Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,752 --> 00:00:05,752
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 2
- 00:00:05,776 --> 00:00:10,776
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 3
- 00:00:10,800 --> 00:00:15,800
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 4
- 00:00:15,824 --> 00:00:20,824
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 5
- 00:00:37,797 --> 00:00:39,535
- Selamat datang di Suburbicon,
- 6
- 00:00:39,559 --> 00:00:41,774
- Kota besar yang penuh
- keajaiban dan sukacita.
- 7
- 00:00:41,799 --> 00:00:43,835
- Berdiri tahun 1947,
- 8
- 00:00:43,835 --> 00:00:47,445
- Suburbicon dibangun dengan
- janji kesejahteraan untuk semua.
- 9
- 00:00:47,445 --> 00:00:49,608
- Dalam waktu 12 tahun,
- 10
- 00:00:49,609 --> 00:00:55,012
- Itu berkembang dari rumah kecil
- menjadi komunitas yang padat...
- 11
- 00:00:55,012 --> 00:00:58,084
- ...dengan seluruh
- kenyamanan kota besar,
- 12
- 00:00:58,084 --> 00:01:00,940
- Dengan semua kebisingan
- atau kemacetan.
- 13
- 00:01:01,820 --> 00:01:04,822
- Saat ini, dengan hampir
- 60,000 penduduk,
- 14
- 00:01:04,822 --> 00:01:07,669
- Mereka memiliki
- sekolahnya sendiri,
- 15
- 00:01:07,669 --> 00:01:10,033
- Pemadam Kebakaran,
- 16
- 00:01:10,033 --> 00:01:12,430
- Kantor Polisi.
- 17
- 00:01:12,431 --> 00:01:14,738
- Mal perbelanjaan.
- 18
- 00:01:16,326 --> 00:01:18,578
- Rumah sakit kelas satu.
- 19
- 00:01:20,440 --> 00:01:24,169
- Kami bahkan memiliki
- paduan suara sendiri.
- 20
- 00:01:24,454 --> 00:01:28,693
- Penduduk Suburbicon berasal
- dari seluruh penjuru negeri.
- 21
- 00:01:28,693 --> 00:01:32,117
- Bercampur menjadi satu dari
- berbagai kota jauh seperti...
- 22
- 00:01:32,118 --> 00:01:33,886
- New York!
- 23
- 00:01:35,748 --> 00:01:38,442
- Dan.../
- Ohio!
- 24
- 00:01:39,792 --> 00:01:42,876
- Dan bahkan.../
- Mississippi!
- 25
- 00:01:43,493 --> 00:01:47,552
- Satu-satunya yang tak
- Suburbicon miliki adalah kau.
- 26
- 00:01:47,552 --> 00:01:50,487
- Bukankah ini saatnya untukmu
- memulai awal yang baru?
- 27
- 00:01:50,487 --> 00:01:53,557
- Datanglah ke Suburbicon.
- 28
- 00:01:58,544 --> 00:02:00,847
- Halo, Tex!/
- Aku bersepeda!
- 29
- 00:02:00,847 --> 00:02:03,681
- Kau punya surat izin untuk itu?/
- Dia tidak melanggar hukum.
- 30
- 00:02:03,682 --> 00:02:05,959
- Berikan dia satu jam.
- Dia akan menghancurkan sesuatu.
- 31
- 00:02:05,959 --> 00:02:07,983
- Ny. Pendelton./
- Hati-hati, Henry.
- 32
- 00:02:07,983 --> 00:02:09,619
- Kami baru saja menyita sepedanya.
- 33
- 00:02:09,620 --> 00:02:11,512
- Kau sudah bertemu tetanggamu?
- 34
- 00:02:11,512 --> 00:02:14,639
- Belum, mereka baru pindah semalam.
- Tapi aku panggangkan mereka kue.
- 35
- 00:02:14,639 --> 00:02:16,399
- Astaga!
- 36
- 00:02:18,839 --> 00:02:20,498
- Hei, kawan./
- Pak.
- 37
- 00:02:20,499 --> 00:02:21,531
- Ini dia.
- 38
- 00:02:21,531 --> 00:02:25,090
- Ada seluruh keperluan dan berlangganan
- baru untuk rumah tangga yang baik.
- 39
- 00:02:25,090 --> 00:02:26,821
- Apa Ny. Mayers ada?
- 40
- 00:02:26,821 --> 00:02:29,225
- Aku Ny. Mayers.
- 41
- 00:02:32,469 --> 00:02:34,033
- Baiklah!
- 42
- 00:02:34,033 --> 00:02:38,454
- Selamat datang di Suburbicon.
- Semoga kau nyaman tinggal disini.
- 43
- 00:02:40,814 --> 00:02:43,069
- Apa itu suratku?
- 44
- 00:02:44,566 --> 00:02:46,226
- Maaf.
- 45
- 00:02:54,400 --> 00:02:56,910
- Kau sudah bertemu
- tetangga barumu?
- 46
- 00:02:57,698 --> 00:02:59,505
- Letakkan itu di kamarnya Andy,
- 47
- 00:02:59,506 --> 00:03:02,534
- Dan itu di ruang tamu.
- Terima kasih.
- 48
- 00:03:28,927 --> 00:03:30,618
- Tenang!
- 49
- 00:03:30,618 --> 00:03:32,838
- Ayolah, aku tak bisa mendengarmu!
- Aku tak bisa...
- 50
- 00:03:32,839 --> 00:03:34,540
- Satu per satu!
- Mengerti?
- 51
- 00:03:34,541 --> 00:03:37,315
- Chuck!/
- Kami tak mau mereka di sini.
- 52
- 00:03:37,339 --> 00:03:38,880
- Itu benar!
- 53
- 00:03:38,880 --> 00:03:40,713
- Boleh aku bertanya,
- siapa yang berpikir ini bisa diterima?
- 54
- 00:03:40,714 --> 00:03:43,836
- Kami berpikir para penduduk bisa
- menerima mereka./Bukan "kami," dia!
- 55
- 00:03:43,836 --> 00:03:45,447
- Kau?
- 56
- 00:03:46,264 --> 00:03:48,887
- Diam. Kami sudah bicara
- dengan Perencanaan Kota,
- 57
- 00:03:48,888 --> 00:03:50,364
- Rumah yang berdekatan...
- 58
- 00:03:50,364 --> 00:03:53,358
- ...akan diberikan pagar untuk
- penghalang melihat keluarga Mayers.
- 59
- 00:03:53,359 --> 00:03:54,952
- Siapa yang akan membayar
- untuk itu?
- 60
- 00:03:54,952 --> 00:03:57,129
- Kami yang bayar, Jackson.
- Komite Perumahan.
- 61
- 00:03:57,130 --> 00:03:58,544
- Karena kami tak mau
- membayar untuk itu.
- 62
- 00:03:58,544 --> 00:04:00,566
- Kau tak perlu membayarnya, sialan!
- 63
- 00:04:00,567 --> 00:04:02,732
- Tapi tak banyak yang bisa
- kami lakukan terhadap mereka.
- 64
- 00:04:02,732 --> 00:04:04,468
- Kami bisa melakukan
- sesuatu soal itu.
- 65
- 00:04:04,468 --> 00:04:06,641
- James, bacakan petisinya.
- 66
- 00:04:13,079 --> 00:04:15,202
- "Kami menolak mendukung Tn. Mayers..."
- 67
- 00:04:15,202 --> 00:04:17,056
- "...untuk mengatakan ketakutan
- kami tidak beralasan."
- 68
- 00:04:17,056 --> 00:04:19,470
- "Kami mendukung integrasi ras,"
- 69
- 00:04:19,470 --> 00:04:24,980
- "Tapi hanya saat orang kulit hitam
- menunjukkan dia siap untuk itu."
- 70
- 00:04:24,980 --> 00:04:28,094
- "Mereka tak mencari yang
- terbaik untuk dirinya sendiri."
- 71
- 00:04:28,457 --> 00:04:32,625
- "Masyarakat ini telah terlalu
- jauh untuk melangkah mundur."
- 72
- 00:04:32,625 --> 00:04:34,834
- "Kami menuntut Hak Sipil kami..."
- 73
- 00:04:34,835 --> 00:04:37,837
- "...untuk tinggal dimanapun kami mau
- dan dengan siapa kami mau,"
- 74
- 00:04:37,838 --> 00:04:41,574
- "Dan, sumpah demi Tuhan,
- kami akan mewujudkan itu!"
- 75
- 00:04:54,361 --> 00:04:57,158
- Kau ingat apa yang
- terjadi di Baltimore?
- 76
- 00:04:57,158 --> 00:04:59,217
- Dan Trenton?
- 77
- 00:04:59,217 --> 00:05:02,226
- Itu sebabnya orang pindah ke sini.
- 78
- 00:05:02,227 --> 00:05:05,675
- Keluarga Wolcotts bilang seluruh
- nilai properti kita akan menurun.
- 79
- 00:05:05,675 --> 00:05:07,773
- Meski jika kita ingin menjualnya,
- kita tidak bisa.
- 80
- 00:05:07,773 --> 00:05:12,223
- Astaga, Rose. Justru keluarga Wolcotts
- yang membuat nilai properti turun.
- 81
- 00:05:12,706 --> 00:05:14,467
- Ini kota yang tenang.
- 82
- 00:05:14,467 --> 00:05:17,324
- Orang menjadi gila karena
- hal-hal seperti ini.
- 83
- 00:05:19,225 --> 00:05:21,691
- Nicky, sayang, kemari.
- 84
- 00:05:24,179 --> 00:05:28,802
- Sayang, keluarga Mayers punya anak
- laki-laki seumuran di beranda rumahnya.
- 85
- 00:05:28,921 --> 00:05:32,579
- Kenapa kau tak ke sana dan
- ajak dia bermain bisbol?
- 86
- 00:05:32,592 --> 00:05:35,877
- Bu, apa aku harus?/
- Jangan lihat Ibu.
- 87
- 00:05:35,877 --> 00:05:40,099
- Nicky! Ajak anak berwarna itu dan
- bermainlah bisbol dengannya.
- 88
- 00:05:40,100 --> 00:05:42,034
- Ibumu dan aku akan
- selesaikan kacang ini,
- 89
- 00:05:42,035 --> 00:05:44,340
- Kemudian kami akan buatkan
- kau kue mentega setelahnya.
- 90
- 00:05:44,340 --> 00:05:46,230
- Pergilah.
- 91
- 00:05:46,230 --> 00:05:48,856
- Aku tak mau bermain bisbol.
- 92
- 00:06:03,030 --> 00:06:04,994
- Hei!
- 93
- 00:06:05,401 --> 00:06:07,240
- Hei.
- 94
- 00:06:11,673 --> 00:06:14,977
- Kau bermain bisbol?
- 95
- 00:06:15,153 --> 00:06:17,366
- Ya.
- 96
- 00:06:17,570 --> 00:06:20,465
- Mereka bermain di belakang
- Gereja Nazaret.
- 97
- 00:06:20,574 --> 00:06:22,596
- Kami bukan orang Nazaret.
- 98
- 00:06:22,742 --> 00:06:25,157
- Kami jemaat Episkopal.
- 99
- 00:06:25,225 --> 00:06:26,964
- Baiklah kalau begitu.
- 100
- 00:06:35,105 --> 00:06:37,758
- Kau suka bisbol?/
- Ya.
- 101
- 00:06:37,758 --> 00:06:39,921
- Kau suka?
- 102
- 00:06:56,175 --> 00:06:59,041
- Jangkrik mendengarkan.
- 103
- 00:06:59,063 --> 00:07:02,310
- Malam mendengarkan dia.
- 104
- 00:07:02,310 --> 00:07:04,049
- Kemudian ada suara!
- 105
- 00:07:04,050 --> 00:07:07,103
- Hanya marmut yang
- menggali batang pohon.
- 106
- 00:07:07,103 --> 00:07:09,255
- Tidak, itu Lavinia Nebbs.
- 107
- 00:07:09,256 --> 00:07:11,857
- Itu jelas jantung Lavinia Nebbs.
- 108
- 00:07:11,858 --> 00:07:15,522
- Lalu ia turun dengan cepat dan
- berlari menuruni tangga,
- 109
- 00:07:15,522 --> 00:07:17,101
- Turun dengan cepat dan cepat,
- 110
- 00:07:17,101 --> 00:07:18,731
- Turun menuju jurang yang dalam.
- 111
- 00:07:18,732 --> 00:07:20,429
- Tinggal sedikit lagi.
- 112
- 00:07:20,429 --> 00:07:22,736
- Melintasi jembatan.
- Lari.
- 113
- 00:07:22,737 --> 00:07:24,903
- Lari. Jangan berbalik.
- Jangan menoleh.
- 114
- 00:07:24,904 --> 00:07:28,151
- Jika kau melihatnya, kau takkan
- bisa bergerak. Berlarilah!
- 115
- 00:07:28,151 --> 00:07:29,943
- Naiklah menuju jalur
- diantara perbukitan,
- 116
- 00:07:29,944 --> 00:07:32,044
- Menuju ke ujung jalan.
- 117
- 00:07:32,045 --> 00:07:34,847
- Bahkan dengan cahaya,
- ketakutan berputar...
- 118
- 00:07:34,848 --> 00:07:36,959
- Nicky, kau harus bangun.
- 119
- 00:07:37,017 --> 00:07:39,308
- Ada orang didalam rumah.
- 120
- 00:07:43,042 --> 00:07:45,171
- Ayo. Ayo.
- 121
- 00:07:53,735 --> 00:07:56,485
- Mereka akan mengambil apa yang
- mereka inginkan dan pergi.
- 122
- 00:08:03,222 --> 00:08:05,824
- Semua akan baik-baik saja.
- 123
- 00:08:16,538 --> 00:08:19,263
- Turunlah dari kursi itu.
- 124
- 00:08:19,263 --> 00:08:21,466
- Diam.
- 125
- 00:08:24,040 --> 00:08:26,538
- Berikan aku minum.
- 126
- 00:08:29,377 --> 00:08:31,512
- Maggie.
- 127
- 00:08:55,505 --> 00:08:57,997
- Dengan nampan.
- 128
- 00:09:20,154 --> 00:09:23,100
- Berikan aku minum
- dengan nampan juga.
- 129
- 00:09:50,006 --> 00:09:52,926
- Baiklah.
- 130
- 00:09:53,087 --> 00:09:55,223
- Dengar, bisa kita selesaikan ini?
- 131
- 00:09:55,223 --> 00:09:57,887
- Kenapa buru-buru?
- Ada janji?
- 132
- 00:09:57,887 --> 00:09:59,843
- Itu benar.
- 133
- 00:10:06,555 --> 00:10:08,914
- Mari jangan menunda lagi
- dan selesaikan ini.
- 134
- 00:10:08,914 --> 00:10:10,839
- Ayo, Bu.
- 135
- 00:10:11,830 --> 00:10:14,748
- Letakkan tanganmu di leherku.
- 136
- 00:10:19,246 --> 00:10:21,600
- Benar begitu./
- Biar aku yang lakukan itu.
- 137
- 00:10:21,600 --> 00:10:23,572
- Dia tak keberatan.
- 138
- 00:10:23,572 --> 00:10:26,990
- Kau tak keberatan, 'kan, Bu?
- 139
- 00:10:26,990 --> 00:10:28,584
- Tidak.
- 140
- 00:10:28,584 --> 00:10:32,143
- Itu benar.
- Dia tak keberatan.
- 141
- 00:10:34,110 --> 00:10:36,195
- Di mana toiletnya?
- 142
- 00:10:36,196 --> 00:10:41,663
- Di ujung lorong.
- Sebelah kirimu.
- 143
- 00:10:45,108 --> 00:10:48,886
- Kau mengidap polio?/
- Apa?
- 144
- 00:10:50,034 --> 00:10:51,344
- Polio.
- 145
- 00:10:51,344 --> 00:10:54,093
- Dia kecelakaan mobil.
- 146
- 00:10:54,093 --> 00:10:56,579
- Sial.
- 147
- 00:10:56,579 --> 00:10:58,151
- Ada yang tewas?
- 148
- 00:10:58,152 --> 00:11:00,373
- Ada apa denganmu?
- 149
- 00:11:00,373 --> 00:11:02,961
- Hanya ingin memastikan.
- 150
- 00:11:02,961 --> 00:11:06,513
- Aku mau tahu apa aku
- bicara dengan pembunuh.
- 151
- 00:11:06,836 --> 00:11:10,029
- Dia tidak mengemudi.../
- Suamiku yang mengemudi.
- 152
- 00:11:18,439 --> 00:11:20,339
- Tapi tak ada yang meninggal.
- 153
- 00:11:20,340 --> 00:11:23,671
- Ya. Itu semua berjalan
- dengan baik.
- 154
- 00:11:29,591 --> 00:11:32,148
- Hei!
- 155
- 00:11:32,148 --> 00:11:33,914
- Cepat kemari.
- 156
- 00:11:33,914 --> 00:11:36,227
- Aku datang!
- Astaga!
- 157
- 00:11:44,417 --> 00:11:46,733
- Sebentar lagi,
- nama dari pemeran pendukung,
- 158
- 00:11:46,734 --> 00:11:49,867
- Dan ulasan tentang cerita
- menegangkan pekan depan.
- 159
- 00:11:55,294 --> 00:11:57,911
- Kita sudah sepakat jika
- kami bekerja sama...
- 160
- 00:11:57,912 --> 00:11:59,515
- ...kami tidak akan terluka.
- 161
- 00:11:59,515 --> 00:12:05,229
- Terluka adalah satu hal yang
- tak bisa aku janjikan didepan.
- 162
- 00:12:05,229 --> 00:12:09,960
- Setidaknya begitu pengalamanku
- sejauh ini.
- 163
- 00:12:09,960 --> 00:12:15,464
- Kau mungkin lebih tahu
- soal itu ketimbang aku.
- 164
- 00:12:15,464 --> 00:12:18,199
- Kau pasti berpikir kami
- cukup gila, 'kan?
- 165
- 00:12:18,199 --> 00:12:20,004
- Sepasang binatang.
- 166
- 00:12:20,004 --> 00:12:22,738
- Itu yang kau pikirkan?
- 167
- 00:12:23,485 --> 00:12:27,540
- Ya. Itu yang kau pikirkan.
- 168
- 00:12:27,540 --> 00:12:30,187
- Kau tak banyak bicara.
- 169
- 00:12:30,187 --> 00:12:32,552
- Apa pendapatmu tentang
- semua ini?
- 170
- 00:12:32,552 --> 00:12:36,520
- Aku yakin jika kau tak
- akan melukai kami.
- 171
- 00:12:36,520 --> 00:12:41,250
- Bu, kau tidak di posisi untuk
- yakin tentang sesuatu.
- 172
- 00:12:41,731 --> 00:12:43,491
- Apa kau harus mengikat dia?/
- Tidak!
- 173
- 00:12:43,492 --> 00:12:46,193
- Demi Tuhan.
- Pikirkanlah sebentar.
- 174
- 00:12:46,194 --> 00:12:48,445
- Itu pertanyaan yang
- terjawab dengan sendirinya.
- 175
- 00:12:48,445 --> 00:12:49,896
- Mari kita segera selesaikan ini.
- 176
- 00:12:49,897 --> 00:12:51,598
- Kenapa kau begitu gugup?
- 177
- 00:12:51,599 --> 00:12:54,233
- Dia hanya anak-anak!/
- Kita akan mulai dengan bibinya.
- 178
- 00:12:54,234 --> 00:12:56,903
- Tutup mulutnya./
- Kumohon! Kumohon...
- 179
- 00:12:56,991 --> 00:13:00,243
- "Bibi Em! Bibi Em..."
- 180
- 00:13:01,944 --> 00:13:04,970
- Bernapaslah seperti biasa.
- 181
- 00:13:07,546 --> 00:13:09,393
- Bagus.
- 182
- 00:13:09,469 --> 00:13:12,023
- Aku suka film itu.
- 183
- 00:13:15,799 --> 00:13:18,994
- Baiklah. Baiklah, Nicky./
- Tidak! Ayah!
- 184
- 00:13:18,994 --> 00:13:20,730
- Ayah.
- 185
- 00:13:23,063 --> 00:13:25,254
- Ayah.
- 186
- 00:13:28,335 --> 00:13:31,145
- Biar aku yang urus anak itu./
- Tidak! Tidak, tidak, tidak!
- 187
- 00:13:32,772 --> 00:13:34,517
- Tenanglah, Nak.
- 188
- 00:13:34,517 --> 00:13:37,117
- Ini akan menjadi sebuah pesta.
- 189
- 00:14:23,648 --> 00:14:28,568
- Klorofom merupakan
- depresan progresif.
- 190
- 00:14:28,592 --> 00:14:31,042
- Itu mempengaruhi saraf.
- 191
- 00:14:31,067 --> 00:14:35,395
- Biasanya hanya memberikan
- efek narkotik sementara,
- 192
- 00:14:35,395 --> 00:14:41,079
- Tapi tampaknya istrimu terlalu
- banyak menghirupnya...
- 193
- 00:14:41,079 --> 00:14:42,839
- ...dan organ tubuhnya
- mengalami kegagalan.
- 194
- 00:14:42,839 --> 00:14:46,455
- Nicky! Sayang, kami sangat
- khawatir denganmu.
- 195
- 00:14:46,455 --> 00:14:49,723
- Nak. Kau bisa dengar aku?
- 196
- 00:14:51,653 --> 00:14:54,941
- Ada sesuatu yang mau
- aku katakan padamu.
- 197
- 00:14:54,941 --> 00:14:57,994
- Ini sesuatu yang sangat sedih.
- 198
- 00:15:09,778 --> 00:15:12,806
- Kepada Tuhan Yang Maha Esa,
- kami menyerahkan jiwa Rose,
- 199
- 00:15:12,807 --> 00:15:14,827
- Saudari kami yang telah berpulang,
- 200
- 00:15:14,827 --> 00:15:17,993
- Dan kami akan memakamkan
- jasadnya ke dalam tanah.
- 201
- 00:15:17,993 --> 00:15:21,940
- Tanah kembali ke tanah,
- abu kembali ke abu,
- 202
- 00:15:21,964 --> 00:15:23,785
- Debu kembali ke debu.
- 203
- 00:15:23,786 --> 00:15:28,189
- Dengan harapan kembali
- dibangkitkan di kehidupan kekal...
- 204
- 00:15:28,214 --> 00:15:31,336
- ...melalui engkau Yesus Kristus.
- 205
- 00:15:52,428 --> 00:15:56,316
- Jika kau butuh sesuatu,
- jangan ragu-ragu menghubungiku.
- 206
- 00:15:56,317 --> 00:15:59,438
- Rose adalah wanita pemberani.
- 207
- 00:15:59,438 --> 00:16:01,634
- Benar.
- 208
- 00:16:02,117 --> 00:16:04,157
- Ayo, Nicky.
- Mari kita berjalan sebentar.
- 209
- 00:16:04,158 --> 00:16:06,259
- Baik, Pak.
- 210
- 00:16:06,260 --> 00:16:09,509
- Dia sangat sayang kalian berdua./
- Terima kasih.
- 211
- 00:16:12,734 --> 00:16:15,603
- Episkopal,
- mereka penuh omong kosong.
- 212
- 00:16:15,604 --> 00:16:17,192
- Suatu hari, kau akan mengerti.
- 213
- 00:16:17,192 --> 00:16:19,007
- Sementara ini,
- kau percaya kata-kataku.
- 214
- 00:16:19,008 --> 00:16:21,444
- Akan kulakukan, Paman Mitch.
- 215
- 00:16:22,677 --> 00:16:27,382
- Aku tahu saat ini situasimu
- terlihat sangat buruk.
- 216
- 00:16:27,383 --> 00:16:31,018
- Ibumu meninggal,
- dan itu berat.
- 217
- 00:16:31,019 --> 00:16:34,116
- Itu juga berat bagiku.
- Adik kandungku.
- 218
- 00:16:34,116 --> 00:16:37,023
- Tapi kau harus tetap kuat...
- 219
- 00:16:37,024 --> 00:16:41,261
- ...dan pasang wajah tegar seperti yang
- Ibumu lakukan setelah kecelakaannya.
- 220
- 00:16:41,261 --> 00:16:43,927
- Baik, Paman Mitch.
- 221
- 00:16:43,927 --> 00:16:46,902
- Anak pintar.
- 222
- 00:16:47,235 --> 00:16:50,370
- Sekarang, siapa yang menyayangimu
- seperti anaknya sendiri?
- 223
- 00:16:50,371 --> 00:16:53,415
- Ayah./
- Siapa lagi, anak sialan?
- 224
- 00:16:53,415 --> 00:16:55,343
- Kau, Paman Mitch.
- 225
- 00:16:55,344 --> 00:16:58,546
- Siapa yang membiarkanmu
- menyimpan semua uang koin,
- 226
- 00:16:58,547 --> 00:17:01,573
- Yang akan tetap berada
- didalam kantongmu?
- 227
- 00:17:02,199 --> 00:17:04,551
- Kau, Paman Mitch.
- 228
- 00:17:04,552 --> 00:17:05,885
- Ayo!
- 229
- 00:17:08,115 --> 00:17:09,688
- Anak pintar.
- 230
- 00:17:09,690 --> 00:17:13,257
- Astaga, kau sangat berat, Nak.
- 231
- 00:17:13,752 --> 00:17:15,117
- Astaga.
- 232
- 00:17:15,117 --> 00:17:18,364
- Sekali saja aku mau melihat
- kakakmu bersikap rasional.
- 233
- 00:17:19,827 --> 00:17:22,031
- Ayo, Mitch.
- 234
- 00:17:22,700 --> 00:17:25,979
- Baiklah. Sebentar, Maggie.
- 235
- 00:17:38,564 --> 00:17:43,834
- Nicky, kami putuskan sebaiknya Bibi
- Margaret sementara tinggal bersama kita.
- 236
- 00:17:43,834 --> 00:17:46,282
- Kau suka itu, 'kan?
- 237
- 00:17:46,282 --> 00:17:48,361
- Sumpah demi Tuhan, jika aku
- tak harus mengurusi bisnisku,
- 238
- 00:17:48,361 --> 00:17:49,965
- Aku juga menginap bersamamu.
- 239
- 00:17:49,965 --> 00:17:51,757
- Apa kau suka itu, Nak?
- 240
- 00:17:51,757 --> 00:17:54,508
- Dia masih syok.
- Dia tak mau bicara saat ini.
- 241
- 00:17:54,508 --> 00:17:56,683
- Dia hanya butuh waktu.
- 242
- 00:17:57,266 --> 00:17:59,507
- Aku katakan padamu, Gardner.
- 243
- 00:17:59,508 --> 00:18:02,718
- Jika aku bertemu bajingan
- yang melakukan itu pada Rosie,
- 244
- 00:18:02,718 --> 00:18:04,873
- Aku akan cabik-cabik
- para bajingan itu,
- 245
- 00:18:04,873 --> 00:18:06,253
- Dan mengeluarkan isi perutnya,
- 246
- 00:18:06,253 --> 00:18:09,130
- Hingga usus mereka bergantung keluar
- dan mereka kencing berdarah.../Mitch!
- 247
- 00:18:09,130 --> 00:18:11,246
- Baiklah.
- 248
- 00:18:15,598 --> 00:18:18,463
- Ada apa dengan acara
- pemakaman itu?
- 249
- 00:18:40,772 --> 00:18:43,650
- Bibimu akan tidur di atas.
- 250
- 00:18:44,638 --> 00:18:46,712
- Ayah akan tidur di bawah sini.
- 251
- 00:18:55,665 --> 00:18:58,330
- Kita akan baik-baik saja, Nak.
- 252
- 00:19:03,061 --> 00:19:05,589
- Kita akan kuat.
- 253
- 00:19:06,788 --> 00:19:08,618
- Pengecut, bukan?
- 254
- 00:19:08,618 --> 00:19:10,812
- Aku melawanmu bersama
- John Phillips semampuku.
- 255
- 00:19:10,813 --> 00:19:13,046
- Kau tak cukup jantan
- untuk melawan...
- 256
- 00:19:13,046 --> 00:19:15,758
- Daging yang dibasuh gula.
- Sudah matang. Siap disajikan.
- 257
- 00:19:15,758 --> 00:19:19,331
- Dan kau bisa membelinya
- di toko makanan favoritmu.
- 258
- 00:19:38,106 --> 00:19:40,440
- Nicky!
- 259
- 00:19:47,731 --> 00:19:49,822
- Hei.
- 260
- 00:19:50,307 --> 00:19:52,024
- Hei.
- 261
- 00:19:56,983 --> 00:19:59,556
- Ibumu meninggal?
- 262
- 00:20:01,033 --> 00:20:03,068
- Ya.
- 263
- 00:20:05,936 --> 00:20:08,656
- Dia masuk surga?
- 264
- 00:20:08,656 --> 00:20:10,483
- Kurasa begitu.
- 265
- 00:20:14,266 --> 00:20:17,847
- Aku punya ular tanah.
- Kau mau lihat?
- 266
- 00:20:21,254 --> 00:20:22,968
- Apa itu menggigit?
- 267
- 00:20:22,968 --> 00:20:26,636
- Tidak. Dia tak punya gigi.
- 268
- 00:20:26,636 --> 00:20:29,166
- Kau boleh mengambilnya.
- 269
- 00:20:31,540 --> 00:20:35,052
- Apa makanannya?/
- Belalang atau jangkrik.
- 270
- 00:20:35,052 --> 00:20:37,749
- Aku punya satu toples
- penuh serangga.
- 271
- 00:20:37,749 --> 00:20:39,568
- Siapa namanya?
- 272
- 00:20:39,569 --> 00:20:43,012
- Dia tak punya nama.
- Dia ular.
- 273
- 00:20:43,104 --> 00:20:45,300
- Kau ambillah.
- 274
- 00:20:46,349 --> 00:20:48,876
- Aku akan ambilkan serangganya.
- 275
- 00:21:20,979 --> 00:21:23,155
- Ayah?
- 276
- 00:21:26,556 --> 00:21:28,704
- Nicky.
- 277
- 00:21:28,959 --> 00:21:31,381
- Berapa lama kau di sana?
- 278
- 00:21:32,831 --> 00:21:35,081
- Maggie.
- 279
- 00:21:35,959 --> 00:21:38,561
- Ada apa, Malaikat?/
- Dia mimpi buruk.
- 280
- 00:21:38,562 --> 00:21:40,220
- Maggie akan menidurkanmu.
- 281
- 00:21:40,220 --> 00:21:42,876
- Tak apa, sayang.
- 282
- 00:21:44,301 --> 00:21:47,603
- Kau tak perlu takut lagi, Nicky.
- 283
- 00:21:47,603 --> 00:21:49,640
- Aku tahu.
- 284
- 00:21:51,374 --> 00:21:53,394
- Kau tahu siapa ini?
- 285
- 00:21:55,038 --> 00:21:58,320
- Ini St. Patrick.
- 286
- 00:21:58,320 --> 00:22:02,549
- Dia adalah Santo Pelindung-mu.
- Kau tahu itu?
- 287
- 00:22:02,549 --> 00:22:03,792
- Tidak.
- 288
- 00:22:03,792 --> 00:22:06,952
- Dia adalah Santo Pelindung
- bagi seluruh orang Irlandia.
- 289
- 00:22:06,952 --> 00:22:09,037
- Tapi aku bukan orang Irlandia.
- 290
- 00:22:09,037 --> 00:22:10,560
- Tentu saja kau orang Irlandia.
- 291
- 00:22:10,561 --> 00:22:13,153
- Kakekmu seorang pembuat
- kapal dari Galway.
- 292
- 00:22:13,153 --> 00:22:16,594
- Setiap hari ia berdoa kepada
- St. Patrick untuk pasangan hidupnya.
- 293
- 00:22:16,594 --> 00:22:19,636
- Kemudian ia datang ke Amerika
- dan bertemu nenekmu.
- 294
- 00:22:19,637 --> 00:22:22,103
- Bersama-sama mereka
- berdoa untuk sebuah keluarga.
- 295
- 00:22:22,104 --> 00:22:25,115
- Dan St. Patrick memberkati
- mereka dengan Ibumu,
- 296
- 00:22:25,115 --> 00:22:27,043
- Pamanmu Mitch dan aku.
- 297
- 00:22:27,044 --> 00:22:30,362
- Kemudian Ibumu berdoa pada
- St. Patrick untukmu.
- 298
- 00:22:30,362 --> 00:22:32,514
- Benarkah?
- 299
- 00:22:32,614 --> 00:22:35,599
- Mau kita berdoa untuk
- Ibumu sekarang?
- 300
- 00:22:35,599 --> 00:22:37,251
- Baiklah.
- 301
- 00:22:40,289 --> 00:22:44,699
- Semoga sinar St. Patrick menemukan
- tempatnya di hatimu...
- 302
- 00:22:44,699 --> 00:22:49,364
- ...dan mengingatkan kita pada
- orang terkasih kita yang telah pergi.
- 303
- 00:22:49,365 --> 00:22:55,036
- Semoga perjalanan mereka lancar
- menuju Ladang Emas Gandum Hitam.
- 304
- 00:22:55,037 --> 00:23:00,476
- Dan penderitaan kita akan hilang,
- dan kasih kita tak pernah mati.
- 305
- 00:23:00,476 --> 00:23:03,353
- Amin./
- Amin.
- 306
- 00:23:14,591 --> 00:23:17,166
- Margaret, itu sangat buruk.
- 307
- 00:23:17,232 --> 00:23:19,408
- Aku turut berduka cita.
- 308
- 00:23:22,590 --> 00:23:25,223
- Rose sangat menginspirasi.
- Ia bersama Yesus sekarang.
- 309
- 00:23:25,267 --> 00:23:27,574
- Terima kasih, semuanya.
- 310
- 00:23:27,737 --> 00:23:29,677
- Berdoalah untuk Rose.
- 311
- 00:23:31,307 --> 00:23:33,642
- Hal ini tak pernah terjadi
- sebelumnya di sini.
- 312
- 00:23:33,643 --> 00:23:36,830
- Ini tempat yang aman./
- Itu benar.
- 313
- 00:23:51,461 --> 00:23:54,396
- Dia masih sangat muda./
- Dan anaknya bersama dengannya?
- 314
- 00:23:56,734 --> 00:24:00,132
- Gardner.
- Selamat datang kembali.
- 315
- 00:24:00,132 --> 00:24:02,705
- Aku turut berduka atas kehilanganmu.
- 316
- 00:24:02,706 --> 00:24:04,881
- Terima kasih, Roger.
- 317
- 00:24:05,609 --> 00:24:08,806
- Gardner, ini Bill Thackery,
- Eksekutif Keuangan baru.
- 318
- 00:24:08,806 --> 00:24:11,046
- Bill, ini Gardner Lodge,
- Wakil Presiden Keuangan.
- 319
- 00:24:11,047 --> 00:24:13,013
- Senang bertemu denganmu./
- Kau juga.
- 320
- 00:24:13,013 --> 00:24:16,219
- Maaf kita bertemu dalam situasi.../
- Ini hanya sebuah tragedi.
- 321
- 00:24:29,332 --> 00:24:30,999
- Aku turut berduka, Tn. Lodge.
- 322
- 00:24:31,000 --> 00:24:33,468
- Terima kasih, Linda./
- Aku turut prihatin.
- 323
- 00:24:33,468 --> 00:24:35,845
- Apa yang kita punya hari ini?/
- Untuk saat ini tidak ada.
- 324
- 00:24:35,845 --> 00:24:38,207
- Tn. Pappas ingin bertemu
- denganmu kapan pun...
- 325
- 00:24:38,208 --> 00:24:39,801
- Terima kasih.
- 326
- 00:25:00,111 --> 00:25:04,118
- Ya./
- John Sears di saluran enam.
- 327
- 00:25:07,470 --> 00:25:11,140
- Hai, John./Astaga, Gardner,
- aku turut prihatin.
- 328
- 00:25:11,141 --> 00:25:13,508
- Aku turut berduka atas
- kehilanganmu.
- 329
- 00:25:13,509 --> 00:25:15,421
- Aku tak tahu harus
- berkata apa.
- 330
- 00:25:15,446 --> 00:25:17,412
- Tak apa, John./
- Aku turut prihatin.
- 331
- 00:25:17,413 --> 00:25:19,748
- Sungguh, dia sangat baik.
- Dia luar biasa!
- 332
- 00:25:19,749 --> 00:25:22,084
- Terima kasih, John./
- Ya, baiklah.
- 333
- 00:25:22,085 --> 00:25:24,024
- Tapi...
- 334
- 00:25:27,349 --> 00:25:29,306
- Linda, tahan semua teleponku.
- 335
- 00:25:29,331 --> 00:25:30,753
- Baik, Pak.
- 336
- 00:25:35,999 --> 00:25:38,869
- Gardner! Gardner.
- 337
- 00:25:38,870 --> 00:25:42,671
- Aku turut berduka atas
- kehilanganmu.
- 338
- 00:25:42,672 --> 00:25:45,742
- Ikut denganku.
- 339
- 00:25:45,743 --> 00:25:48,761
- Virginia, tahan telepon untukku.
- Gardner.
- 340
- 00:25:54,050 --> 00:25:56,328
- Ya.
- 341
- 00:26:05,028 --> 00:26:06,263
- Ya.
- 342
- 00:26:06,296 --> 00:26:09,381
- Aku tak apa, Ed./
- Aku tahu itu.
- 343
- 00:26:09,381 --> 00:26:15,780
- Gardner, dengar. Aku mau
- kau tahu kami di sini bersamamu.
- 344
- 00:26:15,780 --> 00:26:20,644
- Kau tahu? Kami bersamamu./
- Terima kasih, Ed.
- 345
- 00:26:21,031 --> 00:26:23,585
- Baiklah!
- 346
- 00:26:27,084 --> 00:26:29,724
- Aku senang kita membicarakan ini.
- 347
- 00:26:39,029 --> 00:26:42,906
- Punya kupon lagi?/
- Ini untuk roti.
- 348
- 00:26:42,906 --> 00:26:45,018
- Ini untuk Ovaltine.
- 349
- 00:26:45,018 --> 00:26:48,173
- Itu tertulis diskon 20% untuk Ovaltine.
- Berapa jadi totalnya?
- 350
- 00:26:48,173 --> 00:26:53,243
- 20% dari 49 sen...
- 351
- 00:26:53,244 --> 00:26:55,811
- Anggap saja setengahnya.
- 352
- 00:26:56,413 --> 00:26:58,857
- Siapa namamu?/
- Itu Nicky,
- 353
- 00:26:58,857 --> 00:27:00,910
- Dan dia membantuku hari ini.
- 354
- 00:27:01,194 --> 00:27:02,935
- Kenapa kau tak sekolah?
- 355
- 00:27:02,935 --> 00:27:05,154
- Karena dia membolos
- untuk membantuku.
- 356
- 00:27:05,155 --> 00:27:08,094
- Nicky, bisa masukkan ini
- ke keranjangnya, tolong?
- 357
- 00:27:08,094 --> 00:27:11,094
- Membolos. Hari Senin.
- 358
- 00:27:11,095 --> 00:27:13,260
- Kau anak beruntung.
- 359
- 00:27:13,260 --> 00:27:17,900
- 12, 13, 14, 15, $20.
- 360
- 00:27:17,901 --> 00:27:20,077
- Jangan lupa cap hijaumu.
- 361
- 00:27:26,351 --> 00:27:28,477
- Linda, tak ada panggilan telepon.
- 362
- 00:27:28,477 --> 00:27:31,715
- Maaf, Tn. Lodge, kupikir kau
- mau menerima yang ini.
- 363
- 00:27:31,716 --> 00:27:34,570
- Ini dari Kepolisian.
- 364
- 00:27:34,719 --> 00:27:36,440
- Aku akan menerimanya.
- 365
- 00:27:38,636 --> 00:27:40,140
- Ya./
- Tn. Lodge?
- 366
- 00:27:40,140 --> 00:27:43,090
- Benar./
- Ini Kapten Gale Hightower.
- 367
- 00:27:43,090 --> 00:27:45,584
- Langsung saja, aku turut
- berduka atas istrimu.
- 368
- 00:27:45,584 --> 00:27:46,716
- Terima kasih.
- 369
- 00:27:46,716 --> 00:27:48,038
- Hal lainnya adalah,
- 370
- 00:27:48,038 --> 00:27:50,566
- Aku punya beberapa orang di sini
- yang aku mau kau identifikasikan.
- 371
- 00:27:50,567 --> 00:27:52,938
- Kepolisian Stamford menciduk
- mereka semalam...
- 372
- 00:27:52,938 --> 00:27:54,771
- ...dan mengirim mereka ke sini
- karena deskripsi yang kau berikan.
- 373
- 00:27:54,772 --> 00:27:56,035
- Mereka tertangkap?
- 374
- 00:27:56,035 --> 00:27:58,090
- Jangan terlalu berharap, Tn. Lodge.
- 375
- 00:27:58,090 --> 00:28:00,310
- Tak ada yang ditangkap kecuali
- kau berkata mereka pelakunya.
- 376
- 00:28:00,311 --> 00:28:03,472
- Ada dua pecundang yang ditangkap
- karena berusaha saling membunuh.
- 377
- 00:28:05,115 --> 00:28:08,986
- Apa yang kau ingin aku lakukan?/
- Lihatlah mereka.
- 378
- 00:28:08,987 --> 00:28:11,923
- Jika kau bisa melakukan itu.
- 379
- 00:28:14,172 --> 00:28:15,832
- Aku tak mau mengungkit kembali,
- 380
- 00:28:15,832 --> 00:28:18,728
- Tapi kau yakin tak ada uang tunai
- di rumah di malam penerobosan?
- 381
- 00:28:18,729 --> 00:28:20,473
- Tidak ada.
- Kenapa?
- 382
- 00:28:20,473 --> 00:28:24,234
- Ada dua orang ini membawa uang
- yang banyak saat kami menciduknya.
- 383
- 00:28:24,235 --> 00:28:27,240
- Syukurlah itu bukan Schvartzes
- yang baru pindah.
- 384
- 00:28:27,240 --> 00:28:28,578
- Maaf?
- 385
- 00:28:28,578 --> 00:28:32,095
- Bukankah begitu orang Yahudi
- menyebut mereka? Schvartzes?
- 386
- 00:28:32,110 --> 00:28:33,977
- Aku Episkopal.
- 387
- 00:28:33,978 --> 00:28:37,386
- Sungguh?
- Kupikir kau Yahudi.
- 388
- 00:28:37,386 --> 00:28:38,954
- Kenapa?
- 389
- 00:28:38,954 --> 00:28:41,218
- Karena nama belakangmu.
- 390
- 00:28:41,219 --> 00:28:42,852
- Lodge?
- 391
- 00:28:42,853 --> 00:28:45,121
- Terdengar Yahudi.
- 392
- 00:28:45,122 --> 00:28:47,812
- Aku Episkopal./
- Benarkah?
- 393
- 00:28:47,812 --> 00:28:52,440
- Baiklah. Juga juga meminta orang
- untuk menjemput adik iparmu.
- 394
- 00:28:55,862 --> 00:28:58,536
- Dia takut tinggal
- sendirian di rumah.
- 395
- 00:28:59,871 --> 00:29:02,869
- Haruskah dia terlibat
- dalam urusan ini?
- 396
- 00:29:02,869 --> 00:29:05,397
- Aku tidak tahu.
- Bagaimana kabarmu, Nak?
- 397
- 00:29:05,397 --> 00:29:07,732
- Aku baik.
- 398
- 00:29:07,732 --> 00:29:09,285
- Kurasa itu bukan masalah.
- 399
- 00:29:09,285 --> 00:29:11,661
- Menurutku itu tidak bagus.
- Menurutku itu tidak bagus...
- 400
- 00:29:11,661 --> 00:29:13,150
- ...mengingat dia mengalami
- mimpi buruk.
- 401
- 00:29:13,151 --> 00:29:16,048
- Menurutku itu tidak bagus dia
- diminta melihat orang-orang ini lagi.
- 402
- 00:29:16,048 --> 00:29:18,636
- Apa kalian orang barbar di sini?
- 403
- 00:29:18,636 --> 00:29:20,824
- Baiklah.
- 404
- 00:29:20,825 --> 00:29:23,910
- Kau sebaiknya tunggu di sini, Nak.
- Kami takkan lama.
- 405
- 00:29:34,794 --> 00:29:36,713
- Maju ke depan.
- 406
- 00:29:38,138 --> 00:29:40,236
- Menghadap depan.
- 407
- 00:29:41,126 --> 00:29:44,135
- Bagus. Berbaris membelakangi
- dinding, semuanya.
- 408
- 00:29:48,489 --> 00:29:51,196
- Menghadap kanan, tolong.
- 409
- 00:29:53,666 --> 00:29:56,617
- Sekarang hadap depan lagi.
- 410
- 00:29:56,894 --> 00:29:59,160
- Tutup pintunya, tolong!
- 411
- 00:30:07,199 --> 00:30:09,644
- Bagaimana?
- 412
- 00:30:09,644 --> 00:30:11,733
- Tidak.
- 413
- 00:30:14,189 --> 00:30:16,228
- Bu?
- 414
- 00:30:20,778 --> 00:30:24,482
- Ayolah, kau tidak sedang
- memilih kertas dinding.
- 415
- 00:30:24,482 --> 00:30:26,749
- Tidak.
- 416
- 00:30:28,051 --> 00:30:30,459
- Mereka tak di sana.
- 417
- 00:30:30,459 --> 00:30:33,223
- Aku hanya ingin memastikan.
- 418
- 00:30:41,835 --> 00:30:44,579
- Baiklah kalau begitu.
- Itu saja.
- 419
- 00:30:49,207 --> 00:30:51,720
- Matikan lampunya, Lou!
- 420
- 00:30:51,720 --> 00:30:52,950
- Apa yang kau pikirkan?
- 421
- 00:30:52,951 --> 00:30:54,317
- Apa yang kau lakukan di sini?/
- Nicky!
- 422
- 00:30:54,318 --> 00:30:56,050
- Apa yang dia lakukan di sini?
- 423
- 00:30:57,693 --> 00:31:01,878
- Maaf. Lou, bawa dia keluar dan
- jaga dia, mengerti?
- 424
- 00:31:01,971 --> 00:31:04,187
- Maaf soal itu.
- 425
- 00:31:04,367 --> 00:31:05,743
- Ayo!
- 426
- 00:31:05,743 --> 00:31:07,351
- Ayah?
- 427
- 00:31:08,423 --> 00:31:10,182
- Ayah.
- 428
- 00:31:14,254 --> 00:31:17,101
- Kalian yakin?
- 429
- 00:31:17,597 --> 00:31:19,209
- Aku yakin.
- 430
- 00:31:19,210 --> 00:31:21,375
- Ya.
- 431
- 00:31:21,455 --> 00:31:23,202
- Baiklah kalau begitu.
- 432
- 00:31:23,202 --> 00:31:25,628
- Ayo./
- Tak ada pemenang malam ini.
- 433
- 00:31:25,628 --> 00:31:27,782
- Maaf, semuanya.
- 434
- 00:31:52,244 --> 00:31:54,502
- Ny. Najarian mengirimkan bunga.
- 435
- 00:31:54,502 --> 00:31:56,008
- Dia orang yang baik.
- 436
- 00:31:56,008 --> 00:31:57,881
- Kita berutang makan malam
- pada keluarga Najarjan.
- 437
- 00:31:57,882 --> 00:31:59,249
- Juga keluarga Stouts.
- 438
- 00:31:59,250 --> 00:32:01,117
- Jangan di malam yang sama.
- 439
- 00:32:01,117 --> 00:32:02,740
- Herb dan Thayer tak begitu akur.
- 440
- 00:32:02,740 --> 00:32:06,560
- Beritahu aku kapan menurutmu
- waktu yang tepat untuk melakukan itu.
- 441
- 00:32:07,090 --> 00:32:10,943
- Aku baru membaca kembali
- buku yang kau berikan untukku.
- 442
- 00:32:10,943 --> 00:32:12,849
- "Perlombaan Hidup"?
- 443
- 00:32:12,849 --> 00:32:14,265
- Ya, Doktor...
- 444
- 00:32:14,266 --> 00:32:16,467
- Evan Maslansky./
- Benar.
- 445
- 00:32:16,468 --> 00:32:19,603
- Kau tahu ia berkata jika hidup
- merupakan rangkaian perlombaan,
- 446
- 00:32:19,604 --> 00:32:22,027
- Dan kau harus menyudahi semuanya...
- 447
- 00:32:22,027 --> 00:32:24,609
- ...sebelum kau melanjutkan
- yang berikutnya?
- 448
- 00:32:24,610 --> 00:32:29,128
- Evan berkata jika saat kau temukan
- rintangan di perlombaan hidupmu,
- 449
- 00:32:29,128 --> 00:32:35,165
- Kau bisa mengabaikan itu atau
- memilih perlombaan hidup lainnya.
- 450
- 00:32:35,386 --> 00:32:38,930
- Menurutku kita sedang diuji, Gardner.
- 451
- 00:32:38,930 --> 00:32:40,710
- Mungkin, Margaret.
- 452
- 00:32:40,710 --> 00:32:43,192
- Kecelakaan Rose,
- itu sebuah rintangan.
- 453
- 00:32:43,193 --> 00:32:46,261
- Itu benar. Dan kita
- memilih perlombaan lain.
- 454
- 00:32:46,261 --> 00:32:48,665
- Dan saat kau kehilangan
- tabungan hidupmu,
- 455
- 00:32:48,666 --> 00:32:50,375
- Itu rintangan lainnya.
- 456
- 00:32:50,375 --> 00:32:52,736
- Dan kita juga akan
- melewati rintangan ini.
- 457
- 00:32:52,737 --> 00:32:55,394
- Karena kau kuat, Gardner.
- 458
- 00:32:55,604 --> 00:32:58,092
- Begitu juga Nicky.
- 459
- 00:33:00,546 --> 00:33:04,695
- Dan kita akan melewati ini bersama,
- bukan begitu, Nicky?
- 460
- 00:33:14,025 --> 00:33:16,541
- Bagaimana keadaanmu, Nak?
- 461
- 00:33:21,503 --> 00:33:24,827
- Baik.
- 462
- 00:33:27,540 --> 00:33:30,128
- Ini hari yang berat.
- 463
- 00:33:32,407 --> 00:33:34,790
- Ayah?
- 464
- 00:33:34,790 --> 00:33:38,393
- Kenapa Ayah berkata
- itu bukan mereka?
- 465
- 00:33:38,393 --> 00:33:41,840
- Siapa?
- 466
- 00:33:42,282 --> 00:33:46,797
- Para perampok yang
- membunuh Ibu.
- 467
- 00:33:49,427 --> 00:33:52,506
- Nicky, kau melihat orang-orang itu?
- 468
- 00:33:53,999 --> 00:33:55,447
- Aku melihat...
- 469
- 00:33:55,472 --> 00:33:58,359
- Karena itu jelas bukan perampoknya.
- 470
- 00:33:58,359 --> 00:34:01,166
- Itu jelas bukan.
- 471
- 00:34:01,166 --> 00:34:05,880
- Tapi kupikir.../Nak, Ayah mau
- kau memahami sesuatu.
- 472
- 00:34:05,880 --> 00:34:08,514
- Orang datang ke kantor
- Ayah setiap hari,
- 473
- 00:34:08,515 --> 00:34:11,410
- Berkata mereka pernah bertemu Ayah,
- tapi ayah tak ingat mereka.
- 474
- 00:34:11,410 --> 00:34:15,074
- Atau terkadang ayah melihat
- orang yang ayah pikir ayah kenal,
- 475
- 00:34:15,099 --> 00:34:17,764
- Lalu kemudian mereka bilang
- jika kami belum pernah bertemu.
- 476
- 00:34:17,764 --> 00:34:19,743
- Mungkin mereka terlihat
- seperti orang lain.
- 477
- 00:34:19,743 --> 00:34:22,213
- Mungkin mereka bicara seperti
- seseorang. Mungkin mereka kerabat.
- 478
- 00:34:22,213 --> 00:34:26,317
- Tapi, Ayah, aku melihatnya./
- Tidak, maksud ayah adalah...
- 479
- 00:34:26,432 --> 00:34:29,568
- ...jika itu masalah yang
- sangat menipu...
- 480
- 00:34:29,569 --> 00:34:31,369
- ...dengan siapa yang kau kenal dan
- siapa yang tak kau kenal.
- 481
- 00:34:31,370 --> 00:34:33,205
- Dan Ayah katakan padamu...
- 482
- 00:34:33,205 --> 00:34:35,374
- ...jika ayah memperhatikan
- para pecundang itu dengan baik,
- 483
- 00:34:35,375 --> 00:34:37,718
- Dan Ayah tak pernah
- melihat mereka sebelumnya.
- 484
- 00:34:43,011 --> 00:34:44,440
- Paman Mitch berjanji jika...
- 485
- 00:34:44,440 --> 00:34:47,139
- Paman Mitch tidak penting.
- 486
- 00:34:47,139 --> 00:34:49,707
- Paman Mitch hanya orang bodoh.
- 487
- 00:34:54,426 --> 00:34:55,994
- Ini adalah masalah keluarga,
- 488
- 00:34:55,995 --> 00:34:58,834
- Dan ayah tak mau kau bicara
- pada Paman Mitch soal ini.
- 489
- 00:35:00,428 --> 00:35:03,725
- Apa itu dimengerti?
- 490
- 00:35:03,725 --> 00:35:05,880
- Ya, Pak.
- 491
- 00:35:12,511 --> 00:35:15,454
- Ini tragedi yang sangat buruk.
- 492
- 00:36:23,816 --> 00:36:27,050
- Ini penyiksaan bagiku, Bapa.
- 493
- 00:36:27,051 --> 00:36:30,320
- Aku merasa itu bukan lingkungan
- yang baik untuk sang anak,
- 494
- 00:36:30,321 --> 00:36:32,523
- Adik iparku jemaat Episkopal.
- 495
- 00:36:32,524 --> 00:36:34,057
- Adikmu ada di sana.
- 496
- 00:36:34,058 --> 00:36:37,601
- Margaret wanita yang baik,
- tapi dia sangat rentan.
- 497
- 00:36:37,662 --> 00:36:39,974
- Itu menggangguku.
- 498
- 00:36:39,974 --> 00:36:42,199
- Itu tidak benar.
- 499
- 00:36:42,368 --> 00:36:45,532
- Siapa yang akan menggantikan Rose?
- 500
- 00:36:47,676 --> 00:36:50,305
- Aku tidak tahu.
- dari yang aku dengar darimu,
- 501
- 00:36:50,305 --> 00:36:52,044
- Aku tidak tahu.
- 502
- 00:36:52,045 --> 00:36:55,513
- Dan adik iparmu,
- tak penting siapa dia.
- 503
- 00:36:55,514 --> 00:36:58,543
- Dia adalah ayah anak itu.
- 504
- 00:36:59,652 --> 00:37:02,211
- Biar aku bertanya padamu,
- 505
- 00:37:02,255 --> 00:37:04,457
- Apa anak itu mengeluh?
- 506
- 00:37:04,458 --> 00:37:06,792
- Itu sangat tidak benar.
- 507
- 00:37:06,793 --> 00:37:10,983
- Rose adalah jantung dari
- keluarga itu.
- 508
- 00:37:11,375 --> 00:37:13,531
- Dan sekarang,
- 509
- 00:37:13,532 --> 00:37:16,243
- Tak ada jantung di sana
- untuk anak itu.
- 510
- 00:37:17,459 --> 00:37:21,807
- Ibunya telah pergi,
- Tuhan memberkati dia.
- 511
- 00:37:21,808 --> 00:37:25,281
- Kau takkan menjadi sang Ibu.
- 512
- 00:37:25,378 --> 00:37:27,664
- Kau orang yang baik,
- 513
- 00:37:27,713 --> 00:37:30,069
- Tapi kau pria lajang.
- 514
- 00:37:33,587 --> 00:37:36,242
- Apa anak itu mengeluh?
- 515
- 00:37:38,325 --> 00:37:40,289
- Tidak.
- 516
- 00:37:40,289 --> 00:37:42,261
- Pulanglah, Mitch.
- 517
- 00:37:42,262 --> 00:37:44,984
- Tuhan memberkatimu.
- 518
- 00:37:45,264 --> 00:37:47,450
- Tuhan memberkatimu.
- 519
- 00:38:25,538 --> 00:38:27,147
- Tidak!
- 520
- 00:39:01,640 --> 00:39:03,418
- Tidak.
- 521
- 00:39:11,396 --> 00:39:13,438
- Kumohon.
- 522
- 00:39:30,106 --> 00:39:32,367
- Malaikat?
- 523
- 00:39:53,326 --> 00:39:55,478
- Andy, sayang, masuklah ke dalam.
- 524
- 00:39:55,478 --> 00:39:56,861
- Aku sedang menangkap serangga.
- 525
- 00:39:56,862 --> 00:39:59,220
- Masuklah dan kerjakan PR-mu./
- Ibu!
- 526
- 00:39:59,220 --> 00:40:00,962
- Andy!
- 527
- 00:40:00,962 --> 00:40:03,063
- Baik, Bu.
- 528
- 00:40:27,626 --> 00:40:29,461
- Kau dan aku akan makan
- berdua saja malam ini.
- 529
- 00:40:29,462 --> 00:40:32,714
- Ayahmu ada.../
- Aku tak mau makan lagi.
- 530
- 00:40:33,526 --> 00:40:36,502
- Kau tak mau makan, ya?
- 531
- 00:40:37,232 --> 00:40:39,033
- Aku mau pindah.
- 532
- 00:40:39,033 --> 00:40:41,659
- Sungguh?
- 533
- 00:40:42,370 --> 00:40:45,615
- Aku tak mau tinggal di sini lagi.
- 534
- 00:40:46,129 --> 00:40:48,322
- Benarkah?
- 535
- 00:40:48,322 --> 00:40:53,505
- Biar aku beritahu padamu.
- Kau masih kecil.
- 536
- 00:40:53,505 --> 00:40:56,956
- Dan saat ini,
- kau anak kecil yang bodoh.
- 537
- 00:40:56,957 --> 00:41:00,781
- Hari dimana kau mulai dianggap di sini
- adalah hari dimana kau bekerja...
- 538
- 00:41:00,781 --> 00:41:04,052
- ...dan hasilkan uang untuk membeli
- makan malam yang tak akan aku tolak.
- 539
- 00:41:05,732 --> 00:41:07,752
- Apa kau mau mulai
- bekerja besok?
- 540
- 00:41:07,752 --> 00:41:10,422
- Karena aku bisa mengatur itu.
- 541
- 00:41:10,422 --> 00:41:13,632
- Cukup katakan saja,
- dan aku akan menghubungi...
- 542
- 00:41:13,632 --> 00:41:17,214
- ...dan memberitahu Tn. Karger
- jika Nicholas akan bekerja besok.
- 543
- 00:41:18,771 --> 00:41:21,246
- Mau aku melakukan itu?
- 544
- 00:41:21,246 --> 00:41:23,622
- Tidak, Bu.
- 545
- 00:41:26,547 --> 00:41:29,778
- Aku tak mau mendengar
- apa-apa lagi darimu.
- 546
- 00:41:43,638 --> 00:41:46,191
- Kantor Tn. Egan.
- Bisa kau tunggu, tolong?
- 547
- 00:41:48,669 --> 00:41:50,342
- Kantor Tn. Egan../
- Paman Mitch?
- 548
- 00:41:50,343 --> 00:41:52,518
- Maaf?/
- Apa Paman Mitch ada?
- 549
- 00:41:52,518 --> 00:41:55,511
- Tn. Egan sedang rapat.
- Mau tinggalkan pesan?
- 550
- 00:41:55,536 --> 00:41:57,684
- Dia sedang rapat, Bu.
- Mau tinggalkan pesan?
- 551
- 00:41:57,685 --> 00:41:59,351
- Bisa aku tunggu hingga
- dia selesai rapat?
- 552
- 00:41:59,352 --> 00:42:02,355
- Kurasa kau tak mau menunggu.
- Ini mungkin akan lama.
- 553
- 00:42:02,356 --> 00:42:04,735
- Dengan siapa aku bicara?/
- Bisa dia menghubungiku?
- 554
- 00:42:04,735 --> 00:42:07,178
- Jika kau berikan nomor teleponmu,
- aku akan tinggalkan pesan untuknya.
- 555
- 00:42:07,178 --> 00:42:09,224
- Siapa nama belakangmu?
- 556
- 00:42:14,968 --> 00:42:17,702
- Ada yang bisa aku bantu?/
- Duduklah, Bu.
- 557
- 00:42:17,703 --> 00:42:19,806
- Tuan-tuan, dia sedang rapat!
- 558
- 00:42:19,807 --> 00:42:23,250
- Rapat yang sama seperti yang
- dia lakukan tiga hari terakhir?
- 559
- 00:42:28,943 --> 00:42:30,849
- Hai, Kawan.
- 560
- 00:42:30,850 --> 00:42:32,818
- Maafkan aku, Tn. Lodge.
- 561
- 00:42:32,819 --> 00:42:34,858
- Tak apa, Linda.
- 562
- 00:42:34,858 --> 00:42:38,157
- Bill, kita lanjutkan ini lain kali.
- 563
- 00:42:38,158 --> 00:42:40,400
- Baiklah, Gardner.
- Tak masalah.
- 564
- 00:42:40,400 --> 00:42:42,362
- Mereka yang bekerja di rumahku.
- 565
- 00:42:42,363 --> 00:42:45,724
- Itu bagus.
- Senang bertemu denganmu.
- 566
- 00:42:47,568 --> 00:42:49,929
- Apa kau gila?
- Kau masuk ke sini di tengah...
- 567
- 00:42:49,929 --> 00:42:52,006
- Diam!
- 568
- 00:42:53,620 --> 00:42:57,502
- Kau pikir bisa menipu kami?
- Itu yang kau pikirkan?
- 569
- 00:42:57,502 --> 00:42:59,811
- Kau pikir bisa menipu kami
- dan ini berakhir begitu saja?
- 570
- 00:42:59,812 --> 00:43:01,949
- Kita membuat kesepakatan.
- Kau harus menerima itu.
- 571
- 00:43:01,950 --> 00:43:04,083
- Terimalah ini, dasar bajingan!
- 572
- 00:43:04,084 --> 00:43:07,540
- Jagoan. Membawa anakmu
- ke kantor polisi?
- 573
- 00:43:07,540 --> 00:43:09,358
- Dasar sakit jiwa!
- 574
- 00:43:10,670 --> 00:43:13,713
- Urus anak itu.
- 575
- 00:43:13,713 --> 00:43:18,459
- Aku tak peduli apa dan
- bagaimana kau melakukannya.
- 576
- 00:43:18,459 --> 00:43:20,900
- Entah kau yang melakukan itu,
- 577
- 00:43:20,901 --> 00:43:23,324
- Atau kami yang melakukannya.
- 578
- 00:43:29,410 --> 00:43:31,804
- Dan uang itu?
- 579
- 00:43:31,845 --> 00:43:34,705
- Ini waktunya membayar.
- 580
- 00:43:36,545 --> 00:43:38,240
- Jagoan.
- 581
- 00:43:42,278 --> 00:43:44,386
- Sakit jiwa.
- 582
- 00:44:27,969 --> 00:44:30,734
- Aku berharap berada di Dixie...
- 583
- 00:44:30,734 --> 00:44:32,629
- Hore, hore!
- 584
- 00:44:32,629 --> 00:44:35,175
- Di tanah Dixie aku mengambil sikap...
- 585
- 00:44:35,176 --> 00:44:37,319
- ...untuk hidup dan mati di Dixie...
- 586
- 00:44:37,319 --> 00:44:40,080
- Jauh! Jauh!
- 587
- 00:44:40,081 --> 00:44:42,632
- Jauh di Selatan Dixie!
- 588
- 00:44:46,255 --> 00:44:49,719
- Kau harus banyak makan
- untuk bisa segendut itu.
- 589
- 00:44:50,926 --> 00:44:52,426
- Sangat banyak!
- 590
- 00:44:52,427 --> 00:44:54,127
- Segera setelah dia berhenti,
- 591
- 00:44:54,127 --> 00:44:56,930
- Orang lain akan mengambilnya
- dan mulai membunyikannya.
- 592
- 00:44:56,931 --> 00:44:59,839
- Sepanjang malam, setiap hari.
- 593
- 00:45:00,335 --> 00:45:03,645
- Ayahku bilang kami tak boleh
- tunjukkan apapun pada mereka.
- 594
- 00:45:04,239 --> 00:45:07,409
- Dan kau jangan tunjukkan
- mereka rasa takutmu.
- 595
- 00:45:08,108 --> 00:45:10,477
- Jangan tunjukkan mereka apa-apa.
- 596
- 00:45:15,450 --> 00:45:17,742
- Kakak iparmu di saluran tujuh.
- 597
- 00:45:22,123 --> 00:45:24,847
- Mitch./
- Gardner, kau meneleponku?
- 598
- 00:45:24,847 --> 00:45:26,158
- Tidak.
- 599
- 00:45:26,158 --> 00:45:28,816
- Aku menerima pesan aneh.
- Jantungku berhenti berdetak.
- 600
- 00:45:28,816 --> 00:45:31,423
- Berkata, "Ny. Lodge menelpon."
- Beserta nomor telepon rumahmu.
- 601
- 00:45:31,423 --> 00:45:33,481
- Kupikir itu kau yang menghubungi.
- 602
- 00:45:34,406 --> 00:45:36,169
- Apa kau di sana?/
- Ya.
- 603
- 00:45:36,170 --> 00:45:38,151
- Astaga, aku bisa saja
- terkena serangan jantung!
- 604
- 00:45:38,151 --> 00:45:41,421
- "Ny. Lodge menghubungi."
- Sumpah demi Tuhan!
- 605
- 00:45:41,643 --> 00:45:45,046
- Itu sangat aneh./
- Aneh? Ya, aneh.
- 606
- 00:45:45,610 --> 00:45:48,178
- Aku sebaiknya berkunjung dan
- menemui Nicky.
- 607
- 00:45:48,203 --> 00:45:49,819
- Mitch...
- 608
- 00:45:49,819 --> 00:45:52,051
- Berikan kami waktu.
- 609
- 00:45:52,076 --> 00:45:53,653
- Ini sangat sulit untuk kami.
- 610
- 00:45:53,654 --> 00:45:56,543
- Dan aku tahu ini juga
- sulit untukmu. Maaf.
- 611
- 00:45:56,543 --> 00:46:00,095
- Tapi tak ada kunjungan untuk
- saat ini. Nicky butuh waktu.
- 612
- 00:46:00,095 --> 00:46:03,401
- Waktu?
- Waktu untuk apa?
- 613
- 00:46:03,401 --> 00:46:05,163
- Sampai jumpa, Mitch.
- 614
- 00:46:10,928 --> 00:46:14,575
- Cukup pisahkan itu
- dan bangun istana!
- 615
- 00:46:16,214 --> 00:46:18,297
- Atau kursi.
- 616
- 00:46:19,096 --> 00:46:21,080
- Nicky?
- 617
- 00:46:21,081 --> 00:46:23,562
- Ayahmu mau bicara denganmu.
- 618
- 00:46:23,562 --> 00:46:25,452
- Tongkat monyet menyenangkan!
- 619
- 00:46:25,453 --> 00:46:29,356
- Bahkan saat hujan di mana
- kau harus tetap didalam rumah.
- 620
- 00:46:29,967 --> 00:46:31,630
- Ya?
- 621
- 00:46:36,275 --> 00:46:38,519
- Tutup pintunya, Nicholas.
- 622
- 00:46:41,415 --> 00:46:43,782
- Duduk.
- 623
- 00:46:55,782 --> 00:47:02,858
- Nick, ayah ingin menanamkan
- sikap disiplin padamu.
- 624
- 00:47:04,723 --> 00:47:07,777
- Ayah rasa Ibumu terlalu
- memanjakanmu.
- 625
- 00:47:07,777 --> 00:47:09,662
- Itu tak masalah,
- hingga pada titik tertentu.
- 626
- 00:47:09,663 --> 00:47:12,365
- Masa pertumbuhan.
- Tak masalah.
- 627
- 00:47:12,365 --> 00:47:15,187
- Tapi saat ini kita...
- 628
- 00:47:16,703 --> 00:47:20,347
- Kita harus mengambil langkah dan
- melihat posisi kita saat ini.
- 629
- 00:47:20,347 --> 00:47:22,552
- Kau mengerti?
- 630
- 00:47:22,552 --> 00:47:24,459
- Ya, Pak.
- 631
- 00:47:25,205 --> 00:47:30,581
- Ayah melihat anak kecil
- yang cemberut.
- 632
- 00:47:30,784 --> 00:47:35,122
- Ayah melihat anak kecil
- yang begitu tertarik...
- 633
- 00:47:35,123 --> 00:47:38,696
- ...didalam dunia kecilnya sendiri.
- 634
- 00:47:38,793 --> 00:47:40,794
- Anak kecil yang tak memiliki teman.
- 635
- 00:47:40,795 --> 00:47:43,531
- Tak bisa membaur.
- 636
- 00:47:43,532 --> 00:47:49,136
- Hal ini penting, Nicholas.
- Kita tak boleh menganggap remeh.
- 637
- 00:47:49,136 --> 00:47:54,640
- Jadi kami sudah mencari
- sekolah asrama.
- 638
- 00:47:54,641 --> 00:47:58,974
- Tempat di mana anak muda belajar
- cara disiplin, membaur, dan...
- 639
- 00:47:58,974 --> 00:48:01,449
- Anak burung selalu menginginkan
- sangkarnya, Nicholas,
- 640
- 00:48:01,449 --> 00:48:04,074
- Tapi apa itu bagus untuknya?
- 641
- 00:48:04,300 --> 00:48:05,587
- Apa itu bagus untuknya?
- 642
- 00:48:05,588 --> 00:48:08,255
- Kami sudah berkonsultasi
- pada para ahli.
- 643
- 00:48:08,256 --> 00:48:12,961
- Ayah rasa tidak.
- 644
- 00:48:15,225 --> 00:48:17,491
- Jadi Bibi Maggie dan ayah
- sudah memutuskan...
- 645
- 00:48:17,491 --> 00:48:21,939
- ...Battle Creek, Akademi Militer,
- 646
- 00:48:23,939 --> 00:48:26,141
- Adalah solusi terbaik.
- 647
- 00:48:26,142 --> 00:48:28,409
- Dan mulai semester depan,
- 648
- 00:48:28,410 --> 00:48:32,059
- Mereka akan siapkan kamar
- untuk tamtama baru.
- 649
- 00:48:32,435 --> 00:48:35,640
- Ayah harus menggunakan koneksi
- ayah agar kau bisa diterima.
- 650
- 00:48:37,808 --> 00:48:39,803
- Selamat.
- 651
- 00:48:56,353 --> 00:48:59,853
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 652
- 00:48:59,877 --> 00:49:03,377
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 653
- 00:49:03,401 --> 00:49:06,901
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 654
- 00:49:22,198 --> 00:49:24,236
- Harganya $20.
- 655
- 00:49:25,798 --> 00:49:28,707
- Pak, bukan itu yang tertera
- di label harganya.
- 656
- 00:49:28,707 --> 00:49:30,913
- Harganya naik.
- 657
- 00:49:31,812 --> 00:49:34,348
- Menjadi $20?
- 658
- 00:49:43,524 --> 00:49:47,436
- Aku yakin itu juga $20,
- benar, Margaret?
- 659
- 00:49:52,359 --> 00:49:54,669
- Harganya $20.
- 660
- 00:49:59,854 --> 00:50:02,445
- Boleh aku bertanya padamu?
- 661
- 00:50:02,445 --> 00:50:06,177
- Kurasa kau akan temukan harga
- yang lebih baik di tempat lain.
- 662
- 00:50:13,895 --> 00:50:16,524
- Kurasa itu benar.
- 663
- 00:50:21,410 --> 00:50:24,080
- Jangan khawatir. Kami akan
- kembalikan ini ke tempatnya!
- 664
- 00:50:24,664 --> 00:50:26,965
- Minta Jimmy mengganti stoknya.
- 665
- 00:50:40,541 --> 00:50:44,518
- Dalam indahnya perpisahan...
- 666
- 00:50:44,518 --> 00:50:50,609
- Kita akan bertemu di pantai
- yang indah itu...
- 667
- 00:50:50,609 --> 00:50:56,080
- Dalam indahnya perpisahan...
- 668
- 00:50:56,080 --> 00:51:01,643
- Kita akan bertemu di pantai
- yang indah itu...
- 669
- 00:51:01,664 --> 00:51:05,833
- Dalam indahnya perpisahan...
- 670
- 00:51:05,834 --> 00:51:08,369
- ...kami mengerti jika ini harusnya
- menjadi khusus kulit putih.
- 671
- 00:51:08,370 --> 00:51:10,335
- Kami dengan sangat hati
- membeli rumah di sini.
- 672
- 00:51:10,335 --> 00:51:12,642
- Menurutmu keluarga orang
- kulit hitam yang pindah ke sini...
- 673
- 00:51:12,667 --> 00:51:15,536
- ...akan mempengaruhi
- seluruh penduduk?
- 674
- 00:51:15,677 --> 00:51:17,612
- Itu jelas./
- Dalam hal apa?
- 675
- 00:51:17,613 --> 00:51:19,313
- Kami pernah tinggal
- di Washington,
- 676
- 00:51:19,314 --> 00:51:21,443
- Dan kami melihat contoh yang
- sangat bagus di sana.
- 677
- 00:51:21,443 --> 00:51:24,354
- Seluruh masalah dengan
- urusan integrasi ini adalah,
- 678
- 00:51:24,354 --> 00:51:29,292
- Jika pada akhirnya itu akan
- berakhir dengan percampuran sosial.
- 679
- 00:51:29,292 --> 00:51:30,956
- Dan kau akan memiliki...
- 680
- 00:51:30,956 --> 00:51:34,591
- Menurutku tujuan mereka
- adalah perkawinan campuran...
- 681
- 00:51:34,591 --> 00:51:37,565
- ...dan menjadi setara
- dengan orang kulit putih.
- 682
- 00:51:37,566 --> 00:51:39,067
- Tapi satu-satunya cara
- mereka melakukan itu...
- 683
- 00:51:39,068 --> 00:51:42,017
- ...adalah dengan mendidik dan
- memperbaiki diri mereka sendiri,
- 684
- 00:51:42,017 --> 00:51:45,112
- Bukan dengan memaksakan
- jalan yang mereka punya disini.
- 685
- 00:51:45,274 --> 00:51:49,975
- Setelah kita mendapat uang asuransi,
- semuanya akan baik-baik saja.
- 686
- 00:51:51,517 --> 00:51:54,047
- Kita bisa pergi ke Aruba.
- 687
- 00:51:54,047 --> 00:51:57,043
- Aruba? Di mana itu?
- 688
- 00:51:57,043 --> 00:51:59,521
- Itu di Karibia.
- 689
- 00:51:59,522 --> 00:52:01,960
- Itu Proktetoran Belanda.
- 690
- 00:52:01,960 --> 00:52:05,928
- Tak ada ekstradisi timbal-balik.
- 691
- 00:52:05,929 --> 00:52:09,024
- Aku tak pernah ke Protektorat
- sebelumnya.
- 692
- 00:52:09,024 --> 00:52:12,100
- Kita bisa naik kapal
- dari pulai sebelah.
- 693
- 00:52:12,101 --> 00:52:14,135
- Tak meninggalkan jejak tiket.
- 694
- 00:52:14,136 --> 00:52:16,905
- Bukan itu makanan
- mangga pedas?
- 695
- 00:52:16,906 --> 00:52:19,341
- Kau bisa mendapatkan
- semua jenis makanan.
- 696
- 00:52:19,342 --> 00:52:21,711
- Makanan dengan deskripsi apa pun.
- 697
- 00:52:21,712 --> 00:52:24,881
- Dan di sana ada permainan golf.
- Golf berpasangan.
- 698
- 00:52:24,882 --> 00:52:26,514
- Aku sering ke sana bersama Rose.
- 699
- 00:52:26,514 --> 00:52:28,550
- Itu bagus.
- 700
- 00:52:28,551 --> 00:52:35,094
- Sayang, kau bisa bersantai
- dan melukis.
- 701
- 00:52:35,094 --> 00:52:38,395
- Mengekspresikan dirimu.
- 702
- 00:52:38,495 --> 00:52:43,798
- Kau tak pernah
- mengekspresikan dirimu.
- 703
- 00:52:43,799 --> 00:52:50,030
- Aku sayang Rose, tapi kau perlu
- orang untuk membantu melakukan itu.
- 704
- 00:52:50,232 --> 00:52:54,201
- Kau tahu siapa orangnya?
- 705
- 00:52:56,511 --> 00:52:58,481
- Biar aku pikirkan.
- 706
- 00:52:58,482 --> 00:53:00,783
- Pikirkanlah.
- 707
- 00:53:00,783 --> 00:53:03,885
- Martha Stout sangat ramah.
- 708
- 00:53:03,886 --> 00:53:08,130
- Biar aku coba membuatmu ingat.
- 709
- 00:53:10,474 --> 00:53:14,398
- Kita harusnya melakukan
- ini sejak lama, Gardner.
- 710
- 00:53:14,398 --> 00:53:16,832
- Kau terperangkap.
- 711
- 00:53:26,618 --> 00:53:29,635
- Tn. Lodge, ada Letnan Hightower.
- 712
- 00:53:30,480 --> 00:53:32,322
- Bilang padanya aku tak di kantor.
- 713
- 00:53:32,322 --> 00:53:35,020
- Kau di pengeras suara, Pak.
- 714
- 00:53:36,623 --> 00:53:40,262
- Maaf, Letnan. Kau datang
- di saat jam sibuk.
- 715
- 00:53:40,262 --> 00:53:43,959
- Maaf aku datang mendadak.
- 716
- 00:53:43,960 --> 00:53:47,732
- Aku mau memastikan sesuatu
- dari apa yang terjadi saat ini.
- 717
- 00:53:48,732 --> 00:53:50,587
- Ada apa denganmu?
- 718
- 00:53:52,426 --> 00:53:54,680
- Bermain-main dengan anakku.
- 719
- 00:53:54,680 --> 00:53:56,423
- Dia punya pukulan yang keras.
- 720
- 00:53:56,423 --> 00:53:58,079
- Itu benar.
- 721
- 00:53:58,104 --> 00:54:01,471
- Ada perkembangan terbaru
- dari penyelidikan?
- 722
- 00:54:01,471 --> 00:54:06,385
- Sebenarnya aku berharap kau bisa
- membantuku dengan kasus lain.
- 723
- 00:54:06,385 --> 00:54:09,400
- Kau tahu orang bernama Rizzoli?
- 724
- 00:54:09,400 --> 00:54:11,120
- Tidak.
- Rizzoli? Tidak.
- 725
- 00:54:11,121 --> 00:54:14,586
- Dia tewas dalam kecelakaan
- lalu lintas beberapa hari lalu.
- 726
- 00:54:14,586 --> 00:54:17,582
- Rizzoli. Frank Rizzoli?
- 727
- 00:54:17,582 --> 00:54:20,032
- Tak pernah mendengarnya.
- 728
- 00:54:23,598 --> 00:54:26,334
- Aku turut prihatin atas kehilangannya.
- 729
- 00:54:26,334 --> 00:54:28,718
- Atas kematiannya?
- 730
- 00:54:28,718 --> 00:54:31,338
- Ya, kurasa dia juga.
- 731
- 00:54:31,339 --> 00:54:36,141
- Dia lintah darat untuk mafia,
- jadi aku tak begitu merasa kasihan.
- 732
- 00:54:37,166 --> 00:54:38,934
- Apa yang bisa aku bantu?
- 733
- 00:54:38,934 --> 00:54:42,655
- Kami sedang memeriksa
- pembukuannya.
- 734
- 00:54:42,655 --> 00:54:44,877
- Dia memiliki sebuah buku.
- 735
- 00:54:44,877 --> 00:54:46,588
- Buku catatan.
- 736
- 00:54:46,589 --> 00:54:48,701
- Semuanya menggunakan kode.
- 737
- 00:54:48,701 --> 00:54:51,039
- Seperti,
- 738
- 00:54:51,444 --> 00:54:56,494
- "Suburbicon potong rambut
- dan cukur jenggot, 8,500."
- 739
- 00:54:56,799 --> 00:54:59,919
- Kelihatannya sangat mahal
- untuk potong rambut dan janggut.
- 740
- 00:54:59,919 --> 00:55:02,803
- Bahkan untuk Suburbicon.
- 741
- 00:55:02,804 --> 00:55:07,510
- Tapi jika kau terus membaca,
- ada sesuatu yang sangat aneh...
- 742
- 00:55:07,510 --> 00:55:14,490
- Ini berkata, "Jemput paket
- 7,000 apel dari Gardner Lodge."
- 743
- 00:55:14,683 --> 00:55:17,395
- Itu namamu.
- 744
- 00:55:17,621 --> 00:55:19,720
- Kami mulai memeriksa
- buku telepon,
- 745
- 00:55:19,721 --> 00:55:21,584
- Dan hasilnya,
- 746
- 00:55:21,584 --> 00:55:27,505
- Kami temukan hotel di sekitar
- Trenton bernama Garden Lodge.
- 747
- 00:55:28,275 --> 00:55:34,515
- Jadi entah dia ingin 7,000 apel
- dari seseorang di Garden Lodge,
- 748
- 00:55:34,515 --> 00:55:37,498
- Atau dia mengharapkan
- itu darimu.
- 749
- 00:55:40,331 --> 00:55:43,045
- Aku tidak menuduhmu,
- Tn. Lodge,
- 750
- 00:55:43,046 --> 00:55:46,216
- Jika kau berutang uang
- dengan mafia.
- 751
- 00:55:46,217 --> 00:55:48,856
- Tapi jika itu benar,
- dan jika kau tak membayar...
- 752
- 00:55:48,880 --> 00:55:51,760
- ...atau tak bisa membayarnya,
- 753
- 00:55:51,785 --> 00:55:57,457
- Maka itu mungkin menjelaskan
- apa yang terjadi pada Istrimu.
- 754
- 00:55:59,456 --> 00:56:01,893
- Tapi kau bilang kau
- tidak mengenalnya.
- 755
- 00:56:01,893 --> 00:56:04,002
- Aku tidak kenal dia.
- 756
- 00:56:09,041 --> 00:56:12,711
- Kami akan terus mencari.
- 757
- 00:56:14,478 --> 00:56:16,627
- Terima kasih, Letnan.
- 758
- 00:56:18,440 --> 00:56:20,491
- Aku akan menghubungimu.
- 759
- 00:56:35,348 --> 00:56:41,379
- Beberapa orang jelas
- menentang integrasi.
- 760
- 00:56:42,373 --> 00:56:45,833
- Dan mereka bilang
- pada anak-anakku...
- 761
- 00:56:45,833 --> 00:56:50,519
- ...bahwa mereka harus
- menikahi orang kulit hitam.
- 762
- 00:56:50,519 --> 00:56:54,450
- Tapi anakku bahkan tak tahu
- apa itu orang kulit hitam.
- 763
- 00:56:54,450 --> 00:56:55,951
- Ya?/
- Nn. O'Rory,
- 764
- 00:56:55,952 --> 00:56:58,219
- Aku Bud Cooper dari
- Canyon Prop & Life.
- 765
- 00:56:58,220 --> 00:57:00,185
- Terima kasih banyak, Tn. Cooper,
- 766
- 00:57:00,185 --> 00:57:03,538
- Tapi aku yakin kami sudah punya
- asuransi yang dibutuhkan.
- 767
- 00:57:03,538 --> 00:57:06,438
- Aku yakin itu, tapi masalahnya,
- aku bukan pramuniaga.
- 768
- 00:57:06,438 --> 00:57:09,759
- Aku disini untuk membicarakan
- polis asuransi suadarimu.
- 769
- 00:57:09,759 --> 00:57:12,902
- Kau sebaiknya bicara pada
- kepala rumah tangga soal itu.
- 770
- 00:57:12,903 --> 00:57:15,504
- Dia yang tahu semua informasinya.
- Dia akan kembali malam ini.
- 771
- 00:57:15,504 --> 00:57:17,632
- Boleh aku masuk sebentar?
- 772
- 00:57:17,632 --> 00:57:20,176
- Aku tak tahu informasi apapun.
- 773
- 00:57:20,177 --> 00:57:21,708
- Tidak, itu bukan masalah, Nn. O'Rory.
- 774
- 00:57:21,708 --> 00:57:25,152
- Aku hanya ingin bicara
- denganmu sebentar.
- 775
- 00:57:25,152 --> 00:57:29,671
- Aku tak tahu bagaimana
- untuk membantumu...
- 776
- 00:57:30,508 --> 00:57:34,089
- Mengingat aku tak punya
- informasi apapun.
- 777
- 00:57:34,090 --> 00:57:38,030
- Apa pekerjaanmu untuk
- orang asuransi?
- 778
- 00:57:38,030 --> 00:57:41,230
- Kurasa jabatanku adalah
- Penyidik Klaim.
- 779
- 00:57:41,231 --> 00:57:43,366
- Kau mungkin menyebutnya
- profesional skeptis.
- 780
- 00:57:43,367 --> 00:57:46,534
- Baiklah. Apa ada yang salah
- dengan asuransinya?
- 781
- 00:57:46,534 --> 00:57:50,105
- Tidak!
- Asuransinya sangat bagus.
- 782
- 00:57:50,106 --> 00:57:52,798
- Tn. Lodge tak pernah terlambat
- melakukan pembayaran.
- 783
- 00:57:52,798 --> 00:57:55,357
- Agenmu...
- 784
- 00:57:55,357 --> 00:57:56,912
- Tn. Elkins?
- 785
- 00:57:56,912 --> 00:58:00,016
- Benar. Stan Elkins.
- 786
- 00:58:00,102 --> 00:58:02,451
- Dia berkata semuanya aman.
- Kau ada bertemu dia?
- 787
- 00:58:02,452 --> 00:58:05,322
- Tidak. Aku tak tahu apa-apa
- soal urusan keluarga Gardner.
- 788
- 00:58:05,322 --> 00:58:06,638
- Itu sebabnya aku takut
- aku tak bisa membantumu.
- 789
- 00:58:06,663 --> 00:58:10,426
- Jangan khawatir soal
- informasi itu, Nn. O'Rory,
- 790
- 00:58:10,427 --> 00:58:13,029
- Karena orang selalu jadikan
- "informasi" dalam kutipan,
- 791
- 00:58:13,030 --> 00:58:14,464
- Tapi tak selalu seperti itu.
- 792
- 00:58:14,465 --> 00:58:17,275
- Mereka hanya tidak sadar berapa
- banyak yang mereka ketahui.
- 793
- 00:58:17,300 --> 00:58:20,622
- Contohnya, kau kebetulan
- tahu nama agenmu.
- 794
- 00:58:20,647 --> 00:58:22,961
- Aku punya semua informasi
- itu di sini.
- 795
- 00:58:22,961 --> 00:58:25,775
- Aku lebih tertarik
- pada hal lain,
- 796
- 00:58:25,775 --> 00:58:31,147
- Dan semua itu menuju
- pada satu kata.
- 797
- 00:58:31,148 --> 00:58:32,714
- Apa kau tinggal di sini
- sekarang, Nn. O'Rory?
- 798
- 00:58:32,715 --> 00:58:36,252
- Aku di sini sekarang tentunya.
- 799
- 00:58:36,253 --> 00:58:39,258
- Itu kesepakatan sementara
- atau selamanya?
- 800
- 00:58:39,258 --> 00:58:41,800
- Kurasa Nicky butuh seorang Ibu.
- 801
- 00:58:41,800 --> 00:58:43,692
- Tentu saja.
- 802
- 00:58:43,693 --> 00:58:46,655
- Apa katanya?/
- Maaf?
- 803
- 00:58:46,655 --> 00:58:49,762
- Kau bilang semuanya
- menuju pada satu kata?
- 804
- 00:58:49,762 --> 00:58:52,201
- Benarkah? Benar!
- 805
- 00:58:52,202 --> 00:58:56,105
- Benar, semuanya menuju
- ke satu kata, Kebetulan.
- 806
- 00:58:56,106 --> 00:58:58,553
- Itu biasa terjadi di opera./
- Kebetulan.
- 807
- 00:58:58,578 --> 00:59:00,691
- Ya, tentu. "Aida."
- 808
- 00:59:00,691 --> 00:59:03,651
- "Barber of Seville."
- Hanya saja...
- 809
- 00:59:03,651 --> 00:59:05,047
- Itu semakin konyol.
- 810
- 00:59:05,048 --> 00:59:07,217
- Tapi di kehidupan nyata
- itu tak sering terjadi.
- 811
- 00:59:07,217 --> 00:59:10,587
- Tidak. Kurasa jika itu benar,
- maka itu tak menjadi kebetulan.
- 812
- 00:59:11,563 --> 00:59:14,156
- Ini bukan soal asuransi, Nn. O'Rory.
- Tapi klaim.
- 813
- 00:59:14,157 --> 00:59:17,519
- Kebetulan dalam klaim,
- itu ada sedikit bendera merah...
- 814
- 00:59:17,519 --> 00:59:18,960
- ...yang membuatku sedikit khawatir
- dan harus ditindaklanjuti.
- 815
- 00:59:18,961 --> 00:59:22,601
- Dan klaim ini punya banyak
- bendera merahnya.
- 816
- 00:59:23,270 --> 00:59:25,474
- Bendera merah macam apa?
- 817
- 00:59:26,471 --> 00:59:28,504
- Tak ada yang perlu dikhawatirkan.
- 818
- 00:59:28,505 --> 00:59:32,664
- Percaya aku, aku hanya ingin memeriksa
- seluruh benda merah itu. Hal biasa.
- 819
- 00:59:32,664 --> 00:59:35,683
- Kami hanya butuh penjelasan
- sebelum mengirimkan ceknya.
- 820
- 00:59:35,683 --> 00:59:37,715
- Tentu saja klaimnya
- akan dihormati.
- 821
- 00:59:37,715 --> 00:59:39,615
- Itu bagus./
- Tentu.
- 822
- 00:59:39,616 --> 00:59:40,950
- Mari kita lihat di sini.
- 823
- 00:59:40,951 --> 00:59:46,035
- Bendera merah pertama yang
- aku perhatikan pada 3 Maret,
- 824
- 00:59:46,035 --> 00:59:50,961
- Sekitar tiga bulan sebelum kecelakaan,
- 825
- 00:59:50,962 --> 00:59:55,435
- Jumlah dari seluruh bagian
- asuransi meningkat drastis.
- 826
- 00:59:57,268 --> 00:59:59,808
- Itu cukup tidak wajar.
- 827
- 00:59:59,808 --> 01:00:03,315
- Kurasa kau tak tahu
- apa-apa soal itu?
- 828
- 01:00:03,315 --> 01:00:04,735
- Aku tahu.
- 829
- 01:00:04,735 --> 01:00:07,660
- Itu idenya Gardner.
- 830
- 01:00:07,660 --> 01:00:09,549
- Benarkah?
- 831
- 01:00:11,078 --> 01:00:13,139
- Baiklah.
- 832
- 01:00:13,139 --> 01:00:16,789
- Apa lagi yang kita punya?
- Kita punya...
- 833
- 01:00:16,789 --> 01:00:19,222
- Lebih dari satu klaim
- terhadap asuransi.
- 834
- 01:00:19,223 --> 01:00:21,224
- Itu selalu bendera merah.
- 835
- 01:00:21,225 --> 01:00:23,392
- Apa itu klaim dari kecelakaan
- mobilnya Rose?
- 836
- 01:00:23,393 --> 01:00:25,595
- Ya, dia cukup membuat
- kami berpikir keras.
- 837
- 01:00:25,596 --> 01:00:28,631
- Tak apa.
- Itu sebabnya kami di sini.
- 838
- 01:00:28,632 --> 01:00:30,901
- Bank berkata dia tak
- melakukan pembayaran...
- 839
- 01:00:30,925 --> 01:00:32,302
- ...pinjaman rumah
- selama tiga bulan.
- 840
- 01:00:32,303 --> 01:00:34,637
- Itu saat situasi dengan sulit.
- 841
- 01:00:34,638 --> 01:00:39,494
- Gardner kehilangan tabungan kami
- saat ia memulai bisnisnya sendiri.
- 842
- 01:00:39,978 --> 01:00:42,181
- Benarkah?
- 843
- 01:00:42,930 --> 01:00:44,996
- Apa lagi yang kita punya?
- 844
- 01:00:46,221 --> 01:00:48,818
- Ini bendera merah lainnya.
- 845
- 01:00:48,819 --> 01:00:50,720
- Aku tidak menyadari yang
- ini sebelumnya.
- 846
- 01:00:50,721 --> 01:00:54,963
- Sekitar 5 bulan lalu,
- Tn. Lodge menarik $5,000...
- 847
- 01:00:54,963 --> 01:00:58,026
- ...dari polisi asuransinya
- bersama kami.
- 848
- 01:00:58,026 --> 01:01:01,348
- Kami selalu memperhatikan
- sesuatu seperti itu.
- 849
- 01:01:03,046 --> 01:01:05,051
- Nicky!
- 850
- 01:01:07,582 --> 01:01:10,774
- Nicky, kembali ke kamarmu.
- 851
- 01:01:13,532 --> 01:01:17,081
- Kembali ke tempat asalmu!
- 852
- 01:01:20,781 --> 01:01:23,031
- Pergilah dari sini!
- 853
- 01:01:28,627 --> 01:01:32,262
- Maaf, uang itu untuk biaya
- kuliahnya Nicky.
- 854
- 01:01:32,297 --> 01:01:34,833
- Dan kau memasukkan itu
- ke dana perwalian?
- 855
- 01:01:34,833 --> 01:01:37,128
- Apa kau mau teh?
- 856
- 01:01:37,128 --> 01:01:39,110
- Itu akan sangat baik.
- 857
- 01:01:39,110 --> 01:01:40,707
- Terima kasih.
- 858
- 01:01:40,707 --> 01:01:42,674
- Ya.
- 859
- 01:01:42,674 --> 01:01:46,781
- Maaf jika aku mendesak.
- Hal-hal ini tak terlalu penting,
- 860
- 01:01:46,781 --> 01:01:49,213
- Tapi aku katakan padamu,
- aku bisa membuatmu ditangkap...
- 861
- 01:01:49,214 --> 01:01:51,284
- ...atas penipuan yang sudah aku temui.
- 862
- 01:01:51,284 --> 01:01:53,802
- Aku hanya bisa tersenyum
- memikirkan itu.
- 863
- 01:01:53,802 --> 01:01:56,089
- Aku bertemu pasangan ini
- beberapa tahun lalu,
- 864
- 01:01:56,089 --> 01:01:58,188
- Dia meminta klaim untuk toko
- pakaiannya yang kebakaran.
- 865
- 01:01:58,189 --> 01:01:59,692
- Kau takkan percaya ini.
- 866
- 01:01:59,692 --> 01:02:01,609
- Kami temukan dua kaleng
- gas di sana...
- 867
- 01:02:01,609 --> 01:02:03,556
- ...dengan "Eulah May"
- tercetak di sana.
- 868
- 01:02:03,556 --> 01:02:04,961
- Itu nama istrinya.
- 869
- 01:02:04,962 --> 01:02:09,004
- Itu juga nama dari kapal miliknya
- tempat kaleng gas itu berasal.
- 870
- 01:02:09,810 --> 01:02:12,450
- Kurasa dia berpikir kaleng aluminium...
- 871
- 01:02:12,450 --> 01:02:14,682
- ...akan ikut terbakar.
- Entah apa yang ia pikirkan!
- 872
- 01:02:14,682 --> 01:02:16,746
- Begitu juga mobil.
- Terima kasih.
- 873
- 01:02:16,746 --> 01:02:19,012
- Kau takkan percaya apa yang orang
- lakukan dengan mobil mereka...
- 874
- 01:02:19,012 --> 01:02:20,912
- ...hanya karena ada yang
- tidak benar dengan persnelingnya.
- 875
- 01:02:20,912 --> 01:02:23,256
- Mereka pikir bisa mengelabui
- kami dengan segala hal.
- 876
- 01:02:23,281 --> 01:02:25,596
- Menjualnya ke tukang loak,
- dan melaporkan itu dicuri.
- 877
- 01:02:25,596 --> 01:02:29,149
- Tapi orang tukang loak tahu kami
- berikan uang imbalan untuk itu.
- 878
- 01:02:29,174 --> 01:02:31,504
- Maksudku, awal pekan ini,
- separuh blokmu mengingatkan kami...
- 879
- 01:02:31,505 --> 01:02:33,856
- ...untuk asuransi rumah mereka,
- karena tetangga barumu.
- 880
- 01:02:33,857 --> 01:02:37,152
- Kau percaya itu? Bagaimana
- dengan tetangga mereka.
- 881
- 01:02:39,687 --> 01:02:41,724
- Maaf.
- 882
- 01:02:45,545 --> 01:02:47,391
- Ya.
- 883
- 01:02:47,391 --> 01:02:49,988
- Jika kau sudah lama bekerja
- di bidang ini seperti aku,
- 884
- 01:02:49,988 --> 01:02:53,139
- Hidungmu akan peka terhadap
- hal yang mencurigakan.
- 885
- 01:02:53,206 --> 01:02:55,634
- Karena itu bisa menciumnya, kau tahu?
- 886
- 01:02:55,634 --> 01:02:58,814
- Aku merasakan bau yang samar.
- 887
- 01:02:58,815 --> 01:03:01,059
- Ini baunya busuk.
- Itu baunya wangi.
- 888
- 01:03:01,084 --> 01:03:04,151
- Kau paham maksudku?
- 889
- 01:03:04,205 --> 01:03:06,222
- Tapi yang ini?
- 890
- 01:03:06,223 --> 01:03:09,693
- Khususnya kasus ini?
- 891
- 01:03:09,693 --> 01:03:13,195
- Ini tak punya bau yang samar./
- Syukurlah.
- 892
- 01:03:13,196 --> 01:03:14,965
- Tidak, ini bau.
- 893
- 01:03:14,966 --> 01:03:18,293
- Aku sudah mencium baunya
- sejak aku masuk ke sini.
- 894
- 01:03:18,293 --> 01:03:20,404
- Astaga, benar-benar bau.
- 895
- 01:03:20,405 --> 01:03:22,785
- Kau tidur dengan Gardner, 'kan?
- 896
- 01:03:22,785 --> 01:03:24,741
- Kau memang lancang!
- 897
- 01:03:24,742 --> 01:03:27,078
- Itu bukan urusanku,
- 898
- 01:03:27,079 --> 01:03:28,951
- Aku katakan padamu,
- hal-hal seperti itu...
- 899
- 01:03:28,951 --> 01:03:30,982
- Itu akan kembali dan
- menghantuimu pada prosesnya.
- 900
- 01:03:30,983 --> 01:03:33,080
- Maksudku, jika kau membunuhnya.
- 901
- 01:03:34,071 --> 01:03:39,156
- Berani-beraninya kau datang
- ke rumah saat adikku meninggal...
- 902
- 01:03:39,157 --> 01:03:41,859
- ...dan bercanda dengan bendera
- dan "Barber of Seville!"
- 903
- 01:03:41,860 --> 01:03:44,529
- Aku yakinkan padamu, Nn. O'Rory,
- Aku tidak bercanda.
- 904
- 01:03:44,530 --> 01:03:46,938
- Dalam pengalamanku,
- tak ada yang cukup bodoh...
- 905
- 01:03:46,938 --> 01:03:49,715
- ...untuk menaikkan asuransi
- sebelum mereka membunuh istrinya.
- 906
- 01:03:49,715 --> 01:03:51,217
- Satu hal yang harus kau tahu,
- 907
- 01:03:51,217 --> 01:03:53,389
- Gardner Lodge tidak bodoh./
- Aku setuju.
- 908
- 01:03:53,389 --> 01:03:55,006
- Jadi kau membuktikan jika
- dirimu salah, Tn. Cooper.
- 909
- 01:03:55,007 --> 01:03:56,757
- Aku mengarang itu.
- 910
- 01:03:56,757 --> 01:03:58,352
- Kau mengarangnya?/
- Aku mengarangnya.
- 911
- 01:03:58,352 --> 01:04:00,210
- Dia tidak menaikkan
- asuransi hidup Rose.
- 912
- 01:04:00,211 --> 01:04:01,545
- Aku hanya memancing.
- 913
- 01:04:01,546 --> 01:04:03,741
- Aku melakukan itu di setiap klaim.
- Aku memancing.
- 914
- 01:04:03,741 --> 01:04:06,083
- Dan kau tahu? Kali ini
- aku menangkap ikan besar.
- 915
- 01:04:06,084 --> 01:04:09,120
- Apa?/
- Kau bilang "Kami."
- 916
- 01:04:09,121 --> 01:04:12,003
- Apa?/
- "Kami kehilangan tabungan..."
- 917
- 01:04:12,003 --> 01:04:13,924
- "...saat Gardner berusaha
- memulai bisnisnya sendiri."
- 918
- 01:04:13,925 --> 01:04:16,885
- "Kami kehilangan,"
- bukan "mereka kehilangan."
- 919
- 01:04:16,885 --> 01:04:21,432
- Kau sebaiknya pergi sebelum aku
- panggil polisi./Panggillah.
- 920
- 01:04:21,432 --> 01:04:23,435
- Bahkan, mari kita berjalan
- ke ujung jalan.
- 921
- 01:04:23,435 --> 01:04:25,188
- Ada banyak polisi satu blok dari sini.
- 922
- 01:04:25,188 --> 01:04:27,493
- Keluar dari rumahku./
- Rumahmu?
- 923
- 01:04:27,493 --> 01:04:28,745
- Keluar!
- 924
- 01:04:28,745 --> 01:04:31,011
- Keluar. Keluarlah!
- 925
- 01:04:31,011 --> 01:04:33,653
- Aku cinta adikku,
- dan aku cinta anaknya!
- 926
- 01:04:33,653 --> 01:04:35,970
- Kau juga cinta suaminya?
- 927
- 01:04:37,849 --> 01:04:39,951
- Beritahu Tn. Lodge aku
- akan kembali malam ini.
- 928
- 01:04:39,952 --> 01:04:41,905
- Kita bisa bicarakan soal ini nanti.
- 929
- 01:05:14,519 --> 01:05:16,528
- Kau izin malam ini./
- Apa?
- 930
- 01:05:16,553 --> 01:05:19,165
- Kau izin malam ini. Aku punya hal yang
- lebih penting untuk kau kerjakan.
- 931
- 01:05:19,165 --> 01:05:21,692
- Kau sudah gila.
- 932
- 01:05:21,693 --> 01:05:24,036
- Aku meminta Stanhope untuk
- datang dan menggantikanmu.
- 933
- 01:05:24,060 --> 01:05:26,226
- Kita ada urusan./
- Baiklah. Apa itu?
- 934
- 01:05:26,226 --> 01:05:27,984
- Dan jangan bicara terlalu keras.
- 935
- 01:05:27,984 --> 01:05:31,094
- Orang ini ingin menipu kita,
- itu yang terjadi.
- 936
- 01:05:31,138 --> 01:05:34,432
- Dia menutup teleponku semalam.
- 937
- 01:05:34,432 --> 01:05:35,955
- Dia tak peduli.
- 938
- 01:05:35,955 --> 01:05:38,009
- Kurasa dia bersiap
- untuk melaporkan kita.
- 939
- 01:05:38,010 --> 01:05:39,600
- Dia tak bisa melaporkan kita.
- 940
- 01:05:39,600 --> 01:05:42,057
- Itu benar!
- 941
- 01:05:54,226 --> 01:05:57,562
- Kukatakan padamu, ini terakhir
- kalinya bajingan itu mengabaikan kita.
- 942
- 01:05:57,563 --> 01:05:59,530
- Itu sebabnya kau akan
- izin malam ini.
- 943
- 01:05:59,530 --> 01:06:02,632
- Urus anak dan juga wanita itu.
- 944
- 01:06:02,633 --> 01:06:04,971
- Berikan dia sesuatu untuk dipikirkan
- saat dia pulang ke rumah.
- 945
- 01:06:04,971 --> 01:06:07,489
- Dua orang lagi? Entahlah apa
- aku bisa melakukan itu.
- 946
- 01:06:07,489 --> 01:06:10,375
- Aku katakan padamu,
- kau tak punya pilihan!
- 947
- 01:06:10,376 --> 01:06:13,117
- Antara itu,
- atau dia melaporkan kita!
- 948
- 01:06:13,117 --> 01:06:14,968
- Dia tak menanggapi,
- maka ini yang terjadi.
- 949
- 01:06:14,968 --> 01:06:16,497
- Dua orang!
- 950
- 01:06:16,497 --> 01:06:22,256
- Jika kau tak bisa mengurus
- anak dan wanita itu,
- 951
- 01:06:22,256 --> 01:06:25,460
- Kau tahu apa artinya itu?
- 952
- 01:06:25,460 --> 01:06:29,478
- Itu artinya kau tak bisa diandalkan.
- 953
- 01:08:03,622 --> 01:08:06,458
- Gardner, maafkan aku.
- Aku benar-benar minta maaf.
- 954
- 01:08:06,459 --> 01:08:09,524
- Aku sangat mencintaimu.
- Tolong jangan marah padaku.
- 955
- 01:08:09,524 --> 01:08:11,560
- Ada apa?
- 956
- 01:08:48,623 --> 01:08:50,475
- Tn. Lodge?
- 957
- 01:08:50,475 --> 01:08:52,396
- Ya.
- 958
- 01:08:52,396 --> 01:08:55,328
- Aku yakin adik iparmu sudah
- beritahu tentang aku padamu?
- 959
- 01:08:55,328 --> 01:08:56,884
- Benar.
- 960
- 01:08:56,884 --> 01:08:58,607
- Terima kasih.
- 961
- 01:09:02,981 --> 01:09:05,070
- Halo, Bu.
- 962
- 01:09:05,070 --> 01:09:06,810
- Halo.
- 963
- 01:09:06,810 --> 01:09:09,477
- Sebelah sini.
- 964
- 01:09:09,896 --> 01:09:11,355
- Di sana benar-benar kacau.
- 965
- 01:09:11,356 --> 01:09:13,245
- Ya, aku tahu.
- Silakan duduk.
- 966
- 01:09:13,245 --> 01:09:15,215
- Ada banyak orang di sana,
- melempar batu dan sampah.
- 967
- 01:09:15,215 --> 01:09:16,725
- Kau melihat itu?/
- Aku melihatnya.
- 968
- 01:09:16,725 --> 01:09:19,064
- Semua orang itu, kau akan
- berpikir kita di Mississippi.
- 969
- 01:09:19,064 --> 01:09:21,650
- Tolong biarkan tirainya
- tetap tertutup.
- 970
- 01:09:23,302 --> 01:09:25,779
- Ya, itu mungkin ide bagus.
- 971
- 01:09:36,059 --> 01:09:37,768
- Baik, ada apa dengan tuduhan...
- 972
- 01:09:37,768 --> 01:09:40,319
- Nn. O'Rory, secangkir teh
- akan lebih baik,
- 973
- 01:09:40,320 --> 01:09:41,952
- Jika itu tak merepotkan.
- 974
- 01:09:41,952 --> 01:09:44,689
- Sama sekali tidak./
- Terima kasih.
- 975
- 01:09:44,690 --> 01:09:46,658
- Dengar, aku punya hari yang berat.
- 976
- 01:09:46,659 --> 01:09:48,944
- Jadi mari langsung ke intinya.
- 977
- 01:09:48,944 --> 01:09:51,567
- Kau membunuh istrimu.
- Kau mau mengklaim asuransinya.
- 978
- 01:09:51,567 --> 01:09:53,697
- Aku mau bagian dari yang terjadi.
- 979
- 01:09:53,697 --> 01:09:55,678
- Aku tak mau berlama-lama
- membicarakan ini.
- 980
- 01:09:55,678 --> 01:09:59,171
- Aku tak mau bernegosiasi.
- Aku punya yang hari yang berat.
- 981
- 01:09:59,172 --> 01:10:01,439
- Aku tak mau mendengar
- pembantahan apapun.
- 982
- 01:10:01,440 --> 01:10:04,428
- Cukup katakan padaku,
- Iya atau Tidak.
- 983
- 01:10:08,914 --> 01:10:14,201
- Apa yang kau inginkan?
- Kau mau uangnya?
- 984
- 01:10:14,287 --> 01:10:17,611
- Aku mau semuanya.
- 985
- 01:10:17,673 --> 01:10:19,145
- Semuanya.
- 986
- 01:10:19,195 --> 01:10:21,468
- Atau kau masuk penjara, Bung.
- 987
- 01:10:21,663 --> 01:10:26,362
- Aku bisa keluar dan meminta
- 6 polisi segera kemari.
- 988
- 01:10:26,362 --> 01:10:28,582
- Silakan.
- 989
- 01:10:30,663 --> 01:10:32,619
- Terima kasih.
- 990
- 01:10:41,180 --> 01:10:43,571
- Kau tak punya pilihan.
- 991
- 01:10:43,615 --> 01:10:47,827
- Aku akan duduk di sini dan menunggu
- kau untuk memikirkan itu sendiri.
- 992
- 01:10:47,827 --> 01:10:50,235
- Mengerti?
- 993
- 01:10:58,531 --> 01:11:03,205
- Jika kami memang
- membunuh istriku,
- 994
- 01:11:04,650 --> 01:11:10,735
- Apa yang membuatmu berpikir
- aku takkan membunuhmu juga?
- 995
- 01:11:13,039 --> 01:11:16,084
- Tn. Lodge.
- 996
- 01:11:16,441 --> 01:11:18,050
- Apa kau gila?
- 997
- 01:11:18,050 --> 01:11:20,619
- Kau pikir aku satu-satunya penyidik...
- 998
- 01:11:20,620 --> 01:11:24,321
- ...yang tahu caranya membaca
- klaim untuk penipuan?
- 999
- 01:11:24,321 --> 01:11:26,347
- Kau tahu apa yang terjadi...
- 1000
- 01:11:26,347 --> 01:11:30,767
- ...saat penyidik yang mengerjakan
- klaim seperti ini tewas?
- 1001
- 01:11:30,864 --> 01:11:34,556
- Apa kau belum puas berurusan
- dengan perusahaan asuransi?
- 1002
- 01:11:36,006 --> 01:11:41,207
- Percaya aku, jika sesuatu
- terjadi kepadaku...
- 1003
- 01:11:42,671 --> 01:11:45,323
- Kau berada dalam...
- 1004
- 01:12:04,271 --> 01:12:06,102
- Menjauh dari mobil itu!
- 1005
- 01:12:06,102 --> 01:12:07,953
- Pergilah dari sana!
- 1006
- 01:12:08,010 --> 01:12:12,075
- Tolong! Tolong! Tolong!
- 1007
- 01:12:16,075 --> 01:12:18,496
- Menjauh dari sana!
- 1008
- 01:12:20,047 --> 01:12:21,644
- Ke bawah ranjang!
- 1009
- 01:12:29,857 --> 01:12:33,124
- Apa yang kau masukkan
- ke kopi itu?/Larutan alkali!
- 1010
- 01:12:33,125 --> 01:12:35,405
- Hanya sedikit larutan alkali.
- 1011
- 01:12:53,013 --> 01:12:55,252
- Jangan kemana-mana
- hingga aku kembali.
- 1012
- 01:13:05,793 --> 01:13:09,098
- Tolong, tolong, tolong...
- 1013
- 01:13:12,098 --> 01:13:13,731
- Tolong...
- 1014
- 01:13:57,510 --> 01:13:59,349
- Paman Mitch,
- kau harus membantu!
- 1015
- 01:13:59,349 --> 01:14:00,893
- Mereka akan membunuhku!
- 1016
- 01:14:00,893 --> 01:14:02,998
- Nicky, apa yang kau bicarakan?!
- 1017
- 01:14:02,998 --> 01:14:04,383
- Mereka akan membunuhku!
- 1018
- 01:14:04,383 --> 01:14:06,841
- Kau tunggu di sana.
- Paman akan...
- 1019
- 01:14:07,681 --> 01:14:10,319
- Paman Mitch?
- Paman Mitch!
- 1020
- 01:14:11,573 --> 01:14:13,337
- Nicky.
- 1021
- 01:14:36,182 --> 01:14:38,471
- Aku masukkan dia ke mobilnya.
- 1022
- 01:14:41,290 --> 01:14:44,040
- Semua berantakan, Maggie.
- 1023
- 01:14:44,040 --> 01:14:45,858
- Ini berakhir.
- 1024
- 01:14:45,859 --> 01:14:47,959
- Kita harus pergi.
- 1025
- 01:14:52,977 --> 01:14:55,834
- Di mana Nicky?
- 1026
- 01:14:56,211 --> 01:14:58,711
- Dia bicara dengan Mitch.
- 1027
- 01:16:44,311 --> 01:16:48,590
- Nicky? Sayang?
- 1028
- 01:16:50,353 --> 01:16:53,732
- Kau harus makan sesuatu.
- 1029
- 01:16:53,831 --> 01:16:57,454
- Kau tak boleh tidur
- dengan perut kosong.
- 1030
- 01:17:00,789 --> 01:17:03,525
- Nicky?
- 1031
- 01:17:05,867 --> 01:17:12,210
- Baik. Terserah denganmu.
- Aku yang akan memakannya.
- 1032
- 01:17:15,891 --> 01:17:18,093
- Malaikat!
- 1033
- 01:17:19,693 --> 01:17:22,467
- Setidaknya minumlah susu.
- 1034
- 01:17:23,646 --> 01:17:26,088
- Itu bukan salahku.
- 1035
- 01:17:32,460 --> 01:17:35,271
- Kenapa seseorang berkata
- itu salahmu?
- 1036
- 01:17:36,630 --> 01:17:38,746
- Itu bukan salahmu.
- 1037
- 01:17:42,746 --> 01:17:46,707
- Kami akan pergi,
- Gardner dan aku.
- 1038
- 01:17:47,675 --> 01:17:50,772
- Kau pernah ke Aruba?
- 1039
- 01:17:51,746 --> 01:17:53,946
- Itu Protektorat.
- 1040
- 01:17:53,947 --> 01:17:55,935
- Itu Belanda.
- 1041
- 01:17:55,935 --> 01:17:59,356
- Disana ada semua jenis
- makanan eksotis.
- 1042
- 01:17:59,356 --> 01:18:01,634
- Dan golf berpasangan.
- 1043
- 01:20:20,729 --> 01:20:22,680
- Nak?
- 1044
- 01:20:58,245 --> 01:20:59,744
- Hai.
- 1045
- 01:20:59,744 --> 01:21:01,460
- Ayo, Nak.
- 1046
- 01:21:11,499 --> 01:21:13,373
- Cepat...
- 1047
- 01:21:21,422 --> 01:21:23,135
- Siapa kau?
- 1048
- 01:21:26,228 --> 01:21:28,119
- Bajingan!
- 1049
- 01:21:30,985 --> 01:21:32,501
- Matilah!
- 1050
- 01:22:00,114 --> 01:22:02,137
- Ayo, Nicky.
- 1051
- 01:22:02,497 --> 01:22:05,101
- Ayo, Nak.
- Keluarlah dari sana.
- 1052
- 01:22:11,452 --> 01:22:14,857
- Anak pintar.
- 1053
- 01:22:15,633 --> 01:22:18,047
- Ayo.
- 1054
- 01:22:22,184 --> 01:22:24,176
- Semua sudah berakhir.
- 1055
- 01:22:31,394 --> 01:22:34,547
- Ayo. Masuklah ke dalam.
- Benar begitu.
- 1056
- 01:22:36,149 --> 01:22:39,033
- Kau jangan bersuara.
- Mengerti?
- 1057
- 01:22:42,908 --> 01:22:47,188
- Kau anak baik, Nicky.
- Kau akan baik-baik saja.
- 1058
- 01:22:49,502 --> 01:22:51,445
- Hei.
- 1059
- 01:22:51,446 --> 01:22:54,312
- Siapa yang menyayangimu
- seperti anaknya sendiri?
- 1060
- 01:22:55,615 --> 01:22:57,486
- Paman.
- 1061
- 01:22:58,461 --> 01:23:00,759
- Anak pintar, Nicky.
- 1062
- 01:23:01,312 --> 01:23:06,132
- Baiklah, sekarang kau pegang ini.
- 1063
- 01:23:10,157 --> 01:23:12,142
- Baiklah.
- 1064
- 01:23:12,525 --> 01:23:14,533
- Kau anak yang pintar.
- 1065
- 01:23:43,533 --> 01:23:45,536
- Halo?
- 1066
- 01:23:58,779 --> 01:24:01,988
- Kau menjadi tak bisa diandalkan.
- 1067
- 01:24:04,747 --> 01:24:06,750
- Kau mau ke mana?
- 1068
- 01:24:06,750 --> 01:24:09,148
- Kau tahu,
- 1069
- 01:24:09,148 --> 01:24:11,254
- Hanya pergi jalan-jalan.
- 1070
- 01:24:13,174 --> 01:24:17,035
- Ada kejutan untukmu saat
- kau pulang nanti.
- 1071
- 01:24:17,894 --> 01:24:20,286
- Apa yang kau lakukan?
- 1072
- 01:24:20,286 --> 01:24:22,248
- Kau akan membayar kami uang itu.
- 1073
- 01:24:22,248 --> 01:24:24,773
- Apa yang kau lakukan?!/
- Kau akan membayar kami.
- 1074
- 01:24:24,774 --> 01:24:27,607
- Apa yang kau lakukan?!/
- Kau akan membayar kami!
- 1075
- 01:24:35,228 --> 01:24:37,284
- Tolong.
- 1076
- 01:24:37,284 --> 01:24:39,382
- Tolong!
- 1077
- 01:24:44,817 --> 01:24:47,120
- Tidak!
- 1078
- 01:25:23,625 --> 01:25:25,204
- Maggie?
- 1079
- 01:25:25,204 --> 01:25:27,071
- Maggie!
- 1080
- 01:25:29,814 --> 01:25:31,492
- Maggie?
- 1081
- 01:26:18,661 --> 01:26:20,601
- Nicky?
- 1082
- 01:26:22,365 --> 01:26:24,585
- Nicky?
- 1083
- 01:26:57,524 --> 01:26:59,644
- Berikan itu padaku.
- 1084
- 01:27:48,600 --> 01:27:51,249
- Orang-orang ini binatang.
- 1085
- 01:27:53,968 --> 01:27:57,047
- Mereka mengambil
- semuanya dari kita.
- 1086
- 01:27:59,161 --> 01:28:02,674
- Mereka mengambil Bibi Maggie-mu,
- 1087
- 01:28:03,748 --> 01:28:05,459
- Mitch,
- 1088
- 01:28:05,460 --> 01:28:07,719
- Ibumu.
- 1089
- 01:28:12,799 --> 01:28:16,951
- Ayah mau kau menjauh
- dari anak kulit hitam itu.
- 1090
- 01:28:16,951 --> 01:28:19,160
- Kau dengar Ayah?
- 1091
- 01:28:19,160 --> 01:28:22,013
- Apa ayah akan memanggil polisi?
- 1092
- 01:28:22,013 --> 01:28:28,105
- Ayah akan panggil polisi setelah
- kita selesai bicara.
- 1093
- 01:28:31,830 --> 01:28:34,124
- Sekarang,
- 1094
- 01:28:35,124 --> 01:28:38,061
- Binatang ini mengambil
- semuanya dari kita.
- 1095
- 01:28:38,062 --> 01:28:39,562
- Kita harus berpikir rasional...
- 1096
- 01:28:39,563 --> 01:28:41,817
- Itu Ayah.
- 1097
- 01:28:45,507 --> 01:28:48,166
- Ayah yang melakukan ini semua.
- 1098
- 01:29:10,215 --> 01:29:14,683
- Apa yang kau pikir kau tahu, jagoan?
- 1099
- 01:29:24,007 --> 01:29:26,467
- Karena ayah tahu banyak hal.
- 1100
- 01:29:26,467 --> 01:29:29,947
- Itu masalahnya dengan
- menjadi orang dewasa.
- 1101
- 01:29:30,480 --> 01:29:32,881
- Kau harus membuat keputusan.
- 1102
- 01:29:36,218 --> 01:29:41,130
- Keputusan tentang apa yang
- terbaik untuk keluarga.
- 1103
- 01:29:42,101 --> 01:29:45,230
- Siapa yang membantu.
- 1104
- 01:29:45,896 --> 01:29:48,862
- Siapa yang bisa diandalkan.
- 1105
- 01:29:49,900 --> 01:29:52,872
- Kau tahu apa artinya itu, Nicky?
- 1106
- 01:29:58,543 --> 01:30:03,817
- Orang-orang ini membunuh Ibumu.
- 1107
- 01:30:06,817 --> 01:30:09,699
- Kemudian mereka kembali.
- 1108
- 01:30:09,699 --> 01:30:13,060
- Bisa dikatakan,
- menyingkirkan semua halangan.
- 1109
- 01:30:15,934 --> 01:30:19,677
- Dia membunuh Bibi Maggie.
- 1110
- 01:30:19,677 --> 01:30:23,030
- Menikam Paman Mitch.
- 1111
- 01:30:27,402 --> 01:30:31,186
- Seolah itu masih belum cukup,
- 1112
- 01:30:31,186 --> 01:30:33,815
- Kemudian dia membunuhmu.
- 1113
- 01:30:36,313 --> 01:30:39,143
- Di sini, di dapur ini.
- 1114
- 01:30:41,552 --> 01:30:44,199
- Kemudian Ayah menembaknya.
- 1115
- 01:30:45,562 --> 01:30:48,478
- Dia melukai ayah beberapa kali.
- 1116
- 01:30:49,470 --> 01:30:52,879
- Mungkin di sini.
- 1117
- 01:30:53,572 --> 01:30:55,526
- Di sini.
- 1118
- 01:30:55,700 --> 01:30:58,509
- Tak ada yang terlalu berbahaya.
- 1119
- 01:31:00,336 --> 01:31:05,911
- "Petugas, aku berusaha semampunya
- menyelamatkan anakku."
- 1120
- 01:31:07,656 --> 01:31:10,982
- "Tapi lukanya terlalu parah."
- 1121
- 01:31:11,703 --> 01:31:15,620
- "Dia bersama Ibunya sekarang."
- 1122
- 01:31:18,188 --> 01:31:21,464
- "Dia menjadi malaikat
- kecil di Surga."
- 1123
- 01:31:25,670 --> 01:31:27,973
- Itu kau.
- 1124
- 01:31:28,826 --> 01:31:31,207
- Malaikat kecil.
- 1125
- 01:31:37,947 --> 01:31:40,137
- Atau...
- 1126
- 01:31:41,689 --> 01:31:44,847
- ...kita bisa menghubungi
- polisi bersama.
- 1127
- 01:31:44,848 --> 01:31:47,541
- Kita beritahu mereka bagaimana
- mereka membunuh keluarga kita.
- 1128
- 01:31:47,541 --> 01:31:51,159
- Bagaimana beruntungnya
- kita masih bisa selamat.
- 1129
- 01:31:55,159 --> 01:31:57,711
- Kau pernah mendengar
- tentang Aruba, Nicky?
- 1130
- 01:31:59,394 --> 01:32:03,333
- Kita akan bilang ke media kita
- tak butuh uang asuransi itu,
- 1131
- 01:32:03,334 --> 01:32:06,832
- Tapi kita akan menggunakan
- itu untuk membangun hidup kembali.
- 1132
- 01:32:08,137 --> 01:32:15,282
- Hidup kita yang jauh dari
- ingatan tempat ini.
- 1133
- 01:32:18,999 --> 01:32:22,606
- Kemudian kita akan berangkat
- dan pergi ke Aruba.
- 1134
- 01:32:25,072 --> 01:32:28,558
- Lalu kita beli rumah besar di pantai.
- 1135
- 01:32:29,720 --> 01:32:32,100
- Dan memulai kembali.
- 1136
- 01:32:44,987 --> 01:32:47,227
- Jadi, Jagoan,
- 1137
- 01:32:49,579 --> 01:32:51,804
- Jadilah orang dewasa,
- 1138
- 01:32:55,352 --> 01:32:57,992
- Kau harus membuat keputusan besar.
- 1139
- 01:33:12,262 --> 01:33:14,591
- Jangan terburu-buru.
- 1140
- 01:33:16,548 --> 01:33:18,915
- Ini Minggu.
- 1141
- 01:33:23,677 --> 01:33:26,828
- Hari Minggu di Suburbicon.
- 1142
- 01:33:31,639 --> 01:33:34,637
- Kita punya banyak waktu di dunia.
- 1143
- 01:34:15,966 --> 01:34:17,500
- Terima kasih./
- Tentu, Bu.
- 1144
- 01:34:17,501 --> 01:34:20,404
- Satu petugas kepolisian
- terluka di kepalanya.
- 1145
- 01:34:20,404 --> 01:34:22,530
- Lalu mobil pemadam kebakaran
- menabrak dan menewaskan...
- 1146
- 01:34:22,554 --> 01:34:24,375
- ...seseorang di Lafayette Street.
- 1147
- 01:34:24,376 --> 01:34:27,577
- Tiga dari empat lainnya
- berakhir di rumah sakit.
- 1148
- 01:34:27,578 --> 01:34:30,118
- Dan Rose Lodge!
- 1149
- 01:34:30,289 --> 01:34:32,066
- Ini...
- 1150
- 01:34:32,066 --> 01:34:33,715
- Ini tak pernah terjadi...
- 1151
- 01:34:33,739 --> 01:34:37,063
- ...sebelum keluarga Mayers pindah
- ke sini. Ini kota yang tenang.
- 1152
- 01:34:37,088 --> 01:34:39,733
- Kau ada mendengar kabar
- tentang keluarga Mayers?
- 1153
- 01:34:39,733 --> 01:34:43,326
- Ada begitu banyak kabar.
- 1154
- 01:34:43,327 --> 01:34:46,735
- Jika dia dibayar oleh NAACP.
- 1155
- 01:34:46,735 --> 01:34:50,433
- Jika Komunis atau Yahudi
- dalang dibalik ini,
- 1156
- 01:34:50,434 --> 01:34:53,564
- Dan jika kelompok ini-itu
- dalang sebenarnya.
- 1157
- 01:34:53,859 --> 01:34:55,438
- Ada berbagai macam
- kabar yang beredar.
- 1158
- 01:34:55,439 --> 01:34:57,540
- Kurasa beberapa dari mereka
- memang sengaja menyebarkan diri.
- 1159
- 01:34:57,541 --> 01:34:59,844
- Beberapa hanya hasil dari histeria.
- 1160
- 01:34:59,845 --> 01:35:02,782
- Menurutku mereka tak
- seharusnya merasa tertekan.
- 1161
- 01:35:02,782 --> 01:35:04,792
- Tapi aku pindah ke sini.
- 1162
- 01:35:04,792 --> 01:35:09,786
- Alasan utamaku adalah karena
- ini merupakan lingkungan kulit putih.
- 1163
- 01:35:09,786 --> 01:35:11,073
- Dan itu...
- 1164
- 01:35:11,073 --> 01:35:13,189
- ...kisah dari Gerald McCloy...
- 1165
- 01:35:13,190 --> 01:35:16,559
- ...dan hal aneh yang terjadi
- kepada anak kecil tersebut.
- 1166
- 01:35:18,172 --> 01:35:21,397
- Mereka bilang semua bermulai
- saat Gerald masih 2 tahun.
- 1167
- 01:35:21,398 --> 01:35:23,338
- Itu usia di mana anak
- mulai berbicara.
- 1168
- 01:35:23,338 --> 01:35:25,726
- Setidaknya kebanyakan
- dari anak-anak.
- 1169
- 01:35:27,805 --> 01:35:30,677
- Saat ia mulai bicara,
- kau tahu apa yang ia katakan?
- 1170
- 01:35:30,677 --> 01:35:32,211
- Dia tak mengatakan kalimat.
- 1171
- 01:35:32,236 --> 01:35:35,354
- Dia justru berkata,
- "boing, boing."
- 1172
- 01:36:57,535 --> 01:37:01,035
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 1173
- 01:37:01,060 --> 01:37:04,560
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 1174
- 01:37:04,585 --> 01:37:08,085
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 1175
- 01:37:08,110 --> 01:37:16,110
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement