Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:14,200 --> 00:00:16,072
- - Berapa lama waktu yg diberikan padamu ?
- - Satu tahun.
- 2
- 00:00:16,242 --> 00:00:18,279
- - aku tidak mau pergi ke neraka.
- - Kita akan menyelamatkanmu.
- 3
- 00:00:18,450 --> 00:00:21,319
- Ed Zeddmore dan Harry Spengler.
- Hellhoundslair. Com.
- 4
- 00:00:23,743 --> 00:00:25,652
- - Apa yang kau lakukan?
- - Apa sih yang kau lakukan?
- 5
- 00:00:25,828 --> 00:00:29,525
- Kita berada di sini. Kita adalah penyidik paranormal profesional
- 6
- 00:00:29,703 --> 00:00:32,239
- kita hanya berusaha untuk mendapatkan
- buku dan tawaran film-, oke?
- 7
- 00:00:34,371 --> 00:00:36,527
- - pergi dari hadapanku pikiran cabul.
- lari,lari!
- 8
- 00:00:36,704 --> 00:00:40,320
- Lord of the Rings yg manis. Lari!
- 9
- 00:00:40,497 --> 00:00:43,993
- - Aku tidak akan kembali kesana.
- - Harry, ini adalah kesempatan besar kita.
- 10
- 00:00:44,164 --> 00:00:48,408
- Ketenaran, uang, seks. Dengan para gadis.
- 11
- 00:00:48,533 --> 00:00:53,333
- Manual Translate By
- KUTU_FILM
- 12
- 00:00:54,083 --> 00:00:55,410
- Halo.
- 13
- 00:00:55,583 --> 00:00:58,914
- - Aku Harry Spengler.
- - Dan aku Ed Zeddmore.
- 14
- 00:00:59,084 --> 00:01:03,706
- Sekarang, jika kalian telah menerima rekaman ini,kalian
- telah jadi orang penting pelaksana jaringan
- 15
- 00:01:03,876 --> 00:01:06,579
- hari ini adalah hari keberuntunganmu, Tuan.
- 16
- 00:01:06,752 --> 00:01:09,371
- Karena penunjuk jalan nya tidak
- memintaimu untuk menonton...
- 17
- 00:01:09,544 --> 00:01:12,911
- ... adalah masa depan baru yang berani
- dari "TV realita."
- 18
- 00:01:13,087 --> 00:01:16,453
- Kami tahu kalian merasa kesulitan
- selama pemogokan penulis '.
- 19
- 00:01:16,629 --> 00:01:18,039
- kucing gendut yg malas
- 20
- 00:01:18,213 --> 00:01:20,880
- Siapa yang butuh penulis
- saat kalian punya orang-orang seperti kita?
- 21
- 00:01:21,047 --> 00:01:26,001
- Tim kami menghadapi ketakutan yg mengerikan
- untuk membawakan kalian rekaman nya ...
- 22
- 00:01:26,173 --> 00:01:28,626
- ... yang akan mengubah hidup kalian selamanya.
- 23
- 00:01:29,131 --> 00:01:33,790
- lalu terikat saat yg menakutkan
- dalam sejarah televisi.
- 24
- 00:01:33,966 --> 00:01:36,634
- sepanjang hidup kalian selamanya.
- 25
- 00:01:36,800 --> 00:01:38,258
- terikat terhadap...
- 26
- 00:01:38,967 --> 00:01:41,716
- ...Ghostfacers.(penentang hantu)
- 27
- 00:02:44,814 --> 00:02:47,812
- kau tahu,ini agak sulit
- menyeimbangkan karir siang hari kami...
- 28
- 00:02:47,981 --> 00:02:49,640
- ...dengan misi malam hari kami.
- 29
- 00:02:49,815 --> 00:02:53,595
- Tapi Ed dan aku cukup banyak panggilan
- foto di Kinko di mana kita bekerja.
- 30
- 00:02:53,773 --> 00:02:56,310
- jadi kita biasanya
- mulai jam 6.
- 31
- 00:02:56,483 --> 00:02:57,680
- - Setiap malam.
- Ya, pukul 6:00.
- 32
- 00:02:57,858 --> 00:03:01,307
- Ini digunakan hanya untuk, kau taulah,
- kamu dan aku mengambil kasus.
- 33
- 00:03:01,484 --> 00:03:03,640
- - Hanya Harry dan aku.
- - Dua serigala satu-satunya
- 34
- 00:03:03,817 --> 00:03:06,685
- Dan dua serigala jomblo perlu, eh ...
- 35
- 00:03:08,027 --> 00:03:10,065
- ... serigala lainnya.
- 36
- 00:03:13,361 --> 00:03:16,229
- - Pagi, Facers.
- - Selamat pagi, Ghostfacers.
- 37
- 00:03:16,403 --> 00:03:17,777
- Ini sudah jam 7, bung..
- 38
- 00:03:17,945 --> 00:03:19,900
- hari pagi untuk seorang Ghostfacer.
- 39
- 00:03:20,070 --> 00:03:22,820
- - Corbett,apa yg kita punya,teman?
- Aku hanya memasang beberapa ...
- 40
- 00:03:22,988 --> 00:03:25,393
- ini harus ada di sini,
- harus lihat semua medan nya.
- 41
- 00:03:25,572 --> 00:03:27,362
- Spidol, penghapus, kerja yang bagus.
- 42
- 00:03:27,531 --> 00:03:30,944
- aku pertama kali melihat Ed, eh ...
- 43
- 00:03:41,617 --> 00:03:44,781
- "Huh. darimana hantu nya datang?"
- 44
- 00:03:44,950 --> 00:03:48,447
- Dan sekarang, di sinilah aku.
- 45
- 00:03:52,953 --> 00:03:55,620
- Oh, ow! Ed, kakakmu menyiksa karyawan.
- 46
- 00:03:55,786 --> 00:03:58,453
- Itu kakak adopsi,
- terima kasih banyak.
- 47
- 00:03:58,620 --> 00:04:01,702
- Ed sudah terobsesi dengan
- supranatural sejak kita masih kecil ...
- 48
- 00:04:01,871 --> 00:04:04,194
- ... kau tahu,
- dan kemudian ia bertemu Harry ..
- 49
- 00:04:04,371 --> 00:04:07,536
- ... di kamp komputer
- dan permata kali kecanduan.
- 50
- 00:04:09,206 --> 00:04:10,284
- Spruce di sini.
- 51
- 00:04:10,456 --> 00:04:13,538
- Apa kabar, penjudi?
- 52
- 00:04:13,707 --> 00:04:16,539
- aku 15-16 Yahudi ...
- 53
- 00:04:16,707 --> 00:04:20,654
- ... 1-16 Pribumi Asli
- Kakekku adalah seorang mohel (dukun sunat yahudi)
- 54
- 00:04:20,833 --> 00:04:24,329
- Kakek Buyutku
- adalah pembuat talus (tulang dari pergelangan kaki)
- 55
- 00:04:24,500 --> 00:04:28,281
- Dan nenek moyangku
- adalah penjudi yg bobrok ...
- 56
- 00:04:28,460 --> 00:04:31,411
- ... dan, mengalami kecanduan peyote (kaktus halusinasi)
- 57
- 00:04:31,586 --> 00:04:34,952
- Oke, warga, mari kita tahan dulu obrolan nya
- dan masuk ke misi nya.
- 58
- 00:04:35,544 --> 00:04:36,871
- oke.
- 59
- 00:04:37,044 --> 00:04:38,159
- Rumah Morton.
- 60
- 00:04:40,712 --> 00:04:42,952
- Salah satu tangkapan besar kita.
- 61
- 00:04:43,129 --> 00:04:44,836
- Baiklah,kita semua tahu legenda nya
- 62
- 00:04:45,005 --> 00:04:47,079
- Setiap empat tahun,
- seharusnya ini menjadi ...
- 63
- 00:04:47,255 --> 00:04:49,660
- ... tempat paling berhantu di Amerika.
- 64
- 00:04:51,506 --> 00:04:54,255
- tahun Kabisat Hantu,beberapa menyebutnya begitu.
- 65
- 00:04:54,465 --> 00:04:57,630
- hantu nya kembali saat tengah malam
- pada saat tanggal 29 Februari
- 66
- 00:04:57,799 --> 00:05:01,331
- - Dan tak seorang pun pernah tinggal di malam hari.
- - Ya, setiap kesaksian kita menggali ...
- 67
- 00:05:01,508 --> 00:05:03,914
- ... setiap saksi mata telah menjalankan nya
- dengan baik sebelum tengah malam.
- 68
- 00:05:04,092 --> 00:05:07,505
- - Itu semua akan berubah, bukan begitu, sayang?
- - benar sekali , Ed.
- 69
- 00:05:07,676 --> 00:05:09,915
- - benar sekali.
- - Mm,ini enak.
- 70
- 00:05:10,093 --> 00:05:15,249
- Vanila Perancis, karena kapan hari
- kau bilang betapa kau menyukainya, jadi ...
- 71
- 00:05:15,427 --> 00:05:17,087
- terima kasih.
- 72
- 00:05:17,553 --> 00:05:20,042
- sama-sama.
- 73
- 00:05:25,388 --> 00:05:28,670
- aku suka Corbett, aku biasa. Um ...
- 74
- 00:05:28,846 --> 00:05:31,134
- tampil lebih awal, mengerjakan pekerjaannya.
- 75
- 00:05:31,306 --> 00:05:33,546
- banyak yg terjadi...
- 76
- 00:05:39,766 --> 00:05:43,381
- Ku pikir dia naksir Ed
- dan itu bisa menyebabkan masalah bagi tim.
- 77
- 00:05:43,559 --> 00:05:49,058
- Ed bukan tipe yang kasar,
- dia benar-benar punya ...
- 78
- 00:05:49,768 --> 00:05:53,015
- seperti.. jenggot emas yg indah. Ha, ha.
- 79
- 00:05:53,185 --> 00:05:56,848
- Uh, dan Harry orang yg menyenangkan.
- 80
- 00:05:57,020 --> 00:05:58,643
- Tanggal 29...
- 81
- 00:05:59,311 --> 00:06:00,638
- ...ini hari jumat, Facers.
- 82
- 00:06:00,811 --> 00:06:03,846
- Kita inginkan misi ini, kita harus
- bergerak sekarang, atau tebak apa.
- 83
- 00:06:04,021 --> 00:06:06,177
- Dia sudah menghilang selama empat tahun.
- 84
- 00:06:06,354 --> 00:06:08,144
- - Apa ini?
- Tunggu sebentar.
- 85
- 00:06:08,313 --> 00:06:10,470
- hati-hati. Oh.
- 86
- 00:06:11,731 --> 00:06:14,978
- - Oh, Ayah, ayolah!
- Ayo kita singkirkan kamera nya.
- 87
- 00:06:15,147 --> 00:06:17,222
- Kita tidak perlu itu.
- Kita tidak perlu benda ini.
- 88
- 00:06:24,150 --> 00:06:27,065
- Tetap menunduk. Ikuti jalannya.
- 89
- 00:06:28,067 --> 00:06:31,268
- Oke, seperti yang diharapkan.
- 90
- 00:06:31,985 --> 00:06:34,770
- Banyak orang telah mencoba untuk masuk ke
- dalam Rumah Morton
- 91
- 00:06:34,944 --> 00:06:37,231
- Pihak berwenang setempat
- sudah merasa tidak mampu.
- 92
- 00:06:37,402 --> 00:06:41,480
- Sepertinya polisi sudah miliki tempat ini
- dan dipagari cukup baik
- 93
- 00:06:41,987 --> 00:06:44,819
- Tunggu.Bukannya kalian sudah ada,seperti,
- izin atau sesuatu?
- 94
- 00:06:44,987 --> 00:06:47,392
- Izin?
- ide bagus untuk lain kali.
- 95
- 00:06:47,572 --> 00:06:49,112
- Ya.
- 96
- 00:06:49,572 --> 00:06:51,728
- Mobil, Mobil.
- 97
- 00:06:51,905 --> 00:06:54,146
- matikan senternya.
- Corbett!
- 98
- 00:06:54,323 --> 00:06:56,230
- Oke, oke.
- 99
- 00:06:57,948 --> 00:07:01,149
- Hei, hei,...
- 100
- 00:07:01,324 --> 00:07:03,813
- tetap fokus
- 101
- 00:07:22,495 --> 00:07:24,450
- Tidak masalah. Bukan polisi, hanya orang kampung.
- 102
- 00:07:24,620 --> 00:07:26,243
- Bukan polisi, bukan polisi.
- Ed.
- 103
- 00:07:26,412 --> 00:07:29,411
- aku membukanya,
- Ed berhasil.
- 104
- 00:07:29,580 --> 00:07:31,405
- teman-teman,ayo kita pergi.
- 105
- 00:07:31,580 --> 00:07:32,658
- - jalan
- Ayo kita pergi.
- 106
- 00:07:32,830 --> 00:07:33,909
- jalan, Spruce.
- 107
- 00:07:37,664 --> 00:07:39,537
- tetap diam.
- 108
- 00:07:47,083 --> 00:07:49,750
- Ada westafel dapur.
- Salin itu.
- 109
- 00:07:54,210 --> 00:07:57,373
- Baiklah, semua Ghostfacers,
- ayo kita berbaris.
- 110
- 00:07:57,543 --> 00:07:58,740
- Semuanya.
- 111
- 00:07:59,253 --> 00:08:02,167
- Kita akan mendirikan kemah di sini.
- Ini adalah Pusat komando 1.
- 112
- 00:08:02,336 --> 00:08:03,794
- Kita sebut ini 'Sarang Elang'.
- 113
- 00:08:23,132 --> 00:08:24,589
- Loby, kamera 1 dan jalan.
- 114
- 00:08:24,758 --> 00:08:25,919
- terlihat baik,Corbett.
- 115
- 00:08:27,675 --> 00:08:29,796
- salin itu, Ed.
- 116
- 00:08:31,843 --> 00:08:34,462
- Eh,sama-sama.
- Spruce,bagaimana kalau kita melakukan nya di sana, sobat?
- 117
- 00:08:34,634 --> 00:08:36,839
- Memeriksa basement, Kamera 2,
- panduan ku.
- 118
- 00:08:37,010 --> 00:08:38,836
- Maggie, aku tidak dapat gambarnya darimu,
- Maggie.
- 119
- 00:08:39,011 --> 00:08:40,752
- - Kau dengar?
- Kau disana.
- 120
- 00:08:40,927 --> 00:08:43,084
- - Harry, kau masih hidup?
- di tangga atas Ed, Kamera 1.
- 121
- 00:08:43,261 --> 00:08:45,087
- Bagus, bagus. Aku bisa mencium sindikasi nya.
- 122
- 00:08:45,262 --> 00:08:48,094
- Baiklah, kawan,
- Ayo kita berkumpul kembali di Sarang Elang itu.
- 123
- 00:08:49,804 --> 00:08:51,428
- - Hei, Spengler.
- sebelah sana.
- 124
- 00:08:51,597 --> 00:08:53,006
- - periksa baterei
- Periksa.
- 125
- 00:08:53,180 --> 00:08:55,301
- - Tes. Tes.
- Oke.
- 126
- 00:08:55,472 --> 00:08:56,751
- Lihatlah Corbett.
- 127
- 00:08:56,930 --> 00:08:59,088
- Yo, Corbett, bung.
- - kau keren, Corbett.
- 128
- 00:08:59,265 --> 00:09:01,255
- Kau adalah Robocop.
- - Robocop?
- 129
- 00:09:01,431 --> 00:09:04,347
- - Kau pikir aku terlihat seperti Robocop?
- Semuanya,bawa masuk kedalam
- 130
- 00:09:04,516 --> 00:09:07,087
- Kita semua pernah berada di sini sebelumnya.
- Standar berjalan.
- 131
- 00:09:07,266 --> 00:09:08,807
- - Tim satu, barat.
- Oke.
- 132
- 00:09:08,974 --> 00:09:10,883
- - Tim dua, timur.
- - temukan itu
- 133
- 00:09:11,059 --> 00:09:13,974
- Memutar ban, menyalakan api.
- Ghostfacers hitung sampai 3
- 134
- 00:09:14,142 --> 00:09:17,639
- satu,dua,tiga, Ghostfacers!
- 135
- 00:09:26,437 --> 00:09:28,178
- Halo?
- 136
- 00:09:28,937 --> 00:09:32,434
- Aku berbicara pada Roh penasaran
- dari Rumah Morton.
- 137
- 00:09:33,855 --> 00:09:35,264
- - Ayo kita masuk
- Oke.
- 138
- 00:09:35,813 --> 00:09:37,390
- baiklah.
- 139
- 00:09:37,689 --> 00:09:38,767
- Halo?
- 140
- 00:09:38,939 --> 00:09:40,397
- Namaku Ed.
- 141
- 00:09:44,649 --> 00:09:46,438
- hati-hati.
- 142
- 00:09:48,107 --> 00:09:49,139
- awas,hati-hati
- 143
- 00:09:49,317 --> 00:09:52,729
- Oke. Oke. Lihat ke sana.
- 144
- 00:09:53,859 --> 00:09:55,981
- Siapa namamu?
- 145
- 00:09:57,151 --> 00:09:59,521
- 0.3, 0.29.
- 146
- 00:09:59,693 --> 00:10:04,151
- Apakah ada suatu wujud atau penampakan disini
- dengan kita sekarang?
- 147
- 00:10:04,319 --> 00:10:06,689
- - Beri kami tanda kehadiranmu.
- - Tarik napas, sobat.
- 148
- 00:10:06,861 --> 00:10:08,354
- - Aku tidak bisa bernapas.
- - Corbett, kau ...
- 149
- 00:10:12,571 --> 00:10:13,898
- Corbett, night vision nya.
- 150
- 00:10:14,071 --> 00:10:17,070
- Okae, okae, aku mengerti. Oke.
- 151
- 00:10:17,572 --> 00:10:19,278
- - Oke.
- - Tenang. Tarik napas. Oke?
- 152
- 00:10:19,447 --> 00:10:22,150
- - Apa?
- - Tenangkan kekacauan di pikiranmu
- 153
- 00:10:26,115 --> 00:10:31,023
- Kami sedang melakukan EMF dasar, EVP,
- menyisir aliran suhu
- 154
- 00:10:31,200 --> 00:10:34,032
- Sepertinya kita mendapati semua bebek kita
- berbaris di sini.
- 155
- 00:10:42,952 --> 00:10:45,441
- Whoa.
- - Apa?
- 156
- 00:10:45,619 --> 00:10:48,737
- Oh.kamera ini nge-blur atau sesuatu
- 157
- 00:10:51,870 --> 00:10:53,779
- yang aneh.
- 158
- 00:10:54,205 --> 00:10:55,318
- sudah hilang.
- 159
- 00:10:57,955 --> 00:10:59,910
- pegang ini,pegang ini.
- 160
- 00:11:02,206 --> 00:11:05,537
- putar tombolnya.
- - Baiklah,ide bagus.
- 161
- 00:11:07,249 --> 00:11:08,991
- Oh, Tuhan! Oh, Tuhan!
- Oh, Tuhan!
- 162
- 00:11:09,166 --> 00:11:12,532
- Oh, Tuhan! Oh, Tuhan!
- Oh, Tuhan!
- 163
- 00:11:12,874 --> 00:11:14,416
- itu hanya tikus besar, Bung.
- 164
- 00:11:14,584 --> 00:11:15,863
- aku benar-benar tidak suka tikus besar.
- 165
- 00:11:17,126 --> 00:11:18,535
- Mereka kotor.
- 166
- 00:11:18,709 --> 00:11:21,827
- Tikus nya sama dengan tikus dari dunia lainnya.
- 167
- 00:11:22,002 --> 00:11:25,414
- Apakah itu ...? Apakah itu penampakan?
- Apakah itu seperti hantu ? A 0.4?
- 168
- 00:11:25,585 --> 00:11:29,367
- Apa yang kita punya? Karena EMP nya
- barusan mati... Oh, Tuhan!
- 169
- 00:11:29,545 --> 00:11:31,582
- Oh, itu tidak lucu, Spruce!
- 170
- 00:11:38,005 --> 00:11:41,502
- Oh, Tuhan. Oke, itu hanya ...
- Aku pikir itu hanyalah ranting
- 171
- 00:11:41,672 --> 00:11:44,339
- Oke. di jendela.
- 172
- 00:11:44,506 --> 00:11:47,458
- - Ini menakutkan,bro.
- - Hal ini sungguh menyeramkan.
- 173
- 00:11:48,215 --> 00:11:51,297
- Aah!
- Tertangkap! Petugas polisi!
- 174
- 00:11:51,466 --> 00:11:53,090
- Oh, Tuhan.
- 175
- 00:11:53,258 --> 00:11:55,083
- Tenang saja.
- Mari kita lihat pengenalnya
- 176
- 00:11:55,258 --> 00:11:57,296
- - Ayo.biarkan kita melihat beberapa identitas.
- Mengapa kita ...?
- 177
- 00:11:57,467 --> 00:11:59,258
- - Apakah kita ditahan?
- Kami tidak bersenjata.
- 178
- 00:11:59,426 --> 00:12:01,002
- Oh, Tuhan. Oh, tuhan.
- 179
- 00:12:01,176 --> 00:12:04,293
- kau ingin menjelaskan kalau pakaian aneh itu,
- Saudara,Corbett ?
- 180
- 00:12:04,468 --> 00:12:07,835
- - Uh ...
- - Whoa. Aku kenal kamu.
- 181
- 00:12:08,011 --> 00:12:09,966
- Ya, pastikan kau tahu.
- berikan aku beberapa identitas.
- 182
- 00:12:10,136 --> 00:12:12,673
- Tunggu dulu.
- Aku tahu kalian berdua kawan.Ya.
- 183
- 00:12:12,846 --> 00:12:14,671
- Apa?
- - Ya.
- 184
- 00:12:14,971 --> 00:12:16,961
- Sial* * * *.
- 185
- 00:12:17,137 --> 00:12:18,761
- apa?
- 186
- 00:12:18,930 --> 00:12:22,094
- Texas barat,
- tulpa yg kita harus ambil.
- 187
- 00:12:22,264 --> 00:12:24,504
- -
- 188
- 00:12:24,682 --> 00:12:27,882
- Uh,anjing neraka atau yg lain?
- 189
- 00:12:30,182 --> 00:12:32,339
- - **** aku.
- - Ya. Kami bukan anjing neraka lagi.
- 190
- 00:12:32,516 --> 00:12:34,472
- - bukan tes yang baik.
- - Apa yang terjadi?
- 191
- 00:12:34,641 --> 00:12:35,672
- Mereka bukan polisi. Bukan.
- 192
- 00:12:35,850 --> 00:12:38,683
- Ed,ku pikir kau punya partner,bukan? Seorang pria yang berbeda?
- 193
- 00:12:38,851 --> 00:12:40,260
- Ya.
- Apa dia di sini?
- 194
- 00:12:40,434 --> 00:12:42,840
- Berlarian,mengejar hantu.
- - Oke, dengarkan.
- 195
- 00:12:43,018 --> 00:12:45,305
- kau dan Rambo perlu untuk membawa pacarmu keluar.
- 196
- 00:12:45,477 --> 00:12:47,468
- Ha-ha-ha.baiklah
- 197
- 00:12:47,644 --> 00:12:49,848
- Dengarkan sini, dada pahat, oke?
- 198
- 00:12:50,019 --> 00:12:51,477
- Kita yg pertama berada di sini
- 199
- 00:12:51,645 --> 00:12:53,636
- Kita sudah mendirikan kemah
- 200
- 00:12:53,812 --> 00:12:55,803
- Kita mengalahkan kalian.
- 201
- 00:12:56,104 --> 00:12:58,095
- - Mereka yg disini duluan.
- Mm-hm. Ha, ha.
- 202
- 00:12:58,438 --> 00:13:00,512
- Oh, Tuhan!
- 203
- 00:13:00,688 --> 00:13:01,967
- - Ed?
- - Ya?
- 204
- 00:13:02,147 --> 00:13:03,177
- Dimana temanmu?
- 205
- 00:13:05,606 --> 00:13:09,303
- 10-6, 10-7.
- teman-teman, EMF ini benar-benar tidak berfungsi disini.
- 206
- 00:13:09,481 --> 00:13:12,599
- Suhu nya ada di bawah 11 derajat.
- Jaga matamu
- 207
- 00:13:12,774 --> 00:13:14,397
- Ini bisa berarti.
- 208
- 00:13:14,899 --> 00:13:17,519
- Maggie, bisakah aku dapatkan bacaan di sini,
- kumohon?
- 209
- 00:13:20,442 --> 00:13:22,267
- Sesuatu terus mengacaukan hingga pecah
- 210
- 00:13:22,442 --> 00:13:24,399
- Aku tidak tahu apa yang terjadi di sini.
- 211
- 00:13:24,902 --> 00:13:28,433
- -teman-teman
- Apa ini?
- 212
- 00:13:28,610 --> 00:13:32,735
- Dengar, sobat, aku minta maaf. Itu saja.
- Aku udah katakan,semua uang itu..aku
- 213
- 00:13:45,447 --> 00:13:48,980
- Apa yang kau lakukan di
- Rumah Morton? Pada tahun kabisat?
- 214
- 00:13:49,157 --> 00:13:51,941
- Kami di sini untuk menghabiskan malam, oke?
- Ini untuk acara TV kita.
- 215
- 00:13:52,115 --> 00:13:53,940
- Apa? hebat. Sempurna.
- 216
- 00:13:54,115 --> 00:13:57,233
- - Tak seorangpun yg pernah menghabiskan malam sebelumnya.
- - Eh, sebenarnya, ya,mereka betul
- 217
- 00:13:57,408 --> 00:13:58,652
- Eh, kita belum pernah mendengar tentang mereka.
- 218
- 00:13:58,825 --> 00:14:02,239
- Ya, kau tahu kenapa? Orang-orang yang
- mengalaminya,tidak dapat hidup untuk membicarakannya.
- 219
- 00:14:02,410 --> 00:14:04,282
- Oh, ayolah, aku tidak percaya kamu.
- 220
- 00:14:04,451 --> 00:14:07,864
- Dengar,laporan hilang orang
- yg pergi kembali hampir setengah abad.
- 221
- 00:14:08,035 --> 00:14:11,733
- John Graham
- tinggal berani: hilang.
- 222
- 00:14:11,911 --> 00:14:14,578
- Julie Wilkerson: Hilang.
- Ada masih banyak lagi.
- 223
- 00:14:14,745 --> 00:14:17,530
- Semua dari mereka datang untuk menginap semalam,
- selalu pada tahun kabisat.
- 224
- 00:14:17,704 --> 00:14:20,904
- hanya tubuh mereka yg pernah ditemukan
- adalah pemilik terakhir, Freeman Daggett.
- 225
- 00:14:21,080 --> 00:14:22,905
- Ini terlihat sah
- - Mereka yang sah.
- 226
- 00:14:23,080 --> 00:14:24,490
- Dan kita tidak punya banyak waktu.
- 227
- 00:14:24,664 --> 00:14:27,152
- Mulai tengah malam,
- teman-temanmu akan mati.
- 228
- 00:14:27,330 --> 00:14:29,369
- Oh, Tuhan! Oh, Tuhan!
- Oh, Tuhan!
- 229
- 00:14:29,540 --> 00:14:32,538
- Oh, Tuhan! Oh, Tuhan!
- Guys! Guys! Oh, Tuhan!
- 230
- 00:14:32,707 --> 00:14:33,820
- Oh, Tuhan, kita punya satu!
- 231
- 00:14:33,998 --> 00:14:35,457
- - Corbett! Kami melihatnya
- Apa?
- 232
- 00:14:35,624 --> 00:14:36,999
- Sebuah penampakan lengkap!
- - keluar.
- 233
- 00:14:37,166 --> 00:14:41,078
- - Itu adalah hologram 4 dimensi
- Itu benar-benar menakjubkan.
- 234
- 00:14:44,001 --> 00:14:46,406
- Hei, bukankah mereka yang ********
- dari Texas?
- 235
- 00:14:46,584 --> 00:14:47,616
- Ya
- 236
- 00:14:47,794 --> 00:14:49,784
- Mari kita rayakan reuni ini
- di seberang jalan.
- 237
- 00:14:49,961 --> 00:14:52,117
- Apa yang kau lakukan di sini?
- - mengambil es krim mu.
- 238
- 00:14:52,294 --> 00:14:55,708
- - Apa yang kamu katakan? ayo kita pergi.
- sobat,ku pikir kalian harus mendengarkan .
- 239
- 00:14:55,878 --> 00:14:58,912
- Tidak, tidak, tidak. Lihatlah ini.
- Bukti ketulusan hati pada tuhan,benarkan?
- 240
- 00:15:01,838 --> 00:15:04,042
- apa kau bercanda?
- Tidak,aku tidak bercanda.
- 241
- 00:15:04,213 --> 00:15:05,920
- - Kita lihat hantu.
- - petunjuk apa yg kita dapat?
- 242
- 00:15:06,088 --> 00:15:08,163
- - Eh, itu adalah 10,9.
- 10.9?
- 243
- 00:15:08,339 --> 00:15:11,752
- Ya,10,9, itu sudah hampir 11.
- Dan aku seperti, "Apa yang terjadi?"
- 244
- 00:15:11,923 --> 00:15:14,045
- - Dan aku ...
- Tunggu, lihat bagian ini.
- 245
- 00:15:14,216 --> 00:15:16,123
- Oh!
- Dia dihancurkan.
- 246
- 00:15:16,299 --> 00:15:18,171
- Itu gila.
- Oh, Tuhan.
- 247
- 00:15:23,634 --> 00:15:24,747
- Apa itu gema kematian?
- 248
- 00:15:24,926 --> 00:15:27,462
- Dengar, jika kita dapat masalah di sini,
- kalau itu bukan hantu.
- 249
- 00:15:27,635 --> 00:15:31,214
- Itu nyata. Seperti, itu yang terjadi.
- Apa itu gema kematian?
- 250
- 00:15:31,385 --> 00:15:33,424
- gemanya terjebak dalam sebuah lingkaran, oke?
- 251
- 00:15:33,595 --> 00:15:36,261
- Mereka terus memutar ulang bagaimana mereka mati
- lagi dan lagi ...
- 252
- 00:15:36,428 --> 00:15:40,174
- ... biasanya di tempat di mana mereka
- dibunuh.Berbahaya seperti film-film horor.
- 253
- 00:15:40,346 --> 00:15:42,632
- gemanya tidak berbahaya,
- tetapi adalah sesuatu yang lain,
- 254
- 00:15:42,804 --> 00:15:44,878
- - Kau benar.
- - Kita harus keluar. Ayo.
- 255
- 00:15:45,054 --> 00:15:46,797
- - ayo pergi.ayo pergi.
- ayo kita pergi, teman-teman.
- 256
- 00:15:46,972 --> 00:15:48,928
- sobat, waktu sudah hampir habis.
- 257
- 00:15:50,931 --> 00:15:53,337
- Tapi bagaimana dengan peralatan kita?
- Apa yang kita akan ...?
- 258
- 00:15:53,515 --> 00:15:55,968
- Kita punya barang-barangnya.
- Kita punya segala macam benda.
- 259
- 00:15:56,140 --> 00:15:59,589
- - Kita akan membuatmu lagi-lagi jadi bintang tamu!
- 260
- 00:16:00,850 --> 00:16:01,928
- Dimana Corbett?
- 261
- 00:16:02,100 --> 00:16:05,431
- Aku ingin berkomunikasi
- dengan roh penasaran disini.
- 262
- 00:16:11,561 --> 00:16:18,092
- Oh. Nyalakan.
- Aku pikir aku dapat night vision nya disini.
- 263
- 00:16:23,312 --> 00:16:24,771
- itu lebih baik.
- 264
- 00:16:24,938 --> 00:16:26,135
- jangan ada yang tertinggal.
- 265
- 00:16:29,147 --> 00:16:31,103
- Itu Corbett.
- - Masuklah, Corbett.
- 266
- 00:16:31,273 --> 00:16:34,022
- Beritahu Corbett kita akan menolong dia.
- Corbett, jangan khawatir!
- 267
- 00:16:34,190 --> 00:16:35,564
- teman
- 268
- 00:16:35,732 --> 00:16:37,439
- * * * * kau!
- 269
- 00:16:37,608 --> 00:16:38,769
- Dimana kau, bung?
- 270
- 00:16:38,941 --> 00:16:41,062
- - Beritahu kami di mana kau berada!
- Corbett!
- 271
- 00:16:41,233 --> 00:16:44,102
- Biarkan aku pergi! Aah! Guys!
- 272
- 00:16:44,276 --> 00:16:46,562
- - Kembalilah, Corbett.
- - Aah!
- 273
- 00:16:46,734 --> 00:16:47,931
- Hei, hei, hei! Ayolah.
- 274
- 00:16:48,859 --> 00:16:51,147
- Hei,hei!
- 275
- 00:16:56,778 --> 00:16:58,236
- Hei, Corbett's...
- 276
- 00:16:58,403 --> 00:17:00,275
- Dia tidak di sini.
- Ayo kita pergi. Ayo kita kembali.
- 277
- 00:17:01,237 --> 00:17:03,727
- Tidak, tidak, tidak. Itu Corbett.
- Apa kau tidak dengar itu?
- 278
- 00:17:03,905 --> 00:17:06,191
- Sam, bawa mereka keluar dari sini.
- Ayo pergi, ayolah.
- 279
- 00:17:06,363 --> 00:17:08,686
- - Di sana kita pergi. Tetap bergerak.
- terlihat bagus.
- 280
- 00:17:08,863 --> 00:17:10,902
- Corbett?
- baiklah.
- 281
- 00:17:11,073 --> 00:17:12,649
- Hei. Ayo, Ayo kita pergi.
- Hei.
- 282
- 00:17:12,823 --> 00:17:14,564
- Awasi dia. Awasi dia.
- - belok kiri.
- 283
- 00:17:14,739 --> 00:17:17,573
- jalan, jalan. Ayo kita pergi. Matikan itu.
- 284
- 00:17:17,741 --> 00:17:20,229
- Oh, Tuhan, apa yang terjadi?
- 285
- 00:17:20,407 --> 00:17:23,111
- Oh, Tuhan. Dia sudah hilang.
- 286
- 00:17:23,284 --> 00:17:24,481
- Dia menghilang begitu saja.
- 287
- 00:17:24,659 --> 00:17:26,982
- Ayo kita lewati semua sudut kamera
- 288
- 00:17:27,159 --> 00:17:29,731
- - Ini sudah pukul 00:04, Dean. Bagus? kau senang?
- - Ya, Aku senang.
- 289
- 00:17:29,910 --> 00:17:32,577
- "Ayo kita pergi berburu ke Rumah Morton.
- Ini Grand Canyon kita. "
- 290
- 00:17:32,743 --> 00:17:35,066
- Aku tidak ingin mendengarnya.
- Kau punya waktu dua bulan lagi .
- 291
- 00:17:35,243 --> 00:17:38,575
- - Sebaliknya, kita akan mati malam ini.
- Whoa, whoa!
- 292
- 00:17:38,745 --> 00:17:41,363
- - Apa yang terjadi,kawan-kawan?
- - Ak akan memberitahumu apa yang terjadi.
- 293
- 00:17:41,536 --> 00:17:45,578
- Setiap pintu, setiap jendela,setiap pintu keluar
- dari rumah ini,semuanya tertutup.
- 294
- 00:17:45,746 --> 00:17:48,532
- - kenapa semuanya tertutup?
- - Ini adalah kurungan supranatural, oke?
- 295
- 00:17:48,705 --> 00:17:50,945
- Apapun yg membawa Corbett
- kita jangan meninggalkannya.
- 296
- 00:17:51,122 --> 00:17:54,239
- Dan ini bukan gema kematian,
- ini adalah ibu yang buruk. Ia ingin kita takut.
- 297
- 00:17:54,414 --> 00:17:56,820
- Atau hanya inginkan kita.
- 298
- 00:17:58,290 --> 00:18:01,205
- sobat,kamera ini nge-blur lagi.
- 299
- 00:18:01,375 --> 00:18:04,326
- Sobat, EMF nya mulai meningkat.
- 300
- 00:18:04,500 --> 00:18:05,909
- - Ini adalah salah besar.
- Ed.
- 301
- 00:18:06,083 --> 00:18:08,324
- Semuanya tetap berdekatan,
- ada yang sesuatu yang datang.
- 302
- 00:18:08,501 --> 00:18:10,243
- teman-teman.
- 303
- 00:18:10,418 --> 00:18:13,499
- Oke, ayo kita ...kita hanya tinggal ...
- 304
- 00:18:13,668 --> 00:18:15,660
- Whoa!
- 305
- 00:18:15,836 --> 00:18:18,585
- sobat, ini gema yang sama seperti
- kalian lihat sebelumnya?
- 306
- 00:18:18,753 --> 00:18:21,705
- - bukan, itu adalah pria yang berbeda.
- - gema yg beruntun? Apa yang terjadi?
- 307
- 00:18:21,879 --> 00:18:23,123
- pukul aku.
- 308
- 00:18:23,295 --> 00:18:25,037
- Oke. Baiklah, baiklah, baiklah.
- 309
- 00:18:25,212 --> 00:18:27,915
- Eh, hei, sobat! Hei, hei.
- 310
- 00:18:28,088 --> 00:18:30,126
- Bangun. kau sudah mati!
- 311
- 00:18:30,547 --> 00:18:32,584
- - Halo?
- - Apa yang dia lakukan? Apa yang dia lakukan?
- 312
- 00:18:32,755 --> 00:18:35,126
- Terkadang kau bisa mengejutkan
- sebuah gema keluar dari lingkaran nya .
- 313
- 00:18:35,298 --> 00:18:37,668
- ... jika kau dapat berbicara dengan bagian
- yang masih manusia.
- 314
- 00:18:37,840 --> 00:18:40,756
- Tapi biasanya kau harus punya
- beberapa penghubung ke almarhum.
- 315
- 00:18:40,924 --> 00:18:43,413
- Ayo, bangun! Mati! Hah?
- 316
- 00:18:44,799 --> 00:18:46,506
- Hei! Hei!
- - Kalian dengar itu?
- 317
- 00:18:46,675 --> 00:18:48,713
- - Suara apa itu?
- - Kalian dengar itu?
- 318
- 00:18:48,884 --> 00:18:51,373
- Apa itu?
- - Sadarlah, sobat,ya?
- 319
- 00:18:51,551 --> 00:18:53,091
- Apa yang kau tunggu?
- kau sudah mati.
- 320
- 00:18:56,135 --> 00:18:59,252
- Oh!
- Di mana dia pergi?
- 321
- 00:19:08,680 --> 00:19:10,007
- Tidak ada jejak dari ini.
- 322
- 00:19:10,180 --> 00:19:13,132
- Tidak ada yang tertembak di sini, tidak ada satupun yang
- dilindas kereta api. Tetap deketan.
- 323
- 00:19:13,306 --> 00:19:14,799
- Apakah gema nya menangkap Corbett?
- 324
- 00:19:14,973 --> 00:19:17,296
- Ya ... tidak Kita tidak tahu
- apa yang yg sedang berlangsung di sini ...
- 325
- 00:19:17,473 --> 00:19:20,756
- ... itulah apa yang kita coba cari tahu.
- Tetap deketan.
- 326
- 00:19:22,141 --> 00:19:24,925
- Oke, dengar um,
- gema kematian adalah hantu, oke?
- 327
- 00:19:25,099 --> 00:19:27,885
- Sekarang,hantu biasanya menghantui tempat
- di mana mereka hidup atau mati.
- 328
- 00:19:28,059 --> 00:19:30,096
- Kecuali pecundang ini
- tidak hidup atau mati di sini.
- 329
- 00:19:30,267 --> 00:19:32,058
- Benar.
- Apa yang mereka lakukan di sini?
- 330
- 00:19:32,226 --> 00:19:34,797
- Hei, berikan cewenya cerutu.
- 331
- 00:19:34,977 --> 00:19:37,014
- apakah melihat lewat kamera ini ...
- 332
- 00:19:37,185 --> 00:19:39,426
- ... membuatmu merasa lebih baik atau yg lain?
- Maksudku ...
- 333
- 00:19:39,603 --> 00:19:42,270
- Um... Aku, uh...
- 334
- 00:19:42,436 --> 00:19:45,352
- - Oh, yah. Uh, yah, Aku pikir begitu. Mm-hm.
- - Oh.
- 335
- 00:20:04,274 --> 00:20:06,680
- Freeman Daggett, pemilik terakhir rumah itu.
- 336
- 00:20:06,858 --> 00:20:09,347
- Secara resmi dipercayakan selama 20 tahun
- pelayanan yg baik...
- 337
- 00:20:09,525 --> 00:20:12,939
- ... di Rumah Sakit Umum Gamble
- Dia seorang dokter?
- 338
- 00:20:13,318 --> 00:20:14,941
- penjaga gedung.
- 339
- 00:20:15,401 --> 00:20:17,273
- ini terlihat seperti ruang kerjanya.
- 340
- 00:20:17,444 --> 00:20:19,933
- - Kapan kau mengatakan dia meninggal? tahun '64?
- - Ya. Serangan jantung.
- 341
- 00:20:20,111 --> 00:20:24,188
- Apa ini,ransum C?
- Soal tentara, persegi tiga
- 342
- 00:20:24,362 --> 00:20:26,767
- Seperti, pasokan seumur hidup.
- 343
- 00:20:27,195 --> 00:20:28,902
- Tuhan,apa itu semua yg dia makan?
- 344
- 00:20:29,070 --> 00:20:31,311
- sekali belanja
- 345
- 00:20:33,113 --> 00:20:34,393
- Halo.dikunci.
- 346
- 00:20:34,572 --> 00:20:37,524
- Ayolah, sobat, ini konyol.
- Bagaimana ini bisa menemukan Corbett?
- 347
- 00:20:37,698 --> 00:20:41,443
- Hah? Kita harus menggali
- papan lantai terkutuk itu sekarang.
- 348
- 00:20:41,615 --> 00:20:45,989
- Huh. Kelangsungan hidup dibawah serangan atom
- 349
- 00:20:46,158 --> 00:20:47,236
- Optimis.
- 350
- 00:21:03,620 --> 00:21:04,947
- sial.
- 351
- 00:21:05,120 --> 00:21:06,661
- sial.
- 352
- 00:21:06,828 --> 00:21:08,819
- penyusunan kulit. Oke.
- 353
- 00:21:08,995 --> 00:21:11,994
- - Kau bilang Daggett adalah petugas kebersihan rumah sakit?
- Ya.
- 354
- 00:21:12,163 --> 00:21:13,656
- Ew.
- 355
- 00:21:13,830 --> 00:21:15,239
- Kita punya tiga label jari kaki disini.
- 356
- 00:21:15,413 --> 00:21:20,451
- Satu, mati oleh tembakan,
- kecelakaan kereta , dan bunuh diri.
- 357
- 00:21:22,039 --> 00:21:23,699
- Ew.
- 358
- 00:21:23,874 --> 00:21:25,450
- Apa?
- 359
- 00:21:25,791 --> 00:21:29,039
- itu menjelaskan
- kenapa semua gema kematiannya di sini.
- 360
- 00:21:30,708 --> 00:21:34,951
- Mereka di sini karena
- tubuh mereka di sini.
- 361
- 00:21:35,125 --> 00:21:38,160
- - suatu tempat di rumah.
- - Apa?
- 362
- 00:21:38,335 --> 00:21:43,242
- Daggett membawa pulang sisa-sisa
- dari kamar mayat untuk bermain.
- 363
- 00:21:46,753 --> 00:21:48,211
- Ew!
- 364
- 00:21:48,379 --> 00:21:50,619
- Itu jahat, bung.
- 365
- 00:21:50,796 --> 00:21:51,909
- benar
- 366
- 00:21:52,088 --> 00:21:53,545
- Tunggu sebentar.
- 367
- 00:21:53,713 --> 00:21:56,498
- Corbett.
- 368
- 00:22:02,923 --> 00:22:05,875
- Oke, Maggie.
- 369
- 00:22:14,134 --> 00:22:16,172
- - dekati kawanan, oke?
- Maggie?
- 370
- 00:22:16,343 --> 00:22:18,380
- - Maggie?
- dia baik saja.
- 371
- 00:22:18,551 --> 00:22:22,498
- Harry, aku mendapat 8,6 dan meningkat
- cepat. Sesuatu yang besar akan datang. Lihat.
- 372
- 00:22:22,677 --> 00:22:24,004
- Sesuatu yang besar akan datang.
- 373
- 00:22:24,177 --> 00:22:25,551
- sudah lewat 11,teman-teman
- 374
- 00:22:25,719 --> 00:22:27,628
- Apa yang terjadi?
- jangan ada yang bergerak.
- 375
- 00:22:27,804 --> 00:22:30,292
- Tunggu, tunggu. Tetap tenang.
- 376
- 00:22:32,720 --> 00:22:34,878
- - Apa yang terjadi? Sam?
- Ed.
- 377
- 00:22:35,055 --> 00:22:36,631
- akan menjadi gelombang besar
- 378
- 00:22:36,805 --> 00:22:38,049
- Sam?
- 379
- 00:22:38,805 --> 00:22:40,180
- Kemana dia pergi?
- 380
- 00:22:40,348 --> 00:22:42,006
- Oh, tidak.
- 381
- 00:22:43,056 --> 00:22:44,514
- Oh.
- 382
- 00:22:48,808 --> 00:22:50,715
- Sam!
- 383
- 00:22:55,840 --> 00:22:56,954
- Sammy!
- Sam!
- 384
- 00:22:57,049 --> 00:22:59,716
- Yo! bicara pada kita!
- Corbett, Corbett!
- 385
- 00:22:59,883 --> 00:23:00,961
- - Sammy!
- Sam?
- 386
- 00:23:01,133 --> 00:23:03,171
- Corbett, Corbett!
- 387
- 00:23:04,508 --> 00:23:06,168
- Corbett!
- 388
- 00:23:06,343 --> 00:23:09,257
- - Corbett!
- - Sam!
- 389
- 00:23:12,427 --> 00:23:13,624
- Tuhan, aku sangat takut.
- 390
- 00:23:15,136 --> 00:23:16,166
- Aku sangat takut.
- 391
- 00:23:16,344 --> 00:23:17,718
- Ini akan baik saja.
- 392
- 00:23:17,886 --> 00:23:20,755
- Ini akan baik-baik saja, Maggie.
- 393
- 00:23:28,930 --> 00:23:30,921
- Corbett!
- 394
- 00:23:39,224 --> 00:23:41,180
- Whoa.
- 395
- 00:23:51,477 --> 00:23:53,681
- Sahabatku ...
- 396
- 00:23:54,435 --> 00:23:55,845
- ... dan kakakku yang baik.
- Ed.
- 397
- 00:23:56,019 --> 00:23:57,097
- - Harry.
- - Ed.
- 398
- 00:23:57,269 --> 00:23:58,727
- - Harry.
- - Ed. dengar, Ed...
- 399
- 00:23:58,895 --> 00:24:00,222
- Apakah kau memukul adikku?
- 400
- 00:24:01,478 --> 00:24:02,675
- tidak
- 401
- 00:24:02,853 --> 00:24:04,561
- tidak
- 402
- 00:24:05,313 --> 00:24:07,434
- - Pegang kacamataku.
- 403
- 00:24:07,605 --> 00:24:10,271
- Ed, Ed, Ed!
- 404
- 00:24:10,438 --> 00:24:13,769
- Guys. Guys.
- Ed,hentikan.Kalian,berhenti.
- 405
- 00:24:13,939 --> 00:24:16,309
- Kalian berada dalam kesulitan.
- Hei, hei, hei!
- 406
- 00:24:16,939 --> 00:24:18,268
- **** yang kalian lakukan?
- 407
- 00:24:18,440 --> 00:24:20,099
- Hentikan itu!
- 408
- 00:24:20,274 --> 00:24:22,809
- Kita ditundukkan oleh dua orang.
- 409
- 00:24:24,650 --> 00:24:26,226
- Sam!
- 410
- 00:24:26,400 --> 00:24:27,810
- hebat
- 411
- 00:24:27,984 --> 00:24:29,441
- Sammy!
- 412
- 00:24:29,609 --> 00:24:31,316
- maaf
- 413
- 00:24:33,277 --> 00:24:35,481
- aku minta maaf
- 414
- 00:24:37,653 --> 00:24:39,193
- kau punya kacamataku.
- 415
- 00:24:39,694 --> 00:24:41,650
- - Dia punya gigiku di sana?
- Eh, tidak.
- 416
- 00:24:41,820 --> 00:24:44,605
- - Aku memenangkan itu, kan?
- Yup, kau baik.
- 417
- 00:24:48,238 --> 00:24:50,562
- - Terima kasih, Spruce.
- Ya, ini salahku.
- 418
- 00:24:50,739 --> 00:24:52,646
- hebat. Itu bagus. Terima kasih.
- 419
- 00:24:58,448 --> 00:24:59,822
- Corbett.
- 420
- 00:25:01,490 --> 00:25:03,114
- Corbett.
- 421
- 00:25:04,033 --> 00:25:05,147
- Corbett.
- 422
- 00:25:05,325 --> 00:25:07,315
- Hei. Bangun,bro.
- 423
- 00:25:07,491 --> 00:25:09,649
- Corbett, hei.
- 424
- 00:25:09,826 --> 00:25:11,283
- - Corbett, hei.
- Sam?
- 425
- 00:25:11,451 --> 00:25:13,655
- Kau harus tetap mendengarkan
- suaraku,oke?
- 426
- 00:25:13,826 --> 00:25:15,486
- aku baik disini.
- 427
- 00:25:15,661 --> 00:25:16,904
- Tetap terjaga.
- 428
- 00:25:17,077 --> 00:25:18,618
- Jangan dengarkan dia.
- 429
- 00:25:20,494 --> 00:25:23,244
- itu sudah berhenti melukai, jadi jangan khawatir.
- 430
- 00:25:26,829 --> 00:25:28,073
- Corbett,tetap denganku
- 431
- 00:25:28,245 --> 00:25:30,284
- tetap bersamaku,kau mengerti?
- Aku di sini.
- 432
- 00:25:30,455 --> 00:25:33,157
- Hei. tetap bersamaku. Jangan.
- 433
- 00:25:33,330 --> 00:25:35,736
- Jangan. Tidak!
- 434
- 00:25:36,290 --> 00:25:37,486
- Corbett!
- 435
- 00:25:40,040 --> 00:25:41,783
- Corbett!
- 436
- 00:25:50,959 --> 00:25:52,156
- - Corbett!
- kemana kau pergi?
- 437
- 00:25:52,334 --> 00:25:54,159
- dimana kalian?
- 438
- 00:25:56,544 --> 00:25:59,328
- Dean, apa yang kamu lakukan?
- Daggett adalah kacang Perang Dingin.
- 439
- 00:25:59,502 --> 00:26:01,707
- Dia adalah seorang taxidermist amatir.
- 440
- 00:26:01,878 --> 00:26:05,125
- Dia suka untuk memperlambat dansa dengan mayat
- dan semua yang dia makan adalah ransum C.
- 441
- 00:26:05,295 --> 00:26:07,452
- - Jadi apa yang kita cari?
- Sebuah kehidupan yang mengerikan.
- 442
- 00:26:07,629 --> 00:26:09,501
- hidup kesepian.
- 443
- 00:26:10,005 --> 00:26:11,995
- kehidupan Perang Dingin
- 444
- 00:26:13,046 --> 00:26:14,670
- Dia takut.
- 445
- 00:26:14,839 --> 00:26:17,328
- - Dia takut. Dia takut.
- Takut dari apa?
- 446
- 00:26:17,506 --> 00:26:18,915
- Apa?
- kemana kau akan pergi?
- 447
- 00:26:19,089 --> 00:26:21,460
- Jangan tinggalkan aku di sini. teman-teman.
- Tunggu. Dean!
- 448
- 00:26:21,632 --> 00:26:22,746
- pergilah dariku
- 449
- 00:26:22,924 --> 00:26:24,666
- Ini tidak akan menyakitkan.
- 450
- 00:26:24,841 --> 00:26:27,508
- Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
- 451
- 00:26:27,675 --> 00:26:29,417
- santai.
- 452
- 00:26:29,592 --> 00:26:31,583
- santai.
- 453
- 00:26:39,010 --> 00:26:40,255
- kemana kau akan pergi?
- 454
- 00:26:40,428 --> 00:26:43,426
- Orang-orang seperti Daggett saat itu,
- yang takut pada orang rusia...
- 455
- 00:26:43,594 --> 00:26:44,922
- ... mereka membangun tempat penampungan bom.
- 456
- 00:26:45,095 --> 00:26:46,423
- Aku menduga dia punya satu.
- 457
- 00:26:47,262 --> 00:26:49,218
- Aku berani bertaruh padamu di ruang bawah tanah.
- 458
- 00:26:51,804 --> 00:26:52,919
- Whoa!
- 459
- 00:26:53,097 --> 00:26:55,052
- Itu tidak lucu. Berapa kali ...?
- 460
- 00:26:55,222 --> 00:26:57,343
- Eh, siapa yang menutup pintu?
- dia yg menutupnya.
- 461
- 00:26:57,514 --> 00:26:58,758
- Ia ingin memisahkan kita.
- 462
- 00:26:58,931 --> 00:27:01,764
- Ed, dengarkan aku.
- Ada garam di tasku.
- 463
- 00:27:01,932 --> 00:27:03,508
- Buatlah lingkaran dan masuk ke dalam.
- 464
- 00:27:08,391 --> 00:27:10,133
- - Di dalam nya ...?
- - Itu konyol.
- 465
- 00:27:10,308 --> 00:27:11,505
- Di dalam tas rangsel mu?
- 466
- 00:27:11,683 --> 00:27:12,881
- Dalam garam, idiot!
- 467
- 00:27:13,059 --> 00:27:15,263
- - Oh, okay.
- - Yeah. Yeah, yeah.
- 468
- 00:27:27,854 --> 00:27:30,058
- Cepat.
- masuk dalam lingkaran,masuk dalam lingkaran.
- 469
- 00:27:30,229 --> 00:27:32,267
- Ayo, ayo. Cepat, cepat.
- 470
- 00:27:32,438 --> 00:27:36,219
- Guys, guys, aku tidak ingin mati, oke?
- Dan aku tidak ingin kau ...
- 471
- 00:27:36,397 --> 00:27:38,554
- - Hei, dengarkan aku, oke?
- - kau jangan ingin ...
- 472
- 00:27:38,731 --> 00:27:41,302
- Dengar, jika kita tidak mati ...
- 473
- 00:27:42,023 --> 00:27:45,935
- ... ini benar-benar baik jika kau, eh,
- melakukannya pada adikku.
- 474
- 00:27:46,107 --> 00:27:47,933
- - Ow!
- baik.
- 475
- 00:27:48,108 --> 00:27:50,015
- Guys. Hei, guys.
- 476
- 00:27:50,524 --> 00:27:51,639
- dia datang lagi.
- 477
- 00:27:51,817 --> 00:27:55,017
- Oke. Oh, Tuhan. masuk didekat nya.
- - Mengapa hal ini terus terjadi?
- 478
- 00:27:55,192 --> 00:27:57,230
- Mengapa hal ini terus terjadi?
- 479
- 00:27:57,818 --> 00:27:59,643
- Oh, Tuhan.
- 480
- 00:28:02,610 --> 00:28:03,772
- Oh, Tuhan.
- 481
- 00:28:03,945 --> 00:28:05,568
- Oh, Tuhan.
- 482
- 00:28:10,696 --> 00:28:11,726
- Corbett.
- 483
- 00:28:11,904 --> 00:28:14,393
- Hei, bisa aku menanyakan sesuatu?
- 484
- 00:28:14,571 --> 00:28:17,025
- - Apa?
- - Sebelumnya, kau dan Sam.
- 485
- 00:28:17,197 --> 00:28:19,022
- Dia bilang kau tinggal punya waktu dua bulan?
- 486
- 00:28:19,197 --> 00:28:20,774
- ini komplikasi
- 487
- 00:28:20,947 --> 00:28:22,938
- Beberapa waktu lalu, Sam ...
- 488
- 00:28:24,699 --> 00:28:27,697
- Tidak, tidak, tidak. Aku tidak akan cerita
- tentang masalah ********ku...
- 489
- 00:28:27,865 --> 00:28:30,402
- ... untuk beberapa acara reality ********.
- 490
- 00:28:30,575 --> 00:28:33,110
- Aku akan melakukan pekerjaan *******ku.
- 491
- 00:28:35,158 --> 00:28:37,648
- Apakah itu kanker?
- - Diam.
- 492
- 00:28:40,243 --> 00:28:41,985
- Kau dengar itu?
- 493
- 00:28:42,535 --> 00:28:44,989
- Aku sudah menunggu
- untuk teman-teman lagi.
- 494
- 00:28:45,161 --> 00:28:46,784
- Aku merasa kesepian.
- 495
- 00:28:46,953 --> 00:28:48,990
- Tapi kau datang ke pestaku,
- bukan?
- 496
- 00:28:49,161 --> 00:28:52,658
- Apakah musik itu?
- suaranya datang dari balik dinding ini.
- 497
- 00:29:04,748 --> 00:29:06,704
- Wow, kau kuat.
- 498
- 00:29:06,873 --> 00:29:09,908
- kau akan tetap baik, sepanjang waktu.
- 499
- 00:29:16,209 --> 00:29:17,750
- Sam!
- 500
- 00:29:25,127 --> 00:29:26,869
- Oh, Tuhan.
- 501
- 00:29:40,213 --> 00:29:43,296
- Oh, tidak. Corbett.
- 502
- 00:29:50,216 --> 00:29:51,922
- Oh, Tuhan, apa yang telah kita perbuat?
- 503
- 00:29:52,091 --> 00:29:53,548
- - Oh, Corbett.
- - Ed. Ed.
- 504
- 00:29:53,716 --> 00:29:57,332
- Ya?
- - Corbett ... Dia gema kematian.
- 505
- 00:29:57,509 --> 00:29:59,832
- Dia, eh, mengenang pembunuhan nya sendiri.
- 506
- 00:30:00,009 --> 00:30:02,925
- Berulang selamanya.
- 507
- 00:30:06,469 --> 00:30:09,136
- Apa masalahnya sih Daggett ini?
- 508
- 00:30:09,303 --> 00:30:10,417
- Kesepian.
- 509
- 00:30:10,595 --> 00:30:12,420
- - Apakah dia pernah mendengar tentang sebuah boneka hidup?
- - Tidak, tidak.
- 510
- 00:30:12,595 --> 00:30:15,878
- Daggett adalah Norman Bates ,
- barang-barang ibumu yg semacam kesepian
- 511
- 00:30:16,054 --> 00:30:18,969
- Maksudku, itu sebabnya dia
- mengangkat badan-badan ini dari kamar mayat.
- 512
- 00:30:19,138 --> 00:30:23,049
- Dia melemparkan dirinya pesta ulang tahun, kecuali
- mereka adalah satu-satunya yang akan datang.
- 513
- 00:30:23,222 --> 00:30:27,052
- omong-omong,di tengah malam, dia mengurung mereka
- di tempat penampungan bom dan naik ke atas ...
- 514
- 00:30:27,224 --> 00:30:28,764
- ... dan over dosis oleh obat penenang kuda.
- 515
- 00:30:28,932 --> 00:30:30,259
- Bagaimana kau tahu ini?
- 516
- 00:30:30,432 --> 00:30:32,672
- - Karena dia bilang.
- - Oh.
- 517
- 00:30:32,849 --> 00:30:35,054
- - Ya.
- - Oke, lalu sekarang ia sudah mati, apa?
- 518
- 00:30:35,225 --> 00:30:38,425
- Lagu Sama,versi yang berbeda,
- berusaha untuk mendapatkan orang datang ke pesta nya?
- 519
- 00:30:38,600 --> 00:30:40,924
- ya. Tinggal selamanya.
- 520
- 00:30:41,101 --> 00:30:43,092
- itu peluru sungguhan?
- 521
- 00:30:43,310 --> 00:30:44,553
- Ini garam balok
- 522
- 00:30:46,936 --> 00:30:48,642
- Ghostfacers
- 523
- 00:30:48,811 --> 00:30:51,809
- Kita pergi ke tempat di mana orang lain tidak akan pergi
- 524
- 00:30:51,978 --> 00:30:53,602
- Ghostfacers
- 525
- 00:30:53,771 --> 00:30:57,847
- tinggal di dapur
- Saat dapur nya menjadi panas
- 526
- 00:30:58,021 --> 00:30:59,645
- sobat.
- 527
- 00:31:00,147 --> 00:31:03,643
- Oh, tidak.
- Oh, Corbett.
- 528
- 00:31:06,898 --> 00:31:08,723
- Tunggu, guys.
- 529
- 00:31:09,398 --> 00:31:12,646
- Guys, itu ... Itu Corbett.
- 530
- 00:31:13,108 --> 00:31:14,387
- Dia ... Dia terjebak.
- 531
- 00:31:14,566 --> 00:31:18,062
- Dia dalam begitu kesakitan, kau tahu?
- Kita harus ... Kita harus coba dan ...
- 532
- 00:31:18,233 --> 00:31:20,853
- Kita harus mencoba
- dan menariknya keluar dari lingkaran itu.
- 533
- 00:31:23,109 --> 00:31:25,066
- kita akan melakukan nya.
- 534
- 00:31:26,777 --> 00:31:27,939
- Ed.
- 535
- 00:31:28,111 --> 00:31:29,852
- Corbett?
- 536
- 00:31:31,027 --> 00:31:32,900
- Corbett, itu...
- 537
- 00:31:33,403 --> 00:31:36,686
- - Oh, Tuhan. Aku harus melakukannya, Harry.
- Jangan melewati garis garam nya.
- 538
- 00:31:37,738 --> 00:31:39,942
- Corbett, dengarkan aku.
- 539
- 00:31:40,113 --> 00:31:41,938
- Oke, aku tidak akan menyakitimu.
- 540
- 00:31:42,113 --> 00:31:43,736
- Dengar.
- 541
- 00:31:44,323 --> 00:31:46,148
- Dengarkan. Oh, Tuhan.
- 542
- 00:31:46,323 --> 00:31:47,697
- Corbett.
- 543
- 00:31:48,281 --> 00:31:50,568
- - Oh, Tuhan.
- kembali ke sini.kembali.
- 544
- 00:31:50,741 --> 00:31:52,897
- Aku tidak bisa, oke?
- 545
- 00:31:53,074 --> 00:31:57,484
- Dia tidak mendengarku, oke?
- Dia tidak akan berhenti sekarat.
- 546
- 00:32:02,075 --> 00:32:04,281
- Serius? Kau masih merekam?
- 547
- 00:32:04,452 --> 00:32:07,319
- itu membuatnya merasa lebih baik. Jangan tanya.
- 548
- 00:32:09,743 --> 00:32:11,403
- Tuhan.
- 549
- 00:32:12,620 --> 00:32:15,025
- Oh,sial,guys.
- masuk dalam peran makhluk hantumu.
- 550
- 00:32:15,203 --> 00:32:16,697
- Sesuatu datang.
- 551
- 00:32:16,871 --> 00:32:19,703
- Oh, Tuhanku. Aah!
- 552
- 00:32:29,497 --> 00:32:31,324
- Aku. .. Aku tahu bagaimana
- kita bisa menyelamatkann nya.
- 553
- 00:32:31,499 --> 00:32:32,529
- Bagaimana?
- 554
- 00:32:32,707 --> 00:32:34,200
- Ed.
- 555
- 00:32:35,874 --> 00:32:38,873
- - Dia punya perasaan padamu.
- - Hah?
- 556
- 00:32:40,333 --> 00:32:42,870
- - Dia inginkan kamu.
- - Ap...?
- 557
- 00:32:43,043 --> 00:32:44,452
- - mencari aku untuk apa?
- - Kau tahu.
- 558
- 00:32:44,626 --> 00:32:46,119
- tidak.
- 559
- 00:32:48,376 --> 00:32:50,534
- Dan kau tahu apa yang kau harus lakukan.
- 560
- 00:32:51,878 --> 00:32:53,833
- kau bisa melakukannya, Ed.
- 561
- 00:32:54,211 --> 00:32:57,376
- Kau selalu menjadi yang berani.
- Ya, kau bisa. kau membuat kita berani.
- 562
- 00:32:57,545 --> 00:32:59,335
- - Maggie, kan? Ya.
- Ya,kau benar
- 563
- 00:32:59,504 --> 00:33:00,665
- Kau benar-benar melakukannya.
- 564
- 00:33:00,837 --> 00:33:02,461
- Ed...
- 565
- 00:33:02,880 --> 00:33:05,582
- Kau akan jadi gay malang,mati terasing.
- 566
- 00:33:05,755 --> 00:33:08,291
- kau harus mengirim dia ke dalam cahaya.
- 567
- 00:33:26,509 --> 00:33:27,539
- Corbett.
- 568
- 00:33:28,260 --> 00:33:31,792
- Maggie. Tidak, tidak, Maggie.
- Tidak, tidak apa-apa. Jangan khawatir.
- 569
- 00:33:31,969 --> 00:33:33,082
- Corbett, dengar.
- 570
- 00:33:33,261 --> 00:33:34,671
- Hei, itu hanya Ed, sobat.
- 571
- 00:33:34,845 --> 00:33:36,254
- Ini hanya aku.
- 572
- 00:33:36,428 --> 00:33:38,419
- Hei. Hei, Corbett, dengarkan aku.
- 573
- 00:33:38,595 --> 00:33:41,678
- Dengarkan aku. Aku ... Kita ...
- 574
- 00:33:44,221 --> 00:33:45,631
- Oke.
- 575
- 00:33:45,805 --> 00:33:47,464
- maksudku...
- 576
- 00:33:48,764 --> 00:33:51,335
- Corbett, kau sangat berarti bagi tim.
- 577
- 00:33:54,016 --> 00:33:55,722
- Maksudku...
- 578
- 00:33:57,266 --> 00:33:58,723
- kau berarti besar bagiku.
- 579
- 00:33:58,891 --> 00:34:01,925
- Kau tahu, tidak akan pernah kembali ke ...
- 580
- 00:34:02,517 --> 00:34:06,641
- ... jangan pernah mengucapkan kata yang buruk, oke?
- aku ingat kalau, Corbett. L. ..
- 581
- 00:34:07,102 --> 00:34:10,763
- Aku ingat itu.
- Aku ingat karena aku mencintaimu, Corbett.
- 582
- 00:34:10,977 --> 00:34:14,343
- Aku benar-benar, benar-benar mencintaimu.
- 583
- 00:34:17,436 --> 00:34:18,514
- apakah kau ingat itu?
- 584
- 00:34:18,686 --> 00:34:20,310
- apa kau?
- 585
- 00:34:21,021 --> 00:34:24,185
- - Hei. Ed?
- Yah.
- 586
- 00:34:25,229 --> 00:34:27,186
- Ya, Corbett, itu ...
- 587
- 00:34:28,981 --> 00:34:31,185
- Corbett, yah, ini aku.
- 588
- 00:34:31,606 --> 00:34:34,356
- Ini aku. Lihat aku.
- 589
- 00:34:36,107 --> 00:34:37,516
- Kau harus membantu kita,bung.
- 590
- 00:34:37,690 --> 00:34:40,891
- Kau harus membantu kita, Corbett.
- kumohon. kumohon.
- 591
- 00:34:41,066 --> 00:34:43,733
- Tolong bantu kita sekarang.
- 592
- 00:34:43,900 --> 00:34:45,523
- Tenang saja. Kau baik-baik saja?
- 593
- 00:34:45,693 --> 00:34:48,264
- Uh, teman-teman,
- 594
- 00:34:48,901 --> 00:34:51,816
- Hei! ke sini!
- 595
- 00:34:53,111 --> 00:34:54,852
- Ini buruk. Sangat buruk.
- 596
- 00:35:01,737 --> 00:35:03,527
- Corbett?
- 597
- 00:35:13,781 --> 00:35:15,819
- Kau baik-baik saja, bung?
- - Oh. Unh.
- 598
- 00:35:17,198 --> 00:35:18,858
- Kalian semua baik?
- - Oh.
- 599
- 00:35:24,325 --> 00:35:26,400
- Oh, tuhanku..
- 600
- 00:35:45,746 --> 00:35:50,405
- Tahun kabisat, 29 Februari Rumah Morton
- 601
- 00:35:50,581 --> 00:35:52,239
- hari yang tragis.
- 602
- 00:35:52,414 --> 00:35:55,614
- hari dimana jiwa terikat dalam siksaan ...
- 603
- 00:35:55,789 --> 00:35:59,784
- ... kehidupan yang dianggap kejam.
- 604
- 00:35:59,957 --> 00:36:03,620
- Namun Ghostfacers,
- mereka melakukan yang terbaik yang mereka bisa.
- 605
- 00:36:03,792 --> 00:36:07,572
- Kami kehilangan seorang teman tercinta ...
- 606
- 00:36:07,750 --> 00:36:10,833
- ... tapi kita memperoleh sekutu baru.
- 607
- 00:36:11,001 --> 00:36:12,909
- Kita tahu ini:
- 608
- 00:36:13,085 --> 00:36:18,419
- Bahwa setiap hari, termasuk hari ini,
- adalah awal yang baru.
- 609
- 00:36:19,086 --> 00:36:24,373
- Kita belajar lebih banyak dari yang dapat kita katakan
- perbuatan sadis di Rumah Morton.
- 610
- 00:36:24,546 --> 00:36:31,836
- Para Ghostfacers dipaksa untuk menghadapi
- sesuatu yg jauh lebih menakutkan dari hantu.
- 611
- 00:36:32,797 --> 00:36:34,669
- Mereka dipaksa untuk menghadapinya sendiri.
- 612
- 00:36:36,423 --> 00:36:38,130
- Perang mengubah manusia.
- 613
- 00:36:39,173 --> 00:36:40,750
- dan Maggie.
- 614
- 00:36:42,007 --> 00:36:45,504
- Perang mengubah manusia...
- 615
- 00:36:45,675 --> 00:36:46,705
- ... dan seorang wanita.
- 616
- 00:36:49,843 --> 00:36:52,082
- Kau tahu, Corbett, kita hanya ...
- 617
- 00:36:52,968 --> 00:36:56,915
- Oh, Tuhan, kita hanya pikir
- kalau kau di luar sana mengawasi kita.
- 618
- 00:36:57,094 --> 00:37:01,384
- Sejauh yang kita khawatirkan,
- kau tidak magang lagi.
- 619
- 00:37:01,553 --> 00:37:05,713
- kau telah diterima dengan baik menjadi Ghostfacer
- 620
- 00:37:05,887 --> 00:37:07,925
- ditambah,pasti keren
- ada hantu dalam tim.
- 621
- 00:37:08,096 --> 00:37:09,127
- Yah.
- 622
- 00:37:09,305 --> 00:37:13,630
- Dan di sini kami berpikir kalau,
- kami sudah mengajarimu ...
- 623
- 00:37:13,805 --> 00:37:16,757
- ... dan sepanjang waktu ini,
- kau mengajar kami ...
- 624
- 00:37:17,223 --> 00:37:19,842
- ... tentang hati ...
- 625
- 00:37:20,140 --> 00:37:22,427
- ... tentang dedikasi.
- 626
- 00:37:24,141 --> 00:37:25,799
- tentang...
- 627
- 00:37:25,974 --> 00:37:32,008
- ... bagaimana cinta gay bisa menembus
- selubung kematian dan menyelamatkan hari.
- 628
- 00:37:33,351 --> 00:37:35,722
- Terima kasih, Alan J. Corbett.
- 629
- 00:37:36,560 --> 00:37:40,341
- Pergilah dengan tenang ke dalam malam yg berbintang,
- pemuda Turki
- 630
- 00:37:42,395 --> 00:37:43,971
- pergilah dengan tenang.
- 631
- 00:37:51,355 --> 00:37:54,556
- ayo, Spruce,
- Aku harus mengemas barang-barang ini.
- 632
- 00:37:54,731 --> 00:37:56,603
- Jadi? kemas dan bicara
- 633
- 00:37:56,773 --> 00:37:58,016
- Aku tidak tahu harus berkata apa.
- 634
- 00:37:58,189 --> 00:37:59,980
- Katakanlah apa yg ada dipikiranmu.
- 635
- 00:38:00,149 --> 00:38:03,680
- Ini adalah salah satu momen pengakuan kita,
- Corbett, sehingga mengaku.
- 636
- 00:38:03,857 --> 00:38:05,848
- Apa yang kau pikirkan
- yg akan terjadi malam ini?
- 637
- 00:38:06,024 --> 00:38:09,272
- Apa yang kau pikirkan itu
- akan terjadi di malam perjalanan ini?
- 638
- 00:38:10,234 --> 00:38:11,892
- Ku pikir malam ini ...
- 639
- 00:38:12,067 --> 00:38:13,265
- Aku benar-benar yakin
- 640
- 00:38:13,443 --> 00:38:15,979
- - Ku pikir semua impian kita
- akan menjadi kenyataan.
- 641
- 00:38:17,735 --> 00:38:19,478
- Apakah itu terdengar bodoh?
- 642
- 00:38:19,653 --> 00:38:21,774
- Sepertinya, iya.
- - Ha, ha.
- 643
- 00:38:43,657 --> 00:38:46,111
- Jadi guys, bagaimana menurutmu?
- 644
- 00:38:47,116 --> 00:38:48,609
- Kalian baik-baik saja?
- 645
- 00:38:48,783 --> 00:38:50,939
- Kau tahu, aku agak berpikir
- itu setengah mengagumkan.
- 646
- 00:38:51,116 --> 00:38:54,566
- Setengah mengagumkan.
- Itu penuh pada kebaikan,kan?
- 647
- 00:38:54,743 --> 00:38:57,278
- Ya. Maksudku,
- itu aneh bagaimana kalian mampu, eh ...
- 648
- 00:38:57,451 --> 00:39:01,528
- Kehormatan ... Corbett memori sementara terlalu
- memanfaatkan cara kematiannya.
- 649
- 00:39:01,702 --> 00:39:04,737
- Ya. Tidak, itu adalah kekangan yang nyata yg kalian jalani.
- 650
- 00:39:04,912 --> 00:39:07,282
- Ya. Baiklah, guys.
- 651
- 00:39:08,579 --> 00:39:10,616
- Tidak, itu kenyataan.kawan.
- 652
- 00:39:10,787 --> 00:39:13,359
- Ya. Corbett memberikan hidupnya mencari kebenaran ...
- 653
- 00:39:13,538 --> 00:39:17,153
- ... Dan itu adalah tugas kita di sini
- untuk berbagi dengan dunia.
- 654
- 00:39:17,330 --> 00:39:19,736
- Benar.pengalaman kami:
- 655
- 00:39:19,915 --> 00:39:21,905
- Tahu apa yang kau dapatkan
- ketika kamu menunjukkan kebenaran?
- 656
- 00:39:22,081 --> 00:39:23,906
- Sebuah jaket pengekang atau pukulan di wajah.
- 657
- 00:39:24,081 --> 00:39:25,575
- - Terkadang keduanya.
- - Benar.
- 658
- 00:39:25,749 --> 00:39:27,704
- Ayo, guys,
- jangan jadi pembenci facer karena ...
- 659
- 00:39:27,874 --> 00:39:30,873
- ... Kita mengalami ini hanya untuk mendapatkan
- rekaman di abad ini.
- 660
- 00:39:31,042 --> 00:39:32,499
- Oh, yah.
- 661
- 00:39:34,917 --> 00:39:36,114
- - Kau punya kami di sana.
- - Ya.
- 662
- 00:39:36,292 --> 00:39:39,078
- Ya.kita akan melihat kalian lagi.
- 663
- 00:39:39,919 --> 00:39:42,621
- - Ya.
- - Salam damai.
- 664
- 00:39:49,420 --> 00:39:51,957
- - kont**.
- - Oh, yeah.
- 665
- 00:39:52,129 --> 00:39:54,832
- sunguh-sungguh.
- - Yep. Mari kita mulai merumahkan beberapa DVD.
- 666
- 00:39:55,005 --> 00:39:57,210
- Kedengarannya seperti ide yang baik, Spruce.
- 667
- 00:39:57,381 --> 00:39:59,585
- Ku pikir kita akan membutuhkan kantor yang lebih besar di sini.
- 668
- 00:39:59,756 --> 00:40:03,585
- Karena kita akan go nasional,
- kemudian kita akan go international, dan ...
- 669
- 00:40:03,757 --> 00:40:07,372
- - sering meninggalkan tas tarian mereka di belakang.
- - Ha-ha-ha.
- 670
- 00:40:07,549 --> 00:40:08,958
- Apa isinya?
- 671
- 00:40:09,132 --> 00:40:10,709
- Hah?
- 672
- 00:40:11,883 --> 00:40:14,835
- Whoa. Apa-apaan ini?
- 673
- 00:40:15,009 --> 00:40:18,956
- Eh, tampaknya kit akan mengalami
- sedikit kesulitan teknis di sini.
- 674
- 00:40:19,593 --> 00:40:22,129
- - Tunggu, tunggu, tunggu.
- Tidak, tidak, tidak.
- 675
- 00:40:22,302 --> 00:40:25,217
- Tunggu! "sistem operasi tidak ditemukan "Tunggu sebentar?.
- 676
- 00:40:27,844 --> 00:40:29,504
- - Kami berhasil?
- Tidak!
- 677
- 00:40:29,679 --> 00:40:32,084
- kau bercanda?tidak.ini tidak akan terjadi.
- 678
- 00:40:32,262 --> 00:40:35,676
- Harry. Harry.Tidak!
- 679
- 00:40:35,930 --> 00:40:38,383
- Elektromagnet.
- Menghapus setiap rekaman dan harddisk.
- 680
- 00:40:38,555 --> 00:40:40,380
- Dunia hanya belum siap buat Ghostfacers.
- 681
- 00:40:40,555 --> 00:40:42,843
- Itu terlalu buruk,
- Aku agak menyukai pertunjukannya.
- 682
- 00:40:45,140 --> 00:40:46,882
- Ada saat-saatnya.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement