Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:23,720 --> 00:00:25,086
- Jon Snow!
- 2
- 00:00:25,136 --> 00:00:27,553
- Astaga, kau ganteng sekali!
- 3
- 00:00:27,554 --> 00:00:30,262
- Disaksikan lebih dari 180 negara,
- Game of Thrones...
- 4
- 00:00:30,287 --> 00:00:32,681
- ...menjadi acara TV paling favorit
- yang pernah ada.
- 5
- 00:00:46,344 --> 00:00:48,003
- Sekali lagi, coba sambil berpaling.
- 6
- 00:00:48,053 --> 00:00:49,711
- Kami suka gayamu.
- 7
- 00:00:55,534 --> 00:00:59,137
- Lebih dari 7 Season,
- difilmkan di seluruh penjuru dunia.
- 8
- 00:00:59,138 --> 00:01:03,398
- Tapi “Rumah†sebenarnya Game of Thrones
- adalah di Belfast, Irlandia sebelah utara.
- 9
- 00:01:04,970 --> 00:01:07,211
- Sophie! Sophie!
- 10
- 00:01:10,261 --> 00:01:12,252
- Dia jadi screensaver di ponselku!
- 11
- 00:01:12,303 --> 00:01:14,836
- Gwendoline, senyum ke arah sini.
- 12
- 00:01:18,009 --> 00:01:23,048
- Season 8 baru saja diproduksi.
- 13
- 00:01:24,371 --> 00:01:27,291
- Final Season.
- 14
- 00:01:42,900 --> 00:01:50,880
- Diterjemahin (diTrenslet) Kapten Kooky
- 15
- 00:02:44,887 --> 00:02:47,211
- Rumah Produksi.
- 16
- 00:02:47,261 --> 00:02:49,586
- - Bagian Produksi, Anna di sini.
- - Jangan kemana² dulu.
- 17
- 00:02:49,636 --> 00:02:52,878
- Ya, ada keamanan 24 jam di Paint Hall.
- 18
- 00:02:59,012 --> 00:03:02,628
- Selamat pagi.
- Godswood masuk agenda hari Jumat.
- 19
- 00:03:02,678 --> 00:03:07,419
- Kami perlu tahu siapa yang hadir,
- dan siapa yang..
- 20
- 00:03:07,470 --> 00:03:10,003
- Aku ingin melihatmu bekerja.
- 21
- 00:03:10,053 --> 00:03:11,920
- Astaga, melihatku bekerja?
- 22
- 00:03:11,970 --> 00:03:13,753
- Baiklah.
- 23
- 00:03:18,243 --> 00:03:22,377
- Pekerjaanku mengenakan kacamata
- lalu ganti ke kacamata lainnya.
- 24
- 00:03:22,428 --> 00:03:24,127
- - Astaga.
- - Hai.
- 25
- 00:03:24,178 --> 00:03:25,878
- Steve belum menjawab...
- 26
- 00:03:25,928 --> 00:03:28,669
- ...tentang Direwolves karena katanya
- bisa datang secepatnya.
- 27
- 00:03:28,720 --> 00:03:29,961
- Katanya 30 mil per jam.
- 28
- 00:03:30,012 --> 00:03:33,003
- Baiklah.
- 29
- 00:03:33,053 --> 00:03:35,252
- Jadi inilah Season terbesar kami,
- 30
- 00:03:35,303 --> 00:03:37,920
- banyak keputusan yang harus diambil.
- 31
- 00:03:37,970 --> 00:03:39,738
- Satu hal sederhana seperti serigala...
- 32
- 00:03:39,762 --> 00:03:42,628
- ...yang berlari bersama seseorang,
- bagi kami itu artinya...
- 33
- 00:03:42,678 --> 00:03:44,045
- ...layar hijau setinggi 150 kaki,
- 34
- 00:03:44,094 --> 00:03:46,503
- dengan trek kendaraan di Calgary.
- 35
- 00:03:46,553 --> 00:03:50,003
- Kau tahu, itu menyenangkan.
- Teka-teki keren untuk dipecahkan,
- 36
- 00:03:50,094 --> 00:03:52,377
- dan jika ingin tahu...
- 37
- 00:03:52,428 --> 00:03:54,628
- ...itulah sebabnya dulu aku suka aljabar,
- 38
- 00:03:54,678 --> 00:03:56,487
- kau akan tahu persamaannya,
- 39
- 00:03:56,511 --> 00:03:58,669
- ketika dapat jawaban, itu seperti, "Wow."
- 40
- 00:03:58,720 --> 00:04:02,169
- Demikian juga halnya ini.
- Kami terus mengacak² teka-teki,
- 41
- 00:04:02,219 --> 00:04:04,961
- lalu ketika potongan terakhir cocok,
- 42
- 00:04:05,012 --> 00:04:06,795
- kau akan berujar, "Ya, itu berhasil."
- 43
- 00:04:09,595 --> 00:04:11,003
- Ada panggilan untukmu.
- 44
- 00:04:13,428 --> 00:04:18,294
- Jadwalku jadi seperti ini, sangat..
- 45
- 00:04:19,636 --> 00:04:21,878
- ...sederhana saja.
- 46
- 00:04:21,928 --> 00:04:24,544
- Seperti di Jurusan Seni,
- dikerjakan secara “horisontalâ€Â,
- 47
- 00:04:24,595 --> 00:04:27,920
- tapi keputusanku,
- dikerjakan secara “vertikalâ€Â.
- 48
- 00:04:29,595 --> 00:04:31,711
- Semua ini berhasil, Chris?
- 49
- 00:04:31,762 --> 00:04:34,586
- Tidak terlalu. Kenapa?
- 50
- 00:04:34,636 --> 00:04:36,612
- Semua sudah kukerjakan
- sejak pulang sekolah,
- 51
- 00:04:36,636 --> 00:04:38,003
- Entahlah, aku tak tahu apa² lagi.
- 52
- 00:04:43,511 --> 00:04:45,669
- Cara² Game of Thrones dikembangkan,
- 53
- 00:04:45,720 --> 00:04:48,419
- tiap episode punya semua unsur
- di dalamnya,
- 54
- 00:04:48,470 --> 00:04:50,127
- seperti satu fitur film,
- 55
- 00:04:50,178 --> 00:04:53,003
- tapi harus lebih cepat dan hemat.
- 56
- 00:04:54,887 --> 00:04:58,294
- Yang bisa kau lakukan
- dalam operasi sebesar ini adalah...
- 57
- 00:04:58,344 --> 00:05:01,503
- ...cari orang² terbaik
- dan biarkan mereka bekerja.
- 58
- 00:05:08,303 --> 00:05:10,896
- Seperti yang kita bahas,
- cari tahu bagaimana...
- 59
- 00:05:51,511 --> 00:05:53,461
- Ini hari pertama soal kelengkapan,
- 60
- 00:05:53,511 --> 00:05:56,419
- dan hanya mengerjakan 25 unit,
- begitulah untuk hari ini.
- 61
- 00:05:56,470 --> 00:05:58,529
- Kami ketemu orang sama, tiap tahunnya.
- 62
- 00:05:58,553 --> 00:06:00,878
- Sangat menyenangkan,
- seperti keluarga kecil.
- 63
- 00:06:00,928 --> 00:06:03,003
- Selalu muncul tiap tahun.
- 64
- 00:06:05,511 --> 00:06:07,544
- Agar kau tetap keren dan hangat.
- 65
- 00:06:07,887 --> 00:06:09,127
- Jika kelak bisa ketemu,
- 66
- 00:06:09,294 --> 00:06:10,932
- ada seseorang bernama Andrew McClay,
- 67
- 00:06:11,099 --> 00:06:12,799
- dia jadi Stark Guard setiap tahunnya.
- 68
- 00:06:12,803 --> 00:06:14,711
- Dan dia terobsesi seluruh performa ini.
- 69
- 00:06:14,762 --> 00:06:17,294
- Pasti asyik jika bertemu dengannya,
- 70
- 00:06:17,344 --> 00:06:19,086
- dia pasti sangat bersemangat.
- 71
- 00:06:19,136 --> 00:06:20,211
- Hei, apa?
- 72
- 00:06:20,261 --> 00:06:22,336
- Terima kasih, Brad.
- 73
- 00:06:22,386 --> 00:06:23,628
- Ya, Bung.
- 74
- 00:06:23,678 --> 00:06:25,252
- - Kau Andrew?
- - Ya.
- 75
- 00:06:25,303 --> 00:06:27,029
- Kau orang yang ingin kutemui.
- Aku Jeanie.
- 76
- 00:06:27,053 --> 00:06:29,503
- Aku sedang membuat film dokumenter
- tentang Game of Thrones.
- 77
- 00:06:29,553 --> 00:06:30,836
- - Baik.
- - Sepanjang tahun.
- 78
- 00:06:30,887 --> 00:06:32,294
- - Baiklah.
- - Aku ingin tahu...
- 79
- 00:06:32,344 --> 00:06:33,836
- ...jika boleh lihat fiting bajunya.
- 80
- 00:06:33,887 --> 00:06:35,544
- Mantap!
- 81
- 00:06:42,219 --> 00:06:44,294
- - Halo, Rettie.
- - Tolong isi dulu.
- 82
- 00:06:44,344 --> 00:06:47,086
- - Terima kasih.
- - Aku mau ambil dulu...
- 83
- 00:06:47,136 --> 00:06:49,377
- - Halo. Apa kabar?
- - Senang melihatmu.
- 84
- 00:06:49,428 --> 00:06:52,169
- - Kau baik² saja?
- - Senang bertemu. Kami bersemangat.
- 85
- 00:06:52,219 --> 00:06:54,169
- - Halo.
- - Kalian sedang sibuk?
- 86
- 00:06:54,219 --> 00:06:56,336
- - Aku bergelora.
- - Kau sungguh bersemangat.
- 87
- 00:06:56,386 --> 00:06:59,377
- Kembali ke Season lalu,
- aku suka kehidupan seperti ini.
- 88
- 00:07:03,261 --> 00:07:04,544
- - Cocok?
- - Ya.
- 89
- 00:07:04,595 --> 00:07:06,461
- Ya. Nyaman.
- 90
- 00:07:07,678 --> 00:07:09,795
- - Terlalu nyaman?
- - Kau ingin ukuran lain?
- 91
- 00:07:09,845 --> 00:07:11,612
- Boleh kucoba yang lebih besar, Rach?
- 92
- 00:07:11,636 --> 00:07:14,711
- Supaya bisa memakai kaus kaki termal.
- Boleh² saja, 'kan?
- 93
- 00:07:14,762 --> 00:07:17,738
- Jika ingat, cara terbaik mengerjakannya
- adalah dengan berlutut, ‘kan?
- 94
- 00:07:17,762 --> 00:07:19,336
- Ini yang termudah.
- 95
- 00:07:19,386 --> 00:07:21,586
- - Kau lucu.
- - Harus segera diselesaikan.
- 96
- 00:07:21,636 --> 00:07:23,961
- - Inilah cara termudah.
- - Aku benar² menyukainya.
- 97
- 00:07:24,012 --> 00:07:26,045
- Ini hal terbaik yang pernah kulihat.
- 98
- 00:07:26,094 --> 00:07:27,753
- Kisah², serta karakter²nya.
- 99
- 00:07:27,803 --> 00:07:30,503
- Kubaca bukunya sejak usiaku 13 tahun,
- 100
- 00:07:30,553 --> 00:07:31,920
- sangat brilian.
- 101
- 00:07:31,970 --> 00:07:34,211
- Sungguh terhormat bisa bergabung.
- 102
- 00:07:34,261 --> 00:07:36,753
- Sebaiknya Night King tahu.
- 103
- 00:07:36,803 --> 00:07:38,836
- - Apa kabar?
- - Bagaimana denganmu?
- 104
- 00:07:38,887 --> 00:07:42,252
- - Bagaimana denganmu?
- - Kemarilah.
- 105
- 00:07:42,303 --> 00:07:45,086
- - Apa kabar?
- - Aye, mantap. Lihat aku.
- 106
- 00:07:45,136 --> 00:07:47,169
- - Kembali pakai armor.
- - Waktu yang tepat.
- 107
- 00:07:48,219 --> 00:07:50,753
- Mau lihat penampilan paling kejam?
- 108
- 00:07:52,654 --> 00:07:53,753
- Itu ekstrem.
- 109
- 00:07:53,803 --> 00:07:55,224
- Benarkah? Baiklah.
- 110
- 00:07:57,803 --> 00:08:00,252
- Baik, kami akan buka kostumnya.
- 111
- 00:08:00,303 --> 00:08:02,544
- Boleh terus kupakai?
- 112
- 00:08:02,595 --> 00:08:05,127
- Ya, sudah, lepaskan saja.
- 113
- 00:08:05,178 --> 00:08:07,628
- Kami dapat jaket keren tiap tahun.
- 114
- 00:08:07,678 --> 00:08:10,503
- Ini Season 7, Adrian juga punya.
- 115
- 00:08:10,553 --> 00:08:13,419
- Ada Direwolf di belakangnya,
- "The North Remembers."
- 116
- 00:08:13,470 --> 00:08:15,127
- Lihat bagian lengannya.
- 117
- 00:08:15,178 --> 00:08:16,753
- Dan unit tempatmu bekerja.
- 118
- 00:08:16,803 --> 00:08:19,544
- Ada unit Dragon, Wolf, dan White Walker,
- 119
- 00:08:19,595 --> 00:08:21,419
- dan Sang Naga pun terbang dari Belfast.
- 120
- 00:08:21,470 --> 00:08:24,211
- Tiap kali Season dimulai lagi,
- 121
- 00:08:24,261 --> 00:08:26,461
- Yang kau lihat hanya jenggot
- dan jaket hitam ini...
- 122
- 00:08:26,511 --> 00:08:28,211
- ...berjalan² di sekitar Belfast.
- 123
- 00:08:30,678 --> 00:08:32,336
- Apa itu?
- 124
- 00:08:35,201 --> 00:08:37,127
- Kau lihat itu?
- 125
- 00:08:37,178 --> 00:08:39,544
- Sepertinya makam Raja² Stark.
- 126
- 00:08:40,363 --> 00:08:42,129
- Yang itu keren.
- 127
- 00:08:42,772 --> 00:08:44,022
- Berkelas.
- 128
- 00:08:49,886 --> 00:08:53,919
- Lokasi survei King’s Landing.
- 129
- 00:09:03,720 --> 00:09:08,336
- Aku ingat membaca naskahnya.
- Ketika itu sedang di Dubrovnik.
- 130
- 00:09:08,386 --> 00:09:09,738
- Dan aku ingat pernah bilang,
- 131
- 00:09:09,762 --> 00:09:11,878
- kami takkan diizinkan
- mengambil gambar di sini.
- 132
- 00:09:11,928 --> 00:09:13,404
- Asal paham saja harus bagaimana.
- 133
- 00:09:13,428 --> 00:09:15,904
- Takkan ada mau
- kota mereka diporak porandakan,
- 134
- 00:09:15,928 --> 00:09:18,544
- di mana pun kami berada,
- terutama bukan Dubrovnik.
- 135
- 00:09:18,595 --> 00:09:21,336
- Kemudian ketika ke luar kantor produksi,
- 136
- 00:09:21,386 --> 00:09:25,961
- ada lahan besar dan rata ini,
- 137
- 00:09:26,012 --> 00:09:28,169
- Dulu studio Titanic perlu lahan parkir,
- 138
- 00:09:28,219 --> 00:09:31,803
- dan jelas sekali ada di sini.
- 139
- 00:09:31,804 --> 00:09:33,704
- Lokasi King’s Landing.
- 140
- 00:09:33,803 --> 00:09:35,377
- Phil dan aku sama² menggambar...
- 141
- 00:09:35,428 --> 00:09:37,711
- ...ide yang berbeda
- untuk jalanan di King's Landing.
- 142
- 00:09:37,762 --> 00:09:41,836
- Kami sudah kunjungi banyak
- tempat dan memotretnya.
- 143
- 00:09:41,887 --> 00:09:43,419
- Itu...
- 144
- 00:09:43,470 --> 00:09:45,003
- ...sebenarnya coba mengerjakan...
- 145
- 00:09:45,053 --> 00:09:46,961
- ...apa yang membuat ini jadi fantastis.
- 146
- 00:09:47,012 --> 00:09:48,711
- Tapi dibutuhkan bangunan besar,
- 147
- 00:09:48,762 --> 00:09:49,836
- jadi harus dipastikan...
- 148
- 00:09:49,887 --> 00:09:51,419
- ...artinya butuh dana dan waktu...
- 149
- 00:09:51,470 --> 00:09:54,045
- ...yang akan diinvestasikan.
- Jadi tak ada yang kecewa...
- 150
- 00:09:54,094 --> 00:09:55,920
- ... datang ke lokasi...
- 151
- 00:09:55,970 --> 00:09:58,544
- ...gara² syuting dalam set yang jelek.
- 152
- 00:09:58,595 --> 00:10:02,003
- Maret 2013,
- ketika pertama kali mendarat,
- 153
- 00:10:02,053 --> 00:10:06,294
- sangat menakutkan, tapi di saat bersamaan,
- 154
- 00:10:06,344 --> 00:10:08,336
- kami takkan biarkan ini gagal.
- 155
- 00:10:08,386 --> 00:10:09,920
- Aku sudah tak memikirkannya lagi,
- 156
- 00:10:09,970 --> 00:10:12,169
- tapi tetap saja di tahun pertama,
- aku ingat ada...
- 157
- 00:10:12,219 --> 00:10:15,127
- ...rekaman konstan ini di kepalaku.
- 158
- 00:10:15,178 --> 00:10:17,336
- "Kau dipekerjakan untuk mengatasinya".
- 159
- 00:10:17,386 --> 00:10:19,669
- "Atasi saja, kau harus mengatasinya".
- 160
- 00:10:21,303 --> 00:10:24,127
- Tapi sekarang aku sadar,
- semua yang pernah kami kerjakan...
- 161
- 00:10:24,178 --> 00:10:27,586
- ...di Season 4, 5, 6, dan 7,
- artinya itu latihan untuk Season 8.
- 162
- 00:10:36,071 --> 00:10:38,626
- King’s Landing.
- Pembangunan 7 bulan, hari pertama.
- 163
- 00:10:46,720 --> 00:10:49,419
- Kami memasang pagar sepanjang area,
- 164
- 00:10:49,470 --> 00:10:52,045
- tapi sayangnya diterjang angin,
- 165
- 00:10:52,094 --> 00:10:54,669
- jadi harus bikin pagar baru.
- 166
- 00:10:54,720 --> 00:10:58,494
- Kau tak ingin orang lain terganggu, ‘kan?
- Karena mereka pasti melihatnya.
- 167
- 00:10:58,511 --> 00:11:00,127
- Itu mengganggu, bagiku juga.
- 168
- 00:11:00,178 --> 00:11:02,795
- - Kau nonton acaranya? /
- - Ya Tuhan, aku menyukainya.
- 169
- 00:11:03,454 --> 00:11:04,669
- Ini lokasi Game of Thrones?
- 170
- 00:11:04,720 --> 00:11:06,969
- Oh, aku tak tahu.
- He he he he.
- 171
- 00:11:07,776 --> 00:11:08,844
- Entahlah.
- 172
- 00:11:10,178 --> 00:11:12,961
- Aku benar² ingin ikut
- ambil bagian dalam Game of Thrones.
- 173
- 00:11:13,012 --> 00:11:15,461
- Taruh kata, itu pasti bagus jadi...
- 174
- 00:11:15,511 --> 00:11:19,045
- ...salah satu dari Zombie, pasti mantap.
- 175
- 00:11:19,094 --> 00:11:21,628
- Kepalaku juga sama gundulnya.
- 176
- 00:11:22,013 --> 00:11:25,446
- Kita mulai saja?
- 177
- 00:11:29,970 --> 00:11:31,795
- Kapan pemeran dapat naskahnya?
- 178
- 00:11:31,845 --> 00:11:33,279
- Sudah diberikan tiga hari lalu.
- 179
- 00:11:33,303 --> 00:11:36,169
- Entah siapa yang baru membaca
- bagian mereka,
- 180
- 00:11:36,219 --> 00:11:38,419
- dan siapa yang membaca semuanya,
- 181
- 00:11:38,470 --> 00:11:40,503
- tapi mereka punya sedikit waktu.
- 182
- 00:11:40,553 --> 00:11:43,795
- Bagi sebagian mungkin itu
- pertama kalinya mereka sadar,
- 183
- 00:11:43,845 --> 00:11:46,753
- peran mereka “matiâ€Â.
- Aku tahu Kit belum baca naskahnya.
- 184
- 00:11:46,803 --> 00:11:49,086
- Ya, jika belum dibaca,
- 185
- 00:11:49,136 --> 00:11:51,195
- tapi kau tahu, sudah kami berikan,
- 186
- 00:11:51,219 --> 00:11:54,377
- terserah jika mereka mau baca² dulu.
- 187
- 00:12:04,866 --> 00:12:05,978
- Supnya. Sup.
- 188
- 00:12:30,094 --> 00:12:32,086
- Terasa aneh.
- 189
- 00:12:32,136 --> 00:12:35,211
- Kita masih ingat harapan²
- dari semua harapan ini...
- 190
- 00:12:35,261 --> 00:12:37,878
- ...ketika membuat tabel pertama
- yang kita baca...
- 191
- 00:12:37,928 --> 00:12:40,711
- ...untuk Season pertama,
- sekarang sudah di Season terakhir,
- 192
- 00:12:40,762 --> 00:12:42,211
- dan itu benar²...
- 193
- 00:12:42,261 --> 00:12:43,836
- ...saat memandang sekeliling meja...
- 194
- 00:12:43,887 --> 00:12:46,753
- ...seperti bersama keluarga sendiri.
- 195
- 00:12:46,803 --> 00:12:49,461
- - Kecuali jika kita memang rukun.
- - Malah lebih dari itu.
- 196
- 00:12:55,928 --> 00:12:57,753
- "Eksterior, Benteng Winterfell.
- 197
- 00:12:57,803 --> 00:12:59,419
- "Pertempuran untuk Winterfell dimulai,
- 198
- 00:12:59,470 --> 00:13:02,753
- sangat teradaptasi, percaya atau tidak,
- untuk maksud yang sudah terbaca ini."
- 199
- 00:13:04,803 --> 00:13:06,920
- "Night King berbalik
- dan melihat Jon mendatanginya.
- 200
- 00:13:06,970 --> 00:13:08,904
- "Apa ini akan jadi pertarungan epik? Tidak.
- 201
- 00:13:08,928 --> 00:13:11,795
- "Night King mengangkat tangannya perlahan.
- 202
- 00:13:11,845 --> 00:13:13,836
- "Jon tahu apa artinya.
- 203
- 00:13:13,887 --> 00:13:15,628
- "Orang² mati pun mulai bangkit.
- 204
- 00:13:15,678 --> 00:13:17,127
- "Jorah The Andal terus bertempur.
- 205
- 00:13:17,178 --> 00:13:19,961
- "Dia sudah ditebas, dipukul dan ditusuk,
- 206
- 00:13:20,012 --> 00:13:21,487
- "Tapi entah bagaimana dia bertahan.
- 207
- 00:13:21,511 --> 00:13:23,252
- "Wights menusukkan pisau padanya.
- 208
- 00:13:23,303 --> 00:13:25,654
- "Menerima lebih banyak derita
- dibanding Hodor di the Door,
- 209
- 00:13:25,678 --> 00:13:27,252
- "dibanding derita Beric di Great Hall,
- 210
- 00:13:27,303 --> 00:13:30,169
- "Dan entah bagaimana
- Jorah berdiri tetap membela ratunya.
- 211
- 00:13:30,219 --> 00:13:33,211
- "Dany coba membangunkan Jorah,
- tapi dia sudah tiada.
- 212
- 00:13:33,261 --> 00:13:34,795
- "Exterior, Godswood.
- 213
- 00:13:34,845 --> 00:13:37,529
- " Night King berjalan dengan tenang,
- metodis dan menakutkan.
- 214
- 00:13:37,553 --> 00:13:40,154
- "Dia berhenti di depan Bran
- dan mengangkat pedangnya,
- 215
- 00:13:40,178 --> 00:13:43,461
- tapi sesuatu meluncur ke arahnya,
- keluar dari kegelapan. Arya."
- 216
- 00:13:45,386 --> 00:13:47,711
- "Dia melompat dari tumpukan mayat,
- 217
- 00:13:47,762 --> 00:13:50,045
- "Melompat ke arah Night King.
- Dia menjatuhkan belati...
- 218
- 00:13:50,094 --> 00:13:53,869
- ...melewati baju besi Night King,
- dan Si Raja Malam pun akhirnya mampus!"
- 219
- 00:13:57,386 --> 00:13:59,377
- Mantap!
- 220
- 00:13:59,428 --> 00:14:02,461
- "Wildlings dan Orang² Utara
- berkumpul di sekitar Jon."
- 221
- 00:14:02,511 --> 00:14:04,628
- "Aku melihatnya mengendarai makhluk itu."
- 222
- 00:14:04,678 --> 00:14:06,753
- - "Kita semua melihatnya."
- - "Tidak.
- 223
- 00:14:06,803 --> 00:14:12,086
- Aku melihatnya mengendarai makhluk itu."
- 224
- 00:14:13,344 --> 00:14:15,377
- "Itu benar. Kau melihatnya."
- 225
- 00:14:15,428 --> 00:14:18,003
- - "Aku melihatnya!"
- - "Tentu saja!"
- 226
- 00:14:20,053 --> 00:14:22,377
- "Itu sebabnya kita semua setuju
- untuk mengikutinya."
- 227
- 00:14:22,428 --> 00:14:24,086
- "Dragonstone Beach, malam hari.
- 228
- 00:14:24,136 --> 00:14:27,003
- Grey Worm menggiring Varys,
- dengan tangan terikat, menyusuri pantai."
- 229
- 00:14:27,053 --> 00:14:29,686
- "Sudah kukatakan apa yang akan terjadi
- jika kau berkhianat."
- 230
- 00:14:29,720 --> 00:14:31,336
- "Tentu."
- 231
- 00:14:31,386 --> 00:14:32,961
- "Lord Varys,
- 232
- 00:14:33,012 --> 00:14:35,461
- "Aku, Daenerys of House Targaryen,
- 233
- 00:14:35,511 --> 00:14:37,669
- "First of My Name, Breaker of Chain,
- 234
- 00:14:37,720 --> 00:14:40,586
- "and Mother of Dragons,
- hukumanmu adalah mati.
- 235
- 00:14:42,386 --> 00:14:44,795
- - “Dracarys.
- - "Drogon pun memuntahkan api,
- 236
- 00:14:44,845 --> 00:14:46,738
- "Tapi tak terlihat
- teman lama kami itu terbakar.
- 237
- 00:14:46,762 --> 00:14:49,377
- "Sebaliknya, kita lihat reaksi
- orang² yang mengenalnya.
- 238
- 00:14:49,428 --> 00:14:52,045
- "Tyrion sakit hati, Jon terhenyak,
- 239
- 00:14:52,094 --> 00:14:53,294
- "Grey Worm melihat ini...
- 240
- 00:14:53,344 --> 00:14:55,154
- ...sebagai eksekusi adil bagi pengkhianat."
- 241
- 00:14:55,178 --> 00:14:58,544
- "Apa dia terdengar seperti
- seseorang yang selesai bertarung?
- 242
- 00:14:58,595 --> 00:14:59,795
- "Dia seorang penakluk.
- 243
- 00:14:59,845 --> 00:15:02,377
- "Dia bebaskan orang² di Teluk Slaver,
- 244
- 00:15:02,428 --> 00:15:04,544
- "Dia bebaskan orang² dari King's Landing.
- 245
- 00:15:04,595 --> 00:15:07,711
- Sifat Ratu kita adalah api dan darah."
- 246
- 00:15:07,762 --> 00:15:09,377
- "Berdiri di hadapan Iron Throne,
- 247
- 00:15:09,428 --> 00:15:11,487
- "Dany melangkah dan mencium
- pria yang dicintainya.
- 248
- 00:15:11,511 --> 00:15:13,112
- "Ciuman sempurna. Mata mereka tertutup,
- 249
- 00:15:13,136 --> 00:15:15,878
- "Tangan di belakang kepalanya,
- tangan gadis itu di pipinya.
- 250
- 00:15:15,928 --> 00:15:19,669
- "Mata Dany tiba² terbelalak
- ketika menarik napas dengan tajam.
- 251
- 00:15:19,720 --> 00:15:22,419
- "Mata Jon juga terbelalak, berkaca².
- 252
- 00:15:22,470 --> 00:15:23,863
- "Sesaat, tak ada yang bergerak,
- 253
- 00:15:23,887 --> 00:15:25,878
- "Seolah bergerak akan membuat
- semua ini nyata.
- 254
- 00:15:25,928 --> 00:15:28,041
- "Kami melihat Jon masih memegang gagang...
- 255
- 00:15:28,053 --> 00:15:30,869
- ...dari belati yang disarangkan
- ke jantung Dany."
- 256
- 00:15:34,887 --> 00:15:38,294
- "Kekuatannya hilang,
- gadis itu roboh ke lantai.
- 257
- 00:15:38,344 --> 00:15:41,211
- "Dia terus memeluknya,
- dan gadis itu pun terkulai.
- 258
- 00:15:41,261 --> 00:15:43,127
- "Sambil berlutut di sampingnya,
- 259
- 00:15:43,178 --> 00:15:45,461
- "dia tahu dengan perbuatannya.
- 260
- 00:15:45,511 --> 00:15:47,294
- "Kejam namun diperlukan.
- 261
- 00:15:47,344 --> 00:15:48,920
- Akhir dari Game of Thrones."
- 262
- 00:15:59,178 --> 00:16:00,836
- Lebih menyedihkan dari yang kukira.
- 263
- 00:16:02,508 --> 00:16:04,272
- Kau tiba² tersadar takkan bertemu...
- 264
- 00:16:05,223 --> 00:16:08,485
- ...keluarga yang utuh,
- yakin sekali kita menyayangi Jon Snow.
- 265
- 00:16:09,417 --> 00:16:10,544
- Begitulah.
- 266
- 00:16:28,762 --> 00:16:30,503
- Musim dingin sudah tiba.
- 267
- 00:16:30,553 --> 00:16:35,169
- Aku manusia salju, kau tahu?
- Biar saja.
- 268
- 00:16:35,219 --> 00:16:39,127
- Ketika memulai Season 1,
- hanya ada satu hutan,
- 269
- 00:16:39,178 --> 00:16:41,586
- dan karena ini Season terakhir,
- 270
- 00:16:41,636 --> 00:16:44,252
- maka, semuanya tampak jauh lebih besar,
- 271
- 00:16:44,303 --> 00:16:46,503
- dan salju pun lebih berat
- dan lebih banyak.
- 272
- 00:16:46,553 --> 00:16:49,795
- Tapi ini hanya kertas.
- Kertas dan air,
- 273
- 00:16:49,845 --> 00:16:51,503
- tekniknya berhasil.
- 274
- 00:16:57,678 --> 00:17:01,669
- Mungkin yang itu perlu disemprot.
- Jeraminya, Steve.
- 275
- 00:17:01,720 --> 00:17:05,003
- Hanya coba melihat di mana perlu
- meletakkan barang²,
- 276
- 00:17:05,053 --> 00:17:06,419
- dan di mana yang tak perlu.
- 277
- 00:17:06,470 --> 00:17:09,169
- Kau bisa terus menganggap kita
- hanya melihat bagian yang itu,
- 278
- 00:17:09,219 --> 00:17:11,487
- tapi, sebenarnya hanya memindahkan
- kamera satu inci,
- 279
- 00:17:11,511 --> 00:17:14,336
- itu artinya 10 meter lagi
- yang harus disemprot.
- 280
- 00:17:14,386 --> 00:17:16,836
- Kau tak bisa begitu saja buang² uang.
- 281
- 00:17:16,887 --> 00:17:18,086
- Aku aslinya ngotot,
- 282
- 00:17:18,136 --> 00:17:20,086
- aku tak suka hambur²kan uang.
- 283
- 00:17:20,136 --> 00:17:22,836
- Aku tak suka membuang apa pun.
- Aku tahu itu bukan milikku,
- 284
- 00:17:22,887 --> 00:17:24,419
- pokoknya jangan disia²kan, paham?
- 285
- 00:17:24,470 --> 00:17:26,503
- Bagaimana jika salju turun?
- 286
- 00:17:26,553 --> 00:17:28,503
- Jika salju turun?
- Oh, mungkin ada pesta.
- 287
- 00:17:28,553 --> 00:17:30,836
- Jika salju turun, pasti menutup
- seluruh warna putih ini.
- 288
- 00:17:30,887 --> 00:17:34,169
- Pasti fantastis. Tapi takkan terjadi.
- 289
- 00:17:34,219 --> 00:17:36,503
- Hanya ada hujan di Belfast.
- Ha ha ha ha.
- 290
- 00:17:39,053 --> 00:17:40,878
- Pasti Naomi di sana.
- 291
- 00:17:40,928 --> 00:17:42,503
- Jika itu soal pakan kuda,
- 292
- 00:17:42,553 --> 00:17:44,836
- datang saja ke tenda kuda.
- 293
- 00:17:44,887 --> 00:17:47,127
- Tapi sudah berserakan di mana².
- 294
- 00:17:47,178 --> 00:17:49,211
- Kau ini ngomong apa?
- 295
- 00:17:49,261 --> 00:17:52,003
- Sudah terbuang, tercecer di mana².
- 296
- 00:17:52,053 --> 00:17:53,377
- Hubungi saja pesuruh,
- 297
- 00:17:53,428 --> 00:17:55,341
- jadi hanya perlu menyuruh menyimpan...
- 298
- 00:17:55,386 --> 00:17:56,711
- ...di rumput sialan itu.
- 299
- 00:17:56,762 --> 00:17:57,961
- Ya, jangan khawatir.
- 300
- 00:17:59,386 --> 00:18:02,753
- Aku manajer lokasi.
- 301
- 00:18:02,803 --> 00:18:05,419
- Bisa punya 350 kru,
- 302
- 00:18:05,470 --> 00:18:09,377
- artinya bakal kedatangan infrastruktur,
- 303
- 00:18:09,428 --> 00:18:14,127
- kendaraan servis,
- pendukung tambahan, tenda.
- 304
- 00:18:14,178 --> 00:18:17,336
- Akhirnya aku yang urus semua logistik,
- 305
- 00:18:17,386 --> 00:18:19,878
- dan mengurus semua lokasi
- 306
- 00:18:19,928 --> 00:18:23,127
- ketika keluar dan melihat sekitar,
- sangat menyenangkan.
- 307
- 00:18:28,803 --> 00:18:31,586
- Kita harus gunakan sedikit imajinasi.
- 308
- 00:18:31,636 --> 00:18:36,544
- Bahan berdiametrer 25x50 ini
- merupakan penahan tambahan.
- 309
- 00:18:36,595 --> 00:18:39,586
- Kita harus hindari penutup lubang ini,
- 310
- 00:18:39,636 --> 00:18:41,419
- jadi ketika kau bawa kerumunan,
- 311
- 00:18:41,470 --> 00:18:45,753
- kendali pintu untuk orang banyak
- ada di sebelah sini.
- 312
- 00:18:45,803 --> 00:18:49,961
- Satunya² masalah, tabung gas besar ini,
- 313
- 00:18:50,012 --> 00:18:52,503
- itu semua berisi propana.
- Tak boleh dekat² sana...
- 314
- 00:18:52,553 --> 00:18:55,428
- ...apalagi sambil ngudud.
- Semuanya bakal lenyap.
- 315
- 00:18:55,429 --> 00:18:58,061
- Info bagus, artinya akan ada tambahan
- smoking area,
- 316
- 00:18:58,062 --> 00:18:59,295
- di mana tempat untuk merokok?
- 317
- 00:18:59,303 --> 00:19:02,586
- Itu pagar listrik,
- agar domba² tak tergoda...
- 318
- 00:19:02,636 --> 00:19:05,252
- ...untuk melewati pagar listrik.
- 319
- 00:19:05,303 --> 00:19:07,394
- - Mungkin bisa kami coba.
- - Boleh.
- 320
- 00:19:17,193 --> 00:19:19,294
- Nanti caltrop disimpan pada tempatnya,
- 321
- 00:19:19,344 --> 00:19:21,544
- agar bisa menutupi saklar itu.
- 322
- 00:19:25,678 --> 00:19:27,711
- Nanti kami, eh maksudku mereka..
- 323
- 00:19:34,178 --> 00:19:36,544
- Harus dinaikkan, sedikit lebih tinggi.
- 324
- 00:19:36,595 --> 00:19:39,252
- Agar bisa kulihat kaki dan kepalanya.
- 325
- 00:19:39,303 --> 00:19:42,795
- Tapi sebenarnya agar terlihat
- bagaimana mereka melompat.
- 326
- 00:19:42,845 --> 00:19:45,294
- - Cukup disesuaikan.
- - Kemudian nanti terlihat...
- 327
- 00:19:45,344 --> 00:19:47,654
- - Kau bisa lihat...
- - Sudah kukatakan pada teman²,
- 328
- 00:19:47,678 --> 00:19:50,086
- harus fokus dengan rencananya,
- 329
- 00:19:50,136 --> 00:19:53,252
- mereka harus apa
- dan memastikan saling memahami.
- 330
- 00:19:53,303 --> 00:19:55,169
- Kita letakkan caltrop
- di depan caltrop juga.
- 331
- 00:19:55,219 --> 00:19:57,419
- Jadi bikin lebih banyak penghalang, paham?
- 332
- 00:19:57,470 --> 00:19:59,961
- Tiga, dua, satu, Action!
- 333
- 00:20:10,511 --> 00:20:12,169
- Cut! Mantap!
- 334
- 00:20:12,419 --> 00:20:13,574
- Action!
- 335
- 00:20:14,720 --> 00:20:15,836
- Tidak!
- 336
- 00:20:19,720 --> 00:20:20,836
- Action!
- 337
- 00:20:22,511 --> 00:20:24,836
- Ini tentang koreografi perkelahian...
- 338
- 00:20:24,887 --> 00:20:26,086
- ...dengan Ratsa dan Vlad.
- 339
- 00:20:26,136 --> 00:20:28,609
- Ini pada dasarnya yang dikerjakan
- pada set film.
- 340
- 00:20:30,053 --> 00:20:32,946
- Ini yang dikerjakan dalam film,
- padahal hanya dilakukan di tenda.
- 341
- 00:20:32,970 --> 00:20:36,086
- Sepertinya mereka membunuhnya,
- dan membunuhnya...
- 342
- 00:20:37,678 --> 00:20:40,169
- Ketika kami datang untuk syuting,
- 343
- 00:20:40,219 --> 00:20:42,169
- produser tahu duelnya bakal seperti apa,
- 344
- 00:20:42,219 --> 00:20:44,252
- sutradara sudah tahu, para aktor juga.
- 345
- 00:20:44,303 --> 00:20:46,003
- Semua tahu apa yang sedang dikerjakan.
- 346
- 00:20:47,803 --> 00:20:51,252
- Ini yang dikerjakan kemarin.
- Penyelesaian akhir.
- 347
- 00:21:15,887 --> 00:21:17,419
- Jadi tiap momen heroik,
- 348
- 00:21:17,470 --> 00:21:19,169
- kami kerjakan seperti itu.
- 349
- 00:21:30,053 --> 00:21:33,127
- Ada momen di sini,
- kalian berdua bertemu.
- 350
- 00:21:33,178 --> 00:21:35,252
- Jadi kenapa kau tidak...
- Hei, Riley.
- 351
- 00:21:35,303 --> 00:21:38,169
- Ambil lagi pencahayaan seperti itu,
- dan kami akan ambil gambar...
- 352
- 00:21:38,219 --> 00:21:39,252
- ...orang² hebat ini.
- 353
- 00:21:41,219 --> 00:21:43,169
- Sudah cocok, bagus.
- 354
- 00:21:45,928 --> 00:21:47,377
- Bagus. Terima kasih.
- 355
- 00:21:48,390 --> 00:21:49,711
- Aku sudah di Season ini...
- 356
- 00:21:49,762 --> 00:21:51,878
- ...untuk memperkenalkan
- Episode 1, 2, dan 4...
- 357
- 00:21:51,928 --> 00:21:54,127
- ...pada khalayak di luar sana
- yang sudah menunggu...
- 358
- 00:21:54,178 --> 00:21:56,461
- ...untuk melihat Season terakhir
- Game of Thrones.
- 359
- 00:21:56,511 --> 00:21:58,003
- Aku masuk dengan konsekuensi...
- 360
- 00:21:58,053 --> 00:22:01,503
- ...dari orang² dalam kehidupan mereka,
- tentang perang yang akan datang,
- 361
- 00:22:01,553 --> 00:22:04,127
- dan tentu saja bagaimana hal itu
- mempengaruhi orang².
- 362
- 00:22:04,714 --> 00:22:06,336
- Kuhargai mereka semua.
- 363
- 00:22:07,082 --> 00:22:09,638
- Mereka paham yang kumaksud.
- 364
- 00:22:09,805 --> 00:22:12,693
- Mereka bisa menjabarkan gambaranku.
- 365
- 00:22:13,368 --> 00:22:18,016
- Aku adalah konduktor para musisi bagus
- yang mudah ditemui di mana².
- 366
- 00:22:18,183 --> 00:22:19,336
- Baik.
- 367
- 00:22:19,386 --> 00:22:22,211
- Terima kasih, nanti kami hubungi.
- Terima kasih.
- 368
- 00:22:24,970 --> 00:22:29,086
- Dia memecah naskahnya, sedang kubantu.
- 369
- 00:22:29,136 --> 00:22:31,753
- Dia mendapat denah lantai yang dicetak,
- 370
- 00:22:31,803 --> 00:22:35,961
- kemudian membatasi arah karakter,
- 371
- 00:22:36,012 --> 00:22:38,544
- ke mana mereka bergerak,
- ke mana kamera berjalan.
- 372
- 00:22:38,595 --> 00:22:41,045
- Dan itu peta jalan kecil
- untuk seluruh pemandangan.
- 373
- 00:22:41,094 --> 00:22:42,669
- Dia gambar semuanya dengan tangan,
- 374
- 00:22:42,720 --> 00:22:45,211
- dan digambar di kertas ukuran A5,
- 375
- 00:22:45,261 --> 00:22:47,961
- seolah ukuran 8 1/2 diganti 11,
- sepertinya begitu.
- 376
- 00:22:48,012 --> 00:22:49,878
- - Bukan A4?
- - Tidak.
- 377
- 00:22:49,928 --> 00:22:51,336
- A4, tak bisa.
- 378
- 00:22:51,386 --> 00:22:55,503
- Jadi kami kirim sekotak besar
- kertas Goldenrod.
- 379
- 00:22:55,553 --> 00:22:57,086
- Kenapa A4 tak bisa?
- 380
- 00:22:58,536 --> 00:23:00,753
- Jangan tanya soal sistem.
- 381
- 00:23:01,928 --> 00:23:04,503
- Ini musuhku, si mesin fotokopi.
- 382
- 00:23:13,636 --> 00:23:15,252
- Beuh, terbalik.
- 383
- 00:23:19,272 --> 00:23:22,404
- Dia salah satu dari sedikit kru
- yang sudah mencetak naskah.
- 384
- 00:23:22,428 --> 00:23:24,404
- Mereka coba serba digital tahun ini,
- 385
- 00:23:24,428 --> 00:23:26,003
- ada semuanya di iPad,
- 386
- 00:23:26,053 --> 00:23:28,127
- tapi itu bukan caranya dia bekerja.
- 387
- 00:23:28,178 --> 00:23:31,086
- Dia mengklaim sebagai seorang Luddite,
- tapi, dia sudah selesaikan...
- 388
- 00:23:31,136 --> 00:23:33,086
- ...beberapa episode paling ikonik.
- 389
- 00:23:33,136 --> 00:23:36,086
- Dia yang membuat Red Wedding
- dan Walk of Shame.
- 390
- 00:23:37,595 --> 00:23:40,003
- Gambar apa itu?
- 391
- 00:23:40,053 --> 00:23:43,070
- Itu Theon yang sudah mati,
- dan itu Sansa bersamanya.
- 392
- 00:23:43,094 --> 00:23:45,961
- - Di atas kertas khususmu.
- - Ya. Kertas khususku.
- 393
- 00:23:46,012 --> 00:23:48,336
- Berapa lama kau gunakan proses ini?
- 394
- 00:23:48,386 --> 00:23:50,169
- Sejak awal.
- 395
- 00:23:50,219 --> 00:23:53,294
- - Ada yang mengajarimu?
- - Aku belajar sendiri.
- 396
- 00:23:53,344 --> 00:23:55,169
- Ini metodeku.
- 397
- 00:23:55,219 --> 00:23:56,544
- Metodologiku.
- 398
- 00:23:56,595 --> 00:23:58,237
- Barang²ku masuk ke brankas di sana,
- 399
- 00:23:58,261 --> 00:23:59,503
- tak ada yang tertinggal.
- 400
- 00:23:59,553 --> 00:24:01,586
- Jika kau sentuh kertas
- di saat yang salah,
- 401
- 00:24:01,636 --> 00:24:03,920
- akan musnah
- seperti di film Mission Impossible,
- 402
- 00:24:03,970 --> 00:24:05,753
- dan terbakar.
- 403
- 00:24:16,803 --> 00:24:19,294
- Kami kerjakan besok.
- 404
- 00:24:20,386 --> 00:24:22,795
- Perlu ditata sebelah sini.
- 405
- 00:24:25,456 --> 00:24:28,725
- Pagi pertama pembuatan Film
- 406
- 00:24:38,511 --> 00:24:41,169
- Baik,
- 407
- 00:24:41,219 --> 00:24:44,336
- jam 04 lebih 20.
- 408
- 00:24:45,720 --> 00:24:49,252
- Jadi ya, jam 4 atau 5 pagi
- itu dimulai dengan cukup teratur.
- 409
- 00:24:49,303 --> 00:24:51,628
- pernah jam 3:30 paling awal,
- 410
- 00:24:51,678 --> 00:24:53,961
- itu ketika kami di Maroko.
- 411
- 00:24:55,720 --> 00:24:57,795
- Hei.
- 412
- 00:24:57,845 --> 00:25:00,211
- - Selamat pagi, Sayang.
- - Hai.
- 413
- 00:25:00,261 --> 00:25:02,045
- - Apa kabar?
- - Baik.
- 414
- 00:25:02,094 --> 00:25:04,461
- Rambut Emilia dasarnya berwarna gelap,
- 415
- 00:25:04,511 --> 00:25:08,795
- jadi ketika mengenakan wig,
- sepertinya sudah berakar.
- 416
- 00:25:08,845 --> 00:25:10,503
- Ini bagian yang seksi.
- 417
- 00:25:10,553 --> 00:25:12,461
- Jadi harus letakkan penutup kepala kecil,
- 418
- 00:25:12,511 --> 00:25:14,711
- untuk menghilangkan warna gelap.
- 419
- 00:25:14,762 --> 00:25:16,821
- Tak kukira ada yang tahu banyak
- soal pekerjaan ini.
- 420
- 00:25:16,845 --> 00:25:21,795
- Tidak juga. Hanya sangat beruntung,
- untuk melihat seperti ini.
- 421
- 00:25:21,845 --> 00:25:24,045
- Biasanya ketika seseorang seperti produser,
- 422
- 00:25:24,094 --> 00:25:26,419
- mengetuk pintu dan bilang,
- "Jangan sekarang!"
- 423
- 00:25:26,470 --> 00:25:28,795
- Tolong, jangan masuk.
- 424
- 00:25:30,344 --> 00:25:32,211
- Gilly terlihat glamor.
- 425
- 00:25:32,261 --> 00:25:35,544
- Ooh. Ini dia. Terlihat sangat baik.
- 426
- 00:25:36,716 --> 00:25:38,419
- Tampilan akhir pekan.
- 427
- 00:25:39,178 --> 00:25:40,931
- Malam minggu di Citadel.
- 428
- 00:25:42,160 --> 00:25:44,086
- Sekarang rambutmu siap jadi pirang.
- 429
- 00:25:44,253 --> 00:25:47,561
- Menurutmu jika dipasang akan terlihat
- memiliki kekuatan yang sama?
- 430
- 00:25:47,728 --> 00:25:52,294
- Tidak, karena rambut yang itu
- masih yang paling indah...
- 431
- 00:25:52,344 --> 00:25:55,419
- ...yang pernah ada di kepalaku selamanya.
- 432
- 00:25:56,510 --> 00:25:57,787
- Sungguh ajaib.
- 433
- 00:25:57,789 --> 00:26:03,920
- Ketika memakainya, langsung saja, wow!
- 434
- 00:26:03,970 --> 00:26:06,836
- - Ini dia.
- - Siap².
- 435
- 00:26:15,928 --> 00:26:17,252
- Hatiku tercekat...
- 436
- 00:26:17,303 --> 00:26:21,753
- ...ketika sadar hal ini
- takkan terjadi lagi.
- 437
- 00:26:21,803 --> 00:26:24,965
- Memakai wig ini. Membuatku...
- Membuatku benar², seperti...
- 438
- 00:26:38,219 --> 00:26:41,045
- Lihat. Indah sekali.
- Ini buatan Rhiannon.
- 439
- 00:26:41,094 --> 00:26:43,127
- Naskah dengan iluminasi yang indah.
- 440
- 00:26:43,178 --> 00:26:45,544
- Kemudian sihir itu pun berakhir lagi.
- 441
- 00:26:45,595 --> 00:26:47,127
- Cantik sekali.
- 442
- 00:26:47,178 --> 00:26:49,377
- Adegan yang cukup sederhana, bukan?
- 443
- 00:26:49,428 --> 00:26:51,753
- Ya, Ini awal yang bagus.
- 444
- 00:26:51,803 --> 00:26:53,446
- Semuanya seolah,
- "Oh, aku sangat senang...
- 445
- 00:26:53,470 --> 00:26:56,711
- ...bagaimana kita memulainya.
- "Dan itu sempurna.
- 446
- 00:26:56,762 --> 00:26:59,211
- Dan dia sangat senang ada di sini,
- 447
- 00:26:59,261 --> 00:27:02,169
- yang juga sangat manis.
- Dia seolah berterima kasih padaku.
- 448
- 00:27:02,219 --> 00:27:04,612
- Tidak, aku berterima kasih padamu.
- 449
- 00:27:04,636 --> 00:27:05,728
- Jadi, ya.
- 450
- 00:27:05,895 --> 00:27:09,528
- Waktu pertemu dengannya
- ketika pertama kembali, dia begitu senang.
- 451
- 00:27:09,553 --> 00:27:12,669
- Aku tahu, dia begitu bersemangat
- sehingga harus mengerjakan...
- 452
- 00:27:12,720 --> 00:27:16,461
- untuk mengerjakan
- 50 persen dari Final Season.
- 453
- 00:27:16,511 --> 00:27:18,571
- Dia berhasil.
- Aku menyebutnya penguin berjalan,
- 454
- 00:27:18,595 --> 00:27:20,419
- seperti, "Oh, penguin itu lepas."
- 455
- 00:27:20,470 --> 00:27:23,086
- Selamat pagi. Bisa kita memberi David...
- 456
- 00:27:23,136 --> 00:27:26,211
- ...sedikit privasi untuk
- gladi resik pertama ini? Terima kasih.
- 457
- 00:27:26,261 --> 00:27:27,419
- Kita mulai.
- 458
- 00:27:31,678 --> 00:27:33,628
- Jika tak mendapat kesulitan,
- 459
- 00:27:33,678 --> 00:27:35,294
- Aku ingin gunakan permohonan grasi.
- 460
- 00:27:35,344 --> 00:27:37,086
- Atas kesalahan apa?
- 461
- 00:27:37,136 --> 00:27:41,086
- Kupinjam beberapa buku dari Citadel.
- 462
- 00:27:41,136 --> 00:27:43,169
- Aku mencintai Ratu Naga.
- 463
- 00:27:43,219 --> 00:27:45,503
- Aku suka Daenerys, suka naganya.
- 464
- 00:27:45,553 --> 00:27:48,211
- Kuharap bisa seperti Targaryen,
- 465
- 00:27:48,261 --> 00:27:52,127
- minus keseluruhan kegilaan mereka,
- gila ataupun tidak,
- 466
- 00:27:52,178 --> 00:27:53,920
- hal inses dan semua itu.
- 467
- 00:27:53,970 --> 00:27:56,252
- Tapi, bisa dilakukan dengan...
- 468
- 00:27:56,303 --> 00:27:58,753
- ...menunggu dan menontonnya di sofa,
- 469
- 00:27:58,803 --> 00:28:01,294
- kemudian ada di set ketika syuting...
- 470
- 00:28:01,344 --> 00:28:03,419
- ...di Season terakhir, terasa nyata.
- 471
- 00:28:03,470 --> 00:28:05,612
- Perlu waktu agar kau
- bisa teruskan pekerjaanmu?
- 472
- 00:28:05,636 --> 00:28:08,628
- Tentu, dia memesan almond,
- 473
- 00:28:08,678 --> 00:28:11,669
- yang pasti sangat berguna.
- Protein, bahan bakar di set,
- 474
- 00:28:11,720 --> 00:28:13,753
- pastikan dia dapatkan segalanya.
- 475
- 00:28:13,803 --> 00:28:15,711
- Aku seperti peri stamina.
- 476
- 00:28:22,261 --> 00:28:24,419
- - Kacang almond-nya?
- - Terima kasih.
- 477
- 00:28:30,720 --> 00:28:32,836
- Mau yang jenis herbal?
- 478
- 00:28:32,887 --> 00:28:35,795
- - Oh, ya.
- - Baik, kuambilkan.
- 479
- 00:28:37,470 --> 00:28:39,586
- Dan putar suaranya.
- 480
- 00:28:41,553 --> 00:28:43,106
- 39 Apple, Take pertama.
- 481
- 00:28:43,136 --> 00:28:45,669
- Tolong tenang di lokasi syuting.
- 482
- 00:28:45,720 --> 00:28:48,169
- Syuting pertama di Season terakhir.
- 483
- 00:28:48,219 --> 00:28:49,519
- Dan...
- 484
- 00:28:49,970 --> 00:28:51,419
- Set.
- 485
- 00:28:51,470 --> 00:28:52,669
- Action!
- 486
- 00:28:57,053 --> 00:28:58,461
- Yang Mulia.
- 487
- 00:28:58,511 --> 00:29:00,711
- Adikmu berdiri di pihak ayahmu.
- 488
- 00:29:00,762 --> 00:29:03,961
- Kutawarkan untuk tetap
- memiliki tanah dan gelarnya...
- 489
- 00:29:04,012 --> 00:29:07,461
- ...jika mau berlutut. Tapi dia menolak.
- 490
- 00:29:07,511 --> 00:29:12,461
- Terima kasih, Yang Mulia,
- karena sudah memberitahu.
- 491
- 00:29:12,511 --> 00:29:13,836
- Boleh pergi?
- 492
- 00:29:13,887 --> 00:29:15,836
- Silahkan.
- 493
- 00:29:20,636 --> 00:29:22,544
- Cut!
- 494
- 00:29:30,260 --> 00:29:32,112
- Ini disebut "Van serangan jantung".
- 495
- 00:29:32,136 --> 00:29:34,086
- Kami mengikuti mereka ke mana².
- 496
- 00:29:34,136 --> 00:29:35,612
- Kami menjajakan dagangan sehat,
- 497
- 00:29:35,636 --> 00:29:38,070
- tapi mereka menyukai hal²
- yang akan terus disukai.
- 498
- 00:29:38,094 --> 00:29:41,336
- Roti bakar macan awalnya ketika...
- 499
- 00:29:41,386 --> 00:29:43,836
- ...tiap kali merasa agak lapar...
- 500
- 00:29:43,887 --> 00:29:46,003
- ...lalu bellanja di Tesco.
- 501
- 00:29:46,053 --> 00:29:49,252
- Kubeli roti macan dan roti kecil,
- 502
- 00:29:49,303 --> 00:29:51,920
- lalu kubuat padat seperti ini
- untukku sendiri.
- 503
- 00:29:51,970 --> 00:29:53,836
- Salah satu dari mereka memperhatikan...
- 504
- 00:29:53,887 --> 00:29:55,419
- ...dan bertanya, "Apa yang kau buat?"
- 505
- 00:29:55,470 --> 00:29:56,920
- "Roti panggang kecil."
- 506
- 00:29:56,970 --> 00:29:58,404
- Dia bertanya, "Boleh kucoba?"
- 507
- 00:29:58,428 --> 00:30:01,070
- Hal berikutnya semua orang bilang,
- "Boleh kucoba?"
- 508
- 00:30:01,094 --> 00:30:03,567
- Dan sekarang ini jadi salah satu
- yang paling populer di sini.
- 509
- 00:30:03,595 --> 00:30:06,045
- Bacon, ayam, keju, ham, tomat, bawang,
- 510
- 00:30:06,094 --> 00:30:08,086
- bawang tembakau, untuk roti macan besar.
- 511
- 00:30:08,136 --> 00:30:10,086
- - Halo.
- - Apa kabar?
- 512
- 00:30:10,136 --> 00:30:12,086
- - Ada yang baru?
- - Tak begitu.
- 513
- 00:30:12,136 --> 00:30:14,127
- - Bagus Wee toastie?
- - Ya.
- 514
- 00:30:15,355 --> 00:30:16,628
- Mau saus apa?
- 515
- 00:30:17,645 --> 00:30:19,211
- Terima kasih, sampai jumpa.
- 516
- 00:30:19,261 --> 00:30:20,795
- Terima kasih.
- 517
- 00:30:20,845 --> 00:30:22,544
- Kau mengerjakan apa hari ini?
- 518
- 00:30:22,595 --> 00:30:25,045
- Celananya Jaime Lannister.
- 519
- 00:30:50,511 --> 00:30:53,294
- Akan dibuat sedikit "infeksi" pada lukamu.
- 520
- 00:30:53,344 --> 00:30:54,377
- Oh, ya.
- 521
- 00:30:58,287 --> 00:30:59,411
- Sampai jumpa, Rory.
- 522
- 00:31:00,386 --> 00:31:01,753
- Sampai ketemu.
- 523
- 00:31:04,012 --> 00:31:07,753
- Tiga, dua, satu, Action!
- 524
- 00:31:26,762 --> 00:31:28,669
- Anjir...
- 525
- 00:31:28,720 --> 00:31:32,086
- Golok Dakhraki Arakh menyala!
- 526
- 00:31:36,053 --> 00:31:38,219
- - Berapa lama dibuatnya?
- - Selamanya.
- 527
- 00:31:38,220 --> 00:31:39,253
- Aku masih membuatnya.
- 528
- 00:31:39,970 --> 00:31:41,920
- Ding dong, lihat itu.
- 529
- 00:31:43,470 --> 00:31:45,211
- Ada kru kamera di belakang kita?
- 530
- 00:31:45,261 --> 00:31:46,336
- Tak ada.
- 531
- 00:31:46,386 --> 00:31:48,836
- Tiga, dua,
- 532
- 00:31:48,887 --> 00:31:50,503
- satu, mulai!
- 533
- 00:31:53,136 --> 00:31:55,503
- Kopi di truk Leigh habis.
- Kami usahakan yang terbaik.
- 534
- 00:31:59,428 --> 00:32:04,127
- Ayo! Ke arah sini.
- 535
- 00:32:13,013 --> 00:32:14,753
- Kau mengajariku cara memarkir “sosis†ini.
- 536
- 00:32:14,803 --> 00:32:18,377
- Parkir sosismu, parkir sosismu.
- 537
- 00:32:18,428 --> 00:32:20,294
- Dia mengajarkan cara memarkir sosis.
- 538
- 00:32:20,344 --> 00:32:22,336
- Itu celah lumayan besar.
- 539
- 00:32:22,386 --> 00:32:24,878
- Ini sosis murah.
- 540
- 00:32:26,136 --> 00:32:27,711
- Pertama dari yang terakhir.
- 541
- 00:32:27,762 --> 00:32:33,586
- Yang pertama dari
- Game of Thrones terakhir.
- 542
- 00:32:33,636 --> 00:32:36,544
- Apa itu tak membuatmu berlinang air mata?
- 543
- 00:32:36,595 --> 00:32:39,003
- - Tidak.
- - Oh, ya sudah.
- 544
- 00:32:39,053 --> 00:32:40,503
- Dasar gila.
- 545
- 00:32:40,553 --> 00:32:43,669
- Tak seperti berdiri di sana
- menyia²kan hidup,
- 546
- 00:32:43,720 --> 00:32:48,503
- menunggu sampai ke unit
- basis sialanmu itu....
- 547
- 00:32:50,119 --> 00:32:53,118
- ...selama tujuh tahun terakhir ini.
- 548
- 00:32:53,120 --> 00:32:56,973
- Aku pasti menangis tahun depan
- karena menganggur. / Hahaha!
- 549
- 00:33:06,928 --> 00:33:09,086
- Terima kasih.
- 550
- 00:33:13,470 --> 00:33:16,294
- Hari ini kami mengelola
- unit Crypt Wights.
- 551
- 00:33:16,344 --> 00:33:19,211
- Wight yang ini dibikin seperti mumi.
- 552
- 00:33:21,887 --> 00:33:23,461
- Kami sedikit gugup hari ini,
- 553
- 00:33:23,511 --> 00:33:27,086
- karena ini pertama kalinya
- mengerjakan model Wight.
- 554
- 00:33:27,136 --> 00:33:29,544
- Apa yang membuatmu gugup?
- 555
- 00:33:29,595 --> 00:33:32,761
- Karena semua menyukainya.
- Hi hi hi.
- 556
- 00:33:34,053 --> 00:33:36,795
- Mereka mengerjakan
- tes pencahayaan yang tepat.
- 557
- 00:33:36,845 --> 00:33:38,169
- Aku yakin begitu.
- 558
- 00:33:38,219 --> 00:33:40,294
- David serta Dann akan datang.
- 559
- 00:33:40,344 --> 00:33:41,836
- Dave serta Dann ada di sini,
- 560
- 00:33:41,887 --> 00:33:44,377
- jadi kemungkinan besar,
- mereka akan muncul, kurasa.
- 561
- 00:33:44,428 --> 00:33:47,920
- Jadi, kau baru saja menata
- dan meluncurkan ke Game of Thrones?
- 562
- 00:33:47,970 --> 00:33:50,086
- - Mereka datang dan menawarimu?
- - Tidak.
- 563
- 00:33:50,136 --> 00:33:52,836
- Tidak, yang terjadi adalah
- pekerjaan Barrie selalu berhasil...
- 564
- 00:33:52,887 --> 00:33:54,377
- ...bagi seniman prostetik lainnya.
- 565
- 00:33:54,428 --> 00:33:57,252
- Aku sudah mengerjakan efek visual.
- 566
- 00:33:57,303 --> 00:33:59,503
- Barrie berkata,
- "Sepertinya mereka tertarik
- 567
- 00:33:59,553 --> 00:34:03,461
- ketika beberapa orang
- mengutip soal Game of Thrones."
- 568
- 00:34:03,511 --> 00:34:05,836
- Jadi aku dan Barrie bilang,
- 569
- 00:34:05,887 --> 00:34:08,503
- "Kita lihat apa yang terjadi."
- Kau tahu, da-da-da-da.
- 570
- 00:34:08,553 --> 00:34:11,544
- Kami buat spreadsheet kecil,
- dan selesaikan semuanya.
- 571
- 00:34:11,595 --> 00:34:14,127
- Kemudian Barrie mendapat telepon,
- 572
- 00:34:14,178 --> 00:34:18,461
- mengatakan kami sudah memenangkan
- sekaligus menghancurkan diri sendiri.
- 573
- 00:34:18,511 --> 00:34:21,086
- Karena waktu itu tak punya bengkel.
- Tak punya kru.
- 574
- 00:34:21,136 --> 00:34:23,336
- Bahkan tak ada meja.
- Tak punya apa².
- 575
- 00:34:28,178 --> 00:34:29,211
- Hei, Leigh.
- 576
- 00:34:30,595 --> 00:34:34,169
- Kami baru saja...
- Leigh Maddern ada di sini...
- 577
- 00:34:34,219 --> 00:34:37,586
- ...mau coba balok tanggul, untuk...
- 578
- 00:34:37,636 --> 00:34:40,961
- Leigh, yang stuntman itu,
- untuk yang terputus,
- 579
- 00:34:41,012 --> 00:34:42,586
- lengan yang terputus.
- 580
- 00:34:42,636 --> 00:34:45,169
- Dan kau ingat kata David Nutter...
- 581
- 00:34:45,219 --> 00:34:47,127
- ...mereka akan memastikan karakternya...
- 582
- 00:34:47,178 --> 00:34:49,003
- ...agar lengan bajunya digulung.
- 583
- 00:34:49,053 --> 00:34:50,669
- Jadi masalahnya...
- 584
- 00:34:50,720 --> 00:34:54,586
- ...Leigh bilang karakternya
- mengenakan lengan panjang,
- 585
- 00:34:54,636 --> 00:34:57,544
- jaket tebal, itu artinya...
- 586
- 00:34:57,595 --> 00:35:00,419
- ...benar² tak bisa mengerjakan adegan
- lengan terputus,
- 587
- 00:35:00,470 --> 00:35:02,836
- karena akan terlihat stupid.
- 588
- 00:35:02,887 --> 00:35:04,961
- Kau tahu, ini lelucon, kau seperti...
- 589
- 00:35:08,277 --> 00:35:10,086
- Bisa garuk hidungku?
- 590
- 00:35:10,136 --> 00:35:12,461
- Kita harus coba jaketnya,
- 591
- 00:35:12,511 --> 00:35:14,154
- memastikan bisa menarik
- lengan bajunya.
- 592
- 00:35:14,178 --> 00:35:16,362
- Jika hanya menarik lengan baju,
- itu hari² yang bahagia,
- 593
- 00:35:16,386 --> 00:35:18,571
- - Jika tidak, kita pikirkan lagi.
- - Bukan hari bahagia.
- 594
- 00:35:18,595 --> 00:35:20,336
- Nanti dipikirkan kembali.
- 595
- 00:35:20,386 --> 00:35:23,180
- Mereka bilang sebaiknya
- ke ruang bawah tanah saja.
- 596
- 00:35:24,845 --> 00:35:28,294
- Jika kau potong sana-sini,
- 597
- 00:35:28,344 --> 00:35:33,211
- itu takkan pernah bisa.
- Pedang tak begitu.
- 598
- 00:35:33,261 --> 00:35:35,127
- Takkan pernah.
- 599
- 00:35:35,178 --> 00:35:38,753
- Oh, mungkin yang ini bisa.
- 600
- 00:35:38,803 --> 00:35:40,419
- Tampaknya sangat nyaman...
- 601
- 00:35:40,470 --> 00:35:41,920
- ...lengan bajunya digulung,
- 602
- 00:35:41,970 --> 00:35:43,795
- siap² lengannya dipotong.
- 603
- 00:35:44,049 --> 00:35:45,679
- Bergaya "Miami Vice"
- 604
- 00:35:45,681 --> 00:35:48,753
- Kurasa bisa disematkan
- rantai emas atau sesuatu.
- 605
- 00:35:48,803 --> 00:35:50,836
- Jika ada pengaitnya.
- 606
- 00:35:50,887 --> 00:35:52,419
- Hei!
- 607
- 00:35:55,386 --> 00:35:57,377
- Terima kasih sudah dibuatkan.
- 608
- 00:36:00,303 --> 00:36:02,628
- Kau tahu dimana Sel 4?
- 609
- 00:36:02,678 --> 00:36:04,003
- Oh,...
- 610
- 00:36:04,053 --> 00:36:05,419
- Di sana?
- 611
- 00:36:05,470 --> 00:36:07,294
- Arah sana, lalu belok kiri.
- 612
- 00:36:07,344 --> 00:36:08,669
- - Ya.
- - Tepat di sana.
- 613
- 00:36:08,720 --> 00:36:10,711
- Baik, terima kasih.
- 614
- 00:36:12,012 --> 00:36:14,294
- Jangan ikut²an tersesat sepertiku.
- 615
- 00:36:14,344 --> 00:36:15,836
- Anjir.
- 616
- 00:36:17,887 --> 00:36:19,920
- Busyet.
- 617
- 00:36:19,970 --> 00:36:21,544
- Sel 2.
- 618
- 00:36:22,887 --> 00:36:27,211
- Sulit ketika berusaha keras
- mengerjakan sesuatu,
- 619
- 00:36:27,261 --> 00:36:28,961
- dan ingin semua orang menyukainya,
- 620
- 00:36:29,012 --> 00:36:33,377
- jadi kuharap mereka akan bilang,
- "Ya, kau berhasil!
- 621
- 00:36:33,428 --> 00:36:34,544
- Tos dulu!"
- 622
- 00:36:35,783 --> 00:36:37,067
- Adakah yang mengatakan sesuatu?
- 623
- 00:36:37,069 --> 00:36:39,529
- - Tak ada yang lihat.
- - Tak ada yang lihat apa².
- 624
- 00:36:39,553 --> 00:36:41,544
- Aku jadi sangat bersemangat.
- 625
- 00:36:41,595 --> 00:36:44,961
- Sangat berharap mereka disukai.
- 626
- 00:36:45,012 --> 00:36:47,836
- Sepertinya Dave serta Dann mau datang.
- 627
- 00:36:47,887 --> 00:36:50,544
- Ya, ayo.
- 628
- 00:36:52,219 --> 00:36:55,503
- Tak bisa kukatakan
- apa yang mereka pikirkan.
- 629
- 00:36:55,553 --> 00:36:58,127
- Aku ingin tepuk tangan meriah.
- 630
- 00:36:58,178 --> 00:37:00,586
- Tak bisa kukatakan
- apa yang ada di benak mereka.
- 631
- 00:37:02,553 --> 00:37:05,461
- Hasil yang kau kerjakan ini
- apakah sudah baik atau...?
- 632
- 00:37:05,511 --> 00:37:08,377
- Dalam hal tata rias,
- Sepertinya mereka senang.
- 633
- 00:37:08,428 --> 00:37:11,503
- Tapi, mereka akan kirim fotonya ke Miguel,
- 634
- 00:37:11,553 --> 00:37:13,779
- Miguel membuat catatan,
- diperiksa David & Dann.
- 635
- 00:37:13,803 --> 00:37:15,586
- Kami ada pertemuan besok...
- 636
- 00:37:15,636 --> 00:37:20,045
- ...untuk mengerjakan perpustakaan
- dan ruang bawah tanah, jadi, kau tahu.
- 637
- 00:37:20,094 --> 00:37:21,794
- Itu bukanlah malapetaka.
- 638
- 00:37:23,845 --> 00:37:25,711
- Final hari ini.
- 639
- 00:37:25,762 --> 00:37:26,961
- Ta-da!
- 640
- 00:37:43,566 --> 00:37:46,321
- Syuting malam, Minggu ke-1.
- 641
- 00:37:54,803 --> 00:37:57,086
- Hanya sesekali semprotkan sedikit...
- 642
- 00:37:57,136 --> 00:37:59,503
- ...untuk bagian² penting saja.
- 643
- 00:37:59,553 --> 00:38:01,753
- Gaya pertempuran ini akan berhasil...
- 644
- 00:38:01,803 --> 00:38:03,252
- ... ceritanya tentang mereka...
- 645
- 00:38:03,303 --> 00:38:04,544
- ...yang tak bisa maju.
- 646
- 00:38:04,595 --> 00:38:06,446
- Akhirnya mereka temukan cara
- untuk maju.
- 647
- 00:38:06,470 --> 00:38:08,377
- Bisa saja kaum Utara di antara belantara.
- 648
- 00:38:08,428 --> 00:38:12,086
- Ceritanya mereka semua berkumpul,
- kemudian muncullah pengacau.
- 649
- 00:38:12,136 --> 00:38:13,878
- Sarung tangannya menyusut.
- 650
- 00:38:13,928 --> 00:38:18,003
- Kau, Jack, dan Glen masuk
- dan melihat mereka datang,
- 651
- 00:38:18,053 --> 00:38:21,711
- tutupi jalannya,
- siap untuk adegan pertama.
- 652
- 00:38:37,863 --> 00:38:40,211
- Sedikit saja terutama di sana.
- 653
- 00:38:40,261 --> 00:38:42,211
- Ya, sedikit yang bisa kulihat.
- 654
- 00:38:42,261 --> 00:38:46,169
- Ini sudah pasti lintasan ban
- dan itu lintasan mobil.
- 655
- 00:38:46,219 --> 00:38:48,279
- Sepertinya harus diatasi, tak kukira...
- 656
- 00:38:48,303 --> 00:38:51,461
- ...mereka terlihat sejauh itu.
- 657
- 00:38:52,326 --> 00:38:53,461
- Kalian semua...
- 658
- 00:38:53,511 --> 00:38:56,294
- ...yang berperan, kalian akan bertahan
- dalam pertempuran besar.
- 659
- 00:38:56,344 --> 00:38:58,669
- Kecuali 10 orang yang di belakang
- akan mati.
- 660
- 00:39:00,386 --> 00:39:03,086
- Kita akan banyak berlari malam ini.
- 661
- 00:39:03,136 --> 00:39:05,461
- Tolong, ambil sedikit gulungan biru.
- 662
- 00:39:07,887 --> 00:39:10,211
- Sedikit saja. Satu lembar, selembar.
- 663
- 00:39:10,261 --> 00:39:11,753
- Jangan disia²kan.
- 664
- 00:39:11,803 --> 00:39:15,795
- Sembilan, delapan, tujuh, enam,
- 665
- 00:39:15,845 --> 00:39:21,711
- lima, empat, tiga, dua, satu, Action!
- 666
- 00:39:30,012 --> 00:39:32,961
- Melihat² Lasagna,
- akan terlihat seperti apa.
- 667
- 00:39:33,012 --> 00:39:35,503
- Jika terlihat agak renyah,
- akan kumakan "ayam²" itu.
- 668
- 00:39:35,553 --> 00:39:36,904
- Atau mungkin keduanya...
- 669
- 00:39:36,928 --> 00:39:39,461
- ...lalu dibawa pulang untuk makan malam.
- 670
- 00:39:44,273 --> 00:39:46,402
- Boleh lewat salju ini
- asal jangan pakai kendaraan.
- 671
- 00:39:51,136 --> 00:39:55,336
- Sepertinya ada satu hal
- yang perlu dipertimbangkan.
- 672
- 00:39:55,386 --> 00:40:00,086
- Lakukan adegan seolah²
- kalian berdua sakit perut.
- 673
- 00:40:00,136 --> 00:40:01,544
- Baik.
- 674
- 00:40:01,595 --> 00:40:03,252
- Baik. Juga karena...
- 675
- 00:40:03,303 --> 00:40:06,003
- ...apa ini pertama kalinya
- kau melihat Wight?
- 676
- 00:40:06,053 --> 00:40:07,169
- Ini pertama kalinya.
- 677
- 00:40:07,219 --> 00:40:08,377
- - Aku melihat mereka.
- - Ya.
- 678
- 00:40:08,428 --> 00:40:10,070
- Kami sudah mempersiapkan...
- 679
- 00:40:10,094 --> 00:40:11,571
- ...tapi sungguh tak tahu apa².
- 680
- 00:40:11,595 --> 00:40:13,045
- Sepertinya intinya,
- 681
- 00:40:13,094 --> 00:40:15,377
- ini bukan tentang...
- Kau tak bisa melihat mereka.
- 682
- 00:40:15,428 --> 00:40:17,553
- - Itulah letak ketegangannya.
- - Ya. Sepertinya begitu.
- 683
- 00:40:17,636 --> 00:40:19,529
- Itu apa adanya.
- Itu yang kubilang, sakit perut,
- 684
- 00:40:19,553 --> 00:40:21,544
- Tak nyaman karena tak bisa melihatnya.
- 685
- 00:40:21,595 --> 00:40:23,045
- Ceritanya tak punya informasi apa².
- 686
- 00:40:23,094 --> 00:40:25,169
- - Ya.
- – Ayo kerjakan lagi...
- 687
- 00:40:25,219 --> 00:40:26,419
- ...sampai pada titik itu.
- 688
- 00:40:26,470 --> 00:40:28,795
- Kemudian kita ke bagian selanjutnya.
- 689
- 00:40:28,845 --> 00:40:30,795
- Set, dan Action!
- 690
- 00:40:31,869 --> 00:40:34,711
- Dan naga melewatimu..
- 691
- 00:40:34,762 --> 00:40:36,628
- Dan mereka pergi.
- 692
- 00:40:36,678 --> 00:40:38,461
- Berlalu.
- 693
- 00:40:38,511 --> 00:40:40,795
- Semakin jauh.
- 694
- 00:40:40,845 --> 00:40:44,127
- Cahaya itu perlahan menghilang.
- 695
- 00:40:44,178 --> 00:40:45,753
- Dan sekarang gelap.
- 696
- 00:40:45,803 --> 00:40:48,169
- Tapi yang bisa kau dengar adalah...
- 697
- 00:40:48,219 --> 00:40:50,503
- ...gemuruh yang sangat, sangat rendah.
- 698
- 00:40:52,303 --> 00:40:55,003
- Episode 3 adalah pertempuran
- dari awal hingga akhir,
- 699
- 00:40:55,053 --> 00:40:58,419
- dan ada tiga adegan dialog
- di dalamnya, itu saja.
- 700
- 00:40:58,470 --> 00:41:01,461
- Seperti, jika kau membawa
- Battle of Bastards ke Hardhome,
- 701
- 00:41:01,511 --> 00:41:04,586
- lalu ke Loot Train,
- jika kau gabungkan ketiganya,
- 702
- 00:41:04,636 --> 00:41:07,377
- mungkin itulah ukuran episode ini.
- 703
- 00:41:09,012 --> 00:41:10,836
- Aku lelah dan kedinginan,
- 704
- 00:41:10,887 --> 00:41:12,961
- benar² tak terlalu mood...
- 705
- 00:41:13,012 --> 00:41:17,669
- ...untuk bergerak dan mengerjakan
- syuting malam selama 11 minggu.
- 706
- 00:41:17,720 --> 00:41:22,294
- Aku benar² tak ingin habiskan waktu
- selama 55 malam.
- 707
- 00:41:23,678 --> 00:41:26,544
- Itu gara² David serta Dann, terutama.
- 708
- 00:41:26,595 --> 00:41:28,628
- Begitulah adanya.
- 709
- 00:41:28,678 --> 00:41:32,419
- Karena mereka ingin kerjakan sesuatu
- yang lebih besar.
- 710
- 00:41:34,678 --> 00:41:36,336
- Apa tadi siang baik saja?
- 711
- 00:41:36,386 --> 00:41:37,920
- Ya, kupikir begitu. Mungkin.
- 712
- 00:41:37,970 --> 00:41:43,336
- Maksudku, kita selesai tepat waktu
- dan tak mengacaukannya.
- 713
- 00:41:51,220 --> 00:41:54,149
- Set King’s Landing
- 3 bulan hingga film dimulai
- 714
- 00:42:18,511 --> 00:42:20,086
- Akting, akting, akting,
- 715
- 00:42:20,136 --> 00:42:23,211
- dan di bagian terakhir,
- kau harus sudah ada...
- 716
- 00:42:23,261 --> 00:42:24,419
- ...di posisimu..
- 717
- 00:42:24,470 --> 00:42:27,711
- Satu, dua, tiga.
- 718
- 00:42:27,762 --> 00:42:29,169
- Bagus.
- 719
- 00:42:29,219 --> 00:42:31,628
- Satu pukulan, pukul, jatuhkan, tarik.
- 720
- 00:42:33,139 --> 00:42:34,461
- Pukula mantap. Bagus.
- 721
- 00:42:36,219 --> 00:42:38,419
- Aku suka koreografi.
- 722
- 00:42:38,990 --> 00:42:40,864
- Aku suka prosesnya.
- 723
- 00:42:42,629 --> 00:42:45,078
- Tak selamanya bisa jadi peran pengganti,
- 724
- 00:42:45,809 --> 00:42:48,228
- tapi koreografer bisa dilakukan selamanya.
- 725
- 00:42:48,475 --> 00:42:50,613
- 33 tahun sebagai peran pengganti...
- 726
- 00:42:50,614 --> 00:42:52,986
- kupersiapkan agar aktor jadi terkenal.
- 727
- 00:42:53,438 --> 00:42:54,910
- Kupersiapkan mereka...
- 728
- 00:42:55,038 --> 00:42:57,047
- ...agar bagus di depan kamera,
- 729
- 00:42:57,048 --> 00:43:00,445
- dan aku selalu jadi “bayanganâ€Â
- di belakang mereka.
- 730
- 00:43:00,899 --> 00:43:02,291
- Tak ada yang melihatku.
- 731
- 00:43:04,845 --> 00:43:06,419
- Aku berada di garis depan,
- 732
- 00:43:06,470 --> 00:43:11,127
- Seolah bertanya,
- "Wow, sedang apa aku di sini?"
- 733
- 00:43:11,178 --> 00:43:13,461
- Kenapa harus aku?
- 734
- 00:43:33,636 --> 00:43:35,920
- Aku tumbuh di Cekoslowakia.
- 735
- 00:43:35,970 --> 00:43:38,920
- Setelah revolusi, banyak temanku...
- 736
- 00:43:38,970 --> 00:43:41,753
- ...yang jadi anak² nakal.
- 737
- 00:43:41,803 --> 00:43:45,836
- Usiaku 14, 15, dan sudah punya keputusan.
- 738
- 00:43:45,887 --> 00:43:48,628
- Bergabung bersama mereka jadi gangster,
- 739
- 00:43:48,678 --> 00:43:50,336
- atau pertunjukan live.
- 740
- 00:43:50,386 --> 00:43:53,086
- Jadi ketika kuputuskan
- untuk tetap di acara ini,
- 741
- 00:43:53,136 --> 00:43:57,461
- itu bagus karena banyak temanku
- yang sudah mati.
- 742
- 00:44:06,511 --> 00:44:08,920
- Topeng ini sepenuhnya mengubahmu.
- 743
- 00:44:08,970 --> 00:44:13,003
- Kau melangkah di trailer makeup,
- 744
- 00:44:13,053 --> 00:44:14,988
- dan bahagia, lalu langkah demi langkah,
- 745
- 00:44:15,012 --> 00:44:18,252
- kau berubah jadi sisi gelap.
- 746
- 00:44:25,678 --> 00:44:28,127
- Dia memanggilku dan bertanya...
- 747
- 00:44:28,178 --> 00:44:30,336
- ...apa aku mau jadi Night King.
- 748
- 00:44:30,386 --> 00:44:34,336
- Tapi tak kudengar Night King,
- hanya kudengar “Kingâ€Â-nya saja.
- 749
- 00:44:34,386 --> 00:44:36,419
- Dan kujawab,
- "Aku bisa jadi Raja mana pun.
- 750
- 00:44:36,428 --> 00:44:38,503
- Jangan khawatir.â€Â
- 751
- 00:44:42,678 --> 00:44:44,419
- Dalam perannya dia merasa marah.
- 752
- 00:44:44,470 --> 00:44:46,252
- Dia tak ingin jadi Night King.
- 753
- 00:44:46,303 --> 00:44:48,669
- Children of the Forest yang mengubahnya,
- 754
- 00:44:48,720 --> 00:44:52,169
- dan dia berkata,
- "Baik, kau ingin aku jadi Night King?
- 755
- 00:44:52,219 --> 00:44:54,628
- Baik. Sekarang kubunuh kau."
- 756
- 00:44:57,928 --> 00:44:59,753
- Namaku Aberdale Strongbeard.
- 757
- 00:44:59,803 --> 00:45:03,003
- Aku bertempur untuk Stannis Baratheon.
- 758
- 00:45:03,053 --> 00:45:05,544
- Aku juga sudah membela Jon Snow,
- 759
- 00:45:05,595 --> 00:45:07,529
- dan di situlah kutemukan diri sendiri,
- 760
- 00:45:07,553 --> 00:45:09,503
- sebagai bagian dari pasukan Stark Jon Snow.
- 761
- 00:45:09,553 --> 00:45:11,252
- Aku menebas mayat hidup,
- 762
- 00:45:11,303 --> 00:45:12,836
- Kau tahu, mengurangi jumlahnya...
- 763
- 00:45:12,887 --> 00:45:15,753
- ...sebelum mereka benar²
- mencapai Winterfell.
- 764
- 00:45:26,386 --> 00:45:28,169
- Aku tak mau berada di Night Watch,
- 765
- 00:45:28,219 --> 00:45:30,753
- Aku di House Stark saja, terima kasih.
- 766
- 00:45:30,803 --> 00:45:33,377
- Aku bukan pencuri,
- bukan pula pemerkosa, paham?
- 767
- 00:45:33,428 --> 00:45:35,045
- Pokoknya lihat saja
- 768
- 00:45:35,094 --> 00:45:36,878
- Aku bahkan bukan putra kedua bangsawan...
- 769
- 00:45:36,928 --> 00:45:38,711
- ...yang ingin kehormatan dalam benteng itu.
- 770
- 00:45:38,762 --> 00:45:41,628
- Aku pasukan House Stark, itulah diriku.
- 771
- 00:45:41,678 --> 00:45:44,377
- Aku tak ingin jadi seorang Frey.
- Tak mungkin Frey.
- 772
- 00:45:44,428 --> 00:45:47,586
- Aku tak ingin jadi Lannister.
- Tak ingin jadi seorang Bolton.
- 773
- 00:45:47,636 --> 00:45:49,961
- House Stark. Sudah pasti itu saja.
- 774
- 00:45:50,012 --> 00:45:51,419
- - Kenapa?
- - Kenapa?
- 775
- 00:45:51,470 --> 00:45:54,377
- Karena Direwolf memang keren,
- 776
- 00:45:54,428 --> 00:45:57,294
- Eddard Stark, berjuang untuk Eddard,
- membalas dendam.
- 777
- 00:45:57,344 --> 00:46:00,045
- Tergila² pada Jon Snow,
- karakter favoritku.
- 778
- 00:46:00,094 --> 00:46:02,753
- Armornya keren. Kelas Winterfell.
- 779
- 00:46:02,803 --> 00:46:05,086
- Itu seperti keluarga inti
- dalam cerita ini.
- 780
- 00:46:05,136 --> 00:46:09,544
- Aku main di Magheramorne Quarry Season 6,
- 781
- 00:46:09,595 --> 00:46:11,461
- dan baru saja bertemu Gerald.
- 782
- 00:46:11,511 --> 00:46:13,169
- Kemudian kami pun ngobrol,
- 783
- 00:46:13,219 --> 00:46:15,920
- lalu hal berikutnya Kit Harington...
- 784
- 00:46:15,970 --> 00:46:19,920
- ...dia atas kuda dan berkata,
- "Oh, halo, Gerald."
- 785
- 00:46:19,970 --> 00:46:21,377
- Seperti itulah.
- 786
- 00:46:21,428 --> 00:46:24,878
- Dan mereka mulai bicara
- seolah saling berteman.
- 787
- 00:46:24,928 --> 00:46:27,336
- Kemudian Kit naik ke atas kuda,
- 788
- 00:46:27,386 --> 00:46:28,920
- dan aku planga plongo seperti ini.
- 789
- 00:46:34,928 --> 00:46:38,003
- - Ayo bergerak, Nak.
- - Baik. Kita keluar.
- 790
- 00:46:39,970 --> 00:46:42,336
- Dan pada hitungan enam, lima,
- empat, tiga, dua, satu,
- 791
- 00:46:42,386 --> 00:46:44,377
- akhirnya kalian bangkit kembali.
- 792
- 00:46:44,428 --> 00:46:46,127
- Aku mengerjakan bagian umum.
- 793
- 00:46:47,012 --> 00:46:48,669
- Aku bisa melakukannya tanpa lengan.
- 794
- 00:46:48,720 --> 00:46:50,003
- Itu adil.
- 795
- 00:46:53,636 --> 00:46:55,753
- Ayo maju.
- 796
- 00:46:55,803 --> 00:46:59,920
- Lima, empat, tiga, dua, satu.
- 797
- 00:46:59,970 --> 00:47:03,878
- Syut! Satu, dua, tiga, empat...
- 798
- 00:47:03,928 --> 00:47:07,544
- ...lima, enam, tujuh, delapan.
- 799
- 00:47:08,678 --> 00:47:10,878
- Aku ingin episode ini.
- 800
- 00:47:10,928 --> 00:47:13,795
- - Nanti 2019, Bung.
- - Aku sangat menginginkannya.
- 801
- 00:47:13,845 --> 00:47:17,127
- Ini juga akan jadi yang terlama
- menunggu untuk menontonnya.
- 802
- 00:47:17,178 --> 00:47:18,628
- Paham yang kumaksud?
- 803
- 00:47:18,678 --> 00:47:20,628
- Dari di sini,
- hingga menontonnya di layar.
- 804
- 00:47:20,678 --> 00:47:23,544
- - Kau suka ini?
- - Ya. Mantap.
- 805
- 00:47:23,595 --> 00:47:27,127
- Kita berdiri di tengah² Winterfell.
- 806
- 00:47:27,178 --> 00:47:29,169
- Ambillah. Langsung diminum.
- 807
- 00:47:45,553 --> 00:47:46,836
- Dan, Action!
- 808
- 00:48:28,261 --> 00:48:30,211
- Tiga, dua, satu.
- 809
- 00:48:31,595 --> 00:48:32,686
- Action!
- 810
- 00:48:47,284 --> 00:48:50,404
- Efek tebal adalah pekerjaan
- yang cukup sulit, di hari² terakhir...
- 811
- 00:48:50,428 --> 00:48:52,612
- ...ada yang mengerjakannya
- hingga 18 jam sehari.
- 812
- 00:48:52,636 --> 00:48:55,045
- - Ceritanya dia luka berat?
- - Luka berat,
- 813
- 00:48:55,094 --> 00:48:56,887
- meski tak disebut luka berat.
- 814
- 00:48:56,928 --> 00:48:59,753
- Ya, untuk selanjutnya,
- semua dengan luka berat.
- 815
- 00:49:01,136 --> 00:49:02,920
- Apa kita memesan darah buatan?
- 816
- 00:49:02,970 --> 00:49:04,461
- Ini untukmu?
- 817
- 00:49:04,511 --> 00:49:06,586
- Apa itu mengubah keadaan
- dengan keropeng gelap?
- 818
- 00:49:06,636 --> 00:49:08,045
- Ya, rasanya enak dan dingin.
- 819
- 00:49:08,094 --> 00:49:09,529
- Kita lihat apa bisa diambil semua.
- 820
- 00:49:09,553 --> 00:49:11,953
- Kita lihat apa bisa diambil semua.
- 821
- 00:49:12,803 --> 00:49:14,377
- Luar biasa.
- 822
- 00:49:18,094 --> 00:49:22,377
- Bicara saja dengan seseorang, Lottie.
- 823
- 00:49:22,428 --> 00:49:24,461
- Kami sudah pindah
- ke lokasi berbeda sekarang,
- 824
- 00:49:24,470 --> 00:49:25,878
- kami ada di tempat lain.
- 825
- 00:49:25,928 --> 00:49:28,195
- Kau harus bereskan tugas
- pekerjaan rumah?
- 826
- 00:49:28,219 --> 00:49:30,878
- - Ya, itu sama saja.
- - Oh
- 827
- 00:49:30,928 --> 00:49:33,753
- Lihat, ini barang² Paskah kita.
- 828
- 00:49:33,803 --> 00:49:36,586
- Oh, dia menunjukkan barang²
- yang tak seharusnya diperlihatkan.
- 829
- 00:49:38,421 --> 00:49:39,537
- Disembunyikan.
- 830
- 00:49:39,539 --> 00:49:41,878
- - Barang²nya disembunyikan.
- - Untuk Paskah.
- 831
- 00:49:41,928 --> 00:49:44,169
- Lottie, kau menemukannya.
- 832
- 00:49:44,219 --> 00:49:47,586
- Itu bukan tempat persembunyian
- yang bagus, Nek. Apa itu?
- 833
- 00:49:47,636 --> 00:49:49,252
- Ya.
- 834
- 00:49:49,303 --> 00:49:51,419
- Jangan kau lakukan, Lottie.
- 835
- 00:49:51,470 --> 00:49:53,503
- Baik, kalau begitu, Kecil.
- 836
- 00:49:53,553 --> 00:49:56,461
- Kita bicara lagi besok.
- 837
- 00:49:56,511 --> 00:50:00,294
- Baiklah, berenang yang bagus, ya?
- 838
- 00:50:00,344 --> 00:50:02,045
- Kami mau membaca sekarang.
- 839
- 00:50:02,094 --> 00:50:03,628
- Kalian harus membaca,
- 840
- 00:50:03,678 --> 00:50:06,461
- dan melatih ejaanmu.
- 841
- 00:50:06,511 --> 00:50:09,127
- Baiklah, kalau begitu, Kecil.
- aku pergi dulu.
- 842
- 00:50:09,178 --> 00:50:10,878
- Aku pergi dulu.
- 843
- 00:50:10,928 --> 00:50:14,045
- - Sampai jumpa.
- - Baiklah, kalau begitu.
- 844
- 00:50:14,094 --> 00:50:16,234
- Yoi.
- 845
- 00:50:16,636 --> 00:50:18,320
- Baik, kalau begitu, Manis.
- Sayangku .
- 846
- 00:50:18,344 --> 00:50:22,211
- Sampai jumpa.
- 847
- 00:50:24,012 --> 00:50:25,961
- Itu dia.
- 848
- 00:50:26,012 --> 00:50:27,920
- Hal kecil yang lucu.
- 849
- 00:50:31,012 --> 00:50:32,669
- Sepertinya sangat disayangkan,
- 850
- 00:50:32,720 --> 00:50:34,836
- kedua orang tuanya kerja di sini,
- 851
- 00:50:34,887 --> 00:50:37,419
- jadi dia tak ketemu salah satu
- dari kami di rumah.
- 852
- 00:50:37,470 --> 00:50:40,377
- Ini tak pernah direncanakan, jadi...
- 853
- 00:50:43,136 --> 00:50:46,336
- Aku mau cari dulu
- di mana si kerdil itu.
- 854
- 00:50:58,171 --> 00:51:01,308
- Stjornargljufur - Islandia
- 855
- 00:51:06,553 --> 00:51:08,377
- Pagi.
- 856
- 00:51:08,428 --> 00:51:10,836
- Aku harus bepergian
- dengan barang² ini di tasku,
- 857
- 00:51:10,887 --> 00:51:12,836
- seperti hewan peliharaan kecilku.
- 858
- 00:51:12,887 --> 00:51:15,336
- Dompet, paspor, dan wig.
- 859
- 00:51:18,012 --> 00:51:20,669
- Untuk adegan hari ini,
- dia terlihat lebih rapi.
- 860
- 00:51:20,720 --> 00:51:23,045
- Karena belum naik naga.
- 861
- 00:51:23,094 --> 00:51:24,586
- Ini akan jadi sedikit lebih...
- 862
- 00:51:24,636 --> 00:51:26,544
- ...banyak diperlukan soal itu.
- 863
- 00:51:26,595 --> 00:51:29,211
- Ketika pakai wig panjang,
- akan sibuk seharian,
- 864
- 00:51:29,261 --> 00:51:31,252
- karena jadi sangat sibuk,
- 865
- 00:51:31,303 --> 00:51:33,419
- dan aku terus-menerus berkata,
- "Ah, rambut ini."
- 866
- 00:51:33,470 --> 00:51:37,086
- - Selamat pagi. Hai.
- - Apa kabar?
- 867
- 00:51:37,136 --> 00:51:40,009
- Aku hanya mau pemanasan
- vokal rutin tiap pagi.
- 868
- 00:51:40,053 --> 00:51:42,961
- Jon Snow, Jon Snow, Jon...
- J... Jon Snow.
- 869
- 00:51:44,352 --> 00:51:45,494
- Jon Snow.
- 870
- 00:51:47,261 --> 00:51:48,920
- Kubiarkan tirai terbuka...
- 871
- 00:51:48,970 --> 00:51:51,003
- ...ketika jadi stark di hari lain.
- 872
- 00:51:51,053 --> 00:51:52,461
- Itu kemarin.
- 873
- 00:51:52,511 --> 00:51:53,920
- Aku keluar dari kamar mandi,
- 874
- 00:51:53,970 --> 00:51:55,920
- dan ada drone sialan baru saja lewat.
- 875
- 00:52:01,470 --> 00:52:04,086
- Aku seolah berkata,
- “Sudah tak ada privasi lagi?â€Â
- 876
- 00:52:04,136 --> 00:52:05,920
- Itu mengagumkan.
- 877
- 00:52:05,970 --> 00:52:08,586
- Kami kemari pertama kali
- di Season kedua,
- 878
- 00:52:08,636 --> 00:52:12,252
- dan sejak saat itu
- aku merasa sangat terikat...
- 879
- 00:52:12,303 --> 00:52:15,711
- ...dengan tempat ini,
- dan rasanya seperti “Thronesâ€Â.
- 880
- 00:52:16,858 --> 00:52:19,252
- Woodward, halo, Sayang.
- 881
- 00:52:19,303 --> 00:52:21,461
- Baik saja. Bagaimana denganmu?
- 882
- 00:52:21,511 --> 00:52:25,127
- Ketika pertama kali datang,
- Chris mengirim foto ini...
- 883
- 00:52:25,178 --> 00:52:26,419
- ...dari Islandia.
- 884
- 00:52:26,470 --> 00:52:28,029
- Kulihat gambarnya, lalu kupikir,
- 885
- 00:52:28,053 --> 00:52:30,961
- "Ya, ini yang kita butuhkan."
- 886
- 00:52:31,012 --> 00:52:33,878
- Kuajukan ke HBO,
- 887
- 00:52:33,928 --> 00:52:37,544
- begitu sedikit yang diketahui
- tentang betapa singkatnya hari² itu,
- 888
- 00:52:37,595 --> 00:52:41,252
- betapa berisiko, tapi tak ada pertanyaan.
- 889
- 00:52:43,636 --> 00:52:45,586
- Ini tempat ajaib.
- 890
- 00:52:45,636 --> 00:52:47,461
- Saat matahari terbit,
- 891
- 00:52:47,511 --> 00:52:51,003
- terlihat seolah seseorang
- yang perlahan² membuka kado.
- 892
- 00:52:51,053 --> 00:52:53,127
- Pagi.
- 893
- 00:52:53,178 --> 00:52:55,252
- Bagaimana tulang²nya?
- 894
- 00:52:58,678 --> 00:53:00,711
- Mulai berjalan.
- 895
- 00:53:01,678 --> 00:53:03,169
- Baiklah.
- 896
- 00:53:10,344 --> 00:53:12,336
- Entah bagaimana cara menunggang naga.
- 897
- 00:53:12,386 --> 00:53:13,669
- Tak ada yang tahu.
- 898
- 00:53:13,720 --> 00:53:15,586
- Sampai naik naganya.
- 899
- 00:53:15,636 --> 00:53:17,961
- Bukan begitu, benar² masuk.
- 900
- 00:53:18,012 --> 00:53:20,127
- Benar² ke arah hidung.
- 901
- 00:53:20,178 --> 00:53:23,795
- Bisa kuatasi semua salju ini tiap saat.
- 902
- 00:53:25,970 --> 00:53:27,836
- - Serius.
- - Semuanya kembali, kumohon.
- 903
- 00:53:27,887 --> 00:53:30,669
- Kawan, ayo bersihkan titik pandang ini.
- Sampai jumpa. Terima kasih.
- 904
- 00:53:30,720 --> 00:53:33,252
- Aku satu²nya yang diizinkan
- berteriak² di sini.
- 905
- 00:53:33,303 --> 00:53:36,836
- Itu tak terlihat cukup rapi seperti dulu.
- 906
- 00:53:37,754 --> 00:53:39,586
- Aku harus memisahkannya.
- 907
- 00:53:39,636 --> 00:53:43,127
- Rambutnya baru saja bergeser lagi.
- 908
- 00:53:45,261 --> 00:53:47,753
- Bagaimana dengan penghangat tangannya?
- 909
- 00:53:47,803 --> 00:53:49,461
- Kamera ke kiri, out!
- 910
- 00:53:49,511 --> 00:53:50,861
- Salju.
- 911
- 00:53:51,012 --> 00:53:52,669
- Salju.
- 912
- 00:53:52,720 --> 00:53:57,628
- Salju. Jon Snow di salju. Ha ha ha.
- 913
- 00:53:57,678 --> 00:54:01,045
- Siap, dan, Action!
- 914
- 00:54:01,094 --> 00:54:03,211
- Pindah ke kanan sedikit, Emilia.
- 915
- 00:54:03,261 --> 00:54:05,003
- Dan menggeram.
- 916
- 00:54:05,053 --> 00:54:06,628
- Satu ciuman lagi, sedikit lagi,
- 917
- 00:54:06,678 --> 00:54:08,169
- dan Emilia sedikit lebih ke kanan,
- 918
- 00:54:08,219 --> 00:54:11,920
- cium, bergerak, dan diam.
- 919
- 00:54:11,970 --> 00:54:13,878
- Menggeram.
- 920
- 00:54:13,928 --> 00:54:15,544
- Satu lagi, siap?
- 921
- 00:54:15,595 --> 00:54:17,169
- Menggeram.
- 922
- 00:54:17,219 --> 00:54:19,461
- Sepertinya sudah baik.
- Periksa pelat kameranya. Bagus.
- 923
- 00:54:19,511 --> 00:54:21,252
- Bergerak.
- 924
- 00:54:22,222 --> 00:54:23,878
- Dalam hati, itu penting bagi kami...
- 925
- 00:54:23,928 --> 00:54:27,544
- ...datang kemari.
- Pasti berbeda jika tidak.
- 926
- 00:54:27,595 --> 00:54:32,294
- Ini membuatku benar² bahagia.
- 927
- 00:54:42,386 --> 00:54:44,086
- Jam 7 kurang 9 menit.
- 928
- 00:54:44,136 --> 00:54:45,753
- Yang disebut Si Buas dari timur,
- 929
- 00:54:45,803 --> 00:54:47,169
- membuat kehadirannya terasa...
- 930
- 00:54:47,219 --> 00:54:48,920
- ...di Inggris dan Irlandia.
- 931
- 00:54:48,970 --> 00:54:51,336
- Irlandia di bawah peringatan
- cuaca terganas,
- 932
- 00:54:51,386 --> 00:54:53,878
- dengan salju terburuk
- selama 35 tahun terakhir.
- 933
- 00:54:53,928 --> 00:54:56,878
- 440 sekolah ditutup hari ini.
- 934
- 00:54:56,928 --> 00:54:59,878
- Orang² disuruh tetap di rumah.
- 935
- 00:54:59,928 --> 00:55:01,796
- Ini buruk,
- terutama jika kena tiupan angin...
- 936
- 00:55:01,821 --> 00:55:03,746
- ...dan salju serta partikel badai
- menerpa wajah.
- 937
- 00:55:03,747 --> 00:55:06,619
- Lokasi pun ditutup
- karena salju dan angin ini.
- 938
- 00:55:06,754 --> 00:55:09,727
- Mengingat soal kesehatan dan keselamatan,
- tak baik bila berada di luar.
- 939
- 00:55:17,511 --> 00:55:18,961
- Aku harus kembali ke sini jam 10.
- 940
- 00:55:19,012 --> 00:55:22,003
- Itu karena kita
- tak bisa buka pintu ini lagi.
- 941
- 00:55:22,053 --> 00:55:23,544
- - Apa?
- - Kita seharusnya...
- 942
- 00:55:23,595 --> 00:55:24,795
- Bila dalam keadaan normal,
- 943
- 00:55:24,845 --> 00:55:27,377
- kami bisa langsung mengatasinya.
- 944
- 00:55:28,637 --> 00:55:31,360
- Tapi karena cuaca buruk,
- pintunya tak bisa terbuka.
- 945
- 00:55:31,362 --> 00:55:34,127
- Kami ketat sekali sekarang
- dalam hal waktu,
- 946
- 00:55:34,178 --> 00:55:38,920
- sesuatu seperti cuaca buruk semacam ini,
- 947
- 00:55:38,970 --> 00:55:41,279
- menjadikan hal² lebih serius
- dibanding biasanya..
- 948
- 00:55:41,303 --> 00:55:43,404
- Apa ini Season yang lebih sulit
- dibanding yang lain?
- 949
- 00:55:43,428 --> 00:55:45,461
- - Dengan syuting yang panjang.
- - Juga lebih jauh.
- 950
- 00:55:45,511 --> 00:55:48,711
- Jadwalnya tak mungkin. Dan...
- 951
- 00:55:50,386 --> 00:55:52,003
- Seasonnya sangat besar.
- 952
- 00:55:52,053 --> 00:55:55,045
- Cerita ini ditulis sangat hebat,
- tapi kami punya..
- 953
- 00:55:55,094 --> 00:55:58,003
- Maksudku ini pekerjaan
- yang harus diselesaikan.
- 954
- 00:55:58,053 --> 00:56:00,211
- Film harus selesai sesuai jadwal TV,
- 955
- 00:56:00,261 --> 00:56:02,628
- lalu pada tenggat waktu TV.
- Dan...
- 956
- 00:56:02,678 --> 00:56:03,920
- ...sepertinya Season ini,
- 957
- 00:56:03,970 --> 00:56:05,461
- kami pasti menemukan batasan...
- 958
- 00:56:05,511 --> 00:56:07,127
- ...dari target yang bisa dicapai.
- 959
- 00:56:07,178 --> 00:56:08,544
- Dan...
- 960
- 00:56:08,595 --> 00:56:12,795
- sejauh yang diperkirakan,
- sekarang semua menyadari,
- 961
- 00:56:12,845 --> 00:56:14,586
- Game of Thrones ini wajib selesai,
- 962
- 00:56:14,636 --> 00:56:16,669
- karena tak bisa jadi lebih besar.
- 963
- 00:56:17,538 --> 00:56:19,821
- Kau tahu, banyak yang galau
- di sekitar sini,
- 964
- 00:56:19,845 --> 00:56:21,836
- Aku sendiri salah satunya.
- 965
- 00:56:23,460 --> 00:56:30,460
- Diterjemahin (diTrenslet) Kapten Kooky
- 966
- 00:56:31,553 --> 00:56:34,211
- Kami masih sepenuhnya, 100 persen...
- 967
- 00:56:34,261 --> 00:56:36,127
- ...berhenti di syuting tempat pemakaman.
- 968
- 00:56:36,178 --> 00:56:40,086
- Tidak, maksudku kemarin kami
- masih punya 250 pemain tambahan,
- 969
- 00:56:40,136 --> 00:56:43,211
- semua kru, toilet pun bukan hanya satu.
- 970
- 00:56:43,261 --> 00:56:46,252
- Dalam kubah, pemutihnya membeku.
- 971
- 00:56:46,303 --> 00:56:47,711
- Itu liar.
- 972
- 00:56:47,762 --> 00:56:49,503
- Oh, itu esnya...
- 973
- 00:56:49,553 --> 00:56:52,127
- ...menggantung di keran, tak kupercaya.
- 974
- 00:56:52,178 --> 00:56:54,711
- Kau coba mengatasi
- sebanyak yang kau bisa,
- 975
- 00:56:54,762 --> 00:56:59,586
- tapi terkadang hanya sampai
- pada tahap di mana...
- 976
- 00:56:59,636 --> 00:57:03,961
- ...tak bisa menahan sifat² alamiah.
- 977
- 00:57:08,261 --> 00:57:10,711
- Maksudku, salju sudah turun lagi,
- 978
- 00:57:10,762 --> 00:57:13,169
- Kau tahu, itu artinya,
- "Aku tak bisa bilang...
- 979
- 00:57:13,219 --> 00:57:14,404
- "...kita bisa mengerjakan...
- 980
- 00:57:14,428 --> 00:57:16,446
- ...sampai tahu kita bisa
- mengerjakan sesuatu."
- 981
- 00:57:16,470 --> 00:57:19,169
- Apa itu jawaban yang cukup baik untukmu?
- 982
- 00:57:20,348 --> 00:57:21,696
- Aku tak bisa bilang apa² lagi,
- 983
- 00:57:21,720 --> 00:57:23,461
- karena salju turun.
- Dan jika salju turun,
- 984
- 00:57:23,511 --> 00:57:26,461
- artinya kita tak bisa menata
- di atas salju sungguhan.
- 985
- 00:57:26,511 --> 00:57:29,086
- Cerialah. Terima kasih banyak.
- Sampai jumpa.
- 986
- 00:57:29,136 --> 00:57:30,227
- Dah.
- 987
- 00:57:33,636 --> 00:57:37,336
- Bukan ide yang baik mengerjakannya
- di musim dingin.
- 988
- 00:57:37,386 --> 00:57:40,336
- Kau harus menyebarkan lokasi salju,
- 989
- 00:57:40,386 --> 00:57:43,628
- karena tak bisa kita kerjakan
- secara maksimal sekaligus.
- 990
- 00:57:43,678 --> 00:57:45,461
- Lihat semua omong kosong ini,
- 991
- 00:57:45,511 --> 00:57:47,586
- terus²an datang sepanjang waktu.
- 992
- 00:57:47,636 --> 00:57:49,503
- Itu seperti, aku punya waktu...
- 993
- 00:57:49,553 --> 00:57:51,836
- ...untuk terus mengeluarkan ponsel
- dari saku.
- 994
- 00:57:51,887 --> 00:57:56,377
- Jalan zigzag, kami harus pasang
- batas cakrawala di malam sebelumnya,
- 995
- 00:57:56,428 --> 00:57:59,503
- pagi hari siap untuk syuting.
- 996
- 00:57:59,553 --> 00:58:00,836
- Lalu...
- "Bisa kau turunkan?"
- 997
- 00:58:00,887 --> 00:58:04,544
- Itu artinya setengah hariku terbuang.
- 998
- 00:58:06,094 --> 00:58:08,544
- Jadi, yang akan dikerjakan,
- angkat salju ini,
- 999
- 00:58:08,595 --> 00:58:10,586
- agar bisa dibawa ke Magheramorne,
- 1000
- 00:58:10,636 --> 00:58:15,003
- medan perang itu.
- Kau tahu, kami benar² dirugikan.
- 1001
- 00:58:15,053 --> 00:58:16,628
- Ah, edan.
- 1002
- 00:58:16,678 --> 00:58:18,544
- Angin bertiup baik di sini.
- 1003
- 00:58:18,595 --> 00:58:21,294
- Kau Dicky yang di Magheramorne?
- 1004
- 00:58:21,344 --> 00:58:26,086
- Tidak ada air sama sekali.
- Mimpi buruk. Baik, Bung.
- 1005
- 00:58:26,136 --> 00:58:27,753
- Sampai ketemu.
- 1006
- 00:58:29,094 --> 00:58:31,294
- Semuanya membeku di Magheramorne.
- 1007
- 00:58:31,344 --> 00:58:34,377
- Sekarang harus kupilih mesin air
- dan memompanya keluar danau,
- 1008
- 00:58:34,428 --> 00:58:38,628
- Aduh, anjir!
- 1009
- 00:58:38,678 --> 00:58:40,086
- Bagaimana kabarnya, Del?
- 1010
- 00:58:40,136 --> 00:58:43,586
- Semuanya “normal†saja.
- Aku ingin nangis.
- 1011
- 00:58:47,553 --> 00:58:49,586
- Mobil ini tak berguna.
- 1012
- 00:58:49,636 --> 00:58:51,586
- Benda kecil ini, benar² stupid.
- 1013
- 00:58:56,887 --> 00:58:58,836
- Kau tahu, sulit menemukan orang...
- 1014
- 00:58:58,887 --> 00:59:01,086
- ...yang paham pekerjaan ini,
- dan ini bukan ilmu roket.
- 1015
- 00:59:01,136 --> 00:59:04,045
- Maksudku, "Bisa kau kerjakan, Jeanie!
- Ini tak sulit!"
- 1016
- 00:59:07,178 --> 00:59:09,986
- Selamat datang di neraka, George!
- 1017
- 00:59:12,886 --> 00:59:15,842
- Magheramorne Quarry
- 1018
- 00:59:17,261 --> 00:59:20,127
- Aku bukan tipe yang suka
- mendengar orang lain.
- 1019
- 00:59:20,178 --> 00:59:21,795
- Aku hanya berpikir, "Oh, ayolah."
- 1020
- 00:59:21,845 --> 00:59:24,211
- Aku dibesarkan di rumah penampungan.
- 1021
- 00:59:24,261 --> 00:59:27,086
- Entah di mana ibu dan ayahku.
- 1022
- 00:59:27,136 --> 00:59:29,571
- Aku pergi ketika berusia 16,5 tahun.
- 1023
- 00:59:29,595 --> 00:59:32,711
- Mereka memberi 300 pound,
- akte kelahiran,
- 1024
- 00:59:32,762 --> 00:59:34,711
- Dan “Baiklah, jaga dirimuâ€Â.
- 1025
- 00:59:35,131 --> 00:59:36,696
- Itu tersirat, "Baiklah, kalau begitu."
- 1026
- 00:59:36,720 --> 00:59:38,377
- Jadi, ya, itu membuka mataku.
- 1027
- 00:59:39,888 --> 00:59:41,696
- Selama ini kudapat banyak penghasilan,
- 1028
- 00:59:41,720 --> 00:59:43,446
- dan terpikir,
- "Untuk menjaga hal itu,
- 1029
- 00:59:43,470 --> 00:59:45,961
- harus terus bekerja sesuai kecepatanku."
- 1030
- 00:59:46,012 --> 00:59:48,711
- Kau hanya ingin berikan
- yang terbaik untuk anak²mu.
- 1031
- 00:59:48,762 --> 00:59:51,544
- Akan kuwariskan rumah untuk anak²ku.
- 1032
- 01:00:06,120 --> 01:00:07,433
- Aku belum mengerjakan set,
- 1033
- 01:00:07,470 --> 01:00:09,294
- tapi ini sudah hampir yang keduanya.
- 1034
- 01:00:09,344 --> 01:00:11,419
- Sudah kedua kalinya sedekat ini.
- 1035
- 01:00:11,470 --> 01:00:15,086
- Tapi pasti beres. Kupikir.
- 1036
- 01:00:20,012 --> 01:00:22,544
- Kudaku berwarna pink.
- 1037
- 01:00:22,595 --> 01:00:23,669
- Apa tak bisa diatasi?
- 1038
- 01:00:23,720 --> 01:00:25,127
- Jangan tanya soal itu.
- 1039
- 01:00:25,178 --> 01:00:28,336
- Sudah dicoba air hangat, cairan ajaib,
- 1040
- 01:00:28,386 --> 01:00:31,419
- - Tetap tak bisa kembali jadi putih.
- - Lihat keadaannya.
- 1041
- 01:00:31,470 --> 01:00:35,836
- Salah satu dari kuda² mungkin bilang,
- "Aku pink. Aku tak suka."
- 1042
- 01:00:39,590 --> 01:00:42,252
- Magheramorne Quarry adalah tempat
- Pertempuran Blackwater,
- 1043
- 01:00:42,303 --> 01:00:45,003
- Hardhome, juga Castle Black.
- 1044
- 01:00:45,053 --> 01:00:48,169
- Ini layar hijau terbesar
- yang pernah kulihat,
- 1045
- 01:00:48,219 --> 01:00:51,419
- sungguh mengesankan dengan apa
- yang sudah mereka bangun di sini.
- 1046
- 01:00:55,553 --> 01:00:58,294
- Urutan pertempuran ini
- sepertinya sudah siap.
- 1047
- 01:00:58,344 --> 01:01:01,878
- Mereka cenderung tak memberi tahu
- banyak hal.
- 1048
- 01:01:03,428 --> 01:01:05,211
- Hari itu, salah satu staf tiba...
- 1049
- 01:01:05,261 --> 01:01:08,094
- ...dan memberi tahu kami
- apa yang sebenarnya akan terjadi.
- 1050
- 01:01:10,022 --> 01:01:11,961
- Jumlah yang baru saja kami dengar,
- 1051
- 01:01:12,012 --> 01:01:15,294
- 120.000 Wight...
- 1052
- 01:01:15,344 --> 01:01:18,419
- ...melawan 18.000,
- 1053
- 01:01:18,470 --> 01:01:21,878
- gabungan pasukan Daenerys...
- 1054
- 01:01:21,928 --> 01:01:24,086
- ...dan pasukan Jon Snow juga,
- sepertinya begitu.
- 1055
- 01:01:24,136 --> 01:01:26,628
- Jadi kami sangat² kalah jumlah.
- 1056
- 01:01:26,678 --> 01:01:31,086
- Bahkan tak bisa kubayangkan
- bagaimana nanti terlihat di TV.
- 1057
- 01:01:36,720 --> 01:01:38,503
- Caraku memikirkannya,
- 1058
- 01:01:38,553 --> 01:01:41,753
- adalah pemain tambahan juga
- seolah salah satu aktor utama.
- 1059
- 01:01:41,803 --> 01:01:44,169
- Juga sama pentingnya.
- 1060
- 01:01:44,219 --> 01:01:46,669
- Aku dapat close-up di Battle of Bastards,
- 1061
- 01:01:46,720 --> 01:01:48,836
- Entah kenapa kameranya menyorotku.
- 1062
- 01:01:48,887 --> 01:01:55,503
- Putar! Siapkan kamera,
- dan tiga, dua, satu...
- 1063
- 01:01:56,803 --> 01:01:58,669
- Ada hal kolektif...
- 1064
- 01:01:58,720 --> 01:02:00,029
- ...yang kami ketahui,
- 1065
- 01:02:00,053 --> 01:02:02,503
- yaitu mencoba membuatnya sangat menarik.
- 1066
- 01:02:02,553 --> 01:02:06,086
- Karena latar belakangnya pun
- menceritakan kisah besar.
- 1067
- 01:02:06,136 --> 01:02:08,795
- Bagus sekali, terima kasih.
- Cut!
- 1068
- 01:02:08,845 --> 01:02:12,127
- Berbaris. Kiri, kanan, kiri.
- 1069
- 01:02:16,219 --> 01:02:18,503
- - Hei, Sayang.
- - Ceria, terima kasih.
- 1070
- 01:02:21,762 --> 01:02:23,795
- Dan sebutir telur, tentu saja.
- Sophie, bukan?
- 1071
- 01:02:23,845 --> 01:02:25,836
- - Ya, Sophie, ya.
- - Senang bertemu.
- 1072
- 01:02:25,887 --> 01:02:27,070
- - Apa?
- - Senang bertemu.
- 1073
- 01:02:27,094 --> 01:02:28,154
- Senang bertemu juga.
- 1074
- 01:02:28,178 --> 01:02:29,669
- Sophie Ellis-Bextor,
- 1075
- 01:02:29,720 --> 01:02:31,988
- Tak bisa kupercaya.
- Aku benar² terperanjat.
- 1076
- 01:02:32,012 --> 01:02:33,795
- Salah satu favoritku dari tahun lalu.
- 1077
- 01:02:33,845 --> 01:02:36,961
- Kau takkan pernah lagi bertemu mereka
- di lain waktu, ‘kan?
- 1078
- 01:02:37,012 --> 01:02:39,086
- Tapi ya.
- Terkadang seperti mimpi kecil.
- 1079
- 01:02:39,136 --> 01:02:41,669
- - Mereka mendatangimu.
- - Aku tahu.
- 1080
- 01:02:41,720 --> 01:02:45,211
- Dia bilang aku punya persediaan lengkap,
- dan aku seperti...
- 1081
- 01:02:45,943 --> 01:02:48,045
- Bonus.
- 1082
- 01:02:48,094 --> 01:02:51,003
- Sangat sibuk dan sedikit stres,
- 1083
- 01:02:51,053 --> 01:02:52,461
- karena malam² yang sudah lewat.
- 1084
- 01:02:52,511 --> 01:02:54,112
- Sudah berapa malam hingga sejauh ini?
- 1085
- 01:02:54,136 --> 01:02:58,127
- - 14... atau 15 minggu?
- - Tidak, ini sudah kesembilan.
- 1086
- 01:02:58,178 --> 01:03:01,086
- - Apa?
- - Ya. Kesembilan.
- 1087
- 01:03:01,136 --> 01:03:03,586
- - Ya, ini baru Minggu 9.
- - Baru Minggu 9.
- 1088
- 01:03:03,636 --> 01:03:06,211
- Benarkah? Tidak, lebih dari itu.
- 1089
- 01:03:06,261 --> 01:03:08,503
- Kita ‘kan mulai bulan Januari.
- 1090
- 01:03:09,133 --> 01:03:12,387
- Syuting malam, minggu ke 9
- 1091
- 01:03:13,652 --> 01:03:16,086
- Apa ini malam terlama di Game of Thrones?
- 1092
- 01:03:16,136 --> 01:03:18,836
- Ya. Sebenarnya kami berpikir...
- 1093
- 01:03:18,887 --> 01:03:23,878
- ...apa ini film dengan waktu terlama
- yang pernah dibuat di malam hari?
- 1094
- 01:03:23,928 --> 01:03:26,544
- Lihat saja nanti di Google.
- 1095
- 01:03:26,595 --> 01:03:29,586
- Apa malam terlama pembuatan film?
- 1096
- 01:03:29,636 --> 01:03:31,169
- Mimpi buruk asap.
- 1097
- 01:03:32,368 --> 01:03:34,878
- Itu seperti bencana asap.
- 1098
- 01:03:34,928 --> 01:03:36,586
- Ini hampir seperti mimpi buruk.
- 1099
- 01:03:36,636 --> 01:03:41,211
- Aku tidur jam 9:30 pagi,
- terus pulas hingga 13:30.
- 1100
- 01:03:41,261 --> 01:03:43,503
- - Tiga jam? Apa empat jam?
- - Entahlah.
- 1101
- 01:03:43,553 --> 01:03:46,003
- Salah satu impian
- yang sangat mencemaskan.
- 1102
- 01:03:46,053 --> 01:03:48,336
- Langit biru yang indah,
- 1103
- 01:03:48,386 --> 01:03:51,252
- dan ada seutas tali di penglihatanku,
- 1104
- 01:03:51,303 --> 01:03:53,795
- dan baru saja ditarik kencang,
- kencang sekali.
- 1105
- 01:03:53,845 --> 01:03:55,628
- Lalu patah, dan aku terbangun.
- 1106
- 01:03:56,720 --> 01:03:57,795
- Artinya apa?
- 1107
- 01:03:57,845 --> 01:03:59,461
- Entahlah.
- 1108
- 01:03:59,511 --> 01:04:01,544
- Itu seperti satu kecemasan bagiku.
- 1109
- 01:04:01,595 --> 01:04:03,086
- Latar belakang, dan Action!..
- 1110
- 01:04:03,136 --> 01:04:05,003
- sampai saat kami teriak Cut,
- 1111
- 01:04:05,053 --> 01:04:09,586
- Kalian harus tahan nafas,
- artinya tak bernapas.
- 1112
- 01:04:09,636 --> 01:04:13,377
- Ini akan luar biasa.
- Jika ada yang mati, kabari saja.
- 1113
- 01:04:16,253 --> 01:04:17,749
- Apa kabar? Bagaimana perasaanmu?
- 1114
- 01:04:17,751 --> 01:04:19,961
- - Waktu yang tepat, ya.
- - Ya, kau agak sakit?
- 1115
- 01:04:20,012 --> 01:04:22,795
- - Sedikit.
- - Otot²nya sakit, ya.
- 1116
- 01:04:22,845 --> 01:04:25,377
- Terasa tua malam ini. Betul, Pak?
- 1117
- 01:04:25,428 --> 01:04:30,127
- Jadi, ini...
- Dalam cerita ini, kau sudah mati.
- 1118
- 01:04:30,178 --> 01:04:31,211
- Mati.
- 1119
- 01:04:31,219 --> 01:04:32,711
- Dia mati?
- 1120
- 01:04:34,467 --> 01:04:35,746
- Akhir ceritanya masuk akal.
- 1121
- 01:04:35,748 --> 01:04:37,571
- - Ya.
- - Segala sesuatu yang hilang sebelumnya.
- 1122
- 01:04:37,595 --> 01:04:39,461
- Begitulah cara mereka lewati syutingnya.
- 1123
- 01:04:39,511 --> 01:04:41,169
- Dia akan berkorban untuknya.
- 1124
- 01:04:41,219 --> 01:04:42,961
- Sepertinya itu bagian hebat.
- 1125
- 01:04:43,012 --> 01:04:44,586
- - Kematiannya.
- - Ya.
- 1126
- 01:04:45,887 --> 01:04:48,795
- Siap, dan Action!
- 1127
- 01:05:30,553 --> 01:05:31,961
- Cut!
- 1128
- 01:05:37,428 --> 01:05:39,920
- Bagus untuk scene 8, beri penanda.
- 1129
- 01:05:53,303 --> 01:05:57,127
- Aku bisa merasakan keletihan ini.
- 1130
- 01:05:57,178 --> 01:06:01,377
- Malam ini Candy berkata,
- "Oh, hanya 14 minggu lagi sampai selesai."
- 1131
- 01:06:01,428 --> 01:06:05,544
- Dan itu membuatnya terdengar seperti,
- "Apa? Tidak."
- 1132
- 01:06:07,386 --> 01:06:08,711
- Maksudku, terasa campur aduk.
- 1133
- 01:06:08,762 --> 01:06:10,669
- Dengan kata lain, semoga cepat berlalu,
- 1134
- 01:06:10,720 --> 01:06:14,586
- seperti, "Oh, lewati ini, ini, dan ini."
- 1135
- 01:06:14,636 --> 01:06:16,795
- Tapi ada juga yang bilang, "Tidak,
- 1136
- 01:06:16,845 --> 01:06:18,920
- aku tak ingin ini berakhir."
- 1137
- 01:06:33,752 --> 01:06:35,052
- Godswood Tree
- 1138
- 01:06:35,053 --> 01:06:36,711
- Ini pohon Godswood.
- 1139
- 01:06:36,762 --> 01:06:39,211
- Sepertinya semacam pohon ajaib.
- 1140
- 01:06:39,261 --> 01:06:43,211
- Jika kembali jauh ke masa lalu,
- cerita Children of Forest,
- 1141
- 01:06:43,261 --> 01:06:44,863
- mereka membuat Children of Forest,
- 1142
- 01:06:44,887 --> 01:06:47,211
- dan meletakkan wajah kecil di depannya,
- sebelah sana.
- 1143
- 01:06:47,261 --> 01:06:51,461
- Tapi jujur saja, aku tak begitu tahu.
- 1144
- 01:06:51,511 --> 01:06:53,795
- Pernah membuat Godwood sebelumnya?
- 1145
- 01:06:53,845 --> 01:06:57,419
- Kukerjakan tiap tahun.
- Ini sudah tahun ketujuh.
- 1146
- 01:06:57,470 --> 01:06:59,711
- Siapa karakter favoritmu?
- 1147
- 01:06:59,762 --> 01:07:03,003
- Awalnya aku suka Stannis,
- sebelum dia membunuh putrinya.
- 1148
- 01:07:03,053 --> 01:07:06,252
- Dan aku suka...
- Saat ini...
- 1149
- 01:07:06,303 --> 01:07:09,169
- Aku sebenarnya suka Night King.
- 1150
- 01:07:09,219 --> 01:07:10,412
- Aku ingin ketemu.
- 1151
- 01:07:10,428 --> 01:07:12,336
- Kau tahu akibatnya apa?
- 1152
- 01:07:12,386 --> 01:07:14,127
- Ya tentu saja. Ha ha ha.
- 1153
- 01:07:14,178 --> 01:07:15,336
- Ini scene kematiannya.
- 1154
- 01:07:15,386 --> 01:07:17,169
- Ya.
- 1155
- 01:07:19,470 --> 01:07:22,169
- Ketika kubaca, jika terserah padaku,
- 1156
- 01:07:22,219 --> 01:07:24,961
- mungkin lebih baik
- jika Bran yang membunuhku.
- 1157
- 01:07:25,012 --> 01:07:28,086
- Jadi Arya akan muncul,
- lalu kuraih sesuatu,
- 1158
- 01:07:28,136 --> 01:07:31,753
- mungkin kubunuh Arya,
- lalu Bran, dia yang membunuhku.
- 1159
- 01:07:31,803 --> 01:07:34,503
- - Dia akan melemparkan pisau padaku.
- - Lemparkan saja.
- 1160
- 01:07:34,553 --> 01:07:38,669
- Dan itu membuat Night King murka, kau tahu?
- 1161
- 01:07:38,720 --> 01:07:42,836
- Aku senang, lalu dia menatapku,
- 1162
- 01:07:42,887 --> 01:07:49,127
- kulihat mata dan tubuhnya seolah,
- "Oh, Night King."
- 1163
- 01:07:49,178 --> 01:07:52,461
- Lalu aku... Mmmmmm baiklah.
- 1164
- 01:07:54,094 --> 01:07:56,045
- Arya akan membunuhku.
- 1165
- 01:07:56,094 --> 01:07:59,795
- Gadis itu membunuh Night King?
- Mana mungkin?
- 1166
- 01:08:02,178 --> 01:08:04,836
- Tahun ini aku merasa tak begitu nyaman,
- 1167
- 01:08:04,887 --> 01:08:07,127
- karena entah sedang ada di mana.
- 1168
- 01:08:08,595 --> 01:08:10,711
- Jika aku bagian dari aktor,
- 1169
- 01:08:10,762 --> 01:08:14,961
- - atau bagian dari stuntmen.
- - Action!
- 1170
- 01:08:15,012 --> 01:08:17,878
- Seringkali peran pengganti bercanda,
- 1171
- 01:08:17,928 --> 01:08:20,836
- "Hei, kau Night King,
- kau tak perlu lakukan apa²."
- 1172
- 01:08:20,887 --> 01:08:24,252
- Terkadang kupikir, "Apa memang begitu?"
- 1173
- 01:08:24,303 --> 01:08:26,711
- Ketika kami selesaikan Night King,
- 1174
- 01:08:26,762 --> 01:08:31,878
- bisa kulakukan aksi lain seperti damkar
- atau jatuh dari tangga, berantem.
- 1175
- 01:08:31,928 --> 01:08:33,711
- Kunantikan itu.
- 1176
- 01:08:34,845 --> 01:08:37,586
- Ya aku suka itu.
- 1177
- 01:08:37,636 --> 01:08:40,169
- Jadi pemeran bisa turun, terima kasih.
- 1178
- 01:08:45,136 --> 01:08:48,086
- Mereka memanggil sedikit lebih awal, Vlad.
- 1179
- 01:08:48,621 --> 01:08:49,669
- Klasik.
- 1180
- 01:08:49,720 --> 01:08:52,336
- - Inilah bisnis film.
- - Ya.
- 1181
- 01:08:52,386 --> 01:08:55,711
- - Menunggu, menunggu...
- - Cepat, dan tunggu, ya.
- 1182
- 01:08:55,762 --> 01:09:00,961
- Cepat, kerjakan sesuatu.
- Dan sekali lagi tunggu, tunggu.
- 1183
- 01:09:01,012 --> 01:09:03,211
- - Ya
- – Bunuh dia, bunuh.
- 1184
- 01:09:03,261 --> 01:09:05,086
- Bunuh dia.
- 1185
- 01:09:12,053 --> 01:09:18,169
- Dan kamera, tiga, dua, satu, Action!
- 1186
- 01:09:36,511 --> 01:09:39,086
- Alih² dengan kematian seperti itu,
- 1187
- 01:09:39,136 --> 01:09:43,586
- itu terasa...
- bahkan sebelum merasa terkejut.
- 1188
- 01:09:45,012 --> 01:09:47,127
- Baiklah.
- 1189
- 01:09:47,178 --> 01:09:49,878
- Ayo berlatih menjatuhkan pisau itu.
- 1190
- 01:09:49,928 --> 01:09:52,086
- Siap. Baik, itu bagus.
- 1191
- 01:09:52,136 --> 01:09:53,795
- Itu sangat membantu.
- 1192
- 01:09:53,845 --> 01:09:55,586
- Kau harus selalu bersamanya.
- 1193
- 01:09:55,636 --> 01:09:56,836
- Ya.
- 1194
- 01:09:56,887 --> 01:10:00,127
- Miguel, dia menunjukkan caranya.
- 1195
- 01:10:00,178 --> 01:10:02,503
- Bergerak dari A ke B.
- 1196
- 01:10:02,553 --> 01:10:05,544
- Kelihatannya sih mudah, tapi...
- 1197
- 01:10:05,595 --> 01:10:08,461
- ...itu jelas tak mudah.
- 1198
- 01:10:08,511 --> 01:10:12,503
- Terkadang aku sadar
- jadi aktor tidaklah mudah,
- 1199
- 01:10:12,553 --> 01:10:14,586
- lebih baik jadi stuntman.
- 1200
- 01:10:14,636 --> 01:10:19,503
- Tiga, dua, satu, Action! Tikam.
- 1201
- 01:10:19,553 --> 01:10:21,878
- Baik. Action!
- 1202
- 01:10:21,928 --> 01:10:23,252
- Tikam.
- 1203
- 01:10:26,053 --> 01:10:28,336
- Kembali ke awal, terima kasih.
- 1204
- 01:10:28,386 --> 01:10:30,127
- Kembali ke awal.
- 1205
- 01:10:33,386 --> 01:10:39,711
- Siap? Tiga, dua, satu, Action!
- 1206
- 01:10:39,762 --> 01:10:41,669
- Jatuhkan!
- 1207
- 01:10:41,720 --> 01:10:43,377
- Dan sekarang giliranmu.
- 1208
- 01:10:43,428 --> 01:10:46,836
- Angkat dagu. Jatuhkan. Tikam!
- 1209
- 01:10:48,219 --> 01:10:49,311
- Action!
- 1210
- 01:10:49,461 --> 01:10:50,586
- Action!
- 1211
- 01:10:50,636 --> 01:10:53,669
- Tiga, dua, satu, Action!
- 1212
- 01:10:56,595 --> 01:10:57,836
- Cut!
- 1213
- 01:11:26,511 --> 01:11:28,503
- Kami sudah kerjakan syuting malam.
- 1214
- 01:11:28,553 --> 01:11:30,294
- Aku tak ingat ini minggu ke berapa.
- 1215
- 01:11:30,344 --> 01:11:35,169
- Terbangun, mandi, langsung ke lokasi,
- 1216
- 01:11:35,219 --> 01:11:37,336
- syuting seharian, kembali dengan minibus,
- 1217
- 01:11:37,386 --> 01:11:40,544
- cepat² tidur, bangun lagi.
- 1218
- 01:11:40,595 --> 01:11:42,252
- Itu seperti Groundhog Day.
- 1219
- 01:11:42,303 --> 01:11:44,628
- Jika ada yang bertanya,
- 1220
- 01:11:44,678 --> 01:11:47,336
- "Bagaimana kabarmu, Sarah?"
- Ingin kubilang...
- 1221
- 01:11:49,012 --> 01:11:51,711
- ...aku hancur sekali.
- 1222
- 01:11:51,762 --> 01:11:54,586
- Kita seperti vampir, bukan?
- Maksudku, ini serius.
- 1223
- 01:11:54,636 --> 01:11:56,836
- Semua terlihat jadi abu², ‘kan?
- 1224
- 01:11:56,887 --> 01:12:00,127
- Lakukan sekali saja, biar bisa kulihat.
- 1225
- 01:12:00,178 --> 01:12:02,211
- Panggilan untuk unit pukul 8 malam,
- 1226
- 01:12:02,261 --> 01:12:05,377
- kami seharusnya selesai jam 6 pagi.
- 1227
- 01:12:05,428 --> 01:12:06,863
- Kami tak pernah beres² lebih awal.
- 1228
- 01:12:06,887 --> 01:12:11,377
- Tapi ada desas-desus yang beredar
- mungkin selesai jam 3.
- 1229
- 01:12:11,428 --> 01:12:15,461
- Ketika orang mulai bergosip seperti
- ini itu, ini itu,
- 1230
- 01:12:15,511 --> 01:12:17,795
- itu bisa jadi...
- 1231
- 01:12:17,845 --> 01:12:20,961
- ...sungguh kecewa,
- jika jam 6 masih di sini.
- 1232
- 01:12:21,012 --> 01:12:23,419
- Kapan Lottie tiba sebagai pemain tambahan?
- 1233
- 01:12:23,470 --> 01:12:27,045
- Ibuku sudah menerbangkannya,
- jadi kita bisa melihat Lottie...
- 1234
- 01:12:27,094 --> 01:12:28,461
- ...difilmkan pas hari itu.
- 1235
- 01:12:28,511 --> 01:12:30,336
- Aku belum melihatnya tiga minggu ini.
- 1236
- 01:12:30,386 --> 01:12:32,252
- Dan sudah ada semua salju ini.
- 1237
- 01:12:32,303 --> 01:12:34,961
- Sebenarnya syuting ini benar² sulit.
- 1238
- 01:12:36,733 --> 01:12:38,307
- Susah.
- 1239
- 01:12:38,309 --> 01:12:39,684
- Susah jadi ibu.
- 1240
- 01:12:39,686 --> 01:12:46,252
- Kau tahu, aku rindu Hari Ibu,
- agar bisa berkumpul,
- 1241
- 01:12:46,303 --> 01:12:49,252
- tapi kulewatkan parade topi Paskahnya.
- 1242
- 01:12:50,887 --> 01:12:55,961
- Dalam skema besar,
- kau bilang itu tak terlalu lama,
- 1243
- 01:12:56,012 --> 01:13:01,086
- tapi jika dilakukan tiap hari,
- terasa lama sekali.
- 1244
- 01:13:01,136 --> 01:13:05,127
- Aku perlu periksa para Walkers.
- 1245
- 01:13:05,178 --> 01:13:07,586
- ...hanya memastikan kami...
- 1246
- 01:13:07,636 --> 01:13:09,753
- Putar kamera!
- 1247
- 01:13:09,803 --> 01:13:11,377
- Dan... Action!
- 1248
- 01:13:15,219 --> 01:13:17,545
- Cut! Sudah pas, bagus
- 1249
- 01:13:17,547 --> 01:13:18,628
- Sekarang Cut.
- 1250
- 01:13:18,630 --> 01:13:20,294
- Sudah selesai, selamat malam.
- 1251
- 01:13:20,344 --> 01:13:21,488
- Sudah selesai!
- 1252
- 01:13:22,762 --> 01:13:24,753
- Syutingnya selesai!
- 1253
- 01:13:24,803 --> 01:13:26,419
- Kuharap. Sudah selesai.
- 1254
- 01:13:26,470 --> 01:13:29,127
- Teman², terima kasih banyak
- selama beberapa bulan terakhir ini,
- 1255
- 01:13:29,178 --> 01:13:32,045
- selamat Paskah, selamat menikmati,
- 1256
- 01:13:32,094 --> 01:13:35,419
- beristiraha, berpesta, lalu kembali segar.
- 1257
- 01:13:38,344 --> 01:13:40,795
- Apa yang akan kau lakukan hari ini?
- 1258
- 01:13:40,845 --> 01:13:44,795
- Sepertinya mungkin syuting di Belfast.
- 1259
- 01:13:44,845 --> 01:13:48,377
- Serial Game of Thrones di Belfast.
- 1260
- 01:14:06,428 --> 01:14:09,461
- Aku suka potongan rambutmu yang indah.
- 1261
- 01:14:17,219 --> 01:14:20,127
- - Siapa ini?
- - Night King.
- 1262
- 01:14:20,178 --> 01:14:21,377
- Dan Jon Snow.
- 1263
- 01:14:25,470 --> 01:14:29,377
- Lottie. Itu nama yang sangat eksotis.
- 1264
- 01:14:43,377 --> 01:14:45,086
- Dia... menyeretnya.
- 1265
- 01:14:47,906 --> 01:14:49,897
- Dia menyeretnya Barrie, tasnya.
- 1266
- 01:15:23,054 --> 01:15:26,313
- Akhir syuting malam.
- 1267
- 01:15:36,173 --> 01:15:39,231
- Italica – Seville, Spanyol.
- 1268
- 01:15:52,470 --> 01:15:54,836
- Ini bergaya Romawi, bukan?
- 1269
- 01:15:54,887 --> 01:15:57,252
- “Lemparkan saja ke singaâ€Â.
- Semacam itu?
- 1270
- 01:15:57,303 --> 01:15:59,461
- Kau tak di sini ketika syuting sebelumnya?
- 1271
- 01:15:59,511 --> 01:16:01,195
- Tidak. Ini pertama kalinya.
- 1272
- 01:16:01,219 --> 01:16:04,920
- Tiap tahun mereka bilang,
- "Tidak, kau takkan ke Spanyol."
- 1273
- 01:16:04,970 --> 01:16:07,003
- Tak ada yang bisa kau kerjakan.
- 1274
- 01:16:07,053 --> 01:16:08,586
- Sekitar sini pakai salju?
- 1275
- 01:16:08,636 --> 01:16:10,503
- Seharusnya di sekeliling luar,
- 1276
- 01:16:10,553 --> 01:16:12,336
- di mana Unsullied berada.
- 1277
- 01:16:13,114 --> 01:16:14,377
- Seperti kata Tommy,
- 1278
- 01:16:14,545 --> 01:16:16,178
- “Entah apa yang akan dikerjakan Delâ€Â.
- 1279
- 01:16:16,219 --> 01:16:17,738
- Entah apa yang kukerjakan di sini.
- 1280
- 01:16:17,762 --> 01:16:20,252
- Kalian kerjakan saja di waktu luang.
- 1281
- 01:16:24,303 --> 01:16:26,961
- Di sinilah kita, Jeanie, ini dia.
- 1282
- 01:16:27,012 --> 01:16:29,127
- Aku tak berpikir ada baiknya
- mengerjakan mesin ini,
- 1283
- 01:16:29,178 --> 01:16:32,753
- mungkin kita juga kehabisan tas.
- 1284
- 01:16:35,678 --> 01:16:38,544
- Di Season 7, Jaime ada di King's Landing,
- 1285
- 01:16:38,595 --> 01:16:41,169
- dan kepingan salju
- mendarat di tangannya, bukan?
- 1286
- 01:16:41,219 --> 01:16:45,252
- Jadi memungkinkan untuk
- letakkan serpihan² ini di mana saja.
- 1287
- 01:16:45,303 --> 01:16:47,878
- Sepertinya takkan banyak salju,
- 1288
- 01:16:47,928 --> 01:16:49,961
- jadi hanya ada aku.
- 1289
- 01:16:55,803 --> 01:17:00,169
- Tak terlalu banyak,
- hanya untuk menaburkan...
- 1290
- 01:17:00,219 --> 01:17:01,503
- ...dan tetap di sana.
- 1291
- 01:17:05,887 --> 01:17:08,795
- Ya, itu untukku.
- 1292
- 01:17:10,636 --> 01:17:12,419
- Ini salju pemenang award, Del.
- 1293
- 01:17:12,470 --> 01:17:15,127
- - Apa itu ada artinya?
- - Ya pasti bagus.
- 1294
- 01:17:15,178 --> 01:17:17,988
- Mengangkat Emmy,
- lalu agar semua bisa mengambil...
- 1295
- 01:17:18,012 --> 01:17:19,544
- .... foto² bila perlu.
- 1296
- 01:17:19,595 --> 01:17:21,169
- Inilah pertama kalinya aku...
- 1297
- 01:17:21,219 --> 01:17:22,836
- ...berfoto bersama Emmy.
- 1298
- 01:17:22,887 --> 01:17:25,920
- Takkan kutunjukkan apa pun,
- "Ini Emmy-ku."
- 1299
- 01:17:25,970 --> 01:17:28,920
- Aku sudah mendapat sertifikat,
- kami dapat yang asli.
- 1300
- 01:17:28,970 --> 01:17:30,795
- Kami harus membayarnya, tapi...
- 1301
- 01:17:30,845 --> 01:17:33,544
- Aku tak keberatan membayarnya.
- Kau tahu, ya.
- 1302
- 01:17:33,595 --> 01:17:36,336
- Aku bagian dari penghargaan Emmy.
- 1303
- 01:17:36,386 --> 01:17:39,003
- Jadi ya.
- Tapi kau tak menunjukkannya, bukan?
- 1304
- 01:17:39,053 --> 01:17:41,294
- Sama seperti dapat lisensi forklift.
- 1305
- 01:17:54,344 --> 01:17:56,878
- Sulit membuat para pemain
- agar tetap diam,
- 1306
- 01:17:56,928 --> 01:17:59,169
- karena jika di Spanyol,
- harus ada acara makan-minum.
- 1307
- 01:17:59,219 --> 01:18:00,878
- Mereka sedang menduga²,
- 1308
- 01:18:00,928 --> 01:18:02,795
- jadi kami beri beberapa bocoran.
- 1309
- 01:18:02,845 --> 01:18:05,628
- Kami datangkan Waif,
- karena begitu banyak yang mengira...
- 1310
- 01:18:05,678 --> 01:18:09,044
- ...Arya sudah mati, Waif membunuhnya.
- 1311
- 01:18:09,563 --> 01:18:11,195
- Ada Jacquen, juga tokoh lain...
- 1312
- 01:18:11,219 --> 01:18:13,920
- ...dari House of Black and White.
- 1313
- 01:18:16,970 --> 01:18:19,169
- Dan ada Night King di sini.
- 1314
- 01:18:19,219 --> 01:18:21,628
- Entah dia mau bilang apa.
- 1315
- 01:18:21,678 --> 01:18:25,169
- Jadi mereka tak tahu
- apa yang sedang terjadi.
- 1316
- 01:18:25,219 --> 01:18:27,211
- Akan jadi kejutan besar nantinya.
- 1317
- 01:18:32,762 --> 01:18:35,377
- Jon Snow di sini!
- 1318
- 01:18:37,720 --> 01:18:39,836
- Kau di sini bukan untuk bicara.
- 1319
- 01:18:39,887 --> 01:18:42,711
- Aku tak ada kegiatan selain berpikir...
- 1320
- 01:18:42,762 --> 01:18:44,711
- ...beberapa minggu terakhir ini...
- 1321
- 01:18:46,386 --> 01:18:48,669
- ...tentang sejarah kita.
- 1322
- 01:18:48,720 --> 01:18:53,544
- Tak ada yang lebih kuat di dunia
- selain cerita yang indah.
- 1323
- 01:18:53,595 --> 01:18:55,377
- Dan siapa yang punya cerita lebih baik...
- 1324
- 01:18:55,428 --> 01:18:58,795
- ...selain Bran the Broken?
- 1325
- 01:19:04,887 --> 01:19:08,294
- Aneh, pada dasarnya
- aku keluar sebagai umpan.
- 1326
- 01:19:09,510 --> 01:19:12,628
- Rasanya aneh ada di sini
- tapi benar² bukan syuting.
- 1327
- 01:19:13,887 --> 01:19:15,753
- Ketika semua penggemar Spanyol
- berteriak Kit,
- 1328
- 01:19:15,803 --> 01:19:18,252
- mereka berteriak, "Keet! Keet!"
- 1329
- 01:19:18,303 --> 01:19:21,795
- Jadi sisa pemeran sekarang
- menjulukiku Keet.
- 1330
- 01:19:21,845 --> 01:19:22,878
- Keet!
- 1331
- 01:19:22,887 --> 01:19:25,544
- Keet! Keet!
- 1332
- 01:19:25,595 --> 01:19:30,878
- Tolong, kumohon.
- 1333
- 01:19:30,928 --> 01:19:32,169
- Hai.
- 1334
- 01:19:38,428 --> 01:19:40,045
- Halo.
- 1335
- 01:19:54,970 --> 01:19:57,878
- Sophie. Sophie!
- 1336
- 01:20:04,887 --> 01:20:06,628
- Baik.
- 1337
- 01:20:10,075 --> 01:20:12,503
- Tak pernah kulihat seperti ini
- selama hidupku.
- 1338
- 01:20:12,553 --> 01:20:15,753
- Jadi ini seperti...
- 1339
- 01:20:19,856 --> 01:20:23,377
- Seperti bintang sungguhan,
- bagaimana "hidup" dalam kehidupan ini.
- 1340
- 01:20:23,428 --> 01:20:25,669
- Semua orang menyadarinya, jadi...
- 1341
- 01:20:28,762 --> 01:20:30,544
- Baiklah, kita ke sana...
- 1342
- 01:20:30,595 --> 01:20:32,920
- ...dan beri tanda tangan, ya?
- 1343
- 01:20:32,970 --> 01:20:34,061
- Baiklah, ayo.
- 1344
- 01:20:36,178 --> 01:20:39,711
- Aku ingin tahu apa mereka mengenaliku.
- 1345
- 01:20:42,105 --> 01:20:44,336
- Silahkan.
- 1346
- 01:20:44,386 --> 01:20:45,795
- Kalian tahu siapa aku?
- 1347
- 01:20:45,845 --> 01:20:48,878
- Ya! Night King.
- 1348
- 01:20:48,928 --> 01:20:51,294
- - Ah! Ya!
- - Night King!
- 1349
- 01:20:54,887 --> 01:20:56,920
- - Di mana pasukanku?
- - Winter’s coming!
- 1350
- 01:20:56,970 --> 01:20:59,461
- Di mana pasukanku? Ya.
- 1351
- 01:20:59,511 --> 01:21:01,795
- Kuharap kau memenangkan perang.
- 1352
- 01:21:03,470 --> 01:21:05,836
- Kau yang terbaik, Teman.
- 1353
- 01:21:05,887 --> 01:21:09,753
- Hei, teman², lihat ini.
- Lihat. Astaga.
- 1354
- 01:21:09,803 --> 01:21:11,503
- - Katakan sesuatu!
- - Apa?
- 1355
- 01:21:11,553 --> 01:21:13,252
- - Bilang Hai.
- - Hei!
- 1356
- 01:21:13,303 --> 01:21:14,503
- Game of Throne!
- 1357
- 01:21:20,053 --> 01:21:22,211
- - Winter is coming!
- - Winter is coming!
- 1358
- 01:21:22,261 --> 01:21:23,920
- Ya! Ya!
- 1359
- 01:21:51,440 --> 01:21:59,430
- [IKLAN] : Anda ingin bahagia?
- Santuni Yatim Piatu & Fakir Miskin
- 1360
- 01:22:13,303 --> 01:22:17,878
- Ini syuting terakhir Vlad Night King...
- 1361
- 01:22:17,928 --> 01:22:20,086
- ...di Game of Thrones.
- 1362
- 01:22:32,534 --> 01:22:33,597
- Kembali normal.
- 1363
- 01:22:54,334 --> 01:22:56,343
- Set King’s Landing
- Sehari sebelum set film dimulai
- 1364
- 01:22:56,344 --> 01:22:57,795
- Momen terbaik bagi kami...
- 1365
- 01:22:57,845 --> 01:23:01,086
- ...sebenarnya tepat sebelum kamera tiba.
- 1366
- 01:23:01,136 --> 01:23:03,795
- Ketika kita menyadari
- untuk diri sendiri sebentar saja.
- 1367
- 01:23:03,845 --> 01:23:06,377
- Saat sepi, dan kau bisa merasakan set...
- 1368
- 01:23:06,428 --> 01:23:08,795
- ...yang punya kepribadian sendiri,
- 1369
- 01:23:08,845 --> 01:23:11,045
- dan semuanya ditata lalu siap dilanjut.
- 1370
- 01:23:11,094 --> 01:23:13,045
- Saat itulah aku menyukainya.
- 1371
- 01:23:14,136 --> 01:23:16,211
- Ada beberapa pintu besar.
- 1372
- 01:23:17,845 --> 01:23:19,903
- 29 minggu, empat hari.
- 1373
- 01:23:20,053 --> 01:23:21,753
- 29 minggu, empat hari?
- 1374
- 01:23:22,586 --> 01:23:24,612
- Berarti kau tak menghitung.
- Ini sudah 29 minggu.
- 1375
- 01:23:24,636 --> 01:23:27,544
- Tak buruk untuk pekerjaan selama 7 bulan.
- 1376
- 01:23:27,595 --> 01:23:30,419
- Kau membangun kota dalam 7 bulan.
- 1377
- 01:23:33,678 --> 01:23:36,961
- Jujur saja, tak mungkin kulakukan
- lebih keras dari ini.
- 1378
- 01:23:37,012 --> 01:23:40,003
- Benar² sudah kukerahkan semua kemampuanku.
- 1379
- 01:23:40,053 --> 01:23:42,169
- Dan aku suka melihat mereka muncul...
- 1380
- 01:23:42,219 --> 01:23:44,503
- ...dan mengerjakan semua ini.
- 1381
- 01:23:49,053 --> 01:23:51,169
- Begitu kamera tiba,
- 1382
- 01:23:51,219 --> 01:23:53,961
- mesin, lampu, serta ratusan orang masuk,
- 1383
- 01:23:54,012 --> 01:23:55,605
- mereka gunakan sesuai kebutuhan.
- 1384
- 01:23:57,887 --> 01:24:00,003
- Kami orang² pemalu,
- 1385
- 01:24:00,053 --> 01:24:02,461
- hanya ingin kerjakan tugas saja
- lalu pulang.
- 1386
- 01:24:02,511 --> 01:24:05,127
- Bahkan tak kupikir para aktor
- bakal kenal siapa diriku.
- 1387
- 01:24:05,178 --> 01:24:07,628
- Semua ini sudah cukup bagiku.
- 1388
- 01:24:19,887 --> 01:24:22,211
- Ceritanya aku tukang karpet.
- 1389
- 01:24:22,261 --> 01:24:25,169
- Rupanya, ada beberapa penjarah datang.
- 1390
- 01:24:25,958 --> 01:24:28,377
- Adeganku adalah panik
- dan membawa karpet masuk...
- 1391
- 01:24:28,428 --> 01:24:31,294
- ...secepat mungkin dan menutup jendela.
- 1392
- 01:24:31,344 --> 01:24:35,045
- Kulihat gadis cantik di seberang jalan,
- 1393
- 01:24:35,094 --> 01:24:37,252
- kucoba mendapat perhatiannya.
- 1394
- 01:24:37,303 --> 01:24:39,711
- Ternyata dia sedang sibuk.
- 1395
- 01:24:39,762 --> 01:24:42,127
- Ceritanya aku sedang dalam momen
- yang agak kontemplatif,
- 1396
- 01:24:42,178 --> 01:24:43,419
- menikmati sinar matahari.
- 1397
- 01:24:43,470 --> 01:24:46,003
- Kemudian, huru hara itu muncul.
- 1398
- 01:24:46,053 --> 01:24:48,920
- Tapi masih terpikir
- tentang pot² berhargaku,
- 1399
- 01:24:48,970 --> 01:24:50,237
- mungkin bisa dilihat nanti.
- 1400
- 01:24:50,261 --> 01:24:52,336
- Kubawa semua pot dari balkon.
- 1401
- 01:24:53,639 --> 01:24:55,320
- Halo, semua bisa dengar?
- 1402
- 01:24:55,344 --> 01:24:58,003
- Kalian harus bayangkan hari ini,
- 1403
- 01:24:58,053 --> 01:25:00,878
- seperti alarm berbunyi.
- 1404
- 01:25:00,928 --> 01:25:02,878
- Ada sirene “serangan udaraâ€Â.
- 1405
- 01:25:02,928 --> 01:25:05,377
- Kalian coba masuk Red Keep,
- 1406
- 01:25:05,428 --> 01:25:06,836
- yang ada di sebelah sana.
- 1407
- 01:25:06,887 --> 01:25:10,336
- Selamat datang di King's Landing.
- Ayo.
- 1408
- 01:25:10,386 --> 01:25:12,003
- Action!
- 1409
- 01:25:13,595 --> 01:25:15,211
- Ayo, ayo cepat.
- 1410
- 01:25:43,636 --> 01:25:45,961
- Bagus, atur ulang.
- 1411
- 01:25:48,094 --> 01:25:51,544
- Golden Company, maju!
- 1412
- 01:25:51,595 --> 01:25:55,252
- Kiri, kanan, kiri, kanan, kiri.
- 1413
- 01:25:55,303 --> 01:25:56,669
- Berhenti.
- 1414
- 01:25:58,261 --> 01:26:00,003
- Itu tandanya.
- 1415
- 01:26:00,053 --> 01:26:01,711
- Satu, dua, tiga...
- 1416
- 01:26:02,823 --> 01:26:05,003
- Ya Tuhan, Senin depan
- masih 4 minggu lagi,
- 1417
- 01:26:05,053 --> 01:26:07,211
- dari akhir sesi fotografi inti.
- 1418
- 01:26:07,261 --> 01:26:08,294
- Astaga.
- 1419
- 01:26:08,344 --> 01:26:10,586
- Bagaimana hari²mu?
- 1420
- 01:26:10,636 --> 01:26:12,211
- - Apa lebih santai?
- - Tidak.
- 1421
- 01:26:12,261 --> 01:26:14,252
- Tidak, kami sebenarnya...
- 1422
- 01:26:14,303 --> 01:26:17,836
- ...mungkin hampir...
- Takkan kusebut soal waktu terberat,
- 1423
- 01:26:17,887 --> 01:26:20,294
- tapi aslinya tak terpikirkan bakal...
- 1424
- 01:26:20,344 --> 01:26:23,878
- ...menghabiskan hari² emas kita
- di Game of Thrones.
- 1425
- 01:26:23,928 --> 01:26:25,336
- Apa yang kupikirkan?
- 1426
- 01:26:25,386 --> 01:26:28,127
- Itulah yang akan kutaruh di batu nisanku.
- 1427
- 01:26:28,178 --> 01:26:29,920
- Selamat pagi.
- 1428
- 01:26:29,970 --> 01:26:32,669
- semuanya, tolong dengar.
- 1429
- 01:26:32,720 --> 01:26:35,003
- Dengar. Seperti yang kalian ketahui,
- 1430
- 01:26:35,053 --> 01:26:38,419
- Sam dan timnya merencanakan satu ledakan,
- 1431
- 01:26:38,470 --> 01:26:43,836
- dan saat kita sudah aman,
- akan kami ledakan.
- 1432
- 01:26:43,887 --> 01:26:46,461
- - Jadi kita bisa di sini?
- - Adegan ledakan dilakukan lebih awal.
- 1433
- 01:26:46,726 --> 01:26:49,632
- - Aku sadar ini mengganggu.
- - Kita syuting di sini beberapa hari dan...
- 1434
- 01:26:49,633 --> 01:26:52,898
- Aku tahu, tunggu dulu,
- apa sih yang harus dibuktikan?
- 1435
- 01:26:53,089 --> 01:26:54,274
- Dalam cerita, Cersei...
- 1436
- 01:26:54,275 --> 01:26:56,800
- ...turun untuk makan siang
- sekali atau dua kali atau yang lain.
- 1437
- 01:26:57,428 --> 01:27:00,336
- Bisa kau periksa Gedung 1?
- 1438
- 01:27:00,386 --> 01:27:03,836
- Kau tahu Gedung 1, di luar depan?
- 1439
- 01:27:03,887 --> 01:27:06,544
- Itu dia, Bung. Ayo ke stasiun.
- 1440
- 01:27:06,595 --> 01:27:08,920
- Kita mulai.
- 1441
- 01:27:16,012 --> 01:27:18,461
- Anjir..
- 1442
- 01:27:22,317 --> 01:27:23,696
- Belum ada kesempatan melihatnya,
- 1443
- 01:27:23,720 --> 01:27:25,836
- jadi kami hanya bisa lihat
- situs bangunan sejauh ini.
- 1444
- 01:27:25,887 --> 01:27:28,029
- Ini satu²nya tempat
- yang tak sabar untuk dilupakan,
- 1445
- 01:27:28,053 --> 01:27:29,753
- untuk melihat semua orang terbakar.
- 1446
- 01:27:32,261 --> 01:27:33,920
- Ini ambil. / Terima kasih.
- 1447
- 01:27:33,970 --> 01:27:35,323
- Baik, ada yang bisa dibantu?
- 1448
- 01:27:36,486 --> 01:27:38,461
- Kami hanya punya Ice Wee,
- 1449
- 01:27:38,511 --> 01:27:39,928
- Daftarnya tertulis di sana.
- 1450
- 01:27:39,929 --> 01:27:42,237
- Pear Picking Porky?
- 1451
- 01:27:42,261 --> 01:27:44,795
- Kau takkan tahan rasa Pear Picking Porky.
- 1452
- 01:27:45,896 --> 01:27:48,544
- Aslinya es habis
- sampai dua kali hari ini.
- 1453
- 01:27:48,595 --> 01:27:50,904
- Tak pernah terpikir akan sepanas ini,
- 1454
- 01:27:50,928 --> 01:27:53,377
- - Kau rasakan panas ini?
- - Aslinya kukeluhkan, ya.
- 1455
- 01:27:53,428 --> 01:27:55,294
- Kita banyak mengeluh soal cuaca ini.
- 1456
- 01:27:55,344 --> 01:27:58,753
- Kita suka dingin.
- Lebih suka dingin dibanding panas.
- 1457
- 01:27:58,803 --> 01:28:00,336
- Terima kasih.
- 1458
- 01:28:05,678 --> 01:28:07,586
- Dadah.
- 1459
- 01:28:07,636 --> 01:28:09,669
- Itu brilian,
- Kau balikkan alat² itu,
- 1460
- 01:28:09,720 --> 01:28:11,920
- dan seseorang di sana
- memutarnya secara manual.
- 1461
- 01:28:11,970 --> 01:28:16,127
- Akan ada muntahan proyektil di mana².
- 1462
- 01:28:16,178 --> 01:28:18,252
- Maksudku, tak bisa kau tulis, bukan?
- 1463
- 01:28:18,303 --> 01:28:21,045
- Meletakkan kincir raksasa yang itu,
- 1464
- 01:28:21,094 --> 01:28:22,847
- dan sebenarnya tak ada yang tahu...
- 1465
- 01:28:22,887 --> 01:28:25,086
- ...kami yang letakkan kincir itu di sana,
- 1466
- 01:28:25,136 --> 01:28:28,252
- Kau tahu, di antara semua diskusi...
- 1467
- 01:28:28,303 --> 01:28:31,795
- tentang akhir pekan hebat ini
- dan lokasi syuting di sana.
- 1468
- 01:28:31,845 --> 01:28:34,836
- Oh, tidak, mereka membangun London Eye.
- 1469
- 01:28:56,219 --> 01:28:57,419
- Cut!
- 1470
- 01:28:57,470 --> 01:28:59,711
- - Atur ulang.
- - Tolong atur ulang.
- 1471
- 01:28:59,762 --> 01:29:01,045
- Atur ulang.
- 1472
- 01:29:02,678 --> 01:29:04,294
- Oh ya.
- 1473
- 01:29:04,344 --> 01:29:06,778
- Kau tahu artinya club sandwich?
- 1474
- 01:29:06,928 --> 01:29:09,377
- Kau tahu artinya club sandwich?
- 1475
- 01:29:09,428 --> 01:29:12,795
- Ayam dan selada dilapisi daging,
- itulah dia.
- 1476
- 01:29:12,845 --> 01:29:14,795
- - Aku tak tahu.
- - Ini akronim?
- 1477
- 01:29:14,845 --> 01:29:16,586
- Ya, ayam dan selada dilapisi daging.
- 1478
- 01:29:16,636 --> 01:29:19,487
- - Kupelajari sesuatu yang baru tiap hari.
- - Seperti jaman sekolah.
- 1479
- 01:29:19,511 --> 01:29:20,795
- Roll!
- 1480
- 01:29:20,845 --> 01:29:24,045
- Kamera berputar. Diam, semuanya.
- 1481
- 01:29:47,680 --> 01:29:49,487
- Apa kita lihat kepala palsu berkeliaran?
- 1482
- 01:29:49,511 --> 01:29:51,961
- Ya. Tiap kepala yang terputus
- akan terlihat.
- 1483
- 01:29:55,053 --> 01:29:59,461
- Chow, kenapa kau pakai
- jaket Bolton di sini?
- 1484
- 01:29:59,511 --> 01:30:01,419
- Biar kulihat.
- 1485
- 01:30:02,470 --> 01:30:04,628
- Itu sampah. Pergi dari sini.
- 1486
- 01:30:05,768 --> 01:30:07,211
- Apa kabar? Kau baik² saja?
- 1487
- 01:30:07,261 --> 01:30:09,045
- Aku menjabat tanganmu.
- 1488
- 01:30:11,261 --> 01:30:13,711
- Bolton sialan, Bung.
- 1489
- 01:30:13,762 --> 01:30:15,336
- Aye, tak terpikir olehmu.
- 1490
- 01:30:15,386 --> 01:30:18,961
- Kau tak terpikir memakai jaket itu, ‘kan?
- 1491
- 01:30:24,928 --> 01:30:30,451
- Aku selesai sekolah di usia 17.
- Aku kurang pintar di sekolah.
- 1492
- 01:30:30,476 --> 01:30:32,892
- Apalagi matematika dan sebagainya.
- 1493
- 01:30:32,917 --> 01:30:36,588
- Ibu bertanya aku mau jadi apa.
- Kujawab, “â€ÂDramaâ€Â.
- 1494
- 01:30:36,595 --> 01:30:38,628
- Roll kamera.
- 1495
- 01:30:38,678 --> 01:30:41,503
- Begitu mereka berteriak, aku bersiap.
- 1496
- 01:30:41,553 --> 01:30:45,169
- Dan Action, aku di Westeros.
- 1497
- 01:30:45,219 --> 01:30:47,211
- Action!
- 1498
- 01:30:51,845 --> 01:30:54,753
- Sejauh ini ceritanya kami harus
- mendesak mereka, sepertinya begitu.
- 1499
- 01:30:54,803 --> 01:30:57,294
- Hanya bisa mendesak House sejauh ini.
- 1500
- 01:30:57,344 --> 01:30:59,461
- Tak masalah seberapa bagusnya, kau tahu?
- 1501
- 01:30:59,511 --> 01:31:02,169
- Jika darah mereka mendidih.
- Artinya perang.
- 1502
- 01:31:03,803 --> 01:31:06,920
- Ini pembalasan untuk Red Wedding,
- 1503
- 01:31:06,970 --> 01:31:08,753
- demi Starks, karena selama 7 Season...
- 1504
- 01:31:08,803 --> 01:31:11,669
- ...terus²an dikadali House Lannister.
- 1505
- 01:31:11,720 --> 01:31:14,252
- Jadi kami mendarat dengan paksa,
- 1506
- 01:31:14,303 --> 01:31:17,544
- dan hanya akan membunuh
- semua orang di dalam kota.
- 1507
- 01:31:17,595 --> 01:31:20,628
- Sayangnya, mereka saja.
- 1508
- 01:31:54,511 --> 01:31:56,711
- Untuk adegan pemakaman,
- ini semua tentang...
- 1509
- 01:31:56,762 --> 01:31:59,127
- ...batasan tempat para pemain berdiri.
- 1510
- 01:31:59,178 --> 01:32:02,836
- Aku bekerja keras demi persiapan ini,
- karena tak mau buang² waktu orang lain.
- 1511
- 01:32:02,887 --> 01:32:05,320
- Dan ingin kuhabiskan lebih banyak waktu
- mengarahkan aktor.
- 1512
- 01:32:05,344 --> 01:32:08,336
- Pekerjaanmu adalah mempersiapkan
- di segala area selama ini?
- 1513
- 01:32:08,386 --> 01:32:09,795
- Bukan.
- 1514
- 01:32:09,845 --> 01:32:11,419
- Tentunya tidak.
- 1515
- 01:32:11,470 --> 01:32:13,544
- Jika kau lihat apartemenku pagi ini,
- 1516
- 01:32:13,595 --> 01:32:14,961
- kau akan mengerti,
- 1517
- 01:32:15,012 --> 01:32:17,795
- tak ada persiapan sama sekali.
- 1518
- 01:32:17,845 --> 01:32:20,518
- Kuminta dua petugas kebersihan
- datang dua kali seminggu.
- 1519
- 01:32:20,553 --> 01:32:24,461
- Di sana... sangat mengerikan.
- Sangat berantakan.
- 1520
- 01:32:26,178 --> 01:32:32,045
- Aku ingin perjalanan ini sama positifnya
- dengan hasil akhirnya.
- 1521
- 01:32:32,094 --> 01:32:33,544
- Itu penting.
- 1522
- 01:32:33,595 --> 01:32:36,086
- Karena yang kau ingat adalah perjalanannya.
- 1523
- 01:32:39,432 --> 01:32:41,042
- Domba² itu jadi saksi.
- 1524
- 01:32:43,720 --> 01:32:46,419
- Semua set kebakaran
- dan orang² di latar depan kita.
- 1525
- 01:32:46,470 --> 01:32:50,294
- Kami akan selalu bicara, beri pengarahan,
- 1526
- 01:32:50,344 --> 01:32:52,461
- lalu semua ke depan untuk menyalakan api,
- 1527
- 01:32:52,511 --> 01:32:55,351
- mereka saling memandang, lalu jatuhkan,
- nyalakan tumpukan, dan Cut!
- 1528
- 01:32:55,386 --> 01:32:57,461
- Kami akan cocokkan frame terakhir ini...
- 1529
- 01:32:57,511 --> 01:32:59,544
- ...ke frame pertama itu.
- Isi saja,
- 1530
- 01:32:59,595 --> 01:33:01,748
- lalu kirimkan padaku dan juga David
- sebelum kau pergi.
- 1531
- 01:33:01,762 --> 01:33:03,795
- Ya, baik. Selamat pagi, Bro.
- 1532
- 01:33:04,970 --> 01:33:06,669
- - Apa kabar?
- - Mantap, Bro.
- 1533
- 01:33:06,720 --> 01:33:09,419
- - Jadi ceritanya kau sudah mati.
- - Aku mati. Mati.
- 1534
- 01:33:11,053 --> 01:33:13,419
- Semua menginginkan ada peniup alat musik.
- 1535
- 01:33:13,470 --> 01:33:15,237
- Tak perlu mengatakan aku jadi musisinya,
- 1536
- 01:33:15,261 --> 01:33:17,711
- tapi pasti bisa diakali.
- 1537
- 01:33:17,762 --> 01:33:20,586
- Kau ciptakan duniamu sendiri
- di belakang kamera.
- 1538
- 01:33:20,636 --> 01:33:22,586
- Kau keluarkan pin,
- 1539
- 01:33:22,636 --> 01:33:25,544
- lalu arahkan ke sini.
- Saat disematkan ke dadanya,
- 1540
- 01:33:25,595 --> 01:33:29,544
- Kau lihat matanya, seolah,
- "Kau seorang Stark sekarang," paham?
- 1541
- 01:33:29,595 --> 01:33:32,252
- - Ya.
- - Lalu kau berdiri.
- 1542
- 01:33:33,242 --> 01:33:34,294
- Baik.
- 1543
- 01:33:34,344 --> 01:33:36,127
- - Lalu kau berlalu.
- - Baiklah, itu keren.
- 1544
- 01:33:36,178 --> 01:33:38,753
- Beri beberapa menit untuk persiapan.
- 1545
- 01:33:38,803 --> 01:33:41,586
- - Itu baru saja kita kerjakan?
- - Bisakah kita dapatkan...
- 1546
- 01:33:41,636 --> 01:33:43,795
- ...semua posisi mereka untuk referensi.
- 1547
- 01:33:43,845 --> 01:33:45,211
- Lihat di sini.
- 1548
- 01:33:46,345 --> 01:33:48,252
- Ini dia, Bro. Kau di sini.
- 1549
- 01:33:48,303 --> 01:33:50,795
- Sekelompok belalang di belakangmu..
- 1550
- 01:33:50,845 --> 01:33:52,654
- Bisa kalian bersamanya di sebelah sana?
- 1551
- 01:33:52,678 --> 01:33:55,154
- Aku merasa sangat lelah,
- tapi juga segar kembali.
- 1552
- 01:33:55,178 --> 01:33:57,878
- Kukira itu semacam
- sedikit kecemasan kinerja,
- 1553
- 01:33:57,928 --> 01:33:59,612
- karena ingin lakukan tugas
- dengan baik,
- 1554
- 01:33:59,636 --> 01:34:02,503
- agar semua orang merasakannya,
- "Dia tahu apa yang dilakukan."
- 1555
- 01:34:02,553 --> 01:34:05,836
- Ini pekerjaan impian seorang sutradara.
- 1556
- 01:34:05,887 --> 01:34:08,669
- Sesudah mengarahkan Season 2, 3, dan 5,
- 1557
- 01:34:08,720 --> 01:34:11,795
- Aku harus mundur selama beberapa Season
- karena masalah punggung.
- 1558
- 01:34:11,845 --> 01:34:13,961
- Dan mendapat beberapa operasi.
- 1559
- 01:34:14,012 --> 01:34:15,961
- Jadi tak kupercaya harus melewatkannya.
- 1560
- 01:34:16,012 --> 01:34:21,878
- Dan setelah kembali sekarang,
- Sangat kuhargai karena sadar...
- 1561
- 01:34:23,094 --> 01:34:25,045
- ...acara ini menyelamatkan hidupku.
- 1562
- 01:34:27,678 --> 01:34:29,988
- Sekarang akan dibahas
- kenapa kita ada di sini.
- 1563
- 01:34:30,012 --> 01:34:33,294
- Semua yang di sini, kalian semua
- kehilangan ibu, saudara,
- 1564
- 01:34:33,344 --> 01:34:35,863
- teman², saudari, istri, dan segalanya.
- 1565
- 01:34:35,887 --> 01:34:38,461
- Itu jadi latar belakang,
- ini semua tentang memainkan sikap...
- 1566
- 01:34:38,511 --> 01:34:41,711
- ...tentang semua yang telah lewat.
- Baiklah, siap? Kita mulai.
- 1567
- 01:34:42,561 --> 01:34:45,612
- Ayahku meninggal dalam kecelakaan mobil
- ketika usiaku baru 1,5 tahun,
- 1568
- 01:34:45,636 --> 01:34:47,294
- jadi aku dan ibu tumbuh bersama.
- 1569
- 01:34:47,344 --> 01:34:50,294
- Beliau mendengarkan musik,
- dan aku akan bernyanyi dan tampil...
- 1570
- 01:34:50,344 --> 01:34:53,503
- ...bagi teman²nya yang datang
- untuk makan malam.
- 1571
- 01:34:53,553 --> 01:34:56,795
- Aku ingin jadi Barry Manilow berikutnya.
- 1572
- 01:34:56,845 --> 01:35:00,211
- Ketika di perguruan tinggi,
- kusadari itu takkan terjadi,
- 1573
- 01:35:00,261 --> 01:35:02,279
- jadi dalam hati,
- "Apa lagi yang bisa kulakukan?"
- 1574
- 01:35:02,303 --> 01:35:07,127
- Dan menyadari keinginanku untuk
- menggerakkan orang secara emosional,
- 1575
- 01:35:07,178 --> 01:35:10,045
- Bisa kulakukan dengan cara
- terlibat dalam pembuatan film.
- 1576
- 01:35:11,219 --> 01:35:12,419
- Action!
- 1577
- 01:36:33,678 --> 01:36:34,795
- Sekarang!
- 1578
- 01:36:36,595 --> 01:36:38,753
- Tn. David Nutter.
- 1579
- 01:36:45,012 --> 01:36:47,294
- Suasana ketika kami
- mengerjakan foto grup.
- 1580
- 01:36:47,344 --> 01:36:48,544
- Serbu rumah itu!
- 1581
- 01:36:49,465 --> 01:36:51,320
- Kuucapkan selamat tinggal
- pada Night Watch.
- 1582
- 01:36:51,344 --> 01:36:53,337
- Aku mengenal mereka selama bertahun².
- 1583
- 01:36:55,470 --> 01:36:57,711
- Kami semua dapat jaket ekstra,
- 1584
- 01:36:57,762 --> 01:37:01,045
- dan kuberikan satu
- untuk Kit Harington hari ini.
- 1585
- 01:37:01,094 --> 01:37:03,711
- Dia ingin membayarnya,
- 1586
- 01:37:03,762 --> 01:37:05,154
- tapi tak kuterima uangnya,
- 1587
- 01:37:05,178 --> 01:37:07,586
- karena aku hanya ingin berikan...
- 1588
- 01:37:07,636 --> 01:37:10,127
- ... jaketnya pada Jon Snow,
- waktu yang tepat.
- 1589
- 01:37:10,178 --> 01:37:12,070
- Jadi dia tak perlu beri uangnya.
- 1590
- 01:37:12,094 --> 01:37:13,377
- Aku tak mau uang itu.
- 1591
- 01:37:15,470 --> 01:37:17,795
- Ini akan jadi sangat emosional
- bagi para pemain.
- 1592
- 01:37:17,845 --> 01:37:19,446
- Tak terbayangkan bagaimana rasanya...
- 1593
- 01:37:19,470 --> 01:37:22,544
- ...bagi mereka karena akhirnya
- harus ucapkan selamat tinggal.
- 1594
- 01:37:38,428 --> 01:37:41,252
- Kita tak usah terburu² pagi ini.
- 1595
- 01:37:41,303 --> 01:37:43,961
- Aku tahu. Coba tebak?
- 1596
- 01:37:44,012 --> 01:37:47,377
- Ini hari terakhir Emilia,
- kita tak usah terburu².
- 1597
- 01:37:50,762 --> 01:37:53,753
- Apa ada bagian dari dirimu
- merasa sedikit lega?
- 1598
- 01:37:53,803 --> 01:37:56,461
- - Paham maksudku?
- - Ya.
- 1599
- 01:37:56,511 --> 01:37:58,294
- - Ya.
- - Seperti, bukan dalam kata²,
- 1600
- 01:37:58,344 --> 01:38:02,294
- "Oh, terima kasih sudah berakhir,"
- tapi seperti..
- 1601
- 01:38:02,344 --> 01:38:06,336
- "Oh, benar, itu sesuatu banget,
- 1602
- 01:38:06,386 --> 01:38:09,003
- aku tak perlu panik lagi."
- 1603
- 01:38:09,053 --> 01:38:10,669
- Aku lelah.
- 1604
- 01:38:10,720 --> 01:38:12,377
- Lelah.
- 1605
- 01:38:12,428 --> 01:38:15,169
- Kurasa sudah cukup sekarang.
- 1606
- 01:38:16,762 --> 01:38:19,669
- - Terasa pahit dan manis...
- - Ya, tepat.
- 1607
- 01:38:19,720 --> 01:38:21,544
- Karena hidupku berhenti...
- 1608
- 01:38:21,595 --> 01:38:24,211
- ...sebentar untuk cat pagar taman.
- 1609
- 01:38:24,261 --> 01:38:26,544
- Persis.
- 1610
- 01:38:26,595 --> 01:38:29,586
- Letakkan gambar itu di dinding.
- 1611
- 01:38:31,094 --> 01:38:34,586
- Tapi ya, pasti bakalan bernapas panjang.
- 1612
- 01:38:34,636 --> 01:38:36,669
- Begitu banyak yang terlibat
- dalam kegiatan ini.
- 1613
- 01:38:36,720 --> 01:38:40,169
- Kau tahu, itu semua milik khalayak.
- 1614
- 01:38:41,553 --> 01:38:44,003
- Agak menarik untuk dipikirkan,
- 1615
- 01:38:44,053 --> 01:38:47,628
- "Oh, siapa diriku tanpa semua ini?"
- 1616
- 01:38:48,261 --> 01:38:49,419
- Kuharap demikian.
- 1617
- 01:38:56,094 --> 01:38:57,252
- Kita sesuaikan dulu.
- 1618
- 01:38:58,887 --> 01:39:01,711
- Kucoba mengingat
- ketika pertama kali memakainya.
- 1619
- 01:39:01,762 --> 01:39:04,711
- Kulihat klip itu beberapa hari lalu,
- 1620
- 01:39:04,762 --> 01:39:07,377
- kau naik kuda melintasi Belfast,
- 1621
- 01:39:07,428 --> 01:39:09,294
- dan itu benar² dingin sekali.
- 1622
- 01:39:09,344 --> 01:39:11,920
- Dan kau seperti.. membeku.
- 1623
- 01:39:11,970 --> 01:39:13,294
- Ya.
- 1624
- 01:39:13,344 --> 01:39:15,753
- Tak ada yang namanya penghangat ketika itu.
- 1625
- 01:39:24,470 --> 01:39:28,753
- Aku tak yakin wig ini punya lagi
- kehidupan tersisa di dalamnya.
- 1626
- 01:39:28,803 --> 01:39:33,252
- Tak ada kepala di bawahnya, jadi...
- 1627
- 01:39:33,303 --> 01:39:35,544
- Oh, ini yang terakhir.
- 1628
- 01:39:35,595 --> 01:39:37,503
- Ini yang terakhir.
- 1629
- 01:39:39,261 --> 01:39:41,045
- Oh, ini sangat aneh.
- 1630
- 01:40:42,219 --> 01:40:45,836
- Ini syuting terakhir Emilia
- di Game of Thrones.
- 1631
- 01:40:52,344 --> 01:40:55,086
- Inilah ideku, sampai saat ini.
- 1632
- 01:40:55,136 --> 01:40:57,878
- Lagipula aku benci perpisahan,
- aku tak pandai dalam hal itu.
- 1633
- 01:40:57,928 --> 01:41:00,195
- Kucoba menyelinap keluar
- dari pintu belakang,
- 1634
- 01:41:00,219 --> 01:41:01,961
- dan melewatkan semua ini.
- 1635
- 01:41:20,928 --> 01:41:23,628
- Ini kayu yang tersisa dalam ingatan.
- 1636
- 01:41:28,012 --> 01:41:30,753
- Di situlah kami menusuk Jon Snow.
- 1637
- 01:41:30,803 --> 01:41:33,086
- Takkan pernah kulupakan bagian itu.
- 1638
- 01:41:36,386 --> 01:41:39,336
- Baiklah, Nona Tua, sampai jumpa.
- 1639
- 01:41:39,386 --> 01:41:42,045
- Kau telah melayani kami dengan baik.
- 1640
- 01:41:42,094 --> 01:41:44,544
- Tidur yang nyenyak.
- 1641
- 01:41:57,303 --> 01:42:00,836
- Baik. Sudah kukemas semua.
- 1642
- 01:42:30,824 --> 01:42:32,878
- Ini hanya acara televisi, 'kan?
- 1643
- 01:42:32,928 --> 01:42:38,586
- Oh... Ini sangat sulit.
- 1644
- 01:42:39,957 --> 01:42:42,127
- Dan, sepertinya...
- 1645
- 01:42:42,178 --> 01:42:45,252
- ...selama beberapa hari ini
- kita benar² berjuang melewatinya.
- 1646
- 01:42:45,303 --> 01:42:47,795
- Sepertinya jika bukan karena kalian
- beserta moralitasnya,
- 1647
- 01:42:47,845 --> 01:42:49,920
- itulah yang benar² membuat kita berhasil.
- 1648
- 01:42:49,970 --> 01:42:51,529
- Tapi ini jelas akhir yang hebat.
- 1649
- 01:42:51,553 --> 01:42:53,127
- Ya, banyak dari kalian akan pulang...
- 1650
- 01:42:53,178 --> 01:42:55,045
- ...di akhir pekan, dan kuharap...
- 1651
- 01:42:55,094 --> 01:42:58,127
- ...kita mendapat proyek seperti ini lagi.
- 1652
- 01:42:58,178 --> 01:43:00,900
- - Aku gak mau.
- - Ahihihihi!
- 1653
- 01:43:00,970 --> 01:43:03,045
- Aku ingin sekali menyatukan tim.
- 1654
- 01:43:03,094 --> 01:43:05,461
- Jadi terima kasih semuanya.
- Terima kasih.
- 1655
- 01:43:13,803 --> 01:43:16,795
- Inilah aku, Big Johnny.
- 1656
- 01:43:16,845 --> 01:43:18,628
- Shane Cavanaugh juga datang.
- 1657
- 01:43:18,678 --> 01:43:19,836
- Baik.
- 1658
- 01:43:19,887 --> 01:43:21,753
- Kudengar hanya 12 orang
- yang mengerjakannya.
- 1659
- 01:43:21,803 --> 01:43:24,211
- Ya, hanya ada 10 Unsullied.
- 1660
- 01:43:25,219 --> 01:43:27,003
- Kau baik² saja, Bung?
- 1661
- 01:43:27,053 --> 01:43:29,419
- Hanya sedikit dari kita yang terlibat.
- 1662
- 01:43:29,470 --> 01:43:31,362
- Aku baru saja diberitahu ada fiturku...
- 1663
- 01:43:31,386 --> 01:43:33,127
- ...di episode terakhir.
- 1664
- 01:43:33,178 --> 01:43:35,628
- Jadi penjaga kehormatan Jon,
- kupikir itu tak mungkin.
- 1665
- 01:43:35,678 --> 01:43:36,878
- - Jadi...
- - Menurutmu...
- 1666
- 01:43:36,928 --> 01:43:38,461
- ...kau akan terlihat di kamera?
- 1667
- 01:43:38,511 --> 01:43:43,045
- Karena ini adegan yang ketat...
- 1668
- 01:43:43,094 --> 01:43:46,252
- ...dengan jumlah yang lebih sedikit,
- mungkin, ya.
- 1669
- 01:43:46,303 --> 01:43:48,669
- Ya. Jadi...
- 1670
- 01:43:48,720 --> 01:43:52,377
- Itu akan seperti, ya,
- tunjukkan saja padaku,
- 1671
- 01:43:52,428 --> 01:43:54,127
- "Ayah, ini aku. Lihat lagi."
- 1672
- 01:43:54,178 --> 01:43:56,544
- Dan dia akan seperti ini,
- "Ya. Lagi."
- 1673
- 01:43:57,595 --> 01:43:59,154
- Jadi cara itu akan jadi brilian...
- 1674
- 01:43:59,178 --> 01:44:01,211
- ...untuk menutup Season.
- 1675
- 01:44:01,261 --> 01:44:06,961
- 2016, 2015.
- 1676
- 01:44:07,989 --> 01:44:11,836
- Kucoba temukan hari pertama Andy McClay.
- 1677
- 01:44:12,954 --> 01:44:14,586
- Ah, ini dia.
- 1678
- 01:44:14,636 --> 01:44:16,711
- Ini tampilan riasan pertama.
- 1679
- 01:44:16,762 --> 01:44:19,696
- Kku bilang dia takkan dapat bagian
- jika terlihat seperti itu.
- 1680
- 01:44:19,720 --> 01:44:21,920
- “Kau harus mengubah ekspresimuâ€Â.
- 1681
- 01:44:21,970 --> 01:44:24,544
- Kemudian kami temukan Andy McClay.
- 1682
- 01:44:24,595 --> 01:44:26,461
- Andy yang keren.
- 1683
- 01:44:27,511 --> 01:44:29,045
- Seolah itu hari ke-1.
- 1684
- 01:44:29,094 --> 01:44:33,836
- Kau masuk dan mengabari
- rumahmu baru saja terbakar.
- 1685
- 01:44:33,887 --> 01:44:35,377
- Oh, ya, api menjilat rumah.
- 1686
- 01:44:35,428 --> 01:44:37,753
- Aku seperti, "Dan kau kemari
- untuk tes makeup?"
- 1687
- 01:44:37,803 --> 01:44:39,003
- Ada kebakaran di rumah.
- 1688
- 01:44:39,053 --> 01:44:40,252
- Tai kau tak terlambat.
- 1689
- 01:44:40,303 --> 01:44:42,711
- Tidak, aku tak terlambat.
- Itulah intinya.
- 1690
- 01:44:42,762 --> 01:44:45,045
- Melarikan diri dari kenyataan?
- 1691
- 01:44:48,219 --> 01:44:49,920
- - Benar.
- - Lihat sekarang.
- 1692
- 01:44:50,845 --> 01:44:52,086
- - Dan masuk foto.
- - Simpan.
- 1693
- 01:44:52,136 --> 01:44:54,086
- Cepat pergi sana.
- 1694
- 01:44:54,136 --> 01:44:55,961
- Selamat tinggal, Andy.
- 1695
- 01:44:57,553 --> 01:45:00,961
- Terasa tenggelam, di hari terakhirku.
- 1696
- 01:45:03,678 --> 01:45:07,503
- Baru kembali ke kehidupan normal,
- sesudah semua ini.
- 1697
- 01:45:12,636 --> 01:45:15,003
- Selamat pagi, apa kabar?
- Senang bertemu.
- 1698
- 01:45:19,595 --> 01:45:20,836
- Kit, baiklah, Bung.
- 1699
- 01:45:20,887 --> 01:45:22,377
- Ini terakhir kupakai.
- 1700
- 01:45:22,428 --> 01:45:25,169
- Ah, bagus, Bung. Bagus.
- 1701
- 01:45:26,053 --> 01:45:28,461
- Mau yang Season 8?
- 1702
- 01:45:28,511 --> 01:45:30,961
- Seorang pria naga Targaryen
- dengan kepala Direwolf...
- 1703
- 01:45:31,012 --> 01:45:34,461
- ...di tengah²nya, itulah yang kami dapat
- untuk Season 8.
- 1704
- 01:45:34,511 --> 01:45:36,836
- - Ya ya ya.
- - Aku sangat suka, sungguh.
- 1705
- 01:45:36,887 --> 01:45:39,404
- Ya? Bisa kudapat
- salah satunya jika mau.
- 1706
- 01:45:39,428 --> 01:45:42,344
- Ya, Bung. Dengan beberapa detail.
- 1707
- 01:45:42,345 --> 01:45:44,032
- Ini aslinya favoritku.
- 1708
- 01:45:44,033 --> 01:45:46,836
- Karena kita terbungkus jaket
- setiap tahunnya. Ini paling keren.
- 1709
- 01:45:47,678 --> 01:45:49,127
- So sweet banget, Bung .
- 1710
- 01:45:49,178 --> 01:45:51,336
- - Mantap, Bung.
- - Sampai jumpa.
- 1711
- 01:45:51,386 --> 01:45:52,511
- Manis ya?
- 1712
- 01:45:52,512 --> 01:45:53,545
- Anjrit ini hari terakhir.
- 1713
- 01:45:53,636 --> 01:45:55,836
- - Aku tahu, Teman. Aku tahu.
- - Hari terakhir.
- 1714
- 01:45:55,887 --> 01:45:58,336
- Ah, apa?
- 1715
- 01:46:02,803 --> 01:46:07,503
- Atas nama Ratu Sejati, Daenerys Targaryen,
- 1716
- 01:46:07,553 --> 01:46:09,377
- Kujatuhkan hukuman mati.
- 1717
- 01:46:09,428 --> 01:46:11,169
- Grey Worm.
- 1718
- 01:46:11,219 --> 01:46:12,961
- Grey Worm, dia benar² gila,
- 1719
- 01:46:13,012 --> 01:46:15,003
- dan tentu saja Jon berusaha
- menyelamatkan nyawa,
- 1720
- 01:46:15,053 --> 01:46:17,836
- jadi dia dan Grey Worm
- mengalami kebuntuan.
- 1721
- 01:46:17,887 --> 01:46:19,878
- Sepertinya Starks di latar belakang ini...
- 1722
- 01:46:19,928 --> 01:46:21,681
- ...ada dalam situasi sangat berbahaya,
- 1723
- 01:46:21,720 --> 01:46:23,878
- karena kita membenci Lannisters.
- 1724
- 01:46:25,970 --> 01:46:27,836
- Kami tak peduli jika mereka mati.
- 1725
- 01:46:27,887 --> 01:46:30,961
- Tapi itu perintah Raja kita.
- Jika Unsullied...
- 1726
- 01:46:31,012 --> 01:46:33,878
- ...arahkan tombak mereka padanya,
- kami takkan terima.
- 1727
- 01:46:33,928 --> 01:46:35,086
- Tenang!
- 1728
- 01:46:35,136 --> 01:46:38,544
- Set. Tiga, dua, satu, Action!
- 1729
- 01:46:58,495 --> 01:46:59,544
- Cut!
- 1730
- 01:46:59,595 --> 01:47:00,961
- Baiklah, Cut!
- 1731
- 01:47:02,470 --> 01:47:05,252
- Itulah dia, paket Game of Thrones...
- 1732
- 01:47:05,303 --> 01:47:07,294
- ...untuk teman baik kita Jacob Anderson,
- 1733
- 01:47:07,344 --> 01:47:11,045
- Liam Cunningham, dan Kit Harington.
- 1734
- 01:47:11,094 --> 01:47:14,795
- Keet! Keet!
- 1735
- 01:47:14,845 --> 01:47:19,503
- Sepuluh tahun lalu
- kau berjalan ke kantor Nina Gold,
- 1736
- 01:47:19,553 --> 01:47:21,211
- Sebagai anak 12 tahun.
- 1737
- 01:47:23,511 --> 01:47:26,211
- Dan di sinilah kita sekarang.
- 1738
- 01:47:26,261 --> 01:47:27,961
- Tugasmu sudah berakhir.
- 1739
- 01:47:28,012 --> 01:47:32,127
- Dan itu benar² terlihat.
- 1740
- 01:47:32,178 --> 01:47:33,961
- Untuk kita, untuk orang² ini,
- 1741
- 01:47:34,012 --> 01:47:36,920
- dan untuk khalayak di seluruh dunia.
- 1742
- 01:47:36,970 --> 01:47:38,669
- Terima kasih sudah jadi Jon Snow,
- 1743
- 01:47:38,720 --> 01:47:41,211
- dan terima kasih sudah lebih dari itu
- untuk jadi dirimu.
- 1744
- 01:47:45,803 --> 01:47:48,294
- Aku merasa hati ini hancur.
- 1745
- 01:47:48,977 --> 01:47:50,586
- Aku suka acara ini.
- 1746
- 01:47:53,511 --> 01:47:56,294
- Lebih dari... apa pun.
- 1747
- 01:47:56,344 --> 01:47:59,003
- Itu tak pernah jadi pekerjaan bagiku.
- 1748
- 01:47:59,053 --> 01:48:01,461
- Sudah jadi hidupku,
- dan akan selalu begitu,
- 1749
- 01:48:01,511 --> 01:48:04,795
- hal terbesar yang akan kulakukan
- dan jadi bagian darinya,
- 1750
- 01:48:04,845 --> 01:48:08,294
- dan kalian sudah jadi keluargaku.
- 1751
- 01:48:08,344 --> 01:48:10,795
- Aku mencintai kalian untuk itu,
- terima kasih banyak.
- 1752
- 01:48:21,261 --> 01:48:22,878
- Tolong atur ulang.
- 1753
- 01:48:24,553 --> 01:48:26,511
- Pekerjaanmu mantap, Bung.
- 1754
- 01:48:26,512 --> 01:48:28,359
- Juga sebagai pendukung tambahan.
- Kau tahu itu?
- 1755
- 01:48:28,552 --> 01:48:31,023
- Kau melancarkan pekerjaan kami,
- kau tahu itu.
- 1756
- 01:48:34,693 --> 01:48:36,419
- Terima kasih, Sobat.
- 1757
- 01:48:42,344 --> 01:48:44,294
- Aku merasa tercekat, teman.
- 1758
- 01:48:44,344 --> 01:48:47,211
- Jujur saja,
- 1759
- 01:48:47,261 --> 01:48:51,419
- Yang tadi dibilang Kit.
- 1760
- 01:48:51,470 --> 01:48:56,544
- Meskipun aku hanya pemain tambahan...
- 1761
- 01:48:58,219 --> 01:49:02,003
- ...dibanding dirinya sebagai bintang utama,
- 1762
- 01:49:02,053 --> 01:49:04,461
- Tapi itu...
- 1763
- 01:49:04,511 --> 01:49:06,377
- ...benar² sudah mengubah hidupku.
- 1764
- 01:49:07,443 --> 01:49:10,669
- Acara ini... tak terpikir akan terkena
- rasa emosional seperti ini.
- 1765
- 01:49:10,720 --> 01:49:12,836
- Itu benar²...
- 1766
- 01:49:12,887 --> 01:49:16,628
- Lima tahun terakhir,
- lima tahun terbaik...
- 1767
- 01:49:16,678 --> 01:49:19,294
- Lima tahun terbaik dalam hidupku.
- 1768
- 01:49:19,344 --> 01:49:21,211
- Jadi, pasti selalu kurindukan.
- 1769
- 01:49:21,261 --> 01:49:24,336
- Tapi ini selalu jadi sesuatu
- yang bisa kulihat kembali.
- 1770
- 01:49:26,673 --> 01:49:29,503
- Sangat brilian.
- Itu sungguh... sulit dipahami...
- 1771
- 01:49:29,553 --> 01:49:32,086
- ...aku takkan pernah kembali
- ke Game of Thrones.
- 1772
- 01:49:32,136 --> 01:49:35,127
- Semua latar kembali ke TEC.
- Lewat sini.
- 1773
- 01:49:35,178 --> 01:49:37,377
- Hal terbaik yang pernah kulakukan.
- 1774
- 01:49:51,803 --> 01:49:55,045
- Sulit mengucapkan selamat tinggal
- pada semuanya.
- 1775
- 01:49:55,094 --> 01:49:58,854
- Terlalu banyak orang yang
- ingin kau ajak bicara dan ingin...
- 1776
- 01:49:58,879 --> 01:50:02,112
- ...katakan sungguh menyayangi mereka
- dan berterima kasih,
- 1777
- 01:50:02,136 --> 01:50:04,045
- tapi kau tak sanggup.
- 1778
- 01:50:04,094 --> 01:50:06,628
- Sepertinya aku bisa,
- 1779
- 01:50:06,678 --> 01:50:13,628
- tapi entahlah, untuk membawa filosofiku,
- 1780
- 01:50:13,678 --> 01:50:19,169
- kau tahu, cinta, persahabatan,
- dan keluarga untuk acara ini.
- 1781
- 01:50:19,219 --> 01:50:23,461
- Itulah caraku
- selalu memperkerjakan semua orang.
- 1782
- 01:50:23,511 --> 01:50:27,086
- Jika nama mereka tercantum
- di credit Game of Thrones,
- 1783
- 01:50:27,136 --> 01:50:30,086
- khalayak tahu orang itu pasti
- sudah bekerja sangat keras,
- 1784
- 01:50:30,136 --> 01:50:31,920
- khalayak tahu apa yang mereka kerjakan,
- 1785
- 01:50:31,970 --> 01:50:36,628
- orang itu menciptakan... dunia magis.
- 1786
- 01:51:25,053 --> 01:51:26,753
- Tuan² & Nyonya,
- 1787
- 01:51:26,803 --> 01:51:29,377
- selamat datang di tur Game of Thrones.
- 1788
- 01:51:29,428 --> 01:51:32,127
- Yang mati mungkin tak pernah mati,
- 1789
- 01:51:32,178 --> 01:51:37,419
- tapi bangkit kembali,
- lebih keras dan lebih kuat.
- 1790
- 01:51:37,470 --> 01:51:40,169
- Jadi teman², selamat datang
- di tur Game of Thrones.
- 1791
- 01:51:40,219 --> 01:51:41,946
- Aku akan bicara tentang tempat ini.
- 1792
- 01:51:41,970 --> 01:51:43,711
- Ini Carrick Castle.
- 1793
- 01:51:43,762 --> 01:51:46,753
- Teman², Carrick Castle tak ada
- di Game of Thrones,
- 1794
- 01:51:46,803 --> 01:51:49,795
- jadi kita hanya akan melewati
- masa lalunya Carrick Castle.
- 1795
- 01:51:49,845 --> 01:51:52,377
- Sekarang ke Stannis’ Camp,
- 1796
- 01:51:52,428 --> 01:51:53,711
- apa yang akan kita lihat,
- 1797
- 01:51:53,762 --> 01:51:56,035
- semua pemuda membungkuk
- untuk mendapat bubur,
- 1798
- 01:51:56,053 --> 01:51:58,169
- lalu siapa yang akan muncul?
- 1799
- 01:51:58,219 --> 01:51:59,503
- Ini Ser Davos Seaworth,
- 1800
- 01:51:59,553 --> 01:52:01,711
- Hand King untuk Stannis Baratheon.
- 1801
- 01:52:01,762 --> 01:52:03,669
- Dia menjauh dari kamera,
- 1802
- 01:52:03,720 --> 01:52:05,836
- Nah, itu aku di sana!
- Brrrrrrrr....
- 1803
- 01:52:06,386 --> 01:52:08,711
- Padahal cuacanya tak dingin hari itu
- di lokasi syuting.
- 1804
- 01:52:08,762 --> 01:52:11,169
- Akting, itulah yang kita sebut.
- 1805
- 01:52:11,219 --> 01:52:13,336
- Paham? Baiklah.
- 1806
- 01:52:13,386 --> 01:52:15,544
- Coba lihat ke arah sana...
- 1807
- 01:52:15,595 --> 01:52:19,294
- ...dan akan terlihat kabut Irlandia.
- 1808
- 01:52:19,344 --> 01:52:21,294
- Kita ke sini sekarang,
- 1809
- 01:52:21,344 --> 01:52:23,419
- hanya di tikungan ini.
- 1810
- 01:52:23,470 --> 01:52:25,836
- Castle Black, Tuan² dan Nyonya.
- 1811
- 01:52:25,887 --> 01:52:27,878
- Kujamin itu ada di atas sana.
- 1812
- 01:52:27,928 --> 01:52:30,045
- Jika bisa melihatnya,
- bagus sekali untukmu.
- 1813
- 01:52:30,094 --> 01:52:33,045
- Orang Amerika ini berkata padaku,
- 1814
- 01:52:33,094 --> 01:52:34,878
- "Hei. Sobat."
- 1815
- 01:52:34,928 --> 01:52:37,211
- Dan kujawab,
- "Ya, ada apa, Kawan?"
- 1816
- 01:52:37,261 --> 01:52:40,711
- Dia bertanya,
- "Bagaimana kekacauan ini dimulai?
- 1817
- 01:52:40,762 --> 01:52:42,595
- katakan, bagaimana kekacauan ini dimulai?"
- 1818
- 01:52:42,595 --> 01:52:44,252
- Kujawab, "Baik, Sobat,
- 1819
- 01:52:44,303 --> 01:52:46,669
- Kekacauan dimulai pertama kali
- ketika Jaime Lannister...
- 1820
- 01:52:46,720 --> 01:52:49,961
- ...mendorong Bran Stark ke luar jendela!"
- 1821
- 01:52:51,720 --> 01:52:58,928
- Diterjemahin (diTrenslet) Kapten Kooky
Add Comment
Please, Sign In to add comment