Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- Korean Listening
- Blue (파랑)
- 2005
- (For Instructors)
- By Eun, Jong Oh
- Proofread by John Miller
- #1. A conversation at a travel agency
- 여: 저, 제가 이번에 신혼여행을 가려고 하는데 뭐 추천해 주실 상품 좀 있어요?
- 남: 아, 그럼요. 많죠. 며칠 동안 가시는데요?
- 여: 예, 한 3박4일 정도면 될 거 같아요.
- 남: 아, 그러세요? 그럼 동남아는 어떠세요?
- Which of the following is true? (C)
- The woman wants to go to South America.
- The man is going on a honeymoon.
- The woman wants to spend three nights on her honeymoon.
- The woman has been to Southeast Asia.
- #2. A conversation at a rental car office
- 여: 예, 손님. 어떤 차로 빌리시게요?
- 남: 예, 저 혼자 탈 거니까 소형차면 될 거 같아요.
- 여: 어…근데 오늘은 소형차는 다 나가고 없거든요? 중형차는 어떠세요?
- 남: 음… 혼자라서 큰 차는 별로 필요가 없는데…
- 여: 그럼, 저희가 10% 정도 할인해 드릴께요. 중형차로 하시죠.
- 남: 그래요? 그럼 좋죠.
- What type of car has the man decided to take? (B)
- A compact car
- A mid-sized car
- A mini van
- Unknown
- #3. A conversation at a department store
- 남: 손님, 어떻게 도와드릴까요?
- 여: 저기, 제가 이 치마를 엊그제 샀는데요, 좀 색깔이 맘에 안 들어서요.
- 남: 아, 그러세요? 그럼 바꾸시게요?
- 여: 예, 혹시 같은 스타일로 초록색은 없나요?
- 남: 글쎄요, 잠시만요…제가 한번 찾아볼께요.
- 여: 예, 고맙습니다.
- 남: 저, 손님, 찾아보니까 녹색치마는 다 나갔는데요?
- 여: 어, 그래요? 그럼 환불은 안되나요?
- 남: 저, 죄송하지만 저희 매장에서는 환불은 안되구요, 교환만 됩니다.
- Which of the following is NOT true? (C)
- The woman is looking for a green skirt.
- The man is a store clerk.
- The woman finally got a refund.
- She bought a skirt the day before yesterday.
- #4. A conversation at a shoe store
- 여: 오빠, 저 구두 어때? 저기 있는 하얀색 구두.
- 남: 어, 괜찮긴 한대 좀 색깔이 튀지 않나?
- 여: 그래? 그래도 내가 하얀색 구두가 없어서. 여름에는 흰색 구두가 시원해
- 보이잖아.
- 남: 어, 맘대로 해. 니가 좋으면 사는 거지 뭐.
- Why does the woman like the shoes? (B)
- Because they are inexpensive.
- Because she doesn’t have a pair of shoes in that color.
- Because they are winter shoes.
- Because he wants to buy them for her.
- #5. A conversation with a neighbor
- 여: 저, 죄송한데요. 저 옆집에 사는데 너무 시끄러워서요. 저희 아이가 지금 공부를
- 해야 되는데 방해가 되거든요? 조금만 조용히 해 주시면 좋겠는데.
- 남: 아, 예. 죄송합니다. 지금 저희 회사 직원들하고 같이 망년회를 하는 바람에.
- 죄송하게 됐습니다.
- 여: 그리고 노래는 좀 삼가해 주셨으면 해요. 우리 아파트 벽이 좀 얇아서 잘
- 들리거든요?
- 남: 아, 예, 죄송합니다.
- What is he doing at his house? (D)
- Having a birthday party
- Having a housewarming party
- Holding a singing contest
- Having an end-of-year party
- #6. A conversation at a video store
- 여: 아저씨, 여기 비디오 3개요.
- 남: 예, 모두 6천원입니다.
- 여: 그럼 DVD는 빌리는 데 얼마예요?
- 남: DVD는 한 개당 2천5백원이에요.
- 여: 근데, 이 비디오 대여기간이 얼마예요?
- 남: 예, 보통은 2박3일인데요, 요즘에 막 나온 비디오는 1박 2일이예요.
- 여: 그래요? 연체료는 얼마죠?
- 남: 어, 하루에 500원입니다.
- Which of the following is true? (C)
- She rented three DVD’s.
- They don’t have a late fee.
- The rental fee is 2,000 won per video.
- You can keep new releases for two nights without having to pay a late fee.
- #7. A conversation with a dentist
- 남: 자, 아~ 해 보세요.
- 여: 아~
- 남: 어이구, 많이 썩었네요. 왼쪽 뒤에 있는 어금니에 충치가 있네요.
- 여: 그래요? 어쩐지 음식을 먹을 때 너무 아파요.
- 남: 음, 그러실 거예요.
- 여: 어, 저는 양치질도 잘 하는데 왜 이빨이 썩죠?
- 남: 예, 양치질을 해도 어떻게 하느냐가 중요해요. 이와 이 사이에 치석이 많이
- 생기면 충치의 원인이 되거든요?
- 여: 그래요? 그럼 양치질을 어떻게 해야 되나요?
- 남: 아, 예. 그럼 제가 비디오 하나 드릴 테니까 그거 보시고 한번 그대로 해보세요.
- 효과가 있을 겁니다.
- What does the dentist suggest? (C)
- To avoid eating sweets
- To brush your teeth every morning
- To watch a video
- To use an appropriate tooth paste
- #8. A conversation about flight reservations
- 여: 예, 아시아나 항공입니다.
- 남: 아, 예. 제가 지난 주에 비행기 표 하나를 예약했는데 날짜를 좀 변경하고
- 싶거든요?
- 여: 아, 그러세요? 성함이 어떻게 되십니까?
- 남: 예, 김민주요.
- 여: 어디로 가십니까?
- 남: 예, 미국 필라델피아로 가는 비행기요.
- 여: 언제 가시죠?
- 남: 어, 7월 8일에 출발하는 거거든요? 근데 제가 사정이 좀 생겨서 7월 10일쯤
- 출발해야 될 거 같거든요?
- 여: 예, 잠시만요. ((pause)) 어, 손님, 근데 요즘에 성수기라서요, 10일에 출발하는
- 비행기는 자리가 없는데요
- 남: 어, 그래요? 어떡한다. 그럼 대기자 명단에 올려 주실 수 있으세요?
- 여: 어, 그럼 그렇게 하세요. 제가 자리가 나는 대로 연락드리겠습니다.
- Which of the following is NOT true? (D)
- The man wants to change the flight schedule.
- He is going to Philadelphia.
- No seats are available on July 10.
- The man has to leave on July 8.
- #9. A conversation at a train station
- 남: 저, 부산까지 가는 새마을 호 2장만 주세요.
- 여: 어, 지금 새마을호는 다 매진됐는데요.
- 남: 어, 그래요? 그럼 어떡하지… 그럼 무궁화호는 자리가 있나요?
- 여: 예, 무궁화는 있어요. 요즘에는 인터넷으로 예매를 많이 해서 표를 역에서
- 구하기 어려워요.
- Why is it hard to get train tickets recently? (B)
- a. Because it’s the high season
- b. Because people tend to buy tickets via online
- c. Because the Internet server is down
- d. Because tickets are quickly bought up by tourists
- #10. A conversation at a bank
- 여: 손님, 어떻게 도와드릴까요?
- 남: 아, 예. 제가 은행통장 하나 만들려고 하는데요. 뭐 이자가 좀 높은 상품이
- 있나요?
- 여: 그러세요? 정기예금으로 하실래요? 아니면 매달 붓는 적금으로 하실래요?
- 남: 어, 적금이 이자가 더 높나요?
- 여: 예, 아무래도 적금이 더 높죠.
- Which of the following is true? (C)
- a. The customer is trying to cancel his account.
- b. The man is a bank clerk.
- c. The man is looking for a savings account with a high rate of interest.
- d. The man didn’t bring his personal seal.
- #11. From a job interview
- 남: 그럼 대학교 다닐 때 전공은 뭐했습니까?
- 여: 아, 예. 전공은 국제정치학을 했는데 부전공으로 경영학을 했습니다.
- 남: 아, 그러시군요. 그럼 학교 다닐 때 아르바이트 같은 거 하셨습니까?
- 여: 아, 예. 대학교 1학년 때는 제가 피아노를 치기 때문에 커피숍에서
- 아르바이트로 피아노를 좀 쳤구요. 작년에는 중소기업에서 인턴으로
- 일했습니다.
- 남: 어, 그럼 아르바이트 하면서 뭐 배운 게 있다면 좀 말씀해 주세요.
- 여: 예, 뭐. 다른 거보다 돈을 버는 게 쉽지 않다는 거하구요, 사람들과의 관계가
- 중요하다는 걸 느꼈습니다. 회사 다니면서 조직에서 일하려면 무엇보다
- 대인관계가 원만해야지 직장생활도 잘 할 수 있는 것 같습니다.
- Which of the following is NOT mentioned during the interview? (D)
- a. She majored in international politics.
- b. She can play piano and has worked at a coffee shop.
- c. While she was working, she learned that interpersonal relations are very important.
- d. She wants to work as an intern for the company in the future.
- #12. A conversation about foreign languages
- 남: 어, 민지야, 너는 몇 개국어 할 줄 아냐?
- 여: 어? 그건 왜?
- 남: 어, 내 친구는 외국생활을 오래 해서 4개 국어를 할 수 있다.
- 여: 어, 그래? 좋겠다…
- 남: 어, 걔네 아버지가 외교관이라서 유럽하고 남미를 많이 다녔나봐. 그래서 영어는 물론 잘 하고 스페인어하고 불어, 독어까지 한대. 게다가 요즘에는 일본어를 배우고 있대.
- 여: 아, 누구는 4개 국어하고 나는 영어도 잘 못하고… 참 그렇다.
- 남: 너도 2개국어 하잖아. 한국말 그리고 북한말…
- Which is NOT true about the man’s friend? (C)
- a. His father is a diplomat.
- b. He can speak 4 languages for sure.
- c. He’s now learning Spanish.
- d. He has lived in Europe and South America.
- #13. A conversation about elections
- 남: 지선아, 너 내일 투표할거냐?
- 여: 어, 그럼. 해야지. 투표하라고 공휴일인 거 아니야?
- 남: 나는 올해 처음으로 국회의원 투표 하는 거야. 지난 번 대통령 선거 때는 내가
- 20살이 안돼서 못했어.
- 여: 그래? 요즘에 신문 보니까 선거연령을 20살에서 18살로 낮추려고 하는 거 같던데.
- 남: 그래, 18살이면 성인인데.
- What did the woman see in the newspaper? (C)
- a. An article about election day
- b. Information about the number of voters
- c. Information about a change in the voting age
- d. Information about a change in the age of majority
- #14. A conversation about college life
- 여: 창수야, 너 이번에 수강신청 했니?
- 남: 어, 했지.
- 여: 너, 이번에 몇 학점 들을 거야?
- 남: 어, 나는 9학점만 들으면 졸업이야. 너는?
- 여: 어, 나는 3학점 남았어. 작년에 여름학기에도 수업을 두 과목이나 들었거든…
- 남: 그래? 좋겠다. 나는 취직준비도 해야 되는데…
- 여: 어, 도서관에 가보니까 다들 취직할려고 열심히 공부하더라.
- What did the woman do last summer? (C)
- a. She took 9 credits.
- b. She studied hard in the library.
- c. She took two courses.
- d. She found a part time job.
- #15. A conversation between two colleagues
- 남: 어, 민희씨, 퇴근 안해?
- 여: 예, 해야죠.
- 남: 그 소식 들었어? 기획부 이 과장님 알지?
- 여: 예, 안경쓰시고 얼굴이 좀 외국사람처럼 생긴 분요?
- 남: 어, 그 분이 이번에 차장으로 승진한대.
- 여: 예? 그분 과장 된지 얼마 안되잖아요.
- 남: 어, 4년밖에 안된 거 같은데…
- 여: 야, 빠르다. 하긴 그분이 이번에 중요한 프로젝트를 잘 끝냈잖아요. 회사가
- 이번에 이익을 많이 냈으니까 그럴 수도 있죠. 뭐.
- 남: 그래도 너무 빠르지 않나?
- Which is NOT true about the manager, Mr. Lee? (B)
- a. He works in the department of planning.
- b. He has worked as a manager for three years.
- c. He successfully finished an important project.
- d. He looks like a foreigner.
- #16. A conversation at a bookstore
- 여: 저, 아저씨 요즘에 인기 있는 소설이 뭐예요?
- 남: 아, 예. 요즘에는 사람들이 추리소설을 좋아하는 거 같아요. 저쪽에 베스트셀러
- 코너를 보시면 많아요. 한번 보세요.
- 여: 예, 그리고 잡지 한 권만 주세요.
- 남: 어떤 잡지요?
- 여: 어, 주부들이 많이 찾는 걸로 주세요. 우리 언니가 아무거나 하나 사오래요.
- 남: 그래요? 근데 월간지로 드릴까요? 주간지로 드릴까요?
- 여: 어, 월간지로 주세요.
- What kind of books does the customer purchase? (A)
- a. A novel and a monthly magazine
- b. A book of nonfiction and a daily magazine
- c. A biography and a book of nonfiction
- d. A novel and a weekly magazine
- #17. A conversation at an information desk
- 남: 저, 제가 이 동네가 처음이라서 그러거든요? 여기에 좀 볼만한 명소가 있나요?
- 여: 아, 예. 여기서 버스타고 10분만 가시면 온천이 하나 있어요.
- 남: 예, 뭐 다른 곳은요? 뭐, 사진 찍을만한 데요.
- 여: 어, 여기 멋있는 호수가 하나 있는데. 차 있으세요?
- 남: 아, 있어요.
- 여: 어, 그럼요. 이 건물 앞에 있는 길을 따라서 한 4킬로 정도 가시면 거기에 호수로 가는 표지판이 나오거든요? 그 표지만 따라가시면 돼요. 찾기 어렵지 않아요.
- Why is he going to the lake? (D)
- a. To have a good rest
- b. To find a place with fresh air
- c. To find hot springs d. To take pictures
- #18. A conversation with a realtor
- 남: 여보세요, 거기 서울 부동산이죠?
- 여: 예. 어떻게 도와 드릴까요?
- 남: 예, 제가 아파트 전세 하나 보려고 하는데요.
- 여: 그러세요? 몇 평짜리요?
- 남: 예, 한 20평에서 25평 사이 정도면 될 거 같은데요. 동대문 근처는 어때요?
- 여: 아, 예. 요즘에는 전세가 2달 전보다 내렸어요.
- 남: 그래요? 다행이네요.
- 여: 잠시만요. ((pause)) 예, 여기 23평짜리 아파트가 하나 있네요. 방은 두 개고 부엌도 현대식이구요, 오래 되지 않아서 아주 좋아요.
- Which of the following answers is NOT true about the apartment the woman recommends? (B)
- a. It has two bedrooms.
- b. It has a wooden floor.
- c. It is 23 Pyung.
- d. It is not old.
- #19. A conversation with a travel agent
- 남: 예, 미주 여행사입니다.
- 여: 예, 제가 이번에 신혼여행 가는데 패키지 좀 알아보려고 하는데요.
- 남: 아, 그러세요? 어디로 가시게요?
- 여: 아, 예. 동남아 4박5일 패키지 있어요?
- 남: 그럼요. 다행히 요즘에 허니문 특별 세일을 하고 있어서 동남아 3개국을 다녀오실 수 있는 패키지가 있습니다.
- 여: 그래요? 얼마예요?
- 남: 예, 숙박비하고 왕복 항공료 포함해서 130만원입니다. 근데 한가지, 평일에 출발하셔야 되는데 괜찮으시겠어요?
- 여: 그래요? 저희는 주말에 결혼식을 해서 토요일에 출발할려고 하는데요.
- 남: 그러세요? 주말에 떠나시면 돈을 10만원 더 내셔야 됩니다.
- 여: 아, 예. 그건 괜찮습니다. 근데 동남아 어느나라에 가는 거죠?
- 남: 예, 태국하고 싱가폴, 그리고 말레이지아입니다.
- Which of the following is NOT true about the travel package? (C)
- a. The woman is looking for a travel package for her honeymoon.
- b. It is best to leave on weekdays to avoid extra fees.
- c. You can travel to four countries during a five-night stay.
- d. If you leave on weekends, you have to pay more.
- #20. A conversation at a car repair shop
- 여: 저, 아저씨. 제 차 좀 봐주세요.
- 남: 아, 예. 어디가 안좋은데요?
- 여: 글쎄, 잘 모르겠어요. 어제부터 에어컨을 켜면 시동이 자꾸 꺼져요. 그리고 브레이크를 밟으면 자꾸 소리가 나구요.
- 남: 그래요? 그럼 차를 맡기셔야 되는데. 시간이 좀 걸리거든요?
- 여: 그럼, 차는 언제 찾을 수 있죠?
- 남: 네, 제가 끝나는대로 연락 드릴께요. 핸드폰 전화번호 주세요.
- What problem is mentioned about the car? (B)
- a. A flat tire b. The brakes
- c. Broken turn signals d. The air conditioning
- #21. A conversation at a rental car office
- 남: 저, 차 한대 좀 렌트하려고 하는데요.
- 여: 예, 잠시만요. 어떤 차를 원하세요?
- 남: 아, 예. 뭐 소형차면 될 거 같아요.
- 여: 예. 근데 손님, 이번에 특별할인 기간이라서 돈을 삼만원만 더 내시면 중형차로 업그레이드 시켜 드립니다. 그걸로 하시겠어요?
- 남: 그래요? 근데 뭐, 저는 소형차가 편해요. 기름도 덜 먹고.
- 여: 예, 알겠습니다. 언제부터 언제까지요?
- 남: 예, 내일부터 사흘동안요.
- 여: 근데, 보험도 사셔야 되거든요?
- 남: 그래요? 근데 제가 보험이 있는데 그걸로 사용해도 될까요?
- 여: 예, 그럼 그렇게 하세요.
- Which of the following is NOT true? (B)
- The man wants to rent a compact car.
- The man decided to purchase car insurance for three days.
- The man will use the rental car for three days.
- The man doesn’t want a mid-sized car.
- 22. A conversation about Yoga
- 남: 민지야, 너 요즘에 운동하니?
- 여: 어, 나 요즘에 요가학원 다니잖아.
- 남: 어, 그래? 요즘에 요가가 유행인 거 같더니 너도 배우냐?
- 여: 아, 그럼. 요가가 다이어트에도 좋고 건강에도 얼마나 좋은데 그래.
- 남: 그래? 나도 좀 배워볼까? 근데, 요가할려면 뭐가 있어야 돼?
- 여: 뭐, 스포츠 가게에 가서 요가복만 사면 돼. 혹시 뭐 땀을 많이 흘리면 물병도
- 하나 사서 가지고 다니면 좋지.
- 남: 근데 일주일에 얼마나 해야 돼?
- 여: 어, 처음에는 일주일에 한번만 하고 나중에 점점 많이 해. 나는 일주일에 네 번 정도 하고 있어.
- 남: 그래?
- Which of the following is NOT mentioned about learning Yoga? (B)
- Why Yoga is good b. How to study Yoga
- c. What to prepare d. How often Yoga should be done
- #23. A conversation about the Korean Wave
- 여: 정수야, 요즘에 한류 때문에 한국 연예인들이 아주 인기가 많아.
- 남: 그럼…요즘에 중국하고 일본에서 한국 가수들하고 탈랜트들이 유명한 가봐.
- 여: 그래? 옛날에는 한국 가수들이 국내에서만 활동했는데 요즘에는 해외로 많이
- 진출하려고 하는 거 같아.
- 남: 그럼, 아주 좋은 현상이지. 나도 지난 번에 홍콩에 출장 갔는데 우리 나라 영화
- ‘쉬리 (Shiri)’가 홍콩영화관에서 상영을 하더라고. 그 때 아주 기분이 좋더라.
- 한국영화가 이렇게 외국에서도 인기가 있었던 적이 별로 없었잖아.
- 여: 맞아, 우리나라도 이제 영화산업에 투자를 많이 해서 좋은 영화를 많이
- 제작했으면 좋겠어. 요즘에는 서비스 산업으로 돈을 벌어야지
- Why did the man feel good when he visited Hong Kong? (D)
- He saw many famous Korean singers perform there.
- He earned a lot of money by investing in movies.
- Korean TV stars are popular in Hong Kong.
- A Korean movie was running in the theater.
- #24. A conversation at a beauty salon
- 남: 어서 오세요? 머리 자르시게요?
- 여: 어머, 요즘에는 남자 미용사도 있네.
- 남: 아이, 그럼요. 요즘에 뭐 직업에 남녀가 따로 있나요.
- 여: 어, 좋네요. 파마 좀 하려고 하는데요.
- 남: 아, 그러세요? 예약하셨어요?
- 여: 아니오, 예약은 안 했는데.
- 남: 그럼 한 10분만 기다리세요. 금방 끝나니까요.
- 여: 예, 그러죠. 여기에 볼 만한 잡지 좀 있어요?
- 남: 아, 예. 갖다 드리겠습니다. 그리고 커피도 드실래요?
- 여: 예? 요즘에는 미장원에서 커피도 주나요?
- Which of the following is NOT true about the beauty salon and what is happening there? (D)
- The man is a beautician.
- The woman wants to get a perm.
- The woman should wait for 10 minutes.
- The woman wants to read a newspaper.
- #25. A conversation about movies
- 남: 민지야? 너는 무슨 영화를 좋아하니?
- 여: 어, 나? 나는 뭐 스타워즈 같은 공상과학영화를 좋아해. 그리고 만화영화도 좋고. 넌?
- 남: 어, 나는 뭐…공포영화도 좋아하고 웃기는 영화도 좋아해. 근데 슬픈영화는 딱 질색이야.
- 여: 그래? 나도 그런데.
- What kind of movie don’t they like? (B)
- a. A Sci-Fi movie
- b. A tear-jerker
- c. A comedy
- d. A horror movie
- #26. A conversation at an airport
- 남: 저기… 죄송하지만 제가 원래는 2시 반 비행기를 타야 되는데요, 비행기를
- 놓쳤거든요?
- 여: 아, 그러세요? 어디까지 가시는데요?
- 남: 예, 부산까지요. 근데 다른 항공은 없나요?
- 여: 예, 원래 어느 항공으로 예약하셨는데요.
- 남: 예. 대한항공이요. 근데 아시아나는 없어요?
- 여: 예, 아시아나가 3시 반에 있기는 한데 지금 자리가 없네요.
- 남: 그래요? 제가 오늘 밤에 중요한 약속이 있거든요? 혹시 일등석은 없나요?
- 여: 일등석요? 잠시만 기다리세요.
- 남: 예, 일등석은 자리가 있네요. 근데 요금을 더 내셔야 되거든요?
- 여: 그럼요, 얼마예요.
- Which of the following is true? (C)
- Asiana Airlines doesn’t have any available seats.
- He will take a Korean Airlines flight.
- He will fly first class.
- He has to go to TaeGu today.
- #27. A conversation about school life
- 남: 연정아, 너는 무슨 과목이 제일 좋니?
- 여: 어? 나는 영어하고 사회가 제일 좋아. 나중에 대학가면 신문방송학을 전공하고 싶어. 너는?
- 남: 어, 나는 뭐. 수학하고 생물이 재미있어. 근데 영어는 너무 싫어. 나는 그냥 공대에 가려고 해.
- 여: 그래, 너는 컴퓨터도 좋아하니까 공대에 가면 잘 할 거야.
- 남: 근데, 우리 아버지는 나보고 자꾸 의대에 가라고 하셔.
- 여: 어, 그래도. 네가 좋아하는 전공을 해야지. 적성에도 안 맞는 과목을 공부하면 나중에 대학
- 졸업하기도 어려워.
- 남: 그렇지? 나도 그런 거 같아.
- Which of the following is NOT true? (B)
- The woman wants to major in J journalism.
- The man doesn’t want to study biology.
- The woman’s favorites are English and social studies.
- The woman emphasizes her aptitude in deciding on a major.
- #28. A conversation about an accident
- 남: 누나, 우리 집 앞에 걸려 있는 현수막 봤어?
- 여: 어? 뭐라고 써 있는데.
- 남: 어, 누가 뺑소니를 치고 달아났나봐. 아마 지난 주 목요일 새벽 2시쯤에
- 당했나봐. 어떤 아저씨가 술 취해서 집에 가다가 차에 치였는데 죽었나봐.
- 여: 야~ 뺑소니치고 도망가는 사람은 중벌을 내려야 돼. 어떻게 사람이 죽어가는데
- 그냥 도망을 가냐.
- 남: 어, 무서우니까 도망갔겠지만 그래도 그렇지. 죄를 짓고 살면 마음이 지옥
- 같아서 어떻게 살겠어. 마음 편하게 사는 게 좋지.
- 여: 그래. 하여튼 그 사람들도 범인을 빨리 잡아야 할텐데.
- 남: 근데, 뺑소니는 범인을 잡기가 거의 어려울 거야. 목격자도 없는데 어떻게 잡아.
- 자수하지 않는 한.
- 여: 맞아, 나도 뺑소니 범인을 잡았다는 소린 못 들어 봤어. 목격자도 없고 증거도
- 없는데 어떻게 잡아.
- Which is NOT mentioned in this conversation? (C)
- a. There was a hit-and-run accident last Thursday.
- b. Nobody witnessed this accident.
- c. The man’s relative once had a hit-and-run accident.
- d. It is not easy to arrest a criminal without a witness.
- #29. A conversation about a crime
- 남: 미진아, 너 어제 신문에 난 거 봤니?
- 여: 어? 뭔데?
- 남: 음, 어떤 산부인과에서 신생아 한 명이 유괴됐대.
- 여: 그래? 근데 범인은 잡혔어?
- 남: 어, 지금 경찰에서 수사 중인데, 수상한 사람이 와서 간호사한테 아이를 달라고
- 했나 봐. 근데 그 간호사는 그 아이 엄마인 줄 알고 줬지.
- 여: 어, 그런 일도 있구나.
- 남: 근데 그 용의자가 50대 정도 되 보이는 여자였는데 간호사들이 그거 말고는
- 얼굴은 잘 기억이 안 난다고 했나 봐.
- 여: 그렇구나.
- Which is true about the suspect? (C)
- a. She is in her forties.
- b. She looks like a nurse.
- c. She asked a nurse to hand the baby over.
- d. She kidnapped a toddler.
- #30. A conversation about a crime
- 남: 여보, 여기 뉴스 좀 봐.
- 여: 왜요?
- 남: 어, 재미있네. 이거 봐봐. 상습적으로 도박을 하는 사람들 중에서 가정주부가
- 많대. 여자들이 왜 이렇게 도박을 하고 다니는 지 모르겠네.
- 여: 요즘 경제가 어려워서 그런 거 아닌가요?
- 남: 에이, 경제가 어렵다고 도박을 해서 돈을 번다고? 그건 좀 이상하다.
- 여: 그래도, 요즘에 과외비도 비싸고 돈을 쓸 데가 너무 많잖아요.
- 남: 에이, 여기 뉴스에 나온 여자들은 다 부유층 주부들인데 뭐.
- 여: 어, 그래요?
- What is the title of this news story? (C)
- a. Illegal Private Tutoring
- b. Working Moms
- c. Housewives Gambling
- d. The Poor and the Rich
- #31. A conversation about juvenile crime
- 여: 여보, 요즘에 청소년 범죄가 자꾸 증가하는 거 같아서 큰 일이에요. 우리 아들도
- 좀 교육을 잘 시켜야 될 거 같아요.
- 남: 에이, 우리 민수는 괜찮아. 걔는 걱정할 거 없어.
- 여: 그게 아니예요. 요즘 애들은 친구를 한번 잘 못 사귀면 나쁜 길로 빠지기
- 쉬워요. 부모들이 오히려 자기 자식을 잘 몰라요. 집에서는 잘 하는데 학교에
- 가서 나쁜 아이들과 어울릴 수도 있고.
- 남: 근데 요즘에 인터넷에 너무 음란물이 많은 거 아냐? 그리고 청소년들이 너무
- 쉽게 접속할 수 있는 것도 문제고.
- 여: 글쎄 말이에요. 청소년들이 유해 사이트를 못 가도록 방지할 수 있는
- 프로그램도 좀 많이 개발되어야 될 거 같아요.
- 남: 그러게.
- What does the woman suggest? (C)
- a. We should protect the youths from physical violence at school.
- b. The school should pay more attention to mentally challenged students.
- c. Adolescents should be protected from offensive Internet sites.
- d. Parents should get along with their children at home.
- #32. A conversation about a crime
- 여: 영수야, 너 내 친구 미경이 알지?
- 남: 어.
- 여: 걔네 집에 어제 강도가 들었대.
- 남: 어 그래? 어떻게 하다가?
- 여: 어제 일요일이라서 집에 혼자 있었는데 어떤 고등학생처럼 보이는 남자가 집에
- 들어왔대.
- 남: 그래서.
- 여: 어, 그런데 갑자기 흉기를 들이대면서 돈을 달라고 위협했대.
- 남: 와, 엄청 무서웠겠다.
- 여: 그럼~ 근데 내 친구가 원래 용감하잖아. 그래서 그 강도하고 같이 싸웠대.
- 남: 야, 대단하다, 걔. 어디 다친데는 없대?
- 여: 어, 다행히 그냥 손만 조금 다쳤나봐. 근데 더 웃기는 거는 병원에서 그 강도를 봤대. 웃기지.
- 남: 정말? 그래서 신고했어?
- 여: 어, 신고해서 잡았대 글쎄…
- 남: 야, 그런 일도 있구나.
- Which of the following is true? (C)
- a. Her friend turned into a robber and threatened her with a weapon.
- b. The robber was a female middle-school student.
- c. The robber was found while receiving treatment at a hospital.
- d. The robber was arrested by a policeman working at the hospital.
- #33. A conversation about crime
- 여: 어제 뉴스를 보니까 요즘에 보험 사기가 아주 극성이라고 하네요.
- 남: 그래요? 어떻게요?
- 여: 어떤 사람이 일단 생명보험을 들은 다음에 길에서 술 취한 사람을 차에 태우고 가다가 인적이 없는 곳에 가서 차에 불을 지른 다음에 자기가 사망한 것처럼 꾸며서 수억원의 보험금을 탔대요.
- 남: 그럼, 보험 회사에서는 그 사람이 죽은 줄 알겠네요.
- 여: 바로 그거죠.
- 남: 그래서 그 사람은 어떻게 잡았대요?
- 여: 어, 보험회사에서 좀 수상해서 조사를 해왔는데 이번에 진실이 5년 만에
- 밝혀 진 거죠.
- 남: 야, 돈도 좋지만 그런 일을 한다는 게 이해가 안가요.
- 여: 그러게요.
- What is the main topic of the conversation? (B)
- a. The number of arson cases is increasing
- b. Insurance fraud
- c. A crackdown on drunk driving
- d. Forgery
- #34. A conversation about a crime
- 남: 수진아, 어제 신문에 난 도둑 얘기 들었어?
- 여: 어? 뭔데.
- 남: 어..이 도둑은 빈집에 들어가서 가전제품만 훔쳤대. 근데 그 가전제품을 훔쳐다가 중고 가전제품 대리점에 팔은 거야.
- 여: 와, 간 큰 도둑이네.
- 남: 어, 근데 더 웃긴 거는 그 대리점 주인을 불러다가 자기가 집주인인 척 하면서 안방에 있는 TV하고 오디오 같은 가전제품을 팔았다는 거야.
- 여: 야, 진짜 겁 없다.
- 남: 그러게. 그것도 한두 번에 아니고 32번이나 그랬는데 한번도 안 잡히다가
- 이번에 걸린 거야.
- 여: 야, 대단한 도둑이네.
- Which of the following is true? (D)
- a. An electronics storeowner was arrested for selling illegal items.
- b. The thief did not steal a TV or audio equipment, but cash only.
- c. The thief was in prison for thirty-two years.
- d. A thief pretended to be the owner of the house while selling electronics equipment from the home.
- #35. A conversation about population
- 남: 지수야, 너 우리나라 인구가 얼마인줄 아니?
- 여: 어…글쎄? 한 4천8백만 정도 되지 않나? 정확하게는 잘 모르겠는데.
- 남: 어제 뉴스를 보니까 인구 증가율이 요즘에는 아주 낮은가 봐.
- 여: 어, 그래? 왜 그러지?
- 남: 어, 사람들이 아이를 많이 안 나니까 출산율이 자꾸 떨어지는 거지 뭐.
- 여: 하긴 요즘에는 자녀가 하나 아니면 둘 밖에 안 나니까.
- 남: 나도 결혼하면 애 하나면 충분할 거 같아.
- 여: 에이~ 하나는 너무 외롭잖아. 적어도 둘은 있어야지 가족 같은 느낌이 들지.
- 남: 그런가?
- Which issue is being discussed? (B)
- Population growth in Korea
- The decreasing birth rate
- Gender preferences when having children
- Contraceptive devices
- #36. A conversation about unemployment
- 여: 민수야, 너 지금 몇학년이지?
- 남: 저요? 지금 대학교 3학년이죠.
- 여: 너는 졸업한 다음에 뭐할 거니?
- 남: 뭐…취직해야죠.
- 여: 너 군대는 갔다 왔지?
- 남: 그럼요. 이모는… 1학년 마치고 갔다 왔어요.
- 여: 잘했다. 군대는 빨리 갔다 오는 게 좋아. 근데…요즘 취직하기 힘들어서
- 큰일이다.
- 남: 저도 걱정이에요. 요즘에는 친구들도 만났다 하면 다들 미래 진로에 대한
- 얘기뿐이에요. 워낙 청년실업자가 많아서 취직이 쉽지 않아요. 요즘에는 회사도
- 재수하는 사람들이 많대요. 웃기죠?
- 여: 너도 지금부터 영어공부도 많이 하고 상식도 늘리고, 전공공부도 더 열심히
- 해라.
- What is the biggest concern among college students? (C)
- a. Finishing military duty
- b. Choosing a major
- c. Getting a job
- Learning English
- #37. A conversation about marriage
- 여: 김 선생님, 우리 나라에서 법적으로 결혼할 수 있는 나이가 몇 살이죠?
- 남: 어…지난 번에 뉴스를 보니까 원래는 여자가 16세, 그리고 남자가 18세였는데
- 아마… 이번에 남녀 똑같이 18세로 개정한 거 같아요.
- 여: 어 그래요? 전에는 왜 여자만 달랐어요?
- 남: 글쎄요. 아마 여자가 더 빨리 성숙해진다고 생각했나 보죠…
- 여: 에이~ 그런 게 어딨어요. 그렇게 주관적으로 법을 적용하는 건 좀 이상해요.
- 남: 아무튼 이번에 바뀌었으니까 다행이죠.
- Which best represents the woman’s view? (D)
- a. She doesn’t agree that the legal age for both men and women to marry should be the same.
- b. She thinks that women are mentally more mature than men.
- c. She thinks that age is not an important consideration for marriage.
- d. She thinks that the legal age for both men and women to marry should be 18.
- #38. From a job interview
- 남: 김민정씨는 대학에서 전공은 어떤 걸 하셨어요?
- 여: 아, 예 광고를 전공했구요, 부전공으로는 경영학 했습니다.
- 남: 아 그러세요? 그럼 저희 회사를 지원한 동기는 뭔지 좀 얘기해 주시겠어요?
- 여: 아, 예…무엇보다도 제가 광고를 전공했기 때문에 카피라이터로 일하고 싶었구요, 그리고…회사
- 이미지가 깨끗하고 이 회사라면 제가 열정을 다해 일하고 싶은 생각이 들었습니다.
- 남: 저희 회사에 대해서 아시는 게 있으면 좀 말씀해 주세요.
- 여: 예, 많이는 잘 모르지만 회사 설립이 20년 넘었고 이 회사는 인재를 기르는 데 투자를 많이 한다고
- 들었습니다. 무엇보다 사람을 중요시 하는 기업이라서 더 신뢰감이 많이 들었습니다.
- 남: 알겠습니다. 그럼… 가족은 어떻게 되십니까?
- 여: 예, 아버지는 돌아가셨고 어머니만 계십니다. 형제는 2남1녀 중에서 제가 장녀입니다.
- 남: 예, 알겠습니다.
- Which of the following is NOT true about the job candidate? (D)
- a. She majored in advertising and minored in business.
- b. She is the oldest daughter in her family and has two brothers.
- c. She wanted to be a copywriter for an advertising company.
- d. She applied to this firm because it is a relatively new company.
- #39. From a counseling session
- 여: 저, 선생님, 요즘 저희 아들 때문에 걱정이 너무 많아요.
- 남: 어떤 일이 있으세요?
- 여: 예~ 우리 애가 중학교 2학년인데요, 학교에서 아마 따돌림을 받는 거 같아요.
- 집에서 말은 안 하는데 눈치가 그래요.
- 남: 예… 근데 그걸 어떻게 아세요?
- 여: 예, 원래는 말이 많은 앤데 요즘에는 집에 오면 통 말이 없어요. 그리고 가끔
- 얼굴에 상처를 내고 집에 와요.
- 남: 그래서 아드님하고 대화를 좀 해보셨어요?
- 여: 그럼요. 제가 물어봤는데 아무 것도 아니라고만 해요. 통 말을 안해요. 근데
- 무슨 일이 있는 게 틀림없어요.
- 남: 그럼 담임 선생님하고 한번 상의를 해 보시죠.
- 여: 제가 담임 선생님도 만났어요. 그런데 학교측에서는 학교폭력에 대해서 잘
- 모르는 거 같았어요. 교장 선생님도 “우리 학교에는 왕따 같은 거는 없습니다.”
- 라고만 하니…뭐 알 수가 없죠 뭐.
- 남: 그럼 한번 하루 날을 잡아서 아드님과 진지하게 대화를 나눠보세요. 마음을
- 열 수 있도록 편하게 해주시구요. 왕따 문제는 우선 피해학생의 문제를
- 정확하게 아는 게 무엇보다 중요합니다.
- 여: 예 그래 봐야 겠네요.
- What was the person being counseled advised to do? (B)
- To avoid violent languages at home
- To have a serious conversation with him
- To be aware of the characteristics of the offender.
- To learn about the dynamics of school violence
- #40. A conversation about the homeless
- 여: 야, 난 어젯밤에 지하철 역에 갔다가 깜짝 놀랐어.
- 남: 왜? 무슨 일 있었어?
- 여: 어..지하철 역 안에 밤이 되니까 노숙자들이 엄청 몰려드는 거 있지?
- 남: 그래? 경제가 안 좋으니까 요즘도 노숙자들이 많이 있구나…
- 여: 그런가 봐. 근데 나는 무서워서 혼났어. 어휴~
- 남: 휴~ 큰일이다… 노숙자들은 많은데 그 사람들을 수용할 수 있는 시설은
- 부족하니 말이야.
- 여: 맞아. 그러니까 그런 사람들이 지하철 역 같은 데서 잠을 자고 그러지. 그러니까
- 보기에도 안 좋고 범죄도 더 늘어날 거 같아.
- 남: 진짜, 정부에서 노숙자들을 위한 무료시설을 좀 만들어야 될 거 같아. 무료로
- 진료도 해주고, 그 사람들이 목욕도 하고 세탁도 할 수 있도록 도와도 주고
- 말이지.
- 여: 그렇지. 사회에서도 어느 정도는 책임이 있으니까…
- What is discussed about the homeless? (D)
- Subway stations look ugly because of the homeless.
- Due to the homeless, crimes in the subway keep increasing.
- In spite of a good economy, the number of homeless is increasing.
- We need more facilities for the homeless.
- #41. A conversation between a mother and her son
- 여: 현수야, 너 또 게임하지. 너는 맨날 게임만 하냐?
- 남: 뭐 할 게 있어야지. PC 방에는 가지 말라며…
- 여: 책도 좀 읽고 그래야지. 너는 왜 그렇게 책을 싫어하냐?
- 남: 아니 뭐 지겹게 학교에서 공부하는데 집에서는 좀 쉬자.
- 여: 그럼 게임 말고 다른 거 하면서 머리도 식히고 그럼 좋잖아. 그래, 너는 운동
- 좀 해라.
- 남: 아이구 또 잔소리 시작 됐네…솔직히 말해서 청소년들이 마음 놓고 놀 수 있는
- 데가 어디 있어요? 운동도 하고 산책도 하고 오락을 즐길 수 있는 장소를 좀
- 만들어야 되는데 우리는 갈 데가 없어요.
- 여: 음… 그건 맞는 말이다. … 요즘 애들은 놀이 문화가 너무 없어서 맨날 게임이나
- 하고 컴퓨터로 인터넷이나 하니까 그것도 큰일이다!
- 남: 그럼 저 친구한테 전화해서 농구하러 갔다 올께요.
- 여: 그래라. 집에 너무 늦게 오면 안돼. 알았지?
- Which is the best title for the conversation? (C)
- No more free time at school
- Net-addiction among adolescents
- No fun places for adolescents
- Online sports in vogue
- #42. A conversation about the new college admission system
- 여: 여보, 당신은 기여입학제에 대해서 어떻게 생각해?
- 남: 어…요즘에 사립대학들이 재정이 부족해서 힘든 것 같던데, 나는 찬성하는
- 편이야. 왜?
- 여: 어…신문에 보니까, 연세대하고 고려대 총장들이 기여입학제를 도입하려고
- 하는데 교육부에서 반대를 하나 봐. 내 생각에도 좀 문제가 있는 거 같은데…
- 남: 물론 부작용이 있을 수 있겠지만 그렇다고 정부에서 재정을 지원하지도
- 않으면서 하지 말라고만 하는 건 좀 무리가 있지.
- 여: 음…나는 반대야. 요즘에도 우리나라에 빈부차가 심한데 기부금 내고 입학을
- 시키면 돈 많은 부유층은 편하게 대학 가고 돈 없는 사람들은 열심히 공부해도
- 대학가기 어렵고…그건 좀 모순이지 않아?
- 남: 그래도 그 기부금을 학교를 위해 잘 쓰면 다른 학생들도 혜택을 보는 거잖아.
- 여: 아무튼, 나는 별로인 거 같아.
- 남: 사립대학에서도 등록금만 가지고 운영할려고 하니까 등록금은 해마다
- 인상되고… 이거, 참 쉽지 않은 문제인 거 같네. 그치?
- Why is the woman against this system? (A)
- a. Because the system is not fair to the poor
- b. Because it may cause people to waste money on school tuition.
- c. Because it is only applied to private schools
- d. Because it may cause a tuition increase
- #43. A conversation between friends
- 여: 너, 그거 아니?
- 남: 뭐.
- 여: 지난 번에 영화배우 이은주가 죽은 다음 1개월동안 자살한 사람이 2.5배나
- 늘었대.
- 남: 정말?
- 여: 어, 뉴스에서 봤어. 너 이런 현상을 뭐라고 하는지 알어?
- 남: 글쎄… 모르겠는데.
- 여: 베르테르 현상이라고 부른대.
- 남: 왜?
- 여: 옛날에 괴테의 소설 “베르테르의 슬픔”이라고 있지?
- 남: 어
- 여: 그 소설 주인공이 권총으로 자살했잖아… 그 소설이 출간된 다음에 그 소설을
- 모방한 자살이 유럽에서 굉장히 많이 늘었나봐. 그래서 그렇게 부른대.
- 남: 그렇구나…
- Why is the phenomenon called “Werther Effect”? (B)
- People tend to read novels more often than non-fiction at a certain age.
- People tend to commit suicide after a famous person does.
- Recently, committing suicide with a gun has become popular in Europe.
- Recently, adolescents are not interested in reading novels.
- #44. A conversation between colleagues
- 남: 선영씨, 요즘에 우리나라 사람들… 평균 수명이 몇 살인지 한번 맞춰 봐요.
- 여: 글쎄요… 한 70살 정도 되지 않나요?
- 남: 비슷해요. 근데 남자하고 여자 중에서 누가 더 오래 사는지 아세요?
- 여: 물론 여자가 오래 살겠지요. 여자가 더 강하다고 하잖아요.
- 남: 그런가요? 잘 아시네요. 제가 통계를 보니까 2002년 우리나라 남자의 평균
- 수명이 73.4세, 여자는 80.4세라고 해요. 여자가 평균적으로 6년이나 더 오래
- 사네요.
- 여: 그러네요. 그럼 다른 나라는 어때요?
- 남: 아..예.. 남자 수명이 가장 긴 나라는 아이슬랜드고 여자 평균 수명이 가장 높은
- 나라는 일본인데 85.2세래요.
- 여: 그래요? 역시 여자가 남자보다 강하다니까요! 우리 할머니도 85세신데
- 할아버지는 72살에 돌아가셨어요.
- Which of the following is NOT true about statistics on the human lifespan? (C)
- a. In Korea, women live longer than men.
- b. Men in Iceland live longest among all nations of the world.
- c. Women in Europe live longest among all regions of the world.
- d. In Japan, women live longer than men.
- #45. A conversation between two friends
- 남: 너 녹차가 충치에 좋다는 말 들어 봤니?
- 여: 어? 그게 무슨 말이야
- 남: 어제 신문에 보니까 녹차를 많이 마시면 충치 예방에 아주 효과적이래.
- 여: 어 그래? 나는 녹차를 별로 안 좋아 하는데… 근데 녹차하고 충치하고 무슨
- 관계가 있지?
- 남: 서울대 치대에서 초등학생 300명을 대상으로 실험을 해봤는데 하루에 세 번
- 녹차를 마신 사람들은 충치가 20% 정도 더 안 생겼대.
- 여: 그렇구나. 나도 녹차를 좀 마셔볼까?
- 남: 그래… 녹차가 충치에만 좋은 게 아니라 여자들 다이어트에도 아주 좋다고
- 하잖아.
- 여: 어, 그래? 그럼 내일부터 당장 마셔야겠다. 사실 나는 녹차에 카페인이 있어서
- 그런지 밤에 마시면 잠이 잘 안 와서 안마시거든~
- 남: 그럼 낮에만 마시면 돼지. 니가 좀 예민한 가 보다.
- 여: 그래야 겠다.
- Which best summarizes the conversation? (C)
- Drinking green tea prevents heart disease.
- Sensitive people should not drink too much green tea.
- Green tea is effective for prevention of cavities.
- Green tea can cause one to have insomnia because of its caffeine.
- #46. A conversation about between husband and wife
- 남: 아이구 날씨가 왜 이렇게 덥냐… 여보 나 냉수 한잔만 줄래?
- 여: 이런 날은 밖에 나가면 햇빛 때문에 너무 힘들어요. 그냥 집에서 쉬는 게
- 제일이에요.
- 남: 근데 말이야, 내가 신문에서 보니까 여자들이 피부 때문에 햇빛을 너무
- 피하는 게 무조건 좋은 건 아니라고 하던데? 햇빛을 하루에 1시간 정도는 쬐어
- 줘야 비타민 D가 몸에 충분히 생긴대.
- 여: 아 그래요? 그래도 자외선 때문에 피부가 너무 건조해지고 금방 늙어요.
- 남: 또, 골다공증이 있는 여자들을 조사해 보니까 비타민 D가 많이 부족하대.
- 당신도 덥다고 집에만 있지 말고 가끔 밖에 나가서 운동도 좀 하고 그래. 어?
- 여: 아, 좋은 생각이 났다. 비타민 D가 많은 음식을 섭취하면 굳이 밖에 안 나가도
- 되지 않아요?
- 남: 하여튼…운동하기 싫어 가지고 머리 쓴다…
- Which of the following is true? (B)
- It is not always good to take vitamin supplements.
- People with insufficient vitamin D may have osteoporosis.
- Vitamin D has nothing to do with exposure to sun.
- Keeping away from sun is the best way to avoid skin cancer.
- #47. A conversation between two colleagues
- 여: 민수씨, 하루에 커피 너무 많이 마시는 거 아니세요?
- 남: 뭐 세잔 정도 밖에 안 마시는데요 뭐.
- 여: 아이구 세잔이면 많죠.
- 남: 어제 텔레비전에 보니까 건강에 관한 프로였는데 커피를 많이 마시면 간암
- 발생을 억제해 준대요.
- 여: 그래요? 그렇다고 간암 안걸릴려고 커피를 많이 마실 수는 없잖아요. 카페인도
- 있고 좋지 않을텐데…
- 남: 아무튼 커피가 무조건 나쁜 건 아닌가 봐요. 연구 결과니까 믿을만한 자료겠죠.
- 여: 그래도 다른 부작용이 있을 수 있잖아요.
- 남: 저는 오후만 되면 커피를 안마시면 졸려서 죽겠어요. 요즘에 봄이 되서
- 춘곤증인지…
- 여: 커피 마시지 말고 옥상에 올라가서 바람 좀 쐬세요. 그게 건강에 더 좋으니까…
- Which of the following is NOT true? (D)
- a. According to the TV program, drinking coffee can prevent liver cancer.
- b. The man usually drinks three cups of coffee per day.
- c. The woman recommends the man get some fresh air instead of drinking coffee.
- d. The man doesn’t seem to trust the research results provided on TV.
- #48. A conversation between two friends
- 남: 정희야, 너희 할머니 건강은 괜찮으시니?
- 여: 어 그렇지 뭐. 근데 요즘에 할머니가 치매에 걸리신 거 같아. 아주 어린애처럼 행동하고 가끔 나보고
- “너는 누구냐?” 막 그러셔.
- 남: 정말? 요즘에 치매도 문제더라. 근데 어제 신문에 보니까 송파구에 치매노인을 위한 요양병원을
- 세우기로 했대.
- 여: 그래? 언제 세운대?
- 남: 아마 2006년에 완공할 거 같아.
- 여: 그래? 잘 됐다.
- 남: 보니까 지상 4층, 지하 2층인데 90여명의 노인들을 수용할 수 있을 거 같아.
- 여: 우리도 알아 봐야겠다.
- 남: 너 서울에 있는 치매 노인이 몇 명인지 알어?
- 여: 왜? 넌 알어?
- 남: 신문에서 봤어. 현재 서울시내 65세 이상 노인 56만여명 중에서 치매노인이
- 2만8천명이고 이중에 중증치매는 3500명 정도 된대.
- 여: 야~ 많구나. 그거 남의 일 같지 않네. 우리 할머니도 빨리 치료 받아야 할텐데…
- Which of the following statements is NOT true about the special hospital? (B)
- a. It will be completely built in 2006.
- b. The hospital will treat only elderly patients older than 65.
- c. It primarily treats the elderly suffering from dementia.
- d. About 90 patients in residence will benefit from the hospital.
- #49. An interview with a doctor
- 여: 안녕하십니까? 시청자 여러분, 오늘의 건강캠페인 순서입니다. 오늘은 특별히
- 한국성인병예방협회에서 김박사님이 나와 주셨습니다. 안녕하세요 박사님?
- 남: 네, 반갑니다.
- 여: 네.. 요즘에 우리나라 중년 남성들의 심장병 발생이 증가하고 있다고 하지요? 어떻습니까?
- 남: 아, 예. 심장병 환자 중 15~20%가 40세 이하구요, 발병 연령도 점차 낮아지고 있습니다.
- 여: 그럼 심장병의 원인은 뭐라고 생각하십니까?
- 남: 예 무엇보다 스트레스와 흡연, 그리고 당뇨와 고혈압이 주요 원인이라고 하겠지요. 우리나라의
- 흡연율은 20%인 미국과 유럽에 비해 굉장히 높은 편이죠. 우리 나라 흡연율은 거의 70%정도가
- 됩니다.
- 여: 아 그렇군요. 그럼 심장병을 예방하려면 어떻게 하는 게 좋은 좀 말씀해 주세요.
- 남: 어..심장병을 예방하려면 무엇보다 스트레스의 요인을 없애는 게 중요합니다.
- 스트레스는 만병의 원인입니다. 또한 담배를 피우시면 안되구요, 친구나 가족과
- 편안한 대화를 나누시고 충분한 수면을 취하는 것도 필요합니다.
- 여: 예… 잘 알겠습니다. 그런데 운동은 어떻습니까? 운동을 하는 게 도움이 될까요?
- 남: 그럼요. 운동으로는 걷기, 수영, 자전거타기 같은 운동이 좋습니다. 제일 좋은 운동은 운동장에서
- 걷거나 달리는 건데요, 하루에 20~30분 정도 매일 하는 게 좋습니다.
- 여: 아 예… 걷고 뛰는 게 좋군요. 박사님, 오늘 말씀 감사합니다. 박사님도 건강하시기 바랍니다.
- Which of the following statements is NOT mentioned in the conversation? (A)
- Diseases of the kidney have been increasing among middle-aged men.
- Walking, swimming, and cycling are good ways to build a strong heart.
- The primary causes of high blood pressure are stress and smoking.
- S the smoking rate Korea is a lot higher than that of Europe.
- #50. From a radio talk show
- 남: 안녕하십니까? 오늘은 이진숙 박사님과 함께 현대인의 비만에 대해서 함께
- 이야기 나눠 보겠습니다. 박사님, 오늘 나와 주셔서 정말 감사합니다.
- 여: 아 예 불러 주셔서 감사합니다. 반갑습니다.
- 남: 요즘에 현대에 와서 사람들의 과다 영양섭취로 인해 비만이 늘고 있는데요.
- 여: 예, 그렇죠. 비만이 문제가 되는 이유는 비만으로 인해 질병이 많다는 것입니다.
- 먼저 당뇨나 고혈압을 유발할 수 있구요, 또 하나의 문제라면 사망률이 정상인에
- 비해 2배나 높다는 점입니다.
- 남: 그렇군요. 또 요즘에는 아동 비만도 심각하다고 하는데, 어떻습니까?
- 여: 아 예 그렇죠. 요즘에 특히 자녀들을 하나만 낳는 가정이 많다 보니까 아이들이
- 너무 과다 영양, 과잉보호 때문에 그런 것 같습니다. 또 식생활도 서구화 되다
- 보니까 인스턴트 식품을 선호하게 되고 기름진 음식을 좋아하는 경향이
- 있습니다.
- 남: 맞습니다. 저희 아이도 요즘 살이 너무 많이 쪄서 고민입니다. 한번 검사를 받아
- 봐야 할 것 같습니다. 그럼, 비만인 분들을 위해 어떻게 하면 건강관리를 할 수
- 있을 지 한마디 좀 해 주세요.
- 여: 예, 우선 직장에 가실 때 승용차로 가는 것보다 대중교통을 타시면 많이 걸을 수
- 있어서 운동이 됩니다. 그리고 술 드시는 분들은 술을 끊으시는 게 좋습니다. 또,
- 음식을 드실 때는 너무 과식을 안 하시는 게 좋고 빨리 먹는 것도 건강에 좋지
- 않습니다.
- 남: 아, 예 좋은 말씀 감사 드립니다.
- Which is NOT mentioned about obesity? (D)
- Obesity can cause diabetes and high blood pressure.
- Obese men tend to die younger than normal people.
- Overweight men should not overeat or drink too much.
- Overweight adults tend to consume instant food products.
- #51. A conversation between husband and wife
- 남: 여보, 저기 소식 들었어?
- 여: 어? 무슨 소식요?
- 남: 어…우리 동네 보건소에서 골다공증 검사해 준대.
- 여: 어 그래요? 언제요?
- 남: 어..22일 오후 2시부터 5시까지. 그리고 검사비용은 6000원만 내면 된대.
- 여: 어, 싸네. 나도 한번 받아 봐야겠다.
- 남: 그래. 한번 가봐. 특히 여자들은 항상 골다공증을 조심해야 돼. 특히 우유나 김,
- 멸치 같이 칼슘이 많은 음식을 많이 먹어야 돼.
- 여: 내가 멸치 싫어하는 거 잘 알면서…우유는 소화가 잘 안돼서 싫고.
- 남: 그럼 칼슘 보충제라도 좀 먹지 그래?
- 여: 말로만 하지말고 좀 사다 줘 봐요.
- 남: 아이구, 알았어.
- Which of the following is true? (B)
- People can get a free checkup test for osteoporosis.
- It is especially important for women to pay more attention to osteoporosis.
- The woman seems to prefer milk to anchovies.
- The man usually takes a calcium supplement.
- #52. From a news program
- 남: 김미정 리포터, 오늘 전해 주실 내용은 뭐죠?
- 여: 예, 오늘 시청자 여러분께 좋은 정보를 하나 가지고 나왔습니다. 이번에 “시민
- 건강축제”가 열리는데요, 5월 31일에서 6월 5일까지 방이동 올림픽공원에서
- 대학교수들이 나와서 건강상담을 무료로 해드릴 예정이라고 합니다.
- 남: 아 그래요? 누구를 대상으로 하는 건가요?
- 여: 예~ 주로 중장년층 이상과 여성들에게 흔한, 뇌졸증, 유방암, 위암, 우울증, 치매
- 등16가지 질병에 대한 문의를 받을 계획이라고 합니다. 그리고 더 좋은 소식은
- 행사장을 찾은 사람에게는 비만, 골다공증, 방사선촬영, 혈당·혈압 측정 등 건강
- 검진을 전문의에게 무료로 받을 수 있다.
- 남: 그럼 아무나 갈 수 있는 건가요?
- 여: 그럼요. 서울 시민이 아니더라도 누구나 참여하실 수 있습니다.
- 남: 교통편은 어떻게 됩니까? 올림픽 공원은 어떻게 가야 돼죠?
- 여: 예, 그날은 행사 때문에 교통이 좀 복잡할 것 같으니까 대중교통을 이용하시는
- 것이 좋겠습니다. 지하철을 이용하시는 분은 8호선을 타시면 되구요.
- 좌석버스는 1102번을 타시면 올림픽 공원 앞까지 쉽게 오실 수 있습니다.
- 남: 김미정 리포터, 오늘 좋은 정보 감사하구요, 수고하셨습니다.
- Which is NOT mentioned about the event? (B)
- A free health checkup
- How to register for the event
- Transportation
- Location and time
- #53. A conversation between two doctors
- 남: 김 선생님, 지난 주에 우리 병원에서 장기기증 캠페인 한 거 아시죠?
- 여: 아, 예… 저도 장기 기증서에 서명했어요.
- 남: 그러세요? 잘 하셨네요. 이틀동안 서명을 받았는데 의사들하고 간호사들 다
- 합해서 한 50명이 사인한 거 같아요.
- 여: 하여튼 요즘에는 장기를 이식받고 싶어하는 환자들은 늘고 있는데 기증자들은
- 별로 없어서 문제예요. 저도 지금 신장병에 걸린 환자가 있는데 아무래도 이식을
- 해야 생존 가능성이 있을 거 같아요. 그래서 지금 기증자를 찾고 있어요.
- 남: 근데 우리나라는 장기를 기증하려고 해도 좀 절차도 복잡하고 기증자한테
- 아무런 보상도 없어서 기증을 해도 별로 보람이나 만족을 못 느끼는 거 같아요.
- 여: 맞아요. 우리 나라 사람들도 장기기증에 대해 좀더 관심을 가져야 될 거 같아요.
- 그리고 정부에서도 좀더 적극적인 홍보활동을 벌여서 사람들에게 장기기증을
- 중요성을 알려야 하지 않나 해요.
- 남: 그래요. 우리 같은 사람들은 병원에 있다 보니까 그런 문제를 더 많이 피부로
- 느끼는 거죠 뭐.
- 보람을 느끼다: rewarding
- What does the woman’s view on organ donations? (B)
- a. It is not unusual to donate organs in advanced countries.
- b. The government should advertise the importance of organ donation to the public.
- c. Doctors and nurses should be leaders in this campaign.
- d. Korean traditions can be barriers to a successful campaign.
- #54. A conversation from a radio program
- 남: 오늘은 산부인과 전문의 이상미 박사님을 모시고 출산에 대해 몇가지
- 알아보겠습니다. 어서 오십시오, 박사님.
- 여: 아, 예. 안녕하세요?
- 남: 저, 오늘은 엽서가 하나 도착했습니다. 한 청취자께서 보내주신 질문인데요.
- 이제 얼마 전에 아이를 낳은 분이신데, 모유가 우유보다 왜 좋은지 알고 싶다고
- 하시네요. 박사님께서 시원하게 대답을 좀 해 주시죠.
- 여: 예, 먼저 모유는 엄마가 아기를 위해 만들 수 있는 최고의 음식입니다. 특히
- 6개월 이전의 아기들에게는 모유만 먹어도 충분한 영양을 섭취할 수
- 있습니다.
- 남: 그럼 모유가 소화는 잘 되나요?
- 여: 그럼요. 모유가 분유보다 훨씬 소화가 잘 됩니다. 모유를 먹고 자란 아이들이 소화장애가 더 적습니다. 또 모유에는 면역성분이 많아서 설사나 감기에 잘 안 걸립니다.
- 남: 예, 잘 알겠습니다. 그 밖에 다른 좋은 점은 없습니까?
- 여: 또 있죠. 어, 모유를 아기에게 먹이게 되면 임신했을 때 살이 찐 것을 쉽게 뺄 수 있습니다. 그 밖에 유방암을 예방할 수 있는 장점도 있습니다.
- 남: 아이구, 여러가지 좋은 점이 너무 많네요. 오늘 말씀 감사합니다.
- Which is NOT mentioned as an advantage of mother’s milk? (B)
- a. It is more easily digested than cow’s milk.
- b. It can be the best food for babies younger than 5 months.
- c. Mothers who nurse a baby can lose weight.
- d. Nursing can prevent breast cancer.
- #55. A conversation between two colleagues
- 남: 미나씨, 오늘 TV 보니까 오존주의보가 발령됐던 데 봤어요? 근데 오존이 몸에 나쁜 거에요?
- 여: 아, 예. 그래서 저는 오늘 왠만하면 외출을 안 할려고 그래요.
- 남: 왜요?
- 여: 그거 모르세요? 오존수치가 너무 높아지면 우리 몸의 호흡기에도 안 좋고 피부에도 안 좋대요.
- 남: 아, 그래요? 저는 오존이 몸이 좋은 건 줄 알고 있었어요.
- 여: 아, 예. 대기권에 있는 오존층은 자외선을 막아 주니까 사람한테 좋은 건데, 대기 중에 있는 오존은 적을수록 더 좋대요.
- 남: 아, 그렇군요.
- Which of the following is true about ozone? (B)
- a. Ozone is always good to for human health.
- b. Ozone can protect us from ultraviolet rays.
- c. Too much ozone can cause a mental illness.
- d. Skin cancer is caused by exposure to high levels of ozone.
- #56. A conversation between two colleagues
- 남: 박선생님, 어제 신문 보니까 앞으로는 미성년자에 대한 성범죄자들에 대해서
- 개인 신상을 공개한다고 하던데요?
- 여: 아, 그 뉴스 저도 봤어요.
- 남: 어, 요즘에 원조교제도 아주 큰 사회문제인 거 같아요.
- 여: 맞아요, 고등학생들이 돈 때문에 원조교제를 한다는 게 참 이해가 안가요.
- 원조교제 하는 사람들은 처벌을 강화해야 돼요.
- 남: 어, 신문 보니까, 원조교제를 하다가 걸리면 인터넷에 이름, 나이, 직업 뿐
- 아니라, 직장이름, 주소, 생년월일도 다 공개한대요.
- 여: 어, 근데 처벌하는 건 좋은데, 그런 개인정보를 공개하는 건 좀 인권을 너무
- 침해하는 거 같은데요?.
- 남: 에이, 범죄자한테 인권을 다 존중해 준다는 건 말이 안돼죠. 그럼 피해자의
- 인권은 어떻게 되는 거예요.
- 여: 그런가요?
- Which of the following best represents the woman’s view? (C)
- a. Criminals who commit minor sex-related offenses will increase because of a lack of sex education in the schools.
- b. Criminals’ personal information should be open to the public.
- c. Although they should be punished, criminals still have human rights.
- d. All rights should be taken away from criminals.
- #57. A conversation about health
- 여: 김박사님, 요즘에 제가 위가 좀 쓰리고 안 좋아요. 왜 그런지 모르겠어요.
- 남: 아, 그러세요? 음식을 너무 짜게 잡수시는 거 아니에요?
- 여: 어, 글쎄요. 제가 김치찌개 같이 맵고 짠 음식을 좋아하기는 해요.
- 남: 그럼요. 지난 주에 나온 보고서를 보면, 위암 발생이 식습관과 아주 밀접한
- 관계가 있다고 나왔어요. 그러니까, 짭짤한 음식을 많이 먹는 사람이 위암에
- 걸릴 확률이 더 높다는 거죠. 그러니까 진선생님도 음식을 조심해서 드셔야
- 됩니다.
- 여: 예, 알겠습니다. 이제부터는 짠 음식을 좀 피해야 겠네요. 근데 저는 싱겁게
- 먹으면 맛이 없어요.
- 남: 그래도 건강을 생각하셔야죠.
- What does the doctor say about the report? (A)
- a. Eating habits are closely related to occurrences of stomach cancer.
- b. Koreans have more stomach ulcers since they like salty food.
- c. If you eat spicy food too often, you’re likely to have a stomachache.
- d. Eating salty food is not always a cause of cancer.
- #58. A conversation about the economy
- 남: 윤선생님, 우리나라에서는 어떤 물건을 많이 수출하죠?
- 여: 글쎄요, 뭐 컴퓨터, 반도체, 그리고 무선통신 같은 거 아닐까요?
- 남: 하긴 우리나라 핸드폰 수출은 해마다 증가한다고 하죠?
- 여: 그럼요. 우리나라처럼 휴대폰을 잘 만드는 나라가 어디 있나요? 삼성 같은
- 기업에서 만든 전화기 보셨어요? 앞으로는 MP3 뿐만 아니라 텔레비전도
- 휴대폰으로 볼 수 있겠지요.
- 남: 맞아요, 나이가 들수록 장난감도 더 비싸지니까요.
- Which is the best title for the conversation? (D)
- a. Cell phone toys
- b. Electronic toys
- c. Best-selling home electronics
- d. Cell phone exports increase
- #59. A conversation with a doctor
- 남: 저, 어디가 어떻게 아프세요?
- 여: 제가 어제부터 열이 좀 나고 계속 토하고 설사도 하고 그래요.
- 남: 어, 그래요? 어제 식사는 뭘로 드셨어요?
- 여: 저요? 글쎄요. 어제 좀 과식을 한 거 같아요. 중국음식을 너무 많이 먹었거든요? 배도 좀 더부룩하고 소화가 잘 안돼요.
- 남: 그래요? 그럼 일단 체온계로 열을 좀 재보고 혈압도 좀 재 봅시다.
- Which of the following is NOT a symptom experienced by the woman? (C)
- a. Vomiting
- b. Diarrhea
- c. High fever
- d. Indigestion
- #60. A conversation with a pharmacist
- 여: 저, 무슨 약이 필요하세요?
- 남: 어, 제가 목이 좀 부은 것 같은데요, 항생제를 좀 살 수 있을까요?
- 여: 저, 처방전은 가져 오셨죠?
- 남: 아니오. 그냥 살 수는 없나요?
- 여: 예, 요즘에는 의약분업 때문에 함부로 약을 팔 수가 없어요. 의사 처방전이
- 있어야 됩니다. 병원에 먼저 가보세요.
- 남: 아, 그래요? 여기 가까운 병원이 어디 있죠?
- 여: 예, 이 건물 4층에 가시면 내과가 하나 있고 5층에는 이비인후과가 있습니다.
- 남: 아, 예. 감사합니다.
- Which of the following is NOT true? (C)
- a. The man has a swollen throat.
- b. He didn’t bring a prescription.
- c. The ENT doctor’s office is on the fourth floor.
- d. He couldn’t buy antibiotics without a prescription.
- #61. A conversation about a job application
- 여: 여보세요. 기아 자동차 강남 대리점입니다.
- 남: 아, 예. 신문광고를 보고 전화하는 건데요, 영업사원을 모집한다고 해서요.
- 여: 아, 예. 거기 신문에 나온대로 서류를 준비하시면 돼요. 원서하고 졸업증명서, 성적증명서, 그리고 자기 소개서를 준비하셔서 우편으로 보내시면 됩니다.
- 남: 예, 이메일로는 안받나요?
- 여: 예, 이메일은 안 받구요. 우편으로만 접수하고 있습니다.
- 남: 그렇군요. 원서 마감일이 언제죠?
- 여: 예, 이번 달 말까지입니다.
- 남: 그럼 면접은 언제예요?
- 여: 예, 서류전형에서 합격하신 분은 저희가 통보를 해드립니다. 합격하신 분에
- 한해서 면접을 봅니다.
- 남: 예, 알겠습니다.
- Which of the following is true? (B)
- a. Applications are accepted only if submitted by email.
- b. The deadline for submitting applications is the end of this month.
- c. Document screening is not a part of the hiring procedure.
- d. Interviews will not be given until next month.
- #62. A conversation about a strike
- 남: 진아야, 나 오늘 아침에 죽는 줄 알았다.
- 여: 왜?
- 남: 어.. 아침에 출근할려고 지하철 역에 갔는데 지하철 노조가 파업한다고 운행을
- 안하잖아. 그래서 황당했지.
- 여: 그래서 어떻게 출근했어?
- 남: 어, 그래서 그냥 택시타고 갔지 뭐.
- 여: 힘들었겠다 야. 근데 왜 또 파업을 한대?
- 남: 어.. 임금 인상 때문에 그렇지 뭐. 우리나라도 너무 임금만 많이 올라가서 큰일이다 야.
- 여: 그건 그래. 인건비가 올라가니까 물가도 오르고.
- 남: 맞어.
- What caused the union strike? (B)
- a. An unreasonable promotion system
- b. A pay increase
- c. A poor working environment
- d. Unreasonable working hours
- #63. A conversation about obesity
- 여: 재원아, 내 조카 알지? 걔는 너무 뚱뚱해서 큰일이야. 우리 언니가 걱정이 많어.
- 남: 그래? 요즘에 애들이 과다영양이라서 그래. 그리고 패스트푸드도 너무 많이
- 먹어서 그래.
- 여: 맞어. 특히 방학 때는 학교도 안가고 군것질하고 과식하고 그러니까 더 그래.
- 겨울방학 때는 뭐 나가서 운동할 기회도 없으니까 더 그렇지.
- 남: 맞아, 우리 조카도 마찬가지야. 걔는 지금 초등학교 6학년인데 벌써 60킬로나
- 나가. 나보다 몸무게가 더 나가.
- 여: 그래? 운동 좀 해야 겠다. 문제는 어릴 때 비만이 되면 계속적으로 성인이
- 되어도 비만이 될 확률이 높대.
- 남: 그래, 우리 조카도 좀 다이어트 시켜야지 안되겠어.
- What is the woman concerned about? (C)
- a. Her cousin’s overeating
- b. Her cousin’s laziness
- c. Her nephew being overweight
- d. Her nephew’s sickness
- #64. A conversation about the National Security Law
- 여: 요즘에 뉴스 보니까 국가보안법을 철폐하라고 시청 앞에서 집회를 했대요.
- 남: 어, 나도 봤어요. 근데 국가보안법을 없애면 우리나라 안보에 문제가 있지
- 않나요?
- 여: 저는 그 법이 없어야 된다고 생각해요.
- 남: 왜요?
- 여: 국가보안법이 없으면 북한과 관련된 범죄에 대해서 처벌할 수가 없잖아요.
- 국가안보도 위협을 받고. 지난 주에도 보니까 대학생 한 명이 일본과 스위스를
- 거쳐서 평양에 밀입국했대요. 그런 사람들을 사법처리할 근거가 없잖아요.
- 남: 그건 그렇지만. 그래도 그 법은 너무 엄격한 것 같아요. 북한사람과 접촉만
- 해도 범죄자가 되니 그건 말도 안되잖아요.
- 여: 물론 그런 면도 있지만 제 생각으로는 그 법은 통일이 된 다음에나 없애는 것이
- 좋을 거 같아요.
- Which is the woman’s view on the National Security Law? (B)
- a. The law should be abolished to achieve a true democracy.
- b. The law may be removed after the unification of South and North.
- c. Without the law, unification will be more easily achieved.
- d. It is not fair to punish those who simply contact North Koreans.
- #65. A conversation about cell phone use
- 남: 민지야, 핸드폰 좀 그만 써라. 너는 시간만 나면 문자메시지 보내느라 공부도
- 안하고 그러니? 너 때문에 전화비가 얼마나 나오는 줄 알아?
- 여: 아빠는 참. 요즘에는 다들 그래요. 이게 얼마나 편한데요…
- 남: 그래도 그렇지. 전화로 하면 되지 왜 문자로 보내는지 모르겠더라. 그리고
- 학생이 무슨 핸드폰이 필요하다고 그렇게 많이 쓰는지 참.
- 여: 요즘에는 핸드폰으로 전화만 하는 게 아니에요. 사진도 찍고, 음악도 듣고,
- 이메일도 하고 그래요.
- 남: 그러니, 언제 공부를 하겠니. 지난 번에는 휴대폰으로 시험보는데 부정행위를
- 한 학생들이 걸렸다고 하더라. 공부할 생각은 안하고 컨닝이나 하고 참 잘하는
- 짓이다.
- 여: 그거야 잘 못된 거죠. 저는 컨닝 같은 거는 안해요. 요즘에는 핸드폰
- 중독이에요. 핸드폰 없으면 아무 것도 못해요.
- What of the following is NOT true? (D)
- a. The man doesn’t like using a cell phone.
- b. Cell phones were used for cheating.
- c. The man is worried about his phone bill.
- d. The man likes to send text messages.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement