Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,100 --> 00:00:01,600
- <font color=#FFFF00>--- Denzaki Movies ---</font>
- <b>"THOR: RAGNAROK (2017)"</b>
- 2
- 00:00:01,601 --> 00:00:02,100
- <font color=#FFFF00>--- Denzaki Movies ---</font>
- <b>"THOR: RAGNAROK (2017)"</b>
- 3
- 00:00:02,101 --> 00:00:02,600
- <font color=#FFFF00>--- Denzaki Movies ---</font>
- <b>"THOR: RAGNAROK (2017)"</b>
- 4
- 00:00:02,601 --> 00:00:03,100
- <font color=#FFFF00>--- Denzaki Movies ---</font>
- <b>"THOR: RAGNAROK (2017)"</b>
- 5
- 00:00:03,101 --> 00:00:03,600
- <font color=#FFFF00>--- Denzaki Movies ---</font>
- <b>"THOR: RAGNAROK (2017)"</b>
- 6
- 00:00:03,601 --> 00:00:04,100
- <font color=#FFFF00>--- Denzaki Movies ---</font>
- <b>"THOR: RAGNAROK (2017)"</b>
- 7
- 00:00:04,101 --> 00:00:04,600
- <font color=#FFFF00>--- Denzaki Movies ---</font>
- <b>"THOR: RAGNAROK (2017)"</b>
- 8
- 00:00:04,601 --> 00:00:05,100
- <font color=#FFFF00>--- Denzaki Movies ---</font>
- <b>"THOR: RAGNAROK (2017)"</b>
- 9
- 00:00:05,101 --> 00:00:05,600
- <font color=#FFFF00>--- Denzaki Movies ---</font>
- <b>"THOR: RAGNAROK (2017)"</b>
- 10
- 00:00:05,601 --> 00:00:06,100
- <font color=#FFFF00>--- Denzaki Movies ---</font>
- <b>"THOR: RAGNAROK (2017)"</b>
- 11
- 00:00:06,101 --> 00:00:06,600
- <font color=#FFFF00>--- Denzaki Movies ---</font>
- <b>"THOR: RAGNAROK (2017)"</b>
- 12
- 00:00:06,601 --> 00:00:07,100
- <font color=#FFFF00>--- Denzaki Movies ---</font>
- <b>"THOR: RAGNAROK (2017)"</b>
- 13
- 00:00:07,101 --> 00:00:07,600
- <font color=#FFFF00>--- Denzaki Movies ---</font>
- <b>"THOR: RAGNAROK (2017)"</b>
- 14
- 00:00:07,601 --> 00:00:08,100
- <font color=#FFFF00>--- Denzaki Movies ---</font>
- <b>"THOR: RAGNAROK (2017)"</b>
- 15
- 00:00:08,101 --> 00:00:08,600
- <font color=#FFFF00>--- Denzaki Movies ---</font>
- <b>"THOR: RAGNAROK (2017)"</b>
- 16
- 00:00:08,601 --> 00:00:09,100
- <font color=#FFFF00>--- Denzaki Movies ---</font>
- <b>"THOR: RAGNAROK (2017)"</b>
- 17
- 00:00:09,101 --> 00:00:09,600
- <font color=#FFFF00>--- Denzaki Movies ---</font>
- <b>"THOR: RAGNAROK (2017)"</b>
- 18
- 00:00:09,601 --> 00:00:16,100
- <font color=#FFFF00>--- Denzaki Movies ---</font>
- <b>"THOR: RAGNAROK (2017)"</b>
- 19
- 00:00:16,101 --> 00:00:34,901
- Follow My Instagram
- <font color=#00FF00>@paint_lapain</font>
- 20
- 00:00:55,788 --> 00:00:57,498
- Aku tahu yang kalian pikirkan.
- 21
- 00:00:57,565 --> 00:01:01,035
- "Oh, tidak ! Thor dikurung
- Bagaimana bisa terjadi ?"
- 22
- 00:01:01,210 --> 00:01:03,000
- Yah, terkadang kau harus ditangkap..,..
- 23
- 00:01:03,087 --> 00:01:04,887
- Supaya dapat jawaban langsung dari orangnya.
- 24
- 00:01:06,215 --> 00:01:09,335
- Kisahnya panjang,
- Pada dasarnya, aku seorang pahlawan.
- 25
- 00:01:10,803 --> 00:01:13,103
- Terkadang kuhabiskan waktuku di Bumi..,..
- 26
- 00:01:13,556 --> 00:01:16,636
- Memerangi Robot,
- Menyelamatkan Planet beberapa kali..,..
- 27
- 00:01:16,934 --> 00:01:18,564
- Lalu aku menjelajahi Semesta..,..
- 28
- 00:01:18,644 --> 00:01:21,564
- Mencari Batu Keabadian warna - warni nan ajaib.
- 29
- 00:01:22,356 --> 00:01:24,856
- Tapi tak kutemukan.
- 30
- 00:01:25,026 --> 00:01:29,066
- Lalu aku berada dalam jalan
- Kematian dan kehancuran..,..
- 31
- 00:01:29,238 --> 00:01:31,908
- Yang menuntunku ke dalam kurungan ini..,..
- 32
- 00:01:33,618 --> 00:01:34,908
- Dan bertemu denganmu.
- 33
- 00:01:41,000 --> 00:01:42,750
- Menurutmu berapa lama kita di sini ?
- 34
- 00:01:56,808 --> 00:02:00,478
- Thor, Putera Odin.
- 35
- 00:02:01,020 --> 00:02:04,320
- Surtur, Putera Jalang.
- 36
- 00:02:04,482 --> 00:02:05,572
- Kau masih hidup.
- 37
- 00:02:06,192 --> 00:02:09,902
- Kukira Ayahku sudah membunuhmu setengah juta tahun lalu.
- 38
- 00:02:10,071 --> 00:02:11,701
- Aku tak bisa mati.
- 39
- 00:02:11,864 --> 00:02:13,624
- Tidak sampai kupenuhi Takdirku..,..
- 40
- 00:02:13,783 --> 00:02:16,043
- Dan menghancurkan Duniamu.
- 41
- 00:02:16,202 --> 00:02:17,702
- Lucu kau mengatakan itu.
- 42
- 00:02:17,870 --> 00:02:20,160
- Karena belakangan ini aku mengalami mimpi buruk.
- 43
- 00:02:20,331 --> 00:02:22,581
- Asgard terbakar, hancur lebur.
- 44
- 00:02:22,750 --> 00:02:25,540
- Dan kau, Surtur,
- Berada tepat di tengahnya.
- 45
- 00:02:25,711 --> 00:02:29,551
- Berarti kau melihat Ragnarok,
- Kejatuhan Asgard.
- 46
- 00:02:29,715 --> 00:02:31,585
- - Ramalan Agung..,..
- - Sebentar.
- 47
- 00:02:32,009 --> 00:02:33,009
- Sebentar.
- 48
- 00:02:34,512 --> 00:02:37,352
- Aku segera kembali.
- 49
- 00:02:37,515 --> 00:02:40,355
- Kurasa kita terhubung di sini.
- 50
- 00:02:43,020 --> 00:02:46,230
- Baik, Ragnarok. Ceritakan soal itu,
- Cerahkan Diriku.
- 51
- 00:02:46,399 --> 00:02:48,399
- Waktuku telah Tiba..,..
- 52
- 00:02:48,568 --> 00:02:51,698
- Saat Mahkotaku disatukan
- Dengan Api Abadi..,..
- 53
- 00:02:51,863 --> 00:02:54,533
- Kekuatanku akan pulih seutuhnya.
- 54
- 00:02:54,699 --> 00:02:56,949
- Aku berdiri sebesar Gunung..,..
- 55
- 00:02:57,118 --> 00:02:59,698
- Dan kuhujamkan pedangku ke Asgard..,..
- 56
- 00:02:59,871 --> 00:03:02,411
- Sebentar, tunggu dulu.
- 57
- 00:03:02,582 --> 00:03:05,502
- Aku sumpah tak bergerak.
- Rantai ini berputar sendiri.
- 58
- 00:03:05,668 --> 00:03:07,248
- Maafkan aku.
- 59
- 00:03:08,254 --> 00:03:09,884
- Baik, kuperjelas.
- 60
- 00:03:10,047 --> 00:03:13,677
- Kau ingin menaruh Mahkotamu
- Ke dalam Api Abadi..,..
- 61
- 00:03:13,843 --> 00:03:16,223
- Lalu seketika kau membesar sebesar Rumah ?
- 62
- 00:03:16,387 --> 00:03:17,547
- Gunung !
- 63
- 00:03:17,722 --> 00:03:20,772
- Api Abadi yang disimpan Odin di Asgard ?
- 64
- 00:03:20,933 --> 00:03:23,483
- Odin tak ada di Asgard.
- 65
- 00:03:23,644 --> 00:03:27,564
- Dan kepergianmu membuat Tahtanya tak dilindungi.
- 66
- 00:03:27,732 --> 00:03:29,572
- Baik, di mana itu ? Mahkotanya ?
- 67
- 00:03:29,734 --> 00:03:32,784
- Inilah Mahkotaku,
- Sumber kekuatanku.
- 68
- 00:03:33,154 --> 00:03:36,534
- Oh, jadi itu Mahkota ?
- Kukira cuma alis besar.
- 69
- 00:03:36,699 --> 00:03:37,869
- Ini Mahkota.
- 70
- 00:03:38,034 --> 00:03:41,544
- Lagipula, caraku menghentikan Ragnarok..,..
- 71
- 00:03:41,704 --> 00:03:43,504
- Dengan mengambil benda itu dari Kepalamu.
- 72
- 00:03:44,665 --> 00:03:47,285
- Tapi Ragnarok telah dimulai.
- 73
- 00:03:47,460 --> 00:03:49,380
- Kau tak bisa menghentikannya.
- 74
- 00:03:58,971 --> 00:04:02,061
- Akulah akhir Asgard, begitu juga untukmu.
- 75
- 00:04:02,225 --> 00:04:05,815
- Segalanya akan menderita,
- Segalanya akan terbakar.
- 76
- 00:04:05,978 --> 00:04:07,688
- Hebat sekali.
- 77
- 00:04:07,855 --> 00:04:09,685
- Jujur, melihatmu tumbuh besar..,..
- 78
- 00:04:09,857 --> 00:04:12,357
- Dan meledakkan Planet, pasti sangat spektakuler.
- 79
- 00:04:12,944 --> 00:04:15,204
- Tapi sepertinya, aku harus memilih Rencana B..,..
- 80
- 00:04:15,363 --> 00:04:17,113
- Saat kulepas dari rantai ini..,..
- 81
- 00:04:17,281 --> 00:04:21,161
- Mengambil Tiara dari kepalamu,
- Dan menyimpannya di Brankas Asgard.
- 82
- 00:04:21,327 --> 00:04:24,287
- Kau tak bisa menghentikan Ragnarok.
- 83
- 00:04:24,455 --> 00:04:25,705
- Mengapa melawan ?
- 84
- 00:04:25,915 --> 00:04:29,375
- Karena itulah yang dilakukan pahlawan.
- 85
- 00:04:34,340 --> 00:04:36,430
- Tunggu, maaf.
- Perkiraanku meleset.
- 86
- 00:04:38,219 --> 00:04:39,679
- Dan, sekarang !
- 87
- 00:04:44,183 --> 00:04:47,853
- Kau membuat keputusan salah, Odinson.
- 88
- 00:04:48,020 --> 00:04:50,650
- Aku membuat keputusan salah sepanjang waktu.
- 89
- 00:04:52,400 --> 00:04:55,070
- Segalanya sesuai rencana.
- 90
- 00:06:13,898 --> 00:06:17,608
- Heimdall, memang ini memakan waktu,
- Tapi aku perlu jalan keluar cepat.
- 91
- 00:06:19,112 --> 00:06:20,532
- Heimdall ?
- 92
- 00:06:21,531 --> 00:06:23,411
- Heimdall itu goblok.
- 93
- 00:06:23,574 --> 00:06:25,534
- Tugas ini bisa membuatnya kaya.
- 94
- 00:06:26,452 --> 00:06:27,952
- Tugas ini memang tak mudah..,..
- 95
- 00:06:28,121 --> 00:06:30,041
- Tapi banyak keuntungannya.
- 96
- 00:06:30,206 --> 00:06:34,456
- Bifrost memberiku akses ke segala
- Yang bisa ditawarkan Sembilan Dunia.
- 97
- 00:06:34,627 --> 00:06:36,917
- Aku bisa mengambil segalanya.
- 98
- 00:06:38,339 --> 00:06:39,589
- Lihatlah..,..
- 99
- 00:06:41,759 --> 00:06:43,089
- Barang - barangku.
- 100
- 00:06:45,096 --> 00:06:46,926
- Aku sangat menyukai ini.
- 101
- 00:06:47,098 --> 00:06:50,638
- Kuambil dari Bumi, di tempat yang disebut Texas.
- 102
- 00:06:50,810 --> 00:06:53,850
- Kunamai mereka, Des dan Troy.
- 103
- 00:06:54,939 --> 00:06:57,069
- Kau lihat, saat disatukan..,..
- 104
- 00:06:58,067 --> 00:06:59,317
- Mereka jadi "Destroy" (Penghancur)
- 105
- 00:07:18,379 --> 00:07:20,299
- Heimdall, Cepatlah.
- 106
- 00:07:40,443 --> 00:07:41,493
- Tetap di sana !
- 107
- 00:07:43,237 --> 00:07:46,117
- Heimdall ?
- Aku kehabisan pilihan.
- 108
- 00:07:46,657 --> 00:07:47,987
- Heimdall ?
- 109
- 00:07:49,535 --> 00:07:50,535
- Skurge ?
- 110
- 00:07:53,790 --> 00:07:55,170
- Apa itu penting ?
- 111
- 00:08:02,131 --> 00:08:04,051
- Kalian pasti menyukainya.
- 112
- 00:08:28,223 --> 00:08:39,065
- <font color=#FF0000>Pein Akatsuki - WWW.SEBUAH-DONGENG.COM</font>
- Instagram<font color=#FFFF00> @paint_lapain</font>
- 113
- 00:08:57,145 --> 00:08:58,155
- Nona - nona !
- 114
- 00:08:59,981 --> 00:09:03,821
- Lihatlah, siapa yang tiba - tiba muncul.
- 115
- 00:09:03,985 --> 00:09:07,785
- Makasih sudah menakuti para nona cantik
- Dan mengotori tempat kerjaku dengan Otak.
- 116
- 00:09:07,947 --> 00:09:08,947
- Siapa kau ?
- 117
- 00:09:09,031 --> 00:09:12,201
- Kau tak ingat ? Aku Skurge.
- Kita bertempur bersama di Vanaheim.
- 118
- 00:09:12,368 --> 00:09:14,618
- Benar, di mana Heimdall ?
- 119
- 00:09:15,121 --> 00:09:17,791
- Pengkhianat itu, tak ada yang tahu.
- Dia buronan Kerajaan.
- 120
- 00:09:18,332 --> 00:09:19,582
- Pengkhianat ?
- 121
- 00:09:19,751 --> 00:09:22,341
- Ya, kau tau, Odin memecat Heimdall
- Karena lalai dalam bertugas..,..
- 122
- 00:09:22,503 --> 00:09:24,423
- Tapi dia menghilang sebelum persidangan.
- 123
- 00:09:24,589 --> 00:09:26,909
- Sulit menangkap pria yang
- Bisa melihat segalanya di Semesta ini.
- 124
- 00:09:26,966 --> 00:09:27,966
- Tentu.
- 125
- 00:09:28,050 --> 00:09:30,590
- Sebentar, aku seharusnya mewartakan kedatanganmu.
- 126
- 00:09:54,577 --> 00:09:56,247
- Apa - apaan itu ?
- 127
- 00:10:04,128 --> 00:10:06,958
- Oh, saudaraku.
- Inilah akhirnya.
- 128
- 00:10:07,131 --> 00:10:08,511
- Ajalku tiba.
- 129
- 00:10:09,258 --> 00:10:11,388
- Bodoh, kau tak mau mendengarkan !
- 130
- 00:10:11,552 --> 00:10:12,602
- Maafkan aku.
- 131
- 00:10:12,762 --> 00:10:13,802
- Nona Sif, cari bantuan !
- 132
- 00:10:13,971 --> 00:10:15,101
- Seseorang, tolong !
- 133
- 00:10:15,890 --> 00:10:17,310
- Maafkan segala perbuatanku.
- 134
- 00:10:18,059 --> 00:10:19,229
- Tak apa, bertahanlah.
- 135
- 00:10:19,435 --> 00:10:22,805
- Maaf aku mencoba menguasai Bumi.
- 136
- 00:10:22,980 --> 00:10:24,320
- Mereka beruntung memilikimu.
- 137
- 00:10:24,482 --> 00:10:27,322
- Maafkan perbuatanku dengan Tesseract.
- 138
- 00:10:27,652 --> 00:10:29,282
- - Aku tak mampu menahan diri.
- - Aku tahu.
- 139
- 00:10:29,445 --> 00:10:30,645
- Aku penipu.
- 140
- 00:10:30,822 --> 00:10:32,662
- Begitu licik.
- 141
- 00:10:32,949 --> 00:10:35,529
- Maaf pernah merubahmu menjadi Katak.
- 142
- 00:10:35,701 --> 00:10:37,121
- Itu lelucon mengagumkan.
- 143
- 00:10:37,370 --> 00:10:39,410
- Itu sangat lucu.
- 144
- 00:10:39,580 --> 00:10:41,790
- Kaulah penyelamat Asgard.
- 145
- 00:10:41,958 --> 00:10:43,788
- - Sebarkanlah Kisahku.
- - Tentu.
- 146
- 00:10:43,960 --> 00:10:45,210
- Bangunlah patung diriku.
- 147
- 00:10:45,378 --> 00:10:47,088
- Kami akan membangun patung besar untukmu.
- 148
- 00:10:47,255 --> 00:10:50,135
- Memakai Helm kepalaku,
- Dengan tanduk melengkung besar.
- 149
- 00:10:51,050 --> 00:10:53,260
- Akan kuceritakan ke Ayah atas perbuatanmu hari ini.
- 150
- 00:10:53,678 --> 00:10:55,138
- Aku tak melakukan ini demi Ayah.
- 151
- 00:10:56,013 --> 00:10:59,023
- Aku tak melakukan ini demi Ayah.
- 152
- 00:11:07,567 --> 00:11:09,857
- Tidak !
- 153
- 00:11:13,448 --> 00:11:16,278
- Dan begitulah, Loki wafat akibat lukanya..,..
- 154
- 00:11:16,451 --> 00:11:18,371
- Mengorbankan dirinya demi Kita.
- 155
- 00:11:18,536 --> 00:11:21,206
- Dia melawan para Peri jahanam itu.
- 156
- 00:11:21,372 --> 00:11:23,172
- Dia membawa kedamaian ke Dunia kita.
- 157
- 00:11:23,332 --> 00:11:25,632
- Loki, puteraku..,..
- 158
- 00:11:26,294 --> 00:11:30,134
- Bertahun - tahun lampau kutemukan kau
- Dalam medan perang nan dingin.
- 159
- 00:11:30,840 --> 00:11:33,380
- Pada hari itu,
- Aku belum melihatmu sebagai..,..
- 160
- 00:11:33,551 --> 00:11:35,841
- Penyelamat Asgard.
- Masih belum.
- 161
- 00:11:36,012 --> 00:11:40,522
- Kau hanyalah bayi es biru kecil..,..
- 162
- 00:11:41,309 --> 00:11:44,519
- Yang melelehkan hati si tua bodoh ini.
- 163
- 00:11:46,773 --> 00:11:49,483
- Bagus ! Bagus ! Hebat ! Bagus !
- 164
- 00:11:54,238 --> 00:11:55,278
- Ayah.
- 165
- 00:11:56,324 --> 00:11:57,374
- Oh, Sial.
- 166
- 00:11:57,825 --> 00:12:00,035
- Puteraku, Thor, telah kembali !
- 167
- 00:12:00,203 --> 00:12:01,703
- Salam, Puteraku.
- 168
- 00:12:03,414 --> 00:12:05,094
- Drama panggung bagus,
- Apa judulnya ?
- 169
- 00:12:05,249 --> 00:12:09,339
- Tragedi Loki dari Asgard.
- Rakyat kita ingin mengenang dia.
- 170
- 00:12:09,504 --> 00:12:10,804
- Itu sudah seharusnya.
- 171
- 00:12:10,963 --> 00:12:12,303
- Aku suka Patungnya.
- 172
- 00:12:12,465 --> 00:12:14,777
- Jauh lebih tampan daripada saat dia masih hidup.
- 173
- 00:12:14,801 --> 00:12:16,681
- Rautnya tak begitu licik,
- Tak banyak mengoceh.
- 174
- 00:12:17,929 --> 00:12:19,759
- Ayah tahu apa ini ?
- 175
- 00:12:20,681 --> 00:12:23,641
- Tengkorak Surtur.
- Senjata yang hebat !
- 176
- 00:12:23,810 --> 00:12:25,370
- Tolong, simpan ini di Brankas..,..
- 177
- 00:12:25,520 --> 00:12:28,730
- Supaya tak berubah menjadi Raksasa
- Dan menghancurkan seluruh Planet.
- 178
- 00:12:29,982 --> 00:12:31,402
- Terima kasih, sayang.
- 179
- 00:12:31,984 --> 00:12:34,784
- Kau ingin kembali ke Bumi 'kan ?
- 180
- 00:12:35,029 --> 00:12:36,069
- Tidak.
- 181
- 00:12:36,614 --> 00:12:39,284
- Belakangan ini, aku mengalami mimpi meresahkan.
- 182
- 00:12:39,450 --> 00:12:42,240
- Setiap malam, aku melihat Asgard luluh lantak.
- 183
- 00:12:42,412 --> 00:12:43,542
- Itu hanyalah mimpi..,..
- 184
- 00:12:43,704 --> 00:12:45,664
- Pertanda imajinasi berlebihan.
- 185
- 00:12:45,832 --> 00:12:46,832
- Mungkin.
- 186
- 00:12:46,916 --> 00:12:48,996
- Lalu kuputuskan pergi keluar menyelidikinya.
- 187
- 00:12:49,085 --> 00:12:53,135
- Dan yang kutemukan,
- Sembilan Dunia dalam kekacauan.
- 188
- 00:12:53,297 --> 00:12:56,257
- Musuh - musuh Asgard berkumpul,
- Merencanakan kehancuran kita..,..
- 189
- 00:12:56,426 --> 00:12:59,346
- Sementara kau, Odin,
- Pelindung Sembilan Dunia itu..,..
- 190
- 00:12:59,512 --> 00:13:02,262
- Duduk di sini memakai jubah mandi,
- Memakan Anggur.
- 191
- 00:13:02,432 --> 00:13:04,682
- Ya, lebih baik menghargai kebebasan tetangga kita.
- 192
- 00:13:04,851 --> 00:13:07,851
- Ya, tentu, kebebasan untuk dibantai.
- 193
- 00:13:09,605 --> 00:13:11,685
- Ya, lagipula aku juga sibuk.
- 194
- 00:13:11,858 --> 00:13:12,858
- Melihat Ketoprak.
- 195
- 00:13:13,025 --> 00:13:14,935
- Rapat Dewan,
- Dan Rapat Dewan Keamanan..,..
- 196
- 00:13:15,111 --> 00:13:16,951
- - Kau ingin aku melakukannya ?
- - Melakukan apa ?
- 197
- 00:13:21,159 --> 00:13:24,909
- Kau tahu tak ada yang bisa menghentikan
- Mjolnir kembali ke tanganku..,..
- 198
- 00:13:25,079 --> 00:13:26,539
- Termasuk wajahmu.
- 199
- 00:13:26,706 --> 00:13:28,956
- Kau sudah gila.
- Kau akan dieksekusi.
- 200
- 00:13:29,125 --> 00:13:31,635
- Kutemui kau di alam baka, Saudaraku.
- 201
- 00:13:33,171 --> 00:13:34,511
- Baik, aku menyerah.
- 202
- 00:13:44,599 --> 00:13:45,599
- Lihatlah !
- 203
- 00:13:46,559 --> 00:13:47,769
- Thor..,..
- 204
- 00:13:48,561 --> 00:13:49,941
- - Odinson.
- - Tidak.
- 205
- 00:13:51,981 --> 00:13:53,941
- Kau punya satu tugas, hanya satu.
- 206
- 00:13:55,985 --> 00:13:57,105
- Di mana Odin ?
- 207
- 00:13:57,278 --> 00:14:01,068
- Bisakah kau tak ikut campur ?
- Segalanya baik saja tanpa dirimu.
- 208
- 00:14:01,240 --> 00:14:03,910
- Asgard makmur.
- Kau menghancurkan segalanya.
- 209
- 00:14:04,368 --> 00:14:06,208
- - Tanyai mereka.
- - Di mana Ayah ? Apa kau membunuhnya ?
- 210
- 00:14:06,245 --> 00:14:08,765
- Kau dapat yang kau inginkan.
- Kau dapat kebebasan yang kau dambakan.
- 211
- 00:14:09,290 --> 00:14:11,710
- Baik, aku tahu di mana Ayah berada.
- 212
- 00:14:19,839 --> 00:14:22,230
- <font color=#FFFF00>Panti Jompo Shady Acres</font>
- 213
- 00:14:23,846 --> 00:14:25,846
- Aku sumpah meninggalkannya tepat di sini.
- 214
- 00:14:27,558 --> 00:14:30,329
- Tepat di trotoar ini, atau tepat di sana
- Saat gedung itu dirobohkan ?
- 215
- 00:14:30,353 --> 00:14:31,483
- Rencana Hebat.
- 216
- 00:14:31,562 --> 00:14:32,772
- Bagaimana aku bisa tahu ?
- 217
- 00:14:32,855 --> 00:14:34,500
- Aku tak bisa melihat masa depan,
- Aku bukan Penyihir.
- 218
- 00:14:34,524 --> 00:14:36,444
- Bukan ? Lalu mengapa bajumu seperti itu ?
- 219
- 00:14:36,943 --> 00:14:38,823
- - Hei.
- - Aku tak percaya kau masih hidup.
- 220
- 00:14:38,986 --> 00:14:41,986
- Aku melihatmu mati,
- Aku berduka, aku menangisimu.
- 221
- 00:14:42,323 --> 00:14:43,703
- Aku merasa terhormat.
- 222
- 00:14:43,866 --> 00:14:44,866
- Minta padanya.
- 223
- 00:14:45,034 --> 00:14:46,754
- Hai, tak keberatan berfoto bersama kami ?
- 224
- 00:14:46,869 --> 00:14:47,869
- Tentu.
- 225
- 00:14:49,163 --> 00:14:50,663
- Cari tahu di mana Ayah berada.
- 226
- 00:14:51,666 --> 00:14:52,666
- Ya Tuhanku.
- 227
- 00:14:52,750 --> 00:14:54,150
- Aku turut bersedih Jane mencampakkanmu.
- 228
- 00:14:54,961 --> 00:14:56,711
- Dia tak mencampakkanku.
- 229
- 00:14:57,088 --> 00:14:59,008
- Aku mencampakkan dia.
- Kami saling mencampakkan.
- 230
- 00:15:01,592 --> 00:15:02,972
- Apa ini ?
- Apa yang kau lakukan ?
- 231
- 00:15:03,344 --> 00:15:04,354
- Ini bukan ulahku.
- 232
- 00:15:08,683 --> 00:15:09,683
- Loki.
- 233
- 00:15:34,709 --> 00:15:36,749
- Thor Odinson.
- 234
- 00:15:47,221 --> 00:15:48,851
- Dewa Petir.
- 235
- 00:15:49,974 --> 00:15:51,564
- Kau bisa menaruh Payungmu.
- 236
- 00:16:09,160 --> 00:16:11,250
- Jadi, Bumi punya Penyihir sekarang ?
- 237
- 00:16:17,418 --> 00:16:19,378
- Istilah tepatnya
- "Penguasa Seni Mistis"
- 238
- 00:16:19,462 --> 00:16:20,462
- Kau bisa meletakkan itu.
- 239
- 00:16:21,631 --> 00:16:24,341
- Baik, Penyihir. Siapa kau ?
- Mengapa aku harus peduli ?
- 240
- 00:16:24,801 --> 00:16:28,851
- Namaku Doktor Stephen Strange,
- Dan aku punya pertanyaan untukmu.
- 241
- 00:16:29,097 --> 00:16:30,097
- Duduklah.
- 242
- 00:16:35,186 --> 00:16:36,266
- Teh ?
- 243
- 00:16:38,815 --> 00:16:40,025
- Aku tak minum teh.
- 244
- 00:16:40,191 --> 00:16:41,401
- Apa yang kau minum ?
- 245
- 00:16:41,567 --> 00:16:42,777
- Selain Teh.
- 246
- 00:16:45,988 --> 00:16:49,738
- Aku terus mengawasi sederet
- Makhluk dari dunia lain..,..
- 247
- 00:16:49,909 --> 00:16:51,309
- Yang bisa mengancam Dunia ini.
- 248
- 00:16:51,369 --> 00:16:55,079
- Adik adopsimu, Loki,
- Salah satu makhluk itu.
- 249
- 00:16:55,456 --> 00:16:57,166
- Dia memang pantas dicurigai.
- 250
- 00:16:59,752 --> 00:17:01,502
- Lalu mengapa membawanya kemari ?
- 251
- 00:17:01,671 --> 00:17:03,301
- Kami mencari Ayah kami.
- 252
- 00:17:03,798 --> 00:17:07,008
- Jika kuberitahu di mana Odin berada..,..
- 253
- 00:17:07,176 --> 00:17:09,506
- Semua orang yang terkait
- Akan segera kembali ke Asgard ?
- 254
- 00:17:09,679 --> 00:17:10,679
- Segera.
- 255
- 00:17:10,847 --> 00:17:12,177
- Bagus ! Maka kubantu kau.
- 256
- 00:17:12,557 --> 00:17:14,557
- Jika kau tahu keberadaan Ayah kami,
- Mengapa tak meneleponku ?
- 257
- 00:17:15,226 --> 00:17:17,586
- Kuberitahu kau, Ayahmu bersikeras
- Dia tak ingin diganggu.
- 258
- 00:17:17,728 --> 00:17:19,768
- Ayahmu bilang, dia memilih untuk tetap diasingkan.
- 259
- 00:17:21,732 --> 00:17:24,032
- Dan kau tak punya telepon.
- 260
- 00:17:24,485 --> 00:17:26,105
- Benar, aku tak punya telepon..,..
- 261
- 00:17:26,279 --> 00:17:28,919
- Tapi kau bisa mengirim surat elektrik.
- Itu disebut E-mail.
- 262
- 00:17:29,031 --> 00:17:30,871
- - Yah, kau punya komputer ?
- - Tidak, untuk apa ?
- 263
- 00:17:32,243 --> 00:17:34,873
- Lagipula, Ayahku tak lagi diasingkan.
- 264
- 00:17:35,037 --> 00:17:37,787
- Katakan padaku di mana Ayahku,
- Supaya bisa kubawa dia pulang.
- 265
- 00:17:37,957 --> 00:17:39,827
- Dengan senang hati.
- Dia di Norwegia.
- 266
- 00:17:40,543 --> 00:17:46,093
- Aku mencari tau apa mantera ini
- Perlu modifikasi orang Asgard.
- 267
- 00:17:46,799 --> 00:17:47,839
- Tidak.
- 268
- 00:17:48,601 --> 00:17:49,931
- Tak perlu juga.
- 269
- 00:17:55,767 --> 00:17:57,177
- Bisa kau hentikan itu ?
- 270
- 00:17:58,482 --> 00:18:02,192
- Mantera ini bisa
- Aku hanya perlu sehelai rambutmu.
- 271
- 00:18:02,356 --> 00:18:05,146
- Biar kuperjelas,
- Rambutku tidak untuk dibuat mainan.
- 272
- 00:18:13,868 --> 00:18:15,158
- Seharusnya kita jalan saja.
- 273
- 00:18:17,914 --> 00:18:19,624
- Dia menunggumu.
- 274
- 00:18:19,791 --> 00:18:21,001
- Baiklah.
- 275
- 00:18:21,167 --> 00:18:22,627
- Jangan lupakan Payungmu.
- 276
- 00:18:22,794 --> 00:18:23,964
- Ya.
- 277
- 00:18:31,761 --> 00:18:32,851
- Maaf.
- 278
- 00:18:35,348 --> 00:18:37,098
- Ini dia.
- 279
- 00:18:37,892 --> 00:18:39,562
- Kurasa aku perlu saudaraku kembali.
- 280
- 00:18:40,520 --> 00:18:42,020
- Oh, ya. Benar.
- 281
- 00:18:47,276 --> 00:18:50,396
- Aku terjatuh selama 30 menit !
- 282
- 00:18:51,447 --> 00:18:52,697
- Kau atasi dia mulai sekarang.
- 283
- 00:18:53,241 --> 00:18:55,781
- Ya, tentu.
- Terima kasih banyak atas bantuanmu.
- 284
- 00:18:55,952 --> 00:18:56,952
- Semoga beruntung.
- 285
- 00:18:57,036 --> 00:18:59,116
- Mengatasiku ? Siapa kau ?
- 286
- 00:18:59,956 --> 00:19:00,956
- Loki.
- 287
- 00:19:01,040 --> 00:19:02,434
- Kau pikir dirimu Penyihir ?
- 288
- 00:19:02,458 --> 00:19:04,044
- Jangan pernah beranggapan, makhluk rendahan..,..
- 289
- 00:19:04,068 --> 00:19:05,168
- Baik, Da-Dah.
- 290
- 00:19:30,653 --> 00:19:31,743
- Ayah ?
- 291
- 00:19:33,406 --> 00:19:35,986
- Lihatlah tempat ini.
- Indah sekali.
- 292
- 00:19:41,289 --> 00:19:42,869
- Ayah, ini kami.
- 293
- 00:19:46,127 --> 00:19:47,747
- Putera - Puteraku.
- 294
- 00:19:48,796 --> 00:19:50,046
- Aku telah menunggu kalian.
- 295
- 00:19:50,423 --> 00:19:51,863
- Aku tahu.
- Kami datang membawamu pulang.
- 296
- 00:19:52,467 --> 00:19:53,797
- Pulang, ya.
- 297
- 00:19:55,595 --> 00:19:57,765
- Ibumu, dia memanggilku.
- 298
- 00:20:00,266 --> 00:20:01,266
- Kau mendengarnya ?
- 299
- 00:20:03,311 --> 00:20:04,851
- Loki, angkat sihirmu.
- 300
- 00:20:07,523 --> 00:20:10,153
- Aku perlu waktu membebaskan diriku dari Sihirmu.
- 301
- 00:20:10,318 --> 00:20:11,818
- Frigga pasti bangga.
- 302
- 00:20:11,986 --> 00:20:13,746
- Duduklah bersamaku,
- Waktuku tak banyak.
- 303
- 00:20:21,204 --> 00:20:22,834
- Aku tahu kami mengecewakanmu.
- 304
- 00:20:23,039 --> 00:20:24,419
- Tapi kami bisa memperbaikinya.
- 305
- 00:20:25,083 --> 00:20:26,423
- Aku Mengecewakanmu.
- 306
- 00:20:27,418 --> 00:20:29,668
- Itu sudah di depan kita. Ragnarok.
- 307
- 00:20:30,296 --> 00:20:33,006
- Tidak, aku menghentikan Ragnarok.
- Aku menghabisi Surtur.
- 308
- 00:20:33,674 --> 00:20:34,724
- Tidak.
- 309
- 00:20:35,259 --> 00:20:37,339
- Ini baru saja dimulai.
- Wanita itu datang.
- 310
- 00:20:38,638 --> 00:20:41,808
- Hanya nyawaku yang mampu menahannya.
- Tapi ajalku telah tiba.
- 311
- 00:20:44,811 --> 00:20:46,311
- Aku tak bisa menahan wanita itu lebih lama.
- 312
- 00:20:46,896 --> 00:20:48,436
- Ayah, siapa yang kau bicarakan ?
- 313
- 00:20:49,148 --> 00:20:52,068
- Dewi Kematian, Hela.
- 314
- 00:20:53,152 --> 00:20:54,702
- Keturunan pertamaku.
- 315
- 00:20:55,822 --> 00:20:56,822
- Kakakmu.
- 316
- 00:20:59,909 --> 00:21:01,659
- Apamu ?
- 317
- 00:21:04,122 --> 00:21:06,962
- Rasa laparnya akan kehancuran
- Tumbuh diluar kendaliku.
- 318
- 00:21:08,126 --> 00:21:12,416
- Aku tak bisa menghentikan dia,
- Jadi kupenjara dia, menguncinya.
- 319
- 00:21:13,589 --> 00:21:16,719
- Dia mendapat kekuatan dari Asgard..,..
- 320
- 00:21:17,927 --> 00:21:21,557
- Setelah dia di sana,
- Kekuatannya menjadi tak terbatas.
- 321
- 00:21:22,140 --> 00:21:24,493
- Siapapun dia itu, kita bisa menghentikannya bersama.
- Kita bisa menghadapinya bersama.
- 322
- 00:21:24,517 --> 00:21:25,717
- Tidak, kita tak bisa.
- 323
- 00:21:26,811 --> 00:21:28,811
- Aku di jalan berbeda sekarang.
- 324
- 00:21:28,980 --> 00:21:30,440
- Kau harus menghadapinya sendiri.
- 325
- 00:21:32,942 --> 00:21:34,532
- Aku menyayangimu, putera - puteraku.
- 326
- 00:21:37,238 --> 00:21:38,738
- Lihatlah itu.
- 327
- 00:21:42,660 --> 00:21:44,330
- Kenanglah tempat ini.
- 328
- 00:21:45,872 --> 00:21:47,372
- Rumah.
- 329
- 00:22:27,205 --> 00:22:28,295
- Saudaraku.
- 330
- 00:22:36,089 --> 00:22:38,799
- Ini akibat ulahmu.
- 331
- 00:23:21,259 --> 00:23:22,589
- Jadi dia tiada.
- 332
- 00:23:26,264 --> 00:23:28,604
- Sangat disayangkan.
- Aku ingin melihat saat itu terjadi.
- 333
- 00:23:29,058 --> 00:23:30,598
- Kau pasti Hela.
- 334
- 00:23:32,270 --> 00:23:33,560
- Aku Thor, Putera Odin.
- 335
- 00:23:33,896 --> 00:23:37,226
- Sungguh ? Kau tak mirip seperti dia.
- 336
- 00:23:37,692 --> 00:23:39,442
- Mungkin kita bisa membuat kesepakatan.
- 337
- 00:23:39,610 --> 00:23:41,490
- Kau mirip seperti dia.
- 338
- 00:23:43,489 --> 00:23:44,569
- Berlututlah.
- 339
- 00:23:44,741 --> 00:23:46,081
- Maaf ?
- 340
- 00:23:50,413 --> 00:23:51,963
- Berlututlah.
- 341
- 00:23:55,168 --> 00:23:56,918
- Dihadapan Ratumu.
- 342
- 00:23:58,212 --> 00:23:59,592
- Kurasa tidak.
- 343
- 00:24:10,308 --> 00:24:12,428
- Itu mustahil.
- 344
- 00:24:13,561 --> 00:24:17,231
- Sayang, kau tak tahu apa yang mustahil.
- 345
- 00:24:37,168 --> 00:24:38,338
- Bawa kami kembali !
- 346
- 00:24:38,503 --> 00:24:39,503
- Tidak !
- 347
- 00:24:48,596 --> 00:24:49,676
- Loki !
- 348
- 00:25:36,769 --> 00:25:38,409
- Siapa kau ?
- Apa yang kau lakukan pada Thor ?
- 349
- 00:25:43,526 --> 00:25:44,686
- Aku Hela.
- 350
- 00:25:46,946 --> 00:25:48,606
- Aku hanya tukang bersih - bersih.
- 351
- 00:25:50,032 --> 00:25:53,202
- Kelihatannya kau pintar,
- Punya insting bertahan hidup bagus.
- 352
- 00:25:56,164 --> 00:25:57,964
- Apa kau ingin pekerjaan ?
- 353
- 00:28:09,338 --> 00:28:10,918
- Apa kau petarung ?
- 354
- 00:28:11,716 --> 00:28:13,086
- Atau makanan ?
- 355
- 00:28:13,634 --> 00:28:15,184
- Aku hanya lewat.
- 356
- 00:28:15,845 --> 00:28:17,265
- Kau makanan.
- 357
- 00:28:17,430 --> 00:28:18,560
- Berlutut.
- 358
- 00:29:01,516 --> 00:29:02,766
- Dia milikku.
- 359
- 00:29:11,984 --> 00:29:13,114
- Tunggu !
- 360
- 00:29:21,911 --> 00:29:23,121
- Tunggu !
- 361
- 00:29:25,373 --> 00:29:26,463
- Dia milikku.
- 362
- 00:29:26,624 --> 00:29:29,844
- Jika kalian ingin dia, lawan aku.
- 363
- 00:29:30,002 --> 00:29:31,422
- Kami sudah menangkapnya.
- 364
- 00:29:33,214 --> 00:29:36,054
- Baiklah, kurasa aku melawan kalian.
- 365
- 00:29:36,592 --> 00:29:38,052
- Makanan lagi.
- 366
- 00:30:13,755 --> 00:30:14,765
- Terima kasih.
- 367
- 00:30:49,999 --> 00:30:53,589
- Scrapper 142. Aku perlu izin masuk
- Dan bertemu dengan Bos.
- 368
- 00:30:54,045 --> 00:30:55,845
- Aku punya barang istimewa.
- 369
- 00:30:56,005 --> 00:30:58,335
- Hei ! Kemana kau membawaku ?
- 370
- 00:30:59,634 --> 00:31:00,974
- Jawab aku !
- 371
- 00:31:01,260 --> 00:31:02,470
- Hei !
- 372
- 00:31:02,637 --> 00:31:05,257
- Aku Thor, Putera Odin.
- Aku harus kembali ke Asgard.
- 373
- 00:31:06,349 --> 00:31:08,269
- Maafkan aku, Yang Mulia.
- 374
- 00:31:37,171 --> 00:31:40,841
- Sepertinya kalian tak tahu siapa aku.
- 375
- 00:31:47,807 --> 00:31:51,347
- Aku Hela, Keturunan pertama Odin..,..
- 376
- 00:31:51,519 --> 00:31:53,899
- Pemimpin Legiun Asgard..,..
- 377
- 00:31:54,063 --> 00:31:57,443
- Pewaris sah Tahta,
- Dan Dewi Kematian.
- 378
- 00:32:01,988 --> 00:32:04,618
- Ayahku sudah mati.
- 379
- 00:32:04,782 --> 00:32:06,662
- Begitu juga para Pangeran.
- Terima kasih kembali.
- 380
- 00:32:07,285 --> 00:32:10,755
- Kita dulunya pemegang kekuatan mutlak di Semesta.
- 381
- 00:32:10,913 --> 00:32:13,083
- Keagungan kita tak tertandingi.
- 382
- 00:32:13,249 --> 00:32:16,339
- Namun Odin berhenti di Sembilan Dunia.
- 383
- 00:32:16,502 --> 00:32:19,922
- Takdir kita untuk menguasai yang lainnya.
- 384
- 00:32:20,757 --> 00:32:23,877
- Aku kemari untuk mengembalikan kekuatan itu.
- 385
- 00:32:25,261 --> 00:32:26,891
- Berlututlah di hadapanku..,..
- 386
- 00:32:27,054 --> 00:32:31,104
- Dan bangkitlah sebagai pasukan
- Dalam penaklukan hebatku.
- 387
- 00:32:32,477 --> 00:32:34,227
- Siapapun kau..,..
- 388
- 00:32:34,395 --> 00:32:37,395
- Apapun yang sudah kau lakukan, menyerahlah sekarang !
- 389
- 00:32:37,565 --> 00:32:39,785
- Atau kami tak akan segan - segan !
- 390
- 00:32:39,942 --> 00:32:44,152
- Siapapun aku ?
- Apa kau tak mendengarkan perkataanku ?
- 391
- 00:32:44,322 --> 00:32:46,372
- Ini peringatan terakhirmu !
- 392
- 00:32:48,618 --> 00:32:50,828
- Kukira kalian bahagia bertemu denganku.
- 393
- 00:32:56,417 --> 00:32:57,707
- Baiklah.
- 394
- 00:33:11,015 --> 00:33:12,425
- Serang !
- 395
- 00:34:06,321 --> 00:34:08,821
- Oh, Aku merindukan ini.
- 396
- 00:34:09,157 --> 00:34:10,907
- Namun, tetap disayangkan.
- 397
- 00:34:11,284 --> 00:34:13,494
- Tentara hebat mati sia - sia..,..
- 398
- 00:34:13,578 --> 00:34:15,868
- Hanya karena mereka tak bisa melihat masa depan.
- 399
- 00:34:16,164 --> 00:34:17,504
- Menyedihkan.
- 400
- 00:34:19,083 --> 00:34:20,753
- Lihat, masih hidup.
- 401
- 00:34:28,301 --> 00:34:30,011
- Berubah pendirian ?
- 402
- 00:34:30,178 --> 00:34:32,638
- Kembalilah ke Gua asalmu.
- 403
- 00:34:33,848 --> 00:34:35,308
- Dasar wanita Iblis !
- 404
- 00:34:39,353 --> 00:34:41,403
- Mari kita lihat Istanaku.
- 405
- 00:35:12,261 --> 00:35:14,601
- <i>Janganlah takut, karena kau telah ditemukan</i>
- 406
- 00:35:16,682 --> 00:35:18,642
- <i>Kau sudah di Rumah
- Dan tak ada jalan kembali</i>
- 407
- 00:35:21,521 --> 00:35:23,621
- <i>Tak ada yang bisa meninggalkan tempat ini</i>
- 408
- 00:35:23,690 --> 00:35:25,860
- <i>Tapi tempat apa ini ?</i>
- 409
- 00:35:26,025 --> 00:35:27,427
- <i>Jawabannya adalah..,..</i>
- 410
- 00:35:28,100 --> 00:35:29,235
- <i>Sakaar</i>
- 411
- 00:35:31,114 --> 00:35:32,574
- <i>Dikelilingi oleh Gerbang Semesta..,..</i>
- 412
- 00:35:33,449 --> 00:35:36,289
- <i>Sakaar berada di tepi yang diketahui dan tak diketahui.</i>
- 413
- 00:35:36,452 --> 00:35:40,002
- <i>Inilah titik temu dari segala
- Yang hilang dan tak disukai</i>
- 414
- 00:35:40,164 --> 00:35:41,874
- <i>Seperti dirimu</i>
- 415
- 00:35:42,041 --> 00:35:44,791
- <i>Tapi di Sakaar ini, kau begitu berarti</i>
- 416
- 00:35:44,961 --> 00:35:46,461
- <i>Kau begitu berharga</i>
- 417
- 00:35:46,629 --> 00:35:48,009
- <i>Di sini kau dicintai</i>
- 418
- 00:35:48,172 --> 00:35:49,172
- Apa - apaan ini ?
- 419
- 00:35:49,340 --> 00:35:52,470
- <i>Tak ada yang menyayangimu lebih dari Grandmaster.</i>
- 420
- 00:35:52,635 --> 00:35:56,805
- <i>Dialah yang 'asli'
- Yang pertama tersesat dan pertama ditemukan</i>
- 421
- 00:35:56,973 --> 00:35:58,143
- <i>Sang pencipta Sakaar..,..</i>
- 422
- 00:35:58,307 --> 00:36:01,557
- <i>Dan Ayah dari Kompetisi Juara</i>
- 423
- 00:36:01,727 --> 00:36:06,017
- <i>Di mana dulunya kau tak berarti
- Menjadi berarti</i>
- 424
- 00:36:06,190 --> 00:36:09,360
- <i>Kaulah milik Grandmaster</i>
- 425
- 00:36:09,527 --> 00:36:10,987
- <i>Selamat !</i>
- 426
- 00:36:11,154 --> 00:36:14,664
- <i>Kau akan bertemu Grandmaster dalam lima detik</i>
- 427
- 00:36:15,032 --> 00:36:16,412
- <i>Persiapkan dirimu</i>
- 428
- 00:36:18,161 --> 00:36:19,411
- <i>Persiapkan dirimu</i>
- 429
- 00:36:21,205 --> 00:36:24,495
- <i>Sekarang kau bertemu Grandmaster</i>
- 430
- 00:36:37,263 --> 00:36:39,523
- Dia mengesankan, benar 'kan ?
- 431
- 00:36:39,724 --> 00:36:40,984
- Dia pria.
- 432
- 00:36:41,142 --> 00:36:42,142
- Ya.
- 433
- 00:36:42,226 --> 00:36:44,226
- Aku suka saat kau kemari, 142.
- 434
- 00:36:44,312 --> 00:36:45,942
- Kau membawakan barang terbaik.
- 435
- 00:36:46,105 --> 00:36:49,645
- Setiap kali kita bicara, Topaz,
- Soal Scrapper 142..,..
- 436
- 00:36:49,817 --> 00:36:53,357
- Apa yang selalu kukatakan? "Dialah yang..,.."
- Dan awal katanya "B"
- 437
- 00:36:53,529 --> 00:36:54,569
- Sampah.
- 438
- 00:36:55,573 --> 00:36:57,453
- Tidak, bukan sampah.
- 439
- 00:36:58,242 --> 00:37:01,292
- Mengapa kau sebut dia begitu ?
- Awal katanya bukan huruf "B"
- 440
- 00:37:01,454 --> 00:37:02,584
- Bibi Mabuk.
- 441
- 00:37:05,249 --> 00:37:07,589
- Maafkan aku. Yang benar "Bagus"
- Aku mau mengatakan "Bagus"
- 442
- 00:37:07,752 --> 00:37:09,104
- Aku selalu mengatakan
- Kaulah yang paling bagus.
- 443
- 00:37:09,128 --> 00:37:11,048
- Dia membawakanku juara kesukaanku.
- 444
- 00:37:11,214 --> 00:37:13,014
- Kau mengatakan itu setiap kali dia di sini.
- 445
- 00:37:13,174 --> 00:37:14,654
- Apa yang kau bawa hari ini ? Katakan padaku.
- 446
- 00:37:14,801 --> 00:37:15,801
- Seorang penantang.
- 447
- 00:37:15,968 --> 00:37:17,048
- Apa ?
- 448
- 00:37:17,220 --> 00:37:19,364
- Dekatkan, aku ingin melihat lebih dekat.
- 449
- 00:37:19,388 --> 00:37:21,348
- Bisa bawa kami lebih dekat ? Terima kasih.
- 450
- 00:37:33,903 --> 00:37:34,903
- Bayar wanita ini.
- 451
- 00:37:35,071 --> 00:37:36,821
- Tunggu sebentar.
- 452
- 00:37:36,989 --> 00:37:39,409
- Aku tak dijual.
- 453
- 00:37:45,623 --> 00:37:47,293
- Astaga, dia petarung.
- 454
- 00:37:47,458 --> 00:37:48,788
- Aku ingin 10 juta.
- 455
- 00:37:48,960 --> 00:37:50,000
- Katakan dia bermimpi.
- 456
- 00:37:50,169 --> 00:37:52,129
- Astaga, transfer saja bayarannya.
- 457
- 00:37:59,137 --> 00:38:00,717
- Kau akan membayarnya.
- 458
- 00:38:00,888 --> 00:38:02,258
- Tidak, aku dibayar untuk ini.
- 459
- 00:38:04,100 --> 00:38:05,640
- Aku ingin tahu..,..
- 460
- 00:38:07,311 --> 00:38:08,311
- Siapa kau ?
- 461
- 00:38:08,396 --> 00:38:12,566
- Aku Dewa Petir.
- 462
- 00:38:14,027 --> 00:38:15,021
- Wauw.
- 463
- 00:38:15,778 --> 00:38:19,238
- Aku tak mendengar ada Petir, tapi ada yang
- Keluar dari jarimu, apa itu percikan ?
- 464
- 00:38:19,824 --> 00:38:21,784
- Kami menemukan sepupumu.
- 465
- 00:38:22,702 --> 00:38:23,792
- Baguslah !
- 466
- 00:38:23,953 --> 00:38:26,123
- Ya, kemarilah.
- Kurasa kau akan menyukainya.
- 467
- 00:38:26,289 --> 00:38:27,289
- Itu dia.
- 468
- 00:38:27,373 --> 00:38:28,623
- Hei, sepupu.
- 469
- 00:38:29,125 --> 00:38:31,505
- Kami hampir tak bisa menemukanmu.
- Kau bersembunyi dimana saja ?
- 470
- 00:38:31,669 --> 00:38:32,669
- Hai.
- 471
- 00:38:34,380 --> 00:38:35,590
- Jadi..,..
- 472
- 00:38:35,757 --> 00:38:36,837
- Kumohon.
- 473
- 00:38:38,050 --> 00:38:39,050
- Maafkan aku.
- 474
- 00:38:39,218 --> 00:38:40,388
- Ya.
- 475
- 00:38:40,553 --> 00:38:41,803
- Carlo..,..
- 476
- 00:38:42,930 --> 00:38:44,140
- Kumaafkan aku.
- 477
- 00:38:44,307 --> 00:38:45,677
- Terima kasih.
- 478
- 00:38:45,850 --> 00:38:46,850
- Terima kasih.
- 479
- 00:38:47,185 --> 00:38:50,065
- Secara resmi kau dimaafkan,
- Dalam hidup.
- 480
- 00:38:55,777 --> 00:38:57,027
- Tolong aku.
- 481
- 00:38:57,862 --> 00:39:00,492
- Ya Tuhanku !
- 482
- 00:39:00,656 --> 00:39:02,656
- Aku menginjaknya.
- Aku menginjaknya. Lihat !
- 483
- 00:39:05,036 --> 00:39:06,616
- Baunya.
- 484
- 00:39:07,038 --> 00:39:08,248
- Seperti apa baunya ?
- 485
- 00:39:08,414 --> 00:39:09,624
- Roti Gosong.
- 486
- 00:39:10,666 --> 00:39:12,456
- Kemana tata kramaku ?
- 487
- 00:39:12,752 --> 00:39:14,302
- Aku belum memperkenalkan diriku.
- 488
- 00:39:14,462 --> 00:39:16,382
- Kemarilah, ikuti aku.
- 489
- 00:39:16,798 --> 00:39:18,798
- Namaku Grandmaster.
- 490
- 00:39:18,966 --> 00:39:22,386
- Aku pemimpin kelompok kecil
- Yang disebut Kompetisi Juara.
- 491
- 00:39:22,553 --> 00:39:25,263
- Orang - orang datang dari jauh
- Dan dengan segan ikut berpatisipasi.
- 492
- 00:39:25,431 --> 00:39:28,141
- Dan kau, temanku,
- Akan jadi bagian barunya.
- 493
- 00:39:28,309 --> 00:39:29,309
- Bagaimana menurutmu ?
- 494
- 00:39:29,393 --> 00:39:31,622
- Kita bukan teman dan aku tak peduli pada permainanmu.
- 495
- 00:39:31,646 --> 00:39:32,976
- Aku akan kembali ke Asgard.
- 496
- 00:39:33,189 --> 00:39:34,649
- Ass-gard (bokong).
- 497
- 00:39:36,067 --> 00:39:38,237
- Satu, dua, tiga, empat.
- 498
- 00:39:39,695 --> 00:39:41,855
- Ada Lubang Cacing dalam ruang waktu di bawahku.
- 499
- 00:39:42,031 --> 00:39:44,951
- Pada saat itu, aku terjatuh.
- 500
- 00:39:45,410 --> 00:39:46,540
- Loki ?
- 501
- 00:39:47,829 --> 00:39:49,539
- Loki ! Loki !
- 502
- 00:39:49,705 --> 00:39:51,575
- Sebelah sini, sebelah sini.
- 503
- 00:39:53,167 --> 00:39:54,537
- - Permisi Sebentar.
- - Loki !
- 504
- 00:39:56,421 --> 00:39:57,501
- - Apa ?
- - Kau masih hidup.
- 505
- 00:39:57,672 --> 00:39:59,608
- - Ya, tentu aku masih hidup.
- - Apa yang kau lakukan di sini ?
- 506
- 00:39:59,632 --> 00:40:01,777
- Apa maksudmu ?
- Aku terjebak dalam kursi bodoh ini.
- 507
- 00:40:01,801 --> 00:40:03,487
- - Di mana kursimu ?
- - Aku tak mendapat kursi.
- 508
- 00:40:03,511 --> 00:40:05,239
- - Keluarkan aku dari sini, keluarkan aku !
- - Aku tak bisa.
- 509
- 00:40:05,263 --> 00:40:06,473
- - Aku tak bisa.
- - Apa ?
- 510
- 00:40:06,639 --> 00:40:08,325
- Aku berteman dengan pria itu.
- Dia bernama Grandmaster.
- 511
- 00:40:08,349 --> 00:40:09,827
- - Dia gila !
- - Aku orang kepercayaannya.
- 512
- 00:40:09,851 --> 00:40:11,491
- Bifrost membawaku dua minggu lalu.
- 513
- 00:40:11,602 --> 00:40:12,732
- - Dua minggu lalu ?
- - Ya.
- 514
- 00:40:12,895 --> 00:40:13,895
- Aku baru saja sampai.
- 515
- 00:40:14,063 --> 00:40:15,263
- Apa yang kau bisikkan ?
- 516
- 00:40:16,357 --> 00:40:18,117
- Waktu berlangsung secara berbeda di wilayah ini.
- 517
- 00:40:18,276 --> 00:40:21,316
- Di dunia lain, aku berusia sekitar Jutaan tahun.
- 518
- 00:40:21,487 --> 00:40:23,107
- Tapi di Sakaar..,..
- 519
- 00:40:28,536 --> 00:40:31,206
- Ngomong - ngomong, kau kenal dia..,..
- 520
- 00:40:31,372 --> 00:40:32,732
- Yang namanya Tuan Petir ?
- 521
- 00:40:32,790 --> 00:40:35,130
- Dewa Petir, katakan padanya.
- 522
- 00:40:35,293 --> 00:40:36,963
- Aku tak pernah bertemu dia dalam hidupku.
- 523
- 00:40:37,128 --> 00:40:38,748
- - Dia saudaraku.
- - Adopsi.
- 524
- 00:40:38,921 --> 00:40:40,051
- Apa dia petarung ?
- 525
- 00:40:40,548 --> 00:40:42,484
- Lepaskan benda itu dari leherku
- Dan kutunjukkan padamu.
- 526
- 00:40:42,508 --> 00:40:44,218
- Dengarkan itu, dia mengancamku.
- 527
- 00:40:44,385 --> 00:40:46,345
- Hei, percikan, ini kesepakatannya.
- 528
- 00:40:46,512 --> 00:40:48,762
- Jika kau ingin kembali ke Ass-bokong,
- Assberg..,..
- 529
- 00:40:48,848 --> 00:40:49,848
- Asgard.
- 530
- 00:40:49,932 --> 00:40:53,022
- Siapapun penantang yang mengalahkan juaraku..,..
- 531
- 00:40:53,102 --> 00:40:54,942
- Kebebasan adalah hadiahnya.
- 532
- 00:40:55,104 --> 00:40:58,324
- Baik, bawa aku ke bokong siapapun yang harus kuhajar !
- 533
- 00:40:58,483 --> 00:41:01,033
- Itu baru namanya, Penantang.
- 534
- 00:41:01,194 --> 00:41:03,614
- Arahnya sebelah sini, Tuan.
- 535
- 00:41:04,322 --> 00:41:05,322
- Loki !
- 536
- 00:41:11,496 --> 00:41:13,156
- Hei, tenanglah, bung.
- 537
- 00:41:14,832 --> 00:41:15,832
- Sebelah sini.
- 538
- 00:41:16,000 --> 00:41:17,590
- Setumpuk batu yang melambai padamu, di sini.
- 539
- 00:41:17,752 --> 00:41:20,302
- Ya, sebenarnya aku benda dan juga makhluk.
- 540
- 00:41:20,463 --> 00:41:21,523
- Biar kuperkenalkan diriku.
- 541
- 00:41:21,547 --> 00:41:23,627
- Namaku Korg.
- Aku semacam pemimpin di sini.
- 542
- 00:41:23,716 --> 00:41:27,136
- Aku terbuat dari batu, seperti yang kau lihat.
- Tapi jangan sampai kau terintimidasi.
- 543
- 00:41:27,303 --> 00:41:30,223
- Kau tak perlu takut,
- Kecuali kau "Gunting"
- 544
- 00:41:30,389 --> 00:41:32,679
- Seperti lelucon suit "Batu-Kertas-Gunting"
- 545
- 00:41:32,850 --> 00:41:35,600
- Dia teman baikku, Miek.
- 546
- 00:41:35,770 --> 00:41:38,520
- Dia serangga dan tangannya dari pedang.
- 547
- 00:41:39,148 --> 00:41:40,608
- Kau Kronan 'kan ?
- 548
- 00:41:40,775 --> 00:41:43,365
- - Itulah aku.
- - Bagaimana kau bisa di sini ?
- 549
- 00:41:43,528 --> 00:41:46,488
- Aku berusaha memulai revolusi,
- Tak cukup banyak mencetak selebaran..,..
- 550
- 00:41:46,656 --> 00:41:50,826
- Hanya sedikit yang datang, kecuali
- Ibuku dan pacarnya yang kubenci.
- 551
- 00:41:50,993 --> 00:41:54,833
- Sebagai hukuman, aku dipaksa kemari menjadi Gladiator.
- 552
- 00:41:54,997 --> 00:41:56,597
- Semacam iklan bencana.
- 553
- 00:41:56,624 --> 00:41:59,344
- Tapi aku sedang mengorganisir revolusi lain.
- 554
- 00:41:59,502 --> 00:42:01,563
- Entah apa kau tertarik hal semacam itu.
- 555
- 00:42:01,587 --> 00:42:03,507
- Apa kau merasa tertarik ?
- 556
- 00:42:05,675 --> 00:42:06,765
- Bagaimana kau bisa..,..
- 557
- 00:42:06,926 --> 00:42:09,636
- Begitulah, tempat ini lingkaran.
- 558
- 00:42:09,804 --> 00:42:12,974
- Tapi bukan lingkaran asli,
- Tepatnya Lingkaran Gila.
- 559
- 00:42:13,141 --> 00:42:15,811
- - Ini tak masuk akal.
- - Tak ada yang masuk akal di sini, bung.
- 560
- 00:42:15,977 --> 00:42:18,977
- Satu - satunya yang masuk akal
- Bahwa tak ada yang masuk akal.
- 561
- 00:42:19,147 --> 00:42:21,477
- Adakah di sini yang melawan Juaran Grandmaster ?
- 562
- 00:42:21,649 --> 00:42:22,729
- Doug pernah.
- 563
- 00:42:22,900 --> 00:42:23,900
- Doug !
- 564
- 00:42:24,068 --> 00:42:25,238
- Untungnya, Doug mati.
- 565
- 00:42:25,403 --> 00:42:26,403
- Itu benar.
- 566
- 00:42:26,487 --> 00:42:28,907
- Siapapun yang melawan Juara Grandmaster akan binasa.
- 567
- 00:42:28,990 --> 00:42:30,660
- Bagaimana denganmu ?
- Kau terbuat dari Batu.
- 568
- 00:42:30,825 --> 00:42:33,495
- Batu yang bisa binasa.
- Itu dia, satu lagi tiada.
- 569
- 00:42:33,661 --> 00:42:37,501
- Ya, aku di pertandingan pembuka,
- Pemanasaan bagi penonton.
- 570
- 00:42:37,665 --> 00:42:39,415
- Tunggu, kau tak akan melawannya 'kan ?
- 571
- 00:42:39,584 --> 00:42:41,044
- Ya, aku melawannya.
- 572
- 00:42:41,210 --> 00:42:44,460
- Harus melawannya, menang
- Dan pergi dari tempat ini.
- 573
- 00:42:45,089 --> 00:42:47,009
- Itu seperti yang Doug katakan.
- 574
- 00:42:47,175 --> 00:42:49,015
- Sampai jumpa, Doug baru.
- 575
- 00:42:58,811 --> 00:43:00,561
- Apa tak ada yang mengingatku ?
- 576
- 00:43:01,230 --> 00:43:03,690
- Tak adakah yang diajari Sejarah kita ?
- 577
- 00:43:09,280 --> 00:43:10,740
- Lihatlah semua kebohongan ini.
- 578
- 00:43:11,449 --> 00:43:12,909
- Piala dan Pesta Kebun ?
- 579
- 00:43:15,119 --> 00:43:16,789
- Kesepakatan Damai ?
- 580
- 00:43:17,580 --> 00:43:18,830
- Odin..,..
- 581
- 00:43:18,998 --> 00:43:20,618
- Bangga memilikinya..,..
- 582
- 00:43:20,792 --> 00:43:22,172
- Pasti malu cara mendapatkannya.
- 583
- 00:43:41,270 --> 00:43:43,520
- Dulu kita tak terhentikan.
- 584
- 00:43:43,689 --> 00:43:48,279
- Akulah senjatanya dalam penaklukan
- Untuk membentuk Kekaisaran Asgard.
- 585
- 00:43:51,030 --> 00:43:54,410
- Satu per satu, dunia menjadi milik kita.
- 586
- 00:43:54,575 --> 00:43:58,785
- Lalu, karena ambisiku melebihinya..,..
- 587
- 00:43:58,955 --> 00:44:03,635
- Dia mengasingkanku, mengurungku,
- Memenjarakanku seperti hewan.
- 588
- 00:44:03,876 --> 00:44:06,666
- Sebelum itu,
- Prajurit Asgard begitu dihormati..,..
- 589
- 00:44:06,838 --> 00:44:10,468
- Mayat mereka dikubur sebagai pahlawan
- Di bawah Istana ini.
- 590
- 00:44:21,602 --> 00:44:23,402
- - Harta Odin.
- - Palsu.
- 591
- 00:44:25,565 --> 00:44:28,115
- Kebanyakan benda di sini palsu..,..
- 592
- 00:44:28,693 --> 00:44:29,903
- Atau lemah.
- 593
- 00:44:31,988 --> 00:44:33,988
- Lebih kecil dari dugaanku.
- 594
- 00:44:35,074 --> 00:44:36,954
- Itu lumayan juga.
- 595
- 00:44:37,118 --> 00:44:38,408
- Tapi ini..,..
- 596
- 00:44:38,995 --> 00:44:41,125
- Api Abadi.
- 597
- 00:45:09,275 --> 00:45:11,525
- Ingin lihat wujud asli kekuatan sejati ?
- 598
- 00:45:40,473 --> 00:45:43,143
- Fenris, sayangku,
- Apa yang mereka lakukan padamu ?
- 599
- 00:45:45,603 --> 00:45:49,693
- Dengan Api Abadi, kalian dilahirkan kembali.
- 600
- 00:46:05,289 --> 00:46:07,209
- Aku merindukanmu.
- 601
- 00:46:08,042 --> 00:46:09,962
- Aku merindukan kalian semua.
- 602
- 00:46:12,672 --> 00:46:13,712
- Odin..,..
- 603
- 00:46:13,965 --> 00:46:17,265
- Kuharap kau mendapat tempatmu di Aula Valhalla..,..
- 604
- 00:46:17,427 --> 00:46:19,797
- Di mana para pemberani hidup selamanya.
- 605
- 00:46:21,222 --> 00:46:23,642
- Kita tak berduka tapi bergembira..,..
- 606
- 00:46:23,808 --> 00:46:26,518
- Bagi mereka yang tiada dalam kematian agung.
- 607
- 00:46:34,569 --> 00:46:35,989
- Menyakitkan bukan ?
- 608
- 00:46:36,154 --> 00:46:37,154
- Dibohongi.
- 609
- 00:46:38,197 --> 00:46:41,617
- Diberitahu akan sesuatu dan
- Mengetahui bahwa semuanya dusta.
- 610
- 00:46:46,456 --> 00:46:48,576
- Kau tak mengira aku mau kemari menemuimu 'kan ?
- 611
- 00:46:48,624 --> 00:46:50,384
- Tempat ini menjijikan.
- 612
- 00:46:53,254 --> 00:46:55,134
- Artinya kau tak ingin bantuanku ?
- 613
- 00:46:55,298 --> 00:46:57,443
- Aku tak mau membahayakan
- Posisiku dengan Grandmaster.
- 614
- 00:46:57,467 --> 00:47:00,427
- Perlu waktu mendapat kepercayaannya.
- Dia gila tapi bisa bersepakat.
- 615
- 00:47:00,595 --> 00:47:03,855
- Yang mau kukatakan, kau bisa bergabung
- Bersamaku di sisi Grandmaster.
- 616
- 00:47:04,015 --> 00:47:08,645
- Mungkin, suatu ketika, musibah menimpa
- Grandmaster, lalu..,..
- 617
- 00:47:08,923 --> 00:47:11,223
- <font color=#00FFFF><i>Kau dan aku..,..</i></font>
- 618
- 00:47:14,817 --> 00:47:17,187
- Kau tak serius ingin kembali 'kan ?
- 619
- 00:47:19,489 --> 00:47:23,619
- Kakak kita menghancurkan Palumu seperti kaca.
- 620
- 00:47:24,535 --> 00:47:26,472
- Dia lebih kuat dari kita berdua.
- Lebih kuat dari dirimu.
- 621
- 00:47:26,496 --> 00:47:27,906
- Kau tak punya kesempatan.
- 622
- 00:47:28,081 --> 00:47:30,251
- Kau paham yang kukatakan ?
- 623
- 00:47:34,670 --> 00:47:35,750
- Baiklah.
- 624
- 00:47:38,382 --> 00:47:40,972
- Kurasa aku harus pergi sendiri.
- 625
- 00:47:41,886 --> 00:47:42,886
- Seperti yang biasa kulakukan.
- 626
- 00:47:45,890 --> 00:47:47,180
- Maukah kau mengatakan sesuatu ?
- 627
- 00:47:49,852 --> 00:47:51,402
- Katakan sesuatu !
- 628
- 00:47:52,522 --> 00:47:54,732
- Kau ingin aku mengatakan apa ?
- 629
- 00:47:55,108 --> 00:47:57,318
- Kau memalsukan kematianmu..,..
- 630
- 00:47:57,485 --> 00:47:59,995
- Kau mencuri Tahta,
- Melucuti kekuatan Odin..,..
- 631
- 00:48:00,154 --> 00:48:03,454
- Membuangnya ke Bumi supaya mati,
- Melepaskan Dewi Kematian.
- 632
- 00:48:03,455 --> 00:48:07,330
- Ucapanku cukup jelas atau aku harus
- Kembali ke dua hari lalu ?
- 633
- 00:48:08,955 --> 00:48:12,545
- Kau tau, aku tak pernah melihat Juaranya itu..,..
- 634
- 00:48:12,708 --> 00:48:14,708
- Tapi kudengar dia sangat ganas.
- 635
- 00:48:15,420 --> 00:48:18,090
- Aku bertaruh besar padamu besok.
- 636
- 00:48:19,340 --> 00:48:20,470
- Jangan kecewakan aku.
- 637
- 00:48:24,429 --> 00:48:25,929
- Enyahlah, Hantu !
- 638
- 00:48:28,391 --> 00:48:29,981
- Dia menghilang.
- 639
- 00:48:38,276 --> 00:48:39,276
- Menjijikan !
- 640
- 00:48:39,444 --> 00:48:41,524
- Masih ada darah dan rambut seseorang di senjata ini.
- 641
- 00:48:41,654 --> 00:48:44,374
- Bisakah kalian membersihkan senjata setelah selesai bertarung ?
- 642
- 00:48:44,532 --> 00:48:45,532
- Dasar menjijikan.
- 643
- 00:48:47,160 --> 00:48:48,330
- Thor..,..
- 644
- 00:48:48,494 --> 00:48:50,504
- Mau menggunakan garpu kayu besar ?
- 645
- 00:48:50,997 --> 00:48:51,997
- Tidak.
- 646
- 00:48:52,081 --> 00:48:53,251
- Ya, tak begitu berguna.
- 647
- 00:48:53,374 --> 00:48:56,884
- Kecuali kau melawan tiga Vampir yang berkerumun.
- 648
- 00:48:57,545 --> 00:48:59,215
- Aku rindu Paluku.
- 649
- 00:48:59,630 --> 00:49:00,630
- Palu ?
- 650
- 00:49:00,715 --> 00:49:01,725
- Cukup unik.
- 651
- 00:49:01,799 --> 00:49:04,509
- Palunya terbuat dari logam khusus
- Dari jantung Bintang mati.
- 652
- 00:49:05,052 --> 00:49:07,852
- Saat kuputar teramat sangat cepat,
- Palu itu memberiku kekuatan terbang.
- 653
- 00:49:08,014 --> 00:49:09,144
- Kau menaiki Palu ?
- 654
- 00:49:09,307 --> 00:49:10,847
- Tidak, aku tak menaiki Palu.
- 655
- 00:49:11,017 --> 00:49:12,337
- Palu itu yang menaikimu ?
- 656
- 00:49:12,477 --> 00:49:15,847
- Tidak, aku memutarnya dengan sangat cepat,
- Lalu Palu itu menarikku..,..
- 657
- 00:49:16,022 --> 00:49:18,022
- Ya Tuhan, Palu menarikmu ?
- 658
- 00:49:18,191 --> 00:49:21,901
- Dari tanah. Palu itu menarikku dari tanah,
- Ke atas langit, dan aku terbang.
- 659
- 00:49:22,070 --> 00:49:25,070
- Setiap kali kulempar,
- Palunya selalu kembali padaku.
- 660
- 00:49:25,239 --> 00:49:28,052
- Kedengarannya kau punya hubungan
- Khusus dan intim dengan Palu itu..,..
- 661
- 00:49:28,076 --> 00:49:31,196
- Kehilangannya seperti kehilangan kekasih tercinta.
- 662
- 00:49:32,121 --> 00:49:34,331
- Itu ungkapan yang bagus.
- 663
- 00:49:35,958 --> 00:49:37,328
- Kubilang mereka milikku.
- 664
- 00:49:38,669 --> 00:49:40,669
- Lihat wanita itu,
- Dia yang menjebloskanku kemari.
- 665
- 00:49:40,838 --> 00:49:43,008
- Ya. Scrapper 142.
- 666
- 00:49:43,174 --> 00:49:45,224
- Jauhilah orang Asgard seperti dia, bung.
- 667
- 00:49:45,384 --> 00:49:47,054
- Mereka sulit binasa.
- 668
- 00:49:47,220 --> 00:49:48,680
- Orang Asgard ?
- 669
- 00:49:50,223 --> 00:49:51,223
- Hei.
- 670
- 00:49:51,432 --> 00:49:52,432
- Hei.
- 671
- 00:49:53,101 --> 00:49:54,101
- Hei.
- 672
- 00:49:54,560 --> 00:49:56,980
- Jangan setrum aku,
- Aku ingin bicara.
- 673
- 00:49:58,731 --> 00:50:00,151
- Asgard dalam bahaya.
- 674
- 00:50:04,612 --> 00:50:06,202
- Ya Tuhanku, kau Valkyrie.
- 675
- 00:50:07,157 --> 00:50:09,510
- Dulu aku ingin jadi Valkyrie saat masih kecil..,..
- 676
- 00:50:09,534 --> 00:50:11,874
- Sampai kutahu mereka semua wanita.
- 677
- 00:50:12,036 --> 00:50:14,317
- Tentu tak ada salahnya dengan wanita.
- Aku cinta wanita.
- 678
- 00:50:14,372 --> 00:50:15,922
- Kadang terlalu berlebihan.
- 679
- 00:50:16,082 --> 00:50:19,082
- Bukan dengan cara tak senonoh,
- Lebih ke rasa hormat.
- 680
- 00:50:19,252 --> 00:50:23,712
- Kurasa bagus dengan adanya
- Pasukan Wanita Khusus.
- 681
- 00:50:23,881 --> 00:50:25,381
- Sudah saatnya.
- 682
- 00:50:26,968 --> 00:50:27,968
- Kau sudah selesai ?
- 683
- 00:50:28,052 --> 00:50:29,113
- Tuan Petir, giliranmu.
- 684
- 00:50:29,137 --> 00:50:30,239
- Kumohon, tolong aku.
- Aku perlu bantuanmu.
- 685
- 00:50:30,263 --> 00:50:31,263
- Dah.
- 686
- 00:50:31,431 --> 00:50:33,601
- Baiklah, berarti kau pengkhianat atau penakut
- 687
- 00:50:33,766 --> 00:50:36,096
- Karena Valkyrie bersumpah melindungi Tahta.
- 688
- 00:50:36,811 --> 00:50:40,111
- Dengar baik - baik, Yang Mulia.
- Ini Sakaar, bukan Asgard.
- 689
- 00:50:40,273 --> 00:50:42,113
- Dan aku Scrapper, bukan Valkyrie.
- 690
- 00:50:45,403 --> 00:50:47,323
- Persiapkan dia.
- 691
- 00:50:47,488 --> 00:50:51,368
- Tak ada yang bisa kabur dari tempat ini.
- Lagipula kau akan mati.
- 692
- 00:51:03,254 --> 00:51:04,844
- Jangan bergerak.
- 693
- 00:51:05,006 --> 00:51:07,626
- Tanganku tak semantap dulu.
- 694
- 00:51:07,800 --> 00:51:10,800
- Demi Janggut Odin,
- Jangan cukur rambutku..,..
- 695
- 00:51:10,970 --> 00:51:13,390
- Atau kau merasakan angkara Thor yang hebat.
- 696
- 00:51:17,810 --> 00:51:20,310
- Kumohon, kumohon, tuan yang baik,
- Jangan cukur rambutku.
- 697
- 00:51:21,564 --> 00:51:22,944
- Kumohon ! Jangan !
- 698
- 00:51:23,107 --> 00:51:24,227
- Tidak !
- 699
- 00:51:24,275 --> 00:51:36,450
- se bu ah - do ngen g. co m
- I G @paint_lapain
- 700
- 00:51:36,454 --> 00:51:40,794
- <i>Lihatlah kalian semua
- Pertunjukkan hebat ! Malam menyenangkan !</i>
- 701
- 00:51:40,958 --> 00:51:41,958
- <i>Siapa yang senang ?</i>
- 702
- 00:51:43,127 --> 00:51:45,087
- <i>Tenanglah, aku Tuan Rumah kalian</i>
- 703
- 00:51:45,254 --> 00:51:48,474
- <i>Beri sambutan meriah untuk penantang kita..,..</i>
- 704
- 00:51:48,633 --> 00:51:51,433
- <i>Yang malam ini mati begitu mengenaskan</i>
- 705
- 00:51:51,594 --> 00:51:52,804
- <i>Olah raga menarik</i>
- 706
- 00:51:52,970 --> 00:51:54,640
- <i>Pertunjukkan hebat ! Malam menyenangkan !</i>
- 707
- 00:51:55,598 --> 00:51:59,018
- <i>Untuk inilah kalian datang,
- Begitu juga denganku</i>
- 708
- 00:52:04,690 --> 00:52:07,690
- <i>Sekarang, tanpa ditunda lagi..,..</i>
- 709
- 00:52:07,860 --> 00:52:10,360
- <i>Saatnya pertunjukkan utama</i>
- 710
- 00:52:12,073 --> 00:52:15,413
- <i>Penampilan pertamanya,
- Dia terlihat begitu menjanjikan..,..</i>
- 711
- 00:52:15,576 --> 00:52:17,406
- <i>Dengan beberapa kemampuan rahasianya</i>
- 712
- 00:52:17,995 --> 00:52:20,615
- <i>Tak usah berkata lagi, kalian lihatlah sendiri</i>
- 713
- 00:52:20,790 --> 00:52:22,190
- <i>Hadirin sekalian, kupersembahkan..,..</i>
- 714
- 00:52:23,292 --> 00:52:25,502
- <i>Tuan Petir</i>
- 715
- 00:52:48,818 --> 00:52:51,100
- <i>Awas dengan jarinya,
- Jarinya bisa memercik</i>
- 716
- 00:52:51,105 --> 00:52:52,816
- <i>Baik, inilah dia</i>
- 717
- 00:52:52,989 --> 00:52:55,819
- <i>Mari bersiap menyambut pria ini,
- Dia datang..,..</i>
- 718
- 00:53:04,751 --> 00:53:06,211
- <i>Dialah sang makhluk</i>
- 719
- 00:53:06,377 --> 00:53:07,987
- <i>Apa lagi komentarku untuknya ?</i>
- 720
- 00:53:08,054 --> 00:53:10,134
- <i>Yah, dia unik
- Tak ada yang mirip seperti dia</i>
- 721
- 00:53:10,298 --> 00:53:13,048
- <i>Aku merasa memiliki hubungan istimewa dengannya</i>
- 722
- 00:53:14,594 --> 00:53:15,844
- <i>Dia tak terkalahkan</i>
- 723
- 00:53:17,430 --> 00:53:18,850
- <i>Dialah sang penguasa</i>
- 724
- 00:53:21,225 --> 00:53:23,385
- <i>Dialah juara bertahan</i>
- 725
- 00:53:23,811 --> 00:53:24,941
- <i>Hadirin sekalian..,..</i>
- 726
- 00:53:25,104 --> 00:53:26,154
- <i>Kupersembahkan..,..</i>
- 727
- 00:53:31,110 --> 00:53:34,860
- <i>Si Luar Biasa..,..</i>
- 728
- 00:53:38,618 --> 00:53:40,328
- <i>Hulk !</i>
- 729
- 00:53:41,079 --> 00:53:42,409
- Ya !
- 730
- 00:53:46,334 --> 00:53:48,294
- Aku harus pergi dari Planet ini.
- 731
- 00:53:48,920 --> 00:53:50,800
- Hei, hei, kau mau pergi ke mana ?
- 732
- 00:53:58,888 --> 00:54:00,178
- Hei !
- 733
- 00:54:00,890 --> 00:54:02,140
- Kami saling kenal.
- 734
- 00:54:02,600 --> 00:54:04,600
- Dia rekan kerjaku.
- 735
- 00:54:13,778 --> 00:54:15,198
- Dari mana saja kau ?
- 736
- 00:54:15,363 --> 00:54:17,493
- Semua orang mengira kau sudah mati.
- 737
- 00:54:17,557 --> 00:54:19,657
- Banyak yang terjadi sejak terakhir kali
- Aku bertemu denganmu.
- 738
- 00:54:20,451 --> 00:54:21,871
- Aku kehilangan Paluku.
- 739
- 00:54:22,036 --> 00:54:25,076
- Kejadiannya kemarin,
- Ingatannya masih segar di kepalaku.
- 740
- 00:54:25,248 --> 00:54:27,578
- Loki. Loki masih hidup.
- Bisakah kau mempercayainya ?
- 741
- 00:54:27,750 --> 00:54:28,830
- Dia di atas sana.
- 742
- 00:54:29,001 --> 00:54:31,051
- Loki ! Lihat siapa dia !
- 743
- 00:54:33,172 --> 00:54:35,342
- Banner, tak kukira aku mengatakan ini..,..
- 744
- 00:54:35,508 --> 00:54:37,758
- Aku senang bertemu denganmu.
- 745
- 00:54:37,927 --> 00:54:40,427
- Hulk ! Hulk ! Hulk !
- 746
- 00:54:46,394 --> 00:54:47,394
- Banner.
- 747
- 00:54:48,354 --> 00:54:49,734
- Hei, Banner !
- 748
- 00:54:50,148 --> 00:54:52,268
- Tak ada Banner. Hanya Hulk.
- 749
- 00:54:52,650 --> 00:54:54,150
- Apa yang kau lakukan ?
- 750
- 00:54:54,151 --> 00:54:55,818
- Ini aku, Thor !
- 751
- 00:55:16,007 --> 00:55:17,297
- Banner, kita teman.
- 752
- 00:55:17,467 --> 00:55:19,027
- Ini gila, aku tak ingin melukaimu !
- 753
- 00:55:26,350 --> 00:55:28,390
- Ini dia.
- 754
- 00:55:47,246 --> 00:55:48,366
- Apa ?
- 755
- 00:55:58,841 --> 00:56:00,341
- Hei, pria besar.
- 756
- 00:56:02,178 --> 00:56:04,218
- Mentari mulai terbenam.
- 757
- 00:56:14,941 --> 00:56:17,821
- Benar.
- Mentari mulai terbenam.
- 758
- 00:56:20,571 --> 00:56:22,531
- Aku tak akan melukaimu lagi.
- 759
- 00:56:22,698 --> 00:56:24,238
- Tak seorangpun melakukannya.
- 760
- 00:56:36,045 --> 00:56:37,045
- Ya !
- 761
- 00:56:37,130 --> 00:56:38,260
- Begitulah rasanya !
- 762
- 00:56:39,674 --> 00:56:41,514
- Aku penggemar berat olah raga ini.
- 763
- 00:56:49,225 --> 00:56:51,645
- Baik, persetan.
- 764
- 00:57:03,281 --> 00:57:05,571
- Aku tahu kau di dalam sana, Banner.
- Akan ku-keluarkan kau !
- 765
- 00:57:14,834 --> 00:57:16,834
- Kenapa denganmu ?
- Kau membuatku malu !
- 766
- 00:57:16,961 --> 00:57:18,171
- Kuberitahu mereka kita teman !
- 767
- 00:58:50,346 --> 00:58:52,426
- Petir ! Petir ! Petir !
- 768
- 00:58:54,225 --> 00:58:59,105
- Petir ! Petir ! Petir !
- 769
- 00:59:30,678 --> 00:59:33,388
- Hari lain, Doug lain.
- 770
- 00:59:42,273 --> 00:59:44,573
- Suara apa itu ?
- 771
- 00:59:44,734 --> 00:59:47,494
- Rakyat tak mau tunduk.
- 772
- 00:59:47,653 --> 00:59:51,453
- Ada pemberontak yang berusaha menjebol gerbang depan.
- 773
- 00:59:56,996 --> 00:59:58,866
- Ceritakan tentang dirimu, Skurge.
- 774
- 00:59:59,040 --> 01:00:01,580
- Ayahku tukang batu, Ibuku..,..
- 775
- 01:00:01,751 --> 01:00:05,631
- Yah, hentikan ocehanmu,
- Maksudku..,..
- 776
- 01:00:05,797 --> 01:00:07,417
- Apa ambisimu ?
- 777
- 01:00:08,549 --> 01:00:11,969
- Aku perlu kesempatan membuktikan diri.
- 778
- 01:00:12,553 --> 01:00:13,683
- Pengakuan.
- 779
- 01:00:13,846 --> 01:00:15,216
- Saat aku masih muda..,..
- 780
- 01:00:15,389 --> 01:00:19,019
- Setiap Raja Agung punya seorang Algojo..,..
- 781
- 01:00:19,185 --> 01:00:21,235
- Yang tak hanya mengeksekusi rakyat..,..
- 782
- 01:00:21,395 --> 01:00:23,975
- Juga mengeksekusi visi mereka.
- 783
- 01:00:25,024 --> 01:00:27,824
- Tapi kebanyakan mengeksekusi rakyat.
- 784
- 01:00:27,985 --> 01:00:29,985
- Namun, itu merupakan kehormatan besar.
- 785
- 01:00:31,823 --> 01:00:34,623
- Dulu aku Algojo Odin.
- 786
- 01:00:35,701 --> 01:00:39,961
- Dan kau akan jadi Algojoku.
- 787
- 01:00:45,420 --> 01:00:47,420
- Mari kita mulai penaklukan kita.
- 788
- 01:00:58,808 --> 01:01:00,428
- Skurge, di mana Pedangnya ?
- 789
- 01:01:05,898 --> 01:01:09,568
- Pedang itu kunci membuka Bifrost.
- 790
- 01:01:09,944 --> 01:01:13,534
- Rakyat yang kau katakan tadi,
- Mereka yang tak mau tunduk..,..
- 791
- 01:01:14,198 --> 01:01:15,408
- Kumpulkan mereka.
- 792
- 01:01:39,098 --> 01:01:40,098
- Permisi.
- 793
- 01:01:52,612 --> 01:01:55,612
- Maaf soal ini,
- Makhluk ini ada di semua tempat.
- 794
- 01:01:56,824 --> 01:01:57,914
- Ayo.
- 795
- 01:02:32,860 --> 01:02:34,530
- Kalian aman di sini.
- 796
- 01:02:46,848 --> 01:02:57,666
- se b uah-don g en g. com
- Instagram @paint_lapain
- 797
- 01:03:44,098 --> 01:03:45,098
- Tenanglah.
- 798
- 01:03:48,770 --> 01:03:50,440
- Hulk ada di bak mandi.
- 799
- 01:03:51,731 --> 01:03:53,321
- Berapa lama kau seperti itu ?
- 800
- 01:03:53,733 --> 01:03:55,033
- Seperti apa ?
- 801
- 01:03:55,777 --> 01:03:58,947
- Seperti itu, besar, hijau dan bodoh.
- 802
- 01:04:00,073 --> 01:04:02,243
- Hulk selalu Hulk.
- 803
- 01:04:06,871 --> 01:04:08,291
- Bagaimana kau bisa kemari ?
- 804
- 01:04:09,082 --> 01:04:10,122
- Menang.
- 805
- 01:04:10,917 --> 01:04:11,957
- Maksudmu curang ?
- 806
- 01:04:12,126 --> 01:04:14,336
- Mengapa mereka tak memasangimu ini meski menang ?
- 807
- 01:04:14,504 --> 01:04:15,804
- Bagaimana kau bisa sampai kemari ?
- 808
- 01:04:18,841 --> 01:04:19,881
- Quinjet.
- 809
- 01:04:19,967 --> 01:04:22,547
- Ya, di mana Quinjet-nya sekarang ?
- 810
- 01:04:27,266 --> 01:04:29,266
- Kau telanjang.
- 811
- 01:04:29,435 --> 01:04:31,145
- Dia telanjang bulat.
- 812
- 01:04:34,899 --> 01:04:37,069
- Masuk dalam otakku sekarang.
- 813
- 01:04:37,693 --> 01:04:38,943
- Quinjet.
- 814
- 01:04:49,414 --> 01:04:50,794
- Ya !
- 815
- 01:04:50,957 --> 01:04:52,457
- Kukeluarkan kita dari sini.
- 816
- 01:04:52,625 --> 01:04:55,035
- Tempat buruk dan mengerikan ini.
- 817
- 01:04:55,211 --> 01:04:58,921
- Kau akan suka Asgard.
- Tempatnya besar, emas, gemerlap.
- 818
- 01:04:59,090 --> 01:05:00,470
- Hulk tinggal.
- 819
- 01:05:00,633 --> 01:05:04,053
- Tidak, tidak, rakyatku membutuhkanku di Asgard.
- 820
- 01:05:04,762 --> 01:05:06,562
- Kita harus mencegah Ragnarok.
- 821
- 01:05:06,722 --> 01:05:07,892
- Ragnarok ?
- 822
- 01:05:08,057 --> 01:05:11,437
- Ramalan kehancuran duniaku.
- Kiamat, akhir dari..,..
- 823
- 01:05:13,479 --> 01:05:15,649
- Jika kau membantuku kembali ke Asgard..,..
- 824
- 01:05:15,815 --> 01:05:17,985
- Aku membantumu kembali ke Bumi.
- 825
- 01:05:18,151 --> 01:05:19,151
- Bumi benci Hulk.
- 826
- 01:05:19,318 --> 01:05:20,898
- Bumi cinta Hulk. Mereka menyukaimu.
- 827
- 01:05:21,070 --> 01:05:23,780
- Kau anggota Avengers.
- Anggota Tim, teman kami.
- 828
- 01:05:24,449 --> 01:05:26,343
- Inilah yang dilakukan teman.
- Mereka saling membantu.
- 829
- 01:05:26,367 --> 01:05:27,527
- Kau temannya Banner.
- 830
- 01:05:27,702 --> 01:05:29,912
- Aku bukan temannya Banner, aku lebih suka kau.
- 831
- 01:05:30,079 --> 01:05:31,079
- Kau temannya Banner.
- 832
- 01:05:31,164 --> 01:05:32,214
- Aku tak suka Banner.
- 833
- 01:05:32,290 --> 01:05:35,170
- "Aku suka angka, sains dan semacamnya"
- 834
- 01:05:35,585 --> 01:05:37,295
- Thor pergi. Hulk tinggal.
- 835
- 01:05:37,462 --> 01:05:38,462
- Baiklah.
- 836
- 01:05:39,172 --> 01:05:40,302
- Tetaplah di sini.
- 837
- 01:05:41,374 --> 01:05:43,384
- Tempat bodoh. Tempat ini mengerikan.
- 838
- 01:05:43,551 --> 01:05:47,011
- Dengan warna merah dan putihnya.
- Warna - warni menggelikan.
- 839
- 01:05:47,805 --> 01:05:49,055
- Kuremuk kau.
- 840
- 01:05:49,223 --> 01:05:51,523
- Kau tak meremuk apapun.
- Aku yang menang.
- 841
- 01:05:51,684 --> 01:05:53,814
- - Aku meremukmu.
- - Ya, tentu, tentu.
- 842
- 01:05:53,978 --> 01:05:55,728
- - Lengan mungil.
- - Apa ?
- 843
- 01:05:55,897 --> 01:05:56,897
- Mungil.
- 844
- 01:05:57,148 --> 01:05:58,688
- Bodoh ! Dasar kekanakan.
- 845
- 01:05:58,858 --> 01:05:59,858
- Thor pergi !
- 846
- 01:05:59,942 --> 01:06:01,192
- Aku pergi.
- 847
- 01:06:05,907 --> 01:06:07,367
- Thor pergi lagi.
- 848
- 01:06:12,038 --> 01:06:13,328
- Thor di rumah.
- 849
- 01:06:23,466 --> 01:06:25,046
- Hulk berlatih.
- 850
- 01:06:25,218 --> 01:06:27,098
- Itu bagus.
- Bersenang - senanglah.
- 851
- 01:06:27,170 --> 01:06:29,100
- - Hei, pria besar.
- - Wanita pemarah.
- 852
- 01:06:29,163 --> 01:06:30,563
- Apa yang kau lakukan ?
- 853
- 01:06:30,623 --> 01:06:31,723
- Menang.
- 854
- 01:06:42,110 --> 01:06:45,320
- Heimdall, aku tahu kau bisa melihatku.
- 855
- 01:06:46,656 --> 01:06:48,656
- <i>Aku ingin kau membantuku</i>
- 856
- 01:06:50,785 --> 01:06:52,125
- Bantu aku melihat.
- 857
- 01:07:02,296 --> 01:07:04,796
- Aku melihatmu, tapi kau begitu jauh.
- 858
- 01:07:05,716 --> 01:07:06,966
- Apa yang terjadi di sini ?
- 859
- 01:07:07,135 --> 01:07:08,515
- Lihatlah sendiri.
- 860
- 01:07:11,222 --> 01:07:14,022
- Aku memberikan tempat berlindung
- Di Benteng yang dibangun Leluhur kita.
- 861
- 01:07:14,183 --> 01:07:17,603
- Tapi jika pasukan di Kota kalah,
- Jalan kabur kami hanyalah Bifrost.
- 862
- 01:07:17,770 --> 01:07:19,810
- Kau ingin mengevakuasi rakyat Asgard ?
- 863
- 01:07:22,900 --> 01:07:25,030
- Kami tak akan bertahan lama jika tetap di sini.
- 864
- 01:07:25,528 --> 01:07:28,198
- Dia menyerap kekuatan dari Asgard
- Dan tumbuh semakin kuat setiap harinya.
- 865
- 01:07:28,364 --> 01:07:29,494
- Ayo.
- 866
- 01:07:33,453 --> 01:07:34,953
- Hela begitu rakus.
- 867
- 01:07:35,021 --> 01:07:38,071
- Jika kubiarkan dia pergi, dia akan memangsa
- Sembilan dunia dan seluruh Semesta.
- 868
- 01:07:38,274 --> 01:07:39,284
- Kami membutuhkanmu.
- 869
- 01:07:39,442 --> 01:07:41,842
- Aku sedang berusaha, tapi tak tahu di mana diriku.
- 870
- 01:07:41,986 --> 01:07:44,267
- Kau di Planet yang dikelilingi Gerbang,
- Masukilah salah satunya.
- 871
- 01:07:44,322 --> 01:07:46,242
- - Yang mana ?
- - Yang paling besar.
- 872
- 01:08:15,395 --> 01:08:16,695
- Thor sedih.
- 873
- 01:08:16,854 --> 01:08:18,064
- Diamlah.
- 874
- 01:08:20,316 --> 01:08:21,976
- Thor sedih.
- 875
- 01:08:23,027 --> 01:08:24,817
- Aku tak sedih, dasar bodoh.
- 876
- 01:08:25,238 --> 01:08:26,488
- Aku marah !
- 877
- 01:08:27,949 --> 01:08:30,579
- Marah. Aku kehilangan Ayahku.
- 878
- 01:08:31,744 --> 01:08:33,044
- Aku kehilangan Paluku.
- 879
- 01:08:34,205 --> 01:08:37,075
- - Merengek dan menangis seperti bayi.
- - Kau tak mendengarkanku.
- 880
- 01:08:37,500 --> 01:08:39,080
- Jangan menendangi barang.
- 881
- 01:08:40,378 --> 01:08:42,548
- Kau teman yang buruk !
- 882
- 01:08:42,714 --> 01:08:43,924
- Kau teman buruk !
- 883
- 01:08:44,090 --> 01:08:45,410
- - Kau tahu julukanmu ?
- - Tidak.
- 884
- 01:08:45,466 --> 01:08:47,256
- Kami menyebutmu Avenger bodoh.
- 885
- 01:08:47,427 --> 01:08:49,347
- Kau Avenger kecil !
- 886
- 01:08:52,056 --> 01:08:53,216
- Apa kau gila ?
- 887
- 01:08:53,391 --> 01:08:54,391
- Ya.
- 888
- 01:08:54,475 --> 01:08:57,015
- Kau tahu ?
- Bumi membencimu.
- 889
- 01:09:17,623 --> 01:09:18,673
- Tidak.
- 890
- 01:09:22,086 --> 01:09:24,756
- Maaf aku mengatakannya.
- 891
- 01:09:25,506 --> 01:09:29,136
- Kau bukanlah Avenger bodoh.
- Tak ada yang menyebutmu Avenger bodoh.
- 892
- 01:09:29,719 --> 01:09:31,179
- Tak apa.
- 893
- 01:09:31,346 --> 01:09:33,907
- Kau tak boleh melempar Perisai sembarangan,
- Kau bisa saja membunuhku.
- 894
- 01:09:33,931 --> 01:09:36,641
- Aku tahu, maaf.
- Aku marah sepanjang waktu.
- 895
- 01:09:36,809 --> 01:09:38,939
- Hulk selalu, selalu marah.
- 896
- 01:09:39,103 --> 01:09:41,443
- Aku tahu, kita sama.
- Kau dan aku.
- 897
- 01:09:41,939 --> 01:09:43,539
- Kita sepasang orang pemarah.
- 898
- 01:09:43,691 --> 01:09:47,651
- Ya, sama.
- Hulk seperti api, Thor seperti air.
- 899
- 01:09:48,571 --> 01:09:50,281
- Kita berdua seperti api.
- 900
- 01:09:50,448 --> 01:09:52,448
- Tapi Hulk api asli.
- 901
- 01:09:53,493 --> 01:09:55,833
- Hulk api membara.
- 902
- 01:09:55,995 --> 01:09:58,245
- Thor api kecil.
- 903
- 01:10:00,750 --> 01:10:02,590
- Hulk, aku ingin kau melakukan sesuatu untukku.
- 904
- 01:10:09,175 --> 01:10:10,675
- Wanita Pemarah.
- 905
- 01:10:18,017 --> 01:10:20,267
- Ada apa ? Apa yang..,..
- 906
- 01:10:29,320 --> 01:10:31,160
- Kau begitu bodoh sampai tak tahu..,..
- 907
- 01:10:31,322 --> 01:10:34,301
- Ada yang bersembunyi di ujung Semesta
- Dan tak ingin diganggu ?
- 908
- 01:10:34,325 --> 01:10:36,945
- - Kita harus bicara.
- - Tidak, kau yang mau bicara padaku.
- 909
- 01:10:37,704 --> 01:10:38,754
- Aku ingin dia Tetap di sini.
- 910
- 01:10:38,913 --> 01:10:39,913
- Tetap di sini.
- 911
- 01:10:40,540 --> 01:10:41,670
- Halangi.
- 912
- 01:10:43,334 --> 01:10:44,344
- Tetap di sini.
- 913
- 01:10:45,044 --> 01:10:46,884
- - Kumohon.
- - Kumohon.
- 914
- 01:10:49,757 --> 01:10:50,757
- Baiklah.
- 915
- 01:10:52,760 --> 01:10:54,600
- Ini kesepakatannya.
- 916
- 01:10:55,179 --> 01:10:56,889
- Kudengarkan kau..,..
- 917
- 01:10:57,598 --> 01:10:58,968
- Sampai botol ini kosong.
- 918
- 01:11:00,435 --> 01:11:02,695
- Asgard dalam bahaya dan rakyat sekarat.
- 919
- 01:11:02,854 --> 01:11:04,574
- Kita harus kembali ke sana.
- Aku perlu bantuanmu.
- 920
- 01:11:06,482 --> 01:11:08,402
- Habis. Daah.
- 921
- 01:11:10,028 --> 01:11:11,398
- Odin meninggal.
- 922
- 01:11:14,782 --> 01:11:17,032
- Hela, Dewi Kematian menyerang Asgard.
- 923
- 01:11:17,827 --> 01:11:20,407
- Jika Hela kembali,
- Maka Asgard sudah kalah.
- 924
- 01:11:20,580 --> 01:11:22,080
- Aku akan menghentikannya.
- 925
- 01:11:22,832 --> 01:11:23,922
- - Sendirian ?
- - Tidak.
- 926
- 01:11:24,083 --> 01:11:25,463
- Aku membentuk Tim.
- 927
- 01:11:25,626 --> 01:11:28,376
- Aku, kau dan pria besar itu.
- 928
- 01:11:28,755 --> 01:11:30,975
- Tidak, tak ada Tim, hanya Hulk.
- 929
- 01:11:31,132 --> 01:11:32,802
- Hanya aku dan kau.
- 930
- 01:11:32,967 --> 01:11:34,087
- Kurasa hanya kau saja.
- 931
- 01:11:34,260 --> 01:11:36,470
- Kumohon, dengar, Valkyrie melegenda.
- 932
- 01:11:36,638 --> 01:11:39,098
- Kesatria tangguh Asgard
- Bersumpah melindungi Tahta.
- 933
- 01:11:39,849 --> 01:11:42,529
- Aku tak mau terseret dalam
- Masalah keluarga Odin lagi.
- 934
- 01:11:42,685 --> 01:11:44,485
- - Apa artinya itu ?
- - Kakakmu.
- 935
- 01:11:44,604 --> 01:11:46,524
- Kekuatannya berasal dari Asgard,
- Begitu pula denganmu.
- 936
- 01:11:46,689 --> 01:11:49,335
- Saat tumbuh diluar kendali Odin,
- Dia membantai semua orang di Istana..,..
- 937
- 01:11:49,359 --> 01:11:50,859
- Dan berusaha merebut Tahta.
- 938
- 01:11:51,277 --> 01:11:52,987
- Saat dia berusaha kabur dari hukuman..,..
- 939
- 01:11:52,988 --> 01:11:55,534
- Odin mengirim Valkyrie untuk melawannya.
- 940
- 01:11:56,699 --> 01:11:58,829
- Aku bisa selamat karena..,..
- 941
- 01:12:00,411 --> 01:12:03,791
- Dengar, aku pernah melawannya sekali
- Saat aku mempercayai Tahta..,..
- 942
- 01:12:03,956 --> 01:12:05,206
- Dan itu mengorbankan segalanya.
- 943
- 01:12:05,483 --> 01:12:07,333
- Itulah kesalahan Asgard.
- 944
- 01:12:07,334 --> 01:12:09,552
- Tahta, rahasia,
- Seluruh kepalsuannya.
- 945
- 01:12:09,712 --> 01:12:11,012
- Aku setuju.
- 946
- 01:12:11,923 --> 01:12:13,343
- Jangan sok akrab.
- 947
- 01:12:13,800 --> 01:12:15,180
- Aku setuju.
- 948
- 01:12:15,343 --> 01:12:16,843
- Itu sebabnya aku menolak jadi Raja.
- 949
- 01:12:17,011 --> 01:12:20,141
- Ini bukan soal Tahta.
- Ini soal rakyat.
- 950
- 01:12:20,306 --> 01:12:22,306
- Mereka sekarat dan mereka rakyatmu juga.
- 951
- 01:12:22,475 --> 01:12:23,475
- Lupakan.
- 952
- 01:12:24,769 --> 01:12:26,149
- Sudah kulupakan.
- 953
- 01:12:26,312 --> 01:12:27,522
- - Baiklah.
- - Baik.
- 954
- 01:12:27,689 --> 01:12:28,899
- - Bagus, keren.
- - Baguslah.
- 955
- 01:12:29,065 --> 01:12:30,075
- Terima kasih.
- 956
- 01:12:30,149 --> 01:12:31,819
- - Untuk apa ?
- - Untuk ini.
- 957
- 01:12:34,153 --> 01:12:35,363
- Kau tak menyadarinya 'kan ?
- 958
- 01:12:36,864 --> 01:12:38,994
- Ini..,.. Lebih baik.
- 959
- 01:12:40,743 --> 01:12:42,503
- Kau tahu, pergilah.
- 960
- 01:12:42,662 --> 01:12:47,172
- Tetaplah di sini dan perbudak orang demi si gila itu.
- 961
- 01:12:47,333 --> 01:12:48,713
- Teruslah minum, teruslah bersembunyi.
- 962
- 01:12:48,876 --> 01:12:50,086
- Tapi aku..,..
- 963
- 01:12:52,171 --> 01:12:55,301
- Aku memilih lari mendatangi masalahku
- Daripada lari menjauhinya.
- 964
- 01:12:56,384 --> 01:12:57,644
- Karena itulah..,..
- 965
- 01:13:02,682 --> 01:13:04,812
- Karena itulah yang dilakukan pahlawan.
- 966
- 01:13:16,279 --> 01:13:17,699
- Teman tetap di sini !
- 967
- 01:13:29,709 --> 01:13:31,039
- Ya !
- 968
- 01:13:45,683 --> 01:13:46,683
- Baiklah.
- 969
- 01:13:50,563 --> 01:13:51,563
- Ayolah.
- 970
- 01:13:54,025 --> 01:13:56,445
- <i>Selamat datang, aktivasi suara diperlukan</i>
- 971
- 01:13:56,611 --> 01:13:57,781
- Thor.
- 972
- 01:13:58,196 --> 01:13:59,406
- <i>Akses Ditolak</i>
- 973
- 01:14:00,740 --> 01:14:02,280
- Thor, Putera Odin.
- 974
- 01:14:02,450 --> 01:14:03,530
- <i>Akses Ditolak</i>
- 975
- 01:14:03,701 --> 01:14:04,741
- Dewa Petir.
- 976
- 01:14:04,911 --> 01:14:06,161
- <i>Akses Ditolak</i>
- 977
- 01:14:06,329 --> 01:14:07,449
- Avenger Terkuat.
- 978
- 01:14:07,622 --> 01:14:08,962
- <i>Akses Ditolak</i>
- 979
- 01:14:09,123 --> 01:14:10,673
- Avenger Terkuat.
- 980
- 01:14:10,733 --> 01:14:12,293
- <i>Akses Ditolak</i>
- 981
- 01:14:13,127 --> 01:14:14,587
- Sialan kau, Stark.
- 982
- 01:14:14,904 --> 01:14:16,134
- Point Break.
- 983
- 01:14:16,297 --> 01:14:18,507
- <i>Selamat Datang, Point Break</i>
- 984
- 01:14:20,677 --> 01:14:22,047
- Teman tetap di sini !
- 985
- 01:14:22,120 --> 01:14:23,220
- Tidak, tidak, tidak !
- 986
- 01:14:23,304 --> 01:14:24,354
- Hentikan !
- 987
- 01:14:24,430 --> 01:14:25,430
- Tetap di sini !
- 988
- 01:14:26,349 --> 01:14:27,729
- Hulk, berhentilah merusak segalanya !
- 989
- 01:14:27,892 --> 01:14:29,392
- Jangan pergi !
- 990
- 01:14:32,689 --> 01:14:33,979
- <i>Bagus sekali, pria besar</i>
- 991
- 01:14:34,148 --> 01:14:37,608
- <i>Kami tak tahu kemana perginya Ultron,
- Tapi kau sangat besar, sangat cepat</i>
- 992
- 01:14:37,777 --> 01:14:39,577
- <i>Aku ingin kau memutar balik pesawat ini, paham ?</i>
- 993
- 01:14:40,196 --> 01:14:42,736
- <i>Kami tak bisa melacakmu dalam Mode Siluman</i>
- 994
- 01:14:42,907 --> 01:14:44,617
- <i>Aku ingin kau membantuku, paham ?</i>
- 995
- 01:14:48,287 --> 01:14:49,827
- <i>Aku ingin kau..,..</i>
- 996
- 01:15:06,055 --> 01:15:08,555
- Tidak ! Tidak, Banner !
- 997
- 01:15:15,732 --> 01:15:17,072
- Oh, astaga.
- 998
- 01:15:17,984 --> 01:15:19,444
- Banner.
- 999
- 01:15:20,611 --> 01:15:22,151
- Hei, hei, hei.
- 1000
- 01:15:22,322 --> 01:15:23,912
- Kau baik saja, Banner ?
- 1001
- 01:15:26,326 --> 01:15:28,196
- Mentari mulai terbenam
- Mentari mulai terbenam
- 1002
- 01:15:28,619 --> 01:15:30,039
- Bagus, Bernafaslah.
- 1003
- 01:15:31,247 --> 01:15:32,667
- Aku tak akan melukaimu.
- 1004
- 01:15:33,249 --> 01:15:34,329
- Mentari mulai terbenam.
- 1005
- 01:15:34,500 --> 01:15:35,920
- - Thor.
- - Ya.
- 1006
- 01:15:36,753 --> 01:15:38,133
- Kenapa dengan rambutmu ?
- 1007
- 01:15:38,296 --> 01:15:39,626
- Ada pria tua gila mencukurnya.
- 1008
- 01:15:39,797 --> 01:15:41,257
- - Keren sekali.
- - Makasih.
- 1009
- 01:15:41,424 --> 01:15:43,764
- Di mana kita ? Bagaimana Nat ?
- 1010
- 01:15:44,636 --> 01:15:46,886
- - Nat baik saja, kuyakin.
- - Dia baik saja ?
- 1011
- 01:15:47,096 --> 01:15:48,846
- - Bagaimana Sokovia ?
- - Sokovia ?
- 1012
- 01:15:49,015 --> 01:15:50,525
- Kota, Sokovia.
- Kita menyelamatkannya ?
- 1013
- 01:15:50,683 --> 01:15:51,853
- - Banner, dengar.
- - Apa ?
- 1014
- 01:15:51,855 --> 01:15:54,018
- Sokovia. Ultron. Itu sudah dua tahun lalu.
- 1015
- 01:15:54,187 --> 01:15:55,687
- Apa maksudmu ?
- 1016
- 01:15:55,855 --> 01:15:56,975
- Apa ?
- 1017
- 01:15:57,774 --> 01:15:59,194
- Aku jadi Hulk selama dua tahun ?
- 1018
- 01:15:59,525 --> 01:16:01,025
- Kurasa begitu.
- 1019
- 01:16:06,991 --> 01:16:08,201
- Apa yang terjadi ?
- 1020
- 01:16:11,621 --> 01:16:13,291
- Banner, ada sesuatu yang harus kau tahu.
- 1021
- 01:16:15,667 --> 01:16:16,747
- <i>Aktivasi suara diperlukan</i>
- 1022
- 01:16:16,918 --> 01:16:17,918
- Banner.
- 1023
- 01:16:18,086 --> 01:16:19,626
- <i>Selamat datang, Avenger terkuat</i>
- 1024
- 01:16:19,696 --> 01:16:20,796
- Apa ?
- 1025
- 01:16:20,880 --> 01:16:21,920
- Catatan Pesawat.
- 1026
- 01:16:33,351 --> 01:16:34,941
- Thor, di mana kita ?
- 1027
- 01:16:35,103 --> 01:16:36,153
- Ya, soal itu..,..
- 1028
- 01:16:36,312 --> 01:16:39,442
- <i>Sakaar, dengarkanlah
- Tolong perhatiannya, aku punya kabar buruk</i>
- 1029
- 01:16:39,607 --> 01:16:42,397
- <i>Juara agung kesukaanku menghilang</i>
- 1030
- 01:16:42,568 --> 01:16:44,988
- <i>Pergilah ke jalanan,
- Rayakanlah Juaraku</i>
- 1031
- 01:16:45,154 --> 01:16:46,164
- Siapa itu ?
- 1032
- 01:16:46,239 --> 01:16:47,869
- Dia yang menguasai tempat ini.
- 1033
- 01:16:48,574 --> 01:16:50,052
- Kau sebenarnya tinggal di rumahnya.
- 1034
- 01:16:50,076 --> 01:16:51,116
- - Benarkah ?
- - Ya.
- 1035
- 01:16:51,285 --> 01:16:53,445
- Banyak hal terjadi,
- Kau dan aku baru saja bertarung.
- 1036
- 01:16:53,913 --> 01:16:55,793
- - Apa aku menang ?
- - Tidak, aku yang menang, dengan mudah.
- 1037
- 01:16:55,957 --> 01:16:56,957
- Itu mustahil.
- 1038
- 01:16:57,041 --> 01:16:58,081
- Itu benar.
- 1039
- 01:16:58,167 --> 01:17:02,837
- <i>Sepertinya si kriminal yang menggairahkan,
- Tuan Petir telah menculiknya</i>
- 1040
- 01:17:03,006 --> 01:17:05,506
- Dewa Petir menggairahkan, kita harus bergerak.
- 1041
- 01:17:06,259 --> 01:17:07,259
- Oh, tidak.
- 1042
- 01:17:09,137 --> 01:17:10,257
- Ini buruk.
- 1043
- 01:17:10,430 --> 01:17:12,470
- Ini amat sangat buruk.
- 1044
- 01:17:15,184 --> 01:17:18,904
- Thor, kurasa aku ketakutan.
- 1045
- 01:17:19,355 --> 01:17:20,355
- Tidak, tidak.
- 1046
- 01:17:20,440 --> 01:17:22,360
- Jangan takut, kau baik saja.
- Pakai ini.
- 1047
- 01:17:22,525 --> 01:17:23,565
- Ini bajunya Tony.
- 1048
- 01:17:23,735 --> 01:17:25,035
- - Aku tahu, ayo.
- - Apa dia di sini ?
- 1049
- 01:17:25,194 --> 01:17:27,214
- Tidak, dia tak di sini.
- Tetaplah tenang, paham ?
- 1050
- 01:17:27,238 --> 01:17:30,618
- Mentari mulai terbenam.
- Mentari berada di ufuk, mulai terbenam.
- 1051
- 01:17:38,207 --> 01:17:40,077
- Aku marah !
- 1052
- 01:17:43,087 --> 01:17:44,957
- Aku sangat Marah.
- 1053
- 01:17:45,131 --> 01:17:47,221
- Kau tahu yang kulakukan saat marah ?
- Mencari yang disalahkan.
- 1054
- 01:17:47,383 --> 01:17:50,763
- Sekarang, itu yang kupikirkan.
- Kalian tahu siapa yang kusalahkan ?
- 1055
- 01:17:50,928 --> 01:17:52,468
- - Grandmaster, aku bisa..,..
- - Hei, hei !
- 1056
- 01:17:52,639 --> 01:17:53,679
- Jangan menyelaku !
- 1057
- 01:17:53,765 --> 01:17:54,855
- Ini dia.
- 1058
- 01:17:55,558 --> 01:17:57,238
- Mengapa aku perlu Tongkat Peleleh ?
- 1059
- 01:17:57,243 --> 01:17:58,983
- Dia hanya menyela.
- 1060
- 01:17:59,145 --> 01:18:00,895
- Itu bukan pelanggaran berat.
- 1061
- 01:18:01,064 --> 01:18:02,444
- Sampai mana aku ?
- 1062
- 01:18:02,815 --> 01:18:05,275
- Juara berhargaku menghilang..,..
- 1063
- 01:18:05,443 --> 01:18:08,703
- Itu semua karena Tuan Petir.
- Itu semua ulahnya.
- 1064
- 01:18:08,863 --> 01:18:09,863
- Saudaramu.
- 1065
- 01:18:09,947 --> 01:18:12,867
- Apapun kisahnya, adopsi, rumit, terserah.
- 1066
- 01:18:13,034 --> 01:18:14,178
- Kuyakin kisahnya panjang.
- 1067
- 01:18:14,202 --> 01:18:15,372
- Dan Penantangmu..,..
- 1068
- 01:18:16,162 --> 01:18:17,162
- Temanku..,..
- 1069
- 01:18:17,330 --> 01:18:20,620
- Beri aku waktu 12 jam, aku bisa membawa
- Mereka berdua padamu. Hidup - hidup.
- 1070
- 01:18:20,792 --> 01:18:22,292
- Kulakukan dalam dua jam.
- 1071
- 01:18:23,169 --> 01:18:24,249
- Kulakukan dalam satu jam.
- 1072
- 01:18:24,420 --> 01:18:25,460
- Berhenti di sana.
- 1073
- 01:18:25,630 --> 01:18:29,300
- Kau tahu, aku bangun pagi ini
- Memikirkan eksekusi di depan umum.
- 1074
- 01:18:30,176 --> 01:18:31,528
- Sekarang, kuakhiri pemikiran
- 1075
- 01:18:31,552 --> 01:18:34,352
- "Siapa yang dieksekusi dulu ?"
- 1076
- 01:18:35,598 --> 01:18:37,928
- Jadi, Waktu kalian berjalan.
- 1077
- 01:18:39,852 --> 01:18:40,942
- Apa yang kau lakukan ?
- 1078
- 01:18:41,104 --> 01:18:42,354
- Aku tak mau menjawabmu, Pesuruh.
- 1079
- 01:18:42,522 --> 01:18:43,522
- Namaku Loki.
- 1080
- 01:18:43,606 --> 01:18:45,266
- Dan kau menjawab ke Grandmaster.
- 1081
- 01:18:48,361 --> 01:18:51,281
- Mengapa kau membantu saudaraku kabur
- Bersama si hijau bodoh itu ?
- 1082
- 01:18:51,447 --> 01:18:52,817
- Aku tak membantu siapapun.
- 1083
- 01:18:59,330 --> 01:19:00,460
- Kau Valkyrie.
- 1084
- 01:19:05,378 --> 01:19:07,588
- Kukira semua Valkyrie mati secara mengenaskan.
- 1085
- 01:19:08,756 --> 01:19:10,466
- Pilih kalimatmu baik - baik.
- 1086
- 01:19:10,633 --> 01:19:13,933
- Maafkan aku, pasti ingatan menyakitkan.
- 1087
- 01:20:06,564 --> 01:20:09,154
- Mentari mulai terbenam.
- Mulai berada di ufuk.
- 1088
- 01:20:09,155 --> 01:20:11,962
- Mentari mulai terbenam.
- Mulai berada di ufuk.
- 1089
- 01:20:11,986 --> 01:20:13,236
- Oh, sial.
- 1090
- 01:20:13,404 --> 01:20:15,534
- - Mentari mulai terbenam.
- - Bisakah kau menghentikan itu ?
- 1091
- 01:20:15,698 --> 01:20:16,868
- Aku ingin kau tenang.
- 1092
- 01:20:17,033 --> 01:20:18,953
- Tenang ? Aku ada di Planet Alien !
- 1093
- 01:20:19,118 --> 01:20:21,013
- Ini hanyalah Planet,
- Kau berada di Planet sebelumnya.
- 1094
- 01:20:21,037 --> 01:20:22,077
- Ya, satu planet.
- 1095
- 01:20:22,246 --> 01:20:23,966
- Sekarang jadi dua planet, itu bagus.
- 1096
- 01:20:24,040 --> 01:20:25,250
- Ini pengalaman baru.
- 1097
- 01:20:25,416 --> 01:20:29,496
- Neuronku, bergerak lebih cepat
- Dari kapasitas otakku.
- 1098
- 01:20:29,671 --> 01:20:31,921
- Keadaan berbeda kali ini.
- 1099
- 01:20:32,090 --> 01:20:35,380
- Dulu, aku merasa Hulk dan aku
- Berada dalam satu kemudi.
- 1100
- 01:20:35,551 --> 01:20:38,971
- Kali ini, dia yang punya kunci mobilnya
- Dan aku terkunci di bagasi.
- 1101
- 01:20:39,138 --> 01:20:41,116
- Kau sudah kembali sekarang.
- Hanya itu yang terpenting.
- 1102
- 01:20:41,140 --> 01:20:42,220
- Tidak, itu tak penting.
- 1103
- 01:20:42,392 --> 01:20:45,142
- Yang mau kukatakan, jika aku
- Berubah jadi Hulk lagi..,..
- 1104
- 01:20:45,311 --> 01:20:46,811
- Banner mungkin tak akan kembali.
- 1105
- 01:20:46,980 --> 01:20:50,270
- Dan kita terdampar di Planet
- Yang dirancang membuatku stres.
- 1106
- 01:20:50,441 --> 01:20:52,991
- Kita tak terdampar. Akan kucari cara
- Supaya kita bisa pulang.
- 1107
- 01:20:53,444 --> 01:20:54,454
- Terima kasih.
- 1108
- 01:20:54,529 --> 01:20:56,739
- Tapi bukan rumahmu. Asgard, Rumahku.
- 1109
- 01:20:56,906 --> 01:20:57,946
- Apa ?
- 1110
- 01:20:58,116 --> 01:20:59,906
- Dengar, rakyatku dalam bahaya besar.
- 1111
- 01:21:00,326 --> 01:21:02,576
- Kau dan aku, kita harus melawan makhluk sangat Kuat..,..
- 1112
- 01:21:02,745 --> 01:21:04,475
- Yang kebetulan juga Kakak-ku.
- 1113
- 01:21:04,477 --> 01:21:06,457
- Baik, ini tak benar..,..
- 1114
- 01:21:06,624 --> 01:21:09,134
- Aku tak mau melawan Kakakmu.
- Itu masalah keluarga.
- 1115
- 01:21:09,293 --> 01:21:10,673
- Tidak, dia itu jahat.
- 1116
- 01:21:10,837 --> 01:21:12,207
- Aku tak peduli siapa dia.
- 1117
- 01:21:12,380 --> 01:21:14,720
- Aku tak mau melawan makhluk lain.
- Aku sudah muak.
- 1118
- 01:21:14,882 --> 01:21:15,972
- - Apa ?
- - Sudah kukatakan.
- 1119
- 01:21:16,134 --> 01:21:18,934
- Jika aku berubah jadi Hulk lagi,
- Aku mungkin tak akan bisa kembali lagi.
- 1120
- 01:21:19,095 --> 01:21:20,145
- Dan kau tak peduli.
- 1121
- 01:21:20,305 --> 01:21:22,105
- Tidak, tidak, aku sedang mengumpulkan Tim.
- 1122
- 01:21:22,265 --> 01:21:23,605
- Hulk ingin bergabung.
- 1123
- 01:21:23,766 --> 01:21:25,566
- Tunggu, kau memanfaatkanku
- Supaya dapat Hulk ?
- 1124
- 01:21:25,685 --> 01:21:27,235
- - Apa ? Tidak !
- - Menjijikan.
- 1125
- 01:21:27,395 --> 01:21:29,195
- Kau tak peduli padaku.
- Kau bukan temanku.
- 1126
- 01:21:29,314 --> 01:21:32,404
- Tidak ! Aku bahkan tak suka Hulk.
- Dia seperti..,..
- 1127
- 01:21:32,567 --> 01:21:34,067
- "Hajar, hajar, hajar !"
- 1128
- 01:21:34,235 --> 01:21:35,435
- Aku lebih menyukaimu.
- 1129
- 01:21:36,487 --> 01:21:37,487
- Terima kasih.
- 1130
- 01:21:37,989 --> 01:21:41,079
- Jujur saja, saat melawan makhluk jahat..,..
- 1131
- 01:21:41,242 --> 01:21:42,662
- Dia sangat kuat dan berguna.
- 1132
- 01:21:42,827 --> 01:21:44,787
- Ya, Banner juga kuat dan berguna.
- 1133
- 01:21:44,954 --> 01:21:46,084
- Apa dia tangguh ?
- 1134
- 01:21:46,247 --> 01:21:48,367
- Berapa banyak gelar sarjana yang dimiliki Hulk ? Nol.
- 1135
- 01:21:48,541 --> 01:21:50,461
- Berapa banyak gelar sarjana yang dimiliki Banner ?
- Tujuh.
- 1136
- 01:21:51,210 --> 01:21:53,210
- Baik, kau tak perlu melawan siapapun.
- 1137
- 01:21:53,379 --> 01:21:55,339
- Tapi kita dalam bahaya di sini,
- Kita perlu bergerak.
- 1138
- 01:21:59,260 --> 01:22:00,420
- Untuk apa kau butuh itu ?
- 1139
- 01:22:00,511 --> 01:22:01,572
- Aku perlu penyamaran, aku buronan.
- 1140
- 01:22:01,596 --> 01:22:03,426
- - Aku perlu penyamaran.
- - Kau sudah menyamar.
- 1141
- 01:22:04,098 --> 01:22:05,808
- - Aku akan jadi Tony Stark.
- - Apa ?
- 1142
- 01:22:05,975 --> 01:22:07,725
- Ya, Tony dan Gypsi.
- 1143
- 01:22:07,894 --> 01:22:10,354
- Tidak, tidak, kau bukan Tony.
- Kau Bruce. Bruce Banner.
- 1144
- 01:22:10,521 --> 01:22:11,957
- Mengapa kau mendandaniku seperti Tony ?
- 1145
- 01:22:11,981 --> 01:22:12,981
- Karena kau telanjang.
- 1146
- 01:22:13,149 --> 01:22:14,529
- Baik, kumaafkan itu.
- 1147
- 01:22:15,193 --> 01:22:16,462
- Apa yang kau lakukan ?
- Jangan lakukan itu !
- 1148
- 01:22:16,486 --> 01:22:17,946
- Celananya Tony sangat ketat.
- 1149
- 01:22:18,112 --> 01:22:19,162
- - Hentikan !
- - Maafkan aku.
- 1150
- 01:22:19,238 --> 01:22:21,368
- - Mengapa kau bertingkah aneh ?
- - Entahlah.
- 1151
- 01:22:21,532 --> 01:22:23,872
- Mungkin karena aku terjebak selama Dua tahun..,..
- 1152
- 01:22:24,035 --> 01:22:26,625
- Menjadi Monster dan itu membuatku jadi aneh.
- 1153
- 01:22:26,788 --> 01:22:28,458
- Hei, tak apa.
- 1154
- 01:22:28,623 --> 01:22:31,003
- Kau baik saja.
- Tenanglah, ayo.
- 1155
- 01:22:31,167 --> 01:22:32,627
- Dengar, kita akan ke Asgard
- 1156
- 01:22:32,794 --> 01:22:35,314
- Kau tak perlu memikirkan
- Menjadi Hulk lagi, paham ?
- 1157
- 01:22:35,338 --> 01:22:36,338
- Baik.
- 1158
- 01:22:43,938 --> 01:22:45,508
- Ini buruk.
- 1159
- 01:22:49,560 --> 01:22:50,980
- Banner ! Banner !
- 1160
- 01:22:54,983 --> 01:22:56,113
- Banner !
- 1161
- 01:23:09,831 --> 01:23:10,871
- Banner !
- 1162
- 01:23:11,290 --> 01:23:12,500
- Thor !
- 1163
- 01:23:24,053 --> 01:23:25,053
- Hai.
- 1164
- 01:23:25,138 --> 01:23:26,138
- Hai.
- 1165
- 01:23:26,222 --> 01:23:27,432
- Aku ingin melakukan itu.
- 1166
- 01:23:27,598 --> 01:23:28,888
- Yah, aku lebih cepat.
- 1167
- 01:23:29,058 --> 01:23:31,058
- Baguslah, mengapa kau kemari ?
- 1168
- 01:23:31,936 --> 01:23:33,706
- Mengapa kau di sini ?
- Kukira kau pergi.
- 1169
- 01:23:33,730 --> 01:23:34,730
- Aku sedikit berbelok.
- 1170
- 01:23:35,273 --> 01:23:36,443
- Kenapa pakai itu ?
- 1171
- 01:23:36,607 --> 01:23:37,857
- Ini penyamaranku.
- 1172
- 01:23:38,026 --> 01:23:39,106
- Aku masih bisa melihat wajahmu.
- 1173
- 01:23:39,444 --> 01:23:41,204
- Tidak, saat kulakukan ini.
- 1174
- 01:23:41,821 --> 01:23:45,281
- Rambutmu indah, aku suka itu.
- Kau merubahnya ? Keramas ?
- 1175
- 01:23:51,247 --> 01:23:54,037
- Tanda apa di matanya ?
- Apa itu jumlah orang yang dia bunuh ?
- 1176
- 01:23:54,208 --> 01:23:55,894
- Dia begitu cantik, kuat dan pemberani.
- 1177
- 01:23:55,918 --> 01:23:56,918
- Siapa dia ?
- 1178
- 01:23:57,003 --> 01:23:58,053
- - Dia temanku.
- - Siapa ? Aku ?
- 1179
- 01:23:58,129 --> 01:23:59,609
- - Aku Bruce.
- - Rasanya aku mengenalmu.
- 1180
- 01:23:59,714 --> 01:24:01,924
- Rasanya aku mengenalmu juga.
- 1181
- 01:24:06,304 --> 01:24:09,434
- Dengar, bertahun - tahun aku mabuk,
- Mencoba melupakan masa laluku.
- 1182
- 01:24:10,224 --> 01:24:13,944
- Sakaar rasanya tempat tepat mabuk
- Dan melupakannya, juga tempat untuk mati.
- 1183
- 01:24:14,103 --> 01:24:17,403
- Menurutku kau terlalu banyak minum,
- Itu bisa membunuhmu.
- 1184
- 01:24:17,565 --> 01:24:18,965
- Aku tak berencana berhenti minum.
- 1185
- 01:24:19,567 --> 01:24:20,987
- Tapi aku tak ingin melupakannya.
- 1186
- 01:24:21,152 --> 01:24:22,882
- Aku tak bisa berpaling lagi, jadi..,..
- 1187
- 01:24:23,404 --> 01:24:25,204
- Jika aku akan mati..,..
- 1188
- 01:24:25,365 --> 01:24:28,565
- Lebih baik kuayunkan pedangku
- Menembus jantung Nenek pembunuh itu.
- 1189
- 01:24:28,701 --> 01:24:30,291
- - Bagus.
- - Ya.
- 1190
- 01:24:30,453 --> 01:24:33,463
- Intinya, aku ingin masuk Tim.
- 1191
- 01:24:34,040 --> 01:24:35,290
- Apa ada namanya ?
- 1192
- 01:24:35,458 --> 01:24:38,248
- Ya, namanya Revengers.
- 1193
- 01:24:38,419 --> 01:24:39,419
- Revengers ?
- 1194
- 01:24:39,487 --> 01:24:42,487
- Karena aku mau balas dendam,
- Kau ingin balas dendam.
- 1195
- 01:24:42,641 --> 01:24:45,181
- Dan kau, Kau mau balas dendam ?
- 1196
- 01:24:45,843 --> 01:24:47,419
- Belum kuputuskan.
- 1197
- 01:24:47,420 --> 01:24:48,420
- Baik.
- 1198
- 01:24:48,425 --> 01:24:51,135
- Juga, aku punya kesepakatan damai.
- 1199
- 01:24:54,394 --> 01:24:56,404
- Kejutan.
- 1200
- 01:25:03,319 --> 01:25:04,779
- Harus kupastikan.
- 1201
- 01:25:08,408 --> 01:25:09,578
- Halo, Bruce.
- 1202
- 01:25:10,910 --> 01:25:14,100
- Terakhir kali aku melihatmu,
- Kau berusaha membunuh semua orang.
- 1203
- 01:25:14,163 --> 01:25:15,373
- Apa yang kau lakukan belakangan ini ?
- 1204
- 01:25:15,832 --> 01:25:17,712
- Banyak hal berbeda.
- 1205
- 01:25:18,793 --> 01:25:20,343
- Apa itu "Dragonfang" ?
- 1206
- 01:25:20,503 --> 01:25:21,593
- Benar.
- 1207
- 01:25:21,754 --> 01:25:22,924
- Ya Tuhanku.
- 1208
- 01:25:23,798 --> 01:25:25,968
- Ini pedang terkenal Valkyrie.
- 1209
- 01:25:26,050 --> 01:25:29,260
- Sakaar dan Asgard sejauh dua Sistem yang dikenal.
- 1210
- 01:25:29,429 --> 01:25:32,059
- Kita bisa masuk Lubang Cacing
- Di luar batas Kota.
- 1211
- 01:25:32,223 --> 01:25:35,853
- Isi bahan bakar di Xandar, dan
- Sampai Asgard dalam 18 bulan.
- 1212
- 01:25:36,019 --> 01:25:39,269
- Tidak, kita lewat lubang paling besar.
- 1213
- 01:25:39,439 --> 01:25:40,559
- Bokong Iblis ?
- 1214
- 01:25:40,732 --> 01:25:41,862
- Bokong ?
- 1215
- 01:25:42,025 --> 01:25:43,168
- Tunggu, Bokongnya siapa ?
- 1216
- 01:25:43,192 --> 01:25:45,212
- Jujur, aku tak tahu namanya saat menunjuknya.
- 1217
- 01:25:45,236 --> 01:25:47,066
- Itu seperti Bintang Neutron yang runtuh
- 1218
- 01:25:47,238 --> 01:25:49,698
- Di dalam Jembatan Einstein-Rosen.
- 1219
- 01:25:49,866 --> 01:25:52,656
- Kita perlu pesawat lain.
- Pesawatku akan langsung hancur.
- 1220
- 01:25:52,744 --> 01:25:53,846
- Dia benar, kita perlu pesawat yang bisa
- 1221
- 01:25:53,870 --> 01:25:55,806
- Mengatasi Tegangan Geodetik dari Singularitas.
- 1222
- 01:25:55,830 --> 01:25:57,580
- Dan punya sistem kendali manual
- 1223
- 01:25:57,749 --> 01:26:00,299
- Yang bisa berfungsi tanpa adanya komputer.
- 1224
- 01:26:00,368 --> 01:26:03,748
- Dan, Kita juga perlu pesawat yang ada
- Minumannya karena kita akan mati. Mari minum !
- 1225
- 01:26:03,921 --> 01:26:05,941
- Apa aku mengenalmu ? Rasanya aku mengenalmu.
- 1226
- 01:26:06,007 --> 01:26:07,877
- Rasanya aku mengenalmu juga, aneh.
- 1227
- 01:26:08,051 --> 01:26:09,281
- Bagaimana menurutmu ?
- 1228
- 01:26:09,344 --> 01:26:11,864
- Perjalanan Antar Galaksi Yang Tak Diketahui
- Melalui Gerbang Semesta Yang Bergejolak.
- 1229
- 01:26:11,971 --> 01:26:13,181
- Ini baru namanya Petualangan.
- 1230
- 01:26:13,765 --> 01:26:15,435
- - Kita perlu pesawat.
- - Perlu pesawat.
- 1231
- 01:26:15,600 --> 01:26:17,828
- Ada satu atau dua pesawat.
- Yang terbaik diantara lainnya..,..
- 1232
- 01:26:17,852 --> 01:26:19,312
- Aku tak mau menyela..,..
- 1233
- 01:26:22,065 --> 01:26:24,275
- Tapi Grandmaster punya banyak pesawat hebat.
- 1234
- 01:26:24,859 --> 01:26:28,399
- Aku bahkan mencuri kode akses sistem keamanannya.
- 1235
- 01:26:28,571 --> 01:26:31,008
- Tiba - tiba kau ingin melakukan hal baik.
- 1236
- 01:26:31,032 --> 01:26:32,072
- Astaga, tidak.
- 1237
- 01:26:32,158 --> 01:26:33,802
- Aku tak disukai Grandmaster..,..
- 1238
- 01:26:33,826 --> 01:26:35,786
- Sebagai ganti kode dan akses pesawat itu..,..
- 1239
- 01:26:35,853 --> 01:26:39,213
- Aku minta perjalanan aman melewati Bokong.
- 1240
- 01:26:39,374 --> 01:26:41,964
- Intinya, kau bisa membawa kami ke Garasi
- 1241
- 01:26:42,126 --> 01:26:43,876
- Tanpa menyalakan alaramnya ?
- 1242
- 01:26:44,045 --> 01:26:45,715
- Ya, saudaraku, aku bisa.
- 1243
- 01:26:45,880 --> 01:26:48,630
- Baik, bisakah..,.. Bicara sebentar.
- 1244
- 01:26:48,800 --> 01:26:50,611
- Aku baru saja bicara dengannya
- 1245
- 01:26:50,635 --> 01:26:53,145
- Dan dia siap membunuh kita semua.
- 1246
- 01:26:53,304 --> 01:26:54,474
- Dia pernah berusaha membunuhku.
- 1247
- 01:26:54,539 --> 01:26:56,469
- Ya, aku juga, dalam banyak kesempatan.
- 1248
- 01:26:56,541 --> 01:26:58,241
- Pernah, saat kami masih kecil..,..
- 1249
- 01:26:58,393 --> 01:27:01,153
- Dia merubah dirinya jadi ular
- Dan dia tahu aku suka ular.
- 1250
- 01:27:01,312 --> 01:27:03,152
- Lalu kuambil ular itu untuk kukagumi..,..
- 1251
- 01:27:03,314 --> 01:27:06,075
- Dan dia kembali berubah jadi dirinya,
- Dan berkata, "Ya, ini aku !"
- 1252
- 01:27:06,192 --> 01:27:09,202
- Lalu dia menusukku.
- Usia kami delapan tahun saat itu.
- 1253
- 01:27:09,696 --> 01:27:10,776
- Jika kita mencuri pesawat
- 1254
- 01:27:10,947 --> 01:27:12,675
- Kita harus menjauhkan penjaga dari Istana.
- 1255
- 01:27:12,699 --> 01:27:14,119
- Mengapa tak lepaskan makhluk buas itu ?
- 1256
- 01:27:14,200 --> 01:27:15,240
- Diamlah.
- 1257
- 01:27:15,410 --> 01:27:16,490
- Kalian punya makhluk buas ?
- 1258
- 01:27:16,661 --> 01:27:19,041
- Tidak, tak ada makhluk buas,
- Dia hanya bercanda.
- 1259
- 01:27:19,247 --> 01:27:20,747
- Kita mulai Revolusi.
- 1260
- 01:27:20,749 --> 01:27:22,829
- - Revolusi ?
- - Kujelaskan nanti.
- 1261
- 01:27:22,901 --> 01:27:25,291
- - Siapa pria ini ?
- - Kujelaskan nanti.
- 1262
- 01:27:26,129 --> 01:27:29,589
- Apa itu protoplasma,
- Benda yang keluar dari tubuhmu..,..
- 1263
- 01:27:29,757 --> 01:27:31,047
- Atau cuma telur ?
- 1264
- 01:27:32,343 --> 01:27:33,593
- Sepertinya telur.
- 1265
- 01:27:42,979 --> 01:27:44,399
- Aku mencari Korg.
- 1266
- 01:27:44,564 --> 01:27:45,864
- Siapa yang tanya ?
- 1267
- 01:27:46,024 --> 01:27:47,194
- Aku tahu kau yang tanya.
- 1268
- 01:27:47,358 --> 01:27:49,358
- Apa ada orang lain yang tanya
- Atau cuma kau saja ?
- 1269
- 01:27:49,527 --> 01:27:51,737
- Tuan Petir menyampaikan salam.
- 1270
- 01:27:55,241 --> 01:27:57,331
- Revolusi telah dimulai.
- 1271
- 01:27:57,577 --> 01:27:59,617
- Revolusi ? Bagaimana bisa terjadi ?
- 1272
- 01:27:59,787 --> 01:28:01,287
- Entahlah.
- 1273
- 01:28:01,456 --> 01:28:04,626
- Sistem Arena untuk Cakram Kepatuhan telah dimatikan..,..
- 1274
- 01:28:04,792 --> 01:28:06,672
- Dan para Budak mempersenjatai diri.
- 1275
- 01:28:07,337 --> 01:28:08,917
- Aku tak suka kata itu.
- 1276
- 01:28:09,088 --> 01:28:10,378
- Yang mana ? Sistem ?
- 1277
- 01:28:10,548 --> 01:28:12,628
- Tidak, mengapa aku tak suka "Sistem" ?
- 1278
- 01:28:12,800 --> 01:28:14,840
- Maksud, para "B" itu.
- 1279
- 01:28:15,011 --> 01:28:17,761
- Maaf, tahanan yang punya pekerjaan
- Telah mempersenjatai diri.
- 1280
- 01:28:19,182 --> 01:28:20,522
- Baik, Yang itu lebih baik.
- 1281
- 01:28:26,522 --> 01:28:28,482
- Hei, dengar, kita harus bicara.
- 1282
- 01:28:29,942 --> 01:28:30,992
- Aku tak setuju.
- 1283
- 01:28:31,361 --> 01:28:34,281
- Berterus terang bukanlah keahlian keluarga kita.
- 1284
- 01:28:34,447 --> 01:28:35,567
- Kau tak tahu itu.
- 1285
- 01:28:35,740 --> 01:28:38,410
- Banyak yang terjadi sejak terakhir kali kita bicara.
- 1286
- 01:28:38,576 --> 01:28:39,576
- Halo.
- 1287
- 01:28:40,411 --> 01:28:41,411
- Hai.
- 1288
- 01:28:48,711 --> 01:28:50,341
- Odin menyatukan kita.
- 1289
- 01:28:51,130 --> 01:28:53,970
- Sangat puitis bahwa kematiannya yang memisahkan kita.
- 1290
- 01:29:00,014 --> 01:29:02,144
- Sekarang kita jadi orang asing.
- 1291
- 01:29:02,308 --> 01:29:05,478
- Dua putera mahkota, terdampar.
- 1292
- 01:29:08,481 --> 01:29:10,041
- Kukira kau tak mau membicarakannya.
- 1293
- 01:29:11,609 --> 01:29:12,609
- Ini intinya..,..
- 1294
- 01:29:12,777 --> 01:29:14,617
- Lebih baik aku tetap tinggal di Sakaar.
- 1295
- 01:29:14,737 --> 01:29:16,447
- Itulah yang kupikirkan.
- 1296
- 01:29:18,324 --> 01:29:19,744
- Apa kau menyetujuinya ?
- 1297
- 01:29:19,909 --> 01:29:21,489
- Sudahlah, tempat ini cocok untukmu.
- 1298
- 01:29:21,661 --> 01:29:23,331
- Ganas, kacau, tanpa hukum..,..
- 1299
- 01:29:23,496 --> 01:29:25,156
- Saudaraku, kau bisa jadi orang hebat di sini.
- 1300
- 01:29:25,331 --> 01:29:27,041
- Jadi kau memandang rendah diriku ?
- 1301
- 01:29:29,127 --> 01:29:30,877
- Loki, Aku sering kali memikirkanmu.
- 1302
- 01:29:31,963 --> 01:29:34,553
- Kukira kita bisa terus bertempur bersama selamanya.
- 1303
- 01:29:34,716 --> 01:29:37,546
- Pada akhirnya, kau tetap jadi dirimu,
- Begitu juga aku.
- 1304
- 01:29:38,261 --> 01:29:40,721
- Entahlah, mungkin masih ada kebaikan dalam dirimu.
- 1305
- 01:29:40,888 --> 01:29:44,388
- Jujur saja,
- Jalan kita bersimpangan sejak dulu.
- 1306
- 01:29:49,063 --> 01:29:50,113
- Ya.
- 1307
- 01:29:51,274 --> 01:29:53,714
- Mungkin lebih baik, kita tak usah bertemu lagi.
- 1308
- 01:29:53,818 --> 01:29:55,108
- Kau selalu menginginkan itu.
- 1309
- 01:29:59,324 --> 01:30:01,034
- Hei, mari lakukan "Cari Bantuan"
- 1310
- 01:30:01,200 --> 01:30:02,450
- - Apa ?
- - "Cari Bantuan"
- 1311
- 01:30:02,535 --> 01:30:03,535
- Tidak.
- 1312
- 01:30:03,619 --> 01:30:04,722
- - Ayolah, kau menyukainya.
- - Aku membencinya.
- 1313
- 01:30:04,746 --> 01:30:06,390
- - Itu hebat, selalu berhasil.
- - Itu memalukan.
- 1314
- 01:30:06,414 --> 01:30:07,725
- - Kau punya rencana lain ?
- - Tidak.
- 1315
- 01:30:07,749 --> 01:30:08,749
- Kita lakukan.
- 1316
- 01:30:08,916 --> 01:30:10,706
- Kita tak akan melakukan "Cari Bantuan"
- 1317
- 01:30:11,753 --> 01:30:13,003
- Cari Bantuan ! Tolong !
- 1318
- 01:30:13,171 --> 01:30:14,211
- Saudaraku sekarat !
- 1319
- 01:30:14,380 --> 01:30:16,380
- Cari Bantuan ! Tolong dia !
- 1320
- 01:30:18,426 --> 01:30:19,676
- Klasik.
- 1321
- 01:30:20,053 --> 01:30:21,143
- Aku membencinya.
- 1322
- 01:30:21,304 --> 01:30:23,644
- - Ini memalukan.
- - Tidak bagiku.
- 1323
- 01:30:23,806 --> 01:30:25,926
- Dia bilang kita harus mengambil pesawat mana ?
- 1324
- 01:30:26,100 --> 01:30:27,100
- The Commodore.
- 1325
- 01:30:27,769 --> 01:30:28,769
- Baik.
- 1326
- 01:30:31,606 --> 01:30:34,186
- Kurasa itu tak ada bedanya.
- 1327
- 01:30:36,319 --> 01:30:38,109
- Loki.
- 1328
- 01:30:39,280 --> 01:30:40,758
- Aku sadar sering mengkhianatimu..,..
- 1329
- 01:30:40,782 --> 01:30:42,452
- Tapi kali ini, bukan masalah pribadi.
- 1330
- 01:30:42,617 --> 01:30:45,697
- Hadiah penangkapanmu bisa membuatku kaya.
- 1331
- 01:30:45,870 --> 01:30:47,500
- Kau memang tak punya perasaan.
- 1332
- 01:30:47,664 --> 01:30:49,124
- Lupakanlah saja.
- 1333
- 01:30:49,457 --> 01:30:50,457
- Aku setuju.
- 1334
- 01:30:58,925 --> 01:31:00,555
- Kelihatan menyakitkan.
- 1335
- 01:31:01,260 --> 01:31:04,100
- Saudaraku, kau jadi mudah ditebak.
- 1336
- 01:31:04,263 --> 01:31:06,273
- Aku mempercayaimu, kau mengkhianatiku.
- 1337
- 01:31:06,432 --> 01:31:08,482
- Terus menerus seperti itu.
- 1338
- 01:31:08,643 --> 01:31:10,643
- Loki, hidup itu..,..
- Demi menjadi dewasa.
- 1339
- 01:31:10,812 --> 01:31:12,022
- Untuk berubah.
- 1340
- 01:31:12,188 --> 01:31:15,398
- Tapi kau hanya ingin menjadi orang yang sama.
- 1341
- 01:31:15,942 --> 01:31:17,572
- Maksud perkataanku..,..
- 1342
- 01:31:17,735 --> 01:31:20,695
- Itulah dirimu sebenarnya, Dewa Licik.
- 1343
- 01:31:20,863 --> 01:31:22,363
- Tapi kau bisa jadi lebih.
- 1344
- 01:31:24,826 --> 01:31:26,826
- Kutaruh di sini untukmu.
- 1345
- 01:31:26,995 --> 01:31:30,505
- Lagipula, ini tempat menyenangkan,
- Semoga beruntung.
- 1346
- 01:31:36,337 --> 01:31:37,707
- Baik, aku bisa melakukannya.
- 1347
- 01:31:37,880 --> 01:31:39,840
- Ini hanya pesawat biasa.
- 1348
- 01:31:53,062 --> 01:31:54,442
- <i>Warga Sakaarian..,..</i>
- 1349
- 01:31:54,605 --> 01:31:58,145
- <i>Tuan Petir mencuri pesawat
- Dan juara kesukaanku</i>
- 1350
- 01:31:59,569 --> 01:32:02,739
- <i>Sakaarian, terbanglah ke langit,
- Jatuhkan dia</i>
- 1351
- 01:32:02,905 --> 01:32:04,695
- <i>Jangan biarkan dia pergi dari Planet ini</i>
- 1352
- 01:32:17,670 --> 01:32:19,130
- - Tembakan bagus !
- - Terima kasih.
- 1353
- 01:32:21,841 --> 01:32:23,051
- Buka pintunya.
- 1354
- 01:32:23,217 --> 01:32:24,637
- Baik.
- 1355
- 01:32:29,766 --> 01:32:31,636
- Kuharap kau lebih kuat dari tampangmu.
- 1356
- 01:32:31,809 --> 01:32:32,849
- Mengapa ?
- 1357
- 01:32:45,323 --> 01:32:47,163
- Bukankah kita harus menembak balik ?
- 1358
- 01:32:47,325 --> 01:32:48,375
- Ya, benar.
- 1359
- 01:32:48,451 --> 01:32:50,331
- Di mana senjata pesawat ini ?
- 1360
- 01:32:50,495 --> 01:32:51,875
- <i>Tak ada senjata</i>
- 1361
- 01:32:52,038 --> 01:32:53,618
- - Itu Pesawat Pesta.
- - Apa ?
- 1362
- 01:32:53,790 --> 01:32:56,630
- Grandmaster menggunakannya untuk bersenang - senang,
- Pesta Orgie dan semacamnya.
- 1363
- 01:32:56,793 --> 01:32:59,383
- Apa dia bilang Grandmaster
- Menggunakannya untuk Orgie ?
- 1364
- 01:32:59,545 --> 01:33:00,745
- Ya.
- 1365
- 01:33:00,922 --> 01:33:02,342
- Jangan sentuh apapun.
- 1366
- 01:33:22,652 --> 01:33:23,652
- Tidak !
- 1367
- 01:33:26,948 --> 01:33:27,988
- - Tidak !
- - Tidak !
- 1368
- 01:33:34,956 --> 01:33:36,036
- Masuk ke dalam !
- 1369
- 01:33:36,207 --> 01:33:37,877
- Tunggu sebentar.
- 1370
- 01:33:49,220 --> 01:33:51,240
- Aku harus membantunya.
- Ini, ambil alih kemudi.
- 1371
- 01:33:51,264 --> 01:33:52,864
- Tidak, aku tak tahu cara menerbangkannya.
- 1372
- 01:33:52,932 --> 01:33:54,642
- Kau ilmuwan.
- Gunakan gelar sarjanamu.
- 1373
- 01:33:54,709 --> 01:33:58,099
- Tak ada gelar untuk menerbangkan pesawat alien !
- 1374
- 01:34:32,513 --> 01:34:33,563
- Baik, ayolah.
- 1375
- 01:34:33,640 --> 01:34:35,770
- Pasti ada senjata di pesawat ini.
- 1376
- 01:34:35,933 --> 01:34:36,983
- Ini terlihat seperti senjata.
- 1377
- 01:34:38,102 --> 01:34:40,732
- <i>Sekarang ulang tahunku
- Sekarang ulang tahunku</i>
- 1378
- 01:34:41,481 --> 01:34:43,901
- <i>Sekarang ulang tahunku</i>
- 1379
- 01:34:50,573 --> 01:34:51,873
- Ya !
- 1380
- 01:35:09,175 --> 01:35:11,425
- Semuanya, kita mendekati Bokong Iblis !
- 1381
- 01:35:18,184 --> 01:35:19,194
- Itu dia.
- 1382
- 01:35:19,352 --> 01:35:21,402
- Tiket kita keluar dari sini.
- 1383
- 01:35:21,854 --> 01:35:23,154
- Hei, apa ini ?
- 1384
- 01:35:28,194 --> 01:35:29,204
- Terima kasih.
- 1385
- 01:35:29,278 --> 01:35:31,778
- Hei, bung. Kita mau naik pesawat besar itu.
- 1386
- 01:35:31,864 --> 01:35:32,874
- Kau mau ikut ?
- 1387
- 01:35:33,366 --> 01:35:37,696
- Sepertinya kalian butuh seorang pemimpin.
- 1388
- 01:35:37,870 --> 01:35:39,410
- Benar juga.
- 1389
- 01:35:43,167 --> 01:35:44,247
- Ini dia.
- 1390
- 01:35:50,842 --> 01:35:51,842
- Sial.
- 1391
- 01:36:09,277 --> 01:36:11,067
- Rakyat Asgard..,..
- 1392
- 01:36:11,237 --> 01:36:13,817
- Ada jiwa tersesat..,..
- 1393
- 01:36:14,615 --> 01:36:16,575
- Yang mencuri Pedang Bifrost.
- 1394
- 01:36:16,743 --> 01:36:19,123
- Katakan di mana Pedangnya..,..
- 1395
- 01:36:19,287 --> 01:36:21,907
- Atau akan ada hukumannya.
- 1396
- 01:36:25,835 --> 01:36:26,955
- Hukuman mengerikan.
- 1397
- 01:36:30,131 --> 01:36:31,131
- Bagaimana ?
- 1398
- 01:36:38,222 --> 01:36:39,392
- Kau.
- 1399
- 01:37:15,568 --> 01:37:17,214
- Bagaimana ?
- 1400
- 01:37:17,939 --> 01:37:19,578
- Algojo ?
- 1401
- 01:37:24,644 --> 01:37:25,854
- Tunggu !
- 1402
- 01:37:26,020 --> 01:37:27,020
- Tunggu !
- 1403
- 01:37:29,524 --> 01:37:30,654
- Aku tahu di mana Pedangnya.
- 1404
- 01:38:13,568 --> 01:38:15,818
- Aku tak mengira kembali kemari.
- 1405
- 01:38:19,407 --> 01:38:20,987
- Kukira tempatnya lebih bagus.
- 1406
- 01:38:21,451 --> 01:38:24,451
- Tempatnya memang bagus,
- Tapi, tempat ini terbakar.
- 1407
- 01:38:24,620 --> 01:38:25,860
- Di sini, di atas Gunung ini.
- 1408
- 01:38:26,080 --> 01:38:28,250
- Tanda panas tubuh.
- Rakyat berkumpul bersama.
- 1409
- 01:38:28,458 --> 01:38:29,458
- Hela mendatangi mereka.
- 1410
- 01:38:29,625 --> 01:38:31,603
- Turunkan aku di Istana,
- Akan kupancing dia menjauh.
- 1411
- 01:38:31,627 --> 01:38:32,877
- Dan membuatmu terbunuh ?
- 1412
- 01:38:33,046 --> 01:38:34,940
- Rakyat yang terjebak di sana yang terpenting.
- 1413
- 01:38:34,964 --> 01:38:37,735
- Saat aku melawan Hela, kalian bantu
- Rakyat pergi dari Asgard.
- 1414
- 01:38:37,759 --> 01:38:39,549
- Bagaimana cara kami melakukannya ?
- 1415
- 01:38:40,053 --> 01:38:41,683
- Aku punya orang di bawah.
- 1416
- 01:38:47,644 --> 01:38:48,644
- Asgard.
- 1417
- 01:38:52,065 --> 01:38:53,405
- Wanita itu di sini.
- 1418
- 01:39:04,952 --> 01:39:06,662
- Sekarang pesawat ini punya senjata.
- 1419
- 01:39:06,829 --> 01:39:07,999
- Kuambil alih dari sini.
- 1420
- 01:39:08,831 --> 01:39:11,961
- Kutemukan ini di gudang senjata.
- 1421
- 01:39:15,129 --> 01:39:16,339
- Semoga beruntung.
- 1422
- 01:39:17,799 --> 01:39:19,219
- Yang Mulia..,..
- 1423
- 01:39:21,177 --> 01:39:22,297
- Jangan mati.
- 1424
- 01:39:25,098 --> 01:39:26,888
- Kau tahu maksudku.
- 1425
- 01:40:25,783 --> 01:40:27,703
- Terus bergerak !
- 1426
- 01:40:28,328 --> 01:40:30,118
- Menuju Bifrost !
- 1427
- 01:41:12,705 --> 01:41:14,075
- Kakak.
- 1428
- 01:41:16,084 --> 01:41:17,884
- Kau masih hidup.
- 1429
- 01:41:18,044 --> 01:41:21,514
- Aku suka yang kau lakukan pada tempat ini.
- Kau mendekorasinya.
- 1430
- 01:41:21,673 --> 01:41:26,223
- Sepertinya solusi Ayah kita
- Mengatasi semua masalah dengan menutupinya.
- 1431
- 01:41:27,887 --> 01:41:29,507
- Atau mengasingkannya.
- 1432
- 01:41:31,566 --> 01:41:35,266
- Ayah bilang kau berharga.
- Dia juga mengatakan hal sama padaku.
- 1433
- 01:41:35,853 --> 01:41:37,233
- Kau lihat ?
- 1434
- 01:41:37,897 --> 01:41:40,017
- Kau tak pernah mengenalnya.
- 1435
- 01:41:40,316 --> 01:41:42,226
- Tidak pada masa jayanya.
- 1436
- 01:41:42,402 --> 01:41:46,952
- Odin dan aku menenggelamkan seluruh
- Peradaban dalam darah dan air mata.
- 1437
- 01:41:47,115 --> 01:41:50,035
- Kau pikir darimana datangnya semua emas ini ?
- 1438
- 01:41:50,201 --> 01:41:51,951
- Lalu, suatu hari..,..
- 1439
- 01:41:52,120 --> 01:41:55,120
- Dia memutuskan menjadi Raja Kebajikan.
- 1440
- 01:41:55,289 --> 01:41:57,919
- Mengembangkan kedamaian, melindungi kehidupan.
- 1441
- 01:41:59,043 --> 01:42:00,633
- Untuk melahirkanmu.
- 1442
- 01:42:01,087 --> 01:42:03,457
- Aku paham mengapa kau marah.
- 1443
- 01:42:03,631 --> 01:42:07,551
- Kau Kakak-ku, secara sah mewarisi Tahta.
- 1444
- 01:42:07,719 --> 01:42:09,697
- Dan percayalah, aku ingin
- Orang lain menggantikanku jadi Raja.
- 1445
- 01:42:09,721 --> 01:42:10,931
- Tapi bukan kau.
- 1446
- 01:42:11,097 --> 01:42:12,420
- Kau yang..,..
- 1447
- 01:42:13,375 --> 01:42:14,767
- Terburuk.
- 1448
- 01:42:16,227 --> 01:42:18,017
- Baik, berdiri.
- 1449
- 01:42:18,187 --> 01:42:20,227
- Kau menduduki Tahtaku.
- 1450
- 01:42:21,190 --> 01:42:23,190
- Kau tahu, Ayah pernah berujar..,..
- 1451
- 01:42:23,359 --> 01:42:25,899
- Raja bijaksana tak pernah mencari peperangan.
- 1452
- 01:42:26,070 --> 01:42:28,610
- Tapi harus selalu siap berperang.
- 1453
- 01:43:00,730 --> 01:43:02,190
- Kembali !
- 1454
- 01:43:07,320 --> 01:43:08,650
- Cepat !
- 1455
- 01:43:43,564 --> 01:43:46,154
- Jujur, aku mengharapkan lebih.
- 1456
- 01:43:49,153 --> 01:43:50,453
- Heimdall !
- 1457
- 01:43:52,657 --> 01:43:54,407
- Pedangnya !
- 1458
- 01:43:58,913 --> 01:44:00,463
- Ini perbedaan diantara kita.
- 1459
- 01:44:00,623 --> 01:44:02,213
- Aku keturunan pertama Odin..,..
- 1460
- 01:44:02,375 --> 01:44:04,795
- Pewaris sah Tahta, penyelamat Asgard.
- 1461
- 01:44:04,961 --> 01:44:06,711
- Dan kau bukan siapapun.
- 1462
- 01:44:16,973 --> 01:44:19,853
- Gampangnya, bahkan pria buta bisa melihatnya.
- 1463
- 01:44:23,563 --> 01:44:25,823
- Sekarang kau mengingatkanku akan Ayah.
- 1464
- 01:44:36,117 --> 01:44:37,867
- Anjing bodoh itu tak mau mati !
- 1465
- 01:44:59,682 --> 01:45:02,692
- Segalanya akan membaik.
- Kutangani ini.
- 1466
- 01:45:02,894 --> 01:45:04,984
- Kau ingin tahu siapa aku ?
- 1467
- 01:45:05,938 --> 01:45:07,568
- Apa yang kau katakan ?
- 1468
- 01:45:07,732 --> 01:45:09,152
- Kau akan lihat !
- 1469
- 01:45:57,824 --> 01:46:00,034
- Kau lihat ? Tak seorangpun bisa pergi.
- 1470
- 01:46:00,201 --> 01:46:01,581
- Akan kuambil Pedang itu..,..
- 1471
- 01:46:01,744 --> 01:46:04,464
- Meski harus kubunuh mereka semua demi meraihnya.
- 1472
- 01:46:31,107 --> 01:46:32,107
- Hei, bung.
- 1473
- 01:46:33,651 --> 01:46:35,071
- Aku Korg.
- Dia Miek.
- 1474
- 01:46:35,236 --> 01:46:37,876
- Kami mau naik pesawat itu dan
- Pergi dari sini, mau ikut ?
- 1475
- 01:46:47,415 --> 01:46:51,255
- Penyelamat kalian di sini.
- 1476
- 01:46:58,468 --> 01:47:00,338
- Apa kalian merindukanku ?
- 1477
- 01:47:00,511 --> 01:47:01,971
- Semuanya, naik pesawat sekarang.
- 1478
- 01:47:06,351 --> 01:47:08,521
- Selamat datang, aku melihatmu datang.
- 1479
- 01:47:08,686 --> 01:47:09,766
- Tentu kau melihatnya.
- 1480
- 01:47:26,454 --> 01:47:28,754
- Penuh keberanian, tapi kalian tak punya kesempatan.
- 1481
- 01:47:29,791 --> 01:47:30,831
- Kau lihat..,..
- 1482
- 01:47:31,626 --> 01:47:34,546
- Aku bukanlah Ratu atau Monster.
- 1483
- 01:47:36,422 --> 01:47:38,092
- Aku Dewi Kematian.
- 1484
- 01:47:39,217 --> 01:47:41,587
- Kau tadi bilang Dewa apa ?
- 1485
- 01:47:52,939 --> 01:47:54,819
- Meski kau punya dua mata..,..
- 1486
- 01:47:55,525 --> 01:47:57,405
- Kau hanya melihat separuhnya.
- 1487
- 01:47:58,987 --> 01:48:01,987
- Dia terlalu kuat,
- Tanpa Paluku, aku tak berdaya.
- 1488
- 01:48:03,074 --> 01:48:06,624
- Apa kau Thor, Dewa Palu ?
- 1489
- 01:48:09,664 --> 01:48:13,384
- Palu itu membantumu mengendalikan
- Kekuatanmu, memfokuskannya.
- 1490
- 01:48:14,168 --> 01:48:15,958
- Palu itu bukanlah sumber kekuatanmu.
- 1491
- 01:48:16,671 --> 01:48:19,011
- Sudah terlambat.
- Dia telah merebut Asgard.
- 1492
- 01:48:20,049 --> 01:48:22,719
- Asgard bukanlah tempat, tak pernah.
- 1493
- 01:48:23,970 --> 01:48:25,260
- Ini bisa jadi Asgard.
- 1494
- 01:48:26,431 --> 01:48:28,521
- Asgard merupakan tempat rakyat kita berada.
- 1495
- 01:48:29,517 --> 01:48:34,307
- Dan sekarang, saat ini,
- Rakyat itu perlu bantuanmu.
- 1496
- 01:48:42,030 --> 01:48:44,160
- Aku tak sekuat dirimu.
- 1497
- 01:48:46,826 --> 01:48:47,866
- Tidak..,..
- 1498
- 01:48:49,287 --> 01:48:50,577
- Kau jauh lebih kuat.
- 1499
- 01:48:59,589 --> 01:49:00,969
- Katakan, Adikku.
- 1500
- 01:49:01,132 --> 01:49:03,592
- Kau tadi bilang Dewa apa ?
- 1501
- 01:51:18,936 --> 01:51:21,146
- - Kau terlambat.
- - Satu Matamu hilang.
- 1502
- 01:51:21,314 --> 01:51:22,824
- Ini masih belum berakhir.
- 1503
- 01:51:29,947 --> 01:51:31,657
- Kurasa kita harus membubarkan Revengers.
- 1504
- 01:51:33,242 --> 01:51:34,482
- Hajar dia dengan petirmu.
- 1505
- 01:51:34,535 --> 01:51:36,972
- Aku baru menghajarnya dengan Petir terbesar dalam sejarah.
- 1506
- 01:51:36,996 --> 01:51:37,996
- Tak ada efeknya.
- 1507
- 01:51:42,001 --> 01:51:44,631
- Kita harus menahannya sampai semua orang naik.
- 1508
- 01:51:45,254 --> 01:51:46,714
- Ini tak akan berakhir di sini.
- 1509
- 01:51:46,881 --> 01:51:50,301
- Semakin lama Hela di Asgard,
- Semakin dia bertumbuh kuat.
- 1510
- 01:51:50,468 --> 01:51:52,178
- Dia akan memburu kita.
- 1511
- 01:51:52,345 --> 01:51:53,895
- Kita harus menghentikannya di sini sekarang juga.
- 1512
- 01:51:54,055 --> 01:51:55,265
- Apa yang harus kita lakukan ?
- 1513
- 01:51:56,015 --> 01:51:57,595
- Aku tak mau melakukan "Cari Bantuan"
- 1514
- 01:52:09,737 --> 01:52:13,027
- Asgard bukanlah tempat, tapi Rakyatnya.
- 1515
- 01:52:15,159 --> 01:52:16,199
- Loki..,..
- 1516
- 01:52:16,285 --> 01:52:18,245
- Ini bukan soal menghentikan Ragnarok.
- 1517
- 01:52:18,413 --> 01:52:20,463
- Ini soal memicu Ragnarok.
- 1518
- 01:52:20,623 --> 01:52:22,253
- Mahkota Surtur di Brankas.
- 1519
- 01:52:23,835 --> 01:52:25,295
- Itu satu - satunya cara.
- 1520
- 01:52:25,795 --> 01:52:27,255
- Gerakan nekat, Saudaraku.
- 1521
- 01:52:28,548 --> 01:52:30,128
- Bahkan bagiku.
- 1522
- 01:52:33,344 --> 01:52:34,394
- Mari mulai.
- 1523
- 01:52:35,513 --> 01:52:36,513
- Setelah kau.
- 1524
- 01:53:02,040 --> 01:53:03,540
- Ini gila.
- 1525
- 01:53:17,138 --> 01:53:18,718
- Cepat ! Pergi sekarang !
- 1526
- 01:54:19,742 --> 01:54:21,202
- Demi Asgard.
- 1527
- 01:54:35,466 --> 01:54:36,796
- Hela !
- 1528
- 01:55:01,367 --> 01:55:03,277
- Dengan Api Abadi..,..
- 1529
- 01:55:04,003 --> 01:55:05,497
- Kau dilahirkan kembali.
- 1530
- 01:55:17,050 --> 01:55:18,300
- Hela, cukup !
- 1531
- 01:55:21,971 --> 01:55:24,851
- Kau ingin Asgard, sekarang milikmu.
- 1532
- 01:55:25,016 --> 01:55:28,436
- Permainan apapun yang kau mainkan,
- Tak akan berhasil.
- 1533
- 01:55:28,603 --> 01:55:30,273
- Kau tak bisa mengalahkanku.
- 1534
- 01:55:30,897 --> 01:55:32,227
- Benar, aku tahu.
- 1535
- 01:55:33,941 --> 01:55:34,981
- Tapi dia bisa.
- 1536
- 01:55:39,280 --> 01:55:40,660
- Tidak.
- 1537
- 01:55:49,048 --> 01:55:52,368
- <i>Takutlah dalam hadiratku, Asgard !</i>
- 1538
- 01:55:52,435 --> 01:55:54,755
- <i>Akulah akhirmu !</i>
- 1539
- 01:56:03,680 --> 01:56:05,220
- Rakyat aman.
- 1540
- 01:56:05,848 --> 01:56:07,728
- Itulah yang terpenting.
- 1541
- 01:56:09,560 --> 01:56:10,900
- Kita memenuhi Ramalannya.
- 1542
- 01:56:11,396 --> 01:56:12,766
- Aku benci Ramalan ini.
- 1543
- 01:56:12,939 --> 01:56:14,729
- Begitu juga aku, kita tak memiliki pilihan.
- 1544
- 01:56:14,899 --> 01:56:16,689
- Surtur menghancurkan Asgard..,..
- 1545
- 01:56:16,859 --> 01:56:19,199
- Dia menghancurkan Hela,
- Supaya rakyat kita bisa hidup.
- 1546
- 01:56:19,362 --> 01:56:22,112
- Tapi kita harus membiarkannya
- Menyelesaikan tugasnya atau..,..
- 1547
- 01:56:23,950 --> 01:56:24,950
- Jangan !
- 1548
- 01:56:27,203 --> 01:56:29,253
- Hulk, berhentilah, dasar bodoh !
- 1549
- 01:56:38,339 --> 01:56:39,579
- Hulk, hentikan !
- 1550
- 01:56:39,649 --> 01:56:42,589
- Sekali saja dalam hidupmu, jangan merusak.
- 1551
- 01:56:43,761 --> 01:56:45,471
- Monster Besar !
- 1552
- 01:56:45,805 --> 01:56:47,095
- Ayo pergi !
- 1553
- 01:56:48,891 --> 01:56:49,891
- Baiklah.
- 1554
- 01:57:13,958 --> 01:57:16,838
- <i>Akulah Kiamatmu !</i>
- 1555
- 01:57:39,817 --> 01:57:41,897
- Kerusakannya tak terlalu berat.
- 1556
- 01:57:42,070 --> 01:57:44,070
- Selama pondasinya masih kuat..,..
- 1557
- 01:57:44,238 --> 01:57:45,868
- Kita bisa membangun kembali tempat itu.
- 1558
- 01:57:46,032 --> 01:57:48,242
- Tempat itu bisa menjadi Surga..,..
- 1559
- 01:57:48,409 --> 01:57:51,369
- Penuh akan orang dan alien dari Semesta.
- 1560
- 01:57:58,419 --> 01:58:00,839
- Sekarang pondasinya musnah, maaf.
- 1561
- 01:58:15,728 --> 01:58:17,648
- Apa yang telah kuperbuat ?
- 1562
- 01:58:18,815 --> 01:58:21,235
- Kau menyelamatkan kami dari kepunahan.
- 1563
- 01:58:21,401 --> 01:58:23,241
- Asgard bukanlah tempat..,..
- 1564
- 01:58:24,737 --> 01:58:26,607
- Tapi Rakyatnya.
- 1565
- 01:58:55,685 --> 01:58:57,195
- Cocok untukmu.
- 1566
- 01:58:59,939 --> 01:59:02,399
- Mungkin kau tak begitu buruk, Saudaraku.
- 1567
- 01:59:03,151 --> 01:59:04,191
- Mungkin tidak.
- 1568
- 01:59:05,403 --> 01:59:06,573
- Terima kasih.
- 1569
- 01:59:07,322 --> 01:59:09,822
- Jika kau di sini, aku akan memberimu pelukan.
- 1570
- 01:59:13,911 --> 01:59:15,161
- Aku di sini.
- 1571
- 01:59:39,437 --> 01:59:40,767
- Tahtamu.
- 1572
- 01:59:55,870 --> 01:59:59,210
- Jadi, Raja Asgard..,..
- 1573
- 02:00:09,717 --> 02:00:10,837
- Kita mau ke mana ?
- 1574
- 02:00:11,970 --> 02:00:13,390
- Aku tak yakin.
- 1575
- 02:00:13,763 --> 02:00:15,063
- Punya saran ?
- 1576
- 02:00:17,684 --> 02:00:19,644
- Miek, dari mana asalmu ?
- 1577
- 02:00:19,811 --> 02:00:21,651
- Miek mati.
- 1578
- 02:00:21,813 --> 02:00:24,943
- Aku tak sengaja menginjaknya saat di Jembatan.
- 1579
- 02:00:25,108 --> 02:00:27,978
- Aku merasa bersalah,
- Aku menggendongnya sepanjang hari.
- 1580
- 02:00:30,321 --> 02:00:31,781
- Miek, kau masih hidup !
- 1581
- 02:00:31,948 --> 02:00:34,278
- Dia masih hidup.
- Apa pertanyaanmu tadi, bro ?
- 1582
- 02:00:36,160 --> 02:00:37,290
- Bumi kalau begitu.
- 1583
- 02:00:37,291 --> 02:02:45,713
- Pein Akatsuki - <font color=#00FFFF>WWW.SEBUAH-DONGENG.COM</font>
- Follow My Instagram <font color=#FFFF00>@paint_lapain</font>
- 1584
- 02:02:54,173 --> 02:02:56,883
- Menurutmu ide bagus membawaku kembali ke Bumi ?
- 1585
- 02:02:57,051 --> 02:03:00,351
- Ya, tentu. Rakyat Bumi mencintaiku.
- Aku sangat populer.
- 1586
- 02:03:00,930 --> 02:03:02,850
- Biar ku-ulangi lagi.
- 1587
- 02:03:03,016 --> 02:03:06,226
- Menurutmu ide bagus membawaku kembali ke Bumi ?
- 1588
- 02:03:06,769 --> 02:03:08,809
- Sejujurnya, mungkin tidak.
- 1589
- 02:03:08,980 --> 02:03:13,900
- Tak usah khawatir, Saudaraku.
- Kurasa segalanya akan baik - baik saja.
- 1590
- 02:03:29,448 --> 02:04:45,444
- Pein Akatsuki - <font color=#00FFFF>WWW.SEBUAH-DONGENG.COM</font>
- Follow My Instagram <font color=#FFFF00>@paint_lapain</font>
- 1591
- 02:09:42,832 --> 02:09:43,832
- Astaga.
- 1592
- 02:09:52,258 --> 02:09:56,388
- Harus kukatakan, aku bangga pada kalian semua.
- 1593
- 02:09:56,554 --> 02:09:59,974
- Revolusi ini sukses besar.
- Hore untuk kita !
- 1594
- 02:10:00,141 --> 02:10:02,601
- Tepuk punggungku.
- Tepuk punggungku.
- 1595
- 02:10:02,769 --> 02:10:05,149
- Ayolah, tidak ?
- 1596
- 02:10:05,396 --> 02:10:07,436
- Aku juga, karena aku jadi bagian besarnya.
- 1597
- 02:10:07,607 --> 02:10:10,397
- Tak mungkin ada Revolusi tanpa
- Seseorang untuk digulingkan.
- 1598
- 02:10:10,568 --> 02:10:12,608
- Jadi, terima kasih kembali.
- 1599
- 02:10:12,779 --> 02:10:15,109
- Dan hasilnya seimbang.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement