8thSin

Medaka

Apr 15th, 2012
848
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
  1. [SubDESU]
  2. *0:11 - Literal (minor): "Do we live in a dull world?" / 「平凡」 means "dull" in context.
  3. *2:24 - Scriptwriting (minor): "come to me for help." -> "use the suggestion box." / Unnecessary simplification.
  4. **3:53 - Nuance/Logic: "they're old enemies." -> "they just seem inseparable" / 「腐れ縁」 is rarely as severe as "old enemies". Certainly not this case.
  5. *5:55 - Nuance (minor): "Please help stop them." -> "Please get rid of them."
  6. *6:06 - Error/Liberal(?)(minor): "We have every sports facility imaginable." / Nowhere is it implied they are "nationally acclaimed". Just many kinds.
  7. **6:12 - Error/Logic: "Especially, our Kendo Dojo was treasured for its historical significance." / Dojo in the sense of club or function is definitely NOT "thriving". It's the building that is cherished.
  8. *6:55 - Dodge (minor): "You actually added the ebony finish."
  9. *7:14 - Style (minor): "ougi" should be translated to "ultimate technique" or something.
  10. **7:50 - Error/Dodge: "Even so, you should cut back on these" OR "Even so, you shouldn't smoke" / 「控える」 -> reduce/refrain from.
  11. **7:53 - Scriptwriting: "It's bad for your health." OR "It'll hinder your growth."
  12. **8:03 - Error: "In fact, it was merely footwork of stepping forward and back" / lol "cards"... he said nothing about them, and they're cigarettes.
  13. **8:48 - WTF: / Made up. Unnecessary line.
  14. **9:00 - Error: "This is her hidden talent:" OR be creative with "Now they're under her spell:" / Definitely not "makes her tick." Also, major mistiming.
  15. **9:04 - Scriptwriting / "Virtue/Justice staring down." OR be creative with something like "Cultivating Cosmic Conscience" ("Triple C", I'm so good keke)/ That's the nickname he gave for her "move".
  16. {I've had enough of this. Current total times 1.5}
  17.  
  18. [WhyNot]
  19. *0:11 - Literal (minor): "Do we live in a dull world?" / 「平凡」 means "dull" in context.
  20. **0:19 - Literal : "Are you just going with the flow?" / It means "you don't care about you life?"
  21. *3:22 - Consistency (minor): "Zenkichi" -> "Hitoyoshi" / The next line has "Hitoyoshi". Either stick to audio, or family name for all instances.
  22. **5:53~6:00 - Error (important line): Only the Kendo Hall is emphasized to be "proud of" or "treasured" due to its tradition and history.
  23. **6:26 - Context/Liberal: "You're the insane president who's on a roll, right?" I would just simplify as "Oh, you're the infamous psycho president." / 今をときめく means someone who's at their peak at the moment, or someone who defines an era. Definitely not gone mad with power.
  24. *6:39 - Error (minor): "[...], we're the remaining 2%" / He's not trying to say they stopped her from getting 100%. He means they don't support her.
  25. *6:55 - Error (minor): "You actually added the ebony finish." / 「ずいぶん張り込んだ」 is not applying a lot.
  26. 10:42 - Literal (negligible): "She'd have no use for you soon." / I know for a fact that this line is an error, but this literal TL here in context actually works as liberal TL.
  27. *13:14 - Mishearing (minor): "You're not going to set us straight!" / 「校正」
  28. *17:10 - Context (arguable): "Looks like I can't execute the barehanded disarm on you..." / I'm pretty sure this line implies the bad guy is good rather than Hitoyoshi being worse than Medaka.
  29. *17:22 - Nuance (minor): "I was planning to let you go if these guys stayed down." / This line implied their courage/determination was the reason he intervened. You can't translate SHAFT shows like this.
  30. **19:55 - Context/Nuance: "Such tragedy!" / "Triple C" does not involve insult. It just makes you feel really bad by assuming you're a good person, but just unlucky.
  31. **22:56 - Consistency: vs 9:00
  32.  
  33. [Crunchyroll]
  34. *0:11 - Literal (minor): "Do we live in a dull world?" / 「平凡」 means "dull" in context.
  35. *0:16 - Error (minor): "Are our futures too plain?" / "Boring" != "dim" or anything so harsh as to implying an unsuccessful future.
  36. 4:43~4:45 - Style (negligible): Line break after "I'd expect" / Retarded line break.
  37. *5:58 - Detail/Logic (minor): "Especially, our Kendo Dojo was treasured for its historical significance." / "Treasured" or another term that implies it's treated with care is necessary. That is the whole point of this line, that it's neglected now. It's still a notable building.
  38. **7:55 - Mishearing: "It's just footwork".
  39. **17:04 - Error/Logic (recurring): "They say wooden swords are three times stronger in kendo." / 「剣道三倍段」 means armed art of kendo (wooden sword) is three times as strong as unarmed martial arts (such as karate, or in this case, bamboo swords). Also, 3-Dan is not good enough to compete in the national level.
  40.  
  41. [FFFine]
  42. **0:11 - Literal/Logic (recurring): "Do we live in a dull world?" / 「平凡」 means "dull" in context.
  43. **0:19 - Literal : "Are you just going with the flow?" / It means "you don't care about you life?"
  44. *2:04 - Nuance (minor): 「貴様」 was said, but "lowlifes" is too harsh. Not a line you would expect if you actually watched the episode. / Wow, this goes on for the entire episode...
  45. *2:24 - Scriptwriting (minor): "come to me for help." -> "use the suggestion box." / Unnecessary simplification.
  46. *4:10 - Nuance/Logic (minor): "so" -> "but" / continuity.
  47. *5:58 - Detail/Logic (minor): "Especially, our Kendo Dojo was treasured for its historical significance." / "Treasured" or another term that implies it's treated with care is necessary. That is the whole point of this line, that it's neglected now. It's still a notable building.
  48. **6:26 - Scriptwriting/WTF: "You're the insane president who's on a roll, right?" I would just simplify as "Oh, you're the infamous psycho president." / ???
  49. *6:34 - Liberal (minor): "I'm surprised you have come in person." / Sarcastic remark meaning "I'm surprised that someone so important has come to see us lowly folks"
  50. *6:48 - Error (minor): "I've tried it before too." / Translated same line twice?
  51. *6:55 - Error (minor): "You actually added the ebony finish." / 「ずいぶん張り込んだ」 is not applying a lot.
  52. {I've had enough of this. Current total times 2}
RAW Paste Data