Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:01,620 --> 00:00:03,080
- Namaku adalah Barry Allen,
- 2
- 00:00:03,090 --> 00:00:05,970
- dan akulah manusia yang tercepat.
- 3
- 00:00:06,700 --> 00:00:07,610
- Bagi dunia luar,
- 4
- 00:00:07,611 --> 00:00:09,729
- Aku petugas forensik biasa,
- 5
- 00:00:09,730 --> 00:00:12,669
- tapi diam diam, dengan bantuan
- temanku di S.T.A.R Labs,
- 6
- 00:00:12,670 --> 00:00:16,030
- Aku memerangi kejahatan dan
- mencari meta-humans sepertiku.
- 7
- 00:00:16,160 --> 00:00:18,089
- Aku sudah memburu pria
- yang membunuh ibuku,
- 8
- 00:00:18,090 --> 00:00:19,189
- tapi akibatnya,
- 9
- 00:00:19,190 --> 00:00:21,649
- Aku membuka ancaman baru
- pada dunia kita.
- 10
- 00:00:21,650 --> 00:00:24,929
- Dan hanya akulah yang
- cukup cepat untuk menghentikan mereka.
- 11
- 00:00:24,930 --> 00:00:27,500
- Akulah Flash.
- 12
- 00:00:27,740 --> 00:00:30,299
- Sebelumnya di "The Flash" dan "Arrow"...
- 13
- 00:00:30,300 --> 00:00:32,170
- Orang yang membobol ke
- fasilitasku semalam
- 14
- 00:00:32,180 --> 00:00:33,409
- adalah Harrison Wells.
- 15
- 00:00:33,410 --> 00:00:35,519
- Dr. Caitlin Snow, Cisco Ramon,
- 16
- 00:00:35,520 --> 00:00:38,539
- kenalkan Dr. Harrison Wells dari Bumi-2.
- 17
- 00:00:38,540 --> 00:00:39,789
- Aku kemari untuk
- membantumu, Barry.
- 18
- 00:00:39,790 --> 00:00:42,229
- Mungkin dia bukan
- Harrison Wells dari bumimu.
- 19
- 00:00:42,230 --> 00:00:44,259
- Dia punya rahasia
- seperti orang yang kau kenal.
- 20
- 00:00:44,260 --> 00:00:47,179
- Terkadang aku merasakan
- sesuatu, sebuah getaran.
- 21
- 00:00:47,180 --> 00:00:50,290
- Entahlah apa yang memicunya.
- Terkadang terjadi begitu saja.
- 22
- 00:00:53,800 --> 00:00:55,059
- Kamu selalu bisa bicara padaku.
- 23
- 00:00:55,060 --> 00:00:56,850
- - Rekan?
- - Rekan.
- 24
- 00:00:57,060 --> 00:00:58,339
- Ini satu juta dolar.
- 25
- 00:00:58,340 --> 00:01:02,800
- Uang itu milikmu setelah kau
- beritahu Oliver bahwa kamu keguguran.
- 26
- 00:01:05,570 --> 00:01:07,449
- Belakangan ini aku sering berlari,
- 27
- 00:01:07,450 --> 00:01:09,759
- berusaha agar lebih cepat
- dari sebelumnya.
- 28
- 00:01:09,760 --> 00:01:11,260
- Karena ada seseorang diluar sana
- 29
- 00:01:11,270 --> 00:01:15,439
- yang lebih baik, lebih cepat,
- dan lebih kuat dariku,
- 30
- 00:01:15,440 --> 00:01:17,240
- dan aku harus siap.
- 31
- 00:01:17,320 --> 00:01:21,209
- Tapi seberapapun aku mencoba
- atau seberapa kerasnya aku mendorong diri,
- 32
- 00:01:21,210 --> 00:01:23,880
- Aku terus berlari pada
- masalah yang sama.
- 33
- 00:01:25,690 --> 00:01:27,810
- Dia baru saja mencapai 1,375.
- 34
- 00:01:28,900 --> 00:01:31,170
- Seberapa cepat Barry telah berlari?
- 35
- 00:01:31,240 --> 00:01:33,820
- Lebih dari dua Mach,
- saat dia berlari ke masa lalu.
- 36
- 00:01:34,920 --> 00:01:36,230
- Itu tak bagus.
- 37
- 00:01:36,650 --> 00:01:38,340
- Itu bagus, Barry.
- 38
- 00:01:40,280 --> 00:01:41,960
- Kita ada banyak pekerjaan.
- 39
- 00:01:43,080 --> 00:01:45,549
- Aku tidak jadi lebih cepat, kan?
- 40
- 00:01:45,550 --> 00:01:47,489
- Tidak.
- 41
- 00:01:47,490 --> 00:01:49,709
- Baiklah, ayo perbaiki ini, ya?
- 42
- 00:01:49,710 --> 00:01:51,409
- Maksudku, aku tak bisa kalahkan Zoom
- dalam kecepatan ini.
- 43
- 00:01:51,410 --> 00:01:52,939
- Rasanya seperti aku diam saja
- di sebelahnya.
- 44
- 00:01:52,940 --> 00:01:54,179
- Itu karena memang benar.
- 45
- 00:01:54,180 --> 00:01:57,499
- Setidaknya Zoom tiga atau empat
- kali lebih cepat darimu saat ini.
- 46
- 00:01:57,500 --> 00:02:00,219
- Bagaimana bisa dia lebih cepat
- dari Barry dan Jay?
- 47
- 00:02:00,220 --> 00:02:04,250
- Fisiologi, bentuk, kekuatan,
- bisa jadi beberapa hal...
- 48
- 00:02:04,270 --> 00:02:06,419
- Perilaku, pola makan.
- 49
- 00:02:06,420 --> 00:02:08,589
- Baiklah, pasti ada sesuatu
- yang bisa kita lakukan tentang itu,
- 50
- 00:02:08,590 --> 00:02:10,799
- jadi mari kita pikirkan...
- 51
- 00:02:10,800 --> 00:02:12,430
- Secepatnya, baik?
- 52
- 00:02:12,500 --> 00:02:14,650
- Baik, aku harus pergi.
- Aku mau menemui Patty.
- 53
- 00:02:15,050 --> 00:02:16,450
- Sampai nanti. Terimakasih.
- 54
- 00:02:18,300 --> 00:02:20,199
- Jadi bagaimana kita
- akan menolong Barry?
- 55
- 00:02:20,200 --> 00:02:21,200
- Aku kehabisan ide,
- 56
- 00:02:21,201 --> 00:02:23,339
- dan kita telah coba semua
- yang kau sarankan.
- 57
- 00:02:23,340 --> 00:02:26,270
- Yah, tidak semuanya.
- 58
- 00:02:45,830 --> 00:02:47,230
- Selamat datang.
- 59
- 00:02:49,220 --> 00:02:50,439
- - Ada masalah?
- - Tidak.
- 60
- 00:02:50,440 --> 00:02:53,019
- Tapi percaya atau tidak,
- ada penumpang gelap.
- 61
- 00:02:53,020 --> 00:02:54,749
- - Dia memberimu namanya?
- - Tidak.
- 62
- 00:02:54,750 --> 00:02:56,740
- Duduk diam selama tiga minggu.
- 63
- 00:02:56,750 --> 00:02:59,429
- Dia mengenakan ini
- saat kami menemukan dia.
- 64
- 00:02:59,430 --> 00:03:02,919
- - Astaga, ada berapa banyak?
- - 32.
- 65
- 00:03:02,920 --> 00:03:05,629
- Dan tak lama lagi aku akan
- memoles semuanya dengan darah.
- 66
- 00:03:05,630 --> 00:03:08,510
- Aku sudah lama menunggu
- untuk buruan ini,
- 67
- 00:03:09,020 --> 00:03:11,810
- dan kau membawaku
- lebih dekat pada mangsaku.
- 68
- 00:03:12,480 --> 00:03:17,439
- Tuan, kau takkan berburu
- dalam borgol itu.
- 69
- 00:03:17,440 --> 00:03:21,500
- Tapi, kapten,
- kaulah yang pakai borgolnya.
- 70
- 00:03:29,300 --> 00:03:30,639
- Siapa yang mengajarimu... Houdini?
- 71
- 00:03:30,640 --> 00:03:32,650
- Sebenarnya,
- aku yang mengajarkan dia.
- 72
- 00:04:01,650 --> 00:04:04,370
- Sebentar lagi akan
- diadakan pengorbanan.
- 73
- 00:04:06,530 --> 00:04:08,800
- Aku merasakanmu diluar sana.
- 74
- 00:04:18,040 --> 00:04:20,389
- Bung, ini pertumpahan darah.
- 75
- 00:04:20,390 --> 00:04:22,140
- Dilakukan oleh satu orang.
- 76
- 00:04:22,180 --> 00:04:23,720
- Satu orang melakukan semua ini?
- 77
- 00:04:23,730 --> 00:04:25,469
- Ya, kau bisa lihat
- dari pola darahnya.
- 78
- 00:04:25,470 --> 00:04:28,759
- Dia yang pertama ditembak,
- lalu polisi itu,
- 79
- 00:04:28,760 --> 00:04:32,689
- lalu tiga orang ini ditikam
- sebelum menghabisi sang kapten.
- 80
- 00:04:32,690 --> 00:04:34,739
- Menurutmu apa meta-human pelakunya?
- 81
- 00:04:34,740 --> 00:04:36,559
- Entahlah, tapi kutemukan ini
- 82
- 00:04:36,560 --> 00:04:38,359
- di dalam luka semua korban.
- 83
- 00:04:38,360 --> 00:04:41,339
- Ini semacam cryptocrystalline...
- Flint, kemungkinan...
- 84
- 00:04:41,340 --> 00:04:43,739
- Mungkin pedangnya patah
- saat pertempuran.
- 85
- 00:04:43,740 --> 00:04:45,189
- Akan ku periksa agar pasti.
- 86
- 00:04:45,190 --> 00:04:47,609
- Ayo kita lihat toko apa yang
- jual pisau semacam itu.
- 87
- 00:04:47,610 --> 00:04:49,019
- Pasti.
- 88
- 00:04:49,020 --> 00:04:51,659
- Dan, akan kutelepon kau nanti.
- 89
- 00:04:51,660 --> 00:04:53,599
- Oke.
- 90
- 00:04:53,600 --> 00:04:54,850
- Lucu sekali.
- 91
- 00:04:55,120 --> 00:04:57,659
- Kalian mencoba agar
- tidak mesra di depanku.
- 92
- 00:04:57,660 --> 00:05:00,730
- Tidak, kami cuma
- menunjukkan profesionalitas.
- 93
- 00:05:00,900 --> 00:05:01,970
- Yeah.
- 94
- 00:05:11,830 --> 00:05:14,280
- Keuntungan dari
- manajer yang mudah percaya.
- 95
- 00:05:16,080 --> 00:05:19,240
- Oh, banyak yang terjadi
- di tempat ini.
- 96
- 00:05:21,000 --> 00:05:22,230
- Bagus.
- 97
- 00:05:22,840 --> 00:05:23,450
- Jadi ada apa?
- 98
- 00:05:23,451 --> 00:05:25,830
- Aku kira kita akan makan malam.
- 99
- 00:05:27,400 --> 00:05:28,640
- Whoa.
- 100
- 00:05:28,860 --> 00:05:30,370
- Ada apa ini?
- 101
- 00:05:30,530 --> 00:05:33,309
- Aku tak bisa putuskan
- pergi ke restoran mana,
- 102
- 00:05:33,310 --> 00:05:36,390
- jadi kita buat restoran sendiri.
- 103
- 00:05:36,400 --> 00:05:37,350
- Ini dia.
- 104
- 00:05:37,351 --> 00:05:41,379
- Tulang iga, Yukon gold puree, dan asparagus.
- 105
- 00:05:41,380 --> 00:05:42,519
- Harus ada sayuran.
- 106
- 00:05:42,520 --> 00:05:43,829
- Ini bagus sekali.
- 107
- 00:05:43,830 --> 00:05:44,949
- Aku suka memasak.
- 108
- 00:05:44,950 --> 00:05:47,999
- Aku tidak tahu kau suka
- anggur merah atau putih, jadi...
- 109
- 00:05:48,000 --> 00:05:49,159
- Kubawakan keduanya.
- 110
- 00:05:49,160 --> 00:05:50,249
- Ooh, dua botol.
- 111
- 00:05:50,250 --> 00:05:52,660
- Itu berbahaya, bukan begitu?
- 112
- 00:05:53,160 --> 00:05:55,039
- Kau takkan tiba-tiba
- lari, kan?
- 113
- 00:05:55,040 --> 00:05:58,129
- Percayalah, aku akan bersamamu
- selama mungkin.
- 114
- 00:05:58,130 --> 00:05:59,240
- Bagus.
- 115
- 00:06:00,770 --> 00:06:03,719
- Kau tahu, ini sangat menyenangkan
- 116
- 00:06:03,720 --> 00:06:05,229
- keluar bersama beberapa minggu ini.
- 117
- 00:06:05,230 --> 00:06:07,810
- Dan itu membuat kencan kita
- jadi lebih mudah, jadi...
- 118
- 00:06:08,720 --> 00:06:09,710
- Terimakasih.
- 119
- 00:06:09,711 --> 00:06:10,920
- Sama-sama.
- 120
- 00:06:15,880 --> 00:06:17,809
- Maaf. bagaimana kau bisa masuk?
- 121
- 00:06:17,810 --> 00:06:19,429
- Hei, teman.
- Tempat ini tutup.
- 122
- 00:06:19,430 --> 00:06:23,349
- Kau sama cantiknya
- di kehidupan ini dengan lainnya.
- 123
- 00:06:23,350 --> 00:06:24,979
- Pendeta Chay-Ara.
- 124
- 00:06:24,980 --> 00:06:26,029
- Pendeta?
- 125
- 00:06:26,030 --> 00:06:28,019
- Kamu harus pergi, kawan.
- 126
- 00:06:28,020 --> 00:06:30,270
- Oh, tidak tanpanya...
- 127
- 00:06:31,320 --> 00:06:32,100
- kawan.
- 128
- 00:06:32,101 --> 00:06:34,030
- Ya tuhan. Cisco.
- 129
- 00:06:34,920 --> 00:06:36,909
- Aku tak paham. Apa maumu?
- 130
- 00:06:36,910 --> 00:06:38,760
- Aku yakin sudah jelas.
- 131
- 00:06:47,020 --> 00:06:49,159
- Kendra takkan pergi
- denganmu, orang gunung.
- 132
- 00:06:49,160 --> 00:06:50,749
- Apa itu namamu sekarang?
- 133
- 00:06:50,750 --> 00:06:53,930
- Kendra... sangat membosankan.
- 134
- 00:06:54,300 --> 00:06:56,979
- Aku yakin itu membuatmu
- berbaur sementara waktu.
- 135
- 00:06:56,980 --> 00:07:00,209
- Berikan dia padaku, dan
- kematianmu akan cepat.
- 136
- 00:07:00,210 --> 00:07:01,660
- Itu takkan terjadi.
- 137
- 00:07:05,960 --> 00:07:08,059
- Kau sudah selesai disini, bung.
- 138
- 00:07:08,060 --> 00:07:09,400
- Begitu juga dia!
- 139
- 00:07:24,970 --> 00:07:27,289
- Syukurlah, Barry.
- 140
- 00:07:27,290 --> 00:07:29,770
- Kawan, yang benar saja.
- 141
- 00:07:31,280 --> 00:07:33,719
- Aku tak percaya kau adalah Flash.
- 142
- 00:07:33,720 --> 00:07:35,800
- Dan kau bekerja dengan Flash.
- 143
- 00:07:35,810 --> 00:07:37,799
- Yeah, ayo rahasiakan itu.
- 144
- 00:07:37,800 --> 00:07:39,889
- Ini pisau sama dengan yang
- membunuh orang-orang di dermaga.
- 145
- 00:07:39,890 --> 00:07:41,269
- Residunya sangat cocok.
- 146
- 00:07:41,270 --> 00:07:42,639
- - Jadi itu pria yang sama.
- - Sudah pasti.
- 147
- 00:07:42,640 --> 00:07:45,260
- Tapi masalahnya,
- pedang ini sangat tua,
- 148
- 00:07:45,270 --> 00:07:46,799
- berabad-abad.
- 149
- 00:07:46,800 --> 00:07:49,120
- Apa kau tahu mengapa
- dia mengincarmu?
- 150
- 00:07:49,130 --> 00:07:51,810
- Tidak, aku tidak pernah
- melihat dia seumur hidupku.
- 151
- 00:07:51,820 --> 00:07:53,680
- Dia bertingkah seolah mengenalmu.
- 152
- 00:07:53,690 --> 00:07:55,989
- Dia memanggilnya Pendeta Chay-Ara.
- 153
- 00:07:55,990 --> 00:07:57,189
- Itu koptik.
- 154
- 00:07:57,190 --> 00:07:59,139
- - Maksudku mesir?
- - Benar.
- 155
- 00:07:59,140 --> 00:08:01,449
- Aku tumbuh besar di Wisconsin,
- 156
- 00:08:01,450 --> 00:08:04,349
- dan aku belum pernah
- meninggalkan tempat itu, jadi...
- 157
- 00:08:04,350 --> 00:08:07,109
- Orang ini, dia
- sangatlah berbahaya,
- 158
- 00:08:07,110 --> 00:08:09,709
- jadi aku ingin kau biarkan
- kami melindungimu.
- 159
- 00:08:09,710 --> 00:08:10,680
- Aku bisa memberi dia keamanan.
- 160
- 00:08:10,681 --> 00:08:11,979
- Kau tidak melihat dia, Joe.
- 161
- 00:08:11,980 --> 00:08:14,789
- Jangan tersinggung, ku pikir polisi
- takkan bisa melindungi dia.
- 162
- 00:08:14,790 --> 00:08:18,409
- Tidak, tapi kita punya teman
- yang bisa membantu.
- 163
- 00:08:18,410 --> 00:08:20,199
- Tapi kita harus
- pergi dari Central City.
- 164
- 00:08:20,200 --> 00:08:21,870
- Dan pergi kemana?
- 165
- 00:08:22,800 --> 00:08:24,639
- Kau sungguh ingin pergi
- ke Star City?
- 166
- 00:08:24,640 --> 00:08:26,649
- Ayolah, kita tak butuh
- bantuan tim Arrow.
- 167
- 00:08:26,650 --> 00:08:28,010
- Yeah, kurasa kita butuh, bung.
- 168
- 00:08:28,020 --> 00:08:29,379
- Bung, kau sudah melawan meta-human
- 169
- 00:08:29,380 --> 00:08:31,659
- dengan kemampuan yang lebih buruk
- dari melempar pisau.
- 170
- 00:08:31,660 --> 00:08:33,139
- Kurasa pria ini bukan meta-human.
- 171
- 00:08:33,140 --> 00:08:35,419
- Ada yang berbeda dengan dia,
- 172
- 00:08:35,420 --> 00:08:37,989
- sesuatu yang gaib.
- 173
- 00:08:37,990 --> 00:08:38,970
- Gaib, benarkah?
- 174
- 00:08:38,980 --> 00:08:41,529
- Kita menghentikan meta-human
- karena kita ilmuwan.
- 175
- 00:08:41,530 --> 00:08:43,029
- Kita bisa menemukan
- apa kelemahan mereka,
- 176
- 00:08:43,030 --> 00:08:45,939
- tapi kita tak punya pengalaman
- dengan orang seperti ini,
- 177
- 00:08:45,940 --> 00:08:48,219
- dengan sihir.
- Mereka punya pengalaman.
- 178
- 00:08:48,220 --> 00:08:51,379
- Ini tak ada hubungannya
- dengan Zoom, kan?
- 179
- 00:08:51,380 --> 00:08:52,360
- Tidak.
- 180
- 00:08:52,361 --> 00:08:54,029
- Aku cuma berusaha menjaga Kendra.
- 181
- 00:08:54,030 --> 00:08:55,280
- Ini cara terbaik melakukan itu.
- 182
- 00:08:55,290 --> 00:08:57,029
- Benar. Baik, aku setuju.
- 183
- 00:08:57,030 --> 00:08:59,219
- Tapi bagaimana kita tahu Oliver
- 184
- 00:08:59,220 --> 00:09:00,990
- ada waktu untuk membantu kita?
- 185
- 00:09:01,310 --> 00:09:02,860
- Seberapa sibuknya mereka?
- 186
- 00:09:08,960 --> 00:09:10,279
- Astaga, itu menyenangkan.
- 187
- 00:09:10,280 --> 00:09:12,379
- Aku bisa lakukan ini seharian.
- 188
- 00:09:12,380 --> 00:09:13,570
- Buka pintunya.
- 189
- 00:09:15,410 --> 00:09:18,049
- Mereka bisa menyembunyikan
- bom kimia ini.
- 190
- 00:09:18,050 --> 00:09:21,100
- Perlakukan dengan baik, itu
- dicuri dan dipakai pada mereka.
- 191
- 00:09:24,060 --> 00:09:27,540
- Oh, kau membawa panah
- ke pertempuran senjata.
- 192
- 00:09:27,550 --> 00:09:29,010
- Senjata apa?
- 193
- 00:09:32,800 --> 00:09:35,720
- Oh, itu sangat pintar.
- 194
- 00:09:35,780 --> 00:09:36,950
- Bunuh mereka.
- 195
- 00:09:46,280 --> 00:09:49,240
- "Felicity, panah magnetik itu
- takkan berhasil."
- 196
- 00:09:49,620 --> 00:09:51,419
- Ya, akan berhasil, sayangku,
- 197
- 00:09:51,420 --> 00:09:53,460
- karena aku sangat pintar.
- 198
- 00:09:53,470 --> 00:09:55,829
- Dan tebaklah, Oliver.
- Itu memang berhasil.
- 199
- 00:09:55,830 --> 00:09:57,859
- Felicity, sayang, aku
- susah bertarung
- 200
- 00:09:57,860 --> 00:09:58,979
- dengan kau melakukan itu
- pada telingaku.
- 201
- 00:09:58,980 --> 00:10:00,449
- Aku lupa ini saluran terbuka.
- 202
- 00:10:00,450 --> 00:10:02,490
- Lanjutkan yang kau lakukan.
- Buat keputusan yang pintar.
- 203
- 00:10:25,970 --> 00:10:27,979
- Ooh! Aku harus jujur.
- 204
- 00:10:27,980 --> 00:10:31,200
- Aku sungguh berpikir
- tarian ini akan lebih lama.
- 205
- 00:10:31,360 --> 00:10:32,860
- Selamat tidur.
- 206
- 00:10:40,270 --> 00:10:41,950
- Apa itu?
- 207
- 00:10:45,500 --> 00:10:46,879
- Sialan.
- 208
- 00:10:46,880 --> 00:10:48,290
- Setiap saat.
- 209
- 00:10:48,420 --> 00:10:50,010
- Ini Flash.
- 210
- 00:10:50,480 --> 00:10:52,260
- Apa aku tahu
- kita mengenal Flash?
- 211
- 00:10:52,870 --> 00:10:54,420
- Kita mengenal Flash. Oke.
- 212
- 00:10:54,580 --> 00:10:56,909
- - Aku tidak tahu kita mengenal Flash.
- - Terimakasih.
- 213
- 00:10:56,910 --> 00:10:59,419
- Tapi kupikir kau tidak kemari
- untuk melindungi kami.
- 214
- 00:10:59,420 --> 00:11:01,310
- Tidak,
- bukan melindungi kalian.
- 215
- 00:11:01,800 --> 00:11:03,630
- Aku perlu melindungi seorang teman.
- 216
- 00:11:12,540 --> 00:11:14,290
- Markas baru yang bagus.
- 217
- 00:11:15,460 --> 00:11:17,359
- Baru kuperhatikan,
- tak ada lengan baju.
- 218
- 00:11:17,360 --> 00:11:18,859
- Kau tak kedinginan?
- 219
- 00:11:18,860 --> 00:11:20,499
- Aku menghabiskan
- lima tahun di sebuah pulau
- 220
- 00:11:20,500 --> 00:11:21,809
- di laut cina utara.
- 221
- 00:11:21,810 --> 00:11:23,269
- Aku tidak kedinginan, Barry.
- 222
- 00:11:23,270 --> 00:11:25,239
- Barry, senang bertemu denganmu.
- 223
- 00:11:25,240 --> 00:11:26,240
- Felicity.
- 224
- 00:11:27,070 --> 00:11:28,940
- Senang bertemu denganmu, Felicity.
- 225
- 00:11:29,040 --> 00:11:30,809
- Mengapa kau tak cerita
- Zoom mematahkan punggungmu?
- 226
- 00:11:30,810 --> 00:11:34,009
- - Aku...
- - Oh, aku senang kau baik saja.
- 227
- 00:11:34,010 --> 00:11:35,489
- Seperti ini rasanya
- kencan dengan dia?
- 228
- 00:11:35,490 --> 00:11:37,609
- Lebih banyak memar dari dia
- daripada dari Deathstroke.
- 229
- 00:11:37,610 --> 00:11:41,600
- Oke, S.T.A.R. Labs is
- mengesankan, tapi ini...
- 230
- 00:11:41,610 --> 00:11:44,120
- Ini sangat salah!
- 231
- 00:11:44,420 --> 00:11:46,859
- Apa kalian melihat spesifikasi
- yang kukirimkan?
- 232
- 00:11:46,860 --> 00:11:48,329
- Ini sebuah tragedi.
- 233
- 00:11:48,330 --> 00:11:50,299
- Aku berkabung atas
- kematian keinsinyuran.
- 234
- 00:11:50,300 --> 00:11:53,299
- Kabel tembaga untuk menangani
- kecepatan pemrosesan
- 235
- 00:11:53,300 --> 00:11:54,489
- dari satelit Palmer,
- 236
- 00:11:54,490 --> 00:11:56,829
- atau sistem kalian
- akan kelebihan beban.
- 237
- 00:11:56,830 --> 00:11:57,859
- Tapi itu belum terjadi.
- 238
- 00:11:57,860 --> 00:11:58,899
- Maksudku, tidak sejak minggu lalu.
- 239
- 00:11:58,900 --> 00:12:00,900
- Maksudku, itu tidak..
- itu terjadi kemarin.
- 240
- 00:12:01,300 --> 00:12:02,210
- Aku Felicity.
- 241
- 00:12:02,211 --> 00:12:05,600
- Aku Kendra Saunders. Aku...
- 242
- 00:12:07,280 --> 00:12:10,749
- Dia, teman baruku yang cantik
- 243
- 00:12:10,750 --> 00:12:13,210
- yang kadang-kadang menciumku.
- 244
- 00:12:15,340 --> 00:12:17,900
- Benar. Aku Thea.
- 245
- 00:12:17,910 --> 00:12:20,260
- Ini John Diggle dan abangku...
- 246
- 00:12:20,270 --> 00:12:21,600
- Oliver Queen.
- 247
- 00:12:22,680 --> 00:12:24,599
- Wow. Oke, pertama bertemu Flash
- 248
- 00:12:24,600 --> 00:12:26,739
- dan kini Green Arrow.
- 249
- 00:12:26,740 --> 00:12:28,639
- Kau punya kejutan lain untukku?
- 250
- 00:12:28,640 --> 00:12:30,640
- Tolong, tak ada lagi kejutan.
- 251
- 00:12:31,250 --> 00:12:32,999
- Barry bilang kau perlu bantuan kami.
- 252
- 00:12:33,000 --> 00:12:34,869
- Orang yang sangat berbahaya mengincarmu.
- 253
- 00:12:34,870 --> 00:12:37,699
- Ya, dan aku tidak tahu sebabnya.
- 254
- 00:12:37,700 --> 00:12:39,610
- Seperti apa orang ini kelihatannya?
- 255
- 00:12:39,810 --> 00:12:40,840
- Tunggu.
- 256
- 00:12:46,760 --> 00:12:48,679
- Oke, ini dia.
- 257
- 00:12:48,680 --> 00:12:50,800
- Lihat, itu sesuatu yang takkan
- terpikirkan olehku.
- 258
- 00:12:50,850 --> 00:12:53,409
- Seperti orang Dothraki... seksi.
- 259
- 00:12:53,410 --> 00:12:55,550
- Ayo lihat apa pengenalan wajah
- bisa temukan kecocokan.
- 260
- 00:13:02,450 --> 00:13:04,290
- - Itu dia.
- - Yeah, aneh.
- 261
- 00:13:04,300 --> 00:13:06,619
- Gambar ini berasal dari 1975.
- 262
- 00:13:06,620 --> 00:13:08,649
- Yang berarti dia
- berumur 80 tahun saat ini.
- 263
- 00:13:08,650 --> 00:13:10,360
- Oke, apa lagi yang bisa kau ceritakan?
- 264
- 00:13:11,090 --> 00:13:12,919
- Dia bilang kami
- sudah lama saling kenal,
- 265
- 00:13:12,920 --> 00:13:14,829
- tapi aku tak pernah
- bertemu dengan dia sebelumnya.
- 266
- 00:13:14,830 --> 00:13:16,549
- Pasti ada semacam hubungan.
- 267
- 00:13:16,550 --> 00:13:18,399
- Bukan yang bisa kupikirkan.
- 268
- 00:13:18,400 --> 00:13:20,899
- Aku pindah ke Central City
- enam bulan lalu.
- 269
- 00:13:20,900 --> 00:13:22,300
- Mengapa kau pindah kesana?
- 270
- 00:13:22,390 --> 00:13:25,229
- Aku hanya merasa tertarik
- ke kota itu, kukira.
- 271
- 00:13:25,230 --> 00:13:27,379
- Kendra, ada alasannya
- orang ini mengincarmu.
- 272
- 00:13:27,380 --> 00:13:27,970
- Berpikirlah.
- 273
- 00:13:27,971 --> 00:13:31,070
- Dengar, bung, kami kemari cuma
- untuk sembunyi sebentar
- 274
- 00:13:31,080 --> 00:13:33,760
- sampai kami memahami segalanya,
- jadi kau bisa sedikit santai...
- 275
- 00:13:33,770 --> 00:13:35,079
- Kalian kemari karena
- kalian butuh bantuan kami.
- 276
- 00:13:35,080 --> 00:13:36,399
- Seperti inilah bantuanku.
- 277
- 00:13:36,400 --> 00:13:38,019
- Oliver, aku baru saja
- selamatkan kalian
- 278
- 00:13:38,020 --> 00:13:40,180
- dari apa yang kawanan itu
- akan lakukan.
- 279
- 00:13:40,190 --> 00:13:40,890
- Setidaknya kau bisa...
- 280
- 00:13:40,891 --> 00:13:43,179
- Barry, kami semua tak punya
- kekuatan super.
- 281
- 00:13:43,180 --> 00:13:44,389
- Kau bawa Kendra ke dunia kami
- 282
- 00:13:44,390 --> 00:13:45,789
- tanpa mengetahui siapa dirinya
- 283
- 00:13:45,790 --> 00:13:48,269
- atau apa yang dicari
- orang yang mengincar Kendra.
- 284
- 00:13:48,270 --> 00:13:50,339
- Kau membahayakan kami semua.
- 285
- 00:13:50,340 --> 00:13:51,660
- Jadi mungkin kau yang
- harus bertanya.
- 286
- 00:13:54,720 --> 00:13:57,599
- Kita semua teman, bukan?
- 287
- 00:13:57,600 --> 00:13:58,629
- Kenapa kita tak kembali
- ke tempat kita
- 288
- 00:13:58,630 --> 00:14:01,310
- dan minum, dan kita bisa bicara?
- 289
- 00:14:01,590 --> 00:14:02,780
- Keren.
- 290
- 00:14:03,150 --> 00:14:04,390
- Apa yang kau kerjakan?
- 291
- 00:14:05,470 --> 00:14:07,609
- Ini sebuah formula
- 292
- 00:14:07,610 --> 00:14:10,639
- untuk meningkatkan kecepatan speedster
- 293
- 00:14:10,640 --> 00:14:13,629
- yang telah ku kembangkan sejak
- Zoom muncul di bumiku.
- 294
- 00:14:13,630 --> 00:14:16,939
- Ironisnya, tadinya ini untuk
- membantu Jay Garrick.
- 295
- 00:14:16,940 --> 00:14:19,319
- Kau ingin memberi Barry obat
- untuk membuatnya lari lebih cepat?
- 296
- 00:14:19,320 --> 00:14:22,089
- Secara sementara meningkatkan
- Speed Force dalam tubuhnya, ya.
- 297
- 00:14:22,090 --> 00:14:24,599
- Jadi kau mencoba membuat
- nitro oksida untuk speedster.
- 298
- 00:14:24,600 --> 00:14:25,849
- Analogi yang bagus.
- Ya, aku mencoba.
- 299
- 00:14:25,850 --> 00:14:27,789
- Lima kali mencoba.
- Lima kali aku gagal.
- 300
- 00:14:27,790 --> 00:14:29,909
- Itulah yang kau dapat saat
- latar belakangmu adalah teknologi
- 301
- 00:14:29,910 --> 00:14:30,910
- dan bukan biokimia.
- 302
- 00:14:30,911 --> 00:14:33,049
- Kalau begitu kau beruntung
- aku ada disini.
- 303
- 00:14:33,050 --> 00:14:33,870
- Apa maksudnya itu?
- 304
- 00:14:33,650 --> 00:14:34,889
- Kau memikirkan ini
- 305
- 00:14:34,890 --> 00:14:37,869
- sebagai masalah mekanis,
- bukan masalah biomekanik.
- 306
- 00:14:37,870 --> 00:14:38,770
- Dan apa maksudnya itu?
- 307
- 00:14:38,771 --> 00:14:42,709
- Ketika speedster lari, mereka mengkonsumsi
- jumlah oksigen yang luar biasa,
- 308
- 00:14:42,710 --> 00:14:43,530
- jadi kita cuma butuh sesuatu
- 309
- 00:14:43,531 --> 00:14:46,109
- untuk memberi dorongan
- ekstra oksigen selama waktu itu.
- 310
- 00:14:46,110 --> 00:14:47,479
- Seperti generator oksigen.
- 311
- 00:14:47,480 --> 00:14:48,529
- Benar sekali.
- 312
- 00:14:48,530 --> 00:14:49,569
- Jadi kita cuma butuh bahan kimia
- 313
- 00:14:49,570 --> 00:14:52,479
- yang kaya oksigen yang
- akan melepaskannya
- 314
- 00:14:52,480 --> 00:14:55,489
- sebagai gas yang hampir murni
- seperti yang terurai...
- 315
- 00:14:55,490 --> 00:14:56,609
- Sesuatu seperti...
- 316
- 00:14:56,610 --> 00:14:57,880
- - Natrium klorat.
- - Natrium klorat.
- 317
- 00:14:57,890 --> 00:15:00,759
- Lalu yang kita butuhkan ialah
- panas untuk melepaskan oksigennya.
- 318
- 00:15:00,760 --> 00:15:04,130
- Yang mana dihasilkan speedster
- dalam bentuk petir.
- 319
- 00:15:05,080 --> 00:15:07,389
- Aku rasa sesuatu seperti ini
- mungkin akan berhasil.
- 320
- 00:15:07,390 --> 00:15:08,639
- Kau bisa bantu aku
- memecahkannya?
- 321
- 00:15:08,640 --> 00:15:10,070
- Aku bisa mencoba.
- 322
- 00:15:12,210 --> 00:15:13,969
- Aku takkan mengubah julukanku.
- 323
- 00:15:13,970 --> 00:15:14,900
- Aku suka Speedy.
- 324
- 00:15:14,901 --> 00:15:16,529
- Apa kau akrab dengan kerjaanku?
- 325
- 00:15:16,530 --> 00:15:18,769
- Jika begitu, maka kau tahu aku
- bisa pikirkan sesuatu yang
- 326
- 00:15:18,770 --> 00:15:21,089
- jauh lebih baik dari Speedy.
- 327
- 00:15:21,090 --> 00:15:23,819
- Kenapa kau tak cukur rambutmu?
- 328
- 00:15:23,820 --> 00:15:25,179
- Lalu mungkin kita bisa membahasnya.
- 329
- 00:15:25,180 --> 00:15:28,340
- Aku pikir kau kesal karena
- pendapatku ada benarnya.
- 330
- 00:15:28,350 --> 00:15:31,139
- Jadi CEO Palmer teknologi
- 331
- 00:15:31,140 --> 00:15:32,939
- tinggal dengan Oliver Queen.
- 332
- 00:15:32,940 --> 00:15:35,389
- Sangat gila banyaknya
- yang berubah dalam enam bulan, hah?
- 333
- 00:15:35,390 --> 00:15:37,039
- Kau tahu itu lebih baik
- dari siapapun,
- 334
- 00:15:37,040 --> 00:15:39,049
- mengingat adanya Flash yang lain,
- 335
- 00:15:39,050 --> 00:15:42,560
- Dr. Wells yang lain, dari bumi yang lain.
- 336
- 00:15:42,590 --> 00:15:43,480
- Maksudku...
- 337
- 00:15:43,481 --> 00:15:45,660
- Memang sangat susah
- belakangan ini.
- 338
- 00:15:45,810 --> 00:15:47,850
- Aku penasaran seperti apa rupanya
- kembaran Oliver.
- 339
- 00:15:47,860 --> 00:15:51,579
- Botak, gemuk...
- 340
- 00:15:51,580 --> 00:15:52,870
- Ramah.
- 341
- 00:15:55,680 --> 00:15:56,929
- Kau mengencani seseorang?
- 342
- 00:15:56,930 --> 00:15:58,989
- - Ya, sebenarnya.
- - Bagus.
- 343
- 00:15:58,990 --> 00:16:00,599
- Patty adalah namanya.
- 344
- 00:16:00,600 --> 00:16:02,369
- Dia luar biasa.
- 345
- 00:16:02,370 --> 00:16:04,069
- Kau layak dapatkan
- seseorang yang luar biasa.
- 346
- 00:16:04,070 --> 00:16:05,190
- Terimakasih.
- 347
- 00:16:06,630 --> 00:16:08,220
- Babinya sudah matang!
- 348
- 00:16:08,560 --> 00:16:10,420
- Hei, Ollie...
- 349
- 00:16:10,820 --> 00:16:13,779
- Dengar, maaf aku sudah
- membebankan semua ini padamu.
- 350
- 00:16:13,780 --> 00:16:15,579
- - Aku tahu itu tidak adil.
- - Tak apa.
- 351
- 00:16:15,580 --> 00:16:17,369
- Maaf jika tadi aku sedikit...
- 352
- 00:16:17,370 --> 00:16:18,809
- Galak?
- 353
- 00:16:18,810 --> 00:16:20,470
- Aku pernah dipanggil lebih buruk.
- 354
- 00:16:20,570 --> 00:16:21,849
- Tapi aku senang kamu disini.
- 355
- 00:16:21,850 --> 00:16:22,850
- Aku senang kau menghubungi.
- 356
- 00:16:22,851 --> 00:16:24,799
- Itu menunjukkan kedewasaan,
- aku akan tahu itu
- 357
- 00:16:24,800 --> 00:16:26,690
- karena aku tak pernah
- sedewasa itu.
- 358
- 00:16:28,000 --> 00:16:29,690
- Aku selalu ada untukmu.
- 359
- 00:16:29,700 --> 00:16:30,980
- Terimakasih.
- 360
- 00:16:31,020 --> 00:16:33,049
- Harus kukatakan, ini tidak sama.
- 361
- 00:16:33,050 --> 00:16:34,569
- Tim Arrow yang dulu
- 362
- 00:16:34,570 --> 00:16:36,229
- atau Oliver Queen yang sama.
- 363
- 00:16:36,230 --> 00:16:37,960
- - Kau tampak...
- - Bahagia?
- 364
- 00:16:37,970 --> 00:16:40,169
- - Bahagia, yeah.
- - Aku memang bahagia
- 365
- 00:16:40,170 --> 00:16:42,149
- Akhirnya aku punya semua
- yang ku inginkan.
- 366
- 00:16:42,150 --> 00:16:46,829
- Bersama Felicity telah memberiku
- kedamaian yang nyata,
- 367
- 00:16:46,830 --> 00:16:48,660
- sesuatu yang tak kumiliki
- dalam waktu yang lama.
- 368
- 00:16:48,670 --> 00:16:51,699
- Bukannya kau katakan pria
- seperti kita tak bisa dapatkan wanita?
- 369
- 00:16:51,700 --> 00:16:52,820
- Yep.
- 370
- 00:16:53,080 --> 00:16:54,320
- Aku salah.
- 371
- 00:16:56,320 --> 00:16:59,020
- Aku ingin bersulang.
- 372
- 00:16:59,100 --> 00:17:03,220
- Aku harap bukanlah hanya masa sulit
- yang menyatukan kita bersama.
- 373
- 00:17:04,390 --> 00:17:05,950
- Tapi teman sepertimu lah
- 374
- 00:17:05,960 --> 00:17:08,550
- yang membuat masa sulit itu
- layak dimiliki.
- 375
- 00:17:08,580 --> 00:17:09,919
- Pria hebat.
- 376
- 00:17:09,920 --> 00:17:11,349
- Merebut minumanku,
- kata-kataku.
- 377
- 00:17:11,350 --> 00:17:13,459
- Seperti yang kukatakan,
- senang bertemu semuanya.
- 378
- 00:17:13,460 --> 00:17:14,360
- - Ya.
- - Bersulang.
- 379
- 00:17:14,360 --> 00:17:15,170
- Bersulang.
- 380
- 00:17:15,171 --> 00:17:16,640
- - Bersulang.
- - Bersulang
- 381
- 00:17:20,620 --> 00:17:21,839
- Jangan khawatir, oke?
- 382
- 00:17:21,840 --> 00:17:22,730
- Kita akan menjaga dia.
- 383
- 00:17:22,731 --> 00:17:24,830
- - Aku janji.
- - Yeah, aku tahu.
- 384
- 00:17:25,060 --> 00:17:27,230
- Dengar, ada yang belum
- kukatakan padamu.
- 385
- 00:17:27,420 --> 00:17:31,249
- Pertama kali kucium Kendra,
- aku dapat Vibe.
- 386
- 00:17:31,250 --> 00:17:32,879
- Tidak, bukan Vibe semacam itu.
- 387
- 00:17:32,880 --> 00:17:34,919
- Vibe yang sebenarnya.
- 388
- 00:17:34,920 --> 00:17:36,289
- Ingat pria dengan sayap?
- 389
- 00:17:36,290 --> 00:17:37,789
- Itu bukan seorang pria.
- 390
- 00:17:37,790 --> 00:17:39,399
- Itu adalah Kendra.
- 391
- 00:17:39,400 --> 00:17:41,440
- Dia seperti seekor burung.
- 392
- 00:17:41,460 --> 00:17:43,410
- Kau pikir dia itu meta-human?
- 393
- 00:17:44,990 --> 00:17:46,659
- Mengapa tak kau
- ceritakan ini sebelumnya?
- 394
- 00:17:46,660 --> 00:17:47,879
- Aku pikir itu tak berhubungan,
- 395
- 00:17:47,880 --> 00:17:49,910
- tapi aku rasa kini
- itu pasti berhubungan.
- 396
- 00:17:50,510 --> 00:17:53,590
- Dengar, aku tak ingin dia
- tahu tentang kekuatanku.
- 397
- 00:17:54,940 --> 00:17:57,300
- Hubunganku sangat baik dengan dia.
- 398
- 00:17:59,010 --> 00:18:02,790
- Dia tertawa pada leluconku, dan
- dia suka film, dan...
- 399
- 00:18:04,140 --> 00:18:06,409
- Aku hanya.. Aku tak pernah merasa
- seperti ini sebelumnya,
- 400
- 00:18:06,410 --> 00:18:08,120
- dan aku tak mau merusak itu.
- 401
- 00:18:09,670 --> 00:18:10,950
- Aku paham.
- 402
- 00:18:11,490 --> 00:18:12,820
- Lihat!
- 403
- 00:18:19,020 --> 00:18:21,990
- Aku akan selalu
- menemukanmu, Chay-Ara.
- 404
- 00:18:24,220 --> 00:18:27,440
- - Jangan bergerak.
- - Lalu bagaimana aku membunuh kalian?
- 405
- 00:19:00,070 --> 00:19:01,610
- Yeah, aku bisa lakukan itu juga.
- 406
- 00:19:14,080 --> 00:19:15,280
- Thea, jangan!
- 407
- 00:19:22,490 --> 00:19:23,680
- Apa yang kau lakukan?
- 408
- 00:19:24,050 --> 00:19:25,700
- Aku mengakhirinya.
- 409
- 00:19:27,800 --> 00:19:30,160
- Inilah sebabnya kita bertanya.
- 410
- 00:19:35,520 --> 00:19:37,190
- Tunggu. Kemana dia pergi?
- 411
- 00:19:37,620 --> 00:19:39,550
- Astaga.
- 412
- 00:19:49,680 --> 00:19:50,820
- Oke.
- 413
- 00:19:51,840 --> 00:19:52,900
- Terimakasih.
- 414
- 00:19:53,700 --> 00:19:56,680
- Baiklah, Lance akan menghubungi
- jika ada informasi pada...
- 415
- 00:19:57,780 --> 00:19:58,960
- siapapun itu.
- 416
- 00:19:59,940 --> 00:20:01,820
- Aku tahu tempat kita bisa
- dapat informasi.
- 417
- 00:20:06,370 --> 00:20:10,290
- Kendra, aku punya kekuatan.
- 418
- 00:20:11,740 --> 00:20:14,169
- Aku dapat Vibe dari orang.
- 419
- 00:20:14,170 --> 00:20:16,570
- Penglihatan mereka pada meta-human,
- 420
- 00:20:17,540 --> 00:20:19,220
- dan aku dapat Vibe darimu.
- 421
- 00:20:19,390 --> 00:20:22,959
- Jadi pertama,
- kau mengatakan kau itu meta-human,
- 422
- 00:20:22,960 --> 00:20:24,560
- dan kedua,
- dia juga meta-human?
- 423
- 00:20:24,570 --> 00:20:25,960
- Aku tidak tahu.
- 424
- 00:20:25,970 --> 00:20:28,780
- Dalam penglihatanku,
- kamu bisa terbang.
- 425
- 00:20:29,360 --> 00:20:32,560
- Itu seperti kau adalah semacam burung.
- 426
- 00:20:32,750 --> 00:20:34,900
- - Burung?
- - Yeah.
- 427
- 00:20:34,940 --> 00:20:37,180
- Apa lagi yang kau lihat?
- 428
- 00:20:37,210 --> 00:20:40,569
- Itu saja.. kamu dengan sayap.
- 429
- 00:20:40,570 --> 00:20:43,700
- Oh, aku tidak menduga itu.
- 430
- 00:20:48,140 --> 00:20:51,010
- Oh, aku rasa ada banyak hal
- yang tak kau duga.
- 431
- 00:20:52,100 --> 00:20:54,909
- Bagus. Kejutan lagi.
- Siapa ini?
- 432
- 00:20:54,910 --> 00:20:56,720
- Itu ayahku.
- 433
- 00:21:06,230 --> 00:21:07,540
- Aku pikir aku berhasil.
- 434
- 00:21:12,310 --> 00:21:13,589
- Apa yang kau tahu, Snow?
- 435
- 00:21:13,590 --> 00:21:15,010
- Aku pikir kau memang berhasil.
- 436
- 00:21:18,720 --> 00:21:20,170
- Kecepatan-6?
- 437
- 00:21:21,140 --> 00:21:22,709
- Inikah yang sangat penting, Harrison?
- 438
- 00:21:22,710 --> 00:21:25,430
- Kau buat aku kemari agar aku
- bisa pakai obat kecepatanmu?
- 439
- 00:21:25,780 --> 00:21:26,790
- Itu benar.
- 440
- 00:21:27,000 --> 00:21:29,149
- - Kau tahu tentang ini.
- - Tentu saja.
- 441
- 00:21:29,150 --> 00:21:30,320
- Dia yang memecahkannya.
- 442
- 00:21:31,460 --> 00:21:33,320
- Aku kira ini untuk menolong Barry.
- 443
- 00:21:33,480 --> 00:21:34,120
- Memang,
- 444
- 00:21:34,121 --> 00:21:36,209
- karena itulah kita harus
- mengujinya pada subjek
- 445
- 00:21:36,210 --> 00:21:38,639
- yang dulu ada Speed Force
- dalam tubuhnya.
- 446
- 00:21:38,640 --> 00:21:40,349
- Speed Force tidak bekerja seperti itu.
- 447
- 00:21:40,350 --> 00:21:42,899
- Itu bukan sesuatu yang bisa
- kau buat di lab.
- 448
- 00:21:42,900 --> 00:21:44,959
- Menurutmu bagaimana
- kau menjadi Flash, Garrick?
- 449
- 00:21:44,960 --> 00:21:46,749
- Oleh aku dan lab.
- 450
- 00:21:46,750 --> 00:21:49,749
- Sains lah yang lakukan ini
- padamu, Barry, dan Zoom,
- 451
- 00:21:49,750 --> 00:21:51,229
- dan sains lah yang kita butuhkan
- untuk hentikan Zoom,
- 452
- 00:21:51,230 --> 00:21:52,859
- dan hanya inilah pilihan kita.
- 453
- 00:21:52,860 --> 00:21:53,780
- Cari pilihan yang lain.
- 454
- 00:21:53,781 --> 00:21:55,649
- Speed Force tak bisa ditiru
- atau ditingkatkan.
- 455
- 00:21:55,650 --> 00:21:56,699
- Ia itu makhluk hidup.
- 456
- 00:21:56,700 --> 00:21:58,549
- Sebuah anugerah yang
- diberikan padaku.
- 457
- 00:21:58,550 --> 00:22:00,979
- Kau tidak tahu apa yang akan
- dilakukan obat itu.
- 458
- 00:22:00,980 --> 00:22:02,419
- Takkan kubiarkan
- percobaanmu yang lainnya
- 459
- 00:22:02,420 --> 00:22:03,320
- padaku lagi, Harrison.
- 460
- 00:22:03,321 --> 00:22:04,909
- Carilah orang lain
- untuk jadi kelinci percobaanmu.
- 461
- 00:22:04,910 --> 00:22:05,910
- Jay.
- 462
- 00:22:06,780 --> 00:22:08,930
- Caitlin, jauhkan serum itu dari Barry.
- 463
- 00:22:10,810 --> 00:22:11,530
- Kau mau kemana?
- 464
- 00:22:11,530 --> 00:22:12,440
- Mengambil yang kita butuhkan.
- 465
- 00:22:12,441 --> 00:22:14,909
- Jay barusan bilang
- jangan memberikannya ke Barry.
- 466
- 00:22:14,910 --> 00:22:17,070
- Kita akan melakukan
- yang seharusnya.
- 467
- 00:22:20,800 --> 00:22:24,019
- Pria yang kalian cari
- adalah Vandal Savage.
- 468
- 00:22:24,020 --> 00:22:25,570
- Vandal Savage? Belum pernah dengar.
- 469
- 00:22:25,790 --> 00:22:26,510
- Siapa dia?
- 470
- 00:22:26,511 --> 00:22:28,719
- Ada yang bilang dia
- penasihat Genghis Khan.
- 471
- 00:22:28,720 --> 00:22:31,369
- Dia memandu Julius Caesar
- menuju Gallic Wars.
- 472
- 00:22:31,370 --> 00:22:34,190
- Tapi satu hal yang kami tahu pasti...
- 473
- 00:22:34,850 --> 00:22:35,969
- Dia disana selama itu.
- 474
- 00:22:35,970 --> 00:22:37,069
- Jadi apa maksudmu?
- 475
- 00:22:37,070 --> 00:22:38,739
- Dia itu vampir atau sesuatu?
- 476
- 00:22:38,740 --> 00:22:41,250
- Bukan vampir, manusia abadi.
- 477
- 00:22:41,330 --> 00:22:44,569
- Oke, kita telah
- mencapai ke kegilaan.
- 478
- 00:22:44,570 --> 00:22:45,659
- Keabadian?
- 479
- 00:22:45,660 --> 00:22:47,139
- Tunggu. Tidak, tidak,
- ini masuk akal.
- 480
- 00:22:47,140 --> 00:22:50,979
- Ini menjelaskan mengapa dia
- terlihat sama pada tahun 1975.
- 481
- 00:22:50,980 --> 00:22:52,009
- Ini mustahil.
- 482
- 00:22:52,010 --> 00:22:54,460
- Tak ada cara kalian bisa
- menyelamatkan dia sekarang.
- 483
- 00:22:56,030 --> 00:22:57,930
- Kendra, jangan dengarkan dia.
- 484
- 00:22:58,050 --> 00:23:00,310
- Aku perlu udara segar.
- 485
- 00:23:07,150 --> 00:23:09,499
- Kami akan lakukan apapun
- untuk menjaga Kendra,
- 486
- 00:23:09,500 --> 00:23:11,260
- entah kau pikir
- kami mampu atau tidak.
- 487
- 00:23:11,800 --> 00:23:12,740
- Hei, Joe. Ini Patty.
- 488
- 00:23:12,741 --> 00:23:14,040
- Aku baru mewawancarai ahli senjata
- 489
- 00:23:14,050 --> 00:23:16,389
- tentang pisau yang
- dipakai penyerang itu.
- 490
- 00:23:16,390 --> 00:23:17,899
- Menemukan hal yang menarik,
- 491
- 00:23:17,900 --> 00:23:20,200
- jadi telepon aku kembali.
- 492
- 00:23:26,160 --> 00:23:27,529
- Harrison Wells?
- 493
- 00:23:27,530 --> 00:23:28,540
- Kendra!
- 494
- 00:23:31,940 --> 00:23:32,710
- Kau akan baik saja?
- 495
- 00:23:32,711 --> 00:23:34,549
- Aku sangat kewalahan sekarang.
- 496
- 00:23:34,550 --> 00:23:36,689
- Maaf aku tidak menceritakan
- tentangku sebelumnya.
- 497
- 00:23:36,690 --> 00:23:39,750
- Aku tidak mau keadaan
- jadi berbeda diantara kita.
- 498
- 00:23:39,870 --> 00:23:41,289
- Bukan tentang itu, Cisco.
- 499
- 00:23:41,290 --> 00:23:43,259
- Jika yang dikatakan semua orang benar...
- 500
- 00:23:43,260 --> 00:23:45,239
- Dan ini mulai terlihat seperti...
- 501
- 00:23:45,240 --> 00:23:47,220
- Seluruh hidupku baru saja berubah,
- 502
- 00:23:47,990 --> 00:23:49,829
- dan aku tidak siap untuk itu.
- 503
- 00:23:49,830 --> 00:23:52,180
- Aku paham maksudmu, sungguh.
- 504
- 00:23:53,040 --> 00:23:57,210
- Saat aku pertama kali
- mengetahui kekuatanku.
- 505
- 00:23:57,960 --> 00:24:00,849
- Aku ingat perasaan yang sama persis,
- 506
- 00:24:00,850 --> 00:24:02,749
- dan terkadang
- aku masih merasa begitu,
- 507
- 00:24:02,750 --> 00:24:04,350
- dan yang bisa kukatakan adalah...
- 508
- 00:24:06,020 --> 00:24:10,880
- Setiap harinya jadi sedikit lebih normal.
- 509
- 00:24:12,350 --> 00:24:13,570
- Aku berjanji.
- 510
- 00:24:17,090 --> 00:24:18,270
- Terimakasih.
- 511
- 00:24:18,390 --> 00:24:19,900
- Sama-sama.
- 512
- 00:24:24,340 --> 00:24:25,170
- Kendra!
- 513
- 00:24:25,171 --> 00:24:26,200
- Tolong!
- 514
- 00:24:36,860 --> 00:24:38,510
- Teman-teman,
- kalian menemukan sesuatu?
- 515
- 00:24:38,810 --> 00:24:39,930
- Sedang kukerjakan!
- 516
- 00:24:40,640 --> 00:24:41,739
- Ini rumahku.
- 517
- 00:24:41,740 --> 00:24:43,300
- Jangan khawatir,
- kita akan temukan dia.
- 518
- 00:24:52,480 --> 00:24:54,420
- Kau terlihat cantik seperti biasanya.
- 519
- 00:24:56,440 --> 00:24:59,850
- Chay-Ara, ini aku, Khufu.
- 520
- 00:25:08,330 --> 00:25:09,650
- Apa kau ingat?
- 521
- 00:25:10,000 --> 00:25:11,090
- Lihat aku.
- 522
- 00:25:12,370 --> 00:25:13,590
- Kau harus bangun.
- 523
- 00:25:13,740 --> 00:25:15,230
- Apa yang kau bicarakan?
- 524
- 00:25:15,810 --> 00:25:17,349
- Aku tidak tahu siapa dirimu.
- 525
- 00:25:17,350 --> 00:25:19,109
- Kau akan tahu setelah kau muncul.
- 526
- 00:25:19,110 --> 00:25:20,619
- Sampai itu,
- kau harus bersamaku
- 527
- 00:25:20,620 --> 00:25:21,949
- agar aku bisa melindungimu.
- 528
- 00:25:21,950 --> 00:25:23,839
- Melindungiku? Dari apa?
- 529
- 00:25:23,840 --> 00:25:26,540
- Pria yang memburumu, Vandal Savage.
- 530
- 00:25:27,250 --> 00:25:29,159
- Kutemukan mereka!
- Menara jalan 57th.
- 531
- 00:25:29,160 --> 00:25:30,460
- Aku didekat sana.
- 532
- 00:25:30,760 --> 00:25:32,640
- Selalu senang melihatmu bekerja, Smoak.
- 533
- 00:25:34,410 --> 00:25:35,310
- Itu menyedihkan.
- 534
- 00:25:35,311 --> 00:25:36,649
- Aku tahu ini susah dimengerti,
- 535
- 00:25:36,650 --> 00:25:39,680
- tapi kau harus percaya padaku
- dalam hal ini, aku...
- 536
- 00:25:41,470 --> 00:25:44,430
- Sebentar. Tetap disana.
- 537
- 00:25:52,100 --> 00:25:53,410
- Aku melihatnya.
- 538
- 00:26:08,900 --> 00:26:09,810
- Berikan gadis itu.
- 539
- 00:26:09,811 --> 00:26:11,339
- Aku takkan melakukannya, Robinhood.
- 540
- 00:26:11,340 --> 00:26:12,569
- Kau membuat kesalahan besar.
- 541
- 00:26:12,570 --> 00:26:14,060
- Aku terima risikonya.
- 542
- 00:26:16,680 --> 00:26:18,249
- Barry, perubahan tempat.
- 543
- 00:26:18,250 --> 00:26:21,199
- Birdman dan Oliver ada di
- jalan 54th.. Cepat!
- 544
- 00:26:21,200 --> 00:26:22,320
- Dalam perjalanan!
- 545
- 00:26:46,620 --> 00:26:47,879
- Kita harus membongkar sayapnya.
- 546
- 00:26:47,880 --> 00:26:49,270
- Aku terbuka untuk saran.
- 547
- 00:26:49,280 --> 00:26:50,410
- Kini kau mendengarkanku?
- 548
- 00:26:50,420 --> 00:26:51,969
- Ini kotamu, Oliver.
- 549
- 00:26:51,970 --> 00:26:52,970
- Baiklah.
- 550
- 00:27:39,390 --> 00:27:40,530
- Itu hal baru.
- 551
- 00:27:41,530 --> 00:27:43,650
- Yep, sangat berguna.
- 552
- 00:27:48,880 --> 00:27:51,050
- Kita tak bisa
- pakai serum itu pada Barry.
- 553
- 00:27:51,620 --> 00:27:53,020
- Itu tergantung dia, bukan?
- 554
- 00:27:53,500 --> 00:27:57,969
- Jika Barry ingin hentikan Zoom,
- inilah yang dia butuhkan.
- 555
- 00:27:57,970 --> 00:27:59,250
- Jay bilang itu bisa menyakiti Barry.
- 556
- 00:27:59,260 --> 00:28:00,660
- Jay itu seorang pecundang.
- 557
- 00:28:00,670 --> 00:28:03,489
- Jay itu ilmuwan yang tahu
- banyak hal tentang speedster.
- 558
- 00:28:03,490 --> 00:28:05,279
- Kau ilmuwan, Snow.
- Kau telah melihat Barry.
- 559
- 00:28:05,280 --> 00:28:07,889
- Kau tahu dia tidak
- secepat yang diperlukan.
- 560
- 00:28:07,890 --> 00:28:10,279
- Mentor yang lain,
- Harrison Wells yang lain itu,
- 561
- 00:28:10,280 --> 00:28:12,969
- tidak ingin Barry mencapai
- potensi penuhnya... Aku ingin.
- 562
- 00:28:12,970 --> 00:28:15,280
- Kau tahu, kau mulai
- terdengar seperti dia.
- 563
- 00:28:18,910 --> 00:28:20,610
- Angkat tanganmu.
- 564
- 00:28:21,830 --> 00:28:24,250
- - Siapa kau?
- - Kamu ditahan.
- 565
- 00:28:24,430 --> 00:28:25,609
- Dokter McGee benar.
- 566
- 00:28:25,610 --> 00:28:27,769
- - Dia memang melihatmu.
- - Christina McGee?
- 567
- 00:28:27,770 --> 00:28:29,330
- Di Mercury Labs.
- 568
- 00:28:29,610 --> 00:28:31,260
- Kau adalah Harrison Wells.
- 569
- 00:28:31,480 --> 00:28:32,430
- Ya, I'm Harrison Wells.
- 570
- 00:28:32,430 --> 00:28:33,230
- Aku bukan Harrison yang...
- 571
- 00:28:33,240 --> 00:28:34,979
- Berhenti! Kau mendekat, akan kutembak.
- 572
- 00:28:34,980 --> 00:28:35,980
- Berikan itu padaku...
- 573
- 00:28:46,790 --> 00:28:48,950
- Ya tuhan, apa yang kau perbuat?
- 574
- 00:28:49,210 --> 00:28:50,270
- Harrison?
- 575
- 00:28:50,840 --> 00:28:52,460
- Harrison, tetap bersamaku.
- 576
- 00:28:56,640 --> 00:28:58,949
- Harrison, Harrison, tetap bersamaku.
- 577
- 00:28:58,950 --> 00:29:00,499
- Tetap bersamaku, Harrison, ayolah.
- 578
- 00:29:00,500 --> 00:29:01,529
- Mengapa kau menembak dia?
- 579
- 00:29:01,530 --> 00:29:03,409
- Aku kira itu senjata, maaf.
- Akan kutelepon 911.
- 580
- 00:29:03,410 --> 00:29:04,290
- Tidak, jangan!
- 581
- 00:29:04,291 --> 00:29:05,929
- - Mengapa?
- - Karena ini...
- 582
- 00:29:05,930 --> 00:29:07,159
- Apa Joe tidak jelaskan ini padamu?
- 583
- 00:29:07,160 --> 00:29:08,829
- - Tidak.
- - Telepon Joe saja.
- 584
- 00:29:08,830 --> 00:29:09,830
- Oke.
- 585
- 00:29:24,890 --> 00:29:26,270
- Dimana dia?
- 586
- 00:29:26,350 --> 00:29:27,180
- Siapa namamu?
- 587
- 00:29:27,180 --> 00:29:27,870
- Kau membahayakan dia,
- 588
- 00:29:27,871 --> 00:29:30,089
- dan hanya aku yang
- mampu menyelamatkan dia.
- 589
- 00:29:30,090 --> 00:29:31,769
- Kau punya perspektif yang menarik
- 590
- 00:29:31,770 --> 00:29:33,759
- pada arti kata "menyelamatkan".
- 591
- 00:29:33,760 --> 00:29:35,280
- Dia itu cinta sejatiku, sayang.
- 592
- 00:29:35,290 --> 00:29:36,950
- Aku tidak akan menyakiti dia.
- 593
- 00:29:37,850 --> 00:29:39,560
- Kalian harus melepaskanku.
- 594
- 00:29:44,510 --> 00:29:45,659
- Chay-Ara.
- 595
- 00:29:45,660 --> 00:29:47,779
- Namaku adalah
- Kendra Saunders.
- 596
- 00:29:47,780 --> 00:29:48,970
- Dalam kehidupan ini.
- 597
- 00:29:49,110 --> 00:29:51,389
- Dan aku adalah Carter Hall,
- 598
- 00:29:51,390 --> 00:29:53,590
- tapi itu bukanlah diri kita.
- 599
- 00:29:53,600 --> 00:29:54,730
- Apa maksudnya itu?
- 600
- 00:29:55,460 --> 00:29:57,950
- Kamu adalah pendeta Chay-ara.
- Aku pangeran Khufu.
- 601
- 00:29:58,060 --> 00:29:59,400
- Dan kita adalah kekasih.
- 602
- 00:30:00,200 --> 00:30:00,780
- Belahan jiwa.
- 603
- 00:30:00,781 --> 00:30:03,379
- Kita telah bersama
- selama 4,000 tahun.
- 604
- 00:30:03,380 --> 00:30:05,399
- kita tertarik satu sama lain
- di setiap kehidupan, dan setelah kita mati,
- 605
- 00:30:05,400 --> 00:30:08,520
- kita hidup kembali untuk
- saling menemukan berulang kali.
- 606
- 00:30:08,530 --> 00:30:09,510
- Kini aku telah menemukanmu,
- 607
- 00:30:09,511 --> 00:30:10,959
- kita harus pergi dari sini.
- 608
- 00:30:10,960 --> 00:30:13,600
- Oke, Romeo.
- Kenapa kau tak santai sedikit?
- 609
- 00:30:13,780 --> 00:30:16,619
- Orang-orang ini tak bisa
- melindungimu dari Savage lebih lama lagi.
- 610
- 00:30:16,620 --> 00:30:18,770
- Apa kau mengenal Vandal Savage?
- 611
- 00:30:20,280 --> 00:30:23,810
- Di setiap masa, dia memburu
- dan membunuh kami.
- 612
- 00:30:24,110 --> 00:30:26,269
- Dia telah melakukannya 206 kali,
- 613
- 00:30:26,270 --> 00:30:28,119
- dan aku tak berencana
- menjadikannya 207.
- 614
- 00:30:28,120 --> 00:30:29,460
- Mengapa dia membunuhmu?
- 615
- 00:30:29,950 --> 00:30:31,870
- Kekuatan hidupnya ditambatkan
- pada kami.
- 616
- 00:30:33,150 --> 00:30:34,819
- Setiap saat dia membunuh kami,
- dia menjadi lebih kuat.
- 617
- 00:30:34,820 --> 00:30:35,800
- Hitung sendiri.
- 618
- 00:30:35,801 --> 00:30:37,469
- kamu kalah 206 kali,
- 619
- 00:30:37,470 --> 00:30:39,909
- dan kau masih berpikir
- kaulah kesempatan terbaiknya, hmm?
- 620
- 00:30:39,910 --> 00:30:42,199
- Oke, jadi kita hanya harus
- menemukan Savage
- 621
- 00:30:42,200 --> 00:30:43,220
- dan menyingkirkan dia.
- 622
- 00:30:43,990 --> 00:30:46,839
- Yah, kau tak bisa
- menyingkirkan dia, temanku.
- 623
- 00:30:46,840 --> 00:30:49,080
- Benarkah? Lihat saja.
- 624
- 00:30:49,600 --> 00:30:51,940
- Itu mungkin lebih sulit
- dari yang kau pikir.
- 625
- 00:30:51,990 --> 00:30:54,320
- Apa itu satu-satunya cara
- memasuki ruangan yang dia tahu?
- 626
- 00:30:54,650 --> 00:30:55,420
- Rekanku mengatakan
- 627
- 00:30:55,421 --> 00:30:57,729
- Savage meninggalkan Star City
- beberapa jam lalu.
- 628
- 00:30:57,730 --> 00:30:59,479
- - Kemana?
- - Kami tidak yakin.
- 629
- 00:30:59,480 --> 00:31:01,119
- Tapi aku duga setelah dia
- bertarung dengan kalian,
- 630
- 00:31:01,120 --> 00:31:03,099
- dia sadar dia membutuhkan
- sesuatu yang lebih kuat
- 631
- 00:31:03,100 --> 00:31:04,610
- untuk menyelesaikan misinya.
- 632
- 00:31:05,280 --> 00:31:08,069
- Kami pikir dia mencoba
- menemukan tongkat Horus.
- 633
- 00:31:08,070 --> 00:31:09,859
- Maaf, apa itu?
- 634
- 00:31:09,860 --> 00:31:11,659
- itu barang peninggalan
- dari masa lalu kami...
- 635
- 00:31:11,660 --> 00:31:13,690
- Senjata yang kuno dan kuat.
- 636
- 00:31:14,990 --> 00:31:16,669
- Jika Savage mendapatkannya.
- 637
- 00:31:16,670 --> 00:31:18,899
- Akan menjadi hampir mustahil
- untuk menghentikan dia.
- 638
- 00:31:18,900 --> 00:31:19,810
- Sejak kapan hidup kita
- 639
- 00:31:19,811 --> 00:31:22,140
- tiba-tiba menjadi
- seperti film "Indiana Jones"?
- 640
- 00:31:22,490 --> 00:31:23,400
- - Felicity?
- - Yeah?
- 641
- 00:31:23,400 --> 00:31:24,140
- Kau bisa menemukannya?
- 642
- 00:31:24,141 --> 00:31:25,899
- Yeah. Mungkin itu ada
- di suatu musium.
- 643
- 00:31:25,900 --> 00:31:29,040
- Akan kukerjakan sihirku,
- lihat apa yang bisa kutemukan.
- 644
- 00:31:29,810 --> 00:31:31,340
- Kita kehabisan waktu.
- 645
- 00:31:32,330 --> 00:31:34,100
- Kamu harus muncul sekarang.
- 646
- 00:31:34,970 --> 00:31:37,259
- Ayolah, apa yang akan
- membuatmu percaya padaku?
- 647
- 00:31:37,260 --> 00:31:38,640
- Kau melihat sayapku.
- 648
- 00:31:39,130 --> 00:31:41,020
- Aku tahu kau tahu ini benar.
- 649
- 00:31:41,270 --> 00:31:43,360
- Kumohon, biar kuperlihatkan caranya.
- 650
- 00:31:47,790 --> 00:31:50,040
- - Bagaimana keadaan dia?
- - Dia kehilangan oksigen.
- 651
- 00:31:52,390 --> 00:31:53,679
- - Aku ingin kau pergi.
- - Joe, aku...
- 652
- 00:31:53,680 --> 00:31:55,180
- Patty, pergi.
- 653
- 00:31:56,780 --> 00:31:58,659
- Ada peluru didalam
- cabang arteri pulmonalisnya
- 654
- 00:31:58,660 --> 00:32:01,479
- yang menghambat aliran darah
- dari paru-paru kiri.
- 655
- 00:32:01,480 --> 00:32:02,829
- Bisa kita keluarkan pelurunya?
- 656
- 00:32:02,830 --> 00:32:04,859
- Tidak tanpa menyebabkan
- kerusakan yang parah.
- 657
- 00:32:04,860 --> 00:32:06,100
- Aku butuh bantuan Jay.
- 658
- 00:32:18,070 --> 00:32:19,380
- Jadi...
- 659
- 00:32:20,940 --> 00:32:23,520
- Kau hanya ingin aku melompat?
- 660
- 00:32:24,000 --> 00:32:26,019
- Jatuh, lompat, meluncur.
- Apapun yang cocok untukmu.
- 661
- 00:32:26,020 --> 00:32:28,040
- Hanya.. Lakukan saja.
- 662
- 00:32:28,070 --> 00:32:30,089
- Oke, ini bukan permainan X.
- 663
- 00:32:30,090 --> 00:32:32,079
- Inikah caranya dia muncul...
- 664
- 00:32:32,080 --> 00:32:35,469
- Dia hanya lompat
- menuju kematiannya?
- 665
- 00:32:35,470 --> 00:32:38,269
- Yep. 4.000 tahun pengalaman
- mengatakan itulah caranya.
- 666
- 00:32:38,270 --> 00:32:39,590
- Lihat saja dan pelajari.
- 667
- 00:32:39,700 --> 00:32:41,119
- Tidak, maaf.
- Apa yang kita lakukan?
- 668
- 00:32:41,120 --> 00:32:42,579
- Kenapa kita mendengarkan orang ini?
- 669
- 00:32:42,580 --> 00:32:43,520
- Ayolah, Oliver.
- 670
- 00:32:43,521 --> 00:32:45,760
- Kau seharusnya jadi
- orang yang bertanya.
- 671
- 00:32:45,770 --> 00:32:49,049
- Oke, tapi setelah yang kita
- lihat, setelah yang Cisco katakan.
- 672
- 00:32:49,050 --> 00:32:51,560
- Aku tak percaya akan
- mengatakan ini, tapi ini...
- 673
- 00:32:52,370 --> 00:32:53,960
- masuk akal juga.
- 674
- 00:33:04,160 --> 00:33:05,569
- Aku harus mencoba.
- 675
- 00:33:05,570 --> 00:33:06,739
- Apa kau serius?
- 676
- 00:33:06,740 --> 00:33:07,860
- Ya, dia serius.
- 677
- 00:33:08,340 --> 00:33:09,340
- Barry!
- 678
- 00:33:16,270 --> 00:33:17,529
- Apa-apaan itu?
- 679
- 00:33:17,530 --> 00:33:18,980
- Menyelamatkan hidupnya.
- 680
- 00:33:19,030 --> 00:33:19,860
- Kau harusnya sudah muncul.
- 681
- 00:33:19,861 --> 00:33:21,629
- Ada sesuatu yang menghambatmu.
- 682
- 00:33:21,630 --> 00:33:23,189
- Kita harus coba lagi
- dan lihat...
- 683
- 00:33:23,190 --> 00:33:24,770
- - Tidak!
- - Yeah, tidak, tidak.
- 684
- 00:33:24,780 --> 00:33:25,770
- Kita takkan melakukan itu lagi.
- 685
- 00:33:25,771 --> 00:33:27,119
- Kendra, kau tak harus melakukan ini.
- 686
- 00:33:27,120 --> 00:33:29,160
- Oliver, kita bisa
- hentikan Savage, oke?
- 687
- 00:33:29,170 --> 00:33:30,519
- Barry. Barry!
- 688
- 00:33:30,520 --> 00:33:31,570
- Apa?
- 689
- 00:33:33,860 --> 00:33:35,860
- Bisa bicara sebentar?
- 690
- 00:33:36,730 --> 00:33:38,009
- Oke.
- 691
- 00:33:38,010 --> 00:33:39,350
- Awasi dia.
- 692
- 00:33:42,760 --> 00:33:44,170
- Ada apa denganmu?
- 693
- 00:33:44,200 --> 00:33:45,499
- Aku mencoba menjaga
- dia tetap hidup.
- 694
- 00:33:45,500 --> 00:33:46,889
- Menurutku kita biarkan dia lompat.
- 695
- 00:33:46,890 --> 00:33:47,840
- Kau bercanda?
- 696
- 00:33:47,841 --> 00:33:49,679
- Barry, aku paham
- kau ingin membantu
- 697
- 00:33:49,680 --> 00:33:50,869
- dan kau ingin jadi pahlawan
- 698
- 00:33:50,870 --> 00:33:52,239
- dan kau ingin selamatkan dia sendirian,
- 699
- 00:33:52,240 --> 00:33:54,490
- tapi aku pikir Kendra harus
- berpendapat juga.
- 700
- 00:33:57,200 --> 00:33:57,840
- Apa?
- 701
- 00:33:57,841 --> 00:33:59,369
- Ini hanya.. Aturannya terus berubah.
- 702
- 00:33:59,370 --> 00:34:01,229
- Suatu hari aku harus
- berlari melintasi waktu,
- 703
- 00:34:01,230 --> 00:34:03,619
- selanjutnya aku melawan
- seekor gorila telepati,
- 704
- 00:34:03,620 --> 00:34:04,969
- dan kini apa?
- 705
- 00:34:04,970 --> 00:34:07,609
- Kita mengejar manusia abadi
- yang mengamuk
- 706
- 00:34:07,610 --> 00:34:10,680
- pada prajurit pendeta
- yang lahir kembali?
- 707
- 00:34:12,750 --> 00:34:14,399
- Aku hanya tak pernah berpikir
- memiliki kekuatan super
- 708
- 00:34:14,400 --> 00:34:16,999
- dan merasa lebih tak berdaya
- dari sebelumnya di seumur hidupku.
- 709
- 00:34:17,000 --> 00:34:18,369
- Bagian itu aku mengerti.
- 710
- 00:34:18,370 --> 00:34:20,809
- Tapi kau sudah menolong Kendra.
- 711
- 00:34:20,810 --> 00:34:22,470
- Kau membuatnya tetap hidup.
- 712
- 00:34:23,050 --> 00:34:24,389
- Jadi kini ayo bantu dia
- dapatkan sayapnya,
- 713
- 00:34:24,390 --> 00:34:26,930
- lalu dia bisa memberimu
- tumpangan pulang ke Central City.
- 714
- 00:34:29,830 --> 00:34:31,190
- Central City.
- 715
- 00:34:32,750 --> 00:34:33,600
- Apa?
- 716
- 00:34:33,612 --> 00:34:36,199
- Kau harus periksa
- Central City untuk tongkat itu.
- 717
- 00:34:36,200 --> 00:34:37,740
- Kendra, kau bilang
- kamu tertarik kesana.
- 718
- 00:34:37,750 --> 00:34:38,318
- Yeah.
- 719
- 00:34:38,330 --> 00:34:40,069
- Aku pikir kau tertarik pada
- benda yang menghancurkanmu
- 720
- 00:34:40,070 --> 00:34:41,850
- sama dengan kalian
- tertarik satu sama lain.
- 721
- 00:34:41,860 --> 00:34:43,919
- Itu sebabnya tidak ada
- di musium atau koleksi pribadi,
- 722
- 00:34:43,920 --> 00:34:45,669
- karena itu disucikan delapan
- bulan yang lalu
- 723
- 00:34:45,670 --> 00:34:46,699
- di St. Mark's di Central City.
- 724
- 00:34:46,700 --> 00:34:48,639
- Kita harus mendapatkannya
- sebelum Savage.
- 725
- 00:34:48,640 --> 00:34:50,789
- Carter, tetap disini.
- 726
- 00:34:50,790 --> 00:34:52,149
- Aku takkan kemana-mana.
- 727
- 00:34:52,150 --> 00:34:52,880
- Panggil Thea dan Digg,
- 728
- 00:34:52,881 --> 00:34:54,039
- kita minta mereka menjaga markas
- 729
- 00:34:54,040 --> 00:34:55,129
- jaga-jaga Savage datang.
- 730
- 00:34:55,130 --> 00:34:57,869
- Kendra, tahun lalu,
- aku kehilangan kekuatanku.
- 731
- 00:34:57,870 --> 00:34:59,249
- Satu-satunya cara aku bisa
- mendapatkannya kembali
- 732
- 00:34:59,250 --> 00:35:01,889
- ialah melupakan segala yang terjadi
- 733
- 00:35:01,890 --> 00:35:03,640
- dan fokus pada diriku yang dulu.
- 734
- 00:35:03,820 --> 00:35:07,119
- Percayalah pada dirimu sendiri,
- dan diri sejatimu akan muncul.
- 735
- 00:35:07,120 --> 00:35:08,170
- Terimakasih.
- 736
- 00:35:08,710 --> 00:35:11,430
- Hei, kau yakin ingin melakukan ini?
- 737
- 00:35:11,760 --> 00:35:13,419
- Jika orang ini memang abadi
- 738
- 00:35:13,420 --> 00:35:15,820
- dan Merlyn benar tentang
- seberapa kuatnya tongkat ini...
- 739
- 00:35:17,040 --> 00:35:18,220
- Kami akan baik saja.
- 740
- 00:35:18,780 --> 00:35:19,830
- Cium dia.
- 741
- 00:35:20,060 --> 00:35:21,100
- Kami akan baik saja.
- 742
- 00:35:24,700 --> 00:35:26,340
- - Hati-hati.
- - Ayo berangkat.
- 743
- 00:35:41,190 --> 00:35:42,230
- Sekarang apa?
- 744
- 00:35:42,720 --> 00:35:43,789
- Tekanan sistoliknya menurun.
- 745
- 00:35:43,790 --> 00:35:44,880
- Dia akan code.
- (Dalam medis code berarti:
- gagal jantung atau pernafasan)
- 746
- 00:35:46,180 --> 00:35:47,200
- Seberapa parah keadaanya?
- 747
- 00:35:48,090 --> 00:35:50,200
- Ada peluru di dalam
- arteri pulmonalis nya.
- 748
- 00:35:51,160 --> 00:35:52,340
- Bisa kau tutup lukanya
- jika ku ambil?
- 749
- 00:35:52,350 --> 00:35:53,290
- Ya.
- 750
- 00:35:53,291 --> 00:35:54,810
- Bagaimana kau akan melakukan itu?
- 751
- 00:35:57,230 --> 00:35:57,850
- Apa itu?
- 752
- 00:35:57,851 --> 00:36:00,159
- Ini serum bernama Kecepatan-6.
- 753
- 00:36:00,160 --> 00:36:01,479
- Bisa memberi Jay kecepatan sementara.
- 754
- 00:36:01,480 --> 00:36:03,069
- Dia bisa menembus dada Dr. Wells
- 755
- 00:36:03,070 --> 00:36:04,129
- dan mengeluarkan pelurunya.
- 756
- 00:36:04,130 --> 00:36:04,680
- Tapi sudah kubilang,
- 757
- 00:36:04,681 --> 00:36:06,599
- aku tak tahu apa yang akan terjadi
- jika aku memakainya.
- 758
- 00:36:06,600 --> 00:36:07,660
- Ini satu-satunya pilihan kita.
- 759
- 00:36:07,670 --> 00:36:10,060
- Jika kau tak lakukan ini,
- Dr. Wells akan mati.
- 760
- 00:36:23,090 --> 00:36:24,380
- Ini berhasil.
- 761
- 00:36:38,310 --> 00:36:40,140
- BP dan oksigenasi meningkat.
- (BP=Blood Pressure=Tekanan Darah)
- 762
- 00:36:40,150 --> 00:36:42,120
- Darah mengalir kembali
- ke paru-parunya.
- 763
- 00:36:43,350 --> 00:36:44,350
- Terimakasih
- 764
- 00:36:48,280 --> 00:36:49,730
- Aku sedang berpikir...
- 765
- 00:36:50,900 --> 00:36:54,470
- Semua waktu dalam hidupku
- saat aku merasa berbeda,
- 766
- 00:36:55,100 --> 00:36:57,000
- seolah ada yang salah denganku.
- 767
- 00:36:58,970 --> 00:37:00,550
- Kini aku tahu mengapa.
- 768
- 00:37:02,070 --> 00:37:03,990
- Ini akan baik-baik saja.
- 769
- 00:37:04,990 --> 00:37:06,100
- Oke?
- 770
- 00:37:07,000 --> 00:37:10,159
- Dengar, aku tahu rasanya
- bagaimana hidupmu
- 771
- 00:37:10,160 --> 00:37:12,230
- tiba-tiba berubah seperti ini.
- 772
- 00:37:12,510 --> 00:37:15,039
- Aku bisa menolongmu melewati ini.
- 773
- 00:37:15,040 --> 00:37:17,090
- Aku tidak tahu apa kau bisa.
- 774
- 00:37:18,170 --> 00:37:22,030
- Cisco, ada kehidupan lain
- di dalam diriku,
- 775
- 00:37:22,360 --> 00:37:26,380
- ratusan kehidupan, yang
- harus aku ketahui.
- 776
- 00:37:28,370 --> 00:37:30,739
- Aku pikir aku harus
- melakukannya sendirian.
- 777
- 00:37:30,740 --> 00:37:31,890
- Aku harus...
- 778
- 00:37:32,700 --> 00:37:34,670
- merangkul takdirku.
- 779
- 00:37:35,280 --> 00:37:37,020
- Aku harus percaya.
- 780
- 00:37:41,700 --> 00:37:43,850
- Kau tak harus melakukan ini.
- 781
- 00:37:50,140 --> 00:37:51,270
- Ada apa?
- 782
- 00:37:51,510 --> 00:37:54,800
- Tak ada. Aku hanya suka
- berlari cepat ke ruangan, biasanya.
- 783
- 00:37:55,220 --> 00:37:56,269
- Dimana menurutmu
- kita bisa menemukan benda ini?
- 784
- 00:37:56,270 --> 00:37:58,900
- Aku belum pernah ke tempat
- seperti ini dalam beberapa waktu.
- 785
- 00:38:02,740 --> 00:38:03,680
- Kita terlambat.
- 786
- 00:38:03,690 --> 00:38:06,630
- Sesuatu yang jarang
- kamu katakan,
- 787
- 00:38:06,810 --> 00:38:08,090
- aku bayangkan.
- 788
- 00:38:08,980 --> 00:38:11,499
- Kau sudah coba panah itu
- sebelumnya, ingat?
- 789
- 00:38:11,500 --> 00:38:14,289
- Itu tidak berhasil, bukan?
- 790
- 00:38:14,290 --> 00:38:16,179
- Aku takkan membuat
- kesalahan itu lagi.
- 791
- 00:38:16,180 --> 00:38:17,569
- Kau jangan ganggu Kendra.
- 792
- 00:38:17,570 --> 00:38:18,949
- Aku tak bisa melakukan itu.
- 793
- 00:38:18,950 --> 00:38:20,899
- Sementara takdirku adalah
- hidup selamanya,
- 794
- 00:38:20,900 --> 00:38:24,140
- Takdir Chay-Ara adalah untuk mati,
- sebagaimana takdir kalian sekarang.
- 795
- 00:38:38,220 --> 00:38:40,029
- - Ada ide?
- - Oh, kini kau mendengarkanku?
- 796
- 00:38:40,030 --> 00:38:41,500
- Ini kotamu.
- 797
- 00:38:46,560 --> 00:38:48,629
- Kita coba saja rebut tongkatnya.
- 798
- 00:38:48,630 --> 00:38:50,169
- Baiklah, pada tanda-tandaku.
- 799
- 00:38:50,170 --> 00:38:51,170
- Baik.
- 800
- 00:38:55,300 --> 00:38:56,579
- Carter benar.
- 801
- 00:38:56,580 --> 00:38:58,199
- Ada sesuatu yang menghambatku.
- 802
- 00:38:58,200 --> 00:39:00,239
- Mungkin itu Central City atau kau
- 803
- 00:39:00,240 --> 00:39:01,739
- atau yang kupikir hidupku akan bagaimana,
- 804
- 00:39:01,740 --> 00:39:04,850
- tapi aku takkan pernah menjadi diriku
- yang sebenarnya kecuali aku melepaskan diri.
- 805
- 00:39:05,060 --> 00:39:06,730
- Aku harus melakukan ini.
- 806
- 00:39:15,820 --> 00:39:17,639
- Dalam tahun-tahunku
- yang tak terhitung,
- 807
- 00:39:17,640 --> 00:39:21,209
- Aku tak pernah jumpai siapapun
- dengan kemampuan seperti kalian.
- 808
- 00:39:21,210 --> 00:39:22,350
- Menakjubkan!
- 809
- 00:39:23,690 --> 00:39:25,170
- Tidak!
- 810
- 00:39:34,050 --> 00:39:35,170
- Chay-Ara.
- 811
- 00:39:35,660 --> 00:39:37,900
- Ya Tuhan!
- 812
- 00:39:40,760 --> 00:39:42,659
- Dulu aku menikmati kematian perlahan.
- 813
- 00:39:42,660 --> 00:39:45,900
- Kini aku rasa itu membosankan.
- 814
- 00:39:55,920 --> 00:39:57,620
- Terimakasih.
- 815
- 00:39:57,670 --> 00:39:59,420
- Mungkinkah dia meledakkan
- dirinya sendiri disana?
- 816
- 00:39:59,430 --> 00:40:00,599
- Sepertinya tidak.
- 817
- 00:40:00,600 --> 00:40:02,230
- Jadi tadi itu seri, kan?
- 818
- 00:40:02,510 --> 00:40:05,300
- - Aku rasa.
- - Aku terima itu.
- 819
- 00:40:21,570 --> 00:40:22,570
- Kau baik saja?
- 820
- 00:40:22,571 --> 00:40:24,890
- Aku harus belajar
- cara menggunakan benda ini.
- 821
- 00:40:26,420 --> 00:40:29,680
- Kau akan menguasainya, Hawkgirl.
- 822
- 00:40:36,430 --> 00:40:37,830
- Dr. Wells?
- 823
- 00:40:38,760 --> 00:40:40,240
- Kau akan baik-baik saja.
- 824
- 00:40:41,970 --> 00:40:43,580
- Itu kabar bagus.
- 825
- 00:40:44,100 --> 00:40:47,890
- Namun kau mungkin akan
- sangat kesakitan sementara waktu.
- 826
- 00:40:47,950 --> 00:40:49,920
- Sakit lebih baik dari mati.
- 827
- 00:40:50,540 --> 00:40:51,910
- Ya, benar.
- 828
- 00:40:57,550 --> 00:40:59,430
- Bagaimana keadaanmu, Garrick?
- 829
- 00:41:00,080 --> 00:41:01,820
- Serummu sudah keluar dari tubuhku,
- 830
- 00:41:02,530 --> 00:41:04,420
- dan aku takkan pernah memakainya lagi.
- 831
- 00:41:10,590 --> 00:41:11,760
- Jay...
- 832
- 00:41:14,210 --> 00:41:15,410
- Terimakasih.
- 833
- 00:41:15,980 --> 00:41:19,980
- Kau bisa berterima kasih dengan
- menjauhkan kecepatan-6 itu dari Barry.
- 834
- 00:41:29,540 --> 00:41:30,810
- Itu dari Oliver.
- 835
- 00:41:31,160 --> 00:41:32,319
- Savage punya Tongkat Horus.
- 836
- 00:41:32,320 --> 00:41:35,149
- Dia ingin kita semua di
- Central City secepat mungkin.
- 837
- 00:41:35,150 --> 00:41:37,269
- Oke, Laurel sudah disana
- mengunjungi ibunya,
- 838
- 00:41:37,270 --> 00:41:39,589
- jadi akan kutelepon dia dan
- beritahu dia kita akan mampir.
- 839
- 00:41:39,590 --> 00:41:41,009
- Jika Savage ada di Central City,
- 840
- 00:41:41,010 --> 00:41:42,909
- lalu mengapa kita kembali kesana?
- 841
- 00:41:42,910 --> 00:41:44,259
- Agar kita bisa mengakhiri ini.
- 842
- 00:41:44,260 --> 00:41:45,919
- Dan jika ada yang bisa
- mengalahkan Savage,
- 843
- 00:41:45,920 --> 00:41:47,139
- pasti itu Barry dan Oliver.
- 844
- 00:41:47,140 --> 00:41:47,740
- Ditambah, kamu telah muncul.
- 845
- 00:41:47,741 --> 00:41:49,219
- Kini semuanya akan lebih sulit untuk dia.
- 846
- 00:41:49,220 --> 00:41:50,229
- Dan bersama, kita semua,
- 847
- 00:41:50,230 --> 00:41:51,989
- kita bisa kalahkan dia untuk selamanya.
- 848
- 00:41:51,990 --> 00:41:55,120
- Oke, bagaimana kita akan kesana?
- 849
- 00:41:55,520 --> 00:41:56,669
- Pernahkah aku bilang aku CEO
- 850
- 00:41:56,670 --> 00:41:59,490
- perusahaan besar dengan pesawat pribadi?
- 851
- 00:42:09,640 --> 00:42:11,080
- Sejak kapan itu jadi kebiasaan?
- 852
- 00:42:12,190 --> 00:42:14,000
- Sekitar delapan bulan.
- 853
- 00:42:14,030 --> 00:42:16,740
- Mungkin jika kau selamatkan Star City,
- kau akan mendapatkannya juga.
- 854
- 00:42:18,250 --> 00:42:20,599
- Ngomong-ngomong,
- kita masih harus menangkap Savage.
- 855
- 00:42:20,600 --> 00:42:21,600
- Kita akan menangkapnya.
- 856
- 00:42:24,700 --> 00:42:26,310
- Hati-hati, kawan.
- 857
- 00:42:30,740 --> 00:42:32,129
- Kau tak ingin kehilangan orang ini.
- 858
- 00:42:32,130 --> 00:42:34,010
- - Terimakasih, Tuan.
- - Yeah.
- 859
- 00:02:26,340 --> 00:02:45,000
- Penerjamah : Esa Mudani
- http://subscene.com/u/785274
- 860
- 00:42:35,000 --> 00:42:50,000
- Penerjamah : Esa Mudani
- http://subscene.com/u/785274
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement