Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:28,713 --> 00:00:31,303
- NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
- 2
- 00:00:37,505 --> 00:00:41,125
- PHILADELPHIA TAHUN 2024
- 3
- 00:02:27,755 --> 00:02:34,045
- BUKA 24 JAM
- 4
- 00:02:45,255 --> 00:02:46,205
- Sampai jumpa besok.
- 5
- 00:02:46,297 --> 00:02:48,297
- THOMAS JEFFERSON
- 6
- 00:05:06,713 --> 00:05:10,963
- THOMAS JEFFERSON
- 7
- 00:05:14,005 --> 00:05:15,505
- Dari Independence Mall,
- 8
- 00:05:15,630 --> 00:05:19,050
- ini radio berita,
- KYW Philadelphia sepuluh...
- 9
- 00:05:40,797 --> 00:05:43,507
- Tempat di belakangku sekarang kacau-balau.
- 10
- 00:05:43,672 --> 00:05:45,342
- Di persimpangan,
- baru saja malam ini,
- 11
- 00:05:45,922 --> 00:05:49,012
- bus bertabrakan dengan beberapa kendaraan
- dari arah berlawanan,
- 12
- 00:05:49,088 --> 00:05:50,918
- salah satunya truk pengaduk semen.
- 13
- 00:05:51,380 --> 00:05:53,760
- Tempat ini sangat kacau sekarang.
- 14
- 00:05:53,880 --> 00:05:56,130
- Kami masih belum mengetahui
- 15
- 00:05:56,213 --> 00:05:57,343
- kejadian sebenarnya,
- 16
- 00:05:57,547 --> 00:06:00,877
- apakah sopir itu pingsan
- saat mengemudi kendaraan,
- 17
- 00:06:01,505 --> 00:06:03,255
- atau sudah tewas saat mengemudi.
- 18
- 00:06:04,130 --> 00:06:06,170
- Kami belum mengetahui
- penyebab kematiannya.
- 19
- 00:06:06,255 --> 00:06:08,705
- Tetapi menurut pakar medis kami
- yang membahasnya,
- 20
- 00:06:08,880 --> 00:06:11,420
- penyebabnya mungkin serangan jantung
- atau stroke.
- 21
- 00:06:11,880 --> 00:06:15,090
- Kami belum mengetahui nama sopir itu.
- Belum ada informasi apa pun.
- 22
- 00:06:15,172 --> 00:06:16,802
- Polisi belum memberikan keterangan.
- 23
- 00:06:16,880 --> 00:06:18,880
- Kerabat terdekat masih diberi tahu.
- 24
- 00:06:19,005 --> 00:06:21,125
- Tak ada korban lain sejauh ini,
- 25
- 00:06:21,505 --> 00:06:22,755
- dan ini agak ajaib.
- 26
- 00:06:23,213 --> 00:06:25,213
- Kami mewawancarai
- beberapa petugas di sini,
- 27
- 00:06:25,505 --> 00:06:26,335
- Celaka.
- 28
- 00:06:27,422 --> 00:06:28,262
- Sial.
- 29
- 00:06:29,297 --> 00:06:32,047
- - Sial.
- - "Mungkin ada korban jiwa lain",
- 30
- 00:06:32,130 --> 00:06:34,260
- kata petugas itu kepadaku.
- 31
- 00:06:35,130 --> 00:06:36,420
- Masakanmu gosong lagi,
- bukan?
- 32
- 00:06:37,338 --> 00:06:39,378
- Tidak.
- Tak ada yang gosong.
- 33
- 00:06:39,547 --> 00:06:41,547
- ...termasuk korban jiwa
- di belakang kemudi...
- 34
- 00:06:41,922 --> 00:06:43,052
- Yang benar saja.
- 35
- 00:06:48,547 --> 00:06:49,797
- Ya,
- aku segera keluar.
- 36
- 00:06:57,005 --> 00:06:58,375
- Hei,
- Sayang.
- 37
- 00:07:00,755 --> 00:07:01,585
- Hei.
- 38
- 00:07:02,838 --> 00:07:05,508
- - Maddox meneleponmu tadi?
- - Ya, aku harus segera pergi.
- 39
- 00:07:06,630 --> 00:07:08,210
- Aku mirip pinata.
- 40
- 00:07:08,380 --> 00:07:09,800
- Bagaimana keadaan putriku?
- 41
- 00:07:09,880 --> 00:07:11,130
- Dia sedang mengamuk.
- 42
- 00:07:11,838 --> 00:07:13,588
- Kurasa dia punya kaki besar sepertimu.
- 43
- 00:07:13,838 --> 00:07:15,838
- Mungkin aku akan beli
- sepatu bot Dr. Martens.
- 44
- 00:07:17,213 --> 00:07:18,053
- Kau mau...?
- 45
- 00:07:21,297 --> 00:07:22,127
- Ini.
- 46
- 00:07:23,088 --> 00:07:25,258
- Aku bermimpi aneh lagi saat hamil.
- 47
- 00:07:25,505 --> 00:07:26,335
- Oh,
- tidak.
- 48
- 00:07:28,130 --> 00:07:30,880
- Tempatnya masih di pantai,
- namun kali ini agak berbeda.
- 49
- 00:07:31,588 --> 00:07:34,298
- Aku tak bisa melihatmu,
- namun aku tahu kau bersamaku,
- 50
- 00:07:34,380 --> 00:07:37,800
- seolah-olah kau hanya tahu
- hal seperti itu dalam mimpi.
- 51
- 00:07:37,922 --> 00:07:40,012
- Sayang,
- kau melihat sepatuku yang lain?
- 52
- 00:07:40,338 --> 00:07:41,708
- Sepatumu ada di bawah ranjang.
- 53
- 00:07:42,172 --> 00:07:43,172
- Teruskan.
- Aku menyimak.
- 54
- 00:07:43,838 --> 00:07:45,958
- Jadi,
- kita berdiri di air dangkal,
- 55
- 00:07:46,047 --> 00:07:49,087
- lalu melakukan permainan itu,
- seperti saat kau masih kecil.
- 56
- 00:07:49,963 --> 00:07:52,093
- Saat air pasang surut,
- 57
- 00:07:52,172 --> 00:07:53,802
- kau berputar sedikit...
- 58
- 00:07:55,255 --> 00:07:57,455
- dan tenggelam di pasir basah.
- 59
- 00:07:58,672 --> 00:08:00,882
- Aku makin tenggelam,
- 60
- 00:08:01,088 --> 00:08:03,508
- dan sekeras apa pun usahaku,
- aku tak bisa bangun.
- 61
- 00:08:06,963 --> 00:08:08,383
- - Tommy?
- - Apa?
- 62
- 00:08:10,380 --> 00:08:12,210
- Panekuk buatanmu sungguh tak lezat.
- 63
- 00:08:15,130 --> 00:08:16,420
- Aku harus pergi,
- oke?
- 64
- 00:08:17,963 --> 00:08:19,633
- Aku mencintaimu,
- Tommy Lockhart.
- 65
- 00:08:19,922 --> 00:08:20,922
- Aku lebih mencintaimu.
- 66
- 00:08:21,213 --> 00:08:23,763
- Tetapi sif malam ini paling menjengkelkan.
- 67
- 00:08:24,630 --> 00:08:26,800
- Aku bosan menyantap sarapan di malam hari.
- 68
- 00:08:26,880 --> 00:08:27,920
- Sif ini hampir usai.
- 69
- 00:08:28,922 --> 00:08:30,712
- Paham?
- Aku akan segera menjadi detektif.
- 70
- 00:08:32,297 --> 00:08:34,417
- Aku akan memberimu sesuatu
- untuk menebusnya.
- 71
- 00:08:35,380 --> 00:08:36,920
- Janji dan janji lagi.
- 72
- 00:08:38,963 --> 00:08:39,843
- Aku bersumpah.
- 73
- 00:08:41,547 --> 00:08:43,207
- Buktikan kalau dugaanku salah.
- 74
- 00:08:43,422 --> 00:08:44,262
- Baiklah.
- 75
- 00:08:46,422 --> 00:08:49,802
- Waktu menembak bola sedang berjalan.
- Barkley akan segera kembali.
- 76
- 00:08:49,880 --> 00:08:52,710
- Rebound lagi dari Charles malam ini,
- namun itu tak cukup...
- 77
- 00:08:52,880 --> 00:08:53,880
- Ayolah,
- Barkley.
- 78
- 00:08:57,088 --> 00:08:57,918
- Sial.
- 79
- 00:08:59,255 --> 00:09:00,085
- Sudah waktunya.
- 80
- 00:09:00,797 --> 00:09:01,627
- Benar.
- 81
- 00:09:01,713 --> 00:09:03,713
- Sekarang babak penyisihan Sixers...
- 82
- 00:09:04,297 --> 00:09:05,877
- Hei.
- Aku mau tahu hasil akhirnya.
- 83
- 00:09:07,130 --> 00:09:09,670
- Winston Maddox,
- kau bertaruh dalam pertandingan ini?
- 84
- 00:09:10,255 --> 00:09:11,085
- Sial.
- 85
- 00:09:11,213 --> 00:09:12,423
- - Ya?
- - Jangan matikan.
- 86
- 00:09:15,797 --> 00:09:17,297
- Permainan sudah berakhir,
- pemirsa.
- 87
- 00:09:17,630 --> 00:09:21,380
- Philadelphia mengalahkan Atlanta,
- dengan skor 103-101.
- 88
- 00:09:22,380 --> 00:09:23,380
- Itu hasilnya.
- 89
- 00:09:24,547 --> 00:09:25,377
- Terima kasih.
- 90
- 00:09:25,630 --> 00:09:26,460
- Berapa?
- 91
- 00:09:33,963 --> 00:09:36,713
- Banyak orang mau pindah
- dari kawasan kumuh orang kulit putih.
- 92
- 00:09:36,797 --> 00:09:38,417
- Iya, percayalah.
- Sedang kuusahakan.
- 93
- 00:09:40,088 --> 00:09:42,668
- Penjahat pertama yang memukulku
- berada di dua blok sana.
- 94
- 00:09:43,047 --> 00:09:44,957
- Begitu ya.
- Kau belum pernah mengatakannya.
- 95
- 00:09:46,172 --> 00:09:48,882
- Kau orang konyol,
- tetapi istrimu sedang hamil, Sobat.
- 96
- 00:09:49,297 --> 00:09:50,337
- Percayalah,
- aku tahu.
- 97
- 00:09:50,630 --> 00:09:53,630
- Dia sakit punggung,
- kaki sebesar wastafel dapur,
- 98
- 00:09:53,713 --> 00:09:55,423
- uring-uringan,
- lapar...
- 99
- 00:09:55,505 --> 00:09:56,585
- Ya,
- aku ingat masa itu.
- 100
- 00:09:56,880 --> 00:10:00,050
- Cari saja pria yang menghamilinya,
- dan paksa dia bertanggung jawab.
- 101
- 00:10:00,213 --> 00:10:01,053
- Persetan denganmu.
- 102
- 00:10:02,797 --> 00:10:03,757
- Baiklah,
- apa kasusnya?
- 103
- 00:10:04,505 --> 00:10:06,045
- Kecelakaan beruntun di pusat kota.
- 104
- 00:10:06,338 --> 00:10:07,168
- Bus kota itu?
- 105
- 00:10:07,922 --> 00:10:11,172
- Itu terjadi di jalan jembatan.
- Waktu tempuhnya, entahlah, 30 menit?
- 106
- 00:10:11,422 --> 00:10:13,302
- Sepuluh dolar.
- Kita sampai dalam 20 menit.
- 107
- 00:10:14,380 --> 00:10:15,380
- Aku terima taruhannya.
- 108
- 00:10:47,505 --> 00:10:49,085
- Oh ya, 22 menit.
- Utangmu 10 dolar.
- 109
- 00:10:49,797 --> 00:10:51,877
- Sial.
- Aku ingin penghitungan ulang.
- 110
- 00:10:57,755 --> 00:10:59,165
- Ah celaka,
- Holt ada di sini.
- 111
- 00:10:59,755 --> 00:11:02,165
- Saat mencuci kering dasinya,
- dia pakai tepung kanji.
- 112
- 00:11:02,255 --> 00:11:03,085
- Dasar berengsek.
- 113
- 00:11:03,880 --> 00:11:06,050
- - Dia abang iparku.
- - Katakan dia tak berengsek.
- 114
- 00:11:07,713 --> 00:11:10,383
- - Selalu jaga jarak aman.
- - Amankan di sana.
- 115
- 00:11:11,380 --> 00:11:12,510
- Kejadian ini gila.
- 116
- 00:11:13,213 --> 00:11:14,963
- Lihatlah sopir bus itu.
- Kau pasti suka.
- 117
- 00:11:15,297 --> 00:11:16,127
- Benarkah?
- Kenapa?
- 118
- 00:11:16,213 --> 00:11:17,713
- Percayalah,
- dia spesial.
- 119
- 00:11:19,213 --> 00:11:20,263
- Tidak,
- jangan lihat.
- 120
- 00:11:21,005 --> 00:11:22,755
- Jangan lihat.
- Kau tahu apa reaksi Holt.
- 121
- 00:11:22,838 --> 00:11:24,008
- Tidak,
- intip sekilas saja.
- 122
- 00:11:26,047 --> 00:11:26,877
- Apa sif normal
- 123
- 00:11:26,963 --> 00:11:28,633
- yang membosankan sulit diminta?
- 124
- 00:11:43,630 --> 00:11:44,960
- Darahnya bukan dari luka.
- 125
- 00:11:46,005 --> 00:11:46,955
- Punya sarung tangan?
- 126
- 00:11:47,547 --> 00:11:48,797
- Kau punya lencana detektif?
- 127
- 00:11:50,422 --> 00:11:51,422
- Beri aku rokok.
- 128
- 00:11:57,380 --> 00:11:59,010
- Ya ampun,
- kau mencium baunya?
- 129
- 00:12:00,088 --> 00:12:01,668
- Pendarahan parah...
- 130
- 00:12:03,880 --> 00:12:06,550
- - lalu membentur setir.
- - Ya, tetapi kenapa ada pendarahan?
- 131
- 00:12:13,797 --> 00:12:15,587
- - Apa-apaan?
- - Kosong.
- 132
- 00:12:18,130 --> 00:12:19,210
- Jangan sentuh itu.
- 133
- 00:12:24,422 --> 00:12:25,302
- Serpihan otak.
- 134
- 00:12:25,797 --> 00:12:26,837
- Sial.
- 135
- 00:12:27,713 --> 00:12:29,053
- Siapa undang kalian ke pesta?
- 136
- 00:12:29,797 --> 00:12:30,627
- Petugas,
- 137
- 00:12:30,713 --> 00:12:33,553
- aku mau kalian mencari sidik jari
- dari pecahan kaca itu.
- 138
- 00:12:36,172 --> 00:12:37,302
- Aku hanya bercanda.
- 139
- 00:12:38,713 --> 00:12:39,553
- Ya.
- 140
- 00:12:41,297 --> 00:12:43,377
- Bagaimana kondisi adikku?
- Sudah mau melahirkan?
- 141
- 00:12:43,963 --> 00:12:45,963
- Ya, kapan pun.
- Ini adalah...
- 142
- 00:12:46,047 --> 00:12:46,957
- Serpihan otak.
- 143
- 00:12:47,755 --> 00:12:49,505
- Ya, kau mengetahuinya,
- Crockett.
- 144
- 00:12:58,588 --> 00:12:59,798
- Ya?
- Bagaimana dengan ini?
- 145
- 00:13:02,130 --> 00:13:04,050
- Tanda lahir.
- Mungkin ruam.
- 146
- 00:13:06,088 --> 00:13:07,128
- Seperti luka tusukan.
- 147
- 00:13:08,588 --> 00:13:09,628
- Tentu,
- kaca tajam.
- 148
- 00:13:10,588 --> 00:13:12,588
- Ada dua mayat lagi di lokasi lain.
- 149
- 00:13:13,130 --> 00:13:15,050
- Keluar darah dari telinga,
- hidung, mulut.
- 150
- 00:13:15,380 --> 00:13:16,210
- Mereka punya
- 151
- 00:13:16,297 --> 00:13:17,507
- semacam tanda di leher.
- 152
- 00:13:19,213 --> 00:13:20,263
- Banyak tanda lahir.
- 153
- 00:13:21,005 --> 00:13:23,125
- Cukup.
- Aku sudah memberimu lima menit.
- 154
- 00:13:23,213 --> 00:13:24,053
- Ayo.
- 155
- 00:13:28,588 --> 00:13:29,418
- Tidak.
- 156
- 00:13:29,963 --> 00:13:30,963
- Kita tak akan pergi.
- 157
- 00:13:31,630 --> 00:13:33,380
- Kita tetap berada di sini,
- dan rileks.
- 158
- 00:13:34,255 --> 00:13:35,415
- Temukan titik cakra kita.
- 159
- 00:13:37,130 --> 00:13:38,380
- Latih napas kita.
- 160
- 00:13:38,547 --> 00:13:40,917
- Banyak orang yang tak terekam memarahi
- para reporter.
- 161
- 00:13:41,213 --> 00:13:42,593
- Ayo.
- Aku yang menyetir!
- 162
- 00:13:43,255 --> 00:13:44,085
- Ayolah.
- 163
- 00:14:05,213 --> 00:14:06,093
- Sial.
- 164
- 00:14:07,505 --> 00:14:08,915
- Kalian melakukan tur studi?
- 165
- 00:14:10,630 --> 00:14:12,590
- Hei, hanya berusaha belajar,
- Detektif.
- 166
- 00:14:13,588 --> 00:14:14,418
- Baiklah.
- 167
- 00:14:15,422 --> 00:14:17,512
- - Silakan.
- - Hanya ada darah di mana-mana.
- 168
- 00:14:28,297 --> 00:14:29,707
- Tak ada serpihan otak kali ini.
- 169
- 00:14:40,213 --> 00:14:42,423
- - Ini dia.
- - Astaga!
- 170
- 00:14:44,338 --> 00:14:46,548
- Setahuku tak ada pendarahan
- dengan otak terpisah.
- 171
- 00:14:46,672 --> 00:14:49,712
- Bisa jadi itu karena obat bius,
- dilihat dari luka tusukan.
- 172
- 00:14:50,297 --> 00:14:52,007
- Kita harus melakukan uji toksikologi.
- 173
- 00:14:52,088 --> 00:14:53,128
- Apa maksudmu,
- "kita"?
- 174
- 00:14:53,213 --> 00:14:55,463
- Dengar, kau benar tentang sopir itu.
- Aku setuju.
- 175
- 00:14:55,547 --> 00:14:58,127
- Namun ini tanggung jawabku.
- Lakukan tugas masing-masing.
- 176
- 00:14:58,463 --> 00:15:00,593
- - Ayolah, biar aku bantu.
- - Detektif!
- 177
- 00:15:00,672 --> 00:15:03,592
- Dengar, aku menghargai usahamu,
- tetapi...
- 178
- 00:15:05,505 --> 00:15:08,375
- Meski belum ada yang menyerukan
- "pembunuh berantai",
- 179
- 00:15:08,713 --> 00:15:10,763
- itu tetap akan terjadi,
- dan setelah itu...
- 180
- 00:15:11,463 --> 00:15:13,593
- Ini kasus besar pertamaku,
- paham?
- 181
- 00:15:14,088 --> 00:15:15,048
- Aku bisa berhasil.
- 182
- 00:15:15,838 --> 00:15:17,958
- Aku harus menyelidikinya sendiri.
- 183
- 00:15:18,047 --> 00:15:20,587
- Beri aku sedikit kesempatan,
- paham?
- 184
- 00:15:21,338 --> 00:15:22,168
- Baiklah.
- 185
- 00:15:22,255 --> 00:15:25,705
- Detektif, apa yang bisa kau jelaskan
- tentang dua korban lainnya?
- 186
- 00:15:25,838 --> 00:15:27,958
- Maaf, semuanya,
- belum ada keterangan resmi.
- 187
- 00:15:28,130 --> 00:15:30,340
- Kalian tahu prosedurnya.
- Bukti masih dikumpulkan.
- 188
- 00:15:30,797 --> 00:15:32,257
- Ada kaitan dengan kematian lain?
- 189
- 00:15:32,338 --> 00:15:34,378
- Apa kubilang?
- Dia berengsek.
- 190
- 00:15:34,838 --> 00:15:37,418
- ...bahkan jika aku tahu,
- aku takkan menjawab di sini, oke?
- 191
- 00:15:53,838 --> 00:15:55,548
- Kau hanya merepotkan diri sendiri,
- 192
- 00:15:55,630 --> 00:15:57,800
- terutama diriku.
- 193
- 00:15:58,255 --> 00:16:00,045
- Kau tak mau mengetahui penyebabnya?
- 194
- 00:16:01,088 --> 00:16:03,208
- Sial.
- Aku mau mengusir gelandangan dari taman,
- 195
- 00:16:03,297 --> 00:16:04,167
- seperti biasanya.
- 196
- 00:16:04,380 --> 00:16:06,800
- Ya, gelandangan tetap datang
- saat kita selesai, Sobat.
- 197
- 00:16:07,755 --> 00:16:09,005
- Hei,
- kau Dr. Hanson?
- 198
- 00:16:09,213 --> 00:16:10,053
- Benar.
- 199
- 00:16:10,130 --> 00:16:13,300
- Ya, tiga jenazah datang malam ini.
- Semuanya mengalami pendarahan otak
- 200
- 00:16:13,380 --> 00:16:14,590
- dengan tanda di tengkuk.
- 201
- 00:16:15,047 --> 00:16:15,877
- Siapa kalian?
- 202
- 00:16:15,963 --> 00:16:18,343
- Oh ya, aku Petugas Lockhart.
- Ini Petugas Maddox.
- 203
- 00:16:18,422 --> 00:16:20,962
- Baiklah.
- Nah, ada penundaan laporan
- 204
- 00:16:21,047 --> 00:16:22,757
- oleh Detektif Brian Holt.
- 205
- 00:16:22,963 --> 00:16:23,803
- Kejutan.
- 206
- 00:16:23,880 --> 00:16:26,550
- - Dia kerabatku, Pak. Aku yakin...
- - Kubilang penundaan.
- 207
- 00:16:26,797 --> 00:16:27,957
- Jangan melanggar protokol
- 208
- 00:16:28,047 --> 00:16:30,087
- jika orang bodoh bergantung
- pada jarum suntik.
- 209
- 00:16:31,422 --> 00:16:32,592
- Jadi,
- itu luka tusukan.
- 210
- 00:16:37,672 --> 00:16:38,712
- Bekas suntikan.
- 211
- 00:16:39,380 --> 00:16:41,210
- Cukup dalam sampai memengaruhi vertebra.
- 212
- 00:16:41,588 --> 00:16:43,088
- Jadi,
- itu sejenis racun?
- 213
- 00:16:43,963 --> 00:16:45,463
- - Racun ikan buntal?
- - Bukan.
- 214
- 00:16:45,547 --> 00:16:47,297
- Isotop yang tak stabil.
- 215
- 00:16:48,505 --> 00:16:49,415
- Sejenis unsur kimia.
- 216
- 00:16:49,672 --> 00:16:51,512
- Teknisi Lab antusias dengan hal itu.
- 217
- 00:16:52,005 --> 00:16:52,835
- Kenapa?
- 218
- 00:16:53,380 --> 00:16:54,920
- Karena kita tak tahu apa itu.
- 219
- 00:16:56,797 --> 00:16:58,207
- Tak ada yang pernah melihatnya.
- 220
- 00:16:59,005 --> 00:17:00,295
- Sekarang,
- permisi...
- 221
- 00:17:01,297 --> 00:17:02,837
- Aku masih punya jenazah lain.
- 222
- 00:17:06,922 --> 00:17:08,212
- Baiklah,
- kita harus berpikir.
- 223
- 00:17:11,172 --> 00:17:12,012
- Roti lapis.
- 224
- 00:17:12,463 --> 00:17:13,303
- Semalam.
- 225
- 00:17:13,797 --> 00:17:15,087
- - Piza.
- - Terlalu berminyak.
- 226
- 00:17:15,922 --> 00:17:17,172
- Oriental.
- 227
- 00:17:17,297 --> 00:17:19,547
- Menurutku,
- kau harus bilang "orang Asia" sekarang.
- 228
- 00:17:19,713 --> 00:17:22,383
- Terserah, asalkan mereka tetap menyajikan
- babi asam manis.
- 229
- 00:17:22,672 --> 00:17:24,302
- Akan kupanggil sesuai kemauan.
- Sial.
- 230
- 00:17:27,047 --> 00:17:30,957
- Jadi, maksudku ialah ada orang
- yang disuntik isotop, tanpa diduga.
- 231
- 00:17:31,047 --> 00:17:33,957
- Tak ada yang bisa menjelaskan.
- Kematian berselang beberapa menit,
- 232
- 00:17:34,047 --> 00:17:36,297
- namun korban terpisah beberapa km.
- Bagaimana bisa?
- 233
- 00:17:36,463 --> 00:17:38,713
- Aku bertaruh 200 dolar
- bahwa "kekacauan terjadi".
- 234
- 00:17:38,922 --> 00:17:41,592
- Ada tiga korban acak
- dengan otak meleleh keluar dari wajah.
- 235
- 00:17:41,672 --> 00:17:42,512
- Itu mudah bagimu.
- 236
- 00:17:43,380 --> 00:17:45,760
- Itu memang aneh,
- tetapi sial.
- 237
- 00:17:46,505 --> 00:17:49,455
- Ingat dua pemuda kaya terdampar
- di tepi danau beberapa tahun lalu?
- 238
- 00:17:49,630 --> 00:17:52,210
- Telanjang dan memar.
- Semua orang mengira itu ulah geng.
- 239
- 00:17:52,630 --> 00:17:55,340
- Ternyata hanya pasangan homoseksual
- yang suka main kasar,
- 240
- 00:17:55,505 --> 00:17:57,835
- dan terlalu banyak minum
- sebelum berenang telanjang.
- 241
- 00:17:57,922 --> 00:17:59,552
- Namun kau dengar koroner itu,
- bukan?
- 242
- 00:17:59,713 --> 00:18:02,013
- Kau terlalu bersemangat,
- Bung.
- 243
- 00:18:02,880 --> 00:18:04,050
- Pelan-pelan saja.
- 244
- 00:18:05,380 --> 00:18:06,510
- Kata sang maestro.
- 245
- 00:18:07,380 --> 00:18:08,380
- Kecuali hal lain.
- 246
- 00:18:09,088 --> 00:18:10,378
- Ini menurut pengalamanku.
- 247
- 00:18:11,047 --> 00:18:12,627
- Setelah pelakunya ketahuan...
- 248
- 00:18:13,797 --> 00:18:14,837
- kita hadapi bersama.
- 249
- 00:18:16,297 --> 00:18:18,507
- Kau tak sempat memikirkan hal ini.
- Jadikanlah...
- 250
- 00:18:19,172 --> 00:18:20,632
- - Ya.
- - ...sebagai suara hatimu.
- 251
- 00:18:21,338 --> 00:18:22,168
- Semoga.
- 252
- 00:18:22,255 --> 00:18:23,255
- Beri aku 10 dolar itu.
- 253
- 00:18:24,755 --> 00:18:25,585
- Apa katamu?
- 254
- 00:18:26,463 --> 00:18:28,463
- Itu masalah judimu sendiri.
- Berikan uang itu.
- 255
- 00:18:29,838 --> 00:18:30,958
- Terima kasih.
- Pegang ini.
- 256
- 00:18:31,588 --> 00:18:32,418
- Hei,
- 257
- 00:18:32,505 --> 00:18:33,665
- aku ingin menawar.
- 258
- 00:18:33,755 --> 00:18:35,585
- Boleh aku beli ini seharga 10 dolar?
- 259
- 00:18:38,047 --> 00:18:38,877
- Benar.
- 260
- 00:18:42,838 --> 00:18:43,668
- Terima kasih.
- 261
- 00:18:44,297 --> 00:18:45,457
- Mau membahagiakan wanita.
- 262
- 00:18:46,047 --> 00:18:46,877
- Aku menghargainya.
- 263
- 00:18:52,505 --> 00:18:54,335
- Yang benar saja,
- aku mau makan tadi.
- 264
- 00:18:54,505 --> 00:18:55,335
- Kau bercanda.
- 265
- 00:18:55,672 --> 00:18:57,712
- - Masukkan ke tagihanku.
- - Tagihan apa?
- 266
- 00:18:58,630 --> 00:19:02,460
- Perhatian semua unit,
- kasus314 di Hydra jalan 22nd and Armory,
- 267
- 00:19:02,547 --> 00:19:04,007
- wanita,
- remaja dewasa,
- 268
- 00:19:04,088 --> 00:19:05,918
- diserang dengan benda tumpul di leher.
- 269
- 00:19:07,922 --> 00:19:09,342
- Lapor,
- ini Mobil 39.
- 270
- 00:19:09,422 --> 00:19:11,422
- Bisa sambungkan aku
- dengan petugas di Hydra?
- 271
- 00:19:15,297 --> 00:19:16,417
- Silakan,
- Petugas Palmer.
- 272
- 00:19:16,505 --> 00:19:18,295
- Selamat malam.
- Petugas Lockhart di sini.
- 273
- 00:19:18,755 --> 00:19:20,755
- Bolehkah kau melihat
- bagian tengkuk korban?
- 274
- 00:19:22,672 --> 00:19:23,512
- Baiklah.
- 275
- 00:19:24,297 --> 00:19:25,127
- Lihat sesuatu?
- 276
- 00:19:27,422 --> 00:19:29,922
- Ya, tiga tonjolan.
- Lingkaran kecil.
- 277
- 00:19:31,422 --> 00:19:32,382
- Bagaimana darahnya?
- 278
- 00:19:32,505 --> 00:19:33,505
- Ada yang aneh?
- 279
- 00:19:34,755 --> 00:19:36,505
- Darah apa?
- Dia masih hidup.
- 280
- 00:19:36,922 --> 00:19:38,092
- Baik,
- kami menuju ke sana.
- 281
- 00:20:14,838 --> 00:20:17,378
- Kata gadis itu,
- dia ditusuk dengan semacam alat logam.
- 282
- 00:20:17,755 --> 00:20:20,415
- - Alat logam?
- - Pekan lalu ada orang datang dari sini,
- 283
- 00:20:20,797 --> 00:20:23,087
- dengan pengocok telur tertancap di bokong.
- Sungguh.
- 284
- 00:20:23,172 --> 00:20:25,302
- Aku terlalu terkesan untuk merasa mual.
- 285
- 00:20:34,422 --> 00:20:35,422
- Baik,
- mari kita lihat.
- 286
- 00:20:41,338 --> 00:20:43,338
- Baiklah.
- Beri tahu aku apa yang terjadi.
- 287
- 00:20:45,255 --> 00:20:46,545
- Wanita itu berkerudung biru.
- 288
- 00:20:47,130 --> 00:20:47,960
- Wanita?
- 289
- 00:20:48,463 --> 00:20:49,763
- Sayang,
- kau yakin dia wanita?
- 290
- 00:20:51,463 --> 00:20:52,303
- Iya.
- 291
- 00:20:53,088 --> 00:20:54,508
- - Ya.
- - Seperti apa rupanya?
- 292
- 00:20:56,005 --> 00:20:57,835
- Seperti saat berada di lingkungan salah.
- 293
- 00:21:00,380 --> 00:21:01,210
- Berkulit hitam.
- 294
- 00:21:02,755 --> 00:21:03,955
- Baiklah,
- ada lagi?
- 295
- 00:21:06,255 --> 00:21:07,085
- Ya...
- 296
- 00:21:08,005 --> 00:21:10,545
- Tangannya kotor,
- dan dipenuhi darah kering.
- 297
- 00:21:11,213 --> 00:21:12,133
- Tangan yang mana?
- 298
- 00:21:12,880 --> 00:21:13,710
- Aku...
- 299
- 00:21:15,047 --> 00:21:16,667
- Tak apa-apa.
- Tangan mana? Di sini.
- 300
- 00:21:18,963 --> 00:21:20,343
- - Kiri.
- - Tangan kiri.
- 301
- 00:21:20,422 --> 00:21:21,462
- Baiklah,
- bagus sekali.
- 302
- 00:21:21,672 --> 00:21:24,592
- Tom? Aku barusan menemui petugas koroner.
- Apa-apaan ini?
- 303
- 00:21:24,672 --> 00:21:28,172
- - Kami berniat menghubungimu lewat radio.
- - Tolong keluar.
- 304
- 00:21:29,338 --> 00:21:31,168
- Zat sialan ada di darahnya.
- Kita harus...
- 305
- 00:21:31,255 --> 00:21:32,295
- Minggir.
- 306
- 00:21:32,547 --> 00:21:33,757
- Apa maksudmu,
- "zat sialan"?
- 307
- 00:21:34,130 --> 00:21:35,630
- Jangan dengarkan dia.
- Tak apa-apa.
- 308
- 00:21:36,088 --> 00:21:36,918
- Baiklah.
- 309
- 00:21:37,672 --> 00:21:39,462
- Dari awal.
- Apa yang terjadi?
- 310
- 00:21:40,213 --> 00:21:41,763
- Ayolah,
- aku memberi tahu dia tadi.
- 311
- 00:21:41,922 --> 00:21:44,012
- Dia agak tuli.
- Tolong beri tahu aku.
- 312
- 00:21:46,422 --> 00:21:47,672
- Aku hanya menari,
- 313
- 00:21:47,838 --> 00:21:50,588
- dan entah dari mana,
- wanita gila itu membuatku terjatuh.
- 314
- 00:21:50,672 --> 00:21:51,922
- Dia juga sangat kuat.
- 315
- 00:21:52,922 --> 00:21:54,552
- Orang itu memisahkan kami,
- tetapi...
- 316
- 00:21:55,505 --> 00:21:58,375
- dia menusuk leherku dengan sesuatu.
- 317
- 00:22:00,838 --> 00:22:01,668
- Nona?
- 318
- 00:22:03,380 --> 00:22:04,760
- Astaga.
- Hei!
- 319
- 00:22:04,838 --> 00:22:05,878
- Aku butuh bantuan!
- 320
- 00:22:05,963 --> 00:22:06,803
- Awas!
- 321
- 00:22:07,838 --> 00:22:09,208
- Panggil Teknisi Medis Darurat!
- 322
- 00:22:09,297 --> 00:22:11,837
- Panggil petugas medis!
- Hei!
- 323
- 00:22:13,713 --> 00:22:15,713
- Bersiap untuk pencarian langsung.
- 324
- 00:22:16,588 --> 00:22:19,878
- Tersangka wanita berkulit hitam,
- terakhir terlihat di Hydra, Arch Street.
- 325
- 00:22:20,380 --> 00:22:23,800
- Tinggi 167 cm, umur 20-an tahun,
- ada darah kering di tangan kirinya,
- 326
- 00:22:23,880 --> 00:22:25,670
- memakai sweter bertudung biru.
- 327
- 00:23:12,963 --> 00:23:13,803
- Jangan bergerak!
- 328
- 00:23:14,380 --> 00:23:15,380
- Tangan di atas kepala!
- 329
- 00:23:29,963 --> 00:23:31,013
- Perhatian semua unit...
- 330
- 00:23:32,005 --> 00:23:34,455
- tersangka terlihat berjalan
- di Chestnut and University.
- 331
- 00:23:35,130 --> 00:23:37,170
- Ulangi,
- Chestnut and University.
- 332
- 00:23:42,755 --> 00:23:44,205
- Ini kesempatan menjadi detektif.
- 333
- 00:23:45,505 --> 00:23:46,835
- Jangan bilang kau tak peduli.
- 334
- 00:23:47,755 --> 00:23:50,005
- Kurasa warna kulitku tak cocok menjadi
- detektif.
- 335
- 00:23:50,088 --> 00:23:52,298
- Namun kau punya kepribadian menarik.
- 336
- 00:23:52,922 --> 00:23:53,762
- Sial.
- 337
- 00:23:57,880 --> 00:23:59,010
- Hei,
- minggir!
- 338
- 00:24:00,713 --> 00:24:01,553
- Minggirlah!
- 339
- 00:24:01,838 --> 00:24:03,548
- Beri kami jalan!
- 340
- 00:24:08,297 --> 00:24:10,047
- Hei.
- Di sana.
- 341
- 00:24:12,922 --> 00:24:14,262
- - Di sana.
- - Lihat.
- 342
- 00:24:18,213 --> 00:24:21,093
- Kau hampir menjatuhkan Santo Nikolas tua,
- dan membatalkan Natal.
- 343
- 00:24:23,005 --> 00:24:24,665
- Hei!
- Sial.
- 344
- 00:24:30,088 --> 00:24:31,088
- Awas!
- 345
- 00:24:31,588 --> 00:24:32,838
- Apa yang kaulakukan,
- Bung?
- 346
- 00:24:34,338 --> 00:24:35,298
- Ayo.
- 347
- 00:24:35,380 --> 00:24:36,300
- Sial.
- 348
- 00:24:37,713 --> 00:24:38,883
- Ayo.
- 349
- 00:24:41,338 --> 00:24:44,088
- Tersangka menuju ke arah barat
- melewati Liberty!
- 350
- 00:24:46,213 --> 00:24:47,213
- Aku ulangi,
- 351
- 00:24:47,755 --> 00:24:50,545
- tersangka menuju ke arah barat
- melewati Liberty!
- 352
- 00:24:51,213 --> 00:24:53,553
- Kalian punya lencana di dada
- dan pistol di pinggang,
- 353
- 00:24:53,630 --> 00:24:54,880
- Bekerjalah sesuai tugas
- 354
- 00:24:55,005 --> 00:24:55,835
- sekarang.
- 355
- 00:25:01,463 --> 00:25:02,513
- - Awas!
- - Sial!
- 356
- 00:25:03,547 --> 00:25:04,877
- Tidak!
- 357
- 00:25:05,255 --> 00:25:06,505
- Sial!
- 358
- 00:25:10,505 --> 00:25:11,625
- Aku punya anak,
- Bung.
- 359
- 00:25:13,588 --> 00:25:14,798
- Truk!
- 360
- 00:25:22,505 --> 00:25:23,755
- Berputarlah!
- 361
- 00:25:24,922 --> 00:25:26,422
- Polisi!
- Minggirlah!
- 362
- 00:25:32,547 --> 00:25:34,507
- Minggirlah!
- Pergi!
- 363
- 00:25:43,088 --> 00:25:44,208
- Locke,
- dia lewat sini!
- 364
- 00:25:46,755 --> 00:25:47,585
- Minggir!
- 365
- 00:25:54,005 --> 00:25:55,755
- Aku bisa!
- Berputarlah!
- 366
- 00:26:16,713 --> 00:26:18,673
- Rokok harus dikurangi
- jadi sebungkus sehari.
- 367
- 00:26:20,713 --> 00:26:21,673
- Apa yang kautemukan?
- 368
- 00:26:26,297 --> 00:26:27,207
- Aku melihatnya!
- 369
- 00:26:39,213 --> 00:26:40,053
- Baiklah.
- 370
- 00:26:40,297 --> 00:26:41,837
- Temui aku di stasiun metro Girard.
- 371
- 00:26:42,255 --> 00:26:43,255
- Hadang jalan keluar.
- 372
- 00:26:43,797 --> 00:26:45,297
- Apa maksudmu?
- 373
- 00:26:47,088 --> 00:26:48,168
- Aku akan menghabisinya.
- 374
- 00:26:48,713 --> 00:26:49,553
- Sial!
- 375
- 00:26:58,838 --> 00:27:00,208
- Kalian berdua,
- jaga di pintu!
- 376
- 00:27:00,630 --> 00:27:02,010
- Tak ada yang masuk dan keluar!
- 377
- 00:27:02,088 --> 00:27:03,128
- Kalian berdua,
- ikut aku.
- 378
- 00:27:03,505 --> 00:27:05,665
- JALUR JALAN LEBAR, JALUR JINGGA
- STASIUN GIRARD
- 379
- 00:27:08,797 --> 00:27:09,627
- Minggir!
- 380
- 00:27:11,130 --> 00:27:12,840
- Kepolisian Philadelphia,
- keluarlah!
- 381
- 00:27:17,797 --> 00:27:18,837
- Apa-apaan?
- 382
- 00:27:33,963 --> 00:27:34,803
- Ayolah.
- 383
- 00:27:39,130 --> 00:27:41,920
- Petugas Lockhart,
- rumah sakit Rosewood General menghubungi.
- 384
- 00:27:42,088 --> 00:27:43,628
- Istrimu ingin melahirkan.
- 385
- 00:27:43,713 --> 00:27:44,963
- Dia sedang diantar ke sana.
- 386
- 00:27:45,505 --> 00:27:47,045
- Petugas Lockhart,
- tolong jawab.
- 387
- 00:27:48,422 --> 00:27:49,762
- Kalian berjaga di lantai ini.
- 388
- 00:28:27,547 --> 00:28:28,377
- Locke?
- 389
- 00:28:30,130 --> 00:28:31,010
- Aku menemukannya.
- 390
- 00:28:38,255 --> 00:28:39,205
- Aku polisi.
- 391
- 00:28:41,422 --> 00:28:42,802
- Jalan keluar sudah dihadang.
- 392
- 00:28:44,213 --> 00:28:45,383
- Keluarlah.
- 393
- 00:28:46,755 --> 00:28:47,755
- Angkat tangan.
- 394
- 00:29:03,713 --> 00:29:04,553
- Locke!
- 395
- 00:29:04,713 --> 00:29:06,513
- Hei!
- 396
- 00:29:13,672 --> 00:29:14,512
- Maddox!
- 397
- 00:29:21,130 --> 00:29:22,590
- Maddox!
- Hei!
- 398
- 00:29:22,963 --> 00:29:23,923
- Hei,
- apa yang terjadi?
- 399
- 00:29:24,463 --> 00:29:25,383
- Angin menjatuhkanku.
- 400
- 00:29:26,672 --> 00:29:27,512
- Pergilah!
- 401
- 00:29:28,047 --> 00:29:28,877
- Locke!
- 402
- 00:29:31,047 --> 00:29:31,877
- Celaka.
- 403
- 00:29:32,922 --> 00:29:33,922
- Dia mematahkan kakiku.
- 404
- 00:29:34,255 --> 00:29:35,585
- Sial.
- 405
- 00:29:37,338 --> 00:29:39,338
- Ada petugas terluka.
- 406
- 00:29:39,672 --> 00:29:41,962
- Aku butuh ambulans
- di stasiun metro Girard Street.
- 407
- 00:29:46,255 --> 00:29:47,585
- Hei!
- 408
- 00:29:48,005 --> 00:29:48,835
- Tetaplah di situ.
- 409
- 00:29:49,255 --> 00:29:50,085
- Tetap di situ!
- 410
- 00:29:51,672 --> 00:29:53,422
- Angkat tangan.
- Sekarang!
- 411
- 00:29:53,838 --> 00:29:54,708
- Angkat tangan!
- 412
- 00:29:57,297 --> 00:29:58,127
- Tiarap.
- 413
- 00:29:59,338 --> 00:30:00,418
- Tiarap!
- Hei!
- 414
- 00:30:01,297 --> 00:30:03,087
- Apa kau tuli?
- Kubilang tiarap!
- 415
- 00:30:04,963 --> 00:30:05,963
- Halo,
- Thomas.
- 416
- 00:30:08,588 --> 00:30:10,008
- Di sinilah insiden itu terjadi.
- 417
- 00:30:11,255 --> 00:30:12,085
- Apa?
- 418
- 00:30:14,255 --> 00:30:15,085
- Apa katamu?
- 419
- 00:30:16,797 --> 00:30:18,627
- Selamat atas kelahiran putrimu.
- 420
- 00:30:20,755 --> 00:30:21,755
- Diam.
- 421
- 00:30:22,880 --> 00:30:23,880
- Kubilang tiarap!
- 422
- 00:30:27,797 --> 00:30:29,007
- Aku ingin kau tahu...
- 423
- 00:30:31,297 --> 00:30:33,087
- Aku minta maaf atas rekanmu.
- 424
- 00:30:37,380 --> 00:30:38,460
- Aku tak berniat...
- 425
- 00:30:39,005 --> 00:30:40,755
- Berhenti berbicara.
- 426
- 00:31:12,338 --> 00:31:13,208
- Sampai jumpa nanti.
- 427
- 00:31:20,505 --> 00:31:21,415
- Tidak!
- 428
- 00:32:29,088 --> 00:32:29,918
- Astaga,
- Sobat!
- 429
- 00:32:30,672 --> 00:32:31,802
- Hei,
- apa yang kaulakukan?
- 430
- 00:32:33,088 --> 00:32:34,128
- Tak ada yang beri tahu?
- 431
- 00:32:46,130 --> 00:32:46,960
- Permisi.
- 432
- 00:32:48,213 --> 00:32:49,173
- Petugas Lockhart?
- 433
- 00:32:49,297 --> 00:32:51,047
- Ya, Pak.
- Di mana ruang bersalin?
- 434
- 00:32:51,463 --> 00:32:53,843
- Gedung sebelah,
- di lorong, naik lift ke lantai tiga.
- 435
- 00:32:54,213 --> 00:32:56,673
- Aku tahu ini bukan saatnya,
- namun harus melihat berita
- 436
- 00:32:56,755 --> 00:32:57,875
- selagi masih hangat.
- 437
- 00:32:58,005 --> 00:32:58,955
- Lockhart!
- 438
- 00:33:04,005 --> 00:33:05,795
- Baik, sejauh ini,
- dia bukan siapa-siapa,
- 439
- 00:33:05,963 --> 00:33:08,133
- tak ada KTP,
- tak ada sidik jari yang cocok.
- 440
- 00:33:08,422 --> 00:33:11,262
- Yang dia punya hanyalah kunci ini.
- Kami tak tahu ini kunci apa.
- 441
- 00:33:11,838 --> 00:33:13,418
- Tak ada ide.
- Kau tahu kunci ini?
- 442
- 00:33:13,588 --> 00:33:15,418
- - Tidak.
- - Aku harus melihat pistolmu.
- 443
- 00:33:15,505 --> 00:33:16,585
- - Apa?
- - Pistolmu!
- 444
- 00:33:18,047 --> 00:33:18,877
- Ini.
- 445
- 00:33:19,963 --> 00:33:20,803
- Jeanette Lockhart?
- 446
- 00:33:21,088 --> 00:33:22,548
- Lockhart.
- Sebentar.
- 447
- 00:33:22,630 --> 00:33:23,880
- Kau tak menembakkan pistol?
- 448
- 00:33:24,422 --> 00:33:25,262
- Tidak.
- 449
- 00:33:25,505 --> 00:33:26,665
- Seseorang menembaknya.
- 450
- 00:33:28,255 --> 00:33:30,295
- Ada peluru
- di pergelangan tangan wanita itu,
- 451
- 00:33:30,755 --> 00:33:32,335
- yang cocok dengan peluru pistolmu.
- 452
- 00:33:32,422 --> 00:33:34,962
- - Apa maksudmu?
- - Tak ada yang melaporkan penembakan.
- 453
- 00:33:36,005 --> 00:33:37,165
- Kami tak mengetahuinya.
- 454
- 00:33:38,005 --> 00:33:38,835
- Jadi...
- 455
- 00:33:39,297 --> 00:33:41,547
- apa yang terjadi di bawah sana,
- di stasiun metro?
- 456
- 00:33:42,630 --> 00:33:43,960
- Apa kau suami Jeanette?
- 457
- 00:33:44,047 --> 00:33:45,877
- Ya.
- Hai, aku Tom Lockhart.
- 458
- 00:33:46,297 --> 00:33:47,877
- Ada komplikasi.
- 459
- 00:33:48,547 --> 00:33:49,757
- Plasentanya terputus.
- 460
- 00:33:49,838 --> 00:33:51,798
- - Apa?
- - Dia mengalami pendarahan.
- 461
- 00:33:52,213 --> 00:33:53,593
- Namun sejauh ini,
- kondisi bayi
- 462
- 00:33:53,672 --> 00:33:54,512
- masih aman.
- 463
- 00:34:00,505 --> 00:34:01,455
- Dorong!
- Teruskan!
- 464
- 00:34:03,963 --> 00:34:05,213
- Ayo,
- Jeanie!
- 465
- 00:34:06,297 --> 00:34:07,127
- Hei,
- 466
- 00:34:07,380 --> 00:34:08,210
- aku ada di sini.
- 467
- 00:34:08,547 --> 00:34:10,297
- Aku ada di sini,
- Sayang.
- 468
- 00:34:10,838 --> 00:34:11,838
- Kau hebat.
- 469
- 00:34:11,922 --> 00:34:13,302
- Tak apa-apa,
- ya.
- 470
- 00:34:14,755 --> 00:34:17,045
- Aku punya sesuatu untukmu.
- 471
- 00:34:17,255 --> 00:34:18,125
- Aku membeli gelang.
- 472
- 00:34:18,463 --> 00:34:21,013
- Kita akan melewati ini.
- 473
- 00:34:22,713 --> 00:34:23,553
- Baiklah.
- 474
- 00:34:23,630 --> 00:34:25,460
- - Ayo, sekali lagi.
- - Kau hampir selesai.
- 475
- 00:34:27,130 --> 00:34:28,260
- Berikutnya,
- dorong kuat.
- 476
- 00:34:28,338 --> 00:34:29,378
- Oke,
- Jeanie?
- 477
- 00:34:29,505 --> 00:34:30,955
- - Sayang, ayolah.
- - Jeanie?
- 478
- 00:34:31,838 --> 00:34:34,128
- - Apa status vitalnya?
- - Sayang?
- 479
- 00:35:27,672 --> 00:35:31,052
- Tak apa-apa.
- Semuanya akan baik-baik saja.
- 480
- 00:36:32,755 --> 00:36:35,375
- ACTION NEWS
- LAPORAN KHUSUS
- 481
- 00:36:35,422 --> 00:36:37,842
- Kini aku berada di lokasi Kota Pusat,
- 482
- 00:36:38,047 --> 00:36:41,047
- pada peringatan sembilan tahun
- pembunuhan di Market Street.
- 483
- 00:36:41,338 --> 00:36:44,048
- Seperti yang dilihat,
- pengunjuk rasa berkumpul di sini lagi.
- 484
- 00:36:44,297 --> 00:36:46,257
- Mereka menyerukan penyelidikan baru
- 485
- 00:36:46,338 --> 00:36:49,838
- terhadap kematian warga Amerika
- keturunan Afrika yang tak dikenal.
- 486
- 00:36:50,588 --> 00:36:54,128
- Mereka yang berkumpul di sini yakin
- itu kesalahan polisi Philadelphia.
- 487
- 00:36:54,755 --> 00:36:56,415
- Dia disebut penjahat berkulit hitam.
- 488
- 00:36:56,755 --> 00:36:57,955
- Ada polisi berkulit putih,
- 489
- 00:36:58,255 --> 00:36:59,375
- dan berdasarkan
- 490
- 00:36:59,463 --> 00:37:01,553
- pengakuannya,
- wanita itu tak bersenjata.
- 491
- 00:37:02,172 --> 00:37:04,172
- Tetapi tak bisakah dia menangkapnya
- 492
- 00:37:04,255 --> 00:37:06,205
- tanpa melemparnya ke kereta api
- yang melaju?
- 493
- 00:37:06,297 --> 00:37:08,127
- Mereka tak mengidentifikasi jasadnya.
- 494
- 00:37:08,797 --> 00:37:12,127
- Dan mereka tak pernah merilis
- motif pembunuhan itu.
- 495
- 00:37:12,380 --> 00:37:15,760
- Dan untungnya,
- pria itu malah mendapat promosi jabatan.
- 496
- 00:37:15,838 --> 00:37:16,838
- Promosi?
- 497
- 00:37:16,922 --> 00:37:18,802
- Tetapi Wali Kota Ed Rendell tak setuju.
- 498
- 00:37:19,338 --> 00:37:20,418
- Meski ada perpecahan
- 499
- 00:37:20,505 --> 00:37:22,955
- di masyarakat kita saat ini,
- kita harus mengingat
- 500
- 00:37:23,088 --> 00:37:25,008
- korban dan keluarga mereka.
- 501
- 00:37:25,630 --> 00:37:29,760
- Karena tak ada jawaban mudah di sini,
- seperti pada malam sembilan tahun lalu.
- 502
- 00:37:30,005 --> 00:37:31,835
- - Ayah?
- - Soal lalu lintas, perjalanan...
- 503
- 00:37:32,005 --> 00:37:32,835
- Ya?
- 504
- 00:37:32,963 --> 00:37:33,803
- Ada apa,
- Sayang?
- 505
- 00:37:34,588 --> 00:37:35,918
- Sarapan Ayah mulai mencair.
- 506
- 00:37:39,130 --> 00:37:41,710
- Kukira kita sepakat
- tak ada es krim lagi untuk sarapan.
- 507
- 00:37:43,630 --> 00:37:44,880
- Bahkan di hari ulang tahun?
- 508
- 00:37:49,338 --> 00:37:51,958
- Benar, Sayang.
- Masukkan es krimku kembali ke kulkas.
- 509
- 00:37:53,213 --> 00:37:54,053
- Aku segera keluar.
- 510
- 00:37:59,547 --> 00:38:02,167
- Selamat ulang tahun,
- Nak.
- 511
- 00:38:05,922 --> 00:38:06,762
- Tangan yang mana?
- 512
- 00:38:07,588 --> 00:38:08,418
- Yang itu!
- 513
- 00:38:08,505 --> 00:38:09,795
- Entahlah.
- Kau yakin?
- 514
- 00:38:10,005 --> 00:38:10,835
- Iya.
- 515
- 00:38:15,797 --> 00:38:16,627
- Pakaikanlah.
- 516
- 00:38:19,255 --> 00:38:21,165
- Wah,
- ada banyak tempat di sini.
- 517
- 00:38:21,255 --> 00:38:22,625
- Kita punya yang ini,
- dan itu.
- 518
- 00:38:23,422 --> 00:38:24,342
- Ini dia.
- 519
- 00:38:27,713 --> 00:38:29,763
- - Bagaimana menurutmu?
- - Wah...
- 520
- 00:38:30,255 --> 00:38:32,255
- ini tak sebagus hadiah tahun lalu.
- 521
- 00:38:34,588 --> 00:38:36,048
- Tetapi aku terima saja.
- 522
- 00:38:41,880 --> 00:38:42,710
- Apa?
- 523
- 00:38:45,255 --> 00:38:47,255
- Tak apa-apa.
- Selamat ulang tahun, Sayang.
- 524
- 00:38:49,297 --> 00:38:50,297
- Apa kabar Maddox?
- 525
- 00:38:50,838 --> 00:38:51,668
- Tua...
- 526
- 00:38:52,380 --> 00:38:53,260
- dan kelaparan.
- 527
- 00:38:54,005 --> 00:38:55,335
- Beruang suka kelinci.
- 528
- 00:38:56,963 --> 00:38:58,053
- Ayah,
- bergegaslah.
- 529
- 00:38:58,422 --> 00:39:00,342
- Aku ingin sampai ke sana
- saat toko dibuka.
- 530
- 00:39:00,422 --> 00:39:02,262
- Sayang,
- beruang itu ada di sana seharian.
- 531
- 00:39:02,505 --> 00:39:04,375
- Ya,
- tetapi beruang cokelat itu diurnal.
- 532
- 00:39:05,005 --> 00:39:07,045
- Jadi,
- kita bisa melihatnya di pagi hari.
- 533
- 00:39:09,463 --> 00:39:11,463
- Kau harus melakukan sesuatu dahulu,
- bukan?
- 534
- 00:39:12,880 --> 00:39:13,710
- Ibu?
- 535
- 00:39:14,630 --> 00:39:15,510
- Benar,
- ibumu.
- 536
- 00:39:17,505 --> 00:39:18,335
- Makanlah.
- 537
- 00:39:19,880 --> 00:39:22,090
- PHILADELPHIA
- 538
- 00:39:24,380 --> 00:39:27,590
- SIAPA DIA?
- 539
- 00:39:30,922 --> 00:39:32,802
- TAK ADA LAGI JASAD BERKULIT HITAM
- 540
- 00:39:34,005 --> 00:39:37,045
- ADILI KEPOLISIAN PHILADELPHIA
- 541
- 00:39:42,463 --> 00:39:44,263
- Terserah.
- Atau kau mau warna merah muda?
- 542
- 00:39:44,380 --> 00:39:45,210
- Mungkin,
- ya.
- 543
- 00:39:54,255 --> 00:39:55,585
- Kenapa mereka begitu marah?
- 544
- 00:39:56,297 --> 00:39:58,587
- Jangan khawatir.
- Mereka merayakan ulang tahunmu.
- 545
- 00:39:59,505 --> 00:40:01,045
- Tetapi mereka terdengar marah.
- 546
- 00:40:01,422 --> 00:40:04,382
- Ya, beberapa orang tak merasa puas
- sampai mereka marah.
- 547
- 00:40:05,297 --> 00:40:07,047
- Kau akan paham saat besar nanti.
- 548
- 00:40:15,255 --> 00:40:16,085
- Ayah?
- 549
- 00:40:16,338 --> 00:40:18,878
- JEANETTE LOCKHART
- ISTRI AND IBU TERCINTA
- 550
- 00:40:18,963 --> 00:40:19,803
- Ayah?
- 551
- 00:40:25,463 --> 00:40:26,463
- Ayah,
- ada apa?
- 552
- 00:40:27,380 --> 00:40:28,210
- Tak ada apa-apa.
- 553
- 00:40:30,005 --> 00:40:30,835
- Tak ada masalah.
- 554
- 00:40:40,630 --> 00:40:42,800
- Ayah Megan menyusun jadwal sendiri.
- 555
- 00:40:42,880 --> 00:40:44,380
- Ayah Megan bukan detektif.
- 556
- 00:40:44,547 --> 00:40:45,587
- Dia dokter.
- 557
- 00:40:46,297 --> 00:40:47,707
- Jadi,
- kami menyelamatkan orang.
- 558
- 00:40:50,755 --> 00:40:51,875
- Itu benar.
- Hei.
- 559
- 00:40:54,713 --> 00:40:56,263
- Detective Lockhart.
- Ya, halo.
- 560
- 00:40:57,130 --> 00:40:58,590
- Tenanglah.
- Tenang...
- 561
- 00:40:59,922 --> 00:41:01,762
- Apa maksudmu kejadian itu terulang lagi?
- 562
- 00:41:05,297 --> 00:41:06,127
- Iya.
- 563
- 00:41:07,255 --> 00:41:08,455
- Ya,
- aku akan pergi ke sana.
- 564
- 00:41:15,047 --> 00:41:19,377
- TANGKAP POLISI PHILADELPHIA!
- TAK ADA PERDAMAIAN TANPA KEADILAN
- 565
- 00:41:22,422 --> 00:41:23,302
- Duduk di sini.
- 566
- 00:41:25,797 --> 00:41:27,417
- Sudah lihat jasadnya?
- Di tengkuk?
- 567
- 00:41:27,880 --> 00:41:29,170
- Selamat pagi juga.
- 568
- 00:41:29,630 --> 00:41:32,710
- - Ada yang dapat lencana saat ulang tahun?
- - Ada telepon tadi.
- 569
- 00:41:32,880 --> 00:41:34,510
- - Usianya delapan tahun.
- - Sembilan.
- 570
- 00:41:36,255 --> 00:41:38,545
- Baiklah.
- Selamat ulang tahun, Nak.
- 571
- 00:41:39,338 --> 00:41:40,258
- Terima kasih,
- Maddox.
- 572
- 00:41:40,838 --> 00:41:42,168
- Tak apa-apa.
- Jangan cemas.
- 573
- 00:41:42,713 --> 00:41:43,553
- Hei...
- 574
- 00:41:44,297 --> 00:41:45,917
- Aku akan segera kembali,
- oke?
- 575
- 00:41:47,255 --> 00:41:49,545
- Jangan cemberut.
- Kita akan pergi ke kebun binatang.
- 576
- 00:41:50,047 --> 00:41:51,007
- Sumpah kelingking.
- 577
- 00:41:52,422 --> 00:41:54,262
- Aku tak melakukannya.
- 578
- 00:42:00,338 --> 00:42:03,378
- Yates,
- tolong jaga Amy sebentar.
- 579
- 00:42:04,463 --> 00:42:06,883
- Kuhargai bantuanmu.
- Hei, temani dia.
- 580
- 00:42:07,505 --> 00:42:09,295
- - Mereka sudah seharian di sini?
- - Iya.
- 581
- 00:42:13,963 --> 00:42:16,763
- Kurasa itu tak baik membawanya setiap hari
- saat kau bertugas.
- 582
- 00:42:16,838 --> 00:42:18,458
- - Ini baru sekali.
- - Ini TKP.
- 583
- 00:42:18,838 --> 00:42:20,338
- Baik, tenanglah.
- Dia ada di mobil.
- 584
- 00:42:20,422 --> 00:42:22,132
- Aku takkan suruh dia memeriksa mayat.
- 585
- 00:42:24,213 --> 00:42:26,463
- Kau tak menaruh bunga di makamnya,
- bukan?
- 586
- 00:42:27,380 --> 00:42:28,210
- Apa katamu?
- 587
- 00:42:28,547 --> 00:42:30,917
- Jeanie.
- Ada bunga segar di makamnya tadi pagi.
- 588
- 00:42:31,713 --> 00:42:32,713
- Tanpa kartu dan pesan.
- 589
- 00:42:33,547 --> 00:42:34,377
- Tidak.
- 590
- 00:42:35,630 --> 00:42:36,460
- Baiklah.
- 591
- 00:43:01,755 --> 00:43:02,835
- Sembilan tahun,
- ya?
- 592
- 00:43:09,422 --> 00:43:10,462
- Peniru politik?
- 593
- 00:43:11,630 --> 00:43:13,170
- ANDREW JACKSON
- KEHIDUPAN PERBATASAN
- 594
- 00:43:13,630 --> 00:43:14,760
- Dari mana racunnya?
- 595
- 00:43:15,672 --> 00:43:17,762
- Petugas lab tak bisa merekayasa balik ini.
- 596
- 00:43:21,255 --> 00:43:23,045
- Sekarang saatnya berpesta.
- 597
- 00:43:23,255 --> 00:43:24,375
- Senang bertemu,
- Letnan.
- 598
- 00:43:27,380 --> 00:43:28,800
- Apa kabar putri berulang tahun?
- 599
- 00:43:29,588 --> 00:43:31,338
- Umurnya sudah bertambah setahun.
- 600
- 00:43:34,338 --> 00:43:35,168
- Hei...
- 601
- 00:43:36,422 --> 00:43:39,012
- Kau tak berziarah ke makam Jeanie,
- bukan?
- 602
- 00:43:41,213 --> 00:43:42,213
- Belum.
- Kenapa?
- 603
- 00:43:43,672 --> 00:43:44,592
- Josiah Warren.
- 604
- 00:43:45,588 --> 00:43:46,628
- JOSIAH WARREN
- 605
- 00:43:46,713 --> 00:43:48,423
- - Siapa itu?
- - Namanya tak asing.
- 606
- 00:43:48,672 --> 00:43:51,462
- Dia seorang anarkis.
- Mirip dengan salah satu tokoh Ruby Ridge.
- 607
- 00:43:52,338 --> 00:43:55,878
- Lihat peran kita dalam kasus ini,
- kekacauan di Market Street ini dari awal.
- 608
- 00:43:56,963 --> 00:43:57,803
- Letnan Holt?
- 609
- 00:43:59,547 --> 00:44:00,707
- Kalian harus lihat ini.
- 610
- 00:44:02,505 --> 00:44:05,125
- - Hei, biar kuambil alih.
- - Baiklah, kita lihat temuanmu.
- 611
- 00:44:20,463 --> 00:44:21,553
- Sial.
- 612
- 00:44:22,463 --> 00:44:23,593
- Peniru yang baik.
- 613
- 00:44:23,755 --> 00:44:26,795
- Para demonstran gila itu dibiarkan
- memperparah situasi setiap tahun.
- 614
- 00:44:26,880 --> 00:44:27,760
- Beginilah hasilnya.
- 615
- 00:44:27,880 --> 00:44:29,880
- - Menjadi pembunuhan.
- - Mereka hanya butuh
- 616
- 00:44:29,963 --> 00:44:32,803
- satu orang gila
- untuk berpakaian dan membunuh seperti dia.
- 617
- 00:44:33,047 --> 00:44:35,087
- - Sungguh?
- - Jika bukan, lalu siapa dia?
- 618
- 00:44:35,172 --> 00:44:37,052
- Maksudku, ayolah,
- kau detektif brilian.
- 619
- 00:44:37,130 --> 00:44:38,510
- Apa kau tahu sesuatu?
- 620
- 00:44:40,755 --> 00:44:42,045
- Tak ada yang masuk akal.
- 621
- 00:44:42,172 --> 00:44:43,422
- Apa orang lain sudah lihat?
- 622
- 00:44:44,088 --> 00:44:45,168
- Hanya pihak keamanan.
- 623
- 00:44:45,255 --> 00:44:46,585
- Bagus,
- biarkan begitu saja.
- 624
- 00:44:47,005 --> 00:44:49,005
- Jangan ada berita,
- jangan diketahui wartawan.
- 625
- 00:44:49,922 --> 00:44:51,962
- Demonstran hanya mencari alasan
- untuk merusuh.
- 626
- 00:44:52,213 --> 00:44:53,633
- Ini bukan keputusanmu,
- Detektif.
- 627
- 00:45:03,630 --> 00:45:05,710
- KEPOLISIAN PHILADELPHIA
- BAGIAN PENGARSIPAN
- 628
- 00:45:18,797 --> 00:45:22,087
- BUKTI
- 629
- 00:45:41,463 --> 00:45:42,303
- Locke?
- 630
- 00:45:46,255 --> 00:45:47,165
- Kau baik-baik saja?
- 631
- 00:45:51,338 --> 00:45:52,418
- Sembilan tahun,
- ya?
- 632
- 00:45:55,047 --> 00:45:57,417
- Ada hal yang belum pernah
- kuceritakan soal malam itu,
- 633
- 00:45:57,797 --> 00:45:58,797
- di stasiun metro itu.
- 634
- 00:46:00,963 --> 00:46:02,173
- Dia memberitahuku sesuatu.
- 635
- 00:46:03,172 --> 00:46:04,132
- Dia tahu tentang Amy.
- 636
- 00:46:05,797 --> 00:46:07,507
- Hal yang seharusnya tak diketahuinya.
- 637
- 00:46:08,797 --> 00:46:09,797
- Apa maksudmu?
- 638
- 00:46:10,838 --> 00:46:12,298
- Katanya kami akan berjumpa lagi.
- 639
- 00:46:14,755 --> 00:46:16,705
- Setelah dia tewas,
- tak ada korban lagi.
- 640
- 00:46:17,630 --> 00:46:18,840
- Kita berhenti mencari.
- 641
- 00:46:19,297 --> 00:46:21,377
- Kita tak lagi mengumpulkan
- informasi karena...
- 642
- 00:46:22,255 --> 00:46:23,375
- kasus ini ditutup,
- bukan?
- 643
- 00:46:23,838 --> 00:46:25,668
- Ya, maksudku.
- Sial.
- 644
- 00:46:29,047 --> 00:46:31,167
- Kurasa ini saatnya kita mengumpulkan
- informasi.
- 645
- 00:46:33,422 --> 00:46:36,962
- Hei,
- cari tahu tentang kunci ini.
- 646
- 00:46:37,088 --> 00:46:38,418
- - Delapan puluh delapan?
- - Ya.
- 647
- 00:46:38,505 --> 00:46:39,335
- Baiklah.
- 648
- 00:46:39,672 --> 00:46:40,712
- Ayah suruh kau bekerja?
- 649
- 00:46:41,338 --> 00:46:42,298
- Dia benar.
- 650
- 00:46:42,380 --> 00:46:46,210
- Kami akan langsung menuju ke kantor polsek
- tentang pembunuhan Market Street.
- 651
- 00:46:46,297 --> 00:46:47,127
- Paman Brian!
- 652
- 00:46:47,213 --> 00:46:49,633
- Kami masih percaya
- dia masih berada di kota saat ini.
- 653
- 00:46:49,713 --> 00:46:50,713
- Jangan mengumumkannya.
- 654
- 00:46:51,172 --> 00:46:53,512
- - Tersangka yang kami cari terkait...
- - Jangan.
- 655
- 00:46:53,588 --> 00:46:56,088
- - ...pembunuhan Market Street tahun 1988.
- - Sial!
- 656
- 00:46:56,172 --> 00:46:58,462
- - Bangsat!
- - Jaga ucapanmu.
- 657
- 00:46:58,755 --> 00:47:01,375
- - Itu pamanmu. Kerja bagus.
- - Kami yakin dia terlibat dalam
- 658
- 00:47:01,630 --> 00:47:04,710
- setidaknya dua pembunuhan
- dalam 24 jam terakhir.
- 659
- 00:47:06,130 --> 00:47:08,760
- Dia menjadi prioritas utama bagi semua
- 660
- 00:47:08,838 --> 00:47:11,298
- lembaga penegak hukum di Philadelphia.
- 661
- 00:47:11,380 --> 00:47:13,380
- - Ambilkan...
- - Saluran siaga Kepolisian...
- 662
- 00:47:13,463 --> 00:47:17,053
- Pada saat ini,
- dia dianggap bersenjata dan berbahaya.
- 663
- 00:47:17,130 --> 00:47:19,170
- Ya,
- kami tahu pembunuhnya adalah wanita.
- 664
- 00:47:19,255 --> 00:47:21,955
- Kepada warga Philadelphia yang baik,
- aku mau menegaskan...
- 665
- 00:47:23,005 --> 00:47:24,255
- penangkapan wanita itu...
- 666
- 00:47:25,672 --> 00:47:28,422
- adalah tujuan utama lembaga kami.
- 667
- 00:47:28,463 --> 00:47:29,463
- SIAPA DIA?
- 668
- 00:47:29,505 --> 00:47:30,705
- Kami butuh bantuan kalian.
- 669
- 00:47:32,338 --> 00:47:35,758
- Jika kalian atau kenalan punya informasi
- tentang wanita itu...
- 670
- 00:47:36,880 --> 00:47:39,130
- atau jika ada orang
- dengan ciri-ciri yang sama...
- 671
- 00:47:40,338 --> 00:47:41,588
- jangan bertindak sendirian.
- 672
- 00:47:42,880 --> 00:47:44,210
- Hubungi saluran siaga kami.
- 673
- 00:47:46,380 --> 00:47:48,010
- Petugas kami akan merespons kalian.
- 674
- 00:47:49,338 --> 00:47:50,378
- Dengan bekerja sama...
- 675
- 00:47:51,213 --> 00:47:53,013
- kita bisa membekuk penjahat kejam.
- 676
- 00:47:54,713 --> 00:47:55,553
- Terima kasih.
- 677
- 00:47:56,255 --> 00:47:57,705
- Dan tetap aman,
- Philadelphia.
- 678
- 00:47:58,672 --> 00:48:00,012
- - Pertanyaan?
- - Letnan Holt...
- 679
- 00:48:11,797 --> 00:48:14,507
- Tak ada kesamaan korban penjahat ini
- dengan yang sebelumnya.
- 680
- 00:48:14,588 --> 00:48:16,258
- Menambah jumlah korban tak membantu.
- 681
- 00:48:16,838 --> 00:48:17,668
- Benar.
- 682
- 00:48:19,547 --> 00:48:20,917
- Keduanya kidal.
- 683
- 00:48:23,672 --> 00:48:25,422
- Keduanya memilih calon presiden Perot.
- 684
- 00:48:26,505 --> 00:48:27,335
- Sial.
- 685
- 00:48:29,755 --> 00:48:33,085
- Keduanya tak memiliki kesamaan
- kecuali fakta
- 686
- 00:48:33,213 --> 00:48:34,633
- bahwa darah mereka merah.
- 687
- 00:48:34,713 --> 00:48:36,513
- Bukan.
- Tangannya sama.
- 688
- 00:48:39,172 --> 00:48:40,012
- Tangannya sama.
- 689
- 00:48:40,880 --> 00:48:41,800
- Kenapa?
- 690
- 00:48:43,547 --> 00:48:45,797
- Kita tak mengumumkan
- bahwa tangannya terluka.
- 691
- 00:48:46,172 --> 00:48:47,632
- Kita tak merilisnya kepada pers.
- 692
- 00:48:49,047 --> 00:48:51,207
- Bagaimana peniru bisa tahu detailnya?
- 693
- 00:48:54,547 --> 00:48:57,337
- Itu kejadian sembilan tahun lalu, Bung.
- Informasi telah bocor.
- 694
- 00:49:00,380 --> 00:49:02,050
- Atau menurutmu pelakunya belum mati?
- 695
- 00:49:04,172 --> 00:49:05,092
- Itu maksudmu?
- 696
- 00:49:08,213 --> 00:49:10,053
- Tolong katakan bahwa itu bukan maksudmu.
- 697
- 00:49:11,880 --> 00:49:13,420
- Ini kunci pesawat Falcon 160.
- 698
- 00:49:13,755 --> 00:49:16,295
- Cukup lazim di lapangan terbang kecil.
- Sayangnya,
- 699
- 00:49:16,422 --> 00:49:18,922
- tak ada cara mencocokkan kunci ini
- ke pesawat tertentu.
- 700
- 00:49:19,922 --> 00:49:20,762
- Tunggu.
- 701
- 00:49:21,255 --> 00:49:25,255
- Katanya pesawat itu diproduksi tahun 1996.
- 702
- 00:49:25,463 --> 00:49:26,303
- Ya,
- 703
- 00:49:26,380 --> 00:49:27,380
- itu model tahun lalu.
- 704
- 00:49:28,213 --> 00:49:29,053
- Tahun lalu?
- 705
- 00:49:29,797 --> 00:49:31,877
- Bagaimana dia punya kunci ini
- pada tahun 1988?
- 706
- 00:49:33,797 --> 00:49:34,627
- Prototipe.
- 707
- 00:49:35,755 --> 00:49:36,875
- Delapan tahun lalu?
- 708
- 00:49:38,088 --> 00:49:40,008
- Aku menelepon.
- Dalam radius 160 km,
- 709
- 00:49:40,088 --> 00:49:41,798
- model itu hanya ada di satu lapangan.
- 710
- 00:49:46,755 --> 00:49:47,585
- Pergilah,
- Bung.
- 711
- 00:49:52,005 --> 00:49:54,045
- Hei,
- maukah kau bantu aku menjaganya?
- 712
- 00:49:54,130 --> 00:49:55,340
- Aku akan kembali lagi,
- oke?
- 713
- 00:49:59,130 --> 00:50:01,050
- Hei.
- 714
- 00:50:01,255 --> 00:50:02,125
- Apa kabar?
- 715
- 00:50:02,672 --> 00:50:05,712
- Hei,
- aku harus bekerja lebih lama, ya?
- 716
- 00:50:06,588 --> 00:50:09,418
- Tetapi ada Nona Tabitha
- yang menjagamu sampai aku kembali.
- 717
- 00:50:10,088 --> 00:50:10,918
- Paham?
- 718
- 00:50:11,172 --> 00:50:14,302
- Sudah malam.
- Kebun binatang sudah tutup.
- 719
- 00:50:14,755 --> 00:50:15,705
- Sayang,
- aku tahu.
- 720
- 00:50:16,963 --> 00:50:20,923
- Kita akan pergi ke sana besok pagi
- karena besok mereka baru keluar, bukan?
- 721
- 00:50:21,588 --> 00:50:22,958
- Mereka diurnal,
- ingat?
- 722
- 00:50:27,213 --> 00:50:28,173
- Sampai nanti.
- 723
- 00:50:29,588 --> 00:50:30,508
- Ayo kita pergi.
- 724
- 00:50:32,130 --> 00:50:32,960
- Aku hampir lupa.
- 725
- 00:50:33,047 --> 00:50:35,587
- Dr. Naveen Rao meneleponmu tiga kali
- lewat saluran siaga.
- 726
- 00:50:35,713 --> 00:50:37,343
- Mereka harus masuk jika mau bicara.
- 727
- 00:50:37,422 --> 00:50:38,632
- Ya,
- itu yang kukatakan.
- 728
- 00:50:38,713 --> 00:50:39,963
- Detektif Lockhart,
- permisi.
- 729
- 00:50:40,713 --> 00:50:42,923
- Detektif Lockhart,
- aku menunggu lebih dari sejam.
- 730
- 00:50:43,922 --> 00:50:46,802
- Hai, namaku Naveen Rao.
- Aku fisikawan senior di...
- 731
- 00:50:47,047 --> 00:50:50,167
- - Kau duduk menghadap pintu.
- - Aku tahu kau sibuk.
- 732
- 00:50:50,255 --> 00:50:52,835
- Aku tahu ini akan terkesan
- seperti fiksi daripada fakta.
- 733
- 00:50:52,922 --> 00:50:54,552
- Omong-omong,
- pintu itu sangat dekat.
- 734
- 00:50:54,838 --> 00:50:57,918
- Aku yakin kasusmu berkaitan erat
- dengan pekerjaanku.
- 735
- 00:50:58,172 --> 00:51:01,632
- Kedua pembunuh itu tampil
- dalam titik terdekat bulan ke bumi.
- 736
- 00:51:01,713 --> 00:51:03,383
- Dalam hal ini,
- selang sembilan tahun.
- 737
- 00:51:03,463 --> 00:51:05,713
- Seperti saat bulan purnama super
- atau bulan darah,
- 738
- 00:51:05,797 --> 00:51:08,087
- yang merupakan peristiwa ilmiah
- yang amat penting.
- 739
- 00:51:08,172 --> 00:51:09,012
- Menarik sekali.
- 740
- 00:51:09,088 --> 00:51:11,088
- Saat siklus lunar berada
- di titik yang tepat,
- 741
- 00:51:11,172 --> 00:51:14,592
- gaya gravitasinya bereaksi
- dengan kantong elektromagnetik dan...
- 742
- 00:51:15,172 --> 00:51:16,012
- Hei!
- 743
- 00:51:17,005 --> 00:51:19,955
- ...secara teoritis menciptakan
- semacam jembatan.
- 744
- 00:51:22,463 --> 00:51:23,673
- Ya,
- jembatan ke mana?
- 745
- 00:51:24,547 --> 00:51:26,047
- Tempat lain sepenuhnya.
- 746
- 00:51:31,172 --> 00:51:32,092
- Saranku...
- 747
- 00:51:32,380 --> 00:51:33,760
- sampaikan ini ke Channel Five.
- 748
- 00:51:34,338 --> 00:51:35,548
- Mereka akan mengulasnya.
- 749
- 00:52:18,797 --> 00:52:21,877
- LAPANGAN TERBANG MCCRAFT
- RENTAL, BAHAN BAKAR, SUKU CADANG
- 750
- 00:52:27,130 --> 00:52:28,050
- Dikunci.
- 751
- 00:52:29,130 --> 00:52:30,920
- Saatnya kita akhiri.
- Ayo kita pulang.
- 752
- 00:52:34,838 --> 00:52:36,758
- Kau lihat itu?
- Ada orang di sana.
- 753
- 00:52:38,588 --> 00:52:39,418
- Kita harus masuk.
- 754
- 00:52:41,255 --> 00:52:42,795
- Jangan, Bung.
- Bukan begini caranya.
- 755
- 00:52:42,880 --> 00:52:45,050
- Jika kau punya ide bagus,
- aku siap mendengarkan.
- 756
- 00:52:47,172 --> 00:52:48,132
- Kau tampak begitu.
- 757
- 00:52:49,047 --> 00:52:49,877
- Apa maksudmu?
- 758
- 00:52:50,672 --> 00:52:51,512
- Kau tahu itu.
- 759
- 00:52:51,755 --> 00:52:52,585
- Aku tak tahu.
- 760
- 00:52:54,172 --> 00:52:57,302
- Jangan gunakan ini sebagai cara kacau
- saat menangani kejadian Jeanie.
- 761
- 00:53:01,588 --> 00:53:03,668
- Locke.
- Biarkan saja.
- 762
- 00:53:03,797 --> 00:53:04,627
- Jangan...
- 763
- 00:53:06,922 --> 00:53:07,762
- Locke.
- 764
- 00:53:11,255 --> 00:53:12,085
- Locke!
- 765
- 00:53:21,463 --> 00:53:22,593
- Hei,
- bagaimana kau masuk?
- 766
- 00:53:22,672 --> 00:53:23,512
- Hei.
- 767
- 00:53:23,588 --> 00:53:25,508
- Detektif Lockhart,
- Kepolisian Philadelphia.
- 768
- 00:53:27,297 --> 00:53:28,127
- Pernahkah kau...
- 769
- 00:53:30,838 --> 00:53:31,958
- melihat wanita ini?
- 770
- 00:53:33,088 --> 00:53:34,048
- Kurasa tidak pernah.
- 771
- 00:53:43,422 --> 00:53:45,342
- - Semuanya baik-baik saja?
- - Iya.
- 772
- 00:53:46,005 --> 00:53:47,255
- Semuanya baik-baik.
- Kenapa?
- 773
- 00:53:51,130 --> 00:53:51,960
- Tidak,
- hanya...
- 774
- 00:53:53,005 --> 00:53:54,335
- - kau masih melembur.
- - Ya.
- 775
- 00:53:54,422 --> 00:53:55,262
- Ada...
- 776
- 00:53:55,755 --> 00:53:59,455
- Ada permintaan pembatalan.
- Jadi, dokumennya harus diurus, bukan?
- 777
- 00:54:00,838 --> 00:54:02,128
- Dokumennya tak pernah cukup.
- 778
- 00:54:02,963 --> 00:54:04,673
- Tak pernah cukup.
- 779
- 00:54:10,713 --> 00:54:11,593
- Baiklah.
- 780
- 00:54:15,463 --> 00:54:17,343
- Nah,
- ini nomor ponselku.
- 781
- 00:54:19,005 --> 00:54:20,005
- Jika ada sesuatu...
- 782
- 00:54:20,713 --> 00:54:22,173
- kau tahu,
- ingatlah.
- 783
- 00:54:28,630 --> 00:54:31,420
- JIKA ADA SESEORANG DI SINI,
- GARUK KEPALAMU
- 784
- 00:54:31,505 --> 00:54:32,455
- Ya.
- 785
- 00:54:32,672 --> 00:54:33,712
- Terima kasih.
- Iya.
- 786
- 00:54:34,047 --> 00:54:35,707
- Terima kasih.
- Mungkin akan kulakukan.
- 787
- 00:54:38,005 --> 00:54:40,085
- Baiklah.
- Sebelum aku lupa...
- 788
- 00:54:42,005 --> 00:54:44,835
- jalan mana yang sebaiknya kulewati
- untuk sampai ke jalan tol?
- 789
- 00:54:46,255 --> 00:54:47,545
- Bisakah kau menggambar peta?
- 790
- 00:54:48,797 --> 00:54:50,007
- GAMBARKAN ANAK PANAH
- 791
- 00:54:50,297 --> 00:54:51,127
- Tentu.
- 792
- 00:54:54,963 --> 00:54:55,803
- Ini...
- 793
- 00:54:59,588 --> 00:55:00,458
- Seperti itulah.
- 794
- 00:55:02,047 --> 00:55:03,007
- Aku menghargainya.
- 795
- 00:55:09,338 --> 00:55:10,168
- Hei,
- Tom.
- 796
- 00:55:13,088 --> 00:55:14,208
- Senang bertemu lagi.
- 797
- 00:55:15,755 --> 00:55:17,125
- Astaga,
- kau pelakunya.
- 798
- 00:55:17,255 --> 00:55:18,255
- Jatuhkan senjatamu.
- 799
- 00:55:18,755 --> 00:55:19,585
- Baiklah.
- 800
- 00:55:25,588 --> 00:55:27,008
- Jika tembakanmu tepat,
- aku mati.
- 801
- 00:55:28,297 --> 00:55:29,127
- Sekarang,
- 802
- 00:55:29,588 --> 00:55:30,418
- duduk.
- 803
- 00:55:31,088 --> 00:55:32,128
- - Duduk!
- - Baik.
- 804
- 00:55:36,297 --> 00:55:37,127
- Ikat tangannya.
- 805
- 00:55:38,172 --> 00:55:39,342
- - Ikat tangannya!
- - Baik.
- 806
- 00:55:39,422 --> 00:55:40,262
- - Baik.
- - Ayo!
- 807
- 00:55:40,338 --> 00:55:41,508
- - Tenang.
- - Cepat!
- 808
- 00:55:44,505 --> 00:55:45,415
- Tenanglah.
- 809
- 00:55:45,880 --> 00:55:46,710
- Santai saja.
- 810
- 00:55:50,755 --> 00:55:52,125
- - Lebih cepat.
- - Aku berusaha.
- 811
- 00:55:58,755 --> 00:55:59,585
- Locke.
- 812
- 00:56:00,422 --> 00:56:02,262
- Halo?
- 813
- 00:56:03,838 --> 00:56:05,168
- - Sudah.
- - Kau.
- 814
- 00:56:05,922 --> 00:56:07,552
- Ambilkan kunci pesawat itu di luar.
- 815
- 00:56:07,922 --> 00:56:08,842
- - Cepat!
- - Baiklah.
- 816
- 00:56:10,838 --> 00:56:11,758
- Aku melihatmu mati.
- 817
- 00:56:13,047 --> 00:56:13,917
- Ya.
- 818
- 00:56:16,963 --> 00:56:18,463
- - Ini kuncinya.
- - Lemparkan.
- 819
- 00:56:19,547 --> 00:56:20,957
- Itu kunci tunggal 206.
- 820
- 00:56:31,588 --> 00:56:33,048
- Tiarap!
- Kau juga!
- 821
- 00:56:33,338 --> 00:56:34,208
- Baiklah.
- 822
- 00:56:35,380 --> 00:56:36,210
- Sial.
- 823
- 00:56:44,588 --> 00:56:45,878
- Sekarang kau ikut denganku.
- 824
- 00:56:49,047 --> 00:56:50,087
- - Ya.
- - Tiarap!
- 825
- 00:56:54,130 --> 00:56:54,960
- Cepat!
- 826
- 00:56:55,088 --> 00:56:56,298
- Aku kehabisan waktu!
- 827
- 00:56:56,755 --> 00:56:57,585
- Berhenti,
- Jalang!
- 828
- 00:57:04,130 --> 00:57:05,340
- - Tidak.
- - Maddox!
- 829
- 00:57:26,713 --> 00:57:28,263
- Locke!
- Hei! Jangan tembak!
- 830
- 00:57:29,547 --> 00:57:31,007
- Jangan!
- Jangan ada yang menembak!
- 831
- 00:57:31,380 --> 00:57:32,300
- Jangan ambil risiko!
- 832
- 00:57:34,297 --> 00:57:36,047
- Ambilkan aku tang pemotong!
- 833
- 00:57:38,005 --> 00:57:39,045
- Celaka.
- 834
- 00:58:25,005 --> 00:58:25,835
- Tom?
- 835
- 00:58:26,630 --> 00:58:27,460
- Thomas?
- 836
- 00:58:28,213 --> 00:58:29,053
- Hei.
- 837
- 00:58:31,213 --> 00:58:32,053
- Dengar.
- 838
- 00:58:33,422 --> 00:58:35,092
- Kau harus berhenti mengejarku.
- 839
- 00:58:36,088 --> 00:58:37,708
- Aku melakukannya karena ada alasan.
- 840
- 00:58:38,880 --> 00:58:40,380
- Aku menyelamatkan banyak orang.
- 841
- 00:58:43,547 --> 00:58:44,707
- Kau membunuh mitraku.
- 842
- 00:58:44,797 --> 00:58:46,587
- Itu bukan rencanaku.
- 843
- 00:58:50,630 --> 00:58:52,460
- Bagaimana kau bisa hidup kembali?
- 844
- 00:58:55,172 --> 00:58:56,342
- Setiap sembilan tahun...
- 845
- 00:58:57,380 --> 00:58:58,300
- saat bulan terbenam,
- 846
- 00:58:59,213 --> 00:59:00,093
- aku bisa kembali.
- 847
- 00:59:00,797 --> 00:59:01,797
- Namun hanya sementara.
- 848
- 00:59:03,463 --> 00:59:04,303
- Bulan?
- 849
- 00:59:06,130 --> 00:59:08,300
- Apa maksudmu,
- "kembali"?
- 850
- 00:59:08,588 --> 00:59:11,378
- Makin banyak kujelaskan,
- makin sering kau mengejarku.
- 851
- 00:59:11,797 --> 00:59:13,457
- Dan aku tahu akibatnya bagimu.
- 852
- 00:59:15,797 --> 00:59:17,207
- Kau bisa berhenti.
- 853
- 00:59:18,172 --> 00:59:19,342
- Pulanglah dengan putrimu.
- 854
- 00:59:20,713 --> 00:59:22,513
- Anggap semua ini tak pernah terjadi.
- 855
- 00:59:23,713 --> 00:59:25,093
- Ya,
- aku tak bisa membiarkannya.
- 856
- 00:59:26,130 --> 00:59:26,960
- Hei.
- 857
- 00:59:28,297 --> 00:59:30,457
- - Waktuku habis.
- - Apa yang kaulakukan? Astaga!
- 858
- 01:01:37,713 --> 01:01:39,053
- Apa yang kaupikirkan?
- 859
- 01:01:41,713 --> 01:01:44,053
- Ada banyak cara untuk mati.
- 860
- 01:01:47,005 --> 01:01:47,835
- Sial.
- 861
- 01:01:50,047 --> 01:01:50,877
- Dengar...
- 862
- 01:01:53,380 --> 01:01:54,300
- aku turut berduka...
- 863
- 01:01:55,255 --> 01:01:56,255
- atas kematian Maddox.
- 864
- 01:01:56,547 --> 01:01:57,377
- Pak.
- 865
- 01:01:58,088 --> 01:02:00,958
- Kami terus menelusuri tempat ini.
- Belum ada tanda keberadaannya.
- 866
- 01:02:02,005 --> 01:02:02,875
- Teruskan pencarian.
- 867
- 01:02:05,797 --> 01:02:07,047
- Kalian takkan menemukannya.
- 868
- 01:02:09,588 --> 01:02:10,628
- Dia sudah pergi,
- Holt.
- 869
- 01:02:12,005 --> 01:02:13,125
- Seperti sebelumnya.
- 870
- 01:02:15,588 --> 01:02:16,708
- Apa maksudmu?
- 871
- 01:02:19,130 --> 01:02:20,130
- Wanita itu kembali.
- 872
- 01:02:23,172 --> 01:02:24,012
- Dari mana?
- 873
- 01:02:25,380 --> 01:02:26,210
- Masa depan.
- 874
- 01:02:29,088 --> 01:02:30,588
- Dia datang dari masa depan.
- 875
- 01:03:29,963 --> 01:03:30,803
- Astaga.
- 876
- 01:03:43,338 --> 01:03:44,258
- Halo,
- Harold.
- 877
- 01:04:01,213 --> 01:04:04,463
- HAROLD NOWAK
- 1948-1988
- 878
- 01:04:04,630 --> 01:04:06,170
- Philadelphia,
- seragam putih mereka,
- 879
- 01:04:06,755 --> 01:04:08,795
- Iverson dari kiri ke kanan,
- berusaha memimpin.
- 880
- 01:04:08,880 --> 01:04:10,960
- Oh!
- Crossover yang nakal dari Allen.
- 881
- 01:04:11,380 --> 01:04:13,880
- Putar ke area lemparan bebas,
- mengoper ke Chris Webber.
- 882
- 01:04:14,380 --> 01:04:16,630
- C. Webb menjatuhkan J dengan siku kanan.
- 883
- 01:04:17,088 --> 01:04:19,878
- Kini kecepatan alami,
- mulus dan kencang dari lapangan tengah.
- 884
- 01:04:20,005 --> 01:04:22,705
- Dia dan A.I. tetap bekerja sama.
- 885
- 01:04:23,255 --> 01:04:26,295
- Philadelphia unggul empat angka,
- 37-33.
- 886
- 01:04:26,672 --> 01:04:27,632
- Mulai istirahat.
- 887
- 01:04:38,588 --> 01:04:39,418
- Besok,
- Sobat.
- 888
- 01:04:42,755 --> 01:04:44,165
- Kali ini kita akan membekuknya.
- 889
- 01:04:45,588 --> 01:04:47,838
- Pak Lockhart,
- untuk menjawab banyak pertanyaanmu,
- 890
- 01:04:47,922 --> 01:04:48,882
- Dr. Rao telah bekerja
- 891
- 01:04:48,963 --> 01:04:51,343
- di sektor swasta
- selama sepuluh tahun terakhir.
- 892
- 01:04:51,422 --> 01:04:54,012
- Dan dia tak datang ke kantor
- belakangan ini.
- 893
- 01:04:54,380 --> 01:04:58,260
- Dan kalaupun dia datang,
- aku tak boleh membocorkan informasi
- 894
- 01:04:58,338 --> 01:05:00,338
- tentang karyawan atau...
- 895
- 01:05:05,255 --> 01:05:08,915
- FISIKAWAN PHILADELPHIA MASIH HILANG
- 896
- 01:05:15,172 --> 01:05:17,712
- OBITUARIUM 1988
- JORDAN ELKARN
- 897
- 01:05:26,213 --> 01:05:29,923
- HAROLD NOWAK
- OVERDOSIS NARKOBA
- 898
- 01:06:03,838 --> 01:06:04,878
- Tunggu.
- 899
- 01:06:06,380 --> 01:06:07,800
- - Apa?
- - Bu Nowak?
- 900
- 01:06:08,672 --> 01:06:09,512
- Ya.
- 901
- 01:06:09,630 --> 01:06:11,920
- Thomas Lockhart,
- aku detektif swasta.
- 902
- 01:06:12,338 --> 01:06:15,088
- Aku ingin menanyakanmu beberapa hal
- tentang suamimu.
- 903
- 01:06:16,880 --> 01:06:18,050
- Harold sudah mati.
- 904
- 01:06:18,963 --> 01:06:20,463
- Aku tahu itu.
- 905
- 01:06:22,588 --> 01:06:25,298
- Aku mengumpulkan info
- soal kasus overdosis narkoba lokal.
- 906
- 01:06:25,380 --> 01:06:27,260
- Di mana kau 18 tahun yang lalu?
- 907
- 01:06:29,713 --> 01:06:30,553
- Boleh aku masuk?
- 908
- 01:06:34,963 --> 01:06:36,513
- Jangan sampai kucing itu keluar.
- 909
- 01:06:49,963 --> 01:06:52,763
- Saat itu aku mengunjungi adikku
- selama sekitar seminggu.
- 910
- 01:06:53,255 --> 01:06:54,375
- Saat aku pulang...
- 911
- 01:06:55,005 --> 01:06:56,165
- aku menemukan Harold...
- 912
- 01:06:57,005 --> 01:06:58,085
- di lantai.
- 913
- 01:06:58,922 --> 01:07:00,962
- Dengan kepala pecah di meja
- saat dia terjatuh.
- 914
- 01:07:03,255 --> 01:07:04,085
- Darah...
- 915
- 01:07:04,922 --> 01:07:05,882
- ada di mana-mana.
- 916
- 01:07:08,922 --> 01:07:10,212
- Semuanya menjadi kelam.
- 917
- 01:07:12,672 --> 01:07:14,632
- Masih ada bendera di sini.
- 918
- 01:07:25,838 --> 01:07:26,838
- Suamimu,
- dia...
- 919
- 01:07:27,672 --> 01:07:28,512
- menulis ini?
- 920
- 01:07:28,672 --> 01:07:30,632
- Itu dan masih banyak lagi.
- 921
- 01:07:31,505 --> 01:07:33,205
- Dia mengirimkannya ke seluruh negeri.
- 922
- 01:07:33,713 --> 01:07:35,133
- Semuanya tersimpan di buku ini.
- 923
- 01:07:37,630 --> 01:07:40,300
- Dia membiarkan orang memiliki ide
- tanpa kehilangan privasi.
- 924
- 01:07:43,172 --> 01:07:44,462
- Dia punya banyak pengikut.
- 925
- 01:07:48,963 --> 01:07:50,673
- Dia aktif dalam gerakan itu.
- 926
- 01:07:52,963 --> 01:07:53,843
- Apa kau terlibat?
- 927
- 01:07:56,422 --> 01:07:58,802
- Aku masih muda,
- dan dia sangat pintar.
- 928
- 01:08:00,088 --> 01:08:01,918
- Tetapi dia menganggapnya sangat serius.
- 929
- 01:08:03,380 --> 01:08:04,210
- Seserius apa?
- 930
- 01:08:05,880 --> 01:08:07,380
- Cukup untuk membuatku takut.
- 931
- 01:08:12,338 --> 01:08:14,838
- Kau tak tahu dia kirim surel kepada siapa,
- bukan?
- 932
- 01:08:19,463 --> 01:08:20,383
- Tunggu sebentar.
- 933
- 01:08:22,380 --> 01:08:26,010
- KOMPATRIOT, LOYALIS RAS KULIT PUTIH
- NEGARA INI DIDIRIKAN DENGAN DARAH.
- 934
- 01:08:26,088 --> 01:08:28,548
- KEBOHONGAN ELITE GLOBAL
- SERANG KEMBALI, REKAN PRAJURIT.
- 935
- 01:08:31,630 --> 01:08:32,670
- Siapa wanita ini?
- 936
- 01:08:33,463 --> 01:08:35,133
- Heather Russell,
- mantan pacar Harold.
- 937
- 01:08:36,547 --> 01:08:38,457
- Kau pernah dengar minuman Kool-Aid?
- 938
- 01:08:38,547 --> 01:08:40,547
- Dia membuat dan mencampurinya
- dengan sianida.
- 939
- 01:08:43,338 --> 01:08:44,758
- Mereka bekerja sama?
- 940
- 01:08:45,213 --> 01:08:47,593
- Sampai mereka berpisah,
- perempuan jalang gila.
- 941
- 01:08:48,463 --> 01:08:49,673
- Tahu di mana dia sekarang?
- 942
- 01:08:50,213 --> 01:08:53,343
- Apa kau melacak orang
- yang meniduri calon istrimu?
- 943
- 01:08:57,463 --> 01:08:58,383
- Ini.
- 944
- 01:08:59,463 --> 01:09:00,513
- Milis.
- 945
- 01:09:03,755 --> 01:09:05,545
- Sepertinya ini penting bagimu.
- 946
- 01:09:09,880 --> 01:09:10,760
- Kurasa begitu.
- 947
- 01:09:11,880 --> 01:09:12,920
- Jadi,
- aku bisa bilang...
- 948
- 01:09:14,255 --> 01:09:16,455
- aku sudah memberi waktuku.
- 949
- 01:09:18,047 --> 01:09:20,337
- Banyak hal lain
- yang bisa dilakukan seorang wanita.
- 950
- 01:09:25,630 --> 01:09:28,460
- Apa maumu,
- Arleen?
- 951
- 01:09:30,755 --> 01:09:31,955
- Berapa yang kau punya?
- 952
- 01:09:46,880 --> 01:09:48,960
- 3808 ASHERDOWNS STREET WEST,
- PHILADELPHIA
- 953
- 01:09:49,213 --> 01:09:50,553
- Asherdowns.
- 954
- 01:09:56,297 --> 01:09:57,127
- Asherdowns.
- 955
- 01:09:57,713 --> 01:09:58,553
- KORBAN TAHUN 1988
- 956
- 01:10:04,088 --> 01:10:05,458
- 3808 ASHERDOWNS ST W.
- 957
- 01:10:08,755 --> 01:10:09,585
- Astaga.
- 958
- 01:10:16,755 --> 01:10:18,205
- Kau menelepon Kapten Brian Holt.
- 959
- 01:10:18,297 --> 01:10:19,587
- - Ayolah.
- - Tinggalkan pesan.
- 960
- 01:10:19,672 --> 01:10:20,882
- Akan kuhubungi secepatnya.
- 961
- 01:10:21,963 --> 01:10:22,843
- Hei, ini aku.
- 962
- 01:10:23,713 --> 01:10:26,173
- Kita harus bertemu malam ini.
- Aku menemukan sesuatu.
- 963
- 01:10:27,172 --> 01:10:28,302
- Mungkin temuan besar.
- 964
- 01:10:29,213 --> 01:10:31,343
- Dan jika permintaanku tak berlebihan,
- 965
- 01:10:31,422 --> 01:10:33,962
- kau harus memeriksa
- alamat Heather Russell saat ini.
- 966
- 01:10:35,213 --> 01:10:36,713
- Hubungi aku.
- Sampai jumpa.
- 967
- 01:10:51,297 --> 01:10:52,127
- Hei,
- Nak.
- 968
- 01:10:55,797 --> 01:10:56,877
- Maaf,
- aku terlambat.
- 969
- 01:10:57,797 --> 01:10:58,757
- Ada tugas mendadak.
- 970
- 01:11:01,672 --> 01:11:03,672
- Jenggot itu konyol.
- Ayah mirip gelandangan.
- 971
- 01:11:05,005 --> 01:11:06,125
- Senang melihatmu.
- 972
- 01:11:11,755 --> 01:11:12,755
- Ada waktu untuk...
- 973
- 01:11:13,505 --> 01:11:15,335
- makan siang atau malam?
- 974
- 01:11:16,172 --> 01:11:18,672
- Aku tak bisa.
- Bibi Maggie mengajakku ke King of Prussia.
- 975
- 01:11:20,255 --> 01:11:22,295
- Aku juga bisa mengajakmu
- ke King of Prussia.
- 976
- 01:11:22,422 --> 01:11:23,552
- Ini urusan perempuan.
- 977
- 01:11:23,755 --> 01:11:24,915
- Ayah takkan menikmatinya.
- 978
- 01:11:25,255 --> 01:11:26,255
- Baiklah.
- 979
- 01:11:33,713 --> 01:11:34,633
- Bagaimana sekolahmu?
- 980
- 01:11:35,088 --> 01:11:37,878
- Kata pembimbingku aku bisa mendapat
- beasiswa Universitas Penn.
- 981
- 01:11:40,797 --> 01:11:42,587
- Kukira kau mau pergi dari Pennsylvania.
- 982
- 01:11:42,963 --> 01:11:44,713
- George akan tetap di sini,
- jadi...
- 983
- 01:11:45,505 --> 01:11:47,205
- - Pemain sepak bola Amerika itu?
- - Ya.
- 984
- 01:11:48,797 --> 01:11:50,257
- Kau memberitahuku soal dirinya.
- 985
- 01:11:51,547 --> 01:11:53,707
- Ayah sudah bertemu dengannya,
- dua kali.
- 986
- 01:11:56,463 --> 01:11:57,553
- Ya,
- pria yang baik.
- 987
- 01:12:02,047 --> 01:12:03,837
- Bagaimana rasanya tinggal bersama Holt?
- 988
- 01:12:04,255 --> 01:12:05,085
- Bagus.
- 989
- 01:12:06,338 --> 01:12:07,668
- Dekat dengan sekolah,
- jadi...
- 990
- 01:12:09,797 --> 01:12:10,707
- Baguslah,
- aku senang.
- 991
- 01:12:10,797 --> 01:12:11,917
- Itu yang terbaik.
- 992
- 01:12:12,005 --> 01:12:14,165
- Maksudku, untuk saat ini,
- itu hanya sementara.
- 993
- 01:12:14,922 --> 01:12:17,012
- Aku akan segera kembali ke kondisi normal.
- 994
- 01:12:24,380 --> 01:12:25,760
- Ayah masih mencarinya?
- 995
- 01:12:26,463 --> 01:12:27,963
- Seseorang harus menemukannya.
- 996
- 01:12:30,630 --> 01:12:31,920
- Ya,
- aku harus bekerja.
- 997
- 01:12:34,005 --> 01:12:35,255
- Aku hampir selesai,
- Ames.
- 998
- 01:12:37,588 --> 01:12:38,458
- Hampir selesai.
- 999
- 01:12:40,505 --> 01:12:41,335
- Lihat saja nanti.
- 1000
- 01:12:50,922 --> 01:12:51,762
- Kita sudah sampai.
- 1001
- 01:12:55,172 --> 01:12:57,512
- Kenapa ada radio HT di sini?
- Ayah bukan polisi lagi.
- 1002
- 01:12:59,338 --> 01:13:00,798
- Tunggu.
- Hei.
- 1003
- 01:13:02,338 --> 01:13:03,508
- Hampir lupa.
- 1004
- 01:13:04,755 --> 01:13:05,875
- Selamat ulang tahun,
- Nak.
- 1005
- 01:13:15,713 --> 01:13:16,553
- Untuk gelangmu.
- 1006
- 01:13:22,172 --> 01:13:24,092
- Aku sudah tak pakai selama beberapa tahun.
- 1007
- 01:13:32,547 --> 01:13:33,837
- Aku menyimpan bonnya,
- jadi...
- 1008
- 01:13:35,797 --> 01:13:37,047
- Terima kasih sudah mencoba.
- 1009
- 01:13:46,672 --> 01:13:48,922
- Dengar Ames,
- aku tahu keadaan ini.
- 1010
- 01:13:51,047 --> 01:13:51,877
- Aku mengerti.
- 1011
- 01:13:53,880 --> 01:13:55,800
- Aku bukan ayah idaman atau semacamnya.
- 1012
- 01:13:58,713 --> 01:14:00,463
- Namun masalah akan segera selesai.
- 1013
- 01:14:03,297 --> 01:14:06,207
- Aku janji,
- lalu kita akan kembali hidup normal.
- 1014
- 01:14:06,630 --> 01:14:08,420
- Hanya kita berdua,
- seperti masa lalu.
- 1015
- 01:14:09,005 --> 01:14:11,085
- Itu bukan caranya.
- Ayah tak bisa langsung...
- 1016
- 01:14:16,338 --> 01:14:17,458
- Ayah harus merelakannya.
- 1017
- 01:14:20,672 --> 01:14:21,512
- Dan aku serius,
- 1018
- 01:14:21,588 --> 01:14:22,708
- cukur jenggot Ayah.
- 1019
- 01:14:23,838 --> 01:14:24,668
- Baiklah.
- 1020
- 01:14:25,172 --> 01:14:26,012
- Hei...
- 1021
- 01:14:26,505 --> 01:14:27,665
- Paman Brian sudah pulang?
- 1022
- 01:14:28,047 --> 01:14:28,957
- Sampai jumpa,
- Ayah.
- 1023
- 01:14:29,463 --> 01:14:30,513
- Suruh dia meneleponku!
- 1024
- 01:14:37,380 --> 01:14:39,420
- JEANETTE LOCKHART
- 1962-1988
- 1025
- 01:15:14,505 --> 01:15:15,335
- Hei.
- 1026
- 01:15:21,255 --> 01:15:23,125
- Kau punya alamat itu?
- Heather Russell?
- 1027
- 01:15:25,922 --> 01:15:27,422
- Ya,
- karena itu kau datang, bukan?
- 1028
- 01:15:28,297 --> 01:15:30,337
- Dengar,
- demi Jane dan Amy,
- 1029
- 01:15:30,422 --> 01:15:31,552
- aku sudah sabar.
- 1030
- 01:15:31,630 --> 01:15:33,510
- Hei,
- kita melewatkan salah satu korban.
- 1031
- 01:15:36,422 --> 01:15:37,342
- Harold Nowak.
- 1032
- 01:15:39,338 --> 01:15:40,958
- Ini di luar yurisdiksi kita,
- jadi...
- 1033
- 01:15:41,297 --> 01:15:44,257
- Polisi lokal anggap ini kasus overdosis.
- Kita tak memerhatikannya.
- 1034
- 01:15:48,505 --> 01:15:49,625
- Bagaimana kau dapat ini?
- 1035
- 01:15:50,130 --> 01:15:51,010
- Dia gila.
- 1036
- 01:15:52,255 --> 01:15:53,625
- Dia punya klub milisi sendiri.
- 1037
- 01:15:53,713 --> 01:15:56,303
- Gerakan Amerika Sejati.
- Mereka ingin merebut negara
- 1038
- 01:15:56,380 --> 01:15:59,920
- untuk patriot sejati.
- Bom pupuk buatan, kau tahu tipenya.
- 1039
- 01:16:02,797 --> 01:16:04,047
- Dan aku mendapat milisnya.
- 1040
- 01:16:06,422 --> 01:16:08,842
- Dua dari empat korban
- pada tahun 1997 ada di daftar,
- 1041
- 01:16:08,922 --> 01:16:11,212
- termasuk semua korban tahun 1988.
- Itu kaitannya.
- 1042
- 01:16:12,505 --> 01:16:14,415
- - Mereka anggota gerakan radikal.
- - Tom...
- 1043
- 01:16:14,505 --> 01:16:15,955
- Mereka merencanakan hal besar.
- 1044
- 01:16:16,630 --> 01:16:18,340
- Menurutku,
- isotop yang dia suntikkan
- 1045
- 01:16:18,422 --> 01:16:20,882
- adalah cara canggih membunuh orang
- dari jarak jauh,
- 1046
- 01:16:21,963 --> 01:16:23,923
- dan bisa dipicu dari masa depan,
- mungkin.
- 1047
- 01:16:24,005 --> 01:16:25,875
- Aku belum sepenuhnya
- 1048
- 01:16:25,963 --> 01:16:27,673
- - memahami senjata itu.
- - Tom...
- 1049
- 01:16:27,880 --> 01:16:30,510
- Kau ingat Naveen Rao dan teorinya
- 1050
- 01:16:30,588 --> 01:16:32,798
- - tentang jembatan siklus lunar?
- - Ya ampun, Tom.
- 1051
- 01:16:33,213 --> 01:16:34,553
- Itu berhubungan dengan bulan.
- 1052
- 01:16:36,213 --> 01:16:37,133
- Kau butuh bantuan.
- 1053
- 01:16:42,130 --> 01:16:43,010
- Kau tak paham.
- 1054
- 01:16:44,588 --> 01:16:45,508
- Tubuhnya hancur
- 1055
- 01:16:45,588 --> 01:16:48,878
- dilindas kereta dan 9 tahun kemudian,
- dia kembali lagi dan membunuh.
- 1056
- 01:16:53,797 --> 01:16:54,627
- Dengar.
- 1057
- 01:16:58,338 --> 01:16:59,668
- Kita melangkah maju.
- 1058
- 01:17:00,880 --> 01:17:01,710
- Tetapi dia...
- 1059
- 01:17:02,380 --> 01:17:03,510
- Dia melangkah mundur.
- 1060
- 01:17:04,088 --> 01:17:05,668
- Dekade demi dekade.
- 1061
- 01:17:06,630 --> 01:17:07,840
- Jadi,
- di tahun 1997...
- 1062
- 01:17:08,547 --> 01:17:09,797
- dia tak hidup kembali.
- 1063
- 01:17:11,755 --> 01:17:13,585
- Dia belum mati.
- 1064
- 01:17:13,755 --> 01:17:15,915
- Kau terdengar gila.
- Paham?
- 1065
- 01:17:16,005 --> 01:17:19,375
- Kau seperti orang gila sekarang.
- Kau butuh bantuan.
- 1066
- 01:17:21,088 --> 01:17:22,548
- Dia mengenalku,
- Holt.
- 1067
- 01:17:24,630 --> 01:17:26,010
- Dia mengenal Jeanie,
- 1068
- 01:17:26,547 --> 01:17:27,377
- dan Amy.
- 1069
- 01:17:28,380 --> 01:17:29,800
- Hal yang tak bisa diketahuinya.
- 1070
- 01:17:30,463 --> 01:17:31,963
- Dan dia membunuh Maddox.
- 1071
- 01:17:33,672 --> 01:17:34,922
- Dia kembali lagi...
- 1072
- 01:17:36,088 --> 01:17:36,918
- hari ini.
- 1073
- 01:17:40,047 --> 01:17:40,877
- Apa kau...
- 1074
- 01:17:42,297 --> 01:17:45,087
- Kau sudah benar-benar gila?
- Kau bicara soal kasus...
- 1075
- 01:17:45,797 --> 01:17:47,877
- yang tak terpecahkan
- selama satu dekade lebih.
- 1076
- 01:17:47,963 --> 01:17:51,173
- Kau tahu berapa kasus pembunuhan
- yang kutangani dalam sepekan terakhir?
- 1077
- 01:17:51,922 --> 01:17:55,052
- Aku membesarkan putrimu sendiri,
- dan kau menemuiku
- 1078
- 01:17:55,130 --> 01:17:57,050
- untuk membahas perjalanan waktu?
- 1079
- 01:18:00,463 --> 01:18:02,213
- Apa kau mendengarkan suara hatimu?
- 1080
- 01:18:08,463 --> 01:18:09,593
- Aku bergantung kepadamu.
- 1081
- 01:18:10,713 --> 01:18:14,383
- Aku tak bisa mencegah Jeanie meninggal,
- tetapi aku bisa mencegah wanita itu.
- 1082
- 01:18:15,505 --> 01:18:17,705
- Ini istri Harold Nowak.
- 1083
- 01:18:18,630 --> 01:18:19,460
- Ini...
- 1084
- 01:18:19,838 --> 01:18:20,708
- pacar Harold Nowak.
- 1085
- 01:18:22,588 --> 01:18:24,128
- Aku hanya butuh alamatnya.
- 1086
- 01:18:24,547 --> 01:18:27,047
- Dan aku takkan meminta
- apa-apa lagi darimu.
- 1087
- 01:18:27,922 --> 01:18:28,762
- Aku berjanji.
- 1088
- 01:18:29,922 --> 01:18:30,762
- Kumohon.
- 1089
- 01:18:35,963 --> 01:18:38,513
- Kau mengejar fantasimu
- selagi hidupmu terbengkalai.
- 1090
- 01:18:39,922 --> 01:18:41,512
- Menyedihkan sekali.
- 1091
- 01:18:42,880 --> 01:18:44,760
- Sayangnya,
- Amy harus menyaksikannya.
- 1092
- 01:18:53,297 --> 01:18:54,207
- Apakah ini cukup?
- 1093
- 01:19:00,713 --> 01:19:05,213
- SELANJUTNYA
- KEKACAUAN DI MAKAM TIGA NEGARA BAGIAN
- 1094
- 01:19:05,297 --> 01:19:09,297
- OTORITAS MENGATAKAN
- INI INSIDEN "KEBANGKITAN KEMBALI"
- 1095
- 01:19:12,797 --> 01:19:13,667
- Mungkin kau benar.
- 1096
- 01:19:17,505 --> 01:19:18,375
- Mungkin aku...
- 1097
- 01:19:19,130 --> 01:19:20,050
- butuh bantuan.
- 1098
- 01:19:25,297 --> 01:19:26,957
- Maaf atas semua kekacauan ini,
- Bung.
- 1099
- 01:19:28,047 --> 01:19:28,957
- Aku minta maaf
- 1100
- 01:19:29,463 --> 01:19:31,463
- karena kau harus menjaga Amy dan...
- 1101
- 01:19:37,463 --> 01:19:38,803
- Aku kacau sekali.
- 1102
- 01:19:39,172 --> 01:19:40,962
- Hei.
- 1103
- 01:19:42,588 --> 01:19:43,708
- Tenanglah.
- 1104
- 01:19:44,422 --> 01:19:45,962
- Ayolah,
- tak apa-apa.
- 1105
- 01:19:47,338 --> 01:19:48,168
- Oke?
- 1106
- 01:19:50,005 --> 01:19:50,835
- Hei.
- 1107
- 01:19:51,255 --> 01:19:52,085
- Dengar.
- 1108
- 01:19:52,672 --> 01:19:55,672
- Jika kau sungguh ingin keluar,
- aku bisa membantumu.
- 1109
- 01:20:02,630 --> 01:20:03,670
- Terima kasih,
- saudaraku.
- 1110
- 01:20:04,463 --> 01:20:05,673
- Baiklah.
- Hei.
- 1111
- 01:20:07,005 --> 01:20:08,005
- Jaga dirimu.
- 1112
- 01:20:08,547 --> 01:20:10,297
- Aku akan menghubungi bagian psikiater.
- 1113
- 01:20:11,047 --> 01:20:12,877
- Lihat apa dia bisa merekomendasikannya.
- 1114
- 01:20:13,755 --> 01:20:15,085
- Baiklah.
- Akan kulakukan.
- 1115
- 01:20:15,755 --> 01:20:16,955
- Aku berutang kepadamu.
- 1116
- 01:20:17,755 --> 01:20:18,705
- Kau pria baik,
- Holt.
- 1117
- 01:20:19,380 --> 01:20:21,210
- Tidak,
- aku berengsek dan aku tahu itu.
- 1118
- 01:20:21,297 --> 01:20:22,957
- Tetapi kau kerabatku,
- jadi...
- 1119
- 01:20:24,672 --> 01:20:26,552
- Itu kewajiban kita, bukan?
- Saling menjaga.
- 1120
- 01:20:26,797 --> 01:20:27,837
- Meski ada yang gila.
- 1121
- 01:20:30,838 --> 01:20:31,838
- Aku akan meneleponmu.
- 1122
- 01:20:41,505 --> 01:20:43,665
- Hai,
- aku Kapten Holt.
- 1123
- 01:20:44,547 --> 01:20:47,757
- Aku butuh alamat terakhir Heather Russell.
- 1124
- 01:20:50,213 --> 01:20:51,133
- Sebentar.
- 1125
- 01:20:51,755 --> 01:20:53,755
- Nomor lencanaku 0304.
- 1126
- 01:20:56,672 --> 01:20:57,512
- Ya.
- 1127
- 01:21:02,630 --> 01:21:03,960
- Ya,
- aku siap.
- 1128
- 01:21:33,422 --> 01:21:36,212
- Hemat hingga 80 persen
- dengan membeli langsung dari pabrik.
- 1129
- 01:21:36,797 --> 01:21:37,757
- Bu Russell?
- 1130
- 01:21:37,838 --> 01:21:40,168
- ...importir berlian langsung
- di pabrik pembuatnya.
- 1131
- 01:21:40,338 --> 01:21:43,208
- The Jewelry Factory punya ribuan berlian,
- alat pembuat perhiasan
- 1132
- 01:21:43,297 --> 01:21:46,707
- dengan jaminan harga termurah.
- The Jewelry Factory menjual...
- 1133
- 01:21:46,797 --> 01:21:49,587
- Bu Russell,
- boleh aku masuk?
- 1134
- 01:21:49,672 --> 01:21:50,802
- ...seharga 899.
- 1135
- 01:21:50,880 --> 01:21:53,090
- Gelang tiga perempat karat seharga 149.
- 1136
- 01:21:53,505 --> 01:21:54,335
- Halo?
- 1137
- 01:21:54,963 --> 01:21:56,963
- ...dan anting-anting satu karat
- seharga 399.
- 1138
- 01:23:06,380 --> 01:23:07,670
- Hei,
- berhenti!
- 1139
- 01:23:09,672 --> 01:23:11,962
- Keluar dari mobil.
- Keluar!
- 1140
- 01:27:13,005 --> 01:27:13,835
- Tidak!
- 1141
- 01:27:25,797 --> 01:27:26,627
- Sial!
- 1142
- 01:27:34,005 --> 01:27:35,125
- Sampai jumpa nanti.
- 1143
- 01:28:14,422 --> 01:28:15,512
- Holt!
- 1144
- 01:28:16,172 --> 01:28:17,212
- Aku menembak tangannya!
- 1145
- 01:28:17,755 --> 01:28:20,415
- Saat ini dia tertembak.
- Aku sudah menembaknya!
- 1146
- 01:28:21,005 --> 01:28:22,795
- Namun kita harus menunggu 9 tahun lagi.
- 1147
- 01:28:23,505 --> 01:28:24,415
- Kita harus menunggu!
- 1148
- 01:28:24,588 --> 01:28:26,918
- Jika dia dibunuh,
- kita bisa mencegahnya terjadi.
- 1149
- 01:28:27,005 --> 01:28:28,335
- Aku bisa lakukan demi Jeanie.
- 1150
- 01:28:28,713 --> 01:28:30,553
- Kita bisa mencegah ini terjadi,
- Holt!
- 1151
- 01:28:31,172 --> 01:28:33,762
- Dengarkan aku!
- Hei, dengarkan aku!
- 1152
- 01:28:34,880 --> 01:28:35,710
- Dengar!
- 1153
- 01:29:10,338 --> 01:29:11,168
- Rekam.
- 1154
- 01:29:12,755 --> 01:29:14,915
- Lokasi dan penetapan aliran waktu.
- 1155
- 01:29:16,005 --> 01:29:17,125
- Percobaan ke-32.
- 1156
- 01:29:20,255 --> 01:29:21,755
- Menyuntik objek satu sampai tiga.
- 1157
- 01:29:24,922 --> 01:29:25,762
- 01 DARING.
- 1158
- 01:29:30,755 --> 01:29:32,255
- 01 DARING. 02 DARING. 03 DARING.
- 1159
- 01:29:32,922 --> 01:29:33,762
- Sekarang...
- 1160
- 01:29:34,630 --> 01:29:37,960
- mencoba menghabisi objek satu sampai tiga.
- 1161
- 01:29:43,755 --> 01:29:44,665
- 01 AKTIF
- 1162
- 01:29:49,255 --> 01:29:50,125
- 02 AKTIF
- 1163
- 01:29:52,088 --> 01:29:52,958
- 03 AKTIF
- 1164
- 01:29:58,297 --> 01:30:00,417
- Pelarutan otak terjadi pada objek satu,
- 1165
- 01:30:01,880 --> 01:30:03,420
- juga pada objek dua dan tiga.
- 1166
- 01:30:09,797 --> 01:30:11,207
- Kurasa kita punya pemenangnya.
- 1167
- 01:30:12,672 --> 01:30:14,422
- Dengan menggabungkan isotop koronal,
- 1168
- 01:30:14,505 --> 01:30:18,045
- kita bisa memicu pelarutan ini
- dari titik masa depan.
- 1169
- 01:30:19,380 --> 01:30:20,210
- Dr. Rao?
- 1170
- 01:30:27,005 --> 01:30:27,835
- Sial.
- 1171
- 01:30:45,338 --> 01:30:46,918
- PUKUL 5:31 PAGI
- 1172
- 01:30:47,005 --> 01:30:48,335
- FASE LUNAR
- 1173
- 01:30:57,713 --> 01:31:00,593
- KEPALA POLISI PHILADELPHIA PENSIUN
- 1174
- 01:31:07,255 --> 01:31:08,755
- Hei, Ayah.
- Ini aku.
- 1175
- 01:31:09,630 --> 01:31:10,460
- Sudah...
- 1176
- 01:31:11,255 --> 01:31:12,545
- sudah lama tak jumpa,
- jadi...
- 1177
- 01:31:13,547 --> 01:31:14,587
- aku menelepon karena...
- 1178
- 01:31:15,755 --> 01:31:17,045
- Bayi kami akan segera lahir.
- 1179
- 01:31:17,588 --> 01:31:19,208
- Sebentar lagi,
- dan...
- 1180
- 01:31:19,922 --> 01:31:21,922
- George dan aku sudah membicarakannya,
- dan...
- 1181
- 01:31:23,213 --> 01:31:24,423
- aku ingin Ayah datang.
- 1182
- 01:31:27,380 --> 01:31:29,630
- Kurasa Ibu menginginkannya,
- dan...
- 1183
- 01:31:31,172 --> 01:31:33,092
- kurasa aku juga menginginkannya,
- jadi...
- 1184
- 01:31:36,213 --> 01:31:37,053
- Aku tahu...
- 1185
- 01:31:38,005 --> 01:31:39,955
- Aku tahu saat itu sudah tiba lagi,
- 1186
- 01:31:40,047 --> 01:31:42,837
- dan hal yang terjadi
- di antara kita telah...
- 1187
- 01:31:45,922 --> 01:31:47,762
- Namun aku tetap suka jika Ayah berhasil.
- 1188
- 01:31:49,088 --> 01:31:50,048
- Apa pun itu,
- tolong...
- 1189
- 01:31:51,005 --> 01:31:51,915
- telepon aku kembali.
- 1190
- 01:32:09,422 --> 01:32:10,422
- Ayah,
- ada apa?
- 1191
- 01:32:20,713 --> 01:32:22,513
- Aku tahu kau pasti datang,
- Pak Lockhart.
- 1192
- 01:32:23,255 --> 01:32:24,955
- Maafkan aku atas semua ini.
- 1193
- 01:32:27,922 --> 01:32:30,842
- Kau sulit ditemui, Rao.
- Kau menghilang dariku.
- 1194
- 01:32:31,922 --> 01:32:34,462
- Hanya kau yang bisa memahami
- obsesi terhadap pekerjaan.
- 1195
- 01:32:35,047 --> 01:32:37,417
- Ya, bicara soal pekerjaan,
- kau bisa membebaskanku.
- 1196
- 01:32:38,005 --> 01:32:39,585
- Kurasa aku tak bisa melakukannya.
- 1197
- 01:32:39,755 --> 01:32:41,665
- Jika tidak,
- wanita itu akan terus membunuh.
- 1198
- 01:32:41,838 --> 01:32:42,838
- Itulah rencananya.
- 1199
- 01:32:44,088 --> 01:32:45,958
- Mengubah dunia butuh pengorbanan,
- Thomas.
- 1200
- 01:32:47,338 --> 01:32:48,168
- Dasar gila.
- 1201
- 01:32:49,838 --> 01:32:52,338
- Kurasa kita agak melampaui batas,
- sungguh.
- 1202
- 01:32:57,547 --> 01:33:00,377
- Aku akan menaruhmu di tempat aman
- untuk beberapa hari ke depan.
- 1203
- 01:33:01,130 --> 01:33:02,300
- Lalu kau akan dibebaskan.
- 1204
- 01:33:03,588 --> 01:33:04,508
- Tetapi terus terang,
- 1205
- 01:33:05,463 --> 01:33:06,673
- aku harus berterima kasih.
- 1206
- 01:33:08,255 --> 01:33:11,585
- Penyelidikanmu menyadarkanku
- bahwa wanita itu bukan pembunuh...
- 1207
- 01:33:12,755 --> 01:33:13,795
- melainkan penyelamat.
- 1208
- 01:33:14,880 --> 01:33:17,050
- Puncak dari penelitianku.
- 1209
- 01:33:19,130 --> 01:33:19,960
- Aku mengembangkan
- 1210
- 01:33:20,047 --> 01:33:21,707
- teknologi yang dia pakai suatu hari,
- 1211
- 01:33:21,963 --> 01:33:24,263
- atau yang sedang dipakainya sekarang,
- sungguh.
- 1212
- 01:33:25,713 --> 01:33:28,513
- Perjalanan waktu itu rumit.
- Sulit bagiku untuk menelitinya.
- 1213
- 01:33:28,588 --> 01:33:30,168
- Dia membunuh orang tak berdosa!
- 1214
- 01:33:30,338 --> 01:33:33,298
- Untuk mencegah sesuatu
- yang jauh lebih buruk terjadi.
- 1215
- 01:33:35,297 --> 01:33:37,877
- Bayangkan jika kau bisa menghapus
- Perang Sipil Amerika.
- 1216
- 01:33:38,797 --> 01:33:39,667
- Bagaimana caranya?
- 1217
- 01:33:40,713 --> 01:33:42,093
- Kau mau bunuh Jefferson Davis?
- 1218
- 01:33:42,172 --> 01:33:44,882
- Robert E. Lee? Lincoln?
- Ketua Konfederasi dan Serikat Buruh?
- 1219
- 01:33:45,588 --> 01:33:47,798
- Cara ini mungkin belum bisa
- menghilangkan idenya.
- 1220
- 01:33:48,838 --> 01:33:51,168
- Mungkin kita harus membunuh
- pendidik mereka,
- 1221
- 01:33:51,463 --> 01:33:54,173
- yang mengajari mereka
- moral dan keyakinan politik.
- 1222
- 01:33:54,713 --> 01:33:56,553
- Teman, ayah, ibu, kakek dan nenek.
- 1223
- 01:33:58,172 --> 01:34:02,052
- Seberapa jauh kau harus mundur
- untuk mengatasi sumber masalahnya?
- 1224
- 01:34:03,130 --> 01:34:04,710
- Tetapi jika kau menghabisi
- 1225
- 01:34:04,880 --> 01:34:08,170
- sejumlah orang yang tepat,
- satu per satu,
- 1226
- 01:34:08,505 --> 01:34:10,295
- sampai kepada akar masalahnya,
- 1227
- 01:34:10,380 --> 01:34:12,840
- sampai kepada biang keroknya...
- 1228
- 01:34:14,172 --> 01:34:15,672
- kau bisa menata ulang masa depan.
- 1229
- 01:34:17,505 --> 01:34:18,875
- Itu yang dilakukan wanita itu.
- 1230
- 01:34:20,380 --> 01:34:22,050
- Aku takkan membiarkanmu mencegahnya.
- 1231
- 01:34:25,630 --> 01:34:26,920
- Bagus,
- bukan?
- 1232
- 01:34:29,172 --> 01:34:31,092
- Efeknya tak terasa,
- tetapi itu selalu ada.
- 1233
- 01:34:32,047 --> 01:34:33,207
- Tak ada yang bisa lolos.
- 1234
- 01:34:34,755 --> 01:34:37,875
- Bulan berperan atas kondisi
- yang memungkinkan kehidupan di bumi.
- 1235
- 01:34:39,047 --> 01:34:41,297
- Sekarang kita berperan
- untuk bisa menyelamatkan
- 1236
- 01:34:41,380 --> 01:34:43,210
- diri kita sendiri.
- 1237
- 01:34:46,380 --> 01:34:47,760
- - Luar biasa.
- - Iya.
- 1238
- 01:36:15,672 --> 01:36:16,512
- Sial!
- 1239
- 01:36:16,755 --> 01:36:17,585
- Locke!
- 1240
- 01:36:20,005 --> 01:36:21,295
- Berhenti!
- 1241
- 01:36:25,005 --> 01:36:26,295
- Locke!
- 1242
- 01:36:27,463 --> 01:36:29,053
- Jangan lakukan itu!
- 1243
- 01:36:31,880 --> 01:36:33,710
- Kau harus membiarkan dia menuntaskannya!
- 1244
- 01:37:56,130 --> 01:37:56,960
- Pagi.
- 1245
- 01:38:04,880 --> 01:38:06,210
- Saat aku membunuhmu...
- 1246
- 01:38:08,297 --> 01:38:09,957
- kau takkan bisa membunuh lagi.
- 1247
- 01:38:15,213 --> 01:38:17,763
- Anak cucuku tak perlu lagi mengejarmu.
- 1248
- 01:38:21,922 --> 01:38:23,342
- Jika kau membunuhku sekarang...
- 1249
- 01:38:25,338 --> 01:38:29,168
- dunia ini akan berakhir
- dalam waktu yang amat singkat.
- 1250
- 01:38:30,005 --> 01:38:31,505
- Dan kau tak tahu...
- 1251
- 01:38:32,088 --> 01:38:33,088
- apa yang akan terjadi.
- 1252
- 01:38:34,505 --> 01:38:36,705
- Bukan hanya kau yang berusaha
- mengubah masa lalu.
- 1253
- 01:38:39,047 --> 01:38:40,507
- Aku akan menjadi orang biasa.
- 1254
- 01:38:43,547 --> 01:38:44,507
- Keluarga biasa.
- 1255
- 01:38:54,755 --> 01:38:55,585
- Tidak.
- 1256
- 01:38:58,588 --> 01:38:59,588
- Kau takkan membunuhku.
- 1257
- 01:39:04,005 --> 01:39:05,005
- Karena aku mengenalmu.
- 1258
- 01:39:10,630 --> 01:39:12,130
- Aku mengenalmu seumur hidupku.
- 1259
- 01:39:14,880 --> 01:39:16,880
- Kau yang menyuruhku melakukan tugas ini.
- 1260
- 01:39:24,422 --> 01:39:26,672
- Kau mengajariku naik sepeda.
- 1261
- 01:39:31,422 --> 01:39:33,882
- Kau membuatkanku panekuk es krim pertama.
- 1262
- 01:39:38,713 --> 01:39:40,763
- Dan kau membantu kelahiranku.
- 1263
- 01:39:51,338 --> 01:39:52,708
- Ini milik ibuku.
- 1264
- 01:40:20,005 --> 01:40:21,085
- Kau adalah cucuku.
- 1265
- 01:40:28,547 --> 01:40:29,627
- Percaya atau tidak,
- 1266
- 01:40:30,380 --> 01:40:32,460
- sebenarnya kau yang memengaruhi
- tindakanku.
- 1267
- 01:40:37,672 --> 01:40:38,672
- Tak apa-apa.
- 1268
- 01:40:41,588 --> 01:40:42,588
- Ini sudah berakhir.
- 1269
- 01:40:48,672 --> 01:40:49,512
- Tidak.
- 1270
- 01:40:50,713 --> 01:40:51,553
- Tidak.
- 1271
- 01:40:52,380 --> 01:40:53,460
- Tetapi aku membunuhmu.
- 1272
- 01:40:54,088 --> 01:40:55,338
- Dua puluh tujuh tahun lalu.
- 1273
- 01:40:56,630 --> 01:40:57,550
- Aku melihatmu mati.
- 1274
- 01:40:59,713 --> 01:41:00,803
- Kau harus kembali.
- 1275
- 01:41:01,755 --> 01:41:03,545
- Kau harus kembali dan menghentikanku.
- 1276
- 01:41:08,005 --> 01:41:09,335
- Itu sudah terjadi.
- 1277
- 01:41:11,713 --> 01:41:13,513
- Perjalanan waktu hanya satu arah.
- 1278
- 01:41:15,755 --> 01:41:18,255
- Aku tak bisa kembali sampai misi selesai.
- 1279
- 01:41:20,588 --> 01:41:24,258
- Jika kau mengawalinya
- dengan memperingatkanku di pantai ini...
- 1280
- 01:41:26,255 --> 01:41:28,045
- maka akhirnya aku akan tetap mati.
- 1281
- 01:41:47,797 --> 01:41:48,627
- Pulanglah.
- 1282
- 01:41:52,005 --> 01:41:53,165
- Jaga ibu.
- 1283
- 01:41:56,880 --> 01:41:57,800
- Jaga aku.
- 1284
- 01:42:01,797 --> 01:42:02,627
- Maafkan aku.
- 1285
- 01:42:03,130 --> 01:42:04,170
- Sampai jumpa.
- 1286
- 01:42:11,797 --> 01:42:15,377
- - Maafkan aku.
- - Aku harus pergi.
- 1287
- 01:42:49,463 --> 01:42:51,763
- Selamat datang di Rao Technology.
- 1288
- 01:42:52,005 --> 01:42:53,795
- RAO TECHNOLOGY
- 1289
- 01:42:53,880 --> 01:42:55,170
- Tarikan pasang siap.
- 1290
- 01:42:55,755 --> 01:42:57,125
- Jembatan tertunda.
- 1291
- 01:43:03,255 --> 01:43:04,255
- Saat usiaku 9 tahun...
- 1292
- 01:43:05,505 --> 01:43:08,915
- seorang pria biasa memarkir truk biasa
- 1293
- 01:43:09,505 --> 01:43:11,875
- yang penuh bahan peledak buatan
- di pusat kota,
- 1294
- 01:43:12,047 --> 01:43:13,667
- dan aku melihatnya meledak.
- 1295
- 01:43:13,838 --> 01:43:14,798
- Elektromagnetik...
- 1296
- 01:43:14,880 --> 01:43:17,050
- Tujuh, enam,
- 1297
- 01:43:17,672 --> 01:43:19,672
- lima, empat...
- 1298
- 01:43:20,088 --> 01:43:21,918
- Serangannya baru pertama kali.
- 1299
- 01:43:22,255 --> 01:43:23,085
- ...dua...
- 1300
- 01:43:24,588 --> 01:43:27,378
- Sebelas ribu orang tewas di pagi pertama.
- 1301
- 01:43:29,422 --> 01:43:31,762
- Jutaan orang tewas
- dalam Perang Sipil setelahnya.
- 1302
- 01:43:31,838 --> 01:43:33,008
- ALIRAN WAKTU TAHUN 2042
- 1303
- 01:43:33,088 --> 01:43:34,628
- Kemarahan makin menjadi-jadi.
- 1304
- 01:43:35,547 --> 01:43:37,167
- Disebar melalui rasa takut.
- 1305
- 01:43:37,880 --> 01:43:39,010
- Inisialisasi.
- 1306
- 01:43:39,088 --> 01:43:41,128
- Sehingga manusia berubah menjadi monster.
- 1307
- 01:43:42,005 --> 01:43:43,915
- Bahkan sampai manusia biasa...
- 1308
- 01:43:44,547 --> 01:43:45,547
- dibinasakan...
- 1309
- 01:43:46,713 --> 01:43:47,553
- satu...
- 1310
- 01:43:48,922 --> 01:43:49,762
- demi satu.
- 1311
- 01:43:54,213 --> 01:43:56,553
- Suara yang melahirkan sebuah gerakan...
- 1312
- 01:43:58,797 --> 01:44:01,297
- ...mengubah retakan kecil
- menjadi perpecahan besar.
- 1313
- 01:44:01,380 --> 01:44:02,630
- LOYALIS RAS KULIT PUTIH
- 1314
- 01:44:03,963 --> 01:44:06,093
- Ini mengaburkan sisi kemanusiaan kita...
- 1315
- 01:44:07,547 --> 01:44:09,707
- dan memperbesar keburukan kita.
- 1316
- 01:44:11,172 --> 01:44:13,382
- Jadi, kita menemukan cara
- untuk membungkamnya.
- 1317
- 01:44:16,755 --> 01:44:19,585
- Kita menemukan cara
- untuk membatalkan kerusakannya...
- 1318
- 01:44:22,880 --> 01:44:24,130
- Aliran waktu daring.
- 1319
- 01:44:24,213 --> 01:44:26,053
- ...untuk memutuskan titik penghubungnya.
- 1320
- 01:44:27,547 --> 01:44:29,457
- Subjek empat dihabisi.
- 1321
- 01:44:33,588 --> 01:44:35,878
- Subjek tiga dihabisi.
- 1322
- 01:44:39,172 --> 01:44:40,552
- Subjek dua...
- 1323
- 01:44:40,630 --> 01:44:41,510
- Aku mengajukan diri
- 1324
- 01:44:41,588 --> 01:44:43,048
- untuk meniadakan kisah itu.
- 1325
- 01:44:43,130 --> 01:44:44,170
- HAROLD NOWAK
- MULAI
- 1326
- 01:44:46,088 --> 01:44:47,418
- Subjek satu...
- 1327
- 01:44:47,922 --> 01:44:48,762
- dihabisi.
- 1328
- 01:44:49,047 --> 01:44:49,877
- Aku kembali
- 1329
- 01:44:49,963 --> 01:44:51,593
- untuk menghapus ide itu.
- 1330
- 01:44:53,172 --> 01:44:55,212
- Karena ada pemikiran
- yang harus ditiadakan.
- 1331
- 01:44:57,005 --> 01:44:59,045
- Bahkan ada yang sebelum dimulai.
- 1332
- 01:45:19,880 --> 01:45:22,920
- Saat perang saudara telah hilang...
- 1333
- 01:45:24,880 --> 01:45:26,050
- suaranya akan sirna.
- 1334
- 01:45:28,338 --> 01:45:29,838
- Bekas lukanya akan sirna.
- 1335
- 01:45:31,672 --> 01:45:33,342
- Tidak akan ada lagi kisah hebat
- 1336
- 01:45:33,422 --> 01:45:34,342
- di masamu.
- 1337
- 01:45:36,755 --> 01:45:38,875
- Hanya ada gema
- dari hal yang mungkin terjadi.
- 1338
- 01:45:57,338 --> 01:45:58,208
- Tetapi ini...
- 1339
- 01:45:59,713 --> 01:46:01,423
- ini kisahmu.
- 1340
- 01:46:04,338 --> 01:46:05,798
- Dan ini tak berakhir di sini.
- 1341
- 01:46:10,630 --> 01:46:12,420
- Kisah ini tertulis dalam pengorbanan...
- 1342
- 01:46:15,547 --> 01:46:17,007
- dalam pengampunan.
- 1343
- 01:46:20,963 --> 01:46:23,263
- Dan ini saatnya memulai babak baru.
- 1344
- 01:46:56,797 --> 01:46:58,007
- Kau akan mencintai.
- 1345
- 01:47:00,672 --> 01:47:01,922
- Lalu kau akan sembuh.
- 1346
- 01:47:10,338 --> 01:47:12,258
- Kau akan mengajariku cara untuk hidup.
- 1347
- 01:47:15,088 --> 01:47:16,958
- Kau akan membentuk diriku saat ini.
- 1348
- 01:47:20,005 --> 01:47:20,835
- Seorang petarung.
- 1349
- 01:47:23,213 --> 01:47:24,263
- Sama sepertimu.
- 1350
- 01:47:27,547 --> 01:47:28,837
- Karena saat ini...
- 1351
- 01:47:30,547 --> 01:47:31,957
- kehidupan kita berdua...
- 1352
- 01:47:32,422 --> 01:47:34,052
- akan segera dimulai.
- 1353
- 01:47:35,338 --> 01:47:36,168
- Tak apa-apa.
- 1354
- 01:47:37,797 --> 01:47:38,797
- Tak apa-apa.
- 1355
- 01:47:41,838 --> 01:47:43,548
- Semuanya akan baik-baik saja.
- 1356
- 01:54:39,088 --> 01:54:41,088
- Terjemahan subtitle oleh Alex Andra.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement