SHARE
TWEET

Yari no Yuusha no Yarinaoshi, web novel, chapter 48

4F0Et3l0Qz Apr 19th, 2019 (edited) 290 Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
  1.     Yari no Yuusha no Yarinaoshi, web novel, chapter 48
  2.     Tate no Yuusha no Nariagari, web novel, chapter 457
  3.     Written By: Aneko Yusagi
  4.     Translated By: Anonymous Russian
  5.  
  6.     Title: Assassination
  7.    
  8.     "I can't sleep in such an awful bed!" (Mard)
  9.  
  10.     Jerky raised his complaints about the bed to the servants.
  11.     He was pompous even before meeting Itsuki.
  12.     Speaking of which, when he introduced himself it seemed he was proud of his lineage...
  13.     I ignored what he said, so I forgot it.
  14.  
  15.     But that Jerky, he was a chief mischief-maker in the future.
  16.     To harm Father-in-Law he, the Red Pig, and the Church of the Heroes plotted revolution.
  17.     I'm not certain because I wasn't there, but he vilified Father-in-Law.
  18.  
  19.     What should I do?
  20.     If I cut him down here, will that have a big future impact?
  21.     ... ... I'm sure killing him will be fine.
  22.     Like with Tact, it will probably make things better.
  23.     It would be annoying if there were witnesses.
  24.  
  25.     And, as the soldiers went to fetch him a bed, the person in question left somewhere.
  26.     Where oh where are you going?
  27.  
  28.     "The Love Hunter, one worthy of the foundations of power, orders so. The truth has been deciphered once more, hide my form within a mirage" (Motoyasu)
  29.     "Dreifach Fire Mirage" (Motoyasu)
  30.  
  31.     It's not as good as Sister-in-Law's, but I hid myself with fire magic.
  32.     Once used together with Cloaking Lance, I will be completely hidden.
  33.     Of course, it was upgraded to rank X.
  34.     If it wasn't it, it would need an annoying chant.
  35.  
  36.     I trailed after Jerky like that.
  37.     There were no witnesses...
  38.  
  39.     "Cheh! Not enough alcohol!" (Mard)
  40.  
  41.     Jerky muttered something or another in the castle wine cellar.
  42.     He should bear a wine thief as the coat of arms on his shield heraldry.
  43.     I waited for him in a courtyard halfway to the cellar.
  44.     Because there were ceilings around, a ranged attack would be awkward.
  45.     If I fired horizontally, I would damage a building.
  46.  
  47.     I walked up to him confidently, my footsteps slapping the paving.
  48.     There is no one around.
  49.     I'll do it now.
  50.     I grabbed Jerky by the collar.
  51.  
  52.     "Wha!? W-what is--"
  53.  
  54.     Before he realized it, I grabbed him and lifted him up. I turned my spear on him.
  55.  
  56.     "Guaaa!" (Mard)
  57.  
  58.     I shoved my spear into his body and used a skill.
  59.     Broniac's beam of light shooting into the sky would draw attention.
  60.     And so would Meteor Spear... Anyways, now isn't the time to think about how to kill him.
  61.     I'll do that.
  62.  
  63.     "Burst Lance X!" (Motoyasu)
  64.  
  65.     Jerky disintegrated.
  66.  
  67.     "Ah--" (Mard)
  68.  
  69.     The skill boomed like a detonation.
  70.  
  71.     "W-what was that!?"
  72.  
  73.     The soldiers rushed to the noise, and I immediately hid and moved away.
  74.     Besides, it would be difficult to piece together what happened, as the skill left no corpse and no trace except the sound.
  75.     The soldiers investigating the sound could not guess what happened.
  76.     I walked in the other direction
  77.  
  78.     "Hahaha... Another piece of trash taken out" (Motoyasu)
  79.  
  80.     His death left nothing over, so perhaps he was better than everyday garbage.
  81.     I got rid of him quickly.
  82.     Lucky.
  83.  
  84.     The Red Pig is left... but the Red Pig still has work to do.
  85.     Killing it will have substantial ramifications.
  86.     I will think of the right time to do it.
  87.  
  88.     Ah, a filolial-sama~!
  89.     In my eagerness, I took a while taking out the trash, so I will play with it now.
  90.  
  91.     "Guagua" (Filolial)
  92.  
  93.     The filolial stood sleeping with its snout peeking out the stable as ever.
  94.     In the first loop, I offered this filolial-sama some food to become its friend.
  95.  
  96.  
  97.     The next morning, I woke up in the filolial stable and rejoined Father-in-Law and the other heroes.
  98.  
  99.     "Kitamura-kun where did you go last night?  And don't you smell?" (Naofumi)
  100.     "I went to see the filolial-sama's. Father-in-Law's daughter Filo-tan is a filolial, too" (Motoyasu)
  101.  
  102.     I want to add a correction.
  103.     Filolials have a noble smell.
  104.  
  105.     "Filolial?" (Naofumi)
  106.     "The bird-shaped monster which pulls carriages"
  107.  
  108.     The minister guiding us added.
  109.  
  110.     "A- are you saying you're going to marry a bird monster!?" (Naofumi)
  111.  
  112.     I nodded at Father-in-Law's understanding.
  113.     Oh!  He did believe my story.
  114.  
  115.     "Kitamura-kun this isn't a joke... If you want to marry a giant draft bird, you should go to a hospital at once" (Naofumi)
  116.  
  117.     For some reason, Father-in-Law felt more distant than before.
  118.     In fact, he sounded like I was hopeless.
  119.  
  120.     "He seems crazy, I think it's best not to talk to him" (Itsuki)
  121.     "Yeah" (Ren)
  122.     "Well... We're all heroes here so we should be on good terms. It'd be a pity otherwise, right? He has good looks too" (Naofumi)
  123.  
  124.     Father-in-Law stood up for me.
  125.     I, Motoyasu, am filled with overflowing tears.
  126.  
  127.     "You're sheddings tears in a waterfall. What happened?" (Naofumi)
  128.     "I'm telling you there's something wrong with him" (Itsuki)
  129.     "When he shuts his mouth, he looks like a model. What an unfortunate soul, Kitamura-kun" (Naofumi)
  130.     "Announcing the heroes..."
  131.  
  132.     The men and some pigs were waiting for us in the throne room.
  133.     They were eleven in total.
  134.     Haha, the fruit of my labor.
  135.  
  136.     "I have called those in my realm who would travel with heroes. Those I have gathered, here are the heroes you will follow " (King of Melromark)
  137.  
  138.     Father-in-Law mumbled something at Ren, Itsuki, and I in a small voice.
  139.  
  140.     "Eleven people... there needs to be one more to split into groups of three" (Naofumi)
  141.  
  142.     Ren and Itsuki nodded their heads in agreement.
  143.     But, I knew.
  144.     Even with eleven people, Father-in-Law will have no party members.
  145.     The actual number is meaningless.
  146.  
  147.     And among those here... Did any last until the end?
  148.     Unfortunately, I didn't remember.
  149.     Speaking of which, why don't we choose our party members instead?
  150.  
  151.     The heroes were summoned to save the world.
  152.     Doesn't the summoning country need to show some sincerity.
  153.     I suddenly felt a desire to kill Trash.
  154.  
  155.     "Now, future champions. Pick the hero you wish to serve" (King of Melromark)
  156.  
  157.     I looked on as if watching a dumb game.
  158.     Father-in-Law looked on with surprise.
  159.     The eleven candidates gathered around us.
  160.  
  161.     Ren, five people.
  162.     Itsuki, three people.
  163.     Me, three people.
  164.     Father-in-Law, no one.
  165.  
  166.     "Wait, King-sama!" (Naofumi)
  167.  
  168.     It was close to the numbers from the first timeline.
  169.     Of course, Father-in-Law was unsatisfied.
  170.     I felt enraged but calmed down because of future Father-in-Law's words.
  171.  
  172.     That Trash, he wiped sweat from his forehead after his cooked up charade.
  173.     If you're hot, would you like some cold sweat?
  174.  
  175.     "H-hm. I did not expect that to happen" (King of Melromark)
  176.     "He's not very popular is he"
  177.  
  178.     My spear thirsted for the blood of the minister who spoke.
  179.  
  180.     "Stop clowning around.  This is gross discrimination... I'm unhappy to see it" (Motoyasu)
  181.  
  182.     Saying that shouldn't be a problem.
  183.  
  184.     "S-sorry... excuse me"
  185.  
  186.     A man dressed like a wizard whispered into Trash's ear.
  187.  
  188.     "Hmmm, so that rumor is spreading..." (King of Melromark)
  189.  
  190.     What shamelessness... I was going to ask what happened politely, with honorifics and without voicing my displeasure, but Itsuki asked before me.
  191.  
  192.     "What happened?" (Itsuki)
  193.  
  194.     Father-in-Law took in the situation with a nod.
  195.  
  196.     "Hmmm, the truth is... a rumor has spread that the Hero of the Shield is the weakest among the heroes" (King of Melromark)
  197.     "Hah!?" (Naofumi)
  198.     "It is told that all heroes are strong, but few will follow the weakest hero" (King of Melromark)
  199.  
  200.     Oh my? Ostracization like this hasn't happened before.
  201.     It must be for a different reason this time.
  202.  
  203.     I resolved to listen to this farce, but I've reached the end of my patience.
  204.     If Father-in-Law were weak, he would not have defeated the pope or the Spirit Tortoise.
  205.     He's really strong.
  206.     The more you think about it, the more contradictions appear.
  207.  
  208.     "No... Didn't we talk about it last night?" (Motoyasu)
  209.  
  210. ==========
  211.  
  212.     ORG:暗殺
  213.     GOOG:assassination
  214.     TL: Assassination
  215.  
  216.     ORG:「こんな質の悪いベッドで寝られるか!」
  217.     GOOG:"Can I sleep in such a bad bed!"
  218.     TL: "I can't sleep in such an awful bed!" (Mard)
  219.  
  220.     ORG: 燻製がベッドに不満を上げて、使用人達に文句を言っております。
  221.     GOOG: The smoke complains about the bed and complains to the servants.
  222.     TL: Jerky raised his complaints about the bed to the servants.
  223.  
  224.     ORG: 樹に会う前から態度が偉そうですな。
  225.     GOOG: The attitude seems great before I meet the tree.
  226.     TL: He was pompuous before meeting Itsuki.
  227.  
  228.     ORG: そういえば自己紹介の時に家柄を自慢していたような……気がしますぞ。
  229.     GOOG: Speaking of which, I felt like I was proud of my family at the time of self-introduction.
  230.     TL: Speaking of which, when he introduced himself it seemed he was proud of his lineage...
  231.  
  232.     ORG: 男の話などどうでも良いと聞き流していたので忘れてましたがな。
  233.     GOOG: I forgot because I had heard that the story of a man was all right.
  234.     TL: I ignored what he said, so I forgot it.
  235.  
  236.     ORG: ですが、この燻製……未来で碌な事をしない筆頭でしたな。
  237.     GOOG: But this smoked ... I was the head not to do anything in the future.
  238.     TL: But that Jerky, he is a chief mischief-maker in the future.
  239.  
  240.     ORG: 確か、未来で国とお義父さん相手に愚かにも赤豚と三勇教と結託、革命をしたのでしたな。
  241.     GOOG: Certainly, in the future, it was foolishly afflicted with the Red Pig and the Three Heroes against the country and his father-in-law, and he revolutionized.
  242.     TL: To harm Father-in-Law he, the Red Pig, and the Church of the Heroes plotted revolution.
  243.  
  244.     ORG: 俺はその現場に居た訳じゃないので良く知りませんが、お義父さんを相当罵倒したとか聞きましたな。
  245.     GOOG: I don't know well because I was not at the scene, but I heard that I had overthrowed my father-in-law.
  246.     TL: I'm not certain because I wasn't there, but he vilified Father-in-Law.
  247.  
  248.     ORG: どうしますかな?
  249.     GOOG: What will you do?
  250.     TL: What should I do?
  251.  
  252.     ORG: ここで仕留めて未来に大きな影響が出ますかな?
  253.     GOOG: Do you fix here and have a big impact on the future?
  254.     TL: If I cut him down here, will that have a big impact onthe future?
  255.  
  256.     ORG: ……後顧の憂いを断っても問題は無さそうな気がしますな。
  257.     GOOG: ............ I feel that there is no problem even if I refuse the backgathering.
  258.     TL: ... ... I'm sure killing him will be fine.
  259.  
  260.     ORG: タクト同様、むしろ得になる様な気がしますぞ。
  261.     GOOG: As with the tact, it feels like it gets better.
  262.     TL: Like with Tact, it will probably makes things better.
  263.  
  264.     ORG: ですが目撃者が出たら厄介ですなぁ。
  265.     GOOG: But it would be annoying if witnesses came out.
  266.     TL: It would be annoying if there were witnesses.
  267.  
  268.     ORG: と、思っていると兵士達にベッドの注文をして本人は何処かへ歩いて行きますぞ。
  269.     GOOG: And, I think I will order the beds to the soldiers and I will walk to somewhere.
  270.     TL: And, as the soldiers went to fetch him a bed, the person in question left for somewhere.
  271.  
  272.     ORG: どこへ行こうというのですかな?
  273.     GOOG: Where are you going?
  274.     TL: Where oh where are you going?
  275.  
  276.     ORG:『力の根源足る愛の狩人が命ずる。真理を今一度読み解き、姿を陽炎で隠せ』
  277.     GOOG:"The source of power is a commanded love hunter. Read and interpret the truth once more and hide the figure with heat
  278.     TL: "The Lover Hunter, one worthy of the foundations of power, orders thus. The truth has been deciphered once more, hide my form within a mirage" (Motoyasu)
  279.  
  280.     ORG:「ドライファ・ファイアミラージュ」
  281.     GOOG:"Dr. Fire Mirage"
  282.     TL: "Dreifach Fire Mirage" (Motoyasu)
  283.  
  284.     ORG: お義姉さん程ではありませんが、火の魔法の応用で姿を隠しますぞ。
  285.     GOOG: It is not as good as your sister-in-law, but you can hide it by applying fire magic.
  286.     TL: It's not as good as Sister-in-Law's, but I hid myself with fire magic.
  287.  
  288.     ORG: 他にクローキングランスという隠れるスキルがあるので併用して、完全に姿を隠しきれたかと思いますぞ。
  289.     GOOG: There is another hidden skill called cloaking lance, so I think that you could completely hide it by using it together.
  290.     TL: Once used together with Cloaking Lance, I will be completely hidden.
  291.  
  292.     ORG: もちろん武器強化でランクⅩまで上げます。
  293.     GOOG: Of course, we will upgrade to rank X by strengthening the weapon.
  294.     TL: Of course it was upgraded to rank X.
  295.  
  296.     ORG: でないと強引に唱えたのでバレバレですからな。
  297.     GOOG: Because it is barerative because it is tempted to push if it is not.
  298.     TL: If it wasn't it, it would need an annoying chant.
  299.  
  300.     ORG: そのまま燻製の後ろを追いかけます。
  301.     GOOG: I will chase after the smoked back as it is.
  302.     TL: I trailed after Jerky like that.
  303.  
  304.     ORG: 目撃者は……今の所はいないようですな。
  305.     GOOG: Witnesses ... There seems to be no place now.
  306.     TL: There were no witnesses...
  307.  
  308.     ORG:「ちっ! 酒が足りん」
  309.     GOOG:"Chick! Sake is the foot"
  310.     TL: "Cheh! Not enough alcohol!" (Mard)
  311.  
  312.     ORG: ぶつぶつと燻製は呟きながら、どうやら城のワイン貯蔵庫の方へ向かっているご様子。
  313.     GOOG: It looks like going to the wine storage of the castle, while smoking and smoking.
  314.     TL: Jerky muttered something or another in the castle wine cellar.
  315.  
  316.     ORG: 家柄を盾にして酒を盗み飲もうとでもしようとしているのですな。
  317.     GOOG: I'm trying to steal alcohol with my family name as a shield.
  318.     TL: He should bear a wine thief as the coat of arms on his shield heraldry.
  319.  
  320.     ORG: 城の、倉庫へ向かう途中の中庭に差しかかった所で俺は大きく先回りするのですぞ。
  321.     GOOG: In the castle, on the way to the warehouse on the way to the warehouse, I will go ahead greatly.
  322.     TL: I waited for him in a courtyard halfway to the cellar.
  323.  
  324.     ORG: 天井があると射程の関係で厄介ですからな。
  325.     GOOG: Because there is a ceiling, it's awkward in terms of range.
  326.     TL: Because there were ceilings around, the a ranged attack would be awkard.
  327.  
  328.     ORG: かといって水平にぶちかませば建物に傷を付けかねませんぞ。
  329.     GOOG: You can damage the building if you hit it horizontally.
  330.     TL: If I fired horizontally, I would damage a building.
  331.  
  332.     ORG: ガチャガチャと音を立て、自信に満ちた足取りで歩いております。
  333.     GOOG: I make a noise, and walk on the foot filled with confidence.
  334.     TL: I walked around confidently with echoing footsteps.
  335.  
  336.     ORG: 辺りには誰もいません。
  337.     GOOG: There is no one around here.
  338.     TL: There is no around around.
  339.  
  340.     ORG: 今ですぞ!
  341.     GOOG: Right now!
  342.     TL: I'll do it now.
  343.  
  344.     ORG: 俺は……燻製の襟元を力強く掴みました。
  345.     GOOG: I ...... I firmly grasped the smoked collar.
  346.     TL: I grabbed Jerky by the collar.
  347.  
  348.     ORG:「ぬ!? な、なにも――」
  349.     GOOG:"No! Anything-"
  350.     TL: "Wha!? W-what is--"
  351.  
  352.     ORG: 思い切り手繰り寄せて上に放りあげ、槍を燻製に向けて突き出しますぞ。
  353.     GOOG: Put your hand up and throw it up, and stick the chopsticks to smoke.
  354.     TL: Before he realized it, I grabbed him and lifted him up. I turned my spear on him.
  355.  
  356.     ORG:「ぐああああ!」
  357.     GOOG:"Goo ah!"
  358.     TL: "Guaaa!" (Mard)
  359.  
  360.     ORG: ズシュッと槍が突き刺さったのを確認するとスキルを放ちました。
  361.     GOOG: When I confirmed that I was stuck, I fired the skill.
  362.     TL: I shoved my spear into his body, and used the skill.
  363.  
  364.     ORG: ブリューナクでは光が空に伸びて気付かれかねませんな。
  365.     GOOG: In Brunac you may notice the light extending into the sky.
  366.     TL: Broniac's beam of light shooting into the sky would draw attention.
  367.  
  368.     ORG: かといって流星槍も同様……うーむ、殺すスキルで悩む時が来ると思いませんでしたぞ。
  369.     GOOG: Just like the meteor showers ... uh, I didn't think it would be time to worry about killing skills.
  370.     TL: And so would Meteor spear... Anyways, now isn't the time to think about how to kill him.
  371.  
  372.     ORG: ここはアレですな。
  373.     GOOG: This is all right.
  374.     TL: I'll do that.
  375.  
  376.     ORG:「バーストランスⅩ!」
  377.     GOOG:"Bass Transformer X!"
  378.     TL: "Burst Spear X!" (Motoyasu)
  379.  
  380.     ORG: 刺した相手を爆発させるスキルで、燻製を爆殺してやりましたぞ。
  381.     GOOG: I did the bombardment of smoked with the skill to explode the stabbed opponent.
  382.     TL: The skill caused Jerky to disintegrate.
  383.  
  384.     ORG:「ああ――」
  385.     GOOG:"Oh--"
  386.     TL: "Ah--" (Mard)
  387.  
  388.     ORG: 爆音が辺りに響きました。
  389.     GOOG: The detonation sounded around.
  390.     TL: The detonation boomed.
  391.  
  392.     ORG:「な、なんだ!?」
  393.     GOOG:"Hmm, what ?!"
  394.     TL: "W-what was that!?"
  395.  
  396.     ORG: 物音に兵士達が駆けつけてきますが俺は即座に姿を隠して移動しました。
  397.     GOOG: Soldiers rushed to the noise, but I immediately hid and moved.
  398.     TL: The soldiers rushed to the noise, and I immediately hid myself and moved away.
  399.  
  400.     ORG: それに、死体も残さず消し飛ばしたので音以外で何が起こったか察するのは難しいでしょうな。
  401.     GOOG: Besides, it was difficult to detect what happened other than the sound because all the corpses were erased and flew away.
  402.     TL: Besides, it would be difficult to piece to piece together what happened, as the skill left no corpse and no trace except the sound.
  403.  
  404.     ORG: 現に兵士達も音はしたけれど何があったのかまで察しきれておりませんな。
  405.     GOOG: The soldiers actually made a noise, but I did not know what happened.
  406.     TL: The soldiers investigating the sound would not guess what happened.
  407.  
  408.     ORG: 見当違いの方向へと歩いて行きましたぞ。
  409.     GOOG: I walked in the wrong direction.
  410.     TL: I walked in the other direction
  411.  
  412.     ORG:「ハハハ、これで一つ……この世のゴミが消えましたな」
  413.     GOOG:"Hahaha, this is one ... The garbage of this world has disappeared"
  414.     TL: "Hahaha... Another piece of trash taken out" (Motoyasu)
  415.  
  416.     ORG: 跡形も残らないだけ、ゴミよりマシかもしれませんな。
  417.     GOOG: It may be better than garbage, as there is no trace left.
  418.     TL: He left no trace, so perhaps he was better than everyday garbage.
  419.  
  420.     ORG: まさかこんなに早くコイツを消せるとは思いませんでしたぞ。
  421.     GOOG: I did not think that I could erase the key so quickly.
  422.     TL: I didn't think I could've gotten rid of him so quickly.
  423.  
  424.     ORG: 俺もなかなか運が良いですな。
  425.     GOOG: I am also very lucky.
  426.     TL: I got lucky.
  427.  
  428.     ORG: 後は赤豚ですな……ですが、赤豚にはまだやってもらう仕事があります。
  429.     GOOG: The rest is red pig ... but there is work to have red pig do still.
  430.     TL: The Red Pig is left... but the Red Pig still has work to do.
  431.  
  432.     ORG: このまま赤豚を殺しては未来に大きな違いが出てしまいますぞ。
  433.     GOOG: Killing the red pig as it is will make a big difference in the future.
  434.     TL: Killing the Red Pig will have substantial ramifications.
  435.  
  436.     ORG: 奴も殺すタイミングを考えた方が良いですな。
  437.     GOOG: You should think about the timing of killing him too.
  438.     TL: I will think of the right time to kill it.
  439.  
  440.     ORG: ああ、フィロリアル様ー!
  441.     GOOG: Oh, Filorial!
  442.     TL: Ah, a filolial-sama~!
  443.  
  444.     ORG: ゴミを消すのに躍起になって時間が掛ってしまいましたが、今すぐ行きますぞ。
  445.     GOOG: It took a long time to get rid of the trash, but I'm going now.
  446.     TL: In my eagerness, I took a while taking out the trash, so I will play with it now.
  447.  
  448.     ORG:「グアグア」
  449.     GOOG:"Guagua"
  450.     TL: "Guagua" (Filolial)
  451.  
  452.     ORG: フィロリアル舎に顔を出すとフィロリアル様は相変わらずの様子で寝息を立てているご様子。
  453.     GOOG: When you give a face to the Filorial, it looks like Filorial is sleeping as usual.
  454.     TL: The filolial stood sleeping with its snout peaking out the stable as ever.
  455.  
  456.     ORG: 最初にループした時と同じく俺はフィロリアル様達に食料を捧げて仲良くなりましたぞ。
  457.     GOOG: Just like when I first looped, I gave food to Philorials and got along.
  458.     TL: In the first loop I offered this filolial-sama some food to become its friend.
  459.  
  460.     ORG: 翌朝、フィロリアル舎で目を覚ました俺はその足でお義父さん達と合流しましたぞ。
  461.     GOOG: The next morning I woke up at the Filorial building and I joined my father-in-laws with that foot.
  462.     TL: The next morning, I woke up in the filolial stable and rejoined Father-in-Law and the other heroes.
  463.  
  464.     ORG:「北村くん夜中に何処行ってたの? なんか臭くない?」
  465.     GOOG:"Mr. Kitamura, where did you go in the middle of the night?
  466.     TL: "Kitamura-kun where did you go last night?  And don't you smell?" (Naofumi)
  467.  
  468.     ORG:「フィロリアル様に会いに行っていましたぞ。お義父さんの娘であるフィーロたんもフィロリアルなのですぞ」
  469.     GOOG:"I was going to see Philorial. I'm Philo, my daughter-in-law's daughter, Philorial too."
  470.     TL: "I went to see the filolial-sama's. Father-in-Law's daughter Filo-tan is a filolial, too" (Motoyasu)
  471.  
  472.     ORG: しかし一つ訂正してほしいです。
  473.     GOOG: But I want one correction.
  474.     TL: I want to add a correction.
  475.  
  476.     ORG: フィロリアル様は高貴な匂いなのですが。
  477.     GOOG: Philorial has a noble smell.
  478.     TL: Filolials have a noble smell.
  479.  
  480.     ORG:「フィロリアル?」
  481.     GOOG:"Filoreal?"
  482.     TL: "Filolial?" (Naofumi)
  483.  
  484.     ORG:「馬車を引く鳥型の魔物でございますよ」
  485.     GOOG:"It's a bird-shaped devil that pulls a carriage."
  486.     TL: "The bird-shaped monster which pulls carriages"
  487.  
  488.     ORG: 案内の大臣が補足しますぞ。
  489.     GOOG: The minister of guidance will supplement.
  490.     TL: The minister guiding us added.
  491.  
  492.     ORG:「あー……あれねって鳥の魔物と俺は結婚するのか!?」
  493.     GOOG:"Oh ... Are you going to marry the bird's demon and me?"
  494.     TL: "A- are you saying you're going to marry a bird monster!?" (Naofumi)
  495.  
  496.     ORG: お義父さんが理解したのか頷く。
  497.     GOOG: I wonder what your father-in-law understood.
  498.     TL: I nodded at Father-in-Law's understanding.
  499.  
  500.     ORG: おお! 俺の話をちゃんと信じてくださっていたのですな。
  501.     GOOG: Oh! I believed in my story properly.
  502.     TL: Oh!  He did believe my story.
  503.  
  504.     ORG:「北村くんも冗談が過ぎる……男が嫁とか、挙句、馬車を引く鳥と結婚とか、一度病院に行った方が良い」
  505.     GOOG:"Mr. Kitamura is also kidding ... A man got married, and after a horse-drawn bird, it is better to go to the hospital once"
  506.     TL: "Kitamura-kun this isn't a joke... If you want to marry a giant draft bird, you should go to a hospital at once" (Naofumi)
  507.  
  508.     ORG: 何やらお義父さんが前にも増して距離感のある台詞を言っておられますぞ。
  509.     GOOG: My father-in-law says something more distant than before.
  510.     TL: For some reason Father-in-Law felt more distant than before.
  511.  
  512.     ORG: う~ん、考えた上で発言しているのですが、何がダメなのでしょうか。
  513.     GOOG: Well, I'm talking after thinking, what's wrong?
  514.     TL: Yeah, after thinking about his remark, it sounded like I was hopeless.
  515.  
  516.     ORG:「この人、何か壊れてるみたいだから相手をしない方が良いですよ」
  517.     GOOG:"This person seems to be broken something, so it's better not to do it."
  518.     TL: "He seems crazy, I think it's best not to talk to him" (Itsuki)
  519.  
  520.     ORG:「そうだな」
  521.     GOOG:"Yes"
  522.     TL: "Yeah" (Ren)
  523.  
  524.     ORG:「まあ……勇者仲間なんだから話くらいしてあげようよ。じゃないとかわいそうでしょ? 顔は良いんだし」
  525.     GOOG:"Well ... I'm a brave friend, so I'll talk to you. I'm sorry if not? Face is good"
  526.     TL: "Well... We're all heroes here so we should be on good terms. I'd be a pity otherwise, right? He has good looks too" (Naofumi)
  527.  
  528.     ORG: お義父さんが俺を擁護なさってくださいました。
  529.     GOOG: My father-in-law defended me.
  530.     TL: Father-in-Law stood up for me.
  531.  
  532.     ORG: この元康、涙が溢れて止まりませんぞ。
  533.     GOOG: This Motoyasu, I can not stop crying.
  534.     TL: I, Motoyasu, am filled with overflowing tears.
  535.  
  536.     ORG:「滝の様に涙を流し始めたぞ。何があったんだ?」
  537.     GOOG:"I'm starting to shed tears like a waterfall. What happened?"
  538.     TL: "You're sheddings tears in a waterfall. What happened?" (Naofumi)
  539.  
  540.     ORG:「だから少しおかしいんですってこの人」
  541.     GOOG:"So that's a little strange this guy"
  542.     TL: "I'm telling you there's something wrong with him" (Itsuki)
  543.  
  544.     ORG:「黙ってたらイケメンなのに、残念な奴だね、北村くん」
  545.     GOOG:"It's a pity I'm silent if I shut up, Kitamura-kun"
  546.     TL: "When he shuts his mouth, he looks like a model. What an unfortunate soul, Kitamura-kun" (Naofumi)
  547.  
  548.     ORG:「勇者様のご来場」
  549.     GOOG:"The arrival of heroes"
  550.     TL: "Announcing the heroes..."
  551.  
  552.     ORG: 俺達は玉座の間に着くと、豚と男達が待っていたのですぞ。
  553.     GOOG: Pigs and men were waiting when we arrived between the thrones.
  554.     TL: The men and some pigs were waiting for us in the throne room.
  555.  
  556.     ORG: 全部で十一人。
  557.     GOOG: All in all.
  558.     TL: They were eleven in total.
  559.  
  560.     ORG: はは、俺のやった行動に結果が実りましたな。
  561.     GOOG: Haha, I got results from my actions.
  562.     TL: Haha, the fruit of my labor.
  563.  
  564.     ORG:「前日の件で勇者の同行者として共に進もうという者を募った。どうやら皆の者も、同行したい勇者が居るようじゃ」
  565.     GOOG:"On the day before, I recruited people to go together as companions of the hero. Apparently, everyone seems to have a hero who wants to accompany him."
  566.     TL: "I have set out a call to gather those in my realm who would travel with heroes. Those I have gathered, here are the heroes you will follow " (King of Melromark)
  567.  
  568.     ORG: お義父さんが俺や錬達に向かって手で聞こえない様に小さく遮りながら呟きますぞ。
  569.     GOOG: Your father-in-law will squeeze a little so I can not hear it with me or your hand.
  570.     TL: Father-in-Law mumbled something at Ren, Itsuki, and I in a small voice.
  571.  
  572.     ORG:「十一人って……三人で分けるにしても一人少なくね?」
  573.     GOOG:"Twelve, there should be more than three people?"
  574.     TL: "Eleven people... there needs to be one more to split into groups of three" (Naofumi)
  575.  
  576.     ORG: そこは錬も樹も同意なのか頷きましたな。
  577.     GOOG: I wondered if there was agreement on smelting or trees.
  578.     TL: Ren and Itsuki nodded thier heads in agreement.
  579.  
  580.     ORG: ですが、俺は知っていますぞ。
  581.     GOOG: But I know.
  582.     TL: But, I knew.
  583.  
  584.     ORG: 十二人居てもお義父さんに仲間が集まらない事を。
  585.     GOOG: Even if there are twelve people, it is a thing that a fellow does not gather in your father-in-law.
  586.     TL: Even with eleven people, Father-in-Law will have no party members.
  587.  
  588.     ORG: なので実際の数は無意味ですな。
  589.     GOOG: So the actual number is meaningless.
  590.     TL: The actual number is meaningless.
  591.  
  592.     ORG: そもそもここで仲間になる連中で……最後までいた奴がいましたかな?
  593.     GOOG: In the first place those who become friends here ... there was a man who had reached the end?
  594.     TL: And among those here... Did any last until the end?
  595.  
  596.     ORG: 生憎と記憶にありませんな。
  597.     GOOG: I don't have memories and memories.
  598.     TL: Unfortunately, I didn't remember.
  599.  
  600.     ORG: そう言えば何故、こちらが選ぶ立ち場では無いのですかな?
  601.     GOOG: If it says so, why isn't this a standing place to choose?
  602.     TL: Speaking of which, why don't we choose our party members instead?
  603.  
  604.     ORG: 勇者という世界を救うために召喚された者なのですぞ。
  605.     GOOG: You are summoned to save the world of the brave.
  606.     TL: The heroes were summoned to save the world.
  607.  
  608.     ORG: 召喚した国は誠意を示す必要があるのではないですかな?
  609.     GOOG: Aren't the countries you summoned need to show sincerity?
  610.     TL: Doesn't the summoning country need to show some sincerity.
  611.  
  612.     ORG: そう思っていたらクズへの殺意が湧いてきましたぞ。
  613.     GOOG: If you think so, you have come to kill me.
  614.     TL: I suddenly felt a desire to kill Trash.
  615.  
  616.     ORG:「さあ、未来の英雄達よ。仕えたい勇者と共に旅立つのだ」
  617.     GOOG:"Now, the heroes of the future. I will leave with the hero who wants to serve me."
  618.     TL: "Now, future champions. Pick the hero you wish to serve" (King of Melromark)
  619.  
  620.     ORG: 白々しい出来試合を見せられているような気がしますな。
  621.     GOOG: I feel like I was being shown a white bout game.
  622.     TL: I felt like I was watching a transparent game.
  623.  
  624.     ORG: お義父さん達もやはり呆気に取られたような目をしておいでです。
  625.     GOOG: Your father-in-laws also have eyes that were also taken carelessly.
  626.     TL: Father-in-Law looked on with shock.
  627.  
  628.     ORG: 十一人の仲間候補がぞろぞろと俺達の方へ集まって行きますぞ。
  629.     GOOG: All eleven candidate candidates will gather to us.
  630.     TL: The eleven candidates gathered around us.
  631.  
  632.     ORG: 錬、五人。
  633.     GOOG: 錬, five people.
  634.     TL: Ren, five people.
  635.  
  636.     ORG: 樹、三人。
  637.     GOOG: Tree, three people.
  638.     TL: Itsuki, three people.
  639.  
  640.     ORG: 俺、三人。
  641.     GOOG: I, three.
  642.     TL: Me, three people.
  643.  
  644.     ORG: お義父さん、〇人。
  645.     GOOG: Father-in-law, 〇.
  646.     TL: Father-in-Law, no people.
  647.  
  648.     ORG:「ちょっと王様!」
  649.     GOOG:"A little king!"
  650.     TL: "Wait, King-sama!" (Naofumi)
  651.  
  652.     ORG: 最初の時のに数が近いですからな。
  653.     GOOG: Because the number is close to the first time.
  654.     TL: It was close to the numbers from the first timeline.
  655.  
  656.     ORG: お義父さんが不服に思うのも道理!
  657.     GOOG: It is also reasonable that your father-in-law thinks of dissatisfaction!
  658.     TL: Of course Father-in-Law was unsatisfied.
  659.  
  660.     ORG: 俺もここで激怒しても良いのですが、未来のお義父さんの言葉があるのでぐっと堪えるのですぞ。
  661.     GOOG: I may rage here too, but I will endure it very much because of the words of my future father-in-law.
  662.     TL: I felt enraged, but calmed down because of future Father-in-Law's words.
  663.  
  664.     ORG: クズの奴、最初から決まっていたにも関わらず大げさな演技をして顔に浮いた汗を拭っておりますぞ。
  665.     GOOG: Even if it was decided from the beginning, I'll wipe out the sweat that has floated on my face, doing a big act, even if it was decided from the beginning.
  666.     TL: That Trash, he wiped sweat from his forehead after his cooked up grandiose act.
  667.  
  668.     ORG: そんなに熱いなら、一瞬で冷や汗を流させてやりますかな?
  669.     GOOG: If it's so hot, do you sweat cold sweat in an instant?
  670.     TL: If you're hot, would you like some cold sweat?
  671.  
  672.     ORG:「う、うぬ。さすがにワシもこのような事態が起こるとは思いもせんかった」
  673.     GOOG:"Well, Unu. As expected, the Eagle did not expect this to happen."
  674.     TL: "H-hm. I did not expect that to happen" (King of Melromark)
  675.  
  676.     ORG:「人望がありませんな」
  677.     GOOG:"There is no hope"
  678.     TL: "He's not very popular is he"
  679.  
  680.     ORG: ポツリと呟いた大臣らしい奴の言葉に俺は殺意を覚えて槍を持って向けますぞ。
  681.     GOOG: I remember the willingness of the minister's words that I heard in a row and I will bring a spear.
  682.     TL: My spear thirsted for the blood of the minister who spoke.
  683.  
  684.     ORG:「茶番はやめた方が良いですぞ? ここまで露骨な差別……俺は不愉快ですな」
  685.     GOOG:"It's better to quit the banter? Here's a gross discrimination ... I'm unpleasant."
  686.     TL: "Stop clowning around.  This is gross discrimination... I'm unhappy to see it" (Motoyasu)
  687.  
  688.     ORG: これくらいは言っても問題無いでしょうな。
  689.     GOOG: It may not be a problem to say about this.
  690.     TL: Saying that shouldn't be a problem.
  691.  
  692.     ORG:「い、いえ……失礼しました」
  693.     GOOG:"No, no ... excuse me"
  694.     TL: "S-sorry... excuse me"
  695.  
  696.     ORG: 大臣が謝ったその場でクズの隣にいる魔法使いみたいな奴が囁きましたぞ。
  697.     GOOG: There was a man like a wizard next to Kudzu on the spot where the minister apologized.
  698.     TL: A man dressed like a wizard whispered into Trash's ear.
  699.  
  700.     ORG:「ふむ、そんな噂が広まっておるのか……」
  701.     GOOG:"Hmm, is that such a rumor spreading?"
  702.     TL: "Hmmm, so that rumor is spreading..." (King of Melromark)
  703.  
  704.     ORG: 白々しい……この時、俺は何があったのかを敬語で聞いたのですが、今度は俺が不快感を出して黙っていると、樹が一歩前に出て尋ねましたぞ。
  705.     GOOG: It was white ... At this time, I asked in honorifics what had happened, but this time I was offended and shut up, and the tree went out one step ahead and asked.
  706.     TL: What shamelessness... I was going to ask what happened politely, with honorifics and without voicing my displeasure, but Itsuki asked before me.
  707.  
  708.     ORG:「何かあったのですか?」
  709.     GOOG:"What happened?"
  710.     TL: "What happened?" (Itsuki)
  711.  
  712.     ORG: お義父さんがコクコクと状況を受け入れずに頷いております。
  713.     GOOG: My father-in-law is crawling without accepting the situation.
  714.     TL: Father-in-Law took in the situation with a nod.
  715.  
  716.     ORG:「ふむ、実はの……勇者殿の中で盾の勇者は一番弱いという噂が広まっているそうじゃ」
  717.     GOOG:"Hmm, in fact ... There is a rumor that the hero of the shield is the weakest among the heroes."
  718.     TL: Hmmm, the truth is... a rumor has spread that the Hero of the Shield is the weakest among the heroes" (King of Melromark)
  719.  
  720.     ORG:「はぁ!?」
  721.     GOOG:"Hah !?"
  722.     TL: "Hah!?" (Naofumi)
  723.  
  724.     ORG:「伝承では皆強いそうじゃが、弱い勇者と共に行きたいと思う者も少なかろう」
  725.     GOOG:"Everybody is strong in tradition, but there will be few who want to go with the weak hero."
  726.     TL: "It is told that all heroes are strong, but few will follow the weakest hero" (King of Melromark)
  727.  
  728.     ORG: おや? 以前の周回では知識が無い事を理由に仲間外れにしたはず。
  729.     GOOG: Oh? In previous rounds you should be out of the ranks because there is no knowledge.
  730.     TL: Oh my? Ostracization like this hasn't happened before.
  731.  
  732.     ORG: 今回は違う理由になっていますな。
  733.     GOOG: This is a different reason.
  734.     TL: It must be for a different reason this time.
  735.  
  736.     ORG: しかし、どちらにしてもこんな茶番を聞いていると、呆れも限界を迎えてきますな。
  737.     GOOG: However, if you listen to such a banch anyway, you will reach the limit.
  738.     TL: I resolved to listen to this farce, but I've reached the end of my patience.
  739.  
  740.     ORG: 弱いお義父さんが教皇や霊亀を倒せるはずもありません。
  741.     GOOG: There is no way that a weak father-in-law can defeat the pope or the tortoise.
  742.     TL: If Father-in-Law were weak, he would not have defeated the Pope or the Spirit Tortoise.
  743.  
  744.     ORG: 本当は凄く強いのです。
  745.     GOOG: It is really very strong.
  746.     TL: He's really strong.
  747.  
  748.     ORG: 考えれば考える程矛盾だらけですぞ。
  749.     GOOG: The more you think about it, the more contradiction you have.
  750.     TL: The more you think about it, the more contradictions appear.
  751.  
  752.     ORG:「いや……そんな話……って昨日の夜のアレを聞かれた?」
  753.     GOOG:"No ... that's right .... Did you hear what I did yesterday night?"
  754.     TL: "No... Didn't you hear our talk from last night?" (Motoyasu)
RAW Paste Data
We use cookies for various purposes including analytics. By continuing to use Pastebin, you agree to our use of cookies as described in the Cookies Policy. OK, I Understand
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up, it unlocks many cool features!
 
Top