Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:34,402 --> 00:00:37,136
- En realidad no
- tienen alguna experiencia laboral.
- 2
- 00:00:37,138 --> 00:00:39,738
- No, pero yo sólo
- se graduó en Fordham.
- 3
- 00:00:39,740 --> 00:00:41,707
- - ¿Hace cuánto tiempo?
- - Hace como un año.
- 4
- 00:00:42,410 --> 00:00:44,176
- Entonces, ¿qué has hecho
- que ha estado haciendo desde entonces?
- 5
- 00:00:44,178 --> 00:00:45,744
- He estado trabajando en
- mi propia colección,
- 6
- 00:00:45,746 --> 00:00:47,312
- lo que me quita mucho tiempo.
- 7
- 00:00:47,314 --> 00:00:48,814
- ¿Qué hay de las prácticas?
- 8
- 00:00:49,383 --> 00:00:51,417
- ¿No es esa una manera
- para que las empresas exploten
- 9
- 00:00:51,419 --> 00:00:53,185
- personas para el trabajo gratuito?
- 10
- 00:00:53,587 --> 00:00:56,321
- Entonces, ¿cómo esperas
- para obtener alguna experiencia?
- 11
- 00:00:56,757 --> 00:00:58,390
- ¿Consiguiendo un trabajo?
- 12
- 00:00:58,392 --> 00:01:01,226
- ¿Cómo apoyas
- a ti mismo exactamente?
- 13
- 00:01:01,662 --> 00:01:03,295
- Mi padre ayuda un poco.
- 14
- 00:01:05,166 --> 00:01:06,331
- Mucho.
- 15
- 00:01:07,201 --> 00:01:08,834
- Bueno, gracias por venir...
- 16
- 00:01:08,836 --> 00:01:11,570
- Estaremos en contacto después
- hemos revisado todos los candidatos.
- 17
- 00:01:12,306 --> 00:01:14,673
- Está bien. Gracias.
- 18
- 00:01:19,647 --> 00:01:20,579
- Um...
- 19
- 00:01:21,515 --> 00:01:23,482
- No voy a conseguir este trabajo, ¿verdad?
- 20
- 00:01:24,085 --> 00:01:25,584
- ¿Perdón?
- 21
- 00:01:26,687 --> 00:01:28,821
- Este es mi sexto
- entrevista este mes.
- 22
- 00:01:28,823 --> 00:01:31,590
- Todo el mundo dice que entrará...
- tocar, pero nunca lo hacen.
- 23
- 00:01:31,592 --> 00:01:33,826
- Mira, sé que no tengo
- cualquier experiencia laboral,
- 24
- 00:01:33,828 --> 00:01:37,362
- pero ¿cómo se supone que voy a conseguir
- experiencia si no puedo ser contratado?
- 25
- 00:01:38,132 --> 00:01:41,333
- Todo lo que necesito es una oportunidad.
- Tengo grandes ideas.
- 26
- 00:01:41,335 --> 00:01:43,469
- Puedo traer
- tanto a su marca.
- 27
- 00:01:43,471 --> 00:01:45,404
- Mira, tus dibujos no están mal.
- 28
- 00:01:45,406 --> 00:01:46,772
- Eso es lo que te trajo aquí,
- 29
- 00:01:46,774 --> 00:01:48,574
- pero crees que puedes salir bailando el vals
- 30
- 00:01:48,576 --> 00:01:51,176
- de la escuela de moda
- y conseguir un trabajo de diseño.
- 31
- 00:01:51,178 --> 00:01:54,746
- Las chicas son internas durante años
- sólo para conseguir un trabajo de asistente.
- 32
- 00:01:55,282 --> 00:01:57,149
- Papá puede haber pagado
- tu camino a través de la escuela,
- 33
- 00:01:57,151 --> 00:01:59,151
- pero aquí en el mundo real
- 34
- 00:01:59,153 --> 00:02:00,853
- ...tienes que trabajar en tu camino hacia arriba.
- 35
- 00:02:03,657 --> 00:02:05,858
- Así que supongo que no serás
- ¿encontrando el contacto?
- 36
- 00:02:06,827 --> 00:02:08,293
- Buena suerte, Sasha.
- 37
- 00:02:14,602 --> 00:02:16,902
- <Sasha, soy papá.
- <Por favor, llámame.
- 38
- 00:02:21,342 --> 00:02:22,774
- Oye, mira por dónde vas.
- 39
- 00:02:22,776 --> 00:02:25,711
- Oh, Dios mío.
- Lo siento mucho.
- 40
- 00:02:26,280 --> 00:02:28,347
- La gente viene aquí
- y arruinarlo todo.
- 41
- 00:02:29,316 --> 00:02:32,818
- - ¿Perdón?
- - ¿Por qué no vuelves a China?
- 42
- 00:02:34,221 --> 00:02:36,622
- Jódete, soy americano.
- 43
- 00:02:43,731 --> 00:02:45,864
- - Hola, Sasha, ¿cómo estás?
- - ¡Argh!
- 44
- 00:02:45,866 --> 00:02:47,933
- ¡Simplemente terrible!
- 45
- 00:02:47,935 --> 00:02:51,537
- Oh, lo siento, pero sé que sólo
- la cosa que te animará.
- 46
- 00:02:52,206 --> 00:02:55,707
- - Estos acaban de llegar esta mañana.
- - ¡Oh! Gracias.
- 47
- 00:02:55,709 --> 00:02:58,210
- Esto es exactamente lo que necesito.
- 48
- 00:03:04,919 --> 00:03:08,387
- OK. Así que serán 1500.
- 49
- 00:03:10,224 --> 00:03:11,256
- Gracias.
- 50
- 00:03:22,403 --> 00:03:24,536
- - Hola, mamá.
- - Feliz Cumpleaños.
- 51
- 00:03:24,538 --> 00:03:26,805
- <i>- Gracias.</i>
- - ¿Recibiste mi regalo?
- 52
- 00:03:26,807 --> 00:03:29,441
- Lo estoy abriendo ahora.
- 53
- 00:03:31,579 --> 00:03:34,346
- ¡Woo!
- 54
- 00:03:35,816 --> 00:03:38,350
- Oh, mamá, son preciosas.
- 55
- 00:03:38,352 --> 00:03:40,886
- - ¿Te gustan?
- <Sí, me encantan.
- 56
- 00:03:40,888 --> 00:03:43,422
- Pero no deberías haberlo hecho, estos
- parece que cuestan una fortuna.
- 57
- 00:03:43,424 --> 00:03:44,990
- <i>Está bien, te lo mereces.</i>
- 58
- 00:03:45,559 --> 00:03:47,626
- - ¿Cómo fue tu entrevista de hoy?
- - ¡Argh!
- 59
- 00:03:47,628 --> 00:03:49,861
- - ¡Increíble!
- <i>- ¿Qué pasó? </i>
- 60
- 00:03:49,863 --> 00:03:53,398
- La señora me juzgaba totalmente por seguir siendo apoyada por papá.
- 61
- 00:03:53,400 --> 00:03:56,635
- Yo estaba como, "Bueno,
- ...si me dieras un trabajo, entonces no necesitaría serlo".
- 62
- 00:03:56,637 --> 00:03:59,871
- <i>Lo siento mucho, cariño,</i>
- <i>pero eres tan talentoso.</i>
- 63
- 00:03:59,873 --> 00:04:02,307
- <i>Estoy seguro de que alguien</i>
- <i> verán eso pronto.</i>
- 64
- 00:04:02,309 --> 00:04:05,377
- <i>- No tengo ninguna duda.</i>
- - Y papá no deja de llamarme.
- 65
- 00:04:05,746 --> 00:04:07,813
- <i>Tal vez sólo quiere </i>
- <i> te deseo un feliz cumpleaños.</i>
- 66
- 00:04:07,815 --> 00:04:11,883
- ¡Ja! Como si lo recordara.
- Además ya han pasado semanas.
- 67
- 00:04:11,885 --> 00:04:13,952
- ¿Por qué no sólo
- ¿le devuelve la llamada?
- 68
- 00:04:13,954 --> 00:04:16,455
- Porque no sé cuántos
- diferentes maneras en que puedo decirle
- 69
- 00:04:16,457 --> 00:04:18,290
- No quiero...
- volver a China.
- 70
- 00:04:18,292 --> 00:04:20,325
- ¿Estás seguro de que
- no quieren considerar?
- 71
- 00:04:20,761 --> 00:04:23,996
- - ¿Sólo un poco?
- - Mamá, quiero trabajar en la alta costura.
- 72
- 00:04:23,998 --> 00:04:28,433
- Papá hace juguetes pegajosos que se sientan junto al pasillo de la pasta de dientes en Walgreens.
- 73
- 00:04:28,435 --> 00:04:30,736
- Tu hermana Carol ha estado
- trabajando para él durante años.
- 74
- 00:04:30,738 --> 00:04:33,438
- - Parece feliz.
- - Media hermana.
- 75
- 00:04:33,874 --> 00:04:35,674
- Además, no quiero realmente
- hablar de esto ahora mismo, mamá,
- 76
- 00:04:35,676 --> 00:04:37,442
- y tengo una fiesta
- para prepararse.
- 77
- 00:04:37,444 --> 00:04:39,044
- Te diviertes demasiado.
- 78
- 00:04:39,713 --> 00:04:41,813
- - Es mi cumpleaños.
- <i>- Ok, bien.</i>
- 79
- 00:04:42,549 --> 00:04:45,784
- - Diviértete.
- - Lo haré. Gracias. Adiós.
- 80
- 00:04:51,358 --> 00:04:52,824
- Oh, se ve muy bien.
- 81
- 00:04:53,460 --> 00:04:54,826
- Bienvenido, Sasha.
- 82
- 00:04:54,828 --> 00:04:59,398
- - Estamos listos para ti.
- - Oh, gracias, Henri. Eres el mejor.
- 83
- 00:04:59,967 --> 00:05:01,566
- ¡Oigan, señoritas!
- 84
- 00:05:02,836 --> 00:05:04,836
- Muchas gracias por venir.
- 85
- 00:05:04,838 --> 00:05:05,937
- ¿Quién quiere chupitos?
- 86
- 00:05:05,939 --> 00:05:08,974
- ¡Feliz cumpleaños!
- 87
- 00:05:08,976 --> 00:05:10,676
- Oh Dios mío, esto es tan divertido.
- 88
- 00:05:12,980 --> 00:05:13,945
- Hoo!
- 89
- 00:05:42,876 --> 00:05:44,776
- Lo siento. Les dije que
- 90
- 00:05:44,778 --> 00:05:46,812
- - que querías el hip-hop y a Britney.
- - Está bien.
- 91
- 00:05:46,814 --> 00:05:48,013
- - Yo sólo...
- - Cuando estés listo.
- 92
- 00:05:48,015 --> 00:05:49,614
- Gracias, Henri.
- 93
- 00:05:51,985 --> 00:05:54,453
- Oh, no. No deberías
- tienen que pagar, no.
- 94
- 00:05:54,455 --> 00:05:57,823
- Chicos, son mis invitados.
- y mis invitados no pagan.
- 95
- 00:05:58,726 --> 00:06:01,059
- - Eres tan dulce.
- - ¡Gracias, Sasha!
- 96
- 00:06:01,061 --> 00:06:03,695
- - Gracias, chicos.
- - Feliz Cumpleaños.
- 97
- 00:06:03,697 --> 00:06:04,996
- Gracias.
- 98
- 00:06:06,400 --> 00:06:08,033
- Muchas gracias.
- para salir.
- 99
- 00:06:08,035 --> 00:06:09,701
- Gracias por recibirnos.
- 100
- 00:06:09,703 --> 00:06:11,670
- Feliz Cumpleaños.
- 101
- 00:06:11,672 --> 00:06:16,041
- Ugh, tendré mucha resaca.
- Puedo decírselo ahora mismo.
- 102
- 00:06:18,645 --> 00:06:21,413
- Disculpe, señorita Li. ¿Puedo hablar
- a solas con usted por un momento?
- 103
- 00:06:21,415 --> 00:06:23,014
- Oh, lo que sea que tengas
- para decirme,
- 104
- 00:06:23,016 --> 00:06:24,549
- puedes decirlo desde allí.
- 105
- 00:06:24,551 --> 00:06:26,918
- Lo siento,
- pero la tarjeta no funcionó.
- 106
- 00:06:26,920 --> 00:06:28,820
- ¿Qué? Oh, disculpe.
- 107
- 00:06:30,724 --> 00:06:33,859
- Disculpe.
- Pero eso no es posible.
- 108
- 00:06:33,861 --> 00:06:35,727
- No lo sé, fue rechazado.
- 109
- 00:06:36,997 --> 00:06:39,564
- - ¿Puedes intentarlo de nuevo?
- - Lo he intentado varias veces.
- 110
- 00:06:39,566 --> 00:06:41,600
- ¿Tiene usted
- otra tarjeta por casualidad?
- 111
- 00:06:43,637 --> 00:06:45,604
- No, esa es la única tarjeta
- que he traído.
- 112
- 00:06:45,606 --> 00:06:48,073
- Bueno, ¿cómo exactamente
- ¿pagarás la cuenta esta noche?
- 113
- 00:06:54,448 --> 00:06:56,782
- Un segundo.
- 114
- 00:06:59,186 --> 00:07:03,955
- Hola, chicos. Lo siento mucho.
- sobre esto, pero...
- 115
- 00:07:03,957 --> 00:07:06,425
- Hay como un problema
- con mi tarjeta.
- 116
- 00:07:06,427 --> 00:07:09,594
- ¿Os importa, um,
- ...contribuyendo a la cuenta?
- 117
- 00:07:10,864 --> 00:07:13,432
- - Sí, totalmente, sí.
- - Sí, es tu cumpleaños.
- 118
- 00:07:14,101 --> 00:07:15,600
- Oh, no.
- 119
- 00:07:15,602 --> 00:07:16,868
- Sucede.
- 120
- 00:07:16,870 --> 00:07:19,004
- - Es tu cumpleaños.
- - Gracias.
- 121
- 00:07:19,640 --> 00:07:20,806
- Lo siento.
- 122
- 00:07:20,808 --> 00:07:22,007
- Feliz Cumpleaños.
- 123
- 00:07:23,811 --> 00:07:26,945
- Voy a hacer esto totalmente
- depende de ustedes, lo prometo.
- 124
- 00:07:26,947 --> 00:07:28,747
- - Lo siento.
- - No te preocupes por eso.
- 125
- 00:07:28,749 --> 00:07:29,748
- Gracias, Srta. Li.
- 126
- 00:07:44,998 --> 00:07:48,200
- Gracias por finalmente
- devolviendo mis llamadas.
- 127
- 00:07:48,202 --> 00:07:52,137
- ¿Qué está pasando con mi tarjeta de crédito?
- ¿La contabilidad se olvidó de pagar la cuenta o algo así?
- 128
- 00:07:52,139 --> 00:07:54,506
- En realidad, lo bloqueé.
- 129
- 00:07:54,942 --> 00:07:59,177
- ¿Por qué harías eso?
- Me acabas de humillar delante de todos mis amigos.
- 130
- 00:07:59,746 --> 00:08:02,080
- ¿Has pensado
- más sobre mi propuesta?
- 131
- 00:08:02,082 --> 00:08:04,516
- ¿Cuántas veces
- ¿Tengo que decírtelo? No.
- 132
- 00:08:04,518 --> 00:08:06,985
- <i>Has estado fuera de la escuela</i>
- <i> desde hace casi un año.</i>
- 133
- 00:08:06,987 --> 00:08:10,589
- <i>¿Qué haces todo el día?</i>
- - No es que no haya estado buscando trabajo.
- 134
- 00:08:10,591 --> 00:08:14,125
- <i>¿Cómo pudiste haber volado a través de </i>
- <i>la mitad de su fondo fiduciario ya?</i>
- 135
- 00:08:14,127 --> 00:08:16,962
- - ¿Y qué? Es mi dinero.
- <i>- Ya no. </i>
- 136
- 00:08:18,232 --> 00:08:19,698
- ¿Qué se supone que significa eso?
- 137
- 00:08:19,700 --> 00:08:21,666
- Te estoy cortando el paso.
- 138
- 00:08:21,969 --> 00:08:25,670
- ¿Qué? No puedes hacer eso.
- <i>- Ya lo hice.</i>
- 139
- 00:08:25,672 --> 00:08:28,807
- ¿Sabes lo duro que trabajé
- para ahorrar ese dinero para ti?
- 140
- 00:08:29,543 --> 00:08:31,276
- La centésima vez, papá.
- 141
- 00:08:31,278 --> 00:08:34,746
- He estado buscando
- para el trabajo todos los días.
- 142
- 00:08:34,748 --> 00:08:37,682
- Y tan pronto como consiga un trabajo,
- Te lo devolveré.
- 143
- 00:08:37,684 --> 00:08:41,620
- <i>O puedes volver a China y ayudar con el negocio familiar.</i>
- 144
- 00:08:41,622 --> 00:08:42,954
- ¿Por qué querría hacer eso?
- 145
- 00:08:42,956 --> 00:08:45,991
- Si haces un buen trabajo
- después de un año
- 146
- 00:08:45,993 --> 00:08:48,059
- Te devuelvo tu dinero.
- 147
- 00:08:48,061 --> 00:08:51,196
- Oh, Dios mío.
- Esto no está sucediendo realmente.
- 148
- 00:08:51,198 --> 00:08:52,831
- Sólo piénsalo.
- 149
- 00:08:52,833 --> 00:08:55,100
- No necesito pensar en ello.
- 150
- 00:08:55,102 --> 00:08:58,637
- De ninguna manera voy a ir...
- para trabajar para usted en China.
- 151
- 00:08:58,639 --> 00:09:02,274
- Adelante, córtenme el paso.
- No necesito tu dinero de todas formas.
- 152
- 00:09:02,276 --> 00:09:04,876
- Gracias por
- un gran cumpleaños, papá.
- 153
- 00:09:07,814 --> 00:09:11,249
- ¿Puedes creer que
- lo injusto que está siendo mi padre?
- 154
- 00:09:11,251 --> 00:09:14,920
- Como si no hubiera una maldita manera
- Voy a volver a China.
- 155
- 00:09:14,922 --> 00:09:16,888
- ¿No se supone que China
- realmente agradable en estos días?
- 156
- 00:09:16,890 --> 00:09:19,190
- Tal vez Shangai
- o Beijing, pero esto es
- 157
- 00:09:19,192 --> 00:09:22,594
- como un pequeño pueblo de fábrica
- en los suburbios de Shenzhen.
- 158
- 00:09:23,130 --> 00:09:26,965
- Bueno, si no te importa que pregunte cuánto
- ¿De qué dinero estamos hablando exactamente?
- 159
- 00:09:27,801 --> 00:09:29,100
- Un millón de dólares.
- 160
- 00:09:29,636 --> 00:09:30,902
- ¡Cállate!
- 161
- 00:09:32,306 --> 00:09:34,306
- ¿Un millón de dólares?
- 162
- 00:09:34,308 --> 00:09:37,075
- Um, me mudaré a China
- por un millón de dólares.
- 163
- 00:09:37,711 --> 00:09:39,844
- - ¿Verdad?
- - Quiero decir, no es todo el millón.
- 164
- 00:09:39,846 --> 00:09:42,881
- - Ya he gastado la mitad.
- - ¿En qué?
- 165
- 00:09:42,883 --> 00:09:45,750
- Quiero decir, hola, renta aquí
- no es exactamente barato.
- 166
- 00:09:45,752 --> 00:09:48,219
- Además estamos bebiendo
- una botella de vino de 300 dólares.
- 167
- 00:09:49,189 --> 00:09:52,057
- - ¿Un millón, chica?
- - Un millón de dólares no es mucho hoy en día.
- 168
- 00:09:52,059 --> 00:09:54,759
- No es como mi padre
- es una especie de billonario.
- 169
- 00:09:54,761 --> 00:09:59,130
- Dirige una fábrica de juguetes y es
- ni siquiera como Mattel o Hasbro.
- 170
- 00:09:59,132 --> 00:10:01,366
- Quiero decir, aún así es sólo un año
- y después de eso puedes
- 171
- 00:10:01,368 --> 00:10:03,635
- prácticamente hacer lo que sea que
- con esa cantidad de dinero.
- 172
- 00:10:03,637 --> 00:10:06,338
- Sí, ojalá tuviera un padre que me diera un millón de dólares.
- 173
- 00:10:06,340 --> 00:10:09,074
- Sí, bueno, desearía tener un padre
- que no era tan imbécil.
- 174
- 00:10:11,111 --> 00:10:14,079
- Está bien,
- Sasha, ¿pasa algo?
- 175
- 00:10:17,985 --> 00:10:19,117
- Así que...
- 176
- 00:10:19,119 --> 00:10:23,622
- Durante mucho tiempo, pensé
- Yo era la única hija de mi padre.
- 177
- 00:10:24,391 --> 00:10:28,893
- Y entonces un día, fuera de la
- azul, mi "hermana" Carol aparece
- 178
- 00:10:28,895 --> 00:10:32,130
- y resulta que tenía
- esta otra familia entera
- 179
- 00:10:32,132 --> 00:10:34,799
- antes de nosotros y no
- se molestan en decir algo.
- 180
- 00:10:35,702 --> 00:10:38,103
- Y luego movió a mi madre
- y yo a California
- 181
- 00:10:38,105 --> 00:10:41,306
- y básicamente nos dejó aquí.
- 182
- 00:10:41,308 --> 00:10:45,777
- Lo veía una vez al año.
- si incluso eso,
- 183
- 00:10:45,779 --> 00:10:51,316
- y luego dejó embarazada a una chica de muestra
- en su fábrica y se divorció de mi madre.
- 184
- 00:10:51,318 --> 00:10:53,685
- Así que sí, si va a tratar
- mi madre y yo como una mierda,
- 185
- 00:10:53,687 --> 00:10:55,720
- entonces, ¿por qué debería hacer
- ¿Algo para él?
- 186
- 00:10:56,323 --> 00:10:58,156
- Lo siento mucho, Sasha.
- 187
- 00:10:58,158 --> 00:11:01,192
- No, está bien. Todos nosotros
- tienen problemas con su padre.
- 188
- 00:11:01,194 --> 00:11:04,195
- - Sí, lo sabemos.
- - Esa es la verdad.
- 189
- 00:11:17,944 --> 00:11:20,979
- - Oh, hola, Ashly.
- - Oh, siento despertarte, Sasha.
- 190
- 00:11:20,981 --> 00:11:24,282
- - Oh, no, está bien. ¿Qué es lo que pasa?
- - El cheque del alquiler fue devuelto.
- 191
- 00:11:24,284 --> 00:11:27,118
- ¿Qué?
- eso no es posible.
- 192
- 00:11:27,954 --> 00:11:31,289
- Oh, um, en realidad,
- es sólo un malentendido.
- 193
- 00:11:31,291 --> 00:11:33,291
- - Lo arreglaré.
- - Bien, no hay problema.
- 194
- 00:11:33,293 --> 00:11:34,859
- - Está bien. Gracias.
- - Gracias.
- 195
- 00:11:47,374 --> 00:11:50,208
- Lo siento, Sasha. Tu padre
- congeló todos sus activos.
- 196
- 00:11:51,745 --> 00:11:54,846
- ¿Qué? ¿Puede hacer eso?
- 197
- 00:11:55,782 --> 00:11:58,750
- Ya que él es el fideicomisario
- en sus cuentas, sí.
- 198
- 00:12:02,255 --> 00:12:04,189
- ¿Qué se supone que debo
- para hacer por dinero?
- 199
- 00:12:05,358 --> 00:12:06,891
- Tal vez puedas...
- considerar la posibilidad de conseguir un trabajo?
- 200
- 00:12:13,716 --> 00:12:16,000
- Pero no tienes ninguna experiencia laboral o de restaurante.
- 201
- 00:12:16,403 --> 00:12:20,138
- No, pero es un trabajo de anfitriona.
- 202
- 00:12:20,140 --> 00:12:22,941
- ¿Qué tan difícil puede ser soportar
- allí y saludar a la gente?
- 203
- 00:12:22,943 --> 00:12:25,009
- Bueno, gracias por venir.
- Nos mantendremos en contacto
- 204
- 00:12:25,011 --> 00:12:27,445
- una vez que hayamos revisado
- todos los demás candidatos.
- 205
- 00:12:28,248 --> 00:12:29,214
- Gracias.
- 206
- 00:12:32,119 --> 00:12:33,318
- ¡Grandioso!
- 207
- 00:12:36,356 --> 00:12:39,457
- - Hola, mamá.
- <i>- No quiero que te preocupes,</i>
- 208
- 00:12:39,459 --> 00:12:41,993
- <i>- pero tu padre... </i>
- - ¿Qué ha pasado?
- 209
- 00:12:41,995 --> 00:12:45,130
- <i>Su oficina acaba de informarme que</i>
- <i>no habrá más pensión alimenticia</i>
- 210
- 00:12:45,132 --> 00:12:48,233
- <i>- hasta que aceptes su oferta.</i>
- - ¿Estás bromeando?
- 211
- 00:12:48,802 --> 00:12:51,469
- ¿Puede hacer eso?
- <Sasha, ya se me ocurrirá algo.
- 212
- 00:12:51,471 --> 00:12:53,238
- No, ¿sabes qué?
- Lo llamaré ahora mismo.
- 213
- 00:12:53,240 --> 00:12:55,440
- <i>No hagas nada</i>
- <i> por mi cuenta.</i>
- 214
- 00:12:55,442 --> 00:12:57,041
- Mira, yo me encargo.
- 215
- 00:13:01,815 --> 00:13:05,316
- <i>Sí?</i>
- - ¿También le cortaste el paso a mamá? ¿Qué es lo que te pasa?
- 216
- 00:13:05,318 --> 00:13:07,819
- <i>No quieres </i>
- <i>contribuye a esta familia,</i>
- 217
- 00:13:07,821 --> 00:13:09,988
- <i>por qué debería continuar</i>
- <i>soportando a los dos?</i>
- 218
- 00:13:09,990 --> 00:13:12,824
- ¿Cómo se supone que va a
- sobrevivir sin ninguna pensión alimenticia?
- 219
- 00:13:12,826 --> 00:13:16,027
- <i>Entonces tal vez debería haber aprendido una habilidad y haber conseguido un trabajo.</i>
- 220
- 00:13:16,029 --> 00:13:17,896
- <i>Ella te mimó demasiado.</i>
- 221
- 00:13:17,898 --> 00:13:20,165
- Bueno..,
- al menos ella estaba por aquí.
- 222
- 00:13:20,167 --> 00:13:21,833
- <i>Alguna buena táctica.</i>
- 223
- 00:13:21,835 --> 00:13:23,301
- Eres increíble.
- 224
- 00:13:23,303 --> 00:13:25,403
- <i>Esta es tu última oportunidad, Sasha.</i>
- 225
- 00:13:25,405 --> 00:13:29,474
- <i>Puedes venir a casa y ayudar o puedes averiguar</i>
- 226
- 00:13:29,476 --> 00:13:33,144
- <i> cómo apoyarte</i>
- <i>y tu madre por tu cuenta.</i>
- 227
- 00:13:33,146 --> 00:13:34,312
- <i>¿Qué sería? </i>
- 228
- 00:14:07,280 --> 00:14:08,246
- Uh...
- 229
- 00:14:11,218 --> 00:14:14,085
- Puedo entender el chino.
- No lo hablo muy bien.
- 230
- 00:14:14,087 --> 00:14:15,887
- ¿Puedes entender el inglés?
- 231
- 00:14:24,197 --> 00:14:25,597
- Sí, ¿qué más hay de nuevo?
- 232
- 00:15:54,087 --> 00:15:55,486
- Uh, de acuerdo.
- 233
- 00:15:56,990 --> 00:15:59,290
- Hola, señora. Me llamo María.
- 234
- 00:15:59,726 --> 00:16:01,159
- Bienvenido a casa.
- 235
- 00:16:01,695 --> 00:16:03,194
- Esta no es mi casa.
- 236
- 00:16:03,596 --> 00:16:06,397
- - Bien. Le mostraré su habitación.
- - Está bien.
- 237
- 00:16:07,133 --> 00:16:11,269
- Mierda. ¿Es eso
- un ascensor? ¿Qué?
- 238
- 00:16:22,215 --> 00:16:24,349
- Señora, aquí está el AC
- si tienes frío o calor
- 239
- 00:16:24,351 --> 00:16:26,351
- puedes ajustarlo aquí.
- 240
- 00:16:26,353 --> 00:16:28,419
- ¿Necesitas algo más?
- 241
- 00:16:28,421 --> 00:16:30,488
- - No, puedes irte. Gracias.
- - Está bien.
- 242
- 00:16:50,343 --> 00:16:52,777
- Alguien tiene un complejo de emperador.
- 243
- 00:17:02,288 --> 00:17:03,287
- Está bien.
- 244
- 00:17:05,525 --> 00:17:07,592
- Oh, Dios mío.
- 245
- 00:17:13,733 --> 00:17:16,467
- Maldita China comunista.
- 246
- 00:17:31,751 --> 00:17:32,750
- Entra.
- 247
- 00:17:35,255 --> 00:17:37,188
- Señora, la cena está lista.
- 248
- 00:17:39,359 --> 00:17:42,226
- Está bien. ¿Puedes darme,
- uh, un minuto?
- 249
- 00:17:42,629 --> 00:17:44,228
- Bien, señora.
- 250
- 00:17:44,564 --> 00:17:45,630
- Gracias.
- 251
- 00:18:06,152 --> 00:18:08,252
- Sasha, has vuelto.
- 252
- 00:18:09,189 --> 00:18:10,288
- Sip.
- 253
- 00:18:18,231 --> 00:18:20,465
- - Saluda.
- - Hola.
- 254
- 00:18:20,467 --> 00:18:23,301
- Vaya, mírense,
- ya has crecido.
- 255
- 00:18:37,217 --> 00:18:38,850
- He estado en California.
- 256
- 00:18:38,852 --> 00:18:41,252
- En realidad, ¿pueden ustedes
- ¿me entiendes?
- 257
- 00:18:41,254 --> 00:18:45,456
- Sí, entiendo el inglés,
- pero ¿cómo es que no puedes hablar chino?
- 258
- 00:18:45,859 --> 00:18:47,625
- Me mudé a los Estados Unidos.
- cuando era muy joven.
- 259
- 00:18:47,627 --> 00:18:50,128
- Así que mi chino no es bueno.
- 260
- 00:18:55,468 --> 00:18:57,468
- - ¿Viven aquí?
- - No.
- 261
- 00:18:57,470 --> 00:19:00,371
- Viven con su madre
- y su nuevo marido.
- 262
- 00:19:01,374 --> 00:19:04,308
- Lo siento, llego tarde.
- El trabajo era una locura.
- 263
- 00:19:04,310 --> 00:19:06,210
- - Sasha.
- - Hola, Carol.
- 264
- 00:19:06,212 --> 00:19:09,914
- Mírate. No he
- te he visto desde mi...
- 265
- 00:19:09,916 --> 00:19:13,351
- Ves, deberías
- volverán más a menudo.
- 266
- 00:19:13,353 --> 00:19:15,686
- Incluso tu propio hermano
- no te reconozco.
- 267
- 00:19:15,688 --> 00:19:18,189
- Estoy aquí ahora, ¿no?
- 268
- 00:19:25,231 --> 00:19:26,697
- Todo el mundo, siéntese.
- 269
- 00:19:30,370 --> 00:19:34,672
- Oh, lo siento, Carol. Deja que Sasha
- se sientan allí. Hoy es la VIP.
- 270
- 00:19:36,776 --> 00:19:39,343
- - Por supuesto, papá.
- - Sasha, siéntate aquí.
- 271
- 00:19:48,588 --> 00:19:52,290
- Hace cinco años cuando
- He renovado esta casa
- 272
- 00:19:52,292 --> 00:19:53,891
- mis amigos solían decir,
- 273
- 00:19:53,893 --> 00:19:56,561
- "Sr. Lee, ¿por qué necesita
- una casa tan grande?"
- 274
- 00:19:56,563 --> 00:19:59,697
- Y yo diría, "Porque tengo
- muchos niños".
- 275
- 00:20:00,466 --> 00:20:02,466
- Siempre fue mi sueño
- 276
- 00:20:02,468 --> 00:20:05,870
- para tener a todos mis hijos
- viviendo bajo el mismo techo.
- 277
- 00:20:06,406 --> 00:20:10,474
- Excepto que Sasha fue
- la pieza que falta,
- 278
- 00:20:10,476 --> 00:20:15,413
- pero hoy
- la familia Li está completa.
- 279
- 00:20:15,415 --> 00:20:19,217
- Entonces, ¿podemos brindar por Sasha
- y darle la bienvenida a su casa?
- 280
- 00:20:19,219 --> 00:20:21,586
- ¡Bienvenido a casa!
- 281
- 00:20:43,576 --> 00:20:45,243
- Hola, soy Sasha, ¿y tú eres?
- 282
- 00:20:49,549 --> 00:20:53,317
- - Hola, soy Lulu.
- - ¿Y Lulu es?
- 283
- 00:20:53,953 --> 00:20:55,753
- Ella me cuida.
- 284
- 00:20:56,389 --> 00:20:58,556
- Como la forma en que María...
- te cuida?
- 285
- 00:20:59,892 --> 00:21:01,826
- No. De otra manera.
- 286
- 00:21:02,495 --> 00:21:03,794
- ¿Vive aquí?
- 287
- 00:21:04,397 --> 00:21:05,796
- Sí, ella vive aquí.
- 288
- 00:21:06,899 --> 00:21:08,432
- ¿Y quién eres tú?
- 289
- 00:21:09,936 --> 00:21:11,469
- Me llamo Aaron.
- 290
- 00:21:11,904 --> 00:21:15,473
- - Soy hermano de Lulu.
- - ¿Vives aquí?
- 291
- 00:21:15,775 --> 00:21:17,275
- Uh, sí.
- 292
- 00:21:17,277 --> 00:21:20,711
- - Sasha, ¿cómo fue tu vuelo?
- - Estuvo bien. ¿También vives aquí?
- 293
- 00:21:20,713 --> 00:21:22,046
- No. Tengo mi propia casa.
- 294
- 00:21:22,048 --> 00:21:23,714
- ¿Carol tiene su propia casa?
- 295
- 00:21:24,284 --> 00:21:25,783
- Debería ser capaz
- para tener mi propio lugar.
- 296
- 00:21:25,785 --> 00:21:27,485
- ¿No crees que
- que has sangrado a través de
- 297
- 00:21:27,487 --> 00:21:29,053
- ¿Ya hay suficiente dinero?
- 298
- 00:21:29,055 --> 00:21:31,055
- ¿No crees que soy demasiado viejo?
- para vivir con
- 299
- 00:21:31,057 --> 00:21:33,524
- mi padre y un montón
- de los extraños?
- 300
- 00:21:34,661 --> 00:21:38,029
- No estás en posición
- para hacer cualquier demanda.
- 301
- 00:21:39,499 --> 00:21:44,568
- Carol compró su casa con el dinero que ganó trabajando para mí.
- 302
- 00:21:44,570 --> 00:21:48,406
- Es un lugar muy pequeño.
- En dólares no vale mucho de nada.
- 303
- 00:21:48,408 --> 00:21:50,508
- ¿Estás olvidando
- ¿por qué estás de vuelta aquí?
- 304
- 00:21:50,943 --> 00:21:53,644
- Porque nos cortaste a mamá y a mí
- y me obligó a hacerlo.
- 305
- 00:21:54,580 --> 00:21:58,516
- - ¿Quieres empezar una pelea el primer día que vuelvas?
- - Creo que estoy lleno.
- 306
- 00:21:59,519 --> 00:22:00,751
- Buenas noches.
- 307
- 00:22:02,021 --> 00:22:03,854
- Está bien, iré a hablar con ella.
- 308
- 00:22:10,396 --> 00:22:11,362
- Coma.
- 309
- 00:22:17,503 --> 00:22:20,037
- - Déjeme en paz.
- - Soy yo.
- 310
- 00:22:21,774 --> 00:22:22,840
- Entra.
- 311
- 00:22:26,012 --> 00:22:27,578
- ¿Estás bien?
- 312
- 00:22:28,448 --> 00:22:30,081
- Odio este lugar.
- 313
- 00:22:30,083 --> 00:22:32,917
- Sólo ha pasado un día.
- Llevo aquí diez años.
- 314
- 00:22:32,919 --> 00:22:34,785
- Oh, Dios, no sé
- cómo lo hiciste.
- 315
- 00:22:36,389 --> 00:22:38,789
- Mira, papá y yo también tuvimos nuestras peleas en los primeros días,
- 316
- 00:22:38,791 --> 00:22:41,425
- pero tienes suerte, él es en realidad
- se suavizó mucho desde entonces.
- 317
- 00:22:41,994 --> 00:22:43,828
- ¿Este es él suavizado?
- 318
- 00:22:43,830 --> 00:22:46,864
- Sí. Me dijo que podía
- ya no ser su hija
- 319
- 00:22:46,866 --> 00:22:48,432
- si no volviera
- y trabajar para él.
- 320
- 00:22:48,434 --> 00:22:50,468
- Oh, Dios mío, no hay reglas
- 321
- 00:22:50,470 --> 00:22:52,770
- y sólo puedes pasar
- sus negocios a sus hijos.
- 322
- 00:22:52,772 --> 00:22:54,105
- No es un emperador.
- 323
- 00:22:54,707 --> 00:22:56,874
- ¿Has visto este lugar?
- 324
- 00:22:58,578 --> 00:23:00,611
- - ¿Tienes que vivir aquí?
- - No, gracias a Dios.
- 325
- 00:23:00,613 --> 00:23:04,648
- Para cuando terminó de renovar,
- Ya me había mudado a mi propia casa con Scott.
- 326
- 00:23:05,818 --> 00:23:08,519
- Hola,
- Siento lo de Scott.
- 327
- 00:23:09,589 --> 00:23:11,122
- Está bien. Fue amigable.
- 328
- 00:23:11,124 --> 00:23:12,957
- Oye...
- 329
- 00:23:12,959 --> 00:23:15,793
- ¿Quién es ese
- ¿La chica Lulu está abajo exactamente?
- 330
- 00:23:16,429 --> 00:23:18,095
- ¿Quién crees que es?
- 331
- 00:23:18,097 --> 00:23:20,164
- Más vale que no lo sea.
- esposa número cuatro.
- 332
- 00:23:20,833 --> 00:23:23,868
- - Parece que tiene mi edad.
- - En realidad, tiene 22 años.
- 333
- 00:23:23,870 --> 00:23:24,835
- ¡Ew!
- 334
- 00:23:24,837 --> 00:23:28,005
- Pero creo que papá
- aprendió la lección ahora.
- 335
- 00:23:28,007 --> 00:23:31,108
- Es mucho más barato pagarles como
- novias que sus ex-esposas.
- 336
- 00:23:31,677 --> 00:23:33,577
- ¿Por qué su hermano vive aquí?
- 337
- 00:23:33,579 --> 00:23:35,846
- Oh, bueno, eso es sólo
- parte de su arreglo.
- 338
- 00:23:35,848 --> 00:23:37,848
- Papá paga para que vaya
- a la escuela y a cambio
- 339
- 00:23:37,850 --> 00:23:39,784
- ella "se ocupa de él".
- 340
- 00:23:40,153 --> 00:23:42,553
- Genial.
- 341
- 00:23:42,955 --> 00:23:45,022
- Así que va a pagar por
- el hermano de su novia
- 342
- 00:23:45,024 --> 00:23:48,025
- para ir a la escuela, pero él
- me va a cortar por completo?
- 343
- 00:23:50,196 --> 00:23:53,831
- No quiero estar aquí.
- Odio la comida china.
- 344
- 00:23:53,833 --> 00:23:55,733
- Quiero volver a Los Ángeles.
- 345
- 00:23:55,735 --> 00:23:57,802
- Nadie tiene aguacates.
- 346
- 00:24:03,776 --> 00:24:05,676
- - Buenos días, señora.
- - Buenos días.
- 347
- 00:24:06,145 --> 00:24:07,912
- Ven, desayuna un poco.
- 348
- 00:24:15,221 --> 00:24:18,055
- Oh, um, ¿tenemos algo
- más para el desayuno?
- 349
- 00:24:18,558 --> 00:24:21,725
- - ¿Qué tiene de malo el congee?
- - No hago carbohidratos por la mañana.
- 350
- 00:24:22,094 --> 00:24:23,961
- Oh, dile a María lo que quieres.
- 351
- 00:24:23,963 --> 00:24:27,231
- Um, ¿puedo por favor hacer una clara de huevo
- tortilla con espinacas?
- 352
- 00:24:28,000 --> 00:24:30,134
- Lo siento, señora.
- nos quedamos sin huevos.
- 353
- 00:24:30,670 --> 00:24:33,037
- ¿Cómo puedes ser
- de los huevos?
- 354
- 00:24:33,039 --> 00:24:35,940
- Lo siento, señor. Yo lo uso
- ...todos se levantaron a cenar anoche.
- 355
- 00:24:35,942 --> 00:24:37,641
- Compraré más tarde hoy.
- 356
- 00:24:38,211 --> 00:24:41,579
- Mi hija viene todo
- el camino de vuelta de América,
- 357
- 00:24:41,581 --> 00:24:43,747
- no tienes huevos para
- su desayuno?
- 358
- 00:24:43,749 --> 00:24:46,016
- Lo siento mucho, señor.
- Voy a la tienda ahora.
- 359
- 00:24:46,018 --> 00:24:48,953
- No, es demasiado tarde, María.
- Tenemos que ir a trabajar.
- 360
- 00:24:48,955 --> 00:24:51,822
- Papá, está bien. Comeré
- el congee. Está bien.
- 361
- 00:24:54,760 --> 00:24:55,759
- ¡Adelante!
- 362
- 00:25:36,836 --> 00:25:41,105
- Y tú, cuando lleguemos a
- la fábrica, trata de parecer feliz.
- 363
- 00:25:41,107 --> 00:25:44,542
- No quiero que vean
- que actúe así.
- 364
- 00:25:44,544 --> 00:25:47,878
- Mi vida se ha acabado.
- ¿Cómo se supone que debo actuar?
- 365
- 00:27:37,923 --> 00:27:40,991
- ¡Buenos días! Aquí está su escritorio.
- - Aah.
- 366
- 00:27:42,294 --> 00:27:45,829
- No te pongas muy cómodo.
- No trabajarás desde allí hoy.
- 367
- 00:27:46,332 --> 00:27:47,297
- ¿Qué?
- 368
- 00:27:48,134 --> 00:27:49,900
- ¿De dónde estoy trabajando, entonces?
- 369
- 00:27:50,302 --> 00:27:54,772
- Y le pondrás la etiqueta
- a los juguetes como ella.
- 370
- 00:27:55,441 --> 00:28:00,077
- - Un mono podría hacer este trabajo.
- - Entonces encajarás perfectamente.
- 371
- 00:28:29,208 --> 00:28:31,408
- No tengo ni idea de cómo
- ustedes hacen esto todo el día.
- 372
- 00:28:37,483 --> 00:28:40,084
- Entonces, ¿cómo fue
- tu primer día de trabajo?
- 373
- 00:28:40,486 --> 00:28:42,386
- ¿Te he dicho últimamente
- que te odio?
- 374
- 00:28:45,324 --> 00:28:47,858
- - ¿Para qué es esto?
- - Paga.
- 375
- 00:28:48,260 --> 00:28:51,261
- ¿Qué? Esto es...
- sólo como 15 dólares.
- 376
- 00:28:51,263 --> 00:28:54,398
- Sí, y esto es lo que
- que ganan aquí en un día.
- 377
- 00:28:55,034 --> 00:28:57,735
- Pero eso es básicamente
- como el trabajo de los esclavos.
- 378
- 00:28:57,737 --> 00:29:01,371
- No puedes aplicar tu americano...
- nivel de vida a China.
- 379
- 00:29:01,373 --> 00:29:04,341
- - Vamos. Vamos a comer.
- - ¿Qué pasa con Carol?
- 380
- 00:29:05,177 --> 00:29:07,911
- Sólo estoy ocupado preparando
- para la reunión de ventas.
- 381
- 00:29:11,050 --> 00:29:12,416
- - Quiero que... Aquí tienes esto.
- - No.
- 382
- 00:29:12,418 --> 00:29:14,485
- No, no, cógelo. Tómalo.
- 383
- 00:29:16,021 --> 00:29:16,987
- Adiós.
- 384
- 00:29:48,921 --> 00:29:52,289
- Papá, ¿no podemos permitirnos un lugar
- un poco menos de gueto?
- 385
- 00:29:52,291 --> 00:29:54,958
- Deja de ser una princesa.
- 386
- 00:29:54,960 --> 00:29:58,428
- - Nunca tuve nada de comida cuando estaba creciendo.
- - Aquí vamos de nuevo.
- 387
- 00:29:58,430 --> 00:30:00,364
- Nadie nunca me cuidó.
- 388
- 00:30:01,100 --> 00:30:04,501
- A ustedes, niños, se les ha dado todo.
- ¿Qué has hecho con él?
- 389
- 00:30:04,503 --> 00:30:07,104
- Al menos tienes que elegir lo que
- que quieres hacer con tu vida.
- 390
- 00:30:07,106 --> 00:30:09,373
- ¿Sabes cuánta gente
- 391
- 00:30:09,375 --> 00:30:13,010
- le encantaría estar en la posición
- en la que estás ahora mismo?
- 392
- 00:30:13,813 --> 00:30:16,980
- Estar trabajando en una fábrica de juguetes
- en China? Um...
- 393
- 00:30:16,982 --> 00:30:19,583
- - No hay nadie.
- - ¿Qué tiene de malo una fábrica en China?
- 394
- 00:30:19,585 --> 00:30:22,319
- Paga todo lo que tienes,
- 395
- 00:30:22,321 --> 00:30:25,823
- incluyendo tu inútil
- grado en moda.
- 396
- 00:30:26,358 --> 00:30:30,027
- Vaya, bueno,
- Siento mucho que pagar la educación de su hijo haya sido una carga.
- 397
- 00:30:30,029 --> 00:30:34,031
- Pagué por tu educación,
- porque es mi deber como padre.
- 398
- 00:30:34,400 --> 00:30:37,167
- Ahora es tu turno
- para pagarle a la familia.
- 399
- 00:30:37,570 --> 00:30:40,470
- ¿Qué hay de su deber de realmente
- pasar tiempo con tus hijos?
- 400
- 00:30:40,472 --> 00:30:45,175
- Oh.
- ¿No crees que desearía tener más tiempo para pasar con mi familia?
- 401
- 00:30:45,177 --> 00:30:49,613
- ¿No crees que mis trabajadores desearían tener
- más tiempo para pasar con sus hijos?
- 402
- 00:30:49,615 --> 00:30:54,952
- Es un sacrificio que tuvimos que hacer
- para mantener a nuestras familias.
- 403
- 00:31:02,628 --> 00:31:03,594
- Coma.
- 404
- 00:31:29,555 --> 00:31:31,255
- ¿Dónde están todos?
- 405
- 00:31:31,257 --> 00:31:34,524
- María tiene el día libre,
- tu padre está jugando al golf
- 406
- 00:31:34,526 --> 00:31:37,094
- y Alan tiene tutoría.
- 407
- 00:31:37,096 --> 00:31:39,496
- - ¿Así que sólo somos tú y yo?
- - Sí.
- 408
- 00:31:46,538 --> 00:31:50,974
- Oye, ¿quieres
- para salir de la casa?
- 409
- 00:32:07,126 --> 00:32:09,026
- Pero ya me he lavado
- mi pelo esta mañana.
- 410
- 00:32:09,028 --> 00:32:11,628
- Oh, pero esto es mucho más.
- Ya lo verás.
- 411
- 00:32:12,564 --> 00:32:13,530
- Está bien.
- 412
- 00:32:20,005 --> 00:32:22,339
- - Bonito, ¿verdad?
- - Sí.
- 413
- 00:32:22,675 --> 00:32:25,475
- Nunca he recibido servicio
- como esta en cualquier salón antes
- 414
- 00:32:25,477 --> 00:32:27,711
- y mis cortes de pelo cuestan
- como 200 dólares.
- 415
- 00:32:27,713 --> 00:32:31,014
- ¿Qué? Todo esto es
- sólo 15 renminbi aquí.
- 416
- 00:32:31,617 --> 00:32:34,084
- - Eso es sólo como ocho dólares.
- - Sí.
- 417
- 00:32:41,560 --> 00:32:43,493
- Ciertamente...
- parecen ser populares.
- 418
- 00:32:43,495 --> 00:32:45,095
- Oh, eso es sólo mi WeChat.
- 419
- 00:32:45,097 --> 00:32:47,164
- Deberías unirte,
- todo el mundo está en ello.
- 420
- 00:32:48,033 --> 00:32:50,300
- Lo tengo en mi teléfono. Yo sólo...
- No sé cómo usarla.
- 421
- 00:32:51,103 --> 00:32:52,336
- Aquí, te mostraré.
- 422
- 00:32:59,211 --> 00:33:02,579
- - Bien, ahora estamos conectados.
- - Genial. Gracias.
- 423
- 00:33:03,349 --> 00:33:05,615
- Entonces, ¿esto es lo que te mantiene
- en tu teléfono todo el día?
- 424
- 00:33:05,617 --> 00:33:08,618
- Bueno, es tan aburrido
- alrededor de la casa.
- 425
- 00:33:08,620 --> 00:33:12,356
- - No tengo nada más que hacer.
- - Sí, no es broma.
- 426
- 00:33:12,358 --> 00:33:14,157
- ¿Querrías llegar a ser como
- 427
- 00:33:14,159 --> 00:33:16,426
- un trabajo o algo así,
- para que puedas salir de allí?
- 428
- 00:33:16,428 --> 00:33:22,332
- Sí, pero el jefe no me deja.
- Quiero decir, él es mi trabajo.
- 429
- 00:33:23,135 --> 00:33:24,234
- Ew.
- 430
- 00:33:27,139 --> 00:33:31,041
- Sé lo que debes pensar de mí,
- pero ni siquiera terminé el instituto.
- 431
- 00:33:31,043 --> 00:33:32,609
- No hay mucho que pueda hacer.
- 432
- 00:33:33,579 --> 00:33:35,579
- Cuidar del jefe
- no es tan malo.
- 433
- 00:33:35,581 --> 00:33:37,280
- Y me paga bastante bien.
- 434
- 00:33:38,117 --> 00:33:41,385
- Además, mi hermano
- nació ilegalmente.
- 435
- 00:33:41,387 --> 00:33:43,487
- En realidad no tiene
- muchas opciones en la vida.
- 436
- 00:33:44,289 --> 00:33:45,722
- Espera, ¿qué quieres decir?
- 437
- 00:33:47,026 --> 00:33:48,558
- La política de un solo hijo.
- 438
- 00:33:48,560 --> 00:33:51,194
- El segundo niño no puede
- estar registrado oficialmente
- 439
- 00:33:51,196 --> 00:33:52,729
- y no puede ir a la escuela pública.
- 440
- 00:33:53,799 --> 00:33:56,333
- Sin que el jefe lo envíe
- a la escuela privada,
- 441
- 00:33:56,335 --> 00:33:58,068
- no tendría ningún futuro.
- 442
- 00:33:59,204 --> 00:34:03,040
- - ¿Así que estás haciendo todo esto por tu hermano?
- - Sí.
- 443
- 00:34:04,743 --> 00:34:07,611
- ¿Y después de todo esto?
- ¿Qué quieres hacer con tu vida entonces?
- 444
- 00:34:08,580 --> 00:34:10,247
- Probablemente vuelva aquí.
- 445
- 00:34:12,384 --> 00:34:16,219
- - Espera, ¿así es como conociste a mi padre?
- - Sí.
- 446
- 00:34:18,791 --> 00:34:19,723
- Vaya.
- 447
- 00:34:19,725 --> 00:34:20,757
- ¿Verdad?
- 448
- 00:34:20,759 --> 00:34:22,492
- Mira este.
- 449
- 00:34:30,402 --> 00:34:35,605
- Pobre Santa, tuvo que sufrir una sobredosis para conseguir
- los juguetes listos para la Navidad.
- 450
- 00:34:36,175 --> 00:34:38,742
- Así que esa es nuestra línea de Navidad.
- ¿Qué opinas?
- 451
- 00:34:40,379 --> 00:34:44,381
- Gracias, Teddy,
- para otra presentación entretenida como siempre.
- 452
- 00:34:44,383 --> 00:34:46,083
- ¿Podemos citar algo para usted?
- 453
- 00:34:46,852 --> 00:34:48,285
- Um...
- 454
- 00:34:48,754 --> 00:34:51,121
- Bien, uh, este.
- 455
- 00:34:51,657 --> 00:34:54,391
- Y este, y...
- 456
- 00:34:55,761 --> 00:34:57,861
- ¿Qué crees que
- de Santa Claus roncando?
- 457
- 00:34:57,863 --> 00:34:59,529
- - No.
- - Hmm.
- 458
- 00:35:00,265 --> 00:35:02,099
- Bien, eso es todo. Gracias.
- 459
- 00:35:03,502 --> 00:35:07,337
- Oh, ¿podemos mostrarte algo
- más aquí? No es un problema.
- 460
- 00:35:09,575 --> 00:35:11,842
- Teddy, voy a ir
- para ser franco con usted.
- 461
- 00:35:11,844 --> 00:35:15,145
- La colección de este año es
- no es el más fuerte que hemos visto.
- 462
- 00:35:15,147 --> 00:35:17,147
- Especialmente en comparación con
- algunos de sus competidores.
- 463
- 00:35:17,149 --> 00:35:21,151
- Los colores y los accesorios,
- todo parece un poco anticuado.
- 464
- 00:35:21,520 --> 00:35:23,820
- Solías tener
- los productos más geniales.
- 465
- 00:35:23,822 --> 00:35:26,423
- Entonces te convertiste en uno de los
- esos tipos chinos jadeantes
- 466
- 00:35:26,425 --> 00:35:28,492
- que sigue llamando a la puerta
- ...se apagan el uno al otro.
- 467
- 00:35:28,494 --> 00:35:31,428
- Ya sabes, pero pueden
- lo hacen por menos que tú.
- 468
- 00:35:32,297 --> 00:35:34,364
- Gracias por ser honesto.
- 469
- 00:35:34,366 --> 00:35:37,167
- Siento decepcionar
- esta vez,
- 470
- 00:35:37,169 --> 00:35:40,871
- pero haremos mejoras
- antes de que vengas la próxima vez.
- 471
- 00:35:41,807 --> 00:35:44,541
- - Estoy deseando que llegue.
- - Te acompañaremos a la salida.
- 472
- 00:35:51,416 --> 00:35:53,183
- - Eso no fue bueno, ¿eh?
- - Um-hm.
- 473
- 00:36:03,428 --> 00:36:04,694
- ¡Consígueme al diseñador!
- 474
- 00:36:10,836 --> 00:36:12,736
- El jefe quiere ver
- los dos.
- 475
- 00:36:19,745 --> 00:36:21,311
- - Sí, señor.
- - Sí, señor.
- 476
- 00:36:25,751 --> 00:36:27,584
- ¿Te gusta trabajar aquí?
- 477
- 00:36:28,787 --> 00:36:31,788
- - Sí, señor.
- - Entonces, ¿por qué me humillas?
- 478
- 00:36:32,457 --> 00:36:34,224
- - No somos humildes... no.
- - Lo sentimos, señor.
- 479
- 00:36:34,226 --> 00:36:36,760
- ¿Crees que me gusta
- rogando por órdenes?
- 480
- 00:36:36,762 --> 00:36:40,764
- ¿Crees que me gusta que me reprendan
- por el maldito comprador
- 481
- 00:36:40,766 --> 00:36:43,200
- que odia tus cosas de mierda?
- 482
- 00:36:45,304 --> 00:36:49,239
- - Mira esta tela. ¡Mírala! ¿Qué has hecho?
- - Papá, para.
- 483
- 00:36:50,542 --> 00:36:55,245
- Sólo tenemos unas cuantas reuniones
- dejado para lanzar en Navidad
- 484
- 00:36:55,247 --> 00:37:00,283
- y si todos se van como hoy,
- esta fábrica tendrá que cerrar.
- 485
- 00:37:00,285 --> 00:37:03,220
- Todos los trabajadores tendrán
- para volver a sus granjas.
- 486
- 00:37:03,956 --> 00:37:05,555
- ¿Es eso lo que quieres?
- 487
- 00:37:05,557 --> 00:37:08,758
- - No, señor.
- - Entonces trabajarás horas extras
- 488
- 00:37:08,760 --> 00:37:12,529
- hasta que se te ocurra
- una colección de Navidad decente.
- 489
- 00:37:12,965 --> 00:37:14,931
- - ¿Me oyes?
- - Sí, señor.
- 490
- 00:37:14,933 --> 00:37:16,299
- Salga de aquí.
- 491
- 00:37:18,904 --> 00:37:20,604
- ¿Puedes limpiar, por favor?
- 492
- 00:37:29,381 --> 00:37:31,481
- ¡Que alguien me traiga un café!
- 493
- 00:37:39,024 --> 00:37:40,590
- - Hola.
- - Hola, señora.
- 494
- 00:37:47,599 --> 00:37:49,566
- ¿Por qué no intentas
- un Santa Claus hipster?
- 495
- 00:37:50,936 --> 00:37:53,903
- - ¿Qué quieres decir?
- - ¿Sabes cómo se ve un hipster?
- 496
- 00:37:53,905 --> 00:37:56,306
- - En realidad no.
- - Aquí. Déjeme mostrarle.
- 497
- 00:37:59,811 --> 00:38:01,878
- ¡Argh! Incluso Google
- bloqueado aquí?
- 498
- 00:38:01,880 --> 00:38:03,313
- - Sí.
- - Sí.
- 499
- 00:38:03,315 --> 00:38:06,016
- - Entonces, ¿qué usan para las búsquedas?
- - Baidu.
- 500
- 00:38:06,685 --> 00:38:08,418
- Oh, Dios mío. ¿Cómo estamos
- se supone que diseña cualquier cosa
- 501
- 00:38:08,420 --> 00:38:10,553
- si no tienes acceso
- al mundo exterior?
- 502
- 00:38:10,555 --> 00:38:12,922
- - Sí.
- - Háblame de ello. Ha sido una lucha.
- 503
- 00:38:13,759 --> 00:38:15,025
- Aquí. Déjeme mostrarle.
- 504
- 00:38:37,482 --> 00:38:40,317
- Oh, señora. Eso es, eso es realmente bueno.
- - Sí.
- 505
- 00:38:41,420 --> 00:38:43,720
- Supongo que aprendí algo
- o dos en la escuela de moda.
- 506
- 00:38:47,893 --> 00:38:49,693
- - Así que...
- - Así es.
- 507
- 00:38:49,695 --> 00:38:52,062
- ¿Sabemos algo
- en un círculo?
- 508
- 00:38:52,064 --> 00:38:55,565
- Sólo tenemos que bajar la cifra y
- la gente se lo tomará un poco más en serio.
- 509
- 00:38:55,567 --> 00:38:57,701
- Sí, pero me gustaría
- para tener más colores.
- 510
- 00:38:57,703 --> 00:39:00,036
- - Hola, papá.
- - Sasha, ¿has hecho el inventario?
- 511
- 00:39:01,840 --> 00:39:04,074
- Está bien, Carol. Sí,
- Sasha, ¿qué quieres?
- 512
- 00:39:04,076 --> 00:39:06,509
- Acabo de estar en el estudio de diseño.
- 513
- 00:39:06,511 --> 00:39:08,111
- Sus técnicas
- son realmente buenos.
- 514
- 00:39:08,113 --> 00:39:10,647
- Es sólo que los diseños
- son anticuados.
- 515
- 00:39:10,649 --> 00:39:12,982
- El comprador tenía razón.
- Están encerrados aquí
- 516
- 00:39:12,984 --> 00:39:14,951
- en el medio de
- China todos los días.
- 517
- 00:39:14,953 --> 00:39:17,987
- Quiero decir, no es de extrañar que nada
- que diseñan está de moda.
- 518
- 00:39:17,989 --> 00:39:19,689
- Ni siquiera
- saber cuál es la tendencia.
- 519
- 00:39:19,691 --> 00:39:21,424
- ¿Cómo se supone que
- para llegar a una nueva
- 520
- 00:39:21,426 --> 00:39:22,926
- y diseños innovadores de esta manera?
- 521
- 00:39:22,928 --> 00:39:24,461
- ¿Qué está sugiriendo?
- 522
- 00:39:24,463 --> 00:39:25,595
- Déjame sacarlos.
- a Hong Kong
- 523
- 00:39:25,597 --> 00:39:27,063
- y hacer un poco de investigación de mercado.
- 524
- 00:39:27,599 --> 00:39:30,800
- - ¿Y gastar algo de dinero?
- - Sólo estaremos mirando escaparates.
- 525
- 00:39:30,802 --> 00:39:33,903
- Creo que será muy bueno para ellos
- ver cuáles son las tendencias de esta temporada.
- 526
- 00:39:33,905 --> 00:39:36,373
- Tenemos un montón de plazos
- que se acerca. No podemos permitirnos
- 527
- 00:39:36,375 --> 00:39:39,409
- para que los diseñadores se tomen el día libre y vayan de compras.
- 528
- 00:39:39,778 --> 00:39:42,545
- ¿Por qué están ustedes
- tan resistente a las nuevas ideas?
- 529
- 00:39:42,547 --> 00:39:45,115
- Bien. Sigue vendiendo
- ...juguetes antiguos. A ver si me importa.
- 530
- 00:39:48,053 --> 00:39:50,754
- - Está bien.
- - ¿En serio?
- 531
- 00:39:50,756 --> 00:39:52,989
- - ¿Puedo tener algo de dinero?
- - ¿Hablas en serio?
- 532
- 00:39:53,558 --> 00:39:55,658
- Cancelaste...
- mi tarjeta de crédito, ¿recuerdas?
- 533
- 00:39:57,462 --> 00:40:00,130
- - Vale, saca algo de caja chica de las cuentas.
- - Gracias.
- 534
- 00:40:01,767 --> 00:40:02,732
- Papá.
- 535
- 00:40:02,734 --> 00:40:05,902
- - Sí.
- - Le propuse lo mismo hace años.
- 536
- 00:40:05,904 --> 00:40:08,171
- Siempre lo rechazaste.
- como una pérdida de tiempo.
- 537
- 00:40:08,173 --> 00:40:11,875
- ¿No recuerdas
- lo que el comprador estaba diciendo?
- 538
- 00:40:11,877 --> 00:40:14,544
- La competencia se está volviendo
- cada vez más fuerte.
- 539
- 00:40:14,546 --> 00:40:17,480
- Sólo pensé, ¿debería comprobar
- con sus antecedentes de diseño?
- 540
- 00:40:17,482 --> 00:40:20,083
- Puede que se le ocurra algo
- que cambiará las cosas.
- 541
- 00:40:20,986 --> 00:40:22,118
- Sí.
- 542
- 00:40:37,169 --> 00:40:40,904
- <i>¶ Esta es mi vida</i>
- <i>Esta es tu vida ¶</i>
- 543
- 00:40:40,906 --> 00:40:44,507
- <i>¶ Cualquier cosa puede pasar</i>
- <i>Cualquier cosa puede suceder ¶</i>
- 544
- 00:40:44,509 --> 00:40:48,011
- <Somos, somos, somos oro.
- 545
- 00:40:48,013 --> 00:40:51,114
- <i>¶Yo y yo y todos mis amigos¶</i>
- 546
- 00:40:51,116 --> 00:40:56,152
- <i>¶ Oh! Feelin' wild</i>
- <i>Sentirse libre ¶</i>
- 547
- 00:40:56,154 --> 00:40:59,923
- <i>¶Mira a todos</i>
- <i>De estas posibilidades ¶</i>
- 548
- 00:40:59,925 --> 00:41:03,626
- <El mundo es nuestro.
- <i>Nada' que no podamos hacer ¶</i>
- 549
- 00:41:03,628 --> 00:41:06,963
- <i>¶Mira a todos</i>
- <i>De estas posibilidades ¶</i>
- 550
- 00:41:06,965 --> 00:41:08,898
- - Mira lo que hiciste.
- - Borre eso inmediatamente.
- 551
- 00:41:08,900 --> 00:41:09,866
- Mm.
- 552
- 00:41:10,569 --> 00:41:12,602
- Estoy tan cansada de la comida china.
- 553
- 00:41:12,604 --> 00:41:15,605
- Esto no es lo que comemos
- en la fábrica.
- 554
- 00:41:15,607 --> 00:41:17,674
- - ¿Es malo?
- - Oh.
- 555
- 00:41:17,676 --> 00:41:20,910
- Tan malo que ni siquiera
- lo llaman comida, en realidad.
- 556
- 00:41:20,912 --> 00:41:23,012
- - Oh, lo siento.
- - No, no es tu culpa.
- 557
- 00:41:23,949 --> 00:41:26,483
- Entonces, ¿cuánto tiempo hace que ustedes
- ha estado trabajando para mi padre?
- 558
- 00:41:26,485 --> 00:41:27,984
- - Ocho años.
- - Cinco.
- 559
- 00:41:27,986 --> 00:41:29,886
- ¿Qué? ¿Cómo has sobrevivido?
- 560
- 00:41:29,888 --> 00:41:32,622
- Quiero decir, en caso de que no lo hayas hecho
- notado, es un jefe terrible.
- 561
- 00:41:32,624 --> 00:41:35,625
- En realidad no nos importa,
- no siempre es así.
- 562
- 00:41:35,627 --> 00:41:37,594
- Sí, sólo estamos
- feliz de tener un trabajo.
- 563
- 00:41:37,596 --> 00:41:39,696
- No hay manera de que podamos hacer esto
- mucho dinero en Filipinas.
- 564
- 00:41:39,698 --> 00:41:43,233
- El año pasado mi madre se enfermó
- y me dio el dinero
- 565
- 00:41:43,235 --> 00:41:46,202
- para traerla aquí a Hong Kong
- para ver al mejor especialista.
- 566
- 00:41:46,204 --> 00:41:48,505
- Pagó todo el tratamiento.
- 567
- 00:41:48,507 --> 00:41:52,141
- Estaba trabajando en otra compañía
- en China, pero me despidieron.
- 568
- 00:41:52,811 --> 00:41:54,944
- Le rogué al jefe
- para darme una oportunidad
- 569
- 00:41:54,946 --> 00:41:57,013
- para que pueda continuar
- para enviar a mis hijos a la escuela.
- 570
- 00:41:57,015 --> 00:42:00,817
- El jefe sólo necesitaba un diseñador,
- pero me contrató de todos modos.
- 571
- 00:42:01,786 --> 00:42:03,953
- Vaya, no tenía ni idea.
- 572
- 00:42:04,956 --> 00:42:08,191
- - ¿Tus hijos viven aquí?
- - Uh, no, están de vuelta en casa en las Filipinas.
- 573
- 00:42:08,894 --> 00:42:11,094
- ¿Por qué no
- ...y los traes aquí abajo?
- 574
- 00:42:11,096 --> 00:42:12,795
- No hay nadie
- para cuidar de ellos.
- 575
- 00:42:12,797 --> 00:42:14,864
- Al menos en casa, mi madre
- podría encargarse de ellos.
- 576
- 00:42:14,866 --> 00:42:17,200
- ¿Qué, no hay ninguna guardería
- en China?
- 577
- 00:42:17,202 --> 00:42:20,270
- Sí, pero no pude
- ...se lo puede permitir, de verdad.
- 578
- 00:42:20,906 --> 00:42:25,808
- - ¿Por qué? ¿Cuánto es?
- - Son alrededor de 2.500 renminbi al mes.
- 579
- 00:42:25,810 --> 00:42:29,679
- Eso es como... ¿300 dólares?
- No es tan malo, ¿verdad?
- 580
- 00:42:29,681 --> 00:42:32,815
- - Tal vez no para ti, pero...
- - Eso es como dos tercios de nuestro salario.
- 581
- 00:42:32,817 --> 00:42:34,250
- - Sí.
- - Oh.
- 582
- 00:42:34,252 --> 00:42:37,887
- Casi todos en la fábrica
- tiene que dejar a sus hijos en casa
- 583
- 00:42:37,889 --> 00:42:40,823
- y la mayoría de ellos vienen
- de los pueblos del norte.
- 584
- 00:42:41,560 --> 00:42:44,861
- - ¿Con qué frecuencia ven a sus hijos?
- - Una vez al año.
- 585
- 00:42:44,863 --> 00:42:47,030
- Sí, cuando vayamos a casa
- durante el Año Nuevo Chino.
- 586
- 00:42:47,032 --> 00:42:48,331
- - ¿Eso es todo?
- - Uh-hum.
- 587
- 00:42:48,333 --> 00:42:52,669
- Bueno, quiero decir, supongo, es amable
- de lo mismo para mí y mi padre.
- 588
- 00:43:03,081 --> 00:43:04,013
- Papá.
- 589
- 00:43:05,216 --> 00:43:08,117
- - Hola, ¿cómo estuvo Hong Kong?
- - ¿Qué es lo que haces?
- 590
- 00:43:08,820 --> 00:43:10,687
- Bueno, sólo estoy haciendo el tonto.
- 591
- 00:43:10,689 --> 00:43:12,255
- No sabía que jugabas
- la guitarra.
- 592
- 00:43:13,058 --> 00:43:15,692
- No sabías que
- tu padre estaba en una banda?
- 593
- 00:43:15,694 --> 00:43:19,362
- - ¿Qué? ¿Cuándo fue esto?
- - Hace toda una vida.
- 594
- 00:43:19,864 --> 00:43:22,298
- - Ja, incluso fuimos de gira.
- - Callate.
- 595
- 00:43:22,867 --> 00:43:24,634
- ¿Por qué dejaste de perseguirlo?
- 596
- 00:43:25,036 --> 00:43:27,637
- Bueno, cuando conocí a la madre de Carol
- 597
- 00:43:27,639 --> 00:43:29,806
- Tuve que sentar cabeza,
- así que conseguí un trabajo apropiado.
- 598
- 00:43:30,241 --> 00:43:32,342
- - ¿Vendiendo juguetes?
- - Así es.
- 599
- 00:43:32,344 --> 00:43:36,312
- Y me convertí en el número uno
- vendedor en esa compañía.
- 600
- 00:43:36,915 --> 00:43:40,683
- - Las damas compradoras, me amaban.
- - Ew.
- 601
- 00:43:40,685 --> 00:43:43,820
- Uh-uh, honestamente creo
- si no fuera por Carol,
- 602
- 00:43:43,822 --> 00:43:45,188
- Puede que todavía esté allí.
- 603
- 00:43:45,757 --> 00:43:47,957
- ¿Por qué? ¿Qué hace Carol
- tienen que ver con esto?
- 604
- 00:43:47,959 --> 00:43:49,225
- Me convertí en padre.
- 605
- 00:43:50,228 --> 00:43:53,029
- Así que pensé, empezar
- mi propio negocio
- 606
- 00:43:53,031 --> 00:43:55,264
- para proporcionar una mejor
- para la familia.
- 607
- 00:43:56,901 --> 00:43:58,167
- Genial, ¿sí?
- 608
- 00:43:58,169 --> 00:44:00,003
- Claro. Genial.
- 609
- 00:44:04,409 --> 00:44:07,877
- Veo una tendencia al pastel
- como si estuviera sucediendo.
- 610
- 00:44:07,879 --> 00:44:11,314
- Tal vez deberíamos hacer un poco de
- animales en como el rosa pastel
- 611
- 00:44:11,316 --> 00:44:14,651
- - o pistacho, algo más ligero.
- - Um-hmm.
- 612
- 00:44:16,655 --> 00:44:18,354
- Señora, ¿qué opina?
- 613
- 00:44:19,090 --> 00:44:21,324
- Honestamente,
- sigue siendo algo tradicional.
- 614
- 00:44:21,326 --> 00:44:23,760
- Tal vez deberíamos darle
- como una mirada kawaii.
- 615
- 00:44:23,762 --> 00:44:25,128
- ¿Sabes lo que es eso?
- 616
- 00:44:25,130 --> 00:44:27,230
- - ¿Puedes hacer un boceto?
- - Sí.
- 617
- 00:44:28,366 --> 00:44:30,066
- Hagamos un bosquejo de algo.
- 618
- 00:44:38,309 --> 00:44:40,109
- Así que tal vez...
- 619
- 00:44:40,779 --> 00:44:43,379
- algo como esto.
- 620
- 00:44:44,749 --> 00:44:46,783
- - Es muy bueno, señora.
- - ¿En serio?
- 621
- 00:44:46,785 --> 00:44:48,351
- Sí. Ernesto.
- 622
- 00:44:48,920 --> 00:44:50,853
- Oh, sí.
- 623
- 00:44:50,855 --> 00:44:52,388
- ¿Verdad?
- 624
- 00:44:53,124 --> 00:44:54,323
- ¿Listo para el almuerzo?
- 625
- 00:44:54,325 --> 00:44:57,727
- Uh, creo que voy a
- comer en la cantina hoy.
- 626
- 00:44:58,863 --> 00:45:00,697
- No sé si eso es
- una idea tan buena.
- 627
- 00:45:00,699 --> 00:45:02,198
- Bueno, si es bueno
- suficiente para los trabajadores,
- 628
- 00:45:02,200 --> 00:45:03,900
- es lo suficientemente bueno para mí.
- 629
- 00:45:03,902 --> 00:45:05,968
- No es realmente como lo hacemos
- las cosas por aquí.
- 630
- 00:45:07,038 --> 00:45:08,971
- Bien, relájate, Carol.
- 631
- 00:45:09,841 --> 00:45:13,076
- Bien. Como quieras.
- ¿Cuándo se harán los dibujos para los clientes?
- 632
- 00:45:13,778 --> 00:45:16,312
- - Mañana, señora.
- - Dijiste eso ayer.
- 633
- 00:45:16,314 --> 00:45:19,015
- Los necesito antes del final de
- hoy. ¿Entiendes?
- 634
- 00:45:19,818 --> 00:45:20,817
- Sí, señora.
- 635
- 00:45:26,024 --> 00:45:27,457
- ¿Estás seguro de que quieres
- para comer con nosotros?
- 636
- 00:45:27,459 --> 00:45:30,760
- Sí, quiero decir,
- no puede ser tan malo, ¿sí?
- 637
- 00:46:00,492 --> 00:46:03,192
- - ¿Qué clase de carne es esta?
- - Uh...
- 638
- 00:46:03,194 --> 00:46:05,027
- En realidad no quiero saberlo.
- 639
- 00:46:08,266 --> 00:46:11,167
- Mm. Muy masticable.
- 640
- 00:46:11,169 --> 00:46:12,869
- - Mm-hmm.
- - Y soso.
- 641
- 00:46:12,871 --> 00:46:15,104
- Es por eso que tomamos
- esto en todas partes.
- 642
- 00:46:15,106 --> 00:46:18,274
- Sí, solíamos conseguir una parte
- de fruta después de cada comida
- 643
- 00:46:18,276 --> 00:46:22,378
- - y era algo fresco que esperábamos con ansias.
- - Lo cortaron.
- 644
- 00:46:23,014 --> 00:46:25,348
- - No hay presupuesto.
- - Eso no está bien.
- 645
- 00:46:25,350 --> 00:46:28,117
- - ¿Mi padre ha comido aquí antes?
- - No.
- 646
- 00:46:28,119 --> 00:46:29,819
- ¿Qué hay de Carol?
- 647
- 00:46:29,821 --> 00:46:33,823
- No.
- - Hemos pasado más tiempo con usted en las últimas semanas
- 648
- 00:46:33,825 --> 00:46:36,125
- que todos los años
- que Carol ha estado aquí.
- 649
- 00:46:36,127 --> 00:46:39,562
- Supongo que Carrol no socializa con los trabajadores, ¿no?
- 650
- 00:46:39,564 --> 00:46:44,367
- - Eres mucho más amable que Carol.
- - A veces da tanto miedo como el jefe.
- 651
- 00:46:44,903 --> 00:46:46,469
- No siempre es así.
- 652
- 00:47:08,226 --> 00:47:10,827
- Papá, deberíamos servir
- mejor comida en la cafetería.
- 653
- 00:47:10,829 --> 00:47:12,495
- Es básicamente una papilla de mal gusto.
- 654
- 00:47:13,865 --> 00:47:15,498
- ¿Quién te dijo que comieras allí?
- 655
- 00:47:15,500 --> 00:47:17,567
- Deberían conseguir
- un lado de las verduras
- 656
- 00:47:17,569 --> 00:47:20,203
- y Ernesto dijo que usaron
- para conseguir un pedazo de fruta, también.
- 657
- 00:47:22,307 --> 00:47:27,343
- - Tan trivial. Nosotros dirigimos el panorama general.
- - Sí, pero tú eres el jefe.
- 658
- 00:47:27,345 --> 00:47:30,546
- Ya sabes, se refleja mal
- en ti si la comida es tan asquerosa.
- 659
- 00:47:30,548 --> 00:47:34,250
- Además, quiero decir, mejor comida
- lleva a una mejor moral.
- 660
- 00:47:34,252 --> 00:47:37,587
- ¿Cuánto podría ser tener como una manzana extra al día?
- 661
- 00:47:38,156 --> 00:47:41,157
- Si eres demasiado tacaño para hacerlo,
- y luego lo descontaré de mi sueldo.
- 662
- 00:47:41,960 --> 00:47:46,028
- ¿En serio? ¿Cuánto dinero
- crees que tu sueldo es exactamente...
- 663
- 00:47:47,498 --> 00:47:49,198
- Por favor.
- 664
- 00:47:50,635 --> 00:47:51,634
- Por favor.
- 665
- 00:47:54,005 --> 00:47:56,105
- ¿Qué tal si
- el video de este tipo?
- 666
- 00:48:01,179 --> 00:48:03,412
- - ¿Veis? Todo el mundo te quiere.
- - Mira eso.
- 667
- 00:48:03,915 --> 00:48:06,582
- ¿Quién no ama la fruta, verdad?
- - No es nada.
- 668
- 00:48:06,584 --> 00:48:08,084
- Muy bien.
- 669
- 00:48:18,930 --> 00:48:22,298
- - Sasha, ¿tienes algunos diseños?
- - Sí.
- 670
- 00:48:22,300 --> 00:48:24,500
- Así que los diseñadores y yo tenemos
- ha estado trabajando en
- 671
- 00:48:24,502 --> 00:48:26,636
- algunos nuevos conceptos para la Navidad.
- 672
- 00:48:26,638 --> 00:48:29,472
- Y esto es
- lo que se nos ocurrió.
- 673
- 00:48:37,515 --> 00:48:38,915
- ¿Qué opinas?
- 674
- 00:48:39,651 --> 00:48:42,084
- ¿Un perezoso para Navidad?
- 675
- 00:48:42,086 --> 00:48:44,520
- Y los colores se sienten
- más como la Pascua?
- 676
- 00:48:44,522 --> 00:48:47,423
- - Sí, ¿no deberían ser rojos y verdes?
- - ¿Quién lo dice?
- 677
- 00:48:48,026 --> 00:48:50,059
- Quiero decir, los pasteles son
- realmente en este momento.
- 678
- 00:48:50,061 --> 00:48:51,694
- Y también lo son las criaturas del bosque.
- 679
- 00:48:51,696 --> 00:48:54,597
- Nadie dice que no puedas
- vender perezosos para Navidad.
- 680
- 00:48:54,599 --> 00:48:56,399
- Podríamos crear nuestras propias reglas.
- 681
- 00:49:04,509 --> 00:49:07,343
- - Supongo que podemos intentarlo.
- - ¿En serio?
- 682
- 00:49:07,345 --> 00:49:11,247
- Sí, un poco diferente. Es lo que
- que los clientes quieren, ¿verdad?
- 683
- 00:49:23,661 --> 00:49:27,229
- Bien, chicos,
- puedes almorzar.
- 684
- 00:49:28,466 --> 00:49:30,700
- Entonces, ¿dónde quieres
- para ir a almorzar?
- 685
- 00:49:30,702 --> 00:49:33,135
- Creo que voy a comer
- en la cafetería hoy.
- 686
- 00:49:33,137 --> 00:49:35,204
- No tienes
- ...para seguir yendo allí, ya sabes.
- 687
- 00:49:35,206 --> 00:49:38,107
- No, lo sé, pero la comida
- ha mejorado mucho.
- 688
- 00:49:38,109 --> 00:49:39,308
- Diviértanse, chicos.
- 689
- 00:49:43,581 --> 00:49:45,047
- Supongo que sólo somos nosotros.
- 690
- 00:49:45,049 --> 00:49:49,018
- ¿De verdad crees que
- ¿Los diseños de Sasha son vendibles?
- 691
- 00:49:49,387 --> 00:49:51,420
- Bueno, como dije,
- Vamos a intentarlo.
- 692
- 00:49:52,123 --> 00:49:53,689
- No tienes nada que perder, ¿verdad?
- 693
- 00:49:55,093 --> 00:49:59,095
- Claramente, sin embargo, lo que sea que hayamos
- estado haciendo, detuvo el crecimiento.
- 694
- 00:49:59,097 --> 00:50:00,696
- Papá, el año pasado
- fue duro para todos.
- 695
- 00:50:00,698 --> 00:50:04,033
- No fuimos sólo nosotros.
- El negocio se recuperará.
- 696
- 00:50:04,602 --> 00:50:07,269
- Recuerdo cuando por primera vez...
- comenzó el negocio.
- 697
- 00:50:08,139 --> 00:50:13,309
- Estaba ganando el 20, 25 por ciento
- ...se benefician de cada juguete.
- 698
- 00:50:14,379 --> 00:50:17,446
- Hoy, hemos tenido suerte
- si podemos hacer un diez por ciento.
- 699
- 00:50:18,683 --> 00:50:21,250
- Sabes, trabajé
- tan duro toda mi vida.
- 700
- 00:50:22,253 --> 00:50:24,387
- ¿Y si todo se queda en nada?
- 701
- 00:50:24,389 --> 00:50:26,188
- Papá, ¿de qué estás hablando?
- 702
- 00:50:26,190 --> 00:50:28,090
- Has logrado
- tanto con tu vida.
- 703
- 00:50:28,092 --> 00:50:32,128
- No, el verdadero éxito es
- cuando el padre puede pasar
- 704
- 00:50:32,130 --> 00:50:34,230
- un negocio próspero
- a sus hijos.
- 705
- 00:50:34,599 --> 00:50:37,299
- ¿No crees que eso pone
- mucha presión sobre tus hijos?
- 706
- 00:50:37,301 --> 00:50:42,638
- La presión proviene de tener que proporcionar un medio de vida a 500 trabajadores.
- 707
- 00:50:43,174 --> 00:50:45,674
- Ser jefe de un negocio no lo es.
- 708
- 00:50:54,819 --> 00:50:56,118
- Mi favorita.
- 709
- 00:50:57,722 --> 00:51:01,457
- - El Sr. Reno aquí viene en diferentes tamaños.
- - Bien.
- 710
- 00:51:01,459 --> 00:51:05,528
- - Y también lo hace Santa, como puedes ver.
- - Ya veo. Muy bonito.
- 711
- 00:51:05,530 --> 00:51:08,097
- Y aquí está nuestra nueva colección.
- 712
- 00:51:09,167 --> 00:51:11,100
- está muy cerca de mi corazón.
- 713
- 00:51:11,102 --> 00:51:13,135
- - ¿Sabes por qué?
- - ¿Por qué?
- 714
- 00:51:13,137 --> 00:51:16,305
- Porque mi hija Sasha
- diseñó toda la colección.
- 715
- 00:51:16,307 --> 00:51:19,175
- Oh, qué bien.
- Debes estar muy orgulloso.
- 716
- 00:51:19,177 --> 00:51:22,311
- Bueno, ella estudió moda
- en los Estados Unidos.
- 717
- 00:51:22,313 --> 00:51:26,515
- Por eso su combinación de colores,
- son muy especiales. ¿No lo crees?
- 718
- 00:51:26,851 --> 00:51:28,517
- Son...
- diferente y fresca.
- 719
- 00:51:28,519 --> 00:51:30,086
- Te concedo eso.
- 720
- 00:51:30,455 --> 00:51:33,122
- Personalmente, creo que son
- genial, pero no creo que
- 721
- 00:51:33,124 --> 00:51:35,458
- nuestros clientes serán
- bastante abierto a ello.
- 722
- 00:51:35,827 --> 00:51:38,761
- Esto es para
- nuestra promoción de Navidad.
- 723
- 00:51:38,763 --> 00:51:41,230
- Así que creo que esperarían
- para ver un poco de
- 724
- 00:51:41,232 --> 00:51:43,232
- rojo y verde en
- sus juguetes de Navidad.
- 725
- 00:51:43,234 --> 00:51:44,867
- Oh, bueno,
- tenemos eso por allí.
- 726
- 00:51:44,869 --> 00:51:46,635
- - Con el debido respeto.
- - Sasha.
- 727
- 00:51:46,637 --> 00:51:48,471
- Los grandes almacenes
- están todos persiguiendo
- 728
- 00:51:48,473 --> 00:51:50,306
- color inesperado
- paletas en este momento.
- 729
- 00:51:50,308 --> 00:51:52,641
- Y ustedes son
- el más antiguo y más grande
- 730
- 00:51:52,643 --> 00:51:54,477
- cadena de regalos en los Estados Unidos.
- 731
- 00:51:54,479 --> 00:51:57,346
- Quiero decir, tú marcaste la tendencia
- y otros le siguen.
- 732
- 00:51:57,348 --> 00:52:00,716
- Los consumidores no saben lo que quieren hasta que se lo enseñas.
- 733
- 00:52:01,819 --> 00:52:04,620
- - Siento lo de...
- - No, está bien.
- 734
- 00:52:07,358 --> 00:52:10,860
- ¿Sabes qué?
- Cítame la colección completa.
- 735
- 00:52:13,631 --> 00:52:14,830
- Muchas gracias.
- 736
- 00:52:14,832 --> 00:52:18,200
- - ¿Le gustaría ver más?
- - Por favor, echemos un vistazo.
- 737
- 00:52:33,451 --> 00:52:34,683
- Buen trabajo hoy.
- 738
- 00:52:36,754 --> 00:52:37,820
- Gracias.
- 739
- 00:52:40,925 --> 00:52:44,426
- - Sí, este color es muy bueno.
- - Me gusta la boca.
- 740
- 00:52:44,428 --> 00:52:46,262
- - Sí.
- - Sasha.
- 741
- 00:52:46,631 --> 00:52:49,565
- - Dahlia's ha hecho un pedido para su colección.
- - AW! ¿Qué?
- 742
- 00:52:49,567 --> 00:52:52,201
- - Déjame ver.
- - 200.000 piezas.
- 743
- 00:52:52,203 --> 00:52:56,172
- - Eso es enorme.
- - Gracias a Dios. Justo lo que necesitamos.
- 744
- 00:52:56,874 --> 00:52:59,909
- Oh, Carol, um, creo que
- este es un buen momento
- 745
- 00:52:59,911 --> 00:53:02,745
- para que Sasha se haga cargo
- la cuenta de la Dalia.
- 746
- 00:53:04,682 --> 00:53:07,249
- Oh, bueno, he estado tomando
- cuidar de ellos durante diez años.
- 747
- 00:53:07,251 --> 00:53:09,318
- Lo sé, has hecho un buen trabajo,
- 748
- 00:53:09,320 --> 00:53:12,555
- pero creo que puede asumir
- más responsabilidades.
- 749
- 00:53:14,692 --> 00:53:16,559
- - Sí, tienes razón.
- - ¿En serio?
- 750
- 00:53:17,929 --> 00:53:19,929
- Gracias. No te decepcionaré.
- 751
- 00:53:19,931 --> 00:53:21,931
- ¿Podemos salir
- y celebrarlo esta noche?
- 752
- 00:53:22,733 --> 00:53:26,602
- Carol, tienes 34 años,
- sal si quieres. Sal.
- 753
- 00:53:27,305 --> 00:53:28,771
- Bien, hagámoslo.
- 754
- 00:53:29,540 --> 00:53:32,374
- - ¿Qué tienes en mente?
- - Hong Kong.
- 755
- 00:53:41,752 --> 00:53:44,520
- - Te toca a ti.
- - Oh, no, no puedo.
- 756
- 00:53:44,522 --> 00:53:46,655
- Oh, vamos, Carol,
- vivir un poco.
- 757
- 00:53:46,657 --> 00:53:48,624
- ¿Cuándo fue la última vez
- ¿tienes una oportunidad?
- 758
- 00:53:49,293 --> 00:53:52,561
- - Honestamente no puedo recordar.
- - Dispare.
- 759
- 00:53:52,997 --> 00:53:56,498
- Muy bien. Sí.
- 760
- 00:53:58,803 --> 00:54:00,236
- - ¡Sí!
- - Oh, Dios mío.
- 761
- 00:54:00,238 --> 00:54:01,437
- En serio.
- ¿Qué has estado haciendo
- 762
- 00:54:01,439 --> 00:54:03,239
- por diversión todos estos años?
- 763
- 00:54:03,241 --> 00:54:05,608
- Bueno, conocí a Scott enseguida.
- Así que, eso ayudó.
- 764
- 00:54:05,610 --> 00:54:08,944
- - Oh, así que por eso te quedaste aquí tanto tiempo.
- - En parte.
- 765
- 00:54:10,014 --> 00:54:12,881
- Oye, ¿y qué, qué
- pasó con ustedes?
- 766
- 00:54:12,883 --> 00:54:15,718
- Lo... lo siento,
- No me acerqué cuando me enteré.
- 767
- 00:54:15,720 --> 00:54:18,420
- Bueno, la historia oficial es
- que quería dejar China
- 768
- 00:54:18,422 --> 00:54:21,323
- - y no estaba preparado para hacerlo.
- - ¿Y la verdadera razón?
- 769
- 00:54:22,927 --> 00:54:26,262
- Queríamos tener una familia,
- pero no pude hacer que ocurriera.
- 770
- 00:54:26,631 --> 00:54:28,430
- Oh, lo siento.
- 771
- 00:54:29,634 --> 00:54:32,534
- Todo este tiempo pensé que Scott sólo quería volver a los Estados Unidos.
- 772
- 00:54:33,671 --> 00:54:35,304
- Lo intentamos durante años.
- 773
- 00:54:36,274 --> 00:54:39,441
- - Se me ocurrió esta loca teoría.
- - ¿Qué?
- 774
- 00:54:39,877 --> 00:54:42,378
- Pensé que tenía
- algo que ver con papá.
- 775
- 00:54:42,380 --> 00:54:45,581
- ¿Qué?
- ¿Como si fuera un padre tan mierda que ahora no puedes tener hijos?
- 776
- 00:54:45,583 --> 00:54:49,351
- Sé que parece una locura,
- pero pensé que era como
- 777
- 00:54:49,353 --> 00:54:51,787
- la venganza kármica por
- todos los niños que él...
- 778
- 00:54:52,523 --> 00:54:55,357
- - Ya sabes.
- - ¿Qué?
- 779
- 00:54:56,294 --> 00:54:57,926
- - Ya sabes.
- - No, ¿qué?
- 780
- 00:54:59,664 --> 00:55:02,031
- - Se deshizo de él.
- - ¿Qué?
- 781
- 00:55:02,833 --> 00:55:05,567
- Lo siento,
- Pensé que lo sabías.
- 782
- 00:55:05,569 --> 00:55:06,802
- ¿Cuándo ocurrió esto?
- 783
- 00:55:06,804 --> 00:55:09,038
- Tenía muchas novias
- mientras estaba casado.
- 784
- 00:55:09,040 --> 00:55:10,639
- Así que haz las cuentas.
- 785
- 00:55:13,444 --> 00:55:14,476
- Vaya.
- 786
- 00:55:17,448 --> 00:55:18,414
- Oye...
- 787
- 00:55:18,416 --> 00:55:22,017
- Mi mamá nunca realmente
- me contó la historia completa.
- 788
- 00:55:23,421 --> 00:55:26,755
- ¿Papá seguía casado con
- tu madre cuando conoció a la mía?
- 789
- 00:55:27,758 --> 00:55:28,824
- Sí.
- 790
- 00:55:29,694 --> 00:55:31,727
- - Dios mío. Lo siento mucho.
- - Está bien.
- 791
- 00:55:31,729 --> 00:55:33,595
- Quiero decir..,
- no es tu culpa, pero...
- 792
- 00:55:34,632 --> 00:55:36,398
- ¿cómo no lo sabías?
- 793
- 00:55:36,400 --> 00:55:39,868
- Quiero decir, honestamente,
- hasta que ustedes vinieron a quedarse con nosotros ese verano,
- 794
- 00:55:39,870 --> 00:55:43,372
- No tenía ni idea de que papá tenía
- como toda esta otra familia.
- 795
- 00:55:43,374 --> 00:55:45,708
- La razón por la que
- se divorciaron.
- 796
- 00:55:45,710 --> 00:55:47,776
- Y luego terminamos
- mudarse a Nueva York, así que...
- 797
- 00:55:47,778 --> 00:55:51,013
- Vaya, por si sirve de algo,
- nos hizo exactamente lo mismo.
- 798
- 00:55:51,716 --> 00:55:54,383
- Apenas lo vi una vez.
- nos mudamos a California, así que.
- 799
- 00:55:54,852 --> 00:55:55,818
- Karma.
- 800
- 00:55:58,022 --> 00:56:00,656
- Lamento que no hayamos sido
- más cerca cuando estábamos creciendo.
- 801
- 00:56:02,093 --> 00:56:05,027
- - Pero oye, nos tenemos el uno al otro ahora.
- - Lo hacemos.
- 802
- 00:56:14,372 --> 00:56:15,404
- Entra.
- 803
- 00:56:18,442 --> 00:56:19,508
- Oh, hola, papá.
- 804
- 00:56:21,078 --> 00:56:24,713
- - ¿Qué estás dibujando?
- - Sólo garabateando algunos diseños de Pascua.
- 805
- 00:56:25,649 --> 00:56:28,684
- - Se ven lindos.
- - Sí, sólo estoy jugando.
- 806
- 00:56:31,021 --> 00:56:33,689
- - Aquí.
- - ¿Qué es esto?
- 807
- 00:56:38,763 --> 00:56:42,064
- - ¿Papá?
- - Es tu dinero. Te lo devuelvo.
- 808
- 00:56:43,501 --> 00:56:46,969
- - No sé si puedo aceptar esto.
- - ¿Qué, después de todo
- 809
- 00:56:46,971 --> 00:56:48,670
- ¿No quieres que te devuelva el dinero?
- 810
- 00:56:49,407 --> 00:56:51,006
- No me siento
- como si me lo hubiera ganado.
- 811
- 00:56:51,008 --> 00:56:52,674
- Quiero decir, el año
- ni siquiera se ha levantado todavía.
- 812
- 00:56:52,676 --> 00:56:53,976
- Oh, bueno, no importa.
- 813
- 00:56:53,978 --> 00:56:56,145
- Puedo ver que has crecido tan bien
- 814
- 00:56:56,147 --> 00:56:57,713
- en el negocio ya.
- 815
- 00:56:58,482 --> 00:57:02,017
- Por favor, quédatelo. Te lo has ganado,
- pero prométeme
- 816
- 00:57:02,019 --> 00:57:04,686
- - no lo estropees como antes.
- - Está bien.
- 817
- 00:57:05,523 --> 00:57:07,923
- - Buenas noches.
- - Gracias, papá.
- 818
- 00:57:28,879 --> 00:57:31,480
- Oh. ¿Sabes qué?
- 819
- 00:57:31,482 --> 00:57:33,582
- Creo que podría
- en realidad sería más lindo si usáramos
- 820
- 00:57:33,584 --> 00:57:35,918
- esta tela para la bufanda.
- ¿Qué opinas?
- 821
- 00:57:41,459 --> 00:57:43,225
- Oh, está bien. Quiero decir..,
- Enviaré un correo electrónico al comprador
- 822
- 00:57:43,227 --> 00:57:44,860
- y hacerle saber
- es una mejor elección de diseño.
- 823
- 00:57:44,862 --> 00:57:47,029
- Haré que aprueben la muestra.
- No se preocupe.
- 824
- 00:57:51,869 --> 00:57:55,070
- Hey, yo soy
- a cargo de este trabajo.
- 825
- 00:57:55,706 --> 00:57:59,074
- - Así que sólo importa lo que yo diga. ¿Entiendes?
- - Está bien.
- 826
- 00:58:01,612 --> 00:58:02,811
- ¡Te tengo!
- 827
- 00:58:03,981 --> 00:58:05,080
- ¡Idiota!
- 828
- 00:58:07,618 --> 00:58:08,951
- ¿Christian?
- 829
- 00:58:15,893 --> 00:58:18,727
- Sasha, Dior y Christian
- 830
- 00:58:18,729 --> 00:58:20,262
- van a venir
- y quedarse por un tiempo.
- 831
- 00:58:20,264 --> 00:58:22,764
- - ¿Está bien así?
- - Sí, por supuesto.
- 832
- 00:58:22,766 --> 00:58:24,533
- ¿Por qué? ¿Pasó algo?
- 833
- 00:58:24,869 --> 00:58:27,769
- Su madre se va a América,
- para tener el nuevo bebé.
- 834
- 00:58:27,771 --> 00:58:30,606
- Oh, ustedes van a tener
- un nuevo hermano! ¿Estás emocionado?
- 835
- 00:58:34,011 --> 00:58:35,010
- Está bien.
- 836
- 00:59:15,819 --> 00:59:16,785
- ¡Ja!
- 837
- 00:59:18,956 --> 00:59:20,055
- ¿Perdón?
- 838
- 00:59:44,715 --> 00:59:46,882
- Sí,
- ¡Gano otra vez, perdedor!
- 839
- 00:59:46,884 --> 00:59:49,885
- - ¡Épico! ¡Toma eso, imbécil!
- - ¡Christian!
- 840
- 00:59:49,887 --> 00:59:53,355
- Aquí tienes. El PPS,
- todo listo para la producción.
- 841
- 00:59:57,127 --> 00:59:59,661
- Sí, pero el cliente firmó
- ...en él. Así que está bien, ¿ves?
- 842
- 01:00:01,699 --> 01:00:03,599
- ¿Por qué todo el mundo está haciendo
- una gran cosa fuera de
- 843
- 01:00:03,601 --> 01:00:05,901
- un pequeño trozo de tela?
- El cliente lo firmó.
- 844
- 01:00:05,903 --> 01:00:08,670
- Ahora, sólo ve y pide
- todos los materiales, ¿vale?
- 845
- 01:00:15,646 --> 01:00:18,880
- No entiendo por qué mi colección falló en las pruebas.
- 846
- 01:00:18,882 --> 01:00:20,215
- Déjame ver una muestra.
- 847
- 01:00:25,389 --> 01:00:27,222
- ¿Cuándo esta tela de bufanda
- se cambió a esto?
- 848
- 01:00:27,224 --> 01:00:28,924
- Lo cambié en
- la muestra de preproducción
- 849
- 01:00:28,926 --> 01:00:30,292
- sólo porque se veía mejor.
- 850
- 01:00:30,294 --> 01:00:32,094
- Sí, pero dejamos de usar
- esta tela
- 851
- 01:00:32,096 --> 01:00:34,196
- porque las lentejuelas son
- un potencial peligro de asfixia.
- 852
- 01:00:34,198 --> 01:00:36,698
- - Oh, no lo sabía.
- - ¿Por qué no lo comprobaste con nosotros
- 853
- 01:00:36,700 --> 01:00:38,800
- - antes de que lo cambiaras?
- - YO... YO...
- 854
- 01:00:38,802 --> 01:00:42,704
- - ¿Hay algún problema?
- - Sí, la colección de Sasha falló en las pruebas.
- 855
- 01:00:43,340 --> 01:00:45,941
- - ¿Por qué?
- - Cambió la tela de la bufanda.
- 856
- 01:00:46,310 --> 01:00:47,909
- ¿Quién te dijo que hicieras un cambio?
- 857
- 01:00:48,278 --> 01:00:50,379
- Sólo pensé...
- se veía más bonito. Lo siento.
- 858
- 01:00:50,381 --> 01:00:52,781
- Mierda. Tengo que comprobar
- en la tela.
- 859
- 01:01:10,234 --> 01:01:12,834
- - ¡Eh!
- - Siento mucho este error.
- 860
- 01:01:12,836 --> 01:01:14,936
- ¿Podemos volver a cambiar
- a la tela original?
- 861
- 01:01:14,938 --> 01:01:16,405
- Puedo enviar un correo electrónico al cliente
- y hacerle saber.
- 862
- 01:01:16,407 --> 01:01:18,006
- No es tan simple.
- 863
- 01:01:18,008 --> 01:01:20,075
- Ya hemos pedido
- todo el tejido.
- 864
- 01:01:20,077 --> 01:01:21,777
- Si empezamos de nuevo ahora,
- 865
- 01:01:21,779 --> 01:01:23,679
- perderemos nuestra fecha de embarque
- 866
- 01:01:23,681 --> 01:01:26,014
- y nos harán pagar
- para la carga aérea.
- 867
- 01:01:26,016 --> 01:01:29,885
- - Lo siento.
- - Ahora tengo que averiguar cómo limpiar tu desastre.
- 868
- 01:01:38,095 --> 01:01:40,162
- Carol, por favor no le grites, ¿vale?
- No es su culpa. Es la mía.
- 869
- 01:01:40,164 --> 01:01:41,797
- Tienes que aguantar
- el personal responsable
- 870
- 01:01:41,799 --> 01:01:43,999
- cuando la fastidian.
- No son tus amigos.
- 871
- 01:01:44,001 --> 01:01:46,168
- Suenas como papá,
- ¿Qué te pasa?
- 872
- 01:01:46,170 --> 01:01:49,838
- Sasha, tenemos un negocio aquí.
- Este no es tu patio de recreo personal.
- 873
- 01:02:15,065 --> 01:02:16,998
- ¿Qué habéis decidido?
- 874
- 01:02:17,000 --> 01:02:19,367
- Vamos a enviar una muestra con
- la bufanda original para volver a probar.
- 875
- 01:02:20,104 --> 01:02:23,338
- ¿Pero no sería el propio juguete
- ...técnicamente todavía es inseguro?
- 876
- 01:02:24,074 --> 01:02:26,208
- Estas pruebas son sólo formalidades.
- Es muy poco probable
- 877
- 01:02:26,210 --> 01:02:28,910
- que alguien realmente
- se ahogue con una de las lentejuelas.
- 878
- 01:02:30,414 --> 01:02:32,848
- ¿Pero no seguiríamos siendo
- mintiendo al cliente?
- 879
- 01:02:33,383 --> 01:02:35,751
- No es gran cosa.
- si nadie sale herido.
- 880
- 01:03:08,318 --> 01:03:10,385
- El mono más feliz de la Tierra.
- 881
- 01:03:21,098 --> 01:03:23,865
- - Lo siento.
- - No te preocupes. Sólo miraré alrededor por mí mismo.
- 882
- 01:03:34,444 --> 01:03:36,878
- - ¡Deshazte de ella!
- - Hola. Dior, vamos,
- 883
- 01:03:36,880 --> 01:03:39,414
- no en la sala de exposición, ¿vale?
- Llevemos esto afuera.
- 884
- 01:03:39,416 --> 01:03:41,883
- Lo siento mucho.
- Empezó a correr en cuanto salimos del coche.
- 885
- 01:03:41,885 --> 01:03:44,219
- - Sólo sal de aquí.
- - Vamos, Dior, vamos.
- 886
- 01:03:46,557 --> 01:03:48,290
- Lo siento mucho.
- 887
- 01:03:48,292 --> 01:03:50,959
- Los niños, son muy malcriados.
- 888
- 01:03:50,961 --> 01:03:52,961
- ¿No deberías estar
- para comprobar cómo está?
- 889
- 01:03:55,399 --> 01:03:57,999
- - Dior, ya basta.
- - ¡Dior!
- 890
- 01:03:58,001 --> 01:04:00,202
- No es así como
- una buena chica se comporta.
- 891
- 01:04:00,204 --> 01:04:03,004
- Oh, así que puede hacer esto en
- la oficina, pero no puedo?
- 892
- 01:04:03,006 --> 01:04:06,007
- - ¿Quién te dijo que lo copiaras?
- - ¿No se supone que debemos aprender de nuestros padres?
- 893
- 01:04:06,009 --> 01:04:09,477
- Las partes buenas.
- Sólo porque él esté actuando como un bebé no significa que tú tengas que hacerlo.
- 894
- 01:04:09,479 --> 01:04:13,114
- Te estás avergonzando a ti mismo
- delante de toda la oficina.
- 895
- 01:04:13,116 --> 01:04:15,617
- - Mira, todo el mundo te está mirando.
- - ¡No me importa!
- 896
- 01:04:15,619 --> 01:04:18,119
- ¿Qué esperan cuando
- ¿Tengo un padre así?
- 897
- 01:04:18,121 --> 01:04:20,922
- Nunca me enseñó
- ...cualquier modales, ¿de acuerdo?
- 898
- 01:04:20,924 --> 01:04:22,858
- Deja de sentir lástima por ti mismo.
- 899
- 01:04:22,860 --> 01:04:24,459
- No estaba allí para mí.
- y Carol, y no nos ves
- 900
- 01:04:24,461 --> 01:04:26,228
- yendo alrededor de la oficina
- haciendo un berrinche, ¿verdad?
- 901
- 01:04:26,230 --> 01:04:28,296
- Al menos no dio
- ...ustedes regresaron.
- 902
- 01:04:29,233 --> 01:04:31,166
- ¿Qué? ¿Qué es lo que eres?
- de la que se está hablando?
- 903
- 01:04:32,336 --> 01:04:34,569
- Papá realmente ganó a los niños
- en la batalla por la custodia.
- 904
- 01:04:34,571 --> 01:04:37,472
- ¿Qué? ¿Qué juez?
- le daría los niños?
- 905
- 01:04:38,442 --> 01:04:41,443
- - Oh.
- - Pero después de un mes de vivir con ellos,
- 906
- 01:04:41,445 --> 01:04:43,378
- Papá se dio cuenta de que no podía
- posiblemente se ocupe de ellos.
- 907
- 01:04:43,380 --> 01:04:46,114
- - Así que se las devolvió a su madre.
- - ¿En serio?
- 908
- 01:04:51,889 --> 01:04:56,191
- Oye, lo siento, chico, al menos
- él realmente luchó por ti.
- 909
- 01:04:56,193 --> 01:04:59,127
- - Eso tiene que contar para algo, ¿verdad?
- - No soy estúpido.
- 910
- 01:04:59,129 --> 01:05:01,963
- Sé que lo hizo.
- ...para no tener que pagar la manutención de los niños.
- 911
- 01:05:01,965 --> 01:05:03,598
- Mira, cuando tenía tu edad
- 912
- 01:05:03,600 --> 01:05:06,334
- Papá dejó a mi madre para irse
- vivir con la madre de Sasha.
- 913
- 01:05:07,170 --> 01:05:09,271
- Durante mucho tiempo pensé
- Había hecho algo malo
- 914
- 01:05:09,273 --> 01:05:11,373
- para hacer que se vaya
- e ir a tener otra familia.
- 915
- 01:05:13,210 --> 01:05:15,477
- Pero crecí. Lo superé.
- 916
- 01:05:17,614 --> 01:05:20,582
- Puedes dejar que el divorcio de tus padres cuelgue
- sobre tu cabeza por el resto de tu vida
- 917
- 01:05:20,584 --> 01:05:23,184
- y usar eso como una excusa
- para todo lo que va mal
- 918
- 01:05:23,186 --> 01:05:25,921
- o puedes elegir no dejar que
- define quién eres.
- 919
- 01:05:50,347 --> 01:05:53,148
- También es tu hija,
- ...tomar alguna responsabilidad.
- 920
- 01:05:53,617 --> 01:05:56,217
- Ya la has fastidiado
- sus dos últimas familias.
- 921
- 01:05:56,219 --> 01:05:58,253
- Christian y Dior son jóvenes
- todavía, así que hay tiempo
- 922
- 01:05:58,255 --> 01:06:00,255
- pero no quieres que ellos
- crecer resentido contigo
- 923
- 01:06:00,257 --> 01:06:02,324
- o peor aún, sintiéndose indiferente.
- 924
- 01:06:02,326 --> 01:06:05,260
- Sí, papá, está actuando
- porque se siente abandonada.
- 925
- 01:06:05,262 --> 01:06:07,429
- Sasha y yo sabemos
- de primera mano cómo se siente.
- 926
- 01:06:07,965 --> 01:06:09,965
- Tienes que empezar
- conectando con ella ahora
- 927
- 01:06:09,967 --> 01:06:11,366
- antes de que sea demasiado tarde.
- 928
- 01:06:49,673 --> 01:06:53,208
- Sí. Sí, lo entiendo. Sí.
- 929
- 01:07:03,053 --> 01:07:06,021
- Carol, Sasha, venid aquí.
- 930
- 01:07:11,695 --> 01:07:13,428
- Acabo de recibir una llamada de Dahlia.
- 931
- 01:07:13,430 --> 01:07:18,733
- - ¿Pasa algo malo?
- - Un niño se atragantó con unas lentejuelas sueltas de la bufanda.
- 932
- 01:07:18,735 --> 01:07:21,536
- - Oh, Dios mío. ¿Están bien?
- - Sí.
- 933
- 01:07:21,538 --> 01:07:25,740
- Tuvieron que retirar todas las existencias, incluyendo las que no tenían bufanda.
- 934
- 01:07:25,742 --> 01:07:28,410
- - Mierda.
- - Ahora estamos en la lista negra.
- 935
- 01:07:28,412 --> 01:07:31,379
- - No volverán a hacer negocios con nosotros.
- - Lo siento.
- 936
- 01:07:31,815 --> 01:07:35,316
- He mantenido este negocio
- que va por 34 años
- 937
- 01:07:35,318 --> 01:07:40,055
- y tú...
- lo han destruido en uno.
- 938
- 01:07:40,557 --> 01:07:44,125
- Papá, Sasha es nuevo, no hay manera
- que podría haber sabido.
- 939
- 01:07:44,127 --> 01:07:46,561
- No soy yo quien decidió
- para falsificar el resultado de la prueba.
- 940
- 01:07:46,563 --> 01:07:48,663
- ¿Y tú no tienes la culpa?
- 941
- 01:07:48,665 --> 01:07:50,665
- Papá, tratemos de averiguar
- cómo resolver esta cuestión
- 942
- 01:07:50,667 --> 01:07:52,233
- en lugar de sólo atacar a Sasha.
- 943
- 01:07:52,235 --> 01:07:53,501
- No hay nada que resolver.
- 944
- 01:07:53,503 --> 01:07:55,303
- Vamos a cerrar
- en la compañía.
- 945
- 01:07:55,305 --> 01:07:56,604
- ¿No es eso lo que quieres?
- 946
- 01:07:56,606 --> 01:07:58,440
- No, ¿por qué dices eso?
- 947
- 01:07:58,442 --> 01:08:01,376
- Nunca quisiste volver
- en primer lugar.
- 948
- 01:08:01,378 --> 01:08:04,579
- Ya sabes lo difícil que es
- todos mis trabajadores tienen que trabajar
- 949
- 01:08:04,581 --> 01:08:06,781
- para que puedas tener tu vida de lujo?
- 950
- 01:08:06,783 --> 01:08:09,384
- Sí, sé lo difícil que es para ellos
- para trabajar y me siento como
- 951
- 01:08:09,386 --> 01:08:11,286
- He hecho todo lo posible para ayudarlos.
- 952
- 01:08:11,721 --> 01:08:15,557
- Tu pequeño truco acaba de
- ...les cuesta su viaje anual a casa.
- 953
- 01:08:16,126 --> 01:08:19,461
- - ¿De qué estás hablando?
- - Estoy cancelando sus bonos.
- 954
- 01:08:19,463 --> 01:08:22,097
- Papá, hay
- para ser una mejor manera.
- 955
- 01:08:22,099 --> 01:08:24,599
- No hay otra manera.
- Tenemos que cubrir el costo.
- 956
- 01:08:24,601 --> 01:08:27,769
- Desearía no haberte preguntado nunca
- para volver en primer lugar.
- 957
- 01:08:28,371 --> 01:08:32,240
- No eres nada
- pero un mocoso egoísta y malcriado,
- 958
- 01:08:32,242 --> 01:08:36,511
- totalmente inútil y siempre
- ...sería una decepción para mí.
- 959
- 01:08:50,694 --> 01:08:52,127
- ¡Sasha!
- 960
- 01:08:54,464 --> 01:08:56,698
- - ¿Qué es lo que haces?
- - ¿Qué aspecto tiene?
- 961
- 01:08:57,367 --> 01:08:59,868
- Sasha, no actúes tan precipitadamente.
- Sabes que papá no quiso hacerlo.
- 962
- 01:08:59,870 --> 01:09:01,569
- Deja de defenderlo todo el tiempo.
- 963
- 01:09:03,240 --> 01:09:04,873
- Mira, sé que cruzó
- la línea esta vez,
- 964
- 01:09:04,875 --> 01:09:07,475
- pero si te quedas,
- podemos tratar de resolverlo.
- 965
- 01:09:07,477 --> 01:09:10,445
- Honestamente, Carol,
- No sé cómo lo has aguantado tanto tiempo.
- 966
- 01:09:15,318 --> 01:09:17,385
- Sasha, se suponía que esto
- para ser mi último año.
- 967
- 01:09:18,788 --> 01:09:21,756
- - ¿De qué estás hablando?
- - Hace tiempo que quiero irme,
- 968
- 01:09:21,758 --> 01:09:25,493
- pero papá me convenció de que me quedara y te ayudara a pasar el año primero.
- 969
- 01:09:25,495 --> 01:09:27,896
- ¿Qué es esto?
- algún programa de intercambio de hijas?
- 970
- 01:09:28,465 --> 01:09:31,566
- Mira, si te vas ahora,
- entonces realmente estaré atrapado aquí para siempre.
- 971
- 01:09:31,568 --> 01:09:36,638
- Carol, mira,
- Siento que papá te haya manipulado durante los últimos diez años.
- 972
- 01:09:36,640 --> 01:09:41,676
- Siento que pienses que no puedes irte a menos que yo me quede,
- pero eres una mujer adulta.
- 973
- 01:09:41,678 --> 01:09:44,579
- Deja de pedir permiso a todo el mundo sobre cómo vivir tu vida.
- 974
- 01:09:47,417 --> 01:09:50,552
- ¿No crees que yo quería
- para tener mi propia vida también?
- 975
- 01:09:50,554 --> 01:09:52,654
- Pero papá necesitaba ayuda.
- Así que me ofrecí.
- 976
- 01:09:52,656 --> 01:09:54,889
- He puesto diez años de mi vida
- en este negocio familiar.
- 977
- 01:09:54,891 --> 01:09:57,492
- - Es hora de que tú también contribuyas.
- - Volví, ¿no?
- 978
- 01:09:57,494 --> 01:10:00,195
- Sólo después de que convencí a
- Papá para cortarte el paso.
- 979
- 01:10:03,433 --> 01:10:04,532
- Espera, ¿qué?
- 980
- 01:10:06,203 --> 01:10:08,670
- Lo siento, Sasha.
- Era la única manera de hacer que volvieras.
- 981
- 01:10:10,240 --> 01:10:11,739
- ¿Cómo pudiste hacerme eso?
- 982
- 01:10:11,741 --> 01:10:15,877
- Sólo quería que vieras lo que ha sido para mí durante los últimos diez años.
- 983
- 01:10:16,546 --> 01:10:18,980
- ¿Sabes lo duro que trabajé
- mientras que tú te fuiste de fiesta
- 984
- 01:10:18,982 --> 01:10:22,317
- todo ese dinero ganado con esfuerzo,
- dinero que ayudé a papá a hacer?
- 985
- 01:10:22,886 --> 01:10:25,353
- No es justo, Sasha.
- 986
- 01:10:25,355 --> 01:10:28,656
- Papá amenazó con repudiarme si no volvía a trabajar para él,
- 987
- 01:10:28,658 --> 01:10:31,859
- pero te dejó quedarte en Los Ángeles.
- y hacer lo que quisieras?
- 988
- 01:10:32,562 --> 01:10:36,331
- - Siempre te ha querido más.
- - Oh, Dios mío, Carol, supéralo.
- 989
- 01:10:36,933 --> 01:10:39,300
- Es un padre de mierda para mí también.
- 990
- 01:10:40,503 --> 01:10:42,570
- Nunca he tenido ni una sola vez
- trató de competir contigo.
- 991
- 01:10:43,240 --> 01:10:46,241
- Nunca intentaría
- para sabotearte de esta manera.
- 992
- 01:10:48,311 --> 01:10:49,944
- ¿Sabes qué es lo más triste?
- 993
- 01:10:49,946 --> 01:10:54,382
- Pensé que al volver a conocerte...
- es la mejor parte de toda esta experiencia.
- 994
- 01:10:55,585 --> 01:10:58,853
- No me di cuenta de que sólo era parte de tu enfermizo plan de venganza.
- 995
- 01:11:04,661 --> 01:11:06,661
- Sasha, eso no es
- lo que pretendía en absoluto.
- 996
- 01:11:06,663 --> 01:11:09,297
- Bueno, papá es todo tuyo otra vez.
- 997
- 01:11:09,299 --> 01:11:11,866
- Diviértete cuidando de él
- durante los próximos diez años.
- 998
- 01:11:12,502 --> 01:11:14,836
- Me quitaré de en medio para que puedas ser su hija favorita.
- 999
- 01:11:30,020 --> 01:11:32,620
- Oye, Sasha, ¿a dónde vas?
- 1000
- 01:11:33,790 --> 01:11:36,524
- - Yo, uh, voy a volver a América.
- - ¿Por cuánto tiempo?
- 1001
- 01:11:36,993 --> 01:11:37,959
- Por un tiempo.
- 1002
- 01:11:38,728 --> 01:11:40,561
- No vas a volver, ¿verdad?
- 1003
- 01:11:42,299 --> 01:11:45,767
- - Lo siento.
- - Te vamos a extrañar.
- 1004
- 01:11:46,770 --> 01:11:48,436
- Yo también te voy a echar de menos.
- 1005
- 01:11:50,440 --> 01:11:52,073
- Lo siento mucho, pero tengo que irme.
- 1006
- 01:12:53,370 --> 01:12:57,638
- Traje comida para ti.
- Debes estar hambriento.
- 1007
- 01:12:58,541 --> 01:13:02,510
- - Hmm. ¿Cuánto tiempo estuve fuera?
- - Has estado durmiendo todo el día.
- 1008
- 01:13:03,646 --> 01:13:06,614
- - ¿Cómo te sientes?
- - Cansado.
- 1009
- 01:13:07,884 --> 01:13:09,751
- Y como si hubiera defraudado a todo el mundo.
- 1010
- 01:13:10,420 --> 01:13:12,887
- Oh, cariño. No te culpes.
- 1011
- 01:13:13,456 --> 01:13:15,022
- Tu padre no tiene ningún filtro.
- 1012
- 01:13:15,792 --> 01:13:20,428
- - Siempre habla sin pensar primero.
- - Lo sé.
- 1013
- 01:13:21,798 --> 01:13:23,164
- Pero también los trabajadores.
- 1014
- 01:13:23,166 --> 01:13:27,402
- Quiero decir..,
- por mi culpa ninguno de ellos podrá volver a casa.
- 1015
- 01:13:27,871 --> 01:13:29,771
- Si hay algo que he aprendido
- 1016
- 01:13:29,773 --> 01:13:31,672
- de estar casado
- a tu padre,
- 1017
- 01:13:32,509 --> 01:13:36,811
- es que a pesar de
- todos sus defectos, en el fondo, en el fondo
- 1018
- 01:13:36,813 --> 01:13:39,180
- en el fondo,
- 1019
- 01:13:39,182 --> 01:13:41,716
- realmente tiene
- un corazón amable.
- 1020
- 01:13:42,919 --> 01:13:44,919
- No dejará que los trabajadores sufran.
- 1021
- 01:13:44,921 --> 01:13:46,788
- Se dará cuenta de que
- una forma de pagarles.
- 1022
- 01:13:47,157 --> 01:13:48,122
- Eso espero.
- 1023
- 01:13:49,859 --> 01:13:52,627
- - ¿Sabes lo que es raro, mamá?
- - ¿Qué?
- 1024
- 01:13:52,996 --> 01:13:55,129
- En realidad me gustaba China.
- 1025
- 01:13:56,966 --> 01:14:01,002
- - Lo sé.
- - Y ahora no sé qué voy a hacer a continuación.
- 1026
- 01:14:01,805 --> 01:14:04,172
- Acabas de regresar.
- Date un respiro.
- 1027
- 01:14:04,874 --> 01:14:07,575
- Descubrirás...
- tus próximos pasos muy pronto.
- 1028
- 01:14:09,512 --> 01:14:10,511
- Sí.
- 1029
- 01:15:15,278 --> 01:15:16,878
- ¿Qué estás haciendo
- con estos?
- 1030
- 01:15:16,880 --> 01:15:18,913
- Están siendo retirados
- por cuestiones de seguridad.
- 1031
- 01:15:19,883 --> 01:15:23,985
- - Entonces, ¿qué les pasa ahora?
- - Entrando en el basurero.
- 1032
- 01:15:23,987 --> 01:15:26,754
- ¿En serio? Pero tanto
- el trabajo se hizo en ellos.
- 1033
- 01:15:26,756 --> 01:15:28,556
- Sí. Sólo sigo órdenes.
- 1034
- 01:15:30,093 --> 01:15:31,726
- ¿Puedo comprártelos?
- 1035
- 01:15:32,295 --> 01:15:33,261
- Umm...
- 1036
- 01:15:34,030 --> 01:15:36,063
- - Sí, tómalas.
- - ¿En serio?
- 1037
- 01:15:36,065 --> 01:15:38,566
- - Sí. Felices fiestas.
- - Gracias.
- 1038
- 01:16:42,699 --> 01:16:47,101
- Ahora que hemos perdido a Dahlia,
- necesitamos asegurar nuevas cuentas,
- 1039
- 01:16:47,103 --> 01:16:49,737
- incluso si tenemos
- para perder dinero haciéndolo.
- 1040
- 01:16:49,739 --> 01:16:51,772
- Una vez que son leales
- los tenemos.
- 1041
- 01:16:52,609 --> 01:16:54,141
- Así es como lo haces.
- 1042
- 01:16:54,143 --> 01:16:58,045
- Problema con usted,
- nunca me escuchas.
- 1043
- 01:16:58,047 --> 01:17:00,648
- Siempre cocinas demasiado alto.
- 1044
- 01:17:01,017 --> 01:17:02,917
- No podemos sobrevivir así.
- 1045
- 01:17:02,919 --> 01:17:06,754
- Pronto todo el mundo va a ir a
- Indonesia para comprar sus juguetes.
- 1046
- 01:17:06,756 --> 01:17:07,722
- Papá...
- 1047
- 01:17:09,158 --> 01:17:12,026
- ¿Podemos hablar de cualquier cosa
- aparte de los negocios?
- 1048
- 01:17:17,700 --> 01:17:19,934
- ¿Has hablado
- a Sasha en casa?
- 1049
- 01:17:22,338 --> 01:17:23,404
- Sí.
- 1050
- 01:17:23,406 --> 01:17:27,642
- Trabajé tan duro para dar
- ustedes chicas la buena vida.
- 1051
- 01:17:28,911 --> 01:17:31,846
- No se aprecia.
- Sólo te quejas
- 1052
- 01:17:31,848 --> 01:17:34,015
- Yo no gasto...
- suficiente tiempo contigo
- 1053
- 01:17:34,017 --> 01:17:36,884
- y salir corriendo
- en la primera pequeña fila.
- 1054
- 01:17:37,654 --> 01:17:40,321
- No entiendo por qué
- Hago esto por mi familia.
- 1055
- 01:17:42,058 --> 01:17:44,325
- Tal vez no deberías estar
- mezclando la familia con los negocios.
- 1056
- 01:17:46,896 --> 01:17:50,331
- La familia fue la razón
- Yo empecé el negocio.
- 1057
- 01:17:51,000 --> 01:17:52,667
- Puedes seguir diciendo
- usted mismo que
- 1058
- 01:17:52,669 --> 01:17:55,403
- pero lo hiciste
- porque eras ambicioso.
- 1059
- 01:17:55,405 --> 01:17:58,906
- No, yo estaba cumpliendo
- mis responsabilidades.
- 1060
- 01:17:59,942 --> 01:18:02,410
- ¿Quieres hablar de
- responsabilidad con la familia?
- 1061
- 01:18:03,846 --> 01:18:04,779
- Bueno...
- 1062
- 01:18:05,448 --> 01:18:07,081
- ¿Qué tal si no haces trampas?
- 1063
- 01:18:08,084 --> 01:18:10,985
- ¿Qué tal si no tienes una hija
- 1064
- 01:18:10,987 --> 01:18:13,220
- con otra mujer
- cuando ya tienes uno?
- 1065
- 01:18:14,257 --> 01:18:16,891
- ¿Qué tal si no abandonas
- tu familia en primer lugar?
- 1066
- 01:18:18,261 --> 01:18:20,394
- Nunca te abandoné.
- 1067
- 01:18:20,396 --> 01:18:23,431
- Moviste a otra mujer...
- en nuestra casa
- 1068
- 01:18:23,433 --> 01:18:25,733
- y tuviste un bebé con ella.
- 1069
- 01:18:25,735 --> 01:18:27,835
- ¿Tienes alguna idea
- cómo me hizo sentir eso?
- 1070
- 01:18:28,938 --> 01:18:31,105
- Toda mi vida me he sentido como
- 1071
- 01:18:31,107 --> 01:18:34,442
- - Soy el segundo mejor después de Sasha.
- - Pero eso no es cierto.
- 1072
- 01:18:34,444 --> 01:18:36,210
- Eres mi primer hijo.
- 1073
- 01:18:36,212 --> 01:18:38,345
- Nadie puede ocupar tu lugar.
- 1074
- 01:18:38,347 --> 01:18:40,781
- Me dijiste que
- me repudiarías
- 1075
- 01:18:40,783 --> 01:18:42,216
- si no volviera
- y trabajar para ti,
- 1076
- 01:18:42,218 --> 01:18:44,351
- pero dejaste que Sasha
- hacer lo que ella quería.
- 1077
- 01:18:44,353 --> 01:18:48,489
- Sólo porque esperaba
- mucho más de ti.
- 1078
- 01:18:48,491 --> 01:18:51,892
- Siempre he pensado
- ...tú serías el que se haría cargo.
- 1079
- 01:18:52,328 --> 01:18:53,260
- Papá...
- 1080
- 01:18:53,262 --> 01:18:56,831
- Quiero volver a
- sólo siendo tu hija.
- 1081
- 01:18:57,133 --> 01:18:59,333
- Eres mi hija.
- ¿De qué estás hablando?
- 1082
- 01:18:59,335 --> 01:19:02,136
- No, soy tu empleado.
- 1083
- 01:19:03,740 --> 01:19:08,943
- He sido su empleado primero durante los últimos diez años,
- y estoy cansado de ello.
- 1084
- 01:19:08,945 --> 01:19:12,113
- No quiero que nuestra única conversación sea de negocios.
- 1085
- 01:19:12,115 --> 01:19:15,282
- Volví porque quería
- para recuperar el tiempo perdido.
- 1086
- 01:19:15,952 --> 01:19:19,220
- Pero creo que en realidad podría ser
- mejor para nuestra relación
- 1087
- 01:19:19,222 --> 01:19:21,155
- si no trabajamos
- juntos nunca más.
- 1088
- 01:19:22,925 --> 01:19:25,392
- Nuestro negocio es
- un negocio familiar.
- 1089
- 01:19:26,062 --> 01:19:27,194
- No.
- 1090
- 01:19:27,196 --> 01:19:30,965
- Es tu negocio, tu familia
- no te debe absolutamente nada.
- 1091
- 01:19:32,268 --> 01:19:35,970
- Creo que se puede pensar en una o dos personas cualificadas para entregarlo.
- 1092
- 01:19:51,420 --> 01:19:52,520
- Chica.
- 1093
- 01:19:55,091 --> 01:19:56,991
- ¿Por qué nos has estado ignorando?
- 1094
- 01:19:59,061 --> 01:20:00,995
- Lo siento.
- He estado desaparecido en combate.
- 1095
- 01:20:01,397 --> 01:20:03,464
- He estado demasiado avergonzada
- para ponerse en contacto
- 1096
- 01:20:03,466 --> 01:20:05,499
- después de todo
- que ocurrió en China.
- 1097
- 01:20:05,501 --> 01:20:09,136
- Son tan adorables. No puedo.
- creen que usted los diseñó.
- 1098
- 01:20:09,138 --> 01:20:11,438
- Sí, Sasha, deberías estar
- muy orgulloso de ti mismo.
- 1099
- 01:20:11,440 --> 01:20:14,942
- Quiero decir, mira estos bocetos.
- Son, son realmente buenos.
- 1100
- 01:20:14,944 --> 01:20:16,577
- Quiero decir, nada de eso
- importa de todos modos.
- 1101
- 01:20:16,579 --> 01:20:18,979
- Porque insistí en
- usando esa estúpida bufanda,
- 1102
- 01:20:18,981 --> 01:20:21,182
- todos van a
- terminan en el basurero.
- 1103
- 01:20:21,184 --> 01:20:22,883
- Y la compañía de mi padre
- está en la lista negra
- 1104
- 01:20:22,885 --> 01:20:25,586
- y sus trabajadores son
- perdiendo sus bonos.
- 1105
- 01:20:25,588 --> 01:20:28,322
- Eso no está bien.
- Quiero decir, si la bufanda es
- 1106
- 01:20:28,324 --> 01:20:30,424
- la única cuestión,
- ¿por qué no lo cortan?
- 1107
- 01:20:31,160 --> 01:20:34,061
- Sí, sólo haz eso y luego...
- No lo sé,
- 1108
- 01:20:34,063 --> 01:20:35,963
- por lo menos donarlas
- o algo así.
- 1109
- 01:20:35,965 --> 01:20:38,332
- Sí. Muchos niños
- quieren uno. Quiero uno.
- 1110
- 01:20:38,334 --> 01:20:40,134
- Pero es su política corporativa.
- 1111
- 01:20:40,136 --> 01:20:41,936
- Entonces, ¿qué puedo hacer al respecto?
- 1112
- 01:20:52,014 --> 01:20:57,451
- Ya sabes,
- el mejor amigo de mi sobrina es un gran influenciador de juguetes en YouTube.
- 1113
- 01:20:57,453 --> 01:21:00,254
- Tiene ocho años y es
- tiene como diez millones de seguidores.
- 1114
- 01:21:03,226 --> 01:21:04,926
- - Maldición.
- - Vaya.
- 1115
- 01:21:04,927 --> 01:21:06,627
- ¿Crees que si ella revisara
- los que cambiarían las cosas?
- 1116
- 01:21:06,629 --> 01:21:08,996
- Oh, sí, al cien por cien.
- Me refiero a una crítica de ella
- 1117
- 01:21:08,998 --> 01:21:10,598
- y todos los niños de América
- va a querer tu juguete.
- 1118
- 01:21:10,600 --> 01:21:12,299
- Y luego Dahlia
- no tendrá otra opción
- 1119
- 01:21:12,301 --> 01:21:14,134
- pero para mantener estos en los estantes.
- 1120
- 01:21:14,136 --> 01:21:16,937
- Chica, vamos a ir totalmente
- para sacarte de este lío.
- 1121
- 01:21:16,939 --> 01:21:18,405
- Oh, Dios mío,
- eso sería increíble.
- 1122
- 01:21:18,407 --> 01:21:20,074
- Voy a enviarle un mensaje ahora mismo.
- 1123
- 01:21:20,076 --> 01:21:22,476
- Chica, ¿para qué son los amigos?
- 1124
- 01:21:22,478 --> 01:21:24,511
- Vamos a tener que cortar
- de tantas bufandas.
- 1125
- 01:21:24,513 --> 01:21:26,380
- Tantas bufandas.
- 1126
- 01:21:27,917 --> 01:21:30,551
- La semana en que tu colección
- estaba programado para ser retirado,
- 1127
- 01:21:30,553 --> 01:21:33,520
- de repente nos bombardearon
- con llamadas para ellos.
- 1128
- 01:21:33,522 --> 01:21:37,491
- Es una gran coincidencia,
- ¿no lo dirías?
- 1129
- 01:21:38,895 --> 01:21:40,594
- Hmm. Supongo que sí.
- 1130
- 01:21:41,197 --> 01:21:43,230
- Así que, después de mucho
- discusión interna,
- 1131
- 01:21:43,232 --> 01:21:45,399
- hemos decidido poner
- ...y los ponemos de nuevo en nuestros estantes.
- 1132
- 01:21:45,401 --> 01:21:48,102
- - ¿En serio?
- - No hacerlo es crear
- 1133
- 01:21:48,104 --> 01:21:50,371
- un conjunto completamente nuevo
- de problemas de relaciones públicas para nosotros.
- 1134
- 01:21:51,073 --> 01:21:54,675
- Pero aún así tenemos la obligación de garantizar la seguridad de nuestros clientes.
- 1135
- 01:21:54,677 --> 01:21:58,212
- - Así que hemos decidido cortar todas las bufandas.
- - Por supuesto.
- 1136
- 01:21:58,214 --> 01:22:01,649
- Confío en que te ocupes
- de la tarifa de mano de obra y de reexaminación?
- 1137
- 01:22:01,651 --> 01:22:03,517
- Estoy seguro de que podemos
- ...y que se resuelva algo.
- 1138
- 01:22:05,154 --> 01:22:06,954
- Ha sido muy bueno
- ...verte de nuevo.
- 1139
- 01:22:06,956 --> 01:22:09,256
- Sí, gracias.
- por tenerme.
- 1140
- 01:22:09,258 --> 01:22:13,327
- - Escucha, escuché lo que pasó entre tú y tu padre.
- - Sí.
- 1141
- 01:22:13,930 --> 01:22:17,197
- - Realmente espero que ustedes dos puedan resolver las cosas.
- - Yo también.
- 1142
- 01:22:17,967 --> 01:22:20,301
- Pero si estás buscando trabajo,
- 1143
- 01:22:20,303 --> 01:22:22,536
- Creo que podemos tener
- algo para ti.
- 1144
- 01:22:23,673 --> 01:22:26,407
- - ¿En serio?
- - Sí, podríamos usar a alguien
- 1145
- 01:22:26,409 --> 01:22:29,109
- con tu diseño
- y la experiencia de fabricación.
- 1146
- 01:22:30,713 --> 01:22:34,581
- - Sólo piénsalo.
- - Lo haré. Gracias.
- 1147
- 01:23:05,481 --> 01:23:09,717
- <i>Hola, esto es de Dahlia,</i>
- <¿Cómo puedo dirigir su llamada?
- 1148
- 01:23:17,560 --> 01:23:21,228
- Hola, soy Sasha.
- - <i>Hay alguien aquí para verte.</i>
- 1149
- 01:23:21,230 --> 01:23:23,197
- Um, vale, ahora mismo voy.
- 1150
- 01:23:25,501 --> 01:23:26,667
- Carol.
- 1151
- 01:23:28,504 --> 01:23:31,572
- - ¿Qué estás haciendo aquí?
- - Siento irrumpir así,
- 1152
- 01:23:31,574 --> 01:23:34,641
- pero tuve una parada
- y pensé en ponerme en contacto.
- 1153
- 01:23:36,345 --> 01:23:38,012
- ¿Quieres almorzar?
- 1154
- 01:23:40,116 --> 01:23:43,217
- Sí, déjame
- sólo agarra mis cosas.
- 1155
- 01:23:47,356 --> 01:23:51,692
- - Así que Dahlia es, ¿eh?
- - Sí, fue una sorpresa para mí también.
- 1156
- 01:23:53,029 --> 01:23:55,429
- Es bastante genial que hayas podido
- para salvar la orden.
- 1157
- 01:23:56,332 --> 01:23:59,700
- Es lo menos que podía hacer
- después de que lo arruiné todo.
- 1158
- 01:24:01,303 --> 01:24:05,072
- - ¿Te gusta ese lugar?
- - Sí, en realidad sí.
- 1159
- 01:24:05,741 --> 01:24:09,209
- Supongo que tuve que volver a China para conseguir finalmente un trabajo aquí.
- 1160
- 01:24:10,046 --> 01:24:12,713
- Me alegro de que algo bueno haya llegado
- de toda esa experiencia.
- 1161
- 01:24:13,482 --> 01:24:16,450
- Sí, supongo que te tengo
- para agradecer por eso, ¿verdad?
- 1162
- 01:24:17,353 --> 01:24:22,756
- Sasha, lo siento mucho.
- sobre... todo.
- 1163
- 01:24:23,459 --> 01:24:27,628
- Está bien. Yo también lo siento.
- por la forma en que terminamos las cosas.
- 1164
- 01:24:28,531 --> 01:24:30,831
- ¿Podemos volver a
- la forma en que las cosas eran?
- 1165
- 01:24:30,833 --> 01:24:32,266
- Sí, por supuesto.
- 1166
- 01:24:35,137 --> 01:24:36,303
- Así que...
- 1167
- 01:24:36,305 --> 01:24:40,741
- - Finalmente dejé la compañía.
- - Oh, Dios mío, ¿qué ha pasado?
- 1168
- 01:24:40,743 --> 01:24:44,611
- Tenías razón.
- Es hora de que haga algo por mí mismo para variar.
- 1169
- 01:24:45,181 --> 01:24:50,184
- - Bien por ti. ¿Cómo lo está tomando papá?
- - Sorprendentemente bien,
- 1170
- 01:24:50,186 --> 01:24:54,221
- pero me siento mal
- dejándolo atrás así
- 1171
- 01:24:54,223 --> 01:24:56,690
- cuando la compañía
- ...en el nivel más bajo de todos los tiempos.
- 1172
- 01:24:56,692 --> 01:25:00,127
- Y luego casi pierden su bono,
- realmente puso a todo el mundo al límite.
- 1173
- 01:25:00,129 --> 01:25:02,696
- Me temo que mucha gente no va a volver en Año Nuevo.
- 1174
- 01:25:03,833 --> 01:25:06,366
- Y papá será realmente
- ...que se jodan el año que viene.
- 1175
- 01:25:11,207 --> 01:25:13,674
- - Bueno, fue tan bueno verte.
- - Sí, tú también.
- 1176
- 01:25:13,676 --> 01:25:17,144
- - ¿Qué planes tienes ahora?
- - No tengo ni idea.
- 1177
- 01:25:17,146 --> 01:25:19,246
- Y no lo haría
- ...que lo haga de otra manera.
- 1178
- 01:25:19,248 --> 01:25:20,614
- Me alegro mucho por ti.
- 1179
- 01:25:22,451 --> 01:25:24,451
- - Cuídate.
- - Tú también.
- 1180
- 01:25:27,356 --> 01:25:28,722
- - Adiós.
- - Adiós.
- 1181
- 01:26:13,936 --> 01:26:16,937
- Sasha, ¿qué estás haciendo aquí?
- 1182
- 01:26:16,939 --> 01:26:22,376
- Uh, en un viaje previo a la contratación con
- Dahlia. Pensé en pasar por aquí.
- 1183
- 01:26:22,378 --> 01:26:25,612
- Ah, sí, he oído que tienes
- el trabajo. Felicitaciones.
- 1184
- 01:26:26,515 --> 01:26:27,548
- Gracias.
- 1185
- 01:26:30,452 --> 01:26:34,454
- - Siento haber salido corriendo así.
- - Oh, no, yo debería lamentarlo.
- 1186
- 01:26:34,456 --> 01:26:36,490
- Nunca debería
- han dicho esas cosas.
- 1187
- 01:26:36,492 --> 01:26:40,694
- - No me refería a ellos, pero estoy seguro de que lo entiendes.
- - Sí, lo sé.
- 1188
- 01:26:42,298 --> 01:26:45,332
- Así que he oído que la moral no ha
- ...ha estado drogado en la fábrica.
- 1189
- 01:26:45,334 --> 01:26:48,569
- Recuperaron su bono.
- Estaban allí.
- 1190
- 01:26:48,571 --> 01:26:51,338
- Tengo una idea para
- cómo podríamos levantar la moral.
- 1191
- 01:26:51,340 --> 01:26:54,341
- Quieres añadir el postre
- a su almuerzo ahora?
- 1192
- 01:26:54,877 --> 01:26:57,678
- ¿Por qué no proporcionamos
- cuidado de niños en el sitio
- 1193
- 01:26:57,680 --> 01:27:00,948
- - para que no tengan que volver a dejar a sus hijos atrás?
- - ¿Con qué dinero?
- 1194
- 01:27:01,750 --> 01:27:04,451
- - Mi fondo fiduciario.
- - Oh, no, eso es ridículo.
- 1195
- 01:27:04,453 --> 01:27:06,386
- Ese dinero es para tu futuro.
- 1196
- 01:27:06,822 --> 01:27:09,923
- No merezco ese dinero.
- Lo hacen.
- 1197
- 01:27:09,925 --> 01:27:12,526
- Han trabajado mucho más duro
- y mucho más tiempo que yo.
- 1198
- 01:27:12,528 --> 01:27:14,828
- No deberían tener que hacerlo sólo
- ver a sus hijos una vez al año.
- 1199
- 01:27:15,331 --> 01:27:18,565
- - Sí, pero esto es un negocio, no personal.
- - Es personal para ellos.
- 1200
- 01:27:18,567 --> 01:27:21,969
- Son personas muy trabajadoras que sólo tratan de mantener a sus familias,
- 1201
- 01:27:21,971 --> 01:27:24,638
- y así es como
- ...tú empezaste, ¿recuerdas?
- 1202
- 01:27:24,640 --> 01:27:26,873
- Y fuiste capaz de
- logran eso bastante rápido.
- 1203
- 01:27:26,875 --> 01:27:29,343
- Pero luego quisiste más,
- querías el mejor coche,
- 1204
- 01:27:29,345 --> 01:27:31,378
- la casa más grande,
- la esposa más joven.
- 1205
- 01:27:31,814 --> 01:27:34,381
- ¿Cuándo es suficiente?
- Especialmente cuando la gente
- 1206
- 01:27:34,383 --> 01:27:36,683
- que te trajo aquí
- apenas puede llegar a fin de mes.
- 1207
- 01:27:37,353 --> 01:27:39,953
- Todo lo que quieren es una oportunidad
- para mantener a sus hijos.
- 1208
- 01:27:40,589 --> 01:27:43,023
- No deberían tener que sacrificar a sus familias para hacerlo.
- 1209
- 01:27:49,531 --> 01:27:50,631
- ¿Sabes qué?
- 1210
- 01:27:51,767 --> 01:27:54,601
- Eres terco.
- y cabeza dura,
- 1211
- 01:27:55,504 --> 01:27:59,640
- pero nunca me he sentido más
- orgulloso de ti que ahora mismo.
- 1212
- 01:28:43,819 --> 01:28:46,553
- - Así que, Dahlia está, ¿eh?
- - Sí.
- 1213
- 01:28:47,723 --> 01:28:50,524
- - ¿Estás loco?
- - No, no estoy enojado.
- 1214
- 01:28:50,993 --> 01:28:53,493
- Vale, pensé que podrías estar
- porque no estoy ayudando
- 1215
- 01:28:53,495 --> 01:28:55,095
- con la familia
- negocio más.
- 1216
- 01:28:55,698 --> 01:28:57,798
- Todavía puedo arreglármelas.
- 1217
- 01:28:57,800 --> 01:29:00,067
- Entonces, ¿por qué era tan importante
- para que yo vuelva?
- 1218
- 01:29:00,069 --> 01:29:02,602
- Toda esa charla sobre
- ...devolviendo a la familia.
- 1219
- 01:29:03,639 --> 01:29:07,708
- Oh, ¿crees que hice
- ¿Regresaste por mí?
- 1220
- 01:29:07,710 --> 01:29:11,411
- Sí.
- - Oh, no, no. Te hice volver por ti.
- 1221
- 01:29:11,413 --> 01:29:13,714
- es para que pueda
- te enseñe el negocio.
- 1222
- 01:29:13,716 --> 01:29:15,649
- Así que puedes tener experiencia laboral.
- 1223
- 01:29:15,651 --> 01:29:19,619
- Eso es más valioso que
- cualquier fondo fiduciario que pueda darte.
- 1224
- 01:29:20,622 --> 01:29:24,024
- Por supuesto,
- Me gustaría pasarles la compañía a ti y a Carol,
- 1225
- 01:29:24,026 --> 01:29:28,395
- pero si ustedes, chicas, no quieren
- para hacerlo, no puedo hacer nada.
- 1226
- 01:29:31,066 --> 01:29:34,000
- Así que estaba pensando que tal vez
- Puedo ayudar a conseguir...
- 1227
- 01:29:34,002 --> 01:29:36,436
- ideas de juguetes para ti,
- mientras estoy en Los Ángeles.
- 1228
- 01:29:36,438 --> 01:29:39,973
- - como autónomo, ¿sabes?
- - ¿Es eso lo que quieres hacer?
- 1229
- 01:29:40,542 --> 01:29:43,143
- - Sí, me gustaría mucho eso.
- - ¿Qué hay de tu trabajo?
- 1230
- 01:29:43,712 --> 01:29:47,748
- - Siempre puedo dibujar después del trabajo.
- - Bueno, eso sería maravilloso.
- 1231
- 01:29:48,717 --> 01:29:51,685
- - Nada me haría más feliz.
- - Oh, papá.
- 1232
- 01:29:54,890 --> 01:29:59,559
- - Entonces, ¿es un buen momento para discutir mi tarifa?
- - ¿Tasa? ¿Qué tasa?
- 1233
- 01:29:59,561 --> 01:30:01,395
- ¿Qué?
- ¿Quieres que te paguen?
- 1234
- 01:30:01,397 --> 01:30:03,897
- - Papá, sí, por supuesto que quiero que me paguen.
- - Oh, lo siento.
- 1235
- 01:30:03,899 --> 01:30:05,932
- Acabas de enseñarme
- todo lo que sé de negocios.
- 1236
- 01:30:05,934 --> 01:30:09,503
- No trabajo gratis. L.A. es
- muy caro, ya sabes.
- 1237
- 01:30:09,805 --> 01:30:12,773
- En China los padres no tienen
- para pagar a las hijas, ¿vale?
- 1238
- 01:30:12,775 --> 01:30:14,808
- Sí, pero soy americano.
- 1239
- 01:30:15,677 --> 01:30:17,711
- Así que creo que tienes que hacerlo.
- 1240
- 01:30:17,713 --> 01:30:20,847
- Todos en la familia
- y tienen que pagarse mutuamente.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement