Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,825 --> 00:00:05,825
- akumenang.com
- Poker Online Aman dan Terpercaya
- 2
- 00:00:05,850 --> 00:00:10,850
- Bonus New Member 10%+100%,
- turnover 0.5% cashback 0,5%
- 3
- 00:00:10,874 --> 00:00:12,874
- "Aku lebih baik terbangun
- di tengah antah berantah...
- 4
- 00:00:12,898 --> 00:00:17,385
- ...ketimbang di salah satu
- kota di bumi." -S. McQueen
- 5
- 00:00:17,651 --> 00:00:19,512
- Dua menit.
- 6
- 00:00:19,620 --> 00:00:21,286
- Kita siap?
- 7
- 00:00:21,288 --> 00:00:22,884
- Satu menit lagi, Tn. McQueen.
- 8
- 00:00:22,909 --> 00:00:25,373
- Bisa kau sedikit bicarakan
- tentang waktumu di Arizona?
- 9
- 00:00:25,396 --> 00:00:26,844
- Kamera sudah merekam?
- 10
- 00:00:26,869 --> 00:00:30,049
- Maaf, Tn. McQueen./
- Ayolah, semuanya.
- 11
- 00:00:30,095 --> 00:00:31,764
- Maaf, kamera sudah merekam.
- 12
- 00:00:31,766 --> 00:00:34,198
- Bicarakan sedikit tentang
- memilih Prescott.
- 13
- 00:00:34,244 --> 00:00:36,068
- Arizona luar biasa.
- 14
- 00:00:36,070 --> 00:00:37,669
- Orangnya baik. Sangat baik.
- 15
- 00:00:37,671 --> 00:00:39,693
- Apa adanya, kau tahu?
- 16
- 00:00:39,774 --> 00:00:42,104
- Sangat ramah.
- 17
- 00:00:42,209 --> 00:00:44,343
- Garda terdepan dalam bensin sebenarnya.
- 18
- 00:00:44,345 --> 00:00:48,997
- Saat membicarakan ini, itu penting
- agar kita fokus pada realisme.
- 19
- 00:00:49,022 --> 00:00:51,650
- Realisme, sangat penting.
- 20
- 00:00:51,652 --> 00:00:54,219
- Setelah baru-baru ini menemui
- kesulitan dalam syuting,
- 21
- 00:00:54,221 --> 00:00:57,967
- Itu pasti menyenangkan sekarang bisa
- dekat ke rumah, kepada keluarga.
- 22
- 00:00:58,003 --> 00:01:00,941
- Ya, Prancis adalah tantangan.
- 23
- 00:01:00,993 --> 00:01:03,036
- Kami selalu tahu itu.
- 24
- 00:01:03,058 --> 00:01:06,009
- Kurasa bisa dibilang jika pada
- titik ini didalam karirmu,
- 25
- 00:01:06,009 --> 00:01:07,833
- Fansmu tahu kau memiliki
- hasrat sebenarnya untuk balapan,
- 26
- 00:01:07,835 --> 00:01:09,134
- Atas apa yang menggerakkanmu.
- 27
- 00:01:09,136 --> 00:01:11,706
- Bicarakan sedikit tentang
- apa yang menggerakkanmu.
- 28
- 00:01:12,018 --> 00:01:13,372
- Ulangi lagi?
- 29
- 00:01:13,374 --> 00:01:15,810
- Apa kau bilang yang menggerakkanmu?
- 30
- 00:01:48,865 --> 00:01:51,350
- Januari 1971
- 31
- 00:02:09,897 --> 00:02:12,431
- Astaga, Freddie.
- 32
- 00:02:12,433 --> 00:02:15,367
- Melihatmu di luar sini, seperti
- melihat ikan naik sepeda.
- 33
- 00:02:15,369 --> 00:02:17,336
- Apa yang kau lakukan di sini?
- 34
- 00:02:17,338 --> 00:02:19,338
- Kita ada masalah berat, Steve.
- 35
- 00:02:19,340 --> 00:02:20,873
- Bagaimana kau temukan aku?
- 36
- 00:02:20,875 --> 00:02:22,861
- Kenapa itu penting sekarang?
- 37
- 00:02:22,861 --> 00:02:24,084
- Penting bagiku.
- 38
- 00:02:24,084 --> 00:02:26,724
- Siapa yang peduli? Aku di sini,
- dan kita punya masalah.
- 39
- 00:02:27,573 --> 00:02:28,747
- Berhenti bersandar..
- 40
- 00:02:28,749 --> 00:02:30,315
- Bersandar?/
- Di mobil.
- 41
- 00:02:30,317 --> 00:02:32,074
- Kau bersandar di mobil.
- Astaga, Steve.
- 42
- 00:02:32,074 --> 00:02:34,620
- Dengar, kita harus bicara
- tentang Prancis.
- 43
- 00:02:34,622 --> 00:02:36,455
- Ada apa dengan itu?/
- Kabar sudah tersebar.
- 44
- 00:02:36,457 --> 00:02:38,824
- Dibicarakan di seluruh kota,
- dan itu tidak bagus.
- 45
- 00:02:38,826 --> 00:02:41,426
- Bukan masalahku lagi.
- Aku selesai.
- 46
- 00:02:41,428 --> 00:02:44,329
- Ya, mungkin saat namamu
- Joe Schmoe dari Buttonwillow,
- 47
- 00:02:44,331 --> 00:02:46,832
- Tidak saat namamu Steve McQueen.
- 48
- 00:02:46,834 --> 00:02:49,401
- Perwakilan Cinema Center
- tidak senang, Steve.
- 49
- 00:02:49,403 --> 00:02:51,203
- Jadi apa anggunannya?
- 50
- 00:02:51,205 --> 00:02:53,206
- Mereka mau kau bicara ke media./
- Tidak.
- 51
- 00:02:53,231 --> 00:02:54,436
- Steve...
- 52
- 00:02:54,461 --> 00:02:56,897
- Dengar, intinya yaitu untuk membuat
- film bagus. Film sungguhan.
- 53
- 00:02:56,911 --> 00:03:00,379
- Orang suka cerita, Steve.
- Mereka menyukai tokoh.
- 54
- 00:03:00,381 --> 00:03:03,496
- Kau syuting film dokumenter durasi
- dua jam tentang balapan mobil...
- 55
- 00:03:03,521 --> 00:03:05,417
- ...yang tak satupun orang
- Amerika pedulikan!
- 56
- 00:03:05,419 --> 00:03:07,961
- Kita membuat mereka peduli.
- Para pengacara berpikir berbeda.
- 57
- 00:03:08,158 --> 00:03:09,521
- Aku selesai dengan itu.
- 58
- 00:03:09,523 --> 00:03:11,857
- Baik. Aku akan kembali
- ke Rosen dengan itu.
- 59
- 00:03:11,859 --> 00:03:13,525
- Tapi ini takkan selesai dengan mudah.
- 60
- 00:03:13,527 --> 00:03:15,761
- Dan ini masih tak mengubah
- posisi kita saat ini.
- 61
- 00:03:15,763 --> 00:03:17,663
- Kita harus melakukan
- pengendalian kerusakan.
- 62
- 00:03:17,665 --> 00:03:19,198
- Pengendalian kerusakan?
- 63
- 00:03:19,200 --> 00:03:21,565
- Bill menghubungiku./
- Dasar bajingan.
- 64
- 00:03:21,594 --> 00:03:23,302
- Kami adalah timmu, Steve, mengerti?
- 65
- 00:03:23,304 --> 00:03:25,771
- Jika kita tak berkomunikasi,
- ini tidak bekerja.
- 66
- 00:03:25,773 --> 00:03:28,740
- Kami bukan musuh.
- Biar kami melakukan tugas kami.
- 67
- 00:03:28,742 --> 00:03:30,009
- Ini waktunya untuk bekerja.
- 68
- 00:03:30,009 --> 00:03:32,911
- Kau harus memilih gambaran
- berikutnya hati-hati.
- 69
- 00:03:32,913 --> 00:03:35,280
- Aku melakukan On Any Sunday with Bruce.
- 70
- 00:03:35,282 --> 00:03:37,683
- Acara sepeda motor?
- 71
- 00:03:37,685 --> 00:03:40,586
- Tidak, itu liburan.
- Kita butuh bayaran.
- 72
- 00:03:40,588 --> 00:03:42,454
- Aku mungkin mendapatkan
- sponsor yang berbaris.
- 73
- 00:03:42,456 --> 00:03:44,323
- Hanya dari luar negeri.
- 74
- 00:03:44,325 --> 00:03:46,992
- Tapi prioritas utama kita
- harus menjadi pentasmu berikutnya.
- 75
- 00:03:46,994 --> 00:03:49,247
- Sesuatu yang menempatkanmu
- kembali ke puncak.
- 76
- 00:03:49,291 --> 00:03:52,152
- Kau sudah pikirkan tentang yang
- aku katakan soal First Artists?
- 77
- 00:03:52,183 --> 00:03:53,799
- Bergabung ke klub, ya?
- 78
- 00:03:53,801 --> 00:03:55,834
- Ya, itu kesepakatan bagus.
- 79
- 00:03:55,836 --> 00:03:58,489
- Dan Newman, apa yang dia lakukan?
- 80
- 00:03:58,563 --> 00:04:01,878
- Untuk First Artists?
- Uang saku.
- 81
- 00:04:03,458 --> 00:04:05,190
- Ayolah.
- Kau sudah terikat.
- 82
- 00:04:05,190 --> 00:04:06,778
- Kau sudah memungut sampah.
- 83
- 00:04:06,780 --> 00:04:10,164
- Junior Bonner, The Getaway,
- soal penjara Prancis itu.
- 84
- 00:04:10,164 --> 00:04:12,135
- Cukup pilih saja.
- 85
- 00:04:12,753 --> 00:04:15,401
- Cukup memilih, ya?/
- Ya.
- 86
- 00:04:19,942 --> 00:04:21,593
- Cukup memilih.
- 87
- 00:04:21,595 --> 00:04:23,262
- Ya, Steve, pilih! Astaga...
- 88
- 00:04:23,264 --> 00:04:25,264
- Aku datang jauh-jauh
- ke tempat busuk ini...
- 89
- 00:04:25,264 --> 00:04:26,832
- Untuk bilang padamu
- situasi sangat buruk.
- 90
- 00:04:26,834 --> 00:04:27,983
- Kau mengalami kesulitan keuangan,
- 91
- 00:04:27,983 --> 00:04:31,158
- Dan kau membakar setiap
- jembatan kembali ke Prancis!
- 92
- 00:04:31,502 --> 00:04:34,434
- Kau tahu apa yang sebenarnya
- memecahkan persembunyianku, Freddie?
- 93
- 00:04:35,676 --> 00:04:36,837
- Mobil ini.
- 94
- 00:04:36,890 --> 00:04:39,264
- Siapa yang peduli? Itu datang dan
- pergi bersamamu, Steve.
- 95
- 00:04:39,302 --> 00:04:41,044
- Ya, Warner Brothers
- berikan ini kepadaku.
- 96
- 00:04:41,069 --> 00:04:42,514
- Hadiah.
- 97
- 00:04:42,516 --> 00:04:43,782
- Ini indah.
- 98
- 00:04:43,784 --> 00:04:45,651
- Ya. Tapi satu masalahnya.
- 99
- 00:04:45,653 --> 00:04:47,419
- Apa masalahnya, Haig?
- 100
- 00:04:47,421 --> 00:04:48,870
- Ini bukan mobilnya.
- 101
- 00:04:48,895 --> 00:04:50,366
- Ini bukan mobilnya.
- 102
- 00:04:50,391 --> 00:04:51,723
- Mobil apa?
- 103
- 00:04:51,725 --> 00:04:53,644
- Mobil.
- 104
- 00:04:53,849 --> 00:04:55,020
- Christ.
- 105
- 00:04:55,045 --> 00:04:58,498
- Dengar, ini empeng.
- Tiruan.
- 106
- 00:04:58,570 --> 00:05:01,996
- Mobilnya adalah 1968 GT 390.
- 107
- 00:05:02,056 --> 00:05:04,503
- 325 tenaga kuda,
- 108
- 00:05:04,505 --> 00:05:06,705
- Torsi 427 kaki-pon.
- 109
- 00:05:06,707 --> 00:05:08,440
- Tenaga mesin sebenarnya.
- 110
- 00:05:08,442 --> 00:05:10,880
- Juga memiliki transmisi
- manual empat kecepatan.
- 111
- 00:05:10,880 --> 00:05:13,494
- Apa lagi, Haig?/
- Hijau Dark Highland.
- 112
- 00:05:13,503 --> 00:05:15,013
- Hijau Dark Highland.
- 113
- 00:05:15,015 --> 00:05:16,887
- Siapa yang peduli?
- 114
- 00:05:17,718 --> 00:05:19,536
- Apa kau buta?
- 115
- 00:05:19,943 --> 00:05:23,540
- Dengar, ini adalah purwarupa '67302 Boss.
- 116
- 00:05:23,557 --> 00:05:25,679
- Ini bukan GT 390.
- 117
- 00:05:26,860 --> 00:05:28,946
- Dan ini transmisi otomatis.
- 118
- 00:05:31,835 --> 00:05:33,368
- Carikan aku mobil, Freddie.
- 119
- 00:05:33,393 --> 00:05:36,369
- Dengar, kita tak punya
- waktu untuk ini, Steve.
- 120
- 00:05:36,401 --> 00:05:38,036
- Semua sudah ditetapkan, Steve.
- 121
- 00:05:38,038 --> 00:05:39,939
- Terima kasih, kawan.
- 122
- 00:05:42,727 --> 00:05:46,373
- Itu saja. Kau temukan aku mobil,
- aku akan pilih proyekku berikutnya.
- 123
- 00:05:46,395 --> 00:05:49,636
- Dengar, itu akan mustahil.
- 124
- 00:05:49,636 --> 00:05:51,852
- Aku membutuhkannya, Freddie.
- 125
- 00:05:52,119 --> 00:05:54,453
- Kedipkan mata jika jawabannya Iya.
- 126
- 00:05:54,455 --> 00:05:57,055
- Bagus. Sore ini akan lebih baik.
- 127
- 00:05:57,057 --> 00:05:59,769
- Kau bisa dipercaya, Freddie. Aku akan
- menghubungimu untuk memeriksa.
- 128
- 00:06:02,563 --> 00:06:05,931
- "Dokumenter durasi dua jam
- tentang balapan mobil..."
- 129
- 00:06:05,933 --> 00:06:08,100
- "...yang tak satupun
- orang Amerika pedulikan"?
- 130
- 00:06:08,102 --> 00:06:10,102
- Perkataan mereka.
- 131
- 00:06:10,104 --> 00:06:12,524
- Kau pernah lihat karyanya Katzin?
- 132
- 00:06:12,591 --> 00:06:14,881
- Kebanyakan barang
- John sudah keluar.
- 133
- 00:06:14,975 --> 00:06:16,693
- Sayang sekali.
- 134
- 00:06:23,784 --> 00:06:25,817
- Berpikir rasional, Steve.
- 135
- 00:06:25,819 --> 00:06:29,399
- Freddie, aku menyewamu
- untuk menjadi barakuda.
- 136
- 00:06:29,790 --> 00:06:31,915
- Apa kau barakuda?
- 137
- 00:06:33,800 --> 00:06:35,827
- Aku barakuda.
- 138
- 00:06:35,829 --> 00:06:37,810
- Benar. Temukan mobil.
- 139
- 00:06:40,569 --> 00:06:42,145
- Sampai jumpa.
- 140
- 00:06:54,377 --> 00:06:57,335
- Hei, tunggu!
- Aku ke sini naik taksi!
- 141
- 00:09:32,005 --> 00:09:34,592
- Berapa banyak itu?
- 142
- 00:09:34,607 --> 00:09:36,088
- Kau tahu, ini yang aku maksud.
- 143
- 00:09:36,088 --> 00:09:37,949
- Kau pikir aku mau pulang
- ke rumah setelah 10-12 jam...
- 144
- 00:09:37,974 --> 00:09:39,727
- ...dan berurusan dengan ini?
- 145
- 00:09:40,914 --> 00:09:42,635
- Itu kekhawatiran.
- 146
- 00:09:42,635 --> 00:09:45,349
- Itu tentang kau berpikir bisa
- melakukan apapun yang kau inginkan.
- 147
- 00:09:45,352 --> 00:09:47,252
- Bagaimana itu adil?
- Bagaimana itu adil bagiku?
- 148
- 00:09:47,254 --> 00:09:50,202
- Kau tahu menikah dengan siapa./
- Aku tahu.
- 149
- 00:09:51,758 --> 00:09:55,652
- Steve, tepat ini, ini tak bagus
- untukmu, ini terlalu kecil.
- 150
- 00:09:55,784 --> 00:09:57,355
- Pulanglah.
- 151
- 00:09:57,355 --> 00:10:00,604
- Tidak, aku tidak bisa.
- Aku tidak bisa, sayang.
- 152
- 00:10:00,641 --> 00:10:02,468
- Tidak setelah apa yang
- terjadi di Prancis,
- 153
- 00:10:02,468 --> 00:10:04,329
- Apa yang telah terjadi.
- 154
- 00:10:06,344 --> 00:10:08,006
- Aku harus mengatasi ini.
- 155
- 00:10:08,008 --> 00:10:10,342
- Aku ingin pulang, percaya aku.
- 156
- 00:10:10,344 --> 00:10:12,686
- Aku harus menjernihkan kepalaku.
- 157
- 00:10:15,282 --> 00:10:16,781
- Kita berdua sudah
- melakukan berbagai hal...
- 158
- 00:10:16,783 --> 00:10:20,033
- Tidak, kau yang melakukan beberapa
- hal. Ini tentang apa yang kau lakukan.
- 159
- 00:10:21,995 --> 00:10:24,330
- Apa anak-anak tahu?
- 160
- 00:10:25,544 --> 00:10:27,706
- Chad baik-baik saja.
- Aku rasa dia tak melihat ini...
- 161
- 00:10:27,731 --> 00:10:30,431
- ...jauh berbeda dibanding saat
- kau berada di lokasi.
- 162
- 00:10:31,331 --> 00:10:33,623
- Terry?
- 163
- 00:10:33,665 --> 00:10:37,643
- Dia cerdas. Dia tahu sesuatu terjadi.
- Jiwa lama.
- 164
- 00:10:44,492 --> 00:10:47,633
- Kau sudah melihat karyanya?/
- Belum.
- 165
- 00:10:47,689 --> 00:10:51,104
- Dalam waktu dekat mungkin?/
- Tentu. Mungkin.
- 166
- 00:10:51,534 --> 00:10:54,219
- Kurasa itu terserah
- dengan Bob Rosen.
- 167
- 00:10:54,221 --> 00:10:57,081
- Tak peduli apa yang mereka lakukan,
- itu tetap filmmu.
- 168
- 00:10:58,083 --> 00:11:01,025
- Aku jamin, apapun yang mereka lakukan,
- itu takkan menjadi filmku.
- 169
- 00:11:01,028 --> 00:11:03,928
- Para bajingan itu punya kuasa,
- dan mulai mencabik-cabiknya.
- 170
- 00:11:03,930 --> 00:11:05,930
- Menggigit tepat di bagian itu.
- 171
- 00:11:05,932 --> 00:11:08,944
- Takkan ada yang tersisa
- selain bangkai.
- 172
- 00:11:13,560 --> 00:11:16,279
- Hollywood Utara 1958
- 173
- 00:11:18,611 --> 00:11:22,046
- Kau tahu, menurutku William Morris
- akan sangat cocok untukmu.
- 174
- 00:11:22,780 --> 00:11:24,416
- Ya, Hilly berpikir begitu.
- 175
- 00:11:24,418 --> 00:11:26,885
- Ya, Hilly tahu bisnisnya.
- 176
- 00:11:26,887 --> 00:11:28,987
- Dia selalu berada di sana untukku.
- 177
- 00:11:28,989 --> 00:11:31,180
- Ini bisa menjadi besar untukku, sayang.
- 178
- 00:11:32,459 --> 00:11:35,183
- Jadi, apa yang CBC katakan
- tentang spin-off?
- 179
- 00:11:36,859 --> 00:11:38,363
- Aku tidak yakin.
- 180
- 00:11:38,365 --> 00:11:40,903
- Produser tampaknya sangat
- menyukainya.
- 181
- 00:11:41,533 --> 00:11:43,965
- Aku tidak ragu.
- 182
- 00:11:50,744 --> 00:11:53,148
- Kau sudah menemui dokter?
- 183
- 00:11:53,213 --> 00:11:55,283
- Sudah.
- 184
- 00:11:56,728 --> 00:11:57,951
- Apa ada cukup makanan di sini?
- 185
- 00:11:57,951 --> 00:11:59,918
- Aku bisa meminta Ariel
- belanja kebutuhan dasar.
- 186
- 00:11:59,942 --> 00:12:01,890
- Aku makan diluar.
- 187
- 00:12:02,933 --> 00:12:04,856
- Hanya memikirkan kau
- di sini sendirian.
- 188
- 00:12:04,858 --> 00:12:06,706
- Aku orang dewasa.
- 189
- 00:12:06,727 --> 00:12:08,575
- Aku tahu.
- 190
- 00:12:11,298 --> 00:12:13,408
- Kau punya rencana nanti?
- 191
- 00:12:13,433 --> 00:12:15,983
- Kupikir kita bisa pergi ke Chez Jay.
- 192
- 00:12:17,070 --> 00:12:19,437
- Aku akan mengadakan
- malam sunyi, kurasa.
- 193
- 00:12:19,439 --> 00:12:21,306
- Malam sunyi, ya?
- 194
- 00:12:21,308 --> 00:12:24,442
- Ya. Aku akan ke rumahnya Ann,
- minum beberapa anggur.
- 195
- 00:12:24,444 --> 00:12:26,911
- Waktunya kumpul perempuan./
- Waktunya kumpul perempuan.
- 196
- 00:12:26,913 --> 00:12:29,442
- Apa yang terjadi saat
- waktu kumpul perempuan?
- 197
- 00:12:29,983 --> 00:12:33,398
- Urusan-urusan perempuan.
- Kau tahu, berbincang, bergosip.
- 198
- 00:12:33,487 --> 00:12:35,069
- Gosip.
- 199
- 00:12:35,091 --> 00:12:36,617
- Mengobrol.
- 200
- 00:12:36,642 --> 00:12:38,854
- Tidak, kau bilang "gosip."
- 201
- 00:12:38,959 --> 00:12:40,795
- Kata kiasan.
- 202
- 00:12:46,166 --> 00:12:47,432
- Bicara tentang aku?
- 203
- 00:12:47,434 --> 00:12:50,277
- Kadang-kadang.
- Itu yang perempuan lakukan.
- 204
- 00:12:50,337 --> 00:12:52,370
- Tidak, kau tahu,
- itu gunanya dokter.
- 205
- 00:12:52,372 --> 00:12:54,545
- Kau beritahu dokter sesuatu,
- 206
- 00:12:54,545 --> 00:12:57,072
- Dan dia tak beritahukan orang lain.
- 207
- 00:12:57,344 --> 00:12:59,043
- Dia dokter.
- 208
- 00:12:59,045 --> 00:13:01,412
- Itu disebut kerahasiaan
- 209
- 00:13:01,414 --> 00:13:04,315
- Ann...
- Ann, dia hanya manusia.
- 210
- 00:13:04,317 --> 00:13:07,738
- Dia bisa menyebarkan itu
- ke seluruh kota.
- 211
- 00:13:07,808 --> 00:13:09,254
- Dia tidak melakukan itu.
- 212
- 00:13:09,256 --> 00:13:11,322
- Tidak. Tidak Ann.
- Bukan Ann sahabatmu.
- 213
- 00:13:12,857 --> 00:13:16,693
- Aku mau tahu apa yang kau
- dan Ann bicarakan.
- 214
- 00:13:17,104 --> 00:13:18,329
- Jangan lakukan ini.
- 215
- 00:13:18,331 --> 00:13:20,397
- Mari kita bermain.
- 216
- 00:13:20,429 --> 00:13:22,838
- Seperti mempelajari adegan.
- 217
- 00:13:23,470 --> 00:13:25,937
- Aku akan memerankan Ann, oke?
- 218
- 00:13:25,939 --> 00:13:27,338
- Kau mungkin harus mendengarku.
- 219
- 00:13:27,340 --> 00:13:31,964
- Kau cukup jadi dirimu sendiri.
- 220
- 00:13:32,345 --> 00:13:35,298
- Aku tak ingin bermain./
- Tapi kau akan bermain.
- 221
- 00:13:35,348 --> 00:13:37,188
- Steve...
- 222
- 00:13:37,250 --> 00:13:39,669
- Beritahukan aku tentang dia.
- 223
- 00:13:40,520 --> 00:13:42,526
- Beritahu aku tentangmu.
- 224
- 00:13:44,591 --> 00:13:46,702
- Tak banyak yang bisa dikatakan.
- 225
- 00:13:47,928 --> 00:13:50,985
- Tentunya orang sepertimu...
- 226
- 00:13:51,020 --> 00:13:53,825
- Orang sepertiku?
- 227
- 00:13:53,862 --> 00:13:56,354
- Orang dengan posisimu.
- 228
- 00:13:56,404 --> 00:13:59,506
- Posisiku.
- 229
- 00:13:59,594 --> 00:14:01,406
- Perawakanmu.
- 230
- 00:14:01,408 --> 00:14:03,901
- Kau bintang film, Steve.
- 231
- 00:14:03,949 --> 00:14:08,382
- Tentu, itu diikuti dengan
- serangkaian bebannya sendiri.
- 232
- 00:14:17,926 --> 00:14:21,053
- Proses ini hanya bekerja jika
- kau bicara denganku, Steve.
- 233
- 00:14:24,834 --> 00:14:27,633
- Haruskah aku berbaring di sofa?
- 234
- 00:14:27,687 --> 00:14:29,797
- Jika kau mau.
- 235
- 00:14:29,826 --> 00:14:31,603
- Tidak, aku tak apa.
- 236
- 00:14:31,605 --> 00:14:33,668
- Baiklah. Mari mulai dari awal.
- 237
- 00:14:33,708 --> 00:14:35,240
- Di mana kau lahir?
- 238
- 00:14:35,242 --> 00:14:37,308
- Beech Grove, Indiana.
- 239
- 00:14:37,310 --> 00:14:39,594
- Dibesarkan di Slater, Missouri.
- 240
- 00:14:40,914 --> 00:14:42,900
- Beritahu aku tentang orang tuamu.
- 241
- 00:14:45,018 --> 00:14:46,752
- Meninggal.
- 242
- 00:14:46,771 --> 00:14:48,286
- Siapa mereka?
- 243
- 00:14:48,288 --> 00:14:50,585
- William dan Julian McQueen.
- 244
- 00:14:51,958 --> 00:14:53,916
- Beritahu aku tentang mereka.
- 245
- 00:14:56,263 --> 00:14:58,129
- Ini konyol.
- 246
- 00:14:58,131 --> 00:15:00,265
- Aku tak membayarmu untuk duduk
- di sini dan bicara tentang mereka.
- 247
- 00:15:00,267 --> 00:15:02,333
- Ini seharusnya tentang
- Neile dan aku.
- 248
- 00:15:02,335 --> 00:15:03,832
- Itu saja.
- 249
- 00:15:03,857 --> 00:15:05,970
- Aku kau tidak nyaman bicara
- tentang orang tuamu?
- 250
- 00:15:05,972 --> 00:15:08,306
- Tidak, aku baik-baik saja
- 251
- 00:15:08,308 --> 00:15:11,468
- Tak ada tempat lain yang
- ingin aku datangi saat ini.
- 252
- 00:15:11,678 --> 00:15:13,922
- Apa yang lebih ingin kau lakukan?
- 253
- 00:15:17,384 --> 00:15:19,758
- Bicara padaku tentang aktingmu.
- 254
- 00:15:19,801 --> 00:15:22,559
- Itu bisa menjadi sedikit mengganggu.
- 255
- 00:15:22,656 --> 00:15:24,803
- Tapi kau pasti menikmatinya.
- 256
- 00:15:25,492 --> 00:15:27,593
- Aku menikmati rotinya.
- 257
- 00:15:28,857 --> 00:15:32,108
- Bagaimana rasanya menjadi
- bintang film?
- 258
- 00:15:33,317 --> 00:15:36,234
- Tekanan untuk berhasil?
- Tak ada privasi?
- 259
- 00:15:36,236 --> 00:15:37,936
- Dengar, Dok, aku setuju
- untuk datang ke sini...
- 260
- 00:15:37,938 --> 00:15:39,437
- ...karena aku berusaha
- selamatkan pernikahanku.
- 261
- 00:15:39,439 --> 00:15:42,674
- Melonku, aku paham.
- Itu terpelintir.
- 262
- 00:15:42,676 --> 00:15:44,309
- Hanya saja pertanyaan ini...
- 263
- 00:15:44,311 --> 00:15:46,692
- Aku tak tahu dari mana
- kau mendapatkan itu.
- 264
- 00:15:47,113 --> 00:15:49,555
- Kita berusaha memahami
- semuanya, Steve.
- 265
- 00:15:49,592 --> 00:15:51,449
- Kita mulai dengan landasan.
- 266
- 00:15:51,451 --> 00:15:54,252
- Apa kaitannya pekerjaanku
- dengan itu?
- 267
- 00:15:54,815 --> 00:15:57,771
- Itu bukan hanya pekerjaan, Steve.
- 268
- 00:15:57,825 --> 00:16:00,302
- Kau harus setuju dengan itu.
- 269
- 00:16:00,794 --> 00:16:04,490
- Tapi kepopuleran.
- Obat-obatan.
- 270
- 00:16:04,698 --> 00:16:07,265
- Seks bebas.
- 271
- 00:16:07,267 --> 00:16:10,651
- Maksudku, tidakkah kau setuju?
- 272
- 00:16:10,719 --> 00:16:12,637
- Itu bukan pekerjaan normal.
- 273
- 00:16:12,639 --> 00:16:15,707
- Kau benar, Dok.
- Saat kau benar, kau benar.
- 274
- 00:16:16,401 --> 00:16:18,748
- Itu bukan pekerjaan normal.
- 275
- 00:16:20,714 --> 00:16:22,808
- Itu adalah bensin.
- 276
- 00:16:38,063 --> 00:16:41,031
- Aku rasa ini hari keberuntunganku.
- 277
- 00:16:46,039 --> 00:16:48,108
- Steve McQueen.
- 278
- 00:16:48,153 --> 00:16:52,017
- Kau menuju ke mana?/
- Steve McQueen.
- 279
- 00:16:52,445 --> 00:16:54,536
- Itu aku.
- 280
- 00:16:54,681 --> 00:16:57,515
- Gadis-gadis di Weedpatch
- pasti akan mati.
- 281
- 00:16:57,517 --> 00:17:00,094
- Meski sebenarnya aku tak keberatan.
- 282
- 00:17:00,161 --> 00:17:01,652
- Weedpatch?
- 283
- 00:17:01,654 --> 00:17:03,816
- Weedpatch, California.
- 284
- 00:17:04,892 --> 00:17:06,257
- Bakersfield.
- 285
- 00:17:06,257 --> 00:17:08,726
- Ya./
- Anggap itu tempat paling terpencil.
- 286
- 00:17:08,728 --> 00:17:11,067
- Jadi kau datang atau pergi?
- 287
- 00:17:11,408 --> 00:17:13,123
- Aku pergi.
- 288
- 00:17:13,138 --> 00:17:15,284
- Aku jelas pergi.
- 289
- 00:17:15,312 --> 00:17:18,340
- Weedpatch bukan tempatnya
- untuk wanita sepertiku.
- 290
- 00:17:18,888 --> 00:17:21,349
- Wanita kulit hitam?
- 291
- 00:17:21,389 --> 00:17:24,386
- Steve McQueen...
- Wanita berbakat.
- 292
- 00:17:25,685 --> 00:17:28,513
- Jadi apa masalahmu?/
- Tak ada masalah.
- 293
- 00:17:28,515 --> 00:17:30,636
- Aku seorang penari.
- 294
- 00:17:30,644 --> 00:17:32,093
- Dan saat kubilang penari,
- 295
- 00:17:32,093 --> 00:17:35,720
- Maksudku bukan penari
- penghibur di bar kecil-kecilan.
- 296
- 00:17:35,722 --> 00:17:38,638
- Aku penari sebenarnya, Steve McQueen.
- 297
- 00:17:39,192 --> 00:17:41,129
- Aku akan mematahkan hatimu.
- 298
- 00:17:44,264 --> 00:17:47,701
- Jadi, Steve McQueen,
- kau datang atau pergi?
- 299
- 00:17:47,767 --> 00:17:49,634
- Itu tidak penting.
- 300
- 00:17:49,636 --> 00:17:52,369
- Sesuatu membawamu
- ke tengah antah berantah.
- 301
- 00:17:54,866 --> 00:17:56,841
- Kau banyak bicara.
- 302
- 00:17:56,843 --> 00:17:59,413
- Sekarang kau mulai terdengar
- seperti ayahku.
- 303
- 00:18:02,016 --> 00:18:04,515
- Mencoba peruntunganmu
- di Los Angeles, ya?
- 304
- 00:18:04,517 --> 00:18:08,856
- Bukan. Kota New York.
- Broadway, sayang.
- 305
- 00:18:08,881 --> 00:18:10,421
- Maksudku, di sanalah aksi-aksi berada.
- 306
- 00:18:10,423 --> 00:18:12,623
- Aku takut aku tidak pergi sejauh itu.
- 307
- 00:18:12,625 --> 00:18:14,645
- Itu bisa dimengerti.
- 308
- 00:18:17,597 --> 00:18:19,759
- Seberapa jauh kita pergi?
- 309
- 00:18:20,907 --> 00:18:23,329
- Kita akan lihat seberapa
- aku menikmati perjalanan ini.
- 310
- 00:18:28,641 --> 00:18:31,997
- Kalau begitu sambungkan aku pada
- orang di Warner Brothers yang bisa.
- 311
- 00:18:32,812 --> 00:18:35,313
- Aku harus temukan
- sertifikat penjualan...
- 312
- 00:18:35,315 --> 00:18:38,549
- ...antara studio dan kepada siapapun
- orang yang mereka membeli mobil itu!
- 313
- 00:18:38,551 --> 00:18:40,425
- Apa sesulit itu?
- 314
- 00:18:41,395 --> 00:18:43,488
- Kau tahu sedang bicara
- dengan siapa, 'kan?
- 315
- 00:18:43,490 --> 00:18:46,357
- Baiklah.
- Jika ini tidak terjadi,
- 316
- 00:18:46,359 --> 00:18:49,241
- Aku sendiri yang akan
- pergi ke sana,
- 317
- 00:18:49,241 --> 00:18:52,658
- Membakar semua orang dan
- membiarkannya menyala di pancang!
- 318
- 00:19:02,775 --> 00:19:07,512
- Ini...
- Ini adalah mesin yang bagus.
- 319
- 00:19:07,514 --> 00:19:10,310
- Kau jarang melihat mobil seperti
- ini di daerah pedalaman.
- 320
- 00:19:11,184 --> 00:19:13,023
- Tahun '67?
- 321
- 00:19:13,097 --> 00:19:14,619
- Kau mengenal mobil.
- 322
- 00:19:14,621 --> 00:19:16,818
- Aku tahu banyak hal.
- 323
- 00:19:17,952 --> 00:19:21,568
- Kau tahu, gadis yang seru.
- Kau memiliki getaran menarik.
- 324
- 00:19:22,534 --> 00:19:25,530
- Apa kau bicara seperti itu karena
- kau ingin bicara begitu?
- 325
- 00:19:25,532 --> 00:19:28,004
- Atau kau bicara seperti itu
- karena kau berpikir itu harus?
- 326
- 00:19:29,380 --> 00:19:32,632
- Aku mulai melihat kenapa
- Weedpatch tak bisa menahanmu.
- 327
- 00:19:32,705 --> 00:19:34,884
- Weedpatch.
- 328
- 00:19:34,962 --> 00:19:37,508
- Paman mengajakku untuk mengejar
- Greyhound di Bakersfield,
- 329
- 00:19:37,510 --> 00:19:39,877
- Singgah di Alameda.
- 330
- 00:19:39,879 --> 00:19:41,846
- Itu antara semesta bilang
- padaku untuk berjalan pulang,
- 331
- 00:19:41,848 --> 00:19:43,887
- Atau itu adalah tantangan.
- 332
- 00:19:43,913 --> 00:19:45,808
- Aku putuskan untuk bilang,
- 333
- 00:19:45,832 --> 00:19:47,257
- "Persetan denganmu"
- pada semesta...
- 334
- 00:19:47,258 --> 00:19:49,825
- Dan terus berjalan.
- 335
- 00:19:56,930 --> 00:19:59,939
- Tak ada tugas yang lebih baik
- dilakukan selain umpatan.
- 336
- 00:20:00,800 --> 00:20:02,703
- Kau sangat benar.
- 337
- 00:20:09,676 --> 00:20:12,802
- Aku yakin kau dulu begitu
- menguncang dunia.
- 338
- 00:20:12,871 --> 00:20:14,569
- Itu benar.
- 339
- 00:21:03,725 --> 00:21:06,077
- Aku suka orang Amerika.
- 340
- 00:21:08,449 --> 00:21:10,814
- Aku suka wanita Amerika.
- 341
- 00:21:10,897 --> 00:21:13,683
- Aku suka uang Amerika.
- 342
- 00:21:13,773 --> 00:21:16,161
- Aku suka mobil Amerika.
- 343
- 00:21:18,278 --> 00:21:20,782
- Yang aku tidak suka adalah...
- 344
- 00:21:20,847 --> 00:21:24,256
- ...orang Amerika yang arogan.
- 345
- 00:21:24,517 --> 00:21:26,517
- Aku bertemu mereka
- setiap hari.
- 346
- 00:21:26,542 --> 00:21:28,434
- Kami membiarkan mereka masuk.
- 347
- 00:21:29,345 --> 00:21:32,923
- Mereka bertingkah seolah Havana
- adalah sirkus. Taman bermain,
- 348
- 00:21:32,925 --> 00:21:35,826
- Berkeliaran seperti burung merak.
- 349
- 00:21:35,828 --> 00:21:40,879
- Mereka pikir Kuba hal yang
- baru, hal sepele...
- 350
- 00:21:40,918 --> 00:21:45,333
- Untuk dikunyah, dicerna,
- 351
- 00:21:45,379 --> 00:21:47,450
- Lalu dibuang dalam bentuk kotoran.
- 352
- 00:21:48,508 --> 00:21:51,509
- Apa kau orang seperti itu, Tuan...
- 353
- 00:21:51,511 --> 00:21:54,600
- McQueen. Steve McQueen.
- 354
- 00:21:55,481 --> 00:21:58,892
- Mr. McQueen, apa kau
- seperti orang asing itu?
- 355
- 00:22:01,020 --> 00:22:03,362
- Tidak.
- 356
- 00:22:03,435 --> 00:22:05,444
- Tidak.
- 357
- 00:22:07,668 --> 00:22:09,860
- Tidak.
- 358
- 00:22:09,862 --> 00:22:13,235
- Lalu kenapa kau berpikir bisa
- datang ke negaraku,
- 359
- 00:22:13,297 --> 00:22:14,899
- Minum rum-ku,
- 360
- 00:22:14,901 --> 00:22:17,128
- Menghisap kokain kami,
- 361
- 00:22:17,184 --> 00:22:19,415
- Mencumbu wanita kami,
- 362
- 00:22:20,842 --> 00:22:25,526
- Lalu meminta pecundang menjual
- barang selundupan di jalananku!
- 363
- 00:22:32,349 --> 00:22:34,905
- Lucky Strike.
- 364
- 00:22:36,375 --> 00:22:40,624
- Nyalakan Keberuntungan, yaitu
- Lucky Strike (Rangkaian Keberuntungan)
- 365
- 00:22:40,626 --> 00:22:44,117
- Nyalakan Keberuntungan,
- ini waktunya Keberuntungan
- 366
- 00:22:47,540 --> 00:22:50,262
- Kau tahu, untuk jenis
- tindakan buruk ini,
- 367
- 00:22:52,203 --> 00:22:54,620
- Yaitu denda.
- 368
- 00:22:54,677 --> 00:22:56,574
- Denda yang sederhana.
- 369
- 00:22:56,576 --> 00:22:58,906
- 100 dolar Amerika.
- 370
- 00:23:00,980 --> 00:23:03,072
- Tapi mungkin hari ini...
- 371
- 00:23:06,819 --> 00:23:09,860
- Mungkin hari ini aku
- membuat pengecualian.
- 372
- 00:23:12,497 --> 00:23:14,863
- Bagaimana kita berpura-pura
- hari ini adalah kemarin?
- 373
- 00:23:26,263 --> 00:23:29,131
- Kau tahu siapa aku, benar?
- 374
- 00:23:29,179 --> 00:23:31,092
- Ya.
- 375
- 00:23:31,133 --> 00:23:33,784
- Kau tahu berapa banyak orang
- yang sudah aku bunuh?
- 376
- 00:23:36,623 --> 00:23:38,840
- Ribuan, Tn. McQueen.
- 377
- 00:23:38,885 --> 00:23:41,517
- Ribuan.
- 378
- 00:23:41,888 --> 00:23:43,454
- Kau pernah membunuh orang?
- 379
- 00:23:47,320 --> 00:23:49,357
- Tidak.
- 380
- 00:23:50,771 --> 00:23:52,530
- Itu salah satu hal yang
- paling memuaskan,
- 381
- 00:23:52,532 --> 00:23:54,719
- Yang bisa dilakukan seseorang
- untuk dirinya sendiri.
- 382
- 00:23:55,188 --> 00:23:58,653
- Kau merasa begitu bebas
- merenggut itu dari seseorang.
- 383
- 00:24:00,789 --> 00:24:03,405
- Itu lebih baik dibanding kokain.
- 384
- 00:24:03,434 --> 00:24:05,563
- Atau bercinta.
- 385
- 00:24:06,549 --> 00:24:09,357
- Untuk merenggut nyawa
- seseorang, itu...
- 386
- 00:24:11,865 --> 00:24:13,925
- Itu transeden.
- 387
- 00:24:16,744 --> 00:24:19,190
- Jadi beritahu aku, Tn. McQueen,
- kenapa aku harus membantumu?
- 388
- 00:24:19,192 --> 00:24:21,492
- Karena harus aku katakan,
- 389
- 00:24:21,494 --> 00:24:24,721
- Aku merasa sangat
- transeden sekarang.
- 390
- 00:24:31,608 --> 00:24:33,563
- Aku beritahu padamu alasannya.
- 391
- 00:24:34,622 --> 00:24:37,734
- Karena kau orang yang cerdas,
- Presiden Batista.
- 392
- 00:24:40,080 --> 00:24:43,001
- Sudah menjadi Presiden Kuba dua kali.
- 393
- 00:24:44,490 --> 00:24:48,954
- Membantu kami melawan Jerman dan
- Jepang saat perang dunia.
- 394
- 00:24:48,995 --> 00:24:52,523
- Tapi pada kesempatan khusus, kau hanya
- mengambil apa yang menjadi milikmu.
- 395
- 00:24:52,525 --> 00:24:54,750
- Persetan dengan orang lainnya.
- 396
- 00:24:57,837 --> 00:25:00,965
- Sekarang...
- 397
- 00:25:00,967 --> 00:25:03,699
- Aku tinggal di New York.
- 398
- 00:25:03,793 --> 00:25:05,769
- Aku membaca koran.
- 399
- 00:25:05,771 --> 00:25:08,552
- Luciano, Lansky.
- 400
- 00:25:08,774 --> 00:25:11,945
- Mereka tahu siapa bosnya di sini.
- 401
- 00:25:11,974 --> 00:25:13,557
- Kau adalah bosnya.
- 402
- 00:25:13,607 --> 00:25:15,972
- Fulgencio Batista.
- 403
- 00:25:16,849 --> 00:25:19,492
- Sang bos besar, benar?
- 404
- 00:25:19,568 --> 00:25:23,886
- Jadi, membunuhku?
- 405
- 00:25:24,417 --> 00:25:30,320
- Kabar itu tersebar
- itu akan buruk untuk bisnis.
- 406
- 00:25:30,345 --> 00:25:31,844
- Itu kesalahan.
- 407
- 00:25:31,853 --> 00:25:34,512
- Dan jika ada satu hal yang tak
- bisa kau lakukan,
- 408
- 00:25:34,568 --> 00:25:36,820
- Yaitu membuat kesalahan.
- 409
- 00:25:38,415 --> 00:25:40,417
- Apa aku benar?
- 410
- 00:26:02,294 --> 00:26:03,994
- Jadi, Winters...
- 411
- 00:26:03,996 --> 00:26:06,479
- Winters, dia berdiri di sini.
- 412
- 00:26:06,479 --> 00:26:07,998
- Dia tidak seharusnya bergerak.
- 413
- 00:26:08,000 --> 00:26:11,493
- Penonton menjadi gila pada titik ini,
- karena aku di sebelah sini,
- 414
- 00:26:11,493 --> 00:26:13,270
- Celanaku melorot.
- 415
- 00:26:13,272 --> 00:26:15,475
- Tidak ada... Kau tahu, aku...
- Tanganku penuh.
- 416
- 00:26:15,475 --> 00:26:17,801
- Tak ada yang bisa aku lakukan, benar?
- 417
- 00:26:25,396 --> 00:26:27,594
- Bersulang.
- 418
- 00:26:27,627 --> 00:26:30,383
- Untuk celanamu yang melorot.
- 419
- 00:26:38,872 --> 00:26:41,003
- Kau tahu...
- 420
- 00:26:41,050 --> 00:26:42,833
- Aku pernah tinggal di New York?
- 421
- 00:26:42,835 --> 00:26:45,649
- Tidak. Tidak, aku tidak tahu.
- 422
- 00:26:45,722 --> 00:26:48,146
- Setelah kepresidenan pertamaku.
- 423
- 00:26:48,174 --> 00:26:50,236
- Aku suka kota itu.
- 424
- 00:26:51,459 --> 00:26:55,112
- Cahayanya, Broadway.
- 425
- 00:26:55,114 --> 00:26:56,580
- Piza.
- 426
- 00:26:56,580 --> 00:26:58,864
- Situasi lebih sederhana di Amerika.
- 427
- 00:27:00,122 --> 00:27:02,267
- Lalu kenapa kembali?
- 428
- 00:27:08,961 --> 00:27:13,685
- Kau tak bisa meremehkan daya
- tarik kekuasaan yang tanpa akhir.
- 429
- 00:27:13,719 --> 00:27:15,633
- Kekuasaan.
- 430
- 00:27:15,635 --> 00:27:18,141
- Itu seperti wanita yang sulit ditebak.
- 431
- 00:27:18,971 --> 00:27:21,702
- Dan saat dia berbisik,
- 432
- 00:27:21,757 --> 00:27:23,812
- Kau mendengarkan.
- 433
- 00:27:31,784 --> 00:27:33,999
- Aku takut waktu kita di sini
- sudah berakhir.
- 434
- 00:27:33,999 --> 00:27:37,233
- Ayolah. Hei, Batista,
- kita baru saja memulai.
- 435
- 00:27:39,655 --> 00:27:42,620
- Kau orang pemberani, Steven.
- 436
- 00:27:43,140 --> 00:27:45,054
- Kenapa kau melakukan itu?
- 437
- 00:27:45,121 --> 00:27:47,418
- Menjual rokok.
- 438
- 00:27:48,134 --> 00:27:50,634
- Aku butuh uang.
- 439
- 00:27:50,691 --> 00:27:52,747
- Aku bangkrut.
- 440
- 00:27:54,265 --> 00:27:56,617
- Kecerdasan adalah anugerah, temanku.
- 441
- 00:27:56,665 --> 00:27:58,777
- Dan kau akan membutuhkan itu.
- 442
- 00:27:58,832 --> 00:28:02,246
- Menjual barang selundupan
- di jalanan Havana dikenakan denda.
- 443
- 00:28:02,248 --> 00:28:04,114
- Denda sederhana.
- 444
- 00:28:04,116 --> 00:28:06,994
- 100 dolar Amerika.
- 445
- 00:28:07,034 --> 00:28:09,173
- Dan kau tetap berutang untuk itu.
- 446
- 00:28:11,457 --> 00:28:13,922
- Kau tetap berutang untuk itu, Tn. McQueen.
- 447
- 00:28:19,403 --> 00:28:22,643
- 100 dolar Amerika, Tn. McQueen.
- 448
- 00:28:26,472 --> 00:28:29,758
- Benarkah?
- Lalu bagaimana kau keluar?
- 449
- 00:28:30,446 --> 00:28:32,309
- Naik kapal feri ke Key West.
- 450
- 00:28:32,311 --> 00:28:35,134
- Keluar dari penjara, sayang.
- Bagaimana kau keluar dari penjara?
- 451
- 00:28:35,166 --> 00:28:36,601
- Aku menjual helmku.
- 452
- 00:28:36,626 --> 00:28:38,415
- Kau apa?
- 453
- 00:28:38,417 --> 00:28:40,594
- Helm motorku.
- 454
- 00:28:40,677 --> 00:28:43,688
- Itu tak bisa dipercaya.
- 455
- 00:28:44,390 --> 00:28:46,223
- Apa?
- 456
- 00:28:46,225 --> 00:28:49,664
- Kurasa Tuhan tersenyum kepadamu,
- Steve McQueen.
- 457
- 00:28:50,988 --> 00:28:53,670
- Tunggu dulu.
- Sialan!
- 458
- 00:29:17,156 --> 00:29:20,215
- Letakkan itu di laci sarung tangan./
- Aku menyerah.
- 459
- 00:29:20,359 --> 00:29:22,059
- Lucu.
- 460
- 00:29:34,976 --> 00:29:36,905
- Hei. Itu ada pelurunya./
- Apa?
- 461
- 00:29:36,905 --> 00:29:39,627
- Kau bisa menembak kakimu,
- atau buruk lagi, menembakku.
- 462
- 00:29:39,659 --> 00:29:41,970
- Kalau begitu tunjukkan aku
- cara menggunakan benda itu.
- 463
- 00:29:45,576 --> 00:29:47,851
- Aku akan tunjukkan padamu
- cara menggunakannya.
- 464
- 00:29:51,357 --> 00:29:54,062
- Rentang kaki selebar bahu.
- 465
- 00:29:54,179 --> 00:29:56,024
- Benar begitu.
- 466
- 00:29:56,128 --> 00:29:57,966
- Bagus.
- 467
- 00:29:58,364 --> 00:30:01,383
- Kau lihat takik di belakang,
- di atas palunya?
- 468
- 00:30:01,437 --> 00:30:03,066
- Aku mau kau sejajarkan itu...
- 469
- 00:30:03,068 --> 00:30:05,650
- ...dengan sisi ujung depan
- larasnya. Mengerti?
- 470
- 00:30:05,675 --> 00:30:08,249
- Itu adalah caramu mengenai bidikanmu.
- 471
- 00:30:11,740 --> 00:30:15,130
- Dengar, kau tidak menarik pelatuknya.
- 472
- 00:30:16,248 --> 00:30:18,282
- Kau meremas.
- 473
- 00:30:21,921 --> 00:30:24,071
- Ya Tuhan!
- 474
- 00:30:24,100 --> 00:30:26,417
- Itu yang aku bicarakan.
- 475
- 00:30:26,436 --> 00:30:29,018
- Bagaimana dengan wanita
- kulit hitam kuat bersenjata?
- 476
- 00:30:29,080 --> 00:30:30,994
- Hei, baiklah.
- Berikan itu padaku.
- 477
- 00:30:30,996 --> 00:30:32,837
- Itu sangat kuat.
- 478
- 00:30:33,532 --> 00:30:35,921
- Kenapa kau butuh sesuatu seperti itu?
- 479
- 00:30:35,925 --> 00:30:38,371
- Bukankah kau membayar orang?
- 480
- 00:30:47,179 --> 00:30:48,900
- Hei.
- 481
- 00:30:48,959 --> 00:30:52,628
- Apa yang terjadi pada
- 8 Agustus 1969?
- 482
- 00:30:58,257 --> 00:31:00,236
- Steve?
- 483
- 00:31:01,088 --> 00:31:03,560
- Apa yang terjadi pada
- 8 Agustus 1969?
- 484
- 00:31:03,562 --> 00:31:05,497
- Aku selamat.
- 485
- 00:31:07,566 --> 00:31:10,807
- Kejadian seperti itu akan
- mempengaruhi seseorang.
- 486
- 00:31:13,592 --> 00:31:15,567
- Seperti yang aku katakan,
- 487
- 00:31:15,574 --> 00:31:17,441
- Aku di sini, mereka tidak.
- 488
- 00:31:17,443 --> 00:31:19,978
- Itu posisi yang sangat dingin.
- 489
- 00:31:20,279 --> 00:31:23,883
- Aku mengambil tindakan pencegahan
- untuk menjaga keluargaku tetap aman.
- 490
- 00:31:24,797 --> 00:31:27,106
- Itu adalah hasil akhir satu-satunya.
- 491
- 00:31:27,143 --> 00:31:28,842
- Tak ada rasa bersalah?
- 492
- 00:31:32,113 --> 00:31:36,188
- Apa menurutmu itu diperkuat dari
- pengalamanmu di Prancis?
- 493
- 00:31:36,938 --> 00:31:38,734
- Aku punya tujuan.
- 494
- 00:31:41,806 --> 00:31:44,067
- Sesuatu yang aku ingin
- lakukan sejak lama.
- 495
- 00:31:44,069 --> 00:31:47,083
- Sesuatu yang kurasa belum
- dilakukan sepenuhnya.
- 496
- 00:31:47,186 --> 00:31:49,640
- Semua yang terjadi atau
- tidak terjadi di Prancis...
- 497
- 00:31:49,642 --> 00:31:51,534
- ...adalah tentang tujuan.
- 498
- 00:31:54,178 --> 00:31:57,214
- Dan bagaimana kau kategorikan
- pernikahanmu pada waktu itu?
- 499
- 00:31:57,216 --> 00:31:59,717
- Itu bukan urusanmu.
- 500
- 00:31:59,741 --> 00:32:02,252
- Steve, kau sendiri yang bilang,
- 501
- 00:32:02,254 --> 00:32:04,910
- Sesi ini adalah tentangmu dan Neile.
- 502
- 00:32:04,960 --> 00:32:07,291
- Ada apa dengan kalian para psikiater?
- 503
- 00:32:07,293 --> 00:32:09,318
- Kau pikir hanya karena kau
- membaca beberapa buku...
- 504
- 00:32:09,318 --> 00:32:12,761
- Itu menjadikanmu ahli tentang
- bagaimana perjalanan hidupku?
- 505
- 00:32:13,820 --> 00:32:15,287
- Aku beritahu padamu, Dok.
- 506
- 00:32:15,287 --> 00:32:17,300
- Kau bisa habiskan seharian
- membuat kepala berputar-putar,
- 507
- 00:32:17,303 --> 00:32:20,470
- Tapi kau takkan tahu apa-apa
- tentang bagaimana cara kerjanya.
- 508
- 00:32:20,472 --> 00:32:22,172
- Apa menurutmu kau se-agresif ini...
- 509
- 00:32:22,174 --> 00:32:24,374
- ...sebelum pembunuhan Benedict Canyon?
- 510
- 00:32:24,376 --> 00:32:26,869
- Ya. Selalu.
- 511
- 00:32:26,890 --> 00:32:30,691
- Agresif tentang karirku,
- wanitaku, mobilku.
- 512
- 00:32:30,716 --> 00:32:33,380
- Jika aku menginginkan sesuatu,
- aku mendapatkannya.
- 513
- 00:32:34,180 --> 00:32:37,339
- Tak peduli siapapun yang
- menghalangi jalanku, kau mengerti?
- 514
- 00:32:39,348 --> 00:32:41,890
- Jadi karirmu penting untukmu?
- 515
- 00:32:41,978 --> 00:32:44,225
- Tentu saja.
- 516
- 00:32:44,267 --> 00:32:47,883
- Hanya saja itu yang pertama
- kau sebutkan.
- 517
- 00:32:47,925 --> 00:32:49,965
- Karirmu.
- 518
- 00:32:50,027 --> 00:32:53,060
- Tanpa karirku,
- tak ada yang lainnya.
- 519
- 00:32:55,777 --> 00:32:59,692
- Aku tidak memiliki
- kesalahpahaman tentang hidup.
- 520
- 00:33:02,309 --> 00:33:04,614
- Orang tuaku miskin.
- 521
- 00:33:04,616 --> 00:33:06,902
- Aku terlalu lama menjadi miskin.
- 522
- 00:33:08,620 --> 00:33:10,654
- Karir adalah uang.
- 523
- 00:33:10,656 --> 00:33:12,886
- Semuanya mengikuti uang.
- 524
- 00:33:14,106 --> 00:33:16,326
- Apa kau merasa seperti ini
- saat aku menikah?
- 525
- 00:33:16,328 --> 00:33:18,386
- Ya.
- 526
- 00:33:18,429 --> 00:33:20,530
- Tapi kau masih miskin
- saat kau menikah.
- 527
- 00:33:20,532 --> 00:33:22,420
- Ya.
- 528
- 00:33:22,468 --> 00:33:24,442
- Bagaimana istrimu?
- 529
- 00:33:24,478 --> 00:33:26,370
- Tidak. Apa yang kau inginkan?
- 530
- 00:33:26,372 --> 00:33:29,202
- Hanya ingin tahu prioritasmu.
- 531
- 00:33:29,897 --> 00:33:31,375
- Kau cinta istrimu?
- 532
- 00:33:31,377 --> 00:33:33,358
- Ya, aku mencintainya. Sungguh.
- 533
- 00:33:34,480 --> 00:33:36,725
- Kau tak butuh uang untuk itu,, Steve.
- 534
- 00:33:38,911 --> 00:33:41,629
- Apa dia menyediakan
- keamanan itu untukmu?
- 535
- 00:33:45,716 --> 00:33:48,986
- Aku tahu istriku takkan
- pernah kecewakan aku.
- 536
- 00:33:50,763 --> 00:33:52,819
- Dia selalu mendukungku.
- 537
- 00:33:54,785 --> 00:33:57,115
- Dia tak pernah mengabaikanku.
- 538
- 00:34:03,510 --> 00:34:05,208
- Beritahu aku tentang dia.
- 539
- 00:34:05,210 --> 00:34:06,810
- Aku tak mau melakukan ini sekarang.
- 540
- 00:34:06,812 --> 00:34:08,678
- Melakukan apa?/
- Diinterogasi.
- 541
- 00:34:08,680 --> 00:34:10,480
- Tidak olehmu, kau tak punya hak.
- 542
- 00:34:10,482 --> 00:34:13,165
- Aku jelas punya hak.
- Aku suamimu.
- 543
- 00:34:13,223 --> 00:34:15,152
- Kau tak punya hak,
- bukan karena kau suamiku,
- 544
- 00:34:15,154 --> 00:34:17,897
- Karena kau munafik./
- Ini lagi?
- 545
- 00:34:17,914 --> 00:34:19,423
- Kau bermain wanita seharian.
- 546
- 00:34:19,425 --> 00:34:21,860
- Apa yang kau inginkan dariku?/
- Sepanjang malam.
- 547
- 00:34:21,903 --> 00:34:23,627
- Aku mau...
- Aku mau menjadi bebas.
- 548
- 00:34:23,629 --> 00:34:25,549
- Maka jadilah bebas./
- Semua orang di negara ini...
- 549
- 00:34:25,549 --> 00:34:27,664
- ...melakukan apa yang mereka
- inginkan. Kenapa aku tidak bisa?
- 550
- 00:34:27,666 --> 00:34:30,434
- Kau seharusnya menjadi suamiku!
- 551
- 00:34:30,436 --> 00:34:32,635
- Kau mengambil sumpah untukku.
- 552
- 00:34:32,738 --> 00:34:34,738
- Dan itu berarti sesuatu, Steve.
- 553
- 00:34:34,740 --> 00:34:36,239
- Bukannya berselingkuh,
- 554
- 00:34:36,241 --> 00:34:39,168
- Lalu mengakuinya karena
- kau merasa buruk.
- 555
- 00:34:39,205 --> 00:34:40,981
- Kau tahu betapa menghinanya itu?
- 556
- 00:34:40,981 --> 00:34:43,072
- Betapa memalukannya?
- 557
- 00:34:43,715 --> 00:34:47,050
- Kau melakukan hal terburuk yang bisa
- dilakukan kepada seorang wanita.
- 558
- 00:34:48,736 --> 00:34:51,378
- Kau merendahkan aku.
- 559
- 00:34:51,428 --> 00:34:54,019
- Kau membuatku tak berharga.
- 560
- 00:34:56,351 --> 00:34:59,976
- Dan aku harus berpura-pura
- seolah semua baik-baik saja.
- 561
- 00:35:00,024 --> 00:35:03,342
- Seperti istri yang taatnya
- Steve McQueen.
- 562
- 00:35:08,874 --> 00:35:10,851
- Ini mengalahkan Manhattan, 'kan?
- 563
- 00:35:13,353 --> 00:35:16,543
- Entahlah.
- Aku begitu suka kota itu.
- 564
- 00:35:17,616 --> 00:35:20,543
- Aku masih ingat hari pertama
- aku melihatnya.
- 565
- 00:35:20,614 --> 00:35:23,040
- Itu jelas jauh dari Filipina.
- 566
- 00:35:23,055 --> 00:35:27,190
- Semuanya jauh dari Filipina.
- 567
- 00:35:27,203 --> 00:35:29,882
- Ya, kita akan segera kembali ke sana.
- 568
- 00:35:30,874 --> 00:35:33,070
- Kapan?
- 569
- 00:35:33,121 --> 00:35:35,529
- Pat Boone Show, ingat?
- 570
- 00:35:36,867 --> 00:35:39,100
- Tidakkah kau butuh istirahat?
- 571
- 00:35:39,124 --> 00:35:41,738
- Kau tidak mengambil jeda
- jika kau tak bisa membantunya.
- 572
- 00:35:42,543 --> 00:35:45,257
- Hanya saja, kau kelelahan.
- 573
- 00:35:45,811 --> 00:35:48,700
- Itu acara varietas,
- aku bisa tangani itu.
- 574
- 00:35:51,917 --> 00:35:53,799
- Aku akan ikut denganmu.
- 575
- 00:35:55,981 --> 00:36:01,944
- Sayang, aku tahu ini berat beberapa
- bulan terakhir dengan jadwal kita, tapi...
- 576
- 00:36:05,797 --> 00:36:07,497
- Aku punya sesuatu untukmu.
- 577
- 00:36:07,499 --> 00:36:10,688
- Jika kau ingin melamar,
- kita sudah menikah.
- 578
- 00:36:10,731 --> 00:36:12,641
- Bukalah, konyol.
- 579
- 00:36:22,394 --> 00:36:25,074
- Itu St. Christopher.
- 580
- 00:36:25,076 --> 00:36:29,498
- Santo perlindungan perjalanan,
- dan kita banyak lakukan perjalanan.
- 581
- 00:36:30,039 --> 00:36:32,773
- Dia akan menjagamu
- saat aku tidak bisa.
- 582
- 00:36:32,834 --> 00:36:34,535
- Aku suka itu.
- 583
- 00:36:45,304 --> 00:36:47,605
- Kau ingat hari itu di Sixth Avenue?
- 584
- 00:36:52,693 --> 00:36:55,161
- Kau bilang padaku aku cantik.
- 585
- 00:36:56,379 --> 00:36:59,714
- Kau juga bilang padaku
- aku tampan.
- 586
- 00:36:59,754 --> 00:37:02,113
- Itu benar.
- 587
- 00:37:02,172 --> 00:37:04,653
- Astaga, itu seperti kembang api, sayang.
- 588
- 00:37:06,592 --> 00:37:08,775
- Aku ingin momen itu lagi.
- 589
- 00:37:12,134 --> 00:37:14,331
- Momen itu sudah hilang.
- 590
- 00:37:14,333 --> 00:37:16,379
- Itu hancur.
- 591
- 00:37:16,420 --> 00:37:18,115
- Kita sudah hancur.
- 592
- 00:37:20,639 --> 00:37:23,347
- Kenapa kau harus
- melakukan ini kepadaku?
- 593
- 00:37:40,319 --> 00:37:41,405
- Dengar, aku mengangkutmu,
- 594
- 00:37:41,405 --> 00:37:43,426
- Karena kupikir kita bisa
- bersenang-senang, kau tahu?
- 595
- 00:37:43,452 --> 00:37:45,547
- Kau ingin melihatku bicara,
- pergilah ke bioskop.
- 596
- 00:37:45,572 --> 00:37:48,223
- Jujur, film-filmmu bukan
- benar-benar untukku.
- 597
- 00:37:48,223 --> 00:37:49,532
- Benarkah?
- 598
- 00:37:49,534 --> 00:37:52,810
- Senjata, mobil...
- Semua urusan kejantanan itu.
- 599
- 00:37:52,857 --> 00:37:55,164
- Kehidupan nyata adalah satu hal.
- 600
- 00:37:55,189 --> 00:37:57,045
- Film-film...
- 601
- 00:37:57,493 --> 00:38:00,214
- Aku tak mendapat ketegangan dari
- hal-hal yang terlihat di layar.
- 602
- 00:38:00,251 --> 00:38:03,111
- Kau bisa menemui cukup
- kekerasan dan agresi...
- 603
- 00:38:03,111 --> 00:38:04,917
- ...tepat di sisi luar pintu depanmu.
- 604
- 00:38:06,055 --> 00:38:08,561
- Tapi hal-hal bagus.
- 605
- 00:38:08,600 --> 00:38:11,173
- Hal-hal impian.
- 606
- 00:38:11,198 --> 00:38:15,072
- Itu sebabnya aku ke bioskop,
- agar merasa baik.
- 607
- 00:38:18,074 --> 00:38:20,595
- Tidak semuanya seperti itu.
- 608
- 00:38:20,641 --> 00:38:22,209
- Seperti apa?
- 609
- 00:38:22,257 --> 00:38:25,995
- Film-filmku. Tak semuanya seperti
- yang kau katakan, agresif.
- 610
- 00:38:27,761 --> 00:38:29,689
- Aku tahu.
- 611
- 00:38:34,172 --> 00:38:36,157
- Kalau begitu pilih satu.
- 612
- 00:38:36,315 --> 00:38:38,649
- Mengapa?
- 613
- 00:38:38,850 --> 00:38:40,850
- Entahlah. Agar aku tidak...
- 614
- 00:38:40,852 --> 00:38:43,536
- Agar aku tak merasa seolah
- aku menyia-nyiakan hidupku.
- 615
- 00:38:44,890 --> 00:38:47,342
- "Love with the Proper Stranger."
- 616
- 00:38:48,921 --> 00:38:51,388
- "The Thomas Crown Affair."
- 617
- 00:38:52,898 --> 00:38:54,939
- Seksi.
- 618
- 00:38:54,981 --> 00:38:56,667
- Romantis.
- 619
- 00:38:58,070 --> 00:39:00,111
- Pelarian dari setiap harinya.
- 620
- 00:39:00,160 --> 00:39:01,938
- Itu yang aku suka.
- 621
- 00:39:01,940 --> 00:39:03,865
- Seolah itu yang ingin aku berikan.
- 622
- 00:39:06,066 --> 00:39:10,155
- Jadi, kau sampai ke New York,
- lalu apa?
- 623
- 00:39:10,179 --> 00:39:12,872
- Bagaimana kau ke Carnegie Hall?
- 624
- 00:39:15,560 --> 00:39:17,419
- Baiklah, jika itu tidak terjadi?
- 625
- 00:39:17,476 --> 00:39:19,292
- Apa itu pernah menjadi
- pilihan untukmu?
- 626
- 00:39:19,292 --> 00:39:20,390
- Tidak pernah.
- 627
- 00:39:20,392 --> 00:39:22,893
- Maka, itu dia.
- 628
- 00:39:23,050 --> 00:39:25,661
- Hanya saja, kau tahu,
- kota kota ini... LA, New York,
- 629
- 00:39:25,697 --> 00:39:27,121
- Mereka mengunyah
- wanita sepertimu.
- 630
- 00:39:27,145 --> 00:39:28,532
- Mengunyahnya dan memuntahkannya.
- 631
- 00:39:28,533 --> 00:39:29,899
- Biar mereka coba.
- 632
- 00:39:29,901 --> 00:39:32,635
- Aku lebih baik dibandingkan
- aku satu menit lalu.
- 633
- 00:39:32,637 --> 00:39:35,873
- Aku lebih baik dari setiap detiknya
- menjauh dari Weedpatch.
- 634
- 00:39:36,608 --> 00:39:38,584
- Tak ada jalan kembali.
- 635
- 00:39:38,632 --> 00:39:40,451
- Setiap wanita di kota besar...
- 636
- 00:39:40,451 --> 00:39:42,846
- ...melarikan diri dari tempat
- seperti Weedpatch.
- 637
- 00:39:42,848 --> 00:39:45,467
- Kau pikir aku tidak tahu,
- Steve McQueen?
- 638
- 00:39:45,951 --> 00:39:48,679
- Aku tahu apa yang aku hadapi.
- 639
- 00:39:48,738 --> 00:39:52,232
- Warna kulitku, jenis kelaminku.
- 640
- 00:39:52,273 --> 00:39:55,729
- Tapi aku memilih takdirku,
- bukan orang lain.
- 641
- 00:39:56,995 --> 00:40:00,661
- Dengar, aku tak berusaha
- untuk menyudutkanmu.
- 642
- 00:40:00,699 --> 00:40:04,104
- Hanya saja, hidup tak seperti film, Nak.
- 643
- 00:40:04,150 --> 00:40:06,469
- Kau pikir aku tidak tahu?
- 644
- 00:40:16,292 --> 00:40:18,663
- Kau tahu, aku dilatih
- dengan Martha Graham.
- 645
- 00:40:20,593 --> 00:40:23,301
- Kau tidak berlatih dengan
- Martha Graham.
- 646
- 00:40:23,338 --> 00:40:24,954
- Tentu saja.
- 647
- 00:40:24,956 --> 00:40:26,933
- Di Neighborhood Playhouse.
- 648
- 00:40:28,118 --> 00:40:29,631
- Kau bisa menari?
- 649
- 00:40:29,670 --> 00:40:31,720
- Aku tak mau menyombong.
- 650
- 00:40:32,693 --> 00:40:34,597
- Kenapa kau tidak tetap dengan itu?
- 651
- 00:40:34,599 --> 00:40:36,639
- Aku punya alasanku.
- 652
- 00:40:37,324 --> 00:40:39,636
- Aku yakin kau cukup bagus.
- 653
- 00:40:39,638 --> 00:40:41,539
- Kita takkan pernah tahu.
- 654
- 00:40:41,574 --> 00:40:44,273
- Kau tak pernah ingin
- melakukan musikal?
- 655
- 00:40:44,305 --> 00:40:47,406
- Aku merindukan musikal besar MGM.
- 656
- 00:40:48,620 --> 00:40:50,693
- Tak ada yang ingin
- melihatku melakukan itu.
- 657
- 00:40:51,983 --> 00:40:54,385
- Jimmy Cagney melakukan musikal.
- 658
- 00:40:55,065 --> 00:40:57,683
- Percaya aku, aku tahu.
- Hanya saja...
- 659
- 00:40:57,737 --> 00:41:00,365
- Aku melewatkan masa itu,
- kau tahu...
- 660
- 00:41:00,500 --> 00:41:03,483
- Beberapa tahun lalu, mungkin,
- siapa yang tahu? Tapi...
- 661
- 00:41:06,087 --> 00:41:08,911
- Itu tidak sakit, 'kan?
- 662
- 00:41:08,956 --> 00:41:10,617
- Apanya?
- 663
- 00:41:10,695 --> 00:41:13,143
- Memberitahu aku sesuatu.
- 664
- 00:41:14,005 --> 00:41:17,694
- Kau Steve McQueen.
- 665
- 00:41:17,756 --> 00:41:19,609
- Kau melakukan apa yang kau inginkan.
- 666
- 00:41:19,611 --> 00:41:21,449
- Kita akan lihat soal itu.
- 667
- 00:41:21,498 --> 00:41:24,718
- Steve McQueen,
- pria lagu dan tarian.
- 668
- 00:41:26,447 --> 00:41:28,447
- Orang hanya ingin melihatmu
- melakukan satu hal sekarang.
- 669
- 00:41:28,447 --> 00:41:30,573
- Mereka ingin melihatku
- menangkap orang jahat.
- 670
- 00:41:30,573 --> 00:41:32,482
- Mereka ingin melihatku menang.
- 671
- 00:41:32,507 --> 00:41:33,789
- Dan akan selalu ada anak...
- 672
- 00:41:33,817 --> 00:41:36,059
- ...yang berusaha menjatuhkanmu
- dari puncak.
- 673
- 00:41:36,061 --> 00:41:38,498
- Semua yang diperlukan
- satu pilihan buruk.
- 674
- 00:41:38,518 --> 00:41:40,468
- Aku takkan biarkan itu terjadi.
- 675
- 00:41:42,627 --> 00:41:45,416
- Itu akan menjadi hal yang berat.
- 676
- 00:41:48,850 --> 00:41:52,350
- akumenang.com
- Poker Online Aman dan Terpercaya
- 677
- 00:41:52,374 --> 00:41:55,874
- Bonus New Member 30%, turnover 0.5%
- 678
- 00:43:20,440 --> 00:43:22,814
- Tidak, aku belum memutuskan.
- Penuhi dulu permintaanku.
- 679
- 00:43:22,814 --> 00:43:24,233
- Begitu kesepakatannya, ingat?
- 680
- 00:43:24,926 --> 00:43:27,070
- Bersiaplah untuk bahagia.
- 681
- 00:43:27,072 --> 00:43:28,972
- Dengan pesonaku yang besar,
- 682
- 00:43:28,974 --> 00:43:31,661
- Aku mampu memelintir beberapa
- tangan di Warner Brothers.
- 683
- 00:43:31,667 --> 00:43:32,976
- Aku mendengarkan.
- 684
- 00:43:32,978 --> 00:43:34,591
- Ternyata Warner Brothers
- menjual mobil itu...
- 685
- 00:43:34,591 --> 00:43:36,145
- ...kepada seseorang bernama Bob Ross.
- 686
- 00:43:36,147 --> 00:43:38,314
- Bekerja di departemen editing.
- 687
- 00:43:38,316 --> 00:43:40,419
- Itu bagus.
- Kau punya alamatnya?
- 688
- 00:43:46,224 --> 00:43:47,910
- Sudah kucatat.
- 689
- 00:43:48,639 --> 00:43:50,159
- Tunggu, Steve!
- 690
- 00:43:50,161 --> 00:43:52,061
- Aku selalu bilang kau orang
- yang bisa dipercaya, Freddie.
- 691
- 00:43:52,063 --> 00:43:54,063
- Kau bilang akan memilih filmnya.
- 692
- 00:43:54,065 --> 00:43:55,632
- Saat kuncinya di tanganku, Freddie.
- 693
- 00:43:55,634 --> 00:43:56,799
- Kunci di tanganku.
- 694
- 00:43:56,801 --> 00:43:59,162
- Steve, dasar keparat.
- Cukup pilih...
- 695
- 00:44:00,768 --> 00:44:02,338
- Ya Tuhan...
- 696
- 00:44:02,340 --> 00:44:04,625
- Dasar keparat!
- 697
- 00:44:09,814 --> 00:44:12,115
- Apa kau yakin akan
- baik-baik saja di sini?
- 698
- 00:44:12,117 --> 00:44:15,837
- Bus akan datang sebentar lagi.
- Jangan khawatir.
- 699
- 00:44:16,999 --> 00:44:19,454
- Sayang kau tidak menuju ke LA.
- 700
- 00:44:19,479 --> 00:44:22,175
- Kota itu butuh banyak
- wanita sepertimu.
- 701
- 00:44:22,227 --> 00:44:24,193
- Tidak.
- 702
- 00:44:24,195 --> 00:44:28,221
- Aku takut ini adalah akhir
- perjalanan kita, Steve McQueen.
- 703
- 00:44:28,230 --> 00:44:30,504
- Kau tahu, kau bisa cukup
- panggil aku Steve.
- 704
- 00:44:30,549 --> 00:44:32,089
- Ada sesuatu tentang namamu...
- 705
- 00:44:32,089 --> 00:44:34,578
- ...yang memohon agar
- dikatakan secara bersamaan.
- 706
- 00:44:38,975 --> 00:44:40,571
- hei, aku punya kenalan di New York.
- 707
- 00:44:40,571 --> 00:44:43,092
- Mungkin aku bisa melakukan
- beberapa panggilan telepon.
- 708
- 00:44:43,448 --> 00:44:45,970
- Kita berdua tahu itu takkan terjadi.
- 709
- 00:44:47,285 --> 00:44:49,015
- Baiklah,
- 710
- 00:44:50,597 --> 00:44:52,622
- Semoga perjalananmu lancar.
- 711
- 00:44:54,513 --> 00:44:58,763
- Kuharap kau temukan apa
- yang kau cari, Steve.
- 712
- 00:44:59,726 --> 00:45:02,091
- Kau tahu, kau tak pernah
- beritahu aku namamu.
- 713
- 00:45:08,697 --> 00:45:10,682
- Mari mainkan sesuatu yang lain.
- 714
- 00:46:34,058 --> 00:46:35,789
- Itu adalah namaku.
- 715
- 00:46:52,343 --> 00:46:54,554
- Steve McQueen.
- 716
- 00:47:11,267 --> 00:47:13,148
- Waktunya bekerja.
- 717
- 00:47:15,376 --> 00:47:18,249
- Kau harus memilih gambaran
- berikutnya hati-hati.
- 718
- 00:47:27,049 --> 00:47:29,667
- Burbank 1970
- 719
- 00:47:29,711 --> 00:47:31,437
- Aku tak mengira kau datang.
- 720
- 00:47:31,486 --> 00:47:33,364
- Kejutan.
- 721
- 00:47:33,386 --> 00:47:35,918
- Karena kau di sini,
- kau membuangku bersemangat.
- 722
- 00:47:35,920 --> 00:47:38,254
- Aku berpikir mungkin bisa mendapat
- pendapatmu tentang ini.
- 723
- 00:47:38,256 --> 00:47:39,871
- Aku siap mendengarkan.
- 724
- 00:47:39,929 --> 00:47:42,091
- Kau membaca bukunya, 'kan?
- 725
- 00:47:42,093 --> 00:47:43,862
- Ya, istriku berikan itu padaku.
- 726
- 00:47:43,887 --> 00:47:46,815
- Bukunya adalah Papillon.
- Tentang penjara Prancis.
- 727
- 00:47:46,821 --> 00:47:49,771
- Hanya saja, kau terikat
- dengan itu, maksudku...
- 728
- 00:47:49,816 --> 00:47:51,434
- Kau terikat dengan itu, 'kan?
- 729
- 00:47:51,436 --> 00:47:53,135
- Ya. Apa pertanyaanmu, Dustin?
- 730
- 00:47:53,137 --> 00:47:58,407
- Aku tertarik.
- Aku mencernanya, kau tahu?
- 731
- 00:47:58,409 --> 00:48:00,079
- Menurutku ada cerita besar
- yang perlu diceritakan di sini.
- 732
- 00:48:00,079 --> 00:48:02,879
- Kurasa aku tertarik./
- Untuk peran yang mana? Peranku?
- 733
- 00:48:02,881 --> 00:48:04,906
- Bukan. Bukan.
- 734
- 00:48:04,949 --> 00:48:06,649
- Dega.
- 735
- 00:48:06,651 --> 00:48:09,452
- Louis Dega, si pemalsu?
- 736
- 00:48:09,454 --> 00:48:11,454
- Jelas ada sesuatu di sana.
- 737
- 00:48:11,456 --> 00:48:14,446
- Aku sudah membaca buku
- undang-undang koloni Prancis.
- 738
- 00:48:14,462 --> 00:48:16,425
- Hal yang sangat menakjubkan.
- 739
- 00:48:16,427 --> 00:48:18,005
- Kau tahu mereka ingin siapa
- yang menyutradarainya?
- 740
- 00:48:18,030 --> 00:48:19,503
- Aku rasa itu Schaffner.
- 741
- 00:48:19,527 --> 00:48:22,346
- Franklin J. Schaffner menyutradarai
- 15 film, termasuk Planet of The Apes.
- 742
- 00:48:22,400 --> 00:48:25,311
- Schaffner. Menarik.
- 743
- 00:48:43,154 --> 00:48:45,987
- Aku ingin tahu pendapatmu.
- 744
- 00:48:46,042 --> 00:48:47,963
- Soal apa?/
- Soal perannya.
- 745
- 00:48:47,991 --> 00:48:49,864
- Peranmu? Itu peran yang bagus.
- 746
- 00:48:49,896 --> 00:48:51,419
- Bukan, peranmu.
- 747
- 00:48:51,462 --> 00:48:54,964
- Jika aku lakukan ini, itu tak bisa
- hanya gambaran teman lainnya.
- 748
- 00:48:54,966 --> 00:48:57,454
- Itu harus lebih dalam.
- 749
- 00:48:57,454 --> 00:48:59,069
- Metode Aktor
- 750
- 00:48:59,070 --> 00:49:01,270
- Aku tak tahu apa lagi
- urusanku berikutnya, Nak.
- 751
- 00:49:01,272 --> 00:49:04,178
- Apakah itu sesuatu yang ingin kau
- lakukan, kau yang putuskan.
- 752
- 00:49:04,203 --> 00:49:07,236
- Melakukan itu atau tidak,
- itu tidak penting bagiku.
- 753
- 00:49:07,524 --> 00:49:09,478
- Pada hari pertama syuting,
- aku mungkin melihat wajahmu,
- 754
- 00:49:09,480 --> 00:49:11,224
- Aku bahkan mungkin bahagia.
- 755
- 00:49:11,224 --> 00:49:13,723
- Tapi saat ini, aku tidak peduli.
- 756
- 00:49:14,646 --> 00:49:17,295
- Ini adalah wacana yang tidak
- nyaman untukmu.
- 757
- 00:49:17,335 --> 00:49:19,722
- Tak apa. Aku mengerti.
- 758
- 00:49:19,724 --> 00:49:22,358
- Kau tidak nyaman bicara
- tentang kerajinan.
- 759
- 00:49:22,360 --> 00:49:24,560
- Kupikir kita aktor.
- 760
- 00:49:24,562 --> 00:49:26,195
- Dengar, kita aktor yang berbeda.
- 761
- 00:49:26,197 --> 00:49:28,664
- Aku tidak membicarakan soal itu,
- bukan berarti aku tak menginginkannya.
- 762
- 00:49:28,666 --> 00:49:31,067
- Tapi itu mungkin maksudnya aku tak
- ingin bicarakan itu denganmu.
- 763
- 00:49:31,069 --> 00:49:32,975
- Ya. Ya!
- 764
- 00:49:32,983 --> 00:49:34,537
- Itu maksudmu.
- 765
- 00:49:34,539 --> 00:49:36,472
- Itu dia, aku merasakannya.
- 766
- 00:49:36,474 --> 00:49:39,375
- Kau merasakan apa? Maksudku,
- kita bisa seperti itu. Sekarang juga.
- 767
- 00:49:39,377 --> 00:49:42,065
- Terbatas. Pada akhirnya.
- 768
- 00:49:42,647 --> 00:49:44,187
- Kau sudah bicara dengan Trumbo?
- 769
- 00:49:44,211 --> 00:49:46,083
- Trumbo yang itu.
- 770
- 00:49:46,084 --> 00:49:48,527
- Belum./
- Aku menghubungi dia.
- 771
- 00:49:48,534 --> 00:49:50,171
- Dia tampak sangat terbuka...
- 772
- 00:49:50,195 --> 00:49:52,862
- ...terhadap gagasan bekerja
- bersamaku untuk tokoh Dega.
- 773
- 00:49:52,887 --> 00:49:55,191
- Membentuknya./
- Benarkah? Kau menghubungi Trumbo?
- 774
- 00:49:55,193 --> 00:49:56,759
- Tentu saja.
- Aku memiliki pemikiran.
- 775
- 00:49:56,761 --> 00:49:58,594
- Dia punya pemikiran./
- Ya, aku punya pemikiran.
- 776
- 00:49:58,596 --> 00:50:00,262
- Aku punya ide-ide.
- 777
- 00:50:00,264 --> 00:50:03,354
- Saat ini, tokoh Dega sangat tipis.
- 778
- 00:50:03,354 --> 00:50:06,235
- Dan kau ingin bekerja dengan penulis
- naskah untuk membuatnya besar?
- 779
- 00:50:06,237 --> 00:50:10,268
- Membuatnya lebih terbuka.
- 780
- 00:50:10,290 --> 00:50:12,041
- Menakjubkan.
- 781
- 00:50:12,069 --> 00:50:16,641
- Ya. Di bukunya Cherrier,
- Dega hanya tokoh kecil.
- 782
- 00:50:16,694 --> 00:50:18,874
- Jadi menurutmu kau
- sebaiknya menjadi lebih besar?
- 783
- 00:50:18,923 --> 00:50:21,717
- Menurutku dia harus lebih...
- 784
- 00:50:21,719 --> 00:50:24,350
- Terbuka./
- Terbuka, tepat sekali.
- 785
- 00:50:25,459 --> 00:50:28,024
- Kedengarannya kau sudah
- banyak memikirkan ini.
- 786
- 00:50:28,026 --> 00:50:29,658
- Itu benar.
- 787
- 00:50:29,660 --> 00:50:32,438
- Kau belum tanda tangani kontraknya./
- Belum.
- 788
- 00:50:32,486 --> 00:50:34,497
- Kenapa ragu?
- 789
- 00:50:34,499 --> 00:50:36,265
- Aku menimbang pilihanku.
- 790
- 00:50:36,267 --> 00:50:39,389
- Berusaha memikirkan apa
- yang bekerja untukku.
- 791
- 00:50:39,433 --> 00:50:42,121
- Tentu saja./
- Ya.
- 792
- 00:50:42,190 --> 00:50:47,192
- Kau tahu jika aku pernah mengerjakan
- film yang sepenuhnya bahasa Italia?
- 793
- 00:50:47,216 --> 00:50:48,645
- Itu benar.
- 794
- 00:50:48,646 --> 00:50:50,730
- Aku tidak tahu.
- 795
- 00:50:50,815 --> 00:50:52,897
- Itu adalah tantangan.
- 796
- 00:50:52,924 --> 00:50:55,633
- Dan itu yang aku bicarakan.
- Mungkin dengan film ini,
- 797
- 00:50:55,658 --> 00:50:58,107
- Kita bisa lakukan semuanya
- dengan bahasa Prancis.
- 798
- 00:50:58,123 --> 00:51:00,289
- Ya, kurasa studio tidak
- akan setuju untuk itu.
- 799
- 00:51:00,291 --> 00:51:02,251
- Siapa yang peduli apa yang
- studio pikirkan?
- 800
- 00:51:02,294 --> 00:51:04,460
- Maksudku, apa yang
- studio sebenarnya ketahui?
- 801
- 00:51:04,462 --> 00:51:06,429
- Studio tidak tahu seni sebenarnya,
- 802
- 00:51:06,431 --> 00:51:07,992
- Jika itu berjalan menghampiri mereka,
- 803
- 00:51:08,016 --> 00:51:10,356
- Dan menendangnya tepat
- di kemaluannya.
- 804
- 00:51:11,287 --> 00:51:13,235
- Apa Freddie bicara denganmu
- tentang First Artists?
- 805
- 00:51:13,237 --> 00:51:14,462
- Dia agenku.
- 806
- 00:51:14,486 --> 00:51:16,139
- Dan barakuda.
- 807
- 00:51:16,140 --> 00:51:18,182
- Apa kau setuju?
- 808
- 00:51:18,543 --> 00:51:21,444
- Meski itu bukan urusanmu,
- tapi masih belum.
- 809
- 00:51:21,446 --> 00:51:23,179
- Itu bisa menjadi urusanku.
- 810
- 00:51:23,181 --> 00:51:25,081
- Itu bisa menjadi bisnis kita bersama.
- 811
- 00:51:25,083 --> 00:51:26,249
- Pikirkanlah.
- 812
- 00:51:26,249 --> 00:51:30,118
- Perusahaan produksi yang
- sepenuhnya dikelola oleh artis.
- 813
- 00:51:31,102 --> 00:51:33,088
- Kau tahu, saat sesuatu terdengar
- terlalu bagus untuk jadi kenyataan,
- 814
- 00:51:33,091 --> 00:51:34,156
- Itu biasanya benar.
- 815
- 00:51:34,158 --> 00:51:37,053
- Streisand, Poitier...
- 816
- 00:51:38,848 --> 00:51:40,873
- Newman./
- Newman.
- 817
- 00:51:40,918 --> 00:51:42,166
- Tepat sekali.
- 818
- 00:51:42,193 --> 00:51:43,665
- Kenapa kita harus ditinggalkan
- begitu saja?
- 819
- 00:51:43,668 --> 00:51:45,267
- Siapa yang bilang kita ditinggalkan?
- 820
- 00:51:45,269 --> 00:51:46,635
- Ada cara lain untuk
- mendapatkan kendali.
- 821
- 00:51:46,637 --> 00:51:48,515
- Aku punya banyak kesibukan.
- 822
- 00:51:48,566 --> 00:51:50,997
- Bukan itu yang aku dengar.
- 823
- 00:51:51,040 --> 00:51:52,675
- Hati-hati dengan apa yang kau dengar.
- 824
- 00:51:52,677 --> 00:51:54,473
- Orang bicara di kota ini, Steve.
- 825
- 00:51:54,501 --> 00:51:56,545
- Maksudku, film balapanmu bermasalah.
- 826
- 00:51:56,547 --> 00:51:59,974
- Dan kesepakatan Solar,
- itu sudah diujung tali.
- 827
- 00:51:59,999 --> 00:52:01,528
- Apa ini?
- 828
- 00:52:01,568 --> 00:52:03,485
- Kau tak butuh izin dariku,
- tidak untuk memerankan Dega.
- 829
- 00:52:03,488 --> 00:52:05,998
- Tidak untuk bergabung First Artists.
- 830
- 00:52:06,019 --> 00:52:09,290
- Apa kau mencari persetujuan?
- Karena aku bukan ayahmu.
- 831
- 00:52:09,339 --> 00:52:12,539
- Atau mungkin kau hanya
- mencari jaminan, begitu?
- 832
- 00:52:12,569 --> 00:52:14,437
- Mungkin.
- 833
- 00:52:14,468 --> 00:52:17,133
- Aku berusaha memikirkan
- tentang pemikiran...
- 834
- 00:52:17,135 --> 00:52:18,834
- ...dari menjadi pemain tim.
- 835
- 00:52:18,836 --> 00:52:21,770
- Dan jika Steve McQueen
- bisa menjadi pemain tim,
- 836
- 00:52:21,772 --> 00:52:23,541
- Kurasa aku juga bisa.
- 837
- 00:52:24,943 --> 00:52:27,451
- Aku tak tahu harus berkata
- apa padamu, Nak.
- 838
- 00:52:28,330 --> 00:52:30,655
- Seluruh keputusanku
- tiba sesuai waktunya.
- 839
- 00:52:32,416 --> 00:52:34,404
- Ini bagus.
- 840
- 00:52:34,447 --> 00:52:36,631
- Ini terasa benar.
- 841
- 00:52:37,288 --> 00:52:38,882
- Kurasa aku ingin memerankan Dega.
- 842
- 00:52:38,907 --> 00:52:40,289
- Menurutku kau aktor yang bagus.
- 843
- 00:52:40,289 --> 00:52:42,674
- Dia menonton Midnight Cowboy.
- 844
- 00:52:42,727 --> 00:52:44,894
- Kau mungkin luar biasa,
- tapi jangan salah paham,
- 845
- 00:52:44,896 --> 00:52:47,263
- Aku tak peduli jika itu Trumbo,
- 846
- 00:52:47,265 --> 00:52:50,339
- Shaffner atau orang lainnya
- yang membuatmu bersemangat.
- 847
- 00:52:51,343 --> 00:52:54,755
- Set itu akan menjadi milikku,
- kau paham itu?
- 848
- 00:54:28,366 --> 00:54:31,708
- Aku lihat kebanyakan aktor khawatir
- kehilangan pusat sorotannya.
- 849
- 00:54:31,936 --> 00:54:34,448
- Tak pernah menjadi kekhawatiran.
- 850
- 00:54:34,462 --> 00:54:36,468
- Hingga sekarang.
- 851
- 00:54:39,977 --> 00:54:42,356
- Beritahu aku tentang Prancis.
- 852
- 00:54:42,913 --> 00:54:44,780
- Beritahu aku tentang Le Mans.
- 853
- 00:54:44,782 --> 00:54:47,279
- Mereka mengambil filmnya dariku.
- 854
- 00:54:47,321 --> 00:54:49,051
- Siapa?
- 855
- 00:54:49,121 --> 00:54:52,853
- Pengacara di Cinema Center.
- 856
- 00:54:53,057 --> 00:54:55,271
- Produser,
- 857
- 00:54:55,326 --> 00:54:57,925
- Stulbarg dan Bob Rosen.
- 858
- 00:54:58,596 --> 00:55:01,512
- Teman-teman?/
- Bukan. Tidak terlalu.
- 859
- 00:55:01,599 --> 00:55:03,520
- Tapi aku juga kehilangan mereka.
- 860
- 00:55:04,869 --> 00:55:06,694
- Kesalahpahaman.
- 861
- 00:55:06,737 --> 00:55:08,968
- Pengkhianatan.
- 862
- 00:55:09,707 --> 00:55:12,548
- Rekan bisnisku, Bob,
- 863
- 00:55:12,579 --> 00:55:15,504
- Kemudian Stan, agenku.
- 864
- 00:55:15,579 --> 00:55:18,047
- Di mana mereka saat aku
- butuh mereka?
- 865
- 00:55:18,049 --> 00:55:21,717
- Kuberitahu padamu, tidak dimana-mana.
- Jadi aku menjauhkan mereka.
- 866
- 00:55:23,242 --> 00:55:25,251
- Kau sudah melihatnya?
- 867
- 00:55:25,264 --> 00:55:27,896
- Sudah.
- 868
- 00:55:27,958 --> 00:55:29,841
- Dan?
- 869
- 00:55:30,528 --> 00:55:32,461
- Ada masalah.
- 870
- 00:55:32,463 --> 00:55:34,128
- Kami punya banyak orang,
- orang-orang baik,
- 871
- 00:55:34,152 --> 00:55:36,241
- Berusaha untuk membongkar ceritanya.
- 872
- 00:55:36,289 --> 00:55:39,478
- Kami punya John Sturges, menyutradarai.
- Kau kenal dia?
- 873
- 00:55:39,503 --> 00:55:41,437
- Aku kenal dia.
- 874
- 00:55:41,439 --> 00:55:43,038
- Aku membuat tiga film bersamanya,
- 875
- 00:55:43,040 --> 00:55:45,287
- Lalu dia meninggalkanku.
- 876
- 00:55:45,676 --> 00:55:47,136
- Berjalan keluar dari film?
- 877
- 00:55:47,136 --> 00:55:48,956
- Bukan, Dariku.
- 878
- 00:55:52,016 --> 00:55:55,096
- Apa kau setuju jika film merupakan
- usaha bersama?
- 879
- 00:55:55,096 --> 00:55:56,819
- Tidak. Tidak untuk Le Mans.
- 880
- 00:55:56,821 --> 00:55:58,974
- Itu adalah visiku.
- 881
- 00:55:59,023 --> 00:56:01,176
- Aku tahu apa yang aku inginkan.
- 882
- 00:56:01,759 --> 00:56:04,934
- Itu tak selalu mudah diungkapkan.
- 883
- 00:56:04,952 --> 00:56:07,417
- Aku tak tahu harus seberapa jelas.
- 884
- 00:56:10,745 --> 00:56:13,174
- Terdengar seperti situasi
- yang membuat stres.
- 885
- 00:56:13,174 --> 00:56:15,482
- Dan beberapa lainnya, Dok.
- 886
- 00:56:17,742 --> 00:56:20,838
- Jadi aku bayangkan, kemungkinan
- hasil untuk film tidak bagus.
- 887
- 00:56:20,882 --> 00:56:23,131
- Tidak.
- 888
- 00:56:24,531 --> 00:56:27,956
- Sebagai orang yang dinilai
- oleh rekan-rekannya...
- 889
- 00:56:28,085 --> 00:56:30,530
- Didasari oleh ulasan dan
- penerimaan film terlaris,
- 890
- 00:56:30,530 --> 00:56:33,414
- Ini pasti pil pahit.
- 891
- 00:56:33,438 --> 00:56:36,300
- Le Mans adalah proyek hasratmu.
- 892
- 00:56:36,343 --> 00:56:38,127
- Konvergensi dari dua hal...
- 893
- 00:56:38,129 --> 00:56:40,764
- ...dimana kau telah kurang banyak
- dedikasikan hidupmu.
- 894
- 00:56:42,174 --> 00:56:45,768
- Setiap penghormatan atau
- penghargaan bisa berarti penegasan.
- 895
- 00:56:45,770 --> 00:56:47,870
- Penegasan terhadap visimu.
- 896
- 00:56:47,872 --> 00:56:51,441
- Aku mendapat penghargaan, nominasi.
- Aku tidak butuh mereka.
- 897
- 00:56:51,983 --> 00:56:53,609
- Academy Award?
- 898
- 00:56:53,611 --> 00:56:55,844
- Nominasi.
- 899
- 00:56:55,876 --> 00:56:57,617
- Sekali.
- 900
- 00:57:03,020 --> 00:57:04,787
- Kau juaranya film terlaris.
- 901
- 00:57:04,789 --> 00:57:06,447
- Benar.
- 902
- 00:57:06,504 --> 00:57:09,804
- Kau memiliki dorongan yang
- kuat untuk menang, Steve.
- 903
- 00:57:09,846 --> 00:57:14,997
- Akan tetapi penghargaan dan
- penerimaan film terlaris...
- 904
- 00:57:14,999 --> 00:57:17,949
- ...merupakan puncak
- kemenangan Hollywood.
- 905
- 00:57:18,702 --> 00:57:22,562
- Kau tidak berharap mencapai ini
- dengan Le Mans?
- 906
- 00:57:22,596 --> 00:57:25,839
- Dengar, kau ingin setiap film
- untuk berhasil.
- 907
- 00:57:28,212 --> 00:57:30,679
- Bahkan jika Le Mans berhasil
- sebagai film terlaris...
- 908
- 00:57:30,681 --> 00:57:33,079
- ...atau di Academy Awards,
- 909
- 00:57:33,884 --> 00:57:36,494
- Kurasa kau takkan menganggap
- itu sebuah keberhasilan.
- 910
- 00:57:36,518 --> 00:57:38,648
- Tidak.
- 911
- 00:57:39,368 --> 00:57:41,289
- Karena itu diambil darimu.
- 912
- 00:57:41,364 --> 00:57:43,292
- Itu bukan filmmu.
- 913
- 00:57:45,556 --> 00:57:48,802
- Kau berkorban banyak untuk film ini.
- 914
- 00:57:48,862 --> 00:57:50,649
- Lebih dari yang kau ketahui.
- 915
- 00:57:51,977 --> 00:57:54,490
- Aku mau tahu.
- 916
- 00:57:54,505 --> 00:57:56,905
- Aku mau kau beritahu aku,
- itu sebabnya kita di sini.
- 917
- 00:57:56,907 --> 00:57:59,163
- Kita di sini karena Neile memintaku.
- 918
- 00:58:02,780 --> 00:58:04,580
- Itu syuting yang panjang.
- 919
- 00:58:05,449 --> 00:58:07,420
- Proses syuting yang berat.
- 920
- 00:58:08,719 --> 00:58:12,123
- Wanita, obat-obatan untuk
- mengisi waktu luang?
- 921
- 00:58:13,354 --> 00:58:15,281
- Itu tidak sakit.
- 922
- 00:58:23,145 --> 00:58:26,502
- Jadi, malam itu.
- 923
- 00:58:32,076 --> 00:58:35,313
- Aku tak mau bicara soal malam itu.
- 924
- 00:58:35,365 --> 00:58:39,065
- Kita sudah sejauh ini hari ini, Steve.
- 925
- 00:58:39,091 --> 00:58:41,471
- Kurasa kita harus bicara soal itu.
- 926
- 00:58:45,553 --> 00:58:49,176
- Apa yang kau lakukan malam itu
- di rumah di Prancis?
- 927
- 00:58:51,774 --> 00:58:54,960
- Steve, apa yang kau lakukan malam itu?
- 928
- 00:59:09,746 --> 00:59:12,152
- Aku menodongkan pistol
- di kepala istriku.
- 929
- 00:59:13,943 --> 00:59:16,421
- Kenapa kau todongkan pistol
- di kepala istrimu?
- 930
- 00:59:20,024 --> 00:59:22,734
- Karena dia bilang padaku
- dia selingkuh.
- 931
- 00:59:24,495 --> 00:59:27,375
- Dia sudah tahu perselingkuhanmu?
- 932
- 00:59:27,375 --> 00:59:30,297
- Ya. Aku selalu mengaku.
- 933
- 00:59:31,335 --> 00:59:34,833
- Tapi itu hanya membantumu
- dengan rasa bersalahmu.
- 934
- 00:59:40,706 --> 00:59:42,741
- Apa lagi yang kau lakukan?
- 935
- 00:59:45,581 --> 00:59:47,501
- Steve?
- 936
- 00:59:53,142 --> 00:59:55,509
- Aku melukai dia.
- 937
- 00:59:59,229 --> 01:00:01,468
- Aku melukai istriku.
- 938
- 01:00:01,509 --> 01:00:03,802
- Aku terus melukai dia.
- 939
- 01:00:09,057 --> 01:00:11,532
- Kenapa kau melukai istrimu?
- 940
- 01:00:17,571 --> 01:00:19,710
- Aku tak bisa berhenti.
- 941
- 01:00:25,014 --> 01:00:26,798
- Beritahu aku tentang dia.
- 942
- 01:00:26,843 --> 01:00:28,290
- Sudah kulakukan.
- 943
- 01:00:28,292 --> 01:00:30,878
- Beritahu aku lagi./
- Tidak!
- 944
- 01:00:31,431 --> 01:00:33,121
- Di mana kau bertemu dia?
- 945
- 01:00:33,129 --> 01:00:34,796
- Di mana kau bertemu dia?
- 946
- 01:00:34,798 --> 01:00:37,129
- Berhenti. Jangan lakukan ini
- kepada dirimu sendiri.
- 947
- 01:00:38,574 --> 01:00:40,335
- Di mana kau bertemu dia?
- 948
- 01:00:40,337 --> 01:00:42,704
- Steve, tolong berhenti.
- 949
- 01:00:42,706 --> 01:00:44,728
- Di mana kau bertemu dia?
- 950
- 01:00:45,352 --> 01:00:47,236
- Di pesawat.
- 951
- 01:00:47,244 --> 01:00:49,652
- Di pesawat,
- aku sudah bilang padamu.
- 952
- 01:00:51,164 --> 01:00:52,709
- Di mana kau melakukannya?
- 953
- 01:00:52,728 --> 01:00:54,282
- Di mana kau melakukannya?/
- Aku tidak ingat.
- 954
- 01:00:54,284 --> 01:00:56,266
- Steve, berhenti.
- 955
- 01:00:56,266 --> 01:00:58,454
- Di mana kau melakukannya?/
- Berhenti!
- 956
- 01:00:58,475 --> 01:01:01,423
- Aku benar-benar minta maaf.
- Maafkan aku, sayang.
- 957
- 01:01:01,425 --> 01:01:04,146
- Di mana?/
- Aku benar-benar minta maaf.
- 958
- 01:01:04,950 --> 01:01:06,834
- Di Hotel Beverly Hills.
- 959
- 01:01:06,868 --> 01:01:10,100
- Aku tak bisa mendengarmu./
- Hotel Beverly Hills.
- 960
- 01:01:12,856 --> 01:01:14,467
- Kamar berapa?
- 961
- 01:01:14,492 --> 01:01:17,426
- Kamar berapa?/
- Aku tak ingat kamarnya!
- 962
- 01:01:22,446 --> 01:01:25,105
- Siapa yang memulainya?/
- Aku tidak tahu.
- 963
- 01:01:25,105 --> 01:01:26,883
- Siapa yang memulainya?/
- Mungkin aku, mungkin dia.
- 964
- 01:01:26,883 --> 01:01:28,570
- Aku tidak ingat./
- Tak ada mungkin.
- 965
- 01:01:28,594 --> 01:01:30,528
- Siapa yang memulainya?/
- Dia.
- 966
- 01:01:30,553 --> 01:01:33,088
- Dia yang mulai. Dia menyapaku.
- Aku beritahu dia namaku.
- 967
- 01:01:33,090 --> 01:01:35,424
- Dia tahu kau siapa, sayang.
- Jangan salah.
- 968
- 01:01:35,426 --> 01:01:37,159
- Ya, dia tahu siapa aku.
- 969
- 01:01:37,161 --> 01:01:39,361
- Dia mencumbumu karena aku!
- 970
- 01:01:39,363 --> 01:01:41,987
- Dia mencumbuku karenamu.
- 971
- 01:01:51,408 --> 01:01:54,776
- Kenapa kau melakukan ini?
- 972
- 01:01:54,778 --> 01:01:56,778
- Aku lelah, sayang.
- Tolong berhenti.
- 973
- 01:01:56,780 --> 01:01:59,815
- Ini yang kau dapatkan.
- Melacurkan dirimu.
- 974
- 01:01:59,817 --> 01:02:02,266
- Dengan aktor lain?!
- 975
- 01:02:02,319 --> 01:02:04,126
- Mempermalukan aku?
- 976
- 01:02:04,169 --> 01:02:07,182
- Aku lelah, sayang.
- Bisa kita tolong berhenti?
- 977
- 01:02:09,469 --> 01:02:11,820
- Apa kau menikmatinya?
- 978
- 01:02:11,862 --> 01:02:14,183
- Apa kau menikmatinya?!
- 979
- 01:02:18,695 --> 01:02:21,069
- Apa dia lebih pandai dariku?
- 980
- 01:02:21,071 --> 01:02:24,139
- Apa kau menikmatinya?/
- Hentikan. Tolong.
- 981
- 01:02:24,171 --> 01:02:27,432
- Apa kau menikmatinya?/
- Hentikan!
- 982
- 01:02:27,457 --> 01:02:29,478
- Berhenti.
- Untuk terakhir kalinya, Ya!
- 983
- 01:02:29,480 --> 01:02:31,680
- Ya, aku menikmatinya!
- 984
- 01:02:37,454 --> 01:02:39,130
- Terima kasih.
- 985
- 01:02:40,856 --> 01:02:43,007
- Aku memikirkan tentang
- apa yang selanjutnya.
- 986
- 01:02:43,034 --> 01:02:44,352
- Untukmu?
- 987
- 01:02:44,352 --> 01:02:46,869
- Ya. Maksudku, pentas di Vegas berakhir,
- 988
- 01:02:46,869 --> 01:02:49,072
- Dan aku harus pikirkan tentang
- apa yang berikutnya.
- 989
- 01:02:49,104 --> 01:02:52,586
- Acara varietas bagus, tapi entahlah.
- 990
- 01:02:52,631 --> 01:02:56,333
- Aku ingin coba sesuatu yang baru,
- sesuatu yang berbeda.
- 991
- 01:02:57,682 --> 01:02:59,117
- Kau tahu,
- 992
- 01:02:59,117 --> 01:03:01,992
- Situasi berjalan sangat bagus
- denganku sekarang, jadi...
- 993
- 01:03:02,601 --> 01:03:04,012
- Jadi?
- 994
- 01:03:04,014 --> 01:03:05,698
- Jadi...
- 995
- 01:03:06,550 --> 01:03:09,170
- Kau tahu, kita melalui tahun yang berat.
- 996
- 01:03:09,195 --> 01:03:11,899
- Seperti yang kau katakan, berpisah.
- 997
- 01:03:13,515 --> 01:03:15,924
- Kita berdua bekerja,
- 998
- 01:03:15,926 --> 01:03:19,521
- Tidak mungkin untuk memulai pernikahan./
- Ya. Aku tahu.
- 999
- 01:03:19,546 --> 01:03:20,917
- Apa yang kau pikirkan?
- 1000
- 01:03:20,942 --> 01:03:22,483
- Tapi kita sudah menikah, kau tahu,
- 1001
- 01:03:22,483 --> 01:03:26,821
- Tak ada alasan kita tak bisa memulai
- keluarga seperti orang lainnya.
- 1002
- 01:03:42,052 --> 01:03:44,052
- Keluarga, ya?/
- Ya.
- 1003
- 01:03:44,054 --> 01:03:46,719
- Ya? Ya?/
- Ya.
- 1004
- 01:03:47,664 --> 01:03:50,292
- Berapa banyak anak tepatnya, Tn. McQueen?
- 1005
- 01:03:50,294 --> 01:03:52,227
- Entahlah. Mari kita lihat...
- 1006
- 01:03:52,229 --> 01:03:55,597
- 5, 10, 100?
- 1007
- 01:03:55,599 --> 01:03:58,042
- Sebanyak yang bisa kita buat, Ny. McQueen.
- 1008
- 01:03:58,067 --> 01:04:00,229
- Benarkah?
- 1009
- 01:04:00,514 --> 01:04:03,105
- Kau akan lihat, sayang.
- Aku akan menuju ke puncak.
- 1010
- 01:04:03,119 --> 01:04:05,373
- Aku takkan biarkan siapapun
- menjatuhkanku.
- 1011
- 01:04:05,375 --> 01:04:07,123
- Takkan pernah.
- 1012
- 01:04:20,557 --> 01:04:22,779
- Maafkan aku.
- 1013
- 01:04:22,816 --> 01:04:26,000
- Aku benar-benar minta maaf.
- 1014
- 01:04:27,097 --> 01:04:30,258
- Ini akan berakhir kelak, sayang.
- 1015
- 01:04:30,345 --> 01:04:34,295
- Malam itu di Prancis dan
- setiap malam diantaranya...
- 1016
- 01:04:35,372 --> 01:04:37,749
- Itu tinggal selangkah lagi...
- 1017
- 01:04:37,778 --> 01:04:40,088
- Karena aku akan mati.
- 1018
- 01:04:42,446 --> 01:04:44,997
- Karena kau membunuhku.
- 1019
- 01:06:20,978 --> 01:06:22,662
- Tidak.
- 1020
- 01:06:29,419 --> 01:06:31,148
- Tidak.
- 1021
- 01:06:31,177 --> 01:06:32,966
- Tidak.
- 1022
- 01:06:33,984 --> 01:06:36,532
- Tidak.
- 1023
- 01:06:39,115 --> 01:06:40,848
- Tidak.
- 1024
- 01:06:43,823 --> 01:06:46,641
- Tidak, tidak, tidak.
- 1025
- 01:06:48,893 --> 01:06:50,601
- Tidak.
- 1026
- 01:07:29,112 --> 01:07:31,852
- Ini akan berakhir kelak, sayang.
- 1027
- 01:07:33,332 --> 01:07:35,183
- Kau adalah Steve McQueen.
- 1028
- 01:07:37,778 --> 01:07:39,357
- Kau mengalami kesulitan uang...
- 1029
- 01:07:39,357 --> 01:07:42,245
- ...dan kau membakar setiap jembatan
- kembali ke Prancis!
- 1030
- 01:07:42,632 --> 01:07:44,832
- Kau bisa lakukan apapun
- yang kau inginkan.
- 1031
- 01:07:47,119 --> 01:07:49,116
- Kau mengucilkanku.
- 1032
- 01:07:51,805 --> 01:07:54,170
- Orang hanya ingin melihatku
- melakukan satu hal sekarang.
- 1033
- 01:07:54,170 --> 01:07:55,737
- Mereka ingin melihatku
- menangkap orang jahat.
- 1034
- 01:07:55,739 --> 01:07:58,011
- Mereka ingin melihatku menang.
- 1035
- 01:07:58,299 --> 01:08:02,110
- Dan akan selalu ada anak yang
- berusaha menjatuhkanmu di puncak.
- 1036
- 01:08:03,395 --> 01:08:06,196
- Kau seorang bintang film, Steve.
- 1037
- 01:08:06,250 --> 01:08:10,343
- Itu jelas memiliki rangkaian
- bebannya sendiri.
- 1038
- 01:08:10,395 --> 01:08:12,354
- Pilih saja.
- 1039
- 01:08:13,891 --> 01:08:16,167
- Kau mengambil sumpah kepadaku.
- 1040
- 01:08:18,805 --> 01:08:21,932
- Kau tahu apa yang sebenarnya
- memecahkan persembunyianku, Freddie?
- 1041
- 01:08:21,975 --> 01:08:25,054
- Apa yang terjadi pada 8 Agustus 1969?
- 1042
- 01:08:25,931 --> 01:08:27,993
- Ini bukan mobilnya.
- 1043
- 01:08:40,350 --> 01:08:42,820
- Karena kau membunuhku.
- 1044
- 01:09:05,876 --> 01:09:08,492
- Untuk terakhir kalinya, ya!
- 1045
- 01:09:20,290 --> 01:09:22,119
- Jalan yang sulit untuk dilalui.
- 1046
- 01:09:24,015 --> 01:09:26,569
- Apa yang kau ketahui?
- 1047
- 01:09:26,609 --> 01:09:29,355
- Ibu tahu apa yang kau pikirkan.
- 1048
- 01:09:35,156 --> 01:09:38,502
- Selalu kau dan mainan.
- 1049
- 01:09:38,542 --> 01:09:40,577
- Itu hanya menjadi lebih besar.
- 1050
- 01:09:42,950 --> 01:09:45,101
- Aku tidak bergantung pada yang ini.
- 1051
- 01:09:45,167 --> 01:09:47,781
- Kenapa tidak? Itu menawan.
- 1052
- 01:09:48,650 --> 01:09:50,589
- Itu tidak benar.
- 1053
- 01:09:50,624 --> 01:09:54,295
- Maksudku, jika itu tidak benar,
- kau bisa menyingkirkannya?
- 1054
- 01:09:58,057 --> 01:10:01,412
- Kita masih bicara tentang mobil?
- 1055
- 01:10:01,467 --> 01:10:04,979
- William juga meninggalkanku, Ingat?
- 1056
- 01:10:05,569 --> 01:10:07,668
- Aku saat itu masih kecil.
- 1057
- 01:10:10,407 --> 01:10:12,506
- Aku menemukan dia.
- 1058
- 01:10:12,580 --> 01:10:14,501
- Long Beach.
- 1059
- 01:10:14,570 --> 01:10:16,982
- Aku melemparkan batu.
- 1060
- 01:10:18,815 --> 01:10:21,102
- Apa yang dia katakan?
- 1061
- 01:10:22,953 --> 01:10:25,487
- Keparat itu sudah mati.
- 1062
- 01:10:31,109 --> 01:10:34,284
- Bahkan tak pernah melihat wajahnya.
- 1063
- 01:10:34,361 --> 01:10:36,955
- Lihatlah di cermin, sayang.
- 1064
- 01:10:43,032 --> 01:10:45,604
- Itu selalu begitu mudah untukmu.
- 1065
- 01:10:45,631 --> 01:10:47,932
- Itu menurutmu.
- 1066
- 01:10:48,745 --> 01:10:50,806
- Kau hanya pergi begitu saja,
- 1067
- 01:10:50,884 --> 01:10:53,386
- Mengirimku pergi.
- 1068
- 01:10:53,516 --> 01:10:56,131
- Aku membesarkanmu, Nak.
- 1069
- 01:10:56,190 --> 01:10:58,875
- Paman Claude membesarkanku.
- 1070
- 01:10:59,422 --> 01:11:01,842
- Aku harus melakukan yang
- benar menurutku.
- 1071
- 01:11:04,264 --> 01:11:05,994
- Bagaimana denganku?
- 1072
- 01:11:05,996 --> 01:11:08,997
- Itu tidak sepenuhnya buruk,
- juga ada beberapa yang bagus.
- 1073
- 01:11:10,250 --> 01:11:11,830
- Beberapa.
- 1074
- 01:11:11,835 --> 01:11:13,285
- Berri?
- 1075
- 01:11:13,353 --> 01:11:16,582
- Kau di mana saat dia jadikan
- aku samsaknya?
- 1076
- 01:11:16,582 --> 01:11:18,740
- Kau butuh dibuat disiplin.
- 1077
- 01:11:18,742 --> 01:11:20,475
- Kau bertingkah.
- 1078
- 01:11:20,477 --> 01:11:22,310
- Aku membela diriku sendiri.
- 1079
- 01:11:22,312 --> 01:11:24,479
- Kau pikir itu mudah untukku?
- 1080
- 01:11:24,481 --> 01:11:26,568
- Aku yakin alkohol membantu.
- 1081
- 01:11:27,550 --> 01:11:30,861
- Orang tua tunggal pada waktu itu?
- 1082
- 01:11:31,321 --> 01:11:34,589
- Ibu orang yang rusak,
- dan seluruh kota tahu itu.
- 1083
- 01:11:34,591 --> 01:11:36,824
- Kau pikir kau begitu sempurna?
- 1084
- 01:11:37,237 --> 01:11:40,443
- Kau liar, Nak. Liar.
- 1085
- 01:11:41,016 --> 01:11:43,347
- Aku penasaran apa penyebabnya.
- 1086
- 01:11:46,114 --> 01:11:49,005
- Ada beberapa masa indah.
- 1087
- 01:11:50,133 --> 01:11:52,874
- Itu keajaiban aku bisa selamat.
- 1088
- 01:11:52,876 --> 01:11:55,509
- Apa kau mencari alasan?
- 1089
- 01:11:56,913 --> 01:11:59,881
- Sayang, kau memiliki seluruh dunia.
- 1090
- 01:11:59,883 --> 01:12:01,955
- Seluruh dunia berada di ujung jarimu.
- 1091
- 01:12:01,955 --> 01:12:03,718
- Kau memiliki segalanya.
- 1092
- 01:12:03,720 --> 01:12:06,365
- Kau pikir aku tak tahu itu?
- 1093
- 01:12:06,390 --> 01:12:08,339
- Kau?
- 1094
- 01:12:09,232 --> 01:12:12,627
- Aku membangun ini. Aku.
- Sederhana.
- 1095
- 01:12:14,609 --> 01:12:16,964
- Begitu mudah untuk melihat jalan,
- 1096
- 01:12:16,966 --> 01:12:19,997
- Saat kau berjalan di atas orang
- yang membuat jalannya.
- 1097
- 01:12:24,713 --> 01:12:27,575
- Setidaknya aku ada untuk anak-anakku.
- 1098
- 01:12:27,577 --> 01:12:30,314
- Kau bekerja dengan sangat
- buruk untuk itu.
- 1099
- 01:12:39,889 --> 01:12:42,752
- Kau harus berjalan lurus, Nak.
- 1100
- 01:12:42,814 --> 01:12:46,398
- Istrimu tak pantas menerima
- perlakuan seperti itu.
- 1101
- 01:12:50,911 --> 01:12:54,795
- Maafkan aku, jika lututku tidak
- bergetar atas kebijaksanaanmu.
- 1102
- 01:12:55,572 --> 01:12:57,265
- Ini bukan tentang aku.
- 1103
- 01:12:57,300 --> 01:12:59,543
- Kau pria dewasa.
- 1104
- 01:13:00,153 --> 01:13:02,702
- Situasi menjadi sulit, aku tahu.
- 1105
- 01:13:02,731 --> 01:13:04,619
- Itu bisa menjadi lebih baik.
- 1106
- 01:13:06,983 --> 01:13:10,294
- Kau tak pernah biarkan itu
- menghentikanmu sebelumnya.
- 1107
- 01:13:10,300 --> 01:13:13,512
- Situasi menjadi sedikit lebih rumit
- saat kau menjadi aku.
- 1108
- 01:13:15,683 --> 01:13:19,678
- Siapa kau lebih tepatnya?
- 1109
- 01:13:27,353 --> 01:13:29,470
- Aku harus pergi.
- 1110
- 01:13:29,472 --> 01:13:32,090
- Ke mana kau pergi, Nak?
- 1111
- 01:13:33,314 --> 01:13:36,794
- Ada sesuatu yang harus aku selesaikan.
- 1112
- 01:13:36,822 --> 01:13:40,675
- Situasi yang kau hadapi,
- tidak mudah diselesaikan.
- 1113
- 01:13:41,714 --> 01:13:44,743
- Tapi jika ada yang bisa melakukannya,
- 1114
- 01:13:44,792 --> 01:13:46,515
- Kau adalah orangnya.
- 1115
- 01:16:26,916 --> 01:16:29,245
- Halo, mesin.
- 1116
- 01:16:30,753 --> 01:16:32,285
- Kau mekanik?
- 1117
- 01:16:32,308 --> 01:16:33,710
- Aku suka mengutak-atik.
- 1118
- 01:16:33,735 --> 01:16:36,185
- Kau tidak mengutak-atik
- mobil orang asing, 'kan?
- 1119
- 01:16:36,292 --> 01:16:37,891
- Maaf, Nak.
- 1120
- 01:16:37,927 --> 01:16:40,112
- Aku sudah lama tidak melihat ini.
- 1121
- 01:16:40,163 --> 01:16:42,424
- Kau ke mana saja?
- 1122
- 01:16:42,434 --> 01:16:44,691
- Pergi jauh.
- 1123
- 01:16:44,934 --> 01:16:46,854
- Apa itu milikmu?
- 1124
- 01:16:46,893 --> 01:16:48,507
- Kurang lebih.
- 1125
- 01:16:48,524 --> 01:16:50,914
- Kau sering mengurusi Charger?
- 1126
- 01:16:50,936 --> 01:16:53,109
- Bisa dibilang begitu.
- 1127
- 01:16:53,309 --> 01:16:55,115
- 440 Torqueflite.
- 1128
- 01:16:55,115 --> 01:16:56,611
- Dia punya tenaga yang sangat besar.
- 1129
- 01:16:56,613 --> 01:16:58,436
- Ya.
- 1130
- 01:16:59,082 --> 01:17:01,870
- Itu mobil yang mahal untuk
- untuk anak sepertimu.
- 1131
- 01:17:01,895 --> 01:17:03,818
- Kau merampok bank?
- 1132
- 01:17:03,820 --> 01:17:06,490
- Tidak, ini bukan milikku.
- 1133
- 01:17:06,714 --> 01:17:08,512
- Milik ayahmu?
- 1134
- 01:17:08,558 --> 01:17:10,291
- Ayah asuh.
- 1135
- 01:17:10,293 --> 01:17:11,792
- Dia mengizinkan aku memperbaikinya.
- 1136
- 01:17:11,794 --> 01:17:13,424
- Ya?
- 1137
- 01:17:13,477 --> 01:17:15,377
- Dia mengizinkanmu mengendarainya?
- 1138
- 01:17:18,597 --> 01:17:21,150
- Dia mengizinkan itu, 'kan?
- 1139
- 01:17:22,443 --> 01:17:24,851
- Kau punya nama, Nak?
- 1140
- 01:17:24,871 --> 01:17:26,724
- Rodney.
- 1141
- 01:17:26,806 --> 01:17:28,642
- Aku Steve.
- 1142
- 01:17:34,745 --> 01:17:37,655
- Kau tahu, Rodney, ini takkan
- selalu seperti ini.
- 1143
- 01:17:39,514 --> 01:17:41,748
- Anak laki-laki akan
- menjadi dewasa.
- 1144
- 01:17:41,776 --> 01:17:44,528
- Itu satu hal yang pasti.
- 1145
- 01:17:44,580 --> 01:17:46,774
- Kau punya rencana?
- 1146
- 01:17:46,823 --> 01:17:48,129
- Rencana seperti apa?
- 1147
- 01:17:48,131 --> 01:17:50,882
- Kau tahu, untuk saat kau
- pergi dari sini.
- 1148
- 01:17:50,940 --> 01:17:53,108
- Aku tidak tahu.
- 1149
- 01:17:53,154 --> 01:17:54,730
- Aku menyukai mobil.
- 1150
- 01:17:54,763 --> 01:17:58,382
- Lakukan apa yang ingin kau lakukan,
- tapi selalu memiliki rencana.
- 1151
- 01:18:00,484 --> 01:18:02,376
- Apa kau punya rencana?
- 1152
- 01:18:02,378 --> 01:18:04,946
- Tidak selalu.
- 1153
- 01:18:07,424 --> 01:18:09,951
- Kau tampak baik-baik saja sekarang.
- 1154
- 01:18:10,451 --> 01:18:12,683
- Kau akan terkejut.
- 1155
- 01:18:15,024 --> 01:18:16,992
- Hei, Rodney.
- 1156
- 01:18:18,501 --> 01:18:20,878
- Kau kenal orang ini?
- 1157
- 01:18:20,932 --> 01:18:23,235
- Ya. Tn. Ross.
- 1158
- 01:18:23,283 --> 01:18:25,286
- Ya, itu rumahnya.
- 1159
- 01:18:27,024 --> 01:18:28,702
- Terima kasih, Nak.
- 1160
- 01:18:28,716 --> 01:18:31,635
- Senang bertemu denganmu, tuan...
- 1161
- 01:18:48,157 --> 01:18:49,816
- Sialan!
- 1162
- 01:18:49,834 --> 01:18:52,351
- Steve McQueen?/
- Baiklah, Ross.
- 1163
- 01:18:52,428 --> 01:18:54,167
- Di mana itu?
- 1164
- 01:18:56,004 --> 01:18:59,886
- Aku takut aku tidak tahu apa
- yang kau bicarakan, Tn. McQueen.
- 1165
- 01:18:59,968 --> 01:19:02,190
- Kau Ross, Robert Ross, benar?
- 1166
- 01:19:02,371 --> 01:19:05,438
- Benar./
- Kau tahu apa yang aku bicarakan.
- 1167
- 01:19:06,042 --> 01:19:07,909
- Mobilnya?
- 1168
- 01:19:08,377 --> 01:19:10,444
- Mobil apa?
- 1169
- 01:19:10,446 --> 01:19:13,789
- Mobilnya. Mustang GT 390.
- 1170
- 01:19:15,820 --> 01:19:18,643
- Mustang, tentu. Ya.
- 1171
- 01:19:18,727 --> 01:19:22,323
- Aku tahu Warner Brothers menjualnya
- kepadamu. Aku mau itu kembali.
- 1172
- 01:19:22,325 --> 01:19:25,092
- Aku akan membayar harga yang adil,
- tapi jangan memerasku, Bob.
- 1173
- 01:19:25,094 --> 01:19:27,647
- Memerasmu.
- 1174
- 01:19:27,711 --> 01:19:29,714
- Steve...
- 1175
- 01:19:30,199 --> 01:19:33,026
- Aku menjualnya.
- 1176
- 01:19:36,038 --> 01:19:38,750
- Aku hanya memiliki itu setahun, kau tahu...
- 1177
- 01:19:38,750 --> 01:19:41,602
- Itu mobil yang berlebihan untukku.
- 1178
- 01:19:41,665 --> 01:19:44,482
- Dan dengan harga bensin
- yang naik dan semuanya...
- 1179
- 01:19:48,008 --> 01:19:52,414
- Aku tak tahu jika ini berarti, itu...
- 1180
- 01:19:52,493 --> 01:19:54,855
- Astaga, itu benar-benar
- kehormatan untuk mengendarainya.
- 1181
- 01:19:54,857 --> 01:19:57,942
- Kau saat itu Frank Bullitt.
- 1182
- 01:19:58,361 --> 01:20:00,793
- Itu film favoritku.
- 1183
- 01:20:00,838 --> 01:20:03,401
- Bisa aku bertanya padamu?
- 1184
- 01:20:03,454 --> 01:20:04,821
- Tanyakanlah.
- 1185
- 01:20:04,855 --> 01:20:07,412
- Kau benar-benar melakukan
- semua adegan mengemudinya?
- 1186
- 01:20:09,100 --> 01:20:11,354
- Apa pekerjaanmu, Bob?
- 1187
- 01:20:11,412 --> 01:20:14,291
- Aku juga sineas film.
- 1188
- 01:20:14,378 --> 01:20:16,177
- Melakukan apa lebih tepatnya?
- 1189
- 01:20:16,179 --> 01:20:18,475
- Aku bekerja di departemen editing.
- 1190
- 01:20:21,001 --> 01:20:23,388
- Ada yang pernah aku lihat?
- 1191
- 01:20:23,409 --> 01:20:25,590
- Tidak, mungkin tak ada.
- 1192
- 01:20:26,665 --> 01:20:30,324
- Kau terlihat sedikit kelelahan,
- Tn. McQueen.
- 1193
- 01:20:30,326 --> 01:20:33,211
- Mau aku ambilkan kau minum?
- 1194
- 01:20:33,529 --> 01:20:36,397
- Aku bisa buatkan kau sereal, apa saja.
- 1195
- 01:20:36,399 --> 01:20:38,467
- Aku akan pergi sekarang, Bob.
- 1196
- 01:20:39,072 --> 01:20:40,855
- Tunggu, tunggu...
- 1197
- 01:20:40,882 --> 01:20:43,537
- Aku bisa beri kau informasi
- orang yang membeli mobilnya.
- 1198
- 01:20:43,539 --> 01:20:45,939
- Itu tidak perlu.
- 1199
- 01:20:46,275 --> 01:20:47,946
- Jaga dirimu.
- 1200
- 01:20:51,842 --> 01:20:53,587
- Sampai jumpa.
- 1201
- 01:20:57,286 --> 01:20:58,938
- Sereal?
- 1202
- 01:21:10,267 --> 01:21:12,103
- Hei, Nak.
- 1203
- 01:21:16,035 --> 01:21:17,588
- Hei, Nak.
- 1204
- 01:21:17,640 --> 01:21:20,276
- Kau melupakan kunci-kunci,
- terakhir...
- 1205
- 01:21:36,147 --> 01:21:38,663
- Tunggu dulu. Tunggu dulu!
- 1206
- 01:21:39,032 --> 01:21:42,129
- Kau lihat anak itu?
- Dia dan aku berteman sekarang.
- 1207
- 01:21:42,131 --> 01:21:44,298
- Bilang kau mengerti./
- Aku mengerti.
- 1208
- 01:21:44,300 --> 01:21:47,501
- Jika sesuatu terjadi kepadanya,
- aku akan kembali untukmu.
- 1209
- 01:21:47,503 --> 01:21:49,710
- Aku mengerti, aku mengerti.
- 1210
- 01:21:50,177 --> 01:21:51,472
- Kau punya nama?
- 1211
- 01:21:51,474 --> 01:21:53,540
- Irv. Irving.
- 1212
- 01:21:53,542 --> 01:21:55,327
- Turunkan tanganmu, Irv.
- 1213
- 01:21:56,330 --> 01:21:58,176
- Aku akan kembali.
- 1214
- 01:21:59,169 --> 01:22:00,785
- Pembicaraan yang bagus, Irv.
- 1215
- 01:22:05,821 --> 01:22:07,928
- Dia takkan mengganggumu lagi.
- 1216
- 01:22:08,446 --> 01:22:10,124
- Kau juga tak butuh mobil ini.
- 1217
- 01:22:10,126 --> 01:22:12,526
- Apa kau serius?/
- Seserius pajak.
- 1218
- 01:22:12,528 --> 01:22:14,540
- Aku tak tahu harus berkata apa.
- 1219
- 01:22:14,750 --> 01:22:16,745
- Kau tak harus berkata apa-apa, Nak.
- 1220
- 01:22:16,797 --> 01:22:18,599
- Kau mungkin ingin periksa radiatornya.
- 1221
- 01:22:18,601 --> 01:22:20,497
- Tidak masalah.
- 1222
- 01:22:20,670 --> 01:22:22,215
- Hei, siapa kau?
- 1223
- 01:23:05,381 --> 01:23:07,548
- Kau akan membuat film selamanya?
- 1224
- 01:23:07,550 --> 01:23:09,516
- Kita tak punya selamanya, bukan?
- 1225
- 01:23:09,518 --> 01:23:10,684
- Kau tahu, maksudku...
- 1226
- 01:23:10,686 --> 01:23:12,987
- Aku tahu,
- dan aku akan beritahu padamu.
- 1227
- 01:23:12,989 --> 01:23:15,622
- Selamanya akan menjadi
- waktu yang lama.
- 1228
- 01:23:15,624 --> 01:23:18,330
- Akan ada hari di masa
- mendatang di mana...
- 1229
- 01:23:18,367 --> 01:23:21,260
- ...tak seorang pun yang akan
- peduli dengan film yang aku buat.
- 1230
- 01:23:21,319 --> 01:23:22,958
- Akan ada orang yang baru.
- 1231
- 01:23:23,011 --> 01:23:25,016
- Sesuatu yang baru.
- 1232
- 01:23:26,669 --> 01:23:31,271
- Terkadang aku berpikir, jika kau
- gunakan aku di masa mendatang,
- 1233
- 01:23:31,273 --> 01:23:33,388
- Kurasa seseorang tidak
- akan memperhatikan aku.
- 1234
- 01:23:34,377 --> 01:23:36,295
- Aku akan menjadi seperti
- lalat di dinding.
- 1235
- 01:23:36,334 --> 01:23:37,774
- Hanya aku.
- 1236
- 01:23:37,840 --> 01:23:39,480
- Anonim.
- 1237
- 01:23:39,482 --> 01:23:41,596
- Itu tampak sulit dipercaya.
- 1238
- 01:23:41,960 --> 01:23:45,815
- Dengar, aku tahu kelak aku akan
- menoleh kembali ke perjalananku.
- 1239
- 01:23:45,815 --> 01:23:47,960
- Itu akan berada di masa lalu.
- 1240
- 01:23:48,827 --> 01:23:51,221
- Hanya di ingatanku.
- 1241
- 01:23:53,700 --> 01:23:56,517
- Akan ada kesalahan dan kejayaan.
- 1242
- 01:23:57,666 --> 01:23:59,552
- Itu bagian dari perjalanan.
- 1243
- 01:24:01,328 --> 01:24:02,803
- Itu akan menjadi kisah yang menarik.
- 1244
- 01:24:02,805 --> 01:24:04,829
- Kemudian apa?
- 1245
- 01:24:05,467 --> 01:24:07,929
- Setelah film?
- 1246
- 01:24:09,990 --> 01:24:12,502
- Mungkin pergi ke Meksiko.
- 1247
- 01:24:15,413 --> 01:24:18,913
- akumenang.com
- Poker Online Aman dan Terpercaya
- 1248
- 01:24:18,937 --> 01:24:22,437
- Bonus New Member 30%, turnover 0.5%
- 1249
- 01:24:25,548 --> 01:24:26,749
- Le Mans dirilis untuk dikritik
- dan kegagalan film terlaris.
- 1250
- 01:24:26,774 --> 01:24:27,974
- Masalah keuangan menyebabkan
- McQueen bangkrut.
- 1251
- 01:24:27,999 --> 01:24:29,199
- Perusahaan-perusahaannya
- termasuk Solar Production,
- 1252
- 01:24:29,224 --> 01:24:30,424
- Harus dibubarkan.
- 1253
- 01:24:30,449 --> 01:24:31,649
- Dia juga menghadapi $2 juta pajak balik.
- 1254
- 01:24:31,674 --> 01:24:32,874
- Mencari pengendalian kreatif dan
- keuangan yang lebih besar,
- 1255
- 01:24:32,899 --> 01:24:34,099
- McQueen tanda tangan kontrak
- bersama perusahaan produksi...
- 1256
- 01:24:34,124 --> 01:24:35,708
- ...agennya Freddie Fields, First Artist.
- 1257
- 01:24:35,733 --> 01:24:37,411
- Diikuti aktingnya di Le Mans,
- 1258
- 01:24:37,436 --> 01:24:39,930
- McQueen akhirnya memilih film rodeo,
- Junior Bonner, untuk ABC Production.
- 1259
- 01:24:39,955 --> 01:24:42,750
- Lokasi syuting di Prescott, Arizona,
- dan dirilis tahun 1972,
- 1260
- 01:24:42,775 --> 01:24:45,360
- Itu tidak menjadi film hits.
- Tapi itu menjadi film favorit McQueen.
- 1261
- 01:24:45,385 --> 01:24:46,885
- McQueen syuting Papillon bersama
- Dustin Hoffman, Februari 1973.
- 1262
- 01:24:46,910 --> 01:24:48,410
- Papillon memenangkan kritikan
- dan film terlaris,
- 1263
- 01:24:48,435 --> 01:24:49,935
- Saat digabungkan dengan keberhasilan...
- 1264
- 01:24:49,960 --> 01:24:51,460
- ...The Gateaway yang dirilis
- setahun sebelumnya,
- 1265
- 01:24:51,485 --> 01:24:52,985
- Membantu keberhasilan McQueen dalam
- membangun kembali kekayaannya...
- 1266
- 01:24:53,010 --> 01:24:54,510
- ...dan posisi film terlarisnya,
- 1267
- 01:24:54,535 --> 01:24:56,035
- Dan pada akhirnya menjadi aktor
- bayaran tertinggi di dunia.
- 1268
- 01:24:56,059 --> 01:24:58,199
- Neile Adams McQueen mengajukan
- cerai pada Oktober 1971.
- 1269
- 01:24:58,224 --> 01:25:00,498
- Steve menikah dua kali lagi,
- Neile hanya sekali.
- 1270
- 01:25:00,523 --> 01:25:03,064
- Dia adalah cinta didalam hidupnya.
- 1271
- 01:25:03,088 --> 01:25:05,088
- Desember 1979, McQueen didiagnosis
- dengan mesothelioma,
- 1272
- 01:25:05,112 --> 01:25:07,112
- Kanker jaringan paru yang
- tak bisa disembuhkan.
- 1273
- 01:25:07,136 --> 01:25:09,136
- Penyakit ini berkaitan dengan
- paparan asbes yang berkepanjangan.
- 1274
- 01:25:09,160 --> 01:25:11,160
- Terrence Steve McQueen meninggal
- pada 7 November 1980.
- 1275
- 01:25:11,184 --> 01:25:13,184
- Serangan jantung merenggut nyawanya...
- 1276
- 01:25:13,208 --> 01:25:15,208
- ...saat operasi pengangkatan
- tumor kanker dari tubuhnya.
- 1277
- 01:25:15,232 --> 01:25:17,232
- Dia berumur 50 tahun.
- 1278
- 01:25:18,082 --> 01:25:25,580
- Dia adalah Steve McQueen
Add Comment
Please, Sign In to add comment