Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:30,880 --> 00:00:34,546
- PERSEMBAHAN NETFLIX
- 2
- 00:00:34,630 --> 00:00:37,505
- - Kutaruh jariku di sini dan lihat.
- - Benar.
- 3
- 00:00:37,713 --> 00:00:40,130
- Arloji menunjukkan aku sakit jantung.
- 4
- 00:00:40,213 --> 00:00:42,046
- Bukankah cermin juga tunjukkan itu?
- 5
- 00:00:42,130 --> 00:00:44,130
- Ya, tapi ada informasi cuaca juga.
- 6
- 00:00:44,255 --> 00:00:45,171
- Baiklah.
- 7
- 00:00:45,505 --> 00:00:47,796
- Sejam lagi sebelum makan malam
- dengan para wanita.
- 8
- 00:00:47,880 --> 00:00:49,005
- - Ya.
- - Mau minum bir?
- 9
- 00:00:49,088 --> 00:00:51,088
- Aku tak bisa. Ada urusan.
- 10
- 00:00:51,171 --> 00:00:53,588
- Apa? Kau tak mau bir? Ada apa?
- 11
- 00:00:53,671 --> 00:00:57,671
- Aku dapat hasil dari ujian detektif.
- 12
- 00:00:57,755 --> 00:01:00,755
- Gagal lagi?
- Ini sebabnya aku tak pernah ikut tes.
- 13
- 00:01:00,838 --> 00:01:02,921
- Semua kegelisahan dan kekecewaan.
- 14
- 00:01:03,005 --> 00:01:05,713
- Pada satu titik, kau harus sadar
- sudah mencapai batasmu
- 15
- 00:01:05,796 --> 00:01:06,963
- dan harus menyerah.
- 16
- 00:01:07,130 --> 00:01:09,046
- Kau harus jadi pembicara di sekolah.
- 17
- 00:01:09,130 --> 00:01:11,963
- - Sangat menginspirasi.
- - Harus. Anak-anak harus dengar itu.
- 18
- 00:01:12,046 --> 00:01:13,005
- Aku tak paham.
- 19
- 00:01:13,088 --> 00:01:15,921
- Aku tahu semua jawaban,
- aku bergeming di bawah tekanan.
- 20
- 00:01:16,046 --> 00:01:18,463
- Aku tak bisa ikut ujian
- tiga bulan ke depan,
- 21
- 00:01:18,546 --> 00:01:20,255
- jadi, aku harus membohongi Audrey.
- 22
- 00:01:20,338 --> 00:01:22,005
- Jadi, saat makan malam, kumohon,
- 23
- 00:01:22,088 --> 00:01:23,463
- - suruh istrimu...
- - Tidak.
- 24
- 00:01:23,546 --> 00:01:26,005
- Ayolah, Kawan.
- Aku akan berbohong untukmu kapan saja.
- 25
- 00:01:26,088 --> 00:01:28,046
- Akan kusembunyikan mayat untukmu.
- 26
- 00:01:28,130 --> 00:01:32,255
- Tapi jika kuminta Holly bohongi istrimu,
- takkan bisa.
- 27
- 00:01:32,338 --> 00:01:33,421
- Ini Jumat Mabuk.
- 28
- 00:01:33,505 --> 00:01:36,463
- Tak perlu bohong,
- suruh dia abaikan saat aku berbohong.
- 29
- 00:01:36,546 --> 00:01:37,546
- Itu saja.
- 30
- 00:01:38,380 --> 00:01:39,588
- - Baiklah.
- - Terima kasih.
- 31
- 00:01:39,671 --> 00:01:40,505
- Kau berutang.
- 32
- 00:01:41,088 --> 00:01:42,088
- Sampai nanti malam.
- 33
- 00:01:42,713 --> 00:01:44,838
- SAYANG, BISA BELIKAN CLARITIN?
- 34
- 00:01:45,421 --> 00:01:47,421
- Aku harus beli Claritin.
- 35
- 00:01:48,005 --> 00:01:49,213
- Astaga. Lihat.
- 36
- 00:01:49,796 --> 00:01:51,505
- - Astaga.
- - Dibawa naik helikopter?
- 37
- 00:01:51,588 --> 00:01:54,088
- Suamiku bahkan takkan membayar Uber Black.
- 38
- 00:01:54,921 --> 00:01:58,421
- Ya. Aku bahkan tak ingat kapan Nick
- 39
- 00:01:58,505 --> 00:02:01,213
- melakukan hal yang sedikit romantis.
- 40
- 00:02:01,296 --> 00:02:04,505
- Dia biasa meninggalkan album kompilasi
- yang manis.
- 41
- 00:02:04,588 --> 00:02:06,671
- Catatan cinta kecil di kamar mandi.
- 42
- 00:02:06,755 --> 00:02:07,963
- Catatan cinta sudah mati.
- 43
- 00:02:08,046 --> 00:02:11,338
- Saat suamiku ingin bercinta,
- dia kirim SMS emoji terung dan donat.
- 44
- 00:02:11,421 --> 00:02:13,171
- Terung dan donat...
- 45
- 00:02:14,088 --> 00:02:15,588
- Dia yang terung.
- 46
- 00:02:15,671 --> 00:02:17,838
- Lebih mirip kentang kecil.
- 47
- 00:02:17,921 --> 00:02:19,255
- Sebetulnya tak sesulit itu.
- 48
- 00:02:19,338 --> 00:02:21,713
- Ada penjaja bunga di persimpangan.
- 49
- 00:02:21,796 --> 00:02:24,255
- Turunkan jendela, beli bunga, bawa pulang.
- 50
- 00:02:24,338 --> 00:02:26,171
- Itu tak bisa lebih mudah lagi.
- 51
- 00:02:26,255 --> 00:02:27,130
- Benar.
- 52
- 00:02:27,213 --> 00:02:29,671
- Besok hari jadi pernikahan kami
- yang ke-15.
- 53
- 00:02:30,171 --> 00:02:33,088
- Aku masih menunggu liburan Eropa
- yang dijanjikan saat pernikahan.
- 54
- 00:02:33,171 --> 00:02:34,046
- SEGERA! CINTA, NICK
- 55
- 00:02:34,130 --> 00:02:35,255
- - Sudah 15 tahun?
- - Ya.
- 56
- 00:02:35,338 --> 00:02:36,880
- Aku bisa saja ke Eropa sekarang.
- 57
- 00:02:37,380 --> 00:02:38,921
- Beri tahu saja.
- 58
- 00:02:39,005 --> 00:02:42,796
- Aku hanya tak mau memberitahunya.
- Aku ingin dia tahu.
- 59
- 00:02:42,880 --> 00:02:44,671
- - Mereka tak pernah tahu.
- - Aku tahu.
- 60
- 00:02:44,755 --> 00:02:46,755
- - Tak akan.
- - Harus beri tahu semua.
- 61
- 00:02:46,838 --> 00:02:49,171
- Jika ingin piringnya tak masuk bak cuci,
- beri tahu.
- 62
- 00:02:49,255 --> 00:02:51,296
- Jika kau mau
- dia mandi sebelum tidur,
- 63
- 00:02:51,380 --> 00:02:52,380
- kau harus minta.
- 64
- 00:02:52,546 --> 00:02:54,838
- Itu sebabnya ada tanda
- di kamar mandi restoran
- 65
- 00:02:54,921 --> 00:02:56,838
- untuk menyuruh karyawan mencuci tangan.
- 66
- 00:02:57,171 --> 00:02:59,296
- Itu bukan untuk wanita, tapi untuk pria.
- 67
- 00:02:59,380 --> 00:03:02,380
- Atau mungkin kau bisa kirim
- emoji pesawat, gelas anggur,
- 68
- 00:03:02,463 --> 00:03:04,963
- bendera Italia, terung,
- donat, donat, donat.
- 69
- 00:03:07,171 --> 00:03:08,838
- AKU TERGILA-GILA KEPADAMU!
- 70
- 00:03:24,921 --> 00:03:26,005
- Yang 50 dolar saja.
- 71
- 00:03:31,213 --> 00:03:32,296
- Claritin...
- 72
- 00:03:32,380 --> 00:03:34,338
- CLARITIN TANPA KANTUK
- ALLEGRA TANPA KANTUK
- 73
- 00:03:40,213 --> 00:03:41,130
- Selamat datang.
- 74
- 00:03:41,588 --> 00:03:42,755
- Terima kasih.
- 75
- 00:03:42,838 --> 00:03:44,046
- Terima kasih banyak.
- 76
- 00:03:44,463 --> 00:03:47,046
- Mau beri tahu mereka soal isi ranselmu?
- 77
- 00:03:47,130 --> 00:03:49,296
- Urus dirimu. Aku mau bayar ini.
- 78
- 00:03:49,880 --> 00:03:51,713
- Aku suka sepatumu. Pasti mahal.
- 79
- 00:03:51,796 --> 00:03:53,963
- Karena itu, tak mampu beli
- Monster Energy Drink
- 80
- 00:03:54,046 --> 00:03:55,546
- atau Flaming Hot Cheetos?
- 81
- 00:03:56,796 --> 00:03:58,921
- - Tunggu.
- - Hei, lepaskan aku.
- 82
- 00:04:01,088 --> 00:04:02,421
- Tak kukira aku benar.
- 83
- 00:04:03,005 --> 00:04:05,463
- Tutup mulutmu.
- Aku akan menghajarmu, Pak Tua.
- 84
- 00:04:05,546 --> 00:04:07,005
- Pak Tua. Astaga.
- 85
- 00:04:07,088 --> 00:04:08,130
- Pertama-tama,
- 86
- 00:04:08,630 --> 00:04:11,713
- aku bisa memenjarakanmu
- karena memanggilku Pak Tua.
- 87
- 00:04:11,796 --> 00:04:13,713
- Jika kau kembalikan barang itu,
- 88
- 00:04:13,796 --> 00:04:17,171
- kubiarkan karena aku terlambat
- makan malam dan aku lapar.
- 89
- 00:04:17,338 --> 00:04:18,255
- Ayo.
- 90
- 00:04:21,130 --> 00:04:22,380
- Tylenol PM? Benar?
- 91
- 00:04:22,463 --> 00:04:24,380
- - Dia tak pakai itu.
- - Tak bagus.
- 92
- 00:04:24,463 --> 00:04:26,755
- - Tergantung tahunnya.
- - Terima kasih.
- 93
- 00:04:27,130 --> 00:04:29,171
- - Bisa tambah?
- - Tambah lagi?
- 94
- 00:04:29,755 --> 00:04:33,463
- Hanya mengingatkan, kami yang traktir,
- mungkin kau bisa santai sedikit.
- 95
- 00:04:33,546 --> 00:04:36,546
- - Hei, Nick. Ada apa denganmu?
- - Maaf.
- 96
- 00:04:36,630 --> 00:04:38,796
- Jangan pesan minuman lagi, Detektif?
- 97
- 00:04:39,421 --> 00:04:42,380
- - Tidak, Holly, pesanlah.
- - Pesan sebanyak yang kau mau.
- 98
- 00:04:42,463 --> 00:04:43,796
- - Bercanda.
- - Tak lucu.
- 99
- 00:04:43,880 --> 00:04:47,171
- Aku merasa sangat senang
- karena hari ini menyenangkan.
- 100
- 00:04:47,255 --> 00:04:48,130
- Bukan begitu?
- 101
- 00:04:48,213 --> 00:04:50,130
- - Hebat. Luar biasa.
- - Baik.
- 102
- 00:04:50,213 --> 00:04:52,380
- - Sungguh? Kasus besar lagi?
- - Ya.
- 103
- 00:04:52,463 --> 00:04:53,588
- Kasus apa?
- 104
- 00:04:53,671 --> 00:04:56,796
- "Apa?" Itu bagus. Dengar.
- 105
- 00:04:56,880 --> 00:04:58,505
- Semua lancar. Sungguh.
- 106
- 00:04:58,588 --> 00:05:01,046
- Mereka makin memercayaiku
- 107
- 00:05:01,130 --> 00:05:03,171
- dan kuharap bisa memberitahumu,
- 108
- 00:05:03,255 --> 00:05:04,546
- tapi itu rahasia.
- 109
- 00:05:04,630 --> 00:05:06,421
- - Tunggu sebentar.
- - Apa?
- 110
- 00:05:06,505 --> 00:05:07,630
- Astaga.
- 111
- 00:05:07,713 --> 00:05:09,588
- - Apa ini?
- - Apa itu?
- 112
- 00:05:09,671 --> 00:05:12,505
- Sayangku Jimmy menghadiahkannya
- saat ulang tahun.
- 113
- 00:05:12,588 --> 00:05:13,505
- - Apa?
- - Jimmy.
- 114
- 00:05:13,588 --> 00:05:15,421
- - Berlian perayaan.
- - Benar.
- 115
- 00:05:15,505 --> 00:05:17,088
- Astaga. Indah sekali.
- 116
- 00:05:17,171 --> 00:05:18,755
- - Terima kasih.
- - Sangat mahal.
- 117
- 00:05:18,838 --> 00:05:20,005
- - Jimmy.
- - Benar?
- 118
- 00:05:20,088 --> 00:05:21,671
- - Aku punya yang spesial.
- - Tentu.
- 119
- 00:05:21,755 --> 00:05:22,963
- Kau akan senang.
- 120
- 00:05:23,046 --> 00:05:24,255
- - Sungguh?
- - Aku tak sabar.
- 121
- 00:05:24,338 --> 00:05:27,671
- Aku mengenalmu sebagai pria
- kartu hadiah Amazon, Nick,
- 122
- 00:05:27,755 --> 00:05:29,630
- tapi aku bukan detektif.
- 123
- 00:05:30,880 --> 00:05:32,755
- - Hei. Kalian tahu?
- - Ya.
- 124
- 00:05:32,838 --> 00:05:36,505
- Mari bersulang untuk temanku,
- Nick dan Audrey.
- 125
- 00:05:36,588 --> 00:05:37,963
- Lima belas tahun yang indah.
- 126
- 00:05:38,046 --> 00:05:39,046
- - Benar.
- - Ya.
- 127
- 00:05:39,130 --> 00:05:41,255
- - Lima belas.
- - Untuk cinta sejati.
- 128
- 00:05:41,338 --> 00:05:42,213
- Lima belas.
- 129
- 00:05:42,296 --> 00:05:43,171
- Cinta sejati.
- 130
- 00:05:49,963 --> 00:05:53,463
- Makan malam itu gila, tapi sudah kuduga.
- 131
- 00:05:55,088 --> 00:05:58,880
- Tapi kau tahu, aku ingin merekam
- Holly mengunyah es batu
- 132
- 00:05:58,963 --> 00:06:01,421
- dan menjadikannya alarm pagi. Itu...
- 133
- 00:06:01,505 --> 00:06:03,921
- pasti membuatku ingin bangun dan pergi.
- 134
- 00:06:08,546 --> 00:06:10,546
- Ada apa? Kau tak suka lelucon itu?
- 135
- 00:06:13,130 --> 00:06:14,338
- Aku bersihkan gigi.
- 136
- 00:06:14,421 --> 00:06:15,713
- Aku bisa melihatnya.
- 137
- 00:06:16,630 --> 00:06:18,463
- Sangat keras malam ini.
- 138
- 00:06:19,338 --> 00:06:22,046
- Aku tak mau tidur pakai kipas angin.
- Aku benci suara itu.
- 139
- 00:06:22,630 --> 00:06:24,963
- Tak perlu. Turunkan suhu AC, Sayang.
- 140
- 00:06:29,880 --> 00:06:33,005
- Apa? Kau mau meneriakiku?
- Sudah kuduga. Sebentar.
- 141
- 00:06:33,255 --> 00:06:34,713
- Kenapa tak bersihkan gigi lagi?
- 142
- 00:06:35,546 --> 00:06:37,880
- Kenapa kita belum pergi ke Eropa, Nick?
- 143
- 00:06:38,796 --> 00:06:40,130
- Jelaskan kepadaku.
- 144
- 00:06:40,880 --> 00:06:42,005
- Tak pernah ke mana pun.
- 145
- 00:06:42,088 --> 00:06:44,921
- Kita bepergian. Aku mengajakmu ke Poconos.
- 146
- 00:06:45,005 --> 00:06:47,755
- Apa? Poco...
- Itu untuk pemakaman, Nick.
- 147
- 00:06:48,338 --> 00:06:51,880
- Bagaimana dengan Virginia
- saat pamanku di rumah perawatan
- 148
- 00:06:51,963 --> 00:06:52,963
- dan melihatnya mati?
- 149
- 00:06:53,046 --> 00:06:54,088
- - Kita pergi.
- - Nick.
- 150
- 00:06:54,171 --> 00:06:56,171
- Ayolah, aku bicara soal kartu pos.
- 151
- 00:06:56,255 --> 00:06:59,213
- - Kau tak ingat itu?
- - Aku ingat. Tentu, aku ingat.
- 152
- 00:06:59,838 --> 00:07:02,630
- Sudah 15 tahun, ya.
- Entah apa yang kita tunggu.
- 153
- 00:07:06,213 --> 00:07:08,213
- Kau melakukannya, Audrey.
- 154
- 00:07:08,630 --> 00:07:10,296
- Apa? Apa salahku?
- 155
- 00:07:12,005 --> 00:07:14,088
- Kubilang ada kejutan besar
- saat makan malam
- 156
- 00:07:14,171 --> 00:07:16,255
- dan kau tak bisa tunggu sampai besok pagi?
- 157
- 00:07:17,588 --> 00:07:18,463
- Tidak.
- 158
- 00:07:19,796 --> 00:07:22,005
- Kita akhirnya pergi ke Eropa.
- Selamat hari jadi.
- 159
- 00:07:22,671 --> 00:07:25,088
- Astaga. Aku merinding.
- 160
- 00:07:25,171 --> 00:07:29,046
- Astaga.
- 161
- 00:07:29,130 --> 00:07:30,130
- Aku sangat...
- 162
- 00:07:30,213 --> 00:07:33,005
- - Aku merusak kejutanmu.
- - Tidak.
- 163
- 00:07:33,088 --> 00:07:35,463
- Kau yang terbaik, sudah sepantasnya.
- Aku mencintaimu.
- 164
- 00:07:35,546 --> 00:07:37,921
- - Aku mencintaimu.
- - Tetap kejutan. Sungguh.
- 165
- 00:07:41,963 --> 00:07:44,921
- - Kita sanggup bayar, 'kan?
- - Bisa, tentu saja.
- 166
- 00:07:45,005 --> 00:07:46,505
- - Baik.
- - Gajiku naik tahun ini.
- 167
- 00:07:46,588 --> 00:07:48,255
- - Benar.
- - Kita aman. Ayo.
- 168
- 00:07:48,338 --> 00:07:49,546
- - Halo, hai.
- - Halo.
- 169
- 00:07:49,630 --> 00:07:51,921
- Apa kabar?
- Kami sedang berbulan madu,
- 170
- 00:07:52,005 --> 00:07:56,671
- apa kami bisa dapat peningkatan
- karena aku punya poin.
- 171
- 00:07:56,755 --> 00:08:00,380
- Mungkin? Entah dari maskapai ini,
- apa sudah kedaluwarsa...
- 172
- 00:08:00,463 --> 00:08:02,546
- Pak, seharusnya ajukan sebelumnya.
- 173
- 00:08:02,630 --> 00:08:03,588
- - Ya.
- - Lewat sini.
- 174
- 00:08:04,171 --> 00:08:06,046
- - Terima kasih. Maaf.
- - Sudah coba.
- 175
- 00:08:06,130 --> 00:08:08,838
- - Kutelepon dan tak ada...
- - Menelepon siapa?
- 176
- 00:08:08,921 --> 00:08:10,463
- - Nadanya sangat sibuk.
- - Benarkah?
- 177
- 00:08:10,546 --> 00:08:12,505
- - Nada sibuk.
- - Menelepon siapa?
- 178
- 00:08:12,588 --> 00:08:14,755
- <i>UNDANGAN PEMBUNUHAN</i>
- 179
- 00:08:16,755 --> 00:08:18,880
- Aku tak mau beri bocoran.
- Si kepala pelayan.
- 180
- 00:08:18,963 --> 00:08:20,255
- Dia pelakunya.
- 181
- 00:08:21,130 --> 00:08:22,921
- Tak pernah kepala pelayan.
- 182
- 00:08:23,755 --> 00:08:25,546
- Kurasa bahkan tak ada kepala pelayan.
- 183
- 00:08:25,630 --> 00:08:28,921
- Itu kata yang dibuat untuk
- buku-buku konyol yang amat kaugemari itu.
- 184
- 00:08:29,005 --> 00:08:30,838
- Bisa tolong...
- 185
- 00:08:30,921 --> 00:08:33,963
- Biarkan buku-bukuku, ya?
- Biarkan aku membaca.
- 186
- 00:08:34,046 --> 00:08:35,880
- Aku suka. Ini membuatku senang.
- 187
- 00:08:36,171 --> 00:08:38,171
- Kau baik? Kau rewel. Bosan?
- 188
- 00:08:38,255 --> 00:08:39,338
- - Baik.
- - Aku mau tidur.
- 189
- 00:08:39,421 --> 00:08:41,421
- - Tidurlah.
- - Tak keberatan?
- 190
- 00:08:41,505 --> 00:08:44,963
- Sebentar, tolong jangan merebah
- terlalu ke belakang.
- 191
- 00:08:45,546 --> 00:08:46,963
- - Jangan ke belakang?
- - Ya.
- 192
- 00:08:47,046 --> 00:08:48,796
- Tak mau dagu dobelku kelihatan?
- 193
- 00:08:48,880 --> 00:08:51,546
- Bukan karena dagumu. Itu tak sopan.
- 194
- 00:08:51,630 --> 00:08:52,463
- Ya.
- 195
- 00:08:52,546 --> 00:08:54,213
- - Karena kau merentang.
- - Baik.
- 196
- 00:08:54,296 --> 00:08:57,421
- Lalu kursimu sampai di pangkuan
- orang di belakangmu.
- 197
- 00:08:57,505 --> 00:09:00,421
- - Pikirkan orang lain.
- - Tegak saja. Terima kasih.
- 198
- 00:09:01,255 --> 00:09:02,338
- Tumbang.
- 199
- 00:09:11,546 --> 00:09:12,380
- Permisi.
- 200
- 00:09:12,546 --> 00:09:13,963
- - Hai.
- - Halo. Hai.
- 201
- 00:09:14,046 --> 00:09:16,671
- Bisa minta penyumbat telinga?
- 202
- 00:09:16,755 --> 00:09:18,880
- Ya, harganya sembilan dolar.
- 203
- 00:09:19,463 --> 00:09:21,755
- Sembilan dolar? Untuk penyumbat telinga?
- 204
- 00:09:21,838 --> 00:09:22,755
- Ya.
- 205
- 00:09:22,838 --> 00:09:26,713
- Tak usah. Aku pakai kacang saja.
- 206
- 00:09:28,380 --> 00:09:29,338
- Aku akan...
- 207
- 00:10:21,963 --> 00:10:23,796
- Sesama penderita insomnia.
- 208
- 00:10:23,880 --> 00:10:26,171
- Astaga. Ya. Aku...
- 209
- 00:10:26,796 --> 00:10:30,796
- Ya. Aku tahu. Benar?
- Aku tak bisa tidur di sini.
- 210
- 00:10:30,880 --> 00:10:32,671
- Apa yang membawamu kemari?
- 211
- 00:10:32,755 --> 00:10:35,546
- Sebenarnya, ini bulan maduku.
- 212
- 00:10:35,796 --> 00:10:37,296
- Selamat.
- 213
- 00:10:37,380 --> 00:10:39,171
- - Terima kasih.
- - Mana suamimu?
- 214
- 00:10:39,755 --> 00:10:40,630
- Mati.
- 215
- 00:10:41,130 --> 00:10:43,296
- Tidur. Tertidur lelap.
- 216
- 00:10:43,796 --> 00:10:49,338
- Kami sudah menikah selama 15 tahun,
- tapi belakangan kami sangat sibuk.
- 217
- 00:10:49,421 --> 00:10:52,713
- Maka bersulang untuk badai dalam hidupmu.
- 218
- 00:10:53,963 --> 00:10:54,963
- Ya.
- 219
- 00:10:55,130 --> 00:10:56,338
- - Maaf, Bu.
- - Ya.
- 220
- 00:10:56,421 --> 00:10:58,463
- Bar hanya untuk penumpang kelas satu.
- 221
- 00:10:58,546 --> 00:11:00,921
- Tentu saja. Maafkan aku.
- 222
- 00:11:01,005 --> 00:11:04,130
- Ya. Aku akan kembali ke kabin kelas bawah
- 223
- 00:11:04,213 --> 00:11:07,921
- dan duduk di tempat semestinya
- dan menyekop batu bara.
- 224
- 00:11:08,005 --> 00:11:09,130
- - Dia tamuku.
- - Tidak.
- 225
- 00:11:09,213 --> 00:11:11,880
- Sayangnya, Pak,
- dia butuh tiket kelas satu.
- 226
- 00:11:11,963 --> 00:11:13,296
- - Aku...
- - Charles Cavendish.
- 227
- 00:11:14,463 --> 00:11:15,713
- Maafkan aku, Pak.
- 228
- 00:11:21,505 --> 00:11:23,046
- Charles Cavendish.
- 229
- 00:11:23,463 --> 00:11:24,421
- Itu nama aslimu?
- 230
- 00:11:25,005 --> 00:11:26,005
- Sayangnya begitu.
- 231
- 00:11:26,088 --> 00:11:29,921
- Terdengar seperti dari novel misteri.
- 232
- 00:11:30,630 --> 00:11:32,505
- Aku akan jadi karakter apa?
- 233
- 00:11:33,588 --> 00:11:35,796
- Nama seperti itu, kau pasti penjahat.
- 234
- 00:11:37,505 --> 00:11:40,546
- Kalau begitu, ini untuk si penjahat.
- 235
- 00:11:56,630 --> 00:11:58,630
- Baik, jadi, tunanganmu...
- 236
- 00:11:59,755 --> 00:12:00,921
- meninggalkanmu...
- 237
- 00:12:02,713 --> 00:12:05,130
- demi pamanmu yang sudah tua,
- 238
- 00:12:05,213 --> 00:12:07,755
- - yang akan membuat...
- - Bisa kalian diam?
- 239
- 00:12:07,838 --> 00:12:09,046
- Diamlah.
- 240
- 00:12:09,505 --> 00:12:12,463
- Atau kami adukan
- musang yang kau selundupkan.
- 241
- 00:12:14,671 --> 00:12:16,921
- Semua ini memalukan, aku tahu.
- 242
- 00:12:17,005 --> 00:12:18,963
- - Memalukan.
- - Dia menginginkan tunanganku
- 243
- 00:12:19,046 --> 00:12:21,671
- dan Paman Malcolm selalu dapat
- yang dia mau.
- 244
- 00:12:21,755 --> 00:12:23,713
- Malcolm. Paman Malcolm.
- 245
- 00:12:24,255 --> 00:12:25,213
- - Quince.
- - Paman...
- 246
- 00:12:26,213 --> 00:12:29,630
- Malcolm Quince pamanmu? Miliarder itu?
- 247
- 00:12:29,796 --> 00:12:31,796
- - Itu dia.
- - Astaga.
- 248
- 00:12:32,546 --> 00:12:34,880
- Dia mirip ini,
- 249
- 00:12:35,713 --> 00:12:39,213
- jika zaitun yang keriput ini
- bernilai 70 miliar dolar.
- 250
- 00:12:40,338 --> 00:12:41,546
- Tujuh puluh miliar dolar.
- 251
- 00:12:41,630 --> 00:12:44,338
- Aku pergi ke Monako naik <i>yacht</i>-nya
- bersama pengantin baru
- 252
- 00:12:44,421 --> 00:12:45,838
- untuk Grand Prix akhir pekan.
- 253
- 00:12:45,921 --> 00:12:47,963
- Kenapa? Kenapa kau melakukan itu?
- 254
- 00:12:48,046 --> 00:12:50,296
- Kenapa mau ikut <i>yacht </i>mereka
- setelah perbuatannya?
- 255
- 00:12:50,380 --> 00:12:52,463
- Karena aku orang Inggris, Bu Spitz.
- 256
- 00:12:52,880 --> 00:12:55,171
- Aku penikmat masokisme sosial.
- 257
- 00:12:55,255 --> 00:12:59,963
- Aku berencana mabuk parah
- dan merusak perayaan.
- 258
- 00:13:01,296 --> 00:13:03,046
- Baiklah. Aku dukung itu.
- 259
- 00:13:03,130 --> 00:13:04,588
- Bagaimana, Audrey,
- 260
- 00:13:06,213 --> 00:13:08,880
- kau dan suamimu punya
- rencana akhir pekan ini?
- 261
- 00:13:13,171 --> 00:13:14,630
- Kau bercanda. Itu...
- 262
- 00:13:17,755 --> 00:13:20,838
- Astaga. Pesawat ini punya bar?
- 263
- 00:13:20,921 --> 00:13:22,963
- Pak, ini ruang santai kelas satu.
- 264
- 00:13:23,046 --> 00:13:25,005
- Silakan kembali ke kursimu.
- 265
- 00:13:25,088 --> 00:13:26,421
- Ada bar di pesawat?
- 266
- 00:13:26,505 --> 00:13:28,421
- Pesawat memiliki bar di kelas satu.
- 267
- 00:13:28,505 --> 00:13:31,546
- Kuharap ibuku masih hidup
- untuk melihat ini.
- 268
- 00:13:31,630 --> 00:13:33,171
- Dia alkoholik, tapi baik.
- 269
- 00:13:33,255 --> 00:13:35,130
- Pak, jika kau tak kembali ke kursimu,
- 270
- 00:13:35,213 --> 00:13:36,671
- - aku harus panggil...
- - Polisi.
- 271
- 00:13:37,088 --> 00:13:38,213
- Itu istriku
- 272
- 00:13:38,296 --> 00:13:41,880
- mengobrol dengan pria tampan
- berdagu satu di sana.
- 273
- 00:13:42,130 --> 00:13:46,130
- Jadi, aku akan menghentikannya,
- mungkin ambil bir,
- 274
- 00:13:46,213 --> 00:13:47,421
- mungkin Xanax untukmu.
- 275
- 00:13:48,921 --> 00:13:51,921
- ...Portugal, anggur di pesawat
- sangat luar biasa.
- 276
- 00:13:52,630 --> 00:13:54,713
- Orang tak menulis surat lagi, 'kan?
- 277
- 00:13:55,338 --> 00:13:58,505
- - Sayang sekali.
- - Ini terlalu taktis.
- 278
- 00:13:58,963 --> 00:14:00,296
- Ya, itu benar.
- 279
- 00:14:01,921 --> 00:14:03,588
- Hei. Nick.
- 280
- 00:14:03,671 --> 00:14:06,588
- - Apa kabar?
- - Hai, Sayang. Kau sudah bangun.
- 281
- 00:14:06,796 --> 00:14:08,171
- - Nyenyak?
- - Sudah bangun.
- 282
- 00:14:08,255 --> 00:14:09,880
- - Aku mencarimu.
- - Aku di sini.
- 283
- 00:14:09,963 --> 00:14:12,296
- - Aku bertemu pria baik ini.
- - Ya?
- 284
- 00:14:12,380 --> 00:14:14,755
- Perkenalkan ini Charles Cavendish.
- 285
- 00:14:14,838 --> 00:14:16,421
- - Seorang Lord. Benar?
- - Apa kabar?
- 286
- 00:14:16,505 --> 00:14:18,588
- - Lord?
- - Sebenarnya, Viscount.
- 287
- 00:14:19,171 --> 00:14:23,713
- Meski Viscount disebut juga Lord
- yang mungkin membuat Audrey bingung.
- 288
- 00:14:23,796 --> 00:14:26,005
- Itu dia. Dia juga bingung denganku.
- 289
- 00:14:26,088 --> 00:14:28,546
- Terkadang aku Raja,
- terkadang aku Jagoan.
- 290
- 00:14:29,130 --> 00:14:31,546
- Jadi, bisa minta Labatts, Kawan?
- 291
- 00:14:32,505 --> 00:14:33,796
- Harganya 17 euro.
- 292
- 00:14:33,880 --> 00:14:35,130
- Tidak. Silakan.
- 293
- 00:14:35,213 --> 00:14:36,671
- Kutraktir. Ayolah.
- 294
- 00:14:36,755 --> 00:14:39,130
- Aku tak mau terima bir dari orang asing.
- 295
- 00:14:39,255 --> 00:14:40,255
- Astaga.
- 296
- 00:14:40,338 --> 00:14:44,338
- Dan aku harap kau mau menerima
- tawaranku yang lain.
- 297
- 00:14:44,421 --> 00:14:46,505
- Hei. Aku takkan diam saja
- 298
- 00:14:46,588 --> 00:14:49,130
- selagi kau menawarkan uang
- untuk bercinta dengan istriku.
- 299
- 00:14:49,213 --> 00:14:51,171
- Hanya karena penasaran, berapa?
- 300
- 00:14:51,255 --> 00:14:52,463
- - Bagus.
- - Tidak akan.
- 301
- 00:14:52,546 --> 00:14:54,171
- - Hei, dengarkan aku.
- - Apa?
- 302
- 00:14:54,255 --> 00:14:58,130
- Dia undang kita berakhir pekan di <i>yacht</i>
- bersama dia dan keluarganya.
- 303
- 00:14:58,213 --> 00:14:59,630
- Kita punya rencana.
- 304
- 00:15:00,213 --> 00:15:01,630
- Di bus.
- 305
- 00:15:01,713 --> 00:15:05,296
- Bus yang menuju ke Desa San Grigio
- yang indah,
- 306
- 00:15:05,380 --> 00:15:09,630
- tempat kita bisa menyaksikan demonstrasi
- pengawetan ham.
- 307
- 00:15:09,713 --> 00:15:11,213
- - Biar kujelaskan.
- - Silakan.
- 308
- 00:15:11,296 --> 00:15:13,005
- - Jelaskan.
- - Kau bercanda?
- 309
- 00:15:13,588 --> 00:15:16,421
- Kita akan berlayar
- mengelilingi pelabuhan Eropa.
- 310
- 00:15:16,505 --> 00:15:18,671
- - Ya.
- - Paham? Makan ikan segar.
- 311
- 00:15:18,755 --> 00:15:20,838
- - Benar.
- - Dan minum anggur.
- 312
- 00:15:20,963 --> 00:15:22,921
- - Kita akan bersama.
- - Itu bagus.
- 313
- 00:15:23,005 --> 00:15:24,838
- - Mereka punya <i>chef</i>.
- - <i>Chef.</i>
- 314
- 00:15:24,921 --> 00:15:26,630
- Namanya Maurice. Maurice?
- 315
- 00:15:26,713 --> 00:15:28,296
- - Maurice, ya.
- - Maurice.
- 316
- 00:15:28,380 --> 00:15:30,588
- "Beberapa orang memanggilku Maurice."
- 317
- 00:15:32,380 --> 00:15:33,296
- Ingat?
- 318
- 00:15:34,130 --> 00:15:35,630
- - Bisa bicara sebentar?
- - Ya.
- 319
- 00:15:35,713 --> 00:15:36,588
- TOILET
- KOSONG - ISI
- 320
- 00:15:36,671 --> 00:15:37,880
- - Baik.
- - Mengerti.
- 321
- 00:15:37,963 --> 00:15:39,713
- Dengar... Kau sedang apa?
- 322
- 00:15:40,213 --> 00:15:43,838
- Kenapa dua orang dewasa masuk
- ke kamar mandi pesawat terbang?
- 323
- 00:15:43,921 --> 00:15:46,463
- Sayang, ayolah.
- Untuk bicara secara pribadi.
- 324
- 00:15:46,713 --> 00:15:47,588
- Itu lucu.
- 325
- 00:15:47,671 --> 00:15:49,546
- Dengar. Aku hanya coba memahami
- 326
- 00:15:49,630 --> 00:15:53,463
- kenapa kau menolak
- kesempatan seumur hidup.
- 327
- 00:15:53,546 --> 00:15:55,171
- Karena aku tak percaya dia.
- 328
- 00:15:55,255 --> 00:15:57,671
- - Kenapa?
- - Karena insting.
- 329
- 00:15:57,755 --> 00:15:58,713
- Instingmu?
- 330
- 00:15:58,796 --> 00:16:01,088
- Insting yang bilang
- kau akan bercinta di sini?
- 331
- 00:16:01,671 --> 00:16:02,505
- Takkan bercinta?
- 332
- 00:16:02,588 --> 00:16:03,838
- Ayolah.
- 333
- 00:16:04,088 --> 00:16:06,421
- Kapan lagi kita bisa naik <i>yacht</i>?
- 334
- 00:16:06,505 --> 00:16:09,463
- Maksudku, tiap kali kita makan
- roti lapis ham,
- 335
- 00:16:09,546 --> 00:16:12,255
- kau selalu bertanya
- cara mereka awetkan ham.
- 336
- 00:16:12,338 --> 00:16:14,880
- - Takkan penasaran lagi...
- - Aku tak pernah tanya.
- 337
- 00:16:14,963 --> 00:16:16,880
- - ...kita akan ke San Grigio.
- - Tak pernah.
- 338
- 00:16:16,963 --> 00:16:20,921
- - Mereka akan jelaskan pembuatannya.
- - Aku tak paham maksudmu.
- 339
- 00:16:21,046 --> 00:16:22,838
- Kau mau tahu? Kau menyakitiku.
- 340
- 00:16:22,921 --> 00:16:24,796
- - Kenapa?
- - Aku merasa seperti orang bodoh
- 341
- 00:16:24,880 --> 00:16:28,463
- karena aku bekerja keras dan menabung,
- kini kau tahu alasannya.
- 342
- 00:16:28,546 --> 00:16:31,088
- Untuk perjalanan ini
- aku tahu aku bukan Duke.
- 343
- 00:16:31,171 --> 00:16:33,005
- Aku mengerti. Dia Viscount, tapi...
- 344
- 00:16:33,088 --> 00:16:35,463
- - Aku tak tahu artinya.
- - Aku tahu. Tak apa-apa.
- 345
- 00:16:36,088 --> 00:16:37,046
- Maaf.
- 346
- 00:16:37,130 --> 00:16:38,005
- Aku mencintaimu.
- 347
- 00:16:38,088 --> 00:16:41,338
- Aku bingung. Aku terbawa suasana,
- tapi tak apa-apa.
- 348
- 00:16:41,421 --> 00:16:43,088
- Kita akan naik bus. Ini akan hebat.
- 349
- 00:16:43,171 --> 00:16:44,630
- - Naik bus. Kau akan suka!
- - Ya.
- 350
- 00:16:45,296 --> 00:16:48,171
- MÁLAGA
- SPANYOL
- 351
- 00:16:49,421 --> 00:16:50,921
- Hei, Gonzales.
- 352
- 00:16:51,005 --> 00:16:53,255
- Di mana sampanye penyambutan kami?
- 353
- 00:16:53,338 --> 00:16:55,546
- - Dijanjikan di brosur...
- - Ayah, Summer memukul.
- 354
- 00:16:55,630 --> 00:16:57,588
- ...segelas sampanye begitu tiba di sini.
- 355
- 00:16:57,671 --> 00:17:00,380
- Diam! Kalian berdua! Hentikanlah.
- 356
- 00:17:00,463 --> 00:17:02,296
- - Aku tahu kau dengar.
- - Terus memukulku.
- 357
- 00:17:02,380 --> 00:17:03,213
- Bu!
- 358
- 00:17:03,296 --> 00:17:04,130
- - Ya.
- - Diam!
- 359
- 00:17:04,213 --> 00:17:05,838
- Kita naik <i>yacht </i>saja, ya?
- 360
- 00:17:05,921 --> 00:17:06,963
- - Terima kasih.
- - Baik.
- 361
- 00:17:07,046 --> 00:17:09,546
- Cavendish, kami berubah pikiran.
- 362
- 00:17:09,630 --> 00:17:10,796
- Kami akan datang.
- 363
- 00:17:11,380 --> 00:17:12,255
- Bagus.
- 364
- 00:17:32,838 --> 00:17:34,005
- - Halo.
- - <i>Bienvenidos.</i>
- 365
- 00:17:34,088 --> 00:17:35,463
- Terima kasih.
- 366
- 00:17:35,546 --> 00:17:36,505
- Terima kasih.
- 367
- 00:17:37,171 --> 00:17:38,921
- - Ini luar biasa.
- <i>- Señor.</i>
- 368
- 00:17:39,005 --> 00:17:40,421
- Kupikir lebih besar.
- 369
- 00:17:40,505 --> 00:17:41,380
- - Apa?
- - Ya.
- 370
- 00:17:41,463 --> 00:17:43,088
- - Lebih besar dari ini?
- - Benar.
- 371
- 00:17:43,588 --> 00:17:47,963
- Aku yakin itu mantan tunangan Cavendish
- yang meninggalkannya demi pamannya.
- 372
- 00:17:48,046 --> 00:17:51,671
- Baiklah. Aku kelaparan. Di mana Maurice?
- 373
- 00:17:51,755 --> 00:17:54,296
- Kurasa kita tak seharusnya
- bicara langsung dengannya.
- 374
- 00:17:54,380 --> 00:17:56,296
- - Tunggu makan malam.
- - Kapan?
- 375
- 00:17:56,380 --> 00:17:59,338
- Aku tak... Sayang, nanti.
- Aku tak tahu. Ini Eropa.
- 376
- 00:17:59,421 --> 00:18:02,671
- Bus mengikuti
- jam makan malam Amerika, jadi...
- 377
- 00:18:03,255 --> 00:18:05,380
- - Sayang, ini seperti lukisan.
- - Ya.
- 378
- 00:18:05,463 --> 00:18:07,880
- - Tidak, itu bagus.
- - Tampak tak nyata.
- 379
- 00:18:07,963 --> 00:18:09,963
- - Itu...
- - Astaga.
- 380
- 00:18:10,046 --> 00:18:12,046
- Lihat, dia sangat cantik.
- 381
- 00:18:12,130 --> 00:18:12,963
- Sangat cantik.
- 382
- 00:18:13,046 --> 00:18:14,046
- Sangat cantik
- 383
- 00:18:14,130 --> 00:18:16,338
- sampai<i> </i>kau tak tahu negara asalnya.
- 384
- 00:18:16,421 --> 00:18:18,505
- Maksudku, aku tak tahu. Kau tahu?
- 385
- 00:18:18,588 --> 00:18:19,505
- Jepang.
- 386
- 00:18:20,296 --> 00:18:22,338
- Ya. Kau lihat? Dia bisa dengar.
- 387
- 00:18:22,421 --> 00:18:24,588
- Dia bukan di televisi sekarang.
- 388
- 00:18:24,671 --> 00:18:26,421
- Kau menonton orang sungguhan.
- 389
- 00:18:27,088 --> 00:18:29,380
- Merusak pesta dengan warga sipil.
- 390
- 00:18:29,463 --> 00:18:30,505
- Kau mabuk?
- 391
- 00:18:30,588 --> 00:18:32,463
- Masih siang, Suzi, Sayang.
- 392
- 00:18:33,130 --> 00:18:34,255
- Tentu saja aku mabuk.
- 393
- 00:18:34,338 --> 00:18:37,296
- Di mana Sir Bintik Cokelat tersayangmu?
- 394
- 00:18:37,380 --> 00:18:40,463
- Malcolm belum datang.
- Kau tahu cara dia masuk.
- 395
- 00:18:41,046 --> 00:18:44,088
- Kau lebih tahu cara dia masuk
- dibanding siapa pun sekarang.
- 396
- 00:18:47,713 --> 00:18:50,380
- - Senang bertemu. Kau luar biasa.
- - Senang bertemu.
- 397
- 00:18:51,380 --> 00:18:52,921
- Maaf kalian harus lihat itu.
- 398
- 00:18:53,005 --> 00:18:55,005
- - Baru kali ini aku menyukaimu.
- - Itu pantas.
- 399
- 00:18:55,088 --> 00:18:57,130
- - Bagus sekali. Kau jadi kuat.
- - Dia tak baik.
- 400
- 00:18:57,213 --> 00:18:58,755
- - Apalagi kau terluka.
- - Charles.
- 401
- 00:18:58,838 --> 00:19:00,671
- Senang kau datang.
- 402
- 00:19:01,255 --> 00:19:03,213
- Kau membawa tamu.
- 403
- 00:19:03,296 --> 00:19:05,588
- Perkenalkan ini Tobey sepupuku.
- 404
- 00:19:05,671 --> 00:19:08,630
- Putra tunggal Malcolm
- dan pria yang akan dikejar Suzi
- 405
- 00:19:08,713 --> 00:19:10,046
- seandainya bukan homoseksual.
- 406
- 00:19:10,505 --> 00:19:13,005
- - Baiklah.
- - Terima kasih sudah menerima kami.
- 407
- 00:19:13,088 --> 00:19:14,296
- Ya. Sangat bagus.
- 408
- 00:19:14,380 --> 00:19:15,713
- Ini kapal ayahku.
- 409
- 00:19:15,838 --> 00:19:16,963
- - Bagaimana?
- - Beruntung.
- 410
- 00:19:17,046 --> 00:19:19,463
- Ayahnya meminjami aku pemotong rumput,
- 411
- 00:19:19,546 --> 00:19:21,838
- - jadi, aku tahu.
- - Ya.
- 412
- 00:19:22,921 --> 00:19:24,588
- Bagaimana kau kenal Charles?
- 413
- 00:19:24,671 --> 00:19:28,296
- Kami sudah kenal sejak enam jam lalu.
- Kami bertemu di pesawat.
- 414
- 00:19:28,380 --> 00:19:30,005
- Dia sangat baik mengundang kami.
- 415
- 00:19:30,088 --> 00:19:31,963
- Kurasa ada kabin kosong.
- 416
- 00:19:32,755 --> 00:19:36,421
- Mengingat kalian ternyata kawan lama,
- aku yakin kita bisa menemukan kamar.
- 417
- 00:19:36,505 --> 00:19:39,005
- Terima kasih sambutan hangatmu.
- Kuhargai. Silakan.
- 418
- 00:19:39,088 --> 00:19:41,755
- - Di atas sini? Masih ada?
- - Baik sekali. Lewat sini?
- 419
- 00:19:41,838 --> 00:19:44,338
- - Lihat tangga itu. Marmer.
- - Ada dek lain, Sayang.
- 420
- 00:19:44,921 --> 00:19:47,463
- "Orang tua yang gila seks, Malcolm Quince,
- 421
- 00:19:47,546 --> 00:19:52,046
- menikahi instruktur ski berusia 23 tahun,
- Suzi Nakamura pekan ini.
- 422
- 00:19:52,463 --> 00:19:56,588
- Kenapa pelacur kelahiran Tokyo
- membuang semua demi gigi palsu?
- 423
- 00:19:56,671 --> 00:20:01,255
- Mungkin karena 70 miliar dolar
- yang akan diwarisi putranya, Tobey."
- 424
- 00:20:01,630 --> 00:20:02,713
- Astaga, Sayang.
- 425
- 00:20:03,171 --> 00:20:06,088
- Kita benar-benar di tengah-tengah
- kisah TMZ.
- 426
- 00:20:06,171 --> 00:20:10,296
- Kau benar soal kapal ini.
- Bau krim cukurnya seperti kelapa.
- 427
- 00:20:10,380 --> 00:20:12,463
- - Luar biasa.
- - Maaf.
- 428
- 00:20:12,546 --> 00:20:14,255
- Kini kau alergi orang kaya?
- 429
- 00:20:14,338 --> 00:20:18,130
- Tidak. Hentikan! Aku alergi sesuatu.
- Bisa ambilkan Claritin?
- 430
- 00:20:18,213 --> 00:20:19,630
- Ya. Ini.
- 431
- 00:20:20,921 --> 00:20:24,130
- Sayang, itu Allegra.
- Kau bilang kau bawa Claritin.
- 432
- 00:20:24,213 --> 00:20:25,171
- Sama saja.
- 433
- 00:20:25,255 --> 00:20:27,380
- Tidak, Sayang. Allegra tak mempan.
- 434
- 00:20:29,421 --> 00:20:32,838
- Baik. Begitu tiba di Monako,
- akan kubelikan Claritin-mu.
- 435
- 00:20:32,921 --> 00:20:36,130
- Namanya akan berbeda di sana,
- kuberi tahu saja.
- 436
- 00:20:36,213 --> 00:20:38,171
- Ingat saja, kotak biru.
- 437
- 00:20:38,255 --> 00:20:42,588
- Kau tahu, Allegra dalam bahasa Prancis
- berarti, "sama dengan Claritin."
- 438
- 00:20:44,796 --> 00:20:45,755
- - Senyum.
- - Ya.
- 439
- 00:20:45,838 --> 00:20:47,796
- Berhenti minum. Kau mabuk.
- 440
- 00:20:47,880 --> 00:20:49,380
- - Kau tak tahu...
- - Lihat.
- 441
- 00:20:49,463 --> 00:20:51,963
- - Kenapa dia menyiksa diri?
- - Aku pemabuk sukses.
- 442
- 00:20:52,046 --> 00:20:53,546
- Dia menikahi Malcolm.
- 443
- 00:20:53,630 --> 00:20:55,588
- Entah apa yang diharapkannya.
- 444
- 00:20:55,671 --> 00:20:57,505
- Dia bilang dia bajingan
- 445
- 00:20:57,588 --> 00:20:59,796
- dan dia bilang dia pelacur.
- 446
- 00:20:59,880 --> 00:21:01,046
- Dan mereka benar.
- 447
- 00:21:01,130 --> 00:21:04,463
- Apa aku mengenalmu?
- Kau seorang aktris, 'kan?
- 448
- 00:21:04,546 --> 00:21:06,630
- Semua wanita adalah aktris, Sayang.
- 449
- 00:21:06,921 --> 00:21:09,088
- Aku cukup pintar untuk dibayar.
- 450
- 00:21:09,630 --> 00:21:10,505
- Grace Ballard.
- 451
- 00:21:11,838 --> 00:21:13,713
- Astaga!
- 452
- 00:21:14,296 --> 00:21:17,630
- Aku penggemar beratmu.
- 453
- 00:21:17,713 --> 00:21:19,713
- - Hei.
- - Nomor satu.
- 454
- 00:21:19,796 --> 00:21:21,838
- - Ini bukan...
- - Luar biasa, Sayang.
- 455
- 00:21:21,921 --> 00:21:25,130
- Aku Nick Spitz. Ini istriku, Allison.
- 456
- 00:21:25,213 --> 00:21:27,296
- - Aku tak percaya...
- - Aku Audrey.
- 457
- 00:21:27,380 --> 00:21:29,171
- - Aku bilang "Audrey".
- - Tidak.
- 458
- 00:21:29,255 --> 00:21:32,588
- Tidak, Allison adalah karakternya dalam...
- 459
- 00:21:32,671 --> 00:21:35,755
- Ingat film yang kita tonton,
- wanita cantik yang ternyata robot?
- 460
- 00:21:35,838 --> 00:21:37,338
- - Ya.
- - Dia robotnya!
- 461
- 00:21:37,421 --> 00:21:39,046
- Senjata muncul dari bra-mu.
- 462
- 00:21:39,130 --> 00:21:40,921
- - Ya!
- - <i>Sex Machina.</i>
- 463
- 00:21:41,005 --> 00:21:43,380
- - Peran tersuksesku.
- - Sangat hebat.
- 464
- 00:21:43,463 --> 00:21:45,088
- Lihat, tepat di depan kita.
- 465
- 00:21:45,171 --> 00:21:47,338
- Aku sangat syok.
- 466
- 00:21:47,421 --> 00:21:49,255
- - Hei.
- - Aku sangat bingung.
- 467
- 00:21:49,338 --> 00:21:51,546
- Sayang, ayo pakai tabir surya...
- 468
- 00:21:51,630 --> 00:21:53,296
- Kau sudah pakaikan.
- 469
- 00:21:53,380 --> 00:21:55,755
- Tidak, kita akan pakai lagi.
- 470
- 00:21:55,838 --> 00:21:57,380
- - Tambah?
- - Pakai lagi.
- 471
- 00:21:57,463 --> 00:21:58,796
- - Baik, tambah.
- - Baik.
- 472
- 00:21:58,880 --> 00:22:00,963
- - Senang bertemu.
- - Aku tak percaya. Ini hebat.
- 473
- 00:22:01,046 --> 00:22:02,630
- - Terlalu bersemangat.
- - Sekapal.
- 474
- 00:22:04,755 --> 00:22:05,588
- AKTRIS INGGRIS
- 475
- 00:22:05,671 --> 00:22:08,463
- Lihat. Nama keluarga sebenarnya
- bukan Ballard.
- 476
- 00:22:08,546 --> 00:22:09,755
- Lantas?
- 477
- 00:22:09,838 --> 00:22:11,671
- Bagaimana bisa secantik itu?
- 478
- 00:22:12,255 --> 00:22:14,380
- - Semua itu operasi.
- - Apa?
- 479
- 00:22:14,463 --> 00:22:17,005
- Bibir, hidung, dagu.
- 480
- 00:22:17,088 --> 00:22:18,088
- Tidak.
- 481
- 00:22:18,171 --> 00:22:20,421
- Orang lakukan operasi dagu?
- 482
- 00:22:21,546 --> 00:22:23,963
- Itu menyindirku, menjijikkan.
- 483
- 00:22:24,046 --> 00:22:26,171
- Kau mau aku operasi dagu
- dan aku tak mau.
- 484
- 00:22:26,255 --> 00:22:28,463
- Aku mencintaimu apa adanya,
- meski itu pilihan.
- 485
- 00:22:28,963 --> 00:22:32,755
- Permisi sebentar?
- Aku harus menyapa Maharaja.
- 486
- 00:22:32,838 --> 00:22:34,463
- Silakan. Semua orang bilang begitu.
- 487
- 00:22:34,546 --> 00:22:37,130
- Kau percaya kita ada di kapal
- yang orangnya bilang,
- 488
- 00:22:37,213 --> 00:22:38,880
- "Aku mau bicara dengan Maharaja"?
- 489
- 00:22:38,963 --> 00:22:40,671
- - Itu hebat.
- - Apa ini nyata?
- 490
- 00:22:40,755 --> 00:22:41,588
- Permisi, Bu.
- 491
- 00:22:41,671 --> 00:22:44,130
- Maurice ada? Karena aku sangat lapar.
- 492
- 00:22:44,296 --> 00:22:45,505
- Ya, Pak, sedang disiapkan.
- 493
- 00:22:45,588 --> 00:22:47,338
- Sedang disiapkan. Apa akan selesai?
- 494
- 00:22:47,921 --> 00:22:49,880
- Tolong suruh Maurice tancap gas.
- 495
- 00:22:51,588 --> 00:22:52,505
- Sayang.
- 496
- 00:22:52,921 --> 00:22:54,838
- Baiklah, jangan lihat sekarang,
- 497
- 00:22:54,921 --> 00:22:57,796
- tapi ada pria menakutkan
- dengan penutup mata
- 498
- 00:22:58,171 --> 00:23:00,046
- menatap kita.
- 499
- 00:23:00,130 --> 00:23:01,963
- Kularang dan kau tak menurut.
- 500
- 00:23:02,046 --> 00:23:03,921
- Kau bilang begitu, aku harus lihat.
- 501
- 00:23:04,005 --> 00:23:05,713
- Maaf. Itu mustahil.
- 502
- 00:23:05,796 --> 00:23:07,588
- - Dia kemari.
- - Menakutkan.
- 503
- 00:23:07,671 --> 00:23:09,296
- - Sayang.
- - Tak apa, tenang.
- 504
- 00:23:09,380 --> 00:23:11,380
- - Hei, Kawan. Apa kabar?
- - Hei.
- 505
- 00:23:11,463 --> 00:23:13,713
- - Siapa yang izinkan kalian?
- - Permisi?
- 506
- 00:23:13,796 --> 00:23:14,880
- Ada apa ini?
- 507
- 00:23:14,963 --> 00:23:16,963
- - Itu paspor kami.
- - Mereka tamuku, Kolonel.
- 508
- 00:23:17,046 --> 00:23:19,421
- - Akhir pekan ini khusus keluarga.
- - Benarkah?
- 509
- 00:23:19,505 --> 00:23:21,588
- Kali terakhir kuperiksa,
- kau bukan keluarga.
- 510
- 00:23:21,671 --> 00:23:24,380
- Begitu pula Chewbacca Soviet itu.
- 511
- 00:23:24,796 --> 00:23:25,796
- Nick, Audrey.
- 512
- 00:23:25,880 --> 00:23:27,505
- - Kau jelas bukan keluarga.
- - Baik.
- 513
- 00:23:27,588 --> 00:23:30,463
- Astaga. Kulihat salah satunya bersenjata.
- 514
- 00:23:30,546 --> 00:23:33,213
- - Seharusnya aku juga bawa?
- - Aku ragu ada isinya.
- 515
- 00:23:33,296 --> 00:23:36,713
- Itu Kolonel Charles Ulenga
- dari Pasukan Pertahanan Namibia.
- 516
- 00:23:36,796 --> 00:23:37,838
- Sahabat Malcolm.
- 517
- 00:23:37,921 --> 00:23:40,671
- Dia menyelamatkannya dari
- percobaan pengeboman tahun 1994.
- 518
- 00:23:40,755 --> 00:23:44,130
- - Dia kehilangan mata dan...
- - Penis? Dia kehilangan itu?
- 519
- 00:23:44,213 --> 00:23:47,005
- - Sayang, kenapa?
- - Kupikir mungkin penisnya.
- 520
- 00:23:47,588 --> 00:23:51,338
- Itu Sergei Radjenko,
- mantan Spetsnaz dan pengawalnya.
- 521
- 00:23:51,921 --> 00:23:53,796
- Pria berpenutup mata gila butuh pengawal?
- 522
- 00:23:55,630 --> 00:23:58,755
- Ada tangan.
- Tak lagi menempel di tubuhnya.
- 523
- 00:24:00,338 --> 00:24:02,171
- Lihat. Sekarang dia mengisap penisnya.
- 524
- 00:24:02,255 --> 00:24:04,921
- - Dia mengisap penisnya.
- - Tidak. Astaga, bisa hentikan?
- 525
- 00:24:05,005 --> 00:24:07,255
- Aku hanya bersenang-senang. Ini kapal.
- 526
- 00:24:08,255 --> 00:24:09,546
- Boleh aku bertanya?
- 527
- 00:24:09,630 --> 00:24:12,630
- Apa sebenarnya Maharaja?
- 528
- 00:24:12,713 --> 00:24:14,005
- Kenapa tak tanya sendiri?
- 529
- 00:24:14,088 --> 00:24:15,505
- - Tidak.
- - Bisa apa sekarang?
- 530
- 00:24:15,588 --> 00:24:17,713
- Vik! Aku mau perkenalkan tamu.
- 531
- 00:24:17,796 --> 00:24:19,546
- - Hai.
- - Nick dan Audrey Spitz,
- 532
- 00:24:20,046 --> 00:24:24,671
- kuperkenalkan yang mulia Maharaja Vikram
- Shivan Govindan dari Mumbai.
- 533
- 00:24:24,755 --> 00:24:26,921
- - Hei.
- - Astaga. Bagus sekali.
- 534
- 00:24:28,546 --> 00:24:29,963
- Sangat senang...
- 535
- 00:24:32,463 --> 00:24:33,713
- - Senang...
- - Kami...
- 536
- 00:24:36,713 --> 00:24:39,671
- Yo, itu lucu.
- 537
- 00:24:40,421 --> 00:24:42,213
- Membungkuk.
- 538
- 00:24:42,296 --> 00:24:45,046
- Saat orang kulit cokelat membungkuk,
- orang kulit putih juga.
- 539
- 00:24:45,130 --> 00:24:47,046
- - Tos atas. Bagaimana...
- - Maaf.
- 540
- 00:24:47,130 --> 00:24:48,796
- - Baiklah.
- - Dia menghormati.
- 541
- 00:24:48,880 --> 00:24:51,296
- - Bagus. Lucu sekali.
- - Itu lelucon.
- 542
- 00:24:51,380 --> 00:24:53,296
- Audrey ingin bertanya kepadamu.
- 543
- 00:24:53,380 --> 00:24:54,505
- Biar kudengar.
- 544
- 00:24:55,088 --> 00:24:59,421
- Kami sebenarnya ingin tahu
- apa itu Maharaja?
- 545
- 00:24:59,505 --> 00:25:01,880
- Apa kau harus ke sekolah untuk itu?
- 546
- 00:25:01,963 --> 00:25:03,546
- Ya, aku mewarisinya.
- 547
- 00:25:03,630 --> 00:25:05,713
- - Kau mewarisinya.
- - Baik, mewarisi.
- 548
- 00:25:06,671 --> 00:25:07,880
- Apa pekerjaanmu, Nick?
- 549
- 00:25:07,963 --> 00:25:10,088
- - Aku bekerja untuk...
- - Nick detektif.
- 550
- 00:25:10,171 --> 00:25:12,463
- Keren. Pernah binasakan orang?
- 551
- 00:25:12,546 --> 00:25:13,671
- Apa?
- 552
- 00:25:13,755 --> 00:25:16,671
- Kau tahu, melubangi, membedil. Seperti...
- 553
- 00:25:17,630 --> 00:25:19,838
- - Aku tak pernah tembak orang...
- - Tidak, astaga.
- 554
- 00:25:19,921 --> 00:25:20,755
- ...itu bagus.
- 555
- 00:25:20,838 --> 00:25:23,713
- Karena kau penembak yang payah.
- 556
- 00:25:23,796 --> 00:25:24,963
- Dia payah.
- 557
- 00:25:25,046 --> 00:25:26,838
- Dia hampir tak lulus Akademi
- 558
- 00:25:26,921 --> 00:25:31,255
- karena dia bahkan tak bisa memenuhi
- keahlian menembak minimum.
- 559
- 00:25:31,880 --> 00:25:33,796
- Audrey intoleransi laktosa.
- 560
- 00:25:33,880 --> 00:25:35,671
- - Dia berserdawa saat tidur.
- - Apa?
- 561
- 00:25:35,755 --> 00:25:38,505
- Kupikir karena kita sedang membahas
- kejelekan,
- 562
- 00:25:38,588 --> 00:25:40,130
- kau ingin ungkapkan itu.
- 563
- 00:25:40,213 --> 00:25:43,213
- Maaf. Kupikir bukan subjek sensitif
- 564
- 00:25:43,296 --> 00:25:45,005
- - saat dia tanya menembak...
- - Tidak.
- 565
- 00:25:45,088 --> 00:25:46,880
- Aku tak suka kau beri tahu semua orang.
- 566
- 00:25:46,963 --> 00:25:48,630
- Maaf aku mengatakannya. Lupakan.
- 567
- 00:26:18,255 --> 00:26:20,255
- Astaga. Lihat itu.
- 568
- 00:26:20,380 --> 00:26:22,338
- - Lihat tempat ini.
- - Sayang.
- 569
- 00:26:22,421 --> 00:26:24,963
- Ruangan ini sebagus penampilanmu.
- 570
- 00:26:25,046 --> 00:26:28,546
- - Kau terlihat cantik.
- - Terima kasih, Sayang. Manis sekali.
- 571
- 00:26:30,588 --> 00:26:31,630
- Apa?
- 572
- 00:26:31,713 --> 00:26:34,005
- Semua pakai tuksedo.
- Andai aku yang berkemas.
- 573
- 00:26:34,088 --> 00:26:35,588
- Seharusnya aku pakai kaus kaki.
- 574
- 00:26:35,671 --> 00:26:38,630
- - Yo! Juan Carlos!
- - Hei.
- 575
- 00:26:38,713 --> 00:26:40,963
- - Semoga sukses, Kawan.
- - Hei.
- 576
- 00:26:41,130 --> 00:26:44,380
- Hai. Apa yang kita doakan?
- 577
- 00:26:44,463 --> 00:26:48,546
- Dia balapan di Grand Prix Monako besok.
- 578
- 00:26:48,880 --> 00:26:49,796
- Itu hebat.
- 579
- 00:26:49,880 --> 00:26:52,880
- Juan Carlos Rivera.
- Kuperkenalkan kepada...
- 580
- 00:26:55,255 --> 00:26:57,588
- Steve dan Nyonya Steve.
- 581
- 00:26:58,130 --> 00:26:59,130
- - Apa?
- - Bukan.
- 582
- 00:26:59,213 --> 00:27:01,088
- - Kalau kau mau.
- - Tak apa-apa.
- 583
- 00:27:01,171 --> 00:27:04,713
- - Baru sekali bertemu. Aku Audrey.
- - Ya, berkenalan lagi.
- 584
- 00:27:04,796 --> 00:27:06,338
- Aku Nick. Kami keluarga Spitz.
- 585
- 00:27:06,421 --> 00:27:07,880
- - Ya.
- - Juan Carlos.
- 586
- 00:27:07,963 --> 00:27:09,046
- Hei, Juan Carlos.
- 587
- 00:27:09,130 --> 00:27:10,421
- Jadi, kau pembalap.
- 588
- 00:27:11,046 --> 00:27:12,255
- Bagus, ya.
- 589
- 00:27:13,588 --> 00:27:15,255
- Bagaimana awal mulanya?
- 590
- 00:27:16,255 --> 00:27:17,588
- Nomor satu, ya.
- 591
- 00:27:18,171 --> 00:27:19,463
- Kau tak bisa bahasa Inggris?
- 592
- 00:27:21,005 --> 00:27:22,671
- Sangat cepat.
- 593
- 00:27:22,755 --> 00:27:24,130
- - Selamat datang.
- - Baik.
- 594
- 00:27:26,338 --> 00:27:29,838
- LAUT MEDITERANIA
- DI PERAIRAN PRANCIS
- 595
- 00:27:38,171 --> 00:27:39,213
- Apa itu?
- 596
- 00:27:40,088 --> 00:27:42,463
- Itu belati Quince.
- 597
- 00:27:43,505 --> 00:27:46,505
- Baja Tiongkok,
- permata dari Timur seberang.
- 598
- 00:27:46,921 --> 00:27:49,421
- Hadiah untuk keluarga dari Marco Polo,
- 599
- 00:27:49,505 --> 00:27:50,963
- menurut legenda.
- 600
- 00:27:51,046 --> 00:27:51,921
- Astaga.
- 601
- 00:27:52,296 --> 00:27:55,296
- Nenek Nick memberi kami
- pemanggang roti dari Sears,
- 602
- 00:27:55,380 --> 00:27:56,880
- menurut legenda.
- 603
- 00:28:08,338 --> 00:28:12,046
- Lihat, Ayah datang!
- 604
- 00:28:13,838 --> 00:28:14,713
- Apa itu?
- 605
- 00:28:26,171 --> 00:28:27,421
- Kapten Wong,
- 606
- 00:28:28,046 --> 00:28:30,546
- aku ingin menyapa tamuku secara pribadi.
- 607
- 00:28:30,630 --> 00:28:31,755
- Tentu.
- 608
- 00:28:41,005 --> 00:28:41,921
- Teman-temanku,
- 609
- 00:28:42,463 --> 00:28:45,380
- selamat datang di <i>Ratu Mediterania</i>.
- 610
- 00:28:45,463 --> 00:28:48,171
- Aku tak bisa ungkapkan
- betapa senangnya aku,
- 611
- 00:28:48,630 --> 00:28:52,921
- kalian datang kemari
- untuk rayakan pernikahanku.
- 612
- 00:28:53,505 --> 00:28:55,171
- Kau akan sadar, makin tua,
- 613
- 00:28:55,755 --> 00:28:57,838
- kau mulai memikirkan hidup,
- 614
- 00:28:59,505 --> 00:29:01,255
- bukan hanya soal kesuksesan,
- 615
- 00:29:02,213 --> 00:29:03,505
- tapi juga kegagalan.
- 616
- 00:29:05,213 --> 00:29:07,838
- Siapa yang telah kau kecewakan.
- 617
- 00:29:14,963 --> 00:29:18,380
- Suzi, pengantinku sayang,
- 618
- 00:29:18,921 --> 00:29:22,046
- yang masa depannya masih panjang.
- 619
- 00:29:23,796 --> 00:29:27,755
- Grace, yang bersinar sangat terang
- di layar perak.
- 620
- 00:29:33,713 --> 00:29:36,005
- Juan Carlos, putra baptisku,
- 621
- 00:29:36,630 --> 00:29:39,963
- yang berjuang memimpin tim balapku
- menuju kemenangan.
- 622
- 00:29:42,713 --> 00:29:43,546
- Kau...
- 623
- 00:29:46,380 --> 00:29:47,255
- Siapa kau?
- 624
- 00:29:48,630 --> 00:29:51,171
- - Hei. Kami keluarga Spitz.
- - Kami adalah...
- 625
- 00:29:51,671 --> 00:29:52,546
- Siapa?
- 626
- 00:29:53,130 --> 00:29:55,463
- Aku Audrey dan Nick Spitz.
- 627
- 00:29:55,796 --> 00:29:57,171
- - Bagus.
- - Kami suka kapalnya.
- 628
- 00:29:57,255 --> 00:29:59,380
- - Ini kapal pesiar.
- - Luar biasa.
- 629
- 00:29:59,463 --> 00:30:01,796
- - Belum pernah lihat.
- - Eric Laminsolve punya kapal.
- 630
- 00:30:01,880 --> 00:30:03,421
- Kami mancing di Boston Whaler-nya.
- 631
- 00:30:03,505 --> 00:30:04,505
- - Ini raksasa.
- - Tidak.
- 632
- 00:30:04,588 --> 00:30:06,296
- Mereka tamuku, Paman.
- 633
- 00:30:06,380 --> 00:30:08,255
- Kau mengajak tamu?
- 634
- 00:30:08,338 --> 00:30:10,880
- Kau mengambil pasanganku.
- 635
- 00:30:11,588 --> 00:30:13,671
- Maafkan aku. Kau mau kami pergi?
- 636
- 00:30:13,755 --> 00:30:15,963
- Entah bagaimana keluar dari sini.
- 637
- 00:30:16,046 --> 00:30:19,088
- Di luar laut.
- Apa ada Uber untuk kapal di sini?
- 638
- 00:30:19,171 --> 00:30:21,213
- - Keluar ruangan, Nick.
- - Keluar ruangan?
- 639
- 00:30:21,296 --> 00:30:23,713
- - Kami bisa keluar ruangan.
- - Tidak.
- 640
- 00:30:24,380 --> 00:30:26,005
- Itu tak perlu.
- 641
- 00:30:26,088 --> 00:30:28,421
- - Kami tetap di sini.
- - Tetap di sini.
- 642
- 00:30:29,213 --> 00:30:33,963
- Keponakanku Charles selalu menemukan cara
- untuk membuatku tetap waspada.
- 643
- 00:30:35,880 --> 00:30:39,796
- Temanku, Kolonel,
- yang membuatku aman selama ini.
- 644
- 00:30:40,755 --> 00:30:46,088
- Vikram, yang kekayaan keluarganya
- selalu terjalin dengan milikku.
- 645
- 00:30:50,380 --> 00:30:51,963
- Dan Tobias-ku.
- 646
- 00:30:52,880 --> 00:30:57,296
- Yang kuinginkan hanya seorang putra,
- dan kau di sini...
- 647
- 00:30:58,005 --> 00:30:59,546
- anakku.
- 648
- 00:31:03,463 --> 00:31:07,088
- Aku sudah sebutkan posisi kalian
- dalam surat wasiatku.
- 649
- 00:31:07,755 --> 00:31:12,088
- Aku sudah pikirkan baik-baik
- apa yang pantas bagi masing-masing orang
- 650
- 00:31:13,171 --> 00:31:15,171
- dan aku akan sampai pada kesimpulan ini.
- 651
- 00:31:16,380 --> 00:31:18,796
- Kalian semua lintah,
- 652
- 00:31:19,588 --> 00:31:22,255
- menjijikkan, kotor,
- 653
- 00:31:22,838 --> 00:31:27,255
- mengisap kesuksesanku
- selama bertahun-tahun.
- 654
- 00:31:29,171 --> 00:31:30,546
- Kalian membuatku jijik.
- 655
- 00:31:34,463 --> 00:31:36,546
- Ini tak ada di bus, Sayang.
- 656
- 00:31:36,630 --> 00:31:38,046
- - Luar biasa.
- - Aku tahu.
- 657
- 00:31:38,130 --> 00:31:39,380
- - Terima kasih.
- - Sama-sama.
- 658
- 00:31:39,463 --> 00:31:42,505
- Itu sebabnya kubuat surat wasiat baru.
- 659
- 00:31:43,380 --> 00:31:48,046
- Yang menyatakan bahwa seluruh hartaku
- jatuh ke tangan Suzi.
- 660
- 00:31:51,630 --> 00:31:53,588
- Mulai saat ini,
- 661
- 00:31:53,671 --> 00:31:55,588
- hubungan kita putus.
- 662
- 00:31:56,296 --> 00:32:01,130
- Dibuang, dan mungkin
- setelah aku memberi kalian kebaikan ini,
- 663
- 00:32:01,880 --> 00:32:06,880
- kalian akhirnya bisa
- menghasilkan sesuatu sendiri.
- 664
- 00:32:15,380 --> 00:32:18,421
- Tampaknya, dia sudah muak makan kaviar-ku.
- 665
- 00:32:19,546 --> 00:32:20,463
- Itu lucu.
- 666
- 00:32:21,213 --> 00:32:22,296
- Sayang.
- 667
- 00:32:26,213 --> 00:32:27,755
- Kau bisa teken di rumah.
- 668
- 00:32:28,338 --> 00:32:30,796
- Alih-alih memanggil kami
- untuk dipermalukan?
- 669
- 00:32:30,921 --> 00:32:33,380
- Ya, dan kau langsung datang.
- 670
- 00:32:33,463 --> 00:32:34,671
- Ayah, jangan lakukan.
- 671
- 00:32:35,588 --> 00:32:36,796
- Atau apa?
- 672
- 00:32:38,796 --> 00:32:39,838
- Ya.
- 673
- 00:32:40,421 --> 00:32:41,921
- Sudah kuduga.
- 674
- 00:32:55,880 --> 00:32:58,255
- Jangan tembak aku!
- 675
- 00:32:58,671 --> 00:33:00,755
- Ayah!
- 676
- 00:33:13,421 --> 00:33:14,755
- Kau menembaknya!
- 677
- 00:33:14,838 --> 00:33:17,546
- Tidak, aku lihat seseorang menikamnya.
- 678
- 00:33:17,630 --> 00:33:19,088
- - Siapa?
- - Entahlah.
- 679
- 00:33:19,171 --> 00:33:20,921
- Ada apa? Kudengar teria...
- 680
- 00:33:21,588 --> 00:33:22,713
- Malcolm!
- 681
- 00:33:22,796 --> 00:33:23,630
- Astaga!
- 682
- 00:33:24,671 --> 00:33:26,671
- Ada yang coba menyadarkannya?
- 683
- 00:33:26,755 --> 00:33:29,755
- Ada pisau tertancap di jantungnya.
- Kurasa tak bisa disadarkan.
- 684
- 00:33:29,838 --> 00:33:30,838
- Apa dicabut?
- 685
- 00:33:30,921 --> 00:33:33,546
- Tidak, itu pisau panjang.
- Seperti menarik...
- 686
- 00:33:36,963 --> 00:33:38,130
- Astaga!
- 687
- 00:33:38,213 --> 00:33:41,546
- Kau seharusnya biarkan pisaunya
- untuk polisi, Kolonel.
- 688
- 00:33:41,630 --> 00:33:43,088
- - Kutancapkan lagi.
- - Jangan.
- 689
- 00:33:46,796 --> 00:33:49,130
- Bisa dengarkan suamiku? Dia detektif.
- 690
- 00:33:49,213 --> 00:33:51,213
- Ya. Bagaimana, Pak Opsir?
- 691
- 00:33:51,296 --> 00:33:56,005
- Sebagai permulaan, jangan mencabut
- dan menancapkan senjata pembunuhan
- 692
- 00:33:56,088 --> 00:33:57,380
- ke dada korban.
- 693
- 00:33:57,463 --> 00:34:00,005
- Bahkan, jangan sentuh jasadnya.
- 694
- 00:34:00,088 --> 00:34:01,588
- Tadi dia mau merampas segalanya.
- 695
- 00:34:02,963 --> 00:34:04,213
- Demi kau.
- 696
- 00:34:05,630 --> 00:34:06,463
- Yo...
- 697
- 00:34:07,255 --> 00:34:08,588
- apa dia menekennya?
- 698
- 00:34:13,005 --> 00:34:13,880
- Belum.
- 699
- 00:34:13,963 --> 00:34:14,880
- Ya.
- 700
- 00:34:14,963 --> 00:34:17,338
- Pastikan dia tak simpan salinannya.
- 701
- 00:34:18,421 --> 00:34:21,296
- Menggeledah saku jenazah
- berarti menyentuh.
- 702
- 00:34:21,380 --> 00:34:23,630
- Maaf mengingatkanmu
- seperti itu, Nn. Ballard.
- 703
- 00:34:23,713 --> 00:34:25,338
- Cantik, kau luar biasa malam ini.
- 704
- 00:34:25,421 --> 00:34:26,505
- Baik. Selanjutnya?
- 705
- 00:34:26,588 --> 00:34:28,546
- Kita harus amankan TKP.
- 706
- 00:34:28,630 --> 00:34:31,338
- Kapten Wong, kau bisa mengunci tempat ini?
- 707
- 00:34:31,421 --> 00:34:32,588
- Ya, tentu saja.
- 708
- 00:34:32,671 --> 00:34:35,088
- Jadi, kita harus
- mulai menanyai tersangka.
- 709
- 00:34:35,171 --> 00:34:36,546
- Tersangka?
- 710
- 00:34:36,630 --> 00:34:38,213
- Kita takkan menanyai siapa pun.
- 711
- 00:34:38,296 --> 00:34:40,921
- Wong, setelah dikunci, berikan kepadaku.
- 712
- 00:34:41,005 --> 00:34:44,380
- Hubungi Interpol, beri tahu, kita akan
- temui mereka di dermaga Monako.
- 713
- 00:34:44,463 --> 00:34:47,671
- Sementara itu, aku akan
- memeriksa udang lebih dekat.
- 714
- 00:34:47,755 --> 00:34:49,213
- Untuk penyelidikan?
- 715
- 00:34:49,296 --> 00:34:51,463
- Tidak, Wong, karena aku lapar.
- 716
- 00:34:51,546 --> 00:34:54,546
- Kalian semua, tinggallah di bilik
- atau kamar <i>yacht</i>-mu,
- 717
- 00:34:54,630 --> 00:34:56,088
- karena salah satu dari kita...
- 718
- 00:34:57,130 --> 00:34:58,255
- adalah pembunuh.
- 719
- 00:35:03,671 --> 00:35:05,630
- - Audrey.
- - Ya?
- 720
- 00:35:05,713 --> 00:35:07,088
- Ambil saus koktailnya.
- 721
- 00:35:07,713 --> 00:35:08,671
- Ya.
- 722
- 00:35:31,796 --> 00:35:32,630
- <i>Sebentar.</i>
- 723
- 00:35:32,713 --> 00:35:34,588
- Apa ini?
- 724
- 00:35:34,671 --> 00:35:38,755
- Aku tak tahu. Maurice pasti menyusui
- tiap udang secara individual.
- 725
- 00:35:38,838 --> 00:35:40,380
- Hidup mereka sangat baik.
- 726
- 00:35:40,463 --> 00:35:41,963
- - Astaga, ya.
- - Astaga.
- 727
- 00:35:43,088 --> 00:35:44,796
- Sampai di mana tadi?
- 728
- 00:35:45,546 --> 00:35:48,755
- Kau tahu? Pasti ada dua orang
- dalam pembunuhan ini
- 729
- 00:35:48,838 --> 00:35:51,338
- karena bagaimana mungkin
- mereka tahu kapan lampu padam?
- 730
- 00:35:51,421 --> 00:35:53,255
- - Itu pintar.
- - Benar?
- 731
- 00:35:53,338 --> 00:35:55,505
- Aku sangat lelah. Aku mau tidur.
- 732
- 00:35:55,588 --> 00:35:56,880
- - Kau bercanda?
- - Apa?
- 733
- 00:35:56,963 --> 00:35:58,380
- Kau tak penat terbang?
- 734
- 00:36:02,130 --> 00:36:02,963
- Nick.
- 735
- 00:36:04,255 --> 00:36:05,630
- Sayang, ayolah, serius.
- 736
- 00:36:06,296 --> 00:36:07,713
- Pikirmu siapa pelakunya?
- 737
- 00:36:08,546 --> 00:36:10,046
- Aku tak berpikir, aku tahu.
- 738
- 00:36:10,755 --> 00:36:11,713
- Siapa?
- 739
- 00:36:11,796 --> 00:36:13,296
- Putranya.
- 740
- 00:36:13,713 --> 00:36:15,421
- - Tobey.
- - Tidak.
- 741
- 00:36:15,505 --> 00:36:18,213
- Tak mungkin. Mustahil. Terlalu jelas.
- 742
- 00:36:18,713 --> 00:36:21,255
- Tersangka paling jelas bukan pembunuhnya.
- 743
- 00:36:21,338 --> 00:36:24,671
- Tersangka paling jelas selalu si pembunuh.
- 744
- 00:36:24,755 --> 00:36:28,921
- Saat seorang istri terbunuh,
- 90 persen pelaku adalah suaminya.
- 745
- 00:36:30,963 --> 00:36:32,755
- Kenapa mencontohkan itu?
- 746
- 00:36:33,755 --> 00:36:34,796
- Aku tak setuju.
- 747
- 00:36:34,880 --> 00:36:37,296
- Menurutku orang lebih rumit daripada itu.
- 748
- 00:36:39,005 --> 00:36:41,505
- Dinilai dari apa, buku-buku yang kau baca?
- 749
- 00:36:42,505 --> 00:36:45,963
- Manusia itu sederhana, ya?
- Pelakunya Tobey.
- 750
- 00:36:46,046 --> 00:36:49,380
- Dia yang paling untung
- dan dia juga yang paling rugi.
- 751
- 00:36:49,880 --> 00:36:52,296
- Itu sebabnya dia bukan pembunuhnya.
- 752
- 00:36:53,921 --> 00:36:56,046
- Kau pernah bermesraan di kapal?
- 753
- 00:36:56,463 --> 00:36:57,921
- Kau tahu betapa menyenangkannya?
- 754
- 00:36:58,005 --> 00:37:00,046
- Aku tinggal berbaring
- dan kapal yang bekerja.
- 755
- 00:37:00,130 --> 00:37:02,546
- - Bagus. Sangat nyaman untukmu.
- - Punggungku sakit.
- 756
- 00:37:02,630 --> 00:37:04,130
- Nyaman bagimu.
- 757
- 00:37:05,505 --> 00:37:07,046
- Lampunya bagaimana?
- 758
- 00:37:07,130 --> 00:37:10,546
- Biarkan saja, aku tak peduli.
- Apa pun itu. Terserah wanita.
- 759
- 00:37:10,796 --> 00:37:12,963
- Bukan. Siapa yang matikan lampu itu?
- 760
- 00:37:15,463 --> 00:37:16,296
- Apa?
- 761
- 00:37:27,963 --> 00:37:30,338
- Jangan menatapku seperti itu,
- aku mengerti.
- 762
- 00:37:38,213 --> 00:37:42,505
- MONAKO
- 763
- 00:37:42,963 --> 00:37:44,088
- POLISI
- 764
- 00:38:00,630 --> 00:38:03,796
- - Maafkan aku. Permisi.
- - Minum Allegra, sama saja.
- 765
- 00:38:03,880 --> 00:38:05,755
- - Aku tak mau bahas.
- - Astaga.
- 766
- 00:38:08,963 --> 00:38:11,213
- Detektif brilian, tapi menderita,
- 767
- 00:38:11,296 --> 00:38:12,505
- di saat yang tepat.
- 768
- 00:38:13,255 --> 00:38:14,296
- <i>Mesdames, messieurs.</i>
- 769
- 00:38:16,380 --> 00:38:19,130
- Namaku Inspektur Laurent Delacroix.
- 770
- 00:38:20,963 --> 00:38:25,171
- Aku akan memanggilmu satu per satu
- ke ruang santai besar untuk ditanyai.
- 771
- 00:38:31,255 --> 00:38:33,796
- Kenapa cincin asapnya bagus sekali?
- Bagaimana caranya?
- 772
- 00:38:36,130 --> 00:38:38,296
- Kau merusaknya.
- 773
- 00:38:49,796 --> 00:38:51,421
- Ceritakan tentang Malcolm Quince.
- 774
- 00:38:51,921 --> 00:38:54,296
- Dia yang paling hebat...
- 775
- 00:38:54,380 --> 00:38:55,505
- Babi.
- 776
- 00:38:55,588 --> 00:38:57,213
- Dia cinta sejatiku.
- 777
- 00:38:57,713 --> 00:38:59,713
- Dia pria yang rumit.
- 778
- 00:39:01,130 --> 00:39:02,963
- Jelaskan apa yang terjadi.
- 779
- 00:39:03,546 --> 00:39:07,255
- Yo, Pak Polisi Prancis. Kejadiannya gila.
- 780
- 00:39:07,338 --> 00:39:08,338
- Lampu padam.
- 781
- 00:39:08,421 --> 00:39:10,880
- Kulihat sesuatu bergerak dan kutembak.
- 782
- 00:39:13,713 --> 00:39:15,546
- Ya. Garis finis.
- 783
- 00:39:15,630 --> 00:39:17,713
- Pria tua itu pantas mendapatkannya.
- 784
- 00:39:17,796 --> 00:39:19,546
- Satu delapan tujuh, bajing...
- 785
- 00:39:21,796 --> 00:39:23,630
- Ada yang menyentuh jasadnya?
- 786
- 00:39:25,046 --> 00:39:25,880
- Tidak.
- 787
- 00:39:26,463 --> 00:39:30,255
- Apa kau menyadari ada hal yang aneh?
- 788
- 00:39:30,796 --> 00:39:33,421
- - Orang Amerika.
- - Ya, nomor satu. Ya.
- 789
- 00:39:37,630 --> 00:39:39,296
- Bukankah kau akan...
- 790
- 00:39:39,380 --> 00:39:40,671
- memisahkan kami?
- 791
- 00:39:42,838 --> 00:39:43,713
- Maaf?
- 792
- 00:39:44,296 --> 00:39:45,838
- - Untuk interogasi.
- - Baik.
- 793
- 00:39:45,921 --> 00:39:48,005
- - Menanyai secara terpisah...
- - Kau sedang apa?
- 794
- 00:39:48,088 --> 00:39:50,921
- ...untuk lihat kecocokan jawaban.
- Apa? Aku hanya bilang
- 795
- 00:39:51,005 --> 00:39:53,380
- jawaban kita akan cocok
- karena kita tak bersalah.
- 796
- 00:39:53,463 --> 00:39:54,296
- Ya, benar.
- 797
- 00:39:55,796 --> 00:39:58,755
- - Ini dia.
- - Kau hebat sekali.
- 798
- 00:39:59,421 --> 00:40:02,546
- Kami temukan ini di kamar Tobey Quince.
- 799
- 00:40:03,630 --> 00:40:05,713
- Pesan bunuh diri yang diketik
- 800
- 00:40:05,796 --> 00:40:08,671
- di mana dia mengakui pembunuhan ayahnya.
- 801
- 00:40:09,421 --> 00:40:12,338
- Diketik? Itu tak terlalu lazim.
- 802
- 00:40:12,921 --> 00:40:14,546
- - Sangat mencurigakan.
- - Ya.
- 803
- 00:40:14,630 --> 00:40:17,963
- Ya, jelas seseorang berusaha
- menjebak Tobey atas pembunuhan ayahnya.
- 804
- 00:40:18,796 --> 00:40:21,421
- - Maksudku, ini mengagumkan.
- - Aku sangat bersemangat.
- 805
- 00:40:21,505 --> 00:40:23,296
- Bagaimana pendapatmu soal ini?
- 806
- 00:40:23,380 --> 00:40:25,005
- Siapa tersangka utamamu?
- 807
- 00:40:26,338 --> 00:40:27,171
- Kau.
- 808
- 00:40:28,380 --> 00:40:29,380
- - Ya.
- - Tentu.
- 809
- 00:40:29,463 --> 00:40:31,546
- - Karena semua orang tersangka.
- - Terutama dia.
- 810
- 00:40:32,796 --> 00:40:36,255
- Ini adalah sekelompok teman dan keluarga
- yang saling kenal lama.
- 811
- 00:40:36,338 --> 00:40:39,338
- Kalian muncul dan sepuluh jam kemudian,
- dua dari mereka mati.
- 812
- 00:40:40,088 --> 00:40:40,963
- Kebetulan?
- 813
- 00:40:41,546 --> 00:40:43,046
- - Ya.
- - Tentu saja.
- 814
- 00:40:43,130 --> 00:40:44,546
- - Kebetulan.
- - Tunggu.
- 815
- 00:40:44,630 --> 00:40:46,046
- Menurut teorimu
- 816
- 00:40:46,130 --> 00:40:50,338
- kami berdua menipu masuk kapal orang asing
- di saat terakhir
- 817
- 00:40:50,421 --> 00:40:54,421
- untuk melakukan pembunuhan terencana
- yang tak menguntungkan kami?
- 818
- 00:40:54,505 --> 00:40:55,380
- Itu teorimu?
- 819
- 00:40:55,963 --> 00:40:57,421
- Mungkin kalian dibayar.
- 820
- 00:40:57,505 --> 00:40:59,088
- - Tidak.
- - Membayar kami?
- 821
- 00:40:59,171 --> 00:41:01,963
- Astaga. Aku ingin lihat.
- Tunjukkan uangnya.
- 822
- 00:41:02,046 --> 00:41:03,088
- - Ya.
- - Kami tak ada...
- 823
- 00:41:03,171 --> 00:41:06,338
- Kau ingin melihat laporan bank kami?
- Kami bangkrut.
- 824
- 00:41:06,421 --> 00:41:08,380
- Putus asa karena uang. Begitu rupanya.
- 825
- 00:41:08,463 --> 00:41:10,755
- - Kau memberinya motif.
- - Tidak.
- 826
- 00:41:10,838 --> 00:41:12,338
- - Kenapa kita lakukan.
- - Aku tahu.
- 827
- 00:41:12,421 --> 00:41:14,671
- - Bilang kita bangkrut.
- - Kau tak paham konteksku.
- 828
- 00:41:14,755 --> 00:41:16,171
- - Kita bangkrut.
- - Tidak, aku...
- 829
- 00:41:16,255 --> 00:41:19,546
- Dengar, aku bicara kepadamu
- sebagai sesama detektif,
- 830
- 00:41:20,130 --> 00:41:21,130
- bukan kami.
- 831
- 00:41:21,213 --> 00:41:23,171
- Kau bisa lihat di mataku.
- 832
- 00:41:24,171 --> 00:41:27,380
- Mungkin aku akan bicara denganmu
- secara pribadi.
- 833
- 00:41:28,130 --> 00:41:29,338
- Aku... Hei!
- 834
- 00:41:30,630 --> 00:41:31,588
- Aku bisa bangun.
- 835
- 00:41:31,671 --> 00:41:32,963
- Hei, baik.
- 836
- 00:41:33,046 --> 00:41:34,463
- Aku segera keluar.
- 837
- 00:41:34,963 --> 00:41:35,921
- Aku mencintaimu.
- 838
- 00:41:36,630 --> 00:41:41,171
- Maaf. Dia bersemangat karena dia
- baca buku dan ini menyenangkan untuknya.
- 839
- 00:41:43,546 --> 00:41:46,005
- Kau ingin aku percaya kau tak bersalah.
- 840
- 00:41:46,213 --> 00:41:48,671
- Sayangnya, aku tak percaya pembohong.
- 841
- 00:41:48,755 --> 00:41:50,255
- Tapi aku berkata jujur.
- 842
- 00:41:50,338 --> 00:41:52,796
- Berapa lama kau membohongi istrimu?
- 843
- 00:41:52,880 --> 00:41:53,713
- Maaf?
- 844
- 00:41:54,630 --> 00:41:57,880
- Kau tak mengira
- kami akan menyelidiki latar belakangmu?
- 845
- 00:41:58,046 --> 00:42:01,505
- Sersan Nicholas Spitz,
- Kepolisian New York.
- 846
- 00:42:02,005 --> 00:42:05,088
- Gagal ujian detektif tiga kali.
- 847
- 00:42:05,463 --> 00:42:08,921
- Kau, apa sebutannya, polisi patroli,
- 848
- 00:42:09,005 --> 00:42:11,338
- bukan detektif seperti yang kau bilang.
- 849
- 00:42:11,713 --> 00:42:15,421
- Jadi, aku mengaku sebagai detektif.
- 850
- 00:42:15,505 --> 00:42:17,588
- Itu bukan kejahatan.
- 851
- 00:42:18,088 --> 00:42:20,796
- Pura-pura menjadi detektif
- adalah kejahatan.
- 852
- 00:42:21,796 --> 00:42:24,796
- Kupikir di sini bukan kejahatan.
- Kupikir aturannya berbeda.
- 853
- 00:42:25,380 --> 00:42:27,005
- Itu tak menjadikan kami pembunuh.
- 854
- 00:42:27,088 --> 00:42:30,671
- Pria gagal yang bangkrut,
- membohongi istrinya? Kurasa begitu.
- 855
- 00:42:30,755 --> 00:42:33,463
- Kau tak punya bukti.
- Kau tak bisa menahan kami.
- 856
- 00:42:33,546 --> 00:42:35,880
- Tidak, tapi aku bisa tahan ini.
- 857
- 00:42:37,088 --> 00:42:40,588
- Aku yakin Pak Cavendish telah menyediakan
- akomodasi untukmu
- 858
- 00:42:40,671 --> 00:42:43,755
- di Hotel de Savoie
- agar kau tak ada di jalanan.
- 859
- 00:42:44,421 --> 00:42:47,338
- Tapi ingat kata-kataku, Opsir Spitz,
- 860
- 00:42:47,880 --> 00:42:51,671
- aku takkan istirahat sampai kubuktikan
- kau melakukan pembunuhan ini.
- 861
- 00:42:52,296 --> 00:42:56,088
- Aku akan istirahat
- karena lelah dengan omong kosong ini
- 862
- 00:42:56,171 --> 00:42:57,463
- di hotel yang kau sebutkan.
- 863
- 00:42:57,546 --> 00:42:59,046
- Kedengarannya bagus.
- 864
- 00:42:59,130 --> 00:43:01,796
- Tapi setelah aku cukup istirahat
- dan sarapan,
- 865
- 00:43:01,880 --> 00:43:04,463
- semoga kokinya memasak sebaik Maurice,
- 866
- 00:43:05,213 --> 00:43:07,755
- aku takkan istirahat
- sampai kubuktikan kepadamu
- 867
- 00:43:07,838 --> 00:43:10,296
- kami tak terlibat pembunuhan ini.
- 868
- 00:43:14,588 --> 00:43:15,838
- Juan Carlos!
- 869
- 00:43:15,921 --> 00:43:17,130
- Juan Carlos!
- 870
- 00:43:20,671 --> 00:43:23,088
- Charles bilang semua orang
- akan ada di balapan ini.
- 871
- 00:43:23,171 --> 00:43:24,921
- - Ya?
- - Pelakunya akan ada di sana.
- 872
- 00:43:25,005 --> 00:43:26,338
- Kita hanya perlu cari.
- 873
- 00:43:26,421 --> 00:43:29,505
- Aku tahu, kita harus cari tahu.
- Ini bukan salah satu bukumu, Sayang.
- 874
- 00:43:29,588 --> 00:43:32,088
- Seperti salah satu bukumu, tapi ini nyata.
- 875
- 00:43:32,171 --> 00:43:34,213
- Dua orang benar-benar mati.
- 876
- 00:43:34,296 --> 00:43:36,255
- - Aku tahu.
- - Ada pembunuh sungguhan lepas.
- 877
- 00:43:36,338 --> 00:43:39,171
- Sayang, tenanglah. Ada apa denganmu?
- 878
- 00:43:39,255 --> 00:43:41,921
- Yang benar saja?
- Ayo. Bisakah kau fokus...
- 879
- 00:43:42,005 --> 00:43:43,421
- - Baik.
- - ...pada kasus ini?
- 880
- 00:43:43,505 --> 00:43:44,671
- Ya.
- 881
- 00:43:44,755 --> 00:43:47,671
- Jadi, ada tiga motif dasar
- untuk tiap pembunuhan.
- 882
- 00:43:47,755 --> 00:43:49,671
- Ya. Yang pertama uang.
- 883
- 00:43:49,755 --> 00:43:50,630
- Benar.
- 884
- 00:43:50,713 --> 00:43:52,796
- Semua ada di surat wasiat Quince,
- kecuali Suzi.
- 885
- 00:43:52,880 --> 00:43:54,713
- - Baik.
- - Yang kedua cinta.
- 886
- 00:43:54,796 --> 00:43:57,130
- Tak ada yang mencintainya
- karena dia menyebalkan.
- 887
- 00:43:57,213 --> 00:43:58,255
- Mungkin Suzi.
- 888
- 00:43:58,338 --> 00:44:00,630
- - Itu menurutmu, tapi aku...
- - Apa yang ketiga?
- 889
- 00:44:00,713 --> 00:44:01,838
- - Balas dendam.
- - Benar.
- 890
- 00:44:01,921 --> 00:44:03,671
- Itu yang harus kita pikirkan.
- 891
- 00:44:03,755 --> 00:44:06,046
- Jika kita tahu siapa
- yang paling membenci pria ini,
- 892
- 00:44:06,130 --> 00:44:08,421
- - itu pembunuhnya.
- - Baik.
- 893
- 00:44:17,963 --> 00:44:20,796
- Jadi, janggutmu luar biasa.
- 894
- 00:44:20,880 --> 00:44:23,671
- Apa kau pakai minyak atau kondisioner?
- 895
- 00:44:23,755 --> 00:44:25,255
- Kau takkan dapat apa pun.
- 896
- 00:44:25,338 --> 00:44:26,671
- Astaga.
- 897
- 00:44:26,755 --> 00:44:29,796
- Sebagian besar hidupnya melayani
- orang-orang sepertiku dan Malcolm
- 898
- 00:44:29,880 --> 00:44:32,005
- meski menjadi pewaris uang jutaan.
- 899
- 00:44:32,088 --> 00:44:33,296
- Dia juga kaya?
- 900
- 00:44:33,380 --> 00:44:35,838
- Seharusnya,
- tapi dia salah satu dari 16 anak,
- 901
- 00:44:35,921 --> 00:44:37,671
- dia setengah Prancis.
- 902
- 00:44:37,755 --> 00:44:40,255
- Apa kau tahu hukum waris Prancis?
- 903
- 00:44:40,338 --> 00:44:41,588
- Secara umum.
- 904
- 00:44:41,671 --> 00:44:44,130
- Kolonel itu membuatku jengkel.
- 905
- 00:44:44,213 --> 00:44:45,088
- - Ya...
- - Sial.
- 906
- 00:44:45,171 --> 00:44:47,463
- Bilang kepada semua orang
- kau pembunuhnya.
- 907
- 00:44:47,546 --> 00:44:48,796
- - Ya.
- - Apa?
- 908
- 00:44:48,880 --> 00:44:51,463
- Aku bilang, yang benar saja,
- kawanku takkan...
- 909
- 00:44:51,546 --> 00:44:53,963
- Dengar. Aku tak lakukan apa pun.
- 910
- 00:44:54,046 --> 00:44:56,213
- Tak peduli apa isi surat warisan,
- 911
- 00:44:56,296 --> 00:44:59,171
- kekayaan harus dibagi rata
- kepada semua keturunannya.
- 912
- 00:44:59,255 --> 00:45:01,088
- Kenapa hukumnya seperti itu?
- 913
- 00:45:01,171 --> 00:45:05,380
- Untuk mencegah pria Prancis melakukan
- apa yang Malcolm coba lakukan
- 914
- 00:45:05,463 --> 00:45:07,963
- dan meninggalkan semua
- untuk gundik mereka.
- 915
- 00:45:10,005 --> 00:45:11,463
- - Teoriku adalah...
- - Ya?
- 916
- 00:45:11,755 --> 00:45:13,088
- ...Juan Carlos pelakunya.
- 917
- 00:45:13,171 --> 00:45:14,880
- Apa? Kenapa dia lakukan itu?
- 918
- 00:45:14,963 --> 00:45:17,630
- Ayah Juan Carlos dulu membalap
- untuk Malcolm.
- 919
- 00:45:17,713 --> 00:45:21,713
- Malcolm mencoba ban <i>slick</i>
- dan terjadi masalah.
- 920
- 00:45:21,796 --> 00:45:23,046
- - Ya?
- - Baiklah.
- 921
- 00:45:24,130 --> 00:45:27,921
- Ayah Juan Carlos kehilangan kedua kakinya.
- 922
- 00:45:28,005 --> 00:45:29,421
- Ya, sampai atas.
- 923
- 00:45:30,046 --> 00:45:31,130
- - Tidak.
- - Hilang.
- 924
- 00:45:31,213 --> 00:45:34,463
- - Jadi, ini waktunya balas dendam.
- - Benar sekali.
- 925
- 00:45:34,546 --> 00:45:35,588
- Apa?
- 926
- 00:45:35,671 --> 00:45:38,005
- - Juan Carlos adalah pelakunya.
- - Ya.
- 927
- 00:45:38,088 --> 00:45:39,255
- Kau jamin itu?
- 928
- 00:45:39,338 --> 00:45:40,338
- Jamin.
- 929
- 00:45:40,421 --> 00:45:41,755
- Baiklah, hormat.
- 930
- 00:45:42,588 --> 00:45:44,380
- Atau mungkin Sergei pelakunya.
- 931
- 00:45:46,046 --> 00:45:48,213
- - Ya.
- - Jadi, kau tak jamin itu.
- 932
- 00:45:48,296 --> 00:45:49,588
- Tak 100 persen.
- 933
- 00:45:54,463 --> 00:45:56,088
- Tuhan memberkatimu.
- 934
- 00:45:56,755 --> 00:45:58,213
- Mau Allegra?
- 935
- 00:45:58,713 --> 00:46:00,463
- - Aku ragu akan berguna.
- - Aku tahu.
- 936
- 00:46:01,088 --> 00:46:03,338
- Tak mempan.
- Kucoba bilang itu kepada Nick.
- 937
- 00:46:06,046 --> 00:46:07,380
- Kau butuh sesuatu?
- 938
- 00:46:08,546 --> 00:46:09,421
- Tidak.
- 939
- 00:46:10,755 --> 00:46:13,880
- Pria yang paling membuatku bingung,
- Cavendish,
- 940
- 00:46:13,963 --> 00:46:17,921
- menurutku dia tampak
- seperti ingin membalaskan sesuatu
- 941
- 00:46:18,005 --> 00:46:20,046
- dengan tampilan <i>Great Gatsby</i>
- dan garis rahang
- 942
- 00:46:20,130 --> 00:46:22,380
- dan, "Hei, aku sangat tampan," benar?
- 943
- 00:46:23,338 --> 00:46:25,880
- Tak ada yang salah
- dengan Charles Cavendish.
- 944
- 00:46:25,963 --> 00:46:27,630
- - Bukankah itu...
- - Kecuali...
- 945
- 00:46:28,213 --> 00:46:30,130
- dia mungkin membunuh pamannya.
- 946
- 00:46:31,171 --> 00:46:32,921
- Satu hal yang salah.
- 947
- 00:46:34,130 --> 00:46:37,796
- <i>Menuju bendera finis! Inilah Juan Carlos!</i>
- 948
- 00:46:38,921 --> 00:46:41,838
- <i>Pemenang Grand Prix Monako tahun ini!</i>
- 949
- 00:46:41,921 --> 00:46:43,713
- <i>Suzi Nakamura sangat mencurigakan.</i>
- 950
- 00:46:43,796 --> 00:46:46,005
- <i>Hanya dia yang tak punya motif</i>
- <i>membunuh Malcolm.</i>
- 951
- 00:46:46,088 --> 00:46:48,088
- - Pelakunya Cavendish, kau tahu itu.
- - Tidak.
- 952
- 00:46:48,171 --> 00:46:50,046
- - Kau tak menyukainya.
- - Aku tak suka dia.
- 953
- 00:46:50,130 --> 00:46:52,005
- Aku benci nyalinya, tapi bukan itu.
- 954
- 00:46:52,088 --> 00:46:54,838
- - Kau curi itu?
- - Satu-satunya pewaris sedarah.
- 955
- 00:46:54,921 --> 00:46:57,796
- Kesempatannya paling besar
- untuk dapat kekayaan...
- 956
- 00:46:57,880 --> 00:46:58,838
- Aku mau ini.
- 957
- 00:46:58,921 --> 00:47:01,380
- - ...Malcolm merebut tunangannya.
- - Baik.
- 958
- 00:47:01,463 --> 00:47:04,963
- Itu ketiga motif.
- Uang, cinta, balas dendam.
- 959
- 00:47:05,046 --> 00:47:06,838
- Sudah terlewat. Entah kita di mana.
- 960
- 00:47:06,921 --> 00:47:08,796
- Sebelah sini. Mau coba ini?
- 961
- 00:47:08,880 --> 00:47:10,713
- Tidak! Astaga. Kau tahu?
- 962
- 00:47:11,296 --> 00:47:14,255
- Kau pikir pelakunya Cavendish
- karena kau cemburu padanya.
- 963
- 00:47:14,338 --> 00:47:15,921
- - Astaga.
- - Ya.
- 964
- 00:47:16,005 --> 00:47:17,921
- - Aku cemburu? Yang benar saja.
- - Benar.
- 965
- 00:47:18,005 --> 00:47:19,546
- Apa? Kenapa? Cemburu karena apa?
- 966
- 00:47:19,630 --> 00:47:22,588
- Cemburu karena apa? Dia kaya, menawan.
- 967
- 00:47:23,130 --> 00:47:24,630
- Dia wangi.
- 968
- 00:47:24,713 --> 00:47:26,296
- Maksudmu? Bagaimana aromanya?
- 969
- 00:47:26,380 --> 00:47:28,463
- Seperti baru keluar dari mesin pengering.
- 970
- 00:47:32,171 --> 00:47:34,046
- Apa...
- 971
- 00:47:38,046 --> 00:47:40,338
- Tidak. Tunggu!
- 972
- 00:47:40,921 --> 00:47:42,546
- Kita harus tes sidik jari.
- 973
- 00:47:42,630 --> 00:47:44,921
- Baik, ada alat tes sidik jari?
- 974
- 00:47:45,005 --> 00:47:46,963
- - Apa?
- - Aku tak bawa punyaku.
- 975
- 00:47:47,046 --> 00:47:48,046
- Di tasmu?
- 976
- 00:47:48,130 --> 00:47:49,296
- Hentikan. Ayo.
- 977
- 00:47:50,171 --> 00:47:51,088
- Cepat.
- 978
- 00:47:51,713 --> 00:47:53,338
- Ini sangat gila.
- 979
- 00:47:55,046 --> 00:47:56,796
- Astaga. Serius?
- 980
- 00:47:59,213 --> 00:48:00,171
- Dapat.
- 981
- 00:48:00,255 --> 00:48:02,130
- Maukah kau menemui ahli kiropraktik?
- 982
- 00:48:02,213 --> 00:48:03,296
- Tak apa.
- 983
- 00:48:04,421 --> 00:48:07,088
- "Datang ke kamar 802."
- 984
- 00:48:08,796 --> 00:48:11,296
- - Kita harus ke sana. Sekarang.
- - Tidak. Berhenti.
- 985
- 00:48:11,380 --> 00:48:12,463
- - Kenapa?
- - Ini jebakan.
- 986
- 00:48:12,546 --> 00:48:14,963
- Kenapa orang yang mengetuk pintu
- tak masuk dan bicara?
- 987
- 00:48:15,046 --> 00:48:16,796
- Mungkin pembunuh mengawasinya.
- 988
- 00:48:16,880 --> 00:48:18,796
- Bagaimana jika pembunuh mengawasi kita?
- 989
- 00:48:19,588 --> 00:48:20,963
- Bagaimana jika dia di sini?
- 990
- 00:48:21,546 --> 00:48:23,713
- Mungkin dia mencuri kacang M&M's-ku.
- 991
- 00:48:23,796 --> 00:48:27,171
- - Aku yang mencurinya.
- - Kau yang curi?
- 992
- 00:48:27,255 --> 00:48:29,463
- - Mau tahu apa rasanya di sini.
- - Setop makan.
- 993
- 00:48:29,546 --> 00:48:30,838
- Kau akan gemuk lagi.
- 994
- 00:48:30,921 --> 00:48:32,713
- Aku mau pergi ke 802. Ikut?
- 995
- 00:48:32,796 --> 00:48:34,463
- Baik, tunggu. Biar aku...
- 996
- 00:48:34,546 --> 00:48:36,713
- - Apa?
- - ...pikirkan sesuatu.
- 997
- 00:48:37,296 --> 00:48:38,380
- Astaga.
- 998
- 00:48:43,005 --> 00:48:45,338
- - Apa yang kau lakukan?
- - Ini senjata.
- 999
- 00:48:45,421 --> 00:48:46,296
- Itu lampu.
- 1000
- 00:48:46,380 --> 00:48:48,713
- Tidak saat kupecahkan kepala orang
- dengan ini.
- 1001
- 00:48:48,796 --> 00:48:50,296
- Bisa berhenti bertanya?
- 1002
- 00:48:50,380 --> 00:48:52,088
- Semua yang kau lakukan meragukan.
- 1003
- 00:49:01,755 --> 00:49:02,713
- Itu 808.
- 1004
- 00:49:15,630 --> 00:49:16,505
- Halo?
- 1005
- 00:49:18,463 --> 00:49:19,463
- Pengirim pesan?
- 1006
- 00:49:21,963 --> 00:49:24,255
- Kau suruh kami ke 802. Kau di sana?
- 1007
- 00:49:26,046 --> 00:49:27,088
- Kau sudah mati?
- 1008
- 00:49:27,921 --> 00:49:29,546
- Dia mungkin di kamar mandi.
- 1009
- 00:49:33,505 --> 00:49:36,088
- - Astaga!
- - Aku tertembak!
- 1010
- 00:49:36,171 --> 00:49:37,463
- Duduk di ranjang.
- 1011
- 00:49:37,546 --> 00:49:39,255
- Kau bicara, kupikir kau tak bicara?
- 1012
- 00:49:39,338 --> 00:49:40,838
- Diam, buang kotoran di ranjang.
- 1013
- 00:49:40,921 --> 00:49:42,296
- - Buang kotoran.
- - Diam, duduk.
- 1014
- 00:49:42,380 --> 00:49:45,338
- Kami akan duduk di depan ranjang. Sudah.
- 1015
- 00:49:45,630 --> 00:49:47,755
- Aku tak bisa merahasiakannya lagi.
- 1016
- 00:49:48,338 --> 00:49:50,088
- Maksudmu Kolonel, benar?
- 1017
- 00:49:50,171 --> 00:49:53,546
- Rahasia Kolonel?
- Aku tahu, sangat sulit menyimpan rahasia.
- 1018
- 00:49:53,671 --> 00:49:54,546
- Sungguh.
- 1019
- 00:49:54,630 --> 00:49:57,838
- Temanku, Gwen, menyimpan kotak
- di bawah ranjangnya...
- 1020
- 00:49:57,921 --> 00:49:59,796
- Jangan ceritakan gosip penata rambut.
- 1021
- 00:49:59,880 --> 00:50:01,505
- Diamlah. Dengar.
- 1022
- 00:50:02,921 --> 00:50:05,088
- Kopenhagen, 1994.
- 1023
- 00:50:06,921 --> 00:50:09,046
- Kami selesai makan malam kenegaraan.
- 1024
- 00:50:10,671 --> 00:50:15,130
- Aku tak lihat pengebomnya,
- tapi Kolonel lihat.
- 1025
- 00:50:16,338 --> 00:50:19,213
- Dia melompat ke arah Pak Quince.
- 1026
- 00:50:20,296 --> 00:50:21,588
- Dia seorang pahlawan.
- 1027
- 00:50:22,296 --> 00:50:25,088
- Selama sembilan bulan,
- Kolonel terbaring koma.
- 1028
- 00:50:26,213 --> 00:50:27,671
- Dan saat dia sadar,
- 1029
- 00:50:28,880 --> 00:50:32,880
- dia sadar bukan hanya matanya
- yang hilang.
- 1030
- 00:50:32,963 --> 00:50:35,213
- Penisnya putus. Aku tahu itu.
- 1031
- 00:50:35,296 --> 00:50:37,671
- - Tangannya, Sayang.
- - Dia bilang penis.
- 1032
- 00:50:37,755 --> 00:50:39,588
- - Dia tak punya tangan.
- - Semua sulit...
- 1033
- 00:50:39,671 --> 00:50:41,088
- - Bukan penis!
- - Baik.
- 1034
- 00:50:42,713 --> 00:50:44,296
- Maksudku dia.
- 1035
- 00:50:44,380 --> 00:50:45,588
- - Aku?
- - Dia?
- 1036
- 00:50:45,671 --> 00:50:46,713
- Bukan.
- 1037
- 00:50:50,171 --> 00:50:53,588
- Madeleine Le Buttelierre,
- 1038
- 00:50:55,546 --> 00:50:58,380
- wanita paling cantik yang pernah kulihat.
- 1039
- 00:50:59,380 --> 00:51:03,171
- Dia tunangan Kolonel saat bom meledak.
- 1040
- 00:51:04,588 --> 00:51:06,171
- Saat dia sadar,
- 1041
- 00:51:07,796 --> 00:51:09,880
- dia sudah menjadi istri Pak Quince.
- 1042
- 00:51:10,463 --> 00:51:11,671
- Kenapa pria ini?
- 1043
- 00:51:11,755 --> 00:51:13,755
- - Tak bisa cari wanita sendiri?
- - Kenapa dia?
- 1044
- 00:51:14,505 --> 00:51:15,838
- Lalu dia meninggal.
- 1045
- 00:51:15,921 --> 00:51:16,880
- Tidak.
- 1046
- 00:51:17,880 --> 00:51:18,838
- Saat melahirkan.
- 1047
- 00:51:18,921 --> 00:51:19,796
- - Tidak.
- - Sial.
- 1048
- 00:51:19,880 --> 00:51:21,963
- Anak itu juga mati. Anak laki-laki.
- 1049
- 00:51:22,338 --> 00:51:24,671
- Anak yang seharusnya mewarisi semua.
- 1050
- 00:51:25,588 --> 00:51:29,130
- Setelah itu, Kolonel tak pernah
- menyebut Madeleine lagi,
- 1051
- 00:51:30,921 --> 00:51:32,880
- kecuali pada satu malam.
- 1052
- 00:51:32,963 --> 00:51:34,921
- Pada hari peringatan kematiannya,
- 1053
- 00:51:35,005 --> 00:51:37,255
- dia mendatangiku saat mabuk.
- 1054
- 00:51:37,338 --> 00:51:38,380
- Dia bilang...
- 1055
- 00:51:40,005 --> 00:51:40,880
- "Sergei."
- 1056
- 00:51:41,463 --> 00:51:42,630
- Dia sedang menirunya.
- 1057
- 00:51:43,213 --> 00:51:48,213
- "Jika kau membunuh Pak Quince,
- bagaimana kau akan melakukannya?"
- 1058
- 00:51:48,963 --> 00:51:50,213
- Dan aku bilang,
- 1059
- 00:51:50,880 --> 00:51:55,838
- "Cari tempat terpencil, buat kebingungan,
- 1060
- 00:51:55,921 --> 00:51:58,796
- pastikan ada orang lain dengan motif."
- 1061
- 00:51:59,588 --> 00:52:02,588
- Aku memberitahunya cara membunuh pria itu.
- 1062
- 00:52:03,171 --> 00:52:05,630
- - Astaga! Ini luar biasa.
- - Terima kasih.
- 1063
- 00:52:05,713 --> 00:52:08,838
- Jadi, Kolonel membunuh Malcolm
- dan Tobey karena kehilangan cinta.
- 1064
- 00:52:08,921 --> 00:52:10,213
- - Benar. Bagus.
- - Ini gila.
- 1065
- 00:52:10,296 --> 00:52:12,255
- Kau bisa ulangi semua sekali lagi,
- 1066
- 00:52:12,338 --> 00:52:13,796
- - tapi dari awal?
- - Dia harus...
- 1067
- 00:52:13,880 --> 00:52:15,963
- Aku harus buat memo suara.
- Bagaimana caranya?
- 1068
- 00:52:16,046 --> 00:52:18,338
- - Tanya saja Siri.
- - Geser ke atas.
- 1069
- 00:52:18,421 --> 00:52:19,546
- - Geser ke atas.
- - Sudah.
- 1070
- 00:52:19,630 --> 00:52:22,630
- Katakan, "Siri, aku mau buat memo suara."
- 1071
- 00:52:26,046 --> 00:52:28,005
- Masuk ke lemari. Kalian dalam bahaya.
- 1072
- 00:52:28,088 --> 00:52:30,630
- - Masuk ke lemari?
- - Kalian dalam bahaya. Sekarang.
- 1073
- 00:52:30,713 --> 00:52:32,755
- - Cepat.
- - Astaga, aku tak tahu...
- 1074
- 00:52:33,463 --> 00:52:36,338
- Apa pun yang kau dengar,
- jangan keluar sampai kusuruh.
- 1075
- 00:52:36,421 --> 00:52:37,463
- - Ya, Pak.
- - Ya.
- 1076
- 00:52:40,046 --> 00:52:41,505
- Kau. Apa maumu?
- 1077
- 00:52:42,921 --> 00:52:44,213
- Tidak, mereka tak di sini.
- 1078
- 00:52:44,338 --> 00:52:45,380
- Pergilah.
- 1079
- 00:52:48,796 --> 00:52:50,088
- Di mana lampunya?
- 1080
- 00:52:50,755 --> 00:52:53,380
- - Kutinggalkan di luar.
- - Kenapa tak bawa masuk?
- 1081
- 00:52:53,463 --> 00:52:56,088
- - Sekarang kau suka lampunya? Konyol.
- - Kita butuh...
- 1082
- 00:52:56,171 --> 00:52:57,171
- Biar kubuka pintunya.
- 1083
- 00:52:57,255 --> 00:52:58,713
- Tunggu.
- 1084
- 00:53:03,588 --> 00:53:04,713
- Syukurlah.
- 1085
- 00:53:05,296 --> 00:53:07,546
- Pembunuhnya adalah...
- 1086
- 00:53:07,630 --> 00:53:08,880
- Apa?
- 1087
- 00:53:10,463 --> 00:53:12,088
- Astaga, tidak! Tidak!
- 1088
- 00:53:12,671 --> 00:53:13,963
- Astaga!
- 1089
- 00:53:14,046 --> 00:53:15,546
- Apa dia mati?
- 1090
- 00:53:16,380 --> 00:53:17,296
- Dia sudah mati.
- 1091
- 00:53:17,963 --> 00:53:19,296
- Panggil penata gerha?
- 1092
- 00:53:19,380 --> 00:53:21,963
- - Astaga!
- - Sayang, hati-hati.
- 1093
- 00:53:23,546 --> 00:53:24,671
- Kunci pintunya!
- 1094
- 00:53:24,755 --> 00:53:27,755
- Astaga.
- 1095
- 00:53:29,380 --> 00:53:31,255
- - Keluar dari jendela.
- - Astaga.
- 1096
- 00:53:31,338 --> 00:53:33,296
- Astaga. Apa yang kau lakukan? Sayang.
- 1097
- 00:53:34,338 --> 00:53:35,880
- Baik, ada langkan.
- 1098
- 00:53:35,963 --> 00:53:37,796
- Itu bukan langkan, tapi tepian.
- 1099
- 00:53:37,880 --> 00:53:39,130
- - Ini dia.
- - Astaga.
- 1100
- 00:53:39,213 --> 00:53:42,630
- Baik, sudah kupegangi semua.
- Pelan-pelan.
- 1101
- 00:53:42,921 --> 00:53:45,296
- - Di sana.
- - Tidak. Astaga.
- 1102
- 00:53:45,380 --> 00:53:48,213
- Ayo. Jangan lihat ke bawah.
- 1103
- 00:53:48,296 --> 00:53:49,671
- - Jangan lihat bawah.
- - Astaga.
- 1104
- 00:53:49,755 --> 00:53:51,671
- - Sudah kularang.
- - Jauh sekali.
- 1105
- 00:53:51,755 --> 00:53:52,796
- Astaga.
- 1106
- 00:54:01,463 --> 00:54:03,296
- Dia bersihkan gigi lebih keras darimu.
- 1107
- 00:54:10,088 --> 00:54:12,213
- Ada kamar kosong. Beruntung.
- 1108
- 00:54:12,296 --> 00:54:13,755
- Panjat huruf ini.
- 1109
- 00:54:13,838 --> 00:54:14,796
- Siap? Ayo.
- 1110
- 00:54:18,713 --> 00:54:19,838
- Astaga!
- 1111
- 00:54:21,713 --> 00:54:23,588
- - Kau tak apa? Ayo.
- - Sangat menakutkan.
- 1112
- 00:54:23,671 --> 00:54:26,505
- - Kita harus pergi. Aku mencintaimu.
- - Astaga.
- 1113
- 00:54:26,588 --> 00:54:29,088
- - Aku mencintaimu. Aku takut sekali.
- - Ayo.
- 1114
- 00:54:35,630 --> 00:54:36,880
- Jangan ke sana.
- 1115
- 00:54:38,046 --> 00:54:39,963
- - Ya! Akhirnya!
- - Kemarilah.
- 1116
- 00:54:40,630 --> 00:54:41,671
- Cium aku, Vik.
- 1117
- 00:54:42,046 --> 00:54:43,755
- Cium aku. Cium aku, di sini.
- 1118
- 00:54:43,838 --> 00:54:44,921
- - Di mana?
- - Di sni.
- 1119
- 00:54:45,005 --> 00:54:47,380
- - Aku suka, cepat bawa aku ke ranjang.
- - Astaga.
- 1120
- 00:54:47,463 --> 00:54:48,630
- - Bangun.
- - Ya.
- 1121
- 00:54:49,380 --> 00:54:51,755
- Aku akan meminummu
- seperti susu kocok tanpa sedotan.
- 1122
- 00:54:51,838 --> 00:54:53,296
- Ya.
- 1123
- 00:54:53,380 --> 00:54:54,838
- - Benar.
- - Susu kocok vanili.
- 1124
- 00:54:54,921 --> 00:54:56,838
- Susu kocok vanili, cokelat, apa saja.
- 1125
- 00:54:56,921 --> 00:54:57,796
- - Ya!
- - Ya!
- 1126
- 00:54:57,880 --> 00:54:59,088
- Kita mulai.
- 1127
- 00:54:59,671 --> 00:55:03,630
- Semoga hotel punya asuransi per
- karena aku akan merusak ranjang ini.
- 1128
- 00:55:03,713 --> 00:55:04,671
- Astaga!
- 1129
- 00:55:04,755 --> 00:55:07,380
- - Kau lebih kuat dari kelihatannya.
- - Benar.
- 1130
- 00:55:07,880 --> 00:55:10,630
- - Kau siap?
- - Aku tak tahu.
- 1131
- 00:55:11,213 --> 00:55:12,213
- Grace.
- 1132
- 00:55:12,713 --> 00:55:14,171
- Grace.
- 1133
- 00:55:14,255 --> 00:55:16,588
- - Grace.
- - Kenapa kau terus katakan itu?
- 1134
- 00:55:16,671 --> 00:55:18,338
- Hanya itu yang membuatku terangsang.
- 1135
- 00:55:18,421 --> 00:55:22,046
- Grace, kau tampak cantik untuk seumuranmu.
- 1136
- 00:55:22,130 --> 00:55:25,588
- - Sangat cantik untuk seumuranmu...
- - Kulitmu cantik.
- 1137
- 00:55:25,671 --> 00:55:29,755
- - Kau tak punya keriput di mana pun.
- - Tak ada keriput di mana...
- 1138
- 00:55:29,838 --> 00:55:32,630
- Astaga, Grace, kau sangat...
- 1139
- 00:55:32,713 --> 00:55:33,796
- Astaga!
- 1140
- 00:55:37,380 --> 00:55:38,463
- Vik.
- 1141
- 00:55:39,088 --> 00:55:40,296
- Apa yang terjadi?
- 1142
- 00:55:41,046 --> 00:55:43,838
- Mungkin kita harus mengobrol sedikit.
- 1143
- 00:55:43,921 --> 00:55:45,546
- Saling mengenal, kau paham?
- 1144
- 00:55:45,630 --> 00:55:48,963
- Agar sepaham, terhubung.
- Ceritakan band favoritmu.
- 1145
- 00:55:49,546 --> 00:55:53,505
- Baik. Aku mau pergi ke kasino,
- mungkin aku akan beruntung di sana.
- 1146
- 00:55:53,588 --> 00:55:56,463
- Dengar, jangan beri tahu
- siapa pun tentang ini
- 1147
- 00:55:56,546 --> 00:55:58,713
- karena kredibilitas seksku sangat bagus.
- 1148
- 00:55:58,796 --> 00:56:01,296
- Semua orang tahu. Akan kubelikan kau topi.
- 1149
- 00:56:02,963 --> 00:56:05,088
- Aku tak percaya itu baru terjadi.
- 1150
- 00:56:05,171 --> 00:56:06,505
- Baiklah.
- 1151
- 00:56:07,755 --> 00:56:09,380
- Baiklah. Kita harus tenang.
- 1152
- 00:56:09,671 --> 00:56:11,796
- - Ini hari yang aneh.
- - Ya.
- 1153
- 00:56:11,880 --> 00:56:13,671
- Ayo pergi dari sini.
- 1154
- 00:56:13,755 --> 00:56:17,296
- Benar sekali. Ke tempat yang ada bir.
- 1155
- 00:56:17,380 --> 00:56:18,921
- "Akan kubelikan kau topi."
- 1156
- 00:56:21,713 --> 00:56:25,130
- Sergei berusaha memberi tahu kita
- Kolonel pelakunya,
- 1157
- 00:56:25,213 --> 00:56:27,713
- tapi dia tertembak.
- Tak mungkin Kolonel menembaknya
- 1158
- 00:56:27,796 --> 00:56:29,463
- karena Kolonel sedang pesta gigi.
- 1159
- 00:56:29,546 --> 00:56:31,838
- Kau lihat betapa gilanya dia
- membersihkan gigi?
- 1160
- 00:56:31,921 --> 00:56:34,296
- - Ya.
- - Dia makan apa di sana? Prasmanan?
- 1161
- 00:56:38,963 --> 00:56:40,171
- Astaga.
- 1162
- 00:56:45,213 --> 00:56:46,963
- - Apa katanya?
- - Entahlah.
- 1163
- 00:56:47,046 --> 00:56:49,171
- Kau belajar bahasa Prancis di SMA, 'kan?
- 1164
- 00:56:49,255 --> 00:56:51,088
- Aku tak ingat pelajaran SMA!
- 1165
- 00:56:51,171 --> 00:56:52,380
- - Baik.
- - Kau belajar apa?
- 1166
- 00:56:52,463 --> 00:56:54,588
- - Latin.
- - Bagus. Siapa yang belajar itu?
- 1167
- 00:56:54,671 --> 00:56:56,380
- Yang punya guru Latin seksi.
- 1168
- 00:56:58,796 --> 00:57:00,921
- Baiklah, jadi, dia bilang...
- 1169
- 00:57:01,005 --> 00:57:03,505
- semacam kue, yang diberi pugasan.
- 1170
- 00:57:03,588 --> 00:57:04,755
- Kau dipecat.
- 1171
- 00:57:04,838 --> 00:57:06,338
- Permisi, Pak.
- 1172
- 00:57:06,421 --> 00:57:09,046
- Bisa kau terjemahkan itu untuk kami?
- <i>S'il vous plaît?</i>
- 1173
- 00:57:10,463 --> 00:57:14,630
- TV bilang kalian yang paling dicari
- karena...
- 1174
- 00:57:15,713 --> 00:57:16,713
- pembunuhan.
- 1175
- 00:57:16,796 --> 00:57:18,338
- - Tidak. Kami...
- - Tidak.
- 1176
- 00:57:18,421 --> 00:57:20,630
- Ini benar-benar kesalahpahaman, ya?
- 1177
- 00:57:20,713 --> 00:57:24,213
- Kami ada di sekitar banyak orang
- yang kebetulan mati.
- 1178
- 00:57:24,296 --> 00:57:25,421
- - Bukan pelaku.
- - Bukan.
- 1179
- 00:57:25,505 --> 00:57:27,713
- Kalian akan langsung ditangkap.
- 1180
- 00:57:28,380 --> 00:57:29,880
- - Kita?
- - Jadi, begini.
- 1181
- 00:57:29,963 --> 00:57:32,505
- Apa maksudmu?
- Apa yang kau lakukan?
- 1182
- 00:57:32,588 --> 00:57:34,505
- Mereka tak bisa lacak kartu SIM kita.
- 1183
- 00:57:34,588 --> 00:57:36,505
- Keluarkan saja kartu SIM-nya.
- 1184
- 00:57:36,588 --> 00:57:39,005
- Jangan rendam ponsel kita ke gelas bir.
- 1185
- 00:57:39,088 --> 00:57:42,546
- Sekarang dia bilang
- Nyonya seorang penata rambut,
- 1186
- 00:57:42,630 --> 00:57:44,963
- kau opsir polisi.
- 1187
- 00:57:45,421 --> 00:57:46,921
- Dia detektif.
- 1188
- 00:57:47,005 --> 00:57:48,338
- Tidak.
- 1189
- 00:57:48,421 --> 00:57:49,630
- - Ya, benar.
- - Ya.
- 1190
- 00:57:49,713 --> 00:57:54,213
- Tidak. Dia bilang kalian bicara
- dan kau berbohong soal kau detektif.
- 1191
- 00:57:54,296 --> 00:57:56,255
- Apa? Tidak, dia mengada-ada.
- 1192
- 00:57:56,338 --> 00:57:59,130
- TV bilang kau berkali-kali
- gagal ujian detektif.
- 1193
- 00:57:59,213 --> 00:58:01,630
- Terjemahannya cukup, itu tak...
- 1194
- 00:58:01,713 --> 00:58:03,921
- Kau hanya berimprovisasi, Kawan,
- dan mulai aneh.
- 1195
- 00:58:04,005 --> 00:58:05,421
- Apa itu? Apa maksudnya?
- 1196
- 00:58:05,505 --> 00:58:07,296
- <i>Kuulangi dalam bahasa Inggris.</i>
- 1197
- 00:58:07,880 --> 00:58:12,088
- <i>Nick Spitz bisa lakukan apa pun,</i>
- <i>tapi bukan detektif.</i>
- 1198
- 00:58:14,463 --> 00:58:15,671
- Aku dengar itu.
- 1199
- 00:58:17,796 --> 00:58:18,921
- Kau membohongiku?
- 1200
- 00:58:19,880 --> 00:58:21,505
- Aku tak berbohong.
- 1201
- 00:58:21,588 --> 00:58:23,546
- - Pria itu...
- - Astaga. Tidak.
- 1202
- 00:58:25,296 --> 00:58:26,505
- - Hei.
- - Tidak.
- 1203
- 00:58:26,588 --> 00:58:28,046
- Sayang.
- 1204
- 00:58:28,130 --> 00:58:30,880
- Semuanya sangat rumit.
- 1205
- 00:58:30,963 --> 00:58:33,921
- Rumit, ya. Kupikir manusia sederhana.
- 1206
- 00:58:34,338 --> 00:58:36,046
- Audrey, kumohon.
- 1207
- 00:58:36,130 --> 00:58:38,880
- Apa? Kau juga bohong soal kenaikan gaji?
- 1208
- 00:58:41,713 --> 00:58:43,130
- Bagaimana bayar perjalanan ini?
- 1209
- 00:58:44,213 --> 00:58:46,713
- Kau membuatku merasa
- harus mengajakmu berbulan madu ini.
- 1210
- 00:58:47,463 --> 00:58:50,755
- Kau bilang kau
- sudah memesan bulan madu ini.
- 1211
- 00:58:51,338 --> 00:58:53,380
- Kau berikan kepadaku, hadiah hari jadi.
- 1212
- 00:58:53,463 --> 00:58:55,088
- - Baiklah.
- - Kau juga bohong?
- 1213
- 00:58:55,171 --> 00:58:56,630
- Nanti kita bahas itu, ya?
- 1214
- 00:58:56,713 --> 00:59:00,213
- Tapi kini, aku harus
- mencari jalan keluar dari situasi ini.
- 1215
- 00:59:00,296 --> 00:59:01,463
- Cari jalan keluar?
- 1216
- 00:59:01,546 --> 00:59:03,130
- Pikirmu apa yang kulakukan?
- 1217
- 00:59:03,213 --> 00:59:05,005
- Ini pekerjaanku, Sayang.
- 1218
- 00:59:05,088 --> 00:59:06,796
- Kau penata rambut.
- 1219
- 00:59:09,171 --> 00:59:10,255
- Maaf.
- 1220
- 00:59:12,880 --> 00:59:15,171
- - Kau mau ke mana?
- - Aku butuh waktu.
- 1221
- 00:59:16,171 --> 00:59:18,171
- - Kita tak punya waktu.
- - Jangan ganggu aku.
- 1222
- 00:59:18,338 --> 00:59:19,421
- Jangan ikuti aku.
- 1223
- 00:59:26,213 --> 00:59:28,630
- SEGERA! CINTA, NICK
- 1224
- 00:59:39,755 --> 00:59:41,838
- Kau harus segera keluar dari Monte Carlo.
- 1225
- 00:59:42,546 --> 00:59:44,755
- Aku melibatkanmu,
- aku akan bantu keluar. Ayo.
- 1226
- 00:59:45,380 --> 00:59:47,255
- - Sekarang, kita harus pergi.
- - Benar.
- 1227
- 00:59:49,546 --> 00:59:51,546
- - Danau Como, jalan belakang.
- - Ya, Pak.
- 1228
- 00:59:55,338 --> 00:59:57,296
- - Di mana Nick?
- - Entahlah. Aku tak peduli.
- 1229
- 01:00:25,963 --> 01:00:27,588
- <i>Jimmy, ini Nick.</i>
- 1230
- 01:00:27,671 --> 01:00:31,130
- Di mana kau?
- Kalian ada di semua berita.
- 1231
- 01:00:31,213 --> 01:00:32,630
- Katanya kau bunuh tiga orang.
- 1232
- 01:00:32,713 --> 01:00:33,921
- Menurutmu itu mungkin?
- 1233
- 01:00:34,671 --> 01:00:36,296
- Dengan bidikanmu? Tidak.
- 1234
- 01:00:36,380 --> 01:00:39,380
- Benar. Aku akan kirim
- dua nomor internasional.
- 1235
- 01:00:39,463 --> 01:00:41,838
- Bisa tautkan agar aku bisa mengikutinya?
- 1236
- 01:00:42,421 --> 01:00:43,838
- Kau mau aku dipecat?
- 1237
- 01:00:44,630 --> 01:00:46,963
- - Tapi baiklah.
- - <i>Terima kasih.</i>
- 1238
- 01:00:47,046 --> 01:00:49,796
- Aku mau kau memeriksa satu hal lagi.
- 1239
- 01:00:51,130 --> 01:00:54,213
- DANAU COMO
- ITALIA
- 1240
- 01:00:54,296 --> 01:00:55,630
- Apa yang kita lakukan?
- 1241
- 01:00:55,713 --> 01:00:58,255
- Aku harus bertemu dengan pengacaraku.
- 1242
- 01:00:58,838 --> 01:01:00,796
- Kami akan baca surat wasiat Malcolm
- di vila
- 1243
- 01:01:00,880 --> 01:01:02,755
- dan akan kupastikan aku dapat bagianku.
- 1244
- 01:01:02,838 --> 01:01:06,005
- Charles, itu terdengar
- sangat mencurigakan.
- 1245
- 01:01:06,588 --> 01:01:08,046
- Apa yang tidak dalam minggu ini?
- 1246
- 01:01:15,296 --> 01:01:16,338
- Astaga.
- 1247
- 01:01:21,046 --> 01:01:22,505
- Astaga, Claritin.
- 1248
- 01:01:25,880 --> 01:01:27,463
- Ini Claritin Jepang.
- 1249
- 01:02:16,588 --> 01:02:17,546
- Halo?
- 1250
- 01:02:19,838 --> 01:02:20,838
- Charles?
- 1251
- 01:02:27,088 --> 01:02:27,921
- Audrey!
- 1252
- 01:02:28,588 --> 01:02:29,421
- Astaga!
- 1253
- 01:02:30,755 --> 01:02:31,963
- - Apa...
- - Apa...
- 1254
- 01:02:32,630 --> 01:02:34,338
- Apa yang kau lakukan di sini?
- 1255
- 01:02:34,421 --> 01:02:37,088
- Aku mengikuti Suzi kemari.
- 1256
- 01:02:37,171 --> 01:02:38,588
- - Suzi ada di sini?
- - Ya.
- 1257
- 01:02:38,671 --> 01:02:42,421
- Cavendish kemari mencari Suzi.
- Kuberi tahu kau, Cavendish terlibat.
- 1258
- 01:02:42,505 --> 01:02:43,630
- Aku tahu. Sudah kuduga.
- 1259
- 01:02:43,713 --> 01:02:46,630
- Aku baru saja menemukan
- sekotak Claritin Jepang
- 1260
- 01:02:46,713 --> 01:02:49,046
- di bangku belakang limosin Cavendish.
- 1261
- 01:02:49,130 --> 01:02:51,171
- Jadi, apa?
- Mereka merencanakannya selama ini?
- 1262
- 01:02:51,255 --> 01:02:53,088
- Selama ini. Ini rencana mereka.
- 1263
- 01:02:53,171 --> 01:02:55,171
- - Mereka bunuh Malcolm, Tobey...
- - Ya.
- 1264
- 01:02:55,255 --> 01:02:57,338
- ...sebelum Malcolm sempat
- teken wasiat baru.
- 1265
- 01:02:57,421 --> 01:02:59,546
- - Benar.
- - Cavendish mewarisi semua
- 1266
- 01:02:59,630 --> 01:03:01,130
- dan dia bagi dengan Suzi.
- 1267
- 01:03:01,213 --> 01:03:03,713
- Jika mereka bunuh setelahnya,
- Suzi akan mewarisi,
- 1268
- 01:03:03,796 --> 01:03:05,880
- - mereka tetap akan bagi.
- - Sama-sama untung.
- 1269
- 01:03:05,963 --> 01:03:08,921
- Lihat itu. Siapa yang memecahkan semuanya?
- 1270
- 01:03:09,505 --> 01:03:10,505
- Si penata rambut.
- 1271
- 01:03:10,963 --> 01:03:11,796
- Si penata rambut.
- 1272
- 01:03:16,921 --> 01:03:18,421
- - Kulindungi, Sayang.
- - Astaga!
- 1273
- 01:03:18,505 --> 01:03:20,546
- Ini seperti <i>Kematian di Perpustakaan.</i>
- 1274
- 01:03:20,630 --> 01:03:22,255
- Apa yang terjadi?
- 1275
- 01:03:22,713 --> 01:03:25,421
- Mereka mati. Karena itu judulnya
- <i>Kematian di Perpustakaan</i>.
- 1276
- 01:03:26,130 --> 01:03:27,296
- Astaga!
- 1277
- 01:03:29,421 --> 01:03:31,046
- Nick, apa yang kau lakukan?
- 1278
- 01:03:31,630 --> 01:03:33,671
- Kita dorong pada hitungan ketiga,
- 1279
- 01:03:33,755 --> 01:03:35,505
- - lalu kita lari.
- - Kita akan apa?
- 1280
- 01:03:35,588 --> 01:03:37,588
- - Kau tak percaya kepadaku?
- - Tidak!
- 1281
- 01:03:38,255 --> 01:03:40,338
- Siap? Satu.
- 1282
- 01:03:41,380 --> 01:03:42,421
- Dua.
- 1283
- 01:03:43,338 --> 01:03:44,588
- Tiga!
- 1284
- 01:03:56,255 --> 01:03:57,505
- Lihat! Di sana.
- 1285
- 01:04:03,671 --> 01:04:06,088
- Maaf! Astaga. Maafkan aku.
- 1286
- 01:04:06,171 --> 01:04:07,171
- Ayolah.
- 1287
- 01:04:10,630 --> 01:04:11,755
- - Itu...
- - Juan Carlos?
- 1288
- 01:04:11,838 --> 01:04:14,005
- - Juan Carlos!
- - Hei!
- 1289
- 01:04:14,088 --> 01:04:15,171
- Halo.
- 1290
- 01:04:15,255 --> 01:04:16,630
- - Juan Carlos!
- - Bagaimana aku?
- 1291
- 01:04:16,713 --> 01:04:18,755
- - Tidak, Suzi.
- - Suzi lari ke mana?
- 1292
- 01:04:18,838 --> 01:04:20,963
- - Menikahi Malcolm.
- - Kalian sudah menikah!
- 1293
- 01:04:21,046 --> 01:04:22,046
- - Ya!
- - Tidak!
- 1294
- 01:04:22,130 --> 01:04:25,963
- <i>Suzi vidisti?</i>
- <i>Putamus esse illa interfectorem.</i>
- 1295
- 01:04:26,046 --> 01:04:27,296
- Ya.
- 1296
- 01:04:27,380 --> 01:04:29,296
- Latin, Sayang! Masih bahasa internasional.
- 1297
- 01:04:29,380 --> 01:04:30,713
- Aku mengerti. Ayo.
- 1298
- 01:04:32,255 --> 01:04:33,296
- Sial.
- 1299
- 01:04:35,046 --> 01:04:36,296
- - Itu dia.
- - Ya!
- 1300
- 01:04:42,046 --> 01:04:44,671
- Ke mana dia? Dia ada di sana.
- 1301
- 01:04:45,213 --> 01:04:47,755
- Seharusnya kau tak datang ke Danau Como.
- 1302
- 01:04:47,838 --> 01:04:50,130
- - Tunggu dulu.
- - Kami tahu soal kau dan Cavendish.
- 1303
- 01:04:50,213 --> 01:04:51,296
- Kau tak tahu apa-apa.
- 1304
- 01:04:51,380 --> 01:04:52,713
- Kalian masih saling mencintai
- 1305
- 01:04:52,796 --> 01:04:54,880
- dan kami tahu cinta itu sulit tanpa uang.
- 1306
- 01:04:54,963 --> 01:04:55,838
- Benar, Suzi?
- 1307
- 01:04:55,921 --> 01:04:57,588
- Aku yakin itu.
- 1308
- 01:04:57,671 --> 01:05:00,046
- Sepatumu masih ada stiker Marshalls.
- 1309
- 01:05:00,130 --> 01:05:03,838
- - Mereka punya merek ternama sekarang.
- - Beraninya kau?
- 1310
- 01:05:03,921 --> 01:05:05,713
- - Apa? Baiklah.
- - Ini dari Target.
- 1311
- 01:05:05,796 --> 01:05:08,130
- Kenapa kau tak bilang
- ada stiker di sepatuku?
- 1312
- 01:05:08,213 --> 01:05:09,713
- - Aku tak lihat sepatumu.
- - Diam!
- 1313
- 01:05:09,796 --> 01:05:12,255
- Suzi, jangan. Tolong, jangan lakukan ini.
- 1314
- 01:05:12,338 --> 01:05:14,880
- Apa pun yang kau lakukan,
- kau takkan aman, percayalah.
- 1315
- 01:05:14,963 --> 01:05:17,255
- Pembunuh selalu mengkhianati
- pembunuh lainnya.
- 1316
- 01:05:17,338 --> 01:05:19,880
- - Dia membaca buku.
- - Ini klise dalam genre.
- 1317
- 01:05:19,963 --> 01:05:21,296
- Kuberi tahu kau.
- 1318
- 01:05:24,088 --> 01:05:25,463
- Hei! Halloween!
- 1319
- 01:05:26,463 --> 01:05:30,171
- Astaga! Ayo! Pergilah!
- 1320
- 01:05:30,255 --> 01:05:32,130
- Cavendish, bergerak, kutembak kepalamu.
- 1321
- 01:05:35,296 --> 01:05:36,463
- Tembak dia!
- 1322
- 01:05:40,505 --> 01:05:42,463
- Sayang, kau yang terburuk!
- 1323
- 01:05:42,546 --> 01:05:45,088
- Itu tembakan peringatan, Sayang!
- 1324
- 01:05:45,171 --> 01:05:47,546
- - Ya. Aku sangat cepat.
- - Pergi!
- 1325
- 01:05:48,380 --> 01:05:50,880
- Ambulans! Darurat!
- 1326
- 01:06:00,213 --> 01:06:02,380
- Suzi, kau harus beri tahu pelakunya.
- 1327
- 01:06:02,463 --> 01:06:04,588
- Tenanglah, jangan bicara. Pakai isyarat.
- 1328
- 01:06:04,671 --> 01:06:06,130
- Gunakan tanganmu.
- 1329
- 01:06:06,880 --> 01:06:08,463
- Cakar. Beruang cakar.
- 1330
- 01:06:08,546 --> 01:06:09,880
- Tidak, cakar beruang cokelat.
- 1331
- 01:06:09,963 --> 01:06:11,671
- Kenyal?
- 1332
- 01:06:11,755 --> 01:06:13,463
- Sergei? Tidak, Sergei sudah mati.
- 1333
- 01:06:13,546 --> 01:06:14,463
- Hei!
- 1334
- 01:06:16,130 --> 01:06:19,046
- Apa ada ban di kakimu? Astaga.
- 1335
- 01:06:19,546 --> 01:06:21,421
- Menyendok. Makan.
- 1336
- 01:06:21,921 --> 01:06:23,838
- Es krim. Tidak, gelato. Gelato?
- 1337
- 01:06:23,921 --> 01:06:24,838
- Astaga.
- 1338
- 01:06:24,921 --> 01:06:26,880
- Betapa cantiknya saat kau... Maaf.
- 1339
- 01:06:26,963 --> 01:06:27,963
- Hei.
- 1340
- 01:06:28,046 --> 01:06:29,505
- Hei! Ayo!
- 1341
- 01:06:31,921 --> 01:06:33,255
- Sial!
- 1342
- 01:06:45,088 --> 01:06:46,380
- Hei!
- 1343
- 01:06:51,588 --> 01:06:54,171
- Gila. <i>Cinta Sangat Gila.</i>
- 1344
- 01:06:54,255 --> 01:06:57,088
- Gila karena kau sangat jatuh cinta
- kepada Cavendish.
- 1345
- 01:06:57,171 --> 01:06:59,005
- Cavendish, 'kan? <i>Tidur dengan mu</i>...
- 1346
- 01:06:59,088 --> 01:07:01,338
- Jangan tidur.
- 1347
- 01:07:01,421 --> 01:07:04,213
- - Dia sudah mati?
- - Entah kenapa ini terus terjadi.
- 1348
- 01:07:04,296 --> 01:07:06,088
- <i>Ayo, kita harus pergi.</i>
- 1349
- 01:07:06,171 --> 01:07:07,880
- <i>- Astaga. Ayolah.</i>
- <i>- Di mana?</i>
- 1350
- 01:07:08,796 --> 01:07:11,171
- Tutup bandara. Cari dari rumah ke rumah.
- 1351
- 01:07:11,255 --> 01:07:14,588
- Tuhan saksiku,
- aku akan menangkap Nick dan Audrey Spitz.
- 1352
- 01:07:14,796 --> 01:07:16,005
- - Inspektur?
- - Ya?
- 1353
- 01:07:16,088 --> 01:07:18,213
- Nicholas Spitz meneleponmu.
- 1354
- 01:07:18,963 --> 01:07:20,296
- Nicholas Spitz.
- 1355
- 01:07:22,505 --> 01:07:23,380
- Di mana kau?
- 1356
- 01:07:23,463 --> 01:07:26,338
- Kami menuju vila Quince.
- 1357
- 01:07:27,046 --> 01:07:28,255
- Baiklah.
- 1358
- 01:07:29,296 --> 01:07:32,046
- Maaf. Tak kukira kau akan menjawabnya.
- 1359
- 01:07:32,630 --> 01:07:33,921
- Kami dijebak.
- 1360
- 01:07:34,005 --> 01:07:36,921
- Temui kami di vila,
- kami ungkap pembunuhnya.
- 1361
- 01:07:37,880 --> 01:07:41,005
- - Itu berima, kurasa keren.
- - Astaga.
- 1362
- 01:07:51,713 --> 01:07:53,671
- - Lihat tempat ini.
- - Ayo.
- 1363
- 01:07:53,755 --> 01:07:55,630
- - Astaga.
- - Hebat.
- 1364
- 01:07:55,713 --> 01:07:59,463
- Rumah yang besar.
- Ini yang disebut orang kaya.
- 1365
- 01:07:59,546 --> 01:08:01,588
- Lord Cavendish menunggu kami.
- 1366
- 01:08:01,671 --> 01:08:03,671
- Lantai dua, pintu kedelapan di kiri.
- 1367
- 01:08:03,755 --> 01:08:05,588
- Ya, itu yang dikatakannya.
- 1368
- 01:08:05,671 --> 01:08:08,755
- Ambil lima euro ini.
- 1369
- 01:08:08,838 --> 01:08:11,588
- Lima euro berapa dolar Amerika?
- 1370
- 01:08:11,671 --> 01:08:13,005
- Enam dolar Amerika.
- 1371
- 01:08:13,088 --> 01:08:16,630
- Itu lebih dari...
- Bisa kembalikan setengah euro
- 1372
- 01:08:16,713 --> 01:08:18,421
- - untuk orang Amerika.
- - Terima kasih.
- 1373
- 01:08:18,505 --> 01:08:20,130
- Aku tak tahu mereka lebih unggul.
- 1374
- 01:08:20,921 --> 01:08:22,588
- Lantai dua, pintu kedelapan di kiri.
- 1375
- 01:08:22,671 --> 01:08:25,796
- Peluruku habis, kita harus
- buat mereka percaya sampai Interpol tiba.
- 1376
- 01:08:25,880 --> 01:08:27,505
- Sayang, hati-hati.
- 1377
- 01:08:27,588 --> 01:08:30,588
- Pria ini membunuh empat orang,
- setahu kita.
- 1378
- 01:08:30,838 --> 01:08:32,921
- Kabar baik, kita tahu pelakunya.
- 1379
- 01:08:33,005 --> 01:08:34,671
- - Baik.
- - Bagian sulit selesai.
- 1380
- 01:08:34,755 --> 01:08:35,588
- Baiklah.
- 1381
- 01:08:35,671 --> 01:08:36,713
- Dan...
- 1382
- 01:08:37,296 --> 01:08:38,255
- Apa kabar, Dish?
- 1383
- 01:08:38,338 --> 01:08:41,005
- Jangan bergerak.
- Akan kutembak otot perutmu.
- 1384
- 01:08:41,088 --> 01:08:42,755
- - Dengar, Bajingan?
- - Tenang, Sayang.
- 1385
- 01:08:42,838 --> 01:08:45,838
- Bergerak, aku menantangmu!
- 1386
- 01:08:45,921 --> 01:08:47,796
- Aku menantang... Astaga.
- 1387
- 01:08:47,880 --> 01:08:49,755
- - Dia mati.
- - Dia mati.
- 1388
- 01:08:49,838 --> 01:08:51,171
- - Dia mati.
- - Astaga.
- 1389
- 01:08:51,255 --> 01:08:53,755
- - Apa-apaan ini?
- - Astaga. Kasus dibuka kembali, Sayang.
- 1390
- 01:08:53,838 --> 01:08:55,505
- Mereka pasti meracuni minumannya.
- 1391
- 01:08:55,588 --> 01:08:57,671
- - Nick.
- - Lihat wajahnya...
- 1392
- 01:08:57,755 --> 01:09:01,130
- Selain mulut berbusa,
- dia masih terlihat tampan.
- 1393
- 01:09:01,213 --> 01:09:02,296
- Kenapa orang ini?
- 1394
- 01:09:03,630 --> 01:09:05,213
- Kita beri tahu polisi, menelepon,
- 1395
- 01:09:05,296 --> 01:09:06,713
- - suruh mereka datang.
- - Ya.
- 1396
- 01:09:06,796 --> 01:09:07,671
- Hentikan mereka!
- 1397
- 01:09:08,338 --> 01:09:11,463
- Tak seperti batalkan piza, Sayang.
- Kau suruh datang, mereka datang.
- 1398
- 01:09:11,546 --> 01:09:13,463
- Jika dia bukan pembunuhnya, lantas siapa?
- 1399
- 01:09:13,546 --> 01:09:16,796
- Jika kita tak tahu pembunuhnya
- sebelum mereka kemari, habislah kita.
- 1400
- 01:09:16,880 --> 01:09:19,880
- Kau mengerti?
- Dia pasti di sini di rumah ini.
- 1401
- 01:09:19,963 --> 01:09:23,463
- Kertas dinding yang indah.
- Apa itu kain? Apa ini timbul?
- 1402
- 01:09:23,546 --> 01:09:26,880
- Sayang, kau panik.
- Kau membuatku gila sekarang.
- 1403
- 01:09:26,963 --> 01:09:28,171
- Aku tahu. Sebentar.
- 1404
- 01:09:28,255 --> 01:09:31,088
- Baik, itu bagus. Kau baik? Tarik napas?
- 1405
- 01:09:31,171 --> 01:09:33,130
- - Aku harus bernapas dari sini.
- - Lihat aku.
- 1406
- 01:09:33,921 --> 01:09:35,963
- - Kita harus serahkan diri.
- - Tunggu. Apa?
- 1407
- 01:09:36,046 --> 01:09:38,505
- Mereka akan datang.
- Jika kita lari, mereka akan tembak.
- 1408
- 01:09:38,588 --> 01:09:40,463
- Maksudmu kita akan dipenjara?
- 1409
- 01:09:40,546 --> 01:09:42,421
- Lebih baik daripada ditembak.
- 1410
- 01:09:43,171 --> 01:09:45,171
- Aku merasa tak enak badan.
- 1411
- 01:09:45,255 --> 01:09:46,588
- - Sayang.
- - Astaga.
- 1412
- 01:09:46,671 --> 01:09:47,963
- Ini penjara Italia.
- 1413
- 01:09:48,046 --> 01:09:49,838
- Makanannya akan sangat enak.
- 1414
- 01:09:49,921 --> 01:09:52,296
- Kita akan makan bakso dan saus pesto.
- 1415
- 01:09:52,380 --> 01:09:53,921
- Bukan penjara campur, Sayang.
- 1416
- 01:09:54,005 --> 01:09:56,255
- Kita takkan dipenjara bersama.
- 1417
- 01:09:56,338 --> 01:09:57,338
- Aku tahu.
- 1418
- 01:09:57,421 --> 01:09:59,171
- Kenapa kau membohongiku?
- 1419
- 01:10:02,213 --> 01:10:05,755
- Karena aku malu.
- 1420
- 01:10:05,838 --> 01:10:07,088
- Denganku?
- 1421
- 01:10:07,796 --> 01:10:11,130
- Kenapa? Aku bisa bantu cari jalan keluar.
- 1422
- 01:10:11,213 --> 01:10:13,546
- - Karena itu, kita menikah.
- - Aku tahu.
- 1423
- 01:10:13,630 --> 01:10:16,380
- Ingat saat aku tak bisa bayar sewa salon,
- 1424
- 01:10:16,463 --> 01:10:18,421
- lalu kau bilang, "Baiklah. Aku..."
- 1425
- 01:10:18,505 --> 01:10:20,880
- Kau lepaskan kunci tilang
- mobil induk semangku.
- 1426
- 01:10:20,963 --> 01:10:22,546
- Aku dapat tambahan seminggu.
- 1427
- 01:10:22,630 --> 01:10:23,630
- - Aku ingat.
- - Baik.
- 1428
- 01:10:23,713 --> 01:10:25,213
- Ingat saat kolesterolmu naik
- 1429
- 01:10:25,296 --> 01:10:26,796
- dan kubuat kau makan putih telur?
- 1430
- 01:10:26,880 --> 01:10:30,088
- Kau benci putih telur.
- Kubuat kau memakannya dan aku juga makan.
- 1431
- 01:10:30,171 --> 01:10:32,755
- Kau membantuku
- tak merindukan kuning telur.
- 1432
- 01:10:32,838 --> 01:10:35,130
- Benar. Itu yang kita lakukan.
- Melakukannya bersama.
- 1433
- 01:10:35,213 --> 01:10:38,380
- Jadi, bisakah kita cari jalan keluar?
- 1434
- 01:10:38,463 --> 01:10:40,255
- Kita belum tahu pelakunya.
- 1435
- 01:10:40,338 --> 01:10:43,171
- Tapi, Nick, kita tahu siapa
- yang tak melakukannya, ya?
- 1436
- 01:10:43,255 --> 01:10:44,130
- Benar.
- 1437
- 01:10:44,213 --> 01:10:48,046
- Jadi, mari kita turun
- dan bertindak seolah kita tahu.
- 1438
- 01:10:48,630 --> 01:10:51,463
- Jika kita akan melakukan itu,
- kita harus tampak percaya diri.
- 1439
- 01:10:51,546 --> 01:10:54,380
- Jika ingin terlihat percaya diri,
- kita harus berdandan.
- 1440
- 01:10:54,463 --> 01:10:56,296
- Aku sudah tahu mau pakai apa.
- 1441
- 01:10:56,380 --> 01:10:57,463
- Apa?
- 1442
- 01:11:03,421 --> 01:11:05,671
- SURAT WASIAT
- 1443
- 01:11:11,213 --> 01:11:12,630
- Apa kabar, Orang-orang bodoh?
- 1444
- 01:11:12,713 --> 01:11:15,005
- Kami pecahkan kasusnya.
- 1445
- 01:11:15,088 --> 01:11:18,213
- Dari mana kau dapat pakaian itu?
- Agak berlebihan.
- 1446
- 01:11:18,713 --> 01:11:22,796
- Aku temukan gaun indah ini
- di sebuah lemari.
- 1447
- 01:11:22,880 --> 01:11:25,255
- - Kau tampak cantik
- - Dan... Terima kasih, Sayang.
- 1448
- 01:11:25,338 --> 01:11:29,171
- Dan dia dapat
- tuksedo luar biasa ini dari...
- 1449
- 01:11:29,880 --> 01:11:31,255
- Kenapa disederhanakan?
- 1450
- 01:11:31,338 --> 01:11:32,463
- - Jenazah.
- - Ya.
- 1451
- 01:11:32,546 --> 01:11:33,838
- Ada jenazah lagi?
- 1452
- 01:11:33,921 --> 01:11:37,046
- Astaga. Maaf. Ya.
- Di atas, pintu kedelapan di kiri.
- 1453
- 01:11:38,213 --> 01:11:40,505
- Jenazah siapa ini?
- 1454
- 01:11:40,588 --> 01:11:41,921
- Ya, kalian tak tahu.
- 1455
- 01:11:42,005 --> 01:11:43,255
- - Kabar buruk.
- - Mengerikan.
- 1456
- 01:11:43,338 --> 01:11:44,213
- Cavendish mati.
- 1457
- 01:11:45,546 --> 01:11:48,213
- Kau mencuri tuksedo dari jenazah Charlie?
- 1458
- 01:11:48,296 --> 01:11:50,796
- Sangat pas.
- Agak ketat di selangkangan, sejujurnya.
- 1459
- 01:11:50,880 --> 01:11:52,838
- Hanya bercanda. Dia mengalahkanku.
- 1460
- 01:11:52,921 --> 01:11:54,588
- Tunggu. Di mana Suzi?
- 1461
- 01:11:54,671 --> 01:11:56,338
- - Dia mati.
- - Mati.
- 1462
- 01:11:56,421 --> 01:11:57,421
- Astaga!
- 1463
- 01:11:57,505 --> 01:12:00,213
- Kalian seperti miniatur keluarga Manson.
- 1464
- 01:12:00,296 --> 01:12:01,755
- - Tidak.
- - Nick dan Audrey Spitz,
- 1465
- 01:12:01,838 --> 01:12:03,963
- - kalian ditahan.
- - Dengar, kumohon.
- 1466
- 01:12:04,046 --> 01:12:05,755
- <i>Ferme la bouche</i>, benar, 'kan?
- 1467
- 01:12:05,838 --> 01:12:07,921
- - Beri kami waktu. Kami bisa.
- - Kami bisa. Ayo.
- 1468
- 01:12:08,005 --> 01:12:08,880
- Terima kasih.
- 1469
- 01:12:10,171 --> 01:12:13,921
- Baiklah, Tuan dan Nyonya,
- mari kita periksa faktanya.
- 1470
- 01:12:14,005 --> 01:12:16,796
- Malcolm Quince,
- dia yang pertama dibunuh.
- 1471
- 01:12:16,880 --> 01:12:18,505
- Kita berasumsi pelakunya Tobey.
- 1472
- 01:12:18,588 --> 01:12:20,796
- Tidak, kami berasumsi kau pelakunya.
- 1473
- 01:12:20,880 --> 01:12:23,546
- - Baik.
- - Ya, tapi Tobey benci ayahnya
- 1474
- 01:12:23,630 --> 01:12:26,546
- dan dia akan mewarisi miliaran dolar.
- 1475
- 01:12:26,630 --> 01:12:28,713
- Sampai kepalanya ditembak.
- 1476
- 01:12:29,255 --> 01:12:30,463
- Kau mengerti, Raja?
- 1477
- 01:12:31,671 --> 01:12:32,796
- - Benar.
- - Lalu,
- 1478
- 01:12:32,880 --> 01:12:36,005
- sebelum Sergei ditembak,
- dia bilang Kolonel melakukannya.
- 1479
- 01:12:36,088 --> 01:12:37,088
- Dia bilang apa?
- 1480
- 01:12:37,171 --> 01:12:40,588
- Tapi kami tahu bukan kau, Kolonel,
- karena kami melihatmu bersihkan gigi
- 1481
- 01:12:40,671 --> 01:12:42,463
- saat kami berayun-ayun di jendelamu.
- 1482
- 01:12:42,546 --> 01:12:45,505
- Kalian memata-mataiku di kamar mandi?
- 1483
- 01:12:45,588 --> 01:12:49,255
- Percayalah. Kami lihat banyak kejadian
- yang tak ingin kulihat.
- 1484
- 01:12:49,338 --> 01:12:52,921
- Aku minta maaf sebelumnya,
- kami melihat kalian bercinta.
- 1485
- 01:12:53,005 --> 01:12:56,130
- Kalian melihatnya?
- 1486
- 01:12:56,213 --> 01:12:57,880
- Maharaja, saran untukmu.
- 1487
- 01:12:57,963 --> 01:12:59,963
- Mungkin pegang bawahnya dan remas.
- 1488
- 01:13:01,671 --> 01:13:02,546
- Benar.
- 1489
- 01:13:02,630 --> 01:13:03,921
- Omong-omong.
- 1490
- 01:13:04,005 --> 01:13:05,213
- Kentang goreng. Ya.
- 1491
- 01:13:05,296 --> 01:13:07,796
- Sebenarnya, Juan Carlos, kau tak terlibat.
- 1492
- 01:13:07,880 --> 01:13:09,505
- Tak mungkin terlibat
- 1493
- 01:13:09,588 --> 01:13:12,255
- karena kau bersama kami
- saat Suzi terbunuh.
- 1494
- 01:13:12,338 --> 01:13:13,588
- Jadi, bukan kau.
- 1495
- 01:13:14,130 --> 01:13:15,046
- Bukan kau.
- 1496
- 01:13:15,588 --> 01:13:17,338
- - Bukan kau.
- - Tidak.
- 1497
- 01:13:17,421 --> 01:13:18,546
- Bukan kau.
- 1498
- 01:13:18,630 --> 01:13:20,463
- Astaga. Mungkin kita pelakunya.
- 1499
- 01:13:20,546 --> 01:13:22,005
- - Apa?
- - Benarkah?
- 1500
- 01:13:22,088 --> 01:13:25,213
- Karena aku... Tidak, aku tak tahu apa...
- Aku hanya bercanda.
- 1501
- 01:13:25,296 --> 01:13:27,171
- - Itu dia.
- - Dia tepuk tangan.
- 1502
- 01:13:27,255 --> 01:13:28,421
- Ke penjara. Terima kasih.
- 1503
- 01:13:28,505 --> 01:13:31,463
- Aku senang akhirnya kita semua sepaham.
- 1504
- 01:13:31,546 --> 01:13:35,338
- Karena pembunuhan pertama
- terjadi di perairan wilayah Prancis,
- 1505
- 01:13:35,421 --> 01:13:38,921
- aku akan membawamu ke Paris
- untuk didakwa dan diadili.
- 1506
- 01:13:39,005 --> 01:13:41,005
- Setidaknya Paris.
- Kau selalu ingin ke sana.
- 1507
- 01:13:41,088 --> 01:13:43,921
- Sayang, jika kau terus bercanda
- di saat seperti ini,
- 1508
- 01:13:44,005 --> 01:13:46,130
- - itu takkan membantu.
- - Entah kenapa...
- 1509
- 01:13:46,255 --> 01:13:48,838
- Kau beruntung, sejak 1977,
- 1510
- 01:13:48,921 --> 01:13:51,630
- tak ada hukuman mati dalam hukum Prancis.
- 1511
- 01:13:51,713 --> 01:13:54,130
- - Hukum Prancis.
- - Hukum Prancis.
- 1512
- 01:13:54,421 --> 01:13:55,505
- Hukum Prancis.
- 1513
- 01:13:56,046 --> 01:13:58,671
- Pastinya, Inspektur, kau di antara semua
- 1514
- 01:13:58,755 --> 01:14:01,546
- familier dengan hukum waris Prancis.
- 1515
- 01:14:01,630 --> 01:14:03,880
- Maksudmu aku punya anak haram?
- 1516
- 01:14:04,505 --> 01:14:05,421
- Tidak.
- 1517
- 01:14:05,505 --> 01:14:08,296
- Karena benar.
- Aku terkejut kau tahu itu.
- 1518
- 01:14:08,755 --> 01:14:10,421
- Aku menyayangi anak haram kecil itu.
- 1519
- 01:14:10,505 --> 01:14:14,880
- Bagaimanapun, hukum Prancis menyatakan
- bahwa harta pria
- 1520
- 01:14:14,963 --> 01:14:17,880
- harus dibagi rata kepada anak-anaknya.
- 1521
- 01:14:17,963 --> 01:14:20,505
- Jadi, tak peduli apa isi wasiatnya.
- 1522
- 01:14:20,588 --> 01:14:22,213
- Benar sekali, Maharaja.
- 1523
- 01:14:22,296 --> 01:14:26,463
- Anak-anak akan dapat uangnya,
- entah pria itu menikahi Suzi atau tidak.
- 1524
- 01:14:27,005 --> 01:14:29,421
- Tapi kedua anak Malcolm sudah mati.
- 1525
- 01:14:29,505 --> 01:14:30,380
- Keduanya?
- 1526
- 01:14:30,463 --> 01:14:34,463
- Ya, Tobey dan putranya
- dengan Madeleine Le Buttelierre.
- 1527
- 01:14:34,546 --> 01:14:36,463
- Anak itu meninggal saat lahir.
- 1528
- 01:14:36,546 --> 01:14:37,671
- Benarkah, Kolonel?
- 1529
- 01:14:38,255 --> 01:14:40,213
- Aku bicara dengan rekanku
- di Kota New York.
- 1530
- 01:14:40,296 --> 01:14:43,713
- Kusuruh mencari akta kematian
- Madeleine dan putranya.
- 1531
- 01:14:43,796 --> 01:14:45,630
- Dia hanya bisa temukan akta Madeleine.
- 1532
- 01:14:45,713 --> 01:14:48,255
- Lalu aku berpikir,
- mungkin tak ada akta kematian
- 1533
- 01:14:48,338 --> 01:14:49,796
- karena tak ada kematian.
- 1534
- 01:14:49,880 --> 01:14:54,421
- Omong kosong. Malcolm ingin sekali putra
- untuk jadi penerus keluarga Quince.
- 1535
- 01:14:54,630 --> 01:14:56,255
- Dia takkan pernah membuang putra.
- 1536
- 01:14:56,338 --> 01:14:59,213
- Bagaimana kalau putri?
- 1537
- 01:14:59,296 --> 01:15:00,463
- - Ya!
- - Kalau putri?
- 1538
- 01:15:00,546 --> 01:15:01,921
- Cinta sejatinya mati,
- 1539
- 01:15:02,005 --> 01:15:04,588
- mati melahirkan putri yang tak diinginkan.
- 1540
- 01:15:04,671 --> 01:15:07,255
- - Ya!
- - Semua masuk akal.
- 1541
- 01:15:07,338 --> 01:15:09,546
- - Benar. Ya.
- - Sayang, itu masuk akal.
- 1542
- 01:15:09,630 --> 01:15:11,213
- Dia menyerahkannya.
- 1543
- 01:15:11,296 --> 01:15:12,421
- Di mana dia?
- 1544
- 01:15:12,505 --> 01:15:15,171
- Bisa ada di mana saja.
- Mungkin sudah menikah.
- 1545
- 01:15:15,255 --> 01:15:17,296
- Mungkin bergabung dengan geng.
- Mengubah nama.
- 1546
- 01:15:17,380 --> 01:15:19,338
- - Siapa tahu? Lanjutkan.
- - Mengganti nama.
- 1547
- 01:15:19,921 --> 01:15:22,505
- - Kau mengubah namamu.
- - Ya.
- 1548
- 01:15:22,588 --> 01:15:24,296
- Nama belakang aslimu bukan Ballard.
- 1549
- 01:15:24,380 --> 01:15:27,671
- Lantas? Banyak artis mengubah nama mereka.
- 1550
- 01:15:27,838 --> 01:15:29,796
- Nama asli Lady Gaga bukan Lady Gaga.
- 1551
- 01:15:29,880 --> 01:15:32,088
- Ya. Lady Gaga. "Paparazzi", bagus.
- 1552
- 01:15:32,171 --> 01:15:35,296
- Tapi penggemar berat Grace Ballard tahu,
- 1553
- 01:15:35,380 --> 01:15:37,755
- film pertamamu adalah <i>Summer Wet Down</i>.
- 1554
- 01:15:37,838 --> 01:15:41,088
- Dialogmu tiga baris
- dan kau pakai nama lahirmu,
- 1555
- 01:15:41,171 --> 01:15:42,671
- Grace Butler.
- 1556
- 01:15:42,755 --> 01:15:46,005
- Dalam <i>Français</i> diterjemahkan
- menjadi Le Buttelierre.
- 1557
- 01:15:46,088 --> 01:15:48,588
- Madeleine Le Buttelierre, ibumu.
- 1558
- 01:15:48,671 --> 01:15:49,588
- Ini lelucon.
- 1559
- 01:15:49,671 --> 01:15:52,088
- Aku bahkan tak ada
- saat Malcolm Quince dibunuh.
- 1560
- 01:15:52,171 --> 01:15:55,171
- Baik, Tobey yang membunuhnya,
- tapi dia dapat bantuan.
- 1561
- 01:15:55,255 --> 01:15:57,505
- <i>Lampunya. Kau yang matikan lampu.</i>
- 1562
- 01:15:58,088 --> 01:16:01,463
- <i>Kau yakinkan Tobey untuk membunuh Malcolm</i>
- <i>agar kau bisa membagi uangnya.</i>
- 1563
- 01:16:03,588 --> 01:16:06,588
- <i>Lalu kau membunuh Tobey</i>
- <i>agar kau bisa menyimpan semuanya.</i>
- 1564
- 01:16:06,671 --> 01:16:09,505
- Lalu aku dan wanita ini
- mulai mengajukan banyak pertanyaan.
- 1565
- 01:16:09,588 --> 01:16:10,921
- Jadi, harus disingkirkan.
- 1566
- 01:16:14,588 --> 01:16:17,546
- <i>Untungnya, tidak untuknya,</i>
- <i>tapi Sergei menghalangi.</i>
- 1567
- 01:16:18,463 --> 01:16:20,213
- <i>Lalu kau merayu Maharaja</i>
- 1568
- 01:16:20,296 --> 01:16:23,088
- <i>agar kami berpikir</i>
- <i>kau bersamanya semalaman.</i>
- 1569
- 01:16:23,171 --> 01:16:26,505
- Kau bercinta denganku
- hanya demi alibi.
- 1570
- 01:16:26,588 --> 01:16:27,671
- Itu kejam.
- 1571
- 01:16:27,755 --> 01:16:29,963
- Kau coba bunuh kami di perpustakaan.
- 1572
- 01:16:30,463 --> 01:16:33,796
- <i>Kau coba bunuh kami di pasar,</i>
- <i>tapi malah bunuh Suzi.</i>
- 1573
- 01:16:34,546 --> 01:16:37,755
- Dan senjatanya,
- aku mengenali senjata itu sekarang.
- 1574
- 01:16:37,838 --> 01:16:40,255
- - Panahnya?
- - Itu film, aku pernah menontonnya.
- 1575
- 01:16:40,338 --> 01:16:41,505
- Kau pergi dengan temanmu.
- 1576
- 01:16:41,588 --> 01:16:44,046
- Kau pulang mabuk dan apa judulnya?
- 1577
- 01:16:44,880 --> 01:16:46,005
- <i>Putri Peniup Panah.</i>
- 1578
- 01:16:46,088 --> 01:16:47,046
- Astaga.
- 1579
- 01:16:47,130 --> 01:16:48,505
- Itu bukan judul film.
- 1580
- 01:16:48,588 --> 01:16:49,713
- - Aku sumpah benar!
- - Ya!
- 1581
- 01:16:49,796 --> 01:16:51,380
- Lihat <i>screensaver</i>-ku!
- 1582
- 01:16:51,463 --> 01:16:53,421
- - Itu dia!
- - Astaga!
- 1583
- 01:16:53,505 --> 01:16:55,588
- Jadi, kau membunuh Charles
- 1584
- 01:16:55,671 --> 01:16:59,505
- karena kau tahu dia takkan berhenti
- sampai dia tahu pembunuh Suzi.
- 1585
- 01:17:00,088 --> 01:17:02,421
- <i>Karena dia mencintai Suzi, bukan kau!</i>
- 1586
- 01:17:02,505 --> 01:17:05,421
- Tiga motif, uang, cinta, balas dendam.
- 1587
- 01:17:05,505 --> 01:17:09,046
- Kau dalang<i> </i>pembunuhan
- Malcolm Quince, 'kan?
- 1588
- 01:17:09,130 --> 01:17:12,171
- - Dan kau yang menjebak kami.
- - Kau bunuh mereka semua, 'kan?
- 1589
- 01:17:12,255 --> 01:17:13,296
- Bukan begitu?
- 1590
- 01:17:13,880 --> 01:17:15,588
- Ayahku adalah monster.
- 1591
- 01:17:17,838 --> 01:17:18,755
- Kau mengaku?
- 1592
- 01:17:19,338 --> 01:17:20,171
- Ya.
- 1593
- 01:17:20,588 --> 01:17:23,755
- Aku putri Malcolm Quince
- dan Madeleine Le Buttelierre
- 1594
- 01:17:24,380 --> 01:17:27,005
- dan pewaris tunggal kekayaan Quince.
- 1595
- 01:17:27,505 --> 01:17:30,130
- Bagaimana dengan pembunuhannya?
- 1596
- 01:17:31,505 --> 01:17:33,171
- Aku tak melakukannya.
- 1597
- 01:17:33,338 --> 01:17:36,546
- Tapi itu tak mungkin terjadi
- pada sekelompok orang yang lebih baik.
- 1598
- 01:17:37,796 --> 01:17:40,463
- Bukti apa lagi yang kalian punya?
- 1599
- 01:17:40,546 --> 01:17:42,171
- - Apa?
- - Bukti apa?
- 1600
- 01:17:42,255 --> 01:17:43,796
- Dia membunuh semua orang?
- 1601
- 01:17:43,880 --> 01:17:45,088
- Ya.
- 1602
- 01:17:45,171 --> 01:17:46,880
- Kau takkan lakukan apa-apa?
- 1603
- 01:17:47,463 --> 01:17:49,421
- Ada liburan Prancis yang kami tak tahu?
- 1604
- 01:17:49,505 --> 01:17:50,755
- - Apa tugasmu?
- - Astaga.
- 1605
- 01:17:50,838 --> 01:17:54,796
- Dengar, aku tak tahu caramu di Brooklyn,
- 1606
- 01:17:54,880 --> 01:17:57,463
- tapi di sini kami butuh bukti
- untuk melakukan penahanan.
- 1607
- 01:17:57,546 --> 01:17:59,255
- Bukan begini seharusnya.
- 1608
- 01:17:59,338 --> 01:18:03,005
- Detektif harusnya menjelaskan pembunuhan,
- seperti baru kami lakukan,
- 1609
- 01:18:03,088 --> 01:18:05,380
- kemudian pembunuhnya seharusnya panik
- 1610
- 01:18:05,463 --> 01:18:07,921
- dan ketakutan<i> </i>di bawah tekanan
- serta mengakuinya.
- 1611
- 01:18:08,421 --> 01:18:11,921
- Jika tak ada lagi, aku mau
- membelanjakan uangku sekarang.
- 1612
- 01:18:16,796 --> 01:18:19,171
- Topinya. Buka topimu.
- 1613
- 01:18:20,630 --> 01:18:21,588
- Apa?
- 1614
- 01:18:22,171 --> 01:18:24,005
- Kubilang, "Buka topimu."
- 1615
- 01:18:25,755 --> 01:18:26,630
- Tidak.
- 1616
- 01:18:27,046 --> 01:18:29,921
- Maharaja membelikanku topi ini
- dan aku sangat menyukainya.
- 1617
- 01:18:30,005 --> 01:18:32,421
- Nick melempar kepala pembunuh
- dengan piring
- 1618
- 01:18:33,171 --> 01:18:35,046
- dan itu meninggalkan bekas, 'kan?
- 1619
- 01:18:35,671 --> 01:18:40,796
- Juga, kenapa kau mau memakai topi
- di atas rambut yang baru ditata?
- 1620
- 01:18:41,296 --> 01:18:43,796
- Bagaimana kau tahu
- rambutku baru saja ditata?
- 1621
- 01:18:43,880 --> 01:18:46,255
- Karena dia penata rambut.
- 1622
- 01:18:47,296 --> 01:18:49,046
- Tolong buka topimu, Nn. Butler.
- 1623
- 01:18:49,630 --> 01:18:51,255
- Aku tak mau lakukan itu.
- 1624
- 01:18:55,380 --> 01:18:58,296
- Kepala pelayan pelakunya.
- Grace Butler pelakunya. Benar?
- 1625
- 01:18:58,380 --> 01:19:00,796
- - Kubilang di pesawat.
- - Kau harus lakukan itu.
- 1626
- 01:19:00,880 --> 01:19:02,130
- - Mundur!
- - Astaga!
- 1627
- 01:19:02,213 --> 01:19:03,505
- Semuanya!
- 1628
- 01:19:06,255 --> 01:19:08,130
- - Astaga!
- - Berengsek.
- 1629
- 01:19:08,880 --> 01:19:09,963
- Tunggu, tidak.
- 1630
- 01:19:10,046 --> 01:19:12,755
- Jangan ada yang bergerak
- atau kutembak dia.
- 1631
- 01:19:12,838 --> 01:19:14,421
- Turunkan senjata.<i> Posez vos armes.</i>
- 1632
- 01:19:22,380 --> 01:19:23,630
- Panggil ambulans.
- 1633
- 01:19:24,171 --> 01:19:26,380
- Kukira kau bilang
- dia penembak yang buruk.
- 1634
- 01:19:26,463 --> 01:19:28,588
- Tidak saat ingin menyelamatkan istriku.
- 1635
- 01:19:28,671 --> 01:19:30,338
- Aku membidik kakinya.
- 1636
- 01:19:32,005 --> 01:19:34,171
- Baiklah. Tak apa-apa.
- 1637
- 01:19:37,588 --> 01:19:40,296
- Terima kasih sudah membantu
- dan berusaha menghentikannya.
- 1638
- 01:19:40,380 --> 01:19:41,546
- Kau berani sekali.
- 1639
- 01:19:41,880 --> 01:19:42,921
- <i>De nada, señora.</i>
- 1640
- 01:19:46,463 --> 01:19:48,921
- Aku suka itu dia berani dan aku tidak?
- 1641
- 01:19:49,005 --> 01:19:51,921
- - Kau bercanda? Kubilang kau berani.
- - Tidak.
- 1642
- 01:19:52,005 --> 01:19:54,463
- Aku bilang berkali-kali,
- "Nick, kau sangat berani."
- 1643
- 01:19:54,546 --> 01:19:55,796
- <i>"De nada, señora." </i>
- 1644
- 01:19:55,921 --> 01:19:57,005
- "Halloween."
- 1645
- 01:19:58,213 --> 01:19:59,088
- Aku mau tanya.
- 1646
- 01:19:59,755 --> 01:20:03,505
- Di hotel di Monte Carlo,
- kau bilang melihatku dan Grace bersama.
- 1647
- 01:20:03,588 --> 01:20:05,130
- - Dengar.
- - Dengar.
- 1648
- 01:20:05,213 --> 01:20:07,130
- Kami tak suka itu, tapi akan ku...
- 1649
- 01:20:07,213 --> 01:20:09,380
- - Maaf.
- - Kuharap itu celana baru.
- 1650
- 01:20:10,255 --> 01:20:13,005
- Ya, tapi sebenarnya,
- 1651
- 01:20:13,088 --> 01:20:18,005
- Grace dan aku bersama di bar
- satu jam sebelum kami tiba di kamar.
- 1652
- 01:20:18,088 --> 01:20:21,546
- Bagaimana dia bisa membunuh Sergei
- jika dia bersamaku?
- 1653
- 01:20:24,338 --> 01:20:25,213
- Nick.
- 1654
- 01:20:25,296 --> 01:20:26,255
- Audrey.
- 1655
- 01:20:26,713 --> 01:20:29,213
- Bagaimana Juan Carlos
- memahami bahasa Inggris barusan?
- 1656
- 01:20:47,421 --> 01:20:48,546
- Berhenti!
- 1657
- 01:20:55,755 --> 01:20:56,755
- Tidak!
- 1658
- 01:20:57,505 --> 01:20:58,963
- Jangan mendekat!
- 1659
- 01:20:59,630 --> 01:21:00,880
- Dia bisa bahasa Inggris!
- 1660
- 01:21:00,963 --> 01:21:04,463
- Aku bicara bahasa Inggris seumur hidupku,
- Bodoh, dan banyak bahasa lain.
- 1661
- 01:21:04,546 --> 01:21:06,588
- Omong-omong, bahasa Latinmu payah.
- 1662
- 01:21:06,671 --> 01:21:08,046
- Kau memahaminya!
- 1663
- 01:21:08,713 --> 01:21:12,005
- Jangan coba-coba, Kolonel,
- atau kutembak penismu.
- 1664
- 01:21:13,963 --> 01:21:15,088
- Angkat tangan.
- 1665
- 01:21:16,130 --> 01:21:18,838
- Aku yang menyuruhnya meyakinkan Tobey
- membunuh ayahnya.
- 1666
- 01:21:18,921 --> 01:21:22,171
- Menghancurkan keluarga gila ini
- atas nama ayahku.
- 1667
- 01:21:26,546 --> 01:21:27,463
- Masuk ke mobil.
- 1668
- 01:21:32,838 --> 01:21:33,838
- Mundur!
- 1669
- 01:21:35,505 --> 01:21:36,588
- Aku sangat cepat.
- 1670
- 01:21:42,505 --> 01:21:43,380
- Hei.
- 1671
- 01:21:45,005 --> 01:21:46,588
- Lihat itu, Ferrari!
- 1672
- 01:21:46,671 --> 01:21:47,838
- - Apa?
- - Testarossa!
- 1673
- 01:21:47,921 --> 01:21:51,505
- <i>Magnum P.I.! </i>Aku, Sayang! Aku punya kumis!
- 1674
- 01:21:54,296 --> 01:21:57,463
- Luar biasa. Ini fantasi semua orang.
- 1675
- 01:21:57,546 --> 01:21:58,630
- - Ayo!
- - Cara buka?
- 1676
- 01:21:58,713 --> 01:22:00,338
- Di bawahnya! Tarik, ayo!
- 1677
- 01:22:00,921 --> 01:22:01,755
- Astaga.
- 1678
- 01:22:03,255 --> 01:22:04,213
- Apa yang...
- 1679
- 01:22:04,421 --> 01:22:07,130
- - Kau bercanda?
- - Maaf. Aku tak tahu harus bilang apa.
- 1680
- 01:22:07,213 --> 01:22:08,088
- Jalan!
- 1681
- 01:22:19,713 --> 01:22:21,088
- Angkat tanganmu. Angkat!
- 1682
- 01:22:25,713 --> 01:22:26,796
- Maksudku,
- 1683
- 01:22:26,880 --> 01:22:28,880
- saat suara mesin seperti suara saudarimu,
- 1684
- 01:22:29,463 --> 01:22:32,130
- menjengkelkan, tinggi, dan keras,
- ganti gigi.
- 1685
- 01:22:42,463 --> 01:22:43,421
- Ya!
- 1686
- 01:22:43,505 --> 01:22:45,671
- Kau mengendalikannya dengan bagus.
- 1687
- 01:22:52,130 --> 01:22:54,463
- Hei!
- 1688
- 01:22:55,046 --> 01:22:56,630
- - Sayang, dia di atas.
- - Aku lihat.
- 1689
- 01:23:27,213 --> 01:23:28,380
- Lagi.
- 1690
- 01:23:31,380 --> 01:23:32,921
- Sayang, bagus! Putaran bagus.
- 1691
- 01:23:33,005 --> 01:23:34,755
- Lihat dirimu.
- 1692
- 01:23:35,880 --> 01:23:39,546
- Terus kejar dia. Lanjutkan.
- 1693
- 01:23:39,630 --> 01:23:40,505
- Ayo! Kambing.
- 1694
- 01:23:41,463 --> 01:23:42,755
- Astaga!
- 1695
- 01:23:42,838 --> 01:23:45,088
- Kau tahu betapa cantiknya dirimu?
- 1696
- 01:23:45,171 --> 01:23:47,505
- Kambing kedua! Apa-apaan?
- 1697
- 01:23:47,588 --> 01:23:49,796
- - Kau tak suka kambing?
- - Aku suka.
- 1698
- 01:23:57,088 --> 01:23:57,921
- Bodoh.
- 1699
- 01:24:04,921 --> 01:24:06,171
- Sial.
- 1700
- 01:24:17,213 --> 01:24:19,213
- Teruskan, Sayang. Ayo!
- 1701
- 01:24:19,296 --> 01:24:20,588
- Ayo!
- 1702
- 01:24:25,380 --> 01:24:27,130
- - Astaga!
- - Astaga!
- 1703
- 01:24:29,421 --> 01:24:31,505
- - Kita harus memepetnya, Sayang.
- - Harus apa?
- 1704
- 01:24:31,588 --> 01:24:34,088
- Tabrak bumper belakangnya
- dan dia akan berputar.
- 1705
- 01:24:34,171 --> 01:24:35,630
- - Aku tak bisa.
- - Kau bisa.
- 1706
- 01:24:35,713 --> 01:24:37,796
- Aku tak bisa.
- Dia pembalap mobil Formula 1.
- 1707
- 01:24:39,546 --> 01:24:40,713
- Lebih cepat! Ayo!
- 1708
- 01:24:41,296 --> 01:24:42,921
- Inilah petualangan kita.
- 1709
- 01:24:43,421 --> 01:24:44,713
- Lakukan.
- 1710
- 01:24:44,796 --> 01:24:47,588
- Aku bisa. Aku mencintaimu.
- Itu manis sekali.
- 1711
- 01:24:48,088 --> 01:24:49,130
- - Baik, ini dia.
- - Ayo.
- 1712
- 01:24:54,421 --> 01:24:55,463
- Tidak!
- 1713
- 01:24:56,463 --> 01:24:59,380
- Dia tak berputar.
- Kita harus mengeluarkannya.
- 1714
- 01:24:59,463 --> 01:25:01,546
- - Ini dia.
- - Tancap gas!
- 1715
- 01:25:04,713 --> 01:25:05,755
- Apa?
- 1716
- 01:25:09,546 --> 01:25:11,380
- Injak rem!
- 1717
- 01:25:21,963 --> 01:25:24,838
- Kau tahu betapa kerennya dirimu?
- 1718
- 01:25:24,921 --> 01:25:27,421
- - Selamat hari jadi, Sayang.
- - Ya.
- 1719
- 01:25:31,671 --> 01:25:32,838
- Astaga.
- 1720
- 01:25:32,921 --> 01:25:34,380
- - Baiklah.
- - Baiklah.
- 1721
- 01:25:34,463 --> 01:25:36,421
- - Akan kukeluarkan pria itu.
- - Tangkap dia.
- 1722
- 01:25:36,505 --> 01:25:37,505
- Aku mencintaimu.
- 1723
- 01:25:37,588 --> 01:25:38,838
- - Aku mencintaimu.
- - Astaga.
- 1724
- 01:25:43,338 --> 01:25:45,630
- Ayo. Kupegangi.
- 1725
- 01:25:45,838 --> 01:25:46,755
- Ayo.
- 1726
- 01:25:46,838 --> 01:25:47,713
- Bagus.
- 1727
- 01:25:53,546 --> 01:25:55,130
- Aku muak kepadamu, Polisi.
- 1728
- 01:25:55,213 --> 01:25:56,838
- Seharusnya kau tak kemari.
- 1729
- 01:25:56,921 --> 01:25:59,796
- Seharusnya kau tinggal di rumah,
- makan <i>hot dog</i>,
- 1730
- 01:25:59,880 --> 01:26:03,213
- membaca <i>People Magazine</i>,
- dan menonton acara realitas TV.
- 1731
- 01:26:08,046 --> 01:26:08,880
- Sayang.
- 1732
- 01:26:09,463 --> 01:26:11,796
- Itu bus tur kita.
- 1733
- 01:26:11,880 --> 01:26:14,213
- Tak ada toilet, tak ada Wi-Fi!
- Kini melindas orang?
- 1734
- 01:26:14,296 --> 01:26:17,921
- - Ayah, Brittany memonopoli jendela!
- - Aku mau lihat mayatnya!
- 1735
- 01:26:18,005 --> 01:26:20,921
- Duduk dan diamlah! Akan kupotret.
- 1736
- 01:26:21,421 --> 01:26:23,838
- - Aku mencintaimu.
- - Kenapa tak selamatkan?
- 1737
- 01:26:23,921 --> 01:26:25,630
- Kita harus tanya cara pengawetan ham.
- 1738
- 01:26:25,713 --> 01:26:26,755
- Ayo.
- 1739
- 01:26:29,171 --> 01:26:33,005
- Atas nama Interpol,
- terima kasih, Bu Spitz.
- 1740
- 01:26:33,088 --> 01:26:35,046
- Kau brilian dan cantik.
- 1741
- 01:26:35,130 --> 01:26:37,796
- - Astaga. Terima kasih untuk itu.
- - Dia tak kenal takut.
- 1742
- 01:26:37,880 --> 01:26:40,421
- - Dan Opsir Spitz.
- - Bagaimana denganku?
- 1743
- 01:26:40,505 --> 01:26:42,630
- Tampaknya kau pantas jadi detektif.
- 1744
- 01:26:42,713 --> 01:26:44,380
- - Ya.
- - Dengan wanita ini, ya.
- 1745
- 01:26:44,463 --> 01:26:47,546
- Akan kusampaikan kepada atasanmu
- di New York.
- 1746
- 01:26:47,630 --> 01:26:48,838
- Akan sangat bagus.
- 1747
- 01:26:48,921 --> 01:26:51,546
- Aku harus katakan,
- pengalaman ini sangat hebat.
- 1748
- 01:26:51,630 --> 01:26:52,838
- - Luar biasa.
- - Ya.
- 1749
- 01:26:52,921 --> 01:26:55,255
- Kecuali pembunuhan, itu benar.
- 1750
- 01:26:55,338 --> 01:26:59,088
- Semoga sisa perjalananmu
- yang sudah kami siapkan,
- 1751
- 01:26:59,171 --> 01:27:00,296
- lebih santai.
- 1752
- 01:27:00,380 --> 01:27:01,796
- - Selamat jalan.
- - Terima kasih.
- 1753
- 01:27:01,880 --> 01:27:04,338
- Kau berutang itu kepada kami,
- tapi terima kasih banyak.
- 1754
- 01:27:04,421 --> 01:27:06,213
- Jika kau datang ke New York, cari kami.
- 1755
- 01:27:06,296 --> 01:27:10,046
- Kami akan atur tiga pembunuhan
- atas dirimu atau penculikan.
- 1756
- 01:27:11,255 --> 01:27:12,088
- Dia bercanda.
- 1757
- 01:27:12,171 --> 01:27:13,630
- - Terima kasih.
- - Senang bertemu.
- 1758
- 01:27:13,713 --> 01:27:14,755
- - <i>Adieu.</i>
- - Hati-hati.
- 1759
- 01:27:14,838 --> 01:27:17,213
- - Hari jadi yang bagus, 'kan?
- - Luar biasa.
- 1760
- 01:27:17,296 --> 01:27:19,088
- - Keren.
- - Aku suka.
- 1761
- 01:27:19,171 --> 01:27:20,963
- Apa hadiahmu untukku?
- 1762
- 01:27:21,046 --> 01:27:22,213
- Apa?
- 1763
- 01:27:22,296 --> 01:27:24,088
- Kubelikan kartu hadiah Amazon.
- 1764
- 01:27:24,171 --> 01:27:26,380
- - Benarkah?
- - Aku tak belikan apa pun.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement