Advertisement
rpx11117

Untitled

Jan 4th, 2020
180
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 41.89 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:33,796 --> 00:00:35,796
  3. Subtittle Source: Breathe.
  4.  
  5. 2
  6. 00:00:35,797 --> 00:00:37,797
  7. Translate and Resync: Irfan Oxy.
  8.  
  9. 3
  10. 00:00:37,798 --> 00:00:39,798
  11. A Member of IDFL™ Subs Crew
  12. akumenang.com
  13.  
  14. 4
  15. 00:00:40,799 --> 00:00:43,759
  16. Suku vampir dan Lycan (Manusia serigala) telah berperang selama...
  17.  
  18. 5
  19. 00:00:43,784 --> 00:00:46,417
  20. ...berabad-abad lamanya, jauh sebelum aku lahir.
  21.  
  22. 6
  23. 00:00:46,573 --> 00:00:51,646
  24. Perang mereka yang tiada akhir,
  25. tersembunyi dari dunia manusia.
  26.  
  27. 7
  28. 00:00:51,840 --> 00:00:54,279
  29. Aku dirubah oleh seorang vampir...
  30.  
  31. 8
  32. 00:00:57,112 --> 00:01:00,592
  33. ...yang memberiku kekuatan untuk membalaskan dendam keluargaku pada para Lycan.
  34.  
  35. 9
  36. 00:01:06,054 --> 00:01:08,378
  37. Dendamku terbalaskan.
  38.  
  39. 10
  40. 00:01:15,892 --> 00:01:19,261
  41. Lalu aku bertemu Michael Corvin.
  42.  
  43. 11
  44. 00:01:21,648 --> 00:01:24,422
  45. Seorang manusia, yang bukan dari golongan vampir ataupun Lycan.
  46.  
  47. 12
  48. 00:01:26,739 --> 00:01:29,947
  49. Namun gabungan dari keduanya,
  50. Dan segalanya berubah.
  51.  
  52. 13
  53. 00:01:33,039 --> 00:01:36,718
  54. Kawan menjadi musuh.
  55. Dan tetua vampir...
  56.  
  57. 14
  58. 00:01:36,719 --> 00:01:39,743
  59. yang kulindungi selama lebih dari 6 abad,
  60. Menginginkan kematianku.
  61.  
  62. 15
  63. 00:01:42,192 --> 00:01:46,606
  64. Kami tak tinggal diam.
  65. Aku membunuh para tetua.
  66.  
  67. 16
  68. 00:01:47,498 --> 00:01:51,332
  69. Dan untuk sementara waktu, kami aman.
  70.  
  71. 17
  72. 00:01:55,169 --> 00:01:58,770
  73. Hingga..., muncullah kegelapan baru.
  74.  
  75. 18
  76. 00:02:01,021 --> 00:02:04,182
  77. Dalam kurun waktu sembilan hari ini telah ditemukan spesies yang bukan manusia.
  78.  
  79. 19
  80. 00:02:04,183 --> 00:02:06,683
  81. Tempat persembunyian kawanan ini telah ditemukan.
  82.  
  83. 20
  84. 00:02:07,792 --> 00:02:10,553
  85. Perkiraan jumlah manusia yang terinfeksi terus melonjak tajam.
  86.  
  87. 21
  88. 00:02:10,753 --> 00:02:14,873
  89. Pihak militer menegaskan bahwa langkah antisipasi untuk melawan spesies yang bukan manusia ini...
  90.  
  91. 22
  92. 00:02:15,324 --> 00:02:16,684
  93. adalah dengan menggunakan sinar ultraviolet dan peluru perak.
  94.  
  95. 23
  96. 00:02:16,859 --> 00:02:19,801
  97. Yang telah terinfeksi punya kepekaan yang berakibat fatal.
  98.  
  99. 24
  100. 00:02:19,802 --> 00:02:23,635
  101. Tenda-tenda dipasang di setiap sudut kota.
  102.  
  103. 25
  104. 00:02:23,752 --> 00:02:28,207
  105. Tes darah dutujukan untuk memastikan kalian belum terinfeksi.
  106.  
  107. 26
  108. 00:02:28,362 --> 00:02:30,685
  109. Berhenti! Jangan bergerak!
  110.  
  111. 27
  112. 00:02:32,545 --> 00:02:34,868
  113. Bawa dia keluar!
  114.  
  115. 28
  116. 00:02:44,304 --> 00:02:47,796
  117. Kami akan memulai serangan menggunakan sinar ultraviolet dan peluru perak.
  118.  
  119. 29
  120. 00:02:48,884 --> 00:02:50,884
  121. Yang sangat mematikan bagi yang terinfeksi.
  122.  
  123. 30
  124. 00:02:50,909 --> 00:02:55,616
  125. Dengan kondisi yang terus memanas ini, maka darurat militer diberlakukan dua jam lalu.
  126.  
  127. 31
  128. 00:02:58,919 --> 00:03:01,192
  129. Banyak dari kita yang kehilangan orang yang dicintai.
  130.  
  131. 32
  132. 00:03:03,910 --> 00:03:05,444
  133. Tidak manusiawi!
  134.  
  135. 33
  136. 00:03:05,610 --> 00:03:09,831
  137. Perlu kutegaskan bahwa kalian tak bisa membantu mereka atau diri kalian sendiri.
  138.  
  139. 34
  140. 00:03:10,042 --> 00:03:12,642
  141. Sebuah temuan yang mengejutkan. Bukan hanya satu melainkan dua...
  142.  
  143. 35
  144. 00:03:12,643 --> 00:03:16,554
  145. spesies berbeda yang tercipta diantara populasi manusia.
  146.  
  147. 36
  148. 00:03:16,555 --> 00:03:20,970
  149. Kehadiran vampir dan manusia serigala sekarang sebenarnya punya alasan tertentu.
  150.  
  151. 37
  152. 00:03:21,126 --> 00:03:25,347
  153. Pihak berwenang enggan memberikan informasi terbaru. Namun kami mendapat laporan bahwa...
  154.  
  155. 38
  156. 00:03:25,425 --> 00:03:30,382
  157. akan dilakukan pemusnahan massal.
  158.  
  159. 39
  160. 00:03:30,575 --> 00:03:32,086
  161. Ayo, keluar!
  162.  
  163. 40
  164. 00:03:32,707 --> 00:03:35,533
  165. Tak ada penawarnya.
  166.  
  167. 41
  168. 00:03:42,002 --> 00:03:45,333
  169. - Hei turun! Turun!
  170. - Ya Tuhan!
  171.  
  172. 42
  173. 00:04:18,799 --> 00:04:23,368
  174. Pemusnahan... Manusia tak lagi saling membunuh.
  175.  
  176. 43
  177. 00:04:24,648 --> 00:04:27,204
  178. Kami adalah musuh mereka sekarang.
  179.  
  180. 44
  181. 00:04:28,555 --> 00:04:31,435
  182. Melarikan diri satu-satunya jalan agar kami tetap bertahan hidup.
  183.  
  184. 45
  185. 00:04:32,858 --> 00:04:36,344
  186. Itu sebabnya, Aku dan Michael berangkat malam ini.
  187.  
  188. 46
  189. 00:04:39,870 --> 00:04:42,193
  190. Berhenti!
  191.  
  192. 47
  193. 00:04:44,957 --> 00:04:46,281
  194. Delta 6 mendekat.
  195.  
  196. 48
  197. 00:05:14,121 --> 00:05:17,181
  198. Berhenti! Tiarap!
  199.  
  200. 49
  201. 00:05:47,667 --> 00:05:50,987
  202. - Hei, berapa lama lagi?
  203. - Mestinya tiba semenit yang lalu. Bersiap untuk berangkat.
  204.  
  205. 50
  206. 00:05:55,289 --> 00:05:58,115
  207. Pasukan Tango, ambil posisi!
  208.  
  209. 51
  210. 00:05:59,161 --> 00:06:03,537
  211. - Kami menemukan Hybrid.
  212. - Jangan tembak, kita butuh dia hidup-hidup.
  213.  
  214. 52
  215. 00:06:08,469 --> 00:06:11,230
  216. - Tim "Delta" sudah di posisi.
  217. - Awasi bagian belakang! - Aman!
  218.  
  219. 53
  220. 00:06:11,231 --> 00:06:12,019
  221. Maju! Maju!
  222.  
  223. 54
  224. 00:06:12,603 --> 00:06:15,159
  225. Tim Alpha siap di posisi.
  226.  
  227. 55
  228. 00:06:18,296 --> 00:06:20,774
  229. Gunakan granat perak!
  230.  
  231. 56
  232. 00:06:21,163 --> 00:06:24,532
  233. - Michael!
  234. - Tembak!
  235.  
  236. 57
  237. 00:06:34,603 --> 00:06:38,243
  238. - Alpha 4, maju!
  239. - Tembak!
  240.  
  241. 58
  242. 00:06:51,736 --> 00:06:54,485
  243. Waspada! Maju!
  244.  
  245. 59
  246. 00:07:17,415 --> 00:07:19,738
  247. Angkat jasadnya.
  248.  
  249. 60
  250. 00:07:36,235 --> 00:07:40,302
  251. Subyek 2 berhasil kabur!
  252. Unit keamanan harap siaga!
  253.  
  254. 61
  255. 00:07:40,961 --> 00:07:43,942
  256. Subyek 2 berhasil kabur!
  257. Unit keamanan harap siaga!
  258.  
  259. 62
  260. 00:07:44,020 --> 00:07:47,814
  261. Subyek 2 berhasil kabur!
  262. Unit keamanan harap siaga!
  263.  
  264. 63
  265. 00:07:47,932 --> 00:07:53,508
  266. Subyek 2 berhasil kabur!
  267. Unit keamanan harap siaga!
  268.  
  269. 64
  270. 00:07:53,509 --> 00:07:55,716
  271. Subyek 2 berhasil kabur!
  272. Unit keamanan harap siaga!
  273.  
  274. 65
  275. 00:07:56,897 --> 00:08:00,382
  276. Subyek 2 berhasil kabur!
  277. Unit keamanan harap siaga!
  278.  
  279. 66
  280. 00:08:01,235 --> 00:08:03,325
  281. Memulai proses pencarian.
  282.  
  283. 67
  284. 00:08:03,326 --> 00:08:06,115
  285. Suhu udara di ruang cryo subyek 1 diturunkan.
  286.  
  287. 68
  288. 00:08:12,389 --> 00:08:14,984
  289. Proses pencarian selesai.
  290.  
  291. 69
  292. 00:08:15,140 --> 00:08:18,858
  293. Jangan biarkan mencair! Percepat!
  294.  
  295. 70
  296. 00:09:17,364 --> 00:09:22,669
  297. Pelanggaran keamanan, di lantai 6.
  298. Seluruh pasukan ke lantai 6.
  299.  
  300. 71
  301. 00:09:41,193 --> 00:09:44,485
  302. - Jacob.
  303. - Subyek 2 telah kabur. Dia ada di gedung ini.
  304.  
  305. 72
  306. 00:09:46,770 --> 00:09:48,822
  307. Apa subyek 1 sudah terkunci rapat?
  308.  
  309. 73
  310. 00:09:49,981 --> 00:09:50,781
  311. Sudah, bos.
  312.  
  313. 74
  314. 00:09:51,000 --> 00:09:53,543
  315. Subyek satu berusaha kabur.
  316. Kami akan membakarnya.
  317.  
  318. 75
  319. 00:09:53,918 --> 00:09:55,506
  320. Jangan, jangan. Biar kulihat dulu.
  321.  
  322. 76
  323. 00:09:55,932 --> 00:09:58,255
  324. Buka!
  325.  
  326. 77
  327. 00:10:06,312 --> 00:10:09,099
  328. Buat dia tertidur kembali.
  329.  
  330. 78
  331. 00:10:10,727 --> 00:10:13,088
  332. Cepat!
  333.  
  334. 79
  335. 00:10:14,518 --> 00:10:17,075
  336. Melepas gas fenatol dosis tinggi.
  337.  
  338. 80
  339. 00:10:37,374 --> 00:10:39,814
  340. Tempat apa ini?
  341.  
  342. 81
  343. 00:10:40,511 --> 00:10:42,835
  344. Mana Michael?
  345.  
  346. 82
  347. 00:10:45,624 --> 00:10:46,669
  348. Jangan, jangan, jangan!
  349.  
  350. 83
  351. 00:11:03,406 --> 00:11:07,007
  352. Seluruh staf dan personel keamanan, amankan gedung!
  353.  
  354. 84
  355. 00:11:13,322 --> 00:11:16,613
  356. Dia di sini!
  357. Berhenti! Jangan bergerak!
  358.  
  359. 85
  360. 00:11:26,692 --> 00:11:30,026
  361. Ada korban di lantai 6.
  362. Laporkan kondisinya.
  363.  
  364. 86
  365. 00:11:30,420 --> 00:11:30,759
  366. Bersiap untuk melakukan serangan...
  367.  
  368. 87
  369. 00:11:31,533 --> 00:11:35,717
  370. Kepung di lantai 6. Kuulangi, ...di lantai 6.
  371.  
  372. 88
  373. 00:11:55,255 --> 00:11:57,416
  374. Aku melihatnya. Dia tersudut.
  375. Panggil pasukan keamanan.
  376.  
  377. 89
  378. 00:11:57,417 --> 00:12:00,093
  379. - Jangan, biar dia pergi.
  380. - Dia bisa menggiring kita ke subyek dua.
  381.  
  382. 90
  383. 00:12:00,329 --> 00:12:03,157
  384. Tidak, jangan!... Jangan tembak!
  385. Biar dia pergi.
  386.  
  387. 91
  388. 00:12:32,800 --> 00:12:36,904
  389. Perhatian! Subyek no. 1 dan no. 2 telah kabur dari zona pengawasan!
  390.  
  391. 92
  392. 00:12:38,803 --> 00:12:43,954
  393. Petugas keamanan di luar pintu gerbang,
  394. diharap untuk meningkatkan kewaspadaan...
  395.  
  396. 93
  397. 00:13:29,981 --> 00:13:31,782
  398. Gigi vampire asli.
  399. Gigi manusia serigala asli.
  400.  
  401. 94
  402. 00:14:18,303 --> 00:14:21,829
  403. Hei! Bagaimana kau bisa masuk ke sana?
  404. Kau tak diperbolehkan masuk ke sini.
  405.  
  406. 95
  407. 00:14:23,245 --> 00:14:26,153
  408. - Dermaga sudah ditutup.
  409. - Sejak kapan?
  410.  
  411. 96
  412. 00:14:26,851 --> 00:14:30,145
  413. Sudah lama.
  414. Ayo.
  415.  
  416. 97
  417. 00:14:30,805 --> 00:14:33,595
  418. Sudah berapa lama?
  419.  
  420. 98
  421. 00:14:33,751 --> 00:14:36,153
  422. Sekitar 12 tahun lalu.
  423.  
  424. 99
  425. 00:14:36,657 --> 00:14:37,761
  426. Sejak pemusnahan.
  427.  
  428. 100
  429. 00:14:37,953 --> 00:14:40,715
  430. Kenapa?
  431. Kau baik-baik saja, nyonya?
  432.  
  433. 101
  434. 00:14:41,133 --> 00:14:42,293
  435. Perhatian semua unit. Kode 3.
  436.  
  437. 102
  438. 00:14:42,502 --> 00:14:46,087
  439. Markas pusat menerima laporan bahwa terjadi serangan dengan akses 39, di jalan.
  440.  
  441. 103
  442. 00:14:46,138 --> 00:14:48,818
  443. Kemungkinan bukan serangan manusia.
  444. Tindak lanjuti dengan waspada.
  445.  
  446. 104
  447. 00:14:49,219 --> 00:14:53,096
  448. CDC sudah berada di tempat kejadian.
  449. Semua unit segera melapor.
  450.  
  451. 105
  452. 00:14:53,985 --> 00:14:57,319
  453. Nyonya? Hey!
  454. Nyonya?
  455.  
  456. 106
  457. 00:15:21,423 --> 00:15:25,448
  458. Hey, apa yang kau lakukan Di sana? Menjauh dari sana!
  459. Kembali kesini sekarang!
  460.  
  461. 107
  462. 00:15:44,106 --> 00:15:46,548
  463. Siapapun itu, mereka pasti belum jauh.
  464.  
  465. 108
  466. 00:15:46,704 --> 00:15:49,337
  467. Akan kuperingati CDC untuk berjaga-jaga.
  468. Mereka dalam perjalanan.
  469.  
  470. 109
  471. 00:15:49,338 --> 00:15:51,083
  472. Ini bukanlah serangan manusia.
  473.  
  474. 110
  475. 00:15:51,394 --> 00:15:54,262
  476. - Kau belum tahu hal itu.
  477. - Belum tahu apa?
  478.  
  479. 111
  480. 00:15:54,418 --> 00:15:57,323
  481. Pria ini terkoyak-koyak.
  482. Tenggorokannya sudah hilang.
  483.  
  484. 112
  485. 00:15:57,324 --> 00:15:58,603
  486. Biar aku yang urus.
  487.  
  488. 113
  489. 00:15:58,604 --> 00:16:01,276
  490. Mengurus apa?
  491. Dari jejak kakinya, ini perbuatan Lycan...
  492.  
  493. 114
  494. 00:16:01,277 --> 00:16:03,603
  495. Detektif, kapan terakhir kali
  496. kau terima tentang ..
  497.  
  498. 115
  499. 00:16:03,604 --> 00:16:05,349
  500. Laporan pembunuhan para Lycan?
  501.  
  502. 116
  503. 00:16:06,628 --> 00:16:07,868
  504. Beberapa tahun lalu?
  505.  
  506. 117
  507. 00:16:07,907 --> 00:16:10,310
  508. Berapa tahun kau ada di departemen ini?
  509.  
  510. 118
  511. 00:16:10,736 --> 00:16:14,030
  512. - Apa maksudmu? Aku sudah tiga bulan di sini.
  513. - Tepat.
  514.  
  515. 119
  516. 00:16:14,185 --> 00:16:16,473
  517. Bertanyalah padaku kecuali kau temukan sesuatu.
  518.  
  519. 120
  520. 00:16:17,094 --> 00:16:20,272
  521. - Kau mengerti?
  522. - Ya pak.
  523.  
  524. 121
  525. 00:16:23,451 --> 00:16:24,708
  526. Detektif Sebastian.
  527.  
  528. 122
  529. 00:16:24,709 --> 00:16:28,156
  530. Detektif, kami menerima laporan,
  531. ada sedikit masalah di Lab Antigen.
  532.  
  533. 123
  534. 00:16:28,783 --> 00:16:32,824
  535. Seorang saksi mata mengatakan pria yang melarikan diri itu,
  536. dia bilang, dia melompat dari jendela.
  537.  
  538. 124
  539. 00:16:33,081 --> 00:16:36,833
  540. Penyelidikan ini yang jadi prioritas utama.
  541. Kami ingin kau ke ASAP.
  542.  
  543. 125
  544. 00:16:36,957 --> 00:16:40,012
  545. Aku akan kesana. Hei, ayo berangkat.
  546. Kapten, kau yang pimpin.
  547.  
  548. 126
  549. 00:16:40,037 --> 00:16:41,837
  550. Baiklah.
  551.  
  552. 127
  553. 00:16:58,626 --> 00:16:59,786
  554. Siapa yang bertanggung jawab?
  555.  
  556. 128
  557. 00:17:01,929 --> 00:17:06,428
  558. Detektif Sebastian kemari.
  559.  
  560. 129
  561. 00:17:07,515 --> 00:17:10,848
  562. - Di mana dia?
  563. - Di lobi... Pak.
  564.  
  565. 130
  566. 00:17:15,008 --> 00:17:17,469
  567. Kau akan merasa lega saat tahu situasinya baik-baik saja.
  568.  
  569. 131
  570. 00:17:17,936 --> 00:17:18,857
  571. Apa yang telah terjadi?
  572.  
  573. 132
  574. 00:17:19,079 --> 00:17:21,999
  575. - Kuulangi, semuanya baik-baik saja.
  576. - Aku ulangi, apa yang telah terjadi?
  577.  
  578. 133
  579. 00:17:22,446 --> 00:17:25,478
  580. Ah, ya. Kau punya laporan yang akan diajukan.
  581.  
  582. 134
  583. 00:17:25,719 --> 00:17:28,440
  584. Sebenarnya, salah satu subyek Antigen berusaha untuk melarikan diri.
  585.  
  586. 135
  587. 00:17:28,441 --> 00:17:30,127
  588. Kami terpaksa melumpuhkannya.
  589.  
  590. 136
  591. 00:17:30,893 --> 00:17:33,929
  592. - Jadi tak ada yang kabur?
  593. - Cuma banteng liar.
  594.  
  595. 137
  596. 00:17:34,049 --> 00:17:36,446
  597. - Dan subyeknya?
  598. - Habis terbakar.
  599.  
  600. 138
  601. 00:17:36,605 --> 00:17:40,120
  602. Cuma itu saja? Beberapa hal sudah beres,
  603. seperti yang kau bayangkan.
  604.  
  605. 139
  606. 00:17:40,281 --> 00:17:44,755
  607. Dokter, Kami terima telepon dari seseorang yang mengatakan bahwa ada sesuatu yang kabur lewat jendela.
  608.  
  609. 140
  610. 00:17:44,756 --> 00:17:47,312
  611. Detektif, tujuan dari Antigen tersebut,
  612.  
  613. 141
  614. 00:17:47,314 --> 00:17:49,390
  615. adalah untuk mencari cara mencegah infeksi...
  616.  
  617. 142
  618. 00:17:49,590 --> 00:17:52,466
  619. Agar tidak menyebar luas ke seluruh populasi.
  620.  
  621. 143
  622. 00:17:52,626 --> 00:17:55,062
  623. Aku kehilangan anakku akibat wabah ini.
  624.  
  625. 144
  626. 00:17:55,302 --> 00:17:59,857
  627. Tak boleh ada kesalahan bagiku jika ini menyangkut keselamatan publik.
  628.  
  629. 145
  630. 00:18:00,018 --> 00:18:03,653
  631. Jika ada yang melarikan diri,
  632. pihak yang berwenang akan diberitahu.
  633.  
  634. 146
  635. 00:18:03,813 --> 00:18:06,675
  636. Kau pihak yang berwenang, bukan?
  637.  
  638. 147
  639. 00:18:06,840 --> 00:18:09,416
  640. Sekarang, aku permisi dulu.
  641.  
  642. 148
  643. 00:18:31,380 --> 00:18:34,937
  644. Orang yang tertuduh tak bilang apa-apa.
  645. Ayo berangkat.
  646.  
  647. 149
  648. 00:18:35,595 --> 00:18:39,561
  649. Ya, itu omong kosong. Lihat ini.
  650.  
  651. 150
  652. 00:18:39,766 --> 00:18:41,951
  653. - Haruskah kulaporkan?
  654. - Jangan, biar kutangani.
  655.  
  656. 151
  657. 00:18:42,510 --> 00:18:45,010
  658. Aku tak keberatan, itu bisa kulakukan untukmu.
  659.  
  660. 152
  661. 00:18:46,901 --> 00:18:48,347
  662. Baiklah.
  663.  
  664. 153
  665. 00:19:10,944 --> 00:19:14,824
  666. Tahanan yang membantuku melarikan diri,
  667. yang kau sebut subyek 2.
  668.  
  669. 154
  670. 00:19:15,853 --> 00:19:18,824
  671. - Apa dia hybrid?
  672. - Ya.
  673.  
  674. 155
  675. 00:19:19,783 --> 00:19:21,263
  676. Apa yang telah kau lakukan pada kami?
  677.  
  678. 156
  679. 00:19:23,768 --> 00:19:26,536
  680. Kami bisa membantu pemerintah mengenali yang terinfeksi...
  681.  
  682. 157
  683. 00:19:26,885 --> 00:19:29,275
  684. Bila kami gunakan DNA kalian
  685. untuk menemukan penawarnya,
  686.  
  687. 158
  688. 00:19:29,641 --> 00:19:31,101
  689. dan mencegah wabah lain.
  690.  
  691. 159
  692. 00:19:31,705 --> 00:19:34,566
  693. Kau bilang aku akan membawa kalian pada Hybrid, kenapa?
  694.  
  695. 160
  696. 00:19:35,955 --> 00:19:37,700
  697. Subyek dua merupakan informasi rahasia.
  698.  
  699. 161
  700. 00:19:38,551 --> 00:19:42,119
  701. - Aku tak punya akses ke sana.
  702. - Kau bohong.
  703.  
  704. 162
  705. 00:19:43,261 --> 00:19:46,147
  706. Tidak! Tidak!
  707.  
  708. 163
  709. 00:19:46,148 --> 00:19:47,176
  710. Jangan, kumohon!
  711.  
  712. 164
  713. 00:19:47,649 --> 00:19:49,696
  714. Aku tahu ada semacam hubungan antara kalian berdua.
  715.  
  716. 165
  717. 00:19:50,325 --> 00:19:53,726
  718. Gelombang otakmu merespon hal yang sama,
  719. saat kalian saling berdekatan.
  720.  
  721. 166
  722. 00:19:54,130 --> 00:19:56,079
  723. Kalian bisa melihat satu sama lain.
  724.  
  725. 167
  726. 00:19:57,836 --> 00:20:00,394
  727. Tolong jangan lakukan! Aku yang membebaskanmu!
  728.  
  729. 168
  730. 00:20:00,802 --> 00:20:02,305
  731. Sekarang kita impas.
  732.  
  733. 169
  734. 00:20:33,942 --> 00:20:34,684
  735. Apa itu?
  736.  
  737. 170
  738. 00:20:36,110 --> 00:20:36,990
  739. Sepertinya mengerikan.
  740.  
  741. 171
  742. 00:20:37,656 --> 00:20:38,964
  743. - Anggap bukan apa-apa.
  744. - Ayo.
  745.  
  746. 172
  747. 00:21:37,322 --> 00:21:39,098
  748. - Jangan lakukan.
  749. - Kenapa tidak?
  750.  
  751. 173
  752. 00:21:39,884 --> 00:21:40,637
  753. Kita sama.
  754.  
  755. 174
  756. 00:21:44,194 --> 00:21:45,768
  757. Kenapa kau terus mengikutiku?
  758.  
  759. 175
  760. 00:21:46,425 --> 00:21:48,006
  761. Kami memantau frekuensi radio polisi.
  762.  
  763. 176
  764. 00:21:48,245 --> 00:21:49,382
  765. Kami?
  766.  
  767. 177
  768. 00:21:49,383 --> 00:21:51,697
  769. Kau tahu apa yang menyerang
  770. manusia di sana...
  771.  
  772. 178
  773. 00:21:51,859 --> 00:21:54,946
  774. - ...di bawah jembatan?
  775. - Tidak.
  776.  
  777. 179
  778. 00:21:57,782 --> 00:22:00,948
  779. - Para Lycan.
  780. - Belum saatnya kita lari dari mereka.
  781.  
  782. 180
  783. 00:22:02,777 --> 00:22:06,067
  784. Mereka bersembunyi seperti tikus sejak pemusnahan itu.
  785.  
  786. 181
  787. 00:22:06,149 --> 00:22:09,600
  788. Berpenyakit atau kelaparan,
  789. mereka tak pernah keluar dari persembunyiannya.
  790.  
  791. 182
  792. 00:22:09,681 --> 00:22:12,930
  793. Itu berarti ada yang membuat para Lycan merasa tidak nyaman.
  794.  
  795. 183
  796. 00:22:13,674 --> 00:22:15,541
  797. Sesuatu yang tidak kau beritahu padaku.
  798.  
  799. 184
  800. 00:22:30,166 --> 00:22:31,416
  801. Michael.
  802.  
  803. 185
  804. 00:23:12,034 --> 00:23:15,405
  805. - Kau mengenalnya?
  806. - Tidak.
  807.  
  808. 186
  809. 00:23:21,459 --> 00:23:23,734
  810. Mereka akan kembali berdatangan.
  811.  
  812. 187
  813. 00:23:24,059 --> 00:23:26,861
  814. Kita tak boleh meninggalkannya.
  815.  
  816. 188
  817. 00:23:30,776 --> 00:23:31,976
  818. Nyalakan mobilnya!
  819.  
  820. 189
  821. 00:23:43,749 --> 00:23:44,847
  822. Masuk! Ayo cepat!
  823.  
  824. 190
  825. 00:23:49,823 --> 00:23:52,138
  826. Mereka mengikuti kita!
  827.  
  828. 191
  829. 00:24:08,749 --> 00:24:10,902
  830. Cepat ke belakang!
  831.  
  832. 192
  833. 00:25:24,550 --> 00:25:26,067
  834. Rasakan ini!
  835.  
  836. 193
  837. 00:26:17,395 --> 00:26:19,383
  838. Kau yang kemudikan!
  839.  
  840. 194
  841. 00:27:03,334 --> 00:27:06,905
  842. - Dia tak bisa sembuh.
  843. - Kami punya dokter yang bisa menolongnya.
  844.  
  845. 195
  846. 00:27:06,906 --> 00:27:09,057
  847. Di tempat perlindungan kami.
  848.  
  849. 196
  850. 00:27:09,139 --> 00:27:11,899
  851. Bagaimana kau bisa menemukanku?
  852.  
  853. 197
  854. 00:27:13,298 --> 00:27:15,205
  855. Siapa namamu?
  856.  
  857. 198
  858. 00:27:15,287 --> 00:27:20,118
  859. Subyek 2. Kaulah subyek 1.
  860.  
  861. 199
  862. 00:27:20,524 --> 00:27:23,689
  863. Aku yang membebaskanmu.
  864.  
  865. 200
  866. 00:27:24,542 --> 00:27:27,788
  867. Kau belum tahu aku siapa?
  868.  
  869. 201
  870. 00:27:28,195 --> 00:27:30,996
  871. Mereka bilang aku punya seorang ibu.
  872.  
  873. 202
  874. 00:27:31,077 --> 00:27:33,228
  875. Dia meninggal saat aku lahir.
  876.  
  877. 203
  878. 00:27:34,568 --> 00:27:36,921
  879. Aku tak pernah percaya kalau aku...
  880.  
  881. 204
  882. 00:27:37,247 --> 00:27:41,793
  883. Aku bisa merasakanmu. Aku bisa lihat gambaran di matamu.
  884.  
  885. 205
  886. 00:27:42,403 --> 00:27:45,406
  887. Lalu seseorang datang di hadapanku...
  888.  
  889. 206
  890. 00:27:46,096 --> 00:27:50,519
  891. Mereka bilang, saat aku besar nanti,
  892. Aku akan menemukannya.
  893.  
  894. 207
  895. 00:27:51,478 --> 00:27:52,935
  896. Itu berarti aku akan mati.
  897.  
  898. 208
  899. 00:27:53,697 --> 00:27:55,848
  900. Seperti ibuku. Saat fajar menyingsing.
  901.  
  902. 209
  903. 00:27:55,849 --> 00:27:58,730
  904. Dia bahkan belum tahu itu ada.
  905.  
  906. 210
  907. 00:28:00,841 --> 00:28:03,682
  908. Apa yang mereka katakan tentang ayahmu?
  909.  
  910. 211
  911. 00:28:04,413 --> 00:28:08,147
  912. Mereka pasti memberitahumu sesuatu.
  913. Kau bisa melihat gambaran tentang dia?
  914.  
  915. 212
  916. 00:28:08,554 --> 00:28:11,557
  917. Tidak. Hanya kau.
  918.  
  919. 213
  920. 00:28:16,266 --> 00:28:17,808
  921. Tidak. Kumohon!
  922.  
  923. 214
  924. 00:28:28,645 --> 00:28:32,461
  925. Dia tak pernah keluar dari laboratorium.
  926. Bagaimana dia bisa selamat?
  927.  
  928. 215
  929. 00:28:32,462 --> 00:28:35,100
  930. Aku tahu kau kau harus laporkan pelariannya ke pihak berwajib.
  931.  
  932. 216
  933. 00:28:35,101 --> 00:28:36,641
  934. Tak ada catatan tentang dia.
  935.  
  936. 217
  937. 00:28:36,642 --> 00:28:39,157
  938. Jadi akan ditanyakan bila ada pengaruhnya?
  939.  
  940. 218
  941. 00:28:39,158 --> 00:28:41,552
  942. Tapi bila dia mati, seluruh penilitian kita akan...
  943.  
  944. 219
  945. 00:28:41,553 --> 00:28:44,833
  946. Lida, jangan mendikte tugasku! Kenapa tak kau lakukan sendiri tugas profesionalmu?
  947.  
  948. 220
  949. 00:28:46,036 --> 00:28:48,023
  950. Dan bagaimana kau akan teruskan pencarian...
  951.  
  952. 221
  953. 00:28:48,024 --> 00:28:49,607
  954. ...jika makhluk ini tak khawatir dengan...
  955.  
  956. 222
  957. 00:28:49,608 --> 00:28:52,012
  958. ...Sistem keamanan kita yang lemah?
  959.  
  960. 223
  961. 00:28:52,482 --> 00:28:54,876
  962. Ini bukan tentang manusia! Dan bukan tentang anakmu!
  963.  
  964. 224
  965. 00:28:55,126 --> 00:28:56,627
  966. Bukan karena belas kasihan.
  967.  
  968. 225
  969. 00:28:56,871 --> 00:28:59,996
  970. Ini ketidak seimbangan alam!
  971.  
  972. 226
  973. 00:29:01,927 --> 00:29:04,392
  974. Berhenti mencemaskannya.
  975. Dia akan kembali pada kita.
  976.  
  977. 227
  978. 00:30:33,261 --> 00:30:34,302
  979. Panggil Olivia.
  980.  
  981. 228
  982. 00:30:39,383 --> 00:30:41,730
  983. Kau kembali melanggar aturanku, kenapa?
  984.  
  985. 229
  986. 00:30:42,213 --> 00:30:43,319
  987. Dia diserang.
  988.  
  989. 230
  990. 00:30:44,267 --> 00:30:45,628
  991. Dia tak bisa menyembuhkan dirinya.
  992.  
  993. 231
  994. 00:30:45,653 --> 00:30:47,693
  995. Dan itu sebabnya kau membahayakan keselamatan kami?
  996.  
  997. 232
  998. 00:30:48,456 --> 00:30:51,039
  999. Kau tak punya alasan untuk takut pada kami.
  1000.  
  1001. 233
  1002. 00:30:53,022 --> 00:30:56,350
  1003. Menurutmu aku bodoh untuk percaya pada ucapanmu?
  1004.  
  1005. 234
  1006. 00:30:57,623 --> 00:31:00,786
  1007. Tak ada alasan untuk takut pada vampir yang jatuh cinta pada seekor Lycan.
  1008.  
  1009. 235
  1010. 00:31:01,691 --> 00:31:03,211
  1011. Dan membunuh dua tetua kami?
  1012.  
  1013. 236
  1014. 00:31:03,828 --> 00:31:07,607
  1015. Dan sering mengkhianati kaumnya sendiri...
  1016.  
  1017. 237
  1018. 00:31:09,204 --> 00:31:10,832
  1019. Kau tahu siapa ini?
  1020.  
  1021. 238
  1022. 00:31:12,525 --> 00:31:13,256
  1023. Ya.
  1024.  
  1025. 239
  1026. 00:31:15,025 --> 00:31:16,985
  1027. Tapi kau yang pertama kali mengkhianatinya, Ayah.
  1028.  
  1029. 240
  1030. 00:31:18,417 --> 00:31:19,895
  1031. Biar dia lewat.
  1032.  
  1033. 241
  1034. 00:31:22,137 --> 00:31:22,987
  1035. Dia belum sembuh.
  1036.  
  1037. 242
  1038. 00:31:34,441 --> 00:31:36,741
  1039. Dia diserang oleh beberapa Lycan.
  1040.  
  1041. 243
  1042. 00:31:37,125 --> 00:31:38,029
  1043. Dua jam lalu.
  1044.  
  1045. 244
  1046. 00:31:40,524 --> 00:31:46,152
  1047. Ini unsur perak. Masih aktif. Namun lemah.
  1048.  
  1049. 245
  1050. 00:31:48,371 --> 00:31:52,932
  1051. Dia tak punya bekas gigitan yang asli...
  1052.  
  1053. 246
  1054. 00:31:53,547 --> 00:31:55,478
  1055. Ataupun bekas luka.
  1056.  
  1057. 247
  1058. 00:31:56,013 --> 00:31:59,053
  1059. Aku tak pernah lihat anak seperti ini sebelumnya.
  1060.  
  1061. 248
  1062. 00:31:59,669 --> 00:32:03,530
  1063. - Kapan terakhir kali kau makan?
  1064. - Makan?
  1065.  
  1066. 249
  1067. 00:32:04,517 --> 00:32:05,481
  1068. Beri dia darah.
  1069.  
  1070. 250
  1071. 00:32:14,515 --> 00:32:17,720
  1072. Nak, kau harus minum...
  1073.  
  1074. 251
  1075. 00:32:33,739 --> 00:32:37,395
  1076. Pelan. Pelan.
  1077.  
  1078. 252
  1079. 00:32:47,507 --> 00:32:49,273
  1080. Dia sembuh.
  1081.  
  1082. 253
  1083. 00:32:50,918 --> 00:32:52,848
  1084. - Dan sangat cepat.
  1085. - Bagus.
  1086.  
  1087. 254
  1088. 00:32:52,849 --> 00:32:54,862
  1089. Bawa dia ke kamarku.
  1090. Dia butuh istirahat.
  1091.  
  1092. 255
  1093. 00:32:54,863 --> 00:32:56,567
  1094. Tidak!
  1095.  
  1096. 256
  1097. 00:32:57,257 --> 00:32:59,772
  1098. Periksa matanya.
  1099.  
  1100. 257
  1101. 00:33:08,347 --> 00:33:12,891
  1102. Aku tak percaya ini.
  1103.  
  1104. 258
  1105. 00:33:13,385 --> 00:33:15,859
  1106. Dia bukan salah satu dari kita.
  1107.  
  1108. 259
  1109. 00:33:16,022 --> 00:33:18,244
  1110. Sekarang, dia lebih dari itu, Ayah.
  1111.  
  1112. 260
  1113. 00:33:20,488 --> 00:33:22,882
  1114. Kau tahu apa tentang dia?
  1115.  
  1116. 261
  1117. 00:33:25,326 --> 00:33:27,896
  1118. Aku dikurung disuatu tempat yang disebut Antigen.
  1119.  
  1120. 262
  1121. 00:33:28,817 --> 00:33:31,333
  1122. Salah satu dari tahanan lainnya membebaskanku.
  1123.  
  1124. 263
  1125. 00:33:32,024 --> 00:33:36,853
  1126. Aku yakin itu tindakan Michael Corvin, satu-satunya hybrid yang aku tahu sejauh ini.
  1127.  
  1128. 264
  1129. 00:33:36,975 --> 00:33:38,963
  1130. Ya, ya, kekasih Lycan-mu yang sudah lama mati.
  1131.  
  1132. 265
  1133. 00:33:39,007 --> 00:33:41,158
  1134. Lalu apa?
  1135.  
  1136. 266
  1137. 00:33:42,251 --> 00:33:44,240
  1138. Bukan yang kau khawatirkan.
  1139.  
  1140. 267
  1141. 00:33:44,369 --> 00:33:47,047
  1142. Begitu dia sudah pulih,
  1143. Kami akan pergi dari sini.
  1144.  
  1145. 268
  1146. 00:34:23,878 --> 00:34:26,516
  1147. Aku sering dengar kisah tentang penguasa kematian.
  1148.  
  1149. 269
  1150. 00:34:27,508 --> 00:34:30,244
  1151. Yang dulu dikisahkan bahwa...
  1152.  
  1153. 270
  1154. 00:34:31,342 --> 00:34:33,209
  1155. ...mereka tak akan pernah kembali.
  1156.  
  1157. 271
  1158. 00:34:34,387 --> 00:34:36,294
  1159. Aku senang kisahnya tidak benar.
  1160.  
  1161. 272
  1162. 00:34:37,611 --> 00:34:39,335
  1163. Kau sudah tahu aku siapa.
  1164.  
  1165. 273
  1166. 00:34:41,223 --> 00:34:43,577
  1167. Namun, kau tetap membawaku kemari.
  1168.  
  1169. 274
  1170. 00:34:45,444 --> 00:34:47,230
  1171. Terima kasih.
  1172.  
  1173. 275
  1174. 00:34:47,515 --> 00:34:51,857
  1175. Kau seorang petarung. Kau bisa mengajarkan kami bertarung.
  1176.  
  1177. 276
  1178. 00:34:52,060 --> 00:34:54,292
  1179. Aku harap ayahmu akan setuju.
  1180.  
  1181. 277
  1182. 00:34:54,293 --> 00:34:55,952
  1183. Ada saatnya dia akan menerimanya.
  1184.  
  1185. 278
  1186. 00:34:55,953 --> 00:34:59,353
  1187. Itu sebabnya dia sangat membencimu.
  1188. Kupikir... itu mengingatkan pada masa lalunya...
  1189.  
  1190. 279
  1191. 00:34:59,354 --> 00:35:02,228
  1192. ...Saat dia membela kami dengan api dan pedang...
  1193.  
  1194. 280
  1195. 00:35:02,349 --> 00:35:04,211
  1196. ...dengan cara terhormat.
  1197.  
  1198. 281
  1199. 00:35:04,333 --> 00:35:06,640
  1200. Dan dia tahu bahwa kami sangat membutuhkanmu.
  1201.  
  1202. 282
  1203. 00:35:07,268 --> 00:35:08,148
  1204. Aku bukanlah pemimpin.
  1205.  
  1206. 283
  1207. 00:35:08,164 --> 00:35:10,068
  1208. Tapi kau bertarung atas apa yang kau yakini.
  1209.  
  1210. 284
  1211. 00:35:10,270 --> 00:35:11,849
  1212. Kau selalu memilikinya.
  1213.  
  1214. 285
  1215. 00:35:11,970 --> 00:35:14,601
  1216. Aku tak tahu mesti percaya apa lagi.
  1217.  
  1218. 286
  1219. 00:35:14,885 --> 00:35:16,545
  1220. Dunia ini sudah asing bagiku.
  1221.  
  1222. 287
  1223. 00:35:16,666 --> 00:35:18,649
  1224. Tapi kau belum berubah.
  1225.  
  1226. 288
  1227. 00:35:19,176 --> 00:35:21,726
  1228. Aku bisa melihatnya saat kau menggigit anak itu.
  1229.  
  1230. 289
  1231. 00:35:22,578 --> 00:35:24,966
  1232. Kau akan melindunginya.
  1233.  
  1234. 290
  1235. 00:35:25,088 --> 00:35:28,529
  1236. Itu mengalir di darahmu.
  1237. Itulah dirimu sebenarnya.
  1238.  
  1239. 291
  1240. 00:35:29,501 --> 00:35:32,092
  1241. Bila kau pergi, bawa aku bersamamu.
  1242.  
  1243. 292
  1244. 00:36:34,322 --> 00:36:36,791
  1245. Kau tak percaya denganku.
  1246.  
  1247. 293
  1248. 00:36:42,303 --> 00:36:45,542
  1249. Tentu saja. Aku yang membuatmu tak disambut dengan baik.
  1250.  
  1251. 294
  1252. 00:36:45,664 --> 00:36:47,769
  1253. Dan aku mohon maaf.
  1254.  
  1255. 295
  1256. 00:36:52,183 --> 00:36:54,085
  1257. Matamu...
  1258.  
  1259. 296
  1260. 00:36:54,734 --> 00:36:56,919
  1261. Sangat unik.
  1262.  
  1263. 297
  1264. 00:36:58,174 --> 00:37:01,899
  1265. Aku tahu siapa dirimu sebenarnya.
  1266.  
  1267. 298
  1268. 00:37:13,319 --> 00:37:16,356
  1269. Ayahku bilang, spesies kita harus bertahan.
  1270.  
  1271. 299
  1272. 00:37:16,600 --> 00:37:18,583
  1273. Peninggalan ini akan membantu keturunan kita.
  1274.  
  1275. 300
  1276. 00:37:18,584 --> 00:37:20,607
  1277. Untuk mengenali siapa aku dan apa yang telah kulakukan.
  1278.  
  1279. 301
  1280. 00:37:20,625 --> 00:37:22,244
  1281. Dan apa menurutmu?
  1282.  
  1283. 302
  1284. 00:37:22,322 --> 00:37:24,426
  1285. Bila sekarang kita terus bertahan hidup...
  1286.  
  1287. 303
  1288. 00:37:24,500 --> 00:37:27,374
  1289. ...kita menjadi aib bagi masa lalu dan
  1290. tak pantas di masa depan.
  1291.  
  1292. 304
  1293. 00:37:27,497 --> 00:37:30,087
  1294. Kita harus bertahan hidup dari manusia.
  1295.  
  1296. 305
  1297. 00:37:30,330 --> 00:37:32,516
  1298. Dimanapun dan kapanpun itu.
  1299.  
  1300. 306
  1301. 00:37:32,638 --> 00:37:35,026
  1302. Di saat yang genting...
  1303.  
  1304. 307
  1305. 00:37:35,027 --> 00:37:39,034
  1306. ...Lycan muda akan menunjukkan perlawanan yang sama untuk membuktikan dirinya pada tetua.
  1307.  
  1308. 308
  1309. 00:37:39,035 --> 00:37:42,760
  1310. Ajakan mereka untuk melakukan aksi kekerasan...
  1311.  
  1312. 309
  1313. 00:37:43,125 --> 00:37:47,699
  1314. Berujung pada...
  1315. Kepunahan manusia serigala.
  1316.  
  1317. 310
  1318. 00:37:48,874 --> 00:37:51,545
  1319. Itu harapanmu buat kami?
  1320. Kepunahan?
  1321.  
  1322. 311
  1323. 00:37:52,252 --> 00:37:54,884
  1324. Nanti, kau bawa keturunannya pada kita.
  1325.  
  1326. 312
  1327. 00:37:55,163 --> 00:37:58,523
  1328. Dan kau yakin manusia akan melepasnya begitu saja?
  1329.  
  1330. 313
  1331. 00:37:58,847 --> 00:38:02,288
  1332. - Mereka akan memburunya walau dengan resiko apapun.
  1333. - Dan kita bisa melindungi mereka.
  1334.  
  1335. 314
  1336. 00:38:02,450 --> 00:38:03,785
  1337. Melindungi mereka?
  1338.  
  1339. 315
  1340. 00:38:04,312 --> 00:38:06,579
  1341. Mereka akan pergi malam ini.
  1342.  
  1343. 316
  1344. 00:38:06,742 --> 00:38:11,033
  1345. Ini bukan kewaspadaan.
  1346. Ini sikap seorang pengecut.
  1347.  
  1348. 317
  1349. 00:38:11,843 --> 00:38:13,907
  1350. Beraninya kau?
  1351.  
  1352. 318
  1353. 00:38:14,232 --> 00:38:16,214
  1354. Beraninya kau?
  1355.  
  1356. 319
  1357. 00:38:16,742 --> 00:38:19,333
  1358. Jangan picik.
  1359.  
  1360. 320
  1361. 00:38:47,821 --> 00:38:50,654
  1362. Aku mau makan daging biasa.
  1363.  
  1364. 321
  1365. 00:38:52,895 --> 00:38:55,325
  1366. Seperti gadis lainnya.
  1367.  
  1368. 322
  1369. 00:39:01,276 --> 00:39:04,028
  1370. Kau dingin seperti mayat.
  1371.  
  1372. 323
  1373. 00:39:08,038 --> 00:39:12,734
  1374. Kemarin... Aku bersama ayahmu.
  1375.  
  1376. 324
  1377. 00:39:15,528 --> 00:39:19,293
  1378. Dia agak jauh dari posisimu sekarang.
  1379.  
  1380. 325
  1381. 00:39:21,075 --> 00:39:22,897
  1382. Aku tertidur...
  1383.  
  1384. 326
  1385. 00:39:24,637 --> 00:39:26,620
  1386. dan saat aku terbangun keesokan harinya...
  1387.  
  1388. 327
  1389. 00:39:27,798 --> 00:39:30,186
  1390. Aku merenungnya lebih dari semalam...
  1391.  
  1392. 328
  1393. 00:39:31,075 --> 00:39:33,504
  1394. ...hingga 12 tahun berlalu.
  1395.  
  1396. 329
  1397. 00:39:34,841 --> 00:39:38,282
  1398. Dan satu-satunya pria yang pernah kucintai...
  1399.  
  1400. 330
  1401. 00:39:39,335 --> 00:39:41,885
  1402. ...dimatanya ada seorang gadis.
  1403.  
  1404. 331
  1405. 00:39:45,499 --> 00:39:47,968
  1406. Hatiku tidak dingin...
  1407.  
  1408. 332
  1409. 00:39:48,130 --> 00:39:50,234
  1410. Hatiku hancur.
  1411.  
  1412. 333
  1413. 00:39:53,434 --> 00:39:56,025
  1414. Aku minta maaf.
  1415.  
  1416. 334
  1417. 00:40:04,991 --> 00:40:05,535
  1418. Apa itu?
  1419.  
  1420. 335
  1421. 00:40:08,175 --> 00:40:10,159
  1422. Mereka di sini!
  1423.  
  1424. 336
  1425. 00:40:10,493 --> 00:40:12,840
  1426. Tetap di sini. Tunggu aku.
  1427.  
  1428. 337
  1429. 00:40:13,044 --> 00:40:15,432
  1430. Tidak, ajak aku. Tolong!
  1431.  
  1432. 338
  1433. 00:40:15,716 --> 00:40:18,793
  1434. Takkan kubiarkan seorangpun menyakitimu.
  1435. Aku janji.
  1436.  
  1437. 339
  1438. 00:40:18,955 --> 00:40:20,937
  1439. Kunci pintunya.
  1440.  
  1441. 340
  1442. 00:40:21,627 --> 00:40:23,854
  1443. Semuanya berlindung!
  1444. Sekarang!
  1445.  
  1446. 341
  1447. 00:40:27,134 --> 00:40:31,141
  1448. - Siapkan senjata.
  1449. - Lakukan perintahku, cepat!
  1450.  
  1451. 342
  1452. 00:40:31,910 --> 00:40:35,069
  1453. - Jangan menentangku!
  1454. - Tidak!
  1455.  
  1456. 343
  1457. 00:40:35,353 --> 00:40:37,944
  1458. Kita bertahan dan bertarung!
  1459.  
  1460. 344
  1461. 00:40:52,722 --> 00:40:54,948
  1462. Tidak!
  1463. Kalian tak akan selamat!
  1464.  
  1465. 345
  1466. 00:40:58,754 --> 00:41:00,213
  1467. Hentikan ini, sekarang!
  1468.  
  1469. 346
  1470. 00:41:01,467 --> 00:41:05,029
  1471. Kami hidup aman selama bertahun-tahun di sini, dan sekarang, kau membawa manusia kemari.
  1472.  
  1473. 347
  1474. 00:41:05,030 --> 00:41:07,944
  1475. Mereka ingin gadis itu, dan mereka tak akan berhenti sebelum mendapatkannya kembali.
  1476.  
  1477. 348
  1478. 00:41:07,945 --> 00:41:10,778
  1479. Hari ini pasti akan datang. Walau bukan karena kami.
  1480.  
  1481. 349
  1482. 00:41:10,780 --> 00:41:13,451
  1483. Ayo! Semua berkumpul di ruangan.!
  1484.  
  1485. 350
  1486. 00:41:13,452 --> 00:41:18,553
  1487. Kau gila? Bahkan pejuang kita jumlahnya kurang dari setengahnya. Kita akan dibantai.
  1488.  
  1489. 351
  1490. 00:41:18,832 --> 00:41:21,746
  1491. Dan apa rencanamu Ayah?
  1492. Ayo berangkat! Sekarang!
  1493.  
  1494. 352
  1495. 00:41:23,308 --> 00:41:25,404
  1496. - Kau mau kemana?
  1497. - Membawanya keluar dari sini.
  1498.  
  1499. 353
  1500. 00:41:25,634 --> 00:41:27,578
  1501. Ayahmu benar. Kami mestinya tidak di sini.
  1502.  
  1503. 354
  1504. 00:41:27,579 --> 00:41:30,168
  1505. - Dia tak tahu apa...
  1506. - Manusia akan mengikuti kami keluar.
  1507.  
  1508. 355
  1509. 00:41:30,169 --> 00:41:32,112
  1510. Kau hanya perlu bertahan sampai kami keluar.
  1511.  
  1512. 356
  1513. 00:41:32,597 --> 00:41:33,644
  1514. Kulakukan ini untuknya.
  1515.  
  1516. 357
  1517. 00:41:33,962 --> 00:41:36,066
  1518. Dia lebih kuat dari kita semua.
  1519.  
  1520. 358
  1521. 00:41:36,067 --> 00:41:37,931
  1522. Dan mereka takut bila suatu hari nanti dia akan sadar dengan kekuatannya.
  1523.  
  1524. 359
  1525. 00:41:38,700 --> 00:41:40,279
  1526. Aku harus keluar dari sini.
  1527.  
  1528. 360
  1529. 00:42:17,163 --> 00:42:19,187
  1530. Lycan!
  1531.  
  1532. 361
  1533. 00:42:22,791 --> 00:42:24,993
  1534. Pakai peluru Perak!
  1535. Sekarang!
  1536.  
  1537. 362
  1538. 00:42:25,184 --> 00:42:27,330
  1539. Pertahankan tempat ini.
  1540. Ayo! Ayo!
  1541.  
  1542. 363
  1543. 00:43:10,608 --> 00:43:11,421
  1544. Buka pintunya.
  1545.  
  1546. 364
  1547. 00:43:13,939 --> 00:43:14,951
  1548. Ayo!
  1549.  
  1550. 365
  1551. 00:43:37,747 --> 00:43:39,042
  1552. Maju, maju!
  1553.  
  1554. 366
  1555. 00:44:17,997 --> 00:44:19,052
  1556. Kita harus pergi sekarang.
  1557.  
  1558. 367
  1559. 00:44:43,796 --> 00:44:45,216
  1560. Apa itu?
  1561.  
  1562. 368
  1563. 00:44:48,055 --> 00:44:49,636
  1564. - Bawa dia ke tempat yang aman.
  1565. - Tidak!
  1566.  
  1567. 369
  1568. 00:44:50,204 --> 00:44:51,583
  1569. Bawa dia.
  1570. Cepat!
  1571.  
  1572. 370
  1573. 00:47:26,842 --> 00:47:29,998
  1574. - Mana dia?
  1575. - Mereka membawanya.
  1576.  
  1577. 371
  1578. 00:47:31,349 --> 00:47:37,148
  1579. Mereka membawanya sebagai hadiah dariku.
  1580.  
  1581. 372
  1582. 00:48:15,279 --> 00:48:19,579
  1583. Kau tahu apa yang telah kau lakukan?
  1584. Kau tahu itu?
  1585.  
  1586. 373
  1587. 00:48:19,742 --> 00:48:23,189
  1588. Kau mau aku berbuat apa?
  1589. Bertarung sampai mati...
  1590.  
  1591. 374
  1592. 00:48:23,312 --> 00:48:25,352
  1593. Demi melindungi orang yang jadi penyebab semua ini.
  1594.  
  1595. 375
  1596. 00:48:25,689 --> 00:48:32,184
  1597. Kami telah kalah, tempat kami telah hancur dan putraku tewas.
  1598. Karena ulahmu.
  1599.  
  1600. 376
  1601. 00:48:33,587 --> 00:48:35,648
  1602. Kenapa?
  1603.  
  1604. 377
  1605. 00:48:35,994 --> 00:48:40,892
  1606. Karena ia menolong anak yang bersamamu. Kalau mereka mau membunuhnya, biarkan saja.
  1607.  
  1608. 378
  1609. 00:48:41,054 --> 00:48:45,426
  1610. Anakmu mati karena ia berjuang demi kalian.
  1611.  
  1612. 379
  1613. 00:48:45,669 --> 00:48:48,335
  1614. Karena dia tahu bahwa lari bukan cara untuk selamat.
  1615.  
  1616. 380
  1617. 00:48:49,922 --> 00:48:54,416
  1618. Itu karena Lycan. Mereka belum punah dan Lebih kuat dari sebelumnya.
  1619.  
  1620. 381
  1621. 00:48:55,065 --> 00:48:59,396
  1622. Dia dua kali lebih besar dari Lycan yang pernah kulihat selama ini.
  1623.  
  1624. 382
  1625. 00:48:59,558 --> 00:49:01,944
  1626. Mereka mengambil resiko untuk menampakkan diri setelah lebih dari...
  1627.  
  1628. 383
  1629. 00:49:01,945 --> 00:49:04,333
  1630. ...satu dekade bersembunyi karena anak itu.
  1631.  
  1632. 384
  1633. 00:49:04,495 --> 00:49:07,531
  1634. Dan kau serahkan dia begitu saja pada mereka.
  1635.  
  1636. 385
  1637. 00:49:08,626 --> 00:49:14,374
  1638. Dia keturunan terakhir dari Alexander Corvinus.
  1639.  
  1640. 386
  1641. 00:49:14,536 --> 00:49:17,976
  1642. Satu-satunya anak hybrid yang tersisa.
  1643.  
  1644. 387
  1645. 00:49:19,758 --> 00:49:25,546
  1646. Apapun yang Lycan inginkan darinya, anakmu tahu itu pantas dipertaruhkan dengan nyawa.
  1647.  
  1648. 388
  1649. 00:49:31,215 --> 00:49:33,643
  1650. Apa yang kau lakukan?
  1651.  
  1652. 389
  1653. 00:50:01,575 --> 00:50:04,003
  1654. David...
  1655.  
  1656. 390
  1657. 00:51:14,285 --> 00:51:19,223
  1658. Lebih dari dua lusin Lycan menyerang dan menghancurkan tempat persembunyianku semalam.
  1659.  
  1660. 391
  1661. 00:51:21,004 --> 00:51:23,393
  1662. Kau rupanya tak terkejut.
  1663.  
  1664. 392
  1665. 00:51:24,527 --> 00:51:27,551
  1666. Kau tahu para Lycan belum punah.
  1667. Bagaimana mungkin?
  1668.  
  1669. 393
  1670. 00:51:27,552 --> 00:51:31,235
  1671. - Hanya sekedar firasat.
  1672. - Aku tak suka dengan firasat.
  1673.  
  1674. 394
  1675. 00:51:31,398 --> 00:51:35,445
  1676. - Aku mau tahu bagaimana mereka belum punah.
  1677. - Ini bukan tempat yang tepat.
  1678.  
  1679. 395
  1680. 00:51:36,013 --> 00:51:38,563
  1681. - Dan kau tak akan membunuhku.
  1682. - Benarkah?
  1683.  
  1684. 396
  1685. 00:51:38,725 --> 00:51:42,128
  1686. Tidak, karena kau tak butuh senjata untuk melakukannya.
  1687.  
  1688. 397
  1689. 00:51:45,250 --> 00:51:48,961
  1690. Beberapa tahun lalu, pemerintah menyatakan bahwa misi terhadap Para Lycan sudah berakhir.
  1691.  
  1692. 398
  1693. 00:51:49,001 --> 00:51:52,288
  1694. Badan Federal mengumumkan bahwa kami hanya akan fokus pada kalian.
  1695.  
  1696. 399
  1697. 00:51:53,590 --> 00:51:56,828
  1698. Tiga bulan lalu, temanku mengirimkan ini.
  1699.  
  1700. 400
  1701. 00:51:57,071 --> 00:52:01,362
  1702. Itu tiba dua hari setelah ia ditemukan tergantung di kipas anginnya.
  1703.  
  1704. 401
  1705. 00:52:02,253 --> 00:52:05,734
  1706. 200 orang yang diduga Lycan ditangkap.
  1707. Mereka semua diperiksa.
  1708.  
  1709. 402
  1710. 00:52:05,855 --> 00:52:08,243
  1711. Setiap tes darah tak menemukan hasil.
  1712.  
  1713. 403
  1714. 00:52:08,244 --> 00:52:10,673
  1715. Jadi temanku mulai bertanya-tanya...
  1716.  
  1717. 404
  1718. 00:52:10,713 --> 00:52:14,316
  1719. ...apa itu palsu atau seseorang berusaha melindungi para Lycan.
  1720.  
  1721. 405
  1722. 00:52:14,924 --> 00:52:17,844
  1723. Membantu mereka membuat kelompok,
  1724. dan membiarkan mereka menyusun kekuatan.
  1725.  
  1726. 406
  1727. 00:52:17,919 --> 00:52:20,550
  1728. Bagaimana dengan departemenmu?
  1729.  
  1730. 407
  1731. 00:52:21,725 --> 00:52:26,663
  1732. Putriku bersama mereka.
  1733. Aku hanya mau dia kembali.
  1734.  
  1735. 408
  1736. 00:52:27,473 --> 00:52:29,634
  1737. Jika kau berusaha melindungi seseorang,
  1738. Aku tak peduli.
  1739.  
  1740. 409
  1741. 00:52:29,781 --> 00:52:32,088
  1742. Aku tak urus dengan mereka.
  1743. Aku hanya ingin dia.
  1744.  
  1745. 410
  1746. 00:52:32,163 --> 00:52:37,169
  1747. Tidak! Meski ada beberapa orang di departemenku, mereka tak punya wewenang.
  1748.  
  1749. 411
  1750. 00:52:38,149 --> 00:52:42,053
  1751. Ini akan lebih besar.
  1752. Aku yakin semua mengarah ke atas.
  1753.  
  1754. 412
  1755. 00:52:44,276 --> 00:52:47,190
  1756. - Siapa di bawah ini?
  1757. - Apa maksudmu?
  1758.  
  1759. 413
  1760. 00:52:47,716 --> 00:52:49,983
  1761. Siapa yang mengatur tesnya?
  1762.  
  1763. 414
  1764. 00:52:50,227 --> 00:52:54,031
  1765. Kita diburu waktu, jadi tolong kalian perhatikan ini.
  1766.  
  1767. 415
  1768. 00:52:54,332 --> 00:52:57,150
  1769. Jadwalnya akan membawa kalian ke kunjungan bulanan hari ini.
  1770.  
  1771. 416
  1772. 00:52:57,351 --> 00:52:59,941
  1773. Menuju tahap akhir pembuatan vaksin.
  1774.  
  1775. 417
  1776. 00:53:00,873 --> 00:53:04,922
  1777. Jika kita tetap mengacu pada rencana ini,
  1778. Maka vaksinasii akan dilakukani 3 bulan lagi.
  1779.  
  1780. 418
  1781. 00:53:05,165 --> 00:53:08,645
  1782. Ada pertanyaan? Nah sekarang. Karena setelah operasi hari ini...
  1783.  
  1784. 419
  1785. 00:53:08,686 --> 00:53:13,057
  1786. ...tak akan ada lagi komunikasi antara kita sampai kita bertemu kembali di pusat vaksinasi.
  1787.  
  1788. 420
  1789. 00:53:13,139 --> 00:53:18,296
  1790. Dokter, dari hasil tes subyekmu, apa ada perkembangan kekebalan terhadap unsur perak?
  1791.  
  1792. 421
  1793. 00:53:18,460 --> 00:53:24,311
  1794. Tentu saja. Dan vaksin tambahan hanya diberikan sebagai tindakan pencegahan...
  1795.  
  1796. 422
  1797. 00:53:24,380 --> 00:53:26,215
  1798. Dan menimbulkan efek samping yang tak pernah kita bayangkan.
  1799.  
  1800. 423
  1801. 00:53:26,659 --> 00:53:28,337
  1802. Terjadi peningkatan kekuatan.
  1803.  
  1804. 424
  1805. 00:53:28,501 --> 00:53:32,756
  1806. Pembentukan otot, penyembuhan diri. Stamina.
  1807.  
  1808. 425
  1809. 00:53:34,580 --> 00:53:36,620
  1810. Kau bilang dia berperan penting di penelitian kita.
  1811.  
  1812. 426
  1813. 00:53:36,645 --> 00:53:38,690
  1814. Ya, jadi kita akan lanjutkan.
  1815.  
  1816. 427
  1817. 00:53:38,854 --> 00:53:41,843
  1818. Bagaimana bisa?
  1819. Dengan membedahnya?
  1820.  
  1821. 428
  1822. 00:53:41,966 --> 00:53:45,567
  1823. - Kau tak bermaksud seperti itu. Bukan?
  1824. - Aku peduli pada gadis kecil itu...
  1825.  
  1826. 429
  1827. 00:53:45,730 --> 00:53:50,313
  1828. Beberapa tahun ini kau berharap aku diam saja melihatmu...
  1829.  
  1830. 430
  1831. 00:53:50,437 --> 00:53:55,307
  1832. ...Menuai hasil bahan genetik. Aku tak harap apapun darimu.
  1833.  
  1834. 431
  1835. 00:53:56,453 --> 00:54:00,626
  1836. Aku membayarmu untuk merawatnya. Dan kau melakukannya dengan sangat baik.
  1837.  
  1838. 432
  1839. 00:54:01,609 --> 00:54:06,029
  1840. - Menyelamatkan ribuan nyawa.
  1841. - Apa maksudmu?
  1842.  
  1843. 433
  1844. 00:54:06,562 --> 00:54:09,794
  1845. Seluruh spesies selamat dari kepunahan.
  1846.  
  1847. 434
  1848. 00:54:15,237 --> 00:54:17,693
  1849. Jacob...
  1850.  
  1851. 435
  1852. 00:54:58,988 --> 00:55:02,957
  1853. Mulai hari ini, kau tak butuh waktu lama untuk disuntik.
  1854.  
  1855. 436
  1856. 00:55:03,531 --> 00:55:07,500
  1857. - Kau yakin dia sudah siap?
  1858. - Esterogen dosis tinggi.
  1859.  
  1860. 437
  1861. 00:55:07,566 --> 00:55:11,616
  1862. Kau bukan seperti orang yang menstruasi dengan normal. Ini karena faktor usia.
  1863.  
  1864. 438
  1865. 00:55:12,658 --> 00:55:16,790
  1866. Semua berjalan lancar.
  1867. Seperti yang kita harapkan.
  1868.  
  1869. 439
  1870. 00:55:20,358 --> 00:55:25,250
  1871. Kau sebagai langkah awal.
  1872. Aku bangga padamu, Nak.
  1873.  
  1874. 440
  1875. 00:55:29,414 --> 00:55:31,320
  1876. Setelah kau terima suntikan terakhir ini...
  1877.  
  1878. 441
  1879. 00:55:32,077 --> 00:55:34,747
  1880. ...kita akan dapat bahan genetik yang kita butuhkan.
  1881.  
  1882. 442
  1883. 00:55:34,873 --> 00:55:38,875
  1884. Dan setelah produksi vaksin yang tak terbatas...
  1885.  
  1886. 443
  1887. 00:55:39,806 --> 00:55:44,618
  1888. Bayangkan... spesies kita akan kebal pada unsur perak!
  1889.  
  1890. 444
  1891. 00:55:44,739 --> 00:55:49,429
  1892. Tak usah lagi bersembunyi. Setiap Lycan yang ada di bawah perintahmu akan sekuat dirimu.
  1893.  
  1894. 445
  1895. 00:55:49,672 --> 00:55:52,785
  1896. Akupun akan memvaksin diriku.
  1897.  
  1898. 446
  1899. 00:55:52,906 --> 00:55:56,221
  1900. Aku hanya berharap ibuku disini menyaksikannya.
  1901.  
  1902. 447
  1903. 00:55:56,343 --> 00:55:58,850
  1904. Ibumu lebih memilih menjadi manusia.
  1905.  
  1906. 448
  1907. 00:56:00,170 --> 00:56:02,595
  1908. Dia meninggalkan kita.
  1909.  
  1910. 449
  1911. 00:56:04,131 --> 00:56:06,557
  1912. Ingat itu.
  1913.  
  1914. 450
  1915. 00:56:19,011 --> 00:56:21,518
  1916. Tentu, Ayah.
  1917.  
  1918. 451
  1919. 00:56:27,544 --> 00:56:32,961
  1920. Kalau kau benar tentang "Antigen", mungkin ada banyak Lycan yang sembunyi di sana.
  1921.  
  1922. 452
  1923. 00:56:33,082 --> 00:56:38,379
  1924. - Hal kedua, saat kau masuk kau akan dikepung.
  1925. - Aku harap demikian.
  1926.  
  1927. 453
  1928. 00:56:38,500 --> 00:56:40,460
  1929. Aku tahu kau mau dia kembali.
  1930. Aku bisa membantumu.
  1931.  
  1932. 454
  1933. 00:56:41,704 --> 00:56:43,400
  1934. - Kenapa?
  1935. - Utarakan saja rencanamu.
  1936.  
  1937. 455
  1938. 00:57:07,795 --> 00:57:10,827
  1939. Percuma saja bila kau berusaha melawannya.
  1940.  
  1941. 456
  1942. 00:57:10,950 --> 00:57:13,438
  1943. Percayalah.
  1944.  
  1945. 457
  1946. 00:57:14,762 --> 00:57:18,533
  1947. Bagaimana kau bisa bertahan di bawah sinar matahari?
  1948.  
  1949. 458
  1950. 00:57:21,021 --> 00:57:25,034
  1951. Ini berkah dari orang yang bernama Alexander Corvinus.
  1952.  
  1953. 459
  1954. 00:57:25,756 --> 00:57:28,164
  1955. Bapak pendiri.
  1956.  
  1957. 460
  1958. 00:57:30,466 --> 00:57:33,194
  1959. Aku menikah dengan seorang perawat.
  1960.  
  1961. 461
  1962. 00:57:34,357 --> 00:57:38,009
  1963. Saat dia kerja, dia digigit...
  1964.  
  1965. 462
  1966. 00:57:38,331 --> 00:57:43,105
  1967. Tak ada yang tahu kecuali kami.
  1968. Kami merahasiakannya selama beberapa tahun.
  1969.  
  1970. 463
  1971. 00:57:44,350 --> 00:57:46,757
  1972. Dan pemusnahanpun datang.
  1973.  
  1974. 464
  1975. 00:57:47,319 --> 00:57:51,974
  1976. Agen federal mencari dari rumah ke rumah namun tidak pada kami.
  1977.  
  1978. 465
  1979. 00:57:56,348 --> 00:57:59,838
  1980. Dia bilang dia mencintaiku dan...
  1981.  
  1982. 466
  1983. 00:58:01,364 --> 00:58:03,892
  1984. ...dan dia pergi ke bawah sinar matahari.
  1985.  
  1986. 467
  1987. 00:58:04,855 --> 00:58:07,262
  1988. Dan aku melihatnya terbakar.
  1989.  
  1990. 468
  1991. 00:58:30,696 --> 00:58:34,106
  1992. - Kau dengar?
  1993. - Ya.
  1994.  
  1995. 469
  1996. 00:58:35,150 --> 00:58:37,557
  1997. Semoga berhasil.
  1998.  
  1999. 470
  2000. 00:58:50,679 --> 00:58:52,563
  2001. - Sial! Itu dia!
  2002. - Siang hari begini?
  2003.  
  2004. 471
  2005. 00:58:52,564 --> 00:58:53,929
  2006. - Itu dia! Tangkap!
  2007. - Baik.
  2008.  
  2009. 472
  2010. 00:59:24,145 --> 00:59:27,114
  2011. - Tunggu aba-aba dariku.
  2012. - Aku siap.
  2013.  
  2014. 473
  2015. 00:59:32,251 --> 00:59:35,621
  2016. Siaga A, kuulangi siaga A.
  2017. Penyusup di lantai 1.
  2018.  
  2019. 474
  2020. 00:59:35,742 --> 00:59:40,035
  2021. Penyusup naik di lift 4.
  2022. Semua petugas keamanan pergi ke lift, sekarang!
  2023.  
  2024. 475
  2025. 00:59:43,814 --> 00:59:45,897
  2026. - Dokter anastesi, Kau siap?
  2027. - Ya, Pak. - Bagus.
  2028.  
  2029. 476
  2030. 01:00:08,917 --> 01:00:10,265
  2031. Semua Petugas Keamanan siaga!
  2032.  
  2033. 477
  2034. 01:00:11,668 --> 01:00:16,394
  2035. ...Penyusup di tempat ini. Tim Keamanan peringati Seluruh petugas, penyusup berada di dalam lift.
  2036.  
  2037. 478
  2038. 01:00:16,590 --> 01:00:19,639
  2039. Ayo. Cepat!
  2040.  
  2041. 479
  2042. 01:00:32,936 --> 01:00:35,343
  2043. Bom...!
  2044.  
  2045. 480
  2046. 01:00:50,310 --> 01:00:52,998
  2047. - Itu aba-aba untukmu.
  2048. - Baik.
  2049.  
  2050. 481
  2051. 01:01:21,008 --> 01:01:25,060
  2052. Mereka gunakan gas nitrat perak.
  2053. Bom terpasang di setiap lantai.
  2054.  
  2055. 482
  2056. 01:01:25,221 --> 01:01:28,630
  2057. Dia subyek 1.
  2058. Kita harus lakukan evakuasi.
  2059.  
  2060. 483
  2061. 01:01:28,752 --> 01:01:32,002
  2062. Baik. Mulai tahap pemasangan infus.
  2063.  
  2064. 484
  2065. 01:01:32,122 --> 01:01:36,215
  2066. Kita tak akan batalkan prosedur ini,
  2067. Paham? Ayo pindahkan.
  2068.  
  2069. 485
  2070. 01:01:37,202 --> 01:01:40,652
  2071. Temukan dia! Dan habisi dia!
  2072.  
  2073. 486
  2074. 01:01:40,773 --> 01:01:43,260
  2075. Dengan senang hati.
  2076.  
  2077. 487
  2078. 01:01:54,857 --> 01:01:58,790
  2079. Aku di sini. Aku lihat sebuah mobil melaju di parkiran lantai 3.
  2080.  
  2081. 488
  2082. 01:01:58,911 --> 01:02:03,203
  2083. - Tak ada tanda-tanda dari gadis itu.
  2084. - Mereka sedang pindah. Pantau terus mereka.
  2085.  
  2086. 489
  2087. 01:02:08,032 --> 01:02:10,440
  2088. Dia di dalam lift.
  2089.  
  2090. 490
  2091. 01:02:11,188 --> 01:02:14,558
  2092. - Tangkap dia.
  2093. - Aku turun ke bawah.
  2094.  
  2095. 491
  2096. 01:02:34,701 --> 01:02:37,109
  2097. Selene! Selene!
  2098.  
  2099. 492
  2100. 01:02:38,553 --> 01:02:40,960
  2101. Mereka di parkiran lantai dua.
  2102.  
  2103. 493
  2104. 01:02:43,007 --> 01:02:47,500
  2105. Selene? Beritahu posisimu.
  2106.  
  2107. 494
  2108. 01:02:57,305 --> 01:02:59,712
  2109. Oh, sial!
  2110.  
  2111. 495
  2112. 01:03:12,270 --> 01:03:13,639
  2113. Kau dengar?
  2114.  
  2115. 496
  2116. 01:03:13,878 --> 01:03:15,208
  2117. Selene, kau dimana?
  2118.  
  2119. 497
  2120. 01:03:35,142 --> 01:03:37,550
  2121. Subyek 0.
  2122.  
  2123. 498
  2124. 01:03:44,211 --> 01:03:49,386
  2125. Aku menemukannya! Di parkiran lantai 2.
  2126. Mereka membawa putrimu ke dalam mobil.
  2127.  
  2128. 499
  2129. 01:03:49,645 --> 01:03:52,053
  2130. Selene, kau dimana?
  2131.  
  2132. 500
  2133. 01:03:53,378 --> 01:03:55,785
  2134. Persetan!
  2135.  
  2136. 501
  2137. 01:03:58,096 --> 01:03:59,790
  2138. - Menyingkir!
  2139. - Berhenti!
  2140.  
  2141. 502
  2142. 01:04:12,652 --> 01:04:15,741
  2143. - Michael?
  2144. - Bunuh dia!
  2145.  
  2146. 503
  2147. 01:04:25,814 --> 01:04:31,471
  2148. Selene, Lane membawanya di dalam mobil, mereka sedang bergerak. Kau dimana? Mereka akan membawanya.
  2149.  
  2150. 504
  2151. 01:04:33,840 --> 01:04:36,247
  2152. Aku segera ke sana.
  2153.  
  2154. 505
  2155. 01:06:00,072 --> 01:06:02,479
  2156. Ayo, cepat!
  2157.  
  2158. 506
  2159. 01:06:19,094 --> 01:06:21,502
  2160. Jangan berhenti! Bunuh dia!
  2161.  
  2162. 507
  2163. 01:06:47,020 --> 01:06:50,270
  2164. Selene, mereka di parkiran di lantai 1.
  2165.  
  2166. 508
  2167. 01:06:51,073 --> 01:06:54,845
  2168. Selene, pergi ke parkiran lantai 1.
  2169. Kau dengar?
  2170.  
  2171. 509
  2172. 01:06:55,006 --> 01:06:57,493
  2173. Aku datang!
  2174.  
  2175. 510
  2176. 01:07:18,600 --> 01:07:22,893
  2177. - Semua baik-baik saja?
  2178. - Tahapannya stabil, pak. Pemeriksaan alat vital...
  2179.  
  2180. 511
  2181. 01:09:01,365 --> 01:09:03,772
  2182. Persetan denganmu!
  2183.  
  2184. 512
  2185. 01:09:43,457 --> 01:09:45,865
  2186. Menjauh darinya!
  2187.  
  2188. 513
  2189. 01:11:38,690 --> 01:11:42,541
  2190. Akan lebih parah bila kau berusaha melawannya.
  2191.  
  2192. 514
  2193. 01:11:44,186 --> 01:11:46,593
  2194. Percayalah.
  2195.  
  2196. 515
  2197. 01:12:40,847 --> 01:12:44,979
  2198. - Aku bisa sembuh seketika.
  2199. - Sudah kupertimbangkan.
  2200.  
  2201. 516
  2202. 01:13:40,950 --> 01:13:42,688
  2203. Kau kembali untukku.
  2204.  
  2205. 517
  2206. 01:13:47,151 --> 01:13:48,239
  2207. Aku harus bilang iya.
  2208.  
  2209. 518
  2210. 01:13:49,873 --> 01:13:50,681
  2211. Selene.
  2212.  
  2213. 519
  2214. 01:13:54,464 --> 01:13:56,872
  2215. Kau harus pergi.
  2216.  
  2217. 520
  2218. 01:13:57,957 --> 01:14:00,685
  2219. - Ada rumah yang aman tak jauh dari sini.
  2220. - Pergilah.
  2221.  
  2222. 521
  2223. 01:14:00,846 --> 01:14:04,416
  2224. Akan kualihkan perhatian mereka,
  2225. untuk memberimu kesempatan.
  2226.  
  2227. 522
  2228. 01:14:05,058 --> 01:14:07,707
  2229. Terima kasih. Ayo, David.
  2230.  
  2231. 523
  2232. 01:14:10,797 --> 01:14:13,564
  2233. - Kita kembali ke dalam?
  2234. - Ya.
  2235.  
  2236. 524
  2237. 01:14:31,261 --> 01:14:36,117
  2238. Apa itu Michael?
  2239.  
  2240. 525
  2241. 01:14:36,461 --> 01:14:38,868
  2242. Menuju atap.
  2243.  
  2244. 526
  2245. 01:14:43,522 --> 01:14:47,977
  2246. Dunia telah berubah, musuh kami masih tetap sama.
  2247.  
  2248. 527
  2249. 01:14:48,619 --> 01:14:51,186
  2250. Para Lycan akan bangkit kembali.
  2251.  
  2252. 528
  2253. 01:14:51,348 --> 01:14:55,039
  2254. Dan mereka akan mengejar ayahnya seperti yang mereka lakukan pada putrinya.
  2255.  
  2256. 529
  2257. 01:14:55,802 --> 01:14:59,253
  2258. Namun seiring bertambah kuatnya mereka,
  2259. Kamipun demikian.
  2260.  
  2261. 530
  2262. 01:15:00,698 --> 01:15:04,830
  2263. Janji Vampire bukan hanya untuk menyelamatkan dunia ini...
  2264.  
  2265. 531
  2266. 01:15:04,990 --> 01:15:07,598
  2267. ...kami juga akan merebutnya kembali.
  2268.  
  2269. 532
  2270. 01:15:09,623 --> 01:15:15,023
  2271. Subtittle Source: Breathe.
  2272.  
  2273. 533
  2274. 01:15:17,648 --> 01:15:22,648
  2275. Translate and Resync: Irfan Oxy.
  2276.  
  2277. 534
  2278. 01:15:22,673 --> 01:15:27,673
  2279. A Member of IDFL™ Subs Crew
  2280. akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement