Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:13,731 --> 00:00:16,234
- El año es 517 A.D.,
- 2
- 00:00:16,234 --> 00:00:17,802
- conocida como la Edad Oscura
- 3
- 00:00:17,802 --> 00:00:20,805
- y por jodido buen motivo.
- 4
- 00:00:20,805 --> 00:00:22,974
- Una guerra sin fin
- entre los ejércitos del hombre
- 5
- 00:00:22,974 --> 00:00:24,309
- y las criaturas de la oscuridad
- 6
- 00:00:24,309 --> 00:00:25,977
- Se ha desatado en toda Gran Bretaña.
- 7
- 00:00:25,977 --> 00:00:29,480
- Y en retribución por el hombre.
- injusticias a las criaturas,
- 8
- 00:00:29,480 --> 00:00:32,450
- la bruja inmortal
- Vivienne nimue
- 9
- 00:00:32,450 --> 00:00:34,452
- había extendido su plaga mortal
- 10
- 00:00:34,452 --> 00:00:38,356
- amenazando con limpiar a la humanidad
- de la faz de la tierra.
- 11
- 00:00:38,356 --> 00:00:41,661
- Y así, en Pendle Hill,
- debajo de un roble antiguo,
- 12
- 00:00:43,661 --> 00:00:47,665
- Rey Arturo...
- Sí, ese Rey Arturo,
- 13
- 00:00:47,665 --> 00:00:49,901
- y su poderoso
- mago merlín
- 14
- 00:00:49,901 --> 00:00:52,836
- fueron obligados a rendirse
- a nimue
- 15
- 00:00:52,836 --> 00:00:54,374
- la reina de la sangre.
- dieciséis
- 00:00:56,374 --> 00:00:58,443
- Bien bien bien.
- 17
- 00:00:58,443 --> 00:01:02,380
- El gran rey Arturo
- Viene a Pendle Hill.
- 18
- 00:01:02,380 --> 00:01:05,250
- Sin embargo,
- hombre creyente y monstruo
- 19
- 00:01:05,250 --> 00:01:07,018
- nunca fueron hechos
- vivir en armonía,
- 20
- 00:01:07,018 --> 00:01:08,786
- Arthur emboscó a Nimue.
- 21
- 00:01:20,398 --> 00:01:25,403
- Traicionado por ella
- bruja más confiable,
- Ganeida
- 22
- 00:01:25,403 --> 00:01:28,708
- Sin arma mortal
- me puede hacer daño
- 23
- 00:01:31,708 --> 00:01:34,708
- ¡Excalibur!
- 24
- 00:01:31,708 --> 00:01:34,912
- Esto no es un arma mortal.
- 25
- 00:01:36,614 --> 00:01:37,882
- Enfadado,
- 26
- 00:01:37,882 --> 00:01:40,717
- Nimue desatado
- su plaga mortal.
- 27
- 00:01:40,717 --> 00:01:41,952
- ¡No!
- 28
- 00:01:41,952 --> 00:01:43,422
- Con un columpio
- 29
- 00:01:45,422 --> 00:01:49,064
- de su espada legendaria,
- 30
- 00:01:53,064 --> 00:01:55,566
- Pero incluso eso no fue suficiente
- para detenerla
- 31
- 00:01:55,566 --> 00:01:58,068
- Así que él la cortó
- en piezas,
- 32
- 00:01:58,068 --> 00:02:00,871
- cada uno bloqueado
- en un ataúd separado.
- 33
- 00:02:00,871 --> 00:02:04,809
- Esto no ha terminado.
- ¡Soy la venganza eterna!
- 34
- 00:02:04,809 --> 00:02:05,980
- ¡No!
- 35
- 00:02:08,980 --> 00:02:10,681
- Sellado con una santa oración.
- 36
- 00:02:10,681 --> 00:02:12,617
- Solo las palabras
- de un hombre de Dios
- 37
- 00:02:12,617 --> 00:02:14,352
- puede romper este sello sagrado.
- 38
- 00:02:14,352 --> 00:02:16,954
- Arthur entonces
- ordenó a sus caballeros más valientes
- 39
- 00:02:16,954 --> 00:02:19,457
- cabalgar y enterrar
- sus desgraciados restos
- 40
- 00:02:19,457 --> 00:02:21,025
- en los confines
- de la tierra,
- 41
- 00:02:21,025 --> 00:02:23,594
- donde nadie lo haría
- alguna vez encontrarla
- 42
- 00:02:23,594 --> 00:02:26,941
- Ni siquiera el mismo diablo.
- 43
- 00:02:36,941 --> 00:02:38,576
- Lo digo en serio, hijo.
- 44
- 00:02:38,576 --> 00:02:41,713
- No beber, no pelear,
- no causar una escena
- 45
- 00:02:41,713 --> 00:02:44,614
- Relajate papa No es
- Mi primera vez en Tijuana.
- 46
- 00:02:44,614 --> 00:02:46,617
- Porque piensas
- Te estoy contando todo esto?
- 47
- 00:02:46,617 --> 00:02:49,787
- Ruiz es mi amigo.
- Solo quiero traerlo de vuelta.
- 48
- 00:02:49,787 --> 00:02:51,989
- Agente Ruiz
- no es tu amigo
- 49
- 00:02:51,989 --> 00:02:53,524
- El es alguien
- te emborrachas con
- 50
- 00:02:53,524 --> 00:02:55,425
- Hace tres semanas,
- enviamos a ruiz
- 51
- 00:02:55,425 --> 00:02:57,428
- investigar
- Un nido de vampiros.
- 52
- 00:02:57,428 --> 00:02:58,796
- No hemos escuchado
- de él desde entonces.
- 53
- 00:02:58,796 --> 00:02:59,864
- Estoy en ello.
- 54
- 00:02:59,864 --> 00:03:02,132
- Una fuente confiable me dijo
- donde puedo encontrarlo
- 55
- 00:03:02,132 --> 00:03:03,734
- Llámame
- cuando lo tengas
- 56
- 00:03:03,734 --> 00:03:05,370
- no soy
- te voy a llamar
- 57
- 00:03:05,370 --> 00:03:07,739
- ¡Solo llamame!
- Es una extracción simple.
- 58
- 00:03:07,739 --> 00:03:09,507
- Sacar a Ruiz de allí
- y adios de la oferta
- 59
- 00:03:09,507 --> 00:03:11,675
- sin hacer
- un gran desastre. Otra vez.
- 60
- 00:03:11,675 --> 00:03:13,543
- ¡Tengo esto, papá!
- 61
- 00:03:13,543 --> 00:03:16,514
- Ya sabes como soy,
- Tengo un toque suave.
- 62
- 00:03:17,514 --> 00:03:19,983
- ¡Ah, mierda! No otra vez.
- 63
- 00:03:51,749 --> 00:03:55,653
- Camazotz! Camazotz! Camazotz!
- 64
- 00:03:55,653 --> 00:03:58,855
- Camazotz! Camazotz! Camazotz!
- sesenta y cinco
- 00:04:15,806 --> 00:04:17,775
- Uh ...
- 66
- 00:04:25,482 --> 00:04:28,986
- Ruiz! Esteban, ¿eres tú?
- 67
- 00:04:32,590 --> 00:04:37,564
- Camazotz!
- Camazotz! Camazotz! Camazotz!
- 68
- 00:04:39,564 --> 00:04:42,232
- Que pasa con
- La mierda de Camazotz, ¿eh?
- 69
- 00:04:42,232 --> 00:04:44,701
- El B.P.R.D.
- te envía aquí abajo,
- 70
- 00:04:44,701 --> 00:04:46,938
- investigar un nido de vampiros
- 71
- 00:04:46,938 --> 00:04:49,073
- y te quedaste en silencio
- Hace unas tres semanas.
- 72
- 00:04:49,073 --> 00:04:50,008
- Te extraño hombre.
- 73
- 00:04:50,008 --> 00:04:52,876
- Vamos aqui estoy
- para traer de vuelta en.
- 74
- 00:04:52,876 --> 00:04:54,479
- Vamos, amigo, vamos.
- 75
- 00:04:55,912 --> 00:04:59,650
- Así que vamos, tráeme.
- 76
- 00:05:05,222 --> 00:05:07,025
- Bueno.
- 77
- 00:05:09,025 --> 00:05:10,595
- Bueno.
- 78
- 00:05:20,772 --> 00:05:24,275
- Bueno. Oye,
- que te paso hombre
- 79
- 00:05:24,275 --> 00:05:27,011
- ¿Qué pasa con el vestuario, eh?
- 80
- 00:05:28,011 --> 00:05:30,614
- ¿Formación? Entrenando para que?
- 81
- 00:05:30,614 --> 00:05:31,818
- ¡Para matarte!
- 82
- 00:05:34,986 --> 00:05:37,189
- Bueno. Espera eso para mí.
- 83
- 00:05:39,189 --> 00:05:40,893
- Te ves bien en morado.
- 84
- 00:05:43,594 --> 00:05:45,100
- ¡Ay!
- 85
- 00:05:50,100 --> 00:05:51,903
- Ha sido muy divertido.
- 86
- 00:05:51,903 --> 00:05:53,907
- ¿Podemos salir de aquí?
- 87
- 00:05:56,907 --> 00:05:59,907
- ¿Que te hicieron?
- 88
- 00:06:05,883 --> 00:06:08,585
- Ruiz! Tomemos un trago
- ¡Y hablar de esto!
- 89
- 00:06:08,585 --> 00:06:10,655
- Eres un buen agente!
- 90
- 00:06:10,655 --> 00:06:13,124
- Amigo, vamos
- Vamos, ¿no te acuerdas?
- 91
- 00:06:14,124 --> 00:06:17,595
- Patios traseros? Bebiendo cervezas
- ¿en el pórtico?
- 92
- 00:06:17,595 --> 00:06:19,830
- ¡Solíamos tocar la guitarra, hombre!
- 93
- 00:06:19,830 --> 00:06:23,568
- Tu jugarias
- toda esa mierda acústica hippy
- 94
- 00:06:23,568 --> 00:06:25,568
- y yo tocaba musica real
- 95
- 00:06:30,607 --> 00:06:32,742
- ¡Al infierno con esto!
- 96
- 00:06:36,080 --> 00:06:37,814
- Oye, lo siento, hombre.
- 97
- 00:06:37,814 --> 00:06:38,119
- ¿Estás bien?
- 98
- 00:06:43,119 --> 00:06:45,823
- Vamos no quiero
- lastimarte, compañero
- 99
- 00:06:45,823 --> 00:06:47,857
- Se que estas ahi
- algun lado. Háblame.
- 100
- 00:06:47,857 --> 00:06:49,693
- Tu juegas al heroe
- 101
- 00:06:49,693 --> 00:06:51,862
- pero realmente lo sé
- que hay debajo de tu máscara
- 102
- 00:06:51,862 --> 00:06:56,032
- ¿Oh si? ¿Es eso así?
- Veamos que hay debajo del tuyo.
- 103
- 00:07:14,885 --> 00:07:17,924
- Ruiz! ¡Para esto!
- 104
- 00:07:36,374 --> 00:07:38,275
- ¡No! ¡No!
- 105
- 00:07:43,147 --> 00:07:44,220
- Ruiz.
- 106
- 00:07:50,220 --> 00:07:54,391
- Te conozco...
- Anung un Rama.
- 107
- 00:07:54,391 --> 00:07:58,095
- Tu corazón late con rabia.
- 108
- 00:07:58,095 --> 00:08:02,234
- Yo se de que lado
- Elegirás al final.
- 109
- 00:08:04,234 --> 00:08:06,270
- Lo siento.
- 110
- 00:08:06,270 --> 00:08:08,965
- Lo siento,
- No quise decir ... yo ...
- 111
- 00:08:59,389 --> 00:09:02,158
- Eso está bien, pequeño.
- 112
- 00:09:02,158 --> 00:09:04,461
- Solo estas haciendo
- que estas haciendo.
- 113
- 00:09:04,461 --> 00:09:05,831
- No estoy juzgando
- 114
- 00:09:07,831 --> 00:09:09,867
- Hellboy
- 115
- 00:09:09,867 --> 00:09:11,470
- No, es Josh.
- 116
- 00:09:12,470 --> 00:09:15,906
- La gente nos confunde
- todo el tiempo.
- 117
- 00:09:15,906 --> 00:09:17,274
- Vamos, tenemos que irnos.
- 118
- 00:09:18,274 --> 00:09:19,909
- ¿Cómo me encontraste?
- 119
- 00:09:19,909 --> 00:09:22,345
- Gorjeo.
- No se mezcla exactamente.
- 120
- 00:09:22,345 --> 00:09:25,516
- Mira, lo siento por Ruiz,
- Pero tenemos que llevarte de vuelta.
- 121
- 00:09:25,516 --> 00:09:28,185
- ¡Puedes probar!
- 122
- 00:09:28,185 --> 00:09:30,354
- Oye oye oye oye.
- Vamos, chico grande. Fácil.
- 123
- 00:09:30,354 --> 00:09:32,189
- Sólo estamos siguiendo órdenes.
- 124
- 00:09:32,189 --> 00:09:33,358
- Él te quiere de vuelta.
- 125
- 00:09:34,358 --> 00:09:35,127
- ¿El viejo te envió?
- 126
- 00:09:36,127 --> 00:09:37,894
- Todo lo que nos dijo
- es su importante
- 127
- 00:09:37,894 --> 00:09:39,133
- Tenemos que irnos.
- 128
- 00:09:50,206 --> 00:09:52,076
- Ellos estan comprando
- 129
- 00:10:27,076 --> 00:10:28,579
- Los detalles siguen emergiendo
- 130
- 00:10:28,579 --> 00:10:30,947
- con respecto a lo trágico
- eventos en mexico
- 131
- 00:10:30,947 --> 00:10:32,383
- Hay muy
- poca información
- 132
- 00:10:32,383 --> 00:10:33,484
- conocido sobre Hellboy
- 133
- 00:10:33,484 --> 00:10:37,021
- o la agencia secreta
- que aparentemente trabaja para.
- 134
- 00:10:45,428 --> 00:10:48,599
- Te perdiste un lugar. ¿Puedo?
- 135
- 00:10:48,599 --> 00:10:50,201
- Hola papá.
- 136
- 00:10:50,201 --> 00:10:51,534
- Mi padre solia decir
- 137
- 00:10:51,534 --> 00:10:53,604
- el afeitado era lo más importante
- parte de un día.
- 138
- 00:10:53,604 --> 00:10:56,974
- Separados los caballeros.
- de los filisteos.
- 139
- 00:10:56,974 --> 00:10:59,076
- Se necesita un hombre de verdad
- para sostener una cuchilla
- 140
- 00:10:59,076 --> 00:11:00,978
- contra su propia garganta
- todos los días
- 141
- 00:11:00,978 --> 00:11:03,978
- Y no cortar la yugular.
- 142
- 00:11:03,446 --> 00:11:05,081
- Abuelo Bruttenholm,
- 143
- 00:11:05,081 --> 00:11:07,051
- él era todos los osos de peluche
- y arcoiris.
- 144
- 00:11:07,051 --> 00:11:09,452
- Era un imbécil impenitente,
- Pero me enseñó a afeitarme.
- 145
- 00:11:09,452 --> 00:11:12,288
- De tal palo tal astilla.
- 146
- 00:11:12,288 --> 00:11:14,358
- Ahogándose en tequila
- por tres semanas
- 147
- 00:11:14,358 --> 00:11:16,159
- puede temporalmente
- entumecer el dolor.
- 148
- 00:11:16,159 --> 00:11:17,894
- Todo lo que realmente hace es
- 149
- 00:11:17,894 --> 00:11:21,298
- exacerbar sus penas
- y el estado de tu hígado.
- 150
- 00:11:22,298 --> 00:11:24,401
- Ya sé que estás molesto
- sobre el agente Ruiz,
- 151
- 00:11:24,401 --> 00:11:26,170
- Pero es parte del trabajo.
- 152
- 00:11:26,170 --> 00:11:27,638
- Todos aquí lo saben.
- 153
- 00:11:27,638 --> 00:11:31,008
- Job no lo mató, yo lo hice.
- 154
- 00:11:31,008 --> 00:11:34,143
- Y lo sepulté
- 16 pies debajo de la tierra
- 155
- 00:11:34,143 --> 00:11:36,247
- justo al lado de la capilla
- de la Virgen Guadalupe,
- 156
- 00:11:36,247 --> 00:11:37,480
- Sólo para hacerlo correcto.
- 157
- 00:11:37,480 --> 00:11:40,350
- Se había vuelto impío,
- un vampiro
- 158
- 00:11:40,350 --> 00:11:42,152
- una criatura de la oscuridad
- más allá de la salvación.
- 159
- 00:11:42,152 --> 00:11:44,021
- Una criatura de la oscuridad
- más allá de la salvación?
- 160
- 00:11:44,021 --> 00:11:46,023
- Quieres decir, no todos simplemente
- merecer un poco
- 161
- 00:11:46,023 --> 00:11:47,423
- afeitado suave
- ¿de vez en cuando?
- 162
- 00:11:47,423 --> 00:11:48,993
- Eres diferente.
- Siempre lo has sido.
- 163
- 00:11:48,993 --> 00:11:54,031
- Si mi cara pudiera hablar,
- estaría en desacuerdo contigo
- 164
- 00:11:54,031 --> 00:11:56,471
- Yo creo que
- es una cara preciosa
- 165
- 00:12:05,542 --> 00:12:07,677
- El final se acerca.
- ¿El fin de qué?
- 166
- 00:12:07,677 --> 00:12:10,480
- No lo sé.
- Esas fueron las últimas palabras de Ruiz.
- 167
- 00:12:10,480 --> 00:12:13,484
- Eso y algo
- sobre la monja Anung ...
- 168
- 00:12:13,484 --> 00:12:15,018
- ¿Suena alguna campana?
- 169
- 00:12:15,018 --> 00:12:17,354
- Nah Murmullos apocalípticos.
- 170
- 00:12:17,354 --> 00:12:22,258
- Ahora ahi
- ¡No te ves guapo!
- 171
- 00:12:22,258 --> 00:12:24,964
- Voy a tomar tu palabra
- Para eso, Pops.
- 172
- 00:12:26,964 --> 00:12:29,300
- Porque tu
- traerme de vuelta, de todos modos?
- 173
- 00:12:29,300 --> 00:12:31,603
- No me digas
- Es porque me extrañas.
- 174
- 00:12:32,603 --> 00:12:35,973
- Te acuerdas
- el club osiris?
- 175
- 00:12:35,973 --> 00:12:37,941
- Oh si.
- Franja conjunta en jersey.
- 176
- 00:12:37,941 --> 00:12:38,877
- No, el otro.
- 177
- 00:12:38,877 --> 00:12:42,079
- La sociedad británica de ocultismo.
- formado en 1866
- 178
- 00:12:42,079 --> 00:12:43,513
- por los miembros de ranking
- 179
- 00:12:43,513 --> 00:12:45,715
- de la Hermandad Heliópica
- de ra.
- 180
- 00:12:45,715 --> 00:12:48,719
- ¿Real academia de bellas artes? Conocí a Ra una vez
- en el inframundo.
- 181
- 00:12:48,719 --> 00:12:49,986
- Él es un hablador cercano.
- 182
- 00:12:49,986 --> 00:12:52,723
- Ya sabes, como nosotros, se pelean.
- contra las fuerzas de la oscuridad
- 183
- 00:12:52,723 --> 00:12:56,225
- y nuestras organizaciones tienen
- una relación de larga data.
- 184
- 00:12:56,225 --> 00:12:57,661
- Son viejos amigos míos.
- 185
- 00:12:57,661 --> 00:12:59,964
- Y han pedido
- tu asistencia
- 186
- 00:12:59,964 --> 00:13:01,364
- Con un problema gigante.
- 187
- 00:13:01,364 --> 00:13:04,364
- ¿Oh si? ¿Que es eso?
- 188
- 00:13:01,364 --> 00:13:04,469
- Gigantes
- 189
- 00:13:09,406 --> 00:13:13,576
- Robó Hellboy
- la vida que podría haber tenido.
- 190
- 00:13:13,576 --> 00:13:18,082
- Me desterró
- en una existencia de miseria.
- 191
- 00:13:19,082 --> 00:13:23,553
- Ahora solo vivo para matarlo.
- 192
- 00:13:23,553 --> 00:13:27,457
- Yo también he sufrido
- en las manos de Hellboy,
- 193
- 00:13:27,457 --> 00:13:29,426
- asi que conozco tu dolor
- 194
- 00:13:29,426 --> 00:13:34,031
- Sentí el tuyo,
- así que te he convocado aquí.
- 195
- 00:13:35,032 --> 00:13:39,603
- Te guiaré a una bruja,
- Vivienne Nimue,
- 196
- 00:13:39,603 --> 00:13:43,440
- cortar en pedazos
- Pero vivo y esperando.
- 197
- 00:13:43,440 --> 00:13:45,441
- Restaurarla
- 198
- 00:13:45,441 --> 00:13:48,244
- Ella te hara
- poderoso de nuevo
- 199
- 00:13:48,244 --> 00:13:50,446
- para que puedas tener
- tu venganza
- 200
- 00:13:50,446 --> 00:13:55,446
- Te lo agradezco.
- 201
- 00:13:50,446 --> 00:13:55,284
- Esto no va a ser fácil.
- 202
- 00:13:55,284 --> 00:13:56,519
- Tal vez no.
- 203
- 00:13:56,519 --> 00:13:59,124
- Pero para estar completo de nuevo,
- Yo puedo hacerlo.
- 204
- 00:14:02,658 --> 00:14:04,762
- Ve ahora.
- 205
- 00:14:04,762 --> 00:14:08,798
- No lo entiendo
- ¿Tú qué sacas de esto?
- 206
- 00:14:08,798 --> 00:14:14,171
- Eso no es una preocupación
- tuyo, bestia
- 207
- 00:14:14,171 --> 00:14:17,641
- En el final,
- Tendré mi camino
- 208
- 00:14:17,641 --> 00:14:21,543
- y Hellboy pagará
- lo que le debe
- 209
- 00:15:03,420 --> 00:15:05,556
- Su invitado, mi señor.
- 210
- 00:15:05,556 --> 00:15:08,358
- Hellboy, bienvenido.
- Lord Adam Glaren.
- 211
- 00:15:08,358 --> 00:15:10,393
- Y puedo presentar
- mis asociados
- 212
- 00:15:10,393 --> 00:15:12,562
- Dr. Edwin Carp
- y August Swain.
- 213
- 00:15:12,562 --> 00:15:14,197
- Hola.
- Ustedes han estado alguna vez
- 214
- 00:15:14,197 --> 00:15:15,666
- para el Club Osiris en Jersey?
- 215
- 00:15:15,666 --> 00:15:17,500
- Es como esto,
- Pero solo con strippers.
- 216
- 00:15:17,500 --> 00:15:18,570
- ¿Puedo?
- 217
- 00:15:19,570 --> 00:15:21,404
- Lo hace
- ¿algo especial?
- 218
- 00:15:21,404 --> 00:15:25,142
- Si, rompe cosas
- muy bueno.
- 219
- 00:15:25,142 --> 00:15:27,610
- Estamos muy contentos
- usted aceptó nuestra invitación
- 220
- 00:15:27,610 --> 00:15:30,610
- No fue realmente mi elección.
- 221
- 00:15:27,610 --> 00:15:30,379
- Ah.
- 222
- 00:15:30,379 --> 00:15:33,149
- Sí. El profesor.
- 223
- 00:15:33,149 --> 00:15:35,252
- Tu padre y yo volvemos
- un largo camino.
- 224
- 00:15:35,252 --> 00:15:37,254
- Sí, he oído.
- 225
- 00:15:37,254 --> 00:15:42,158
- El Club Osiris ha sido largo
- dedicado a la conservación
- 226
- 00:15:42,158 --> 00:15:44,460
- la historia secreta
- de gran bretaña.
- 227
- 00:15:44,460 --> 00:15:46,662
- Nos proporciona
- ciertas ideas
- 228
- 00:15:46,662 --> 00:15:48,662
- en individuos
- como usted.
- 229
- 00:15:48,865 --> 00:15:51,134
- También hemos dado
- consejo vital
- 230
- 00:15:51,134 --> 00:15:53,336
- a su B.P.R.D.
- en ocasiones.
- 231
- 00:15:53,336 --> 00:15:54,872
- Mira, tal vez podríamos
- sólo sigue con ello.
- 232
- 00:15:54,872 --> 00:15:56,706
- A menos que me volaste
- Atra vez de la mitad del mundo
- 233
- 00:15:56,706 --> 00:15:59,609
- sólo para que pudiéramos, uh,
- tener una pequeña lección de historia
- 234
- 00:15:59,609 --> 00:16:02,749
- Tal vez deberiamos
- solo te muestro
- 235
- 00:16:06,749 --> 00:16:08,152
- Oh.
- 236
- 00:16:08,152 --> 00:16:09,653
- Puerta secreta.
- 237
- 00:16:09,653 --> 00:16:12,189
- Gigantes una vez dominados
- las islas britanicas.
- 238
- 00:16:12,189 --> 00:16:14,457
- Vil, criaturas repugnantes.
- 239
- 00:16:14,457 --> 00:16:16,292
- Como es probable que te coma
- como mirarte a ti
- 240
- 00:16:16,292 --> 00:16:18,162
- Siempre han
- Ha sido un problema.
- 241
- 00:16:18,162 --> 00:16:19,562
- Cuerpos enterrados
- en toda inglaterra
- 242
- 00:16:19,562 --> 00:16:21,797
- Es una característica curiosa.
- de gigantes
- 243
- 00:16:21,797 --> 00:16:24,268
- que ocasionalmente se levantan
- de sus tumbas
- 244
- 00:16:24,268 --> 00:16:25,402
- y causar estragos.
- 245
- 00:16:25,402 --> 00:16:28,739
- Y cuando lo hacen,
- Organizamos una caza.
- 246
- 00:16:28,739 --> 00:16:32,739
- La caza salvaje.
- 247
- 00:16:28,739 --> 00:16:32,176
- Oh, pegadizo
- 248
- 00:16:32,176 --> 00:16:35,512
- Y yo pensé
- Tuve una gran cabeza
- 249
- 00:16:35,512 --> 00:16:39,249
- Claramente ustedes
- son viejos profesionales en esto.
- 250
- 00:16:39,249 --> 00:16:41,484
- Por qué me necesitas
- para ayudarte a matar a un gigante?
- 251
- 00:16:41,484 --> 00:16:42,885
- Tres gigantes, en realidad.
- 252
- 00:16:42,885 --> 00:16:45,555
- Uno, podemos manejar,
- tal vez incluso dos.
- 253
- 00:16:45,555 --> 00:16:49,193
- Pero tres, eso es
- Un asunto completamente diferente.
- 254
- 00:16:49,193 --> 00:16:52,763
- Este particular trio
- Está aterrorizando el bosque nuevo.
- 255
- 00:16:52,763 --> 00:16:54,564
- Chupando los huesos de cualquiera.
- 256
- 00:16:54,564 --> 00:16:56,667
- mala suerte
- Caerse de ellos.
- 257
- 00:16:56,667 --> 00:16:59,669
- La médula, ya ves.
- No pueden obtener suficiente.
- 258
- 00:16:59,669 --> 00:17:02,669
- Hmm
- 259
- 00:16:59,669 --> 00:17:02,472
- Por lo tanto, si alguno fuera a llegar
- 260
- 00:17:02,472 --> 00:17:03,873
- un centro poblacional ...
- 261
- 00:17:03,873 --> 00:17:06,275
- Es hora de Miller.
- 262
- 00:17:06,275 --> 00:17:07,543
- Esto no es una tarea
- 263
- 00:17:07,543 --> 00:17:09,846
- para ser tomado a la ligera, Hellboy.
- 264
- 00:17:09,846 --> 00:17:13,917
- Estos son Gigantum Mortis.
- Muy desagradable.
- 265
- 00:17:13,917 --> 00:17:15,786
- Solo pregúntale a tu padre.
- 266
- 00:17:16,786 --> 00:17:18,921
- Trevor fue un invitado
- de la caza,
- 267
- 00:17:18,921 --> 00:17:22,921
- cuando bajamos uno en el '43.
- 268
- 00:17:18,921 --> 00:17:22,926
- UH Huh.
- 269
- 00:17:22,926 --> 00:17:27,330
- Siempre he sabido que papá envejeció bien.
- pero ustedes ...
- 270
- 00:17:27,330 --> 00:17:29,233
- La imagen se ve como
- fue tomada ayer.
- 271
- 00:17:29,233 --> 00:17:30,869
- Hay una razón para eso.
- 272
- 00:17:33,869 --> 00:17:36,305
- El fenómeno
- lo has observado correctamente
- 273
- 00:17:36,305 --> 00:17:37,975
- fue el subproducto de una sesión
- 274
- 00:17:37,975 --> 00:17:40,577
- los cuatro, junto con
- tu profesor Broom,
- 275
- 00:17:40,577 --> 00:17:41,645
- estaban involucrados en
- 276
- 00:17:41,645 --> 00:17:43,546
- justo antes de la guerra
- 277
- 00:17:43,546 --> 00:17:46,949
- Permítanme presentarles
- nuestro vidente residente,
- 278
- 00:17:46,949 --> 00:17:48,952
- Lady Elizabeth Hatton.
- 279
- 00:17:48,952 --> 00:17:51,355
- El espíritu
- Hice contacto con
- esa noche
- 280
- 00:17:51,355 --> 00:17:53,490
- Fue excepcionalmente poderoso.
- 281
- 00:17:53,490 --> 00:17:55,891
- Nos advirtió
- que algo venia
- 282
- 00:17:55,891 --> 00:17:58,262
- Alguna cosa
- Eso acabaría con la humanidad.
- 283
- 00:17:58,262 --> 00:18:01,365
- Y que habíamos sido elegidos.
- Para buscarlo y destruirlo.
- 284
- 00:18:01,365 --> 00:18:03,833
- Desde entonces,
- hemos envejecido a paso de caracol
- 285
- 00:18:03,833 --> 00:18:06,802
- para cumplir
- esa misión
- 286
- 00:18:06,802 --> 00:18:08,840
- No importa cuánto tiempo tomó.
- 287
- 00:18:09,840 --> 00:18:12,943
- Bueno. Y esta cosa
- estas preocupado
- 288
- 00:18:12,943 --> 00:18:15,545
- ¿Apareció?
- 289
- 00:18:16,545 --> 00:18:17,381
- Oh si.
- 290
- 00:18:18,381 --> 00:18:19,918
- Lo hiciste.
- 291
- 00:18:22,918 --> 00:18:28,036
- Estuve ahi la noche
- que viniste al mundo
- 292
- 00:18:40,036 --> 00:18:42,606
- Segunda Guerra Mundial
- Estaba llegando a su fin.
- 293
- 00:18:42,606 --> 00:18:44,840
- Alemania estaba casi derrotada.
- 294
- 00:18:48,945 --> 00:18:50,480
- Pero los nazis todavía tenían
- 295
- 00:18:50,480 --> 00:18:52,315
- un último truco
- bajo la manga
- 296
- 00:18:52,315 --> 00:18:56,820
- Se volvieron a los infames.
- Nigromante Grigori Rasputin.
- 297
- 00:18:56,820 --> 00:18:59,022
- En una isla
- de la costa de Escocia,
- 298
- 00:18:59,022 --> 00:19:02,326
- se reunieron para invocar
- un antiguo ritual oculto ...
- 299
- 00:19:03,859 --> 00:19:06,330
- ... destinado a girar
- la marea de guerra
- 300
- 00:19:06,330 --> 00:19:07,898
- De vuelta a favor de Alemania.
- 301
- 00:19:16,039 --> 00:19:17,707
- Pero algo salió mal.
- 302
- 00:19:17,707 --> 00:19:21,977
- El ritual no resultó
- tal como lo planearon.
- 303
- 00:19:27,783 --> 00:19:28,119
- Por suerte,
- 304
- 00:19:29,119 --> 00:19:31,554
- legendario cazador nazi
- la langosta llegó ...
- 305
- 00:19:40,530 --> 00:19:42,609
- ...líder
- Los aliados en una incursión atrevida.
- 306
- 00:19:53,609 --> 00:19:55,013
- Adiós.
- 307
- 00:20:11,026 --> 00:20:14,930
- Aquí, para que el diablo sepa.
- quien te envio.
- 308
- 00:20:24,541 --> 00:20:27,077
- En cuanto al resto de ustedes.
- bastardos de gallina
- 309
- 00:20:27,077 --> 00:20:28,879
- ten cuidado con mi garra
- 310
- 00:20:28,879 --> 00:20:31,881
- porque he venido
- infligir justicia
- 311
- 00:20:31,881 --> 00:20:33,589
- en todos ustedes
- 312
- 00:20:39,589 --> 00:20:41,524
- El profesor broom y yo
- 313
- 00:20:41,524 --> 00:20:43,560
- estaban trabajando con los aliados
- en el momento.
- 314
- 00:20:43,560 --> 00:20:44,961
- Con su conocimiento
- de lo oculto
- 315
- 00:20:44,961 --> 00:20:46,562
- y mi regalo de previsión,
- 316
- 00:20:46,562 --> 00:20:48,965
- llevamos una misión secreta
- a la isla
- 317
- 00:20:48,965 --> 00:20:52,535
- matar a cualquier abominación
- fue convocado
- 318
- 00:20:52,535 --> 00:20:54,504
- de las profundidades del infierno
- esa noche.
- 319
- 00:20:56,205 --> 00:20:57,908
- ¡Aguanta!
- 320
- 00:20:58,908 --> 00:21:00,715
- Me lo llevo desde aquí.
- 321
- 00:21:05,715 --> 00:21:08,534
- En su lugar, te encontramos.
- 322
- 00:21:25,534 --> 00:21:28,638
- Su padre
- Nunca te lo dije, ¿verdad?
- 323
- 00:21:28,638 --> 00:21:30,674
- Por qué estaba realmente allí
- ¿esa noche?
- 324
- 00:21:30,674 --> 00:21:32,110
- Debe haber pasado por alto su mente.
- 325
- 00:21:35,110 --> 00:21:38,849
- Rasputín te trajo
- En el mundo como arma.
- 326
- 00:21:38,849 --> 00:21:41,618
- Con paciencia
- y entendimiento,
- 327
- 00:21:41,618 --> 00:21:43,887
- Escoba giró esa arma.
- en una fuerza para el bien.
- 328
- 00:21:43,887 --> 00:21:45,821
- "Paciencia y comprensión".
- 329
- 00:21:45,821 --> 00:21:47,791
- Estas seguro de que estamos hablando
- sobre el mismo chico?
- 330
- 00:21:47,791 --> 00:21:50,127
- Vio algo en ti
- Que el resto de nosotros no pudimos.
- 331
- 00:21:51,127 --> 00:21:54,063
- Y te levanto
- como su propio hijo.
- 332
- 00:21:54,063 --> 00:21:55,131
- Deberías descansar un poco,
- Hellboy
- 333
- 00:21:56,131 --> 00:21:58,671
- La caza se reunirá.
- en la madrugada.
- 334
- 00:22:02,671 --> 00:22:04,940
- Así que soy un demonio engendro
- y un nazi.
- 335
- 00:22:04,940 --> 00:22:07,176
- Genial. Gracias Papa.
- 336
- 00:22:13,949 --> 00:22:15,785
- ¡Oh vamos!
- 337
- 00:23:21,917 --> 00:23:23,917
- ¿Dónde está, monje?
- 338
- 00:23:25,589 --> 00:23:28,992
- Ven aqui, maldita sea
- bastardos
- 339
- 00:23:33,763 --> 00:23:36,763
- ¡Ven aca! ¿Lo tienes?
- 340
- 00:23:41,737 --> 00:23:44,206
- Me pregunto, hace gritar
- 341
- 00:23:44,206 --> 00:23:46,676
- romper su
- voto de silencio hermano?
- 342
- 00:23:46,676 --> 00:23:51,917
- Sabes lo que estoy buscando.
- ¿Dónde está?
- 343
- 00:23:58,187 --> 00:23:59,394
- ¡Muéstrame!
- 344
- 00:24:04,394 --> 00:24:06,394
- ¡Venga!
- 345
- 00:24:28,784 --> 00:24:30,352
- ¡Ven aquí, monje!
- 346
- 00:24:41,865 --> 00:24:44,865
- ¡Joder, odio el hierro!
- 347
- 00:24:44,801 --> 00:24:47,936
- Abrelo.
- Habla las palabras.
- 348
- 00:24:47,936 --> 00:24:49,906
- Tu solo sabes las palabras
- 349
- 00:24:49,906 --> 00:24:51,875
- de un hombre de Dios
- Puede romper el sello.
- 350
- 00:24:51,875 --> 00:24:54,878
- ¡Jodidamente abrirlo!
- 351
- 00:24:56,946 --> 00:24:59,817
- Tengo que hacer
- todo yo mismo?
- 352
- 00:25:00,817 --> 00:25:02,701
- Gobshite.
- 353
- 00:25:27,843 --> 00:25:30,881
- Bienvenido de nuevo, Su Majestad.
- 354
- 00:25:32,881 --> 00:25:35,918
- ¿Qué, somos truco o trato?
- o los gigantes de caza?
- 355
- 00:25:35,918 --> 00:25:39,923
- Tradicion. Para honrar a los valientes
- cazadores que han venido antes.
- 356
- 00:25:39,923 --> 00:25:41,190
- ¿Y las pegatinas de cerdo?
- 357
- 00:25:41,190 --> 00:25:42,391
- Otra tradición.
- 358
- 00:25:42,391 --> 00:25:46,295
- Utilizado por cazadores gigantes
- a través de los años.
- 359
- 00:25:46,295 --> 00:25:48,465
- Con unos pocos modernos.
- Modificaciones, por supuesto.
- 360
- 00:25:48,465 --> 00:25:50,300
- Cinco veces mas potente
- 361
- 00:25:50,300 --> 00:25:52,300
- Como una silla eléctrica.
- 362
- 00:25:50,300 --> 00:25:52,735
- Mmm
- 363
- 00:25:52,735 --> 00:25:55,370
- No es suficiente para matar a un gigante,
- te importa Pero, uh, todavía,
- 364
- 00:25:55,370 --> 00:25:58,340
- bastante práctico
- en someter a las criaturas.
- ¿Te importaría uno?
- 365
- 00:25:58,340 --> 00:26:01,910
- Oh, está bien,
- Tengo tradiciones propias.
- 366
- 00:26:01,910 --> 00:26:05,048
- Oh Dios. No tengo que
- ponte el sombrero, verdad?
- 367
- 00:26:05,048 --> 00:26:07,817
- No.
- Somos muy conscientes
- 368
- 00:26:07,817 --> 00:26:09,218
- De tu disgusto por los cuernos.
- 369
- 00:26:09,218 --> 00:26:12,054
- Es un honor,
- como maestro de la caza,
- 370
- 00:26:12,054 --> 00:26:13,289
- llevar el tocado.
- 371
- 00:26:13,289 --> 00:26:15,289
- Mmm
- 372
- 00:26:15,390 --> 00:26:17,761
- Y aquí estamos.
- Larga sombra
- 373
- 00:26:17,761 --> 00:26:20,496
- No tienes un jeep
- ¿O una moto o algo así?
- 374
- 00:26:20,496 --> 00:26:22,398
- Eso no seria
- Muy deportivo ahora, ¿verdad?
- 375
- 00:26:22,398 --> 00:26:24,770
- Él te llevará a casa a salvo.
- 376
- 00:26:26,770 --> 00:26:30,840
- Para el registro,
- esta no fue mi idea
- 377
- 00:26:58,802 --> 00:27:01,808
- Tres conjuntos de pistas.
- Así como lady Hatton lo predijo.
- 378
- 00:27:04,808 --> 00:27:07,209
- Cuento cuatro cuerpos.
- Partes de ellos, de todos modos.
- 379
- 00:27:07,209 --> 00:27:09,209
- Ellos volveran
- 380
- 00:27:07,209 --> 00:27:09,445
- Qué te hace estar tan seguro?
- 381
- 00:27:09,445 --> 00:27:11,915
- Los gigantes no se van
- comida detrás
- 382
- 00:27:11,915 --> 00:27:14,895
- Las pistas se dirigen al norte,
- hacia el rio.
- 383
- 00:27:25,895 --> 00:27:27,996
- Aquí es donde
- Vamos a hacer nuestro stand.
- 384
- 00:27:27,996 --> 00:27:29,299
- Ellos usaran el puente
- para cruzar.
- 385
- 00:27:29,299 --> 00:27:32,968
- Podemos tomar posiciones
- En el pincel a cada lado.
- 386
- 00:27:32,968 --> 00:27:35,438
- Si, parece un perfecto
- lugar para una emboscada.
- 387
- 00:27:36,438 --> 00:27:37,507
- Mis pensamientos exactamente.
- 388
- 00:27:48,917 --> 00:27:50,917
- ¡Vamos por él!
- 389
- 00:27:48,917 --> 00:27:50,253
- ¡Tómalo!
- 390
- 00:27:58,261 --> 00:28:00,031
- ¡Despues de el!
- 391
- 00:28:11,573 --> 00:28:13,250
- ¡Tráelo abajo!
- 392
- 00:28:34,496 --> 00:28:37,667
- Realmente pensaste
- necesitamos tu ayuda
- 393
- 00:28:37,667 --> 00:28:42,071
- para matar algo que hemos estado
- ¿Caza durante siglos?
- 394
- 00:28:52,381 --> 00:28:53,117
- Nunca permitiremos al diablo
- 395
- 00:28:54,117 --> 00:28:57,219
- sentarse en el trono
- de Inglaterra.
- 396
- 00:28:57,219 --> 00:28:59,488
- Sería el comienzo
- en el apocalipsis.
- 397
- 00:29:02,926 --> 00:29:05,061
- Debo confesar
- 398
- 00:29:05,061 --> 00:29:06,629
- cuando lady hatton
- primero me dijo
- 399
- 00:29:06,629 --> 00:29:08,131
- sobre su vision
- y lo que se necesitaba hacer
- 400
- 00:29:09,131 --> 00:29:09,131
- Yo estaba vacilante
- 401
- 00:29:10,032 --> 00:29:14,070
- Broom estaba tan segura
- de tu potencial
- 402
- 00:29:14,070 --> 00:29:18,076
- y has hecho
- mucho bien
- 403
- 00:29:27,116 --> 00:29:29,421
- Pero el destino es una bestia inconstante.
- 404
- 00:29:32,421 --> 00:29:34,590
- Y ahora debo hacer
- 405
- 00:29:34,590 --> 00:29:37,461
- lo que tu padre debería tener
- Hecho hace muchos años.
- 406
- 00:29:38,461 --> 00:29:39,396
- No.
- 407
- 00:29:39,396 --> 00:29:42,031
- Si es algún consuelo,
- tu cabeza hará
- 408
- 00:29:42,031 --> 00:29:44,300
- una maravillosa adición
- a nuestra galeria.
- 409
- 00:30:09,458 --> 00:30:13,458
- Oh, Jill!
- 410
- 00:30:09,458 --> 00:30:13,996
- ¡Estás yendo hacia abajo!
- 411
- 00:30:13,996 --> 00:30:16,132
- Oh, pensé que era
- el mismo dedo del pie
- 412
- 00:30:25,475 --> 00:30:30,245
- No tienes idea
- cuantas tuve que matar
- 413
- 00:30:30,245 --> 00:30:32,447
- Te tendré jugando Twister
- al instante.
- 414
- 00:30:32,447 --> 00:30:34,149
- Lo siento, demasiado pronto.
- 415
- 00:30:34,149 --> 00:30:37,219
- Y pronto cosecharás
- La recompensa por tus esfuerzos.
- 416
- 00:30:37,219 --> 00:30:41,023
- No sabia si tu estabas
- hambre o qué, ya sabes.
- 417
- 00:30:41,023 --> 00:30:44,260
- Mil años en una caja
- y me estaría muriendo de hambre.
- 418
- 00:30:44,260 --> 00:30:45,528
- No creerías
- que gente
- 419
- 00:30:45,528 --> 00:30:48,231
- tirar a la basura
- estos días. ¡Galleta!
- 420
- 00:30:48,231 --> 00:30:52,667
- La venganza es el único sustento.
- Requiero.
- 421
- 00:30:52,667 --> 00:30:54,469
- Mira esto.
- 422
- 00:30:54,469 --> 00:30:58,440
- Un mundo devastado por la guerra.
- y la pobreza
- 423
- 00:30:58,440 --> 00:31:03,713
- Dirigido por traficantes fantasmas irresponsables.
- Han reemplazado espadas con
- 424
- 00:31:03,713 --> 00:31:06,081
- Concursos de canto.
- 425
- 00:31:06,081 --> 00:31:06,185
- Sí.
- 426
- 00:31:09,185 --> 00:31:12,254
- Bien,
- no por mucho mas tiempo
- 427
- 00:31:12,254 --> 00:31:15,058
- ¿Qué pasa con mi otra mano?
- 428
- 00:31:15,058 --> 00:31:16,559
- Estas seguro
- puedes recuperarlo?
- 429
- 00:31:16,559 --> 00:31:18,061
- Sí. Sí, sí,
- si, si, si.
- 430
- 00:31:18,061 --> 00:31:20,129
- Y me restauraras
- como lo prometiste
- 431
- 00:31:21,129 --> 00:31:23,198
- No te preocupes
- obtendrá lo que se debe.
- 432
- 00:31:23,198 --> 00:31:26,535
- Todas las cosas buenas
- Ven a los que esperan.
- 433
- 00:31:26,535 --> 00:31:30,206
- Tráeme la última caja.
- Hazme la totalidad de nuevo.
- 434
- 00:31:31,206 --> 00:31:32,809
- Y juntos,
- 435
- 00:31:32,809 --> 00:31:36,446
- bautizaremos este mundo
- en sangre.
- 436
- 00:32:00,102 --> 00:32:02,804
- Eso duele. Bueno.
- 437
- 00:32:04,674 --> 00:32:06,141
- Eh
- 438
- 00:32:13,648 --> 00:32:15,451
- Bueno, mira eso.
- 439
- 00:32:15,451 --> 00:32:17,754
- Supongo que necesitabas mi ayuda
- después de todo.
- 440
- 00:32:18,754 --> 00:32:20,291
- Espera un minuto.
- 441
- 00:32:22,291 --> 00:32:24,659
- Pensé que había
- Se supone que son tres.
- 442
- 00:32:27,530 --> 00:32:28,235
- Whoa!
- 443
- 00:32:33,235 --> 00:32:35,148
- Whoa! Whoa!
- 444
- 00:33:09,871 --> 00:33:12,320
- Dios, voy a sentir eso
- por la mañana.
- 445
- 00:33:24,320 --> 00:33:26,189
- Ven a Papa.
- 446
- 00:33:27,189 --> 00:33:28,760
- Quédate quieto, guapo!
- 447
- 00:33:34,597 --> 00:33:36,605
- ¡Está jodidamente mojado ahí dentro!
- 448
- 00:33:49,511 --> 00:33:50,748
- ¡Hola amigo!
- 449
- 00:33:53,748 --> 00:33:54,384
- Ugh!
- 450
- 00:33:56,384 --> 00:33:57,888
- Que has estado comiendo?
- 451
- 00:34:00,623 --> 00:34:02,763
- Oh, mierda, lo olvidé.
- 452
- 00:34:17,873 --> 00:34:20,645
- Si solo eres tu
- y yo ahora, princesa!
- 453
- 00:35:12,828 --> 00:35:14,871
- ¿Es ese mi Uber?
- 454
- 00:35:21,871 --> 00:35:24,339
- Ahi esta.
- 455
- 00:35:24,339 --> 00:35:26,339
- Ese es el.
- 456
- 00:35:24,339 --> 00:35:27,045
- Vamos por él.
- 457
- 00:35:46,728 --> 00:35:49,634
- Dar una buena acogida
- a la tierra de los vivos.
- 458
- 00:35:51,634 --> 00:35:54,670
- Apenas queda un rasguño.
- Te curas rápido.
- 459
- 00:35:54,670 --> 00:35:55,571
- ¿Dónde estoy?
- 460
- 00:35:55,571 --> 00:35:57,339
- Tocino y huevos
- y pudin negro, ¿verdad?
- 461
- 00:35:57,339 --> 00:36:00,578
- Parece que podrías usar
- un buen desayuno inglés.
- 462
- 00:36:02,578 --> 00:36:05,581
- Vamos, siéntate
- antes de que te caigas
- 463
- 00:36:05,581 --> 00:36:06,715
- ¿Como llegué aqui?
- 464
- 00:36:06,715 --> 00:36:08,451
- Un hombre con una furgoneta.
- 465
- 00:36:08,451 --> 00:36:10,518
- En realidad, cuatro hombres.
- 466
- 00:36:10,518 --> 00:36:12,456
- Me debes 300 libras
- por cierto.
- 467
- 00:36:13,456 --> 00:36:15,792
- Lo siento,
- ¿te conozco?
- 468
- 00:36:16,792 --> 00:36:19,596
- "Cuidado con el Jabberwock,
- ¡mi hijo!
- 469
- 00:36:20,596 --> 00:36:26,134
- "Las mandíbulas que muerden,
- Las garras que atrapan!
- 470
- 00:36:26,134 --> 00:36:29,134
- "Tener cuidado..."
- 471
- 00:36:26,134 --> 00:36:29,371
- "... el pájaro Jubjub ..."
- 472
- 00:36:29,371 --> 00:36:32,371
- "... y evitar el frumoso ...
- 473
- 00:36:29,371 --> 00:36:32,375
- "... el frumoso ..."
- 474
- 00:36:32,375 --> 00:36:33,846
- "... Bandersnatch!"
- 475
- 00:36:36,846 --> 00:36:37,848
- Alicia.
- 476
- 00:36:39,848 --> 00:36:42,485
- La pequeña alicia monaghan.
- 477
- 00:36:42,485 --> 00:36:44,786
- No tan pequeña Alice Monaghan.
- 478
- 00:36:46,855 --> 00:36:50,926
- Esto es lo que haces ahora, ¿eh?
- ¿Tú qué, lees hojas de té?
- 479
- 00:36:50,926 --> 00:36:54,663
- Usted uh
- le cuentas la fortuna de la gente?
- 480
- 00:36:54,663 --> 00:36:56,398
- Hago uso de los regalos.
- Me dieron.
- 481
- 00:36:56,398 --> 00:37:00,034
- ¿Oh si? Dejas que la gente
- ¿Hablar con sus parientes muertos?
- 482
- 00:37:00,034 --> 00:37:02,670
- Para qué,
- como cinco dolares un pop?
- 483
- 00:37:02,670 --> 00:37:04,670
- Más como un tenner.
- 484
- 00:37:04,607 --> 00:37:06,609
- Una perdida
- 485
- 00:37:06,609 --> 00:37:08,752
- ¡Cojones!
- 486
- 00:37:16,752 --> 00:37:18,953
- Tendras que comer
- alrededor de los bits quemados.
- 487
- 00:37:18,953 --> 00:37:20,956
- Y suerte para ti también.
- 488
- 00:37:20,956 --> 00:37:23,926
- Si no fuera por los muertos,
- Nunca te hubiera encontrado.
- 489
- 00:37:23,926 --> 00:37:27,196
- Siguen blathereando.
- Especialmente mamá y papá.
- 490
- 00:37:27,196 --> 00:37:29,063
- Oh.
- 491
- 00:37:29,063 --> 00:37:30,768
- Ellos dicen hola, por cierto.
- 492
- 00:37:33,768 --> 00:37:35,770
- Lo siento. Yo no sabia
- 493
- 00:37:35,770 --> 00:37:36,871
- ¿Por que lo harias?
- 494
- 00:37:36,871 --> 00:37:39,507
- Tal vez si hubieras dado un vuelo.
- higo y se registró en mí
- 495
- 00:37:39,507 --> 00:37:41,507
- una vez en los últimos 20 ...
- 496
- 00:37:41,810 --> 00:37:46,482
- ¿Qué? No, él no lo hace.
- Solo déjame lidiar con eso.
- 497
- 00:37:46,482 --> 00:37:48,451
- Más personas muertas?
- 498
- 00:37:48,451 --> 00:37:50,719
- Te lo dije,
- nunca se callan
- 499
- 00:37:50,719 --> 00:37:52,489
- Qué son
- te lo digo ahora?
- 500
- 00:37:54,489 --> 00:37:57,060
- Dicen que debo matar
- Tú mientras yo tenga la oportunidad.
- 501
- 00:37:58,060 --> 00:38:00,929
- Ya ves, ellos saben
- lo que no haces
- 502
- 00:38:00,929 --> 00:38:02,797
- que tengo una escopeta
- debajo de la mesa
- 503
- 00:38:02,797 --> 00:38:04,032
- cargado con huesos de angel
- 504
- 00:38:04,032 --> 00:38:08,032
- dirigido directamente a su niño.
- 505
- 00:38:10,072 --> 00:38:13,042
- Parece que todos
- me quiere muerto hoy en día.
- 506
- 00:38:13,042 --> 00:38:14,879
- ¿Te dan una razón?
- 507
- 00:38:16,879 --> 00:38:18,913
- Solo que se acerca el fin.
- 508
- 00:38:18,913 --> 00:38:21,518
- Y seras tu
- Eso lo trae.
- 509
- 00:38:27,121 --> 00:38:29,157
- Google traduce eso,
- lo harías
- 510
- 00:38:29,157 --> 00:38:31,494
- Es solo algo que
- 511
- 00:38:32,494 --> 00:38:34,964
- un amigo me dijo
- ya sabes.
- 512
- 00:38:34,964 --> 00:38:36,837
- Como una profecía.
- 513
- 00:38:41,837 --> 00:38:43,777
- ¿Me vas a disparar o qué?
- 514
- 00:39:01,190 --> 00:39:03,157
- Los muertos pueden tener miedo
- de tu culo demonio,
- 515
- 00:39:03,157 --> 00:39:04,726
- pero te conozco mejor
- 516
- 00:39:04,726 --> 00:39:06,295
- Además, todavía te debo una
- 517
- 00:39:06,295 --> 00:39:07,996
- por salvar mi vida
- cuando yo era solo un niño
- 518
- 00:39:07,996 --> 00:39:09,732
- Entonces que estamos haciendo
- ¿aquí abajo?
- 519
- 00:39:09,732 --> 00:39:10,900
- Evitando el cristal.
- 520
- 00:39:12,701 --> 00:39:15,701
- ¡Policia armada!
- 521
- 00:39:12,701 --> 00:39:15,273
- ¡Quédate aquí!
- 522
- 00:39:18,273 --> 00:39:19,145
- ¡Jesucristo!
- 523
- 00:39:23,145 --> 00:39:24,815
- Ese es mi chico.
- 524
- 00:39:27,815 --> 00:39:28,951
- ¡Papá!
- 525
- 00:39:28,951 --> 00:39:30,619
- Hola hijo.
- 526
- 00:39:31,619 --> 00:39:32,987
- No se porque
- 527
- 00:39:32,987 --> 00:39:35,987
- estabas tan enojado conmigo
- 528
- 00:39:32,987 --> 00:39:35,590
- ¿No podrías haber llamado?
- 529
- 00:39:35,590 --> 00:39:37,192
- Bien te lo dije
- despues de que limpiamos
- 530
- 00:39:37,192 --> 00:39:38,993
- el desastre que dejaste atrás
- con los gigantes
- 531
- 00:39:38,993 --> 00:39:40,161
- y tu no estabas ahi
- 532
- 00:39:40,161 --> 00:39:42,598
- Temía lo peor. Gracias a Dios
- estas bien ¿Bueno?
- 533
- 00:39:42,598 --> 00:39:44,866
- Ya sabes lo que duele peor que
- siendo apuñalado en la espalda?
- 534
- 00:39:44,866 --> 00:39:46,268
- Ser apuñalado por la espalda.
- 535
- 00:39:46,268 --> 00:39:48,203
- Oh vamos.
- No puedes creer
- 536
- 00:39:48,203 --> 00:39:49,638
- que conocía el club osiris
- 537
- 00:39:49,638 --> 00:39:51,139
- estaba conspirando
- para asesinarte.
- 538
- 00:39:51,139 --> 00:39:52,641
- Sabes que
- No puedo creer?
- 539
- 00:39:52,641 --> 00:39:54,877
- No puedo creer
- apareciste en la isla nazi
- 540
- 00:39:54,877 --> 00:39:57,246
- hace tantos años
- solo para matarme
- 541
- 00:39:57,246 --> 00:39:58,781
- Sí es cierto,
- 542
- 00:39:58,781 --> 00:40:00,583
- Me topé con tu vieja llama,
- Lady Hatton.
- 543
- 00:40:00,583 --> 00:40:02,650
- Ella, uh, me llenó
- en un par de
- 544
- 00:40:02,650 --> 00:40:05,654
- las piezas faltantes
- De nuestra narrativa familiar.
- 545
- 00:40:05,654 --> 00:40:08,656
- Bueno, si quieres desenterrar
- mis sórdidos esqueletos,
- 546
- 00:40:08,656 --> 00:40:11,159
- Seré el primero
- para darte una pala
- 547
- 00:40:11,159 --> 00:40:13,161
- Pero este no es el momento,
- y hay alguien
- 548
- 00:40:13,161 --> 00:40:14,996
- Quiero presentar
- usted a, ¿de acuerdo?
- 549
- 00:40:14,996 --> 00:40:19,701
- Mayor Ben Daimio,
- Jefe de Operaciones Especiales para M-11.
- 550
- 00:40:19,701 --> 00:40:21,701
- M-11?
- 551
- 00:40:19,701 --> 00:40:21,938
- Mi hijo.
- 552
- 00:40:22,938 --> 00:40:25,007
- Pensé que ustedes se disolvieron
- después de la guerra.
- 553
- 00:40:25,007 --> 00:40:26,208
- Y yo pensé
- se suponía que éramos
- 554
- 00:40:26,208 --> 00:40:27,976
- monstruos que luchan,
- No trabajando con ellos.
- 555
- 00:40:27,976 --> 00:40:29,177
- ¿A quién llamas monstruo, amigo?
- 556
- 00:40:29,177 --> 00:40:30,813
- Te miras en el espejo
- Recientemente, Scarface?
- 557
- 00:40:30,813 --> 00:40:32,813
- ¿Eso es para ser humor?
- 558
- 00:40:30,813 --> 00:40:32,147
- Tal vez.
- 559
- 00:40:32,147 --> 00:40:34,850
- Mi terapeuta dice
- que me baso en chistes
- 560
- 00:40:34,850 --> 00:40:35,750
- Como una forma de normalizar.
- 561
- 00:40:35,750 --> 00:40:38,154
- Normalizar, a la derecha.
- Buena suerte con eso.
- 562
- 00:40:40,322 --> 00:40:42,891
- Tan contento de verlos a ustedes dos
- se están llevando bien
- 563
- 00:40:42,891 --> 00:40:45,793
- Dado que esto está en suelo británico,
- Será una operación conjunta.
- 564
- 00:40:45,793 --> 00:40:48,029
- Por favor, no necesito ninguna ayuda.
- pateando las dentaduras de
- 565
- 00:40:48,029 --> 00:40:49,264
- El Club Osiris, ¿de acuerdo?
- Tengo esto.
- 566
- 00:40:49,264 --> 00:40:50,732
- No, esto es más grande.
- de lo que sabes
- 567
- 00:40:50,732 --> 00:40:53,034
- San Sebastián
- ha sido atacado
- 568
- 00:40:53,034 --> 00:40:54,235
- y una reliquia fue robada.
- 569
- 00:40:54,235 --> 00:40:56,170
- Pensado para ser uno
- De los Cofres Nimue.
- 570
- 00:40:56,170 --> 00:40:57,239
- Nim-quién?
- 571
- 00:40:57,239 --> 00:40:59,141
- Vivienne Nimue.
- 572
- 00:40:59,141 --> 00:41:01,310
- También conocida como la Reina de la Sangre.
- 573
- 00:41:01,310 --> 00:41:03,712
- Un inmortal
- Hechicera del siglo quinto.
- 574
- 00:41:03,712 --> 00:41:05,246
- Entre sus poderes,
- ella tiene una plaga
- 575
- 00:41:05,246 --> 00:41:06,882
- que casi borró a gran bretaña
- fuera del mapa.
- 576
- 00:41:06,882 --> 00:41:08,717
- Y esta vez
- podría ser el mundo
- 577
- 00:41:08,717 --> 00:41:11,020
- El mismo rey arthur
- Se hizo cargo de ese monstruo.
- 578
- 00:41:11,020 --> 00:41:12,855
- Usó excalibur
- desmembrarla
- 579
- 00:41:12,855 --> 00:41:14,889
- luego trabó las piezas
- en ataúdes
- 580
- 00:41:14,889 --> 00:41:15,125
- y los escondió
- a través del país.
- 581
- 00:41:16,125 --> 00:41:17,826
- Muy impresionante, mayor.
- 582
- 00:41:17,826 --> 00:41:19,795
- El Club Osiris descubrió uno.
- en los años 30
- 583
- 00:41:19,795 --> 00:41:22,931
- y lo mantuvo como parte
- de su colección permanente.
- 584
- 00:41:22,931 --> 00:41:24,699
- Genial. Así que volvemos
- al Club Osiris,
- 585
- 00:41:24,699 --> 00:41:25,768
- nos encontramos con este ataúd,
- 586
- 00:41:25,768 --> 00:41:27,935
- nos damos cuenta de quien es
- tratando de Humpty Dumpty
- 587
- 00:41:27,935 --> 00:41:29,337
- esta reina de sangre de nuevo juntos
- 588
- 00:41:29,337 --> 00:41:30,105
- y obtenemos un poco de reembolso
- mientras estamos en ello.
- 589
- 00:41:31,105 --> 00:41:33,875
- ¿Devolución?
- No se trata de venganza.
- 590
- 00:41:33,875 --> 00:41:35,810
- Para mi lo es.
- 591
- 00:41:35,810 --> 00:41:36,112
- Una vez que el ataúd está seguro,
- 592
- 00:41:37,112 --> 00:41:39,248
- tú serás
- en el primer vuelo de salida.
- 593
- 00:41:39,248 --> 00:41:42,051
- La Oficina puede ponerte de vuelta
- en tu jaula
- 594
- 00:41:42,051 --> 00:41:44,953
- Mi jaula
- Mi jaula
- 595
- 00:41:44,953 --> 00:41:48,056
- Voy a preguntar especificamente
- que limpies mi aserrín
- 596
- 00:41:48,056 --> 00:41:51,060
- No puedo esperar a que huelas
- mierda de demonio, amigo!
- 597
- 00:41:51,060 --> 00:41:52,960
- Ellos me dicen
- Tú eres el hombre a cargo.
- 598
- 00:41:52,960 --> 00:41:54,960
- ¿Qué es esto?
- 599
- 00:41:52,960 --> 00:41:54,465
- Una factura por daños y perjuicios.
- 600
- 00:41:57,465 --> 00:42:00,735
- ¿Un millón de libras?
- ¿Por unas pocas ventanas rotas?
- 601
- 00:42:00,735 --> 00:42:02,203
- Tienes que factor
- En el trauma emocional.
- 602
- 00:42:02,203 --> 00:42:04,005
- Lo siento,
- ¿quien eres otra vez?
- 603
- 00:42:04,005 --> 00:42:06,074
- Soy la chica que salvó
- Hellboy ¿Quien diablos eres tú?
- 604
- 00:42:06,074 --> 00:42:07,942
- Si queria agradecerte
- Por eso, por cierto.
- 605
- 00:42:07,942 --> 00:42:10,446
- Entonces ella es que
- tu guardaespaldas?
- 606
- 00:42:10,446 --> 00:42:12,947
- Joder, estoy bien.
- Entonces vamos.
- 607
- 00:42:12,947 --> 00:42:16,851
- ¡Esto es una operación militar!
- No es un espectáculo de carnaval.
- 608
- 00:42:16,851 --> 00:42:20,924
- Alicia es la unica persona
- En eso confío, ¿de acuerdo?
- 609
- 00:42:21,924 --> 00:42:25,027
- Así que me quieres,
- 610
- 00:42:25,027 --> 00:42:26,795
- ella viene con
- 611
- 00:42:27,795 --> 00:42:31,067
- Aquí, tu nuevo juguete.
- 612
- 00:42:33,067 --> 00:42:34,770
- Haz lo que tengas que hacer.
- 613
- 00:42:34,770 --> 00:42:36,170
- Voy a volver a la sede
- 614
- 00:42:36,170 --> 00:42:37,940
- y tratar de localizar
- El resto de la Reina de la Sangre.
- 615
- 00:42:37,940 --> 00:42:39,007
- Buena suerte hmm
- 616
- 00:42:39,007 --> 00:42:41,976
- Profesor.
- ¿Qué pasa con la chica?
- 617
- 00:42:41,976 --> 00:42:44,379
- ¿Alicia? Ella es una poderosa
- medio espiritu
- 618
- 00:42:44,379 --> 00:42:46,918
- Llévala contigo. Necesitamos
- Toda la ayuda que podamos obtener.
- 619
- 00:42:49,918 --> 00:42:52,239
- Muy bien, hemos terminado aquí!
- ¡Vamos a sacarlo!
- 620
- 00:43:11,239 --> 00:43:13,076
- Bueno no eres tu
- va a abrirlo?
- 621
- 00:43:14,076 --> 00:43:15,413
- Hmm
- 622
- 00:43:19,413 --> 00:43:20,982
- Eso es mega.
- 623
- 00:43:20,982 --> 00:43:22,183
- Él es probablemente
- compensación excesiva
- 624
- 00:43:22,183 --> 00:43:23,154
- Porque él no es mi verdadero padre.
- 625
- 00:43:25,154 --> 00:43:26,855
- Eso es un regalo.
- 626
- 00:43:27,855 --> 00:43:29,266
- Algunos papás consiguen
- sus hijos LEGOs.
- 627
- 00:43:40,134 --> 00:43:41,337
- Que pasa
- 628
- 00:43:42,337 --> 00:43:45,337
- Que pasa
- 629
- 00:43:42,337 --> 00:43:45,306
- La migraña psíquica.
- 630
- 00:43:45,306 --> 00:43:47,543
- Es como un accidente de coche.
- en mi cabeza.
- 631
- 00:43:47,543 --> 00:43:49,944
- Algo terrible
- sucedió aquí
- 632
- 00:43:51,380 --> 00:43:53,453
- Quédate aquí. No te muevas
- 633
- 00:44:04,525 --> 00:44:06,063
- Oh Dios.
- 634
- 00:44:08,063 --> 00:44:11,063
- Sostener. Mover en mi comando.
- 635
- 00:44:08,063 --> 00:44:10,400
- ¿Qué?
- 636
- 00:44:11,400 --> 00:44:13,168
- ¿Podemos entrar ahora?
- 637
- 00:44:13,168 --> 00:44:16,170
- ¡Joder, ayúdalo!
- ¿No puedes oírlo gritar?
- 638
- 00:44:16,170 --> 00:44:17,473
- Alicia.
- 639
- 00:45:09,458 --> 00:45:11,130
- ¿Qué es ese sonido?
- 640
- 00:45:23,505 --> 00:45:25,306
- Es lady Hatton.
- 641
- 00:45:25,306 --> 00:45:27,509
- El psiquico
- nos hablabas de
- 642
- 00:45:27,509 --> 00:45:29,913
- Claramente, ella no estaba
- lo suficientemente psíquico
- 643
- 00:45:30,913 --> 00:45:34,984
- Alice, recogiendo algo?
- 644
- 00:45:35,984 --> 00:45:37,386
- Su espíritu sigue con nosotros.
- 645
- 00:45:37,386 --> 00:45:39,087
- Crees
- usted puede hacer contacto?
- 646
- 00:45:39,087 --> 00:45:40,991
- Averiguar qué demonios
- sucedió aquí?
- 647
- 00:45:43,991 --> 00:45:46,427
- Tal vez quiera irse, mayor.
- 648
- 00:45:46,427 --> 00:45:49,096
- Este tipo de cosas
- no es bonito
- 649
- 00:45:49,096 --> 00:45:51,476
- ¿Y extrañar toda la diversión?
- De ninguna manera.
- 650
- 00:46:01,476 --> 00:46:04,147
- Lady hatton
- ¿puedes escucharme?
- 651
- 00:46:09,016 --> 00:46:10,185
- Lady Hatton ...
- 652
- 00:46:21,295 --> 00:46:23,098
- Bueno, voy a ser follada.
- 653
- 00:46:23,098 --> 00:46:26,534
- Nimue, ella ha vuelto.
- 654
- 00:46:26,534 --> 00:46:28,569
- Sí, lo sabemos.
- 655
- 00:46:28,569 --> 00:46:32,607
- Uh, es por eso
- Osiris intentó matarme?
- 656
- 00:46:32,607 --> 00:46:35,043
- El hombre caerá
- a su oscuridad.
- 657
- 00:46:35,043 --> 00:46:37,612
- Los que llaman
- las sombras en casa
- 658
- 00:46:37,612 --> 00:46:39,581
- se levantará de nuevo.
- 659
- 00:46:39,581 --> 00:46:41,016
- Bueno.
- 660
- 00:46:41,016 --> 00:46:14,052
- Apreciaría una profecía
- con mas pequeno y mas
- estacas relatables.
- 661
- 00:46:14,052 --> 00:46:48,456
- La reina debe
- ¡Nunca encuentres un rey!
- 662
- 00:46:48,456 --> 00:46:51,226
- Cuando Nimue está completo de nuevo,
- 663
- 00:46:51,226 --> 00:46:56,197
- entonces tu verdadero destino
- será revelado.
- 664
- 00:46:56,197 --> 00:47:01,069
- Esto lo he visto.
- Sólo entonces ...
- 665
- 00:47:01,069 --> 00:47:05,139
- Sólo entonces, ¿qué?
- Hey, hey! ¡Oye!
- 666
- 00:47:05,139 --> 00:47:07,609
- Solo estas recibiendo
- a la buena parte
- 667
- 00:47:07,609 --> 00:47:09,444
- ¡Todavía está aquí!
- 668
- 00:47:17,451 --> 00:47:18,451
- ¿Estás bien?
- 669
- 00:47:17,451 --> 00:47:19,087
- No.
- 670
- 00:47:19,087 --> 00:47:21,522
- Una dama acaba de salir de
- mi puta boca
- 671
- 00:47:24,092 --> 00:47:25,627
- Quédate con ella.
- 672
- 00:47:30,398 --> 00:47:31,500
- Oh joder
- 673
- 00:47:31,500 --> 00:47:32,567
- Te conozco.
- 674
- 00:47:34,536 --> 00:47:36,107
- ¿Es eso un brazo?
- 675
- 00:47:39,107 --> 00:47:40,509
- Follando dejame ir!
- 676
- 00:47:40,509 --> 00:47:42,277
- ¡Oh, eso es asqueroso!
- 677
- 00:47:42,277 --> 00:47:43,411
- No tu madre
- alguna vez te digo
- 678
- 00:47:43,411 --> 00:47:45,179
- no deberías jugar
- ¡Con cosas muertas!
- 679
- 00:47:45,179 --> 00:47:48,215
- Mi reina, ayúdame!
- ¡No estoy listo todavía!
- 680
- 00:47:48,215 --> 00:47:49,683
- ¡Mi reina!
- 681
- 00:47:51,786 --> 00:47:53,721
- Fascinante.
- 682
- 00:47:53,721 --> 00:47:56,360
- Nunca he visto una criatura
- como usted
- 683
- 00:47:59,360 --> 00:48:00,128
- Nimue.
- 684
- 00:48:01,128 --> 00:48:05,569
- Tal poder,
- un potencial tan glorioso.
- 685
- 00:48:07,569 --> 00:48:09,571
- No hay razón para nosotros
- ser enemigos,
- 686
- 00:48:09,571 --> 00:48:10,540
- cuando podemos ser
- 687
- 00:48:11,540 --> 00:48:13,407
- mucho más.
- 688
- 00:48:13,407 --> 00:48:16,645
- Ellos nos temen.
- Nos llaman monstruos.
- 689
- 00:48:16,645 --> 00:48:20,848
- Anhelamos el mismo día,
- cuando no somos vilipendiados sino
- 690
- 00:48:20,848 --> 00:48:22,819
- alabado como héroes.
- 691
- 00:48:24,819 --> 00:48:26,156
- Semilla por semilla
- 692
- 00:48:28,156 --> 00:48:31,460
- árbol por árbol,
- piedra por piedra,
- 693
- 00:48:32,460 --> 00:48:34,764
- Replantaremos a Edén juntos.
- 694
- 00:48:35,764 --> 00:48:37,632
- ¿Qué pasa después?
- 695
- 00:48:38,632 --> 00:48:40,735
- Sólo los destinos deciden.
- 696
- 00:48:41,735 --> 00:48:42,572
- Hellboy!
- 697
- 00:48:51,612 --> 00:48:53,447
- ¡Maldito pinchazo!
- 698
- 00:48:53,447 --> 00:48:55,157
- Me perdí, ¿no?
- 699
- 00:49:10,464 --> 00:49:13,201
- ¡Oye! Dime
- tienes al bastardo
- 700
- 00:49:13,201 --> 00:49:16,203
- Perseguimos La maldita cosa
- era demasiado rápido.
- 701
- 00:49:16,203 --> 00:49:18,607
- Ni siquiera conseguimos
- Una mirada adecuada a ello.
- 702
- 00:49:18,607 --> 00:49:20,842
- Que fea cara de cerdo
- Hijo de puta.
- 703
- 00:49:20,842 --> 00:49:23,210
- Pero lo hiciste,
- no lo hiciste
- 704
- 00:49:23,210 --> 00:49:24,645
- Sabes lo que está pasando aquí,
- 705
- 00:49:24,645 --> 00:49:27,918
- así que sugiero fuertemente
- empiezas a hablar
- 706
- 00:49:30,918 --> 00:49:32,288
- Fue el Gruagach.
- 707
- 00:49:34,288 --> 00:49:36,288
- ¿El qué?
- 708
- 00:49:34,288 --> 00:49:36,223
- ¿Estás seguro?
- 709
- 00:49:36,223 --> 00:49:38,692
- Sí. Nunca olvidaria
- Una cara así.
- 710
- 00:49:38,692 --> 00:49:40,462
- ¿Qué es un Gruagach?
- 711
- 00:49:40,462 --> 00:49:42,931
- Nosotros primero
- Hace años se cruzaron caminos.
- 712
- 00:49:42,931 --> 00:49:45,833
- Alice era solo
- un bebé a la vez,
- 713
- 00:49:45,833 --> 00:49:48,703
- y las hadas amaban
- para robar bebes
- 714
- 00:49:48,703 --> 00:49:49,804
- Es como vivir
- en una pesadilla
- 715
- 00:49:49,804 --> 00:49:52,239
- no podemos despertarnos de
- 716
- 00:49:52,239 --> 00:49:54,308
- Quien sabe por que
- pero cuando lo logran
- para poner sus manos en uno,
- 717
- 00:49:54,308 --> 00:49:58,179
- dejan un changeling en
- Su lugar para pasar por humanos.
- 718
- 00:49:58,179 --> 00:49:59,581
- Ella se ve igual, pero ...
- 719
- 00:50:00,581 --> 00:50:02,384
- No puedo explicarlo.
- 720
- 00:50:02,384 --> 00:50:04,920
- Esa no es mi hija.
- 721
- 00:50:05,920 --> 00:50:09,190
- Oh mirame
- 722
- 00:50:09,190 --> 00:50:12,360
- Alice, ¿verdad?
- ¿El bebé más lindo?
- 723
- 00:50:15,630 --> 00:50:18,699
- Tu mamá
- y tu papá es, uh,
- 724
- 00:50:18,699 --> 00:50:20,735
- bueno, preocupado de que hayas
- estado actuando extraño
- 725
- 00:50:21,735 --> 00:50:24,538
- Está bien.
- El tío Hellboy está aquí.
- 726
- 00:50:24,538 --> 00:50:27,243
- Y tiene justo lo que necesita.
- 727
- 00:50:28,243 --> 00:50:29,781
- para eso.
- 728
- 00:50:37,585 --> 00:50:40,922
- Sí, eso es lo que yo pensaba,
- ¡pequeño bastardo!
- 729
- 00:50:40,922 --> 00:50:42,623
- Ah, jesus
- ¿Qué estás haciendo?
- 730
- 00:50:42,623 --> 00:50:45,527
- Planchar. Ellos odian las cosas.
- 731
- 00:50:48,929 --> 00:50:50,297
- ¡Déjame ir!
- 732
- 00:50:50,297 --> 00:50:52,601
- ¡Déjame ir! Ahh
- ¡Esto es abuso infantil!
- 733
- 00:50:52,601 --> 00:50:54,335
- Soy un bebe
- usted gran mierda!
- 734
- 00:50:55,670 --> 00:50:58,670
- ¡Es asqueroso!
- 735
- 00:50:55,670 --> 00:50:58,339
- ¿Que es esa cosa?
- 736
- 00:50:58,339 --> 00:50:59,677
- ¡No conseguí!
- 737
- 00:51:02,677 --> 00:51:04,677
- ¡Vete a la mierda!
- 738
- 00:51:05,779 --> 00:51:08,850
- ¡Duele! ¡Duele!
- ¡Lo prometo! ¡Lo prometo!
- 739
- 00:51:08,850 --> 00:51:10,384
- Las hadas
- la devolverá!
- 740
- 00:51:10,384 --> 00:51:11,786
- ¡Lo juro!
- Sólo joder, déjame ir!
- 741
- 00:51:11,786 --> 00:51:13,888
- Si me encantaria
- tome su palabra para ello
- 742
- 00:51:13,888 --> 00:51:15,322
- ¿Pero sabes que?
- 743
- 00:51:15,322 --> 00:51:17,692
- Hay un problema
- ¡Simplemente no soy estúpido!
- 744
- 00:51:18,759 --> 00:51:20,962
- ¡Coño!
- 745
- 00:51:20,962 --> 00:51:23,632
- Eres un pequeño bastardo resbaladizo!
- 746
- 00:51:23,632 --> 00:51:25,866
- ¡Escucha!
- 747
- 00:51:25,866 --> 00:51:29,504
- Será mejor que traigas a esta gente.
- respaldar a su bebé
- 748
- 00:51:29,504 --> 00:51:32,641
- o ya voy
- para conseguirla yo mismo!
- 749
- 00:51:32,641 --> 00:51:35,877
- Y luego tu
- y tus hadas amigas
- 750
- 00:51:35,877 --> 00:51:38,712
- van a estar arrepentidos
- 751
- 00:51:49,456 --> 00:51:51,460
- Sobre el maldito tiempo.
- 752
- 00:51:53,460 --> 00:51:54,866
- ¡Alicia!
- 753
- 00:51:58,866 --> 00:52:00,866
- Oh Dios mío. Ella está de vuelta.
- 754
- 00:52:01,036 --> 00:52:02,536
- Mejor que este
- un pañal limpio,
- 755
- 00:52:02,536 --> 00:52:03,938
- o voy por ti!
- 756
- 00:52:03,938 --> 00:52:05,440
- Oh, cariño Alice.
- 757
- 00:52:05,440 --> 00:52:07,007
- Supongo que no pude
- evitarlo para siempre
- 758
- 00:52:07,007 --> 00:52:08,543
- El destino siempre tiene un camino.
- 759
- 00:52:08,543 --> 00:52:09,911
- de traer cosas
- círculo completo.
- 760
- 00:52:09,911 --> 00:52:11,679
- Destino.
- 761
- 00:52:11,679 --> 00:52:14,382
- Palabra estupida
- por "coincidencia".
- 762
- 00:52:14,382 --> 00:52:17,652
- No hables mierda sobre el destino.
- Ella es una perra vengativa.
- 763
- 00:52:17,652 --> 00:52:20,721
- Llevamos cada pecado cometido
- en nuestras líneas de sangre.
- 764
- 00:52:20,721 --> 00:52:23,757
- La reina de sangre dijo
- Más o menos lo mismo.
- 765
- 00:52:23,757 --> 00:52:25,694
- Entonces, eso es lo que
- esto es todo acerca de?
- 766
- 00:52:25,694 --> 00:52:27,395
- Un cuento de hadas wanker
- te enojaste
- 767
- 00:52:27,395 --> 00:52:28,697
- ahora está buscando venganza?
- 768
- 00:52:28,697 --> 00:52:30,732
- Y ahora está usando
- La Reina de la Sangre para conseguirlo.
- 769
- 00:52:30,732 --> 00:52:33,435
- No sé sobre eso.
- Tal vez ella lo está usando.
- 770
- 00:52:33,435 --> 00:52:34,536
- Y como es eso
- 771
- 00:52:34,536 --> 00:52:35,703
- Este Arthur viene,
- 772
- 00:52:35,703 --> 00:52:37,438
- la corta
- en pequeños trozos,
- 773
- 00:52:37,438 --> 00:52:38,772
- la entierra en cajas?
- 774
- 00:52:38,772 --> 00:52:40,808
- Tal vez ella solo quiere
- monstruos para salir
- 775
- 00:52:40,808 --> 00:52:42,543
- de las sombras
- y vivir de nuevo.
- 776
- 00:52:42,543 --> 00:52:45,947
- Genial, entonces ella consigue otra
- Disparó en acabar con la humanidad.
- 777
- 00:52:45,947 --> 00:52:47,717
- Hey hey hey.
- 778
- 00:52:48,717 --> 00:52:52,420
- No sabemos eso de ella.
- No es seguro.
- 779
- 00:52:52,420 --> 00:52:56,023
- Recoge a nuestros hombres. estoy tomando
- De vuelta a la sede de Londres.
- 780
- 00:53:01,429 --> 00:53:06,900
- Oh noche fiel
- Conservante de los misterios.
- 781
- 00:53:13,540 --> 00:53:16,411
- Y vosotros brillante
- estrellas y luna
- 782
- 00:53:16,411 --> 00:53:20,014
- Tener éxito los incendios
- del día de odio.
- 783
- 00:53:23,784 --> 00:53:25,786
- ¡Cuidado, escorias!
- 784
- 00:53:25,786 --> 00:53:27,822
- El dolor es fugaz
- 785
- 00:53:27,822 --> 00:53:31,726
- comparado con 1,500 años
- encerrado en una caja.
- 786
- 00:53:31,726 --> 00:53:34,962
- Solo vivo para servir,
- mi reina.
- 787
- 00:53:34,962 --> 00:53:38,031
- Solo sirves
- para vengarte
- 788
- 00:53:38,031 --> 00:53:40,168
- Contra este Hellboy.
- 789
- 00:53:43,438 --> 00:53:45,806
- Por qué es él
- tan importante para ti?
- 790
- 00:53:45,806 --> 00:53:48,143
- Me quemó con hierro
- 791
- 00:53:48,143 --> 00:53:50,645
- y me maldijo
- a un mundo de vergüenza.
- 792
- 00:53:50,645 --> 00:53:53,645
- Yo podría haber sido una persona.
- 793
- 00:53:53,447 --> 00:53:57,085
- No esta desperdiciado,
- cosa errante
- 794
- 00:53:58,152 --> 00:53:59,788
- Pude haber tenido una vida real,
- 795
- 00:53:59,788 --> 00:54:03,090
- lleno de luz
- y felicidad.
- 796
- 00:54:03,090 --> 00:54:05,692
- Hellboy me lo robó.
- 797
- 00:54:05,692 --> 00:54:07,194
- Pobre criatura.
- 798
- 00:54:07,194 --> 00:54:11,433
- La lujuria por la venganza tiene
- Nos hizo a ambos ciegos de rabia.
- 799
- 00:54:11,433 --> 00:54:14,134
- Nimue, reina de las brujas.
- 800
- 00:54:14,134 --> 00:54:15,804
- Nimue quien vive.
- 801
- 00:54:18,473 --> 00:54:22,547
- Nimue, que nunca puede morir.
- 802
- 00:54:30,685 --> 00:54:31,987
- Pero ahora,
- 803
- 00:54:32,987 --> 00:54:36,558
- Veo un nuevo camino
- dispuesto delante de mí,
- 804
- 00:54:36,558 --> 00:54:39,527
- uno que llevaría
- a mucha mayor gloria.
- 805
- 00:54:39,527 --> 00:54:42,527
- Y tu Hellboy es la clave.
- 806
- 00:54:39,527 --> 00:54:42,663
- Hellboy? Pero...
- 807
- 00:54:42,663 --> 00:54:45,833
- ¿A dónde vamos con esto?
- Yo no ... no entiendo.
- 808
- 00:54:45,833 --> 00:54:48,103
- Vas a.
- 809
- 00:54:49,103 --> 00:54:51,538
- Pero primero,
- 810
- 00:54:51,538 --> 00:54:55,889
- debemos completar
- una tarea final
- 811
- 00:55:11,125 --> 00:55:13,125
- ¿Tienda de pescado y papas fritas?
- 812
- 00:55:11,125 --> 00:55:13,261
- Estaban aquí.
- 813
- 00:55:13,261 --> 00:55:15,196
- ¿Eso es todo?
- 814
- 00:55:15,196 --> 00:55:17,931
- Estabas esperando una señal de que
- Dice "Secret Headquarters"?
- 815
- 00:55:19,000 --> 00:55:19,735
- Venga.
- 816
- 00:55:20,735 --> 00:55:21,869
- Sra. Harker.
- 817
- 00:55:21,869 --> 00:55:22,971
- Hola.
- 818
- 00:55:22,971 --> 00:55:25,940
- Whoa, pensé
- olía mal
- en el exterior.
- 819
- 00:55:25,940 --> 00:55:28,009
- Les dejaré a los dos tomarlo.
- de aquí. Me voy.
- 820
- 00:55:28,009 --> 00:55:29,877
- Y tu,
- no vayas a ningún lado
- 821
- 00:55:29,877 --> 00:55:30,112
- Lo ultimo que necesito
- es un fenómeno
- 822
- 00:55:31,112 --> 00:55:34,181
- deambulando
- Asustando a los locales.
- 823
- 00:55:34,181 --> 00:55:36,181
- ¿A dónde va ella?
- 824
- 00:55:36,250 --> 00:55:37,118
- No tenemos que ser
- ¿Salvando al mundo o algo así?
- 825
- 00:55:38,118 --> 00:55:39,920
- Uh ...
- El es un gilipollas
- 826
- 00:55:39,920 --> 00:55:40,922
- Oi
- 827
- 00:55:41,922 --> 00:55:43,690
- Necesito alguna identificación, amor.
- 828
- 00:55:43,690 --> 00:55:45,058
- ¿En serio?
- 829
- 00:55:45,058 --> 00:55:46,266
- Reglas son reglas,
- Me temo que.
- 830
- 00:55:54,134 --> 00:55:58,038
- Whoa Mmm Ahora he estado
- al purgatorio y al infierno.
- 831
- 00:55:58,038 --> 00:55:59,840
- Era
- un antiguo refugio antiaéreo
- 832
- 00:55:59,840 --> 00:56:01,643
- que fue restaurado
- después de la guerra.
- 833
- 00:56:01,643 --> 00:56:03,779
- ¿Reformado?
- Usted llama a este reformado?
- 834
- 00:56:04,779 --> 00:56:06,581
- Oh, bien, estás aquí!
- 835
- 00:56:06,581 --> 00:56:10,020
- Esto es todo lo que tenemos
- en Nimue hasta ahora.
- 836
- 00:56:12,020 --> 00:56:15,089
- Estamos bien.
- Gracias por preguntar.
- 837
- 00:56:15,089 --> 00:56:17,157
- Tus amigos en Osiris,
- no tanto.
- 838
- 00:56:17,157 --> 00:56:18,893
- No hay dos historias
- son iguales,
- 839
- 00:56:18,893 --> 00:56:20,328
- pero todo
- parece sugerir
- 840
- 00:56:20,328 --> 00:56:22,230
- ella no conseguirá todos sus poderes
- 841
- 00:56:22,230 --> 00:56:24,098
- hasta que ella
- completamente restaurado.
- 842
- 00:56:24,098 --> 00:56:28,636
- Hey, hey, me escuchaste?
- ¡Todos tus amigos están muertos!
- 843
- 00:56:28,636 --> 00:56:30,038
- Y habrá
- mucho mas muertos
- 844
- 00:56:30,038 --> 00:56:31,639
- si no la encontramos
- 845
- 00:56:31,639 --> 00:56:33,574
- Así que tal vez ustedes dos
- quisiera agarrar un libro,
- 846
- 00:56:33,574 --> 00:56:34,641
- hacer un poco de investigación,
- 847
- 00:56:34,641 --> 00:56:36,043
- tal vez averiguar dónde está ella,
- 848
- 00:56:36,043 --> 00:56:38,947
- para que podamos enterrarla
- antes de que ella nos entierra.
- 849
- 00:56:38,947 --> 00:56:41,949
- Genial. Deberes.
- 850
- 00:56:41,949 --> 00:56:44,652
- No es de extrañar que Daimio se haya ido.
- 851
- 00:56:54,761 --> 00:56:57,898
- Agente Daimio, M-11.
- ¿Está listo el paquete?
- 852
- 00:56:57,898 --> 00:56:59,333
- Señor, casi.
- 853
- 00:56:59,333 --> 00:57:01,002
- Estas seguro
- ¿Esto va a funcionar?
- 854
- 00:57:01,002 --> 00:57:02,737
- Mucha gente tiene
- Intenté matarlo ya.
- 855
- 00:57:02,737 --> 00:57:04,706
- No con algo
- así no lo hicieron.
- 856
- 00:57:04,706 --> 00:57:06,808
- Es emitido por Judas Silver.
- 857
- 00:57:06,808 --> 00:57:09,177
- mezclado con la sangre
- de Santo Domingo,
- 858
- 00:57:09,177 --> 00:57:11,311
- bendecido por
- el mismo santo padre
- 859
- 00:57:11,311 --> 00:57:12,681
- Funcionará,
- Te lo aseguro.
- 860
- 00:57:14,681 --> 00:57:16,250
- Suponiendo que en realidad
- Tengo que usarlo.
- 861
- 00:57:16,250 --> 00:57:19,087
- Quiero decir, ¿quién es para decir?
- ¿Este tipo no está en el nivel?
- 862
- 00:57:19,087 --> 00:57:22,290
- Sabes lo que hice
- antes de unirse al servicio?
- 863
- 00:57:22,290 --> 00:57:23,690
- Yo era un actuario.
- 864
- 00:57:23,690 --> 00:57:24,759
- Yo evalué el riesgo
- 865
- 00:57:24,759 --> 00:57:27,862
- Basado en una serie de complejos.
- ecuaciones matematicas.
- 866
- 00:57:27,862 --> 00:57:31,898
- Ya ves, la gente miente,
- pero los números no lo hacen.
- 867
- 00:57:31,898 --> 00:57:35,004
- Y desde donde estoy,
- Hellboy no se suma.
- 868
- 00:57:36,004 --> 00:57:39,172
- El monstruo dentro de el
- No se puede negar.
- 869
- 00:57:39,172 --> 00:57:41,842
- No es personal,
- es sólo matemáticas.
- 870
- 00:57:41,842 --> 00:57:44,879
- Entonces, sí, no puedo ver
- dejándolo vivir
- 871
- 00:57:44,879 --> 00:57:49,049
- Asegúrate de que sea un tiro mortal.
- Ya sea el corazón o el cerebro.
- 872
- 00:57:49,049 --> 00:57:50,953
- El corazón es.
- 873
- 00:57:51,953 --> 00:57:54,891
- El cerebro de Hellboy
- es un objetivo demasiado pequeño.
- 874
- 00:57:56,891 --> 00:57:59,793
- Porque hace este libro
- tienes tantas palabras?
- 875
- 00:57:59,793 --> 00:58:03,264
- Digamos que encontramos a Nimue, ¿eh?
- Digamos que la encontramos.
- 876
- 00:58:05,699 --> 00:58:07,368
- ¿Y que?
- 877
- 00:58:07,368 --> 00:58:11,172
- Bueno, con una furia justa.
- y un puño poderoso,
- 878
- 00:58:11,172 --> 00:58:12,373
- La golpearás hacia abajo.
- 879
- 00:58:12,373 --> 00:58:14,007
- Oh ahora,
- Vamos, Hellboy,
- 880
- 00:58:14,007 --> 00:58:16,076
- quitarte los pies
- El escritorio de Churchill, ¿quieres?
- 881
- 00:58:16,076 --> 00:58:18,179
- Whoa Malvado.
- 882
- 00:58:18,179 --> 00:58:19,380
- ¿Y que?
- 883
- 00:58:19,380 --> 00:58:21,683
- Entonces nos aseguramos de que ella no
- Vuelve por la secuela.
- 884
- 00:58:21,683 --> 00:58:22,917
- ¿Y que?
- 885
- 00:58:22,917 --> 00:58:24,685
- Entonces el mundo
- seguirá girando
- 886
- 00:58:24,685 --> 00:58:25,119
- y tendremos
- Otra taza de té.
- 887
- 00:58:26,119 --> 00:58:29,190
- Y entonces...
- 888
- 00:58:35,263 --> 00:58:36,330
- ...¿qué?
- 889
- 00:58:36,330 --> 00:58:37,431
- ¿En que estas?
- 890
- 00:58:37,431 --> 00:58:38,699
- Solo responde la pregunta.
- 891
- 00:58:38,699 --> 00:58:43,004
- ¿Y entonces que? Bueno nos peleamos
- nuestro próximo enemigo Es lo que hacemos.
- 892
- 00:58:43,004 --> 00:58:45,004
- ¿Y entonces que?
- 893
- 00:58:43,004 --> 00:58:44,839
- Chicos
- 894
- 00:58:44,839 --> 00:58:47,775
- ¿Y entonces que?
- 895
- 00:58:47,775 --> 00:58:51,344
- Tienes algo
- decir, decirlo.
- 896
- 00:58:51,344 --> 00:58:55,248
- Su moral alta es
- Fundada en un montón de mierda.
- 897
- 00:58:55,248 --> 00:58:59,052
- Este es el B.P.R.D.
- Somos la línea en la arena.
- 898
- 00:58:59,052 --> 00:59:01,022
- Esa es la cosa
- sobre la arena,
- 899
- 00:59:01,022 --> 00:59:02,355
- siempre puedes dibujar
- otra linea
- 900
- 00:59:02,355 --> 00:59:03,355
- Chicos
- 901
- 00:59:02,355 --> 00:59:03,491
- Si no estuviéramos aquí,
- 902
- 00:59:03,491 --> 00:59:05,159
- esto sería de Satanás
- casa de vacaciones.
- 903
- 00:59:05,159 --> 00:59:09,330
- Ya sabes, tal vez si los humanos
- no estaban tan interesados
- 904
- 00:59:09,330 --> 00:59:11,866
- en matar brujas
- y los demonios y tal,
- 905
- 00:59:11,866 --> 00:59:14,235
- las brujas
- y demonios y tal
- 906
- 00:59:14,235 --> 00:59:16,436
- no estaría tan interesado
- en matar humanos.
- 907
- 00:59:16,436 --> 00:59:18,438
- Eso es una falsa equivalencia.
- y tú lo sabes.
- 908
- 00:59:18,438 --> 00:59:20,074
- Tiene que haber
- de otra manera.
- 909
- 00:59:20,074 --> 00:59:22,176
- La respuesta
- a cada amenaza que enfrentamos
- 910
- 00:59:22,176 --> 00:59:23,978
- No puede ser la aniquilación.
- 911
- 00:59:23,978 --> 00:59:26,413
- Tiene que haber
- un mundo donde los monstruos
- 912
- 00:59:26,413 --> 00:59:28,449
- no tiene que esconderse
- en las sombras,
- 913
- 00:59:28,449 --> 00:59:32,152
- donde no tienen que vivir
- con miedo. Donde monstruos ...
- 914
- 00:59:32,152 --> 00:59:34,489
- ¿Ella te tiene? Nimue
- 915
- 00:59:34,489 --> 00:59:37,257
- ella te atrapó
- con sus palabras perfumadas
- 916
- 00:59:37,257 --> 00:59:38,860
- y sus pechos turgentes?
- 917
- 00:59:38,860 --> 00:59:40,860
- ¡Tan estupido!
- 918
- 00:59:38,860 --> 00:59:40,761
- Oh!
- 919
- 00:59:40,761 --> 17:07:00,000
- Ni siquiera estoy
- hablando de ella!
- 920
- 00:59:42,929 --> 00:59:44,002
- ¿Entonces quién?
- 921
- 00:59:48,002 --> 00:59:51,304
- Nos enfrentamos a cada mística y
- Hay una amenaza metafísica,
- 922
- 00:59:51,304 --> 00:59:54,509
- y sin embargo me llevas. ¿Por qué?
- 923
- 00:59:54,509 --> 00:59:56,844
- Fuiste enviado a matarme.
- 924
- 00:59:57,844 --> 00:59:59,148
- ¿Qué cambió tu mente?
- 925
- 01:00:01,148 --> 01:00:01,148
- Lo hiciste.
- 926
- 01:00:02,083 --> 01:00:04,851
- Me diste un arma
- en mi décimo cumpleaños
- 927
- 01:00:04,851 --> 01:00:06,520
- Me enviaste a
- el bosque de Wildungen
- 928
- 01:00:06,520 --> 01:00:08,556
- cazar un paquete
- de trolls salvajes de la colina!
- 929
- 01:00:08,556 --> 01:00:09,924
- Aquí vamos de nuevo.
- 930
- 01:00:09,924 --> 01:00:13,493
- No jugamos
- Serpientes y Escaleras.
- 931
- 01:00:13,493 --> 01:00:14,128
- No jugamos Go Fish.
- 932
- 01:00:15,128 --> 01:00:18,031
- No te entrené
- En el fútbol o el béisbol.
- 933
- 01:00:18,031 --> 01:00:20,000
- Me hiciste un maldito arma.
- 934
- 01:00:20,000 --> 01:00:24,038
- Solo queria ayudarte
- conviértete en el mejor tú.
- 935
- 01:00:24,038 --> 01:00:28,042
- Si tu me amas
- 936
- 01:00:28,042 --> 01:00:31,145
- tal vez podrías hablar con
- algunos de tus amigos humanos
- 937
- 01:00:31,145 --> 01:00:33,047
- eso querría
- veme muerto
- 938
- 01:00:33,047 --> 01:00:35,183
- en lugar de soltarme
- 939
- 01:00:35,183 --> 01:00:40,525
- sacrificar
- ¡mis hermanos y hermanas!
- 940
- 01:00:44,525 --> 01:00:45,127
- ¿Qué?
- 941
- 01:00:47,127 --> 01:00:50,163
- Sólo una crianza sólida.
- 942
- 01:00:50,163 --> 01:00:51,105
- Malditos humanos.
- 943
- 01:00:58,105 --> 01:01:00,105
- Subiendo.
- 944
- 01:01:04,478 --> 01:01:06,049
- Bajando.
- 945
- 01:01:08,049 --> 01:01:09,549
- Me empujé hacia arriba!
- 946
- 01:01:09,549 --> 01:01:11,221
- Bajando.
- 947
- 01:01:13,221 --> 01:01:15,221
- ¡Arriba!
- 948
- 01:01:13,221 --> 01:01:15,223
- Bajando.
- 949
- 01:01:15,223 --> 01:01:16,525
- Que carajo
- 950
- 01:01:18,525 --> 01:01:21,525
- ¡Arriba! ¡Arriba! ¡Arriba! ¡Arriba!
- 951
- 01:01:18,525 --> 01:01:21,529
- Abajo. Abajo. Abajo. Abajo.
- 952
- 01:01:21,529 --> 01:01:23,467
- Abajo. Abajo. Abajo.
- 953
- 01:01:27,467 --> 01:01:28,969
- Bajando.
- 954
- 01:01:47,922 --> 01:01:49,456
- Planta baja.
- 955
- 01:02:36,203 --> 01:02:38,511
- Baba Yaga.
- 956
- 01:02:57,123 --> 01:02:58,592
- Oh!
- 957
- 01:02:58,592 --> 01:03:00,194
- Whoa
- 958
- 01:03:00,194 --> 01:03:01,297
- Whoa!
- 959
- 01:03:14,040 --> 01:03:18,181
- Baba? Baba Yaga!
- 960
- 01:03:21,181 --> 01:03:23,552
- Ah, corta la mierda.
- 961
- 01:03:24,552 --> 01:03:26,288
- Se que estás aquí.
- 962
- 01:03:28,288 --> 01:03:30,225
- ¿Por qué me llamaste?
- 963
- 01:03:31,225 --> 01:03:34,194
- Quieres jugar juegos, eh?
- 964
- 01:03:34,194 --> 01:03:36,630
- Le dirá qué,
- vamos a romper el Yahtzee.
- 965
- 01:03:36,630 --> 01:03:38,264
- De lo contrario, no me interesa.
- 966
- 01:03:38,264 --> 01:03:41,034
- Senti tu hambre
- 967
- 01:03:41,034 --> 01:03:44,643
- y he preparado
- una fiesta para ti
- 968
- 01:04:22,275 --> 01:04:24,277
- No te ves hermosa
- 969
- 01:04:24,277 --> 01:04:29,784
- La mayoría me piensa grotesco.
- Una vieja bruja con un ojo.
- 970
- 01:04:29,784 --> 01:04:32,719
- Oh, no, no yo.
- 971
- 01:04:32,719 --> 01:04:36,623
- Probablemente porque
- tu me hiciste esto
- 972
- 01:04:36,623 --> 01:04:39,560
- Recuerdo
- estas tratando de criar
- 973
- 01:04:39,560 --> 01:04:43,630
- El fantasma de stalin
- de la necrópolis.
- 974
- 01:04:43,630 --> 01:04:45,799
- Tuve que hacer algo
- para detenerte.
- 975
- 01:04:45,799 --> 01:04:49,170
- Así que me sacaste el ojo
- 976
- 01:04:49,170 --> 01:04:52,507
- Y ponme en esta prisión.
- 977
- 01:04:53,507 --> 01:04:55,609
- Ya sabes, pensé
- que te destierro
- 978
- 01:04:55,609 --> 01:04:58,179
- a una dimensión adyacente
- era, uh
- 979
- 01:04:59,179 --> 01:05:00,583
- un poco inteligente
- 980
- 01:05:02,583 --> 01:05:06,286
- Ven. Sentar.
- 981
- 01:05:06,286 --> 01:05:07,355
- Comer.
- 982
- 01:05:09,355 --> 01:05:10,590
- Uh ...
- 983
- 01:05:10,590 --> 01:05:15,596
- Sí. Bastante extendido
- sólo para dos personas.
- 984
- 01:05:15,596 --> 01:05:18,833
- Celebramos su regreso.
- 985
- 01:05:19,833 --> 01:05:21,302
- Nimue?
- 986
- 01:05:22,270 --> 01:05:26,206
- Estás en lo correcto
- para aplaudir su justicia.
- 987
- 01:05:26,206 --> 01:05:29,576
- En su mundo,
- ¡Serás aclamado un héroe!
- 988
- 01:05:29,576 --> 01:05:34,415
- Construirán estatuas
- De ustedes, 2,000 pies de altura!
- 989
- 01:05:34,415 --> 01:05:38,520
- Hecho de los huesos
- de tus enemigos.
- 990
- 01:05:39,520 --> 01:05:41,822
- Eso tomaría un montón de mierda
- de los huesos.
- 991
- 01:05:41,822 --> 01:05:43,667
- ¿Que hay para cenar?
- 992
- 01:05:53,667 --> 01:05:55,435
- ¿Es eso un niño?
- 993
- 01:05:55,435 --> 01:05:57,174
- Es solo un niño humano.
- 994
- 01:06:18,692 --> 01:06:19,728
- Comer.
- 995
- 01:06:20,728 --> 01:06:22,728
- ¡Oh Dios!
- 996
- 01:06:22,897 --> 01:06:25,665
- Tan torpe
- Lo siento por eso.
- Me tengo que ir.
- 997
- 01:06:25,665 --> 01:06:27,601
- Tengo que estar ahi
- por esa resurrección.
- 998
- 01:06:27,601 --> 01:06:29,270
- Va a ser mejor
- que los Beatles!
- 999
- 01:06:29,270 --> 01:06:31,208
- Puedo ayudarle.
- 1000
- 01:06:35,208 --> 01:06:36,214
- Puedes, no puedes?
- 1001
- 01:06:40,214 --> 01:06:42,549
- Ya sabes dónde está Nimue,
- no tu
- 1002
- 01:06:42,549 --> 01:06:45,585
- Que lindos ojos
- 1003
- 01:06:45,585 --> 01:06:47,455
- Amarillo como mear.
- 1004
- 01:06:48,455 --> 01:06:51,926
- Mi color favorito.
- 1005
- 01:06:51,926 --> 01:06:56,598
- Quiero uno para reemplazar
- lo que me quitaste
- 1006
- 01:06:57,598 --> 01:06:59,299
- Eso no es
- va a pasar hermana
- 1007
- 01:06:59,299 --> 01:07:02,603
- Su tiempo
- se está acabando, demonio.
- 1008
- 01:07:02,603 --> 01:07:05,672
- Una vez resucite Nimue
- Esta completo,
- 1009
- 01:07:05,672 --> 01:07:09,610
- su plaga se desnudará
- La carne de los cuerpos.
- 1010
- 01:07:09,610 --> 01:07:12,313
- Todo bien,
- bien, tomalo
- 1011
- 01:07:12,313 --> 01:07:14,714
- Sólo dime
- donde encontrar a Nimue primero.
- 1012
- 01:07:14,714 --> 01:07:18,319
- Esta es una ganga sagrada.
- 1013
- 01:07:18,319 --> 01:07:21,621
- Una vez hecho,
- no se puede romper
- 1014
- 01:07:21,621 --> 01:07:23,523
- Que lo quieres
- ¿escrito?
- 1015
- 01:07:23,523 --> 01:07:25,458
- No hay necesidad.
- 1016
- 01:07:25,458 --> 01:07:27,264
- Vamos a sellarlo
- con un beso.
- 1017
- 01:07:35,235 --> 01:07:37,576
- Cómo tienes
- pelo en la lengua?
- 1018
- 01:07:42,576 --> 01:07:45,011
- Ve a la colina de Pendle.
- 1019
- 01:07:45,011 --> 01:07:47,614
- Ella necesitara
- recuperar su sangre
- 1020
- 01:07:47,614 --> 01:07:50,284
- en orden
- para restaurar su poder.
- 1021
- 01:07:50,284 --> 01:07:54,020
- Tu solo tienes
- hasta la medianoche.
- 1022
- 01:07:54,020 --> 01:07:57,357
- ¿Cuál será,
- el derecho
- 1023
- 01:07:57,357 --> 01:07:58,357
- o la izquierda?
- 1024
- 01:08:00,995 --> 01:08:04,498
- Ahora, esto dolerá mucho.
- 1025
- 01:08:05,633 --> 01:08:08,633
- Usted juró
- 1026
- 01:08:05,633 --> 01:08:08,469
- Tendrás tu ojo.
- 1027
- 01:08:09,469 --> 01:08:11,371
- Tan pronto como termine con eso.
- 1028
- 01:08:11,371 --> 01:08:13,807
- Nunca especificamos
- un marco de tiempo.
- 1029
- 01:08:13,807 --> 01:08:15,543
- Debería haber sido más específico.
- 1030
- 01:08:35,396 --> 01:08:37,498
- ¡Has estado comiendo niños!
- 1031
- 01:08:44,771 --> 01:08:47,340
- ¡Ir!
- Toma tus ojos
- 1032
- 01:08:47,340 --> 01:08:48,877
- y tenerlos por un tiempo.
- 1033
- 01:08:52,413 --> 01:08:54,981
- Pero engañame
- y aquí está mi maldición,
- 1034
- 01:08:54,981 --> 01:08:57,084
- que tienes dos ojos
- 1035
- 01:08:57,084 --> 01:08:59,986
- para ver la cosa
- tu amas mas en el mundo
- 1036
- 01:08:59,986 --> 01:09:02,489
- sufre y muere
- 1037
- 01:09:11,898 --> 01:09:15,436
- Así que, simplemente no estás
- ¿Usando puertas más?
- 1038
- 01:09:15,436 --> 01:09:17,971
- No nos tengas en suspenso.
- 1039
- 01:09:17,971 --> 01:09:20,842
- Acabo de tener una visita
- de Baba Yaga.
- 1040
- 01:09:21,842 --> 01:09:24,777
- La reina de sangre
- En Pendle Hill.
- 1041
- 01:09:28,081 --> 01:09:29,584
- ¡Estamos en un reloj!
- 1042
- 01:09:32,453 --> 01:09:33,387
- Contento de ver
- 1043
- 01:09:33,387 --> 01:09:35,455
- te has enderezado
- tus prioridades fuera
- 1044
- 01:09:35,455 --> 01:09:38,459
- No estoy tomando ordenes
- De ti, viejo!
- 1045
- 01:09:38,459 --> 01:09:41,429
- Solo estoy dibujando mi propia linea
- ¡en la arena!
- 1046
- 01:09:44,831 --> 01:09:47,377
- Alguien por favor
- tráeme una menta!
- 1047
- 01:10:00,947 --> 01:10:03,157
- Ha sido un largo tiempo,
- viejo amigo.
- 1048
- 01:10:13,761 --> 01:10:16,696
- Esto está mal.
- 1049
- 01:10:16,696 --> 01:10:19,133
- Sabes lo que hicieron
- ¿A las brujas en Pendle Hill?
- 1050
- 01:10:19,133 --> 01:10:22,136
- Les cortaron la lengua,
- los alimentó a los gusanos
- 1051
- 01:10:22,136 --> 01:10:24,406
- y los enterraron vivos
- Justo allí en el lugar.
- 1052
- 01:10:28,508 --> 01:10:31,411
- No creas todo
- Lees en internet.
- 1053
- 01:10:31,411 --> 01:10:32,446
- ¿Qué dije?
- 1054
- 01:10:32,446 --> 01:10:35,749
- Deshacerse del mundo del mal
- es un negocio sucio.
- 1055
- 01:10:36,749 --> 01:10:38,919
- Qué hay con vos
- y los monstruos, de todos modos?
- 1056
- 01:10:39,919 --> 01:10:41,790
- Uno de ellos te toca
- divertido como un niño?
- 1057
- 01:10:43,790 --> 01:10:45,892
- He estado viendo
- mierda extraña toda mi vida,
- 1058
- 01:10:45,892 --> 01:10:47,527
- y si es
- me enseñaste nada
- 1059
- 01:10:47,527 --> 01:10:49,129
- es que el odio se esconde detrás
- Los rostros mas justos.
- 1060
- 01:10:50,129 --> 01:10:54,133
- En serio vas a
- me hables de caras?
- 1061
- 01:10:54,133 --> 01:10:56,572
- Tal vez piensas que tengo
- Estas cicatrices de afeitarse.
- 1062
- 01:10:59,572 --> 01:11:03,043
- ¿Que pasó?
- No voy a dejar de preguntar.
- 1063
- 01:11:03,043 --> 01:11:04,481
- Bien podría decírmelo.
- 1064
- 01:11:08,481 --> 01:11:11,485
- Mi unidad estaba en
- Un ejercicio de entrenamiento en Belice.
- 1065
- 01:11:11,485 --> 01:11:15,088
- Uno de los ancianos tribales locales.
- Se acercó a nosotros pidiendo ayuda.
- 1066
- 01:11:15,088 --> 01:11:17,726
- Su aldea estaba bajo ataque.
- por un devorador de hombres.
- 1067
- 01:11:19,726 --> 01:11:22,562
- Vendría por la noche,
- llevar a su presa.
- 1068
- 01:11:24,597 --> 01:11:25,898
- En su mayoría hombres
- pero a veces
- 1069
- 01:11:25,898 --> 01:11:26,100
- eran mujeres
- y los niños, también.
- 1070
- 01:11:31,871 --> 01:11:33,975
- Salvaje. Inteligente.
- 1071
- 01:11:34,975 --> 01:11:37,177
- Totalmente sin remordimientos.
- 1072
- 01:11:37,177 --> 01:11:39,879
- Todo el rato
- que lo estábamos cazando,
- 1073
- 01:11:39,879 --> 01:11:41,615
- En realidad, nos estaba cazando.
- 1074
- 01:11:48,554 --> 01:11:49,924
- Yo era el único sobreviviente.
- 1075
- 01:11:51,924 --> 01:11:53,227
- Lo siento mucho.
- 1076
- 01:11:55,762 --> 01:11:57,763
- Estamos llegando a la meta.
- 1077
- 01:12:04,036 --> 01:12:06,138
- No hay forma
- Podemos aterrizar en esa colina.
- 1078
- 01:12:06,138 --> 01:12:08,012
- Nos voy a levantar
- Tan cerca como pueda.
- 1079
- 01:12:13,012 --> 01:12:15,214
- Aquí tienes, reina.
- Volverás a sentirte.
- 1080
- 01:12:15,214 --> 01:12:17,118
- tu increíble viejo yo
- al instante.
- 1081
- 01:12:18,118 --> 01:12:20,687
- La sangre de mi vida te sostiene ...
- 1082
- 01:12:21,821 --> 01:12:24,794
- Pero ahora debo reclamar
- que es mío.
- 1083
- 01:12:28,794 --> 01:12:30,530
- Los demás estarán aquí pronto.
- 1084
- 01:12:30,530 --> 01:12:31,798
- ¿Qué pasa con Hellboy?
- 1085
- 01:12:31,798 --> 01:12:35,103
- Si el viene, yo tengo
- Una pequeña sorpresa en la tienda.
- 1086
- 01:12:37,103 --> 01:12:38,972
- Venga,
- ¡es casi medianoche!
- 1087
- 01:12:38,972 --> 01:12:39,106
- El tiempo se acaba.
- 1088
- 01:12:40,106 --> 01:12:43,877
- ¡Espere! ¡Espere!
- Solo espera
- 1089
- 01:12:45,779 --> 01:12:49,215
- No soy un demonio o un soldado.
- Estoy jodidamente destrozado.
- 1090
- 01:12:49,215 --> 01:12:51,215
- Sólo danos un segundo.
- 1091
- 01:12:49,215 --> 01:12:51,152
- Todo bien.
- 1092
- 01:12:53,152 --> 01:12:54,922
- Dejame darte...
- 1093
- 01:12:56,722 --> 01:12:57,857
- ¡Una mano!
- 1094
- 01:13:02,929 --> 01:13:05,097
- No va a haber nada en este pais
- permanecer enterrado!
- 1095
- 01:13:12,138 --> 01:13:14,976
- ¡Ahora no!
- 1096
- 01:13:55,081 --> 01:13:58,084
- Hellboy! Es casi medianoche.
- 1097
- 01:13:58,084 --> 01:13:59,852
- Ve a buscar a la Reina de la Sangre.
- Podemos manejar esto.
- 1098
- 01:13:59,852 --> 01:14:01,655
- Ella extenderá su plaga
- ¡Si no la detienes!
- 1099
- 01:14:01,655 --> 01:14:03,255
- ¡No hay tiempo! ¡Ir!
- 1100
- 01:14:03,255 --> 01:14:05,225
- Alice, no te voy a dejar.
- 1101
- 01:14:05,225 --> 01:14:07,295
- ¡Ir! Deja de Nimue!
- 1102
- 01:14:09,295 --> 01:14:11,197
- Estoy fuera.
- Quédate detrás de mí!
- 1103
- 01:14:11,197 --> 01:14:12,935
- Donde diablos mas
- voy a ir
- 1104
- 01:14:14,935 --> 01:14:16,402
- ¡Gol!
- 1105
- 01:14:26,946 --> 01:14:28,348
- Al final...
- 1106
- 01:14:29,348 --> 01:14:31,183
- Estoy renacido
- 1107
- 01:14:31,183 --> 01:14:33,954
- Si, te ves bien
- Su Majestad.
- 1108
- 01:14:33,954 --> 01:14:36,924
- Ella es la reina
- del castillo.
- 1109
- 01:14:38,924 --> 01:14:41,266
- Ellos estan aqui,
- mi reina.
- 1110
- 01:14:55,808 --> 01:14:58,044
- Han venido
- de la oscuridad
- 1111
- 01:14:58,044 --> 01:15:00,213
- para celebrar tu regreso
- 1112
- 01:15:00,213 --> 01:15:04,785
- No más reverencias y raspados,
- mis queridos
- 1113
- 01:15:04,785 --> 01:15:07,420
- Eso no es lo que quiero.
- 1114
- 01:15:09,056 --> 01:15:11,792
- Quiero un ejercito,
- 1115
- 01:15:11,792 --> 01:15:15,695
- largo escondido
- De los ojos del hombre.
- 1116
- 01:15:15,695 --> 01:15:19,432
- Quiero a las personas olvidadas
- ¡fuera de la oscuridad!
- 1117
- 01:15:19,432 --> 01:15:22,169
- Los que han vivido en el polvo,
- 1118
- 01:15:22,169 --> 01:15:26,138
- que han roído los huesos secos
- mientras sueña con sangre!
- 1119
- 01:15:26,138 --> 01:15:29,110
- Eso es lo que quiero.
- Dame un ejercito asi
- 1120
- 01:15:30,110 --> 01:15:32,913
- y haremos
- ¡El mundo diurno llora!
- 1121
- 01:15:39,252 --> 01:15:43,255
- Bueno, no te acobardes
- Hay como ratones.
- 1122
- 01:15:43,255 --> 01:15:44,325
- Paso adelante
- 1123
- 01:15:46,325 --> 01:15:47,960
- Ah.
- 1124
- 01:15:47,960 --> 01:15:49,995
- Queridas hermanas
- 1125
- 01:15:49,995 --> 01:15:52,833
- Qué amable de tu parte para darme gracia
- con tu presencia
- 1126
- 01:15:52,833 --> 01:15:54,102
- Después de esconder todos estos años.
- 1127
- 01:15:55,102 --> 01:15:59,740
- Por favor nimue para mi
- Y mis hermanas, ten piedad.
- 1128
- 01:16:00,740 --> 01:16:04,210
- Ganeida, hiciste
- mostrarme misericordia
- 1129
- 01:16:09,215 --> 01:16:11,485
- Cuando arthur
- cortame en pedazos
- 1130
- 01:16:11,485 --> 01:16:13,920
- y me sepultó vivo,
- 1131
- 01:16:14,920 --> 01:16:17,426
- ¿Dónde estaba tu misericordia entonces?
- 1132
- 01:16:19,426 --> 01:16:22,426
- ¡No, te lo ruego!
- 1133
- 01:16:19,426 --> 01:16:22,262
- Mírate.
- 1134
- 01:16:22,262 --> 01:16:24,499
- Arrastrando como un animal.
- 1135
- 01:16:25,499 --> 01:16:29,002
- No te preocupes ganeida
- No te mato
- 1136
- 01:16:29,902 --> 01:16:32,271
- Pero debes hacer algo
- para mi primero
- 1137
- 01:16:32,271 --> 01:16:35,307
- probar
- su nueva lealtad.
- 1138
- 01:16:35,307 --> 01:16:38,145
- Toma Hellboy a la una
- Quien le puede mostrar su destino.
- 1139
- 01:16:41,882 --> 01:16:44,517
- ¡Oh, lo siento!
- ¿Te interrumpí?
- 1140
- 01:16:44,517 --> 01:16:46,155
- Hellboy, bastardo!
- 1141
- 01:17:00,100 --> 01:17:02,337
- Espero no llegar tarde
- ¡a la fiesta!
- 1142
- 01:17:08,475 --> 01:17:11,048
- Has llegado
- justo a tiempo.
- 1143
- 01:17:15,048 --> 01:17:16,316
- Hay demasiados
- 1144
- 01:17:18,819 --> 01:17:19,455
- ¡Suéltalo!
- 1145
- 01:17:26,226 --> 01:17:27,294
- ¡Detrás de ti!
- 1146
- 01:17:40,005 --> 01:17:41,441
- Donde aprendiste
- ¿como hacer eso?
- 1147
- 01:17:41,441 --> 01:17:43,310
- No lo sé. Desde entonces
- las hadas me llevaron
- 1148
- 01:17:43,310 --> 01:17:44,878
- He podido hacer
- alguna mierda rara
- 1149
- 01:17:44,878 --> 01:17:46,178
- Quédate detrás de mí.
- 1150
- 01:17:46,178 --> 01:17:48,248
- ¿A dónde más voy a ir?
- 1151
- 01:17:48,248 --> 01:17:49,850
- ¡Sácanos de aquí!
- 1152
- 01:17:49,850 --> 01:17:52,052
- Sepa cuándo esperar.
- 1153
- 01:17:52,052 --> 01:17:54,620
- No tan jodidamente
- divertido ahora, eh?
- 1154
- 01:17:54,620 --> 01:17:58,624
- Mi reina, restaurame ahora!
- Déjame terminar con él!
- 1155
- 01:17:58,624 --> 01:18:00,326
- No todavía.
- 1156
- 01:18:00,326 --> 01:18:01,861
- Pero jurabas ...
- 1157
- 01:18:01,861 --> 01:18:03,861
- ¡Ay!
- 1158
- 01:18:01,861 --> 01:18:03,929
- Cuida tu lengua, cerdo.
- 1159
- 01:18:03,929 --> 01:18:05,929
- Muévelo.
- 1160
- 01:18:06,098 --> 01:18:07,204
- Entra.
- 1161
- 01:18:11,204 --> 01:18:12,172
- Oye.
- 1162
- 01:18:12,172 --> 01:18:14,244
- Donde tu
- ¿Crees que te vas?
- 1163
- 01:18:17,244 --> 01:18:19,245
- ¡Para dar a luz a un mundo nuevo!
- 1164
- 01:18:19,245 --> 01:18:22,548
- Si matando
- Mucha gente inocente!
- 1165
- 01:18:23,549 --> 01:18:27,152
- Porque peleas por esos
- ¿Quién te odia y te teme?
- 1166
- 01:18:27,152 --> 01:18:30,322
- Todo lo que quería era venganza,
- hasta que te vi
- 1167
- 01:18:30,322 --> 01:18:32,926
- Puedes acompañar
- en el apocalipsis.
- 1168
- 01:18:32,926 --> 01:18:35,129
- De las cenizas,
- Surgirá un nuevo Edén.
- 1169
- 01:18:36,129 --> 01:18:38,964
- Deja estos frágiles,
- Los humanos patéticos detrás.
- 1170
- 01:18:38,964 --> 01:18:43,169
- Se mi rey Y ser venerado
- para quien realmente eres
- 1171
- 01:18:43,169 --> 01:18:46,005
- Pertenecemos juntos,
- tu y yo.
- 1172
- 01:18:46,005 --> 01:18:48,173
- ¡Hacemos! Pero no lo es
- va a funcionar, ya sabes,
- 1173
- 01:18:48,173 --> 01:18:52,114
- porque soy un capricornio
- y estas jodidamente loco!
- 1174
- 01:18:54,114 --> 01:18:57,616
- Un demonio duerme dentro de ti,
- Y lo despertaré.
- 1175
- 01:18:57,616 --> 01:18:59,453
- Hellboy! Hellboy!
- 1176
- 01:19:03,188 --> 01:19:05,525
- Incluso si tengo que
- quita todo
- 1177
- 01:19:05,525 --> 01:19:07,231
- y todos
- alguna vez has amado
- 1178
- 01:19:12,231 --> 01:19:13,971
- Te tengo niño
- 1179
- 01:19:17,971 --> 01:19:20,208
- Felicidades,
- la reina de sangre tiene
- Todos sus poderes ahora.
- 1180
- 01:19:22,208 --> 01:19:23,709
- ¡No lo toques!
- 1181
- 01:19:23,709 --> 01:19:25,678
- Solo lo hara
- extenderse más rápido.
- 1182
- 01:19:27,513 --> 01:19:30,583
- Tienes tres segundos
- para hacer esto bien!
- 1183
- 01:19:30,583 --> 01:19:31,651
- No puedo
- 1184
- 01:19:31,651 --> 01:19:32,953
- Tres.
- 1185
- 01:19:32,953 --> 01:19:34,654
- El poder de Nimue es demasiado fuerte.
- 1186
- 01:19:34,654 --> 01:19:36,388
- Dos.
- 1187
- 01:19:36,388 --> 01:19:39,359
- Hay uno que puede ayudarte
- del viejo mundo.
- 1188
- 01:19:39,359 --> 01:19:40,294
- ¿Dónde?
- 1189
- 01:19:40,294 --> 01:19:42,062
- No estas seriamente
- ¡Voy a escucharla!
- 1190
- 01:19:42,062 --> 01:19:43,663
- Ella podría estar guiándonos
- directamente en una trampa!
- 1191
- 01:19:43,663 --> 01:19:46,669
- Puedes salvar a tu amigo.
- 1192
- 01:19:50,669 --> 01:19:52,605
- No tenemos elección.
- 1193
- 01:19:52,605 --> 01:19:53,240
- Ve a Black Fin.
- 1194
- 01:19:55,240 --> 01:19:56,642
- Alto encima de los acantilados
- 1195
- 01:19:56,642 --> 01:19:58,712
- hay un viejo camino de cabras
- escondido en las rocas
- 1196
- 01:19:58,712 --> 01:20:00,547
- El camino es traicionero.
- 1197
- 01:20:00,547 --> 01:20:04,284
- pero debes seguirlo
- hasta que no puedas ir más allá.
- 1198
- 01:20:04,284 --> 01:20:07,020
- Allí encontrarás un pasaje.
- en las entrañas de la tierra,
- 1199
- 01:20:07,020 --> 01:20:08,088
- en una cueva.
- 1200
- 01:20:08,088 --> 01:20:09,321
- De esta manera, daimio.
- 1201
- 01:20:09,321 --> 01:20:11,023
- El único
- Usted busca está allí.
- 1202
- 01:20:11,023 --> 01:20:12,558
- Merlín el Sabio.
- 1203
- 01:20:12,558 --> 01:20:15,762
- Mago a los reyes,
- y rey de los necios.
- 1204
- 01:20:15,762 --> 01:20:18,431
- Maldito para vivir para siempre
- enterrado en un agujero
- 1205
- 01:20:18,431 --> 01:20:20,637
- por permitir a Arthur
- Traicionar la tregua.
- 1206
- 01:20:30,776 --> 01:20:33,579
- Por fin has venido
- para reclamar mi alma?
- 1207
- 01:20:33,579 --> 01:20:34,482
- Ese es el otro chico.
- 1208
- 01:20:36,482 --> 01:20:39,718
- ¡Venga!
- Mi amigo ha sido envenenado,
- 1209
- 01:20:39,718 --> 01:20:42,058
- y nos dijeron
- que puedes ayudar
- 1210
- 01:20:46,058 --> 01:20:50,295
- He visto esto antes.
- Este es el trabajo de Nimue.
- 1211
- 01:20:50,295 --> 01:20:51,132
- No puedes subestimar
- esta bruja
- 1212
- 01:20:52,132 --> 01:20:54,601
- Ella es malvada encarnada.
- 1213
- 01:20:54,601 --> 01:20:56,436
- Todavía hay una oportunidad
- Si actuamos rápido.
- 1214
- 01:20:56,436 --> 01:20:58,405
- Pero debes prometerme
- algo a cambio.
- 1215
- 01:20:58,405 --> 01:21:00,639
- Que haras
- lo que sea necesario
- 1216
- 01:21:00,639 --> 01:21:03,142
- destruir a nimue
- no importa el costo.
- 1217
- 01:21:03,142 --> 01:21:05,646
- Bien puedo garantizarlo.
- 1218
- 01:21:27,700 --> 01:21:29,804
- Deberiamos estar preocupados
- acerca de donde va eso?
- 1219
- 01:21:31,804 --> 01:21:33,173
- Oye.
- 1220
- 01:21:33,173 --> 01:21:34,441
- Oye.
- 1221
- 01:21:34,441 --> 01:21:35,745
- Dar una buena acogida.
- 1222
- 01:21:38,745 --> 01:21:40,446
- ¿Quién es el chico nuevo?
- 1223
- 01:21:40,446 --> 01:21:42,183
- Tu no
- Créeme si te lo digo.
- 1224
- 01:21:44,183 --> 01:21:46,553
- Hey, hey!
- ¿Por qué hiciste eso?
- 1225
- 01:21:46,553 --> 01:21:48,821
- Deja que tus amigos descansen.
- Estarán bien
- 1226
- 01:21:48,821 --> 01:21:51,857
- Lo que viene a continuación es para ti.
- y tu solo
- 1227
- 01:21:51,857 --> 01:21:55,594
- Hellboy, tu historia
- me susurró al oído
- 1228
- 01:21:55,594 --> 01:21:58,231
- y me di cuenta
- el destino tenía algo más
- 1229
- 01:21:58,231 --> 01:21:59,432
- en la tienda para nosotros dos.
- 1230
- 01:21:59,432 --> 01:22:02,432
- Bueno.
- 1231
- 01:21:59,432 --> 01:22:02,267
- Dime,
- 1232
- 01:22:02,267 --> 01:22:06,138
- hay todavía cuentos
- del rey arthur en tu tiempo?
- 1233
- 01:22:06,138 --> 01:22:08,475
- Cómo sacó la espada
- de la piedra?
- 1234
- 01:22:08,475 --> 01:22:09,843
- Oh, sí. Películas, también.
- 1235
- 01:22:09,843 --> 01:22:11,844
- El es un regular
- Fenómeno de la cultura pop.
- 1236
- 01:22:11,844 --> 01:22:14,213
- Dame tu mano.
- 1237
- 01:22:14,213 --> 01:22:16,382
- La gente cree
- que el linaje de Arturo
- 1238
- 01:22:16,382 --> 01:22:19,151
- murió con él,
- pero no es verdad.
- 1239
- 01:22:19,151 --> 01:22:22,155
- La línea de sangre continuó
- cuando Arthur tuvo una hija
- 1240
- 01:22:22,155 --> 01:22:25,491
- y esa hija
- Tenía una hija, y así sucesivamente.
- 1241
- 01:22:25,491 --> 01:22:28,561
- Terminando con
- Sarah Bethany Hughes.
- 1242
- 01:22:28,561 --> 01:22:30,629
- Ella solía volar al sábado.
- 1243
- 01:22:30,629 --> 01:22:33,900
- en la espalda de un demonio
- En forma de cabra.
- 1244
- 01:22:33,900 --> 01:22:37,402
- Y en la noche de Walpurgis, 1574,
- 1245
- 01:22:37,402 --> 01:22:39,740
- Ella se casó con ese demonio.
- 1246
- 01:22:43,442 --> 01:22:45,246
- Esa misma noche
- ella fue llevada al infierno,
- 1247
- 01:22:47,246 --> 01:22:49,481
- donde dio a luz un hijo,
- 1248
- 01:22:49,481 --> 01:22:51,484
- Anung un Rama.
- 1249
- 01:22:51,484 --> 01:22:53,919
- Esa última parte, la he escuchado.
- eso antes. ¿Que es eso?
- 1250
- 01:22:53,919 --> 01:22:57,824
- Eres tu...
- Anung un Rama.
- 1251
- 01:22:57,824 --> 01:23:00,893
- Destructor de todas las cosas.
- 1252
- 01:23:00,893 --> 01:23:03,897
- El título que te dieron
- el día que naciste
- 1253
- 01:23:04,897 --> 01:23:08,834
- Entonces, mi madre era humana.
- 1254
- 01:23:08,834 --> 01:23:12,204
- Y tu también.
- Al menos en parte.
- 1255
- 01:23:12,204 --> 01:23:16,210
- Hijo de Arturo,
- El último del linaje real.
- 1256
- 01:23:18,210 --> 01:23:19,712
- Sangre de su sangre.
- 1257
- 01:23:19,712 --> 01:23:21,852
- Destinado a ser rey del hombre.
- 1258
- 01:23:25,852 --> 01:23:27,853
- Cual es la razon
- Sé que usted es
- 1259
- 01:23:27,853 --> 01:23:30,522
- el único que puede
- hacer lo que se debe hacer.
- 1260
- 01:23:32,859 --> 01:23:37,597
- Excalibur, la única arma.
- Eso puede oponerse a Nimue.
- 1261
- 01:23:38,597 --> 01:23:41,901
- Ah, se ve mas grande
- en la caricatura
- 1262
- 01:23:41,901 --> 01:23:46,239
- Solo un verdadero descendiente
- de Arturo puede manejarlo.
- 1263
- 01:23:46,239 --> 01:23:49,548
- Es tu derecho de nacimiento,
- Hellboy, tu destino.
- 1264
- 01:23:56,548 --> 01:24:00,665
- Así es como destruirás
- la reina de la sangre.
- 1265
- 01:24:58,910 --> 01:25:02,514
- ¡No! ¡Me diste tu palabra!
- 1266
- 01:25:02,514 --> 01:25:05,384
- Toma la espada
- ¡Antes de que sea demasiado tarde!
- 1267
- 01:25:05,384 --> 01:25:06,453
- ¡Tómalo!
- 1268
- 01:25:07,453 --> 01:25:08,621
- ¡Cógelo ahora!
- 1269
- 01:25:09,621 --> 01:25:10,292
- ¡Tonto!
- 1270
- 01:25:12,292 --> 01:25:16,629
- Usé lo último de mi magia.
- para traer excalibur aquí.
- 1271
- 01:25:16,629 --> 01:25:19,598
- Ahora la espada
- Ha regresado a Arthur,
- 1272
- 01:25:19,598 --> 01:25:21,901
- El único hombre digno de ello.
- 1273
- 01:25:22,901 --> 01:25:24,637
- Podrías haberla detenido.
- 1274
- 01:25:25,637 --> 01:25:27,773
- Al menos no estaré aquí.
- 1275
- 01:25:27,773 --> 01:25:31,523
- mirar el mundo
- marchitarse y morir.
- 1276
- 01:25:49,995 --> 01:25:52,831
- ¡Correr!
- Sí, vamos, corre.
- 1277
- 01:25:52,831 --> 01:25:54,901
- Bastardos patéticos.
- 1278
- 01:26:04,677 --> 01:26:06,411
- Hasta aquí,
- el gobierno britanico
- 1279
- 01:26:06,411 --> 01:26:08,681
- no ha podido identificar
- el origen de la plaga
- 1280
- 01:26:08,681 --> 01:26:11,517
- que se esta extendiendo
- a un ritmo sin precedentes.
- 1281
- 01:26:11,517 --> 01:26:13,018
- El primer ministro
- ha declarado
- 1282
- 01:26:13,018 --> 01:26:14,687
- un estado de emergencia oficial
- 1283
- 01:26:14,687 --> 01:26:17,856
- y está instando a los ciudadanos británicos
- permanecer en el interior
- 1284
- 01:26:17,856 --> 01:26:21,893
- y para evitar el contacto con
- Cualquier persona que pueda estar infectada.
- 1285
- 01:26:21,893 --> 01:26:26,398
- Se esperan bajas
- llegar a 100.000
- dentro de dos horas,
- 1286
- 01:26:26,398 --> 01:26:28,700
- con la plaga británica
- extendiéndose a la UE
- 1287
- 01:26:28,700 --> 01:26:30,736
- Resultando en
- muertes masivas
- 1288
- 01:26:30,736 --> 01:26:31,105
- durante las próximas 24 horas
- 1289
- 01:26:32,105 --> 01:26:34,473
- y amenazando con chispear
- Una epidemia global.
- 1290
- 01:26:34,473 --> 01:26:35,741
- Escuchen, señoras y señores.
- 1291
- 01:26:35,741 --> 01:26:37,543
- La mierda se ha ido
- más allá del abanico.
- 1292
- 01:26:37,543 --> 01:26:40,445
- Por ahí, hay
- una bruja del siglo quinto
- 1293
- 01:26:40,445 --> 01:26:41,547
- y su monstruo de cerdo,
- 1294
- 01:26:41,547 --> 01:26:43,048
- que quieren derribar
- la cortina
- 1295
- 01:26:43,048 --> 01:26:44,883
- en londres y en el mundo
- 1296
- 01:26:44,883 --> 01:26:47,853
- Ahora por favor dime
- ¿Dónde diablos están?
- 1297
- 01:26:56,629 --> 01:26:58,904
- Necesito ver alguna identificación, amor.
- 1298
- 01:27:06,205 --> 01:27:08,574
- La tasa de infección es
- mucho más alto que inicialmente ...
- 1299
- 01:27:08,574 --> 01:27:10,843
- Nos vas a decir
- que paso alli abajo
- 1300
- 01:27:10,843 --> 01:27:11,878
- ¿Dónde está Gandalf?
- 1301
- 01:27:11,878 --> 01:27:15,047
- Él está muerto. Me ofreció
- La espada, excalibur.
- 1302
- 01:27:15,047 --> 01:27:18,517
- Dijo que era la única manera.
- para matar a la reina de sangre.
- 1303
- 01:27:18,517 --> 01:27:20,085
- Todo bien,
- ¿entonces donde esta?
- 1304
- 01:27:20,085 --> 01:27:21,788
- No tomé la espada.
- 1305
- 01:27:21,788 --> 01:27:23,423
- Porque si lo hago,
- Soy el tipo que va a
- 1306
- 01:27:23,423 --> 01:27:25,424
- traer al final
- del mundo.
- 1307
- 01:27:25,424 --> 01:27:26,825
- Tu eres el chico
- quien va a
- 1308
- 01:27:26,825 --> 01:27:29,594
- producir
- ¿El fin del mundo?
- 1309
- 01:27:29,594 --> 01:27:30,996
- Supérate a ti mismo.
- 1310
- 01:27:30,996 --> 01:27:32,164
- Daimio!
- 1311
- 01:27:32,164 --> 01:27:34,164
- Tenemos un trabajo que hacer.
- 1312
- 01:27:35,700 --> 01:27:36,803
- Tenemos que irnos
- 1313
- 01:27:36,803 --> 01:27:37,103
- Que pasa
- 1314
- 01:27:38,103 --> 01:27:40,505
- La reina de sangre
- acaba de sacar el B.P.R.D.
- 1315
- 01:27:40,505 --> 01:27:41,874
- Papá.
- 1316
- 01:28:04,196 --> 01:28:07,866
- Encontraremos a tu padre.
- El no esta muerto
- 1317
- 01:28:07,866 --> 01:28:10,503
- Confía en mí, lo sabría.
- 1318
- 01:28:10,503 --> 01:28:11,670
- Echa un vistazo a esto.
- 1319
- 01:28:11,670 --> 01:28:13,606
- Estoy afuera
- Catedral de San Pablo,
- 1320
- 01:28:13,606 --> 01:28:15,007
- y justo allí,
- 1321
- 01:28:15,007 --> 01:28:16,709
- cientos de policias armados
- continuar un tiroteo
- 1322
- 01:28:16,709 --> 01:28:18,511
- con un asaltante desconocido.
- 1323
- 01:28:36,161 --> 01:28:38,498
- ¡Apartese del camino!
- 1324
- 01:28:50,843 --> 01:28:53,112
- ¡Oye! ¡Estoy de tu lado!
- 1325
- 01:28:54,112 --> 01:28:56,112
- Lo siento. Mi error.
- 1326
- 01:28:54,112 --> 01:28:57,083
- M-11!
- 1327
- 01:28:57,083 --> 01:28:59,688
- Nadie entra
- ¡bajo cualquier circunstancia!
- 1328
- 01:29:03,688 --> 01:29:04,859
- ¿Donde esta ella?
- 1329
- 01:29:06,859 --> 01:29:08,294
- ¡Papá!
- 1330
- 01:29:08,294 --> 01:29:10,295
- Hola, Hellboy.
- 1331
- 01:29:10,295 --> 01:29:12,664
- Lo siento mi reina
- no podría estar aquí
- 1332
- 01:29:12,664 --> 01:29:13,937
- para saludarte en persona
- 1333
- 01:29:17,937 --> 01:29:19,204
- Eso no es una buena señal.
- 1334
- 01:29:19,204 --> 01:29:20,906
- ¿Cómo consiguió él
- tan jodidamente grande?
- 1335
- 01:29:20,906 --> 01:29:23,209
- Hellboy, como puedes ver,
- 1336
- 01:29:23,209 --> 01:29:28,713
- ella se aseguró de que usted reciba
- una jodida bienvenida.
- 1337
- 01:29:28,713 --> 01:29:32,951
- No tienes idea de cuanto tiempo
- He estado esperando por esto.
- 1338
- 01:29:32,951 --> 01:29:34,654
- Tengo una idea!
- 1339
- 01:29:34,654 --> 01:29:38,824
- Ya sabes, yo era el chico
- que envió pequeños chillidos de cerdito
- 1340
- 01:29:38,824 --> 01:29:40,793
- todo el camino de vuelta a casa.
- 1341
- 01:29:40,793 --> 01:29:42,628
- ¡Ponerse a cubierto!
- 1342
- 01:29:45,664 --> 01:29:47,667
- ¡Te arrancaré la puta cabeza!
- 1343
- 01:29:58,643 --> 01:30:00,981
- ¡Estar atento!
- 1344
- 01:30:03,848 --> 01:30:06,852
- Pequeño cerdito que traje
- ¡tu favorito! ¡Planchar!
- 1345
- 01:30:09,155 --> 01:30:11,656
- Eso no va a
- trabajar esta vez
- 1346
- 01:30:11,656 --> 01:30:13,159
- ¡No se moverá!
- 1347
- 01:30:20,365 --> 01:30:23,703
- Toma eso,
- tu follador
- 1348
- 01:30:23,703 --> 01:30:24,704
- Ven aca tu
- 1349
- 01:30:25,704 --> 01:30:26,938
- Maldito bastardo.
- 1350
- 01:30:37,115 --> 01:30:39,919
- Sal de aquí.
- 1351
- 01:30:39,919 --> 01:30:41,919
- ¡No te voy a dejar solo!
- 1352
- 01:30:52,932 --> 01:30:54,275
- ¡Ir!
- 1353
- 01:31:03,275 --> 01:31:04,982
- ¡Vete a la mierda!
- 1354
- 01:31:48,120 --> 01:31:51,456
- Mirate ya Tienes una cara
- Como el culo de un babuino.
- 1355
- 01:31:51,456 --> 01:31:55,861
- Ahora solo recuéstate y sangra
- mientras te termino.
- 1356
- 01:31:55,861 --> 01:31:57,029
- ¿Oh si?
- 1357
- 01:31:57,029 --> 01:31:59,798
- Buena suerte con eso, amigo!
- 1358
- 01:32:01,032 --> 01:32:02,236
- Eh
- 1359
- 01:32:10,843 --> 01:32:11,780
- Follando mutt.
- 1360
- 01:32:14,780 --> 01:32:16,150
- Daimio
- 1361
- 01:32:18,150 --> 01:32:20,150
- ¡Vamos a comer algo de barbacoa!
- 1362
- 01:32:31,931 --> 01:32:33,931
- Hellboy!
- 1363
- 01:32:31,931 --> 01:32:33,798
- Whoa!
- 1364
- 01:32:33,798 --> 01:32:35,133
- Que se supone que soy
- hacer con eso?
- 1365
- 01:32:35,133 --> 01:32:36,136
- ¡Improvisar!
- 1366
- 01:32:57,856 --> 01:33:00,159
- Voy a aplastar
- tu puta cabeza ahora.
- 1367
- 01:33:00,159 --> 01:33:02,159
- ¡Aquí, idiota de cara roja!
- 1368
- 01:33:00,159 --> 01:33:02,361
- ¡Suficiente!
- 1369
- 01:33:03,361 --> 01:33:05,030
- Su Majestad.
- 1370
- 01:33:05,030 --> 01:33:07,368
- Déjalo ir, mi mascota.
- 1371
- 01:33:09,368 --> 01:33:12,404
- Teniamos un trato.
- Te encontre.
- 1372
- 01:33:12,404 --> 01:33:17,042
- ¡Puse todo esto en movimiento!
- Yo era el comienzo de todo.
- 1373
- 01:33:17,042 --> 01:33:18,977
- Y yo soy el fin.
- 1374
- 01:33:20,346 --> 01:33:25,884
- Perdóname. Necesitaba a alguien
- para desafiar a Hellboy,
- 1375
- 01:33:25,884 --> 01:33:27,319
- empujarlo hasta el borde.
- 1376
- 01:33:29,053 --> 01:33:31,222
- ¡Pero tu lo prometiste!
- 1377
- 01:33:31,222 --> 01:33:33,892
- Para hacerte más completa de nuevo.
- 1378
- 01:33:33,892 --> 01:33:35,960
- Potente más allá de la comparación.
- 1379
- 01:33:37,195 --> 01:33:40,865
- Y por un breve,
- momento resplandeciente
- 1380
- 01:33:40,865 --> 01:33:42,865
- estabas.
- 1381
- 01:33:40,865 --> 01:33:42,569
- ¡Esto no es justo!
- 1382
- 01:33:43,569 --> 01:33:48,406
- ¡Que te jodan, Hellboy!
- 1383
- 01:33:48,406 --> 01:33:50,241
- Sí, vete a la mierda.
- 1384
- 01:33:50,241 --> 01:33:54,480
- Todo bien,
- Es hora de terminar esto.
- 1385
- 01:33:54,480 --> 01:33:56,115
- Pero no quiero
- para matarte
- 1386
- 01:33:57,115 --> 01:34:00,852
- No somos enemigos.
- ¡Estamos unidos por el destino!
- 1387
- 01:34:00,852 --> 01:34:03,321
- No esta mierda otra vez, señora!
- 1388
- 01:34:03,321 --> 01:34:06,864
- Algunas lecciones merecen repetirse.
- 1389
- 01:34:24,610 --> 01:34:27,279
- Solo piensa
- cuantos pasaron sus vidas
- 1390
- 01:34:27,279 --> 01:34:29,615
- Buscando la tumba de Arturo.
- 1391
- 01:34:31,383 --> 01:34:33,288
- Ha estado justo aquí
- todo el tiempo.
- 1392
- 01:34:36,288 --> 01:34:39,360
- Adelante.
- Es tuyo por derecho.
- 1393
- 01:34:41,360 --> 01:34:44,530
- Puedes sentirlo,
- tu no puedes
- 1394
- 01:34:45,530 --> 01:34:47,301
- Cómo te llama.
- 1395
- 01:34:49,301 --> 01:34:52,972
- Revolviendo la cosa
- en el centro de tu ser.
- 1396
- 01:34:52,972 --> 01:34:55,610
- La cosa
- Estás destinado a ser.
- 1397
- 01:34:57,610 --> 01:35:01,179
- Adelante, tómalo.
- 1398
- 01:35:01,179 --> 01:35:03,422
- Tu quieres matarme,
- no tu
- 1399
- 01:35:10,422 --> 01:35:13,025
- Levanta la espada.
- ¡Tómalo!
- 1400
- 01:35:13,025 --> 01:35:14,593
- ¡No!
- 1401
- 01:35:15,593 --> 01:35:18,530
- No lo sé
- cual es tu juego aqui
- 1402
- 01:35:18,530 --> 01:35:21,670
- ¡Pero he terminado de jugar!
- 1403
- 01:35:25,670 --> 01:35:26,339
- Muy bien.
- 1404
- 01:35:30,109 --> 01:35:32,076
- ¡Papá! ¡Papá!
- 1405
- 01:35:32,076 --> 01:35:33,945
- No te preocupes por mi
- 1406
- 01:35:33,945 --> 01:35:36,115
- Haces lo que tienes que hacer
- y sacar esta perra!
- 1407
- 01:35:37,115 --> 01:35:40,953
- ¡No! Nimue! Nimue, no!
- ¡Déjalo ir, Nimue!
- 1408
- 01:35:40,953 --> 01:35:44,257
- ¡Lo dejó ir!
- ¡Soy yo lo que quieres! ¡Tómame!
- 1409
- 01:35:45,257 --> 01:35:48,026
- Ya te tengo
- 1410
- 01:35:48,026 --> 01:35:51,464
- Simplemente no lo sabes todavía.
- 1411
- 01:35:53,464 --> 01:35:56,971
- ¡No! ¡No! ¡No!
- 1412
- 01:35:58,971 --> 01:36:00,972
- ¡Papá!
- 1413
- 01:36:00,972 --> 01:36:02,942
- ¿Papá?
- 1414
- 01:36:03,942 --> 01:36:07,383
- No. Por favor, no vayas.
- 1415
- 01:36:12,383 --> 01:36:16,388
- ¡No!
- 1416
- 01:36:18,691 --> 01:36:21,627
- Jesucristo, compañero.
- Eres un desastre.
- 1417
- 01:36:21,627 --> 01:36:23,062
- Bueno, al menos
- ahora se porque
- 1418
- 01:36:23,062 --> 01:36:25,563
- has estado actuando como
- como una puta polla
- 1419
- 01:36:25,563 --> 01:36:28,066
- Necesito que lo jales
- ¡juntos ahora!
- 1420
- 01:36:28,066 --> 01:36:29,338
- Él necesita nuestra ayuda.
- 1421
- 01:36:32,338 --> 01:36:35,007
- Guarda tus lágrimas.
- 1422
- 01:36:35,007 --> 01:36:36,976
- Su muerte es una misericordia.
- comparado con que
- 1423
- 01:36:36,976 --> 01:36:39,079
- Tengo en la tienda
- para el resto de la humanidad.
- 1424
- 01:36:40,079 --> 01:36:43,081
- Todo porque estabas
- demasiado cobarde para usar Excalibur
- 1425
- 01:36:43,081 --> 01:36:44,450
- cuando tuviste la oportunidad
- 1426
- 01:36:44,450 --> 01:36:46,517
- Tus dos padres
- se avergonzaría!
- 1427
- 01:36:46,517 --> 01:36:48,021
- Nimue!
- 1428
- 01:37:24,690 --> 01:37:26,431
- Ven a mi.
- 1429
- 01:37:32,431 --> 01:37:33,168
- Ven a mi.
- 1430
- 01:37:36,168 --> 01:37:37,191
- Ven.
- 1431
- 01:39:11,797 --> 01:39:15,200
- Eres tan hermosa.
- 1432
- 01:39:15,200 --> 01:39:18,637
- Ahora ves que estábamos
- Nacidos para gobernar juntos.
- 1433
- 01:39:18,637 --> 01:39:20,539
- Arthur era solo un hombre.
- 1434
- 01:39:20,539 --> 01:39:24,375
- En sus manos, Excalibur estaba.
- Un instrumento de muerte.
- 1435
- 01:39:24,375 --> 01:39:27,312
- Pero en el tuyo,
- puedes construir un nuevo mundo,
- 1436
- 01:39:27,312 --> 01:39:30,884
- un mundo mejor
- para todo nuestro tipo.
- 1437
- 01:39:32,884 --> 01:39:34,584
- Mi señor.
- 1438
- 01:40:05,584 --> 01:40:07,289
- ¡Detener!
- 1439
- 01:40:11,289 --> 01:40:15,895
- Este no eres tú, Hellboy.
- Eres mejor que esto.
- 1440
- 01:40:16,895 --> 01:40:20,464
- No escuches a este viejo tonto.
- Estabas destinado para esto.
- 1441
- 01:40:20,464 --> 01:40:21,967
- Ella quiere usarte
- 1442
- 01:40:21,967 --> 01:40:24,703
- convertirte en algo
- tu no eres.
- 1443
- 01:40:24,703 --> 01:40:28,240
- Así que deja de ser
- una pequeña mierda quejumbrosa
- 1444
- 01:40:28,240 --> 01:40:30,441
- y demostrarle que está equivocada.
- 1445
- 01:40:30,441 --> 01:40:32,977
- Ir hacia adelante y abrazar
- tu destino.
- 1446
- 01:40:32,977 --> 01:40:35,347
- ¡Destruye a tus enemigos!
- 1447
- 01:40:35,347 --> 01:40:39,851
- Todas estas quejas
- y gimiendo de destino.
- 1448
- 01:40:39,851 --> 01:40:42,654
- ¡Crecer un par!
- ¡Eres un hombre!
- 1449
- 01:40:42,654 --> 01:40:45,790
- ¡Y una buena!
- Actúa así.
- 1450
- 01:40:45,790 --> 01:40:48,893
- No dejes una profecía
- decirte quien eres
- 1451
- 01:40:48,893 --> 01:40:51,996
- Tú decides por ti mismo.
- 1452
- 01:40:51,996 --> 01:40:53,831
- ¡Él está mintiendo!
- 1453
- 01:40:53,831 --> 01:40:56,868
- Eres la gran bestia
- del apocalipsis.
- 1454
- 01:40:56,868 --> 01:41:00,338
- ¡Este es tu verdadero yo!
- Siempre lo ha sido.
- 1455
- 01:41:00,338 --> 01:41:02,473
- Quema el pasado.
- 1456
- 01:41:02,473 --> 01:41:05,411
- Deshazte de la debilidad.
- 1457
- 01:41:10,982 --> 01:41:12,960
- Mi rey.
- 1458
- 01:42:12,044 --> 01:42:13,978
- ¡Esto no ha terminado!
- 1459
- 01:42:13,978 --> 01:42:15,681
- Estamos destinados
- ¡uno para el otro!
- 1460
- 01:42:15,681 --> 01:42:16,981
- Nos reuniremos de nuevo
- 1461
- 01:42:16,981 --> 01:42:20,419
- en el último día
- del fin del mundo!
- 1462
- 01:42:22,387 --> 01:42:25,423
- Señora, renuncie mientras está ...
- 1463
- 01:42:25,423 --> 01:42:26,657
- Una cabeza
- 1464
- 01:42:26,657 --> 01:42:28,526
- ¡No! ¡No!
- 1465
- 01:42:40,371 --> 01:42:43,874
- Lo sabías, ¿verdad?
- 1466
- 01:42:43,874 --> 01:42:45,578
- Todo este tiempo
- 1467
- 01:42:46,578 --> 01:42:48,414
- Esta bestia dentro de mí.
- 1468
- 01:42:49,414 --> 01:42:50,950
- ¡Mi naturaleza interior!
- 1469
- 01:42:51,950 --> 01:42:53,553
- ¡Mi destino!
- 1470
- 01:42:54,553 --> 01:42:56,053
- Usted también
- 1471
- 01:42:56,053 --> 01:42:59,924
- Porque no me mataste
- hace tantos años?
- 1472
- 01:42:59,924 --> 01:43:02,060
- Tu tenias un trabajo
- 1473
- 01:43:02,060 --> 01:43:05,398
- para proteger el mundo
- de los monstruos!
- 1474
- 01:43:07,398 --> 01:43:09,901
- Nunca he nunca
- lamentó la decisión
- 1475
- 01:43:09,901 --> 01:43:11,606
- Hice esa noche.
- 1476
- 01:43:14,606 --> 01:43:15,740
- Papá...
- 1477
- 01:43:15,740 --> 01:43:19,945
- Cállate y escúchame.
- Hay cosas que necesito decir.
- 1478
- 01:43:20,945 --> 01:43:23,949
- Traté de ser
- el mejor padre que pude
- 1479
- 01:43:23,949 --> 01:43:26,584
- Que diablos sabia
- acerca de criar a un niño?
- 1480
- 01:43:26,584 --> 01:43:29,154
- Yo era un asesino,
- y malditamente bueno en eso.
- 1481
- 01:43:29,154 --> 01:43:31,623
- Algunas bestias lo merecían,
- algunos no lo hicieron
- 1482
- 01:43:31,623 --> 01:43:34,793
- Pero hice lo que creí.
- fue necesario.
- 1483
- 01:43:34,793 --> 01:43:36,995
- Y si tengo alguna posibilidad.
- de alas crecientes,
- 1484
- 01:43:36,995 --> 01:43:38,864
- es por ti.
- 1485
- 01:43:40,999 --> 01:43:42,567
- Tu me cambiaste.
- 1486
- 01:43:43,567 --> 01:43:46,737
- Lo has cambiado todo.
- 1487
- 01:43:46,737 --> 01:43:51,709
- Y si alguna vez hay un final.
- en esta guerra aparentemente para siempre,
- 1488
- 01:43:51,709 --> 01:43:56,914
- será por tu culpa
- y tu fuerte diestra.
- 1489
- 01:43:56,914 --> 01:44:01,753
- Eres el mejor de la humanidad
- Y solo espero, mi niño.
- 1490
- 01:44:01,753 --> 01:44:07,926
- Por favor. Por favor no vayas
- No estoy listo.
- 1491
- 01:44:07,926 --> 01:44:10,861
- Oh si tu eres
- 1492
- 01:44:10,861 --> 01:44:15,500
- Siendo tu padre era
- La mejor decisión que he tomado.
- 1493
- 01:44:16,500 --> 01:44:18,203
- Te amo hellboy
- 1494
- 01:44:49,234 --> 01:44:50,802
- ¿Que es eso?
- 1495
- 01:44:50,802 --> 01:44:52,240
- Un error.
- 1496
- 01:44:57,976 --> 01:44:59,713
- Me gustan los gatos.
- 1497
- 01:45:01,713 --> 01:45:03,222
- Siempre he sido
- más de una persona perro.
- 1498
- 01:45:10,222 --> 01:45:12,490
- Entonces, tú eres el rey
- de inglaterra ahora.
- 1499
- 01:45:12,490 --> 01:45:13,691
- Sip.
- 1500
- 01:45:13,691 --> 01:45:15,813
- Bueno yo no
- ver que viene
- 1501
- 01:45:35,813 --> 01:45:38,650
- Bueno,
- Sí, estamos aquí.
- 1502
- 01:45:38,650 --> 01:45:40,285
- ¿Alguien copia?
- Tiene alguna ...
- 1503
- 01:45:40,285 --> 01:45:42,654
- Pedazo de basura sin valor!
- 1504
- 01:45:48,893 --> 01:45:50,962
- Ah, la Sociedad Oannes.
- 1505
- 01:45:50,962 --> 01:45:53,030
- Hacen osiris
- Parecen los Cub Scouts.
- 1506
- 01:45:53,030 --> 01:45:55,700
- ¡Cristo!
- ¿Otro club secreto de chicos?
- 1507
- 01:45:55,700 --> 01:45:58,803
- Montón de locos.
- ¿Qué hacen aquí?
- 1508
- 01:45:58,803 --> 01:46:00,739
- ¿Y dónde está nuestra copia de seguridad?
- 1509
- 01:46:00,739 --> 01:46:02,973
- Ah! ¡Venga!
- 1510
- 01:46:02,973 --> 01:46:05,709
- No colarse
- sobre mí así!
- 1511
- 01:46:05,709 --> 01:46:08,079
- No nunca
- dejar de quejarse?
- 1512
- 01:46:08,079 --> 01:46:10,615
- Me alegra que puedas unirte a nosotros.
- 1513
- 01:46:10,615 --> 01:46:13,084
- Sí. De acuerdo vamos
- vamos a poner tu cara de juego en.
- 1514
- 01:46:13,084 --> 01:46:15,053
- No es algo
- Solo puedo encender y apagar
- 1515
- 01:46:15,053 --> 01:46:16,521
- como un interruptor de luz.
- 1516
- 01:46:16,521 --> 01:46:20,090
- La transformacion es
- una reacción electroquímica
- al dolor y emocional ...
- 1517
- 01:46:22,727 --> 01:46:24,596
- Lamento decir,
- 1518
- 01:46:24,596 --> 01:46:26,830
- es un poco mas complicado
- que eso...
- 1519
- 01:46:26,830 --> 01:46:27,932
- Bienvenidos a la B.P.R.D.
- 1520
- 01:46:27,932 --> 01:46:30,235
- Sí, vamos, hagamos esto.
- 1521
- 01:46:36,141 --> 01:46:38,280
- Ah, nadie me dijo
- Había un código de vestimenta.
- 1522
- 01:47:41,005 --> 01:47:43,418
- Hola chicos,
- Echale un vistazo.
- 1523
- 01:47:53,418 --> 01:47:54,786
- "Icthyo Sapien".
- 1524
- 01:47:55,786 --> 01:47:57,557
- Nadie sabe
- que significa eso
- 1525
- 01:50:46,557 --> 01:50:49,294
- ♪ oh, chico Danny ♪
- 1526
- 01:50:50,527 --> 01:50:55,504
- ♪ los tubos
- Las tuberías se llaman ... ♪
- 1527
- 01:50:59,504 --> 01:51:01,405
- Quiero decir, está bien,
- ya sabes.
- 1528
- 01:51:01,405 --> 01:51:04,976
- Es como, tenemos el trabajo hecho
- y todo.
- 1529
- 01:51:04,976 --> 01:51:06,311
- Pongo una cara feliz.
- 1530
- 01:51:06,311 --> 01:51:08,980
- Pero solo siento, no sé.
- se siente un poco ...
- 1531
- 01:51:08,980 --> 01:51:11,049
- Lo siento por ti, chico.
- 1532
- 01:51:12,049 --> 01:51:13,618
- El profesor era un buen hombre.
- 1533
- 01:51:13,618 --> 01:51:16,054
- ¡Santo cielo!
- 1534
- 01:51:17,054 --> 01:51:18,089
- Escucha.
- 1535
- 01:51:18,089 --> 01:51:20,191
- Probablemente obtienes esto
- todo el tiempo. Y yo no ...
- 1536
- 01:51:20,191 --> 01:51:22,060
- Me siento como un idiota
- haciendo esto, sabes?
- 1537
- 01:51:22,060 --> 01:51:24,195
- Pero es como
- En realidad soy tu mayor fan.
- 1538
- 01:51:24,195 --> 01:51:26,597
- Yo ... yo ... he leído sobre
- todo lo que has hecho ...
- 1539
- 01:51:26,597 --> 01:51:28,597
- Déjame detenerte allí.
- 1540
- 01:51:26,597 --> 01:51:28,633
- Bueno.
- 1541
- 01:51:28,633 --> 01:51:30,334
- Supongo que quieres
- ver la garra.
- 1542
- 01:51:30,334 --> 01:51:31,536
- Sí.
- 1543
- 01:51:32,536 --> 01:51:34,172
- ¡Oh Dios mío!
- 1544
- 01:51:34,172 --> 01:51:35,373
- Es impresionante.
- 1545
- 01:51:35,373 --> 01:51:36,941
- Tú me estás diciendo.
- 1546
- 01:51:36,941 --> 01:51:39,477
- No creo que tu viejo
- querría verte
- sentados por aquí abatidos.
- 1547
- 01:51:39,477 --> 01:51:41,477
- No, probablemente tengas razón.
- 1548
- 01:51:39,477 --> 01:51:41,478
- Tengo que volver a la lucha.
- 1549
- 01:51:41,478 --> 01:51:43,478
- Sí.
- 1550
- 01:51:41,478 --> 01:51:43,313
- Es un asunto sin terminar.
- 1551
- 01:51:43,313 --> 01:51:45,313
- Si, vale.
- 1552
- 01:51:43,313 --> 01:51:45,350
- Me maté.
- 1553
- 01:51:45,350 --> 01:51:46,450
- Bueno, no fue tu culpa.
- 1554
- 01:51:46,450 --> 01:51:47,450
- Pero escucha
- 1555
- 01:51:46,450 --> 01:51:47,919
- Sí.
- 1556
- 01:51:47,919 --> 01:51:49,919
- Que viene el grande.
- 1557
- 01:51:47,919 --> 01:51:49,419
- Bueno.
- 1558
- 01:51:49,419 --> 01:51:50,554
- Has ganado una batalla.
- 1559
- 01:51:50,554 --> 01:51:53,057
- Ahora te tienes que ir
- Patear el culo en la guerra.
- 1560
- 01:51:53,057 --> 01:51:54,392
- ¿Hago?
- 1561
- 01:51:55,392 --> 01:52:00,964
- Whoa! ¡Bueno! ¡Todo bien! ¡Bueno!
- 1562
- 01:52:00,964 --> 01:52:04,302
- Ahora corta la mierda,
- cinturón de seguridad,
- 1563
- 01:52:04,302 --> 01:52:06,937
- volver a la lucha
- 1564
- 01:52:06,937 --> 01:52:11,241
- Te amo,
- Langosta Johnson!
- 1565
- 01:52:11,241 --> 01:52:12,477
- Bueno.
- 1566
- 01:52:13,477 --> 01:52:16,776
- Guau. Todo bien,
- eso pasó.
- 1567
- 01:59:58,776 --> 02:00:02,914
- ¡Se burla de mí!
- ¡Y he tenido suficiente!
- 1568
- 02:00:03,914 --> 02:00:09,892
- ¡Ir! Matar al Hellboy
- ¡Y tráeme su ojo!
- 1569
- 02:00:14,892 --> 02:00:17,596
- ¿Puedes hacer eso?
- 1570
- 02:00:18,596 --> 02:00:19,563
- Puedo.
- 1571
- 02:00:20,563 --> 02:00:22,734
- Y si lo hago?
- 1572
- 02:00:23,734 --> 02:00:27,639
- Te concederé
- tu mayor deseo
- 1573
- 02:00:29,639 --> 02:00:31,808
- ¿Y eso es?
- 1574
- 02:00:31,808 --> 02:00:36,100
- Finalmente te dejaré morir.
Add Comment
Please, Sign In to add comment