Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:00,994 --> 00:01:00,763
- Sari kata : LiverBirds
- http://idfl.me
- 2
- 00:02:15,724 --> 00:02:17,323
- Diam. Buka pintunya.
- Buka pintunya.
- 3
- 00:02:19,827 --> 00:02:21,795
- Apa?
- 4
- 00:02:25,032 --> 00:02:26,933
- Apa-apaan ini?
- 5
- 00:02:26,935 --> 00:02:29,169
- Bisa tolong berdiri dan
- bawa kami ke laci, Bu?
- 6
- 00:02:29,171 --> 00:02:30,336
- Tak mau.
- 7
- 00:02:30,338 --> 00:02:32,238
- Kami tak meminta.
- 8
- 00:02:32,240 --> 00:02:34,340
- Tak ada uang di laci.
- 9
- 00:02:34,342 --> 00:02:36,376
- Uangnya di brankas dan
- aku tak tahu kodenya.
- 10
- 00:02:36,378 --> 00:02:38,445
- Buktikan.
- Lacinya!
- 11
- 00:02:39,747 --> 00:02:40,747
- Di sini.
- 12
- 00:02:41,415 --> 00:02:43,049
- Buka lacinya.
- 13
- 00:02:43,051 --> 00:02:44,484
- Aku butuh kunci./
- Kuncinya.
- 14
- 00:02:52,093 --> 00:02:53,159
- Mundur.
- 15
- 00:02:55,230 --> 00:02:57,731
- Sial. Brengsek!
- 16
- 00:02:57,733 --> 00:03:00,200
- Kurasa kalian masih pemula.
- 17
- 00:03:00,202 --> 00:03:01,401
- Di mana uangnya?
- 18
- 00:03:01,403 --> 00:03:02,936
- Sudah kubilang,
- uangnya di brankas.
- 19
- 00:03:02,938 --> 00:03:04,170
- Siapa yang tahu kodenya?
- 20
- 00:03:04,172 --> 00:03:06,439
- Tn. Clauson.
- 21
- 00:03:06,441 --> 00:03:09,209
- Dia akan segera ke sini
- dan jangan macam-macam.
- 22
- 00:03:09,211 --> 00:03:12,112
- Kesalahan kalian saat ini
- adalah bertindak bodoh.
- 23
- 00:03:12,114 --> 00:03:13,947
- Pergilah dan biarkan semuanya.
- 24
- 00:03:18,085 --> 00:03:19,219
- Katakan bodoh sekali lagi.
- 25
- 00:03:23,858 --> 00:03:25,892
- Pukul berapa Tn. Clauson datang?
- Bu, lihat aku.
- 26
- 00:03:25,894 --> 00:03:27,927
- Pukul berapa Tn. Clauson datang?
- 27
- 00:03:27,929 --> 00:03:30,029
- 8:30 pagi.
- 28
- 00:03:32,266 --> 00:03:33,266
- Kita pindah.
- 29
- 00:03:36,003 --> 00:03:37,337
- Dan duduk.
- 30
- 00:03:38,305 --> 00:03:39,172
- Kau mau ke mana?
- 31
- 00:03:39,174 --> 00:03:40,540
- Duduk di lantai!
- 32
- 00:03:56,957 --> 00:03:57,957
- Kau yang bodoh.
- 33
- 00:04:08,803 --> 00:04:10,370
- Ini bukan masalahmu, sayang.
- 34
- 00:04:17,211 --> 00:04:18,378
- Elsie, kau baik saja?
- 35
- 00:04:22,116 --> 00:04:23,483
- Selamat pagi.
- 36
- 00:04:34,595 --> 00:04:35,675
- Kau tak perlu memukulnya.
- 37
- 00:04:43,571 --> 00:04:44,651
- Pelan-pelan./
- Aku tidak kebut.
- 38
- 00:04:48,976 --> 00:04:51,945
- Lihatlah, dik,
- tak perlu risau.
- 39
- 00:04:51,947 --> 00:04:55,081
- Merencanakan dan melakukan
- adalah 2 hal berbeda.
- 40
- 00:04:55,083 --> 00:04:57,550
- Mungkin kita harus ke Olney.
- 41
- 00:04:59,553 --> 00:05:01,087
- Siapa cepat, dia dapat.
- 42
- 00:05:07,595 --> 00:05:10,129
- Pelan saja./
- Aku tidak kebut.
- 43
- 00:05:31,920 --> 00:05:34,120
- Kutemukan koin ini di gudang.
- 44
- 00:05:34,122 --> 00:05:36,589
- Hanya Tuhan yang tahu berapa
- lama koin ini tersimpan di sana.
- 45
- 00:05:36,591 --> 00:05:38,925
- Selama ini aku hidup
- bagai narapidana...
- 46
- 00:05:38,927 --> 00:05:42,996
- ...dan ternyata koin ini
- tersimpan di bawah karung benih.
- 47
- 00:05:45,232 --> 00:05:46,966
- Di sini tertulis 1953.
- 48
- 00:05:46,968 --> 00:05:48,568
- 1953.
- 49
- 00:05:48,570 --> 00:05:50,570
- Kurasa barang milik kolektor.
- 50
- 00:05:50,572 --> 00:05:52,405
- Kau bisa kaya raya.
- 51
- 00:05:53,140 --> 00:05:54,607
- Kuharap juga begitu.
- 52
- 00:05:54,609 --> 00:05:56,376
- Selamat pagi, teman.
- Buka lacinya!
- 53
- 00:05:56,378 --> 00:05:58,945
- Buka lacinya!
- 54
- 00:05:58,947 --> 00:06:02,115
- Uang recehan, jangan 100-an,
- jangan gepok-an.
- 55
- 00:06:02,117 --> 00:06:03,082
- Kalian mau merampok bank?/
- Diam.
- 56
- 00:06:03,084 --> 00:06:05,652
- Letakkan tanganmu di loket.
- Di loket.
- 57
- 00:06:05,654 --> 00:06:07,987
- Baik, pak./
- Bagus. Cepat.
- 58
- 00:06:07,989 --> 00:06:10,590
- Ini gila, kalian bahkan
- bukan orang Meksiko.
- 59
- 00:06:12,060 --> 00:06:14,193
- Jangan gepok-an.
- Cuma uang pecahan.
- 60
- 00:06:14,195 --> 00:06:15,495
- Oke.
- 61
- 00:06:15,497 --> 00:06:17,363
- Harusnya kalian malu
- pada diri kalian.
- 62
- 00:06:17,365 --> 00:06:18,665
- Tangan di loket agar
- bisa kulihat!
- 63
- 00:06:18,667 --> 00:06:20,667
- Baik, pak.
- 64
- 00:06:20,669 --> 00:06:22,435
- Kau bawa pistol, pak tua?
- 65
- 00:06:22,437 --> 00:06:24,971
- Benar.
- 66
- 00:06:24,973 --> 00:06:26,439
- Bisa kau ambil pistolnya?/
- Ya.
- 67
- 00:06:26,441 --> 00:06:03,082
- Pahamilah situasi ini, oke?/
- Ya, aku mengerti.
- 68
- 00:06:29,511 --> 00:06:31,377
- Jadi, kalian mau curi pistolku juga?/
- Aku punya pistol sendiri.
- 69
- 00:06:31,379 --> 00:06:35,214
- Kami tak merampokmu.
- Kami merampok bank.
- 70
- 00:06:35,216 --> 00:06:38,351
- Terima kasih.
- 71
- 00:06:40,354 --> 00:06:41,988
- Ayo!
- 72
- 00:06:41,990 --> 00:06:43,222
- Maaf atas kejadian ini, teman.
- 73
- 00:06:45,225 --> 00:06:47,060
- Dasar keparat.
- 74
- 00:06:49,663 --> 00:06:51,364
- Brengsek kau, pak tua!
- 75
- 00:06:51,366 --> 00:06:52,532
- Cepat lari!
- 76
- 00:07:09,516 --> 00:07:12,151
- Letakkan senjata di loket?
- Kau mau kita mati?
- 77
- 00:07:12,153 --> 00:07:13,353
- Aku tak mau mencuri
- dari orang tua.
- 78
- 00:07:13,355 --> 00:07:15,521
- Kita hanya merampok satu tempat.
- 79
- 00:07:15,523 --> 00:07:18,391
- Kau penjahat menyedihkan./
- Persetan kau.
- 80
- 00:07:22,730 --> 00:07:25,431
- Sudah tahu hasil bagi yang cepat?
- 81
- 00:07:27,068 --> 00:07:29,035
- Mungkin kita harus merampok
- cabang di Jayton.
- 82
- 00:07:29,037 --> 00:07:32,238
- Tak usah. Kita rampok bank itu
- dulu saat pagi, saat masih kosong.
- 83
- 00:07:32,240 --> 00:07:35,341
- Saat masih kosong, brengsek./
- Baiklah.
- 84
- 00:07:35,343 --> 00:07:39,112
- Ini terakhir kalinya
- aku takut ditembak.
- 85
- 00:07:39,114 --> 00:07:41,214
- Kita harus pintar-pintar.
- Kita hampir mati.
- 86
- 00:07:41,216 --> 00:07:43,216
- Sial, aku bisa lakukan ini
- seminggu ini.
- 87
- 00:07:43,218 --> 00:07:44,517
- Pasti.
- 88
- 00:07:44,519 --> 00:07:46,219
- Kita seperti Comancha, dik.
- 89
- 00:07:47,287 --> 00:07:49,088
- Bepergian sesuka hati...
- 90
- 00:07:49,090 --> 00:07:51,758
- ...dan seluruh Texas
- memburu kita.
- 91
- 00:07:53,594 --> 00:07:55,061
- Penguasa negeri.
- 92
- 00:07:58,099 --> 00:07:59,499
- Singgkirkan tanganmu./
- Enyah sana!
- 93
- 00:09:40,334 --> 00:09:41,734
- Kau tahu soal perampokan ini?
- 94
- 00:09:45,172 --> 00:09:46,532
- Kenapa kau selalu
- berpakaian sepertiku?
- 95
- 00:09:48,642 --> 00:09:50,309
- Ini seragam kita.
- 96
- 00:09:50,311 --> 00:09:52,178
- Kita tak punya seragam.
- 97
- 00:09:52,180 --> 00:09:53,779
- Kau bisa memakai
- warna baju apapun.
- 98
- 00:09:53,781 --> 00:09:55,815
- Kau malah terus meniruku.
- 99
- 00:09:55,817 --> 00:09:58,484
- Peraturannya berwarna putih,
- biru, atau kemeja coklat.
- 100
- 00:09:58,486 --> 00:09:59,819
- Itulah alasannya sejak dulu.
- 101
- 00:09:59,821 --> 00:10:01,821
- Kita akan berpakaian sama.
- 102
- 00:10:01,823 --> 00:10:05,590
- Kau tahu kan, apa kata orang
- soal peniruan, Alberto.
- 103
- 00:10:06,426 --> 00:10:08,427
- Kau mau tahu soal
- perampokan bank ini...
- 104
- 00:10:08,429 --> 00:10:09,896
- ...atau mau duduk saja dan
- menghabiskan waktu.
- 105
- 00:10:09,898 --> 00:10:12,331
- Di mana mereka?
- 106
- 00:10:12,333 --> 00:10:16,202
- Texas Midlands.
- Cabang di Archer City dan Olney.
- 107
- 00:10:16,204 --> 00:10:17,870
- FBI ingin membantu?
- 108
- 00:10:17,872 --> 00:10:20,506
- Midlands tak punya
- cabang di luar Texas.
- 109
- 00:10:20,508 --> 00:10:23,176
- Lagian, mereka hanya merampok
- demi beberapa ribu.
- 110
- 00:10:23,178 --> 00:10:24,477
- FBI ogah.
- 111
- 00:10:28,182 --> 00:10:31,577
- Mungkin kau harus bersenang-senang
- sebelum dipensiunkan.
- 112
- 00:10:51,772 --> 00:10:54,207
- Kau harus berhenti minum.
- 113
- 00:10:54,209 --> 00:10:56,569
- Siapa yang bisa
- mabuk minum bir?
- 114
- 00:11:00,881 --> 00:11:02,982
- Tempat ini berantakan.
- 115
- 00:11:02,984 --> 00:11:04,684
- Ada lagi yang ingin
- kau katakan?
- 116
- 00:11:04,686 --> 00:11:09,555
- Tak ada pohon rindang di seluruh
- tempat ini, menyedihkan.
- 117
- 00:11:09,557 --> 00:11:12,658
- Ya, selama kau dipenjara,
- aku sibuk menjaga ibu.
- 118
- 00:11:12,660 --> 00:11:13,826
- Jadi, enyah saja kau.
- 119
- 00:11:25,439 --> 00:11:26,806
- Dia lama di kasur ini?
- 120
- 00:11:30,744 --> 00:11:31,844
- Tiga bulan.
- 121
- 00:11:47,995 --> 00:11:49,395
- Berakhir dengan sedih.
- 122
- 00:11:53,533 --> 00:11:55,334
- Harusnya aku bisa bantu
- saat ia minta.
- 123
- 00:11:56,970 --> 00:11:58,971
- Harusnya aku bisa memberi
- makan sapi-sapi kurus itu.
- 124
- 00:12:01,908 --> 00:12:04,644
- Kita tak punya apa-apa
- untuk memberi makan sapi.
- 125
- 00:12:04,646 --> 00:12:06,646
- Harusnya aku bisa bantu
- bersih-bersih rumah.
- 126
- 00:12:10,384 --> 00:12:12,351
- Aku tak pernah mengajakmu
- bersih-bersih rumah.
- 127
- 00:12:12,353 --> 00:12:15,621
- Memang.
- Cuma merampok bank.
- 128
- 00:12:15,623 --> 00:12:16,789
- Ya.
- 129
- 00:12:31,004 --> 00:12:33,839
- Persetan dia. Lagian ia tak
- ingin apapun dariku.
- 130
- 00:12:44,318 --> 00:12:46,318
- Dia tingggalkan pesan?
- 131
- 00:12:48,689 --> 00:12:49,789
- Ya.
- 132
- 00:12:51,391 --> 00:12:53,391
- Apa aku termasuk di dalamnya?
- 133
- 00:12:59,333 --> 00:13:00,333
- Pesannya tak penting.
- 134
- 00:13:02,602 --> 00:13:03,903
- Ia serahkan semuanya padaku.
- 135
- 00:13:03,905 --> 00:13:05,604
- Mulai Jumat, semuanya
- kuwariskan pada anakku.
- 136
- 00:13:09,676 --> 00:13:10,876
- Dia tak marah.
- 137
- 00:13:12,412 --> 00:13:14,080
- Tentu saja marah.
- 138
- 00:13:14,082 --> 00:13:16,015
- Ia selalu membenciku
- karena melawan ayah.
- 139
- 00:13:17,050 --> 00:13:19,585
- Kita sering dihukum.
- 140
- 00:13:19,587 --> 00:13:22,707
- Kau tak mengerti kalau melawan balik
- membuat pertengkaran berlarut-larut.
- 141
- 00:13:22,756 --> 00:13:24,957
- Tidak, aku mengerti.
- 142
- 00:13:24,959 --> 00:13:27,660
- Itu sebabnya aku berhenti bertengkar
- dan menembak bajingan itu.
- 143
- 00:14:33,126 --> 00:14:36,629
- Hei, ada apa ini?
- 144
- 00:14:36,631 --> 00:14:40,032
- Ada yang merampok
- bank pagi ini./Apa?
- 145
- 00:14:40,034 --> 00:14:43,169
- Jika kau melihat orang yang
- agak gila, hubungi aku.
- 146
- 00:14:43,171 --> 00:14:45,104
- Orang gila tak ingin
- bertemu denganku.
- 147
- 00:14:45,106 --> 00:14:47,706
- Bisa mengakhiri
- ajalnya dengan tali.
- 148
- 00:14:47,708 --> 00:14:51,944
- Itu akan mempermudah
- semuanya, selain kau.
- 149
- 00:14:51,946 --> 00:14:54,680
- Mungkin, jika kau bisa
- temukan pohon.
- 150
- 00:14:57,818 --> 00:15:00,186
- Astaga, aku cinta Texas Barat.
- 151
- 00:15:04,124 --> 00:15:06,459
- Ranger?/
- Hai.
- 152
- 00:15:06,461 --> 00:15:08,561
- Tak banyak perampokan yang...
- 153
- 00:15:08,563 --> 00:15:10,563
- ...berhasil lolos dengan
- uang di bawah $7,000.
- 154
- 00:15:10,565 --> 00:15:12,865
- Mencuri uang di laci,
- uang 20-an dan di bawahnya.
- 155
- 00:15:12,867 --> 00:15:14,633
- Hanya uang recehan.
- 156
- 00:15:14,635 --> 00:15:16,135
- Tidak ada gepok-an?/
- Tidak.
- 157
- 00:15:16,137 --> 00:15:18,070
- Pintar.
- Rampokan pintar.
- 158
- 00:15:18,072 --> 00:15:20,573
- Bisa kami lihat videonya?
- 159
- 00:15:20,575 --> 00:15:23,108
- Kuperkenalkan kau pada
- manajer bank, Tn. Clauson.
- 160
- 00:15:26,046 --> 00:15:27,980
- Ini ranger Hamilton.
- 161
- 00:15:27,982 --> 00:15:29,615
- Ranger. Pak.
- 162
- 00:15:29,617 --> 00:15:32,151
- Bisa kami lihat kamera pengawas?
- 163
- 00:15:32,153 --> 00:15:34,086
- Kameranya ada...
- 164
- 00:15:34,088 --> 00:15:37,223
- ...tapi dialihkan ke sistem digital
- yang hanya bisa dilihat di komputer.
- 165
- 00:15:37,225 --> 00:15:39,992
- Kamera baru ini tidak
- terhubung ke VCR kami.
- 166
- 00:15:39,994 --> 00:15:41,927
- Hubungi kepala polisi daerah ini.
- 167
- 00:15:41,929 --> 00:15:45,898
- Minta mereka agar menghubungkan
- kamera mereka ke alat perekam.
- 168
- 00:15:48,568 --> 00:15:50,769
- Bersenjata?/
- Benar, pak. Pistol.
- 169
- 00:15:53,073 --> 00:15:54,573
- Wajah tertutup?
- 170
- 00:15:54,575 --> 00:15:57,510
- Topeng ski, jaket,
- celana santai.
- 171
- 00:15:57,512 --> 00:15:59,278
- Seperti preman Dallas.
- 172
- 00:15:59,280 --> 00:16:02,248
- Pecandu barang kali?/
- Mungkin saja.
- 173
- 00:16:02,250 --> 00:16:05,184
- Terlalu pagi buat pecandu.
- 174
- 00:16:05,186 --> 00:16:08,587
- Pecandu tak pernah tidur.
- Mereka cuma teler.
- 175
- 00:16:08,589 --> 00:16:11,957
- Mereka merampok toko obat
- dan memarkir mobil, bukan bank.
- 176
- 00:16:11,959 --> 00:16:13,158
- Boleh kulihat di dalam?
- 177
- 00:16:13,160 --> 00:16:14,727
- Boleh, pak.
- 178
- 00:16:14,729 --> 00:16:16,595
- Ya, aku di sini, Margaret.
- 179
- 00:16:16,597 --> 00:16:19,733
- Jadi, mereka menonjok hidungmu, ya?/
- Benar, pak.
- 180
- 00:16:20,634 --> 00:16:21,800
- Kasar sekali.
- 181
- 00:16:23,637 --> 00:16:27,940
- Kutahu wajah mereka tertutup,
- namun bisa kau kenali ras mereka?
- 182
- 00:16:27,942 --> 00:16:29,941
- Hitam, putih?
- 183
- 00:16:30,076 --> 00:16:33,045
- Kulit mereka atau jiwa mereka?
- 184
- 00:16:33,047 --> 00:16:36,048
- Jangan bawa-bawa jiwa
- untuk saat ini.
- 185
- 00:16:36,116 --> 00:16:38,117
- Putih.
- 186
- 00:16:38,119 --> 00:16:43,122
- Menurutku, mereka orang sini.
- Dari suara mereka.
- 187
- 00:16:44,825 --> 00:16:47,059
- Petugas daerah ini bilang
- cabang di Olney juga dirampok.
- 188
- 00:16:47,061 --> 00:16:48,160
- Permisi.
- 189
- 00:16:50,163 --> 00:16:51,764
- Kau punya videonya?
- 190
- 00:16:51,766 --> 00:16:54,633
- Masalah videonya juga sama.
- 191
- 00:16:54,635 --> 00:16:58,003
- Bukankah Walmart menjual
- alat-alat elektronik?
- 192
- 00:16:58,005 --> 00:17:01,840
- Buset.
- Singkirkan tanganmu.
- 193
- 00:17:01,842 --> 00:17:06,278
- Mereka masih beroperasi,
- asal tahu saja.
- 194
- 00:17:06,280 --> 00:17:08,314
- Kenapa begitu?/
- Mereka bersabar.
- 195
- 00:17:09,316 --> 00:17:11,083
- Cuma mengicar isi laci...
- 196
- 00:17:11,085 --> 00:17:13,085
- ...tidak merampok ratusan,
- itu tetap uang bank.
- 197
- 00:17:13,087 --> 00:17:15,054
- Kita bisa melacaknya.
- 198
- 00:17:15,056 --> 00:17:18,257
- Mereka mencoba mengumpulkan uang
- dalam jumlah tertentu, kurasa begitu.
- 199
- 00:17:18,259 --> 00:17:20,259
- Butuh beberapa bank
- agar uangnya terkumpul.
- 200
- 00:17:34,741 --> 00:17:37,341
- Anakmu tahu mereka
- akan sekaya apa?
- 201
- 00:17:39,212 --> 00:17:40,613
- Mereka tak tahu.
- 202
- 00:17:42,749 --> 00:17:45,949
- Kau bawa mereka
- ke pemakaman ibu?
- 203
- 00:17:46,820 --> 00:17:48,260
- Sudah kubilang,
- mereka tak tahu apapun.
- 204
- 00:17:52,392 --> 00:17:53,892
- Kapan terakhir kali
- kau bertemu mereka?
- 205
- 00:17:58,999 --> 00:18:03,059
- Saat kita semua pergi ke rodeo
- di Stamford setelah kau bebas.
- 206
- 00:18:03,970 --> 00:18:07,006
- Itu setahun lalu./
- Aku bicara lewat telpon.
- 207
- 00:18:07,008 --> 00:18:10,273
- Kau bicara pada
- mereka lewat telpon?
- 208
- 00:18:11,878 --> 00:18:14,579
- Kau mau sedikit nasihat?/
- Tidak.
- 209
- 00:18:14,748 --> 00:18:16,748
- Besok temui mereka.
- 210
- 00:18:19,953 --> 00:18:22,855
- Kau tahu kan, hutangku pada
- Debbie dalam mengurus anak?
- 211
- 00:18:22,857 --> 00:18:26,424
- Uang di sakumu sudah cukup untuk
- menyelesaikan masalahmu saat ini.
- 212
- 00:18:27,961 --> 00:18:30,662
- Kita tak bisa membaginya,
- kau tahu itu.
- 213
- 00:18:31,097 --> 00:18:34,665
- Mungkin kita harus
- merampok bank lagi.
- 214
- 00:18:37,671 --> 00:18:41,173
- Kau bicara seolah kita tak
- bisa lari dari semua ini.
- 215
- 00:18:41,175 --> 00:18:46,411
- Tak pernah kutemui orang
- seperti itu. Kalau kau?
- 216
- 00:18:50,216 --> 00:18:52,950
- Lantas kenapa kau ikut merampok?
- 217
- 00:18:53,720 --> 00:18:56,087
- Sebab kau yang minta, dik.
- 218
- 00:19:03,229 --> 00:19:05,763
- Aku harus buang air besar.
- 219
- 00:19:06,166 --> 00:19:09,486
- Ambil tagihannya,
- temui aku di depan.
- 220
- 00:19:15,341 --> 00:19:18,043
- Jika itu bukan pertanda,
- aku tak tahu lagi.
- 221
- 00:19:23,016 --> 00:19:25,951
- Kau suka dagingnya?/
- Ya, bu.
- 222
- 00:19:25,953 --> 00:19:29,054
- Tapi masih tersisa.
- 223
- 00:19:29,056 --> 00:19:32,324
- Ya, kau bisa menungguku
- seharian untuk menghabisi ini.
- 224
- 00:19:32,326 --> 00:19:35,860
- Aku akan tetap di sini meski
- kau habiskan atau tidak. Jadi...
- 225
- 00:19:36,029 --> 00:19:37,196
- Santai saja.
- 226
- 00:19:45,972 --> 00:19:48,039
- Sepi juga di sini.
- 227
- 00:19:48,441 --> 00:19:51,276
- Buka lacinya.
- 5 dolar-an, 10-an, 20-an.
- 228
- 00:19:51,278 --> 00:19:52,845
- Tumpukkan uangnya seperti kartu.
- 229
- 00:19:54,814 --> 00:19:56,848
- Kerjamu apa?
- 230
- 00:20:00,887 --> 00:20:04,056
- Pekerjaan terakhirku di...
- 231
- 00:20:04,058 --> 00:20:05,324
- ...perusahaan gas alam.
- 232
- 00:20:06,893 --> 00:20:08,960
- Bergaji tinggi.
- 233
- 00:20:09,396 --> 00:20:12,397
- Tidak, tidak juga.
- 234
- 00:20:12,399 --> 00:20:14,800
- Tampaknya tak ada lagi
- yang menambang gas.
- 235
- 00:20:14,802 --> 00:20:17,169
- Kini mereka menambang minyak.
- 236
- 00:20:17,171 --> 00:20:19,104
- Berikutnya mau
- menambang apa lagi?
- 237
- 00:20:21,841 --> 00:20:22,875
- Itulah yang kupikirkan.
- 238
- 00:20:24,410 --> 00:20:26,779
- Kurasa aku butuh seseorang
- yang bisa percaya padaku.
- 239
- 00:20:26,781 --> 00:20:27,980
- Brengsek!
- 240
- 00:20:29,916 --> 00:20:31,416
- Tadinya kami punya koki.
- 241
- 00:20:37,023 --> 00:20:38,056
- Menurutku.
- 242
- 00:20:39,392 --> 00:20:41,193
- Pesanannya sudah siap, Jenny Ann.
- 243
- 00:20:46,966 --> 00:20:48,066
- Dah.
- 244
- 00:21:09,889 --> 00:21:11,056
- Nyalakan mobilnya!
- 245
- 00:21:11,524 --> 00:21:13,358
- Sial.
- 246
- 00:21:18,198 --> 00:21:20,299
- Brengsek! Sial!
- 247
- 00:21:20,301 --> 00:21:21,466
- Jalan!
- 248
- 00:21:39,353 --> 00:21:42,621
- Kuyakin kau tak berutang
- sebanyak ini dalam mengasuh anak.
- 249
- 00:21:42,623 --> 00:21:46,263
- Aku pasti sudah gila
- jika meminta bantuanmu.
- 250
- 00:21:46,426 --> 00:21:49,428
- Kau mau kita mati?
- 251
- 00:21:49,430 --> 00:21:50,462
- Itu bukan cabang Midlands.
- 252
- 00:21:50,464 --> 00:21:52,464
- Bukan itu rencananya.
- 253
- 00:21:52,466 --> 00:21:55,267
- Kita harus kembali ke ladang
- dan bakar mobilnya./Brengsek!
- 254
- 00:21:55,269 --> 00:21:57,236
- Tidak. Kita sudah setengah
- jalan menuju Oklahoma.
- 255
- 00:21:57,238 --> 00:22:01,506
- Aku tak mau menyetir mobil curian
- ke kasino orang indian.
- 256
- 00:22:01,508 --> 00:22:03,342
- Rencana kita telat sehari.
- 257
- 00:22:03,344 --> 00:22:06,111
- Karena aku, lebih cepat sehari,
- jadi kita impas.
- 258
- 00:22:06,113 --> 00:22:09,146
- Terima kasih kembali./
- Brengsek kau.
- 259
- 00:22:15,645 --> 00:22:17,624
- Kau tak bisa jawab
- telpon sendiri?
- 260
- 00:22:17,625 --> 00:22:22,361
- Aku lagi nyetir.
- Kau cuma duduk bermalas-malasan.
- 261
- 00:22:24,163 --> 00:22:25,631
- Telepon ranger Hamilton.
- 262
- 00:23:09,175 --> 00:23:10,943
- Sungguh ceroboh. Pecandu itu.
- Sudah kubilang.
- 263
- 00:23:10,945 --> 00:23:16,081
- Kurasa mereka tidak ceroboh.
- Jelas bukan pecandu.
- 264
- 00:23:16,083 --> 00:23:17,950
- Mereka merencanakannya.
- 265
- 00:23:19,652 --> 00:23:22,955
- Entah bagaimana mereka
- bisa bertahan tanpa biang kerok.
- 266
- 00:23:24,357 --> 00:23:26,391
- Kau butuh hobi, segera.
- 267
- 00:23:27,327 --> 00:23:28,593
- Bagaimana kalau kuda?
- 268
- 00:23:30,163 --> 00:23:32,097
- Mary Beth dulunya penunggang.
- 269
- 00:23:33,733 --> 00:23:35,600
- Kuda mengingatkanku padanya.
- 270
- 00:23:38,037 --> 00:23:39,071
- Kau suka memancing.
- 271
- 00:23:41,441 --> 00:23:43,976
- Mana cukup waktu seharian
- buat memancing.
- 272
- 00:23:45,445 --> 00:23:47,245
- Ya, kalau pensiun nanti...
- 273
- 00:23:47,247 --> 00:23:50,349
- ...aku akan pindah ke
- Galveston bersamam Esme.
- 274
- 00:23:50,351 --> 00:23:52,217
- Membeli kapal ikan.
- 275
- 00:23:52,219 --> 00:23:54,753
- Kuparkir kapal itu di dermaga.
- 276
- 00:23:54,755 --> 00:23:56,555
- Oh, siapa tahu?
- 277
- 00:23:57,724 --> 00:24:01,360
- Mungkin salah satu perampok
- bank ini ingin baku tembak.
- 278
- 00:24:01,362 --> 00:24:05,364
- Dan aku bisa menghindari
- pensiunku dengan kejayaan.
- 279
- 00:24:05,366 --> 00:24:07,399
- Aku pernah melihatmu menembak.
- 280
- 00:24:07,401 --> 00:24:09,101
- Tak ada kejayaan di dalamnya.
- 281
- 00:24:10,704 --> 00:24:13,105
- Kalau begitu, aku beruntung.
- 282
- 00:24:13,107 --> 00:24:15,674
- Blasteran di sampingku ini
- akan membalas dendamku.
- 283
- 00:24:17,276 --> 00:24:20,145
- Jika kau tidak mabuk.
- 284
- 00:24:20,147 --> 00:24:22,781
- Kutahu orang indian suka minum.
- 285
- 00:24:40,199 --> 00:24:44,403
- Hei, sedang apa kalian?
- Kau membakar tempat ini?
- 286
- 00:24:44,410 --> 00:24:45,709
- Buat apa?
- 287
- 00:24:45,710 --> 00:24:48,740
- Apinya menjalar ke jalanan,
- sejak itu terus mengejar kami.
- 288
- 00:24:48,742 --> 00:24:50,709
- Kuharap kami bisa membantumu.
- 289
- 00:24:50,711 --> 00:24:55,012
- Biarkan api itu membakarku dan mengakhiri
- penderitaanku. Potong pagarnya.
- 290
- 00:24:55,181 --> 00:24:59,151
- Di abad 21, aku dikejar api sampai
- ke sungai bersama kawanan ternak.
- 291
- 00:24:59,153 --> 00:25:01,720
- Dan entah kenapa anakku
- tak mau mencari pekerjaan.
- 292
- 00:25:01,722 --> 00:25:03,655
- Jalan. Cepat.
- 293
- 00:25:03,657 --> 00:25:05,090
- Cepat.
- 294
- 00:25:08,261 --> 00:25:10,462
- Mau dilapor?
- 295
- 00:25:10,464 --> 00:25:14,398
- Bakal berabeh kalau
- dibesar-besarkan.
- 296
- 00:25:14,434 --> 00:25:17,468
- Lagipula, tak ada yang
- perlu dilapor di sini.
- 297
- 00:25:17,670 --> 00:25:20,504
- Biarkan mereka.
- 298
- 00:25:28,848 --> 00:25:30,415
- Aku tak tahu apa masalahnya, Toby./
- Masalahnya, berkat kau...
- 299
- 00:25:30,417 --> 00:25:34,686
- ...kita harus tunggu besok pagi
- untuk mendapatkan mobil baru.
- 300
- 00:25:34,688 --> 00:25:36,621
- Jadi kita harus merampok
- dua bank di hari Rabu.
- 301
- 00:25:36,623 --> 00:25:38,523
- Kita sudah merampok
- tiga kali hari ini.
- 302
- 00:25:38,525 --> 00:25:40,158
- Jangan kuatir.
- 303
- 00:25:43,396 --> 00:25:44,396
- Tempat siapa ini?
- 304
- 00:25:47,133 --> 00:25:50,235
- Jeremy Chalker.
- 305
- 00:25:50,237 --> 00:25:52,337
- Ia izinkan aku tinggal di sini
- asalkan menembak anjing hutan.
- 306
- 00:25:57,777 --> 00:25:58,877
- Bir dingin ada di kulkas.
- 307
- 00:26:17,396 --> 00:26:18,396
- Kau mencuri topiku.
- 308
- 00:26:18,398 --> 00:26:20,198
- Cuma pinjam.
- 309
- 00:26:20,200 --> 00:26:21,280
- Kau apakan topiku?
- 310
- 00:26:35,448 --> 00:26:37,382
- Apa itu?/
- Penghidupanku.
- 311
- 00:26:39,285 --> 00:26:40,685
- Kita tak butuh semua itu.
- 312
- 00:26:40,687 --> 00:26:43,421
- Tak boleh menyimpan senjata
- di karavan terus.
- 313
- 00:26:43,423 --> 00:26:44,903
- Jangan dibawa ke bank.
- 314
- 00:26:49,263 --> 00:26:50,529
- Aku barusan ngobrol
- dengan teller bank.
- 315
- 00:26:50,531 --> 00:26:51,863
- Dia agak terguncang.
- 316
- 00:26:51,865 --> 00:26:53,265
- Mereka menyita SIM-nya...
- 317
- 00:26:53,267 --> 00:26:54,907
- ...mengancam keluarganya
- jika ia bicara pada kita.
- 318
- 00:26:57,436 --> 00:27:00,205
- Boleh kutanya namamu, nona?
- 319
- 00:27:00,207 --> 00:27:02,307
- Natalie Martinez.
- 320
- 00:27:02,309 --> 00:27:04,643
- Natalie, ketahuilah...
- 321
- 00:27:04,645 --> 00:27:05,911
- ...kami akan menugaskan
- beberapa petugas...
- 322
- 00:27:05,913 --> 00:27:07,812
- ...mengawasi rumahmu,
- ekstra ketat...
- 323
- 00:27:07,814 --> 00:27:09,314
- ...sampai kami menangkap mereka.
- 324
- 00:27:09,316 --> 00:27:11,483
- Kau bisa pegang ucapanku.
- 325
- 00:27:11,485 --> 00:27:12,517
- Lebih dari satu orang?
- 326
- 00:27:14,187 --> 00:27:16,288
- Cuma satu orang yang
- merampok bank?
- 327
- 00:27:16,290 --> 00:27:18,356
- Ya./
- Dia seperti apa?
- 328
- 00:27:18,358 --> 00:27:22,227
- Dia berpakaian seperti
- koboi, namun bertopeng.
- 329
- 00:27:23,663 --> 00:27:25,463
- Kurasa ia kabur dengan mobil...
- 330
- 00:27:25,465 --> 00:27:27,799
- ...yang diparkir di depan warkop.
- 331
- 00:27:27,801 --> 00:27:28,801
- Kau lihat mobilnya?
- 332
- 00:27:29,602 --> 00:27:31,903
- Berwarna hijau.
- 333
- 00:27:31,905 --> 00:27:34,606
- Seberapa tua?/
- Aku tak tahu, pak.
- 334
- 00:27:34,608 --> 00:27:38,476
- Mobil bagus atau lumayan bagus...
- 335
- 00:27:38,478 --> 00:27:39,644
- ...atau rongsokan?
- 336
- 00:27:41,347 --> 00:27:42,914
- Mobil rongsokan.
- 337
- 00:27:42,916 --> 00:27:46,818
- Baiklah.
- Kita sudah dapat petunjuk.
- 338
- 00:27:46,820 --> 00:27:49,454
- Sepertinya dia penguasa tempat ini.
- 339
- 00:27:49,456 --> 00:27:50,922
- Permisi, Natalie.
- 340
- 00:27:50,924 --> 00:27:52,791
- Permisi, Tn. Bank.
- 341
- 00:27:52,793 --> 00:27:54,593
- Natalie, akan kusuruh petugas
- untuk tetap bersamamu...
- 342
- 00:27:54,595 --> 00:27:57,362
- ...sampai ayahmu tiba, oke?/
- Oke.
- 343
- 00:27:57,364 --> 00:27:59,764
- Tak ada masalah dengan
- kamera pengawasmu pagi ini, kan?
- 344
- 00:27:59,766 --> 00:28:00,999
- Tentu.
- 345
- 00:28:01,001 --> 00:28:02,901
- Jadi, kau sudah lihat
- perampokannya lewat video.
- 346
- 00:28:02,903 --> 00:28:04,302
- Tentu saja.
- 347
- 00:28:04,304 --> 00:28:07,339
- Bank macam apa kami ini
- kalau tak ada kamera pengawas?
- 348
- 00:28:07,341 --> 00:28:10,442
- Oh, Bank Texas Midlands pastinya.
- 349
- 00:28:10,444 --> 00:28:12,711
- Baiklah, videonya ada.
- 350
- 00:28:12,713 --> 00:28:15,513
- Boleh kau tonton dulu
- selama aku pergi ke warkop?
- 351
- 00:28:15,515 --> 00:28:17,882
- Bisa pesankan makanan untukku
- mumpung kau di sana? Aku lapar.
- 352
- 00:28:17,884 --> 00:28:22,354
- Aku ragu mereka menyediakan pemmican./
- Kau sudah tahu aku blasteran Meksiko.
- 353
- 00:28:22,356 --> 00:28:24,489
- Ya, akan kupesankan...
- 354
- 00:28:24,491 --> 00:28:26,825
- ...walau kutahu itu
- hinaan buat orang indian.
- 355
- 00:28:26,827 --> 00:28:28,260
- Tapi aku cuma sebentar.
- 356
- 00:28:30,730 --> 00:28:33,265
- Kalian semua aneh.
- 357
- 00:28:33,267 --> 00:28:37,435
- Tidak, cuma dia.
- Mari lihat videonya.
- 358
- 00:28:37,437 --> 00:28:38,903
- Ya, videonya di belakang.
- 359
- 00:28:49,448 --> 00:28:51,283
- Halo.
- 360
- 00:28:51,285 --> 00:28:54,953
- Bu. Kurasa kau sudah tahu
- tentang kejadian di bank itu.
- 361
- 00:28:54,955 --> 00:28:56,388
- Memang.
- 362
- 00:28:56,390 --> 00:28:59,958
- Ada orang luar yang
- kemari hari ini?
- 363
- 00:28:59,960 --> 00:29:03,061
- Jenny Ann menunggu dua pria,
- bukan orang sini.
- 364
- 00:29:04,498 --> 00:29:05,498
- Akan kupanggil dia.
- 365
- 00:29:06,065 --> 00:29:07,399
- Terima kasih.
- 366
- 00:29:11,604 --> 00:29:12,604
- Teman.
- 367
- 00:29:13,539 --> 00:29:15,640
- Sudah lama di sini?
- 368
- 00:29:15,642 --> 00:29:17,809
- Cukup lama menonton
- banknya dirampok...
- 369
- 00:29:17,811 --> 00:29:20,845
- ...yang telah merampokku
- selama 30 tahun.
- 370
- 00:29:20,847 --> 00:29:22,007
- Maksudmu kau melihat mereka?
- 371
- 00:29:23,849 --> 00:29:25,483
- Kuyakin mereka yang duduk...
- 372
- 00:29:25,485 --> 00:29:26,885
- ...makan siang di sana.
- 373
- 00:29:27,820 --> 00:29:29,554
- Salah satunya tinggi.
- 374
- 00:29:29,556 --> 00:29:31,790
- Yang satu lagi pendek.
- 375
- 00:29:33,659 --> 00:29:36,027
- Mereka berpakaian seperti koboi.
- 376
- 00:29:36,029 --> 00:29:38,697
- Seperti saudara.
- 377
- 00:29:38,699 --> 00:29:40,531
- Kau ranger Texas?
- 378
- 00:29:40,599 --> 00:29:43,068
- Benar.
- 379
- 00:29:43,070 --> 00:29:46,037
- Ceritakan tentang pemuda tampan
- yang kau tunggu itu.
- 380
- 00:29:47,707 --> 00:29:48,973
- Siapa yang bilang tampan?
- 381
- 00:29:49,475 --> 00:29:51,910
- Aku.
- 382
- 00:29:51,912 --> 00:29:54,679
- Faktanya, kau tak menemuiku
- di parkiran...
- 383
- 00:29:54,681 --> 00:29:56,414
- ...meneriaki dua orang luar...
- 384
- 00:29:56,416 --> 00:29:58,516
- ...yang makan di sini
- sebelum merampok bank.
- 385
- 00:30:01,721 --> 00:30:03,088
- Mereka tak bilang
- akan merampok bank.
- 386
- 00:30:03,090 --> 00:30:04,090
- Mereka bayar tunai?
- 387
- 00:30:05,858 --> 00:30:07,058
- Itu tindak kriminal?
- 388
- 00:30:10,563 --> 00:30:11,629
- Berapa yang mereka bayar?
- 389
- 00:30:15,368 --> 00:30:16,368
- Berapa?
- 390
- 00:30:17,536 --> 00:30:19,537
- $200.
- 391
- 00:30:19,539 --> 00:30:23,141
- Dan mereka bayar sebelum
- banknya dirampok, jadi...
- 392
- 00:30:23,143 --> 00:30:25,477
- Sebelum banknya dirampok.
- 393
- 00:30:27,413 --> 00:30:28,747
- Aku harus lihat tagihannya.
- 394
- 00:30:33,018 --> 00:30:34,819
- Bu.
- 395
- 00:30:36,455 --> 00:30:38,923
- Bu, tagihan itu barang bukti.
- 396
- 00:30:38,925 --> 00:30:41,559
- Barang bukti jika mereka
- terbukti perampok bank.
- 397
- 00:30:41,561 --> 00:30:43,461
- Jika belum, itu uang tip-ku.
- 398
- 00:30:44,864 --> 00:30:47,065
- Dan jaminanku.
- 399
- 00:30:47,067 --> 00:30:49,968
- Jadi, keluar dan bawa surat perintah,
- dan ambil uang ini yang...
- 400
- 00:30:49,970 --> 00:30:52,290
- ...akan kugunakan untuk
- menghidupi putriku.
- 401
- 00:30:56,709 --> 00:31:00,512
- Satu orang merampok bank,
- seperti yang dikatakannya.
- 402
- 00:31:00,514 --> 00:31:02,080
- Ya.
- Kemeja kotak-kotak...
- 403
- 00:31:02,082 --> 00:31:04,749
- ...celana jins, topeng ski.
- Semuanya ada di video.
- 404
- 00:31:04,751 --> 00:31:08,052
- Kemeja kotak-kotak.
- Dia pelakunya.
- 405
- 00:31:08,054 --> 00:31:13,625
- Mereka duduk di sana.
- Memberinya tip $200.
- 406
- 00:31:13,627 --> 00:31:18,863
- Carikan info dari gadis
- pemarah di dapur.
- 407
- 00:31:18,865 --> 00:31:18,863
- Kau sendiri saja tak bisa?
- 408
- 00:31:18,865 --> 00:31:23,667
- Dan sita tip-nya.
- Kita harus cek tagihan mereka.
- 409
- 00:31:23,736 --> 00:31:25,503
- Semoga beruntung.
- 410
- 00:31:25,505 --> 00:31:27,105
- Ya, kuharap ada perlawanan.
- 411
- 00:31:28,073 --> 00:31:30,608
- Oh iya, Alberto...
- 412
- 00:31:30,610 --> 00:31:35,146
- ...hubungi motel di jalan 287,
- pesankan kamar buat kita.
- 413
- 00:31:35,148 --> 00:31:36,481
- Kita mau menginap?
- 414
- 00:31:36,483 --> 00:31:37,803
- TKP-nya di sini.
- 415
- 00:31:39,885 --> 00:31:41,119
- Seperti orang bodoh.
- 416
- 00:31:41,121 --> 00:31:42,921
- Apanya?
- 417
- 00:31:42,923 --> 00:31:44,122
- Tren merampok bank...
- 418
- 00:31:44,124 --> 00:31:46,090
- ...untuk bertahan hidup,
- menghabiskan uangnya.
- 419
- 00:31:47,960 --> 00:31:48,960
- Bukan zamannya lagi.
- 420
- 00:31:50,062 --> 00:31:51,663
- Sudah jelas.
- 421
- 00:32:00,873 --> 00:32:03,553
- Apa cita-cita Justin?
- 422
- 00:32:05,044 --> 00:32:07,212
- Saat ini ia punya mimpi jadi
- pemain football untuk tim A&M.
- 423
- 00:32:12,918 --> 00:32:14,686
- Dia mirip sekali denganmu.
- 424
- 00:32:14,688 --> 00:32:16,921
- Kuyakin matanya mirip kau.
- 425
- 00:32:16,923 --> 00:32:17,923
- Pastinya.
- 426
- 00:32:20,759 --> 00:32:23,628
- Hidup selama 39 tahun.
- 427
- 00:32:23,630 --> 00:32:26,898
- 10 tahun di penjara.
- Jika ia tak meniruku, ia akan baik saja.
- 428
- 00:33:03,969 --> 00:33:05,537
- Mau sesuatu?
- 429
- 00:33:05,539 --> 00:33:07,071
- Dr. Pepper, mancis Winston.
- 430
- 00:33:11,577 --> 00:33:14,579
- Tenang saja.
- 431
- 00:33:25,224 --> 00:33:26,291
- Apa?
- 432
- 00:33:28,694 --> 00:33:29,694
- Apa kau, brengsek?
- 433
- 00:33:32,131 --> 00:33:33,831
- Kau cari masalah, bajingan?
- 434
- 00:33:34,767 --> 00:33:36,768
- Kau datang ke orang yang tepat.
- 435
- 00:33:36,770 --> 00:33:39,304
- Nak, aku setara 10 orang.
- 436
- 00:33:41,006 --> 00:33:42,006
- Oh ya?
- 437
- 00:33:45,211 --> 00:33:47,612
- Tak berani lagi, kan, bajingan?
- 438
- 00:34:02,828 --> 00:34:04,162
- Hei, bung, dia yang salah.
- 439
- 00:34:04,164 --> 00:34:05,597
- Dia yang salah.
- 440
- 00:34:12,639 --> 00:34:14,872
- Kau masih bernyali juga.
- 441
- 00:34:14,874 --> 00:34:18,276
- Oh, tak lupa juga senjatanya!
- 442
- 00:34:18,278 --> 00:34:20,378
- Kau semakin payah berkelahi.
- 443
- 00:34:29,955 --> 00:34:32,223
- Bajingan itu bisa membunuhmu.
- 444
- 00:34:32,225 --> 00:34:34,892
- Tidak dengan cara seperti itu, dik.
- 445
- 00:34:38,631 --> 00:34:41,366
- 10 orang, sudah kubilang.
- 446
- 00:34:43,202 --> 00:34:44,869
- Kau mau membuatku kesal?
- 447
- 00:34:44,871 --> 00:34:46,704
- Kubilang Dr. Pepper.
- Ini Mr Pibb.
- 448
- 00:34:46,706 --> 00:34:47,939
- Cuma itu yang ada.
- 449
- 00:34:47,941 --> 00:34:49,974
- Cuma bajingan yang minum Mr. Pibb.
- 450
- 00:34:49,976 --> 00:34:51,342
- Minum saja.
- 451
- 00:35:02,187 --> 00:35:03,287
- Halo.
- 452
- 00:35:24,677 --> 00:35:25,677
- Ini baru sedap.
- 453
- 00:35:27,946 --> 00:35:29,414
- Wanita di tempat ini.
- 454
- 00:35:32,284 --> 00:35:34,419
- Kau bicara apa?
- 455
- 00:35:34,421 --> 00:35:36,387
- Kita harus minum lagi,
- biar mereka tampak cantik.
- 456
- 00:35:36,389 --> 00:35:38,923
- Bartender, tolong wiskinya.
- 457
- 00:35:38,925 --> 00:35:39,991
- Segera.
- 458
- 00:35:44,697 --> 00:35:45,697
- Untuk putramu.
- 459
- 00:35:57,242 --> 00:35:58,342
- Mari tukar uangnya.
- 460
- 00:36:04,850 --> 00:36:08,286
- Maaf. Aku barusan jual mobilku.
- Beginilah pembayarannya.
- 461
- 00:36:08,288 --> 00:36:09,854
- Kami terima apapun itu, tuan.
- 462
- 00:36:23,001 --> 00:36:24,135
- Mau main poker?
- 463
- 00:36:25,070 --> 00:36:26,304
- Aku tak suka berjudi.
- 464
- 00:36:26,306 --> 00:36:29,440
- Aku takkan kalah
- main poker.
- 465
- 00:36:29,442 --> 00:36:31,442
- Aku mau nonton
- sambil minum bir.
- 466
- 00:36:31,444 --> 00:36:32,444
- Terserahmu.
- 467
- 00:36:34,780 --> 00:36:36,114
- Sudahlah.
- 468
- 00:36:36,116 --> 00:36:37,116
- Enyah saja kau.
- 469
- 00:36:37,816 --> 00:36:39,117
- Jangan dihabiskan semua.
- 470
- 00:36:39,119 --> 00:36:40,451
- Bodo.
- 471
- 00:36:41,220 --> 00:36:42,420
- Dasar brengsek.
- 472
- 00:37:40,012 --> 00:37:42,580
- Cip-mu lumayan.
- 473
- 00:37:53,058 --> 00:37:54,458
- Cek?
- 474
- 00:37:54,460 --> 00:37:55,893
- Jangan ikuti aku, ketua.
- 475
- 00:38:09,208 --> 00:38:10,308
- Kau Comancha?
- 476
- 00:38:14,313 --> 00:38:15,880
- Penguasa negeri.
- 477
- 00:38:17,049 --> 00:38:18,449
- Tidak lagi.
- 478
- 00:38:27,492 --> 00:38:28,593
- Aku ikut.
- 479
- 00:38:31,396 --> 00:38:32,597
- Buka kartunya, tuan-tuan.
- 480
- 00:38:46,078 --> 00:38:47,578
- Kau tahu arti Comancha?
- 481
- 00:38:50,415 --> 00:38:52,250
- Artinya bermusuhan selamanya.
- 482
- 00:38:53,252 --> 00:38:54,318
- Bermusuhan dengan siapa?
- 483
- 00:38:55,053 --> 00:38:56,988
- Semua orang.
- 484
- 00:38:56,990 --> 00:38:58,110
- Kau tahu aku jadi apa?
- 485
- 00:38:59,057 --> 00:39:00,258
- Musuh.
- 486
- 00:39:00,260 --> 00:39:01,260
- Tidak.
- 487
- 00:39:02,227 --> 00:39:04,095
- Menjadikanku seorang Comancha.
- 488
- 00:39:13,939 --> 00:39:15,172
- Apa dia mirip dirimu?
- 489
- 00:39:16,141 --> 00:39:20,177
- Dia mirip ibunya,
- orang lain bilang mirip aku.
- 490
- 00:39:21,580 --> 00:39:22,680
- Entahlah.
- 491
- 00:39:27,986 --> 00:39:29,520
- Kau tinggal di hotel?
- 492
- 00:39:33,592 --> 00:39:34,692
- Ya.
- 493
- 00:39:36,995 --> 00:39:40,131
- Bawa aku ke kamarmu.
- 494
- 00:39:45,371 --> 00:39:48,005
- Terima kasih.
- 495
- 00:39:48,007 --> 00:39:51,242
- Tak perlu malu jika butuh
- sentuhan dari wanita.
- 496
- 00:39:54,179 --> 00:39:55,613
- Kau membutuhkannya.
- 497
- 00:39:57,015 --> 00:39:58,182
- Aku tahu itu.
- 498
- 00:40:00,218 --> 00:40:01,719
- Biarkan aku menyentuhmu.
- 499
- 00:40:03,188 --> 00:40:05,222
- Kau merayu adikku?
- 500
- 00:40:05,224 --> 00:40:09,226
- Tidak, aku tak berbuat apapun. Tapi.../
- Apa tapi-tapi.
- 501
- 00:40:09,228 --> 00:40:11,062
- Kau tahu banyak cip di sini.
- 502
- 00:40:11,064 --> 00:40:12,196
- Target mudah?/
- Jangan.
- 503
- 00:40:12,198 --> 00:40:13,998
- Tidak.
- 504
- 00:40:14,000 --> 00:40:16,300
- Kau mau apa tadi? Membawanya ke kamar,
- panggil teman, rayu, bius. Apa?
- 505
- 00:40:16,302 --> 00:40:19,470
- Kau mau apa tadi?/
- Tanner, jangan.
- 506
- 00:40:19,472 --> 00:40:21,472
- Boleh kucontohkan?
- Sungguh...
- 507
- 00:40:21,474 --> 00:40:25,343
- Lepaskan dia.
- Hentikan.
- 508
- 00:40:31,016 --> 00:40:32,216
- Dasar gila.
- 509
- 00:40:32,218 --> 00:40:33,351
- Sebut saja.
- 510
- 00:40:33,353 --> 00:40:35,219
- Ada masalah?/
- Tak apa.
- 511
- 00:40:35,221 --> 00:40:39,184
- Tak apa. Cuma agak
- mabuk di bar, maaf.
- 512
- 00:40:42,728 --> 00:40:47,198
- Kok bisa kau bebas dari penjara?/
- Sulit dijelaskan.
- 513
- 00:40:52,404 --> 00:40:54,505
- Mau dicarikan semua atau cek?
- 514
- 00:40:54,507 --> 00:40:56,007
- Bawa uang tunai untuk Debbie.
- 515
- 00:40:57,743 --> 00:40:59,410
- Empat tunai, sisanya cek.
- 516
- 00:41:01,113 --> 00:41:02,713
- Cek itu mau dicairkan di mana?
- 517
- 00:41:04,683 --> 00:41:06,250
- Bank Texas Midlands.
- 518
- 00:41:15,027 --> 00:41:16,027
- Terima kasih banyak.
- 519
- 00:41:17,362 --> 00:41:19,163
- Ayo cari kamar.
- 520
- 00:41:30,342 --> 00:41:32,676
- Selamat datang di Comancha 66.
- Sudah ada reservasi?
- 521
- 00:41:32,678 --> 00:41:33,711
- Tidak.
- 522
- 00:41:34,713 --> 00:41:39,316
- Wah, lihat dirimu.
- 523
- 00:41:39,318 --> 00:41:41,652
- Kami akan senang jika
- kau sediakan kamar...
- 524
- 00:41:41,654 --> 00:41:44,255
- ...meski kita gagal berhubungan.
- 525
- 00:41:44,257 --> 00:41:46,157
- Wah, kau cari masalah.
- 526
- 00:41:46,159 --> 00:41:47,558
- Oh, yang terburuk, sayang...
- 527
- 00:41:47,560 --> 00:41:49,727
- ...beberapa hari lagi
- saat beres-beres rumah...
- 528
- 00:41:49,729 --> 00:41:53,163
- ...kau akan memikirkanku
- dan senyum-senyum sendiri.
- 529
- 00:41:57,502 --> 00:41:59,103
- Kenapa, Tuhan?
- 530
- 00:41:59,105 --> 00:42:00,337
- Kenapa Kau tak menjawab doaku?
- 531
- 00:42:00,339 --> 00:42:01,605
- Kau memohon pada-Nya...,
- 532
- 00:42:01,607 --> 00:42:03,174
- ...namun kau meratapi hidup...
- 533
- 00:42:03,176 --> 00:42:04,708
- ...dan tak ada yang berubah.
- 534
- 00:42:04,710 --> 00:42:07,611
- Dan kau mengira Tuhan
- tidak mengabulkan doamu.
- 535
- 00:42:09,114 --> 00:42:11,849
- Tuhan tidak pernah
- berkata "tidak''.
- 536
- 00:42:11,851 --> 00:42:14,251
- Kenapa kita tak balik
- saja ke Lubbock?
- 537
- 00:42:14,253 --> 00:42:17,421
- Mereka tidak merampok
- bank di Lubbock.
- 538
- 00:42:17,423 --> 00:42:20,123
- Kita tak perlu menonton ini, kan?
- 539
- 00:42:21,359 --> 00:42:23,193
- Bukankah kau Kristen?
- 540
- 00:42:23,295 --> 00:42:24,795
- Ya, tapi aku tak bodoh.
- 541
- 00:42:24,797 --> 00:42:26,430
- Tuhan tidak berkata
- melalui orang ini...
- 542
- 00:42:26,432 --> 00:42:28,399
- ...seperti ia bicara pada anjingku.
- 543
- 00:42:28,401 --> 00:42:30,361
- Sebaiknya kau suruh
- anjingmu mendengarkannya.
- 544
- 00:42:31,103 --> 00:42:32,336
- Bukankah kau indian?
- 545
- 00:42:32,338 --> 00:42:35,573
- Kau harusnya bertapa di perapian...
- 546
- 00:42:35,575 --> 00:42:39,042
- ...dan menari di kasur,
- mengerang seperti tersengat lebah.
- 547
- 00:42:39,144 --> 00:42:40,311
- Aku Katolik.
- 548
- 00:42:43,215 --> 00:42:44,215
- Ayolah.
- 549
- 00:42:46,384 --> 00:42:50,221
- Gantilah! Mending aku menari
- mengeliling api dengan tombak...
- 550
- 00:42:50,223 --> 00:42:53,190
- ...mending bacok aku dengan
- tombak daripada menonton ini.
- 551
- 00:42:53,192 --> 00:42:58,329
- Pria ini takkan mengenal Tuhan
- jika ia belum dapat cobaan.
- 552
- 00:42:58,331 --> 00:42:59,497
- Ganti salurannya.
- 553
- 00:43:07,507 --> 00:43:10,241
- Nah ini baru tontonan bagus.
- 554
- 00:43:15,148 --> 00:43:17,581
- Jangan risau, nanti mereka akan
- tayangkan seputar sepak bola.
- 555
- 00:43:17,583 --> 00:43:19,483
- Itulah tontonan blasteran Meksiko.
- 556
- 00:43:24,823 --> 00:43:27,925
- Wah, lihat lari anak ini.
- 557
- 00:43:27,927 --> 00:43:29,927
- Longhorns bakal jadi tim
- terbaik tahun ini.
- 558
- 00:43:34,399 --> 00:43:37,735
- Aku tak pernah mengerti
- sepak bola.
- 559
- 00:43:37,737 --> 00:43:40,838
- Permainan anak-anak
- bukanlah olahraga.
- 560
- 00:43:40,840 --> 00:43:44,608
- Siapa yang ciptakan itu?
- Suku Aztec?
- 561
- 00:43:44,610 --> 00:43:46,777
- Menendang tengkorak
- atau apalah, ya, kan?
- 562
- 00:43:48,413 --> 00:43:50,414
- Seperti olahraga Comancha saja.
- 563
- 00:43:51,850 --> 00:43:53,951
- Tiga minggu ini...
- 564
- 00:43:53,953 --> 00:43:57,388
- ...kau bisa nonton sesukamu.
- 565
- 00:43:57,390 --> 00:43:59,957
- Malah kau bisa lakukan itu
- sekarang, di kamarmu.
- 566
- 00:43:59,959 --> 00:44:01,926
- Apa asiknya?
- 567
- 00:44:02,861 --> 00:44:04,929
- Kau tahu, Alberto?
- 568
- 00:44:06,198 --> 00:44:07,198
- Apa?
- 569
- 00:44:08,700 --> 00:44:09,934
- Di tahun mendatang...
- 570
- 00:44:11,536 --> 00:44:13,837
- ...kau bakal rindu ejekanku.
- 571
- 00:44:15,707 --> 00:44:17,274
- Itulah yang akan kau tertawakan...
- 572
- 00:44:17,276 --> 00:44:20,076
- ...saat kau berdiri di makamku
- dan mendoakanku.
- 573
- 00:44:20,312 --> 00:44:21,946
- Kuharap itu besok.
- 574
- 00:44:22,914 --> 00:44:24,348
- Ejekanku tidak buruk.
- 575
- 00:44:27,219 --> 00:44:28,919
- Kau akan terbiasa dengan ejekanku.
- 576
- 00:44:36,294 --> 00:44:38,494
- Bukankah sudah larut malam?
- 577
- 00:44:42,467 --> 00:44:43,467
- Ya.
- 578
- 00:44:48,406 --> 00:44:49,406
- Ya, memang.
- 579
- 00:45:06,758 --> 00:45:10,494
- Oh mantap.
- 580
- 00:45:10,496 --> 00:45:12,596
- Lihat dada itu.
- Luar biasa.
- 581
- 00:45:57,709 --> 00:45:58,709
- Sedang apa kau?
- 582
- 00:46:02,414 --> 00:46:05,015
- Tidur di teras,
- melatih masa depanku.
- 583
- 00:46:11,057 --> 00:46:13,023
- Pekerjaan kita ini berbahaya.
- 584
- 00:46:14,726 --> 00:46:15,726
- Kau beruntung.
- 585
- 00:46:17,395 --> 00:46:19,096
- Telah melalui semuanya
- sampai akhir.
- 586
- 00:46:20,532 --> 00:46:21,865
- Semoga aku seberuntung itu.
- 587
- 00:46:24,436 --> 00:46:25,569
- Baik.
- 588
- 00:46:27,072 --> 00:46:28,439
- Tanpa diriku...
- 589
- 00:46:28,441 --> 00:46:32,076
- ...aku ragu kau bisa membuat
- penjahat jadi takut lagi.
- 590
- 00:46:37,415 --> 00:46:39,255
- Hanya saat aku merasa
- kasihan padamu.
- 591
- 00:46:41,553 --> 00:46:44,455
- Orang indian tak perlu
- mengasihani koboi.
- 592
- 00:46:44,457 --> 00:46:45,723
- Justru sebaliknya.
- 593
- 00:46:54,766 --> 00:46:56,600
- Ini artinya kau waliku?
- 594
- 00:46:58,137 --> 00:46:59,370
- Apapun yang mereka tuntut...
- 595
- 00:46:59,372 --> 00:47:01,138
- ...takkan bisa mereka ambil.
- 596
- 00:47:01,140 --> 00:47:03,807
- Tak mungkin bisa melacak
- uang dari tempat judi.
- 597
- 00:47:03,809 --> 00:47:05,542
- Oke? Setelah kau bawa
- ceknya ke bank...
- 598
- 00:47:05,544 --> 00:47:07,544
- ...kepercayaan diamankan.
- 599
- 00:47:07,546 --> 00:47:11,115
- Kau tak beritahu siapapun, kan?
- 600
- 00:47:11,117 --> 00:47:12,783
- Apa yang yang
- harus diberitahu?
- 601
- 00:47:12,785 --> 00:47:15,519
- Kalian menang judi, kan?
- 602
- 00:47:18,423 --> 00:47:21,692
- $32,000 sebagai jaminan uang balik.
- 603
- 00:47:21,694 --> 00:47:24,895
- Dan mereka telah membayar pajak
- dari tahun 2012 sampai sekarang...
- 604
- 00:47:24,897 --> 00:47:27,164
- ...itu bernilai $11,000.
- 605
- 00:47:27,166 --> 00:47:31,602
- Totalnya $43,000 dan
- kau akan bebas dan aman.
- 606
- 00:47:31,604 --> 00:47:35,172
- Suruh saja pegawai bayaran
- mengirim surat gadai...
- 607
- 00:47:35,174 --> 00:47:37,775
- ...dan akan kuserahkan
- ke manajer legal di Chevron.
- 608
- 00:47:37,777 --> 00:47:38,709
- Nomor fax-nya ada di kartu itu.
- 609
- 00:47:38,711 --> 00:47:40,144
- Oke.
- 610
- 00:47:40,146 --> 00:47:41,678
- Kau digaji berapa untuk
- pekerjaan ini?
- 611
- 00:47:42,947 --> 00:47:45,516
- Tidak besar resiko kerjaku.
- 612
- 00:47:45,518 --> 00:47:46,518
- Kenapa kau mau?
- 613
- 00:47:52,424 --> 00:47:54,958
- Kau tahu, mereka meminjam
- uang sedikit mungkin.
- 614
- 00:47:54,960 --> 00:47:58,061
- Hanya cukup membuat
- ibumu tetap miskin.
- 615
- 00:47:59,464 --> 00:48:04,034
- Mereka mengira bisa menguasai
- tanahnya dengan $25,000.
- 616
- 00:48:04,036 --> 00:48:06,503
- Sombong sekali,
- membuatku geram.
- 617
- 00:48:09,707 --> 00:48:12,042
- Melihat kalian...
- 618
- 00:48:12,044 --> 00:48:14,144
- ...membalas ulah mereka
- dengan uang mereka sendiri?
- 619
- 00:48:17,516 --> 00:48:19,396
- Kalau itu bukan orang Texas,
- aku tak tahu lagi.
- 620
- 00:48:24,689 --> 00:48:26,156
- Terima kasih.
- 621
- 00:48:26,158 --> 00:48:28,091
- Mereka mungkin tutup di hari Jumat.
- 622
- 00:48:28,093 --> 00:48:29,660
- Mau kiamat atau banjir...
- 623
- 00:48:29,662 --> 00:48:31,161
- ...datanglah ke bank
- di Childress pada hari Kamis.
- 624
- 00:48:31,163 --> 00:48:32,563
- Sebab mereka akan
- tutup lebih awal.
- 625
- 00:48:32,565 --> 00:48:35,666
- Kami akan datang./
- Toby...
- 626
- 00:48:35,668 --> 00:48:37,868
- ...kepercayaan haruslah
- didapatkan oleh sebuah bank.
- 627
- 00:48:37,870 --> 00:48:40,971
- Kau mau menutupi jejakmu?
- 628
- 00:48:40,973 --> 00:48:43,207
- Texas Midland akan memegang
- kepercayaan ini.
- 629
- 00:49:01,960 --> 00:49:03,093
- Jadi...
- 630
- 00:49:03,995 --> 00:49:05,929
- ...apa rencananya?
- 631
- 00:49:05,931 --> 00:49:09,199
- Kita awasi bank itu
- layaknya menjerat rusa.
- 632
- 00:49:09,201 --> 00:49:11,735
- Kita akan tahu nantinya.
- 633
- 00:49:11,737 --> 00:49:15,739
- Sekarang, mari kita lihat
- ada makanan apa di sini.
- 634
- 00:49:15,741 --> 00:49:17,875
- Halo, bu.
- Apa kabar?
- 635
- 00:49:17,877 --> 00:49:20,277
- Kepanasan. Dan bukan dalam
- artian yang baik.
- 636
- 00:49:21,613 --> 00:49:23,080
- Jadi, kau tak mau apa?
- 637
- 00:49:23,781 --> 00:49:25,249
- Maaf?
- 638
- 00:49:25,251 --> 00:49:26,950
- Kau tak mau pesan apa?
- 639
- 00:49:28,720 --> 00:49:32,222
- Kurasa aku...
- 640
- 00:49:32,224 --> 00:49:35,592
- Aku sudah bekerja selama 44 tahun.
- 641
- 00:49:35,594 --> 00:49:37,961
- Biasanya mereka tak
- pesan apapun...
- 642
- 00:49:37,963 --> 00:49:40,631
- ...selain daging stik
- dan kentang goreng.
- 643
- 00:49:40,633 --> 00:49:43,300
- Tapi ada seorang bajingan
- dari New York...
- 644
- 00:49:43,302 --> 00:49:46,770
- ...mencoba memesan ikan forel
- di tahun 1987.
- 645
- 00:49:46,772 --> 00:49:48,906
- Kami tak menjual ikan forel.
- 646
- 00:49:49,974 --> 00:49:52,843
- Hanya daging stik.
- 647
- 00:49:52,845 --> 00:49:56,647
- Pilihannya, kau tak mau
- jagung rebus...
- 648
- 00:49:56,649 --> 00:49:59,049
- ...atau tak mau bubur kacang ijo.
- 649
- 00:49:59,051 --> 00:50:00,317
- Jadi, kau tak mau apa?
- 650
- 00:50:04,822 --> 00:50:06,290
- Aku tak mau kacang ijo.
- 651
- 00:50:06,292 --> 00:50:08,559
- Aku juga.
- 652
- 00:50:08,561 --> 00:50:10,827
- Daging stik setengah matang.
- 653
- 00:50:10,829 --> 00:50:13,196
- Bisa kupesan daging.../
- Tak boleh bertanya.
- 654
- 00:50:13,965 --> 00:50:15,098
- Baiklah.
- 655
- 00:50:16,034 --> 00:50:18,235
- Teh es untuk kalian.
- 656
- 00:50:18,237 --> 00:50:19,336
- Boleh.
- 657
- 00:50:21,072 --> 00:50:23,073
- Teh es, ya.
- Terima kasih, bu.
- 658
- 00:50:27,979 --> 00:50:29,279
- Kuberitahu kau.
- 659
- 00:50:30,848 --> 00:50:32,783
- Tak bakal ada yang
- mencuri topi ini.
- 660
- 00:50:34,286 --> 00:50:35,286
- Buset dah.
- 661
- 00:50:44,062 --> 00:50:45,228
- Bagaimana mobilnya?
- 662
- 00:50:46,331 --> 00:50:48,365
- Tarikannya masih bagus.
- 663
- 00:50:48,367 --> 00:50:49,633
- Tak bisa menang balapan.
- 664
- 00:50:50,635 --> 00:50:52,035
- Plat mobilnya baru.
- 665
- 00:50:53,838 --> 00:50:55,272
- Mobil ini dari luar kota?
- 666
- 00:50:55,274 --> 00:50:56,274
- Dari sanalah asalnya.
- 667
- 00:50:58,309 --> 00:50:59,743
- Kami beli mobilnya.
- 668
- 00:51:02,747 --> 00:51:05,147
- Jangan dilapor tercuri
- sampai hari Jumat.
- 669
- 00:51:11,122 --> 00:51:13,657
- Orang Chevron akan mampir
- mengantar berkas kontrak sewa.
- 670
- 00:51:13,659 --> 00:51:15,759
- Bisa kau urus sendiri?
- 671
- 00:51:15,761 --> 00:51:17,941
- Kau bisa mengurus
- Debbie sendirian?
- 672
- 00:51:18,396 --> 00:51:20,864
- Ingat, dia bukan bukan musuh.
- 673
- 00:51:20,866 --> 00:51:22,426
- Ambil saja berkasnya
- dan ucapkan terima kasih.
- 674
- 00:51:23,267 --> 00:51:24,868
- Orang minyak itu musuh.
- 675
- 00:51:24,870 --> 00:51:26,737
- Jangan salah.
- Dia juga bukan di pihak kita.
- 676
- 00:51:29,240 --> 00:51:30,273
- Aku kembali ke ladang sore nanti.
- 677
- 00:51:30,275 --> 00:51:32,209
- Akan kutunggu.
- 678
- 00:51:32,211 --> 00:51:34,451
- Jangan kebut dengan
- barang-barang ini.
- 679
- 00:51:37,882 --> 00:51:40,217
- Saatnya minum bir.
- 680
- 00:51:41,719 --> 00:51:44,121
- Minta dan kau akan menerima.
- 681
- 00:52:13,918 --> 00:52:14,918
- Masuk.
- 682
- 00:52:25,897 --> 00:52:26,897
- Ibu meninggal.
- 683
- 00:52:27,331 --> 00:52:28,432
- Kapan?
- 684
- 00:52:29,167 --> 00:52:30,300
- Beberapa minggu lalu.
- 685
- 00:52:32,203 --> 00:52:33,336
- Baguslah.
- 686
- 00:52:34,806 --> 00:52:35,806
- Jangan tersinggung.
- 687
- 00:52:38,342 --> 00:52:39,443
- Kau baik saja?
- 688
- 00:52:41,079 --> 00:52:42,179
- Kau?
- 689
- 00:52:46,317 --> 00:52:47,417
- Ini utangku.
- 690
- 00:52:50,321 --> 00:52:52,422
- Kurasa kau mau jual ladangmu.
- 691
- 00:52:53,825 --> 00:52:55,092
- Itu untuk anak-anak.
- 692
- 00:52:55,094 --> 00:52:56,226
- Sungguh?
- 693
- 00:52:56,228 --> 00:52:58,095
- Sudah dipercayakan.
- 694
- 00:52:58,097 --> 00:52:59,296
- Maksudnya?
- 695
- 00:52:59,298 --> 00:52:01,918
- Maksudnya tak ada yang
- boleh menjualnya.
- 696
- 00:53:02,333 --> 00:53:05,836
- Bagus. Masih ada yang
- harus kuurus.
- 697
- 00:53:18,950 --> 00:53:19,950
- Hai.
- 698
- 00:53:57,488 --> 00:53:58,488
- Di mana adikmu?
- 699
- 00:54:00,858 --> 00:54:01,858
- Entahlah.
- 700
- 00:54:03,027 --> 00:54:04,027
- Di rumah teman, kayaknya.
- 701
- 00:54:11,068 --> 00:54:12,228
- Kenapa kau tak sekolah?
- 702
- 00:54:13,304 --> 00:54:15,305
- Masih libur.
- 703
- 00:54:15,307 --> 00:54:17,574
- Dua hari ini hanya main football.
- 704
- 00:54:24,215 --> 00:54:25,549
- Nenekmu meninggal.
- 705
- 00:54:28,352 --> 00:54:30,253
- Kuserahkan ladang
- padamu dan adikmu.
- 706
- 00:54:32,490 --> 00:54:34,250
- Ingat pernah ke sana
- sewaktu masih kecil?
- 707
- 00:54:36,394 --> 00:54:38,094
- Mau kuapakan ladang itu?
- 708
- 00:54:39,530 --> 00:54:40,564
- Terserah asal tidak dijual.
- 709
- 00:54:43,367 --> 00:54:45,601
- Kami temukan lapak minyak di sana.
- 710
- 00:54:47,939 --> 00:54:50,539
- Kau dan adikmu tak perlu
- kuatir soal uang lagi.
- 711
- 00:54:53,010 --> 00:54:58,315
- Mungkin kau sering
- dengar kabar tentangku...
- 712
- 00:54:59,383 --> 00:55:00,584
- ...dan pamanmu.
- 713
- 00:55:03,521 --> 00:55:05,255
- Jangan tiru kami.
- 714
- 00:55:05,257 --> 00:55:06,257
- Kau dengar?
- 715
- 00:55:07,925 --> 00:55:10,293
- Semua yang kudengar,
- takkan kupercaya.
- 716
- 00:55:10,295 --> 00:55:11,394
- Tidak, percayalah.
- 717
- 00:55:13,130 --> 00:55:15,264
- Aku memang melakukannya.
- 718
- 00:55:17,134 --> 00:55:19,201
- Jangan lakukan hal yang sama.
- 719
- 00:55:29,347 --> 00:55:31,513
- Kau tak mau meminumnya?
- 720
- 00:55:34,051 --> 00:55:37,047
- Kau menyuruhku agar tidak menirumu
- dan kau malah menawariku bir.
- 721
- 00:55:37,221 --> 00:55:38,355
- Ya beginilah.
- 722
- 00:55:41,359 --> 00:55:42,492
- Bagus.
- 723
- 00:56:03,581 --> 00:56:05,115
- Mana yang lain?
- Apa yang kau lakukan?
- 724
- 00:56:06,083 --> 00:56:08,184
- Asuransi.
- 725
- 00:56:08,186 --> 00:56:10,153
- Aku tak mau
- senjata itu di mobil.
- 726
- 00:56:10,155 --> 00:56:12,322
- Kita bawa dua mobil, dik.
- 727
- 00:56:13,157 --> 00:56:15,157
- Senjata itu kubawa bersamaku.
- 728
- 00:56:20,698 --> 00:56:22,532
- Jadi ini rencanamu?
- 729
- 00:56:22,534 --> 00:56:24,234
- Kita cuma duduk di sini...
- 730
- 00:56:24,236 --> 00:56:26,603
- ...dan melihat apa bank ini
- yang akan mereka rampok.
- 731
- 00:56:26,605 --> 00:56:28,071
- Maumu bagaimana?
- 732
- 00:56:28,073 --> 00:56:29,706
- Kau mau menyetir
- 80 mil ke Olney...
- 733
- 00:56:29,708 --> 00:56:32,609
- ...dan mencari sidik jari
- yang takkan kau temukan?
- 734
- 00:56:32,611 --> 00:56:35,412
- Atau kau mau menyetir
- 200 mil ke Lubbock...
- 735
- 00:56:35,414 --> 00:56:37,280
- ...and melihat foto-foto
- para kriminal ga penting...
- 736
- 00:56:37,282 --> 00:56:39,382
- ...sebab tak ada yang tahu
- rupa si perampok ini.
- 737
- 00:56:39,384 --> 00:56:42,385
- Atau kita bisa menunggu
- mereka di sini merampok bank...
- 738
- 00:56:42,387 --> 00:56:45,155
- ...sebab kuyakin
- mereka akan melakukannya.
- 739
- 00:56:45,157 --> 00:56:48,124
- Aku tahu rencanamu.
- 740
- 00:56:48,126 --> 00:56:51,194
- Kau berusaha mengulur waktu
- sebab makin lama kasus ini...
- 741
- 00:56:51,196 --> 00:56:53,063
- ...semakin lama kau dipensiunkan.
- 742
- 00:56:53,065 --> 00:56:55,665
- Tidak, aku menunggu
- mereka melakukan kesalahan.
- 743
- 00:56:55,667 --> 00:56:57,334
- Sejauh ini belum,
- tapi pasti nanti.
- 744
- 00:56:57,336 --> 00:56:58,576
- Dan mereka akan kemari.
- 745
- 00:57:00,037 --> 00:57:01,404
- Jadi, santai saja.
- 746
- 00:57:02,640 --> 00:57:04,507
- Nikmati kota kecil ini.
- 747
- 00:57:04,509 --> 00:57:06,609
- Kau mau tinggal di sini?
- 748
- 00:57:06,611 --> 00:57:10,280
- Ada kelontong tua yang harganya
- dua kali dari kelontong biasa.
- 749
- 00:57:10,282 --> 00:57:14,384
- Restorannya punya
- pelayan yang galak.
- 750
- 00:57:14,386 --> 00:57:17,387
- Kok bisa mereka tinggal di sini?
- 751
- 00:57:17,389 --> 00:57:20,023
- Mereka sudah tinggal
- di sini selama 150 tahun.
- 752
- 00:57:20,025 --> 00:57:22,692
- Manusia pernah tinggal
- di gua selama 150,000 tahun.
- 753
- 00:57:22,694 --> 00:57:24,260
- Tapi sekarang tidak lagi.
- 754
- 00:57:24,262 --> 00:57:26,062
- Mungkin sukumu dulu begitu.
- 755
- 00:57:27,098 --> 00:57:30,467
- Sukumu juga.
- 756
- 00:57:30,469 --> 00:57:33,069
- Dahulu, nenek moyangmu
- itu orang indian...
- 757
- 00:57:34,739 --> 00:57:37,273
- ...sampai seseorang datang
- dan membunuh mereka.
- 758
- 00:57:37,275 --> 00:57:40,243
- Menodai mereka, dan
- dijadikan suku mereka.
- 759
- 00:57:42,079 --> 00:57:46,583
- 150 tahun lalu, tanah ini
- milik nenek moyangku.
- 760
- 00:57:48,285 --> 00:57:49,786
- Semua yang kau lihat.
- 761
- 00:57:51,188 --> 00:57:52,689
- Semua yang kau lihat kemarin.
- 762
- 00:57:54,225 --> 00:57:56,626
- Sampai buyut orang ini
- mencuri semuanya.
- 763
- 00:57:59,130 --> 00:58:00,797
- Dan sekarang,
- telah dicuri dari mereka.
- 764
- 00:58:02,266 --> 00:58:04,134
- Kecuali yang tak bisa
- disentuh tentara.
- 765
- 00:58:05,603 --> 00:58:07,604
- Tempat itu.
- 766
- 00:58:17,782 --> 00:58:19,149
- Kau memikirkan besok?
- 767
- 00:58:21,552 --> 00:58:22,652
- Kau?
- 768
- 00:58:24,155 --> 00:58:25,522
- Hotel Clerk waktu itu.
- 769
- 00:58:27,625 --> 00:58:29,392
- Kenapa selalu cewek manis...
- 770
- 00:58:29,394 --> 00:58:31,728
- ...yang berhati jahat
- yang selalu kau kejar-kejar?
- 771
- 00:58:33,464 --> 00:58:35,698
- Entahlah, aku tak pernah
- dapat cewek manis.
- 772
- 00:58:37,102 --> 00:58:40,470
- Memang, kau suka membuat mereka
- kesal dan mencari kesalahan.
- 773
- 00:58:42,406 --> 00:58:43,773
- Begitulah.
- 774
- 00:58:56,420 --> 00:58:57,660
- Kau lakukan hal benar.
- 775
- 00:59:00,791 --> 00:59:01,791
- Sedang kita lakukan.
- 776
- 00:59:17,441 --> 00:59:19,242
- Bersikap baiklah pada
- teller bank besok.
- 777
- 00:59:20,778 --> 00:59:22,846
- Aku akan sebaik perawat muda.
- 778
- 01:00:27,478 --> 01:00:28,578
- Kau ikut?
- 779
- 01:00:29,647 --> 01:00:30,914
- Aku menyusul.
- 780
- 01:01:15,292 --> 01:01:16,292
- Hei.
- 781
- 01:01:17,428 --> 01:01:18,428
- Sial.
- 782
- 01:01:22,666 --> 01:01:23,666
- Selamat pagi.
- 783
- 01:01:26,270 --> 01:01:27,470
- Mau sarapan?
- 784
- 01:01:27,472 --> 01:01:29,505
- Ya, boleh juga.
- 785
- 01:01:33,911 --> 01:01:37,347
- Kita rampok cabang Jayton dulu,
- lalu Coleman, oke?
- 786
- 01:01:37,349 --> 01:01:38,829
- Ya, sepertinya harus begitu.
- 787
- 01:02:34,471 --> 01:02:35,471
- Ayo.
- 788
- 01:02:38,976 --> 01:02:42,712
- Sial.
- 789
- 01:02:42,714 --> 01:02:44,047
- Ini di luar rencana.
- 790
- 01:02:44,049 --> 01:02:45,448
- Mereka menutup banknya.
- 791
- 01:02:47,818 --> 01:02:48,951
- Kini bagaimana, dik?
- 792
- 01:02:51,322 --> 01:02:52,322
- Coleman.
- 793
- 01:03:26,990 --> 01:03:28,358
- Kenapa kau?
- 794
- 01:03:28,360 --> 01:03:29,459
- Kita harus ke Post.
- 795
- 01:03:29,461 --> 01:03:30,793
- Kau kenapa?/
- Kita ke...
- 796
- 01:03:37,868 --> 01:03:39,836
- Kita harus ke Post./
- Kau bicara apa?
- 797
- 01:03:39,838 --> 01:03:41,003
- Kita harus ke Post.
- 798
- 01:03:41,805 --> 01:03:43,439
- Kita pergi ke Coleman.
- 799
- 01:03:43,441 --> 01:03:44,741
- Cuma satu teller di Coleman.
- 800
- 01:03:44,743 --> 01:03:46,023
- Rampokannya takkan cukup.
- 801
- 01:03:47,878 --> 01:03:49,112
- Kita ke Coleman sekarang.
- 802
- 01:03:49,114 --> 01:03:51,547
- Kalau tak cukup, kita ke Post./
- Kalau kita tak ke Post sekarang...
- 803
- 01:03:51,549 --> 01:03:52,882
- ...kita takkan tiba di sana siang.
- 804
- 01:03:52,884 --> 01:03:55,818
- Kau tak mau merampok bank
- di waktu makan siang, kan?
- 805
- 01:03:55,820 --> 01:03:57,387
- Ya, tapi kita tak tahu
- kebiasaan orang-orang di sana.
- 806
- 01:03:57,389 --> 01:03:59,088
- Kebiasaan selalu sama.
- 807
- 01:03:59,090 --> 01:04:01,157
- Ini kota mati.
- Begitu juga Post.
- 808
- 01:04:02,559 --> 01:04:03,559
- Banknya lebih besar.
- 809
- 01:04:04,762 --> 01:04:06,696
- Kita tinggalkan mobilmu
- di luar kota itu.
- 810
- 01:04:06,698 --> 01:04:07,830
- Ayo.
- 811
- 01:04:08,799 --> 01:04:09,966
- Sial.
- 812
- 01:04:18,509 --> 01:04:20,977
- Aku sudah tahu.
- 813
- 01:04:20,979 --> 01:04:26,449
- Dua bank pertama adalah
- bank Texas Midlands.
- 814
- 01:04:26,451 --> 01:04:28,484
- Baik, semuanya ada tujuh cabang.
- 815
- 01:04:28,486 --> 01:04:30,887
- Kantor pusatnya di Fort Worth.
- 816
- 01:04:30,889 --> 01:04:33,856
- Mereka takkan merampok di sana.
- 817
- 01:04:33,858 --> 01:04:37,460
- Jelas? Mereka merampok
- cabang di Olney.
- 818
- 01:04:37,462 --> 01:04:38,995
- Satu lagi di Archer city.
- 819
- 01:04:40,030 --> 01:04:41,497
- Lalu, satu cabang ada di sini.
- 820
- 01:04:41,499 --> 01:04:42,799
- Yang tak mereka rampok.
- 821
- 01:04:44,568 --> 01:04:48,471
- Alberto, bisa perhatikan aku?
- 822
- 01:04:50,007 --> 01:04:52,141
- Cukup diam saja...
- 823
- 01:04:52,143 --> 01:04:54,110
- ...dan dengar ucapanku.
- 824
- 01:04:54,112 --> 01:04:56,946
- Satu cabang ada di sini.
- 825
- 01:04:56,948 --> 01:04:58,781
- ...lalu satu lagi di Childress.
- 826
- 01:04:58,783 --> 01:05:00,550
- Satu lagi di Jayton.
- 827
- 01:05:00,552 --> 01:05:02,051
- Yang ditutup.
- 828
- 01:05:02,053 --> 01:05:03,653
- Aku tahu itu!
- 829
- 01:05:06,590 --> 01:05:09,025
- Aku tahu itu ditutup, Alberto.
- 830
- 01:05:12,062 --> 01:05:15,465
- Itulah maksudku.
- Cabang Jayton ditutup.
- 831
- 01:05:16,133 --> 01:05:17,934
- Yang tinggal hanya di Post.
- 832
- 01:05:17,936 --> 01:05:19,702
- Mereka takkan merampok
- bank di Childress.
- 833
- 01:05:19,704 --> 01:05:21,170
- Itu kota besar.
- 834
- 01:05:23,006 --> 01:05:25,942
- Cabang yang di Vernon bukan
- bank Midlands dan mereka merampoknya.
- 835
- 01:05:25,944 --> 01:05:28,678
- Memang, satu perampok.
- Satu orang.
- 836
- 01:05:28,680 --> 01:05:31,714
- Lalu ia menyebrang
- mengambil mobil.
- 837
- 01:05:31,716 --> 01:05:33,950
- Kurasa temannya tak tahu
- kejadiannya akan begitu.
- 838
- 01:05:33,952 --> 01:05:35,952
- Dan artinya apa?
- 839
- 01:05:35,954 --> 01:05:38,955
- Artinya, cabang yang akan
- mereka rampok ada di Post.
- 840
- 01:05:38,957 --> 01:05:39,957
- Kalau begitu, ayo pergi.
- 841
- 01:06:08,285 --> 01:06:09,585
- Kota ini ramai.
- 842
- 01:06:11,188 --> 01:06:12,522
- Sedikit.
- 843
- 01:06:20,864 --> 01:06:22,164
- Buset.
- 844
- 01:06:32,943 --> 01:06:34,544
- Banknya terlalu besar.
- 845
- 01:06:34,546 --> 01:06:35,711
- Katanya juga begitu.
- 846
- 01:06:38,949 --> 01:06:41,217
- Ini buruk.
- 847
- 01:06:41,219 --> 01:06:42,885
- Ini bukan aksi pertamamu.
- 848
- 01:06:45,689 --> 01:06:49,926
- Besar banknya, besar uangnya.
- 849
- 01:07:09,246 --> 01:07:11,914
- Semuanya, merunduk!
- 850
- 01:07:11,916 --> 01:07:13,883
- Merunduk!
- 851
- 01:07:13,885 --> 01:07:17,086
- Nona, merunduk! Sekarang!
- 852
- 01:07:17,088 --> 01:07:21,357
- Pak, merunduk!
- Merunduk! Cepat!
- 853
- 01:07:21,359 --> 01:07:22,959
- Terima kasih banyak.
- 854
- 01:07:26,863 --> 01:07:27,964
- Teller, berdiri!
- 855
- 01:07:30,167 --> 01:07:31,367
- Buka lacinya!
- 856
- 01:07:35,606 --> 01:07:36,606
- Merunduk!
- 857
- 01:07:37,608 --> 01:07:39,809
- Mundur tiga langkah!
- 858
- 01:07:39,811 --> 01:07:42,178
- Buka lacinya, nona!
- 859
- 01:07:42,180 --> 01:07:43,980
- Kalian tuli dan bodoh?
- 860
- 01:07:43,982 --> 01:07:46,115
- Kubilang buka lacinya!
- 861
- 01:07:46,117 --> 01:07:47,350
- Kau, merunduk!
- 862
- 01:07:48,185 --> 01:07:49,819
- Sekarang, mundur!
- 863
- 01:07:51,989 --> 01:07:54,123
- Bagus.
- Ada yang cari perhatian.
- 864
- 01:07:56,093 --> 01:07:59,295
- Sekarang, berlutut!
- 865
- 01:08:00,130 --> 01:08:01,197
- Hei!
- 866
- 01:08:02,633 --> 01:08:03,766
- Jangan berdiri!
- 867
- 01:08:12,075 --> 01:08:13,275
- Baiklah.
- 868
- 01:08:47,879 --> 01:08:49,078
- Hei, ayo pergi!
- 869
- 01:08:49,080 --> 01:08:50,913
- Hubungi 911.
- 870
- 01:08:52,116 --> 01:08:53,416
- Astaga.
- 871
- 01:08:55,318 --> 01:08:56,919
- Seluruh kota menembaki kita.
- 872
- 01:08:58,455 --> 01:09:00,322
- Masuk! Cepat masuk!
- 873
- 01:09:13,904 --> 01:09:15,871
- Ayo pergi.
- Masuk ke mobil!
- 874
- 01:09:15,873 --> 01:09:16,873
- Jangan sampai mereka lolos!
- 875
- 01:09:20,377 --> 01:09:22,445
- Bagaimana keadaanmu, dik?
- 876
- 01:09:22,447 --> 01:09:24,814
- Kau membunuh mereka.
- 877
- 01:09:24,816 --> 01:09:28,050
- Petugas itu menyulitkan
- perampokan, ya?
- 878
- 01:09:28,052 --> 01:09:29,351
- Yang jelas kita dapat uangnya.
- 879
- 01:09:34,391 --> 01:09:36,158
- Ini sudah kelewatan.
- 880
- 01:09:36,160 --> 01:09:38,194
- Tak ada yang harus mati di sini.
- 881
- 01:09:38,196 --> 01:09:40,763
- Mereka atau kita, pilihlah.
- 882
- 01:09:55,178 --> 01:09:57,179
- Ya, bicaralah, Margaret.
- 883
- 01:09:57,181 --> 01:09:59,348
- Texas Midlands di Post
- telah dirampok.
- 884
- 01:09:59,350 --> 01:10:02,017
- Sudah kubilang, kan?
- 885
- 01:10:02,019 --> 01:10:03,219
- Ya.
- 886
- 01:10:03,221 --> 01:10:05,354
- Ya./
- Warga mengejar mereka.
- 887
- 01:10:05,356 --> 01:10:08,958
- Tersangka melarikan diri
- ke barat dengan mobil bronco.
- 888
- 01:10:08,960 --> 01:10:10,192
- Baiklah, Margaret,
- terus kabari kami.
- 889
- 01:10:10,194 --> 01:10:11,761
- Kami segera ke sana.
- 890
- 01:10:11,763 --> 01:10:13,763
- Berikan lolongan indian.
- Cepat.
- 891
- 01:10:16,067 --> 01:10:17,967
- Mereka akan ditangkap.
- 892
- 01:10:17,969 --> 01:10:20,302
- Mari putar lagu penyemangat.
- 893
- 01:10:25,042 --> 01:10:26,302
- Plis deh, jangan lagu itu.
- 894
- 01:10:45,363 --> 01:10:46,495
- Ya.
- 895
- 01:10:48,799 --> 01:10:52,301
- Hei. Sadarlah.
- Kendalikan dirimu.
- 896
- 01:10:55,338 --> 01:10:56,806
- Kendalikan dirimu.
- 897
- 01:10:58,008 --> 01:11:00,342
- Sial, coba kulihat.
- Kau tertembak.
- 898
- 01:11:00,344 --> 01:11:01,504
- Kau tertembak.
- Berbalik.
- 899
- 01:11:04,281 --> 01:11:07,082
- Kau takkan mati.
- Lukanya tembus.
- 900
- 01:11:07,084 --> 01:11:09,251
- Tekan lukanya.
- Balut.
- 901
- 01:11:09,253 --> 01:11:10,920
- Balut yang kuat.
- 902
- 01:11:10,922 --> 01:11:12,162
- Depan belakang.
- 903
- 01:11:14,958 --> 01:11:15,958
- Balut yang kuat.
- 904
- 01:11:22,365 --> 01:11:25,601
- Dik, dengar aku.
- 905
- 01:11:25,603 --> 01:11:28,337
- Kalau tak mau
- anak-anakmu terlantar...
- 906
- 01:11:28,339 --> 01:11:30,506
- ...kau harus kuat.
- 907
- 01:11:30,508 --> 01:11:32,274
- Kau mengerti?
- 908
- 01:11:32,276 --> 01:11:33,509
- Iya.
- 909
- 01:11:33,511 --> 01:11:35,110
- Kuatlah./
- Ya.
- 910
- 01:11:35,112 --> 01:11:38,080
- Ya. Semua akan baik saja.
- 911
- 01:11:39,149 --> 01:11:40,182
- Bertahanlah.
- Ya.
- 912
- 01:12:37,140 --> 01:12:38,207
- Pergilah.
- 913
- 01:12:49,552 --> 01:12:50,552
- Nih, bawa uangnya.
- 914
- 01:12:55,392 --> 01:12:57,226
- Ayo pergi.
- Bawa ke kasino...
- 915
- 01:12:57,228 --> 01:12:58,394
- ...tukar uangnya sesuai rencana.
- 916
- 01:12:58,396 --> 01:13:00,629
- Semua ini idemu.
- Dan berhasil.
- 917
- 01:13:01,698 --> 01:13:02,998
- Setiap langkahnya.
- 918
- 01:13:04,200 --> 01:13:05,301
- Percayalah.
- 919
- 01:13:11,107 --> 01:13:12,107
- Kau mau ke mana?
- 920
- 01:13:18,248 --> 01:13:19,415
- Jangan bodoh.
- 921
- 01:13:23,153 --> 01:13:24,153
- Aku menyayangimu, Toby.
- 922
- 01:13:28,224 --> 01:13:29,224
- Sungguh.
- 923
- 01:13:36,366 --> 01:13:37,499
- Aku juga.
- 924
- 01:13:43,740 --> 01:13:46,175
- Hei, Tob, enyah saja kau.
- 925
- 01:13:46,177 --> 01:13:47,376
- Enyah saja kau.
- 926
- 01:14:24,147 --> 01:14:26,648
- Yahuuu.
- Dasar anjing kecil.
- 927
- 01:14:59,249 --> 01:15:01,550
- Inilah yang disebut
- intuisi pria kulit putih.
- 928
- 01:15:03,086 --> 01:15:05,220
- Kadang babi buta bisa
- menemukan jamur.
- 929
- 01:16:00,477 --> 01:16:03,378
- Mundur! Oh, sial!
- 930
- 01:16:03,380 --> 01:16:04,646
- Cepat, mundur!
- 931
- 01:16:15,892 --> 01:16:17,493
- Buset.
- 932
- 01:16:17,495 --> 01:16:19,828
- Baiklah.
- Kita butuh tim SWAT...
- 933
- 01:16:19,830 --> 01:16:20,796
- ...dan helikopter untuk
- menandai lokasinya.
- 934
- 01:16:20,798 --> 01:16:21,798
- Segera.
- 935
- 01:16:32,642 --> 01:16:34,476
- Tersangka adalah pria kulit putih.
- 936
- 01:16:38,649 --> 01:16:40,382
- Dia bawa laras panjang.
- Merunduk.
- 937
- 01:16:40,384 --> 01:16:41,824
- Dia di bukit!
- 938
- 01:16:44,754 --> 01:16:45,754
- Ayo!
- Aku melihatnya.
- 939
- 01:16:48,525 --> 01:16:49,591
- Cuma sendirian?
- 940
- 01:16:49,593 --> 01:16:51,160
- Benar.
- 941
- 01:16:51,162 --> 01:16:52,528
- Harusnya ada dua orang.
- 942
- 01:16:52,530 --> 01:16:56,231
- Mungkin warga sudah
- menangkap satu orang.
- 943
- 01:16:56,233 --> 01:16:58,267
- Jika benar, mereka pasti
- menangkap dalangnya.
- 944
- 01:16:58,269 --> 01:17:00,569
- Pria ini gila.
- 945
- 01:17:00,571 --> 01:17:03,506
- Kenapa kau tak mengendap ke bukit
- dan habisi si bajingan itu?
- 946
- 01:17:22,859 --> 01:17:25,427
- Polisi tertembak.
- Laporkan.
- 947
- 01:17:25,429 --> 01:17:28,830
- Mundur.
- Suruh truk itu mundur.
- 948
- 01:17:30,633 --> 01:17:31,733
- Mundur.
- 949
- 01:17:33,203 --> 01:17:34,603
- Mundurkan truk itu.
- 950
- 01:17:34,938 --> 01:17:36,371
- Mundur.
- 951
- 01:17:38,641 --> 01:17:40,242
- Mundurkan mereka.
- 952
- 01:17:40,244 --> 01:17:41,743
- Seberapa kenal kau
- dengan tempat ini?
- 953
- 01:17:41,745 --> 01:17:43,745
- Sangat kenal.
- 954
- 01:17:43,747 --> 01:17:46,415
- Baiklah.
- Dia sembunyi di bukit itu.
- 955
- 01:17:46,417 --> 01:17:48,250
- Bisa kau bawa aku ke belakang?
- 956
- 01:17:48,252 --> 01:17:52,387
- Beri waktu 1,5 jam, biarku tabrak
- si bajingan itu dengan trukku dari belakang.
- 957
- 01:17:52,389 --> 01:17:54,223
- Tidak boleh.
- Antar saja aku ke sana.
- 958
- 01:17:54,225 --> 01:17:56,391
- Jarak tembakan 500 yard
- jika itu maksudmu.
- 959
- 01:17:56,393 --> 01:17:57,393
- Antar aku ke sana!
- 960
- 01:18:11,908 --> 01:18:13,242
- Sial.
- 961
- 01:18:57,654 --> 01:18:59,054
- Apa kabar?
- 962
- 01:18:59,056 --> 01:19:00,056
- Baik. Kau?
- 963
- 01:19:01,324 --> 01:19:02,557
- Kau mau ke mana?
- 964
- 01:19:02,559 --> 01:19:03,692
- Ruidoso.
- 965
- 01:19:05,795 --> 01:19:07,029
- Kau dari mana?
- 966
- 01:19:07,031 --> 01:19:08,031
- Hamlin.
- 967
- 01:19:10,967 --> 01:19:12,990
- Melewati jalan penuh pemandangan?
- 968
- 01:19:13,000 --> 01:19:15,938
- Melewati jalan yang bisa kulewati.
- 969
- 01:19:15,939 --> 01:19:17,773
- Mereka menutup jalan di Post.
- 970
- 01:19:17,775 --> 01:19:19,535
- Semua jalan mereka tutup.
- 971
- 01:19:20,810 --> 01:19:22,778
- Kau punya SIM?/
- Punya.
- 972
- 01:19:27,817 --> 01:19:28,884
- Tunggu di sini.
- 973
- 01:19:28,886 --> 01:19:30,018
- Baik, pak.
- 974
- 01:20:07,990 --> 01:20:09,358
- Pak./
- Ya.
- 975
- 01:20:10,860 --> 01:20:12,094
- Semoga harimu menyenangkan.
- 976
- 01:20:12,995 --> 01:20:14,096
- Terima kasih banyak.
- 977
- 01:21:16,959 --> 01:21:18,860
- Kau ngos-ngosan.
- 978
- 01:21:18,862 --> 01:21:21,530
- Biar aku saja yang tembak.
- Lagian itu senjataku.
- 979
- 01:21:21,532 --> 01:21:25,000
- Jangan harap.
- Dia milikku.
- 980
- 01:21:54,964 --> 01:21:56,231
- Dia keluar di semak.
- 981
- 01:21:56,233 --> 01:21:57,466
- Aku melihatnya.
- 982
- 01:22:13,783 --> 01:22:15,484
- Kena kau.
- 983
- 01:22:23,993 --> 01:22:25,260
- Penguasa negeri.
- 984
- 01:22:28,698 --> 01:22:29,798
- Itulah aku.
- 985
- 01:23:45,175 --> 01:23:48,610
- Polantas Texas dan penduduk lokal...
- 986
- 01:23:48,612 --> 01:23:51,313
- ...mengejar perampok
- ke bukit yang di belakangku ini.
- 987
- 01:23:51,315 --> 01:23:54,215
- 20 mil dari arah barat kota...
- 988
- 01:23:54,217 --> 01:23:57,752
- ...tempat terjadinya baku tembak.
- Dan kita sudah tahu...
- 989
- 01:23:57,754 --> 01:24:01,990
- ...ranger Marcus Hamilton
- telah membunuh salah satu perampok...
- 990
- 01:24:01,992 --> 01:24:05,160
- ...menggunakan laras panjang
- yang ia pinjam dari warga.
- 991
- 01:24:05,162 --> 01:24:08,363
- Kami belum mengetahui
- nama tersangka...
- 992
- 01:25:05,921 --> 01:25:06,955
- Pria beruntung.
- 993
- 01:25:09,759 --> 01:25:11,960
- Di waktu yang tepat pula.
- 994
- 01:25:11,962 --> 01:25:12,994
- Apa yang aneh?
- 995
- 01:25:16,432 --> 01:25:20,402
- Ini menguntungkan...
- 996
- 01:25:20,404 --> 01:25:23,838
- ...pengembalian hipotek pinjaman dan...
- 997
- 01:25:23,840 --> 01:25:26,441
- Dan pajak kembali yang telah
- dibayar atas kepentingan ibu anda.
- 998
- 01:25:26,443 --> 01:25:28,410
- Kami lakukan itu sebagai
- rasa hormat, tentunya.
- 999
- 01:25:33,115 --> 01:25:35,383
- Kau bisa fax surat pelepasan
- hak gadai ke nomor ini.
- 1000
- 01:25:39,422 --> 01:25:40,422
- Pengacara?
- 1001
- 01:25:42,320 --> 01:25:43,759
- Baiklah. Saya akan...
- 1002
- 01:25:43,760 --> 01:25:47,395
- Akan saya kirim fax itu kepada
- pengacara anda akhir minggu ini.
- 1003
- 01:25:47,397 --> 01:25:49,397
- Sekarang sudah akhir minggu.
- Aku ingin lihat kau melakukannya.
- 1004
- 01:25:54,804 --> 01:25:58,239
- Butuh waktu untuk
- mempersiapkannya.
- 1005
- 01:25:58,241 --> 01:25:59,441
- Waktuku banyak.
- 1006
- 01:26:09,051 --> 01:26:14,189
- Oke. Sudah selesai.
- 1007
- 01:26:14,191 --> 01:26:17,459
- Senang bisa berbisnis dengan anda.
- 1008
- 01:26:32,408 --> 01:26:33,808
- Aku mau tanya.
- 1009
- 01:26:35,778 --> 01:26:37,011
- Apa kalian bisa dipercaya?
- 1010
- 01:26:42,985 --> 01:26:44,486
- Hei, Marcus, bukankah kau sudah pensiun?
- 1011
- 01:26:44,488 --> 01:26:45,488
- Halo.
- 1012
- 01:26:51,327 --> 01:26:53,328
- Senang bertemu denganmu.
- 1013
- 01:26:53,330 --> 01:26:54,329
- Hei, Marcus.
- 1014
- 01:26:54,331 --> 01:26:57,065
- Hei, Margaret./
- Lama tak jumpa. Apa kabar?
- 1015
- 01:26:57,067 --> 01:27:00,902
- Kau tahu...
- 1016
- 01:27:00,904 --> 01:27:03,238
- Boleh kulihat berkas Tn. Howard?
- 1017
- 01:27:03,873 --> 01:27:04,906
- Tanner Howard.
- 1018
- 01:27:06,876 --> 01:27:09,477
- Ayolah.
- Aku tak ada kerjaan lagi.
- 1019
- 01:27:09,479 --> 01:27:11,246
- Berkasnya di mejaku.
- 1020
- 01:27:18,254 --> 01:27:21,022
- Dia tak sengaja membunuh
- ayahnya saat berburu.
- 1021
- 01:27:21,024 --> 01:27:24,092
- Aku ingin tahu apa yang
- ia buru di bulan April.
- 1022
- 01:27:24,094 --> 01:27:27,529
- 10 tahun di penjara karena
- kasus serangan brutal.
- 1023
- 01:27:27,531 --> 01:27:29,264
- Teman satu selnya
- dibebaskan tahun 2012.
- 1024
- 01:27:29,266 --> 01:27:31,099
- Sebelumnya, ia habiskan 7 tahun...
- 1025
- 01:27:31,101 --> 01:27:33,067
- ...merampok bank membuatnya
- dipenjara lebih lama.
- 1026
- 01:27:33,069 --> 01:27:35,503
- Kami sudah berusaha melacaknya,
- namun tak pernah beruntung.
- 1027
- 01:27:35,505 --> 01:27:37,372
- Kalian sudah memeriksa saudaranya?
- 1028
- 01:27:37,374 --> 01:27:40,441
- Ia tak terkait apapun
- dalam perampokan itu.
- 1029
- 01:27:40,443 --> 01:27:43,044
- Dan bagaimana dengan
- pelayan di Vernon?
- 1030
- 01:27:43,046 --> 01:27:46,147
- Ya, kami sudah tunjukkan fotonya,
- dan ia tak mengenalinya.
- 1031
- 01:27:46,149 --> 01:27:47,829
- Ia marah, kau sita tipnya
- sebagai barang bukti.
- 1032
- 01:27:49,853 --> 01:27:51,586
- Dia memang pemarah.
- 1033
- 01:27:51,588 --> 01:27:53,521
- Kau tunjukkan juga ke pria tua itu?
- 1034
- 01:27:53,523 --> 01:27:56,391
- Ya. Katanya tak mirip
- dengan orang itu.
- 1035
- 01:27:56,393 --> 01:27:58,860
- Ia juga tak mengenali
- foto Tanner.
- 1036
- 01:27:58,862 --> 01:28:02,163
- Sudah kucoba meminta surat perintah
- dari pengadilan atas akun bank dan ladangnya...
- 1037
- 01:28:02,165 --> 01:28:04,032
- ...D.A tak mau melakukannya.
- Toby tak punya catatan kriminal.
- 1038
- 01:28:04,034 --> 01:28:06,067
- Dia tak pernah dipenjara.
- 1039
- 01:28:06,069 --> 01:28:08,102
- Dia cuma sekali ke pengadilan
- saat perceraian.
- 1040
- 01:28:08,104 --> 01:28:10,305
- Dia tak bersalah, Marcus.
- 1041
- 01:28:10,307 --> 01:28:12,106
- Tak ada yang memulai
- dengan merampok bank.
- 1042
- 01:28:12,108 --> 01:28:14,375
- Mereka berhasil seperti
- saudaranya yang bajingan.
- 1043
- 01:28:14,377 --> 01:28:16,144
- Lagi pula saat kami ke sana...
- 1044
- 01:28:16,146 --> 01:28:17,946
- ...kami melihat dua pegawai Chevron...
- 1045
- 01:28:17,948 --> 01:28:20,148
- ...mengebor sumur dan
- memasang pemompa.
- 1046
- 01:28:20,150 --> 01:28:22,050
- Insinyur di sana bilang
- mereka akan menambang...
- 1047
- 01:28:22,052 --> 01:28:24,219
- ...2,000 barel tiap bulan dari tempat itu.
- 1048
- 01:28:24,221 --> 01:28:25,954
- Coba saja yakinkan hakim...
- 1049
- 01:28:25,956 --> 01:28:27,589
- ...untuk keluarkan surat perintah
- pada orang yang...
- 1050
- 01:28:27,591 --> 01:28:30,391
- ...berpendapatan $50,000 per bulan,
- karena merampok $40,000 dari bank...
- 1051
- 01:28:30,393 --> 01:28:32,293
- ...yang dipercaya keluarganya.
- 1052
- 01:28:32,295 --> 01:28:33,962
- Midland bisa dipercaya?
- 1053
- 01:28:37,433 --> 01:28:39,968
- Pikirmu mereka ingin
- hal ini diketahui.
- 1054
- 01:28:39,970 --> 01:28:42,036
- Kurasa bank tak peduli apapun...
- 1055
- 01:28:42,038 --> 01:28:44,572
- ...selain menjaga kepercayaan mereka.
- 1056
- 01:28:44,574 --> 01:28:47,654
- Malah, mereka kurang koperatif
- dari pengacara Toby.
- 1057
- 01:28:49,345 --> 01:28:52,347
- Marcus, ia bukan tersangka
- dan kau sudah pensiun.
- 1058
- 01:28:53,449 --> 01:28:54,549
- Aku tahu.
- 1059
- 01:28:58,921 --> 01:29:00,154
- Kau suka mejanya?
- 1060
- 01:29:01,457 --> 01:29:02,624
- Aku tak membencinya.
- 1061
- 01:29:05,461 --> 01:29:06,628
- Hei, sampai jumpa, Marcus.
- 1062
- 01:30:43,592 --> 01:30:45,126
- Kenal aku?
- 1063
- 01:30:49,598 --> 01:30:51,299
- Aku pembunuh saudaramu.
- 1064
- 01:30:52,067 --> 01:30:53,067
- Aku tahu.
- 1065
- 01:30:55,170 --> 01:30:57,171
- Aku juga tahu kau sudah
- pensiun dan masuk tanpa izin.
- 1066
- 01:30:58,774 --> 01:31:00,141
- Kau bisa tembak aku
- sekarang juga...
- 1067
- 01:31:00,143 --> 01:31:02,477
- ...dan itu hakmu.
- 1068
- 01:31:02,479 --> 01:31:05,246
- Kau membawa senjata,
- sangat meyakinkan.
- 1069
- 01:31:06,648 --> 01:31:08,116
- Kau juga bawa senjata.
- 1070
- 01:31:14,289 --> 01:31:15,456
- Boleh aku duduk?
- 1071
- 01:31:20,229 --> 01:31:21,229
- Silahkan.
- 1072
- 01:31:44,620 --> 01:31:45,787
- Mau bir?
- 1073
- 01:31:47,256 --> 01:31:50,124
- Boleh.
- Aku tak bertugas lagi.
- 1074
- 01:32:00,669 --> 01:32:01,736
- Terima kasih.
- 1075
- 01:32:07,209 --> 01:32:09,677
- Enak juga ngadem di sini.
- 1076
- 01:32:09,679 --> 01:32:11,379
- Sekarang sudah adem.
- 1077
- 01:32:22,224 --> 01:32:23,224
- Bagaimana kau lolos?
- 1078
- 01:32:26,095 --> 01:32:29,163
- Lupakan saja.
- Nanti aku juga tahu.
- 1079
- 01:32:29,165 --> 01:32:33,334
- Kenapa?
- Kenapa kau merampok?
- 1080
- 01:32:33,336 --> 01:32:35,736
- Aku tahu alasan saudaramu,
- Tanner, merampok.
- 1081
- 01:32:35,738 --> 01:32:38,506
- Ia merampok bank
- sebab ia suka.
- 1082
- 01:32:40,809 --> 01:32:43,511
- Dia menembak temanku
- dari jarak 3000 yard...
- 1083
- 01:32:43,513 --> 01:32:45,446
- ...sebab dia suka itu,
- membuatnya merasa hebat.
- 1084
- 01:32:48,450 --> 01:32:50,551
- Jika aku tak membunuhnya...
- 1085
- 01:32:50,553 --> 01:32:54,255
- ...akan ada truk baru
- di halamanmu dengan jet ski...
- 1086
- 01:32:54,257 --> 01:32:56,257
- ...dan apapun yang bisa ia beli.
- 1087
- 01:32:56,259 --> 01:32:57,558
- Dia menghabiskan uang
- untuk semua itu agar...
- 1088
- 01:32:57,560 --> 01:32:59,527
- ...bisa merampok lagi.
- 1089
- 01:33:00,529 --> 01:33:01,762
- Tapi kau tidak.
- 1090
- 01:33:04,500 --> 01:33:06,367
- Tak ada yang baru di sini...
- 1091
- 01:33:07,536 --> 01:33:10,771
- ...selain alat pompa itu.
- 1092
- 01:33:10,773 --> 01:33:12,507
- Penghasilan per bulan
- dari masing pompa itu...
- 1093
- 01:33:12,509 --> 01:33:15,643
- ...setara dengan rampokanmu
- dan saudaramu dari keempat bank.
- 1094
- 01:33:17,246 --> 01:33:18,713
- Jelaskan padaku.
- 1095
- 01:33:21,617 --> 01:33:25,887
- Jelaskan padaku kenapa
- empat orang harus tewas...
- 1096
- 01:33:25,889 --> 01:33:29,724
- ...agar kau bisa mencuri uang
- yang tampaknya tak kau habiskan...
- 1097
- 01:33:29,726 --> 01:33:30,925
- ....yang tampaknya tak kau butuhkan.
- 1098
- 01:33:31,727 --> 01:33:33,427
- Kau punya keluarga?
- 1099
- 01:33:33,429 --> 01:33:36,430
- Temanku punya keluarga.
- Keluarga besar.
- 1100
- 01:33:36,432 --> 01:33:38,599
- Mereka tak punya pemompa
- di belakang rumah.
- 1101
- 01:33:38,601 --> 01:33:39,600
- Aku tak membunuh temanmu.
- 1102
- 01:33:39,602 --> 01:33:40,801
- Kau membunuhnya.
- 1103
- 01:33:42,437 --> 01:33:45,907
- Dengan ikut terlibat masalah ini.
- 1104
- 01:33:45,909 --> 01:33:48,743
- Pikirmu aku percaya saudara
- bodohmu itu merencanakan semua ini?
- 1105
- 01:33:50,245 --> 01:33:54,515
- Tidak. Ini cerdik,
- ini rencanamu.
- 1106
- 01:33:58,387 --> 01:33:59,820
- Aku sudah miskin sejak dulu.
- 1107
- 01:34:03,892 --> 01:34:05,927
- Begitu juga ortuku dan
- generasi sebelumnya.
- 1108
- 01:34:08,664 --> 01:34:09,864
- Ini seperti penyakit...
- 1109
- 01:34:11,833 --> 01:34:14,268
- ...menurun dari generasi ke generasi.
- 1110
- 01:34:14,270 --> 01:34:15,750
- ...semakin menyesakkan,
- ya beginilah.
- 1111
- 01:34:17,906 --> 01:34:19,440
- Mempengaruhi semua orang
- yang kau kenal...
- 1112
- 01:34:20,542 --> 01:34:21,909
- ...tapi tidak putraku.
- 1113
- 01:34:23,745 --> 01:34:24,745
- Tidak lagi.
- 1114
- 01:34:28,784 --> 01:34:29,951
- Semua ini milik mereka sekarang.
- 1115
- 01:34:34,790 --> 01:34:36,791
- Aku tak pernah membunuh
- seorangpun selam hidupku...
- 1116
- 01:34:36,793 --> 01:34:37,959
- ...tapi jika kau ingin aku
- membunuhmu...
- 1117
- 01:34:37,961 --> 01:34:39,660
- ...mari kita sudahi, pak tua.
- 1118
- 01:34:41,597 --> 01:34:42,863
- Lihat apa kau bisa
- meraih senjatamu...
- 1119
- 01:34:42,865 --> 01:34:44,465
- ...sebelum kutendang kau dari teras ini.
- 1120
- 01:35:23,972 --> 01:35:25,773
- Halo./
- Ada apa ini?
- 1121
- 01:35:27,576 --> 01:35:30,411
- Babi hutan masuk ke taman.
- 1122
- 01:35:30,413 --> 01:35:32,546
- Babi galak itu merusak tempat ini.
- 1123
- 01:35:34,416 --> 01:35:35,616
- Siapa dia?
- 1124
- 01:35:35,618 --> 01:35:37,018
- Aku teman lama suamimu.
- 1125
- 01:35:38,420 --> 01:35:39,520
- Mantan suami.
- 1126
- 01:35:41,590 --> 01:35:42,790
- Aku hanya pembantu rumah ini.
- 1127
- 01:35:43,859 --> 01:35:45,993
- Kau tidak tinggal di sini?
- 1128
- 01:35:45,995 --> 01:35:48,663
- Tidak, bukan rumahku.
- Rumah mereka.
- 1129
- 01:35:53,069 --> 01:35:55,369
- Semuanya demi anak-anak.
- 1130
- 01:35:57,873 --> 01:36:02,576
- Kalau begitu,
- aku pergi saja.
- 1131
- 01:36:02,578 --> 01:36:03,911
- Permisi.
- 1132
- 01:36:03,913 --> 01:36:05,713
- Aku juga, Debbie.
- Aku mau mencuci.
- 1133
- 01:36:05,715 --> 01:36:08,683
- Aku akan kembali besok
- menyelesaikan bagian depan.
- 1134
- 01:36:08,685 --> 01:36:09,784
- Cat bagian belakang...
- 1135
- 01:36:09,786 --> 01:36:13,321
- ...dan bantu Randy mengerjakan
- PR-nya sepulang sekolah, oke?
- 1136
- 01:36:13,989 --> 01:36:15,089
- Oke.
- 1137
- 01:36:18,527 --> 01:36:19,627
- Hei.
- 1138
- 01:36:21,396 --> 01:36:22,797
- Aku menyewa rumah kecil di kota.
- 1139
- 01:36:24,800 --> 01:36:26,734
- Kalau mau mampir dan
- menyelesaikan obrolan ini...
- 1140
- 01:36:26,736 --> 01:36:28,802
- ...aku siap menyambutmu.
- 1141
- 01:36:29,404 --> 01:36:30,771
- Oh, boleh.
- 1142
- 01:36:31,840 --> 01:36:33,374
- Jumpa lagi.
- 1143
- 01:36:33,376 --> 01:36:35,976
- Ya, segera, mudah-mudahan.
- 1144
- 01:36:38,613 --> 01:36:40,448
- Aku siap mengakhiri semua ini.
- 1145
- 01:36:40,450 --> 01:36:42,750
- Kau takkan bisa
- mengakhiri semua ini.
- 1146
- 01:36:42,752 --> 01:36:46,120
- Itu akan menghantuimu
- seumur hidupmu, nak.
- 1147
- 01:36:46,122 --> 01:36:49,924
- Tapi bukan cuma kau saja.
- Itu juga bakal menghantuiku.
- 1148
- 01:36:49,926 --> 01:36:51,992
- Jika kau mampir,
- aku bisa memberimu ketenangan.
- 1149
- 01:36:51,994 --> 01:36:55,763
- Mungkin.
- Mungkin juga sebaliknya.
- 1150
- 01:36:55,994 --> 01:39:55,763
- Sari kata : LiverBirds
- http://idfl.me
Add Comment
Please, Sign In to add comment