Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:00,900 --> 00:00:03,430
- Mystic Falls...
- aku terlahir disini.
- 2
- 00:00:03,430 --> 00:00:04,400
- ini rumahku.
- 3
- 00:00:04,400 --> 00:00:08,400
- - dan aku.
- - dan aku.
- 4
- 00:00:08,400 --> 00:00:11,210
- berabad lamanya, makhluk supernatural
- telah hidup diantara kita
- 5
- 00:00:11,210 --> 00:00:14,610
- mereka ada vampires,
- werewolves, doppelgangers...
- 6
- 00:00:14,610 --> 00:00:17,010
- - Witches.
- - dan bahkan hybrids.
- 7
- 00:00:17,010 --> 00:00:18,850
- adapun Elena.
- dia salah satu dari kami sekarang.
- 8
- 00:00:18,850 --> 00:00:23,350
- kau ini vampir. kau hanya perlu belajar dengan
- bagaimana menjadi vampir. dan aku akan mengajarimu.
- 9
- 00:00:23,350 --> 00:00:26,890
- saat ini ada pemburu baru,
- yang sangat gigih melenyapkan kami.
- 10
- 00:00:26,890 --> 00:00:30,560
- ternyata kau lebih dari
- yang terlihat?
- 11
- 00:00:30,560 --> 00:00:32,890
- dan hanya aku yang
- tahu rahasianya.
- 12
- 00:00:32,900 --> 00:00:35,660
- kau salah satu dari "the five".
- 13
- 00:01:41,000 --> 00:01:45,000
- Season 4, Episode 4 "The Five"
- subtitle by tante_inez
- 14
- 00:01:45,800 --> 00:01:48,070
- barang-barang apa ini?
- 15
- 00:01:48,070 --> 00:01:50,400
- barang pribadi yang kuambil
- 16
- 00:01:50,410 --> 00:01:52,670
- dari RV (trailer) si pemburu vampir.
- 17
- 00:01:52,680 --> 00:01:54,780
- semoga dia istirahat dengan tenang.
- 18
- 00:01:54,780 --> 00:01:57,440
- aku mencari buku petunjuk supernatural.
- 19
- 00:01:57,450 --> 00:01:59,180
- kau tahu-kan kalau dia
- ternyata makhluk supernatural?
- 20
- 00:01:59,180 --> 00:02:00,480
- yang pasti dia tidak normal.
- 21
- 00:02:00,480 --> 00:02:02,280
- pria itu muncul dengan ajaib setelah
- anggota council mati dalam ledakan
- 22
- 00:02:02,280 --> 00:02:07,120
- dia memiliki tato yg hanya bisa dilihat orang tertentu, diantara semua orang yang ada,
- 23
- 00:02:07,120 --> 00:02:08,960
- sepertinya hanya Jeremy yg bisa melihatnya.
- 24
- 00:02:08,960 --> 00:02:11,830
- Klaus menyebutkan kalau pemburu itu
- salah satu dari "the five".
- 25
- 00:02:11,830 --> 00:02:14,830
- kemudian dia bunuh diri dengan
- meledakkan rumah sakit.
- 26
- 00:02:14,830 --> 00:02:17,260
- - itu terlihat normal untukmu?
- - apa itu "the five"?
- 27
- 00:02:17,270 --> 00:02:20,430
- itu yang kuharapkan dapat kutemukan
- dari buku petunjuk supernaturalnya.
- 28
- 00:02:22,940 --> 00:02:28,210
- Liz Forbes,
- sheriff favoritku.
- 29
- 00:02:28,210 --> 00:02:30,110
- apa?
- 30
- 00:02:30,110 --> 00:02:32,850
- itu...mencurigakan.
- 31
- 00:02:32,850 --> 00:02:36,220
- terus kabari aku.
- 32
- 00:02:39,520 --> 00:02:40,920
- apa kau tidak akan memberitahuku?
- 33
- 00:02:40,920 --> 00:02:43,790
- aku tidak bisa. ini hal pribadi.
- kita ini sedang bermusuhan.
- 34
- 00:02:43,790 --> 00:02:46,460
- kau yang merasa begitu, aku tidak.
- aku sudah melupakannya.
- 35
- 00:02:46,460 --> 00:02:48,600
- kau tidak-lagi marah padaku tentang Elena?
- 36
- 00:02:48,600 --> 00:02:51,670
- kau membiarkan dia meminum darahmu.
- aku akan selalu marah padamu.
- 37
- 00:02:51,670 --> 00:02:53,230
- tapi kita tidak sedang bermusuhan.
- 38
- 00:02:53,240 --> 00:02:54,370
- baiklah kalau begitu.
- 39
- 00:02:54,370 --> 00:02:57,300
- mereka tidak menemukan jejak
- mayat di tempat ledakan.
- 40
- 00:02:57,310 --> 00:02:59,870
- jadi Connor masih hidup.
- 41
- 00:02:59,880 --> 00:03:01,380
- sepertinya begitu.
- 42
- 00:03:01,380 --> 00:03:03,780
- aku membutuhkanmu untuk menangani
- masalah ini untuk hari ini.
- 43
- 00:03:03,780 --> 00:03:05,050
- aku harus membawa Elena ke kampus.
- 44
- 00:03:05,050 --> 00:03:08,750
- maaf, kau harus apa hari ini?
- 45
- 00:03:08,750 --> 00:03:10,050
- aku akan mengajarinya bagaimana
- memangsa orang.
- 46
- 00:03:10,050 --> 00:03:14,090
- dia harus belajar menyerang, minum, dan
- menghapus ingatan lebih dari sebelumnya
- 47
- 00:03:14,090 --> 00:03:16,390
- kita tidak sedang bermusuhan, kau ingat-kan?
- 48
- 00:03:16,390 --> 00:03:20,160
- aku tahu ini gila, tapi aku
- hampir membunuh Matt semalam.
- 49
- 00:03:20,160 --> 00:03:21,660
- Damon harus menarik paksa aku dari Matt
- 50
- 00:03:21,660 --> 00:03:23,100
- kemudian meng-compell dia untuk melupakan.
- 51
- 00:03:23,100 --> 00:03:26,070
- kau bisa menyebutnya kutukan
- doppleganger, atau apapun
- 52
- 00:03:26,070 --> 00:03:29,470
- tapi, kurasa aku tak bisa
- meminum darah hewan.
- 53
- 00:03:29,470 --> 00:03:30,800
- aku tak bisa minum dari kantong darah.
- 54
- 00:03:30,810 --> 00:03:33,310
- aku hanya bisa minum langsung
- dari manusia.
- 55
- 00:03:33,310 --> 00:03:36,240
- kau melambat.
- aku hampir mencederaimu.
- 56
- 00:03:36,250 --> 00:03:38,710
- itulah kenapa kita tidak
- menggunakan yg berbahan kayu
- 57
- 00:03:38,710 --> 00:03:41,580
- untuk kelas bertahan dari pemburu.
- 58
- 00:03:41,580 --> 00:03:42,720
- Hmm.
- 59
- 00:03:44,850 --> 00:03:45,850
- bagaimana dengan Caroline?
- 60
- 00:03:45,850 --> 00:03:47,890
- dia hebat sekali dalam hal
- menguasai diri.
- 61
- 00:03:47,890 --> 00:03:48,820
- dia terlalu hebat.
- 62
- 00:03:48,820 --> 00:03:50,660
- dia tidak mengerti bagaimana sulitnya
- menjalani ini.
- 63
- 00:03:50,660 --> 00:03:53,290
- dan aku, well, aku tahu bagaimana
- 64
- 00:03:53,300 --> 00:03:56,100
- terlalu banyak darah membuatmu...
- jadi...
- 65
- 00:03:56,100 --> 00:03:59,200
- aku tak bisa membuatmu berada
- dalam situasi itu.
- 66
- 00:04:00,000 --> 00:04:04,040
- Hmm.jadi hanya Damon, huh?
- 67
- 00:04:06,280 --> 00:04:09,610
- jangan cemburu. kau tahu aku berharap
- kau yang melakukannya.
- 68
- 00:04:09,610 --> 00:04:12,410
- baiklah. kau berharap itu aku.
- 69
- 00:04:12,410 --> 00:04:17,120
- kami akan ikut dengan Bonnie
- ke kampus Whitmore.
- 70
- 00:04:17,290 --> 00:04:18,490
- Professor yang mengambil alih
- 71
- 00:04:18,490 --> 00:04:22,020
- kelas neneknya?
- dia mengundang Bonnie.
- 72
- 00:04:23,930 --> 00:04:26,230
- Dengar.
- 73
- 00:04:26,230 --> 00:04:29,630
- kaulah yang membimbingku
- melewati semua ini.
- 74
- 00:04:29,630 --> 00:04:33,200
- tak peduli siapa yang
- mengajariku untuk minum darah.
- 75
- 00:04:33,200 --> 00:04:35,340
- baiklah.
- 76
- 00:04:37,410 --> 00:04:39,340
- berhati-hatilah, ok?
- 77
- 00:04:39,340 --> 00:04:41,610
- darahnya, meminumnya...
- 78
- 00:04:41,610 --> 00:04:44,650
- sangat mudah untuk terbuai
- dalam prosesnya.
- 79
- 00:04:44,650 --> 00:04:46,610
- aku akan berhati-hati.
- 80
- 00:04:46,620 --> 00:04:49,280
- aku janji.
- 81
- 00:04:59,190 --> 00:05:00,990
- apa itu?
- 82
- 00:05:01,000 --> 00:05:02,600
- kunci truk barumu.
- 83
- 00:05:02,600 --> 00:05:04,870
- di parkir di luar, sudah lunas,
- 84
- 00:05:04,870 --> 00:05:06,670
- terasuransi, semua sudah
- lengkap untuk truk merah besarmu.
- 85
- 00:05:06,670 --> 00:05:08,870
- jika itu permintaan maafmu...
- 86
- 00:05:08,870 --> 00:05:10,840
- sebaiknya kau berikan itu pada Elena.
- 87
- 00:05:10,840 --> 00:05:14,010
- dialah yang telah kau bunuh.
- 88
- 00:05:15,740 --> 00:05:20,210
- kau mencoba berlebihan.
- 89
- 00:05:20,820 --> 00:05:24,480
- terakhir kudengar, kau akan
- meninggalkan kota ini.. selamanya.
- 90
- 00:05:24,490 --> 00:05:25,790
- Well, awalnya seperti itu.
- 91
- 00:05:25,790 --> 00:05:28,820
- tapi kemudian aku berpikir,
- bagaimana bisa begitu ketika adikku,
- 92
- 00:05:28,820 --> 00:05:31,730
- yang memohon cinta dan kasih sayang,
- 93
- 00:05:31,730 --> 00:05:33,130
- tertinggal di sini...
- 94
- 00:05:33,130 --> 00:05:35,200
- menyuap orang lain untuk
- memenuhi hal tersebut.
- 95
- 00:05:35,200 --> 00:05:36,430
- apa yang kau inginkan, Nik?
- 96
- 00:05:36,430 --> 00:05:38,200
- kupikir, kau sudah menganggapku mati.
- 97
- 00:05:38,200 --> 00:05:43,470
- beberapa hal terjadi, Rebekah. aku menemukan
- sesuatu yang kurasa akan menarik untukmu.
- 98
- 00:05:43,470 --> 00:05:44,770
- aku ragukan itu.
- 99
- 00:05:44,770 --> 00:05:45,940
- benarkah? Well, bagaimana jika
- aku memberitahumu kalau
- 100
- 00:05:45,940 --> 00:05:49,480
- "brotherhood of the five"
- masih ada?
- 101
- 00:05:49,480 --> 00:05:51,280
- apa?
- 102
- 00:05:51,280 --> 00:05:52,250
- lihat...
- 103
- 00:05:52,250 --> 00:05:54,010
- dan sesederhana itu, semua termaafkan.
- 104
- 00:05:54,020 --> 00:05:55,920
- ayo sayang
- ada hal yang harus kita kerjakan.
- 105
- 00:05:55,920 --> 00:05:58,050
- tak ada yang harus kita kerjakan.
- 106
- 00:05:58,050 --> 00:05:59,820
- tak ada lagi "kita".
- 107
- 00:05:59,820 --> 00:06:01,460
- aku tak peduli dengan "the five",
- 108
- 00:06:01,460 --> 00:06:05,090
- dan akupun tak peduli denganmu.
- 109
- 00:06:06,390 --> 00:06:08,600
- baiklah, kalau itu yang kau inginkan.
- 110
- 00:06:26,410 --> 00:06:27,550
- kau tak masalah aku melakukan ini?
- 111
- 00:06:27,550 --> 00:06:29,980
- jika aku bisa memantraimu untuk tidak
- menginginkan darah, akan kulakuan.
- 112
- 00:06:29,990 --> 00:06:31,920
- tapi aku tak bisa. jadi lebih baik
- kau melakukannya sekarang
- 113
- 00:06:31,920 --> 00:06:33,220
- daripada saat orientasi mahasiswa baru.
- 114
- 00:06:33,220 --> 00:06:36,420
- aku merasa kalau kuliah
- takkan ada dalam masa depanku.
- 115
- 00:06:36,430 --> 00:06:38,690
- Oh, berhentilah bersedih.
- 116
- 00:06:38,690 --> 00:06:41,400
- kalau aku saja bisa kuliah,
- maka kaupun bisa.
- 117
- 00:06:41,400 --> 00:06:42,960
- kau? kuliah?
- 118
- 00:06:42,970 --> 00:06:44,100
- tentu saja. berkali-kali..
- 119
- 00:06:44,100 --> 00:06:46,270
- aku selalu suka dengan gadis
- yang tinggal di asrama .
- 120
- 00:06:46,270 --> 00:06:47,870
- kau menjijikan.
- 121
- 00:06:47,870 --> 00:06:50,100
- aku memang begitu.
- 122
- 00:06:55,940 --> 00:06:58,150
- saat aku menyebut kata "penyihir",
- 123
- 00:06:58,150 --> 00:07:00,480
- apa yang muncul dalam pikiranmu?
- 124
- 00:07:00,480 --> 00:07:02,280
- kostum Halloween?
- 125
- 00:07:02,280 --> 00:07:04,080
- penjahat di negeri dongeng?
- 126
- 00:07:04,090 --> 00:07:06,820
- atau mungkin mantan kekasih?
- Well, apapun yang kau bayangkan,
- 127
- 00:07:06,820 --> 00:07:10,460
- kemungkinan besar bukan
- Tanielle Soso...
- 128
- 00:07:10,460 --> 00:07:11,630
- apa itu orangnya?
- 129
- 00:07:11,630 --> 00:07:12,290
- Yeah.
- 130
- 00:07:12,290 --> 00:07:13,330
- - dia terlihat...
- - keren.
- 131
- 00:07:13,330 --> 00:07:16,730
- ku-akui fotonya payah.
- 132
- 00:07:16,730 --> 00:07:17,860
- Sekarang, pada kenyataanya,
- 133
- 00:07:17,870 --> 00:07:19,530
- kenyataan di dunia kita,
- 134
- 00:07:19,540 --> 00:07:23,240
- penyihir selalu muncul di setiap
- sejarah yang ada.
- 135
- 00:07:23,240 --> 00:07:25,040
- mereka adalah pembentuk dari
- segala hal yang supernatural.
- 136
- 00:07:25,040 --> 00:07:29,210
- bertanggung jawab atas semua
- yang hidup di malam hari (kegelapan),
- 137
- 00:07:29,210 --> 00:07:32,350
- dari hantu hingga vampir
- 138
- 00:07:32,350 --> 00:07:33,810
- juga doppelgangers...
- 139
- 00:07:33,820 --> 00:07:35,380
- siapa pria ini? wikipedia penyihir?
- 140
- 00:07:35,380 --> 00:07:37,250
- Shh, diamlah.
- 141
- 00:07:37,250 --> 00:07:40,020
- jika kalian orang skeptis, kalian
- akan menganggap hal itu suatu kebetulan.
- 142
- 00:07:40,020 --> 00:07:42,060
- tapi jika kau benar-benar
- orang yang memiliki keyakinan...
- 143
- 00:07:42,060 --> 00:07:45,890
- kau tahu, sebenarnya hal-hal
- seperti itu bisa bukan kebetulan.
- 144
- 00:07:45,890 --> 00:07:49,400
- bagaimana jika aku ini...
- seorang pembantai?
- 145
- 00:07:49,400 --> 00:07:51,000
- - kau bukan pembantai.
- - bagaimana kalau seperti itu?
- 146
- 00:07:51,000 --> 00:07:54,900
- Well, coba pilih salah satu orang
- disini dan kita cari tahu.
- 147
- 00:07:57,840 --> 00:08:01,810
- pria pengobat kurang baik untuk dipilih.
- orang seperti itu terlalu paranoid
- 148
- 00:08:01,810 --> 00:08:03,410
- dan kau tak ingin menarik perhatian.
- 149
- 00:08:03,410 --> 00:08:06,180
- Nah, gadis itu akan menyenangkan.
- 150
- 00:08:06,180 --> 00:08:08,950
- tapi terlalu berhati-hati.
- gadis kutu buku akan mencurigai
- 151
- 00:08:08,950 --> 00:08:10,550
- siapapun yg bersikap manis
- pada mereka.
- 152
- 00:08:10,550 --> 00:08:15,490
- yang kau pilih adalah si pirang.
- gadis yang cantik.
- 153
- 00:08:15,490 --> 00:08:16,820
- tidak terlalu peduli orang lain,
- dan mudah tersanjung.
- 154
- 00:08:16,830 --> 00:08:19,330
- kau hanya perlu memisahkan dia
- dari teman-temannya
- 155
- 00:08:19,330 --> 00:08:21,530
- lalu mulai berburu.
- 156
- 00:08:21,530 --> 00:08:23,300
- apa aku menggangu kalian berdua?
- 157
- 00:08:23,300 --> 00:08:27,470
- atau mungkin sebaliknya?
- 158
- 00:08:27,470 --> 00:08:30,600
- maaf. aku hanya sedang menjelaskan
- padanya kalau aku suka dengan penyihir.
- 159
- 00:08:30,610 --> 00:08:33,140
- Yeah, kita berdua sama, kawan.
- 160
- 00:08:33,140 --> 00:08:34,910
- baiklah, dengar. mungkin kita
- perlu membahas
- 161
- 00:08:34,910 --> 00:08:38,010
- bacaan yang tak satupun dari
- kalian yang membacanya.
- 162
- 00:08:46,250 --> 00:08:51,260
- sepertinya aku harus meningkatkan
- keamanan yg dilakukan Hybridku.
- 163
- 00:08:51,260 --> 00:08:52,330
- tadinya aku akan membawanya,
- 164
- 00:08:52,330 --> 00:08:54,560
- tapi kupikir kau telah repot
- 165
- 00:08:54,560 --> 00:08:57,160
- menahan dia
- 166
- 00:08:57,170 --> 00:08:59,330
- dalam ruang penyiksaanmu.
- 167
- 00:08:59,330 --> 00:09:01,400
- ini dari masa Inquisition
- (gereja katolik romawi 1232-1820).
- 168
- 00:09:01,400 --> 00:09:02,870
- kurasa ini membuat ruangan
- menjadi lebih cantik.
- 169
- 00:09:02,870 --> 00:09:04,470
- apa yang sudah kau dapatkan darinya?
- 170
- 00:09:04,470 --> 00:09:05,910
- tidak banyak.
- 171
- 00:09:05,910 --> 00:09:07,470
- dia bicara tentang ledakan council
- 172
- 00:09:07,480 --> 00:09:09,610
- dan dia tidak mengatakan apapun
- tentang kejahatan yang akan datang
- 173
- 00:09:09,610 --> 00:09:12,110
- yang seharusnya membuat kita ketakutan.
- 174
- 00:09:12,110 --> 00:09:14,280
- apa yang membuatmu diam-diam
- datang kemari?
- 175
- 00:09:14,280 --> 00:09:17,380
- Well, aku tidak bisa menjawab itu
- dihadapannya.
- 176
- 00:09:17,390 --> 00:09:19,190
- karena aku yakin kau juga tahu,
- 177
- 00:09:19,190 --> 00:09:21,320
- teman kita ini tak bisa di compell.
- 178
- 00:09:21,320 --> 00:09:24,490
- kau memang penuh misteri, ya?
- 179
- 00:09:24,490 --> 00:09:26,760
- aku sudah katakan.
- aku tak tahu apa-apa.
- 180
- 00:09:26,760 --> 00:09:29,560
- untung saja, aku tahu banyak hal.
- 181
- 00:09:29,570 --> 00:09:33,170
- mari?
- 182
- 00:09:36,800 --> 00:09:39,610
- kenapa kau datang kerumahku
- tanpa permisi?
- 183
- 00:09:39,610 --> 00:09:41,580
- Damon bilang kau tahu sesuatu
- tentang pria tadi.
- 184
- 00:09:41,580 --> 00:09:42,940
- aku berkesimpulan
- kau punya sesuatu
- 185
- 00:09:42,950 --> 00:09:45,780
- saat kau menyelamatkan Elena
- dari racun werewolf
- 186
- 00:09:45,780 --> 00:09:48,780
- tanpa meminta apapun
- sebagai gantinya.
- 187
- 00:09:48,780 --> 00:09:50,220
- aku sedang ingin berbuat baik.
- 188
- 00:09:50,220 --> 00:09:52,420
- kau tak pernah berbuat baik.
- 189
- 00:09:52,420 --> 00:09:55,720
- siapa pria ini?
- apa itu "the five"?
- 190
- 00:09:55,720 --> 00:09:57,320
- banyak sekali pertanyaanmu.
- 191
- 00:09:57,330 --> 00:10:01,290
- itu bagus karena tak ada yang
- aku kerjakan seharian ini
- 192
- 00:10:01,300 --> 00:10:05,300
- kecuali untuk mendapatkan
- jawaban darimu.
- 193
- 00:10:06,400 --> 00:10:07,730
- Baiklah.
- 194
- 00:10:07,740 --> 00:10:10,240
- kau mungkin bisa melakukan sesuatu
- 195
- 00:10:10,240 --> 00:10:12,470
- untuk membujuk adikku agar
- ia mau bekerjasama.
- 196
- 00:10:12,470 --> 00:10:15,080
- "The brotherhood of the five"
- 197
- 00:10:15,080 --> 00:10:18,780
- adalah sekelompok pemburu vampir
- yang hebat.
- 198
- 00:10:18,780 --> 00:10:21,980
- kami sempat bertemu mereka
- di abad ke-12.
- 199
- 00:10:21,980 --> 00:10:24,480
- Italy.
- aku dan saudara-saudaraku mengikuti
- 200
- 00:10:24,490 --> 00:10:27,250
- bangsa Norma seiring dengan
- penaklukan mereka ke selatan Eropa.
- 201
- 00:10:27,260 --> 00:10:31,020
- memangsa, dan merubah banyak
- manusia selama perjalanan itu.
- 202
- 00:10:31,030 --> 00:10:34,460
- Iblis ini hidup diantara kalian.
- 203
- 00:10:34,460 --> 00:10:36,160
- mengambil wujud sebagai manusia.
- 204
- 00:10:36,160 --> 00:10:39,670
- seiring dengan banyaknya korban
- maka orang-orangpun perlahan mengetahui.
- 205
- 00:10:39,670 --> 00:10:42,600
- saksikan dengan kepala kalian sendiri...
- 206
- 00:10:54,150 --> 00:10:56,550
- dia membuat pertunjukan yg bagus.
- 207
- 00:10:56,550 --> 00:10:57,850
- dia bukan apa-apa.
- 208
- 00:10:57,850 --> 00:10:59,990
- aku bisa memangsanya dan mengangap
- sedang berolah raga.
- 209
- 00:10:59,990 --> 00:11:01,660
- meski begitu, kau harus
- mendengarkan kata-katanya.
- 210
- 00:11:01,660 --> 00:11:03,820
- dengan kau ada disini dan
- Kol di Eropa timur,
- 211
- 00:11:03,830 --> 00:11:05,390
- kau telah kurang berhati-hati.
- 212
- 00:11:05,390 --> 00:11:09,960
- cerita mengenai Original Vampir
- mulai menyebar.
- 213
- 00:11:09,970 --> 00:11:11,870
- dengan senang hati aku
- menerima kabar seperti itu.
- 214
- 00:11:11,870 --> 00:11:13,370
- jika kau khawatir
- dengan keberadaan kita,
- 215
- 00:11:13,370 --> 00:11:16,700
- sebaiknya kau bicara dengan
- adik perempuan kita.
- 216
- 00:11:17,340 --> 00:11:18,770
- jadi para pemburu ini
- 217
- 00:11:18,770 --> 00:11:21,370
- sudah ada selama 900 tahun?
- 218
- 00:11:21,380 --> 00:11:22,580
- begitulah.
- 219
- 00:11:22,580 --> 00:11:24,040
- Well, teman kita di ruangan sebelah
- 220
- 00:11:24,050 --> 00:11:25,680
- adalah yang pertama kutemui
- setelah masa itu.
- 221
- 00:11:25,680 --> 00:11:28,210
- itu membuatmu mengira-ngira apa yg
- telah mereka lakukan selama ini.
- 222
- 00:11:28,220 --> 00:11:31,280
- dan Rebekah memiliki "sesuatu"
- dengan salah satu dari mereka?
- 223
- 00:11:31,290 --> 00:11:32,920
- Oh, dia tak hanya memiliki sesuatu.
- 224
- 00:11:32,920 --> 00:11:35,420
- dia jatuh cinta.
- 225
- 00:11:35,420 --> 00:11:37,290
- dia memberitahu Rebekah
- seluruh rahasianya.
- 226
- 00:11:37,290 --> 00:11:40,130
- yang dengan senang hati
- aku bagi denganmu...
- 227
- 00:11:40,130 --> 00:11:42,800
- jika kau bisa melakukan
- satu hal untukku.
- 228
- 00:11:42,800 --> 00:11:44,800
- apa?
- 229
- 00:11:44,800 --> 00:11:46,370
- bawa Rebekah kemari.
- 230
- 00:11:46,370 --> 00:11:47,870
- dia keras kepala.
- 231
- 00:11:47,870 --> 00:11:50,170
- dan sedang marah padaku. aku
- harus berdamai dengannya
- 232
- 00:11:50,170 --> 00:11:54,310
- aku ingin dia memberitahuku
- informasi penting
- 233
- 00:11:54,310 --> 00:11:55,940
- tentang si pemburu, yang
- takkan dia bagi
- 234
- 00:11:55,940 --> 00:11:58,950
- kecuali dia percaya kami berdamai.
- 235
- 00:11:58,950 --> 00:11:59,850
- dan...
- 236
- 00:11:59,850 --> 00:12:01,480
- apa keuntungannya untukku?
- 237
- 00:12:01,480 --> 00:12:04,550
- bawa dia kemari dan aku
- akan memberitahumu.
- 238
- 00:12:05,350 --> 00:12:07,590
- Oh, dan Stefan...
- 239
- 00:12:07,590 --> 00:12:09,760
- percayalah dengan kata-kataku berikut...
- 240
- 00:12:09,760 --> 00:12:11,420
- pemburu yang ada di dalam sana
- 241
- 00:12:11,430 --> 00:12:15,330
- adalah jawaban atas semua
- doa yang kau panjatkan.
- 242
- 00:12:23,600 --> 00:12:24,570
- Hey, April.
- 243
- 00:12:24,570 --> 00:12:26,710
- - apa kau mau kubawakan minuman?
- - tak perlu.
- 244
- 00:12:26,710 --> 00:12:28,710
- aku tidak duduk sendiri disini
- 245
- 00:12:28,710 --> 00:12:31,710
- seperti anak baru yg payah. aku
- datang dengan temanku. dia...
- 246
- 00:12:31,710 --> 00:12:34,650
- maaf, ada masalah keluarga.
- 247
- 00:12:34,650 --> 00:12:36,020
- kalian berdua bertaman?
- 248
- 00:12:36,020 --> 00:12:39,220
- apa sebegitu sulit dipercaya
- kalau aku punya teman?
- 249
- 00:12:39,220 --> 00:12:40,550
- Yeah. memang sulit.
- 250
- 00:12:40,560 --> 00:12:43,590
- dan truknya aku terima.
- 251
- 00:12:46,290 --> 00:12:49,660
- Hey, hentikan!
- dia calon pacarku.
- 252
- 00:12:51,270 --> 00:12:54,230
- kau takkan mengingat apapun.
- 253
- 00:12:54,240 --> 00:12:57,170
- Klaus menginginkan aku untuk
- menipumu untuk berdamai
- 254
- 00:12:57,170 --> 00:12:58,400
- agar kau mau berbicara
- tentang "the five"
- 255
- 00:12:58,410 --> 00:12:59,510
- Yeah, sudah kukira.
- jangan membantunya
- 256
- 00:12:59,510 --> 00:13:01,510
- dia akan mengkhianatimu,
- dia selalu begitu.
- 257
- 00:13:01,510 --> 00:13:04,080
- baiklah, well, lupakan dia.
- bantulah aku.
- 258
- 00:13:04,080 --> 00:13:05,610
- untuk apa? dia tidak terlalu
- membenciku sepertimu.
- 259
- 00:13:05,610 --> 00:13:07,210
- karena aku akan mencari tahu
- apa yang dia rencanakan.
- 260
- 00:13:07,220 --> 00:13:09,780
- dan aku mau memberikan satu hal
- yang tidak dia berikan.
- 261
- 00:13:09,790 --> 00:13:12,220
- - apa itu?
- - mulai dari awal.
- 262
- 00:13:12,220 --> 00:13:15,320
- aku tidak mengatakan mau memaafkanmu
- 263
- 00:13:15,320 --> 00:13:16,390
- atas apa yang kau lakukan pada Elena,
- 264
- 00:13:16,390 --> 00:13:18,790
- tapi aku mau mengesampingkan itu
- dan mencoba mulai dari awal.
- 265
- 00:13:18,790 --> 00:13:21,290
- - kenapa kau mau melakukanya?
- - karena jelas
- 266
- 00:13:21,300 --> 00:13:23,230
- kau takkan meninggalkan kota
- dalam waktu dekat,
- 267
- 00:13:23,230 --> 00:13:25,900
- dan aku hanya mencoba mencari cara
- agar kita bisa hidup berdampingan.
- 268
- 00:13:25,900 --> 00:13:28,900
- lagi pula, kau takkan terlalu
- senang jika bersekolah
- 269
- 00:13:28,900 --> 00:13:30,140
- dan tak punya teman.
- 270
- 00:13:30,140 --> 00:13:33,170
- Well, bagaimana jika aku tidak peduli
- dengan apa yg kau dan orang lain pikirkan?
- 271
- 00:13:33,180 --> 00:13:35,880
- Well, aku cukup yakin kau
- peduli dengan, uh,
- 272
- 00:13:35,880 --> 00:13:38,650
- apa yg Matt pikirkan disana.
- 273
- 00:13:38,650 --> 00:13:41,880
- jadi mungkin aku bisa bicara padanya
- 274
- 00:13:41,880 --> 00:13:43,780
- agar mau mulai dari awal lagi.
- 275
- 00:13:45,390 --> 00:13:47,450
- dia masih muda dan sehat,
- dia akan kembali sehat dgn cepat.
- 276
- 00:13:47,460 --> 00:13:49,920
- pusatkan perhatianmu pada bolanya.
- 277
- 00:13:49,930 --> 00:13:51,590
- ini bukan permainan, Damon.
- 278
- 00:13:51,590 --> 00:13:52,560
- iya, ini bukan permainan,
- 279
- 00:13:52,560 --> 00:13:54,290
- ini pergerakan beresiko
- dan sangat berbahaya.
- 280
- 00:13:54,300 --> 00:13:56,300
- pergilah.
- seperti yang pernah kita lakukan.
- 281
- 00:13:56,300 --> 00:13:57,330
- kau hanya perlu seperti itu.
- 282
- 00:13:57,330 --> 00:14:01,500
- Hey! kau ada di kelas
- anthropologiku kan?
- 283
- 00:14:01,500 --> 00:14:02,970
- Uh, yeah. kurasa begitu.
- 284
- 00:14:02,970 --> 00:14:04,270
- aku, uh, benar-benar sibuk
- 285
- 00:14:04,270 --> 00:14:06,740
- dan aku lupa mencatat daftar
- buku bacaannya.apa kau punya?
- 286
- 00:14:06,740 --> 00:14:10,410
- tentu. aku akan carikan.
- 287
- 00:14:11,080 --> 00:14:15,320
- ini takkan terasa sakit.
- tolong, jangan menjerit.
- 288
- 00:14:18,690 --> 00:14:19,820
- siapa itu?
- 289
- 00:14:19,820 --> 00:14:23,590
- itu adik kecilku.
- 290
- 00:14:24,630 --> 00:14:29,300
- pergilah dari sini.
- kembalilah ke kelas.
- 291
- 00:14:32,230 --> 00:14:33,900
- apa yang sudah kau lakukan?
- 292
- 00:14:33,900 --> 00:14:36,700
- aku.. aku meilihat foto
- dan aku...
- 293
- 00:14:36,710 --> 00:14:39,340
- setiap orang akan jadi paman
- atau ayah orang lain
- 294
- 00:14:39,340 --> 00:14:40,840
- atau pelatih berkemah
- atau guru alkitab.
- 295
- 00:14:40,840 --> 00:14:43,910
- Elena, kau tak mengenal orang2 ini.
- kenapa kau harus peduli?
- 296
- 00:14:43,910 --> 00:14:46,380
- aku peduli karena aku masih "aku"!
- 297
- 00:14:46,380 --> 00:14:49,120
- aku masih punya perasaan
- yang sama, Damon.
- 298
- 00:14:49,120 --> 00:14:51,280
- maaf jika itu menghancurkan
- rencana hebatmu
- 299
- 00:14:51,290 --> 00:14:54,750
- untuk merubahku jadi super-vampir.
- 300
- 00:14:54,760 --> 00:14:55,760
- ada apa?
- 301
- 00:14:55,760 --> 00:14:57,890
- tak ada apa-apa. Elena
- sedang mengajariku
- 302
- 00:14:57,890 --> 00:14:59,690
- pentingnya memiliki perasaan.
- 303
- 00:14:59,690 --> 00:15:02,130
- apa kau sudah bicara Professornya?
- 304
- 00:15:02,130 --> 00:15:03,430
- tidak lama. dia menemukan
- barang2 milik nenek
- 305
- 00:15:03,430 --> 00:15:07,070
- dikantornya dan dia
- membereskannya untukku.
- 306
- 00:15:07,070 --> 00:15:09,400
- Oh, uh, ini.
- 307
- 00:15:09,400 --> 00:15:11,240
- Oh, bagus sekali.
- 308
- 00:15:11,240 --> 00:15:12,540
- jawaban untuk semua masalah kita.
- 309
- 00:15:12,540 --> 00:15:15,210
- pesta anak kuliah,
- kumpulan orang2 brengsek.
- 310
- 00:15:15,210 --> 00:15:20,650
- itulah kenapa kau akan
- makan enak malam ini.
- 311
- 00:15:20,650 --> 00:15:22,020
- jadi kita akan pergi sebagai apa?
- 312
- 00:15:22,020 --> 00:15:24,150
- pembunuh atau korbannya?
- 313
- 00:15:25,990 --> 00:15:28,020
- apa kau baik-baik saja kawan?
- 314
- 00:15:28,020 --> 00:15:29,820
- apa borgolnya terlalu kencang?
- 315
- 00:15:30,790 --> 00:15:32,860
- selamat datang dirumah adik kecil.
- 316
- 00:15:32,860 --> 00:15:36,100
- ini tipuan apa?
- 317
- 00:15:36,100 --> 00:15:37,660
- bagaimana kau tahu kalau
- dia salah satu dari "the five"?
- 318
- 00:15:37,670 --> 00:15:38,830
- dimana tato-nya?
- 319
- 00:15:38,830 --> 00:15:40,270
- Oh, tato pria ini takkan terlihat
- 320
- 00:15:40,270 --> 00:15:43,740
- seperti orang sebelumnya.
- 321
- 00:15:43,740 --> 00:15:45,100
- mari makan.
- 322
- 00:15:46,840 --> 00:15:50,180
- terima kasih manisku.
- 323
- 00:15:50,180 --> 00:15:52,310
- aku senang sekali pada council
- 324
- 00:15:52,310 --> 00:15:53,950
- yg telah membakar seluruh
- vervain di kota ini.
- 325
- 00:15:53,950 --> 00:15:55,950
- mereka membuat hidupku
- jauh lebih mudah.
- 326
- 00:15:55,950 --> 00:15:58,220
- Rebekah, sayang. makan sayuranmu
- 327
- 00:15:58,220 --> 00:15:59,690
- aku takkan makan sampai kau
- meminta maaf.
- 328
- 00:15:59,690 --> 00:16:03,120
- untuk kesalahan yang mana?
- ada banyak sekali.
- 329
- 00:16:03,120 --> 00:16:04,020
- kau mematahkan leherku.
- 330
- 00:16:04,030 --> 00:16:05,390
- kau membuang darah Elena
- 331
- 00:16:05,390 --> 00:16:06,560
- sehingga aku tak bisa
- membuat Hybrid lagi.
- 332
- 00:16:06,560 --> 00:16:09,030
- - karena kau telah memanfaatkanku!
- - itu yang
- 333
- 00:16:09,030 --> 00:16:11,530
- memang dilakukan seorang kakak, sayang!
- 334
- 00:16:11,530 --> 00:16:13,530
- biar aku sebutkan jutaan orang lain
- 335
- 00:16:13,540 --> 00:16:16,770
- yang lebih ingin ku ajak makan malam bersama.
- 336
- 00:16:16,770 --> 00:16:18,200
- baiklah, ok.
- 337
- 00:16:18,210 --> 00:16:19,610
- aku minta maaf.
- 338
- 00:16:19,610 --> 00:16:23,240
- seringkali aku lupa betapa
- lembut hatimu.
- 339
- 00:16:23,240 --> 00:16:25,480
- maafkan aku?
- 340
- 00:16:25,480 --> 00:16:27,780
- aku akan mempertimbangkannya.
- 341
- 00:16:27,780 --> 00:16:29,450
- Ok, bagus. Ahem.
- 342
- 00:16:29,450 --> 00:16:32,720
- sekarang, sebaiknya kau katakan
- tentang si pemburu kekasih Rebekah?
- 343
- 00:16:32,720 --> 00:16:34,350
- Benar. Alexander.
- 344
- 00:16:34,360 --> 00:16:37,420
- Pria baik hati, mengejar masalah
- yang ada dihadapannya.
- 345
- 00:16:37,430 --> 00:16:40,260
- dia mencari makhluk malam,
- 346
- 00:16:40,260 --> 00:16:42,830
- itulah kenapa kami merasa aman
- berada di dekatnya
- 347
- 00:16:42,830 --> 00:16:44,600
- dengan menggunakan cincin daylight.
- 348
- 00:16:44,600 --> 00:16:47,070
- aku tidak terbiasa dengan
- kemewahan seperti ini.
- 349
- 00:16:47,070 --> 00:16:50,270
- Well, paling tidak ini yg bisa kami
- berikan karena kau membuka mata kami
- 350
- 00:16:50,270 --> 00:16:53,070
- pada kebenaran. kami tertarik
- untuk mendengar lebih lanjut
- 351
- 00:16:53,070 --> 00:16:54,840
- tentang kelompokmu.
- 352
- 00:16:54,840 --> 00:16:56,880
- para pejuangmu.
- 353
- 00:16:56,880 --> 00:16:57,710
- kami hanya lima orang.
- 354
- 00:16:57,710 --> 00:16:59,650
- terikat oleh api dan
- hembusan napas terakhir
- 355
- 00:16:59,650 --> 00:17:02,950
- penyihir yg akan mati
- untuk satu tujuan.
- 356
- 00:17:02,950 --> 00:17:05,690
- kehancuran semua vampir.
- 357
- 00:17:05,690 --> 00:17:10,060
- dan bagaimana kau bisa membuat
- tujuanmu tercapai?
- 358
- 00:17:11,960 --> 00:17:13,990
- kami memiliki alat paling hebat,
- 359
- 00:17:14,000 --> 00:17:16,330
- takkan ada satu vampirpun yg selamat.
- 360
- 00:17:16,330 --> 00:17:19,370
- jadi, itu maksud semua ini?
- 361
- 00:17:19,370 --> 00:17:22,040
- - sebuah senjata?
- - bukan sembarang senjata.
- 362
- 00:17:22,040 --> 00:17:24,470
- Rebekah, sayang, jangan terburu-buru
- menyelesaikan ceritanya.
- 363
- 00:17:24,470 --> 00:17:28,670
- bagaimana senjata ini menjadi
- jawaban atas keinginanku?
- 364
- 00:17:31,550 --> 00:17:32,580
- Ok.
- 365
- 00:17:32,580 --> 00:17:35,150
- bagaimana kalau kita berhenti
- bicara yang tidak-tidak
- 366
- 00:17:35,150 --> 00:17:36,720
- dan langsung pada intinya?
- 367
- 00:17:36,720 --> 00:17:38,380
- belum saatnya.
- 368
- 00:17:38,390 --> 00:17:40,690
- karena untuk menemukan
- senjata ini,
- 369
- 00:17:40,690 --> 00:17:42,390
- kita harus memecahkan
- sebuah puzzle,
- 370
- 00:17:42,390 --> 00:17:45,090
- yang sepertinya sudah hilang.
- 371
- 00:17:45,090 --> 00:17:47,390
- puzzle seperti apa?
- 372
- 00:17:47,400 --> 00:17:50,530
- tato-nya.
- 373
- 00:17:50,530 --> 00:17:53,600
- ada apa dengan itu?
- 374
- 00:17:53,600 --> 00:17:56,440
- itu sebuah peta.
- 375
- 00:17:56,740 --> 00:17:58,140
- yang akan menunjukkan dimana harta karunnya.
- 376
- 00:17:58,140 --> 00:18:01,370
- apa gunanya tato itu jika
- kita tak bisa melihatnya.
- 377
- 00:18:01,380 --> 00:18:03,010
- kita memang tidak bisa,
- tapi ada yang bisa.
- 378
- 00:18:03,010 --> 00:18:06,780
- kata pada Hybrid untuk
- membawanya kemari, sayang?
- 379
- 00:18:06,780 --> 00:18:09,620
- kau tahu, pemburu itu sangat
- ingin tahu
- 380
- 00:18:09,620 --> 00:18:10,820
- tentang misteri pada tato-nya
- 381
- 00:18:10,820 --> 00:18:13,250
- hingga dia menyebutkan hanya
- satu orang
- 382
- 00:18:13,250 --> 00:18:15,790
- yang bisa melihatnya.
- 383
- 00:18:17,830 --> 00:18:20,990
- aku takkan melakukan itu.
- keuntungan bagi kita,
- 384
- 00:18:21,000 --> 00:18:23,000
- Jeremy punya bakat seni.
- 385
- 00:18:23,000 --> 00:18:25,830
- aku takkan membantumu
- melakukan apapum
- 386
- 00:18:27,170 --> 00:18:30,800
- sayangnya kau harus membantu.
- 387
- 00:18:45,220 --> 00:18:46,120
- Hey.
- 388
- 00:18:46,120 --> 00:18:47,620
- aku Frankie.
- 389
- 00:18:47,620 --> 00:18:49,120
- pembunuh berantai rendah hati.
- 390
- 00:18:49,120 --> 00:18:52,130
- aku Jack. dan dua
- gadis cantik ini
- 391
- 00:18:52,130 --> 00:18:53,630
- baru... saja kubunuh.
- 392
- 00:18:53,630 --> 00:18:55,430
- selamat datang di rumah pembunuh.
- 393
- 00:18:55,430 --> 00:18:57,200
- minuman Bloody Mary gratis
- sampai tengah malam.
- 394
- 00:18:57,200 --> 00:18:58,600
- selamat menikmati.
- 395
- 00:18:58,600 --> 00:19:00,970
- Well, hormat untuk
- anak-anak muda idiot ini.
- 396
- 00:19:00,970 --> 00:19:03,000
- Oh, lihat, itu si
- Professor menakutkan.
- 397
- 00:19:03,000 --> 00:19:08,210
- namanya Professor
- Shane, dan dia tidak menakutkan.
- 398
- 00:19:08,210 --> 00:19:09,940
- aku akan bicara dengannya.
- 399
- 00:19:09,940 --> 00:19:11,780
- silakan saja.
- 400
- 00:19:12,410 --> 00:19:16,950
- manusia brengsek yang mabuk dengan
- badan penuh darah.
- 401
- 00:19:16,950 --> 00:19:20,090
- ayo, pilih salah satu.
- 402
- 00:19:34,270 --> 00:19:37,140
- sepertinya aku sudah menemukannya.
- 403
- 00:19:37,140 --> 00:19:38,800
- - pria kelaparan itu?
- - Mm-hmm.
- 404
- 00:19:38,810 --> 00:19:42,040
- pilihan yg bagus.
- segera hampiri.
- 405
- 00:19:43,340 --> 00:19:44,480
- Oh!
- 406
- 00:19:44,480 --> 00:19:47,980
- maaf.
- 407
- 00:19:48,920 --> 00:19:51,720
- - mau minum?
- - tentu.
- 408
- 00:19:53,820 --> 00:19:56,760
- aku akan kembali.
- 409
- 00:20:00,760 --> 00:20:03,360
- pestanya seru?!
- 410
- 00:20:03,360 --> 00:20:06,070
- Yeah.
- 411
- 00:20:09,040 --> 00:20:13,010
- kau takkan bersuara.
- 412
- 00:20:15,040 --> 00:20:20,550
- ingatlah, tujuan ini adalah
- agar kau tidak membunuh.
- 413
- 00:20:20,550 --> 00:20:22,550
- Elena.
- 414
- 00:20:22,550 --> 00:20:26,250
- Elena, hentikan.
- 415
- 00:20:26,250 --> 00:20:28,390
- Elena!
- 416
- 00:20:34,260 --> 00:20:38,260
- pergi dan lupakan semuanya.
- 417
- 00:20:40,350 --> 00:20:41,780
- langkah yang manis
- 418
- 00:20:42,870 --> 00:20:45,100
- apa yang kau rasakan?
- 419
- 00:20:48,180 --> 00:20:50,980
- aku merasa luar biasa!
- 420
- 00:20:55,050 --> 00:20:58,820
- aku ingin lebih banyak lagi.
- 421
- 00:21:05,060 --> 00:21:09,100
- kau menjebakku saat di rumah sakit.
- 422
- 00:21:09,100 --> 00:21:12,700
- mengantarku masuk jebakan.
- 423
- 00:21:12,700 --> 00:21:13,900
- kenapa?
- 424
- 00:21:13,900 --> 00:21:18,140
- kau mencoba untuk menyakiti orang2
- yang penting bagiku.
- 425
- 00:21:18,140 --> 00:21:19,440
- penting bagimu?
- 426
- 00:21:19,440 --> 00:21:22,410
- vampir tadi baru saja mengancam
- akan membunuhmu.
- 427
- 00:21:22,410 --> 00:21:27,350
- aku tak mengerti kenapa kau bisa melihat
- tato sementara kau dipihak mereka.
- 428
- 00:21:27,350 --> 00:21:28,710
- sebenarnya apa yang kau mengerti?
- 429
- 00:21:28,720 --> 00:21:31,950
- karena beberapa hari lalu kau
- seperti mengetahui segalanya.
- 430
- 00:21:31,950 --> 00:21:33,620
- sekarang kau tak tahu apa-apa.
- 431
- 00:21:33,620 --> 00:21:35,220
- darimana asal tato itu?
- 432
- 00:21:35,220 --> 00:21:38,390
- kenapa hanya aku yang bisa melihatnya?
- 433
- 00:21:41,030 --> 00:21:44,130
- beberapa tahun lalu aku bertemu
- seseorang dengan suatu tato.
- 434
- 00:21:44,130 --> 00:21:48,270
- dia mengatakan, bahwa dia
- memiliki dorongan kuat
- 435
- 00:21:48,270 --> 00:21:49,670
- untuk membunuh vampir.
- 436
- 00:21:49,670 --> 00:21:52,000
- seolah hal itu sudah
- tertulis pada DNA-nya.
- 437
- 00:21:52,010 --> 00:21:53,210
- dia mengatakan hal yg sama
- dengan yg kukatakan padamu...
- 438
- 00:21:53,210 --> 00:21:57,440
- jika aku bisa melihat tatonya,
- maka aku adalah calon pemburu.
- 439
- 00:21:57,450 --> 00:21:58,640
- siapa dia?
- 440
- 00:21:58,650 --> 00:22:00,950
- orang yang bertugas di Irak bersamaku.
- 441
- 00:22:00,950 --> 00:22:03,620
- aku kehilangan jejaknya,
- sampai suatu hari...
- 442
- 00:22:03,620 --> 00:22:06,520
- tato tersebut muncul ditubuhku.
- 443
- 00:22:06,520 --> 00:22:10,420
- awalnya dimulai dari tanganku,
- tapi setelah aku membunuh banyak vampir,
- 444
- 00:22:10,430 --> 00:22:13,090
- tatonya menyebar, seolah...
- 445
- 00:22:13,090 --> 00:22:14,890
- seolah tato itu ingin menunjukkan
- sesuatu padaku.
- 446
- 00:22:14,900 --> 00:22:20,100
- aku.. aku tak mengerti apa itu.
- 447
- 00:22:21,970 --> 00:22:25,840
- ceritakan lebih banyak tentang
- tato itu padaku.
- 448
- 00:22:25,840 --> 00:22:29,640
- kekasih adikku tidak ingin
- 449
- 00:22:29,640 --> 00:22:31,080
- memberitahu kami apapun.
- 450
- 00:22:31,080 --> 00:22:32,950
- akan tetapi Rebekah,
- lebih dari hanya berkeinginan untuk
- 451
- 00:22:32,950 --> 00:22:37,250
- mencari tahu lebih dalam.
- bukan begitu?
- 452
- 00:22:50,300 --> 00:22:51,660
- bagaimana kau mengartikan
- simbol-simbol ini?
- 453
- 00:22:51,670 --> 00:22:55,270
- aku dan saudara2ku butuh bertahun-tahun
- untuk menterjemahkan peta ini.
- 454
- 00:22:55,270 --> 00:22:57,870
- Pedang ini...
- 455
- 00:22:57,870 --> 00:23:01,240
- adalah kunci untuk membacanya.
- 456
- 00:23:01,410 --> 00:23:04,840
- apa kau sudah mempertimbangkan tawaranku?
- 457
- 00:23:04,850 --> 00:23:08,810
- untuk ikut denganku saat aku pergi
- mengikuti peta ini?
- 458
- 00:23:08,820 --> 00:23:11,120
- sudah kupikirkan.
- 459
- 00:23:11,120 --> 00:23:14,350
- dan dengan senang hati
- aku menerimanya.
- 460
- 00:23:23,560 --> 00:23:25,560
- apa itu?
- 461
- 00:23:25,570 --> 00:23:27,830
- Oh, itu?
- 462
- 00:23:27,840 --> 00:23:29,340
- itu...
- 463
- 00:23:29,340 --> 00:23:31,770
- senjata yang sangat unik.
- 464
- 00:23:31,770 --> 00:23:35,610
- untuk jenis
- 465
- 00:23:35,610 --> 00:23:37,240
- vampir yang unik.
- 466
- 00:23:37,250 --> 00:23:40,710
- ketika kelompok kami sudah
- mencapai tujuan kami,
- 467
- 00:23:40,720 --> 00:23:42,880
- monster-monster itu
- tidak akan ada lagi.
- 468
- 00:23:42,880 --> 00:23:44,380
- sampai saat itu tiba,
- 469
- 00:23:44,390 --> 00:23:46,090
- kami akan menyimpan belatinya.
- 470
- 00:23:46,090 --> 00:23:50,090
- apa kau yakin mereka sangat jahat
- sehingga mereka harus dibunuh?
- 471
- 00:23:50,090 --> 00:23:53,830
- sebaiknya kita tidak bicara
- tentang mereka.
- 472
- 00:23:53,830 --> 00:23:56,430
- kita lakukan ini saja.
- 473
- 00:23:56,430 --> 00:24:00,800
- Mmm. dan ini.
- 474
- 00:24:05,270 --> 00:24:08,070
- dan ini.
- 475
- 00:24:16,520 --> 00:24:18,220
- kekasih adikku
- 476
- 00:24:18,220 --> 00:24:20,750
- mengadakan pesta menginap malam itu.
- 477
- 00:24:20,760 --> 00:24:25,290
- dia dan saudaranya melumpuhkan kami
- saat kami tidur.
- 478
- 00:24:25,290 --> 00:24:28,590
- Elijah, Kol, Finn... dan aku.
- 479
- 00:24:28,600 --> 00:24:30,500
- bagaimana mungkin aku tahu?
- 480
- 00:24:30,500 --> 00:24:35,230
- bersulang. untuk kemampuan supernatural
- adikku dalam memilih laki-laki.
- 481
- 00:24:35,240 --> 00:24:37,000
- kupikir belatinya takkan bisa
- melumpuhkanmu
- 482
- 00:24:37,000 --> 00:24:39,610
- karena sisi werewolfmu.
- 483
- 00:24:39,610 --> 00:24:42,270
- mereka tidak tahu.
- 484
- 00:24:48,580 --> 00:24:50,520
- apa yang terjadi?
- 485
- 00:24:50,520 --> 00:24:53,020
- tanyakan padanya.
- 486
- 00:24:56,060 --> 00:24:58,860
- sayangnya dia takkan bisa menjawab
- 487
- 00:24:58,860 --> 00:25:01,130
- karena aku sudah memotong lidahnya,
- 488
- 00:25:01,130 --> 00:25:02,730
- begitu juga saudara-saudaranya.
- 489
- 00:25:02,730 --> 00:25:04,060
- Nik, aku tidak tahu!
- 490
- 00:25:04,070 --> 00:25:06,600
- seharusnya kau tahu.
- keluargamu
- 491
- 00:25:06,600 --> 00:25:11,170
- hampir saja mati karena kebodohanmu!
- 492
- 00:25:11,770 --> 00:25:13,610
- apa yang dia janjikan padamu?
- 493
- 00:25:13,610 --> 00:25:15,840
- tidak ada.
- 494
- 00:25:15,840 --> 00:25:17,340
- tidak ada.
- 495
- 00:25:17,350 --> 00:25:18,410
- dia tidak akan bergerak
- 496
- 00:25:18,410 --> 00:25:21,880
- kecuali dia tahu kau
- memiliki kelemahan.
- 497
- 00:25:21,880 --> 00:25:24,720
- kau lebih mempercayai dia...
- 498
- 00:25:24,720 --> 00:25:25,620
- daripada aku!
- 499
- 00:25:25,620 --> 00:25:28,250
- apa yg dia janjikan padamu?
- 500
- 00:25:28,260 --> 00:25:30,190
- tidak ada Nik, sungguh!
- 501
- 00:25:30,190 --> 00:25:33,360
- apa yang dia janjikan?!
- 502
- 00:25:33,360 --> 00:25:36,960
- katakan padaku, Rebekah!
- ayo, Rebekah, katakan padanya.
- 503
- 00:25:36,960 --> 00:25:40,570
- katakan padanya, kata2 pemburu itu.
- kemana tatonya berujung.
- 504
- 00:25:40,570 --> 00:25:43,640
- senjata hebat apa itu yang bisa
- membinasakan
- 505
- 00:25:43,640 --> 00:25:46,310
- semua ras vampir?
- 506
- 00:25:47,640 --> 00:25:50,880
- penyembuh/obat.
- 507
- 00:25:51,240 --> 00:25:54,350
- dia bilang ada suatu obat.
- 508
- 00:26:03,960 --> 00:26:05,860
- tak ada obat yg bisa menyembuhkan
- vampir kembali jadi manusia.
- 509
- 00:26:05,860 --> 00:26:07,090
- aku mengatakan yg sebenarnya, Stefan.
- 510
- 00:26:07,090 --> 00:26:08,890
- lalu kenapa kalian tidak mencarinya?
- menemukan obat itu
- 511
- 00:26:08,900 --> 00:26:10,860
- karena saat para pemburu itu
- menghembuskan napas terakhirnya
- 512
- 00:26:10,870 --> 00:26:14,430
- malam itu, tato pada tubuhnya
- ikut menghilang.
- 513
- 00:26:14,440 --> 00:26:15,570
- petanya hilang,
- 514
- 00:26:15,570 --> 00:26:17,970
- "the brotherhood
- of the five" pun punah.
- 515
- 00:26:17,970 --> 00:26:20,270
- selama 900 tahun, tak pernah ada
- yang menyebutkan pemburu seperti itu
- 516
- 00:26:20,270 --> 00:26:23,340
- sampai teman kita itu muncul
- di kota ini.
- 517
- 00:26:23,340 --> 00:26:26,280
- Well, sekarang kita punya petanya.
- apa yg harus kita lakukan?
- 518
- 00:26:26,280 --> 00:26:27,480
- kita tidak akan melakukan apa-apa.
- 519
- 00:26:27,480 --> 00:26:28,910
- kau tak bisa dipercaya, adik kecil.
- 520
- 00:26:28,920 --> 00:26:31,780
- kau akan menceritakan semua ini pada
- lelaki pertama yg memujimu cantik.
- 521
- 00:26:31,790 --> 00:26:33,950
- maksudku, itu menyedihkan
- 522
- 00:26:33,960 --> 00:26:36,860
- sungguh, benar-kan? bagaimana
- dia terus memberikan hatinya
- 523
- 00:26:36,860 --> 00:26:38,160
- pada pria manapun yang menunjukkan
- sedikit kasih sayang padanya.
- 524
- 00:26:38,160 --> 00:26:40,630
- kau mengira dia akan belajar sekarang
- 525
- 00:26:40,630 --> 00:26:41,890
- dari siklus tak berujung
- 526
- 00:26:41,900 --> 00:26:43,460
- akan kekecewan dan penipuan!
- 527
- 00:26:43,460 --> 00:26:46,470
- tapi aku tidak belajar!
- malah aku tetap bersamamu
- 528
- 00:26:46,470 --> 00:26:48,630
- dan membiarkanmu merenggut setiap
- 529
- 00:26:48,640 --> 00:26:50,170
- kebahagiaan dalam hidupku.
- 530
- 00:26:50,170 --> 00:26:52,140
- kau tahu, paling tidak aku
- lebih cocok dengannya daripada Finn.
- 531
- 00:26:52,140 --> 00:26:55,540
- Klaus membiarkan dia tertusuk belati
- karena lelah mendengar pendapatnya.
- 532
- 00:26:55,540 --> 00:26:57,210
- Tidak begitu. Finn itu membosankan.
- 533
- 00:26:57,210 --> 00:27:00,110
- dia lebih menyenangkan saat
- terdiam dalam peti mati.
- 534
- 00:27:00,110 --> 00:27:03,280
- kau ingin obatnya untuk Elena, kan?
- 535
- 00:27:03,280 --> 00:27:06,550
- agar kau bisa kembali
- membuat Hybrid.
- 536
- 00:27:06,550 --> 00:27:08,090
- itulah kenapa kau membawa
- Stefan kali ini,
- 537
- 00:27:08,090 --> 00:27:09,990
- karena kau tahu dia akan membantumu
- 538
- 00:27:09,990 --> 00:27:12,560
- mesikpun dia benci sikapmu.
- dan kau tahu,
- 539
- 00:27:12,560 --> 00:27:15,460
- persetan dengan obatmu.
- 540
- 00:27:22,200 --> 00:27:24,800
- Well, kuharap kau mendapatkan
- yang kau inginkan darinya
- 541
- 00:27:24,810 --> 00:27:26,310
- sebelum kau mengusirnya.
- 542
- 00:27:26,310 --> 00:27:29,540
- dia takkan pernah memberitahuku
- apa yang ingin kuketahui.
- 543
- 00:27:29,540 --> 00:27:32,980
- tapi dia akan mengatakannya padamu.
- 544
- 00:27:33,950 --> 00:27:36,720
- apa yang ingin kau tahu?
- 545
- 00:27:36,720 --> 00:27:40,720
- peta itu tak ada artinya tanpa
- alat untuk menerjemahkannya.
- 546
- 00:27:40,720 --> 00:27:42,590
- pedangnya.
- 547
- 00:27:42,590 --> 00:27:44,220
- dia tahu ada dimana.
- 548
- 00:27:44,230 --> 00:27:47,730
- dan kau akan membuat dia
- mengatakannya padamu.
- 549
- 00:27:48,700 --> 00:27:51,560
- kau punya kesempatan untuk
- menyelamatkan Elena
- 550
- 00:27:51,570 --> 00:27:54,630
- dari sesuatu yang akan menghancurkannya.
- 551
- 00:27:54,640 --> 00:27:59,670
- kau bisa menyebut ini "kesepatakan
- dengan iblis" jika kau mau.
- 552
- 00:27:59,910 --> 00:28:03,280
- tapi kau tahu, kau takkan
- berpaling dari hal ini.
- 553
- 00:28:04,240 --> 00:28:07,310
- aku menyimpan barang-barang nenekmu
- di suatu tempat di ruangan ini.
- 554
- 00:28:07,310 --> 00:28:08,580
- ada beberapa foto keluarga
- 555
- 00:28:08,580 --> 00:28:11,080
- dan edisi pertama novel
- Stephen king.
- 556
- 00:28:11,090 --> 00:28:13,790
- apa kau tahu dia suka "cujo"?
- 557
- 00:28:13,790 --> 00:28:15,650
- ini hebat sekali.
- 558
- 00:28:15,660 --> 00:28:19,660
- semua ini kau dapat dari
- perjalananmu berkelana?
- 559
- 00:28:19,660 --> 00:28:20,830
- Yeah.
- 560
- 00:28:20,830 --> 00:28:22,090
- aku, uh, suka melakukan sesuatu.
- 561
- 00:28:22,100 --> 00:28:25,300
- seperti berkeliling membuat pameran
- berbau mistis dari kota ke kota.
- 562
- 00:28:25,300 --> 00:28:30,370
- itu mendanai petualangan
- seperti Indiana Jones yg kulakukan.
- 563
- 00:28:32,410 --> 00:28:35,640
- apa kau bisa melakukannya?
- 564
- 00:28:35,640 --> 00:28:38,180
- seperti nenekmu?
- 565
- 00:28:38,310 --> 00:28:42,210
- aku percaya sihir.
- jangan katakan pada siapapun.
- 566
- 00:28:42,220 --> 00:28:44,880
- tidak. aku tidak melakukannya.
- tidak lagi.
- 567
- 00:28:44,890 --> 00:28:48,020
- aku kehlangan kendali atas diriku
- dan ada resiko yg harus kutanggung.
- 568
- 00:28:48,020 --> 00:28:50,890
- penyihir, mereka menyukai
- konsekuensi. seperti itu kan?
- 569
- 00:28:50,890 --> 00:28:53,090
- kau tahu, ada cara lain
- 570
- 00:28:53,090 --> 00:28:54,830
- untuk melakukan sihir.
- 571
- 00:28:54,830 --> 00:28:56,630
- jika kau tertarik.
- 572
- 00:28:56,630 --> 00:28:58,100
- apa kau...
- 573
- 00:28:58,100 --> 00:28:59,630
- tidak. tidak. tidak
- 574
- 00:28:59,630 --> 00:29:00,570
- aku, uh,
- 575
- 00:29:00,570 --> 00:29:03,140
- aku hanya seseorang yang
- berpikiran terbuka
- 576
- 00:29:03,140 --> 00:29:04,500
- yg sudah melihat banyak hal.
- 577
- 00:29:04,510 --> 00:29:07,740
- dan aku ingin mencoba
- beberapa hal.
- 578
- 00:29:07,740 --> 00:29:09,370
- jika kau mau.
- 579
- 00:29:24,520 --> 00:29:26,590
- jangan menjerit.
- 580
- 00:29:26,590 --> 00:29:29,500
- ini takkan terasa sakit.
- 581
- 00:30:35,760 --> 00:30:37,060
- astaga.
- 582
- 00:30:37,060 --> 00:30:39,930
- ya tuhan.
- 583
- 00:30:43,770 --> 00:30:46,840
- aku harus pergi dari tempat ini.
- 584
- 00:30:53,450 --> 00:30:54,850
- gambar yg bagus.
- 585
- 00:30:54,850 --> 00:30:58,950
- bisakah sedikit dipercepat.
- 586
- 00:30:58,950 --> 00:31:01,390
- sudah selesai.
- 587
- 00:31:05,860 --> 00:31:07,460
- apa ini?
- 588
- 00:31:07,460 --> 00:31:08,930
- itu tato-nya.
- 589
- 00:31:08,930 --> 00:31:12,160
- aku sudah pernah meilhat tato-nya
- anak sok tahu.
- 590
- 00:31:12,170 --> 00:31:15,930
- - tatonya lebih dari ini.
- - itu sudah semuanya.
- 591
- 00:31:18,200 --> 00:31:22,310
- dia bilang, setiap dia membunuh
- vampir, tatonya akan bertambah.
- 592
- 00:31:22,310 --> 00:31:24,280
- Ahh!
- 593
- 00:31:24,280 --> 00:31:26,680
- Nate!
- 594
- 00:31:29,220 --> 00:31:31,380
- katakan pada gadis itu
- untuk mengatar pulang Jeremy.
- 595
- 00:31:31,390 --> 00:31:35,050
- jangan sampai pemburu ini mati, dengan
- alasan apapun.
- 596
- 00:31:53,340 --> 00:31:56,940
- sepertinya kau terikat sangat kuat.
- 597
- 00:31:56,940 --> 00:32:00,180
- kau takkan bisa kemana-mana,
- jadi sebaiknya
- 598
- 00:32:00,180 --> 00:32:01,780
- berhenti bicara.
- 599
- 00:32:01,780 --> 00:32:03,950
- Aahh!
- 600
- 00:32:08,820 --> 00:32:13,460
- kau beruntung aku tak bisa membunuhmu.
- 601
- 00:32:13,460 --> 00:32:15,730
- orang aneh.
- 602
- 00:32:28,910 --> 00:32:31,940
- aku ini siapa?
- kenapa aku bersikap seperti ini?
- 603
- 00:32:31,950 --> 00:32:33,810
- karena kau mendengarkan Damon
- 604
- 00:32:33,810 --> 00:32:35,880
- dan Damon membuat apa yg dia katakan
- 605
- 00:32:35,880 --> 00:32:37,120
- terdengar seperti ide yg bagus.
- 606
- 00:32:37,120 --> 00:32:38,850
- seharusnya aku kemari bersama Stefan.
- 607
- 00:32:38,850 --> 00:32:40,420
- seharusnya aku tidak disini tanpanya.
- 608
- 00:32:40,420 --> 00:32:43,120
- harusnya aku melalui semua in
- bersama Stefan.
- 609
- 00:32:45,860 --> 00:32:49,330
- sepertinya sudah saatnya kita pulang.
- 610
- 00:32:49,330 --> 00:32:52,300
- kau seharusnya membantu Elena,
- 611
- 00:32:52,300 --> 00:32:55,070
- dan kau malah membuatnya
- lepas kendali.
- 612
- 00:32:55,070 --> 00:32:57,300
- dia tidak lepas kendali,
- dia bersenang-senang tadi.
- 613
- 00:32:57,300 --> 00:33:00,070
- ini bukan menyenangkan. dia
- bertingkah seperti bukan dirinya (dulu)
- 614
- 00:33:00,070 --> 00:33:03,110
- dia memang tidak sama.
- dia itu vampir.
- 615
- 00:33:03,110 --> 00:33:05,210
- kami ras yang memangsa.
- kami menikmati perburuan,
- 616
- 00:33:05,210 --> 00:33:07,650
- darah dan membunuh. dan ketika
- rasa bersalah begitu menguasai,
- 617
- 00:33:07,650 --> 00:33:11,320
- kami mematikan perasaan kami
- dan kami menikmatinya.
- 618
- 00:33:11,320 --> 00:33:14,590
- apa itu yang kau inginkan?
- dia menjadi sepertimu?
- 619
- 00:33:14,590 --> 00:33:17,720
- dia memang sudah sepertiku.
- dan apa kau tahu
- 620
- 00:33:17,730 --> 00:33:19,060
- yang membuatku bisa merasa cukup minum
- 621
- 00:33:19,060 --> 00:33:22,490
- dan meninggalkan orang tersebut
- dan tidak mematahkan leher mereka
- 622
- 00:33:22,500 --> 00:33:26,130
- seperti adikku, adalah karena aku
- bisa menikmati semua itu.
- 623
- 00:33:26,130 --> 00:33:28,600
- aku bisa membuat itu menyenangkan.
- 624
- 00:33:42,580 --> 00:33:44,820
- aku sudah dengar pesanmu.
- 625
- 00:33:44,820 --> 00:33:47,720
- maaf. aku tahu kau ingin bantuanku.
- 626
- 00:33:47,720 --> 00:33:51,720
- hanya saja Klaus...
- membuatku begitu kesal.
- 627
- 00:33:51,730 --> 00:33:55,390
- dan tidak ada yang pantas
- diperlakukan seperti itu.
- 628
- 00:33:58,630 --> 00:34:00,500
- aku menginginkannya saat itu.
- 629
- 00:34:00,500 --> 00:34:03,140
- obatnya (maksudku).
- 630
- 00:34:03,500 --> 00:34:08,610
- aku rela meninggalkan keluargaku
- untuk mendapatkannya.
- 631
- 00:34:10,480 --> 00:34:13,310
- apa kau akan menggunakannya jika
- kau punya kesempatan?
- 632
- 00:34:13,310 --> 00:34:14,950
- atau itu hanya untuk Elena?
- 633
- 00:34:14,950 --> 00:34:17,580
- sebagian diriku menginginkan
- aku dan dia
- 634
- 00:34:17,580 --> 00:34:19,820
- bersama-sama selamanya.
- 635
- 00:34:19,820 --> 00:34:21,090
- tapi Damon benar.
- 636
- 00:34:21,090 --> 00:34:22,690
- tak ada satu vampirpun
- 637
- 00:34:22,690 --> 00:34:25,690
- yang belum pernah membunuh manusia.
- 638
- 00:34:25,690 --> 00:34:28,130
- Elena akan membunuh.
- 639
- 00:34:28,130 --> 00:34:31,730
- dan hatinya akan terluka,
- 640
- 00:34:31,730 --> 00:34:34,800
- lalu ada rasa bersalah, kemudian...
- 641
- 00:34:34,800 --> 00:34:37,440
- mematikan perasaan.
- 642
- 00:34:37,440 --> 00:34:40,140
- Elena, dia hidup dengan
- dorongan cinta.
- 643
- 00:34:40,140 --> 00:34:43,480
- dengan kasih sayang.
- 644
- 00:34:43,480 --> 00:34:44,680
- ketika dia mematikan perasaannya,
- 645
- 00:34:44,680 --> 00:34:48,510
- kurasa dia takkan pernah
- bisa sama lagi.
- 646
- 00:34:48,980 --> 00:34:53,520
- jadi aku akan lakukan apapun
- untuk menyelamatkannya.
- 647
- 00:34:53,520 --> 00:34:56,860
- aku iri dengan itu.
- 648
- 00:34:56,860 --> 00:34:59,290
- kau dan Elena.
- 649
- 00:34:59,290 --> 00:35:02,060
- aku iri melihat cinta
- yang kalian punya.
- 650
- 00:35:02,060 --> 00:35:04,800
- aku sungguh mempercayai Alex
- 651
- 00:35:04,800 --> 00:35:08,600
- saat dia mengatakan
- dia mencintaiku
- 652
- 00:35:09,600 --> 00:35:12,570
- dia berjanji kami akan menikah.
- 653
- 00:35:12,570 --> 00:35:15,770
- kami bahkan telah memilih gerejanya.
- 654
- 00:35:15,780 --> 00:35:18,880
- San Vittore di Brienno.
- 655
- 00:35:20,980 --> 00:35:25,450
- aku tahu kau ingin bantuanku, Stefan.
- 656
- 00:35:25,450 --> 00:35:27,950
- tapi aku takkan melakukan apapun
- 657
- 00:35:27,960 --> 00:35:31,090
- yang akan membuat kakakku
- mendapatkan apa yang dia inginkan.
- 658
- 00:35:39,730 --> 00:35:43,340
- aku belum menjawab pertanyaanmu.
- 659
- 00:35:43,340 --> 00:35:46,970
- jika artinya aku bisa bersama Elena...
- 660
- 00:35:46,970 --> 00:35:50,480
- memiliki keluarga,
- 661
- 00:35:50,480 --> 00:35:52,580
- bersama hingga masa tua ...
- 662
- 00:35:52,580 --> 00:35:55,180
- jika itu berarti kami
- akan mati saat bersama,
- 663
- 00:35:55,180 --> 00:35:57,920
- dikebumikan berdampingan...
- 664
- 00:35:57,920 --> 00:36:01,820
- jawabannya, ya.
- 665
- 00:36:01,820 --> 00:36:05,160
- aku akan menggunakan obatnya.
- 666
- 00:36:06,830 --> 00:36:09,860
- aku menguburnya.
- 667
- 00:36:09,860 --> 00:36:11,600
- terlepas dari apa yang telah terjadi.
- 668
- 00:36:11,600 --> 00:36:18,500
- aku mengistirahatkan dia ditempat
- kami akan menikah.
- 669
- 00:36:19,510 --> 00:36:23,280
- orang bodoh mana yang
- melakukan hal seperti itu?
- 670
- 00:36:27,010 --> 00:36:29,610
- Ohh.
- 671
- 00:36:29,620 --> 00:36:33,490
- itulah yang ingin kau tahu,
- bukan begitu?
- 672
- 00:36:33,490 --> 00:36:37,820
- karena aku menguburnya
- bersama pedangnya.
- 673
- 00:36:42,830 --> 00:36:47,530
- maafkan aku adik kecil,
- tapi kau benar.
- 674
- 00:36:50,240 --> 00:36:53,940
- kau memang orang bodoh.
- 675
- 00:36:57,840 --> 00:37:01,510
- maafkan aku, Rebekah.
- 676
- 00:37:04,850 --> 00:37:06,380
- silakan.
- 677
- 00:37:06,390 --> 00:37:09,820
- tertawakan gadis yang begitu
- mudah jatuh hati.
- 678
- 00:37:09,820 --> 00:37:12,560
- Well, aku lebih baik menjalani
- hidupku daripada hidupmu, Nik.
- 679
- 00:37:12,560 --> 00:37:15,060
- takkan ada yang duduk
- 680
- 00:37:15,060 --> 00:37:18,560
- mendengarkan cerita tentang lelaki
- yang tidak bisa mencintai.
- 681
- 00:37:18,570 --> 00:37:20,130
- lakukan.
- 682
- 00:37:20,130 --> 00:37:21,970
- lihat aku
- 683
- 00:37:21,970 --> 00:37:25,370
- dan lakukanlah, kau pengecut!
- 684
- 00:37:25,370 --> 00:37:27,570
- lakukan!
- 685
- 00:37:45,320 --> 00:37:48,160
- pesawatnya sudah disiapkan.
- 686
- 00:37:48,160 --> 00:37:49,960
- aku akan ambilkan pedangnya.
- 687
- 00:37:49,960 --> 00:37:52,260
- Hybridku akan mengawasi Connor.
- 688
- 00:37:52,270 --> 00:37:54,230
- kau simpan Rebekah ditempat
- yang takkan diketahui orang lain
- 689
- 00:37:54,230 --> 00:37:59,370
- dan pastikan Jeremy melupakan
- apa yang dia dengar malam ini.
- 690
- 00:37:59,370 --> 00:38:00,510
- akan kulakukan.
- 691
- 00:38:00,510 --> 00:38:04,110
- tak ada yang boleh tahu
- tentang obat ini. kau mengerti?
- 692
- 00:38:04,110 --> 00:38:06,080
- tidak Damon, tidak Elena.
- tidak sseorang pun.
- 693
- 00:38:06,080 --> 00:38:10,580
- jika hal ini tersebar, ini berarti
- kematian untuk kita semua.
- 694
- 00:38:10,580 --> 00:38:11,880
- jika kau mengatakan ini
- pada seseorang,
- 695
- 00:38:11,890 --> 00:38:14,750
- aku akan hapus ingatmu
- dan mereka.
- 696
- 00:38:14,760 --> 00:38:17,520
- aku takkan mengatakan apa-apa.
- 697
- 00:38:17,520 --> 00:38:21,290
- hanya kau dan aku dalam
- masalah ini, Stefan.
- 698
- 00:38:21,590 --> 00:38:26,200
- beberapa rahasia lebih penting
- daripada keluarga.
- 699
- 00:38:34,040 --> 00:38:36,310
- baiklah kalau begitu.
- 700
- 00:38:36,310 --> 00:38:38,610
- selamat malam.
- 701
- 00:38:38,610 --> 00:38:40,650
- Damon...
- 702
- 00:38:40,650 --> 00:38:41,910
- aku minta maaf.
- 703
- 00:38:41,920 --> 00:38:45,780
- semua jadi diluar kendali saat pesta,
- 704
- 00:38:45,790 --> 00:38:47,050
- dan...
- 705
- 00:38:47,050 --> 00:38:49,290
- aku tak seharusnya
- membiarkan itu terjadi
- 706
- 00:38:49,290 --> 00:38:52,920
- ini karena...
- aku merasa...
- 707
- 00:38:52,930 --> 00:38:54,860
- apa yg kau rasakan, Elena?
- 708
- 00:38:54,860 --> 00:38:59,330
- ketika kau mengatakan padaku
- bagaimana seharusnya seorang vampir,
- 709
- 00:38:59,330 --> 00:39:01,430
- dalam hati, aku percaya padamu.
- 710
- 00:39:01,440 --> 00:39:06,300
- kurasa kau benar, dan aku
- aku tak suka dengan perasaan itu.
- 711
- 00:39:06,310 --> 00:39:09,640
- karena aku tak ingin menjadi...
- 712
- 00:39:09,640 --> 00:39:12,080
- kau tak ingin menjadi sepertiku.
- 713
- 00:39:19,720 --> 00:39:21,950
- Hey.
- 714
- 00:39:21,960 --> 00:39:23,990
- Hey.
- 715
- 00:39:23,990 --> 00:39:26,160
- kenapa kau ada disini?
- 716
- 00:39:26,160 --> 00:39:27,660
- baru saja berbincang dengan Jeremy.
- 717
- 00:39:27,660 --> 00:39:30,160
- ada beberapa hal yang
- kami bicarakan.
- 718
- 00:39:30,160 --> 00:39:33,000
- ada berita tentang si pemburu?
- 719
- 00:39:33,000 --> 00:39:34,800
- tidak. tidak ada yang baru
- 720
- 00:39:34,800 --> 00:39:37,370
- Well, berarti hari ini payah sekali.
- 721
- 00:39:38,100 --> 00:39:40,170
- kuserahkan dia padamu.
- 722
- 00:39:44,280 --> 00:39:46,780
- jadi, uh...
- 723
- 00:39:47,680 --> 00:39:49,650
- apa yang terjadi?
- 724
- 00:39:49,650 --> 00:39:51,420
- aku belajar bagaimana minum
- 725
- 00:39:51,420 --> 00:39:54,350
- tanpa menyakiti orang lain.
- 726
- 00:39:56,060 --> 00:39:57,220
- rasanya buruk sekali.
- 727
- 00:39:57,220 --> 00:40:01,490
- kau benar, aku...
- aku terbuai pada prosesnya.
- 728
- 00:40:01,500 --> 00:40:03,930
- Ah, lama-lama kau akan terbiasa.
- 729
- 00:40:03,930 --> 00:40:06,200
- tapi aku tak ingin terbiasa.
- 730
- 00:40:06,200 --> 00:40:09,400
- aku tak bisa hidup seperti ini.
- 731
- 00:40:09,400 --> 00:40:11,000
- Stefan, aku...
- 732
- 00:40:11,000 --> 00:40:12,800
- aku merasakan hal-hal yang...
- 733
- 00:40:12,810 --> 00:40:16,440
- tak ingin kurasakan,
- dan aku menjadi seseorang
- 734
- 00:40:16,440 --> 00:40:18,210
- yang tidak aku inginkan.
- 735
- 00:40:18,210 --> 00:40:21,750
- sepertinya aku tidak akan
- sanggup melewati ini.
- 736
- 00:40:21,750 --> 00:40:23,650
- Hey. tentu bisa.
- 737
- 00:40:23,650 --> 00:40:25,520
- - dengar.
- - tidak.
- 738
- 00:40:27,820 --> 00:40:32,390
- kau hanya perlu bertahan.
- 739
- 00:40:44,840 --> 00:40:47,970
- Yeah, aku mengerti. aku akan
- menjaganya..
- 740
- 00:40:47,970 --> 00:40:51,440
- sebaiknya kau menambah dua
- hybrid lagi untuk jaga-jaga.
- 741
- 00:40:51,450 --> 00:40:55,110
- tiga lebih baik.
- 742
- 00:41:45,360 --> 00:41:51,300
- bukankah kau seharusnya ada di
- Mystic Falls memburu vampir?
- 743
- 00:41:52,270 --> 00:41:58,180
- kenapa kau mengirimku kesana?
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement