Er_Lucky2

The Buddy Holly Story (1978)

Jan 20th, 2019
1,340
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 144.36 KB | None | 0 0
  1. <tt xmlns="http://www.w3.org/2006/10/ttaf1">
  2. <body>
  3. <div xml:id="captions">
  4. <p begin="00:00:38.850" end="00:00:41.810">La historia de Buddy Holly</p>
  5. <p begin="00:00:57.735" end="00:01:01.214">KDAV de radio presenta a Buddy Holly<br />Y la caminata de los patines</p>
  6. <p begin="00:01:01.429" end="00:01:04.554">Noche de familia<br />Origen de la estación del otoño</p>
  7. <p begin="00:01:30.049" end="00:01:32.258">Oye Riley, o quien sea, ya estas<br />listo para empezar.</p>
  8. <p begin="00:01:32.884" end="00:01:34.010">Sí. Todo bien.</p>
  9. <p begin="00:01:35.302" end="00:01:37.886">Ray Bob, Riley quiere hacer pruebas<br />Los micrófonos.</p>
  10. <p begin="00:01:38.720" end="00:01:40.138">que haga pruebas<br />en esto de aquí.</p>
  11. <p begin="00:01:40.945" end="00:01:41.935">La prueba, unos, dos !</p>
  12. <p begin="00:01:43.824" end="00:01:46.199">uno, dos, tres...<br />Prueba...Uno.</p>
  13. <p begin="00:01:47.352" end="00:01:48.033">¿Cómo suena?</p>
  14. <p begin="00:01:48.456" end="00:01:50.287">El volumen es bueno,<br />Manténgalo de este modo Buddy..</p>
  15. <p begin="00:01:51.813" end="00:01:54.063">Póngase listo ahora.<br />comiencen a los 30 segundos</p>
  16. <p begin="00:02:06.906" end="00:02:10.281">- ¿Puede parar ahora?. Nos iremos a una prueba de sonido.<br />- Todo bien.</p>
  17. <p begin="00:02:22.665" end="00:02:26.334">Si Srta. Usted está en syntonía<br />Con la KDAV estación de radio, a Lubbock, a Texas.</p>
  18. <p begin="00:02:26.835" end="00:02:29.877">1310 kHz en su dial,<br />y son casi las 20:00 hrs.</p>
  19. <p begin="00:02:30.963" end="00:02:34.464">Comienza el "Paseo de Holly Hay",<br />patrocinado esta semana por Fertygrow.</p>
  20. <p begin="00:02:35.756" end="00:02:38.299">Ahora, a través de las instalaciones móviles<br />De la KDAV nuestra radio,</p>
  21. <p begin="00:02:38.299" end="00:02:41.052">que le llevaremos en vivo desde el Salón de patinaje<br />sobre ruedas Parker...</p>
  22. <p begin="00:02:41.343" end="00:02:44.052">esta semanael show de la banda<br />de Holly Ride.!</p>
  23. <p begin="00:02:45.136" end="00:02:47.390">Damos las buenas noches,<br />Con "Buddy Holly &amp; Los Paseos del heno."</p>
  24. <p begin="00:02:48.682" end="00:02:51.558">Nos gustaría comenzar con música<br />que a ud le gusta de Les Paul y Mary Ford.</p>
  25. <p begin="00:02:58.022" end="00:03:02.941">When the sun in the mornin'<br />peeps over the hill</p>
  26. <p begin="00:03:03.399" end="00:03:08.526">And kisses the roses<br />'round my window sill</p>
  27. <p begin="00:03:09.110" end="00:03:14.240">my heart fills with gladness<br />when I hear the trill</p>
  28. <p begin="00:03:14.364" end="00:03:19.034">Of the birds in the tree tops<br />on mockin' bird hill</p>
  29. <p begin="00:03:20.076" end="00:03:24.621">Tra-la-la, tweedlee dee dee<br />it gives me a thrill</p>
  30. <p begin="00:03:25.496" end="00:03:30.125">To wake up in the morning<br />on mockin' bird hill</p>
  31. <p begin="00:03:30.835" end="00:03:35.377">Tra-la-la, tweedlee dee dee<br />There's peace and goodwill</p>
  32. <p begin="00:03:36.044" end="00:03:41.089">You're welcome as flowers<br />on mockin' bird hill</p>
  33. <p begin="00:03:52.598" end="00:03:57.559">Tra-la-la, tweedlee dee dee<br />it gives me a thrill</p>
  34. <p begin="00:03:58.183" end="00:04:03.272">You're welcome as flowers<br />on mockin' bird hill</p>
  35. <p begin="00:04:03.521" end="00:04:04.148">Otra vez...</p>
  36. <p begin="00:04:04.356" end="00:04:09.399">You're welcome as flowers<br />on mockin' bird hill</p>
  37. <p begin="00:04:11.483" end="00:04:12.902">¡Oye, Buddy, toquemos be-bop, vamos!</p>
  38. <p begin="00:04:14.610" end="00:04:17.154">Y si quieren aprovechar el máximo<br />de la ventaja de su plantación,</p>
  39. <p begin="00:04:17.654" end="00:04:21.448">Sugiero el nuevo fertilizante FertiGrow<br />10 20 10 antes de la cosecha de Otoño.</p>
  40. <p begin="00:04:21.905" end="00:04:23.414">-Buddy ...<br />guapa chica, bien</p>
  41. <p begin="00:04:24.449" end="00:04:25.406">- ¿Te gusta esto?</p>
  42. <p begin="00:04:25.618" end="00:04:27.160">ellos no escucharon el final.<br />Tocaremos "Ollie Vee"</p>
  43. <p begin="00:04:27.744" end="00:04:28.870">No sé si sera bueno, Buddy.</p>
  44. <p begin="00:04:28.870" end="00:04:30.652">- Es para bopear. -compren Fertygrow</p>
  45. <p begin="00:04:30.914" end="00:04:33.738">- Bien "Ollie Vee".<br />- No sé si es bueno...</p>
  46. <p begin="00:04:35.248" end="00:04:36.626">¡Dedicamos esto a los boperos!</p>
  47. <p begin="00:04:38.044" end="00:04:39.251">Para los que bailan "El beb-bop."</p>
  48. <p begin="00:04:51.928" end="00:04:53.969">We’re gonna rock to the rhythm &amp;<br />the blues tonight</p>
  49. <p begin="00:04:54.302" end="00:04:56.504">every little thing gonna be alright</p>
  50. <p begin="00:04:56.506" end="00:04:59.431">cause tonight we’re gonna rock<br />to the rhythm &amp; the blues</p>
  51. <p begin="00:05:00.973" end="00:05:03.141">Well, I got a little gal<br />called Ollie Vee</p>
  52. <p begin="00:05:03.141" end="00:05:05.352">Ollie Vee come from Memphis,<br />Memphis Tennessee</p>
  53. <p begin="00:05:05.352" end="00:05:09.667">and tonight were gonna rock-a-rock<br />around with Ollie Vee...O-Ollie Vee</p>
  54. <p begin="00:05:10.022" end="00:05:11.898">Ollie Vee says she gonna treat me<br />right tonight</p>
  55. <p begin="00:05:12.148" end="00:05:14.023">Im gonna wear my blue suede<br />shoes tonight</p>
  56. <p begin="00:05:14.023" end="00:05:18.027">and tonight were gonna rock-a-rock<br />around with Ollie Vee - O-Ollie Vee</p>
  57. <p begin="00:05:18.861" end="00:05:20.985">Im gonna shout, laugh, holler<br />and a-giggle tonight</p>
  58. <p begin="00:05:20.985" end="00:05:23.112">Im gonna shake it just a little<br />in the middle of the night</p>
  59. <p begin="00:05:23.112" end="00:05:26.949">and tonight were gonna rock-a-rock<br />around with Ollie Vee - O-Ollie Vee</p>
  60. <p begin="00:05:33.286" end="00:05:34.744">Venga. Partimos.</p>
  61. <p begin="00:05:36.371" end="00:05:38.373">Well they say they're gonna<br />call the cops tonight</p>
  62. <p begin="00:05:38.373" end="00:05:40.373">and try to put a stop to me tonight</p>
  63. <p begin="00:05:40.373" end="00:05:44.460">cause tonight were gonna rock-a-rock<br />around with Ollie Vee - O-Ollie Vee<br /></p>
  64. <p begin="00:05:45.168" end="00:05:47.293">Well, I got a little gal<br />called Ollie Vee</p>
  65. <p begin="00:05:47.544" end="00:05:49.547">Ollie Vee come from Memphis,<br />Memphis Tennessee</p>
  66. <p begin="00:05:49.547" end="00:05:53.382">and tonight were gonna rock-a-rock<br />around with Ollie Vee...Ollie Ollie Vee</p>
  67. <p begin="00:05:54.423" end="00:05:56.424">Ollie Vee says she gonna treat me<br />right tonight<br /></p>
  68. <p begin="00:05:56.801" end="00:05:58.760">Im gonna wear my blue suede<br />shoes tonight</p>
  69. <p begin="00:05:58.760" end="00:06:02.719">and tonight were gonna rock-a-rock<br />around with Ollie Vee - O-Ollie Vee<br /></p>
  70. <p begin="00:06:03.637" end="00:06:05.557">Im gonna shout, laugh, holler and<br />a-giggle tonight</p>
  71. <p begin="00:06:05.765" end="00:06:08.308">Im gonna shake it just a little<br />in the middle of the night</p>
  72. <p begin="00:06:08.308" end="00:06:11.686">and tonight were gonna rock-a-rock<br />around with Ollie Vee - Ollie Ollie Vee</p>
  73. <p begin="00:06:19.606" end="00:06:21.148">¡buenas noches!. KDAV.</p>
  74. <p begin="00:06:21.148" end="00:06:23.068">¿ Maldito Riley<br />¿Qué diablos estás haciendo?</p>
  75. <p begin="00:06:23.360" end="00:06:25.402">-Hola Waylon.<br />-¿Qué es esa basura que pusiste al aire?</p>
  76. <p begin="00:06:25.819" end="00:06:27.570">No sé lo que es.</p>
  77. <p begin="00:06:27.570" end="00:06:30.405">Mejor infórmate bien y verifica.<br />¡No pagare por ese "Be bop"!</p>
  78. <p begin="00:06:30.405" end="00:06:32.657">¡Bueno, no pondré<br />más música be-bop!</p>
  79. <p begin="00:06:32.865" end="00:06:34.948">No juegues conmigo<br />¡Retíra eso del aire!</p>
  80. <p begin="00:06:35.866" end="00:06:41.817">De aquí no puedo hacerlo. pero voy a llamar a Parker<br />para que trate de detenerlo..</p>
  81. <p begin="00:06:41.828" end="00:06:47.354">Tienes 30 segundos para sacarlo del programa,<br />o búscate otra radio. ¿Está claro?</p>
  82. <p begin="00:06:50.669" end="00:06:52.376">Bueno, no sonaba tan mal.</p>
  83. <p begin="00:06:54.211" end="00:06:57.462">were gonna rock-a-rock<br />around with Ollie Vee - O-Ollie Vee</p>
  84. <p begin="00:06:57.548" end="00:07:00.003">Well, we're gonna rock to<br />the rhythm &amp; blues tonight</p>
  85. <p begin="00:07:00.007" end="00:07:01.674">every little thing gonna be alright</p>
  86. <p begin="00:07:01.924" end="00:07:05.051">cause tonight were gonna rock<br />to the rhythm &amp; blues!</p>
  87. <p begin="00:07:11.639" end="00:07:12.557">Gracias, Lubbock!</p>
  88. <p begin="00:07:13.515" end="00:07:14.349">Gracias.</p>
  89. <p begin="00:07:17.268" end="00:07:19.144">Veo que les gusta,<br />ahora tocaremos una nuestra.</p>
  90. <p begin="00:07:39.490" end="00:07:42.200">Uno, dos, tres cuatro!</p>
  91. <p begin="00:07:45.702" end="00:07:48.746">Well, that'll be the day,<br />when you say goodbye</p>
  92. <p begin="00:07:49.206" end="00:07:52.207">that'll be the day,<br />when you make me cry</p>
  93. <p begin="00:07:52.790" end="00:07:55.585">You say you're gonna leave,<br />you know it's a lie</p>
  94. <p begin="00:07:55.961" end="00:07:59.169">Cause that'll be the day<br />when I die</p>
  95. <p begin="00:07:59.628" end="00:08:01.379">When Cupid shot his dart</p>
  96. <p begin="00:08:01.922" end="00:08:03.215">He shot it at your heart</p>
  97. <p begin="00:08:03.798" end="00:08:06.423">So if we ever part<br />and I feel blue</p>
  98. <p begin="00:08:07.175" end="00:08:10.052">Say that you tell me baby,<br />that you love me</p>
  99. <p begin="00:08:10.427" end="00:08:13.719">That some day,<br />well I'll be true ooh</p>
  100. <p begin="00:08:13.719" end="00:08:16.932">Well, that'll be the day,<br />when you say goodbye</p>
  101. <p begin="00:08:17.349" end="00:08:20.475">that'll be the day,<br />when you make me cry</p>
  102. <p begin="00:08:21.016" end="00:08:23.852">You say you're gonna leave,<br />you know it's a lie</p>
  103. <p begin="00:08:24.477" end="00:08:27.605">Cause that'll be the day<br />when I die</p>
  104. <p begin="00:08:44.616" end="00:08:48.721">¡Frank, dile a Buddy<br />que no puede seguir!</p>
  105. <p begin="00:08:49.535" end="00:08:52.369">Well, that'll be the day,<br />when you say goodbye</p>
  106. <p begin="00:08:52.911" end="00:08:55.746">that'll be the day,<br />when you make me cry</p>
  107. <p begin="00:08:55.997" end="00:08:57.373">¡Cálmese! Todos entrarán.</p>
  108. <p begin="00:08:57.373" end="00:08:59.542">...leave, you know it's a lie</p>
  109. <p begin="00:08:59.916" end="00:09:03.378">Cause that'll be the day<br />when I die</p>
  110. <p begin="00:09:03.751" end="00:09:07.045">Well, that'll be the day,<br />hoo-hoo</p>
  111. <p begin="00:09:07.296" end="00:09:10.631">That'll be the day,<br />hoo-hoo</p>
  112. <p begin="00:09:10.966" end="00:09:14.134">That'll be the day,<br />hoo-hoo</p>
  113. <p begin="00:09:14.633" end="00:09:16.219">That'll be the day</p>
  114. <p begin="00:09:25.598" end="00:09:26.392">¡Gracias!</p>
  115. <p begin="00:09:28.143" end="00:09:32.938">cuando lo hago rodar / él de los tambores<br />En la distancia es escuchado,</p>
  116. <p begin="00:09:33.273" end="00:09:37.898">cuando lo hago rodar / él de los tambores<br />En la distancia es escuchado,</p>
  117. <p begin="00:09:38.481" end="00:09:44.611">cuando lo hago rodar / él de los tambores<br />En la distancia es escuchado,</p>
  118. <p begin="00:09:45.778" end="00:09:50.365">cuando ruedo es él escuchada,<br />¡Allí lo seré!</p>
  119. <p begin="00:09:51.532" end="00:09:56.744">sobre tal mañana gloriosa cuándo<br />Los deads en Cristo ressurgir,</p>
  120. <p begin="00:09:57.162" end="00:10:01.746">y del orgullo suyo / su resurrección<br />Para participar,</p>
  121. <p begin="00:10:02.581" end="00:10:07.335">cuándo su escoger si se reúnen<br />En la casa del firmamento,</p>
  122. <p begin="00:10:07.668" end="00:10:12.378">AND que hace rodar es escuchado,<br />Allí lo seré.</p>
  123. <p begin="00:10:12.753" end="00:10:19.924">cuando lo hago rodar / él de los tambores<br />En la distancia es escuchado,</p>
  124. <p begin="00:10:21.009" end="00:10:27.387">cuando ruedo es él escuchada,<br />¡Lo seré allí!</p>
  125. <p begin="00:10:43.398" end="00:10:47.444">Gracias, hermano Smith,<br />por esta bella música.</p>
  126. <p begin="00:10:49.569" end="00:10:50.611">Música estupenda...</p>
  127. <p begin="00:10:51.653" end="00:10:53.488">Y para hablar sobre la música...</p>
  128. <p begin="00:10:54.698" end="00:10:58.991">tengo unas palabras que<br />quiero compartir con Uds...</p>
  129. <p begin="00:11:00.408" end="00:11:02.035">Antes de que empecemos el culto.</p>
  130. <p begin="00:11:02.869" end="00:11:06.914">Para aquellos que ya leyeron<br />Los periódicos hoy,</p>
  131. <p begin="00:11:08.707" end="00:11:12.167">Deben sospechar que porque estoy<br />forzado para hacer estos comentarios,</p>
  132. <p begin="00:11:13.877" end="00:11:18.629">Para el que ocurrió anoche<br />en la pista<br />de patinaje sobre ruedas...</p>
  133. <p begin="00:11:19.797" end="00:11:24.548">Señores, amigos, hay una nueva<br />forma de música...</p>
  134. <p begin="00:11:25.716" end="00:11:27.927">Si a eso podemos llamar la música...</p>
  135. <p begin="00:11:28.344" end="00:11:34.430">¡Eso es tan anticristiano y<br />antinorteamericano como todo</p>
  136. <p begin="00:11:34.430" end="00:11:37.390">que lo que hayamos enfrentado<br />en los últimos 50 años!.</p>
  137. <p begin="00:11:37.974" end="00:11:39.308">Esta música...</p>
  138. <p begin="00:11:40.185" end="00:11:44.446">Este ritmo selvático....Este abandono...</p>
  139. <p begin="00:11:45.730" end="00:11:50.232">Que parece tan popular entre<br />Nuestros jovenes son...</p>
  140. <p begin="00:11:51.316" end="00:11:54.903">Una amenaza a nuestra moralidad</p>
  141. <p begin="00:11:56.861" end="00:12:03.199">Y afirmo que ésa es en realidad una<br />amenaza a toda nuestra propia sociedad.</p>
  142. <p begin="00:12:05.491" end="00:12:10.293">Y es para eso que les pregunto a todos<br />los padres para hacer todo lo posible</p>
  143. <p begin="00:12:10.296" end="00:12:15.957">Para mantener a sus niños alejados<br />a los que dieron este tipo indigno de evento,</p>
  144. <p begin="00:12:16.207" end="00:12:19.377">que acompaña a esta puerca música</p>
  145. <p begin="00:12:19.377" end="00:12:21.752">Y de aquellos que la presentan!</p>
  146. <p begin="00:12:27.673" end="00:12:30.757">L.O.Holly e hijos<br />Ladrillos Lubbock compañia</p>
  147. <p begin="00:12:42.890" end="00:12:46.393">Para esto que recibiremos ahora,<br />Nosotros agradeceremos, a usted. amén.</p>
  148. <p begin="00:12:57.400" end="00:12:59.235">Gracias. Un muslo de pollo.</p>
  149. <p begin="00:13:01.194" end="00:13:02.778">Y otro muslo de pollo.</p>
  150. <p begin="00:13:05.446" end="00:13:08.159">Debe admitir, Buddy, que<br />Hemos sido muy pacientes.</p>
  151. <p begin="00:13:09.366" end="00:13:14.216">Nunca dijimos una palabra cuándo<br />no quería continuar en el seminario.</p>
  152. <p begin="00:13:14.619" end="00:13:18.651">Y ahora le vemos tan rebelde,<br />tocando esa música.</p>
  153. <p begin="00:13:19.581" end="00:13:24.198">Pero es el tiempo ya de decir a tus Padres<br />Cuales son sus planes para el futuro.</p>
  154. <p begin="00:13:24.585" end="00:13:27.125">¡No le he pensado.<br />Ni yo lo sé.!</p>
  155. <p begin="00:13:29.170" end="00:13:31.916">Pospuso los estudios por un año.<br />Así que ¿Para qué?</p>
  156. <p begin="00:13:32.465" end="00:13:33.832">¿Para tocar esa música selvatica?</p>
  157. <p begin="00:13:34.340" end="00:13:36.549">Esta música es salvaje<br />sólo para algunos.</p>
  158. <p begin="00:13:37.175" end="00:13:40.045">Alboroto toda la ciudad<br />se quejan en nuestras orejas.</p>
  159. <p begin="00:13:40.845" end="00:13:42.537">todo el mundo odiaba esa cosa.</p>
  160. <p begin="00:13:42.543" end="00:13:44.803">¿que dice de las personas que estaban ahí<br />anoche?</p>
  161. <p begin="00:13:45.262" end="00:13:46.512">Es solamente un grupo de chicos.</p>
  162. <p begin="00:13:46.512" end="00:13:48.725">¡No serán chicos para siempre!</p>
  163. <p begin="00:13:49.059" end="00:13:53.852">Solamente queríamos que tuviera una profesión,<br />En el caso de que quiera retractarse.</p>
  164. <p begin="00:13:54.895" end="00:13:56.812">Mamá, ¡ no quiero retractarme !</p>
  165. <p begin="00:13:58.397" end="00:14:04.109">Encuentro bueno que usted empiece a<br />pensar Seriamente en su futuro ahora.</p>
  166. <p begin="00:14:20.494" end="00:14:22.329">Debe haber algo bueno<br />en alguna parte...</p>
  167. <p begin="00:14:24.413" end="00:14:25.790">Veremos.</p>
  168. <p begin="00:14:28.207" end="00:14:30.379">KWKA. Esa es buena.</p>
  169. <p begin="00:14:34.628" end="00:14:35.545">¿Qué haces?</p>
  170. <p begin="00:14:36.212" end="00:14:40.257">Tu sabes Buddy, hace más de un año<br />que nos graduamos....</p>
  171. <p begin="00:14:44.175" end="00:14:45.260">Lo sé.</p>
  172. <p begin="00:14:46.387" end="00:14:51.970">Me despierto todos los<br />días en la universidad con la<br />esperanza que estarás conmigo.</p>
  173. <p begin="00:14:54.973" end="00:14:56.393">Voy a ser...</p>
  174. <p begin="00:14:59.477" end="00:15:02.229">Quiero tener seguridad de que<br />sentimos lo Mismo ¿comprende?</p>
  175. <p begin="00:15:03.230" end="00:15:04.690">¿Qué es lo que quieres?</p>
  176. <p begin="00:15:05.440" end="00:15:08.816">Charles Hardin Holley,<br />¿Qué podría hacer contigo?</p>
  177. <p begin="00:15:10.108" end="00:15:12.070">Nada supongo....</p>
  178. <p begin="00:15:15.820" end="00:15:16.780">Buddy...</p>
  179. <p begin="00:15:18.238" end="00:15:20.841">- -Buddy...<br />- Casi me rompo la uña....</p>
  180. <p begin="00:15:20.842" end="00:15:23.241">Buddy, vamos, amorcito, vamos</p>
  181. <p begin="00:15:25.787" end="00:15:26.829">yaa</p>
  182. <p begin="00:15:28.454" end="00:15:31.180">Sólo quiero mostrarte como<br />podemos ser felices.</p>
  183. <p begin="00:15:57.178" end="00:15:59.515">¡Holly, Holly, Holly, Holly!</p>
  184. <p begin="00:16:01.182" end="00:16:02.454">¡A ti te digo.!</p>
  185. <p begin="00:16:02.934" end="00:16:06.186">Eres tan inoportuno<br />afuera del escenario<br />¡Como dentro de él!</p>
  186. <p begin="00:16:06.187" end="00:16:08.228">Tienes razón.<br />Riley te está buscando.</p>
  187. <p begin="00:16:08.563" end="00:16:10.465">-¿Qué quieren?<br />-No sabemos.</p>
  188. <p begin="00:16:11.190" end="00:16:13.597">-¿Qué están haciendo chicos?<br />-Bien, te mostraremos.</p>
  189. <p begin="00:16:16.693" end="00:16:17.944">¡Oh, Dios mío!</p>
  190. <p begin="00:16:21.278" end="00:16:26.092">¡Oigan! ¡Aquí está el hombre que trae el<br />rock 'n' roll al gran estado de Texas!</p>
  191. <p begin="00:16:26.199" end="00:16:27.386">Y en mi estación de radio.</p>
  192. <p begin="00:16:27.574" end="00:16:29.926">-¿Cómo estás?<br />-Te tengo algo. Mira esto.</p>
  193. <p begin="00:16:31.159" end="00:16:34.332">-Ya era hora.<br />- Little Richard, Fats Domino, Big Joe Turner ...</p>
  194. <p begin="00:16:34.454" end="00:16:36.361">-Llévalos a casa. No los puedo poner.<br />-Gracias.</p>
  195. <p begin="00:16:38.181" end="00:16:40.544">¿Richard lo llamó rock an roll??".<br />- Rock-n-roll.</p>
  196. <p begin="00:16:40.673" end="00:16:44.244">Un disc jockey de Cleveland inventó el nombre<br />y les gustó a la mayoría.</p>
  197. <p begin="00:16:44.422" end="00:16:47.495">¡En Cleveland!<br />¡Tengo que hacer eso aquí!</p>
  198. <p begin="00:16:47.495" end="00:16:51.817">Disculpar esa música en el salón, solamente que<br />No consigo tocar esa música lenta de la radio...</p>
  199. <p begin="00:16:51.820" end="00:16:54.177">Con esa muchachada en frente,<br />¡Quiero tocar mi música!</p>
  200. <p begin="00:16:54.180" end="00:16:57.028">- Solamente un patrocinador se quejó hasta ahora.<br />- ¿Qué dijo?</p>
  201. <p begin="00:16:57.034" end="00:16:58.782">no estaba muy animado.</p>
  202. <p begin="00:17:00.304" end="00:17:05.702">Pero no te preocupes, porque escuché<br />un comentario de otro tipo llamado Wilson.</p>
  203. <p begin="00:17:06.350" end="00:17:08.030">Estaba en la ciudad y él escucho el programa.</p>
  204. <p begin="00:17:08.048" end="00:17:11.007">-¿Ah, si?<br />-Vendrá el proximo<br />jueves a ver la banda.</p>
  205. <p begin="00:17:11.602" end="00:17:12.729">¡En Nashville!</p>
  206. <p begin="00:17:13.604" end="00:17:15.688">- ¿En Nashville?<br />- Sí, Nasville!</p>
  207. <p begin="00:17:16.024" end="00:17:16.899">-¿Estás bromeando?</p>
  208. <p begin="00:17:16.899" end="00:17:19.909">Para una oportunidad es<br />vicepresidente de una disquera.</p>
  209. <p begin="00:17:20.733" end="00:17:22.193">.¿Puedes ir?</p>
  210. <p begin="00:17:22.193" end="00:17:23.736">¿Si puedo ir?</p>
  211. <p begin="00:17:25.737" end="00:17:27.508">Tan pronto como deje los vicios. -Ja</p>
  212. <p begin="00:17:34.867" end="00:17:36.265">¿Puedes llegar asi?</p>
  213. <p begin="00:17:36.266" end="00:17:37.884">¡siempre llego así!</p>
  214. <p begin="00:17:39.620" end="00:17:41.102">Déjame manejar.</p>
  215. <p begin="00:17:42.913" end="00:17:45.809">¿si quieres? ¿listo?</p>
  216. <p begin="00:17:45.833" end="00:17:47.537">- Sí.<br />- Espera un minuto, espera...</p>
  217. <p begin="00:17:49.169" end="00:17:51.795">-OK. - Rápido. ¡Rápido!</p>
  218. <p begin="00:18:02.218" end="00:18:04.302">Jesse, prueba Nueva Orleans otra vez.</p>
  219. <p begin="00:18:09.680" end="00:18:11.223">No esta al aire.</p>
  220. <p begin="00:18:13.767" end="00:18:17.019">Yo usaría los aviones de combate<br />para bombardear los trenes.</p>
  221. <p begin="00:18:18.478" end="00:18:19.646">¿Qué?</p>
  222. <p begin="00:18:32.403" end="00:18:35.489">If you knew, Cindy Lou</p>
  223. <p begin="00:18:36.572" end="00:18:40.075">Then you'll know why I feel blue</p>
  224. <p begin="00:18:40.574" end="00:18:46.621">'Bout Cindy...Cindy Lou hoo</p>
  225. <p begin="00:19:09.135" end="00:19:11.512">If you knew, Cindy Lou</p>
  226. <p begin="00:19:12.013" end="00:19:14.512">Then you'll know why I feel blue</p>
  227. <p begin="00:19:14.762" end="00:19:19.891">'Bout Cindy...Cindy Lou hoo</p>
  228. <p begin="00:19:20.474" end="00:19:23.102">Y'know I love you, girl...</p>
  229. <p begin="00:19:30.066" end="00:19:32.165">Buena música. Me gusto.</p>
  230. <p begin="00:19:34.901" end="00:19:36.236">Nashville.</p>
  231. <p begin="00:19:43.031" end="00:19:44.199">Uno, dos, uno.</p>
  232. <p begin="00:19:45.284" end="00:19:48.909">That'll be the day,<br />when you say goodbye</p>
  233. <p begin="00:19:49.660" end="00:19:53.454">that'll be the day,<br />when you make me cry</p>
  234. <p begin="00:19:54.080" end="00:19:57.666">You say you're gonna leave,<br />you know it's a lie<br /></p>
  235. <p begin="00:19:58.499" end="00:20:02.337">Cause that'll be the day<br />when I die</p>
  236. <p begin="00:20:03.337" end="00:20:05.046">When Cupid shot his dart</p>
  237. <p begin="00:20:05.754" end="00:20:07.213">He shot it at your heart</p>
  238. <p begin="00:20:08.047" end="00:20:09.591">So if we ever part...</p>
  239. <p begin="00:20:13.550" end="00:20:14.801">¡Pare!</p>
  240. <p begin="00:20:15.051" end="00:20:16.762">Puede parar.</p>
  241. <p begin="00:20:19.888" end="00:20:23.059">- Buddy.<br />- Sí Sr.</p>
  242. <p begin="00:20:23.060" end="00:20:24.975">Está acelerando el compas un poco?</p>
  243. <p begin="00:20:25.892" end="00:20:29.328">Bien, ¡escribí en ese compás!</p>
  244. <p begin="00:20:33.064" end="00:20:37.506">Bueno arrastra mucho la guitarra,<br />¿Por qué no trata sin ella?</p>
  245. <p begin="00:20:40.067" end="00:20:43.000">Bueno me siento mejor<br />con ella.</p>
  246. <p begin="00:20:43.737" end="00:20:44.654">¿comprende?</p>
  247. <p begin="00:20:46.407" end="00:20:46.904">bueno...</p>
  248. <p begin="00:20:48.619" end="00:20:49.841">...Sujétela entonces..</p>
  249. <p begin="00:20:50.170" end="00:20:51.120">pero esto no es juego!</p>
  250. <p begin="00:20:51.120" end="00:20:53.958">"That'll be the day" toma siete.</p>
  251. <p begin="00:20:54.243" end="00:20:55.576">Uno, dos. Uno.</p>
  252. <p begin="00:20:55.576" end="00:21:00.038">Well, that'll be the day,<br />when you say goodbye</p>
  253. <p begin="00:21:01.038" end="00:21:04.791">that'll be the day,<br />when you make me cry</p>
  254. <p begin="00:21:05.542" end="00:21:09.602">You say you're gonna leave,<br />you know it's a lie</p>
  255. <p begin="00:21:10.128" end="00:21:14.294">Cause that'll be the day<br />when I die</p>
  256. <p begin="00:21:15.132" end="00:21:17.506">When Cupid shot his dart</p>
  257. <p begin="00:21:17.509" end="00:21:19.810">He shot it at your heart</p>
  258. <p begin="00:21:19.813" end="00:21:23.934">So if we ever part<br />and I'll feel blue</p>
  259. <p begin="00:21:24.097" end="00:21:28.743">So that you tell me baby,<br />that you love me, baby</p>
  260. <p begin="00:21:28.745" end="00:21:32.957">That some day,<br />I'll be true</p>
  261. <p begin="00:21:32.959" end="00:21:37.090">Well, that'll be the day,<br />when you say goodbye</p>
  262. <p begin="00:21:37.353" end="00:21:41.498">that'll be the day,<br />when you make me cry</p>
  263. <p begin="00:21:41.817" end="00:21:46.101">You say you're gonna leave,<br />you know it's a lie</p>
  264. <p begin="00:21:46.400" end="00:21:51.045">Realmente esta mierda es toda una mierda!</p>
  265. <p begin="00:21:56.157" end="00:21:58.935">debe ser un poco más animada.!</p>
  266. <p begin="00:21:58.937" end="00:22:01.252">ellos no entienden de música enérgica! - ¡No más aquí, papi.!</p>
  267. <p begin="00:22:01.306" end="00:22:03.328">-Estaremos orgullosos.<br />-No lo creo.</p>
  268. <p begin="00:22:03.328" end="00:22:05.606">-¡Maldita sea!<br />-¡Mierda!</p>
  269. <p begin="00:22:05.955" end="00:22:08.595">Así no lograremos nada Buddy.<br />¿Cúal es el problema?</p>
  270. <p begin="00:22:13.420" end="00:22:16.744">Bueno, el problema es que Ud. quiere música<br />campesina y no la haremos.</p>
  271. <p begin="00:22:16.746" end="00:22:19.018">Vinimos a tocar lo que escuchó<br />en la pista de patinaje.</p>
  272. <p begin="00:22:19.087" end="00:22:22.400">Hijo, te dije que aquí no<br />se graba música de negros.</p>
  273. <p begin="00:22:22.549" end="00:22:25.262">Buddy, me gustó lo que hiciste<br />en la pista de patinaje.</p>
  274. <p begin="00:22:25.264" end="00:22:30.764">Pero TJ es nuestro productor y es la persona a<br />cargo de la música en este estudio.¿comprendes?</p>
  275. <p begin="00:22:34.083" end="00:22:35.765">Tengo un sonido el<br />Mi cabeza,</p>
  276. <p begin="00:22:36.183" end="00:22:38.860">Y no es nada similar de lo<br />que estamos tocando aquí.</p>
  277. <p begin="00:22:39.685" end="00:22:42.544">Wilson, esta carrera no le<br />gusta a nuestro Elvis Presley.</p>
  278. <p begin="00:22:42.546" end="00:22:46.371">Encuentro fenomenal a Elvis, pero<br />soy Buddy Holly. Espere un poco de.....</p>
  279. <p begin="00:22:46.373" end="00:22:49.837">¿Que se cree este Buddy?, buddy Holly!</p>
  280. <p begin="00:22:52.358" end="00:22:54.930">Ud. dijo que haríamos nuestra música<br />a nuestra manera.</p>
  281. <p begin="00:22:54.933" end="00:22:56.523">Y ni estamos usando nuestra batería.</p>
  282. <p begin="00:22:56.525" end="00:22:58.470">-¡Los tambores son para desfiles, chico!</p>
  283. <p begin="00:22:58.362" end="00:23:01.782">Nuestra música se está<br />estropendo nuestra música,<br />pues ahora suena M-A-L.</p>
  284. <p begin="00:23:01.784" end="00:23:05.680">Oye, los tambores no se permiten<br />en el Gran Salón Ole.</p>
  285. <p begin="00:23:05.681" end="00:23:08.786">No somos músicos de country.<br />¿Para qué contrató una banda country?</p>
  286. <p begin="00:23:08.788" end="00:23:12.649">Porque no saldrá un tema exitoso si sólo<br />hay tres chicos tocando...</p>
  287. <p begin="00:23:12.651" end="00:23:13.581">...¡En cualquier tipo de música!</p>
  288. <p begin="00:23:13.581" end="00:23:17.480">Porque nosotros tres conseguiremos<br />contra sonar tan bien como uno grande.</p>
  289. <p begin="00:23:17.479" end="00:23:20.521">Ud. me llamó el lunes y dijo<br />"Haremos el disco lo más rápido"</p>
  290. <p begin="00:23:20.522" end="00:23:22.697">Estoy aquí y es eso al que hacemos.<br />y no avanzamos nada.</p>
  291. <p begin="00:23:22.921" end="00:23:25.048">Supogo que me equivoqué Buddy.<br />Lo siento.</p>
  292. <p begin="00:23:28.132" end="00:23:29.133">Bien.</p>
  293. <p begin="00:23:30.343" end="00:23:32.657">creo que ese fue<br />un buen tiro.</p>
  294. <p begin="00:23:33.594" end="00:23:38.368">Ahora, porque no te metes esa música<br />de negros en el trasero y trabajas chico.</p>
  295. <p begin="00:23:41.507" end="00:23:42.789">¡Vamos, chico vamos!</p>
  296. <p begin="00:23:44.935" end="00:23:47.407">Volvamos al infierno.<br />Vamos de vuelta a Lubbock.</p>
  297. <p begin="00:24:00.445" end="00:24:03.732">estamos de regreso a tu<br />Estación favorita campesina i></p>
  298. <p begin="00:24:03.734" end="00:24:06.678">y les devolvemos a nuestra<br />Programación musical.</p>
  299. <p begin="00:24:20.124" end="00:24:22.302">- Hola, Riley.<br />- Hola, ¿Cómo estás Buddy?</p>
  300. <p begin="00:24:22.208" end="00:24:23.979">Dejando los espectaculos.</p>
  301. <p begin="00:24:26.129" end="00:24:27.380">¡Pura Mierda!</p>
  302. <p begin="00:24:29.046" end="00:24:31.069">No es la única disquera<br />en el mundo.</p>
  303. <p begin="00:24:31.071" end="00:24:32.266">¿A qué te refieres con eso?</p>
  304. <p begin="00:24:33.576" end="00:24:36.305">Yo trabajo en radio quiero<br />hablarte algo...</p>
  305. <p begin="00:24:39.138" end="00:24:42.248">Sabes, me ha costado encontrar patrocinadores<br />después de ese concierto.</p>
  306. <p begin="00:24:42.250" end="00:24:44.882">Lo sé. Lo siento.</p>
  307. <p begin="00:24:45.556" end="00:24:50.963">Buddy, no estoy ganado dinero con la radio<br />y pronto me patearán el culo...</p>
  308. <p begin="00:24:51.476" end="00:24:52.226">Solamente...</p>
  309. <p begin="00:24:52.936" end="00:24:54.725">Si pierdo a otro patrocinador más...</p>
  310. <p begin="00:24:55.688" end="00:24:58.683">Perderé mí estación.<br />Solo que eso si ocurrirá.</p>
  311. <p begin="00:24:58.941" end="00:25:04.426">Y desde ahora, quiero tocar solo<br />música country en el programa y quiero .</p>
  312. <p begin="00:25:04.427" end="00:25:05.485">que me ayudes.<br />-No Riley, no.</p>
  313. <p begin="00:25:06.190" end="00:25:09.446">Vamos, Riley, he tocado<br />ante la gente...<br />tengo que estar motivado,</p>
  314. <p begin="00:25:09.446" end="00:25:12.419">para motivar a otros incluso<br />si toco musica campesina.</p>
  315. <p begin="00:25:12.924" end="00:25:15.454">Pero estás aquí y la idea es que<br />te escuchen en el aire.</p>
  316. <p begin="00:25:15.694" end="00:25:16.846">no puedes retirarte del aire.</p>
  317. <p begin="00:25:16.857" end="00:25:18.296">¡Entonces llévame al aire!!</p>
  318. <p begin="00:25:28.167" end="00:25:29.583">Lo siento mucho, Buddy.</p>
  319. <p begin="00:25:32.462" end="00:25:33.296">Está bien.</p>
  320. <p begin="00:25:34.838" end="00:25:36.661">Está bien, Riley. Lo siento mucho.</p>
  321. <p begin="00:25:37.379" end="00:25:39.591">-Este es un negocio, Buddy.<br />-Sí, lo sé.</p>
  322. <p begin="00:25:43.634" end="00:25:44.958">¡Espectáculo.!</p>
  323. <p begin="00:25:50.014" end="00:25:52.931">No sé que harás, Bueno, me<br />atreví a mandar la grabación...</p>
  324. <p begin="00:25:52.933" end="00:25:56.100">a un conocido que trabaja en<br />una disquera de Nueva York.</p>
  325. <p begin="00:25:57.977" end="00:25:58.977">¿Mi grabación?</p>
  326. <p begin="00:25:59.479" end="00:26:01.052">¿Qué grabación hablas?</p>
  327. <p begin="00:26:01.146" end="00:26:03.712">Del show en la pista de patinaje.<br />Grabé las últimas 2 canciones.</p>
  328. <p begin="00:26:05.441" end="00:26:06.610">¡ Pero, yo no supe nada.!</p>
  329. <p begin="00:26:07.484" end="00:26:09.400">Pero las grabé!</p>
  330. <p begin="00:26:09.692" end="00:26:13.323">-Pero...no sabia ¿Por qué no me dijiste?<br />-No preguntaste.</p>
  331. <p begin="00:26:14.155" end="00:26:15.405">¿Cómo estaban, Riley?</p>
  332. <p begin="00:26:16.405" end="00:26:17.655">De la mejor calidad.</p>
  333. <p begin="00:26:18.823" end="00:26:21.822">Quiero decir algo real,<br />puro, simple...</p>
  334. <p begin="00:26:22.742" end="00:26:24.035">estás totalmente inmerso en las canciones.</p>
  335. <p begin="00:26:24.035" end="00:26:26.420">trate de mostrar las ventajas<br />a los tontos de Nashville.</p>
  336. <p begin="00:26:28.581" end="00:26:29.664">Pero no querían escuchar!</p>
  337. <p begin="00:26:31.334" end="00:26:35.011">Bueno Buddy, yo sabía que era cosa<br />de tiempo para que todo saliera bien al final.</p>
  338. <p begin="00:26:35.012" end="00:26:37.888">Pero debes encarar que no<br />puedes vivir de un pasatiempo.</p>
  339. <p begin="00:26:38.491" end="00:26:43.196">La música era un juego mientras<br />éramos niños de escuela.<br />Pero no se puede jugar toda la vida.</p>
  340. <p begin="00:26:43.409" end="00:26:44.387">¿A qué hora parte el bus?</p>
  341. <p begin="00:26:44.677" end="00:26:46.667">En unos minutos, puedes tomarte<br />tu tiempo,</p>
  342. <p begin="00:26:46.985" end="00:26:48.666">¡Esta mañana hermosa!</p>
  343. <p begin="00:26:49.328" end="00:26:50.985">Si hubiera traído mis anteojos oscuros.</p>
  344. <p begin="00:27:04.394" end="00:27:07.063">Calle</p>
  345. <p begin="00:27:14.484" end="00:27:15.900">¡quitale el seguro a la puerta Cindy!</p>
  346. <p begin="00:27:21.530" end="00:27:22.280">Buddy.</p>
  347. <p begin="00:27:25.783" end="00:27:26.826">¡Puta.!</p>
  348. <p begin="00:27:30.777" end="00:27:37.417">Oh, amor. Sé que fue una semana horrible.<br />Pero estoy segura que esta será mejor.</p>
  349. <p begin="00:27:38.164" end="00:27:40.537">¿No vas a llevar mi maleta<br />para que entremos? vamos</p>
  350. <p begin="00:27:40.883" end="00:27:41.525">¿Qué?</p>
  351. <p begin="00:27:41.838" end="00:27:43.436">Toma mi maleta para que entremos.</p>
  352. <p begin="00:27:44.167" end="00:27:46.784">Estoy deseosa de que mis amigos<br />te conozcan.</p>
  353. <p begin="00:27:46.946" end="00:27:48.288">Ojalá estuvieras ahí, Buddy.</p>
  354. <p begin="00:27:48.744" end="00:27:53.972">Así que apenas llegue te enviaré información<br />para que te inscribas al otro semestre. ¿Bien?</p>
  355. <p begin="00:27:53.974" end="00:27:54.973">-¿De acuerdo?<br />-Sí, claro.</p>
  356. <p begin="00:28:00.471" end="00:28:02.571">Austin, pasaje de ida, por favor.</p>
  357. <p begin="00:28:02.888" end="00:28:07.893">En 3 años estaré<br />graduada y ahí nos casaremos y<br />alquilaremos un departamento.</p>
  358. <p begin="00:28:07.895" end="00:28:11.579">en 5 años trabajaré y podré<br />mantener el hogar.</p>
  359. <p begin="00:28:11.581" end="00:28:13.961">Conozco a papá se que nos<br />prestara para la entrada.</p>
  360. <p begin="00:28:13.962" end="00:28:17.535">Oh, Buddy, se hara todo<br />como dijimos. entonces<br />¡Reempezemos a salir!</p>
  361. <p begin="00:28:18.024" end="00:28:19.568">¿Cuánto tiempo hace de eso?</p>
  362. <p begin="00:28:20.234" end="00:28:27.051">Charles Hardin Holley, muchas gracias.<br />harán 5 años en este fin de semana de eso.</p>
  363. <p begin="00:28:27.780" end="00:28:31.096">Me gustaría que hiciera<br />siquiera el esfuerzo de recordar.<br />De esas cosas en el futuro.</p>
  364. <p begin="00:28:31.097" end="00:28:32.492">autobús.</p>
  365. <p begin="00:28:32.784" end="00:28:37.489">Si las cosas continúan de este modo,<br />Nuestro cumpleaños será conmemorado bien.</p>
  366. <p begin="00:28:37.490" end="00:28:40.088">Y no se olvide de informar a los<br />chicos Eso; que dejará la banda.</p>
  367. <p begin="00:28:46.083" end="00:28:50.451">- Es pesado. ¿Me ayuda a ponerla atrás?<br />- esta bien. Parta conmigo. - Gracias</p>
  368. <p begin="00:28:50.671" end="00:28:51.630">¡Cuidado con el escalón.!</p>
  369. <p begin="00:28:53.172" end="00:28:57.488">¡¡oh!, Buddy! sabía que esto cambiará un día.<br />siempre estaré lista a venir ¡Ocasionalmente!</p>
  370. <p begin="00:28:58.383" end="00:29:01.041">Bueno, no me interesa si<br />vienes, ocasionalmente.</p>
  371. <p begin="00:29:01.593" end="00:29:02.426">¿Qué?</p>
  372. <p begin="00:29:03.541" end="00:29:05.497">¿Qué le dire a las<br />chicas de la universidad?</p>
  373. <p begin="00:29:06.164" end="00:29:07.133">Bueno, puedes decir...</p>
  374. <p begin="00:29:08.621" end="00:29:09.394">¡Be-bop bo-lu-la!</p>
  375. <p begin="00:29:10.849" end="00:29:11.845">¡Que te diviertas!</p>
  376. <p begin="00:29:27.942" end="00:29:29.027">Hola, María. ¿Cómo le va?</p>
  377. <p begin="00:29:30.486" end="00:29:36.061">Hola, Ross. Disculpe las horas extra<br />de este mes en el estudio.<br />ando detrás de nuevos sonidos.</p>
  378. <p begin="00:29:36.574" end="00:29:38.919">Bueno, si lo encuentras no me<br />importaría el dinero extra.</p>
  379. <p begin="00:29:38.700" end="00:29:41.316">Lo encontré así que<br />me debes una disculpa.</p>
  380. <p begin="00:29:41.349" end="00:29:44.737">Oh, vamos, sabes que<br />no hablaba de eso.<br />te he buscado.</p>
  381. <p begin="00:29:44.787" end="00:29:48.206">Eddie, estoy pensando en contratar al<br />chico de Texas.</p>
  382. <p begin="00:29:49.582" end="00:29:52.367">-¿De qué hablas?<br />-¿No recuerdas?</p>
  383. <p begin="00:29:52.369" end="00:29:54.646">El mes pasado me dejaste una<br />cinta con esa banda de Texas.</p>
  384. <p begin="00:29:54.668" end="00:29:58.004">He escuchado varias veces<br />su canción "That'll Be the Day".</p>
  385. <p begin="00:29:58.006" end="00:30:01.438">Sí, y te dije que es lo mejor que he<br />escuchado en años.cierto</p>
  386. <p begin="00:30:01.440" end="00:30:03.665">Pensé en los posibilidad<br />de realizar el Lanzamiento.</p>
  387. <p begin="00:30:05.884" end="00:30:10.460">creo que es una idea excelente y ordené<br />Para incluirla gratis al comenzar de la semana.</p>
  388. <p begin="00:30:10.462" end="00:30:12.001">¿Grabaste con un demo?</p>
  389. <p begin="00:30:12.472" end="00:30:14.295">¡Nunca me dijiste que era una muestra!</p>
  390. <p begin="00:30:14.473" end="00:30:18.919">Asumí que habías comprado<br />la matriz desde otro sello...<br />así que empecé a grabar el registro..</p>
  391. <p begin="00:30:18.921" end="00:30:20.519">Eddie, no tengo contrato con ese chico.</p>
  392. <p begin="00:30:21.018" end="00:30:25.361">Mejor negocia y rapido,<br />Porque está vendiendose.</p>
  393. <p begin="00:30:25.562" end="00:30:27.262">luego hablaremos.</p>
  394. <p begin="00:30:36.946" end="00:30:41.823">Love como el suyo lo será/hará<br />Come mi manera i seguramente></p>
  395. <p begin="00:30:43.281" end="00:30:44.116">¡Sígame!</p>
  396. <p begin="00:30:44.116" end="00:30:47.535">cada día<br />Es a - gettin" lt de &amp; más largo; / i></p>
  397. <p begin="00:30:47.785" end="00:30:51.161">cada manera<br />El amor es a - gettin" lt de &amp; más fuerte; / i></p>
  398. <p begin="00:30:53.123" end="00:30:58.125">del usted siempre mucho tiempo se va,<br />Amor verdadero de mí</p>
  399. <p begin="00:30:58.792" end="00:31:02.003">cada día<br />Es a - gettin" cerrador</p>
  400. <p begin="00:31:02.379" end="00:31:05.672">Goin" más rápido<br />Que la montaña rusa</p>
  401. <p begin="00:31:06.006" end="00:31:11.884">Love como el suyo lo será/hará<br />Come mi manera i seguramente></p>
  402. <p begin="00:31:13.342" end="00:31:20.609">Love como el suyo lo será/hará<br />Come mi manera i seguramente></p>
  403. <p begin="00:31:22.596" end="00:31:23.682">¿Escucharon un ruido?</p>
  404. <p begin="00:31:23.682" end="00:31:25.275">¿Si un sonido extraño?</p>
  405. <p begin="00:31:25.276" end="00:31:28.665">- No era el metal de la batería?<br />- Pensaba que lo fue, pero no lo es.</p>
  406. <p begin="00:31:28.666" end="00:31:29.655">¿Qué sonido?<br />No oí nada.</p>
  407. <p begin="00:31:29.657" end="00:31:31.731">Suena muy débil.. Lo sé allí sono.</p>
  408. <p begin="00:31:33.647" end="00:31:34.982">Trataremos otra vez.</p>
  409. <p begin="00:31:39.402" end="00:31:40.859">uno, dos, tres cuatro.</p>
  410. <p begin="00:31:41.151" end="00:31:45.171"></p>
  411. <p begin="00:31:45.173" end="00:31:47.781">Goin" más rápido que el rodillo...</p>
  412. <p begin="00:31:47.781" end="00:31:49.157">¡para! ¡Estoy escuchando!</p>
  413. <p begin="00:31:49.157" end="00:31:50.842">Lo es porque aquí. También escuchaba.</p>
  414. <p begin="00:31:51.326" end="00:31:53.132">¿Lo escuchas cuando tocamos?</p>
  415. <p begin="00:31:53.327" end="00:31:55.246">Es la mitad de el sonido nítido.</p>
  416. <p begin="00:31:55.410" end="00:31:57.160">No escucho. No lo puedo escuchar.</p>
  417. <p begin="00:31:57.202" end="00:31:58.729">-¿Qué?<br />- ¡No escucho!</p>
  418. <p begin="00:32:00.998" end="00:32:04.909">No sé.Está ahí en algún lugar.<br />Trataremos de grabar.- oire</p>
  419. <p begin="00:32:05.793" end="00:32:08.063">Uno, dos, tres, cuatro.</p>
  420. <p begin="00:32:08.065" end="00:32:09.346">Todos los días... ¡Espere!</p>
  421. <p begin="00:32:10.773" end="00:32:13.609">la pondre denuevo, parece esto</p>
  422. <p begin="00:32:21.303" end="00:32:22.928">Uno, dos... ¡Eso!</p>
  423. <p begin="00:32:23.791" end="00:32:25.213">¡Es un grillo maldito!</p>
  424. <p begin="00:32:25.456" end="00:32:27.703">Es un grillo y lo esta por aquí.</p>
  425. <p begin="00:32:29.553" end="00:32:34.197">Buddy, tienes una llamada, es<br />larga distancia, de Nueva York.</p>
  426. <p begin="00:32:35.150" end="00:32:36.485">¿A quién conoces en Nueva York Buddy?</p>
  427. <p begin="00:32:36.662" end="00:32:39.144">-¿Quién sabe tu teléfono?<br />- ¡Muchas personas!</p>
  428. <p begin="00:32:40.822" end="00:32:45.080">Oye, para el próximo ensayo<br />quiero un sonido más metálico.</p>
  429. <p begin="00:32:45.134" end="00:32:48.306">-¿Metálico?<br />- Uno de esos xilófonos modernos.</p>
  430. <p begin="00:32:48.310" end="00:32:50.858">- Sí.<br />- Quiero ponerlo en esta canción.</p>
  431. <p begin="00:32:51.331" end="00:32:53.239">Y no mate ese grillo. ¡dan la mala suerte!</p>
  432. <p begin="00:32:54.243" end="00:32:55.551">¿También sonará metálico?</p>
  433. <p begin="00:32:57.206" end="00:32:58.285">Debe estar por aquí.</p>
  434. <p begin="00:32:58.522" end="00:33:00.154">Por lo menos el hijo de<br />puta canta afinado.</p>
  435. <p begin="00:33:00.952" end="00:33:03.131">Bien que será el día...</p>
  436. <p begin="00:33:06.331" end="00:33:07.950">¡Por aquí!<br />¡Por aquí oye!</p>
  437. <p begin="00:33:09.041" end="00:33:11.928">Sí, aquí en vivo el Loco Mancuso...</p>
  438. <p begin="00:33:11.929" end="00:33:15.065">que tiene el récord mundial<br />tocando la misma canción single!</p>
  439. <p begin="00:33:15.066" end="00:33:16.926">¡¿Alguien sabe hasta cuanto tiempo?!</p>
  440. <p begin="00:33:18.825" end="00:33:20.655">-¿Hola?<br />- Oiga, ¿Es Buddy Holly?</p>
  441. <p begin="00:33:20.956" end="00:33:22.968">- Sí.<br />- Aguarde un instante, por favor.</p>
  442. <p begin="00:33:22.968" end="00:33:23.864">bien.</p>
  443. <p begin="00:33:27.851" end="00:33:30.224">Bueno, por fin conseguí ubicarlo Buddy Holly</p>
  444. <p begin="00:33:30.225" end="00:33:35.565">en una locura del loco Mancuso...para contarte del éxito<br />que tienes en Buffalo!</p>
  445. <p begin="00:33:36.115" end="00:33:39.143">Temible.<br />¿Cuántas cervezas llevas?</p>
  446. <p begin="00:33:39.158" end="00:33:42.598">¡Estoy en un estudio en Búfalo, Nueva York,<br />Es de dónde estoy llamandote!</p>
  447. <p begin="00:33:42.973" end="00:33:47.108">Estoy tocando tu exito<br />continuamente por 14 horas.</p>
  448. <p begin="00:33:47.173" end="00:33:52.218">"That'll Be The Day" será el<br />número uno de la semana.<br />En las ventas en esta semana.<br />el Loco Mancuso lo dice</p>
  449. <p begin="00:33:52.222" end="00:33:55.633">¡Puede que aún no seas una estrella quieta<br />pero el Loco Mancuso te jura que lo serás!</p>
  450. <p begin="00:33:55.635" end="00:33:59.428">¿Vamos, qué dices de<br />"That'll Be the Day"?<br />¿Qué está pasando alla?<br />¿como es esto?</p>
  451. <p begin="00:33:59.970" end="00:34:03.827">¡Esto es tu éxito, para todos<br />los DJ de Buffalo!</p>
  452. <p begin="00:34:04.093" end="00:34:07.281">Esta sonando al mundo tu música.<br />di alguna palabra para los admiradores,</p>
  453. <p begin="00:34:07.282" end="00:34:09.948">y para lo miles de personas que<br />están escuchándonos ahora?</p>
  454. <p begin="00:34:09.959" end="00:34:11.085">¿Estamos en el aire?</p>
  455. <p begin="00:34:11.086" end="00:34:14.694">Los oyentes de la estación quieren saberlo<br />¿Cómo se las arregla para hacer ese sonido exitante?</p>
  456. <p begin="00:34:14.777" end="00:34:16.882">¿Cuales son los instrumentos de la banda?</p>
  457. <p begin="00:34:17.834" end="00:34:21.527">Bueno, tenemos una guitarra, una batería<br />Y también un bajo y...</p>
  458. <p begin="00:34:22.198" end="00:34:23.934">...un grillo de fondo.</p>
  459. <p begin="00:34:23.935" end="00:34:28.162">¡Entonces el nombre del grupo es "Los grillos!" ¿Ah?!<br />Debe poner eso en la Etiqueta del disco.</p>
  460. <p begin="00:34:28.162" end="00:34:30.749">Ellos lo adorarían, Me gustaría continuar nuestra cosecha<br />Pero el servicio me llama...</p>
  461. <p begin="00:34:30.749" end="00:34:35.063">Seguiré 24 horas sin parar con<br />"That'll Be The Day"...<br />¡De Buddy Hollly y los grillos!</p>
  462. <p begin="00:34:35.240" end="00:34:38.391">Y agradesco para haberme hablado<br />Allí en Lubbock, Montana.</p>
  463. <p begin="00:34:38.931" end="00:34:42.945">Bueno. mira Lubbock está en Texas.<br />Muchas gracias. Aprecio esto.</p>
  464. <p begin="00:34:42.948" end="00:34:44.195">estoy muy satisfecho.</p>
  465. <p begin="00:34:44.195" end="00:34:45.676">Un abrazo.</p>
  466. <p begin="00:34:45.676" end="00:34:47.146">¡gracias, mi Buddy!</p>
  467. <p begin="00:34:49.314" end="00:34:52.040">Venga aquí. ¡Pillenme!.<br />¡Venga!</p>
  468. <p begin="00:34:52.106" end="00:34:53.872">¡Pueden venir!</p>
  469. <p begin="00:34:53.984" end="00:34:58.268">Es el nuevo éxito por aquí. la llaman<br />"Violencia en las calles."</p>
  470. <p begin="00:34:58.270" end="00:34:59.903">¡Nos vamos!</p>
  471. <p begin="00:35:00.154" end="00:35:03.072">¿Cómo es eso? Venga aquí.</p>
  472. <p begin="00:35:03.323" end="00:35:07.589">está ganando con mí contrato.<br />y solamente tiene más de 6 semanas.</p>
  473. <p begin="00:35:07.590" end="00:35:08.882">Estoy queriendo las vacaciones.</p>
  474. <p begin="00:35:08.884" end="00:35:11.036">Y una parte de cosas.<br />¡Tengo ideas!</p>
  475. <p begin="00:35:11.410" end="00:35:13.494">¡Tengo muchas ideas!</p>
  476. <p begin="00:35:28.838" end="00:35:30.334">¡maldito vergante!</p>
  477. <p begin="00:35:30.923" end="00:35:32.837">¡Adoro los espectaculos!</p>
  478. <p begin="00:35:34.300" end="00:35:35.811">¡oh!, mierda!</p>
  479. <p begin="00:35:37.225" end="00:35:37.980">Dios</p>
  480. <p begin="00:35:38.036" end="00:35:38.870">¿Lo pillaron?</p>
  481. <p begin="00:35:40.095" end="00:35:40.970">¿Dónde estabas?</p>
  482. <p begin="00:35:41.221" end="00:35:42.709">¡Ustedes no creerán!</p>
  483. <p begin="00:35:44.890" end="00:35:46.848">¡Simplemente, No creerán!</p>
  484. <p begin="00:36:09.364" end="00:36:11.493">¡¿Quieren bajarse en medio de la calle?!</p>
  485. <p begin="00:36:14.325" end="00:36:15.580">¿Cuánto es?</p>
  486. <p begin="00:36:15.582" end="00:36:21.197">El taxímetro dice $3.30, como eran<br />tres serían $9.90.-</p>
  487. <p begin="00:36:21.198" end="00:36:23.740">¿3,30, né? Tome eso y<br />quedese con el cambio.</p>
  488. <p begin="00:36:24.790" end="00:36:26.556">Muchas gracias, ¿amigo (Buddy)?</p>
  489. <p begin="00:36:26.557" end="00:36:27.817">No, Buddy es él.</p>
  490. <p begin="00:36:27.818" end="00:36:28.831">¿como?</p>
  491. <p begin="00:36:28.833" end="00:36:30.314">¡Turistas de mierda!</p>
  492. <p begin="00:36:36.495" end="00:36:38.630">Buenos días, Disquera Coral.</p>
  493. <p begin="00:36:39.225" end="00:36:42.923">No disculpe, en el momento no.<br />Escribiré el mensaje.</p>
  494. <p begin="00:36:45.345" end="00:36:47.115">Llame cuando regresa.</p>
  495. <p begin="00:36:47.909" end="00:36:48.597">Gracias.</p>
  496. <p begin="00:36:53.529" end="00:36:54.207">Buenos días.</p>
  497. <p begin="00:36:56.050" end="00:36:57.400">¿Puedo ayudarlos en algo?</p>
  498. <p begin="00:36:57.628" end="00:36:58.876">- Bueno, Sí, señora.</p>
  499. <p begin="00:37:00.285" end="00:37:01.547">¿Con que?</p>
  500. <p begin="00:37:01.877" end="00:37:02.870">Cualquier cosa.</p>
  501. <p begin="00:37:02.871" end="00:37:04.477">¿Hicieron una cita?</p>
  502. <p begin="00:37:04.682" end="00:37:07.332">- Sí. Pero si podemos cancelarla, -¿La rompemos?<br />- Sí, quieres.</p>
  503. <p begin="00:37:08.360" end="00:37:09.218">¿Qué quiere hacer?</p>
  504. <p begin="00:37:11.653" end="00:37:12.999">-¿Uds. son la cita de las 10:00?</p>
  505. <p begin="00:37:13.010" end="00:37:13.696">Sí.</p>
  506. <p begin="00:37:14.862" end="00:37:15.779">¿Ustedes son los "Grillos?"</p>
  507. <p begin="00:37:16.141" end="00:37:17.639">- Sí.<br />- ¡Oh, dios!</p>
  508. <p begin="00:37:18.097" end="00:37:19.452">Buenos días, María.</p>
  509. <p begin="00:37:20.079" end="00:37:20.910">Sr. Turner...</p>
  510. <p begin="00:37:22.275" end="00:37:24.319">Buddy Holly y los Grillos.</p>
  511. <p begin="00:37:26.531" end="00:37:27.162">¿Buddy Holly?</p>
  512. <p begin="00:37:27.163" end="00:37:28.472">No es Buddy<br />- Aca<br />-ah.</p>
  513. <p begin="00:37:28.948" end="00:37:30.862">- Hola, ¿cuando se va?<br />- Hola. Ése es Jesse, el baterista.</p>
  514. <p begin="00:37:30.863" end="00:37:32.124">Hola<br />- Hola, Jessey.</p>
  515. <p begin="00:37:32.124" end="00:37:34.199">- Es Ray Bob. Bass.<br />- Dé gusto a Ray Bob.</p>
  516. <p begin="00:37:34.464" end="00:37:37.479">- Soy Ross Turner. Gracias por venir.<br />- ¡Gracias a ud por nuestro disco!</p>
  517. <p begin="00:37:37.479" end="00:37:40.169">María, champán por nuestro<br />Invitado. Entraremos.</p>
  518. <p begin="00:37:40.171" end="00:37:41.397">Querré Coca-Cola..</p>
  519. <p begin="00:37:41.399" end="00:37:44.113">- Champán para mí.<br />- Querré 1 Dr. Pepper.</p>
  520. <p begin="00:37:50.385" end="00:37:54.811">Espero que entiendan que no queríamos<br />grabar su canción sin decirles primero...</p>
  521. <p begin="00:37:54.812" end="00:37:57.782">Pero a nuestra persona a cargo<br />le gusto tanto que preferimos hacerla.</p>
  522. <p begin="00:37:58.179" end="00:38:01.563">- No es bueno tener un disco sin contrato, ¿No?<br />- Sin una duda.</p>
  523. <p begin="00:38:01.659" end="00:38:05.115">Bueno, esa es una de las razones...<br />Oh, gracias ,María.</p>
  524. <p begin="00:38:06.249" end="00:38:08.029">Está bien, nosotros nos servimos,<br />gracias.</p>
  525. <p begin="00:38:08.440" end="00:38:10.356">No recibo llamadas, por favor..</p>
  526. <p begin="00:38:11.524" end="00:38:13.336">Qué belleza, ¿verdad?</p>
  527. <p begin="00:38:14.310" end="00:38:15.154">¿Cómo se llama?</p>
  528. <p begin="00:38:15.154" end="00:38:17.679">Su nombre es María.<br />María Helena Santiago.</p>
  529. <p begin="00:38:18.744" end="00:38:20.797">Su tía tiene nuestra<br />división latina.</p>
  530. <p begin="00:38:21.792" end="00:38:22.870">Seguro es guapa.</p>
  531. <p begin="00:38:23.244" end="00:38:26.209">Saben amigos, yo... oh, gracias.</p>
  532. <p begin="00:38:27.350" end="00:38:29.829">Debo confesar que pensé<br />que eran un grupo de negros.</p>
  533. <p begin="00:38:29.831" end="00:38:30.719">Muchas gracias.</p>
  534. <p begin="00:38:31.584" end="00:38:33.145">Espere ¿Estaríamos aquí<br />si lo fuéramos?</p>
  535. <p begin="00:38:33.769" end="00:38:36.642">Sí. participariamos completamente<br />en el duro trabajo,</p>
  536. <p begin="00:38:37.150" end="00:38:39.767">para la popularisación de un<br />grupo de negros sureños.</p>
  537. <p begin="00:38:40.104" end="00:38:41.398">Pensaba que ella se rio de mí por eso.</p>
  538. <p begin="00:38:41.587" end="00:38:43.278">¡ No, Se rio de mí !</p>
  539. <p begin="00:38:46.902" end="00:38:50.737">Bueno...cuanto dinero<br />podríamos conseguir con esto.¿el acuerdo?</p>
  540. <p begin="00:38:51.511" end="00:38:54.667">Veamos, "That'll Be The Day" venderá como<br />un millón de copias...</p>
  541. <p begin="00:38:54.940" end="00:38:59.710">Y sus derechos deben estar dados<br />serán de aproximadamente 75 mil dólares.</p>
  542. <p begin="00:39:00.072" end="00:39:02.037">Creo que eso sería su<br />parte hoy.</p>
  543. <p begin="00:39:02.331" end="00:39:03.291">75 mil...</p>
  544. <p begin="00:39:04.973" end="00:39:08.827">Ven aquí para que discutamos<br />sobre los 75.000 dolares.</p>
  545. <p begin="00:39:09.020" end="00:39:12.193">Chicos, tendrán al mejor productor del<br />mercado durante sus grabaciones.</p>
  546. <p begin="00:39:13.813" end="00:39:15.481">¡Allí nos vamos otra vez!</p>
  547. <p begin="00:39:17.878" end="00:39:19.353">Yo soy el productor del grupo.</p>
  548. <p begin="00:39:19.513" end="00:39:23.246">Me decido por nuestra música<br />Y preparación.</p>
  549. <p begin="00:39:23.543" end="00:39:27.050">Buddy, ¡no sea tonto! Cualquier artista<br />¡nunca un<br />artista ha sido productor.!</p>
  550. <p begin="00:39:27.382" end="00:39:29.622">Aparte arrendar el estudio<br />por ratos sale caro.</p>
  551. <p begin="00:39:30.507" end="00:39:33.662">Nadie ha grabado nunca<br />una sesión sin la supervisión.</p>
  552. <p begin="00:39:34.224" end="00:39:36.353">Ya estábamos bajo esa supervisión<br />En Nashville.</p>
  553. <p begin="00:39:36.354" end="00:39:39.168">¡Y era horrible y no tendremos<br />eso otra vez!</p>
  554. <p begin="00:39:40.247" end="00:39:43.463">Aquí es Nueva York. No puedo poner un Artista<br />que tome decisiones sobre su propia sesión.</p>
  555. <p begin="00:39:43.465" end="00:39:47.636">Tenían problemas en Nashville pero<br />Garantizo que eso no habrá aquí.</p>
  556. <p begin="00:39:50.209" end="00:39:52.871">Lo es, ¿no nos vamos?. ¿Que descubriremos<br />si buscamos en RCA?</p>
  557. <p begin="00:39:55.454" end="00:39:57.187">¿De acuerdo? Lo siento.</p>
  558. <p begin="00:39:57.187" end="00:39:58.160">Vamos amigos.</p>
  559. <p begin="00:39:58.843" end="00:40:02.125">Yo lo voy a producir, no importa que<br />mierda pase ¿De acuerdo?</p>
  560. <p begin="00:40:02.126" end="00:40:06.722">Gracias por la Coca-Cola y el champagne.<br />Los refrescos fueron lo mejor</p>
  561. <p begin="00:40:06.722" end="00:40:08.730">Buddy, antes que te vayas...</p>
  562. <p begin="00:40:10.612" end="00:40:14.864">Por favor, pruebe y comprenda, que<br />la industria del disco es muy complicada.</p>
  563. <p begin="00:40:16.676" end="00:40:18.475">Los compositores entregan sus composiciones.</p>
  564. <p begin="00:40:18.969" end="00:40:24.106">El arreglista determina va a ser hecho la canción,<br />y El artista apropiado para la música.</p>
  565. <p begin="00:40:24.900" end="00:40:28.678">Está ahí el productor es la persona a cargo<br />de asociar todos esos detalles en el estudio...</p>
  566. <p begin="00:40:29.452" end="00:40:32.343">No comprendo porque están tan opuestos<br />Por tener un profesional en su equipo</p>
  567. <p begin="00:40:32.343" end="00:40:34.023">si en el fondo es el<br />sonido que todos queremos.</p>
  568. <p begin="00:40:34.025" end="00:40:39.111">Porque él no sabe que es esto<br />y yo no puedo decir qué es.<br />Por eso Yo produzco lo que escucho.</p>
  569. <p begin="00:40:39.468" end="00:40:43.094">Empieza conmigo.El sistema complejo de acá<br />les funciona a Uds. bien,</p>
  570. <p begin="00:40:43.094" end="00:40:45.952">Pero nuestro grupo es<br />pequeño, 3 ejecutantes.<br />Compongo la música.</p>
  571. <p begin="00:40:45.965" end="00:40:47.587">, sin<br />arreglos formales....</p>
  572. <p begin="00:40:48.839" end="00:40:52.108">Retiramos un sonido equilibrado y cuándo lo<br />encontramos bien, ponemos eso en una cinta.</p>
  573. <p begin="00:40:52.727" end="00:40:54.304">Si un productor puede hacer eso...</p>
  574. <p begin="00:40:55.293" end="00:40:58.097">Entonces le debe los<br />75 mil dólares a él Y no a mí.</p>
  575. <p begin="00:40:59.482" end="00:41:00.489">¿Está bien?</p>
  576. <p begin="00:41:02.023" end="00:41:02.802">¿Está bien?</p>
  577. <p begin="00:41:03.977" end="00:41:04.989">¡correcto!</p>
  578. <p begin="00:41:05.532" end="00:41:07.528">Correcto, Y nadie hará nada<br />en mi música otra vez.<br />eso quiero.</p>
  579. <p begin="00:41:07.528" end="00:41:10.446">Prefiero que continuaramos en la<br />basura de Lubbock. disculpenme.</p>
  580. <p begin="00:41:10.890" end="00:41:11.744">Buddy.</p>
  581. <p begin="00:41:13.367" end="00:41:15.138">Lo que sea<br />y consiga ya algunos éxitos...</p>
  582. <p begin="00:41:16.569" end="00:41:17.527">...A su manera.</p>
  583. <p begin="00:41:21.773" end="00:41:22.661">Todo bien.</p>
  584. <p begin="00:41:23.960" end="00:41:24.803">¡Ha sido un gusto.!</p>
  585. <p begin="00:41:26.709" end="00:41:28.054">Entonces firmaremos esta empresa.</p>
  586. <p begin="00:41:28.477" end="00:41:30.178">Si ¡ Y Firmenos algunos cheques !</p>
  587. <p begin="00:41:31.238" end="00:41:32.255">Legal!</p>
  588. <p begin="00:41:43.534" end="00:41:46.351">¡Mickey, No importa si conocen a Dios en persona,<br />no quiero nada de gospel!</p>
  589. <p begin="00:41:46.883" end="00:41:48.638">¿Bueno y "The Treniers"?<br />¿Cuánto por cinco días?</p>
  590. <p begin="00:41:50.116" end="00:41:51.937">Espera Mick, el teléfono<br />está fallando.</p>
  591. <p begin="00:41:53.158" end="00:41:54.785">¿Me puedes repetir el precio?</p>
  592. <p begin="00:41:55.641" end="00:41:58.470">Mickey, por Cristo, no las quiero<br />comprar, sólo quiero una semana.</p>
  593. <p begin="00:41:58.712" end="00:42:00.905">¿Y Franckie Liman y... the Teenagers?</p>
  594. <p begin="00:42:02.469" end="00:42:04.813">Espere, Mick, el teléfono esta<br />con el problema otra vez.</p>
  595. <p begin="00:42:07.578" end="00:42:08.625">¿Cuánto?</p>
  596. <p begin="00:42:09.481" end="00:42:11.517">Mickey, ¿Porqué no me das<br />un tiro en la cabeza?</p>
  597. <p begin="00:42:12.449" end="00:42:14.676">Mick, usted es un repugnante bastardo,<br />como lo decía mamá.</p>
  598. <p begin="00:42:15.076" end="00:42:16.072">Sí, nos vemos en casa.</p>
  599. <p begin="00:42:16.964" end="00:42:17.715">¿que te hace falta?</p>
  600. <p begin="00:42:17.715" end="00:42:20.144">Lo siento jefe, pero el grupo<br />Los Crickets está ahí.</p>
  601. <p begin="00:42:20.620" end="00:42:22.701">Cuídelos. Estoy ocupado.<br />Los veré por la noche.</p>
  602. <p begin="00:42:23.150" end="00:42:24.546">Creo que debe verlos ahora Sol.</p>
  603. <p begin="00:42:24.546" end="00:42:26.601">Verlos ahora ¿por qué?<br />Todos son lo mismo.</p>
  604. <p begin="00:42:27.137" end="00:42:29.025">Nada personal, Luthor, pero<br />sabes de lo que hablo.</p>
  605. <p begin="00:42:30.163" end="00:42:32.289">Sé exactamente qué quiere decir.</p>
  606. <p begin="00:42:32.959" end="00:42:35.447">Sí, Sr., son iguales a Ud.</p>
  607. <p begin="00:42:40.194" end="00:42:42.590">Oigan chicos,<br />Venga un instante aquí.</p>
  608. <p begin="00:42:47.783" end="00:42:48.491">¿¡Hola!?</p>
  609. <p begin="00:42:52.328" end="00:42:53.369">¡Oh, mierda.!</p>
  610. <p begin="00:42:56.334" end="00:42:58.034">Estarán parados allí y<br />¡Nadie me dijo que<br />Uds. eran blancos!</p>
  611. <p begin="00:42:59.224" end="00:43:00.506">Como Ud.</p>
  612. <p begin="00:43:01.068" end="00:43:03.806">Soy un burro, antes de contratarlos.<br />Sin verlos primero.</p>
  613. <p begin="00:43:04.214" end="00:43:06.097">Bueno, gracias por<br />contratarnos Sr. Stupid.</p>
  614. <p begin="00:43:06.552" end="00:43:08.032">¿Cuál es el problema que seamos blancos?</p>
  615. <p begin="00:43:08.032" end="00:43:10.745">¡No sé, pero yo no planeaba<br />ser el primero en descubrirlo!</p>
  616. <p begin="00:43:12.875" end="00:43:13.896">¿De qué habla?</p>
  617. <p begin="00:43:13.896" end="00:43:16.201">Nunca tubimos un número<br />de Blancos aquí en el Apollo.</p>
  618. <p begin="00:43:17.497" end="00:43:20.102">Y si algo ocurre. Lo siento,<br />pero no puedo tomar un riesgo.</p>
  619. <p begin="00:43:20.654" end="00:43:21.526">Bueno...</p>
  620. <p begin="00:43:22.891" end="00:43:24.393">Cogeremos nuestro dinero<br />para irnos.</p>
  621. <p begin="00:43:24.686" end="00:43:26.617">¿De qué hablan?<br />¡No pagaré si no actuaron!</p>
  622. <p begin="00:43:26.892" end="00:43:28.777">Su telegrama no dice nada<br />de presentarnos.</p>
  623. <p begin="00:43:31.110" end="00:43:34.912">Aquí dice: "pueden estar en Nueva York<br />Por una semana, del 2 al 7 de mayo,</p>
  624. <p begin="00:43:34.912" end="00:43:37.177">...Recibirán un mil dólares. Sol Glitter."</p>
  625. <p begin="00:43:39.282" end="00:43:43.047">Y nos quedaremos aquí la<br />semana. Se lo prometo.</p>
  626. <p begin="00:43:48.234" end="00:43:51.100">¡Lo que necesitaba, un cowboy<br />como Hopalong Cassidy! ¿si?</p>
  627. <p begin="00:43:52.418" end="00:43:55.575">-¿Qué hacemos con los instrumentos?<br />- Luthor les dirá que hacer.</p>
  628. <p begin="00:43:56.956" end="00:43:58.449">- Cerraremos<br />- Gracias, Sr.!</p>
  629. <p begin="00:43:58.813" end="00:44:01.056">ya veo los titulares:<br />"¡"Hombre blanco es colgado"!</p>
  630. <p begin="00:44:10.418" end="00:44:12.003">grillos, Uds. siguen!</p>
  631. <p begin="00:44:12.005" end="00:44:15.223">¿que? Somos nosotros. bien</p>
  632. <p begin="00:44:24.683" end="00:44:28.801">¿Entonces? ¿A la derecha?<br />OK.</p>
  633. <p begin="00:44:27.762" end="00:44:28.930">You thrill me</p>
  634. <p begin="00:44:29.304" end="00:44:33.515">I know you thrill me</p>
  635. <p begin="00:44:34.016" end="00:44:38.603">Darling you thrill me</p>
  636. <p begin="00:44:39.020" end="00:44:43.668">Honest you do, Honest you do,<br />Honest you do</p>
  637. <p begin="00:44:44.981" end="00:44:49.402">At first I thought it was<br />infatuation</p>
  638. <p begin="00:44:50.070" end="00:44:54.987">But woo, it's lasted so long</p>
  639. <p begin="00:44:55.279" end="00:44:59.907">Now I find myself wanting</p>
  640. <p begin="00:45:00.490" end="00:45:04.661">To marry you and take you home</p>
  641. <p begin="00:45:06.536" end="00:45:10.038">You send me</p>
  642. <p begin="00:45:10.537" end="00:45:15.126">I know you send me</p>
  643. <p begin="00:45:16.829" end="00:45:22.649">Recuerden... la única razón por la cual...<br />solamente siguen es por que soy un tonto<br />que les adelantó 500 dólares.</p>
  644. <p begin="00:45:22.972" end="00:45:25.096">Pero si algo sale mal, Salen<br />a hurtadillas, ¿comprenden?</p>
  645. <p begin="00:45:25.383" end="00:45:26.297">Comprendemos.</p>
  646. <p begin="00:45:46.590" end="00:45:49.552">tienen razón de tener miedo, Buddy,<br />- ¿Ah si? - ¡ Los vi actuar en Texas!</p>
  647. <p begin="00:45:49.554" end="00:45:52.933">No, es broma. los adorarán.<br />son un buen público. ¡Véase en ellos!</p>
  648. <p begin="00:45:53.041" end="00:45:54.559">OK. Gracias, Sam.</p>
  649. <p begin="00:45:59.124" end="00:46:00.928">¡Sr. Sam Cooke!</p>
  650. <p begin="00:46:01.095" end="00:46:04.690">Bien, ahora haré una pregunta al público.</p>
  651. <p begin="00:46:05.311" end="00:46:07.344">- ¿Soy honesto?<br />- ¡Sí!</p>
  652. <p begin="00:46:07.550" end="00:46:09.114">- ¿Soy honesto?<br />- ¡Sí!</p>
  653. <p begin="00:46:09.114" end="00:46:11.903">Sí, estoy tan honesto<br />como el circuito en "Chitlin'".</p>
  654. <p begin="00:46:12.250" end="00:46:13.098">¡Ok!¡Y ahora!</p>
  655. <p begin="00:46:14.123" end="00:46:16.448">-¿Qué tocamos?<br />-Oh Boy; Rave On...</p>
  656. <p begin="00:46:17.654" end="00:46:19.248">no escuchaba! ¿Están listos?</p>
  657. <p begin="00:46:19.870" end="00:46:23.650">¡Caballeros y Damas, bien aquí esta noche<br />En este escenario del Teatro Apollo,</p>
  658. <p begin="00:46:23.888" end="00:46:26.097">Usted presenciará un milagro.!</p>
  659. <p begin="00:46:26.767" end="00:46:29.493">sí, ¡muy por eso!<br />Presentaré una atracción</p>
  660. <p begin="00:46:29.741" end="00:46:32.398">(Así es. Uds. verán un acto que los botará<br />de espaldas. ¡¿Están listos?! - ¡Sí!)</p>
  661. <p begin="00:46:32.928" end="00:46:35.661">Otra vez pregunto:<br />¿Están preparados?</p>
  662. <p begin="00:46:36.115" end="00:46:36.951">¡Sí!</p>
  663. <p begin="00:46:36.951" end="00:46:38.753">- ¿Están preparados?<br />- ¡Sí!</p>
  664. <p begin="00:46:38.990" end="00:46:43.972">Muy bien, recibiremos con el aplauso<br />al ¡Sr. Buddy Holly y los grillos!</p>
  665. <p begin="00:47:03.728" end="00:47:05.489">-¡Esto es una sorpresa.!</p>
  666. <p begin="00:47:06.978" end="00:47:08.610">¡oh! ¡- ¡Fuera!!<br />- Vamos</p>
  667. <p begin="00:47:08.877" end="00:47:11.250">Uno, dos, uno, dos...<br />Uno, dos, tres...</p>
  668. <p begin="00:47:11.250" end="00:47:12.376">All of my life</p>
  669. <p begin="00:47:12.376" end="00:47:13.670">I been a-waitin'</p>
  670. <p begin="00:47:13.959" end="00:47:16.844">Tonight there'll be no hesitatin'<br />Oh Boy</p>
  671. <p begin="00:47:17.454" end="00:47:19.537">when you're with me<br />Oh Boy</p>
  672. <p begin="00:47:20.120" end="00:47:25.083">I want the world to see<br />that you were meant for me</p>
  673. <p begin="00:47:27.419" end="00:47:28.418">All of my love</p>
  674. <p begin="00:47:28.669" end="00:47:29.710">All of my kissin'</p>
  675. <p begin="00:47:30.002" end="00:47:33.213">You don't know What you been a missin'<br />Oh Boy</p>
  676. <p begin="00:47:34.214" end="00:47:36.550">when you're with me<br />Oh Boy</p>
  677. <p begin="00:47:36.966" end="00:47:41.677">I want the world to see<br />That you were meant for me</p>
  678. <p begin="00:47:43.762" end="00:47:46.220">Now the stars appear<br />And the shadows are fallin'</p>
  679. <p begin="00:47:46.471" end="00:47:49.097">You can hear My heart a-callin'</p>
  680. <p begin="00:47:49.349" end="00:47:51.724">A little bit of lovin'<br />Makes everything right</p>
  681. <p begin="00:47:51.724" end="00:47:54.683">And I'm gonna see<br />My baby tonight</p>
  682. <p begin="00:47:54.683" end="00:47:55.976">All of my love</p>
  683. <p begin="00:47:55.976" end="00:47:57.312">All of my kissin'</p>
  684. <p begin="00:47:57.312" end="00:48:00.647">You don't know What you been a missin'<br />Oh Boy</p>
  685. <p begin="00:48:01.564" end="00:48:04.107">when you're with me<br />Oh Boy</p>
  686. <p begin="00:48:04.316" end="00:48:09.904">I want the world to see<br />That you were meant for me</p>
  687. <p begin="00:48:27.329" end="00:48:29.790">Now stars appear<br />And the shadows are fallin'</p>
  688. <p begin="00:48:29.999" end="00:48:32.541">You can hear My heart a-callin'</p>
  689. <p begin="00:48:32.792" end="00:48:35.170">A little bit of lovin'<br />Makes everything right</p>
  690. <p begin="00:48:35.418" end="00:48:38.087">And I'm gonna see<br />My baby tonight</p>
  691. <p begin="00:48:38.295" end="00:48:39.380">All of my life</p>
  692. <p begin="00:48:39.380" end="00:48:40.674">I been a-waitin'</p>
  693. <p begin="00:48:40.966" end="00:48:44.049">Tonight there'll be no hesitatin'<br />Oh Boy</p>
  694. <p begin="00:48:45.049" end="00:48:47.302">when you're with me<br />Oh Boy</p>
  695. <p begin="00:48:47.593" end="00:48:52.930">I want the world to see<br />that you were meant for me</p>
  696. <p begin="00:48:56.267" end="00:48:57.058">Oh boy<br /></p>
  697. <p begin="00:48:58.891" end="00:48:59.599">Oh boy</p>
  698. <p begin="00:49:01.476" end="00:49:02.310">Oh boy<br /></p>
  699. <p begin="00:49:11.483" end="00:49:12.234">¡Gracias!</p>
  700. <p begin="00:49:16.859" end="00:49:19.388">una más</p>
  701. <p begin="00:49:22.366" end="00:49:26.368">Ahora tocaremos<br />"It's so Easy".</p>
  702. <p begin="00:49:30.037" end="00:49:31.663">uno, dos, tres...</p>
  703. <p begin="00:49:31.663" end="00:49:35.248">It's so easy to fall in love</p>
  704. <p begin="00:49:35.748" end="00:49:39.167">It's so easy to fall in love</p>
  705. <p begin="00:49:39.627" end="00:49:43.004">People say that love's for a fool</p>
  706. <p begin="00:49:43.504" end="00:49:46.965">here I go breakin' all the rules</p>
  707. <p begin="00:49:47.341" end="00:49:50.674">Seems so easy<br />(so easy, so easy, so easy)</p>
  708. <p begin="00:49:50.674" end="00:49:54.261">So doggone easy<br />(so easy, so easy, so easy)</p>
  709. <p begin="00:49:54.511" end="00:49:58.179">it seems so easy<br />(so easy, so easy, so easy)</p>
  710. <p begin="00:49:58.387" end="00:50:02.349">Where you're concerned<br />My heart has learned</p>
  711. <p begin="00:50:02.641" end="00:50:06.182">It's so easy to fall in love</p>
  712. <p begin="00:50:06.474" end="00:50:09.812">It's so easy to fall in love</p>
  713. <p begin="00:50:17.734" end="00:50:21.154">It seems so easy<br />(so easy, so easy, so easy)</p>
  714. <p begin="00:50:21.154" end="00:50:24.821">So dog gone easy<br />(so easy, so easy, so easy)</p>
  715. <p begin="00:50:24.821" end="00:50:28.616">it seems so easy<br />(so easy, so easy, so easy)</p>
  716. <p begin="00:50:28.867" end="00:50:32.826">Yes, where you're concerned<br />My heart has learned</p>
  717. <p begin="00:50:33.159" end="00:50:36.621">It's so easy to fall in love</p>
  718. <p begin="00:50:37.037" end="00:50:40.455">It's so easy to fall in love</p>
  719. <p begin="00:50:42.041" end="00:50:43.265">¡Gracias!</p>
  720. <p begin="00:50:47.752" end="00:50:49.822">Cantaremos uno más.</p>
  721. <p begin="00:50:51.004" end="00:50:54.424">Well-a-well little things<br />that you say and do</p>
  722. <p begin="00:50:54.716" end="00:50:57.507">Make me want to be with you</p>
  723. <p begin="00:50:57.758" end="00:51:00.719">Rave on it's a crazy feeling and</p>
  724. <p begin="00:51:01.095" end="00:51:03.471">I know it's got me reeling<br /></p>
  725. <p begin="00:51:03.471" end="00:51:07.599">When you say you love me,<br />just rave on</p>
  726. <p begin="00:51:09.433" end="00:51:11.975">The way you dance and hold me tight</p>
  727. <p begin="00:51:12.184" end="00:51:15.020">The way you kiss and say goodnight</p>
  728. <p begin="00:51:15.020" end="00:51:18.104">Rave on it's a crazy feeling and</p>
  729. <p begin="00:51:18.356" end="00:51:20.689">I know it's got me reeling<br /></p>
  730. <p begin="00:51:20.689" end="00:51:25.069">When you say you love me,<br />just rave on</p>
  731. <p begin="00:51:26.195" end="00:51:29.237">Well, rave on<br />a crazy feeling<br /></p>
  732. <p begin="00:51:29.446" end="00:51:32.073">And I know<br />it's got me reeling</p>
  733. <p begin="00:51:32.073" end="00:51:37.450">I'm so glad that you're revealing<br />your love for me</p>
  734. <p begin="00:51:37.825" end="00:51:43.496">Rave on, rave on and tell me,<br />tell me, not to be lonely</p>
  735. <p begin="00:51:43.746" end="00:51:48.875">Show me you love me<br />only rave on</p>
  736. <p begin="00:51:48.875" end="00:51:50.228">¡King Curtis, al saxo!</p>
  737. <p begin="00:52:11.556" end="00:52:14.267">Well, The way you dance<br />and hold me tight</p>
  738. <p begin="00:52:14.642" end="00:52:17.183">The way you kiss<br />and say goodnight</p>
  739. <p begin="00:52:17.599" end="00:52:20.395">Rave on it's a crazy feeling and</p>
  740. <p begin="00:52:20.854" end="00:52:23.063">I know<br />got me reeling</p>
  741. <p begin="00:52:23.313" end="00:52:25.690">When you say I love you,</p>
  742. <p begin="00:52:25.690" end="00:52:27.899">You just rave on.</p>
  743. <p begin="00:52:29.024" end="00:52:30.651">Just rave on.</p>
  744. <p begin="00:52:31.695" end="00:52:33.570">Just rave on!</p>
  745. <p begin="00:52:46.294" end="00:52:48.361">¡Gracias! ¡King Curtis!</p>
  746. <p begin="00:52:48.685" end="00:52:50.243">¡King Curtis en el saxófono!</p>
  747. <p begin="00:52:50.246" end="00:52:51.645">¡Muchas gracias!</p>
  748. <p begin="00:53:00.753" end="00:53:03.986">Es Bop-wop-bop-a-loo-lop-a-lop<br />bang boom</p>
  749. <p begin="00:53:04.124" end="00:53:07.231">No, es Wop-a-bop-a-loo-lop-a-lop<br />bang boom</p>
  750. <p begin="00:53:09.226" end="00:53:10.777">Oye coloradito, estubieron bien!.</p>
  751. <p begin="00:53:11.334" end="00:53:13.197">Escuché que Sol<br />los contrató para toda la gira.</p>
  752. <p begin="00:53:13.500" end="00:53:16.460">Sí, quien diría que ibamos<br />a jugar cartas alguna vez.</p>
  753. <p begin="00:53:16.628" end="00:53:19.380">Sí, vuelvan aquí y<br />jugaremos otra mano...<br />Apueste con su mejor mano.</p>
  754. <p begin="00:53:19.380" end="00:53:22.011">y les presentaré a mi hermano.<br />El es enterrador.</p>
  755. <p begin="00:53:23.379" end="00:53:24.413">eso fue bueno !</p>
  756. <p begin="00:53:24.776" end="00:53:26.095">¡Prepara el dinero, Cooke!</p>
  757. <p begin="00:53:44.308" end="00:53:47.308">Aquí están caballeros. 220 y 218.</p>
  758. <p begin="00:53:48.206" end="00:53:50.654">Oye, ¡costoso! ¿Nadie nos ayuda aquí?</p>
  759. <p begin="00:53:52.199" end="00:53:55.524">-Las habitaciones están en el segundo<br />piso, al final del pasillo.-Gracias.</p>
  760. <p begin="00:54:04.385" end="00:54:07.728">Sam Cooke. Ese placer en recibirlo,<br />Placer inmenso.</p>
  761. <p begin="00:54:12.334" end="00:54:15.088">Sr. Cooke, ud sabe, este<br />Hotel está restringido</p>
  762. <p begin="00:54:15.486" end="00:54:17.644">¿Quiere decir que no hay espacio<br />para mis acompañantes?</p>
  763. <p begin="00:54:18.383" end="00:54:21.703">Oh. sí espacio hay mucho allá fuera.<br />Puede estacionarse donde guste.</p>
  764. <p begin="00:54:23.734" end="00:54:27.189">No, no, mi buen hombre.<br />El cortejo.... adentro.</p>
  765. <p begin="00:54:27.189" end="00:54:31.362">están viendo a estos tres jóvenes<br />blancos educados</p>
  766. <p begin="00:54:31.544" end="00:54:37.043">Son sus criados personales.<br />Ayudan a sus necesidades.</p>
  767. <p begin="00:54:37.043" end="00:54:40.533">Siendo así, necesitan habitaciones<br />cercanas de él.</p>
  768. <p begin="00:54:41.659" end="00:54:45.307">¿Sr. Cooke, me dice que Ud. tiene Tres criados blancos?</p>
  769. <p begin="00:54:46.009" end="00:54:47.032">Sí. Exactamente.</p>
  770. <p begin="00:54:47.336" end="00:54:51.678">Disculpe Sr. Cooke ¿Querrá su baño<br />ahora o después del masaje?</p>
  771. <p begin="00:54:51.678" end="00:54:52.761">¡No ahora chico!</p>
  772. <p begin="00:54:53.273" end="00:54:55.554">Sr. Cooke, me agrada<br />su estilo.</p>
  773. <p begin="00:54:56.116" end="00:54:58.630">Bien, pueden firmar aquí,<br />Ud. y sus cortejo!</p>
  774. <p begin="00:54:59.096" end="00:55:00.847">Pueden subir,<br />yo me encargo.</p>
  775. <p begin="00:55:19.675" end="00:55:20.467">Ray Bob.</p>
  776. <p begin="00:55:21.509" end="00:55:22.551">Ray bop-a-lu-Bob.</p>
  777. <p begin="00:55:23.427" end="00:55:24.137">Escucha esto:"</p>
  778. <p begin="00:55:24.344" end="00:55:28.930">"Mientras su mano se deslizó suavemente<br />Sobre sus partes íntimas..."</p>
  779. <p begin="00:55:29.347" end="00:55:33.934">desapareciendo toda su resistencia<br />y siento tomados por la pasión irresistible para ambos".</p>
  780. <p begin="00:55:34.600" end="00:55:39.855">¿Qué es esto? Han pasado quince años solamente<br />de subir y enseñar como hacer!</p>
  781. <p begin="00:55:40.188" end="00:55:41.688">¿En qué mundo estamos?</p>
  782. <p begin="00:55:42.021" end="00:55:45.190">Te diré en que mundo.<br />Tú ponte colonia y tú tu pantalón...</p>
  783. <p begin="00:55:45.190" end="00:55:48.234">Partiremos, para tomar una bebida<br />Y para organizar a algunas niñas.</p>
  784. <p begin="00:55:48.234" end="00:55:49.403">¡Me gustaba eso!</p>
  785. <p begin="00:55:49.403" end="00:55:52.597">¡Bueno chicos, en esta ciudad<br />tendremos que pagar!</p>
  786. <p begin="00:55:53.320" end="00:55:54.446">No con éstos...</p>
  787. <p begin="00:55:55.196" end="00:55:56.448">lentes mágicos.</p>
  788. <p begin="00:55:57.323" end="00:55:58.408">¡Problemas!</p>
  789. <p begin="00:55:58.408" end="00:56:00.033">-¡Vamos, póntelos!<br />-Vean como quedan.</p>
  790. <p begin="00:56:00.034" end="00:56:01.534">¡Póngase listos!</p>
  791. <p begin="00:56:06.080" end="00:56:07.413">ahora el nuevo Buddy Holly.</p>
  792. <p begin="00:56:15.835" end="00:56:18.420">¡No está tan mal, juzgas<br />muy rápido!¿Cómo estoy?</p>
  793. <p begin="00:56:19.088" end="00:56:20.588">¡Parecen unos binoculares!</p>
  794. <p begin="00:56:25.842" end="00:56:26.717">¡Acepto!</p>
  795. <p begin="00:56:31.303" end="00:56:37.140">palabras del amor<br />Usted susurra lt de &amp; blando y verdadero;</p>
  796. <p begin="00:56:38.725" end="00:56:41.143">querido, lo quiero.</p>
  797. <p begin="00:57:00.404" end="00:57:01.697">Es un poco tarde, Buddy.</p>
  798. <p begin="00:57:02.990" end="00:57:06.909">Es sólo la mitad, rebobina y la<br />tocaré a mi manera.</p>
  799. <p begin="00:57:07.950" end="00:57:10.854">Este chico lleva sólo dos semanas<br />en Nueva York y ya es un gerente.</p>
  800. <p begin="00:57:11.163" end="00:57:12.580">El hombre necesita un pasatiempo, Samuel.</p>
  801. <p begin="00:57:13.247" end="00:57:17.747">Yo no, Usted lo sabe tener dos magentófonos allí,<br />Pon la grabación en el primer magentófono</p>
  802. <p begin="00:57:17.747" end="00:57:20.293">Presente el otro y pon mi guitarra y<br />y mi voz en vivo.</p>
  803. <p begin="00:57:20.794" end="00:57:21.919">Así habrá eco.</p>
  804. <p begin="00:57:21.929" end="00:57:23.941">¿Dónde aprendieron cómo hacer eso ?</p>
  805. <p begin="00:57:24.378" end="00:57:26.213">del mismo modo que tú,<br />y de Les Paul.</p>
  806. <p begin="00:57:26.921" end="00:57:28.423">Buddy, yo me voy.</p>
  807. <p begin="00:57:28.966" end="00:57:32.135">¿Por qué mi equipo no me quiere<br />dar la mano mientras hago esto?</p>
  808. <p begin="00:57:32.136" end="00:57:34.009">- ¿Quieres quedarte<br />y darme una mano?<br />- Creo que sí.</p>
  809. <p begin="00:57:35.009" end="00:57:36.678">-Sí, los bongoes sonaban bien.</p>
  810. <p begin="00:57:38.637" end="00:57:42.889">Buena idea, Buddy. Pero es mejor hacer una<br />copia la primera grabación por seguridad.</p>
  811. <p begin="00:57:43.516" end="00:57:46.725">A mi señal. Ahora Tommy,<br />te voy a mostrar.</p>
  812. <p begin="00:57:46.767" end="00:57:49.606">Ok.<br />Sobrepondré la cinta...</p>
  813. <p begin="00:57:50.019" end="00:57:51.991">esa será la única.</p>
  814. <p begin="00:58:00.484" end="00:58:06.446">Words of love<br />You whisper soft and true</p>
  815. <p begin="00:58:07.948" end="00:58:10.699">Darling, I love You.<br /></p>
  816. <p begin="00:58:17.454" end="00:58:22.915">Hold me closer and<br />Tell me how you feel</p>
  817. <p begin="00:58:25.083" end="00:58:26.877">Tell me love is real</p>
  818. <p begin="00:58:27.251" end="00:58:28.044">Para!</p>
  819. <p begin="00:58:30.420" end="00:58:31.839">Lo siento, me equivoqué<br />y me perdí...</p>
  820. <p begin="00:58:33.088" end="00:58:34.882">¿Mujeres quieren ordenar aquí? ¡Vamos, largo de aquí!</p>
  821. <p begin="00:58:34.965" end="00:58:38.508">No te preocupes Sam<br />no necesitamos la copia.</p>
  822. <p begin="00:58:40.301" end="00:58:41.844">"Una toma" Holly.</p>
  823. <p begin="00:58:43.554" end="00:58:45.472">¡Aplausos para el<br />amor instantaneo!</p>
  824. <p begin="00:58:49.641" end="00:58:51.414">De alguna manera, ¡Igual, no me gustó como quedó!</p>
  825. <p begin="00:58:52.747" end="00:58:53.748">¿Adónde se va?</p>
  826. <p begin="00:58:56.581" end="00:59:01.037">¡Buh!, - ¡me mata casi del terror!<br />- ¿Dónde vas? -Estoy trabajando...</p>
  827. <p begin="00:59:01.042" end="00:59:04.608">¿Ha llegado algún correo de<br />entrega especial últimamente?</p>
  828. <p begin="00:59:04.608" end="00:59:07.527">Sí. No quiero ser grosera,<br />Buddy, solamente...</p>
  829. <p begin="00:59:07.611" end="00:59:10.918">- ...pero no quiero darte ilusiones.<br />¿Porqué no?</p>
  830. <p begin="00:59:11.239" end="00:59:13.597">No tiene sentido que te intereses<br />en mi trabajo...</p>
  831. <p begin="00:59:14.282" end="00:59:16.284">eres muy dulce y te<br />agradezco las rosas,</p>
  832. <p begin="00:59:16.783" end="00:59:19.368">pero se que me invitarás y...<br />¡No puedo hacerlo!</p>
  833. <p begin="00:59:19.368" end="00:59:23.048">Espera, espera un poco y<br />Me deja para explicar una cosa.</p>
  834. <p begin="00:59:23.183" end="00:59:26.591">Nunca. Nunca en toda mi vida,<br />Caminé detrás de una Chica.</p>
  835. <p begin="00:59:27.497" end="00:59:28.726">Y eso es divertido para mí.</p>
  836. <p begin="00:59:29.874" end="00:59:32.055">Si usted no quiere salir conmigo,<br />¿Quiero saber la razón?</p>
  837. <p begin="00:59:32.626" end="00:59:34.023">Te gusto ¿No?</p>
  838. <p begin="00:59:34.837" end="00:59:37.036">Sí...Me gusta usted.</p>
  839. <p begin="00:59:37.588" end="00:59:38.727">Bueno, y ¿Cúal es el problema??</p>
  840. <p begin="00:59:40.173" end="00:59:40.903">Mi tía.</p>
  841. <p begin="00:59:41.570" end="00:59:45.226">¿Tu tía?¿La Sra. Santiago?¿La editora?<br />Pero si no me conoce.</p>
  842. <p begin="00:59:45.227" end="00:59:46.289">No importa.</p>
  843. <p begin="00:59:46.291" end="00:59:51.721">Usted es músico, Y bajo ninguna<br />cirscuntancia puedo salir con músicos.</p>
  844. <p begin="00:59:53.263" end="00:59:53.931">Lo siento.</p>
  845. <p begin="00:59:54.681" end="00:59:55.535">Me deja hablar con ella.</p>
  846. <p begin="00:59:55.640" end="00:59:58.477">- Le hablo y ella no tendrá problema.<br />- Eso no ayudará.</p>
  847. <p begin="00:59:58.478" end="01:00:00.863">Ésa no es la única objeción, Buddy.<br />Usted lo sabe.</p>
  848. <p begin="01:00:05.709" end="01:00:07.409">Entonces ¿Cúal es la segunda objeción ?</p>
  849. <p begin="01:00:09.712" end="01:00:11.147">Soy portorriqueña...</p>
  850. <p begin="01:00:12.943" end="01:00:14.907">Y... Usted no lo es.</p>
  851. <p begin="01:00:17.030" end="01:00:19.160">¿Cambio mi nombre para Chiuahaua Gomez?</p>
  852. <p begin="01:00:21.074" end="01:00:24.327">Mi tía... está conciente de estas situaciones.</p>
  853. <p begin="01:00:25.077" end="01:00:27.036">¿Me está tomando el pelo con lo de su tía?</p>
  854. <p begin="01:00:27.660" end="01:00:28.870">¿Es broma? -No.</p>
  855. <p begin="01:00:31.455" end="01:00:36.667">Maria, ya pasé por eso.... con gente que dice que los blancos<br />no pueden ir de Gira junto a los negros.</p>
  856. <p begin="01:00:36.669" end="01:00:40.514">Nos llevamos bien y nos<br />vemos bien juntos...<br />Y ni sé dónde es Porto Rico.</p>
  857. <p begin="01:00:42.045" end="01:00:44.088">(Buddy Holly, al estudio, por favor)</p>
  858. <p begin="01:00:46.924" end="01:00:49.385">Tengo que regresar,<br />conversaremos después ¿Bien?</p>
  859. <p begin="01:00:55.305" end="01:00:58.847">Those same bright stars<br />in heaven above</p>
  860. <p begin="01:00:59.222" end="01:01:03.184">Know now how sweet<br />sweethearts can be</p>
  861. <p begin="01:01:03.476" end="01:01:08.852">Listen to me,<br />listen closely to me.</p>
  862. <p begin="01:01:10.939" end="01:01:12.898">- ¡Excelente!<br />- Mis felicitaciones.</p>
  863. <p begin="01:01:12.898" end="01:01:14.774">- -Buddy..<br />- ¡fenomenales!</p>
  864. <p begin="01:01:16.067" end="01:01:17.651">¡No tengo nada para decir!</p>
  865. <p begin="01:01:19.820" end="01:01:21.492">Buddy, acaba de grabar otro éxito.</p>
  866. <p begin="01:01:21.494" end="01:01:22.385">Gracias, Sam.</p>
  867. <p begin="01:01:22.387" end="01:01:24.030">gracias, chicos..</p>
  868. <p begin="01:01:25.530" end="01:01:26.451">¿Con usted qué hay?</p>
  869. <p begin="01:01:29.785" end="01:01:32.278">vamos ¿Qué pasa, Buddy?<br />Puede decirnos.</p>
  870. <p begin="01:01:34.078" end="01:01:34.995">¡Es sobre María!</p>
  871. <p begin="01:01:36.580" end="01:01:39.455">¿Bromeas? Pensé que ya<br />andaban juntos.</p>
  872. <p begin="01:01:39.998" end="01:01:42.625">No. Es ordenes de su tía. Le<br />tiene absolutamente prohibido</p>
  873. <p begin="01:01:42.875" end="01:01:45.919">con cualquier músico.</p>
  874. <p begin="01:01:47.211" end="01:01:48.170">¿Lo pueden creer?</p>
  875. <p begin="01:01:48.170" end="01:01:50.379">Ésa es la cosa más graciosa<br />Que he escuchado.</p>
  876. <p begin="01:01:50.672" end="01:01:53.842">¿Eso te molesta?<br />Está lleno de Latinas ahí en la esquina...</p>
  877. <p begin="01:01:53.842" end="01:01:55.718">si estás necesitado puedes ir a<br />comprar otro pedazo de carne oscura!</p>
  878. <p begin="01:01:57.801" end="01:01:59.927">¡Jesse, si repites algo así<br />te voy a matar!</p>
  879. <p begin="01:02:00.386" end="01:02:02.639">- ¡Calma, allí, Buddy!<br />- ¿Lo mato, él / ella escuchaban?</p>
  880. <p begin="01:02:02.639" end="01:02:06.464">solo es un mal chiste<br />Estaba bromeando solamente, Buddy!</p>
  881. <p begin="01:02:07.974" end="01:02:09.268">Ah ¿ya pues?!</p>
  882. <p begin="01:02:14.144" end="01:02:15.813">¿Qué demonios fue eso?</p>
  883. <p begin="01:02:15.824" end="01:02:17.732">¡Es la cosa más estúpida que haz dicho!</p>
  884. <p begin="01:02:20.566" end="01:02:22.483">¡Dios, está muy temperamental!</p>
  885. <p begin="01:02:34.451" end="01:02:35.200">¿Sí?</p>
  886. <p begin="01:02:35.200" end="01:02:39.536">Sra. Santiago. Mi nombre es Charles Hardin<br />Y trabajo en la disquera Coral</p>
  887. <p begin="01:02:39.536" end="01:02:41.705">Tenemos amigos en común<br />en el negocio de la disquera.....</p>
  888. <p begin="01:02:41.705" end="01:02:44.717">que me dicen que hable con Ud...<br />para compartir ciertos asuntos.</p>
  889. <p begin="01:02:45.997" end="01:02:48.937">Creo que sí.<br />¿Usted no quiere entrar?</p>
  890. <p begin="01:02:48.938" end="01:02:49.814">Sí, señora.</p>
  891. <p begin="01:02:52.146" end="01:02:53.126">gracias</p>
  892. <p begin="01:02:56.505" end="01:02:59.049">¿Bueno, como puedo ayudarlo<br />en algún negocio ?</p>
  893. <p begin="01:02:59.925" end="01:03:05.850">Bueno, No precisamente. Sería mejor si<br />antes le explico mi situación.</p>
  894. <p begin="01:03:05.949" end="01:03:07.242">¿Usted está de acuerdo?</p>
  895. <p begin="01:03:10.014" end="01:03:14.392">Soy empleado de Coral Records en relación<br />a las publicaciones de la empresa.</p>
  896. <p begin="01:03:15.142" end="01:03:18.956">Y a través de las reuniones en la oficina,<br />Conocí a su sobrina, María Helena.</p>
  897. <p begin="01:03:19.852" end="01:03:23.689">Y para serle sincero, vine aquí para<br />Para pedir el permiso de salir con ella.</p>
  898. <p begin="01:03:25.232" end="01:03:26.191">Comprendo.</p>
  899. <p begin="01:03:28.776" end="01:03:30.400">¿Y María sabe que usted vino aquí?</p>
  900. <p begin="01:03:31.027" end="01:03:32.363">No, Sra.</p>
  901. <p begin="01:03:42.118" end="01:03:42.952">Muchas gracias.</p>
  902. <p begin="01:03:42.952" end="01:03:47.473">- ¿Bien, Sr. Hardin?<br />- Sí, señora.</p>
  903. <p begin="01:03:48.000" end="01:03:52.066">Debo decir tan poca juventud honestamente,<br />vine a pedir permiso para verla.</p>
  904. <p begin="01:03:53.062" end="01:03:58.551">Muchas personas piensan en pedir el permiso<br />Hasta la fecha es anticuado.</p>
  905. <p begin="01:04:00.837" end="01:04:03.338">Bueno, nunca lo he hecho antes solamente...</p>
  906. <p begin="01:04:05.091" end="01:04:07.432">nunca había conocido<br />una mujer como María.</p>
  907. <p begin="01:04:08.635" end="01:04:10.010">No hay nada igual allí a María.</p>
  908. <p begin="01:04:11.176" end="01:04:14.513">Debo decir que Ud. es un<br />joven muy agradable.</p>
  909. <p begin="01:04:16.597" end="01:04:18.975">Muy infrecuente en la rama musical,<br />en la actualidad.¿sabe?</p>
  910. <p begin="01:04:19.140" end="01:04:22.061">Sí señora. La razón principal por<br />que vine es para decirle...</p>
  911. <p begin="01:04:22.768" end="01:04:24.227">cuales son mis intenciones...</p>
  912. <p begin="01:04:25.435" end="01:04:26.435">...Con María.</p>
  913. <p begin="01:04:27.521" end="01:04:29.752">-Que son buenas intenciones.<br />- OK.</p>
  914. <p begin="01:04:36.402" end="01:04:38.152">Estoy muy satisfecha con<br />nuestra conversación.</p>
  915. <p begin="01:04:39.446" end="01:04:43.824">Yo también, Dama Santiago.<br />María habla de usted mucho.</p>
  916. <p begin="01:04:44.739" end="01:04:47.784">Estoy contento de haber<br />tenido la ocasión de conocerla...</p>
  917. <p begin="01:04:47.909" end="01:04:51.954">Solamente espero que no me considere<br />muy descarado en el proceso</p>
  918. <p begin="01:04:52.662" end="01:04:57.855">No. El importante es su<br />Sensibilidad especial para mi María.</p>
  919. <p begin="01:04:58.831" end="01:05:00.457">Y si desea verla,</p>
  920. <p begin="01:05:01.167" end="01:05:02.876">tendrán mi consentimiento.</p>
  921. <p begin="01:05:05.004" end="01:05:08.172">Es fenomenal, ¡soy muy feliz!<br />hablaré para ella ahora mismo.</p>
  922. <p begin="01:05:09.131" end="01:05:11.966">Para decir la verdad, me gustaría<br />decirlo yo en la oficina..</p>
  923. <p begin="01:05:13.927" end="01:05:14.801">Y, Buddy...</p>
  924. <p begin="01:05:16.594" end="01:05:18.553">Estuvo muy bien en<br />"American Bandstand".</p>
  925. <p begin="01:05:25.620" end="01:05:29.895">Hubiese pagado por ver el rostro de mi tía...<br />cuando le pediste permiso para salir conmigo..</p>
  926. <p begin="01:05:31.019" end="01:05:32.269">¿Qué le dijiste?</p>
  927. <p begin="01:05:32.896" end="01:05:35.981">Nada. Le dije que yo era Charles<br />Hardin, lo cual es cierto.</p>
  928. <p begin="01:05:36.814" end="01:05:39.905">Bueno, y todo lo que le dije<br />fue la pura verdad.</p>
  929. <p begin="01:05:40.318" end="01:05:42.903">Bueno, todos la creen loca<br />pero es inofensiva.</p>
  930. <p begin="01:05:44.069" end="01:05:45.572">Estoy loco pero no soy inofensivo.</p>
  931. <p begin="01:05:46.072" end="01:05:48.072">No puedo confiar<br />en nadie, menos en usted.</p>
  932. <p begin="01:05:48.488" end="01:05:50.636">-Yo tampoco.<br />- Schhh.</p>
  933. <p begin="01:06:00.539" end="01:06:01.748">-Esto no funcionará.</p>
  934. <p begin="01:06:02.123" end="01:06:03.080">- ¿Qué?</p>
  935. <p begin="01:06:03.540" end="01:06:06.709">Mira alrededor. Parece una convención<br />de adiestradores de perros.</p>
  936. <p begin="01:06:08.377" end="01:06:10.795">Que película en 3D será<br />Un fracaso total.</p>
  937. <p begin="01:06:11.045" end="01:06:13.171">Mi tía también dice eso con nuestro noviazgo.</p>
  938. <p begin="01:06:13.547" end="01:06:15.047">- ¡Tiene razón!<br />- ¿qué?</p>
  939. <p begin="01:06:15.297" end="01:06:16.340">- Ella...<br />- He, usted!</p>
  940. <p begin="01:06:17.216" end="01:06:18.551">¿Viniste a ver la película o qué?!</p>
  941. <p begin="01:06:20.177" end="01:06:21.260">¡Creo que vine a "que".!</p>
  942. <p begin="01:06:22.301" end="01:06:23.510">¿Quieres un "que" conmigo?</p>
  943. <p begin="01:06:24.178" end="01:06:25.054">Vamos a hacer un "que".</p>
  944. <p begin="01:06:27.639" end="01:06:28.806">Permiso, vaquero...</p>
  945. <p begin="01:06:32.976" end="01:06:33.769">Gracias.</p>
  946. <p begin="01:06:39.521" end="01:06:40.313">Ten esto.</p>
  947. <p begin="01:06:44.440" end="01:06:45.484">¿Algo especial?</p>
  948. <p begin="01:06:46.025" end="01:06:47.109">Eso es muy especial.</p>
  949. <p begin="01:06:48.069" end="01:06:50.238">Solamente Lo haga contigo siempre<br />será especial.</p>
  950. <p begin="01:06:51.112" end="01:06:54.073">-Incluso esta noche.<br />- estamos ensuciando mi techo.</p>
  951. <p begin="01:06:54.657" end="01:06:56.323">Ya descubri porque le llaman<br />Playa alquitranada.</p>
  952. <p begin="01:06:57.366" end="01:06:58.116">¿Sí, y?</p>
  953. <p begin="01:06:58.116" end="01:07:00.243">Porque todo el alquitrán lo está<br />por todos lados del techo.</p>
  954. <p begin="01:07:00.952" end="01:07:03.703">Bueno, es la única parte donde<br />se puede ir en el verano. ¿sabía?</p>
  955. <p begin="01:07:14.336" end="01:07:17.296">- ¡María Helena Holly!<br />- ¡Está bien!</p>
  956. <p begin="01:07:33.097" end="01:07:35.177">¿Dónde iremos después<br />de este techo?</p>
  957. <p begin="01:07:37.265" end="01:07:38.100">¿Dónde iremos?</p>
  958. <p begin="01:07:38.976" end="01:07:41.519">Usted fue a Maryland para casarse.</p>
  959. <p begin="01:07:42.644" end="01:07:43.310">¿Y tú?</p>
  960. <p begin="01:07:44.395" end="01:07:46.439">Bueno, de seguro no iré a Maryland.</p>
  961. <p begin="01:07:47.606" end="01:07:48.940">¿Cómo me casaré sin tí?</p>
  962. <p begin="01:07:49.482" end="01:07:53.318">Tendremos muchos problemas con las<br />Familias sin tener que huir.</p>
  963. <p begin="01:07:53.318" end="01:07:56.553">No tendremos problemas ni con las familias<br />yo lo arreglaré.</p>
  964. <p begin="01:07:58.115" end="01:07:59.240">Todo irá bien.</p>
  965. <p begin="01:07:59.240" end="01:08:01.489">- No es tan simple.<br />- Mis padres la adorarán.</p>
  966. <p begin="01:08:02.614" end="01:08:05.913">- No sé.<br />- Si también la adoro,<br />ellos lo haran despacio.</p>
  967. <p begin="01:08:07.202" end="01:08:09.664">- Y no me casaré con su tía<br />- Soy católica.</p>
  968. <p begin="01:08:11.037" end="01:08:11.872">Soy tejano.</p>
  969. <p begin="01:08:15.498" end="01:08:19.085">Para nuestra luna de miel,<br />La llevaré a Acapulco. -OK</p>
  970. <p begin="01:08:19.376" end="01:08:20.378">Acapulco.</p>
  971. <p begin="01:08:21.127" end="01:08:22.419">-¿Es un trato?<br />-Es un trato</p>
  972. <p begin="01:08:23.087" end="01:08:23.920">- Muy bien.</p>
  973. <p begin="01:08:29.758" end="01:08:38.680">ALAN FREED PRESENTA FIESTA<br />ROCANROLERA DE LOS PERROS LUNEROS<br />ESTERALIZADA POR BUDDY HOLLY<br />Y EDDIE COCHRAN</p>
  974. <p begin="01:08:54.690" end="01:08:55.483">¡Gracias!</p>
  975. <p begin="01:08:59.694" end="01:09:00.860">¡Muy bueno!</p>
  976. <p begin="01:09:01.319" end="01:09:02.905">¡Gracias!</p>
  977. <p begin="01:09:04.491" end="01:09:07.115">¡Buddy!¡ Buddy Holly y toda<br />su potencia!¡¿No?!</p>
  978. <p begin="01:09:07.115" end="01:09:09.033">I Buddy, ahora debe irse!<br />- ¡Queremos a Buddy!</p>
  979. <p begin="01:09:09.033" end="01:09:12.952">- ¡Buddy tiene que irse ahora! ¡Buddy ya se fue!<br />- ¡Queremos a Buddy!</p>
  980. <p begin="01:09:13.286" end="01:09:16.163">Quiero aprovechar la<br />ocasión para presentarme....</p>
  981. <p begin="01:09:16.620" end="01:09:21.822">soy Lenny Lawrence<br />y soy el animador esta noche.</p>
  982. <p begin="01:09:21.826" end="01:09:23.457">queremos a Buddy!</p>
  983. <p begin="01:09:23.457" end="01:09:25.794">Buddy se ha ido y debemos<br />seguir con la función</p>
  984. <p begin="01:09:26.127" end="01:09:28.377">¡Demos la bienvenida a<br />Eddie Cochran!</p>
  985. <p begin="01:09:28.753" end="01:09:30.797">¡Palmas para Eddie Cochran!</p>
  986. <p begin="01:09:31.255" end="01:09:34.173">Aquí están, caballeros y damas:<br />¡Eddie Cochran!</p>
  987. <p begin="01:09:34.632" end="01:09:36.676">¡Bien chicos, todo suyo!</p>
  988. <p begin="01:09:37.051" end="01:09:39.511">- queremos a Buddy!<br />- ¡Queremos a Buddy!</p>
  989. <p begin="01:09:39.969" end="01:09:41.136">He, Buddy!</p>
  990. <p begin="01:09:41.136" end="01:09:42.887">Buddy, venga aquí !</p>
  991. <p begin="01:09:43.346" end="01:09:46.015">¡tocaremos a uno con Buddy Holly!</p>
  992. <p begin="01:09:46.389" end="01:09:47.932">¡Cantará con nosotros!</p>
  993. <p begin="01:09:58.550" end="01:10:00.854">Vamos a tocar juntos<br />"Whole Lotta Shakin'".</p>
  994. <p begin="01:10:25.082" end="01:10:26.332">Well a-come along baby</p>
  995. <p begin="01:10:26.624" end="01:10:28.290">A-whole lotta shakin' goin' on</p>
  996. <p begin="01:10:30.041" end="01:10:31.459">Well come along baby</p>
  997. <p begin="01:10:31.709" end="01:10:33.377">A-whole lotta shakin' goin' on</p>
  998. <p begin="01:10:35.003" end="01:10:36.087">I ain't fakin'</p>
  999. <p begin="01:10:36.713" end="01:10:38.422">A-whole lotta shakin' goin' on</p>
  1000. <p begin="01:10:40.590" end="01:10:42.801">I said shake baby, shake</p>
  1001. <p begin="01:10:43.052" end="01:10:44.885">shake it, baby shake it</p>
  1002. <p begin="01:10:45.677" end="01:10:48.052">shake it baby, shake it</p>
  1003. <p begin="01:10:48.303" end="01:10:50.222">shake it baby, shake it</p>
  1004. <p begin="01:10:50.722" end="01:10:51.639">I ain't fakin'</p>
  1005. <p begin="01:10:52.056" end="01:10:53.807">A-whole lotta shakin' goin' on</p>
  1006. <p begin="01:10:53.807" end="01:10:54.850">¡Eddie Cochran!</p>
  1007. <p begin="01:11:11.318" end="01:11:12.570">Well, a-come along baby</p>
  1008. <p begin="01:11:12.777" end="01:11:14.487">Baby got the bull by the horn</p>
  1009. <p begin="01:11:14.736" end="01:11:16.407">My horn, my horn, what horn</p>
  1010. <p begin="01:11:16.699" end="01:11:17.782">Come along baby</p>
  1011. <p begin="01:11:18.073" end="01:11:19.614">Baby got the bull by the horn</p>
  1012. <p begin="01:11:19.823" end="01:11:21.491">My horn, my horn, what horn</p>
  1013. <p begin="01:11:21.740" end="01:11:22.869">I ain't fakin'</p>
  1014. <p begin="01:11:23.118" end="01:11:24.995">A-whole lotta shakin' goin' on</p>
  1015. <p begin="01:11:26.828" end="01:11:29.454">Shake it baby,<br />Whatch out!</p>
  1016. <p begin="01:11:29.747" end="01:11:31.541">shake it, baby shake it</p>
  1017. <p begin="01:11:32.457" end="01:11:34.207">shake it baby, shake it</p>
  1018. <p begin="01:11:34.999" end="01:11:36.667">shake it baby, shake it</p>
  1019. <p begin="01:11:37.334" end="01:11:38.502">I ain't fakin'</p>
  1020. <p begin="01:11:39.003" end="01:11:40.711">A-whole lotta shakin' goin'</p>
  1021. <p begin="01:11:58.973" end="01:12:00.807">Well said shake it baby,<br />shake it</p>
  1022. <p begin="01:12:01.183" end="01:12:03.100">shake it baby, shake it</p>
  1023. <p begin="01:12:03.852" end="01:12:06.604">shake it baby, shake it<br />shake it shake it</p>
  1024. <p begin="01:12:06.604" end="01:12:08.936">shake it baby, shake it<br />shake it shake it</p>
  1025. <p begin="01:12:09.313" end="01:12:13.858">whole lotta shakin' goin' on!</p>
  1026. <p begin="01:12:26.199" end="01:12:30.368">¡Buddy Holly y Eddie Cochran!</p>
  1027. <p begin="01:12:41.332" end="01:12:43.543">¡Ah los tirones la vida, Buddy!<br />Este automóvil es tuyo.</p>
  1028. <p begin="01:12:44.544" end="01:12:48.373">Diablos, Buddy, recuerdo<br />cuando éramos niños y tu decías...<br />¡que tendrías un Cadillac nuevo<br />antes de cumplir los 21.!</p>
  1029. <p begin="01:12:48.374" end="01:12:49.963">-Estás a punto de cumplir.</p>
  1030. <p begin="01:12:49.963" end="01:12:53.674">No quería interrumpir la charlaa,<br />Pero el Gerente está ahí atrás...</p>
  1031. <p begin="01:12:53.925" end="01:12:57.923">...Y quiere saber ¿si comprarán<br />O serán admiradores solamente?</p>
  1032. <p begin="01:12:58.885" end="01:13:02.434">¿Qué diría si le digo que pienso comprar<br />este auto pagando en efectivo?</p>
  1033. <p begin="01:13:02.435" end="01:13:04.057">-¿Efectivo? - Sí.</p>
  1034. <p begin="01:13:04.057" end="01:13:04.760">Ya regreso.</p>
  1035. <p begin="01:13:04.761" end="01:13:06.933">-Que tonto.<br />-¿Te crees Elvis?</p>
  1036. <p begin="01:13:08.016" end="01:13:10.613">¿No conoce al sultán de Lubbock?</p>
  1037. <p begin="01:13:11.228" end="01:13:12.645">¿Sultan de Lubbock?</p>
  1038. <p begin="01:13:13.654" end="01:13:17.816">Mire, un altímetro o cosa similar,<br />Similar de los aviones.</p>
  1039. <p begin="01:13:18.066" end="01:13:20.651">Ese tipo no lo sabe<br />¿El sultán de Lubbock?</p>
  1040. <p begin="01:13:20.651" end="01:13:23.945">Esto es como un avión. Tenemos que comprarlo para ir con el a las funciones.</p>
  1041. <p begin="01:13:23.945" end="01:13:27.613">Para hablar en Lubbock.<br />Por qué no comprar el automóvil allí?</p>
  1042. <p begin="01:13:28.323" end="01:13:29.782">Así no tendras que conducir hasta allá.</p>
  1043. <p begin="01:13:30.032" end="01:13:30.989">¿Lubbock?</p>
  1044. <p begin="01:13:31.782" end="01:13:33.199">¡No pienso<br />volver a Lubbock.!</p>
  1045. <p begin="01:13:34.409" end="01:13:35.702">El negocio de la música está aquí.</p>
  1046. <p begin="01:13:36.536" end="01:13:40.746">Bien, Jesse y yo no tenemos intención<br />De vivir en Nueva York.</p>
  1047. <p begin="01:13:41.204" end="01:13:44.552">No sé tú, pero yo estoy<br />ansioso de volver a Lubbock.</p>
  1048. <p begin="01:13:46.874" end="01:13:50.628">¿Piensan de este modo? Lubbock no tiene nada.<br />La industria de la música está aquí.</p>
  1049. <p begin="01:13:50.878" end="01:13:52.796">Tuvimos que hablar sin parar<br />Dónde trabajar.</p>
  1050. <p begin="01:13:55.297" end="01:13:57.298">No podemos volver<br />a Lubbock amigos.</p>
  1051. <p begin="01:13:58.924" end="01:14:00.050">No veo la razón.</p>
  1052. <p begin="01:14:01.052" end="01:14:04.094">Tenemos compromisos. Debemos<br />tocar en la "American Bandstand",</p>
  1053. <p begin="01:14:04.302" end="01:14:06.137">Ross está negociando con el<br />Agente de Ed Sullivan para aparecer</p>
  1054. <p begin="01:14:06.137" end="01:14:08.431">Para la función de la Navidad,<br />Atracción tan principal.</p>
  1055. <p begin="01:14:08.724" end="01:14:09.974">Le diré una cosa...</p>
  1056. <p begin="01:14:10.890" end="01:14:12.765">Tu pasa tus vacaciones<br />acá porque yo vuelvo a casa.</p>
  1057. <p begin="01:14:13.142" end="01:14:15.435">- No puedes hacerlo.<br />- La basura Holly. ¡Buddy Holly!</p>
  1058. <p begin="01:14:17.437" end="01:14:20.103">Tu eres la gran estrella de los "Grillos"<br />¡No somos nada!¡Vamos!</p>
  1059. <p begin="01:14:20.936" end="01:14:22.354">¡Puedes tocar solo!</p>
  1060. <p begin="01:14:28.027" end="01:14:28.985">¡ Dios!</p>
  1061. <p begin="01:14:31.652" end="01:14:34.072">¿Qué pasa con él?<br />¿Por qué actuan así?</p>
  1062. <p begin="01:14:35.240" end="01:14:36.991">¿No lo sabes?<br />- ¡Dímelo!</p>
  1063. <p begin="01:14:37.615" end="01:14:39.032">-Oye, Buddy...<br />-¿Qué pasa con Jesse?</p>
  1064. <p begin="01:14:39.032" end="01:14:41.618">Tal vez puedes conseguir otra<br />fecha para el Show de Sullivan.</p>
  1065. <p begin="01:14:41.618" end="01:14:45.678">Organice las otras fechas. Después de todo...<br />¿De cuánto dinero necesitábamos?</p>
  1066. <p begin="01:14:47.121" end="01:14:48.831">Ray Bob, no se trata de dinero</p>
  1067. <p begin="01:14:50.291" end="01:14:53.207">Es lo que hemos estado haciendo<br />desde Lubbock, desde el garage.</p>
  1068. <p begin="01:14:54.125" end="01:14:56.962">No se puede cambiar las fechas.<br />Es el programa especial de la Navidad.</p>
  1069. <p begin="01:14:56.962" end="01:14:58.711">está considerado a el público más jóven.</p>
  1070. <p begin="01:14:59.338" end="01:15:01.381">¿Qué les pasa muchachos?<br />¡Están actuando como dos ancianas!</p>
  1071. <p begin="01:15:02.172" end="01:15:04.631">Pensaba que les encantaría salir en la televisión nacional.</p>
  1072. <p begin="01:15:06.259" end="01:15:07.218">¡Mierda!</p>
  1073. <p begin="01:15:08.387" end="01:15:10.386">Sí, creo que deberíamos estar excitados.</p>
  1074. <p begin="01:15:12.387" end="01:15:14.848">Hablaré de eso a Jesse<br />Y haremos el programa.</p>
  1075. <p begin="01:15:16.432" end="01:15:18.599">Pero, Buddy, después de eso...</p>
  1076. <p begin="01:15:18.808" end="01:15:20.476">...¡Respiraremos un poco!</p>
  1077. <p begin="01:15:33.984" end="01:15:35.444">Oh, mierda.</p>
  1078. <p begin="01:15:37.236" end="01:15:40.156">CBS televisión</p>
  1079. <p begin="01:15:44.741" end="01:15:46.825">¿Qué ocurre, Frank?<br />Tenemos una hora retrasado.</p>
  1080. <p begin="01:15:47.243" end="01:15:49.760">Tenemos un problema.<br />Ese muchacho Holly.</p>
  1081. <p begin="01:15:49.994" end="01:15:52.037">Ahora quiere cuatro micrófonos.</p>
  1082. <p begin="01:15:57.042" end="01:15:58.333">un, dos, tres, cuatro!</p>
  1083. <p begin="01:16:02.656" end="01:16:03.719">¡Alto!¡Alto!</p>
  1084. <p begin="01:16:03.949" end="01:16:05.790">¡Pueden parar!</p>
  1085. <p begin="01:16:06.666" end="01:16:07.761">¡Pueden parar!</p>
  1086. <p begin="01:16:08.188" end="01:16:10.194">¡Hey!¡Tenemos que terminar la prueba!</p>
  1087. <p begin="01:16:10.407" end="01:16:13.636">Tenemos otros números que necesitamos hacer<br />para ensayar. Lo siento mucho, Hay<br />muchas cosas que hacer.</p>
  1088. <p begin="01:16:14.069" end="01:16:15.571">¿Y cuando se supone que probamos?</p>
  1089. <p begin="01:16:15.571" end="01:16:19.873">¡Si no tenemos problemas con el horario,<br />quizás haya unos minutos antes del show!</p>
  1090. <p begin="01:16:20.241" end="01:16:21.903">¡Prepararemos el estudio!</p>
  1091. <p begin="01:16:23.118" end="01:16:24.054">¿Dónde están los osos?</p>
  1092. <p begin="01:16:24.598" end="01:16:25.715">¿Dónde están los osos polacos?</p>
  1093. <p begin="01:16:26.281" end="01:16:27.975">Chicos, traigan las<br />jaulas de los osos...</p>
  1094. <p begin="01:16:28.629" end="01:16:31.807">¡Quiero a los malabaristas,<br />acróbatas y magos!</p>
  1095. <p begin="01:16:52.721" end="01:16:55.183">- Devastaremos esto!<br />- Por supuesto sí.</p>
  1096. <p begin="01:16:55.185" end="01:16:57.079">¿Hay todo bien?</p>
  1097. <p begin="01:16:57.079" end="01:16:58.705">- ¿Cómo estoy?<br />- ¡Maravilloso!!</p>
  1098. <p begin="01:16:58.955" end="01:17:00.580">La verdad ni me importa<br />como luzco.</p>
  1099. <p begin="01:17:01.289" end="01:17:03.000">¿Dónde estabas? Pudimos haber<br />practicado de nuevo....</p>
  1100. <p begin="01:17:03.000" end="01:17:05.709">¡¡Dios!¿Puedes dejar la música en paz.?<br />¡Sonamos muy bien!</p>
  1101. <p begin="01:17:06.041" end="01:17:08.419">Bueno, es que podríamos haber<br />practicado, eso es todo.</p>
  1102. <p begin="01:17:14.507" end="01:17:15.508">¿Están borrachos?</p>
  1103. <p begin="01:17:15.965" end="01:17:17.633">¡tocaré probablemente mejor!</p>
  1104. <p begin="01:17:18.844" end="01:17:20.178">¿Nunca descansas?</p>
  1105. <p begin="01:17:21.594" end="01:17:22.594">Estoy relajado.</p>
  1106. <p begin="01:17:23.178" end="01:17:25.305">Estoy muy relajado.<br />Conocí a una chica allí...</p>
  1107. <p begin="01:17:25.972" end="01:17:27.389">-Escucha... Jessey...<br />- ¡Espere allí!</p>
  1108. <p begin="01:17:27.389" end="01:17:28.433">-¡No escucharé, ya estoy harto!</p>
  1109. <p begin="01:17:28.433" end="01:17:30.350">Jesse, estás muy borracho</p>
  1110. <p begin="01:17:31.142" end="01:17:32.600">Ustedes dos, ¡paren con eso!</p>
  1111. <p begin="01:17:37.770" end="01:17:39.061">¿Buddy,Estás bien?</p>
  1112. <p begin="01:17:41.398" end="01:17:43.816">¡Oh mierda.! ¡Mi diente se rompió!</p>
  1113. <p begin="01:17:44.275" end="01:17:46.192">10 minutos, chicos.</p>
  1114. <p begin="01:17:47.152" end="01:17:48.613">¿Qué haremos?</p>
  1115. <p begin="01:17:49.611" end="01:17:52.616">Dame chicle, pegaré el diente.esto es 1 caos</p>
  1116. <p begin="01:17:55.616" end="01:17:57.658">Buddy Holly y los grillos!</p>
  1117. <p begin="01:18:14.295" end="01:18:17.588">Maybe baby, I'll be true.</p>
  1118. <p begin="01:18:18.006" end="01:18:21.299">Maybe, baby, I'll have you.</p>
  1119. <p begin="01:18:21.841" end="01:18:27.053">Maybe, baby,<br />you'll love me someday.</p>
  1120. <p begin="01:18:29.595" end="01:18:32.765">Honey honey, you don't care</p>
  1121. <p begin="01:18:33.431" end="01:18:36.516">You never listen to my prayer</p>
  1122. <p begin="01:18:37.266" end="01:18:42.561">Maybe, baby,<br />you'll have me someday.</p>
  1123. <p begin="01:18:44.103" end="01:18:46.605">Well, you are the one that...</p>
  1124. <p begin="01:18:46.605" end="01:18:48.733">Verifique cámara 3.</p>
  1125. <p begin="01:18:49.274" end="01:18:51.068">¡Sus dientes se ven raros.!</p>
  1126. <p begin="01:18:51.401" end="01:18:52.818">¡Cámara 3!</p>
  1127. <p begin="01:18:54.695" end="01:18:57.197">¡Cámara 3, ampliar!</p>
  1128. <p begin="01:19:00.407" end="01:19:03.699">Maybe, baby, I'll have you.</p>
  1129. <p begin="01:19:04.159" end="01:19:07.578">Maybe, baby, you'll be true.</p>
  1130. <p begin="01:19:07.995" end="01:19:12.873">Maybe, baby,<br />you'll have me someday.</p>
  1131. <p begin="01:19:30.217" end="01:19:34.636">Well, now you are the one<br />that makes me sad.</p>
  1132. <p begin="01:19:34.636" end="01:19:38.180">And you are the one that<br />makes me glad.</p>
  1133. <p begin="01:19:38.431" end="01:19:41.932">a-when someday I'll want you,</p>
  1134. <p begin="01:19:42.225" end="01:19:45.852">There you'll be, wait and see.</p>
  1135. <p begin="01:19:46.144" end="01:19:50.105">Maybe, baby, I'll have you.</p>
  1136. <p begin="01:19:50.521" end="01:19:54.023">Maybe, baby, you'll be true.</p>
  1137. <p begin="01:19:54.400" end="01:19:59.485">Maybe, baby,<br />you'll have me someday.</p>
  1138. <p begin="01:20:02.237" end="01:20:06.865">Maybe, baby,<br />I'll have you someday.</p>
  1139. <p begin="01:20:10.242" end="01:20:12.078">¡Gracias, chicos texano!</p>
  1140. <p begin="01:20:12.577" end="01:20:14.037">¡¡Gracias Estados Unidos!!</p>
  1141. <p begin="01:20:16.161" end="01:20:17.871">ahora en nuestro escenario,<br />De Polonia,</p>
  1142. <p begin="01:20:18.330" end="01:20:20.542">los Osos bailarines!</p>
  1143. <p begin="01:21:07.361" end="01:21:09.155">¿Regresaré para hotel a cambiarme?</p>
  1144. <p begin="01:21:38.299" end="01:21:39.341">¡Nos vemos.!</p>
  1145. <p begin="01:22:23.117" end="01:22:24.370">¡te quiero!</p>
  1146. <p begin="01:22:32.458" end="01:22:34.666">- ¿Buddy, escuchabas?<br />- ¡No!</p>
  1147. <p begin="01:22:35.334" end="01:22:37.585">Dije "te quiero".</p>
  1148. <p begin="01:22:41.172" end="01:22:42.047">¿"Te quiero?"</p>
  1149. <p begin="01:22:43.422" end="01:22:46.967">porque tú tienes maneras del amor Verdadero .</p>
  1150. <p begin="01:22:48.968" end="01:22:50.011">¿Qué significa?</p>
  1151. <p begin="01:22:51.929" end="01:22:56.639">Lo dije "te amo porque tu<br />Manera querer es verdadera."</p>
  1152. <p begin="01:22:59.976" end="01:23:01.267">Es cierto ¿De verdad te agrada?</p>
  1153. <p begin="01:23:03.727" end="01:23:05.062">¡Eso suena bien.!</p>
  1154. <p begin="01:23:10.147" end="01:23:13.234">¿Por qué no ponemos el<br />cortinas en la habitación?</p>
  1155. <p begin="01:23:17.027" end="01:23:19.863">No sé. Me gusta la vista de aquí.<br />¿a tí no?</p>
  1156. <p begin="01:23:22.240" end="01:23:23.323">¿Y los vecinos?</p>
  1157. <p begin="01:23:34.538" end="01:23:35.707">No nos verán.</p>
  1158. <p begin="01:23:38.917" end="01:23:39.959">¡Lo quiero!</p>
  1159. <p begin="01:23:53.966" end="01:23:55.512">También la quiero, María!</p>
  1160. <p begin="01:24:00.804" end="01:24:01.638">¡Super!</p>
  1161. <p begin="01:24:02.055" end="01:24:03.099">-¿Bien, qué opinas?</p>
  1162. <p begin="01:24:03.099" end="01:24:05.965">- Creo que es grandioso.. que me dice<br />De eso: ¿Buddy Holly?</p>
  1163. <p begin="01:24:06.226" end="01:24:08.809">Me gusta mucho. Solamente espero que vendan bien</p>
  1164. <p begin="01:24:09.644" end="01:24:10.479">-¿A qué se refiere?</p>
  1165. <p begin="01:24:10.479" end="01:24:12.228">Quiero hablarte sobre esta carta.</p>
  1166. <p begin="01:24:12.855" end="01:24:16.564">Quiero saber si entiendes bien que<br />con esta carta... gracias Judith.</p>
  1167. <p begin="01:24:16.772" end="01:24:21.109">Con esta carta le entregas a tu abogado los<br />derechos Esenciales sobre el nombre "Los grillos?"</p>
  1168. <p begin="01:24:22.109" end="01:24:23.736">Lo sé, estoy comprendiendo.</p>
  1169. <p begin="01:24:24.069" end="01:24:27.822">Recuerda, Buddy, que el público<br />tiene muy mala memoria...<br />Se olvidan en 20 minuto,créeme.,</p>
  1170. <p begin="01:24:27.822" end="01:24:31.825">sin "Los grillos" en el disco,<br />sin los "Crickets" que están etiquetados<br />pueden estar tirando toda su vida.</p>
  1171. <p begin="01:24:37.162" end="01:24:41.289">Cuando lo dos se fueron a Lubbock,<br />decidimos entregar el nombre Crickets...</p>
  1172. <p begin="01:24:41.289" end="01:24:43.415">Dimos nuestra palabra. Y eso es!</p>
  1173. <p begin="01:24:43.832" end="01:24:46.167">Todavía hay tiempo.<br />Podemos reimprimir la Marca.</p>
  1174. <p begin="01:24:46.667" end="01:24:47.750">¡No!</p>
  1175. <p begin="01:24:48.001" end="01:24:50.503">se acabo la Asignatura contenida.<br />El nombre les pertenece. Y ¡terminela!</p>
  1176. <p begin="01:24:51.171" end="01:24:55.527">Bueno, creo que igual podemos<br />seguir con la promoción...</p>
  1177. <p begin="01:24:55.590" end="01:24:59.049">La importancia hacer el ascenso<br />Y la publicidad del nuevo disco<br />En todas las áreas,</p>
  1178. <p begin="01:24:59.175" end="01:25:01.553">y tratar de volver a la televisión<br />¿Qué más podríamos hacer?</p>
  1179. <p begin="01:25:01.761" end="01:25:02.325">¡Eso es fenomenal!</p>
  1180. <p begin="01:25:02.326" end="01:25:04.096">Y quiero que vayas de gira.</p>
  1181. <p begin="01:25:05.262" end="01:25:06.887">Espere un instante, Ross...</p>
  1182. <p begin="01:25:07.847" end="01:25:10.683">estuve en una larga gira y me<br />gustaría estar en casa por un rato.</p>
  1183. <p begin="01:25:11.434" end="01:25:13.226">¿Para estar en casa?</p>
  1184. <p begin="01:25:14.101" end="01:25:18.115">¿Qué vas a hacer todo el día?, ¿Pasear al perro y cortar el pasto?</p>
  1185. <p begin="01:25:20.896" end="01:25:23.231">No, no tengo perro.<br />No haré eso.</p>
  1186. <p begin="01:25:23.231" end="01:25:25.192">Solamente quiero que por<br />una vez pasar con mi esposa.</p>
  1187. <p begin="01:25:25.527" end="01:25:26.943">¡Entonces llévala contigo!</p>
  1188. <p begin="01:25:27.235" end="01:25:31.761">No puedo llevarla en la autopista conmigo.<br />sería una locura. Prefiero probar la TV.</p>
  1189. <p begin="01:25:31.946" end="01:25:36.075">Para hacer...no sé allí...Otro tipo de promoción,<br />En lugar de tocar.</p>
  1190. <p begin="01:25:36.741" end="01:25:40.137">Quiero producir ¿sabes?. Entraremos hacia dentro del<br />Estudio y para grabar algunos éxitos.</p>
  1191. <p begin="01:25:46.205" end="01:25:47.247">-Disculpe. - ¿Sí?</p>
  1192. <p begin="01:25:47.872" end="01:25:48.873">-¿Sr. Holly? -Sí.</p>
  1193. <p begin="01:25:49.290" end="01:25:52.667">Creo que tengo un contrato<br />para tocar violín aquí.</p>
  1194. <p begin="01:25:53.209" end="01:25:56.962">Sí. Tan pronto como termine<br />con el ritmo y poner voces. en la parte cantada.</p>
  1195. <p begin="01:25:59.547" end="01:26:01.339">Oh, y aquí está su partitura...</p>
  1196. <p begin="01:26:04.384" end="01:26:09.096">Yo y el Sr. Schwartz hemos tocado<br />en las mejores orquestas del mundo y...</p>
  1197. <p begin="01:26:09.638" end="01:26:11.680">No sé si conseguiremos tocar<br />Este tipo de música.</p>
  1198. <p begin="01:26:13.430" end="01:26:16.224">¿los violines se combinan<br />con el rock-n-roll?</p>
  1199. <p begin="01:26:20.435" end="01:26:23.604">Bueno, no sé, me gustaría probar.<br />La escala es la misma.</p>
  1200. <p begin="01:26:24.688" end="01:26:25.730">¿Qué dicen?</p>
  1201. <p begin="01:26:28.105" end="01:26:31.568">Buddy, odio venir aquí y escuchar<br />siempre la misma canción...</p>
  1202. <p begin="01:26:31.776" end="01:26:35.653">estamos gastando una fortuna en este álbum<br />y tu debes ayudar con algo para promoverlo.</p>
  1203. <p begin="01:26:35.986" end="01:26:39.363">Ahora, has producido muy bien<br />algunas canciones<br />Producir los otros números...</p>
  1204. <p begin="01:26:39.363" end="01:26:43.151">- ...Y agradezco a mucho...<br />- ¡Ross! ¡Ross! ¡Espere un poco, 1 momento!.</p>
  1205. <p begin="01:26:43.868" end="01:26:47.326">Me deja aquí para terminar el ensayo y<br />Hablamos de eso mañana.</p>
  1206. <p begin="01:26:47.326" end="01:26:50.246">Muy bien, esto es muy importante<br />¿Dónde y cuando?</p>
  1207. <p begin="01:26:50.954" end="01:26:54.664">Sé que eso es importante. Hablamos mañana<br />En el almuerzo en mi casa.</p>
  1208. <p begin="01:26:54.957" end="01:26:56.040">María hará alguna cosa.</p>
  1209. <p begin="01:26:56.291" end="01:26:57.917">-Muy bien ¿A qué hora? -A las dos.</p>
  1210. <p begin="01:26:58.292" end="01:27:00.126">-Muy bien, mañana a las dos. en tu casa.</p>
  1211. <p begin="01:27:00.417" end="01:27:02.253">-Te prometo que lo arreglaremos.</p>
  1212. <p begin="01:27:05.964" end="01:27:08.591">¿Sabe algo joven?.<br />Esto está muy bien, muy bien.</p>
  1213. <p begin="01:27:08.967" end="01:27:12.217">Inteligente Tiene a los violines tocando un pizzicato,</p>
  1214. <p begin="01:27:12.634" end="01:27:15.096">Solamente para imitar el<br />sonido de la lluvia que cae.</p>
  1215. <p begin="01:27:15.596" end="01:27:20.098">¿Sabe qué? Beethoven hizo lo<br />mismo en una de sus obras.</p>
  1216. <p begin="01:27:20.306" end="01:27:24.253">-¿Si? - Exacto, el mismo Beethoven lo hizo<br />en una de sus obras. no estaban al tanto de eso!</p>
  1217. <p begin="01:27:24.254" end="01:27:28.394">-No lo sabía. -Claro cuando lo<br />hizo estaba totalmente sordo.</p>
  1218. <p begin="01:27:31.272" end="01:27:32.813">¿Es en serio?</p>
  1219. <p begin="01:27:33.521" end="01:27:34.773">¿Beethoven?</p>
  1220. <p begin="01:27:34.773" end="01:27:35.982">¡Quiero ver cómo será ése!</p>
  1221. <p begin="01:27:37.276" end="01:27:40.943">¿Puedes rebobinar la<br />cinta por favor? Quiero ver como es.<br />- Todo bien.</p>
  1222. <p begin="01:27:50.034" end="01:27:50.950">Muy bueno.</p>
  1223. <p begin="01:27:52.659" end="01:27:54.787">Completamente delicioso, María.<br />Cuál el nombre de eso?</p>
  1224. <p begin="01:27:55.287" end="01:27:56.205">Atún.</p>
  1225. <p begin="01:27:56.830" end="01:27:58.954">¿Sólo eso? Bueno, es genial.</p>
  1226. <p begin="01:28:00.414" end="01:28:02.958">¿Sabes qué? Eres mejor<br />cocinera que secretaria.</p>
  1227. <p begin="01:28:03.501" end="01:28:05.501">Y no es que fuera una<br />mala secretaria...</p>
  1228. <p begin="01:28:05.793" end="01:28:09.420">Disculpe Sr. Turner, pero Ud. es<br />mejor comiendo que como jefe.</p>
  1229. <p begin="01:28:10.464" end="01:28:12.465">¿Así le hablabas cuando era tu jefe?</p>
  1230. <p begin="01:28:12.839" end="01:28:17.842">¿Bromeas? Ella es la jefa aquí. María,<br />por favor, no me trates de Sr. Turner.</p>
  1231. <p begin="01:28:18.050" end="01:28:22.389">Por favor, llámeme Sra. Holly.<br />¡Gracias!<br />¿quieren un café... ¿Ross?</p>
  1232. <p begin="01:28:22.887" end="01:28:24.555">-me encantaría Sra. Holly</p>
  1233. <p begin="01:28:25.596" end="01:28:26.597">Gracias.</p>
  1234. <p begin="01:28:27.682" end="01:28:28.641">Mi plato.</p>
  1235. <p begin="01:28:33.268" end="01:28:35.187">Buddy, no se como decir esto...</p>
  1236. <p begin="01:28:36.355" end="01:28:38.148">Por alguna razón, nadie lo sabe porque...</p>
  1237. <p begin="01:28:39.063" end="01:28:42.733">las promociones deberán estar en las carreteras,<br />para poder vender el álbum.</p>
  1238. <p begin="01:28:43.402" end="01:28:44.485">¡No importa cuan bueno sea!</p>
  1239. <p begin="01:28:45.568" end="01:28:46.777">Mis discos se están vendiendo.</p>
  1240. <p begin="01:28:46.777" end="01:28:49.029">En el exterior puede serlo. Aquí ¡no!</p>
  1241. <p begin="01:28:49.238" end="01:28:50.571">¡Tengo tres canciones en las listas!</p>
  1242. <p begin="01:28:50.571" end="01:28:54.158">Sí, pero ninguna entre las diez mejores, con tu<br />ayuda las tres fueran número uno.</p>
  1243. <p begin="01:28:55.118" end="01:28:58.785">Buddy, tienes las mejores grabaciones producidas del<br />mercado, pero el público no escucha tu música...</p>
  1244. <p begin="01:28:59.077" end="01:29:00.704">¿Qué más podemos grabar?</p>
  1245. <p begin="01:29:01.788" end="01:29:03.038">¿Qué idea tienes en mente?</p>
  1246. <p begin="01:29:04.163" end="01:29:06.082">Bueno, falta una gira de esta temporada.</p>
  1247. <p begin="01:29:06.873" end="01:29:10.834">Empieza el otro mes y cubre las grandes ciudades<br />del Medio Oeste, durante cinco semanas.</p>
  1248. <p begin="01:29:11.210" end="01:29:12.584">¿La Gira de Invierno?</p>
  1249. <p begin="01:29:16.880" end="01:29:19.881">No creo. Nosotros<br />debemos esperar la primavera.</p>
  1250. <p begin="01:29:19.881" end="01:29:22.091">Están solas 5 semanas,<br />Por lo tanto será de regreso.</p>
  1251. <p begin="01:29:22.718" end="01:29:24.426">¿Por qué me miras así?</p>
  1252. <p begin="01:29:24.426" end="01:29:25.929">Porque sabes que tengo razón!</p>
  1253. <p begin="01:29:30.763" end="01:29:32.389">Esta empresa de discos...</p>
  1254. <p begin="01:29:32.806" end="01:29:34.189">... me absorve totalmente.</p>
  1255. <p begin="01:29:34.850" end="01:29:36.351">No quiero hacer esta gira.</p>
  1256. <p begin="01:29:36.892" end="01:29:38.810">Esté bien o mal, debes ir.</p>
  1257. <p begin="01:30:23.464" end="01:30:24.297">¡María!</p>
  1258. <p begin="01:30:24.923" end="01:30:25.965">María, ¿Qué haces?</p>
  1259. <p begin="01:30:25.965" end="01:30:27.967">si yo no lo hago quien lo va hacer.</p>
  1260. <p begin="01:30:28.217" end="01:30:30.186">¡No te entiendo! ¿Qué haces?</p>
  1261. <p begin="01:30:30.801" end="01:30:33.805">Déjalo así. Déjame terminar<br />esto por favor. Por favor.</p>
  1262. <p begin="01:30:36.348" end="01:30:37.347">Gracias.</p>
  1263. <p begin="01:30:44.684" end="01:30:45.643">¿Qué hora es?</p>
  1264. <p begin="01:30:45.643" end="01:30:46.728">- Las 18:30.</p>
  1265. <p begin="01:30:48.897" end="01:30:51.022">Me siento como si llevara<br />tres semanas en esto.</p>
  1266. <p begin="01:30:58.569" end="01:31:00.071">¡Lo único que me<br />falta es Ross Turner!</p>
  1267. <p begin="01:31:03.947" end="01:31:05.325">-Señor Holly...<br />- ¿Sí? caballero.</p>
  1268. <p begin="01:31:05.325" end="01:31:08.159">Mi guitarra nueva desafina.<br />¿Podría arreglarla?</p>
  1269. <p begin="01:31:09.576" end="01:31:12.953">Claro, entren, entren,<br />cierren la puerta.</p>
  1270. <p begin="01:31:15.455" end="01:31:19.582">Venga, nos sentaremos aquí<br />y yo la arreglaré.</p>
  1271. <p begin="01:31:22.335" end="01:31:23.501">¿Es el regalo de la Navidad creo?</p>
  1272. <p begin="01:31:23.918" end="01:31:25.044">sí.</p>
  1273. <p begin="01:31:28.130" end="01:31:29.256">-¿Tú la desafinaste?</p>
  1274. <p begin="01:31:29.798" end="01:31:32.841">- la daño él. ¡Está mintiendo!<br />- ¡No lo soy.!</p>
  1275. <p begin="01:31:34.509" end="01:31:36.551">Bueno, parece que está<br />un poco fuera de tono.</p>
  1276. <p begin="01:31:37.552" end="01:31:39.764">La ajustaré y quedará como nueva.</p>
  1277. <p begin="01:31:41.305" end="01:31:43.055">- Listo.<br />- -¿Viste?</p>
  1278. <p begin="01:31:43.471" end="01:31:44.932">Quiero tocar uno de<br />sus éxitos.</p>
  1279. <p begin="01:31:46.017" end="01:31:47.434">No tengo ninguno.</p>
  1280. <p begin="01:31:47.434" end="01:31:49.101">-¿Sabes algún acorde?<br />- No.</p>
  1281. <p begin="01:31:49.476" end="01:31:52.310">Te voy a enseñar.<br />¿Quieres aprender? - Sí.</p>
  1282. <p begin="01:31:52.979" end="01:31:55.147">Este es mi bemol mayor, te lo<br />mostraré con mi primera canción.</p>
  1283. <p begin="01:31:56.856" end="01:32:00.023">Well alright<br />so I'm being foolish</p>
  1284. <p begin="01:32:00.733" end="01:32:03.610">Well alright<br />so let people know</p>
  1285. <p begin="01:32:04.736" end="01:32:08.238">About the dreams<br />and wishes you wish</p>
  1286. <p begin="01:32:08.672" end="01:32:12.061">And the night when<br />the lights are low (Mi)</p>
  1287. <p begin="01:32:12.415" end="01:32:15.999">Well alright, (Lá)<br />well alright , (Si)</p>
  1288. <p begin="01:32:16.480" end="01:32:20.057">We gonna love (Ré)<br />with all doggone might</p>
  1289. <p begin="01:32:20.347" end="01:32:23.950">Well alright, (lá)<br />well alright (Si)</p>
  1290. <p begin="01:32:24.260" end="01:32:28.923">We're gonna love<br />all of the night.<br /></p>
  1291. <p begin="01:32:34.588" end="01:32:36.048">solamente tienen que aprender cuatro acordes.</p>
  1292. <p begin="01:32:36.422" end="01:32:38.804">Tenemos un grupo aquí...De tres<br />¿Quieren una más?</p>
  1293. <p begin="01:32:38.805" end="01:32:42.617">- ¿Quieren palomitas de maíz?<br />- esto es Rock &amp; Roll<br />- No, debemos irnos a cenar.</p>
  1294. <p begin="01:32:42.843" end="01:32:44.407">- Gracias.<br />- Adiós.</p>
  1295. <p begin="01:32:44.388" end="01:32:45.596">- Ok, Adiós.</p>
  1296. <p begin="01:32:50.264" end="01:32:50.973">adiós!</p>
  1297. <p begin="01:32:56.226" end="01:32:58.895">Well alright,<br />so I'm bein' foolish...</p>
  1298. <p begin="01:33:01.022" end="01:33:03.273">Casi hago un nuevo trío otra vez.</p>
  1299. <p begin="01:33:05.149" end="01:33:06.649">¡Lástima que fueran tan pequeños.!</p>
  1300. <p begin="01:33:10.659" end="01:33:13.866">¿Cómo te sientes?<br />¿Y ese bebé allí dentro?</p>
  1301. <p begin="01:33:18.993" end="01:33:20.784">- Buddy...<br />- ¿Qué?</p>
  1302. <p begin="01:33:23.745" end="01:33:26.580">Ya sabes, no importa que<br />vayas de gira...</p>
  1303. <p begin="01:33:28.706" end="01:33:32.000">Solamente ...no me gusta que eso<br />te haga sentir miserable.</p>
  1304. <p begin="01:33:35.377" end="01:33:36.543">¿De qué hablas?</p>
  1305. <p begin="01:33:36.835" end="01:33:38.210">me comprendes bien...</p>
  1306. <p begin="01:33:40.547" end="01:33:42.840">Estoy hablando de de tocar en trío....</p>
  1307. <p begin="01:33:43.424" end="01:33:45.883">No quiero hablar más en eso.<br />¡Nunca otra vez!</p>
  1308. <p begin="01:33:47.801" end="01:33:48.676">esta bien.</p>
  1309. <p begin="01:34:04.895" end="01:34:07.731">Buddy, soy su esposa,<br />¿Por qué no charlas conmigo?</p>
  1310. <p begin="01:34:11.231" end="01:34:12.273">Estoy asustado.</p>
  1311. <p begin="01:34:13.526" end="01:34:15.443">¿miedo de que?</p>
  1312. <p begin="01:34:16.070" end="01:34:18.029">Estoy asustado de andar<br />de Gira sin "Los grillos."</p>
  1313. <p begin="01:34:18.321" end="01:34:20.864">Siempre anduve con ellos.<br />Crecí tocando con ellos.</p>
  1314. <p begin="01:34:20.864" end="01:34:22.998">Compuse mis primeros ¡éxitos!<br />músicales con ellos.</p>
  1315. <p begin="01:34:24.076" end="01:34:28.202">No me preocupo de fallar con ellos.<br />No puedo soportar la idea<br />de tocar sin ellos.</p>
  1316. <p begin="01:34:28.202" end="01:34:31.038">Sé lo que sientes, pero no le<br />puedes temer a la música.</p>
  1317. <p begin="01:34:32.080" end="01:34:37.457">compusiste "That'll be the day"<br />¿Dónde estarías ahora si el miedo<br />te hubiera detenido?</p>
  1318. <p begin="01:34:41.585" end="01:34:42.461">ven aquí.</p>
  1319. <p begin="01:34:45.169" end="01:34:46.839">Cuando vuelva iremos a Lubbock.</p>
  1320. <p begin="01:34:51.550" end="01:34:54.010">-No te olvides de pasear al perro y<br />cortar el pasto.</p>
  1321. <p begin="01:34:54.010" end="01:34:55.051">-¿Qué?</p>
  1322. <p begin="01:34:55.386" end="01:34:57.388">¡Un día tal vez tendremos una casa!</p>
  1323. <p begin="01:34:58.014" end="01:34:58.722">-Claro.</p>
  1324. <p begin="01:34:59.389" end="01:35:01.763">Espere aquí, dejaré mi guitarra.</p>
  1325. <p begin="01:35:04.309" end="01:35:07.018">Oye Dion, lleva esto por mí.<br />Estaré en un instante allí.</p>
  1326. <p begin="01:35:12.856" end="01:35:13.773">-Te extrañaré.</p>
  1327. <p begin="01:35:13.773" end="01:35:15.064">- También te extrañaré.</p>
  1328. <p begin="01:35:16.440" end="01:35:17.774">Parece una canción.</p>
  1329. <p begin="01:35:19.694" end="01:35:21.444">¿Todavía me querras cuándo<br />Este gorda?</p>
  1330. <p begin="01:35:22.778" end="01:35:24.737">¿seguro y por que no?</p>
  1331. <p begin="01:35:27.197" end="01:35:30.617">Usted no verá el cambio y<br />En dos mes estara asustado.</p>
  1332. <p begin="01:35:32.243" end="01:35:33.326">Puede ser</p>
  1333. <p begin="01:35:40.248" end="01:35:41.581">Nos vamos hasta el bus.vamos</p>
  1334. <p begin="01:35:45.501" end="01:35:46.502">Ya sé qué hacer...</p>
  1335. <p begin="01:35:48.085" end="01:35:51.010">Envíame una foto tuya<br />diariamente, desnuda...</p>
  1336. <p begin="01:35:52.088" end="01:35:53.674">puede ser en la ducha o algo así.</p>
  1337. <p begin="01:35:55.007" end="01:35:58.008">-Así veré como crece él.<br />- ¡Ella!</p>
  1338. <p begin="01:35:58.342" end="01:35:59.427">ven aquí.</p>
  1339. <p begin="01:36:04.014" end="01:36:05.267">¡Tenga cuidado, mamá!</p>
  1340. <p begin="01:36:05.545" end="01:36:06.640">Buena Suerte!</p>
  1341. <p begin="01:36:09.057" end="01:36:09.975">¿están listos para el rock?</p>
  1342. <p begin="01:36:10.434" end="01:36:11.309">el rock-n-roll!</p>
  1343. <p begin="01:36:11.810" end="01:36:12.768">¿Sabes qué me gusta?!</p>
  1344. <p begin="01:36:13.311" end="01:36:16.269">¡Venga aquí! ¡Aquí!<br />dame un beso.</p>
  1345. <p begin="01:36:18.231" end="01:36:20.913">Y envía las fotos. las<br />pondremos a la venta en estaciones<br />de gasolina del autobús...</p>
  1346. <p begin="01:36:20.914" end="01:36:22.711">Haremos dinero para<br />la Universidad de él.</p>
  1347. <p begin="01:36:24.531" end="01:36:25.412">¡La quiero!</p>
  1348. <p begin="01:36:58.923" end="01:37:01.173">Fiesta de invierno de 1959</p>
  1349. <p begin="01:37:03.383" end="01:37:04.884">CLEARLAKE auditorio</p>
  1350. <p begin="01:37:05.093" end="01:37:08.387">Regalos de WIOA radio<br />Fiesta de invierno de 1959</p>
  1351. <p begin="01:37:17.684" end="01:37:19.435">Hello baby,</p>
  1352. <p begin="01:37:21.436" end="01:37:23.479">yeah, this is the Big Bopper speaking</p>
  1353. <p begin="01:37:25.523" end="01:37:28.941">Oh you sweet thing</p>
  1354. <p begin="01:37:30.066" end="01:37:31.401">Will I what?</p>
  1355. <p begin="01:37:32.695" end="01:37:34.362">Do I what?</p>
  1356. <p begin="01:37:35.946" end="01:37:40.114">Oh honey you know what I like</p>
  1357. <p begin="01:37:41.407" end="01:37:44.611">Chantilly lace and a pretty face</p>
  1358. <p begin="01:37:44.613" end="01:37:47.608">And a pony tail hanging down</p>
  1359. <p begin="01:37:47.630" end="01:37:50.400">That wiggle in the walk<br />and giggle in the talk</p>
  1360. <p begin="01:37:50.403" end="01:37:53.473">Lord! Makes the world go round</p>
  1361. <p begin="01:37:54.122" end="01:37:56.875">There ain't nothing in this world<br />like a big eyed girl</p>
  1362. <p begin="01:37:57.125" end="01:38:00.148">That makes me act so funny,<br />make me spend my money</p>
  1363. <p begin="01:38:00.150" end="01:38:03.129">Make me feel real loose<br />like a long necked goose</p>
  1364. <p begin="01:38:03.131" end="01:38:06.127">Like a girl,<br />oh baby that's what I like</p>
  1365. <p begin="01:38:15.305" end="01:38:19.182">Hola, operador, quiero una conexión<br />Interurbano para Nueva York.</p>
  1366. <p begin="01:38:20.482" end="01:38:22.828">Aguardar la maternidad</p>
  1367. <p begin="01:38:25.310" end="01:38:26.436">- ¿Hola?<br />- María.</p>
  1368. <p begin="01:38:26.768" end="01:38:27.812">¡Buddy!</p>
  1369. <p begin="01:38:28.145" end="01:38:28.854">- ¿Cómo estás?</p>
  1370. <p begin="01:38:28.854" end="01:38:32.070">- ¿Qué alboroto es ése?<br />- Es el rock-n-roll.<br />Empezamos recién.</p>
  1371. <p begin="01:38:32.070" end="01:38:36.178">el autobús se daño. Tendremos que alquilar<br />Un avión lo más pronto. ¿Cómo te sientes?</p>
  1372. <p begin="01:38:36.637" end="01:38:39.388">estoy fenomenal. Ambos estamos bien.</p>
  1373. <p begin="01:38:39.753" end="01:38:41.915">Me pateó esta mañana.</p>
  1374. <p begin="01:38:41.924" end="01:38:42.973">- ¿Ya da patadas?</p>
  1375. <p begin="01:38:42.973" end="01:38:48.725">Mi tía estaba aquí e hizo un<br />almuerzo Y le envió saludos.</p>
  1376. <p begin="01:38:48.727" end="01:38:49.802">¿Y a qué fue?</p>
  1377. <p begin="01:38:50.238" end="01:38:51.859">Vino a cuidarme.</p>
  1378. <p begin="01:38:51.859" end="01:38:53.623">Saludos a ella también.</p>
  1379. <p begin="01:39:03.168" end="01:39:07.024">Voy a colgar, te llamaré mañana.<br />Te amo. Adiós.</p>
  1380. <p begin="01:39:31.811" end="01:39:32.936">¡No lo puedo creer!!</p>
  1381. <p begin="01:39:33.645" end="01:39:34.686">¡Dios!</p>
  1382. <p begin="01:39:34.697" end="01:39:36.606">Estábamos en el mismo vecindario aquí.</p>
  1383. <p begin="01:39:36.815" end="01:39:38.148">- Hola, María.<br />- Jesse.</p>
  1384. <p begin="01:39:39.522" end="01:39:43.026">Muchas gracias.<br />Vengan aquí.</p>
  1385. <p begin="01:39:43.359" end="01:39:45.986">-Se perdieron la llamada de Buddy.<br />- ¡Ah, maldición!</p>
  1386. <p begin="01:39:46.361" end="01:39:47.987">Es una lástima que<br />perdieran la gira.</p>
  1387. <p begin="01:39:47.987" end="01:39:50.802">Bueno, tenemos una idea y<br />queremos compartirla contigo.</p>
  1388. <p begin="01:39:51.491" end="01:39:52.823">Y -¡Bueno, quisiéramos saber!!</p>
  1389. <p begin="01:39:53.365" end="01:39:54.409">- ¿Qué desean saber?</p>
  1390. <p begin="01:39:54.701" end="01:39:57.702">Maria, nos gustaría volar a<br />Iowa y sorprender a Buddy... tal vez...</p>
  1391. <p begin="01:39:57.952" end="01:40:00.524">pero pensamos que quizás...<br />ya no nos quiera con él.</p>
  1392. <p begin="01:40:00.704" end="01:40:02.747">Entonces decidimos venir aquí para<br />hablar con usted primero.</p>
  1393. <p begin="01:40:02.747" end="01:40:06.788">Creo que lo que más quiere<br />es que Uds. estén con él.</p>
  1394. <p begin="01:40:07.082" end="01:40:08.125">¡Bueno, es fenomenal!</p>
  1395. <p begin="01:40:08.459" end="01:40:09.752">¿Dónde será el próximo concierto?</p>
  1396. <p begin="01:40:10.544" end="01:40:12.419">Pásame la agenda,<br />deja comprobar....</p>
  1397. <p begin="01:40:14.596" end="01:40:17.340">Veamos... Clear Lake<br />esta noche, y mañana...</p>
  1398. <p begin="01:40:17.577" end="01:40:18.762">Mañana, por la noche...</p>
  1399. <p begin="01:40:20.417" end="01:40:23.521">Moorhead, Minnesota, a las 20:00 hrs.</p>
  1400. <p begin="01:40:23.759" end="01:40:26.060">Es eso. Llegaremos allí<br />Con las campanas tocando.</p>
  1401. <p begin="01:40:26.060" end="01:40:29.117">¿Puedes imaginar su cara cuando<br />nos vea en el escenario...</p>
  1402. <p begin="01:40:29.351" end="01:40:32.598">caminando tranquilamente hasta él?.</p>
  1403. <p begin="01:40:32.600" end="01:40:35.646">- Él ¡Se volverá loco!<br />-¿Loco? ¡Mas bien se cagará!</p>
  1404. <p begin="01:40:38.520" end="01:40:44.482">Ahora, deseo presentarme..., soy JP Richardson,<br />disc jockey de Beaumond, Texas.</p>
  1405. <p begin="01:40:46.732" end="01:40:51.393">Y quiero presentar a un amigo tejano<br />Y mi fenomenal amigo,</p>
  1406. <p begin="01:40:51.736" end="01:40:55.197">Y un fenomenal amigo de ustedes,<br />¡El Sr. Buddy Holly!</p>
  1407. <p begin="01:40:57.948" end="01:40:59.117">¡Gracias! ¡Muchas gracias!</p>
  1408. <p begin="01:41:01.160" end="01:41:01.869">Hola.</p>
  1409. <p begin="01:41:03.202" end="01:41:04.035">¿Cómo le va?</p>
  1410. <p begin="01:41:05.410" end="01:41:07.831">¡Varon, Yo estoy excelente!<br />Acabo de hablar con mi esposa.</p>
  1411. <p begin="01:41:08.164" end="01:41:10.989">-Empecemos con "True Love Ways".<br />- "True Love Ways".</p>
  1412. <p begin="01:41:16.586" end="01:41:19.294">Muchas gracias.<br />Es grato estar en Clear Lake, Iowa.</p>
  1413. <p begin="01:41:20.586" end="01:41:22.171">¿Es frío acá, no?</p>
  1414. <p begin="01:41:26.592" end="01:41:28.467">He actuado mucho, pero<br />aún<br />Soy medio nervioso.</p>
  1415. <p begin="01:41:28.467" end="01:41:31.594">pero lo difícil hay que hacerlo,<br />esto es para alguien muy especial.</p>
  1416. <p begin="01:41:32.279" end="01:41:34.052">Aquí vamos, "True Love Ways".</p>
  1417. <p begin="01:41:34.056" end="01:41:36.598">uno, dos, tres, cuatro.</p>
  1418. <p begin="01:41:37.223" end="01:41:40.642">Just you know why</p>
  1419. <p begin="01:41:43.145" end="01:41:45.895">why you and I</p>
  1420. <p begin="01:41:48.814" end="01:41:52.898">will by and by</p>
  1421. <p begin="01:41:54.567" end="01:41:58.862">know true love ways</p>
  1422. <p begin="01:42:00.612" end="01:42:03.947">Sometimes we'll sigh</p>
  1423. <p begin="01:42:06.243" end="01:42:09.536">sometimes we'll cry</p>
  1424. <p begin="01:42:11.995" end="01:42:14.831">and you'll know why</p>
  1425. <p begin="01:42:15.290" end="01:42:17.875">just you and I</p>
  1426. <p begin="01:42:18.249" end="01:42:21.042">know true love ways</p>
  1427. <p begin="01:42:24.086" end="01:42:28.213">Throughout the days</p>
  1428. <p begin="01:42:29.339" end="01:42:33.551">our true love ways</p>
  1429. <p begin="01:42:34.801" end="01:42:38.971">will bring us joy to share</p>
  1430. <p begin="01:42:39.430" end="01:42:44.723">with those who really care</p>
  1431. <p begin="01:42:46.225" end="01:42:50.186">Sometimes we'll sigh</p>
  1432. <p begin="01:42:52.020" end="01:42:55.690">sometimes we'll cry</p>
  1433. <p begin="01:42:57.607" end="01:43:00.524">and you'll know why</p>
  1434. <p begin="01:43:01.025" end="01:43:03.196">just you and I</p>
  1435. <p begin="01:43:03.779" end="01:43:06.821">know true love ways</p>
  1436. <p begin="01:43:08.782" end="01:43:09.740">¡Es con ustedes!.</p>
  1437. <p begin="01:43:10.531" end="01:43:11.407">¡King Curtis!</p>
  1438. <p begin="01:43:31.961" end="01:43:35.632">Throughout the days</p>
  1439. <p begin="01:43:37.632" end="01:43:41.803">our true love ways</p>
  1440. <p begin="01:43:43.595" end="01:43:47.432">will bring us joy to share</p>
  1441. <p begin="01:43:47.891" end="01:43:52.101">with those who really care</p>
  1442. <p begin="01:43:54.602" end="01:43:58.312">Sometimes we'll sigh</p>
  1443. <p begin="01:44:00.564" end="01:44:03.898">sometimes we'll cry</p>
  1444. <p begin="01:44:06.275" end="01:44:09.028">and we'll know why</p>
  1445. <p begin="01:44:09.486" end="01:44:11.905">just you and I</p>
  1446. <p begin="01:44:12.363" end="01:44:16.907">know true love ways!</p>
  1447. <p begin="01:44:29.083" end="01:44:31.491">¡Mi corazón se aceleró!<br />Mucho más fuerte.</p>
  1448. <p begin="01:44:32.668" end="01:44:34.628">¡También los quiero!<br />¡Muchas gracias!</p>
  1449. <p begin="01:44:42.049" end="01:44:44.050">Ahora están preparados,<br />¡Tocaremos rock-n-roll!</p>
  1450. <p begin="01:44:47.755" end="01:44:48.593">siganme...</p>
  1451. <p begin="01:44:51.082" end="01:44:54.202">uno, dos...<br />Uno, dos, tres, cuatro !</p>
  1452. <p begin="01:44:57.307" end="01:45:00.728">Well, that'll be the day,<br />when you say goodbye</p>
  1453. <p begin="01:45:01.186" end="01:45:04.104">that'll be the day,<br />when you make me cry</p>
  1454. <p begin="01:45:04.688" end="01:45:07.566">You say you're gonna leave,<br />you know it's a lie</p>
  1455. <p begin="01:45:07.899" end="01:45:10.940">Cause that'll be the day<br />when I die<br /></p>
  1456. <p begin="01:45:11.566" end="01:45:13.358">Well, when Cupid shot his dart</p>
  1457. <p begin="01:45:13.776" end="01:45:15.029">He shot it at your heart</p>
  1458. <p begin="01:45:15.611" end="01:45:18.195">So if we ever part<br />and I feel blue</p>
  1459. <p begin="01:45:19.031" end="01:45:22.073">Say that you love me baby<br />and that you tell me baby</p>
  1460. <p begin="01:45:22.323" end="01:45:25.493">That some day,<br />well I'll be true.<br /></p>
  1461. <p begin="01:45:25.703" end="01:45:28.369">that'll be the day,<br />when you say goodbye</p>
  1462. <p begin="01:45:28.995" end="01:45:32.040">that'll be the day,<br />when you make me cry</p>
  1463. <p begin="01:45:32.539" end="01:45:35.665">You say you're gonna leave,<br />you know it's a lie</p>
  1464. <p begin="01:45:36.125" end="01:45:39.043">Cause that'll be the day<br />when I die</p>
  1465. <p begin="01:45:39.752" end="01:45:42.878">Well, that'll be the day,<br />hoo-hoo</p>
  1466. <p begin="01:45:43.296" end="01:45:46.464">That'll be the day,<br />hoo-hoo</p>
  1467. <p begin="01:45:46.756" end="01:45:49.966">That'll be the day,<br />hoo-hoo</p>
  1468. <p begin="01:45:50.258" end="01:45:52.468">That'll be the day!</p>
  1469. <p begin="01:45:58.639" end="01:45:59.307">¡sigamos!</p>
  1470. <p begin="01:45:59.557" end="01:46:00.682">All of my life</p>
  1471. <p begin="01:46:00.932" end="01:46:02.099">I been a-waitin'</p>
  1472. <p begin="01:46:02.516" end="01:46:05.935">Tonight there'll be no hesitatin'<br />Oh Boy</p>
  1473. <p begin="01:46:06.936" end="01:46:08.895">when I'm with you<br />Oh Boy</p>
  1474. <p begin="01:46:09.812" end="01:46:14.524">I want the world to see<br />that you were meant for me<br /></p>
  1475. <p begin="01:46:16.691" end="01:46:19.610">Now the stars appear<br />And the shadows are fallin'</p>
  1476. <p begin="01:46:20.069" end="01:46:22.570">You can hear<br />My heart a-callin'</p>
  1477. <p begin="01:46:22.945" end="01:46:25.280">A little bit of lovin'<br />Makes everything right</p>
  1478. <p begin="01:46:25.782" end="01:46:28.491">And I'm gonna see<br />My baby tonight</p>
  1479. <p begin="01:46:28.740" end="01:46:29.824">All of my love</p>
  1480. <p begin="01:46:30.076" end="01:46:31.285">All of my kissin'</p>
  1481. <p begin="01:46:31.619" end="01:46:34.745">You don't know what you been<br />a-missin'- Oh Boy</p>
  1482. <p begin="01:46:36.079" end="01:46:38.081">when you're with me<br />Oh Boy</p>
  1483. <p begin="01:46:38.915" end="01:46:43.416">I want the world to see<br />That you were meant for me</p>
  1484. <p begin="01:46:45.752" end="01:46:49.754">That you were meant for me!</p>
  1485. <p begin="01:47:00.387" end="01:47:03.054">If you knew Peggy Sue</p>
  1486. <p begin="01:47:03.639" end="01:47:06.265">Then you'd know why I feel blue</p>
  1487. <p begin="01:47:06.515" end="01:47:11.352">'bout Peggy,<br />my Peggy Sue</p>
  1488. <p begin="01:47:12.978" end="01:47:14.687">Oh well, I love you, gal<br /></p>
  1489. <p begin="01:47:14.937" end="01:47:17.563">And I want you Peggy Sue</p>
  1490. <p begin="01:47:19.857" end="01:47:22.525">Peggy Sue, Peggy Sue</p>
  1491. <p begin="01:47:23.024" end="01:47:25.483">Pretty, pretty, pretty,<br />pretty, Peggy Sue</p>
  1492. <p begin="01:47:25.819" end="01:47:30.321">Oh, Peggy,<br />my Peggy Sue</p>
  1493. <p begin="01:47:32.407" end="01:47:33.907">Oh, well, I love you gal</p>
  1494. <p begin="01:47:33.907" end="01:47:36.243">And I want you, Peggy Sue</p>
  1495. <p begin="01:47:38.661" end="01:47:40.161">I love you girl</p>
  1496. <p begin="01:47:40.412" end="01:47:43.496">And I want you Peggy Sue</p>
  1497. <p begin="01:47:49.125" end="01:47:51.836">Maybe, baby,<br />I'll have you.</p>
  1498. <p begin="01:47:52.837" end="01:47:57.087">Maybe, baby,<br />you'll love me someday.</p>
  1499. <p begin="01:48:00.132" end="01:48:03.425">You are the one that<br />makes me glad.</p>
  1500. <p begin="01:48:03.801" end="01:48:06.969">And you are the one that<br />makes me sad.</p>
  1501. <p begin="01:48:07.304" end="01:48:10.556">and if someday I want you,</p>
  1502. <p begin="01:48:10.932" end="01:48:14.308">You'll be there,<br />wait and see.</p>
  1503. <p begin="01:48:14.641" end="01:48:18.436">Maybe, baby,<br />I'll have you.</p>
  1504. <p begin="01:48:18.894" end="01:48:22.146">Maybe, baby,<br />we'll be true.</p>
  1505. <p begin="01:48:22.646" end="01:48:27.483">Maybe, baby,<br />I'll have you someday.<br /></p>
  1506. <p begin="01:48:29.692" end="01:48:34.696">Maybe, baby,<br />I'll have you someday.</p>
  1507. <p begin="01:48:42.492" end="01:48:44.537">I'm gonna show you just<br />how it's a-gonna be</p>
  1508. <p begin="01:48:46.828" end="01:48:49.204">You're gonna give<br />your lovin' to me, yeh<br /></p>
  1509. <p begin="01:48:51.914" end="01:48:54.167">I wanna love you<br />all night and day</p>
  1510. <p begin="01:48:56.584" end="01:48:58.920">Our love's for real<br />and will not fade away</p>
  1511. <p begin="01:49:00.880" end="01:49:01.545">Come on!</p>
  1512. <p begin="01:49:01.838" end="01:49:03.838">A love for real<br />will not fade away</p>
  1513. <p begin="01:49:08.843" end="01:49:11.093">And my love is bigger<br />than a Cadillac</p>
  1514. <p begin="01:49:13.720" end="01:49:16.016">Well I'll try to show you,<br />you'll drive a-me back</p>
  1515. <p begin="01:49:18.350" end="01:49:20.766">And my love for you<br />has got to be real</p>
  1516. <p begin="01:49:22.976" end="01:49:25.687">For you to know just<br />how I feel</p>
  1517. <p begin="01:49:28.271" end="01:49:30.356">And my love's for real<br />will not fade away</p>
  1518. <p begin="01:49:35.441" end="01:49:38.986">My love... My Love...<br />My love</p>
  1519. <p begin="01:49:40.153" end="01:49:42.240">Our love won't fade away</p>
  1520. <p begin="01:49:43.907" end="01:49:44.907">Oye gran Bopper!</p>
  1521. <p begin="01:49:47.032" end="01:49:48.326">Usted también, Ritchie Valens!</p>
  1522. <p begin="01:49:49.202" end="01:49:50.411">¡Vengan para ayudarme!</p>
  1523. <p begin="01:50:32.563" end="01:50:33.853">Gracias Clearlake!</p>
  1524. <p begin="01:50:35.355" end="01:50:35.981">¡ los queremos,!</p>
  1525. <p begin="01:50:36.565" end="01:50:38.191">¡Los vemos el próximo año!</p>
  1526. <p begin="01:50:42.115" end="01:50:43.824">"BUDDY HOLLY MURIO ESA MiSMA NOCHE,</p>
  1527. <p begin="01:50:44.072" end="01:50:46.242">JUNTO<br />AL "BIG BOPPER" RICHARDSON...<br />Y RITCHIE VALENS,</p>
  1528. <p begin="01:50:46.521" end="01:50:49.084">ESTRELLANDOSE EN UN AVION<br />PRIVADO<br />A LAS AFUERAS DE CLEARLAKE"</p>
  1529. <p begin="01:50:49.414" end="01:50:52.830">"... Y LO DEMAS ES ROCK'N'ROLL"</p>
  1530. </div>
  1531. </body>
  1532. </tt>
Add Comment
Please, Sign In to add comment