Am nächsten Tag gibt Cynthia dem Haussklaven Balbus den Auftrag, auf den Märktenverschiedene Lebensmittel einzukaufen; denn die Familie erwartet Besuch. Balbus macht sich auf den Weg.
Dum senatores in curiâ consilia habent, mercatores in foris negotia
agunt. Modo populus ad tabernas accedit, modo e foris discedit.
Hic domini cum servis ad forum holitorium et ad Velabrum properant.
In tabernis frumentum et caseum1 emunt; semper de pretio agunt. Servi
frumentum in umeris domum portant.
Ibi coqui2 cum servis in forum piscatorium descendunt.
Etiam Balbus in forum piscatorium descendit.
In foro piscatorio mercatores mullos3 componunt et ita clamant:
„Ecce! Mulli, mulli! Emite mullos!“
Subito Balbus Syrum coquum videt.
Syrus mercatorem a labore prohibet: Ad mercatorem accedit, mullum
comprehendit et probat; tum reprehendit: „Mullus olet4.“
Mercator clamat: „Non olet! Ecce! Adhuc spirat5!“
Mercator mullum comprehendit, retinet mullum coquus.
Subito mullus in viâ iacet. Profecto: Nunc olet.
Tamen mercator sine timore a Syro coquo pecuniam petit.
1 câseus Käse – 2 coquus Koch – 3 mullus Rotbarbe (Speisefisch) – 4 olet (er, sie, es) riecht, stinkt – 5 spîrat (er, sie, es) atmet