Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,850 --> 00:00:03,552
- Namaku Barry Allen,
- 2
- 00:00:03,553 --> 00:00:06,287
- dan aku manusia tercepat yang pernah ada.
- 3
- 00:00:06,825 --> 00:00:09,892
- Bagi dunia luar, aku hanyalah ahli forensik biasa,
- 4
- 00:00:09,894 --> 00:00:12,929
- tapi diam-diam, dengan bantuan
- teman-temanku di S.T.A.R. Labs
- 5
- 00:00:12,931 --> 00:00:16,533
- aku memerangi kejahatan dan mencari
- meta-human lainnya seperti aku.
- 6
- 00:00:16,535 --> 00:00:18,435
- Aku sudah mengalahkan
- orang yang membunuh ibuku,
- 7
- 00:00:18,437 --> 00:00:21,804
- tetapi karena nya, aku membuka
- dunia kita dengan ancaman yang baru,
- 8
- 00:00:21,806 --> 00:00:25,175
- dan aku satu-satunya yang cukup cepat
- untuk menghentikan mereka.
- 9
- 00:00:25,177 --> 00:00:27,577
- Akulah The Flash.
- 10
- 00:00:27,579 --> 00:00:29,812
- Sebelumnya dalam The Flash...
- 11
- 00:00:29,814 --> 00:00:31,981
- Barry, apa yang kamu lihat
- adalah Speed Force...
- 12
- 00:00:31,983 --> 00:00:34,717
- Masa lalu mu, masa sekarang, masa depan mu.
- 13
- 00:00:34,719 --> 00:00:37,154
- Aku harus mengatakan, Iris,
- Kau terlihat menakjubkan.
- 14
- 00:00:37,156 --> 00:00:38,388
- Terima kasih, Tony.
- 15
- 00:00:38,390 --> 00:00:41,158
- Kulitnya berubah. Berubah menjadi logam.
- 16
- 00:00:41,160 --> 00:00:44,394
- Tony mungkin pengganggu,
- tapi dia tidak layak mati.
- 17
- 00:00:44,396 --> 00:00:46,929
- Barry, kau selalu memiliki
- seseorang untuk datang ke rumah.
- 18
- 00:00:46,931 --> 00:00:48,231
- Aku tidak bisa membantu
- tapi ingin tahu...
- 19
- 00:00:48,233 --> 00:00:49,966
- mungkin kita ditakdirkan untuk bersama.
- 20
- 00:00:49,968 --> 00:00:51,168
- Kau kehilangan kekuatan mu?
- 21
- 00:00:51,170 --> 00:00:52,902
- Aku menyerahkan kekuatanku
- untuk menyelamatkan Wally.
- 22
- 00:00:52,904 --> 00:00:55,104
- Aku bisa membuat ulang keadaan
- 23
- 00:00:55,106 --> 00:00:56,739
- untuk mengembalikan kecepatanmu.
- 24
- 00:00:56,741 --> 00:00:58,808
- Mari kita siapkan akselerator partikel.
- 25
- 00:01:05,394 --> 00:01:08,017
- Barry... dia menghilang.
- 26
- 00:01:09,054 --> 00:01:10,820
- Ini bu-bukan
- 27
- 00:01:10,822 --> 00:01:12,322
- Aku tidak...
- 28
- 00:01:12,324 --> 00:01:14,791
- Aku sangat menyesal.
- 29
- 00:01:14,793 --> 00:01:17,160
- Kita kehilangan dia.
- 30
- 00:01:17,162 --> 00:01:18,562
- Tidak, tidak, tidak, tidak, dia...
- 31
- 00:01:18,564 --> 00:01:20,430
- Dia bisa saja terpental ke suatu tempat.
- 32
- 00:01:20,432 --> 00:01:22,131
- atau mungkin berlari di luar sana.
- 33
- 00:01:25,136 --> 00:01:26,736
- Tidak ada di GPS.
- 34
- 00:01:26,738 --> 00:01:28,338
- Barusan ada gelombang
- di seluruh bangunan
- 35
- 00:01:28,340 --> 00:01:30,106
- Jesse, turun ke sini, kumohon.
- 36
- 00:01:33,178 --> 00:01:35,278
- Jesse?
- 37
- 00:01:35,280 --> 00:01:37,314
- Wally?
- 38
- 00:01:42,654 --> 00:01:44,020
- Oh, Tuhan, Wally!
- 39
- 00:01:44,022 --> 00:01:45,855
- Tidak, tidak!
- 40
- 00:01:45,857 --> 00:01:47,557
- Wally! Wally, bangun!
- 41
- 00:01:47,559 --> 00:01:48,658
- - Tidak!
- - Bisakah kamu mendengarku?
- 42
- 00:01:48,660 --> 00:01:50,460
- - Wally!
- - Jesse, Jesse!
- 43
- 00:01:50,462 --> 00:01:51,894
- - Jesse!
- - Wally!
- 44
- 00:01:51,896 --> 00:01:53,296
- Jesse!
- 45
- 00:01:54,533 --> 00:01:57,166
- Berhenti berteriak, kumohon.
- 46
- 00:01:57,168 --> 00:01:58,435
- Jantungnya berhenti
- 47
- 00:01:58,437 --> 00:02:00,036
- Jantungnya... berhenti!
- 48
- 00:02:02,541 --> 00:02:03,906
- Jesse...
- 49
- 00:02:03,908 --> 00:02:04,774
- Kamu baik-baik saja?
- 50
- 00:02:07,312 --> 00:02:09,479
- Jesse!
- 51
- 00:02:15,153 --> 00:02:16,419
- Berdetak. Jantungnya berdetak.
- 52
- 00:02:17,856 --> 00:02:19,856
- Henry adalah dokter. Dia harus melihatnya.
- 53
- 00:02:19,858 --> 00:02:23,059
- Aku sangat lega kamu baik-baik saja.
- 54
- 00:02:23,061 --> 00:02:25,228
- Hei, ada apa dengannya?
- 55
- 00:02:25,230 --> 00:02:27,530
- Itu Barry.
- 56
- 00:02:27,532 --> 00:02:29,899
- Barry menghilang.
- 57
- 00:02:29,901 --> 00:02:31,401
- Apa kamu baik, Wally?
- 58
- 00:02:31,403 --> 00:02:33,303
- Oke, kita harus pulang,
- beristirahat sejenak, oke?
- 59
- 00:02:33,305 --> 00:02:37,173
- - Aku tidak mengerti.
- - Tidak, tidak apa-apa. Ayo pergi.
- 60
- 00:02:37,175 --> 00:02:39,542
- Jesse.
- 61
- 00:02:40,646 --> 00:02:44,046
- Henry, putri Wells ada di atas
- 62
- 00:02:44,048 --> 00:02:45,682
- Energi menimpanya juga.
- 63
- 00:02:47,919 --> 00:02:50,119
- Jantungnya berhenti berdetak.
- 64
- 00:02:50,121 --> 00:02:52,555
- Henry!
- 65
- 00:02:52,557 --> 00:02:53,956
- Baiklah.
- 66
- 00:03:13,077 --> 00:03:14,411
- Aku melihatnya!
- 67
- 00:03:14,413 --> 00:03:16,245
- Aku melihat Barry.
- 68
- 00:03:16,347 --> 00:03:18,461
- Dia masih hidup.
- 69
- 00:04:31,857 --> 00:04:34,357
- Joe?
- 70
- 00:04:34,359 --> 00:04:36,760
- Senang melihatmu, Barry.
- 71
- 00:04:40,164 --> 00:04:42,031
- Tapi aku bukan Joe
- 72
- 00:04:42,033 --> 00:04:46,369
- - Kau bukan?
- - Bukan.
- 73
- 00:04:46,371 --> 00:04:48,738
- Dan semua ini?
- 74
- 00:04:51,175 --> 00:04:53,943
- Ini tidak nyata?
- 75
- 00:04:53,945 --> 00:04:55,912
- Bagaimana perasaan mu, kembali ke sini?
- 76
- 00:04:58,149 --> 00:04:59,348
- Aku merasa tidak enak
- 77
- 00:05:03,354 --> 00:05:06,656
- Kami pikir kamu akan lebih nyaman
- 78
- 00:05:06,658 --> 00:05:09,025
- berbicara dengan seseorang yang tampak akrab
- 79
- 00:05:09,027 --> 00:05:10,794
- dan di tempat yang kau ketahui.
- 80
- 00:05:10,796 --> 00:05:13,596
- "Kami"?
- 81
- 00:05:13,598 --> 00:05:16,433
- Siapa "kami," tepatnya?
- 82
- 00:05:16,435 --> 00:05:18,868
- Itu agak sulit dijelaskan.
- 83
- 00:05:21,005 --> 00:05:24,774
- Duduk, Barry.
- 84
- 00:05:24,776 --> 00:05:27,343
- Duduk.
- 85
- 00:05:36,154 --> 00:05:39,422
- Berapa banyak yang kamu ketahui
- tentang The Speed Force?
- 86
- 00:05:39,424 --> 00:05:41,390
- Itu adalah sumber kekuatan ku.
- 87
- 00:05:41,392 --> 00:05:43,025
- Itu yang membuat ku menjadi speedster.
- 88
- 00:05:43,027 --> 00:05:44,861
- Benar...
- 89
- 00:05:44,863 --> 00:05:46,830
- Dan salah
- 90
- 00:05:46,832 --> 00:05:49,198
- Ketika partikel subatomik pertama
- 91
- 00:05:49,200 --> 00:05:51,434
- memancar dari Big Bang
- 92
- 00:05:51,436 --> 00:05:54,904
- membentuk realitas seperti yang kamu ketahui,
- 93
- 00:05:54,906 --> 00:05:56,573
- Kami berada di sana.
- 94
- 00:05:56,575 --> 00:06:00,944
- Ketika proton terakhir meluruh,
- berhenti bergetar,
- 95
- 00:06:00,946 --> 00:06:05,214
- Dan berakhirnya alam semesta
- 96
- 00:06:05,216 --> 00:06:07,684
- Kami akan berada di sana juga.
- 97
- 00:06:07,686 --> 00:06:10,820
- Aku berbicara kepada Speed Force?
- 98
- 00:06:13,257 --> 00:06:15,792
- Bukankah itu seperti Aku
- memiliki perbincangan
- 99
- 00:06:15,794 --> 00:06:18,260
- dengan gravitasi atau cahaya atau...
- 100
- 00:06:25,637 --> 00:06:27,837
- Kau butuh waktu.
- 101
- 00:06:29,273 --> 00:06:30,707
- Tidak apa-apa kalau kamu butuh waktu.
- 102
- 00:06:30,709 --> 00:06:32,909
- Itu berat rasanya untuk diterima
- 103
- 00:06:32,911 --> 00:06:34,777
- Jadi kamu bilang Aku... Aku berbicara
- 104
- 00:06:34,779 --> 00:06:36,278
- Ke sumber kekuatanku
- 105
- 00:06:36,280 --> 00:06:40,249
- Yang kebetulan terlihat seperti...
- 106
- 00:06:40,251 --> 00:06:43,620
- ayah angkat ku?
- 107
- 00:06:43,622 --> 00:06:46,055
- Itu aneh.
- 108
- 00:06:46,057 --> 00:06:48,958
- Kami cukup banyak menciptakan keanehan disini.
- 109
- 00:06:48,960 --> 00:06:51,961
- Dengar, aku... aku tidak yakin
- mengapa kau membawa ku ke sini,
- 110
- 00:06:51,963 --> 00:06:53,295
- tetapi kau harus mengirim aku kembali.
- 111
- 00:06:53,297 --> 00:06:56,032
- Teman-teman ku berada dalam bahaya dari Zoom.
- 112
- 00:06:59,404 --> 00:07:01,103
- Apa kamu melihat itu?
- 113
- 00:07:03,675 --> 00:07:06,509
- Kautidak akan kembali.
- 114
- 00:07:06,511 --> 00:07:07,844
- Tidak sampai...
- 115
- 00:07:10,181 --> 00:07:11,313
- Sampai apa?
- 116
- 00:07:15,787 --> 00:07:18,955
- Sampai kau menangkap itu.
- 117
- 00:07:36,975 --> 00:07:39,108
- Cisco bilang Barry masih hidup.
- 118
- 00:07:39,110 --> 00:07:40,877
- - Dimana dia?
- - Aku tidak tahu.
- 119
- 00:07:40,879 --> 00:07:43,479
- Harry, aku nge-vibe dia di
- tengah-tengah badai.
- 120
- 00:07:43,481 --> 00:07:45,481
- Itu, seperti, di, seperti,
- dalam pusaran atau sesuatu.
- 121
- 00:07:47,351 --> 00:07:49,052
- Dia di...
- 122
- 00:07:49,054 --> 00:07:50,887
- Dia di Speed Force.
- 123
- 00:07:50,889 --> 00:07:52,421
- - Bawa dia keluar, sialan.
- - A...
- 124
- 00:07:52,423 --> 00:07:54,023
- Kau bisa mengeluarkan diar, bukan?
- 125
- 00:07:54,025 --> 00:07:55,324
- Aku tidak tahu apakah aku bisa.
- 126
- 00:07:55,326 --> 00:07:56,893
- Henry, kemari.
- 127
- 00:08:02,333 --> 00:08:06,703
- Dengar, kau adalah satu-satunya
- yang bisa menolong Jesse.
- 128
- 00:08:06,705 --> 00:08:08,905
- Biarkan aku bersama Wells
- 129
- 00:08:08,907 --> 00:08:11,340
- sampai dia mengetahui apa sih
- yang dia lakukan kepada Barry.
- 130
- 00:08:11,342 --> 00:08:12,609
- Aku pikir kita bisa
- membawanya kembali.
- 131
- 00:08:12,611 --> 00:08:15,645
- Joe, aku tahu kamu menyayangi Barry, oke?
- 132
- 00:08:15,647 --> 00:08:19,682
- Tapi kau punya Iris,
- dan kau punya Wally.
- 133
- 00:08:19,684 --> 00:08:21,884
- yang ku punya hanyalah Barry
- 134
- 00:08:21,886 --> 00:08:23,686
- Aku berjanji.
- 135
- 00:08:23,688 --> 00:08:26,255
- Kami akan menemukannya.
- 136
- 00:08:32,964 --> 00:08:35,598
- Terima kasih Tuhan kamu ada disini.
- 137
- 00:08:35,600 --> 00:08:39,201
- Caitlin biasanya yang
- melakukan ini, tapi...
- 138
- 00:08:39,203 --> 00:08:40,870
- Denyut jantungnya normal.
- 139
- 00:08:40,872 --> 00:08:43,039
- Refleks dan pernapasan nya baik-baik saja.
- 140
- 00:08:43,041 --> 00:08:44,741
- Dia seharusnya bangun.
- 141
- 00:08:44,743 --> 00:08:47,343
- Dia hanya tidak...
- 142
- 00:08:47,345 --> 00:08:49,478
- Itu sama dengan Barry.
- 143
- 00:08:50,498 --> 00:08:51,981
- Setelah kecelakaan pertama,
- 144
- 00:08:51,983 --> 00:08:54,050
- Dia dalam keadaan koma yang
- tak seorang pun bisa menjelaskan.
- 145
- 00:08:54,052 --> 00:08:55,718
- Apa yang kalian lakukan dengan Barry?
- 146
- 00:08:55,720 --> 00:08:58,254
- Jadi mereka membawanya ke sini...
- Yah, Wells membawanya ke sini.
- 147
- 00:08:58,256 --> 00:08:59,555
- Wells yang lainnya.
- 148
- 00:08:59,557 --> 00:09:01,991
- Benar, Wells yang
- sebenarnya Thawne.
- 149
- 00:09:01,993 --> 00:09:03,359
- - Eobard, bukan Eddie.
- - Tepat.
- 150
- 00:09:03,361 --> 00:09:04,961
- Itu... itu rumit.
- 151
- 00:09:04,963 --> 00:09:07,429
- Lagi pula, kami mengurus
- Barry sementara Wells...
- 152
- 00:09:07,431 --> 00:09:09,732
- Thawne... mengobatinya
- 153
- 00:09:09,734 --> 00:09:11,467
- Apakah ada catatan pengobatannya?
- 154
- 00:09:11,469 --> 00:09:13,770
- Kita mungkin menemukan petunjuk
- bagaimana cara menolong Jesse.
- 155
- 00:09:14,451 --> 00:09:16,539
- Ya, catatannya di bawah
- di ruang penyimpanan,
- 156
- 00:09:16,541 --> 00:09:17,874
- Di kamar mayat.
- 157
- 00:09:18,894 --> 00:09:19,809
- Kalian memiliki kamar mayat?
- 158
- 00:09:19,811 --> 00:09:21,744
- Yah, tidak seperti kamar mayat.
- 159
- 00:09:21,746 --> 00:09:23,780
- Itu bukan... itu seperti kamar mayat
- orang miskin, sungguh.
- 160
- 00:09:23,782 --> 00:09:25,048
- Kamar mayat-mayatan.
- 161
- 00:09:25,050 --> 00:09:26,949
- Maukah salah satu dari kalian pergi
- membawa catatannya, kumohon?
- 162
- 00:09:26,951 --> 00:09:30,153
- Oke, Yah, aku tidak mau sendirian.
- 163
- 00:09:32,157 --> 00:09:34,891
- Terima kasih.
- 164
- 00:09:34,893 --> 00:09:38,161
- Oke, jadi ini adalah kamar mayat.
- 165
- 00:09:38,163 --> 00:09:42,331
- Tapi, kau tahu, kita harus menjaga
- mayat meta-humans di suatu tempat.
- 166
- 00:09:42,333 --> 00:09:46,235
- Ya, sepertinya kamu melakukan lebih
- bukan hanya sekedar menyimpannya.
- 167
- 00:09:46,237 --> 00:09:49,907
- Wells-Palsu mungkin telah melakukan beberapa
- pembedahan untuk tujuan studi
- 168
- 00:09:49,908 --> 00:09:53,043
- Dan ini tidak merasa salah satu dari kalian
- bahwa Wells mungkin diam-diam penjahat?
- 169
- 00:09:53,044 --> 00:09:54,510
- Dulu adalah waktu yang gila, oke?
- 170
- 00:09:54,512 --> 00:09:56,278
- Kami memiliki banyak hal yang terjadi.
- 171
- 00:09:56,280 --> 00:09:57,747
- Aku akan memberitahu kau apa yang...
- 172
- 00:09:57,749 --> 00:09:59,782
- Itu adalah hal yang bagus Thawne
- begitu terorganisir.
- 173
- 00:10:01,686 --> 00:10:03,920
- Bisakah kamu berhenti
- memukul barang-barang?
- 174
- 00:10:03,922 --> 00:10:05,888
- Kau yang berhenti.
- Aku tidak menyentuh apa pun.
- 175
- 00:10:05,890 --> 00:10:07,489
- Oke, teserah katamu.
- 176
- 00:10:07,491 --> 00:10:10,693
- Oke, ini dia.
- Ini bekas berkas Barry.
- 177
- 00:10:18,402 --> 00:10:19,969
- Zombie?
- 178
- 00:10:19,971 --> 00:10:21,570
- yang benar saja?
- 179
- 00:10:31,263 --> 00:10:32,563
- Tony?
- 180
- 00:10:32,565 --> 00:10:33,998
- Bukan, bukan Tony... bukan lagi.
- 181
- 00:10:34,000 --> 00:10:36,233
- - Ke Belakangku.
- - Kau yang kebelakangku.
- 182
- 00:10:41,373 --> 00:10:42,840
- Tony!
- 183
- 00:11:00,659 --> 00:11:02,193
- - Tidak lihat datangnya itu.
- - Tidak
- 184
- 00:11:02,195 --> 00:11:05,629
- Zombie Girder. Ini...
- 185
- 00:11:29,355 --> 00:11:31,756
- Iris.
- 186
- 00:11:31,758 --> 00:11:33,490
- Kami senang kau berhasil, Barry.
- 187
- 00:11:35,762 --> 00:11:38,028
- Bukan Iris.
- 188
- 00:11:38,030 --> 00:11:39,429
- Ini kamu lagi
- 189
- 00:11:41,868 --> 00:11:45,602
- Duduk, Barry. Duduk.
- 190
- 00:11:45,604 --> 00:11:47,337
- Kau selalu bereaksi dengan cepat
- 191
- 00:11:55,481 --> 00:11:57,181
- Kau ingat tempat ini,
- 192
- 00:11:57,183 --> 00:11:59,183
- Dimana kita pertama kali berciuman?
- 193
- 00:11:59,185 --> 00:12:02,319
- Ya, tentu saja, kecuali itu bukan kamu.
- 194
- 00:12:04,791 --> 00:12:09,015
- Kami pikir kamu akan menemukan tempat ini
- dan penampilan kami sedikit menjengkelkan
- 195
- 00:12:10,029 --> 00:12:13,831
- Namun kamu tampak kesal.
- 196
- 00:12:13,833 --> 00:12:17,401
- Teman-teman ku, kota ku...
- 197
- 00:12:17,403 --> 00:12:20,470
- Seluruh dunia ku dalam bahaya.
- 198
- 00:12:20,472 --> 00:12:23,407
- Zoom mengamuk dengan kekuatan
- yang dia curi dari ku,
- 199
- 00:12:23,409 --> 00:12:25,142
- Dan kau menahanku di sini.
- 200
- 00:12:25,144 --> 00:12:28,412
- Kau diberi karunia langka dan berharga,
- 201
- 00:12:28,414 --> 00:12:30,347
- Dan kamu menolaknya.
- 202
- 00:12:30,349 --> 00:12:32,382
- Tidak, aku tidak menolaknya.
- 203
- 00:12:32,384 --> 00:12:35,052
- Aku menyerahkan kekuatan ku untuk
- menyelamatkan nyawa seseorang...
- 204
- 00:12:35,054 --> 00:12:36,386
- untuk menjadi pahlawan.
- 205
- 00:12:36,388 --> 00:12:39,023
- Aku hampir membunuh diriku
- mencoba untuk mengembalikan kekuatanku,
- 206
- 00:12:39,025 --> 00:12:41,091
- Ketika kau membawa ku ke siini
- di mana pun ini
- 207
- 00:12:42,929 --> 00:12:45,996
- - Itu bukan apa yang kami maksud.
- - Baik.
- 208
- 00:12:45,998 --> 00:12:48,732
- kalau kamu lebih suka
- memberikan kekuatan ini
- 209
- 00:12:48,734 --> 00:12:50,367
- untuk orang lain,
- 210
- 00:12:50,369 --> 00:12:52,536
- Kenapa kamu memberikan
- speed force kepada ku?
- 211
- 00:12:52,538 --> 00:12:56,040
- Karena kamu adalah The Flash, Barry.
- 212
- 00:13:00,212 --> 00:13:01,278
- Kita punya masalah baru.
- 213
- 00:13:01,280 --> 00:13:04,148
- Eksperimen akselerator kita
- sepertinya sudah dihidupkan kembali
- 214
- 00:13:04,150 --> 00:13:06,083
- Salah satu mayat meta di kamar mayat kita.
- 215
- 00:13:06,085 --> 00:13:08,418
- "Dihidupkan kembali," seperti dibawa kembali ke kehidupan?
- 216
- 00:13:08,420 --> 00:13:10,187
- Kehidup-hidupan. Kau pernah melihat
- "The Walking Dead"?
- 217
- 00:13:10,189 --> 00:13:11,421
- Ini "The Walking Dead"
- 218
- 00:13:11,423 --> 00:13:14,826
- Tetapi tanpa fungsi otak yang lebih tinggi
- dan dengan masalah amarah besar.
- 219
- 00:13:14,827 --> 00:13:16,460
- Masih tidak yakin apakah otak kita
- berada di menu, loh.
- 220
- 00:13:16,462 --> 00:13:18,329
- - Yang mana?
- - Tony Woodward.
- 221
- 00:13:18,331 --> 00:13:21,866
- Pengganggu dari sekolah yang
- berubah menjadi manusia logam?
- 222
- 00:13:21,868 --> 00:13:23,533
- Itu tidak bagus, Cisco.
- 223
- 00:13:23,535 --> 00:13:25,535
- Sejarah berulang dengan sendirinya.
- 224
- 00:13:25,537 --> 00:13:27,771
- Pertama sebagai bencana
- 225
- 00:13:27,773 --> 00:13:29,840
- Dan kemudian sebagai lelucon.
- 226
- 00:13:32,811 --> 00:13:35,679
- Wells, sebagai orangtua, percayalah,
- 227
- 00:13:35,681 --> 00:13:38,415
- Tidak ada yang bisa kulakukan tapi
- simpati atas apa yang kamu alami.
- 228
- 00:13:38,417 --> 00:13:40,717
- Dengarkan aku baik-baik
- ketika aku berbicara dengan mu.
- 229
- 00:13:40,719 --> 00:13:42,953
- Kita punya banyak masalah
- pada saat yang sama,
- 230
- 00:13:42,955 --> 00:13:44,388
- Dan jika kita semua bekerja sama,
- 231
- 00:13:44,390 --> 00:13:47,191
- Kita mungkin bisa saja keluar dari masalah ini
- 232
- 00:13:47,193 --> 00:13:49,726
- Biarkan Henry mengurus putri mu
- 233
- 00:13:49,728 --> 00:13:51,896
- Aku dan Iris akan menangani
- situasi Girder ini,
- 234
- 00:13:51,898 --> 00:13:54,265
- Tapi kamu dan Cisco adalah ilmuwan.
- 235
- 00:13:54,267 --> 00:13:56,033
- Kamu adalah satu-satunya yang
- bisa membawa Barry kembali
- 236
- 00:13:56,035 --> 00:13:57,467
- di mana pun dia sekarang
- 237
- 00:13:59,005 --> 00:14:01,105
- Ramon...
- 238
- 00:14:01,107 --> 00:14:02,639
- berikan catatan-catatan medis kepada Henry,
- 239
- 00:14:02,641 --> 00:14:05,675
- Dan temui aku di ruang gerbang
- dalami lima menit.
- 240
- 00:14:05,677 --> 00:14:08,946
- Kita punya pekerjaan yang harus diselesaikan
- 241
- 00:14:08,948 --> 00:14:11,081
- Sekarang kita hanya perlu menemukan Tony.
- 242
- 00:14:11,083 --> 00:14:13,683
- Ya, mudah-mudahan sebelum dia membunuh seseorang.
- 243
- 00:14:13,685 --> 00:14:14,985
- Ayo.
- 244
- 00:14:30,236 --> 00:14:32,803
- Big Belly Burger di Starling City
- jauh lebih baik
- 245
- 00:14:32,805 --> 00:14:34,238
- Tempat ini menyebalkan.
- 246
- 00:14:41,513 --> 00:14:43,747
- Oh, Ya Tuhan. Apa itu mobil mu?
- 247
- 00:14:43,749 --> 00:14:44,648
- Oh, ya.
- 248
- 00:14:52,291 --> 00:14:54,925
- Itu mobil ibuku!
- 249
- 00:14:58,464 --> 00:15:00,130
- Jadi bagaimana kita tahu ini aman?
- 250
- 00:15:00,132 --> 00:15:01,631
- Yah, mendefinisikan "aman."
- 251
- 00:15:01,633 --> 00:15:03,800
- Aman, seperti di otak ku tidak akan meleleh.
- 252
- 00:15:03,802 --> 00:15:06,170
- Tidak, Ini lingkaran umpan balik
- yang sederhana,
- 253
- 00:15:06,172 --> 00:15:07,171
- Ramon, oke?
- 254
- 00:15:07,173 --> 00:15:08,638
- Ketika kamu nge-vibe Barry,
- 255
- 00:15:08,640 --> 00:15:10,341
- Gelombang otak mu mengirimkan
- aku data yang dibutuhkan
- 256
- 00:15:10,343 --> 00:15:11,976
- untuk menentukan dimensi apa
- 257
- 00:15:11,978 --> 00:15:14,144
- atau ujung alam semesta
- yang Barry terjebak di dalamnya.
- 258
- 00:15:14,146 --> 00:15:17,581
- Dan kemudian kita merangsang elektrik
- 259
- 00:15:17,583 --> 00:15:19,950
- korteks prafrontal mu
- saat membuka gerbang,
- 260
- 00:15:19,952 --> 00:15:21,751
- yang memberi mu akses fisik ke Barry
- 261
- 00:15:21,753 --> 00:15:25,155
- dan memungkinkan kamu menjadi
- merucusuar untuk membimbingnya pulang.
- 262
- 00:15:25,157 --> 00:15:27,391
- lingkaran umpan balik yang sederhana.
- 263
- 00:15:27,393 --> 00:15:30,294
- Aku minta maaf. Barusan kamu bilang
- merangsang elektrik?
- 264
- 00:15:30,296 --> 00:15:33,763
- Ramon, apa kamu ingin membawa
- Barry kembali atau tidak?
- 265
- 00:15:36,302 --> 00:15:39,569
- Oke.
- 266
- 00:15:49,215 --> 00:15:51,148
- Dan kita harus menguncinya
- 267
- 00:15:54,253 --> 00:15:56,020
- Aku tidak mengerti.
- 268
- 00:15:56,022 --> 00:16:00,090
- Kalau aku The Flash, lalu kenapa
- kamu melakukan ini padaku?
- 269
- 00:16:00,092 --> 00:16:02,459
- Kenapa aku harus menangkap ini...
- hal ini
- 270
- 00:16:02,461 --> 00:16:04,328
- sebelum kamu membiarkan aku pulang?
- 271
- 00:16:04,330 --> 00:16:06,763
- Kumohon, dengar, aku akan
- melakukan apapun yang kamu inginkan.
- 272
- 00:16:06,765 --> 00:16:10,100
- Biarkan aku pulang sekarang,
- jadi aku bisa menolong teman-teman ku.
- 273
- 00:16:13,239 --> 00:16:14,871
- Barry!
- 274
- 00:16:19,745 --> 00:16:21,645
- Barry, berbalik!
- 275
- 00:16:23,249 --> 00:16:24,714
- Barry!
- 276
- 00:16:26,585 --> 00:16:28,818
- Apa itu?
- 277
- 00:16:28,820 --> 00:16:30,320
- Apa itu?
- 278
- 00:16:34,427 --> 00:16:36,260
- Mereka adalah teman-teman mu.
- 279
- 00:16:36,262 --> 00:16:37,627
- Mereka ingin kamu pulang.
- 280
- 00:16:39,565 --> 00:16:41,765
- Bisakah?
- 281
- 00:16:41,767 --> 00:16:44,401
- Tentu saja.
- 282
- 00:16:44,403 --> 00:16:46,070
- Tapi kalau kamu melakukannya,
- 283
- 00:16:46,072 --> 00:16:48,205
- kau pulang tanpa kekuatan mu.
- 284
- 00:16:54,180 --> 00:16:55,946
- Pegang tanganku!
- 285
- 00:16:58,817 --> 00:17:00,650
- Lakukan. Pegang tanganku.
- 286
- 00:17:06,925 --> 00:17:08,292
- Pilihan ada di tanganmu, Barry.
- 287
- 00:17:21,307 --> 00:17:24,674
- Barry!
- 288
- 00:17:37,656 --> 00:17:39,156
- Apa yang terjadi di sini?
- 289
- 00:17:39,158 --> 00:17:40,790
- Bertahanlah sedikit lebih lama, Ramon...
- 290
- 00:17:40,792 --> 00:17:42,159
- Sedikit lebih lama.
- 291
- 00:17:42,161 --> 00:17:44,495
- Hei, kau membunuhnya!
- 292
- 00:17:48,200 --> 00:17:50,700
- Cisco!
- 293
- 00:17:50,702 --> 00:17:53,203
- Hey, Cisco, kau bisa mendengarku?
- 294
- 00:17:54,520 --> 00:17:56,507
- Aku melihatnya
- 295
- 00:17:56,509 --> 00:17:58,342
- Barry... dia berpaling padaku
- 296
- 00:18:00,312 --> 00:18:01,545
- Aku minta maaf.
- 297
- 00:18:02,129 --> 00:18:03,514
- Aku kehilangan dia.
- 298
- 00:18:08,320 --> 00:18:09,886
- Tidak.
- 299
- 00:18:14,974 --> 00:18:16,301
- META-HUMAN MENGAMUK DI JALANAN
- 300
- 00:18:16,302 --> 00:18:19,503
- aplikasi peringatan meta-human Cisco mulai gila.
- 301
- 00:18:19,505 --> 00:18:24,041
- Oh, Tony baru saja
- menghancurkan Jitters.
- 302
- 00:18:24,043 --> 00:18:26,277
- Sekarang, itu aneh.
- 303
- 00:18:26,279 --> 00:18:28,679
- Dia memukul pipa air
- di 4th dan Stevenson,
- 304
- 00:18:28,681 --> 00:18:30,381
- Tidak masuk ke gedung,
- 305
- 00:18:30,383 --> 00:18:32,883
- Kemudian menghancurkan mobil
- di depan Big Belly Burger
- 306
- 00:18:32,885 --> 00:18:34,452
- Tetapi tidak masuk ke gedung.
- 307
- 00:18:34,454 --> 00:18:36,520
- Sampai ke CC Jittlers...
- dia benar-benar masuk.
- 308
- 00:18:36,522 --> 00:18:40,291
- Ya, itu seperti JItters
- adalah sasarannya, tapi kenapa?
- 309
- 00:18:41,561 --> 00:18:43,927
- Ketika aku sedang di Iron
- Heights menunggu sidang,
- 310
- 00:18:43,929 --> 00:18:47,164
- Aku punya teman satu selnya yang selalu
- bersumpah dia akan keluar.
- 311
- 00:18:47,166 --> 00:18:49,333
- Pada sidang pra-peradilan,
- dia mencuri pistol
- 312
- 00:18:49,335 --> 00:18:51,235
- Dan melarikan diri dalam mobil polisi.
- 313
- 00:18:51,237 --> 00:18:53,003
- Pasti ada maksudnya, Joe, aku berjanji
- 314
- 00:18:53,005 --> 00:18:55,239
- Sekarang, orang miskin, bajingan bodoh bisa
- pergi ke mana saja, kan?
- 315
- 00:18:55,241 --> 00:18:57,413
- Tapi dia ditangkap dua jam kemudian.
- 316
- 00:18:57,414 --> 00:18:58,609
- Apa kamu tahu kenapa?
- 317
- 00:18:58,611 --> 00:19:01,647
- karena dia pergi ke rumah
- pacar lamanya mencari dia
- 318
- 00:19:01,648 --> 00:19:03,113
- Jadi kau berpikir itu adalah apa yang dilakukan Tony,
- 319
- 00:19:03,115 --> 00:19:04,682
- Bahkan di negara dia sekarang?
- 320
- 00:19:04,684 --> 00:19:06,517
- Aku pikir manusia adalah makhluk dengan kebiasaan,
- 321
- 00:19:06,519 --> 00:19:09,219
- Kadang-kadang pada tingkat lebih kuat
- dibandingkan alam sadar.
- 322
- 00:19:09,221 --> 00:19:10,888
- Tidak, aku tidak berpikir bahwa
- Tony punya pacar.
- 323
- 00:19:10,890 --> 00:19:14,592
- Maksudku, bukan caranya yang dia
- memukul ku ketika dia...
- 324
- 00:19:14,594 --> 00:19:16,894
- dia datang ke JItters
- 325
- 00:19:16,896 --> 00:19:19,463
- Dia mengincar aku lagi,
- 326
- 00:19:19,465 --> 00:19:22,633
- Jadi, ketika dia mengincarmu
- saat pertama kali,
- 327
- 00:19:22,635 --> 00:19:26,236
- dimana kau melihat dia berikutnya,
- setelah Jitters?
- 328
- 00:19:26,238 --> 00:19:28,238
- Rumah.
- 329
- 00:19:28,240 --> 00:19:29,873
- Dia datang ke rumah kami
- ketika dia menculikmu.
- 330
- 00:19:29,875 --> 00:19:31,375
- Wally ada disana sekarang
- 331
- 00:19:31,377 --> 00:19:32,910
- Tidak, tidak, Ayah, ini bagus.
- 332
- 00:19:32,912 --> 00:19:34,912
- Kita tahu di mana dia, dan
- kita tahu apa yang dia inginkan.
- 333
- 00:19:34,914 --> 00:19:36,747
- Itu berarti kita tahu bagaimana mengalahkan dia.
- 334
- 00:19:36,749 --> 00:19:38,416
- Bagaimana kamu mengusulkan kita melakukan itu?
- 335
- 00:19:38,418 --> 00:19:41,519
- Kita memanfaatkan aku sebagai umpan untuk
- memikat dia kembali ke S.T.A.R. Labs,
- 336
- 00:19:41,521 --> 00:19:44,422
- dimana Cisco dan Wells bisa membunuhnya...
- 337
- 00:19:44,424 --> 00:19:47,124
- lagi.
- 338
- 00:20:06,145 --> 00:20:09,447
- Kau menyamar siapa lagi sekarang?
- 339
- 00:20:12,117 --> 00:20:13,684
- Aku tidak punya waktu untuk ini.
- 340
- 00:20:13,686 --> 00:20:15,686
- Ya, kau punya, Barry.
- 341
- 00:20:15,688 --> 00:20:19,189
- Kau memiliki semua waktu di alam semesta...
- 342
- 00:20:19,191 --> 00:20:20,224
- secara harfiah.
- 343
- 00:20:20,226 --> 00:20:21,625
- Tidak, aku tidak.
- 344
- 00:20:21,627 --> 00:20:23,327
- Dan bagaimana kamu bisa berdiri di sana di pengakiman
- 345
- 00:20:23,329 --> 00:20:25,195
- Dan menuduh ku dari karunia ku?
- 346
- 00:20:25,197 --> 00:20:26,997
- Apakah kamu tahu berapa banyak yang telah aku lakukan
- 347
- 00:20:26,999 --> 00:20:28,833
- sejak aku pertama kali disambar petir,
- 348
- 00:20:28,835 --> 00:20:30,100
- Berapa banyak orang yang telah aku tolong
- 349
- 00:20:30,102 --> 00:20:32,069
- dengan kekuatan yang kamu berikan kepada ku...
- 350
- 00:20:32,071 --> 00:20:34,505
- Apa yang sudah aku korbankan?
- 351
- 00:20:34,507 --> 00:20:36,774
- Tentu saja kami tahu.
- 352
- 00:20:36,776 --> 00:20:39,109
- Kau telah menyelamatkan nyawa
- yang tak terhitung jumlahnya.
- 353
- 00:20:41,647 --> 00:20:43,781
- Dan sekarang kamu adalah satu-satunya hal
- 354
- 00:20:43,783 --> 00:20:49,820
- yang berdiri di antara dunia mu
- dan kejahatan yang tak terkatakan.
- 355
- 00:20:49,822 --> 00:20:52,189
- Namun, untuk semua itu,
- 356
- 00:20:52,191 --> 00:20:55,092
- kau belum pernah ke sini.
- 357
- 00:21:00,767 --> 00:21:03,268
- ISTRI TERCINTA DAN IBU
- NORA ALLEN: 1959 - 2000
- 358
- 00:21:07,740 --> 00:21:10,340
- Aku tidak percaya dia datang ke sini.
- 359
- 00:21:12,211 --> 00:21:13,511
- Wally. Terima kasih.
- 360
- 00:21:13,513 --> 00:21:15,513
- Terima kasih kembali.
- 361
- 00:21:16,982 --> 00:21:19,249
- Tunggu.
- 362
- 00:21:19,251 --> 00:21:22,386
- Aku telah lama bertanya.
- 363
- 00:21:22,388 --> 00:21:24,254
- Bagaimana perasaan mu?
- 364
- 00:21:24,256 --> 00:21:26,690
- Lelah, tapi baik-baik, aku kira.
- 365
- 00:21:26,692 --> 00:21:31,228
- Jadi kamu tidak merasakan
- sesuatu yang berbeda?
- 366
- 00:21:32,432 --> 00:21:34,264
- Tidak.
- 367
- 00:21:34,266 --> 00:21:36,133
- Maksudku, aku ingin kamu tahu
- kamu bisa datang dan berbicara dengan ku
- 368
- 00:21:36,135 --> 00:21:38,068
- apakah kamu ketakukan atau...
- 369
- 00:21:38,070 --> 00:21:43,307
- kau punya pertanyaan tentang
- bagaimana tubuhmu berubah.
- 370
- 00:21:45,311 --> 00:21:48,446
- Aku pikir kamu terlambat sedikit
- untuk bicara pubertas, Ayah.
- 371
- 00:21:48,448 --> 00:21:49,947
- Aku telah melihat Internet.
- 372
- 00:21:51,751 --> 00:21:55,486
- Sepertinya ayah akan harus
- melakukan ini dengan cara kuno.
- 373
- 00:22:00,660 --> 00:22:02,092
- Apa ayah baik-baik saja?
- 374
- 00:22:06,732 --> 00:22:08,632
- Wally, pergi ke atas.
- 375
- 00:22:08,634 --> 00:22:11,168
- Kumohon, pergi ke atas, sekarang.
- 376
- 00:22:12,638 --> 00:22:14,705
- Ayah, apakah ayah benar-benar berpikir
- bahwa dia adalah meta-human?
- 377
- 00:22:14,707 --> 00:22:16,540
- Yah, dia terkena oleh akselerator partikel,
- 378
- 00:22:16,542 --> 00:22:18,175
- dan dia tak sadarkan diri.
- Itu layak dicoba.
- 379
- 00:22:18,177 --> 00:22:20,143
- Aku memberimu cangkir itu.
- 380
- 00:22:20,145 --> 00:22:21,311
- dia datang.
- 381
- 00:22:26,619 --> 00:22:28,318
- - Kau yakin tentang ini?
- - Ayah tahu apa?
- 382
- 00:22:28,320 --> 00:22:30,354
- Dua menit yang lalu, aku akan
- bilang iya, benar-benar.
- 383
- 00:22:30,356 --> 00:22:32,289
- Tapi sekarang...
- 384
- 00:22:32,291 --> 00:22:34,024
- Apa sih?
- 385
- 00:22:40,700 --> 00:22:43,000
- Tony! Hei!
- 386
- 00:22:44,269 --> 00:22:46,403
- Ayo, sini.
- 387
- 00:22:54,146 --> 00:22:56,013
- Kau menuju S.T.A.R. Labs?
- 388
- 00:22:56,015 --> 00:22:58,115
- - Dalam perjalanan.
- - Ayah akan bertemu kamu di sana.
- 389
- 00:22:59,852 --> 00:23:02,753
- Wally, tinggal di sini! Ayah akan segera kembali!
- 390
- 00:23:06,225 --> 00:23:09,359
- Kenapa kau membawaku ke sini?
- 391
- 00:23:09,361 --> 00:23:11,962
- kematian ibumu terjadi padamu, Barry.
- 392
- 00:23:11,964 --> 00:23:15,032
- Itu membuat siapa kamu sebenarnya, tetapi
- sudahkah kamu menerimanya,
- 393
- 00:23:15,034 --> 00:23:18,569
- Benar-benar menerima kehilangan dia?
- 394
- 00:23:20,239 --> 00:23:23,140
- Mungkin itu sebabnya kamu
- tidak bisa datang ke sini...
- 395
- 00:23:23,142 --> 00:23:26,376
- karena itu akan membuatnya nyata.
- 396
- 00:23:26,378 --> 00:23:29,179
- Aku tahu itu nyata.
- 397
- 00:23:29,181 --> 00:23:32,416
- Setiap hari aku tahu itu.
- 398
- 00:23:32,418 --> 00:23:35,318
- Aku punya kesempatan untuk menyelamatkannya.
- 399
- 00:23:35,320 --> 00:23:38,422
- Kau melihat apa yang aku pilih
- 400
- 00:23:38,424 --> 00:23:41,425
- Dan kamu tenang dengan keputusan itu?
- 401
- 00:23:43,596 --> 00:23:44,895
- "tenang."
- 402
- 00:23:47,633 --> 00:23:49,299
- Bagaimana bisa seseorang
- akan merasa tenang
- 403
- 00:23:49,301 --> 00:23:51,501
- dengan membiarkan ibunya mati...
- 404
- 00:23:53,906 --> 00:23:58,576
- Memutuskan bahwa hidupnya
- lebih berharga dari pada miliknya?
- 405
- 00:24:06,586 --> 00:24:08,786
- Apakah kamu benar-benar berpikir
- ibu mu ingin kau
- 406
- 00:24:08,788 --> 00:24:11,254
- mati untuknya?
- 407
- 00:24:13,258 --> 00:24:14,992
- Dan dari semua orang
- yang The Flash selamatkan
- 408
- 00:24:14,994 --> 00:24:17,260
- sebagai hasil dari keputusan itu,
- 409
- 00:24:17,262 --> 00:24:19,262
- bagaimana dengan mereka?
- 410
- 00:24:21,100 --> 00:24:23,433
- Apakah nyawa mereka memiliki nilai juga?
- 411
- 00:24:29,709 --> 00:24:32,576
- Aku tidak harus mendengarkan ini.
- 412
- 00:24:32,578 --> 00:24:35,045
- Aku harus pulang.
- 413
- 00:24:46,366 --> 00:24:47,499
- Cisco!
- 414
- 00:24:47,501 --> 00:24:49,000
- Apakah zombie itu masih di belakangmu?
- 415
- 00:24:49,002 --> 00:24:52,604
- Kabar baiknya adalah kita memancing
- Tony kembali ke S.T.A.R. Labs.
- 416
- 00:24:52,606 --> 00:24:55,373
- Kabar buruknya adalah kita memancing
- Tony kembali ke S.T.A.R. Labs.
- 417
- 00:24:55,375 --> 00:24:57,275
- Tidak, tidak. Ini bagus. Oke, catatan...
- 418
- 00:24:57,277 --> 00:24:59,110
- kalian berdua mungkin ingin
- di sisi ruangan,
- 419
- 00:24:59,112 --> 00:25:00,579
- Terutama kalau kalian
- memakai perhiasan apapun
- 420
- 00:25:00,581 --> 00:25:01,879
- atau kalian memiliki pelat
- logam di dalam tubuh kalian.
- 421
- 00:25:01,881 --> 00:25:03,215
- Permisi?
- 422
- 00:25:03,217 --> 00:25:05,049
- Energi menyimpang dari akselerator
- 423
- 00:25:05,051 --> 00:25:07,285
- mengaktifkan kembali otak Girder...
- Yah, bagian-bagian itu, pula.
- 424
- 00:25:07,287 --> 00:25:10,522
- Jadi aku membongkar mesin MRI kita
- untuk mengatur ini ...
- 425
- 00:25:10,524 --> 00:25:11,856
- Elektromagnet.
- 426
- 00:25:11,858 --> 00:25:13,692
- Jadi, ketika Girder berjalan melalui pintu itu
- 427
- 00:25:13,694 --> 00:25:15,293
- dan tertangkap di bidang
- yang elektromagnet hasilkan,
- 428
- 00:25:15,295 --> 00:25:16,928
- itu akan mengganggu gelombang energi
- 429
- 00:25:16,930 --> 00:25:18,129
- yang mengubahnya Abby normal.
- 430
- 00:25:18,131 --> 00:25:19,531
- Seperti menghapus hard drive.
- 431
- 00:25:24,838 --> 00:25:27,339
- Oke, sekarang, aku hanya bisa mempertahankan
- kekuatan penuh selama beberapa detik,
- 432
- 00:25:27,341 --> 00:25:30,208
- Jadi aku tidak bisa benar-benar
- mengaktifkan sampai dia berada di ruangan.
- 433
- 00:25:34,548 --> 00:25:36,514
- Ini dia. Hai!
- 434
- 00:25:47,423 --> 00:25:49,156
- Kenapa ini tidak terlihat seperti bekerja?
- 435
- 00:25:49,158 --> 00:25:51,558
- Karena itu tidak.
- Ayo pergi dari sini.
- 436
- 00:25:57,033 --> 00:25:59,833
- Ini adalah tempat paling aman
- baginya untuk saat ini.
- 437
- 00:26:02,004 --> 00:26:03,137
- Tidak cukup aman.
- 438
- 00:26:03,139 --> 00:26:05,339
- Rencana A sampai G tidak bekerja.
- 439
- 00:26:08,577 --> 00:26:10,544
- Apakah kita punya sesuatu di
- sini yang bisa menghentikannya?
- 440
- 00:26:10,546 --> 00:26:12,446
- Barry bisa menghentikannya kalau
- kita bisa membawanya kembali.
- 441
- 00:26:12,448 --> 00:26:13,747
- kita sudah mencobanya, Dr. Allen.
- 442
- 00:26:13,749 --> 00:26:15,282
- Kita harus mencobanya lagi
- 443
- 00:26:17,353 --> 00:26:18,652
- Seseorang harus mencoba sesuatu.
- 444
- 00:26:18,654 --> 00:26:19,954
- Pintu itu tidak akan bertahan.
- 445
- 00:26:31,627 --> 00:26:41,274
- akumenang.com
- Diterjemahkan dalam bahasa Indonesia oleh Aldy Febriyana a.k.a Claverions
- 446
- 00:26:56,459 --> 00:26:58,658
- Bu.
- 447
- 00:26:58,660 --> 00:27:00,427
- Hi, Barry.
- 448
- 00:27:06,135 --> 00:27:08,668
- Kau bukan ibuku.
- 449
- 00:27:11,874 --> 00:27:13,874
- Kenapa kau melakukan ini padaku?
- 450
- 00:27:13,876 --> 00:27:18,178
- Kami tidak melakukan apa-apa
- kepada mu, Sayang.
- 451
- 00:27:18,180 --> 00:27:21,048
- Kau cuma sangat lelah.
- 452
- 00:27:21,050 --> 00:27:23,817
- Duduk, Barry. Duduk.
- 453
- 00:27:37,199 --> 00:27:38,798
- Selama ini kamu benar.
- 454
- 00:27:38,800 --> 00:27:40,834
- Aku belum menerimanya...
- 455
- 00:27:40,836 --> 00:27:43,803
- tidak untuk kedua kalinya
- 456
- 00:27:43,805 --> 00:27:46,440
- Aku tidak berpikir aku akan pernah.
- 457
- 00:27:50,979 --> 00:27:52,979
- Anak ku...
- 458
- 00:27:54,583 --> 00:27:57,351
- Kau harus menemukan jalan.
- 459
- 00:27:57,353 --> 00:27:58,919
- Bagaimana?
- 460
- 00:27:58,921 --> 00:28:00,521
- Aku tidak tahu.
- 461
- 00:28:00,523 --> 00:28:02,856
- Tapi aku tahu ini.
- 462
- 00:28:02,858 --> 00:28:06,793
- Apa yang telah menjadi dirimu sekarang...
- itu indah...
- 463
- 00:28:06,795 --> 00:28:08,529
- bahkan keajaiban,
- 464
- 00:28:08,531 --> 00:28:13,100
- tapi itu tidak akan membuat hal-hal buruk
- berhenti terjadi padamu.
- 465
- 00:28:13,102 --> 00:28:15,302
- Bahkan The Flash tidak bisa
- berlari lebih cepat dari tragedi
- 466
- 00:28:15,304 --> 00:28:18,305
- Alam semesta akan
- terus mengirim jalan.
- 467
- 00:28:18,307 --> 00:28:20,640
- Kau harus menerima itu.
- 468
- 00:28:20,642 --> 00:28:22,676
- Dan kemudian kau benar-benar
- bisa berlari bebas.
- 469
- 00:28:25,247 --> 00:28:28,182
- Aku tahu.
- 470
- 00:28:28,184 --> 00:28:30,250
- Aku hanya merindukannya.
- 471
- 00:28:32,721 --> 00:28:35,222
- Aku sangat merindukanmu.
- 472
- 00:28:37,159 --> 00:28:40,160
- Bagaimana kalau aku bilang kepada mu
- bahwa ibu mu bangga padamu?
- 473
- 00:28:41,330 --> 00:28:44,164
- Dan dirimu yang sekarang?
- 474
- 00:28:44,166 --> 00:28:46,933
- Siapa yang memberitahuku itu...
- 475
- 00:28:46,935 --> 00:28:50,170
- The Speed Force atau ibuku?
- 476
- 00:28:50,172 --> 00:28:51,905
- kedua-duanya
- 477
- 00:29:11,669 --> 00:29:12,962
- Apakah ada cara lain keluar dari sini?
- 478
- 00:29:12,963 --> 00:29:15,296
- Tidak, ruang gerbang
- dirancang untuk ditutup.
- 479
- 00:29:15,298 --> 00:29:17,999
- Baiklah, dengar, kalau
- itu aku yang dia inginkan,
- 480
- 00:29:18,001 --> 00:29:19,835
- - Aku cuma akan membawanya pergi.
- - Tidak, kau tidak akan.
- 481
- 00:29:19,837 --> 00:29:21,370
- Kau bahkan tidak akan pernah berhasil
- melewati pintu itu.
- 482
- 00:29:21,372 --> 00:29:23,004
- Kalau dia kembali dari kematian
- dan masih ingin dirimu,
- 483
- 00:29:23,006 --> 00:29:24,740
- apa yang membuat mu berpikir dia
- akan melepaskan mu sekarang?
- 484
- 00:29:24,742 --> 00:29:26,341
- Sebentar.
- 485
- 00:29:27,310 --> 00:29:30,979
- Aku melihat Barry.
- Dia terlihat seperti ini.
- 486
- 00:29:30,981 --> 00:29:32,614
- Bagaimana kalau kita tidak bisa
- mengeluarkan dia dari The Speed Force
- 487
- 00:29:32,616 --> 00:29:35,116
- Karena dia tidak ingin pulang?
- 488
- 00:29:35,118 --> 00:29:36,585
- - THE RUNAWAY DINOSAURUS
- - Apa kamu ingat buku ini?
- 489
- 00:29:36,587 --> 00:29:39,220
- Ini selalu menjadi favorit mu.
- 490
- 00:29:41,358 --> 00:29:43,558
- "Ketika ada dinosaurus kecil
- yang disebut Maiasaur,
- 491
- 00:29:43,560 --> 00:29:44,893
- "yang tinggal bersama ibunya.
- 492
- 00:29:44,895 --> 00:29:46,895
- "Suatu hari, dia bilang kepada ibunya,
- 493
- 00:29:46,897 --> 00:29:49,831
- "Aku berharap aku istimewa
- seperti dinosaurus lainnya.
- 494
- 00:29:49,833 --> 00:29:54,035
- Jika aku T-Rex., aku bisa mengunyah
- dengan gigi ganas ku! ""
- 495
- 00:29:54,037 --> 00:29:57,338
- "Tapi jika kamu T-Rex, 'kata ibunya,
- 496
- 00:29:57,340 --> 00:30:00,041
- 'bagaimana kamu akan memelukku dengan
- lengan kecil mu?'"
- 497
- 00:30:03,514 --> 00:30:07,516
- "Aku berharap aku Apatosaurus,
- 'kata dinosaurus kecil,
- 498
- 00:30:07,518 --> 00:30:11,753
- "Sehingga dengan leher panjang ku bisa
- melihat jauh di atas puncak pohon."
- 499
- 00:30:11,755 --> 00:30:15,524
- "Tapi jika kamu Apatosaurus,'kata ibunya,
- 500
- 00:30:15,526 --> 00:30:17,292
- "Bagaimana kamu akan mendengar aku di puncak pohon
- 501
- 00:30:17,294 --> 00:30:20,862
- "ketika aku bilang aku mencintaimu?
- 502
- 00:30:20,864 --> 00:30:24,633
- "Apa yang membuatmu begitu
- istimewa, Maiasaur kecil? '
- 503
- 00:30:24,635 --> 00:30:26,435
- "Kata ibunya.
- 504
- 00:30:26,437 --> 00:30:31,907
- "Apakah gigi ganas kamu
- atau leher panjang atau paruh runcing
- 505
- 00:30:31,909 --> 00:30:35,246
- "Apa yang membuat mu istimewar dari semua
- 506
- 00:30:35,247 --> 00:30:39,180
- "Dinosaurus yang berbeda
- di dunia besar, luas,
- 507
- 00:30:39,182 --> 00:30:43,819
- "'kamu memiliki ibu yang
- tepat untuk kamu
- 508
- 00:30:43,821 --> 00:30:45,320
- dan yang akan selalu ' "...
- 509
- 00:30:45,322 --> 00:30:48,222
- "' Mencintaimu ' "
- 510
- 00:30:49,960 --> 00:30:52,226
- Kau siap.
- 511
- 00:31:26,129 --> 00:31:27,562
- Nyalakan.
- 512
- 00:31:27,564 --> 00:31:29,464
- Kita harus mencoba lagi.
- 513
- 00:31:29,466 --> 00:31:30,799
- Setiap dari kalian punya
- ide yang lebih baik?
- 514
- 00:31:30,801 --> 00:31:32,834
- Ketika kamu melihat ke dalam The Speed Force,
- 515
- 00:31:32,836 --> 00:31:35,103
- Bisakah orang lain melihat ke dalamnya juga?
- 516
- 00:31:35,105 --> 00:31:37,205
- Yah, selama kamu kontak fisik
- 517
- 00:31:37,207 --> 00:31:40,509
- dengan Ramon saat dia nge-vibe, maka...
- 518
- 00:31:40,511 --> 00:31:42,143
- Ya.
- 519
- 00:31:42,145 --> 00:31:43,578
- Biarkan aku melakukan itu.
- 520
- 00:31:43,580 --> 00:31:45,847
- Aku bisa membawa Barry pulang..
- 521
- 00:31:45,849 --> 00:31:48,249
- Tidak.
- 522
- 00:31:48,251 --> 00:31:49,718
- Biarkan aku melakukannya.
- 523
- 00:31:49,720 --> 00:31:51,452
- Kumohon.
- 524
- 00:31:58,562 --> 00:32:01,329
- Iris...
- 525
- 00:32:31,461 --> 00:32:33,294
- Barry.
- 526
- 00:32:40,704 --> 00:32:44,505
- Barry, pulanglah kepada ku
- 527
- 00:32:50,280 --> 00:32:53,848
- Lari, Barry. Lari.
- 528
- 00:33:30,186 --> 00:33:32,487
- Barry!
- 529
- 00:33:32,489 --> 00:33:34,789
- Barry!
- 530
- 00:33:38,996 --> 00:33:42,063
- Aku sangat lega kamu kembalii,
- karena kita akan mati.
- 531
- 00:33:42,065 --> 00:33:43,164
- sebentar. Apa?
- 532
- 00:33:44,400 --> 00:33:46,300
- - Jadi...
- - Girder.
- 533
- 00:33:46,302 --> 00:33:47,568
- Girder hidup kembali,
- 534
- 00:33:47,570 --> 00:33:49,237
- Dan dia adalah Frankenstein yang muda sekarang,
- 535
- 00:33:49,239 --> 00:33:51,272
- dan dia cuma megenal Iris, dan
- Iris memancing dia ke ruang kerja ku
- 536
- 00:33:51,274 --> 00:33:53,608
- sehingga kami bisa menghentikan dia,
- tapi mesin nya korslet,
- 537
- 00:33:53,610 --> 00:33:54,976
- jadi dia akan datang melalui pintu itu
- 538
- 00:33:54,978 --> 00:33:57,513
- dan menghancurkan kita semua menjadi Chunky Salsa (sambal)
- dan mungkin memakan otak kita.
- 539
- 00:33:57,514 --> 00:33:58,880
- Aku tidak tahu. Para juri masih belum
- mengambil keputusan.
- 540
- 00:33:58,882 --> 00:34:00,281
- Baiklah, aku mengerti. Aku-aku akan memancingnya
- 541
- 00:34:00,283 --> 00:34:01,750
- Ke ruang kerja mu, dan
- kita mencari cara
- 542
- 00:34:01,752 --> 00:34:03,184
- untuk menyelakan kembali, oke?
- 543
- 00:34:03,186 --> 00:34:05,787
- Rencana H.
- 544
- 00:34:23,606 --> 00:34:26,541
- Hey, Tony!
- 545
- 00:34:26,543 --> 00:34:28,576
- Dia memancingnya. Ayo!
- 546
- 00:34:36,351 --> 00:34:38,000
- Aku harap kamu siap. Dia hampirtiba.
- 547
- 00:34:38,001 --> 00:34:39,120
- Tidak, belum siap
- 548
- 00:34:39,122 --> 00:34:40,655
- Daya nya membutuhkan setidaknya
- dua elektromagnet...
- 549
- 00:34:40,657 --> 00:34:42,290
- Terlalu banyak untuk kabel ini untuk ditangani
- 550
- 00:34:42,292 --> 00:34:44,392
- Kita akan membutuhkan
- kabel ekstensi yang sangat besar!
- 551
- 00:34:44,394 --> 00:34:47,128
- Baiklah, aku akan... aku akan
- melakukan apa yang bisa ku lakukan.
- 552
- 00:35:05,949 --> 00:35:07,381
- Barry!
- 553
- 00:35:11,863 --> 00:35:14,622
- Tony, Tony...
- 554
- 00:35:14,624 --> 00:35:17,391
- Dengar, kau tidak pernah
- menjadi orang favorit ku,
- 555
- 00:35:17,393 --> 00:35:19,094
- Tapi ayo kita akhiri ini...
- 556
- 00:35:19,096 --> 00:35:21,562
- jadi kau akhirnya bisa beristirahat
- 557
- 00:35:32,475 --> 00:35:35,243
- Dia berputar untuk mengisi magnet.
- 558
- 00:35:35,245 --> 00:35:37,746
- Seperti turbin listrik.
- 559
- 00:35:53,997 --> 00:35:56,865
- Maaf... Aku tersesat.
- 560
- 00:35:56,867 --> 00:36:00,701
- Tidak apa-apa. Kami menemukan mu.
- 561
- 00:36:10,989 --> 00:36:12,941
- Barry.
- 562
- 00:36:12,942 --> 00:36:15,642
- Kau harus beristirahat. Kau
- tidak harus berada di sini.
- 563
- 00:36:15,644 --> 00:36:18,812
- Tidak, itu hanya. aku pikir aku harus berada disini.
- 564
- 00:36:33,396 --> 00:36:34,395
- Hi.
- 565
- 00:36:42,105 --> 00:36:44,372
- Bagaimana aku bisa disini?
- 566
- 00:36:54,250 --> 00:36:56,817
- Bagaimana kau melakukan itu?
- 567
- 00:36:56,819 --> 00:36:59,753
- Apa kamu, seperti, penyihir sekarang?
- 568
- 00:36:59,755 --> 00:37:02,723
- Apa kamu tahu bahwa itu akan terjadi?
- 569
- 00:37:02,725 --> 00:37:06,327
- Mungkin. Sulit dijelaskan. Ini...
- 570
- 00:37:06,329 --> 00:37:08,662
- Ini adalah The Speed Force
- 571
- 00:37:17,506 --> 00:37:20,274
- Sudah cukup sehari?
- 572
- 00:37:20,276 --> 00:37:22,709
- Tidak begitu banyak "satu hal mengejar lainnya"
- 573
- 00:37:22,711 --> 00:37:26,414
- seperti "semuanya sekaligus."
- 574
- 00:37:26,416 --> 00:37:27,915
- Semuanya bekerja baik-baik saja pada akhirnya.
- 575
- 00:37:27,917 --> 00:37:31,953
- Tidak, kau bisa menyelesaikannya baik-baik saja pada akhirnya.
- 576
- 00:37:31,955 --> 00:37:35,456
- Ini lucu. Aku tidak pernah mengerti
- 577
- 00:37:35,458 --> 00:37:37,858
- di mana kamu berasal "
- 578
- 00:37:37,860 --> 00:37:41,028
- dan" segala sesuatu terjadi karena
- alasan "sudut pandang
- 579
- 00:37:41,030 --> 00:37:43,297
- Tapi sekarang...
- 580
- 00:37:43,299 --> 00:37:46,733
- Aku berpikir bahwa mungkin aku salah.
- 581
- 00:37:46,735 --> 00:37:51,305
- Segala sesuatu yang terjadi pada kita...
- 582
- 00:37:51,307 --> 00:37:53,507
- baik dan buruk...
- 583
- 00:37:53,509 --> 00:37:55,977
- itu membuat kita siapa sebenarnya
- 584
- 00:37:55,979 --> 00:37:58,679
- dan aku tidak berpikir bahwa aku akan mengubahnya
- 585
- 00:37:58,681 --> 00:38:01,682
- bahkan kalau aku bisa
- 586
- 00:38:01,684 --> 00:38:03,317
- Apakah itu masuk akal?
- 587
- 00:38:03,319 --> 00:38:05,353
- Sangat masuk akal.
- 588
- 00:38:07,357 --> 00:38:09,123
- Dan semenjak kita berada pada subjek
- 589
- 00:38:09,125 --> 00:38:13,461
- mengubah pikiran kita
- tentang hal-hal penting,
- 590
- 00:38:13,463 --> 00:38:15,396
- kau tahu bagian yang mana
- yang sudah ku bilang aku akan meninggalkan
- 591
- 00:38:15,398 --> 00:38:17,064
- Central City sehingga
- kamu bisa menjadi The Flash
- 592
- 00:38:17,066 --> 00:38:19,967
- Tanpa khawatir tentang aku
- sepanjang waktu?
- 593
- 00:38:19,969 --> 00:38:23,904
- Lupakan semua itu.
- Kau terjebak bersama ku.
- 594
- 00:38:23,906 --> 00:38:25,672
- Aku tidak ke mana-mana.
- 595
- 00:38:40,523 --> 00:38:44,058
- Joe mengajak ku berkali-kali.
- 596
- 00:38:44,060 --> 00:38:47,161
- Aku selalu menemukan alasan untuk bilang tidak.
- 597
- 00:38:53,536 --> 00:38:56,570
- Ibu ku dan aku membaca ini
- ketika aku masih kecil.
- 598
- 00:38:58,707 --> 00:39:00,074
- Apa kamu tahu itu?
- 599
- 00:39:00,076 --> 00:39:04,078
- Ya. Aku-aku tidak pernah benar-benar menyukai buku itu.
- 600
- 00:39:04,080 --> 00:39:05,646
- Kenapa?
- 601
- 00:39:05,648 --> 00:39:07,881
- Karena itu tentang seorang ibu
- yang selalu ada
- 602
- 00:39:07,883 --> 00:39:09,450
- untuk anaknya, tidak peduli apa,
- 603
- 00:39:09,452 --> 00:39:13,087
- Dan itu bukan ibuku...
- 604
- 00:39:13,089 --> 00:39:15,289
- atau ibumu.
- 605
- 00:39:15,291 --> 00:39:20,294
- kita tidak pernah memiliki siapa pun
- yang "tepat" bagi kita.
- 606
- 00:39:25,834 --> 00:39:28,235
- Bukankah begitu?
- 607
- 00:39:29,805 --> 00:39:32,906
- Aku melihat banyak hal-hal yang berbeda sekarang.
- 608
- 00:39:32,908 --> 00:39:35,543
- Aku menyia-nyiakan begitu banyak waktu karena marah
- 609
- 00:39:35,545 --> 00:39:38,779
- tentang apa yang aku sudah kehilangan,
- ketika saya punya begitu banyak...
- 610
- 00:39:38,781 --> 00:39:43,817
- Ayah ku, Joe, dan kamu.
- 611
- 00:39:45,188 --> 00:39:48,055
- Kenyataannya adalah, Iris, aku
- tidak tahu apa ini
- 612
- 00:39:48,057 --> 00:39:51,058
- antara kita atau bila kita pergi dari sini.
- 613
- 00:39:51,060 --> 00:39:54,128
- Yang aku tahu adalah, kamu adalah segalanya bagi ku,
- 614
- 00:39:54,130 --> 00:39:56,530
- dan kamu selalu segalanya
- 615
- 00:39:56,532 --> 00:40:00,134
- Dan suara kamu akan selalu membawa ku pulang.
- 616
- 00:40:05,579 --> 00:40:08,083
- Diterjemahkan dalam bahasa Indonesia oleh Aldy Febriyana a.k.a Claverions
- 617
- 00:40:12,915 --> 00:40:14,148
- Cait, kumohon
- 618
- 00:40:14,150 --> 00:40:16,517
- Aku meminta mu untuk tidak memanggil aku itu.
- 619
- 00:40:16,519 --> 00:40:17,985
- Caitlin...
- 620
- 00:40:17,987 --> 00:40:20,020
- Kita lalui ini lagi dan lagi,
- 621
- 00:40:20,022 --> 00:40:21,288
- dan kita sudah mendapat tempat
- 622
- 00:40:21,290 --> 00:40:23,157
- Sekarang, aku perlu tahu... apa kamu bersama ku,
- 623
- 00:40:23,159 --> 00:40:24,592
- atau kamu melawan ku?
- 624
- 00:40:24,594 --> 00:40:27,794
- Jangan menjawab itu dulu.
- 625
- 00:40:30,032 --> 00:40:31,599
- Aku akan pergi ke sana,
- 626
- 00:40:31,601 --> 00:40:33,734
- menghabiskan waktu berbicara dengan teman-teman ku,
- 627
- 00:40:33,736 --> 00:40:36,237
- dan ketika aku kembali,
- kau akan memberi ku jawaban mu.
- 628
- 00:40:36,239 --> 00:40:39,773
- Kalau kamu masih di sini, aku akan tahu
- kamu memilih untuk tinggal bersama ku.
- 629
- 00:40:39,775 --> 00:40:43,110
- Tapi kalau kamu tidak disini
- 630
- 00:40:43,112 --> 00:40:46,813
- Aku akan tahu kamu malah memilih
- teman-teman mu.
- 631
- 00:40:46,815 --> 00:40:50,317
- Dan aku akan menunjukkan
- persis seperti banyak belas kasih
- 632
- 00:40:50,319 --> 00:40:55,289
- seperti aku akan menunjukkan kepada mereka ketika
- kita selanjutnya bertemu satu sama lain.
- 633
- 00:40:55,291 --> 00:40:57,858
- Jadi begitulah
- 634
- 00:41:04,667 --> 00:41:06,933
- Aku harus pergi.
- 635
- 00:41:16,212 --> 00:41:20,147
- Saudara dan saudariku
- 636
- 00:41:20,149 --> 00:41:23,350
- Teman-teman ku
- 637
- 00:41:23,352 --> 00:41:26,654
- Aku telah membawa kita ke dunia baru ini
- 638
- 00:41:26,656 --> 00:41:29,022
- yang terbentang di depan kita,
- 639
- 00:41:29,024 --> 00:41:33,827
- tak berdaya, milik kita untuk diambil
- 640
- 00:41:33,829 --> 00:41:37,264
- Para manusia berpikir bahwa planet ini
- 641
- 00:41:37,266 --> 00:41:40,234
- milik mereka.
- 642
- 00:41:40,236 --> 00:41:42,203
- Dunia siapa ini?!
- 643
- 00:41:42,204 --> 00:41:56,348
- Dunia kita! Dunia kita!
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement