantha dan
- anak tiriku Lucas.
- 706
- 00:42:31,853 --> 00:42:34,796
- Tuhan maafkan aku karena
- aku telah berdosa!
- 707
- 00:42:34,796 --> 00:42:37,370
- Bisa kau berhenti mencambuk
- dirimu sendiri, tolong?
- 708
- 00:42:37,370 --> 00:42:39,102
- Ini sebabnya aku senang
- kita mengikuti terapi
- 709
- 00:42:39,102 --> 00:42:41,604
- Ini yang terjadi saat kau tak
- bicarakan perasaanmu.
- 710
- 00:42:41,604 --> 00:42:43,340
- Kiamat sudah dekat.
- 711
- 00:42:43,340 --> 00:42:46,593
- Tuhan, tolong jangan salahkan aku
- karena tak bisa menghentikannya!
- 712
- 00:42:46,593 --> 00:42:48,441
- Kurasa mungkin kita
- sebaiknya pergi.
- 713
- 00:42:48,524 --> 00:42:51,878
- Kau harus pergi ke pasar lama
- di Kota Bethlehem.
- 714
- 00:42:51,878 --> 00:42:54,935
- Cari pemburu iblis
- bernama Gozamel.
- 715
- 00:42:54,935 --> 00:42:57,617
- Hanya dia yang bisa membantumu
- sekarang./Bethlehem?
- 716
- 00:42:57,642 --> 00:43:01,342
- "Mereka tinggal di dunia dengan
- heran melihat hewan buas,"
- 717
- 00:43:01,342 --> 00:43:04,436
- "Itu merupakan sesuatu,"
- 718
- 00:43:04,436 --> 00:43:07,728
- "Dan yang tidak,
- akan terjadi sekarang!"
- 719
- 00:43:07,911 --> 00:43:09,629
- Aku tidak mengerti...
- 720
- 00:43:09,712 --> 00:43:12,220
- Wahyu, Bab 17.
- 721
- 00:43:13,160 --> 00:43:15,523
- Anak itu...
- 722
- 00:43:15,693 --> 00:43:18,167
- Dia Antikristus!
- 723
- 00:43:18,678 --> 00:43:20,650
- Baiklah.
- 724
- 00:43:21,415 --> 00:43:23,523
- Baiklah, terima kasih.
- 725
- 00:43:23,523 --> 00:43:28,721
- Dan terima kasih sudah menyambut
- kami di rumahmu yang indah.
- 726
- 00:43:28,898 --> 00:43:33,336
- Kami akan biarkan kau kembali
- kepada urusanmu... Kau tahu?
- 727
- 00:43:34,234 --> 00:43:35,816
- Ayo.
- 728
- 00:43:41,869 --> 00:43:44,926
- Harus kukatakan, aku merasa jauh
- lebih baik soal Jeremy sekarang.
- 729
- 00:43:44,926 --> 00:43:48,668
- Dia memang manja, tapi setidaknya
- dia bukan Antikristus.
- 730
- 00:43:49,344 --> 00:43:51,013
- Serius?
- 731
- 00:43:51,013 --> 00:43:52,587
- Serius.
- 732
- 00:43:56,634 --> 00:43:59,554
- Apa tak ada tanda-tanda
- saat kau masih berkencan?
- 733
- 00:43:59,637 --> 00:44:02,014
- Tidak, semuanya berjalan
- begitu cepat.
- 734
- 00:44:02,098 --> 00:44:04,267
- Aku hanya merasa dia akan
- melunak padaku pada suatu titik.
- 735
- 00:44:04,350 --> 00:44:07,937
- Kau pasti punya semacam indikasi
- jika anak itu murni iblis?
- 736
- 00:44:07,962 --> 00:44:09,714
- Ya, Al, setiap waktu.
- 737
- 00:44:09,739 --> 00:44:12,682
- Tapi kau bilang padaku jika itu normal,
- jika semua anak-anak menyebalkan.
- 738
- 00:44:12,682 --> 00:44:15,896
- Itu benar, anak-anak menyebalkan.
- Tapi ini tingkatannya berbeda.
- 739
- 00:44:15,896 --> 00:44:18,385
- Dia berada di puncak dari
- rantai menyebalkan.
- 740
- 00:44:18,917 --> 00:44:20,555
- Tambah dua lagi, tolong.
- 741
- 00:44:22,138 --> 00:44:25,935
- Kau bisa minta cerai./
- Aku tak mau bercerai, Al.
- 742
- 00:44:25,935 --> 00:44:28,666
- Oke? Samantha sempurna.
- Dia semua yang aku inginkan.
- 743
- 00:44:28,749 --> 00:44:30,668
- Dia juga memiliki
- bagasi yang berat.
- 744
- 00:44:30,751 --> 00:44:33,017
- Al, itu bukan pilihan!/
- Baiklah.
- 745
- 00:44:33,017 --> 00:44:35,284
- <i>Wanda, apa yang kau
- lihat di sana?</i>
- 746
- 00:44:36,154 --> 00:44:39,676
- <i>Pimpinan terkenal dari pengikuti
- kultus akhir dunia JD Gospel,</i>
- 747
- 00:44:39,701 --> 00:44:43,360
- <i>Telah mulai mengumpulkan
- makanan kaleng, beras, kacang...</i>
- 748
- 00:44:43,360 --> 00:44:45,079
- Orang itu yang membeli
- gedung biara.
- 749
- 00:44:45,103 --> 00:44:47,013
- <i>Kapan hari kiamat akan datang?</i>
- 750
- 00:44:47,014 --> 00:44:51,204
- Menurutku mungkin kita sebaiknya
- mencari Gozamel ini.
- 751
- 00:44:51,204 --> 00:44:53,602
- Mungkin dia bisa membantu kita.
- 752
- 00:44:53,687 --> 00:44:57,945
- Entah apa aku sudah beritahu ini padamu,
- tapi aku melatih tim baseball Jeremy,
- 753
- 00:44:58,029 --> 00:45:01,407
- Jadi untukku pergi ke Bethlehem,
- Israel, itu diluar pertanyaan.
- 754
- 00:45:01,432 --> 00:45:03,351
- Sekarang bukan waktu yang tepat./
- Aku mengerti.
- 755
- 00:45:03,376 --> 00:45:05,157
- Bukan waktu yang tepat./
- <i>Kau sudah mendengarnya.</i>
- 756
- 00:45:05,244 --> 00:45:09,229
- <i>Aku Jane Hernandez, melaporkan
- langsung dari Bethlehem, Pennsylvania.</i>
- 757
- 00:45:09,229 --> 00:45:11,540
- <i>Berikutnya,
- kremasi atau pemakaman?</i>
- 758
- 00:45:19,915 --> 00:45:23,804
- Permisi. Kami mencari
- orang yang bernama Gozamel.
- 759
- 00:45:23,888 --> 00:45:25,973
- Dia sibuk./
- Itu bagus. Dia di sini.
- 760
- 00:45:26,057 --> 00:45:29,480
- Kami sangat harus bertemu dia./
- Benar, kami dalam misi dari Tuhan.
- 761
- 00:45:30,877 --> 00:45:34,383
- Gozamel ke meja kasir.
- 762
- 00:45:41,364 --> 00:45:43,538
- Gozamel?
- 763
- 00:45:44,341 --> 00:45:46,782
- Aku Gozamel.
- Kalian mencariku?
- 764
- 00:45:48,245 --> 00:45:51,089
- Apa yang membuatmu berpikir
- anak tirimu adalah bibit setan?
- 765
- 00:45:51,089 --> 00:45:54,469
- Dia anak yang sangat aneh./
- Sangat-sangat aneh.
- 766
- 00:45:54,469 --> 00:45:57,964
- Dan dia punya mata kecil yang
- bisa menggali ke dalam jiwamu.
- 767
- 00:45:57,964 --> 00:45:59,453
- Mata yang sangat kecil
- dan berkaca-kaca.
- 768
- 00:45:59,453 --> 00:46:01,865
- Dia memanipulasi orang untuk melakukan
- sesuatu yang tak mereka inginkan.
- 769
- 00:46:01,865 --> 00:46:04,281
- Benar, seperti melompat dari gedung,
- membakar dirinya sendiri,
- 770
- 00:46:04,281 --> 00:46:05,759
- Dan bicara secara terbalik.
- 771
- 00:46:05,759 --> 00:46:07,987
- Kedengarannya bagiku kau punya
- anak nakal seperti yang lainnya.
- 772
- 00:46:07,987 --> 00:46:09,944
- Ini aku.
- 773
- 00:46:09,944 --> 00:46:12,515
- Kapan ulang tahunnya?/
- Kami baru saja adakan pesta ultahnya.
- 774
- 00:46:12,515 --> 00:46:14,418
- Tapi ulang tahun sebenarnya
- tanggal 6 juni.
- 775
- 00:46:14,418 --> 00:46:17,575
- Berapa umurnya?/
- 6 tahun.
- 776
- 00:46:18,721 --> 00:46:21,982
- Sial, itu dia!
- 777
- 00:46:21,982 --> 00:46:24,479
- Kau butuh bantuan?/
- Tidak, aku bisa.
- 778
- 00:46:27,284 --> 00:46:29,124
- Itu bukan.../
- Kau akan menghancurkan roti itu!
- 779
- 00:46:29,124 --> 00:46:30,550
- Aku bisa!
- 780
- 00:46:31,473 --> 00:46:34,210
- Terima kasih banyak, anak muda./
- Ayo!
- 781
- 00:46:34,210 --> 00:46:36,444
- Tunggu dulu, kami membawa mobil.
- 782
- 00:46:36,444 --> 00:46:40,124
- Ini akhir dunia! Kami akan
- antar kau setelahnya. Cepat!
- 783
- 00:46:40,124 --> 00:46:42,311
- Aku tak masalah dengan itu.
- Ayo, kawan!
- 784
- 00:46:42,311 --> 00:46:44,635
- Mari selamatkan dunia, kawan!
- 785
- 00:46:58,190 --> 00:47:00,663
- Aku sudah bersiap untuk ini
- seumur hidupku!
- 786
- 00:47:00,663 --> 00:47:03,612
- Itu kabar bagus, kawan!/
- Kami sangat senang menemukanmu.
- 787
- 00:47:03,696 --> 00:47:06,562
- Terima kasih. Aku punya donat dan
- bir di pendingin jika kau mau.
- 788
- 00:47:06,562 --> 00:47:09,104
- Tidak mungkin!/Ya./Bagus!
- 789
- 00:47:09,104 --> 00:47:11,829
- Gozamel, kau yang terbaik./
- Terima kasih.
- 790
- 00:47:11,912 --> 00:47:13,700
- Apa ada sabuk pengaman di belakang?/
- Sabuk pengaman?
- 791
- 00:47:13,700 --> 00:47:16,364
- Kau tak butuh sabuk pengaman.
- Ini akhir dunia!
- 792
- 00:47:16,364 --> 00:47:18,210
- Tak ada peraturan!/
- Itu benar.
- 793
- 00:47:18,294 --> 00:47:20,004
- Aku tetap mau memakai
- sabuk pengaman.
- 794
- 00:47:20,087 --> 00:47:23,340
- Saat aku masih kecil, ayahku
- bilang padaku aku punya takdir.
- 795
- 00:47:23,424 --> 00:47:25,843
- Dan takdirku adalah untuk
- selamatkan dunia.
- 796
- 00:47:25,926 --> 00:47:28,951
- Itu pasti pembicaraan yang besar./
- Benar, itu berat.
- 797
- 00:47:28,951 --> 00:47:30,850
- Karena dia meninggal
- di dekapanku.
- 798
- 00:47:30,850 --> 00:47:34,025
- Tapi setelahnya dia mewarisi
- Belati Takdir kepadaku.
- 799
- 00:47:34,226 --> 00:47:37,859
- Dia bilang, "Bawa Antikristus kecil
- keparat itu ke tanah yang suci,"
- 800
- 00:47:37,859 --> 00:47:40,260
- "Lalu kau tikam dia di dada!"/
- Maaf, apa?
- 801
- 00:47:40,260 --> 00:47:43,500
- Tapi kau harus lakukan itu sebelum
- jam 6 sore, tanggal 6 Juni.
- 802
- 00:47:43,700 --> 00:47:46,177
- Astaga, aku mulai khawatir.
- Aku tak mengira itu akan terjadi.
- 803
- 00:47:46,177 --> 00:47:49,739
- Tidak. Apa kau bilang soal belati?/
- Belati Takdir.
- 804
- 00:47:49,739 --> 00:47:52,454
- Itu ada di laci peti kecil yang
- aku bangun di sisinya.
- 805
- 00:47:52,454 --> 00:47:55,128
- Aku mau memastikan itu selalu
- berada didekatku.
- 806
- 00:47:56,472 --> 00:47:59,681
- Benar, itu dia. Belati itu akan
- membunuh semua orang.
- 807
- 00:47:59,681 --> 00:48:02,681
- Tidak, kita tak akan menikam
- dada anak tiriku!
- 808
- 00:48:02,681 --> 00:48:04,192
- Ya, istrinya sudah cukup marah.
- 809
- 00:48:04,216 --> 00:48:06,984
- Mereka tidak akur di rumah.
- Kurasa itu tak akan membantu.
- 810
- 00:48:07,009 --> 00:48:09,625
- Kita bakar dia hidup-hidup atau
- menenggelamkannya,
- 811
- 00:48:09,649 --> 00:48:11,506
- Selama itu berada di tanah yang suci./
- Apa?
- 812
- 00:48:11,531 --> 00:48:13,974
- Tidak, kita tak akan
- melakukan itu!
- 813
- 00:48:13,999 --> 00:48:15,912
- Kau pikir aku akan
- bermain-main dengannya?
- 814
- 00:48:15,937 --> 00:48:18,676
- Entahlah, mengusir setan itu
- keluar darinya?
- 815
- 00:48:18,700 --> 00:48:20,790
- Kau tak bisa mengusir setan
- dari Antikristus, sobat.
- 816
- 00:48:20,815 --> 00:48:22,858
- Kita korbankan kambing.
- Sesuatu seperti itu.
- 817
- 00:48:22,942 --> 00:48:25,528
- Ya, kambing./
- Kenapa melukai kambing tak bersalah?
- 818
- 00:48:25,611 --> 00:48:27,463
- Aku hanya mencari alternatif.
- 819
- 00:48:27,613 --> 00:48:32,575
- Baiklah, ada mitos soal orang
- yang disebut "Keymaster,"
- 820
- 00:48:32,575 --> 00:48:35,329
- Jika dia bisa selamatkan dunia
- tanpa membunuh anak itu.
- 821
- 00:48:35,412 --> 00:48:39,123
- Itu petunjuk yang bagus.
- Mari kita temukan Keymaster.
- 822
- 00:48:40,200 --> 00:48:42,794
- Tidak ada Keymaster!
- (Ahli Kunci)
- 823
- 00:48:42,794 --> 00:48:44,331
- Aku mengarang itu.
- 824
- 00:48:44,331 --> 00:48:46,178
- Dari "Ghostbusters," ingat?
- 825
- 00:48:46,178 --> 00:48:49,255
- Ini. Berikan itu padaku./
- "Ghostbusters." Kau tidak mengarangnya.
- 826
- 00:48:49,255 --> 00:48:50,467
- Jangan khawatir, teman-teman.
- 827
- 00:48:50,467 --> 00:48:52,726
- Aku sudah bersiap untuk ini
- seumur hidupku.
- 828
- 00:48:52,726 --> 00:48:55,205
- Tak ada yang bisa terjadi.../
- Awas!
- 829
- 00:49:12,481 --> 00:49:14,142
- Sial.
- 830
- 00:49:14,326 --> 00:49:17,388
- Kau tak apa?/
- Ya, kurasa aku tak apa.
- 831
- 00:49:17,451 --> 00:49:19,972
- Itu bagus kau memakai
- sabuk pengaman.
- 832
- 00:49:20,762 --> 00:49:23,377
- Astaga!
- 833
- 00:49:24,430 --> 00:49:26,306
- Gozamel?/
- Gozer?
- 834
- 00:49:26,306 --> 00:49:27,630
- Gozamel?
- 835
- 00:49:27,673 --> 00:49:30,217
- Gozer, sang pemburu iblis kecil,
- kau dimana, kawan?
- 836
- 00:49:30,301 --> 00:49:32,127
- Gozamel?
- 837
- 00:49:32,378 --> 00:49:33,888
- Di sini!
- 838
- 00:49:37,291 --> 00:49:39,211
- Sial!
- 839
- 00:49:39,962 --> 00:49:42,231
- Sial...
- 840
- 00:49:44,449 --> 00:49:46,943
- Maaf aku membuatmu kecewa.
- 841
- 00:49:47,097 --> 00:49:49,278
- Maaf aku membuatmu kecewa, Ayah!
- 842
- 00:49:49,361 --> 00:49:52,581
- Kawan, kau tidak membuat
- ayahmu kecewa.
- 843
- 00:49:52,618 --> 00:49:55,750
- Kau adalah ayah tirinya.
- 844
- 00:49:56,427 --> 00:50:01,392
- Takdirnya berada di tanganmu sekarang.
- 845
- 00:50:01,666 --> 00:50:04,545
- Saat waktunya tiba,
- 846
- 00:50:04,730 --> 00:50:08,703
- Kau akan mendapat tanda dari atas.
- 847
- 00:50:09,277 --> 00:50:14,646
- Carilah petunjuknya.
- 848
- 00:50:14,646 --> 00:50:16,698
- Gozer?
- 849
- 00:50:16,860 --> 00:50:18,835
- Gozer?
- 850
- 00:50:19,172 --> 00:50:21,072
- Gozer, kawan?
- 851
- 00:50:21,598 --> 00:50:25,183
- Astaga! Sudah kubilang kita
- seharusnya naik karavan!
- 852
- 00:50:25,183 --> 00:50:28,442
- Baiklah, itu mungkin ide yang bagus./
- Astaga, ini gila.
- 853
- 00:50:28,525 --> 00:50:30,141
- Astaga, ini benar-benar gila.
- 854
- 00:50:30,141 --> 00:50:33,021
- Bung, kau harus tenang./
- Bagaimana aku bisa tenang?
- 855
- 00:50:33,021 --> 00:50:34,511
- Kita berada di ladang jagung!/
- Lalu?
- 856
- 00:50:34,511 --> 00:50:37,409
- Apa hal baik yang pernah
- terjadi di ladang jagung, Al?
- 857
- 00:50:37,493 --> 00:50:40,814
- Entahlah.
- "Field of Dreams" cukup bagus.
- 858
- 00:50:43,436 --> 00:50:46,126
- Oke, baiklah.
- 859
- 00:50:46,210 --> 00:50:49,702
- Baiklah, kita tidak jauh.
- Kita bisa berjalan pulang.
- 860
- 00:50:50,468 --> 00:50:53,217
- Kita akan tinggalkan dia di sini?
- 861
- 00:50:53,300 --> 00:50:54,871
- Sial.
- 862
- 00:50:54,871 --> 00:50:57,012
- Berikan belati itu padaku.
- 863
- 00:50:57,096 --> 00:50:58,700
- Aku datang, sobat!
- 864
- 00:50:58,979 --> 00:51:02,732
- Aku hanya mau menikah
- dan bahagia.
- 865
- 00:51:02,887 --> 00:51:06,060
- Menjalani hidup normal./Tak ada
- yang punya hidup normal, kawan.
- 866
- 00:51:06,060 --> 00:51:09,594
- Aku tahu, tapi yang
- mendekati normal.
- 867
- 00:51:09,594 --> 00:51:11,626
- Pasti ada yang mendekati.
- 868
- 00:51:11,626 --> 00:51:15,155
- Jadi anak tirimu iblis kecil.
- Itu tak seperti akhir dunia.
- 869
- 00:51:15,239 --> 00:51:18,679
- Mungkin dalam kasus ini, itu benar.
- Tapi aku juga ayah tirinya.
- 870
- 00:51:18,679 --> 00:51:19,729
- Kau tahu apa maksudnya itu?
- 871
- 00:51:19,729 --> 00:51:22,696
- Aku takkan tinggalkan kau di medan
- perang. Aku takkan lakukan itu!
- 872
- 00:51:22,696 --> 00:51:26,586
- Bisakah kita mencoba berjalan
- dengan keheningan?
- 873
- 00:51:26,586 --> 00:51:28,658
- Ya, tak masalah.
- Apa aku terlalu banyak bicara?
- 874
- 00:51:28,658 --> 00:51:30,607
- Keheningan total.
- Tak masalah.
- 875
- 00:51:30,928 --> 00:51:32,898
- Rumahnya di sebelah sana.
- 876
- 00:51:33,222 --> 00:51:35,269
- Kita berhasil.
- Aku sudah sampai.
- 877
- 00:51:35,269 --> 00:51:38,595
- Kau sudah sampai. Bagus./
- Sial.
- 878
- 00:51:41,807 --> 00:51:44,449
- Itu bukan dia, 'kan?/
- Ya.
- 879
- 00:51:44,449 --> 00:51:46,549
- Dia suka ayunan.
- 880
- 00:51:46,814 --> 00:51:48,419
- Baiklah.
- 881
- 00:51:49,291 --> 00:51:51,825
- Baiklah, kawan.
- Aku harus pergi.
- 882
- 00:51:51,825 --> 00:51:54,153
- Kita bertemu di kantor besok,
- mengerti? Baiklah.
- 883
- 00:51:54,236 --> 00:51:57,698
- Tunggu. Ada apa dengan "takkan
- meninggalkan prajurit di medan tempur"?
- 884
- 00:51:57,781 --> 00:51:59,533
- Aku tidak meninggalkanmu, kawan.
- 885
- 00:51:59,617 --> 00:52:01,856
- Aku tidak meninggalkanmu
- untuk selamanya.
- 886
- 00:52:02,000 --> 00:52:05,247
- Tapi saat ini, ini sudah larut.
- Ini lewat jam tidurku.
- 887
- 00:52:05,272 --> 00:52:07,816
- Aku harus segera tidur, karena
- aku akan menjadi sangat cerewet.
- 888
- 00:52:07,841 --> 00:52:10,898
- Kau tak mau melihatku cerewet, 'kan?
- Ambil ini.
- 889
- 00:52:11,066 --> 00:52:13,980
- Ambillah!/Apa yang aku
- lakukan dengan ini?
- 890
- 00:52:13,980 --> 00:52:15,632
- Entahlah./
- Dia masih anak-anak.
- 891
- 00:52:15,716 --> 00:52:18,927
- Kau seorang pejuang!
- Aku harus pergi./Apa...
- 892
- 00:52:19,011 --> 00:52:21,738
- Aku ada tugas penyeberangan
- besok pagi. Aku harus pergi!
- 893
- 00:52:21,763 --> 00:52:23,207
- Al!
- 894
- 00:52:31,666 --> 00:52:33,382
- Bajingan.
- 895
- 00:52:33,382 --> 00:52:34,525
- Sial.
- 896
- 00:52:38,530 --> 00:52:41,608
- Gary orang yang sangat baik.
- 897
- 00:52:41,608 --> 00:52:43,929
- Dia sangat baik kepada kami.
- 898
- 00:52:44,136 --> 00:52:47,623
- Dia hanya kurang berpengalaman
- menjadi orang tua... Gary!
- 899
- 00:52:47,706 --> 00:52:50,266
- Ya?/Gary! Hai.
- Masuklah.
- 900
- 00:52:50,266 --> 00:52:52,532
- Ingat Wendy dari pesta?/
- Tentu saja. Halo.
- 901
- 00:52:52,532 --> 00:52:57,031
- Dan ini Ny. Shaylock dari
- Dinas Perlindungan Anak.
- 902
- 00:52:57,263 --> 00:52:59,160
- Hai, halo./
- Halo.
- 903
- 00:52:59,160 --> 00:53:00,766
- Senang bertemu denganmu./
- Kau juga.
- 904
- 00:53:00,766 --> 00:53:04,852
- Maaf aku terlambat.
- Aku buru-buru pulang dari kantor.
- 905
- 00:53:05,645 --> 00:53:08,955
- Kau bekerja di ladang jagung?/
- Tidak.
- 906
- 00:53:08,955 --> 00:53:10,052
- Tidak.
- 907
- 00:53:10,052 --> 00:53:13,230
- Bukan./
- Aku di real estate. Dan aku...
- 908
- 00:53:13,466 --> 00:53:17,528
- ...terkadang jalan-jalan di ladang
- jagung saat malam untuk merenung.
- 909
- 00:53:17,611 --> 00:53:20,886
- Aku mau kau berbagi itu
- bersama kami sekarang.
- 910
- 00:53:20,886 --> 00:53:22,924
- Tn. Bloom, silakan duduk.
- Ayo.
- 911
- 00:53:22,924 --> 00:53:25,369
- Baiklah./
- Boleh aku... Maaf.
- 912
- 00:53:25,369 --> 00:53:29,590
- Aku baru beritahu Ny. Shaylock
- bagaimana kau mencoba...
- 913
- 00:53:29,590 --> 00:53:30,977
- Gary?/
- Ya?
- 914
- 00:53:30,977 --> 00:53:35,248
- Bagaimana kau berusaha keras
- untuk dekat dengan Lucas.
- 915
- 00:53:35,248 --> 00:53:38,557
- Itu benar. Ya. Aku berusaha.
- 916
- 00:53:38,557 --> 00:53:41,287
- Itu selalu sulit untuk
- ayah tiri.
- 917
- 00:53:41,287 --> 00:53:43,456
- Katakan padaku, Tn. Bloom,
- 918
- 00:53:43,456 --> 00:53:46,473
- Semua hal yang kau lakukan
- dengan si kecil.
- 919
- 00:53:46,851 --> 00:53:49,810
- Aku mengantarnya sekolah...
- 920
- 00:53:49,893 --> 00:53:51,562
- Sekolah./
- Dan...
- 921
- 00:53:52,261 --> 00:53:55,508
- ...aku sering mencoba berbicara
- dengannya. Kau tahu?
- 922
- 00:53:55,508 --> 00:53:58,569
- Gary membantu merencanakan
- pesta ulang tahun Lucas.
- 923
- 00:53:58,652 --> 00:54:01,529
- Pesta dengan badut terbakar dan
- membuat trauma semua anak?
- 924
- 00:54:01,554 --> 00:54:02,801
- Lucas sangat sayang Gary.
- 925
- 00:54:02,801 --> 00:54:06,151
- Malam ini, dia bilang padaku jika
- dia tak mau tidur...
- 926
- 00:54:06,151 --> 00:54:08,082
- ...hingga Gary menidurkannya.
- 927
- 00:54:08,082 --> 00:54:10,072
- Tapi aku baru melihat dia
- di ayunan luar.
- 928
- 00:54:10,072 --> 00:54:13,333
- Gary, jangan konyol.
- Dia berada di atas di kamarnya.
- 929
- 00:54:13,417 --> 00:54:14,735
- Itu benar-benar manis.
- 930
- 00:54:14,735 --> 00:54:17,733
- Dia katakan itu dengan suara malaikatnya,
- "Bisakah ayah yang menidurkan aku?"
- 931
- 00:54:17,733 --> 00:54:19,686
- Dia memanggilnya "Ayah."/
- Benar-benar malaikat.
- 932
- 00:54:19,686 --> 00:54:22,762
- Ya, malaikat yang terjatuh tidur,
- 933
- 00:54:22,787 --> 00:54:25,262
- Dimana aku terlalu sibuk
- untuk menidurkannya malam ini.
- 934
- 00:54:25,345 --> 00:54:27,607
- Pergilah buat anakmu tertidur./
- Dia mungkin sudah tidur.
- 935
- 00:54:27,607 --> 00:54:30,216
- Dia mungkin terbangun dan
- menunggu untuk kau menidurkannya.
- 936
- 00:54:30,216 --> 00:54:32,572
- Itu benar-benar.../Gary!/
- Baiklah.
- 937
- 00:54:36,443 --> 00:54:41,136
- "Sedikit enggan menidurkan..."/
- Kau tak perlu menuliskan itu.
- 938
- 00:54:41,136 --> 00:54:43,199
- Biar aku yang menilainya.
- 939
- 00:54:44,673 --> 00:54:46,116
- Baiklah.
- 940
- 00:54:52,263 --> 00:54:54,833
- Hei, lampunya mati di atas sini.
- 941
- 00:54:54,917 --> 00:54:57,586
- Ada senter di dinding.
- 942
- 00:55:00,131 --> 00:55:02,571
- Ini omong kosong.
- 943
- 00:55:03,436 --> 00:55:05,100
- Baiklah.
- 944
- 00:55:05,482 --> 00:55:07,242
- Ini dia.
- 945
- 00:55:07,569 --> 00:55:11,266
- Dia masih lima tahun.
- Tak ada yang perlu ditakuti.
- 946
- 00:55:12,856 --> 00:55:14,831
- Oke.
- 947
- 00:55:15,274 --> 00:55:16,981
- Baiklah.
- 948
- 00:55:18,913 --> 00:55:20,974
- Sial.
- 949
- 00:55:21,359 --> 00:55:24,705
- Kau menikahi wanita cantik
- tapi semuanya menyeramkan.
- 950
- 00:55:26,653 --> 00:55:28,300
- Baiklah.
- 951
- 00:55:40,981 --> 00:55:43,945
- Hei, Lucas?
- 952
- 00:55:44,481 --> 00:55:46,811
- Kau mau aku menidurkanmu, kawan?
- 953
- 00:55:48,932 --> 00:55:51,249
- Lucas, kau di sini?
- 954
- 00:55:53,442 --> 00:55:55,023
- Astaga.
- 955
- 00:55:57,814 --> 00:55:59,781
- Lucas?
- 956
- 00:56:06,402 --> 00:56:08,666
- "Erutpar."
- 957
- 00:56:09,032 --> 00:56:12,396
- <i>Aku Remi sang Singa.
- Mau bermain?</i>
- 958
- 00:56:14,524 --> 00:56:16,514
- Tidak, Remi, tidak sekarang.
- 959
- 00:56:17,790 --> 00:56:20,669
- <i>Aku Remi sang Singa.
- Mau bermain?</i>
- 960
- 00:56:22,318 --> 00:56:26,289
- <i>Aku Remi sang Singa. Mau bermain?</i>/
- Aku bilang aku tak mau bermain.
- 961
- 00:56:27,581 --> 00:56:30,524
- <i>Aku Remi sang Singa.
- Mau bermain?</i>
- 962
- 00:56:33,417 --> 00:56:34,571
- Diam.
- 963
- 00:56:34,571 --> 00:56:36,368
- <i>Kau mau bermain?</i>
- 964
- 00:56:40,589 --> 00:56:43,684
- Samantha? Siapa saja?
- Siapa saja tolong!
- 965
- 00:56:44,693 --> 00:56:49,117
- Kenapa itu begitu sulit untuk pria?/
- Kau harus meminta lebih darinya.
- 966
- 00:56:49,117 --> 00:56:50,830
- Samantha? Siapa saja?
- 967
- 00:56:50,978 --> 00:56:53,448
- Cobalah bacakan dia buku, sialan!
- 968
- 00:56:54,419 --> 00:56:56,267
- Sial.
- 969
- 00:56:58,913 --> 00:57:00,874
- Erutpar!
- 970
- 00:57:54,096 --> 00:57:55,916
- Erutpar!
- 971
- 00:58:08,488 --> 00:58:12,062
- Aku beritahu padamu. Apapun yang
- anak lalui secara emosional,
- 972
- 00:58:12,062 --> 00:58:15,951
- Itu biasa bagi mereka untuk
- bertindak secara fisik.
- 973
- 00:58:16,034 --> 00:58:19,913
- Tolong diingat,
- itu tak pernah salah si anak.
- 974
- 00:58:19,997 --> 00:58:23,083
- Apapun yang terjadi,
- itu tak pernah salah si anak.
- 975
- 00:58:39,224 --> 00:58:41,601
- Senang bertemu denganmu, Ny. Bloom.
- 976
- 00:58:41,685 --> 00:58:45,250
- Tentu saja kau tahu aku akan terus
- mengawasimu dan keluargamu.
- 977
- 00:58:45,250 --> 00:58:48,886
- Tentu saja. Tak masalah./
- Senang bertemu denganmu juga...
- 978
- 00:58:48,886 --> 00:58:51,611
- Wendy./Wendy. Benar.
- Kau parkir didepanku.
- 979
- 00:58:51,695 --> 00:58:53,276
- Aku segera keluar.
- 980
- 00:58:59,342 --> 00:59:01,399
- Ada apa dengan suamimu
- yang bodoh itu?
- 981
- 00:59:01,399 --> 00:59:05,085
- Entahlah. Aku sangat marah
- hingga berteriak.
- 982
- 00:59:05,085 --> 00:59:09,238
- Itu dia. Dia pasti terlalu
- ketakutan untuk turun ke bawah.
- 983
- 00:59:09,739 --> 00:59:12,613
- Wendy, terima kasih dukunganmu./
- Tentu saja. Aku selalu siap!
- 984
- 00:59:12,613 --> 00:59:14,232
- Aku tak bisa melakukannya
- tanpamu malam ini.
- 985
- 00:59:14,256 --> 00:59:16,442
- Sekarang tolong biarkan wanita
- itu keluar dari jalan masukku.
- 986
- 00:59:16,442 --> 00:59:18,035
- Dengan senang hati.
- 987
- 00:59:20,022 --> 00:59:22,517
- Gary, apa yang kau lakukan?
- 988
- 00:59:22,601 --> 00:59:26,354
- <i>Anakmu yang iblis dan menyeramkan
- menguburku di halaman belakang!</i>
- 989
- 00:59:26,438 --> 00:59:27,731
- Berhenti berteriak, oke?
- 990
- 00:59:27,814 --> 00:59:31,640
- Aku tak bisa mengerti saat kau.../
- <i>Anakmu yang iblis sialan...</i>
- 991
- 00:59:42,171 --> 00:59:43,917
- Lucas?
- 992
- 00:59:44,133 --> 00:59:45,846
- Sayang?
- 993
- 00:59:49,080 --> 00:59:51,049
- Sangat kreatif.
- 994
- 00:59:52,588 --> 00:59:54,230
- Gary? Dimana Lucas?
- 995
- 00:59:54,230 --> 00:59:58,349
- <i>Aku minta maaf tadi berteriak.
- Aku sedikit kekurangan oksigen.</i>
- 996
- 00:59:58,374 --> 01:00:01,098
- Apa? Kau di mana?/
- <i>Aku di halaman belakang.</i>
- 997
- 01:00:01,181 --> 01:00:04,830
- <i>Bawa skop dan datanglah secepat
- yang kau bisa, atau aku akan mati!</i>
- 998
- 01:00:13,271 --> 01:00:15,884
- Gary? Lucas?
- 999
- 01:00:19,950 --> 01:00:21,576
- Sudah cukup!
- 1000
- 01:00:21,660 --> 01:00:24,369
- Waktu habis, anak muda!
- 1001
- 01:00:34,289 --> 01:00:37,592
- Astaga, Gary! Kau tak apa?
- Gary, katakan sesuatu!
- 1002
- 01:00:37,676 --> 01:00:41,595
- Aku mau cerai!
- 1003
- 01:00:41,638 --> 01:00:43,348
- Jangan katakan itu!
- 1004
- 01:00:43,373 --> 01:00:44,819
- Keluar dari sana, Gary.
- 1005
- 01:00:44,819 --> 01:00:47,194
- Aku boleh keluar?
- Terima kasih.
- 1006
- 01:00:49,479 --> 01:00:52,345
- Gary, tolong jangan
- bertingkah berlebihan, oke?
- 1007
- 01:00:52,345 --> 01:00:54,797
- Aku tahu dia tak bermaksud.../
- Dia tak bermaksud?
- 1008
- 01:00:54,797 --> 01:00:57,251
- Dia hanya mau kau
- membacakan dia buku!
- 1009
- 01:00:57,436 --> 01:00:59,903
- Aku sangat yakin bukan
- itu yang dia inginkan.
- 1010
- 01:00:59,903 --> 01:01:03,368
- Aku harusnya buat kalian habiskan waktu
- lebih bersama sebelum kita menikah.
- 1011
- 01:01:03,451 --> 01:01:07,335
- Ya, itu akan lebih baik untuk
- sedikit mengenalnya.
- 1012
- 01:01:07,335 --> 01:01:10,614
- Kau sudah sangat keterlaluan, Gary.
- Selamat.
- 1013
- 01:01:10,614 --> 01:01:13,600
- Aku berusaha untuk mendekatinya./
- Berusaha? Kau mengantar dia sekolah.
- 1014
- 01:01:13,600 --> 01:01:15,493
- Kau sudah berusaha bicara
- dengannya beberapa kali.
- 1015
- 01:01:15,493 --> 01:01:17,837
- Maaf jika aku tak belikan kau
- cangkir "Ayah Terbaik Tahun Ini."
- 1016
- 01:01:17,837 --> 01:01:19,196
- Dia menguburku hidup-hidup, Sam!
- 1017
- 01:01:19,196 --> 01:01:23,138
- Anak-anak bertindak karena mereka tak
- tahu cara mengungkapkan perasaannya!
- 1018
- 01:01:23,163 --> 01:01:25,604
- Kau sudah dewasa.
- Kau seharusnya yang bantu dia.
- 1019
- 01:01:25,604 --> 01:01:29,319
- Tapi kau bahkan tak mau mengurus
- anakku, karena dia bukan anakmu!
- 1020
- 01:01:29,319 --> 01:01:31,559
- Bukan itu alasannya./
- Lalu kenapa?
- 1021
- 01:01:31,559 --> 01:01:35,066
- Karena dia Antikristus, Sam!
- 1022
- 01:01:35,150 --> 01:01:36,927
- Itu sebabnya!
- 1023
- 01:01:41,481 --> 01:01:43,992
- Dengarkan aku.../
- Tidak.
- 1024
- 01:01:44,075 --> 01:01:45,722
- Sam!
- 1025
- 01:01:47,490 --> 01:01:49,512
- Ayo, Lucas.
- 1026
- 01:01:51,875 --> 01:01:53,313
- Sam.
- 1027
- 01:02:00,297 --> 01:02:01,859
- Bagus.
- 1028
- 01:02:01,859 --> 01:02:04,191
- Sekarang hujan darah, Sam!
- 1029
- 01:02:04,191 --> 01:02:06,009
- Tidak bagus, Lucas!
- 1030
- 01:02:06,009 --> 01:02:07,682
- Tidak bagus!
- 1031
- 01:02:10,169 --> 01:02:12,538
- Fundamental!
- 1032
- 01:02:12,648 --> 01:02:17,192
- Itu sangat buruk.
- Semuanya benar-benar buruk.
- 1033
- 01:02:17,275 --> 01:02:19,949
- Aku paham maksudmu.
- Kita semua pernah mengalaminya.
- 1034
- 01:02:19,949 --> 01:02:21,146
- Itu tidak benar.
- 1035
- 01:02:21,146 --> 01:02:23,224
- Ayolah, Jeremy.
- Perhatikan bolanya. Ayo.
- 1036
- 01:02:23,249 --> 01:02:25,979
- Tak apa, kawan.
- Bagus!
- 1037
- 01:02:26,633 --> 01:02:28,395
- Aku tak suka mengatakannya,
- 1038
- 01:02:28,419 --> 01:02:30,617
- Tapi kurasa kau mungkin
- harus membunuh anak itu.
- 1039
- 01:02:30,617 --> 01:02:32,166
- Aku tak bisa melakukannya.
- 1040
- 01:02:32,166 --> 01:02:33,811
- Gregory Peck melakukannya
- di "The Omen."
- 1041
- 01:02:33,811 --> 01:02:36,247
- Tidak. Dia ditembak sebelum
- dia bisa melakukannya.
- 1042
- 01:02:36,247 --> 01:02:39,965
- Dan aku yakin semua orang berpikir
- dia ayah yang buruk setelahnya.
- 1043
- 01:02:40,048 --> 01:02:42,384
- Mereka sudah berpikir begitu
- tentangmu, jadi...
- 1044
- 01:02:42,467 --> 01:02:45,291
- Apa? Siapa? Siapa yang bilang?/
- Bukan siapa-siapa.
- 1045
- 01:02:45,445 --> 01:02:48,103
- Hanya istriku dan teman-temannya./
- Apa?
- 1046
- 01:02:48,103 --> 01:02:50,934
- Staf sekolah.../
- Oke, baiklah.
- 1047
- 01:02:51,017 --> 01:02:54,862
- Aku tak mau katakan ini padamu,
- karena aku tak mau kau iri.
- 1048
- 01:02:55,512 --> 01:02:57,822
- Tapi aku menang
- "Bola Ayah" pagi ini.
- 1049
- 01:02:58,125 --> 01:03:00,655
- Apa?/
- Tidakkah itu menakjubkan?
- 1050
- 01:03:02,948 --> 01:03:05,869
- Ya. Itu menakjubkan.
- 1051
- 01:03:05,869 --> 01:03:08,785
- Itu membuatku sadar jika
- banyak yang harus diperjuangkan.
- 1052
- 01:03:08,868 --> 01:03:10,946
- Banyak orang tak bersalah
- akan masuk Neraka.
- 1053
- 01:03:10,946 --> 01:03:14,096
- Aku tahu./Mungkin tak sepenuhnya
- tidak bersalah, tapi manusia!
- 1054
- 01:03:14,096 --> 01:03:16,187
- Itu tidak bagus!/
- Oke, baiklah.
- 1055
- 01:03:17,856 --> 01:03:20,376
- Kau tak harus membuatnya terlihat
- seolah kau pelakunya.
- 1056
- 01:03:20,376 --> 01:03:22,771
- Kau bisa bawa dia
- ke King Willie's Water Park.
- 1057
- 01:03:22,771 --> 01:03:25,229
- Bawakan dia pelampung,
- dan isi itu dengan pasir,
- 1058
- 01:03:25,253 --> 01:03:27,774
- Dorong dia turun dari
- seluncuran besar itu.
- 1059
- 01:03:28,230 --> 01:03:31,224
- Alam akan mengurus sisanya.
- Itu biasa terjadi.
- 1060
- 01:03:31,308 --> 01:03:34,311
- Tempat itu memang berbahaya./
- Itu harus di tanah yang suci.
- 1061
- 01:03:34,336 --> 01:03:37,067
- Aku cukup yakin taman bermain
- itu tanah yang suci.
- 1062
- 01:03:37,091 --> 01:03:38,397
- Paus yang memberkatinya.
- 1063
- 01:03:38,398 --> 01:03:40,483
- Sam takkan pernah izinkan aku
- berada dekat dengannya lagi.
- 1064
- 01:03:40,483 --> 01:03:43,145
- Pergilah ke sana dan
- bawakan dia bunga.
- 1065
- 01:03:43,145 --> 01:03:45,937
- Bilang padanya kau menyesal
- menyebut anaknya Antikristus.
- 1066
- 01:03:45,937 --> 01:03:49,576
- Aku selalu melakukan itu.
- Terkadang, dia pantas untuk itu.
- 1067
- 01:03:49,659 --> 01:03:51,411
- Marsupialia!
- 1068
- 01:04:05,050 --> 01:04:06,858
- Hei./
- Hei.
- 1069
- 01:04:08,611 --> 01:04:12,628
- Aku benar-benar minta maaf
- soal yang aku katakan.
- 1070
- 01:04:12,628 --> 01:04:15,352
- Kau mengatakan hal buruk, Gar.
- Sangat buruk.
- 1071
- 01:04:15,377 --> 01:04:17,754
- Aku mau menebusnya, Sam.
- Sungguh.
- 1072
- 01:04:17,779 --> 01:04:21,819
- Aku mau menjadi orang itu,
- sosok ayah, aku tahu aku bisa.
- 1073
- 01:04:21,844 --> 01:04:23,545
- Aku tahu ini hari ulang tahunnya,
- 1074
- 01:04:23,545 --> 01:04:27,197
- Dan aku sangat ingin mendapat
- waktu ayah dan anak bersamanya.
- 1075
- 01:04:27,280 --> 01:04:28,988
- Mungkin mengajarinya berenang?
- 1076
- 01:04:50,887 --> 01:04:53,522
- Lucas tak bisa berenang.
- 1077
- 01:04:54,723 --> 01:04:59,327
- Itu sebabnya kita di sini, Reeroy,
- untuk mengajari Lucas cara berenang.
- 1078
- 01:04:59,782 --> 01:05:01,912
- Siap untuk seluncuran
- besar di sana?
- 1079
- 01:05:03,585 --> 01:05:04,968
- Baiklah, bagaimana dengan ini?
- 1080
- 01:05:04,968 --> 01:05:07,654
- Bagaimana kita bermain-main
- dan mengumpulkan keberanian kita?
- 1081
- 01:05:07,737 --> 01:05:09,338
- Terdengar bagus, Reeroy?
- 1082
- 01:05:09,531 --> 01:05:12,407
- Baiklah. Jangan khawatir, kawan.
- Kita akan bersenang-senang. Oke?
- 1083
- 01:05:12,407 --> 01:05:13,760
- Ayo.
- 1084
- 01:05:47,318 --> 01:05:49,555
- Aku menghindar...
- 1085
- 01:05:51,999 --> 01:05:53,867
- Sudah cukup!
- 1086
- 01:05:54,663 --> 01:05:57,585
- Aku mendapatkanmu...
- 1087
- 01:05:57,585 --> 01:05:59,492
- Astaga, kau tertawa?
- 1088
- 01:05:59,492 --> 01:06:02,198
- Kurasa aku tak pernah
- melihatmu tertawa sebelumnya.
- 1089
- 01:06:07,323 --> 01:06:10,824
- Kau dan anakmu terlihat
- sangat manis bersama.
- 1090
- 01:06:11,460 --> 01:06:13,946
- Kau mau aku ambilkan fotonya?/
- Tidak, tak apa.
- 1091
- 01:06:13,970 --> 01:06:15,674
- Sungguh? Itu bukan masalah.
- 1092
- 01:06:15,861 --> 01:06:17,946
- Tentu. Ya. Kenapa tidak?
- 1093
- 01:06:17,946 --> 01:06:19,661
- Ini.
- 1094
- 01:06:20,212 --> 01:06:22,334
- Baiklah, sedikit mendekat.
- 1095
- 01:06:22,795 --> 01:06:25,073
- Sedikit lagi.
- 1096
- 01:06:28,485 --> 01:06:29,932
- Bagus.
- 1097
- 01:06:29,932 --> 01:06:32,246
- Ini./
- Terima kasih.
- 1098
- 01:06:45,477 --> 01:06:48,462
- Lucas siap untuk
- seluncuran besar sekarang.
- 1099
- 01:06:48,756 --> 01:06:52,923
- Kau yakin? Kau tahu,
- kita sebenarnya tidak...
- 1100
- 01:07:15,411 --> 01:07:18,621
- Baik, dengar, Lucas, ini akan
- membantumu mengambang.
- 1101
- 01:07:18,621 --> 01:07:19,738
- Cepat!
- 1102
- 01:07:19,738 --> 01:07:22,562
- Tunggu sebentar.
- Ini kali pertamanya, oke?
- 1103
- 01:07:23,206 --> 01:07:26,125
- Aku tahu itu terasa berat, Lucas,
- tapi setelah itu menyentuh air,
- 1104
- 01:07:26,209 --> 01:07:28,853
- Itu akan terasa jauh
- lebih ringan, mengerti?
- 1105
- 01:07:32,244 --> 01:07:34,112
- Dengarkan aku.
- 1106
- 01:07:34,275 --> 01:07:35,497
- Kau tak harus melakukan ini.
- 1107
- 01:07:35,497 --> 01:07:38,272
- Cepatlah!/
- Sudah kubilang dia belum siap!
- 1108
- 01:07:38,272 --> 01:07:39,746
- Kau mengerti?
- 1109
- 01:07:42,557 --> 01:07:44,352
- Tidak. Astaga.
- 1110
- 01:07:44,435 --> 01:07:46,490
- Apa yang aku lakukan?
- Apa yang terjadi?
- 1111
- 01:07:46,490 --> 01:07:48,363
- Tuhan, aku tak tahu
- kau nyata atau tidak.
- 1112
- 01:07:48,388 --> 01:07:51,423
- Jika kau nyata, kau mungkin benci aku,
- tapi kau harus berikan aku pertanda.
- 1113
- 01:07:51,423 --> 01:07:54,416
- Kau harus beri aku tanda.
- 1114
- 01:07:54,416 --> 01:07:56,906
- Beri aku pertanda.
- 1115
- 01:08:00,636 --> 01:08:03,538
- Astaga, itu dia.
- Itu tandanya!
- 1116
- 01:08:04,693 --> 01:08:06,207
- Lucas!
- 1117
- 01:08:06,291 --> 01:08:08,334
- Itu seluncuran air yang
- sangat bagus.
- 1118
- 01:08:10,170 --> 01:08:11,569
- Lucas!
- 1119
- 01:08:40,852 --> 01:08:42,633
- Astaga, Lucas!
- 1120
- 01:08:42,633 --> 01:08:45,624
- Astaga.
- 1121
- 01:08:46,350 --> 01:08:49,210
- Aku takkan pernah melepaskanmu
- dari pengawasanku lagi. Mengerti?
- 1122
- 01:08:49,210 --> 01:08:51,270
- Baik./
- Baiklah.
- 1123
- 01:08:51,270 --> 01:08:52,637
- Aku janji.
- 1124
- 01:08:52,637 --> 01:08:54,356
- Astaga.
- 1125
- 01:08:54,754 --> 01:08:56,467
- Kau tak apa?
- 1126
- 01:08:58,103 --> 01:09:00,158
- Kau mau melakukannya lagi?/
- Tidak.
- 1127
- 01:09:00,158 --> 01:09:03,349
- Baiklah. Ya, aku juga.
- 1128
- 01:09:08,493 --> 01:09:10,926
- Aku minta maaf kita
- kehilangan Reeroy...
- 1129
- 01:09:11,542 --> 01:09:13,653
- ...boneka kambing iblismu.
- 1130
- 01:09:14,738 --> 01:09:17,232
- Kita akan carikan kau
- yang lain, mengerti?
- 1131
- 01:09:19,886 --> 01:09:21,782
- Gary.
- 1132
- 01:09:24,497 --> 01:09:29,019
- Ya, Lucas?/Aku minta maaf
- menguburmu di halaman belakang.
- 1133
- 01:09:30,155 --> 01:09:32,856
- Tak apa, aku mengerti.
- 1134
- 01:09:33,283 --> 01:09:35,815
- Maaf aku masukkan pasir
- ke pelampungmu.
- 1135
- 01:09:35,815 --> 01:09:39,005
- Tak apa. Aku mengerti.
- 1136
- 01:09:40,115 --> 01:09:44,049
- Kurasa aku belum menjadi
- ayah tiri yang baik, ya?
- 1137
- 01:09:44,279 --> 01:09:46,370
- Kau masih di sini.
- 1138
- 01:09:51,657 --> 01:09:53,481
- Lucas, bisa aku beritahu kau sesuatu?
- 1139
- 01:09:53,505 --> 01:09:56,260
- Sesuatu yang tak pernah aku
- beritahu orang lain?
- 1140
- 01:09:56,350 --> 01:10:00,229
- Kau tahu jika aku tak pernah
- mengenal ayahku hingga dewasa?
- 1141
- 01:10:00,558 --> 01:10:03,228
- Dia meninggalkan aku saat
- aku masih bayi.
- 1142
- 01:10:03,552 --> 01:10:08,876
- Saat aku 20 tahun,
- aku putuskan mencarinya.
- 1143
- 01:10:09,225 --> 01:10:10,998
- Saat akhirnya aku temukan dia,
- 1144
- 01:10:11,082 --> 01:10:17,172
- Dia bilang padaku jika aku pecundang
- yang tak ada artinya di hidupnya.
- 1145
- 01:10:19,143 --> 01:10:21,658
- Kau tahu apa yang
- aku putuskan?
- 1146
- 01:10:22,029 --> 01:10:25,197
- Bahwa aku tidak harus
- mendengarkan ayahku.
- 1147
- 01:10:26,097 --> 01:10:28,918
- Kau tahu, Lucas, aku tak
- peduli siapa ayah kandungmu...
- 1148
- 01:10:28,918 --> 01:10:32,847
- ...atau jika kau benih dari
- kultus ritual.
- 1149
- 01:10:32,871 --> 01:10:34,871
- Kau adalah dirimu.
- 1150
- 01:10:35,018 --> 01:10:38,906
- Dan kau bisa menjadi apapun
- yang kau inginkan, mengerti?
- 1151
- 01:10:42,947 --> 01:10:44,674
- Ayah?
- 1152
- 01:10:45,928 --> 01:10:47,618
- Ya, Lucas?
- 1153
- 01:10:47,702 --> 01:10:50,209
- Aku tak mau kau mati lagi.
- 1154
- 01:10:50,376 --> 01:10:52,331
- Aku juga tak mau kau mati lagi.
- 1155
- 01:10:52,415 --> 01:10:57,299
- Dan kau benar. Ayah kandungku
- bukan pengaruh baik untukku.
- 1156
- 01:10:57,503 --> 01:10:59,787
- Kurasa begitu.
- 1157
- 01:11:01,381 --> 01:11:04,862
- Tunggu dulu. Kau tahu
- siapa ayah kandungmu?
- 1158
- 01:11:04,862 --> 01:11:08,890
- Terkadang dia bicara denganku
- melalui mainan dan TV.
- 1159
- 01:11:08,973 --> 01:11:12,253
- Itu alasan bagus untuk
- membatasi waktu menontonmu.
- 1160
- 01:11:12,400 --> 01:11:16,731
- Dan dia bilang dia mau
- hak asuh penuh.
- 1161
- 01:11:16,814 --> 01:11:19,014
- Kau tahu apa artinya itu?
- 1162
- 01:11:19,319 --> 01:11:21,360
- Ya. Itu tidak bagus.
- 1163
- 01:11:21,444 --> 01:11:24,724
- Dengar, Ibumu dan aku takkan
- pernah biarkan itu terjadi.
- 1164
- 01:11:24,724 --> 01:11:27,191
- Kau mengerti?
- Aku janji.
- 1165
- 01:11:29,609 --> 01:11:31,386
- Itu Amber Alert.
- 1166
- 01:11:32,968 --> 01:11:34,832
- Tunggu, itu SIM-ku.
- 1167
- 01:11:36,879 --> 01:11:37,880
- Sial.
- 1168
- 01:11:37,905 --> 01:11:40,614
- Lucas, habiskan es krimmu.
- Kita harus pergi.
- 1169
- 01:11:43,906 --> 01:11:46,372
- Angkat tangan!/
- Baiklah. Apa salahku?
- 1170
- 01:11:46,397 --> 01:11:49,472
- Angkat tanganmu!/
- Kau bisa pergi ke Neraka!
- 1171
- 01:11:49,555 --> 01:11:51,247
- Jangan katakan itu pada polisi!
- 1172
- 01:11:51,271 --> 01:11:52,625
- Kami sedang mengusahakan
- tata kramanya.
- 1173
- 01:11:52,626 --> 01:11:54,190
- Tangan dibelakang kepala./
- Baik, Petugas,
- 1174
- 01:11:54,215 --> 01:11:56,559
- Kurasa ada kesalahan,
- aku ayah tirinya...
- 1175
- 01:11:56,702 --> 01:11:58,731
- Apa yang kau lakukan?
- 1176
- 01:12:00,316 --> 01:12:04,654
- Astaga...
- Luar biasa.
- 1177
- 01:12:04,737 --> 01:12:07,073
- Terima kasih, Petugas.
- Kau bertugas dengan baik.
- 1178
- 01:12:07,156 --> 01:12:09,408
- Anak ini sudah aman sekarang./
- Apa yang kau lakukan di sini?
- 1179
- 01:12:09,433 --> 01:12:11,643
- Kami sudah bilang padamu kami
- akan terus mengawasimu.
- 1180
- 01:12:11,668 --> 01:12:13,810
- Tn. Bloom, kau membuat
- kami kecewa.
- 1181
- 01:12:13,834 --> 01:12:15,460
- Kami pikir kau orangnya.
- 1182
- 01:12:15,460 --> 01:12:17,419
- "Kami"? Siapa "kami"?
- 1183
- 01:12:17,419 --> 01:12:19,866
- Kau ikut denganku sekarang, Nak.
- 1184
- 01:12:19,866 --> 01:12:23,960
- Pendeta akan senang bertemu
- denganmu./Aku tidak mau!
- 1185
- 01:12:23,960 --> 01:12:26,821
- Pendeta? Tidak, jangan bawa dia!
- Dia masih kecil!
- 1186
- 01:12:26,821 --> 01:12:31,848
- Tentu saja. Dan aku wanita tua kecil
- yang berevolusi dari amuba.
- 1187
- 01:12:31,931 --> 01:12:34,465
- Masuk ke mobil./
- Tidak, kau tak bisa lakukan ini!
- 1188
- 01:12:36,324 --> 01:12:39,119
- Ayah! Ayah, tolong!
- 1189
- 01:12:39,119 --> 01:12:41,204
- Ayah!/Aku akan datang
- untukmu, kawan.
- 1190
- 01:12:41,204 --> 01:12:44,609
- Cepat, masuk ke mobil./
- Lucas!
- 1191
- 01:12:52,671 --> 01:12:56,597
- Baiklah, mundur.
- Cepat, mundur.
- 1192
- 01:12:58,265 --> 01:13:00,482
- Astaga!
- 1193
- 01:13:14,930 --> 01:13:15,999
- Hai, Gar.
- 1194
- 01:13:15,999 --> 01:13:19,266
- <i>Hei, ini aku.
- Mereka membawa Lucas.</i>
- 1195
- 01:13:20,828 --> 01:13:23,482
- Siapa yang membawa Lucas?/
- Wanita dari Dinas Perlindungan Anak.
- 1196
- 01:13:23,566 --> 01:13:26,866
- Itu bukan salahku, aku bersumpah.
- Dengar...
- 1197
- 01:13:27,028 --> 01:13:29,921
- Dia membawanya pada Pendeta,
- yang kurasa Pimpinan Kultus.
- 1198
- 01:13:29,921 --> 01:13:33,670
- <i>Dan mereka berpikir jika Lucas iblis,
- dan itu entah benar atau tidak,</i>
- 1199
- 01:13:33,695 --> 01:13:36,517
- Karena jujur, dalam hidup,
- dia harus membuat pilihannya sendiri,
- 1200
- 01:13:36,517 --> 01:13:37,918
- Tak peduli siapa ayahnya
- sebenarnya.
- 1201
- 01:13:37,918 --> 01:13:40,186
- Gary, kau tak tahu apa
- yang kau bicarakan.
- 1202
- 01:13:40,186 --> 01:13:42,758
- Aku bicara soal kehendak bebas, Sam!
- 1203
- 01:13:42,758 --> 01:13:46,339
- Dan aku bicara soal dia menjadi
- apapun yang dia inginkan.
- 1204
- 01:13:46,422 --> 01:13:51,146
- Dengar, aku mau kau hubungi polisi
- dan urus masalah Amber Alert ini.
- 1205
- 01:13:53,469 --> 01:13:55,436
- Halo, sayangku.
- Waktunya untuk pergi.
- 1206
- 01:13:55,461 --> 01:13:58,545
- Aku takkan pergi kemana-mana
- denganmu./Sam?
- 1207
- 01:13:58,994 --> 01:14:01,604
- Sam, kau di sana?
- Samantha?
- 1208
- 01:14:01,687 --> 01:14:02,772
- Tidak!
- 1209
- 01:14:02,855 --> 01:14:03,916
- Bawa dia ke mobil./
- Gary!
- 1210
- 01:14:03,940 --> 01:14:05,838
- Sam!/
- Gary!
- 1211
- 01:14:05,838 --> 01:14:09,362
- Tidak!
- 1212
- 01:14:09,445 --> 01:14:11,017
- Dia penuh semangat.
- 1213
- 01:14:11,041 --> 01:14:13,200
- Cari pisaunya.
- Itu pasti berada di sini.
- 1214
- 01:14:13,235 --> 01:14:15,767
- <i>Sam? Samantha?!</i>
- 1215
- 01:14:16,010 --> 01:14:17,912
- Sam? Sial!
- 1216
- 01:14:22,302 --> 01:14:25,952
- Hei. Kau!
- 1217
- 01:14:26,331 --> 01:14:28,470
- Tidak, aku tak bisa diam.
- Kau harus kemari.
- 1218
- 01:14:28,495 --> 01:14:31,160
- Buka pintu ini.
- Sekarang! Cepat!
- 1219
- 01:14:32,085 --> 01:14:33,302
- Cepat...
- 1220
- 01:14:34,416 --> 01:14:36,597
- Hei, kau harus buka pintu ini.
- 1221
- 01:14:36,681 --> 01:14:39,058
- Oke? Anakku dalam masalah.
- Aku harus selamatkan dia.
- 1222
- 01:14:39,141 --> 01:14:42,233
- Cepat! Buka pintunya!
- Sekarang! Tolong!
- 1223
- 01:14:45,924 --> 01:14:47,942
- Astaga. Terima kasih.
- 1224
- 01:14:49,800 --> 01:14:53,505
- Aku harus pergi, tapi aku
- berutang padamu. Mengerti?
- 1225
- 01:14:56,150 --> 01:14:59,412
- Selamatkan anak itu.
- Dia satu-satunya harapan kita.
- 1226
- 01:15:13,134 --> 01:15:15,720
- Kau pasti bisa!/
- Jangan menyerah!
- 1227
- 01:15:36,240 --> 01:15:37,992
- Hei. Hai!
- 1228
- 01:15:38,075 --> 01:15:40,661
- Jeremy, apa kabar?
- Apa ayahmu ada di rumah?
- 1229
- 01:15:40,745 --> 01:15:43,539
- Tidak, ayahku pergi agar dia bisa
- mencumbu wanita seksi dan teler.
- 1230
- 01:15:43,622 --> 01:15:45,563
- Oke. Bagaimana ayah tirimu?
- 1231
- 01:15:45,713 --> 01:15:48,753
- Terima kasih, kawan. Gar, ada apa?/
- Hei. Senang melihatmu.
- 1232
- 01:15:50,046 --> 01:15:52,178
- Kau bisa bantu aku
- melepaskan ini?
- 1233
- 01:15:52,178 --> 01:15:54,826
- Itu sangat tidak nyaman./
- Aku memang mau bicara denganmu.
- 1234
- 01:15:54,826 --> 01:15:56,574
- Kita ke ruang bersantaiku.
- 1235
- 01:16:03,081 --> 01:16:04,643
- Coba lihat ini.
- 1236
- 01:16:05,246 --> 01:16:09,023
- Disini dikatakan jika anak iblis bukan
- merupakan Setan itu sendiri,
- 1237
- 01:16:09,023 --> 01:16:10,691
- Tapi portal untuk Setan.
- 1238
- 01:16:10,843 --> 01:16:13,725
- Dan dengan membunuhnya,
- portal itu akan terbuka,
- 1239
- 01:16:13,725 --> 01:16:16,280
- Lalu Setan sesungguhnya
- bisa masuk ke tubuhnya,
- 1240
- 01:16:16,363 --> 01:16:18,442
- Dan akhir dunia akan terjadi.
- 1241
- 01:16:18,442 --> 01:16:21,653
- Itu yang dikatakan soal ayah kandungnya
- menginginkan hak asuh penuh.
- 1242
- 01:16:21,653 --> 01:16:23,702
- Sial, itu tak pernah bagus.
- 1243
- 01:16:24,061 --> 01:16:27,500
- Orang-orang itu, Gozamel dan Pendeta,
- mereka mau aku membunuh Lucas.
- 1244
- 01:16:27,525 --> 01:16:29,902
- Benar, untuk membawa kekacauan.
- 1245
- 01:16:29,927 --> 01:16:33,012
- Tapi itu bukan masalah saat ini.../
- Mereka akan melakukannya sendiri.
- 1246
- 01:16:33,130 --> 01:16:35,341
- Tapi mereka harus melakukannya.../
- Di tanah yang disucikan.
- 1247
- 01:16:35,424 --> 01:16:37,968
- Benar./Jika kita tahu dimana
- tempatnya, kita bias...
- 1248
- 01:16:37,993 --> 01:16:41,182
- Gedung biara. Al, gedung biara.
- Itu sebabnya Pendeta membelinya.
- 1249
- 01:16:41,263 --> 01:16:44,058
- Dia akan mengadakan pesta
- untuk mengorbankan Lucas...
- 1250
- 01:16:44,141 --> 01:16:46,073
- ...dan membuka pintu Neraka.
- 1251
- 01:16:47,048 --> 01:16:48,771
- Tidakkah menjadi
- orang tua itu buruk?
- 1252
- 01:16:48,854 --> 01:16:49,980
- Benar!
- 1253
- 01:16:50,564 --> 01:16:52,206
- Tempat ini pada dasarnya benteng.
- 1254
- 01:16:52,206 --> 01:16:54,561
- Tak mungkin kita bisa
- masuk ke dalam sana.
- 1255
- 01:16:55,905 --> 01:16:58,886
- Apa yang kau lakukan?/
- Itu butuh satu desa, kau tahu?
- 1256
- 01:16:58,886 --> 01:17:00,890
- Tapi bagaimana kita akan
- mendapatkannya di sana?
- 1257
- 01:17:00,890 --> 01:17:02,970
- Mereka bilang ada alasan
- untuk semuanya, bukan?
- 1258
- 01:17:02,994 --> 01:17:04,855
- Kurasa aku temukan alasanku.
- 1259
- 01:17:26,976 --> 01:17:29,084
- Itu truk yang besar.
- 1260
- 01:17:29,084 --> 01:17:31,730
- Bukan, truknya kecil./
- Bannya yang besar.
- 1261
- 01:17:31,814 --> 01:17:34,891
- Mobil ini dilengkapi kandung udara?/
- Kita berangkat, semuanya!
- 1262
- 01:17:43,200 --> 01:17:45,742
- Al, bisa kau melaju lebih cepat?/
- Pegangan!
- 1263
- 01:18:15,023 --> 01:18:18,106
- Kau benar-benar berpikir
- bisa sembunyikan dia dariku...
- 1264
- 01:18:18,238 --> 01:18:22,992
- Menghilang dan menikah menikahi
- orang bodoh lalu mencoba melupakan?
- 1265
- 01:18:27,881 --> 01:18:30,357
- Ini adalah takdirmu.
- 1266
- 01:18:34,840 --> 01:18:38,143
- Akhir adalah takdir kami!
- 1267
- 01:18:44,672 --> 01:18:46,602
- Sial!
- 1268
- 01:18:46,761 --> 01:18:49,985
- Matikan mesinnya lalu keluar
- dengan tangan diatas.
- 1269
- 01:18:49,985 --> 01:18:51,373
- Apa-apaan itu?
- 1270
- 01:18:51,373 --> 01:18:54,563
- Baiklah, mungkin ada sedikit
- Amber Alert untukku,
- 1271
- 01:18:54,647 --> 01:18:56,357
- Tapi itu kesalahan,
- aku bersumpah.
- 1272
- 01:18:56,440 --> 01:18:59,508
- Bisa aku mengatakan jika menurutku
- kita melakukan sebuah kesalahan.
- 1273
- 01:18:59,508 --> 01:19:01,461
- Kita tak melakukan kesalahan.
- Oke?
- 1274
- 01:19:01,461 --> 01:19:04,898
- Dan Lucas, dia bukan Setan.
- Dia hanya portal untuk Setan.
- 1275
- 01:19:04,898 --> 01:19:08,668
- Dan orang tua yang baik akan
- menutup portal itu.
- 1276
- 01:19:08,802 --> 01:19:10,725
- Itu benar./
- Ya.
- 1277
- 01:19:10,725 --> 01:19:13,287
- Ya./Orang-orang itu,
- mereka tak bisa hentikan kita.
- 1278
- 01:19:13,287 --> 01:19:16,649
- Tak ada yang bisa hentikan kita.
- Kau tahu kenapa?
- 1279
- 01:19:16,649 --> 01:19:18,323
- Karena ini adalah takdirku.
- 1280
- 01:19:18,323 --> 01:19:20,910
- Aku setuju denganmu 100%!/
- Ya, aku juga!
- 1281
- 01:19:20,910 --> 01:19:22,908
- Kau yakin kita melakukan
- hal yang tepat?
- 1282
- 01:19:22,908 --> 01:19:24,695
- Ya! Itu benar./
- Ya!
- 1283
- 01:19:24,695 --> 01:19:27,000
- Mari hancurkan gedung biara itu!
- 1284
- 01:19:27,680 --> 01:19:31,587
- Al? Menurutmu kita masih sempat?/
- Kau serius? Pegangan!
- 1285
- 01:19:41,866 --> 01:19:43,445
- Sial!
- 1286
- 01:19:54,201 --> 01:19:56,307
- Saudara dan saudari,
- 1287
- 01:19:57,580 --> 01:20:01,797
- Waktunya telah tiba untuk
- menikmati kemuliaan pengangkatan.
- 1288
- 01:20:01,880 --> 01:20:02,965
- Bersiaplah.
- 1289
- 01:20:03,048 --> 01:20:05,870
- Ia yang tahu tak ada
- ikatan terhadap iblis.
- 1290
- 01:20:06,274 --> 01:20:10,936
- Yang satu-satunya,
- sang Antikristus!
- 1291
- 01:20:18,258 --> 01:20:19,982
- Jangan berhenti. Terus!
- 1292
- 01:20:20,065 --> 01:20:22,356
- Bung, aku takkan berhenti
- untuk apapun!
- 1293
- 01:20:23,398 --> 01:20:25,891
- Pagarnya!
- 1294
- 01:20:30,304 --> 01:20:32,950
- Waktu kita tak banyak!/Gozer bilang
- itu harus dilakukan sebelum jam 6.
- 1295
- 01:20:32,950 --> 01:20:34,294
- Waktu lima lima menit lagi!
- 1296
- 01:20:37,664 --> 01:20:39,303
- Ini terkunci./Sial!/
- Tidak!
- 1297
- 01:20:39,303 --> 01:20:41,628
- Jendela itu! Kita bisa pecahkan
- itu dan masuk ke dalam.
- 1298
- 01:20:41,712 --> 01:20:43,717
- Ayo, kita coba!
- 1299
- 01:20:45,241 --> 01:20:48,609
- Cepat, naik!/
- Ayo!
- 1300
- 01:20:48,609 --> 01:20:50,530
- Naiklah./
- Baik, lebih tinggi.
- 1301
- 01:20:50,530 --> 01:20:52,158
- Teman-teman, aku punya kuncinya.
- 1302
- 01:20:52,329 --> 01:20:55,671
- Teman-teman, aku agen real estate.
- Aku punya kuncinya!
- 1303
- 01:20:56,393 --> 01:20:58,095
- Aku Keymaster.
- 1304
- 01:20:58,095 --> 01:21:00,564
- Kalau begitu buka pintunya, bodoh./
- Baik.
- 1305
- 01:21:04,610 --> 01:21:06,088
- Baiklah, ketemu.
- 1306
- 01:21:08,271 --> 01:21:11,784
- Ayo, cepat!/
- Cepat, cepat, cepat!
- 1307
- 01:21:11,867 --> 01:21:15,454
- Kau! Kau seharusnya tidak menjadi...
- 1308
- 01:21:16,868 --> 01:21:18,581
- Pukulan bagus, Gary.
- 1309
- 01:21:18,581 --> 01:21:21,397
- Ya, kau benar-benar menjatuhkan
- wanita yang sangat kecil.
- 1310
- 01:21:21,397 --> 01:21:23,307
- Mungkin cobalah untuk tenang
- melawan wanita tua.
- 1311
- 01:21:23,307 --> 01:21:25,589
- "Ia" mungkin mengawasi./
- Ayo, teman-teman.
- 1312
- 01:21:31,387 --> 01:21:32,513
- Atau tidak.
- 1313
- 01:21:39,426 --> 01:21:40,700
- Teman-teman.
- 1314
- 01:21:53,389 --> 01:21:55,785
- Waktunya sudah dekat, anakku.
- 1315
- 01:21:56,280 --> 01:21:58,820
- Kau adalah pengorbanan terbesar.
- 1316
- 01:22:00,187 --> 01:22:03,026
- Kau adalah bejana untuk
- keagungan!
- 1317
- 01:22:03,227 --> 01:22:07,047
- Bunuh anak itu!
- 1318
- 01:22:07,131 --> 01:22:11,530
- Bunuh anak itu!
- 1319
- 01:22:28,724 --> 01:22:31,694
- Hei./
- Menjauh dariku!
- 1320
- 01:22:32,083 --> 01:22:33,542
- Ini aku.
- 1321
- 01:22:36,201 --> 01:22:38,245
- Apa yang kau lakukan?/
- Kami disini untuk menyelamatkanmu.
- 1322
- 01:22:38,328 --> 01:22:40,033
- Pergilah kesana dan lakukan sesuatu./
- Benar.
- 1323
- 01:22:40,033 --> 01:22:41,322
- Waktunya sudah tiba!
- 1324
- 01:22:41,322 --> 01:22:44,854
- Sepuluh, sembilan, delapan.../
- Mereka akan membunuhnya, Gar!
- 1325
- 01:22:44,879 --> 01:22:46,831
- Tujuh, enam.../
- Bersiaplah.
- 1326
- 01:22:46,831 --> 01:22:48,839
- Lima, empat...
- 1327
- 01:22:48,922 --> 01:22:51,870
- Semua bergantung padamu sekarang./
- Tiga, dua, satu!
- 1328
- 01:22:51,870 --> 01:22:55,282
- Waktunya sudah tiba untuk
- membuka gerbang neraka!
- 1329
- 01:22:56,074 --> 01:22:57,901
- Gary, sekarang!
- 1330
- 01:23:06,418 --> 01:23:07,441
- Astaga.
- 1331
- 01:23:07,524 --> 01:23:09,741
- Cepat, cepat, cepat!
- 1332
- 01:23:10,496 --> 01:23:13,417
- Menjauh dariku!/
- Tidak, lihat! Ini kami!
- 1333
- 01:23:13,417 --> 01:23:15,746
- Kita bertemu di pesta. Kau mengadakan
- pesta yang meriah./Aku Larry./Al?
- 1334
- 01:23:15,746 --> 01:23:17,804
- Ini kami./
- Ini seperti hari Selasa.
- 1335
- 01:23:18,525 --> 01:23:19,912
- Kau macam-macam dengan anakku?
- 1336
- 01:23:19,995 --> 01:23:23,646
- Karena kau macam-macam dengan
- anakku, kau berurusan denganku!
- 1337
- 01:23:24,281 --> 01:23:28,357
- Dan untuk kalian semua,
- kalian harusnya malu.
- 1338
- 01:23:28,357 --> 01:23:29,661
- Sungguh, kalian semua.
- 1339
- 01:23:29,661 --> 01:23:33,671
- Kurasa kau benar-benar harus
- melakukan pencarian jati diri.
- 1340
- 01:23:34,909 --> 01:23:39,246
- Lihat dirimu di cermin dan bilang,
- "Apa ini yang memang aku inginkan..."
- 1341
- 01:23:39,246 --> 01:23:40,432
- Sial.
- 1342
- 01:23:40,432 --> 01:23:43,338
- ...untuk menjadi...
- 1343
- 01:23:44,019 --> 01:23:45,535
- Sial.
- 1344
- 01:23:45,535 --> 01:23:47,685
- Lucas?
- 1345
- 01:23:48,080 --> 01:23:50,091
- Kau tak apa, kawan?
- 1346
- 01:24:07,876 --> 01:24:09,417
- Lucas!
- 1347
- 01:24:09,417 --> 01:24:11,033
- Lucas!
- 1348
- 01:24:11,802 --> 01:24:13,202
- Lucas!
- 1349
- 01:24:18,960 --> 01:24:21,367
- Aku memegangmu, kawan!
- Aku memegangmu!
- 1350
- 01:24:22,030 --> 01:24:24,226
- Lepaskan aku!
- 1351
- 01:24:24,309 --> 01:24:27,020
- Tidak!/
- Kau harus lepaskan aku!
- 1352
- 01:24:27,104 --> 01:24:29,160
- Tidak! Aku tidak mau!
- 1353
- 01:24:31,153 --> 01:24:34,122
- Ayah?/
- Ya, Lucas?
- 1354
- 01:24:34,562 --> 01:24:36,425
- Aku takut.
- 1355
- 01:24:36,425 --> 01:24:38,553
- Jangan takut, sayang.
- 1356
- 01:24:38,899 --> 01:24:43,704
- Ayah memegangmu./
- Lepaskan dia!
- 1357
- 01:24:51,376 --> 01:24:54,710
- Baiklah, mungkin sedikit takut
- adalah hal yang wajar,
- 1358
- 01:24:54,710 --> 01:24:56,423
- Tapi aku takkan melepaskanmu!
- 1359
- 01:24:56,423 --> 01:24:57,911
- Aku takkan pernah
- melepasmu, kawan!
- 1360
- 01:24:57,911 --> 01:25:00,813
- Kenapa?/
- Karena aku ayahmu!
- 1361
- 01:25:00,813 --> 01:25:02,399
- Dan aku menyayangimu!
- 1362
- 01:25:02,399 --> 01:25:06,016
- Kau adalah ayah tirinya!
- 1363
- 01:25:15,569 --> 01:25:17,269
- Aku takkan meninggalkanmu!
- 1364
- 01:25:27,873 --> 01:25:29,504
- Sial!
- 1365
- 01:25:30,280 --> 01:25:31,710
- Astaga.
- 1366
- 01:25:31,793 --> 01:25:33,545
- Kau tak apa?/
- Ya.
- 1367
- 01:25:34,221 --> 01:25:36,059
- Gary./
- Gary.
- 1368
- 01:25:42,346 --> 01:25:43,907
- Lucas!
- 1369
- 01:25:44,844 --> 01:25:46,424
- Gary!
- 1370
- 01:25:48,735 --> 01:25:51,730
- Aku minta maaf./
- Aku benar-benar minta maaf.
- 1371
- 01:26:00,353 --> 01:26:01,749
- Astaga!
- 1372
- 01:26:03,525 --> 01:26:06,944
- Bantu dia naik!/Cepat!/
- Pelan-pelan./Baiklah.
- 1373
- 01:26:10,073 --> 01:26:11,541
- Biarkan dia bernapas.
- 1374
- 01:26:11,625 --> 01:26:14,281
- Itu seperti adegan
- Indiana Jones, kawan.
- 1375
- 01:26:14,281 --> 01:26:17,145
- Astaga. Ya, Tuhan.
- 1376
- 01:26:17,145 --> 01:26:20,191
- Dia mungkin sedikit terluka,
- tapi kau tahu...
- 1377
- 01:26:20,339 --> 01:26:22,827
- Itu karena kita./
- Kita bekerja dengan baik.
- 1378
- 01:26:22,827 --> 01:26:27,097
- Sayang, kau bilang padaku saat menjadi
- orang tua, kau berharap yang terbaik,
- 1379
- 01:26:27,097 --> 01:26:29,363
- Tapi bersiap untuk yang terburuk./
- Benar.
- 1380
- 01:26:29,388 --> 01:26:31,682
- Tolong bilang padaku
- hanya ini yang terburuknya.
- 1381
- 01:26:32,104 --> 01:26:33,934
- Kau berhasil.
- 1382
- 01:26:33,934 --> 01:26:36,140
- Kau benar-benar datang
- menyelamatkan kami.
- 1383
- 01:26:36,549 --> 01:26:38,572
- Kau orangnya, sayang.
- 1384
- 01:26:38,572 --> 01:26:40,299
- Kau selalu orangnya.
- 1385
- 01:26:40,299 --> 01:26:41,989
- Aku mencintaimu.
- 1386
- 01:26:45,567 --> 01:26:47,316
- Aku juga mencintaimu.
- 1387
- 01:26:49,285 --> 01:26:52,176
- Seandainya aku punya momen
- erat seperti ini dengan anakku.
- 1388
- 01:26:52,980 --> 01:26:55,793
- Tidak benar-benar seperti ini./
- Susu kocok dengan dua sedotan.
- 1389
- 01:26:55,793 --> 01:26:58,621
- Aku tahu, pertandingan Little League,
- atau bermain lempar bola.
- 1390
- 01:26:58,621 --> 01:26:59,654
- Maksudku, itu sangat...
- 1391
- 01:26:59,654 --> 01:27:01,284
- Anak itu harus mati!
- 1392
- 01:27:01,284 --> 01:27:02,868
- Ibu!/
- Astaga.
- 1393
- 01:27:06,226 --> 01:27:08,514
- Sial!
- 1394
- 01:27:09,333 --> 01:27:12,053
- Jangan pernah macam-macam
- dengan anakku lagi!
- 1395
- 01:27:12,221 --> 01:27:13,667
- Baiklah./
- Itu luar biasa.
- 1396
- 01:27:13,667 --> 01:27:16,736
- Mereka berdua memukul dengan baik
- saat orang mengacau di gereja.
- 1397
- 01:27:16,736 --> 01:27:19,481
- Bisa kita keluar dari sini?
- Aku mau keluar dari sini.
- 1398
- 01:27:19,757 --> 01:27:21,027
- Ya.
- 1399
- 01:27:21,111 --> 01:27:23,063
- Kurasa kita bisa pergi./
- Baiklah, ayo.
- 1400
- 01:27:23,308 --> 01:27:26,585
- Ayo, teman-teman.
- Besok adalah hari yang baru.
- 1401
- 01:27:26,585 --> 01:27:28,184
- Ya./
- Astaga.
- 1402
- 01:27:28,571 --> 01:27:30,363
- Ini mungkin terdengar aneh,
- 1403
- 01:27:30,363 --> 01:27:33,839
- Tapi kurasa kita sebaiknya
- pergi membeli es krim.
- 1404
- 01:27:33,839 --> 01:27:35,955
- Aku masih membawa tas
- anakku di bagasi.
- 1405
- 01:27:35,955 --> 01:27:38,385
- Kita pergi membeli es krim,
- lalu semuanya buang air di sana.
- 1406
- 01:27:38,385 --> 01:27:41,405
- Aku bisa buang air besar di tasmu
- sekarang./Ya, tentu, kenapa tidak?
- 1407
- 01:27:41,405 --> 01:27:44,634
- Aku sudah buang air di celana.
- Entah apa masih ada yang tersisa.
- 1408
- 01:27:58,962 --> 01:28:00,650
- Baik, kalian berikutnya.
- 1409
- 01:28:00,734 --> 01:28:02,861
- Tidak. Kami belum siap./
- Kita sudah siap.
- 1410
- 01:28:02,944 --> 01:28:05,783
- Ayah, kita baik-baik saja./
- Oke, yang terbaik untuk kalian.
- 1411
- 01:28:06,143 --> 01:28:09,732
- Lucas, kita belum siap. Aku belum
- menyetel poros kemudinya.
- 1412
- 01:28:09,732 --> 01:28:12,166
- Remnya.../
- Berhenti khawatir, oke?
- 1413
- 01:28:12,166 --> 01:28:15,353
- Oke, baiklah./
- Kau harus percaya aku.
- 1414
- 01:28:15,353 --> 01:28:16,500
- Aku percaya denganmu.
- 1415
- 01:28:16,583 --> 01:28:18,960
- Dan aku yang mengemudi./
- Apa?
- 1416
- 01:28:19,044 --> 01:28:21,434
- Tidak, kau tak bisa mengemudi.
- Kau masih 6 tahun.
- 1417
- 01:28:22,729 --> 01:28:25,746
- Baik, jangan terlalu berbelok
- tajam ke arah manapun, paham?
- 1418
- 01:28:25,746 --> 01:28:27,773
- Cobalah menjaganya tetap stabil.
- 1419
- 01:28:29,221 --> 01:28:31,389
- Lihat desain yang keren itu!
- 1420
- 01:28:31,473 --> 01:28:34,643
- Aku tak akan bohong,
- itu sangat bagus, kawan!
- 1421
- 01:28:34,726 --> 01:28:36,535
- Itu mereka! Ayo!/
- Sial!
- 1422
- 01:28:36,701 --> 01:28:39,817
- Hei! Siapa yang mau lebih, sayang?/
- Bertahanlah!
- 1423
- 01:28:39,817 --> 01:28:42,108
- Ayo, Gary!
- Ayo, Lucas!
- 1424
- 01:28:43,136 --> 01:28:45,469
- Jangan terlalu menikung!
- Kembali ke jalan satunya!
- 1425
- 01:28:46,080 --> 01:28:49,748
- Pegangan, Ayah. Keadaan
- akan menjadi menarik.
- 1426
- 01:28:49,748 --> 01:28:51,790
- Lucas!/
- Ya!
- 1427
- 01:28:53,757 --> 01:28:57,257
- Kunjungi RAJA77.com
- The Best Senior Master Agent Betting Indonesia
- 1428
- 01:28:57,281 --> 01:29:00,781
- Bonus 5% DEPOSIT PERTAMA Untuk Permainan Casino
- Bonus 5% CASHBACK SPORTSBOOK
- 1429
- 01:29:00,805 --> 01:29:04,305
- Bonus 0.25% COMMISION SPORTSBOOK Grade A
- Bonus 0.7% ROLLINGAN LIVE CASINO
- 1430
- 01:29:04,329 --> 01:29:12,329
- Diterjemahkan oleh RAJA77.com
- The Best Senior Master Agent Betting Indonesia
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement