Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:28,319 --> 00:01:31,906
- Les juro que cada madre...
- 2
- 00:01:32,532 --> 00:01:33,741
- hija...
- 3
- 00:01:34,367 --> 00:01:37,954
- padre e hijo que nos arrebató...
- 4
- 00:01:38,037 --> 00:01:40,707
- la peste negra será vengado.
- 5
- 00:01:44,127 --> 00:01:46,212
- Fue su Reina Bruja...
- 6
- 00:01:46,421 --> 00:01:49,257
- la que trajo esta maldición
- a nuestras tierras.
- 7
- 00:01:50,383 --> 00:01:54,345
- Y en su muerte yace nuestra salvación.
- 8
- 00:01:58,516 --> 00:02:00,143
- Quedan advertidos, hermanos.
- 9
- 00:02:00,935 --> 00:02:04,939
- Ella nunca parecerá hasta
- que su corazón deje de latir.
- 10
- 00:02:06,900 --> 00:02:09,027
- Que el miedo muera
- para nosotros.
- 11
- 00:02:09,110 --> 00:02:11,237
- No hay vuelta atrás...
- 12
- 00:02:11,696 --> 00:02:14,657
- porque ya no nos queda
- nada a qué volver.
- 13
- 00:02:27,170 --> 00:02:28,796
- ¿Qué pasa, Dolan?
- 14
- 00:02:36,513 --> 00:02:38,306
- Las Hexen están entre nosotros.
- 15
- 00:02:41,851 --> 00:02:43,937
- Este lugar apesta a muerte.
- 16
- 00:02:46,022 --> 00:02:47,440
- No se separen.
- 17
- 00:02:52,487 --> 00:02:53,571
- ¡Es ella!
- 18
- 00:02:54,697 --> 00:02:55,740
- ¡Es la Reina!
- 19
- 00:03:37,532 --> 00:03:38,783
- ¡Por acero...!
- 20
- 00:03:38,992 --> 00:03:40,034
- ¡y fuego!
- 21
- 00:03:42,620 --> 00:03:43,663
- ¡Kaulder!
- 22
- 00:03:49,794 --> 00:03:51,754
- - ¡Dolan!
- - ¡La Reina!
- 23
- 00:04:07,645 --> 00:04:11,191
- ¡Padre celestial!, ¡protégenos
- de estos demonios!
- 24
- 00:04:22,660 --> 00:04:24,579
- ¡Manténganse en formación!
- 25
- 00:04:44,933 --> 00:04:45,975
- <i>¡Padre!</i>
- 26
- 00:04:46,684 --> 00:04:47,894
- ¡Padre!
- 27
- 00:04:50,188 --> 00:04:51,231
- ¡Padre!
- 28
- 00:04:51,564 --> 00:04:52,774
- ¡Te extrañé!
- 29
- 00:04:53,900 --> 00:04:55,151
- No eres real.
- 30
- 00:04:55,860 --> 00:04:57,529
- No puedes serlo.
- 31
- 00:05:32,021 --> 00:05:34,232
- Se reproducen como ratas.
- 32
- 00:05:34,315 --> 00:05:37,902
- Ponen una roca sobre otra
- y viven en su inmundicia.
- 33
- 00:05:38,403 --> 00:05:41,114
- Son intrusos de nuestro mundo.
- 34
- 00:05:42,657 --> 00:05:45,577
- Por eso creé la peste.
- 35
- 00:05:46,286 --> 00:05:50,290
- Por eso todos y cada uno
- de ustedes debe morir.
- 36
- 00:06:38,630 --> 00:06:40,131
- Por hierro...
- 37
- 00:06:44,052 --> 00:06:45,428
- y fuego.
- 38
- 00:06:45,637 --> 00:06:47,972
- Todos los que amas han muerto.
- 39
- 00:06:48,348 --> 00:06:50,600
- Lo he visto en tus ojos.
- 40
- 00:06:51,309 --> 00:06:53,603
- Anhelas la muerte.
- 41
- 00:06:53,937 --> 00:06:55,563
- Hoy ambos moriremos.
- 42
- 00:07:11,830 --> 00:07:14,415
- Te maldigo con la vida.
- 43
- 00:07:15,250 --> 00:07:18,253
- Que nunca conozcas la paz.
- 44
- 00:07:21,005 --> 00:07:23,842
- Que camines solo sobre la Tierra
- por todas las eternidades.
- 45
- 00:07:28,054 --> 00:07:32,058
- Nunca morirás.
- 46
- 00:07:52,370 --> 00:07:55,874
- <b>EL ÚLTIMO CAZADOR DE BRUJAS</b>
- 47
- 00:08:42,670 --> 00:08:43,755
- Magia...
- 48
- 00:09:27,632 --> 00:09:28,715
- ¡Cuidado!
- 49
- 00:09:28,716 --> 00:09:30,760
- Lo siento. Fue mi culpa.
- 50
- 00:09:33,471 --> 00:09:34,722
- Disculpe.
- 51
- 00:09:40,353 --> 00:09:42,730
- - ¿Eres un cazador de brujas?
- - Sí.
- 52
- 00:09:43,439 --> 00:09:45,525
- - No veo, nada.
- - Ya lo verás.
- 53
- 00:09:46,442 --> 00:09:47,569
- ¿Ver qué?
- 54
- 00:09:48,653 --> 00:09:49,654
- Vamos.
- 55
- 00:09:53,783 --> 00:09:57,370
- - Damas y caballeros, el capitán...
- - Me alegra que no las mojaras.
- 56
- 00:09:59,998 --> 00:10:02,375
- Las he buscado por mucho tiempo.
- 57
- 00:10:03,334 --> 00:10:07,213
- Son runas antiguas.
- Pueden manipular el clima.
- 58
- 00:10:07,255 --> 00:10:09,632
- Lluvia, viento, frío, calor...
- 59
- 00:10:09,716 --> 00:10:12,010
- ¿y solo las metiste en tu bolso?
- 60
- 00:10:12,677 --> 00:10:15,054
- ¿Sabes qué pasa cuando
- mezclas una tormenta...?
- 61
- 00:10:15,096 --> 00:10:17,223
- ¿con aire frío y húmedo
- a 40 mil pies?
- 62
- 00:10:19,517 --> 00:10:20,935
- Es ciencia básica.
- 63
- 00:10:27,817 --> 00:10:29,568
- Increíble.
- 64
- 00:10:29,569 --> 00:10:32,780
- Ustedes, brujas, no comprenden
- el poder que tienen.
- 65
- 00:11:26,251 --> 00:11:28,503
- ¿Me entregarás
- el Consejo de las Brujas?
- 66
- 00:11:28,586 --> 00:11:29,586
- No.
- 67
- 00:11:30,046 --> 00:11:31,046
- ¿Vas a matarme?
- 68
- 00:11:32,048 --> 00:11:33,383
- ¿Matarte?
- 69
- 00:11:33,883 --> 00:11:36,219
- Intento evitar que te mates.
- 70
- 00:11:39,013 --> 00:11:40,515
- Disfruta Nueva York.
- 71
- 00:11:43,142 --> 00:11:45,812
- El letrero de "abrocharse
- el cinturón" está encendido.
- 72
- 00:11:46,020 --> 00:11:48,314
- - Necesito que se siente.
- - Me llamo Kaulder.
- 73
- 00:11:49,607 --> 00:11:51,609
- Kaulder, necesito que vuelva
- a su asiento.
- 74
- 00:11:52,277 --> 00:11:54,946
- Me encantaría saber cómo
- fue tu vida en Marruecos.
- 75
- 00:11:57,615 --> 00:12:00,869
- ¿Cómo lo supo?
- Hace años que perdí el acento.
- 76
- 00:12:01,244 --> 00:12:03,329
- He conocido a mucha gente
- en mi vida.
- 77
- 00:12:03,955 --> 00:12:06,374
- Te sorprendería lo que se aprende.
- 78
- 00:12:10,003 --> 00:12:12,547
- <i>Las brujas viven
- entre nosotros en secreto.</i>
- 79
- 00:12:13,047 --> 00:12:16,134
- <i>Su magia se ha transmitido
- de una raza antigua...</i>
- 80
- 00:12:16,342 --> 00:12:20,346
- <i>débil, algo olvidada,
- pero peligrosamente poderosa.</i>
- 81
- 00:12:20,972 --> 00:12:24,517
- <i>Después de siglos de estar en conflicto,
- se estableció una tregua.</i>
- 82
- 00:12:25,226 --> 00:12:28,229
- <i>Se les permitiría a las brujas vivir
- y autogobernarse...</i>
- 83
- 00:12:28,313 --> 00:12:30,482
- <i>si seguían una única
- y estricta regla:</i>
- 84
- 00:12:30,607 --> 00:12:33,610
- <i>Que jamás usarían su magia
- contra los humanos.</i>
- 85
- 00:12:34,527 --> 00:12:37,071
- <i>Pero la tregua es algo frágil.</i>
- 86
- 00:12:37,489 --> 00:12:40,617
- <i>Algunos anhelan
- que regresen los viejos métodos...</i>
- 87
- 00:12:40,950 --> 00:12:42,994
- <i>los oscuros días de la Reina Bruja.</i>
- 88
- 00:12:43,995 --> 00:12:46,539
- <i>De ellos se encarga Kaulder.</i>
- 89
- 00:12:47,290 --> 00:12:51,252
- <i>Durante 800 años ha servido
- al Hacha y la Cruz.</i>
- 90
- 00:12:52,253 --> 00:12:54,297
- <i>Juntos hemos vigilado...</i>
- 91
- 00:12:55,507 --> 00:12:57,342
- <i>y mantenido la paz.</i>
- 92
- 00:13:08,269 --> 00:13:11,147
- Lo lamento, padre Dolan.
- Él está en una reunión.
- 93
- 00:13:23,409 --> 00:13:25,578
- La reunión ha concluido.
- 94
- 00:13:26,204 --> 00:13:29,374
- <i>Yo sirvo al Hacha y la Cruz
- de una forma muy distinta.</i>
- 95
- 00:13:29,582 --> 00:13:33,503
- <i>Soy el 36. Dolan
- y escribo la historia de Kaulder.</i>
- 96
- 00:13:33,670 --> 00:13:37,674
- <i>Soy su encargado, su confesor, y me gusta
- pensar que también su amigo.</i>
- 97
- 00:13:38,258 --> 00:13:40,176
- No tienes sentido del tiempo.
- 98
- 00:13:40,468 --> 00:13:43,304
- Claro que sí.
- Pero es diferente al tuyo.
- 99
- 00:13:43,388 --> 00:13:45,682
- Supongo que tu misión fue un éxito.
- 100
- 00:13:46,683 --> 00:13:49,686
- ¿Recuperaste la runas del clima
- sin problema?
- 101
- 00:13:49,811 --> 00:13:51,813
- ¿Qué pasó con el iPad
- que te regalé?
- 102
- 00:13:52,522 --> 00:13:56,276
- Lo regalé. No todos somos
- tan adaptables como tú.
- 103
- 00:13:56,317 --> 00:13:57,818
- El papel del pasado.
- 104
- 00:13:57,819 --> 00:14:00,697
- También es muy útil
- para registrarlo.
- 105
- 00:14:02,991 --> 00:14:06,077
- ¿Estás recordando
- lo del caso de Ludwig?
- 106
- 00:14:06,119 --> 00:14:07,829
- Estoy muy sensible.
- 107
- 00:14:12,333 --> 00:14:13,877
- Por mi retiro.
- 108
- 00:14:14,169 --> 00:14:15,879
- Por eso volviste.
- 109
- 00:14:16,504 --> 00:14:18,173
- Hemos tenido una buena racha.
- 110
- 00:14:18,339 --> 00:14:20,717
- Nos deshicimos
- de varios aquelarres.
- 111
- 00:14:20,925 --> 00:14:22,969
- De verdad estás listo
- para dejar esto.
- 112
- 00:14:23,178 --> 00:14:26,055
- Solo han sido 50 años.
- Finalmente me simpatizas.
- 113
- 00:14:26,389 --> 00:14:27,765
- ¿Es tan corto el tiempo?
- 114
- 00:14:30,351 --> 00:14:32,270
- Te extrañaré, chico.
- 115
- 00:14:34,856 --> 00:14:36,816
- Es una Waterman 402.
- 116
- 00:14:37,066 --> 00:14:39,652
- - Mandé a grabar tus iniciales.
- - Es excepcional.
- 117
- 00:14:39,777 --> 00:14:42,947
- - Quizá bajó su valor un poco.
- - No para mí.
- 118
- 00:14:45,867 --> 00:14:49,078
- Si cambias de opinión,
- aún puedes conservar el bolígrafo.
- 119
- 00:14:49,245 --> 00:14:51,539
- Creo que mi sucesor te agradará.
- 120
- 00:14:51,706 --> 00:14:55,710
- - Podrá lidiar la modernidad.
- - ¿Qué hay del juramento que hiciste?
- 121
- 00:14:56,085 --> 00:14:59,714
- Juré enfrentar la muerte a tu lado.
- 122
- 00:14:59,881 --> 00:15:02,383
- No trabajar hasta caer muerto.
- 123
- 00:15:02,884 --> 00:15:05,553
- 35 Dolan han estado antes que tú.
- 124
- 00:15:07,472 --> 00:15:10,558
- Un brindis por el único del que
- he escuchado un consejo.
- 125
- 00:15:10,642 --> 00:15:12,352
- Solo para ignorarlo.
- 126
- 00:15:14,062 --> 00:15:15,522
- Pero siempre escucho.
- 127
- 00:15:15,897 --> 00:15:17,816
- ¿Y si tú también te retiraras?
- 128
- 00:15:19,400 --> 00:15:23,238
- Es decir, ¿qué harías si tu siguiente
- misión fuera la última?
- 129
- 00:15:23,321 --> 00:15:24,322
- No será así.
- 130
- 00:15:24,447 --> 00:15:25,615
- Sígueme el juego.
- 131
- 00:15:25,824 --> 00:15:27,867
- No me quejo.
- 132
- 00:15:28,076 --> 00:15:31,119
- Cada día que despierto
- el mundo duerme más tranquilo.
- 133
- 00:15:31,120 --> 00:15:35,124
- Kaulder, has probado más de la vida
- de lo que puedo imaginar...
- 134
- 00:15:35,583 --> 00:15:39,546
- pero ha pasado mucho tiempo
- desde que viviste realmente.
- 135
- 00:15:39,754 --> 00:15:43,758
- Te estás perdiendo la mejor parte
- de nuestra breve estadía en el mundo.
- 136
- 00:15:44,843 --> 00:15:46,594
- Aquella en la que compartes.
- 137
- 00:15:47,679 --> 00:15:50,640
- Encuentra a alguien
- en quien confiar.
- 138
- 00:15:52,225 --> 00:15:53,726
- Confío en ti.
- 139
- 00:15:53,935 --> 00:15:56,646
- Quizá alguien más atractivo.
- 140
- 00:15:57,522 --> 00:16:01,233
- Sé que mi vida no ha sido
- tan larga y rica como la tuya...
- 141
- 00:16:01,234 --> 00:16:05,238
- pero sí sé que hay algo más
- que un desfile de sobrecargos...
- 142
- 00:16:05,446 --> 00:16:09,284
- marchando al dulce compás
- de "Claro de Luna".
- 143
- 00:16:11,035 --> 00:16:15,039
- ¿Y tú qué diablos sabes
- sobre las sobrecargos?
- 144
- 00:16:15,707 --> 00:16:17,584
- No nací siendo cura.
- 145
- 00:16:19,210 --> 00:16:20,712
- Trabajemos.
- 146
- 00:16:21,546 --> 00:16:25,550
- Sé que piensas que es aburrido,
- pero comencemos por el principio.
- 147
- 00:16:48,531 --> 00:16:52,535
- No hace falta decirlo, pero
- ha servido con gran distinción.
- 148
- 00:16:53,119 --> 00:16:54,579
- Si me permite preguntar...
- 149
- 00:16:54,704 --> 00:16:57,499
- cuando conozca a Kaulder mañana,
- tengo que fingir calma, ¿cierto?
- 150
- 00:16:57,707 --> 00:16:59,959
- No beberé café hasta
- después del ritual.
- 151
- 00:17:00,043 --> 00:17:03,213
- No te preocupes.
- De cualquier forma te fastidiará.
- 152
- 00:17:03,713 --> 00:17:04,964
- Pero estarás bien.
- 153
- 00:17:06,549 --> 00:17:08,426
- Es Kaulder...
- 154
- 00:17:09,219 --> 00:17:10,803
- el que me preocupa.
- 155
- 00:17:11,179 --> 00:17:12,889
- ¿Está preocupado por Kaulder?
- 156
- 00:17:13,056 --> 00:17:16,434
- ¿Sabes cómo se refieren a él
- los ancianos del Hacha y la Cruz?
- 157
- 00:17:16,643 --> 00:17:18,269
- Lo llaman "El Arma".
- 158
- 00:17:18,436 --> 00:17:20,813
- Cuando entrego mis uniformes
- solo les interesan las cifras.
- 159
- 00:17:20,814 --> 00:17:24,818
- Cuántas brujas ha arrestado,
- a cuántas ha matado por violar la ley.
- 160
- 00:17:25,109 --> 00:17:27,654
- ¿Puede culparlos?
- Lo que él hace es muy importante.
- 161
- 00:17:27,779 --> 00:17:31,783
- Sí, es verdad.
- Pero él no es solo un arma.
- 162
- 00:17:32,325 --> 00:17:35,286
- Y aquellos que sabemos la verdad...
- 163
- 00:17:35,453 --> 00:17:37,497
- cargamos con la responsabilidad.
- 164
- 00:17:38,248 --> 00:17:42,252
- Suceda lo que suceda,
- prométeme que lo cuidarás.
- 165
- 00:17:43,253 --> 00:17:45,713
- Por supuesto. Es mi trabajo.
- 166
- 00:17:55,056 --> 00:17:56,391
- ¡Taxi!
- 167
- 00:18:39,225 --> 00:18:41,269
- - ¿Hola?
- - ¿Kaulder?
- 168
- 00:18:41,478 --> 00:18:45,106
- <i>El 36. Dolan murió
- tranquilamente anoche.</i>
- 169
- 00:18:45,315 --> 00:18:46,983
- <i>La ceremonia será mañana.</i>
- 170
- 00:18:49,402 --> 00:18:51,070
- <i>Lamento su pérdida.</i>
- 171
- 00:18:53,531 --> 00:18:56,576
- 36 hombres han tomado
- el nombre de Dolan antes que tú.
- 172
- 00:18:56,784 --> 00:18:59,787
- ¿Eres digno de convertirte
- en el número 37?
- 173
- 00:18:59,954 --> 00:19:01,456
- Doy fe de que así es.
- 174
- 00:19:02,040 --> 00:19:05,418
- ¿Prometes servir al hermano Kaulder
- en cualquier cosa?
- 175
- 00:19:05,460 --> 00:19:09,088
- ¿Conocerlo tan bien
- como se conocen a sí mismo?
- 176
- 00:19:10,715 --> 00:19:12,050
- Lo prometo.
- 177
- 00:19:43,748 --> 00:19:45,250
- Así que eres el nuevo.
- 178
- 00:19:47,085 --> 00:19:49,337
- De hecho, ya nos conocíamos.
- 179
- 00:19:51,089 --> 00:19:52,423
- Hace mucho tiempo.
- 180
- 00:19:55,385 --> 00:19:57,178
- ¿Ves esa piedra angular?
- 181
- 00:19:59,347 --> 00:20:03,143
- Los vi colocarla cuando esto
- no era más que un maizal.
- 182
- 00:20:04,519 --> 00:20:06,604
- Eso fue hace mucho tiempo.
- 183
- 00:20:09,941 --> 00:20:13,945
- Prometí darte mi vida y mi lealtad
- como el 37 Dolan.
- 184
- 00:20:14,320 --> 00:20:16,614
- Juré ayudarte a cumplir
- con tu deber hacia la Orden.
- 185
- 00:20:16,823 --> 00:20:20,201
- Cuando construyeron esta ciudad,
- el equipo de construcción...
- 186
- 00:20:20,243 --> 00:20:22,162
- descubrió una fosa común...
- 187
- 00:20:22,370 --> 00:20:24,497
- 20 metros bajo tierra...
- 188
- 00:20:24,914 --> 00:20:27,876
- llena de miles de cadáveres
- de esclavos olvidados.
- 189
- 00:20:28,793 --> 00:20:30,086
- ¿Sabes qué hicieron?
- 190
- 00:20:30,837 --> 00:20:31,963
- No.
- 191
- 00:20:33,882 --> 00:20:37,510
- Trabajaron por la noche, llenaron
- el agujero y siguieron construyendo.
- 192
- 00:20:38,511 --> 00:20:40,847
- Hay sombras del mal por doquier.
- 193
- 00:20:47,312 --> 00:20:51,316
- Tendrás nuevas tarjetas
- de crédito, pasaporte e identidad.
- 194
- 00:20:51,524 --> 00:20:53,943
- - Sigamos usando los viejos.
- - Están obsoletos.
- 195
- 00:20:54,152 --> 00:20:56,236
- Hay cámaras,
- bases de datos mundiales...
- 196
- 00:20:56,237 --> 00:20:59,657
- teléfonos inteligentes.
- El mundo está cambiando.
- 197
- 00:20:59,699 --> 00:21:01,867
- - Sólo en la superficie.
- - Cierto.
- 198
- 00:21:01,868 --> 00:21:04,078
- Pero es importante
- no llamar la atención.
- 199
- 00:21:06,289 --> 00:21:08,750
- Creo que debemos
- agradecer que no sea rojo.
- 200
- 00:21:09,292 --> 00:21:10,960
- ¿Puedo preguntar a dónde vamos?
- 201
- 00:21:11,085 --> 00:21:13,671
- He visto gente envejecer,
- retirarse y morir.
- 202
- 00:21:14,881 --> 00:21:16,758
- Pero nunca el mismo día.
- 203
- 00:21:21,846 --> 00:21:23,890
- Lo encontraron en su escritorio.
- 204
- 00:21:36,820 --> 00:21:38,238
- ¿Qué buscas?
- 205
- 00:21:38,530 --> 00:21:41,115
- ¿Cómo saben cuando
- hay magia en los alrededores?
- 206
- 00:21:42,325 --> 00:21:44,536
- La magia de una bruja surge
- de los cuatro elementos:
- 207
- 00:21:44,661 --> 00:21:46,454
- Fuego, agua, aire y tierra.
- 208
- 00:21:46,538 --> 00:21:49,457
- Aplicando los alquímicos correctos
- revelamos su presencia.
- 209
- 00:22:04,639 --> 00:22:06,014
- Aquí no hay magia.
- 210
- 00:22:06,015 --> 00:22:08,059
- Solo quería asegurarme.
- 211
- 00:22:15,817 --> 00:22:19,612
- La ventana no estaba abierta.
- ¿Cómo llegó eso aquí?
- 212
- 00:22:20,780 --> 00:22:21,990
- Una no es nada.
- 213
- 00:22:22,532 --> 00:22:24,492
- Dos son una coincidencia.
- 214
- 00:22:25,451 --> 00:22:26,451
- Tres...
- 215
- 00:22:27,328 --> 00:22:28,329
- problemas.
- 216
- 00:22:47,474 --> 00:22:48,475
- ¡Abajo!
- 217
- 00:23:01,196 --> 00:23:02,363
- ¿Qué?
- 218
- 00:23:04,908 --> 00:23:06,492
- Lo mataron las brujas.
- 219
- 00:23:06,493 --> 00:23:10,497
- Nunca en la historia el Hacha y la Cruz
- un Dolan había sido asesinado.
- 220
- 00:23:11,206 --> 00:23:12,624
- ¿Quieres renunciar?
- 221
- 00:23:12,916 --> 00:23:14,000
- No.
- 222
- 00:23:15,126 --> 00:23:18,713
- Quiero un aumento.
- Es una declaración de guerra.
- 223
- 00:23:19,380 --> 00:23:20,381
- ¿Quién lo hizo?
- 224
- 00:23:20,465 --> 00:23:23,468
- Arrojaron un hechizo de ocultamiento
- para que todo luciera normal.
- 225
- 00:23:23,551 --> 00:23:26,304
- Buscaban algo.
- Y no querían que nos enteráramos.
- 226
- 00:23:29,057 --> 00:23:31,351
- La magia elemental es neutral.
- 227
- 00:23:32,560 --> 00:23:35,730
- En sus raíces
- no es buena ni mala.
- 228
- 00:23:38,858 --> 00:23:40,318
- Pero esto es diferente.
- 229
- 00:23:41,486 --> 00:23:43,071
- Es magia negra.
- 230
- 00:23:43,780 --> 00:23:45,281
- Va más allá del mal.
- 231
- 00:23:49,661 --> 00:23:51,788
- Lo ataron a la silla.
- 232
- 00:24:03,633 --> 00:24:04,759
- "Muerte"
- 233
- 00:24:06,010 --> 00:24:07,846
- ¿Es parte del hechizo?
- 234
- 00:24:08,054 --> 00:24:10,890
- Estuviste aquí anoche
- antes de que él muriera, ¿cierto?
- 235
- 00:24:12,433 --> 00:24:13,434
- Sí.
- 236
- 00:24:16,980 --> 00:24:18,690
- Déjame ver tus manos.
- 237
- 00:24:21,151 --> 00:24:22,235
- Ahora.
- 238
- 00:24:31,327 --> 00:24:34,998
- Tenía cinco años cuando unos brujos
- incendiaron nuestra casa.
- 239
- 00:24:36,082 --> 00:24:38,917
- Mis padres murieron,
- pero tú atravesaste las llamas...
- 240
- 00:24:38,918 --> 00:24:42,380
- me cubriste con una manta y
- saltaste por la ventana del primer piso.
- 241
- 00:24:42,505 --> 00:24:43,882
- Tu cuerpo amortiguó la caída.
- 242
- 00:24:45,341 --> 00:24:47,218
- Te dije que ya nos conocíamos.
- 243
- 00:24:49,637 --> 00:24:52,265
- Si no lo recuerdas,
- puedo decirte el dato de...
- 244
- 00:24:53,892 --> 00:24:55,226
- Lo recuerdo.
- 245
- 00:24:57,896 --> 00:25:00,982
- Cazaste a las brujas
- y las entregaste a la justicia.
- 246
- 00:25:02,817 --> 00:25:06,070
- He esperado toda mi vida
- la oportunidad de ayudarte.
- 247
- 00:25:09,949 --> 00:25:11,493
- Pues ahora la tienes.
- 248
- 00:25:13,495 --> 00:25:16,164
- Ayúdame a cazar a las brujas
- que hicieron esto.
- 249
- 00:25:19,834 --> 00:25:22,712
- ¿No debería tener un arma,
- un mazo o algo así?
- 250
- 00:25:24,214 --> 00:25:26,757
- Respira profundo y concéntrate.
- 251
- 00:25:26,758 --> 00:25:30,094
- Claro. Para resistir los hechizos
- debes tener la mente clara.
- 252
- 00:25:30,553 --> 00:25:34,557
- Max es un hechicero muy poderoso.
- No puedes contra él, así que relájate.
- 253
- 00:25:39,354 --> 00:25:41,689
- - ¿Quiere probarlos, padre?
- - Gracias.
- 254
- 00:25:43,191 --> 00:25:44,901
- Yo la pensaría dos veces.
- 255
- 00:25:50,824 --> 00:25:52,658
- No sé si pueda darte 10 mil.
- 256
- 00:25:52,659 --> 00:25:55,453
- Sabes el nivel de encantamiento
- que están obteniendo.
- 257
- 00:25:55,495 --> 00:25:57,247
- - Sí.
- - El negocio va bien, ¿cierto?
- 258
- 00:25:57,372 --> 00:25:58,665
- Sí, sí.
- 259
- 00:26:00,124 --> 00:26:01,960
- Se cerró la tienda, Max.
- 260
- 00:26:14,806 --> 00:26:17,142
- Kaulder, ha pasado tiempo.
- 261
- 00:26:17,350 --> 00:26:20,145
- No es ilegal vender
- insectos alucinógenos.
- 262
- 00:26:20,270 --> 00:26:23,773
- Lo es cuando se usa en humanos.
- Los mezclan en los panecillos.
- 263
- 00:26:23,815 --> 00:26:25,108
- No lo había visto.
- 264
- 00:26:25,859 --> 00:26:26,985
- ¿Ves esto?
- 265
- 00:26:29,112 --> 00:26:32,740
- Beleño de Griffin.
- Es escaso y está prohibido.
- 266
- 00:26:32,824 --> 00:26:35,702
- Se usa en la necromancia,
- la magia negra.
- 267
- 00:26:35,743 --> 00:26:38,580
- Sabes que yo no me meto
- con esas cosas.
- 268
- 00:26:38,705 --> 00:26:39,831
- Max...
- 269
- 00:26:40,206 --> 00:26:42,542
- Eres muy listo como
- para recurrir a eso.
- 270
- 00:26:42,792 --> 00:26:45,753
- Pero no tienes idea de cuántas
- veces me han mentido.
- 271
- 00:26:45,795 --> 00:26:48,715
- - Más que a nadie en la historia.
- - ¡Por favor, Kaulder!
- 272
- 00:26:49,382 --> 00:26:53,178
- Entiende que quienquiera que haya
- usado esa hierba no le teme.
- 273
- 00:26:53,219 --> 00:26:54,512
- ¡Y eso me asusta!
- 274
- 00:26:55,430 --> 00:26:57,098
- ¿Más que yo?
- 275
- 00:26:58,850 --> 00:27:00,226
- Max.
- 276
- 00:27:02,687 --> 00:27:06,316
- El hombre que fue a verme
- tenía un olor particular.
- 277
- 00:27:06,357 --> 00:27:08,234
- Olía como a ajo, pero diferente.
- 278
- 00:27:08,610 --> 00:27:10,028
- Arsénico.
- 279
- 00:27:10,612 --> 00:27:11,654
- ¿Algo más?
- 280
- 00:27:13,156 --> 00:27:15,366
- Y a manzanas podridas.
- 281
- 00:27:17,744 --> 00:27:19,412
- Gracias, Max.
- 282
- 00:27:19,621 --> 00:27:21,915
- - Ten cuidado.
- - No suelo tenerlo.
- 283
- 00:27:21,998 --> 00:27:23,750
- Tú no, él.
- 284
- 00:27:27,086 --> 00:27:30,423
- Y... ¿todo eso tuvo sentido para ti?
- 285
- 00:27:30,840 --> 00:27:32,091
- ¿Para ti no?
- 286
- 00:27:32,926 --> 00:27:34,052
- No.
- 287
- 00:27:35,178 --> 00:27:38,681
- Durante la Guerra Civil, el arsénico
- se usaba para embalsamar.
- 288
- 00:27:38,973 --> 00:27:42,977
- Probablemente quien mató a Dolan
- vive en una antigua funeraria.
- 289
- 00:27:45,063 --> 00:27:48,525
- Solo tenemos que encontrar una
- con un árbol de manzanas silvestres.
- 290
- 00:27:50,860 --> 00:27:52,278
- ¿Para qué es?
- 291
- 00:27:53,112 --> 00:27:54,572
- Para el taxi.
- 292
- 00:27:54,864 --> 00:27:57,534
- No estás capacitado para lo que sigue.
- 293
- 00:27:58,952 --> 00:28:01,454
- De acuerdo. Pediré un recibo.
- 294
- 00:28:38,825 --> 00:28:40,326
- ¡Vaya!
- 295
- 00:29:02,223 --> 00:29:04,851
- ¿Tu madre nunca te dijo que
- no comieras dulces de los árboles?
- 296
- 00:29:13,234 --> 00:29:14,360
- Ve a casa, niño.
- 297
- 00:30:02,992 --> 00:30:04,035
- Vete.
- 298
- 00:30:05,453 --> 00:30:07,997
- - Tranquila.
- - Aléjate de mí.
- 299
- 00:30:10,917 --> 00:30:13,086
- - Todo está bien.
- - ¡Aléjate de mí ahora!
- 300
- 00:30:13,378 --> 00:30:15,380
- - No te lastimaré.
- - ¡Vete!
- 301
- 00:30:17,549 --> 00:30:18,842
- Tranquila.
- 302
- 00:30:29,894 --> 00:30:31,271
- ¡Maldición!
- 303
- 00:30:41,948 --> 00:30:43,908
- Mataste a Dolan. ¿Por qué?
- 304
- 00:30:43,992 --> 00:30:45,785
- ¿Quién diablos es Dolan?
- 305
- 00:30:46,411 --> 00:30:48,121
- ¡Jamás lo he visto!
- 306
- 00:30:53,293 --> 00:30:55,753
- ¿Te gusta mi nuevo bolígrafo?
- 307
- 00:31:17,025 --> 00:31:19,652
- Cuando imaginé mi primer caso
- frente al Consejo...
- 308
- 00:31:19,694 --> 00:31:23,114
- jamás imaginé que sería por
- un crimen en contra de los nuestros.
- 309
- 00:31:23,865 --> 00:31:26,493
- - Ellic Lemasniel.
- - Hola padre.
- 310
- 00:31:27,619 --> 00:31:30,497
- Parece un buen hombre.
- Bastante apetitoso...
- 311
- 00:31:30,538 --> 00:31:31,748
- Nunca fui...
- 312
- 00:31:33,416 --> 00:31:34,751
- Por favor, no me juzgues.
- 313
- 00:31:41,424 --> 00:31:43,426
- Me confesaré después.
- 314
- 00:32:02,445 --> 00:32:06,449
- El Consejo de Brujas te recibe,
- 37 Dolan del Hacha y la cruz.
- 315
- 00:32:06,991 --> 00:32:09,369
- Que la paz perdure.
- 316
- 00:32:10,829 --> 00:32:12,622
- Que la paz perdure.
- 317
- 00:32:14,123 --> 00:32:16,918
- Presento al acusado,
- Ellic Lemasniel...
- 318
- 00:32:17,126 --> 00:32:20,380
- para que sea juzgado por
- el asesinato del 36 Dolan.
- 319
- 00:32:20,630 --> 00:32:23,883
- Presento la evidencia que se encontró
- en la vivienda del acusado.
- 320
- 00:32:23,925 --> 00:32:24,968
- ¿Qué?
- 321
- 00:32:25,176 --> 00:32:26,302
- ¡Ay por favor!
- 322
- 00:32:27,595 --> 00:32:31,266
- ¿Qué? parecen una de esas
- horribles bandas de los ochenta.
- 323
- 00:32:33,017 --> 00:32:34,394
- ¡Mira tu cabello!
- 324
- 00:32:35,645 --> 00:32:37,105
- Será juzgado.
- 325
- 00:32:39,899 --> 00:32:42,443
- ¿Saben que mi antepasado
- sirvió a la Reina?
- 326
- 00:32:43,528 --> 00:32:44,779
- La Reina.
- 327
- 00:32:45,029 --> 00:32:49,033
- Son unos burócratas cobardes,
- no reconozco ninguna autoridad.
- 328
- 00:32:49,159 --> 00:32:51,077
- Tampoco me sujeto a su ley.
- 329
- 00:32:51,161 --> 00:32:55,039
- Las leyes sirven para contener
- y controlar la magia.
- 330
- 00:32:55,540 --> 00:33:00,336
- Es gracias a la forma en que se opera
- este Consejo que se ha evitado una guerra.
- 331
- 00:33:00,461 --> 00:33:02,714
- ¡No morirán!
- ¡Me enorgullece lo que hice!
- 332
- 00:33:02,922 --> 00:33:04,757
- ¡Asesiné a su sacerdote!
- 333
- 00:33:04,966 --> 00:33:08,303
- ¡Lo desangré como a un cerdo
- en el matadero!
- 334
- 00:33:08,470 --> 00:33:11,181
- - Su sacerdote y mi amigo.
- - Kaulder.
- 335
- 00:33:12,098 --> 00:33:14,224
- ¡Diablos, ora vez este tipo!
- 336
- 00:33:14,225 --> 00:33:17,770
- ¿Así que lo juzgaremos
- sin haberlo interrogado?
- 337
- 00:33:17,937 --> 00:33:20,106
- ¿Alguien le preguntó
- para quién trabaja?
- 338
- 00:33:24,110 --> 00:33:28,573
- No aparece el Árbol de Pentagramas.
- Significa que trabajó por su cuenta.
- 339
- 00:33:28,615 --> 00:33:32,702
- Las cartas se equivocan.
- Arrojó un hechizo para transformarse.
- 340
- 00:33:34,829 --> 00:33:37,415
- Hace 800 años que no veía eso.
- 341
- 00:33:37,665 --> 00:33:39,708
- Desde la época de la Reina Bruja.
- 342
- 00:33:39,709 --> 00:33:41,961
- La Reina Bruja murió
- hace mucho tiempo.
- 343
- 00:33:42,003 --> 00:33:45,131
- Que su magia regrese
- es imposible.
- 344
- 00:33:45,173 --> 00:33:46,757
- - ¿Es imposible?
- - Lo es.
- 345
- 00:33:46,758 --> 00:33:48,343
- - Tiene autoridad...
- - ¡Basta!
- 346
- 00:33:48,426 --> 00:33:52,263
- Por realizar conjuros ilegales
- y hacer sacrificios humanos...
- 347
- 00:33:52,305 --> 00:33:56,100
- - Me enorgullece que lo hice.
- - Sentencio a Ellic Lemasniel...
- 348
- 00:33:56,184 --> 00:33:58,645
- - a la reclusión.
- - Defiendo mi posición.
- 349
- 00:33:58,686 --> 00:34:01,271
- En los cimientos de esta sala.
- 350
- 00:34:01,272 --> 00:34:06,569
- Levántate, Centinela y lleva
- al condenado a prisión.
- 351
- 00:34:18,039 --> 00:34:20,375
- Jamás volverás a ver
- la luz del día.
- 352
- 00:34:24,796 --> 00:34:26,089
- ¡Kaulder!
- 353
- 00:34:26,172 --> 00:34:30,468
- ¡Pueden contenerme,
- pero no podrán contenernos a todos!
- 354
- 00:34:44,065 --> 00:34:45,150
- ¿Qué es?
- 355
- 00:34:51,906 --> 00:34:53,116
- Hola, chico.
- 356
- 00:34:53,783 --> 00:34:55,160
- ¿Qué haces?
- 357
- 00:35:06,504 --> 00:35:07,672
- Hola, padre.
- 358
- 00:35:17,682 --> 00:35:20,101
- - Aún sigues con nosotros.
- - ¿Está vivo?
- 359
- 00:35:20,518 --> 00:35:21,769
- A duras penas.
- 360
- 00:35:22,270 --> 00:35:23,980
- Lo maldijeron.
- 361
- 00:35:24,189 --> 00:35:25,273
- ¿Cómo?
- 362
- 00:35:26,399 --> 00:35:28,401
- - Musca Mali.
- - Mosca de la Plaga.
- 363
- 00:35:28,443 --> 00:35:30,361
- Magia negra del siglo XIII.
- 364
- 00:35:30,445 --> 00:35:32,822
- Fue creada en
- al Árbol de la Reina, ¿cierto?
- 365
- 00:35:32,906 --> 00:35:34,199
- Es correcto.
- 366
- 00:35:35,033 --> 00:35:36,743
- ¿Por qué no solo lo mataron?
- 367
- 00:35:37,035 --> 00:35:38,495
- Querían interrogarlo.
- 368
- 00:35:38,828 --> 00:35:41,539
- Cuando una Mosca de Plaga
- se aloja dentro de ti...
- 369
- 00:35:41,664 --> 00:35:45,293
- quiebra tu fuerza de voluntad.
- Lo que fuera que quisieran saber...
- 370
- 00:35:45,376 --> 00:35:46,586
- debe habérmelos dicho.
- 371
- 00:35:52,175 --> 00:35:55,887
- Pero la pregunta persiste:
- ¿qué quieren saber?
- 372
- 00:35:56,054 --> 00:35:58,932
- - No despierta.
- - Hasta que se rompa la maldición.
- 373
- 00:35:59,140 --> 00:36:02,227
- Y la única forma de hacerlo
- es matando a la bruja que la lanzó...
- 374
- 00:36:02,268 --> 00:36:04,062
- para la que Ellic trabaja.
- 375
- 00:36:05,355 --> 00:36:08,233
- Dolan solo tiene un par de días
- como máximo.
- 376
- 00:36:08,817 --> 00:36:10,610
- Resiste. Hazlo por mí
- 377
- 00:36:27,252 --> 00:36:28,336
- "Muerte".
- 378
- 00:36:28,753 --> 00:36:31,256
- Es u mensaje de Dolan,
- no del asesino.
- 379
- 00:36:37,929 --> 00:36:39,597
- "Recuerda tu muerte".
- 380
- 00:36:39,681 --> 00:36:40,890
- ¿Qué significa?
- 381
- 00:36:43,309 --> 00:36:45,687
- Solo hay una forma
- de recordar mi muerte.
- 382
- 00:36:46,729 --> 00:36:47,814
- Magia.
- 383
- 00:36:52,735 --> 00:36:53,820
- Hola, Chloe.
- 384
- 00:36:55,905 --> 00:36:57,907
- Les traje otro trago.
- 385
- 00:36:59,993 --> 00:37:01,578
- ¿Todo bien chicos?
- 386
- 00:37:02,245 --> 00:37:05,915
- - ¿Se divierten, caballeros?
- - Bebe un Trago de Amor conmigo.
- 387
- 00:37:05,957 --> 00:37:08,168
- Esta noche no busco amor.
- 388
- 00:37:12,213 --> 00:37:13,298
- ¿Todo bien?
- 389
- 00:37:36,571 --> 00:37:38,740
- ¡Ay por favor, Miranda!
- ¡Tú no!
- 390
- 00:37:39,032 --> 00:37:42,368
- Dicen que no sabes lo que pasará.
- Que se queda ahí, muy tranquilo...
- 391
- 00:37:42,410 --> 00:37:45,038
- y de pronto te corta la cabeza
- y la mete en un saco.
- 392
- 00:37:45,246 --> 00:37:48,249
- ¡Son cuentos que les dicen
- a los niños para que se porten bien!
- 393
- 00:37:48,291 --> 00:37:50,376
- Chloe, tienes que irte.
- 394
- 00:37:51,669 --> 00:37:52,921
- Miranda...
- 395
- 00:37:53,296 --> 00:37:54,547
- ¡Miranda!
- 396
- 00:38:00,804 --> 00:38:03,890
- Seguimos un código.
- No se permiten la entrada a humanos.
- 397
- 00:38:04,182 --> 00:38:05,517
- Hermoso lugar.
- 398
- 00:38:06,476 --> 00:38:07,685
- Gracias.
- 399
- 00:38:08,186 --> 00:38:09,813
- ¿Cuánto cobran?
- 400
- 00:38:10,563 --> 00:38:12,273
- Depende de lo que compres.
- 401
- 00:38:12,690 --> 00:38:13,900
- Un recuerdo.
- 402
- 00:38:15,235 --> 00:38:16,486
- Quinientos dólares.
- 403
- 00:38:19,197 --> 00:38:20,323
- Hecho.
- 404
- 00:38:20,824 --> 00:38:23,576
- ¿Dije quinientos...?
- 405
- 00:38:23,952 --> 00:38:26,746
- ¿Sabes qué?
- De hecho, son cinco mil.
- 406
- 00:38:26,996 --> 00:38:30,041
- - ¿Cinco mil? ¿Eso dijiste?
- - Sí. Cinco mil.
- 407
- 00:38:30,291 --> 00:38:31,501
- De acuerdo.
- 408
- 00:38:32,377 --> 00:38:33,586
- 50 mil.
- 409
- 00:38:35,797 --> 00:38:37,048
- ¿Comenzamos?
- 410
- 00:38:37,674 --> 00:38:39,217
- No. ¿Sabes qué?
- 411
- 00:38:39,300 --> 00:38:41,219
- Cambié de opinión.
- Ya cerramos...
- 412
- 00:38:45,974 --> 00:38:47,725
- Poción del miedo.
- 413
- 00:38:50,145 --> 00:38:53,106
- ¿A qué diablos le temerías?
- 414
- 00:38:53,565 --> 00:38:55,108
- A hablar en público.
- 415
- 00:38:55,483 --> 00:38:56,734
- ¿Sabes a qué le temo?
- 416
- 00:38:56,943 --> 00:38:58,152
- Ilumíname.
- 417
- 00:38:58,153 --> 00:39:00,530
- A nada.
- Qué aburrido, ¿verdad?
- 418
- 00:39:02,157 --> 00:39:05,618
- Sé que sigues un código.
- 419
- 00:39:05,994 --> 00:39:09,038
- Y también sé que no he hecho
- nada malo, así que...
- 420
- 00:39:10,123 --> 00:39:12,834
- A menos que quieras
- obligarme a hacer algo...
- 421
- 00:39:14,252 --> 00:39:15,253
- lárgate de aquí.
- 422
- 00:39:15,795 --> 00:39:17,338
- Tienes razón.
- 423
- 00:39:17,922 --> 00:39:19,382
- Sigo un código.
- 424
- 00:39:19,674 --> 00:39:21,509
- Pero...
- 425
- 00:39:22,844 --> 00:39:24,095
- no me iré.
- 426
- 00:39:25,763 --> 00:39:28,141
- ¿Para qué quieres
- una poción de memoria?
- 427
- 00:39:28,641 --> 00:39:30,268
- ¿Para cazar a una bruja?
- 428
- 00:39:31,060 --> 00:39:32,812
- Para ayudar a un viejo amigo.
- 429
- 00:39:46,159 --> 00:39:47,994
- Una advertencia.
- 430
- 00:39:48,453 --> 00:39:51,706
- Si te lastiman en tu recuerdo,
- te lastiman aquí.
- 431
- 00:39:51,789 --> 00:39:56,002
- - Significa que si mueres ahí...
- - No puedo morir.
- 432
- 00:39:56,711 --> 00:39:59,881
- Tengo que descargar responsabilidades
- por mi seguro.
- 433
- 00:40:06,304 --> 00:40:07,430
- Hasta el fondo.
- 434
- 00:40:34,749 --> 00:40:36,709
- Di "cazador de brujas".
- 435
- 00:40:37,210 --> 00:40:38,586
- Cazador de brujas.
- 436
- 00:40:44,384 --> 00:40:45,552
- Pórtate bien.
- 437
- 00:42:44,838 --> 00:42:46,631
- <i>"Recuerda tu muerte".</i>
- 438
- 00:42:47,298 --> 00:42:49,467
- <i>¿Qué querías que viera?</i>
- 439
- 00:42:51,136 --> 00:42:52,178
- ¡Kaulder!
- 440
- 00:42:53,888 --> 00:42:55,223
- Kaulder.
- 441
- 00:42:58,184 --> 00:43:00,687
- Kaulder, despierta.
- 442
- 00:43:13,533 --> 00:43:15,702
- Hola, Cazador de Brujas.
- 443
- 00:43:19,122 --> 00:43:21,916
- Una vez también me arrojaron
- de un conjuro de memoria.
- 444
- 00:43:22,125 --> 00:43:24,627
- Mi mente estuvo confundida
- durante horas.
- 445
- 00:43:27,839 --> 00:43:30,467
- La gente no debería
- hurgar en su pasado.
- 446
- 00:43:30,717 --> 00:43:33,219
- Algunas cosas es mejor
- dejarlas en el olvido.
- 447
- 00:44:28,191 --> 00:44:29,818
- Maldijiste a mi amigo.
- 448
- 00:44:33,321 --> 00:44:34,531
- Tu amigo...
- 449
- 00:44:35,198 --> 00:44:37,951
- resistió como cinco minutos
- más que la mayoría.
- 450
- 00:44:47,919 --> 00:44:51,673
- No se necesita ser valiente para pelear
- cuando sabes que no pueden lastimarle.
- 451
- 00:44:57,595 --> 00:45:00,682
- Qué pena que tu mente no sea
- tan dura como todas las demás.
- 452
- 00:45:02,642 --> 00:45:06,146
- No vuelvas al bar. No habrá
- más pociones de memoria para ti.
- 453
- 00:45:54,611 --> 00:45:55,695
- Respira.
- 454
- 00:45:57,780 --> 00:45:58,781
- Respira...
- 455
- 00:46:19,511 --> 00:46:22,639
- Después de 800 años
- se te acabó el tiempo.
- 456
- 00:46:23,139 --> 00:46:26,142
- <i>¡La muerte se te acerca
- Cazador de Bruja!</i>
- 457
- 00:46:41,699 --> 00:46:44,118
- Eres el monstruo que todos afirman.
- 458
- 00:46:45,119 --> 00:46:47,747
- ¡Maldito seas!
- ¡Este lugar era todo lo que tenía!
- 459
- 00:49:10,974 --> 00:49:12,100
- ¡Chloe!
- 460
- 00:49:13,059 --> 00:49:14,059
- ¡Chloe!
- 461
- 00:49:14,853 --> 00:49:16,855
- <i>¡Chloe! ¡Toma mi mano!</i>
- 462
- 00:49:36,583 --> 00:49:38,168
- Linda vista.
- 463
- 00:49:55,268 --> 00:49:57,187
- Resiste, chico.
- 464
- 00:49:57,520 --> 00:50:01,024
- Te prometo que encontraré a quien
- lo hizo y romperé la maldición.
- 465
- 00:50:01,399 --> 00:50:05,403
- <i>¡Kaulder, ven a ver esto!
- Tengo la base de datos del FBI.</i>
- 466
- 00:50:13,119 --> 00:50:15,288
- - Alto. Regresa a la anterior.
- - Sigue.
- 467
- 00:50:15,580 --> 00:50:16,915
- No, él no.
- 468
- 00:50:17,707 --> 00:50:19,542
- Detente. Es él.
- 469
- 00:50:20,251 --> 00:50:23,379
- ¿Por qué no quiere que
- recuerde de mi muerte?
- 470
- 00:50:23,713 --> 00:50:26,800
- Su nombre es Baltazar Ketola,
- le llaman Belial.
- 471
- 00:50:26,841 --> 00:50:27,967
- Finlandés.
- 472
- 00:50:28,051 --> 00:50:29,969
- Es a quien Ellic buscaba.
- 473
- 00:50:30,845 --> 00:50:33,056
- ¿El que maldijo a Dolan?
- 474
- 00:50:33,556 --> 00:50:36,851
- A cada generación se le ha dado
- la oportunidad de destruir el mundo.
- 475
- 00:50:37,060 --> 00:50:39,479
- Pero no todos somos como él.
- 476
- 00:50:40,188 --> 00:50:41,773
- Somos iguales a ti.
- 477
- 00:50:42,857 --> 00:50:45,568
- Quizá se parezcan a nosotros
- pero no lo son.
- 478
- 00:50:45,777 --> 00:50:50,365
- Llevan la magia en la sangre.
- Magia que puede hacer cosas muy malas.
- 479
- 00:50:50,740 --> 00:50:53,076
- - Nos interrumpieron en tu bar.
- - Sí.
- 480
- 00:50:53,201 --> 00:50:55,954
- - Tengo que intentarlo de nuevo.
- - ¡En mi bar!
- 481
- 00:50:56,412 --> 00:50:59,958
- Donde todo lo que me importaba
- se quemó hasta sus cimientos.
- 482
- 00:51:00,083 --> 00:51:04,712
- Pero no te culpo por destruir
- mi vida. Yo solo...
- 483
- 00:51:04,921 --> 00:51:06,756
- enfatizaba un punto.
- 484
- 00:51:07,632 --> 00:51:11,761
- Y es el punto de cómo
- destruiste mi vida.
- 485
- 00:51:13,888 --> 00:51:15,348
- - Me voy.
- - Mira...
- 486
- 00:51:15,557 --> 00:51:17,767
- esto me disgusta tanto
- como a ti.
- 487
- 00:51:18,268 --> 00:51:19,936
- Pero si me ayudas...
- 488
- 00:51:20,186 --> 00:51:22,981
- te prometo que
- te mantendré a salvo.
- 489
- 00:51:27,443 --> 00:51:30,822
- Necesito más vellosilla de Sowdonia
- para preparar otra pócima.
- 490
- 00:51:31,156 --> 00:51:35,243
- Miranda, mi empleada, tiene una
- reserva oculta. Le enviaré un mensaje.
- 491
- 00:51:35,285 --> 00:51:36,536
- Gracias.
- 492
- 00:51:38,496 --> 00:51:41,624
- Belial tenía arcilla roja
- en su chaqueta.
- 493
- 00:51:41,749 --> 00:51:44,586
- - ¿Arcilla roja?
- - Analízala y veamos qué obtenemos.
- 494
- 00:51:45,587 --> 00:51:46,629
- Claro.
- 495
- 00:51:51,134 --> 00:51:52,260
- Es Miranda.
- 496
- 00:51:54,471 --> 00:51:56,181
- Ama a los gatos.
- 497
- 00:51:56,764 --> 00:51:58,850
- ¡Hola! ¿Cómo estás?
- 498
- 00:51:58,933 --> 00:52:00,977
- No, aún no estoy muerta.
- 499
- 00:52:01,394 --> 00:52:04,772
- Cuando ella llegue,
- no hagas ningún movimiento brusco.
- 500
- 00:52:05,398 --> 00:52:07,066
- No la mires a los ojos.
- 501
- 00:52:07,525 --> 00:52:08,860
- Ni hables.
- 502
- 00:52:12,697 --> 00:52:14,115
- Lo siento.
- 503
- 00:52:26,961 --> 00:52:28,421
- Aquí está.
- 504
- 00:52:32,133 --> 00:52:33,802
- Aún no ha brotado.
- 505
- 00:52:34,385 --> 00:52:37,472
- ¿A cuántos grupos de
- el cazador de brujas perteneces?
- 506
- 00:52:37,555 --> 00:52:41,184
- "Genocida fascista inmortal..."
- 507
- 00:52:43,770 --> 00:52:45,855
- ¿Eso piensan las brujas de mí?
- 508
- 00:52:45,939 --> 00:52:48,608
- ¿Qué sabe la gente sobre nosotras?
- 509
- 00:52:49,400 --> 00:52:52,946
- Que tenemos piel verde,
- usamos sombreros puntiagudos...
- 510
- 00:52:52,987 --> 00:52:56,449
- somos malas y nos quemaban
- en la higuera de Salem.
- 511
- 00:52:59,744 --> 00:53:01,579
- Salem fue un error.
- 512
- 00:53:02,539 --> 00:53:04,332
- Esa mujeres eran inocentes.
- 513
- 00:53:04,874 --> 00:53:07,919
- ¿Y si esas mujeres
- en realidad eran brujas?
- 514
- 00:53:08,253 --> 00:53:10,295
- ¿Entonces no habría sido un error?
- 515
- 00:53:10,296 --> 00:53:14,592
- Recuerdo que pensé que
- si me declararan culpable...
- 516
- 00:53:16,261 --> 00:53:17,846
- a nadie le importaría.
- 517
- 00:53:18,930 --> 00:53:19,931
- A mí sí.
- 518
- 00:53:28,982 --> 00:53:33,069
- La vellosilla desapareció.
- Alguien se la llevó. No está aquí.
- 519
- 00:53:36,197 --> 00:53:37,490
- ¿Kaulder?
- 520
- 00:53:39,033 --> 00:53:40,160
- ¿Qué?
- 521
- 00:53:41,202 --> 00:53:42,203
- ¿Qué?
- 522
- 00:53:44,455 --> 00:53:45,623
- Mirada...
- 523
- 00:53:45,957 --> 00:53:47,459
- ¡Miranda!
- 524
- 00:53:55,467 --> 00:53:57,552
- <i>Llegaste tarde, Cazador de Brujas.</i>
- 525
- 00:53:58,219 --> 00:54:00,388
- <i>Tuvo una muerte horrible.</i>
- 526
- 00:54:00,972 --> 00:54:02,307
- Gritando...
- 527
- 00:54:02,599 --> 00:54:03,850
- sola...
- 528
- 00:54:04,559 --> 00:54:06,561
- como tú morirás.
- 529
- 00:54:18,615 --> 00:54:20,658
- Atraparás a quien lo hizo, ¿verdad?
- 530
- 00:54:21,659 --> 00:54:23,536
- Me encargaré de Belial.
- 531
- 00:54:24,621 --> 00:54:25,830
- Bien.
- 532
- 00:54:28,124 --> 00:54:30,877
- No sé dónde conseguir
- lo que necesitamos.
- 533
- 00:54:34,088 --> 00:54:35,673
- Hay un lugar.
- 534
- 00:54:38,384 --> 00:54:42,889
- Es un sitio muy tradicional,
- usan magia antigua y es peligroso.
- 535
- 00:54:56,611 --> 00:54:58,029
- Lo siento.
- 536
- 00:55:18,842 --> 00:55:20,510
- - Kaulder.
- - Sonia.
- 537
- 00:55:25,807 --> 00:55:29,269
- Danique ha estado ocupada.
- Me sorprende que te reciba.
- 538
- 00:55:29,394 --> 00:55:31,479
- No le agrada la alternativa.
- 539
- 00:55:48,830 --> 00:55:51,708
- Sr. Kaulder, me hizo la noche.
- 540
- 00:55:53,418 --> 00:55:55,003
- Por favor, tome asiento.
- 541
- 00:55:56,588 --> 00:55:59,424
- ¿De dónde rescató a su amiguita?
- ¿De un bazar?
- 542
- 00:55:59,591 --> 00:56:00,884
- ¿Amiguita?
- 543
- 00:56:04,095 --> 00:56:08,475
- Dígame, cuál es la emergencia.
- ¿Qué es lo que debe recordar?
- 544
- 00:56:08,766 --> 00:56:10,560
- Perdió las llaves de su auto.
- 545
- 00:56:11,978 --> 00:56:13,730
- - ¿Cuánto le debo?
- - Nada.
- 546
- 00:56:13,897 --> 00:56:17,192
- - Beba conmigo. Ese es mi precio.
- - Sabe para qué estoy aquí.
- 547
- 00:56:20,820 --> 00:56:24,365
- Muchos de nosotros fingimos
- ser algo que no somos.
- 548
- 00:56:24,699 --> 00:56:25,909
- Pero usted...
- 549
- 00:56:26,493 --> 00:56:28,286
- lo ha vivido.
- 550
- 00:56:28,661 --> 00:56:31,164
- Un hombre que ha recorrido
- la historia...
- 551
- 00:56:31,247 --> 00:56:34,459
- que conoció a Napoleón,
- a Stalin...
- 552
- 00:56:35,043 --> 00:56:36,418
- a Hitler...
- 553
- 00:56:36,419 --> 00:56:40,006
- No hay que ponerse nostálgicos.
- Tenemos mucha maldad hoy en día.
- 554
- 00:56:40,590 --> 00:56:42,967
- No eran muy diferentes a usted.
- 555
- 00:56:43,676 --> 00:56:46,054
- Ellos usaron su poder
- para cambiar el mundo.
- 556
- 00:56:46,387 --> 00:56:48,473
- No se puede cambiar
- lo que se ha hecho.
- 557
- 00:56:53,061 --> 00:56:55,688
- Kaulder. Hay algo raro
- con esta planta.
- 558
- 00:57:02,737 --> 00:57:03,738
- Aquí estás.
- 559
- 00:57:04,072 --> 00:57:05,072
- ¡Kaulder!
- 560
- 00:57:07,867 --> 00:57:09,911
- ¡Kaulder! ¡Kaulder!
- 561
- 00:57:10,119 --> 00:57:12,372
- - Disfruta el Paraíso.
- - ¡Kaulder, es...!
- 562
- 00:57:12,413 --> 00:57:13,413
- ¡No!
- 563
- 00:57:20,839 --> 00:57:24,551
- <i>¡Mira, papi! Vamos hacia el sur
- por el invierno.</i>
- 564
- 00:57:30,640 --> 00:57:32,809
- <i>Kaulder, escúchame.</i>
- 565
- 00:57:33,476 --> 00:57:36,563
- <i>Caíste en una trampa.
- Necesito que despiertes.</i>
- 566
- 00:57:46,030 --> 00:57:48,783
- <i>Aquí no encontrarás
- ninguna respuesta.</i>
- 567
- 00:57:48,992 --> 00:57:51,452
- <i>Mientras más esperes,
- más difícil será salir.</i>
- 568
- 00:58:01,296 --> 00:58:02,881
- Kaulder... ¡Kaulder!
- 569
- 00:58:02,964 --> 00:58:06,009
- Necesito que despiertes.
- Nada de esto es real.
- 570
- 00:58:06,217 --> 00:58:08,386
- ¡Kaulder, caíste en una trampa!
- 571
- 00:58:13,766 --> 00:58:15,602
- Regresa.
- 572
- 00:58:17,854 --> 00:58:21,649
- ¡Kaulder, si no despiertas ahora
- ambos moriremos!
- 573
- 00:58:23,151 --> 00:58:24,444
- ¡Despierta!
- 574
- 00:58:24,903 --> 00:58:25,945
- Chloe...
- 575
- 00:58:32,869 --> 00:58:35,497
- Esto no es real.
- 576
- 00:58:36,289 --> 00:58:37,832
- <i>¡Kaulder!...</i>
- 577
- 00:58:37,874 --> 00:58:39,542
- <i>despierta!</i>
- 578
- 00:58:53,348 --> 00:58:54,933
- ¡Por favor!
- 579
- 00:58:55,433 --> 00:58:56,518
- Fuera.
- 580
- 00:59:05,401 --> 00:59:07,111
- Tierra de cementerio.
- 581
- 00:59:07,737 --> 00:59:10,240
- Nada más poderoso
- para la magia negra.
- 582
- 00:59:14,869 --> 00:59:16,704
- ¿Qué quiere Belial con ella?
- 583
- 00:59:16,913 --> 00:59:18,206
- ¿Quién?
- 584
- 00:59:20,125 --> 00:59:22,252
- "Recuerda mi muerte"
- 585
- 00:59:22,919 --> 00:59:25,421
- ¿Qué es lo que Belial
- no quiere que vea?
- 586
- 00:59:27,590 --> 00:59:28,633
- ¡Basta!
- 587
- 00:59:29,259 --> 00:59:30,552
- Por favor.
- 588
- 00:59:33,012 --> 00:59:35,140
- Belial no me dijo nada.
- 589
- 00:59:35,348 --> 00:59:39,310
- Le ayudé a conseguir la tierra.
- Y guardé un poco para mí.
- 590
- 00:59:40,019 --> 00:59:41,604
- Él tiene mucha.
- 591
- 00:59:42,730 --> 00:59:43,815
- Por favor.
- 592
- 00:59:51,656 --> 00:59:53,366
- Gracias por el trago.
- 593
- 00:59:56,202 --> 00:59:58,830
- ¡Traicionas a tu especie!
- 594
- 01:00:00,331 --> 01:00:02,834
- ¿Sabes qué me gusta de los bazares?
- 595
- 01:00:04,627 --> 01:00:06,337
- Que todo ahí es viejo.
- 596
- 01:00:30,862 --> 01:00:32,197
- Maldita.
- 597
- 01:00:41,831 --> 01:00:43,541
- Así que ahora lo sabes.
- 598
- 01:00:48,213 --> 01:00:49,839
- Eres Manipuladora de Sueños.
- 599
- 01:00:50,465 --> 01:00:53,593
- Todos saben que el manipular sueños
- es un don maligno.
- 600
- 01:00:56,554 --> 01:00:59,974
- He pasado toda mi vida
- intentando esconderlo.
- 601
- 01:01:00,266 --> 01:01:03,895
- Y aun sabiendo que descubriría
- tu secreto, no te importó.
- 602
- 01:01:06,147 --> 01:01:08,316
- Aun así me sacaste se esa trampa.
- 603
- 01:01:09,275 --> 01:01:11,611
- Fuiste muy valiente.
- 604
- 01:01:12,612 --> 01:01:14,072
- Déjame mostrarte algo.
- 605
- 01:01:14,405 --> 01:01:15,405
- Vamos.
- 606
- 01:01:16,741 --> 01:01:18,117
- <i>Buenas noches, Max.</i>
- 607
- 01:01:46,229 --> 01:01:48,773
- ¡Eres una vergüenza
- para nuestra especie!
- 608
- 01:01:48,857 --> 01:01:50,400
- ¡Belial, no tuve opción!
- 609
- 01:01:50,441 --> 01:01:53,153
- Kaulder amenazó
- con golpearme hasta morir.
- 610
- 01:01:53,194 --> 01:01:55,905
- - Tenemos planes para ti, traidor.
- - ¡Me habría matado!
- 611
- 01:01:56,114 --> 01:01:58,199
- ¡Belial, debes entenderlo!
- 612
- 01:02:01,494 --> 01:02:03,413
- Que disfrutes las sombras.
- 613
- 01:02:24,893 --> 01:02:29,439
- Esta es la historia de las brujas.
- Tu historia.
- 614
- 01:02:31,691 --> 01:02:32,734
- Eres tú.
- 615
- 01:02:32,817 --> 01:02:34,068
- Sí.
- 616
- 01:02:34,194 --> 01:02:36,112
- Al menos dibujó bien tus ojos.
- 617
- 01:02:38,781 --> 01:02:40,700
- Estos son los
- manipuladores de sueños.
- 618
- 01:02:40,909 --> 01:02:43,369
- Los asesinos mortales
- de la Reina Bruja.
- 619
- 01:02:43,661 --> 01:02:47,665
- De alguna forma se metían en tu cabeza
- y sacaban tus recuerdos más preciados.
- 620
- 01:02:47,832 --> 01:02:51,669
- Y entonces, los convertían
- en tus peores pesadillas.
- 621
- 01:02:52,295 --> 01:02:55,465
- ¿Me estás dando una clase de historia
- o intentas asustarme?
- 622
- 01:02:55,507 --> 01:02:58,635
- Hay algo que nadie sabe sobre
- los Manipuladores de Sueños.
- 623
- 01:02:59,260 --> 01:03:01,638
- No necesita pociones para la memoria.
- 624
- 01:03:02,263 --> 01:03:04,390
- Ese poder yace dentro de ellos.
- 625
- 01:03:05,475 --> 01:03:07,977
- Hay algo enterrado muy en el fondo
- de mi mete.
- 626
- 01:03:08,186 --> 01:03:10,104
- Necesito recordarlo.
- 627
- 01:03:11,815 --> 01:03:13,942
- Y tú eres la única que
- puede ayudarme.
- 628
- 01:03:15,360 --> 01:03:16,528
- No puedo.
- 629
- 01:03:16,569 --> 01:03:17,695
- Chloe...
- 630
- 01:03:18,196 --> 01:03:19,656
- No, no puedo.
- 631
- 01:03:22,408 --> 01:03:24,285
- Tengo un hermano menor...
- 632
- 01:03:24,577 --> 01:03:25,829
- y...
- 633
- 01:03:26,663 --> 01:03:31,000
- tenía el don de hacerme enfadar.
- 634
- 01:03:31,292 --> 01:03:34,462
- Un día llegó demasiado lejos
- y de alguna forma...
- 635
- 01:03:34,504 --> 01:03:36,631
- no sé cómo, entré en su mente.
- 636
- 01:03:36,923 --> 01:03:39,217
- Lo lastimé. No quise hacerlo.
- 637
- 01:03:39,759 --> 01:03:41,928
- Pero lo lastimé gravemente.
- 638
- 01:03:43,179 --> 01:03:44,848
- Así que huí.
- 639
- 01:04:04,159 --> 01:04:07,745
- ¿Cómo se llamaban...
- tu mujer y tu hija?
- 640
- 01:04:08,955 --> 01:04:10,373
- Helena.
- 641
- 01:04:11,833 --> 01:04:13,001
- Elizabeth.
- 642
- 01:04:16,254 --> 01:04:19,924
- Hace mucho tiempo que no decía
- sus nombres en voz alta.
- 643
- 01:04:24,679 --> 01:04:29,267
- Kaulder, aun si quisiera ayudarte,
- no sabría por dónde comenzar.
- 644
- 01:04:31,936 --> 01:04:35,106
- Piensa en una palabra
- que relaciones conmigo.
- 645
- 01:04:36,566 --> 01:04:37,859
- La que sea.
- 646
- 01:04:38,443 --> 01:04:41,029
- Saca todo lo demás de tu mente.
- 647
- 01:04:44,365 --> 01:04:46,618
- Solo concéntrate en esa palabra.
- 648
- 01:04:48,036 --> 01:04:49,245
- Una palabra.
- 649
- 01:04:51,080 --> 01:04:53,750
- Si me la dices, yo también
- me concentraré en ella.
- 650
- 01:04:54,042 --> 01:04:55,668
- A veces ayuda.
- 651
- 01:04:56,336 --> 01:04:58,338
- ¿Qué palabra es?
- 652
- 01:05:00,215 --> 01:05:01,466
- Solitario.
- 653
- 01:05:31,204 --> 01:05:33,081
- Toma mi mano.
- 654
- 01:06:10,034 --> 01:06:11,661
- ¡Por aquí!
- 655
- 01:06:12,745 --> 01:06:14,706
- Padre Dolan... mire.
- 656
- 01:06:20,462 --> 01:06:21,754
- Kaulder...
- 657
- 01:06:24,966 --> 01:06:26,426
- ¿Quién es?
- 658
- 01:06:27,302 --> 01:06:29,220
- Dolan, ándate con cuidado.
- 659
- 01:06:30,555 --> 01:06:31,681
- Lo logró.
- 660
- 01:06:35,894 --> 01:06:37,645
- Es el fin de la Reina Bruja.
- 661
- 01:06:40,690 --> 01:06:42,358
- En el nombre del Padre...
- 662
- 01:06:43,276 --> 01:06:44,819
- - ¡Está poseído!
- - ¡Alto!
- 663
- 01:06:44,903 --> 01:06:46,488
- ¡Kaulder está vivo!
- 664
- 01:06:46,696 --> 01:06:48,990
- Nuestra pesadilla termina
- con un milagro.
- 665
- 01:06:56,164 --> 01:06:57,582
- Es su corazón.
- 666
- 01:06:57,749 --> 01:07:00,794
- Cuando lo destruyamos,
- la mataremos.
- 667
- 01:07:01,044 --> 01:07:02,670
- Hágalo, padre Dolan.
- 668
- 01:07:11,554 --> 01:07:12,639
- ¡Kaulder!
- 669
- 01:07:23,775 --> 01:07:25,443
- Destrúyela, Dolan.
- 670
- 01:07:28,780 --> 01:07:29,823
- ¡No!
- 671
- 01:07:32,951 --> 01:07:35,078
- Aún sigue vivo.
- ¡Destrúyalo, padre!
- 672
- 01:07:36,412 --> 01:07:38,039
- Lo guardaste.
- 673
- 01:07:39,332 --> 01:07:43,086
- Caballeros, la Reina Bruja
- está muerta.
- 674
- 01:07:48,174 --> 01:07:50,176
- Te traicionaron desde el principio.
- 675
- 01:07:50,802 --> 01:07:53,513
- Por eso torturaron a tu amigo.
- 676
- 01:07:53,805 --> 01:07:56,057
- Porque él sabía dónde
- estaba el corazón.
- 677
- 01:07:56,474 --> 01:07:58,268
- Traerán de nuevo a la Reina.
- 678
- 01:08:06,484 --> 01:08:10,196
- Durante 800 años hemos
- esperado su regreso.
- 679
- 01:08:11,698 --> 01:08:13,867
- Deberías sentirte honrado, traidor.
- 680
- 01:08:13,908 --> 01:08:16,911
- Serás sacrificado por nuestra causa.
- 681
- 01:08:20,081 --> 01:08:22,167
- Kaulder, sé de dónde
- obtuvo Belial la tierra.
- 682
- 01:08:22,375 --> 01:08:24,919
- El camión que alquiló
- tiene un localizador GPS...
- 683
- 01:08:25,503 --> 01:08:28,173
- ¡Me mintieron!
- Salvaron el corazón.
- 684
- 01:08:28,840 --> 01:08:30,758
- "Recuerda tu muerte".
- 685
- 01:08:30,925 --> 01:08:32,302
- No es lo que piensas.
- 686
- 01:08:34,721 --> 01:08:37,515
- Todo este tiempo lo supiste
- y no dijiste nada.
- 687
- 01:08:37,599 --> 01:08:40,059
- No iba a ser responsable
- de la desintegración...
- 688
- 01:08:40,101 --> 01:08:41,853
- del Hacha y la Cruz en mi primer...
- 689
- 01:08:42,061 --> 01:08:43,938
- Resucitarán a la Reina.
- 690
- 01:08:46,566 --> 01:08:48,526
- No sabes lo que hiciste.
- 691
- 01:08:50,028 --> 01:08:53,114
- Juré mantener el secreto.
- 692
- 01:08:53,865 --> 01:08:58,119
- Esta mentira ha mantenido a raya
- al Apocalipsis durante cientos de años.
- 693
- 01:08:58,244 --> 01:09:00,997
- Temíamos que si se destruía
- el corazón de la Reina...
- 694
- 01:09:01,122 --> 01:09:03,249
- perderías tu inmortalidad.
- O morirías.
- 695
- 01:09:03,541 --> 01:09:05,376
- ¡No era tu decisión!
- 696
- 01:09:09,130 --> 01:09:10,882
- Eso pensaba el anciano.
- 697
- 01:09:13,718 --> 01:09:17,764
- Creo que iba a destruirlo
- la noche en que lo atacaron.
- 698
- 01:09:19,474 --> 01:09:20,975
- Por ti.
- 699
- 01:09:27,023 --> 01:09:29,025
- Para liberarte.
- 700
- 01:09:38,910 --> 01:09:41,830
- Al menos el Hacha y la Cruz
- aún tiene su arma.
- 701
- 01:09:50,547 --> 01:09:51,965
- No, por favor.
- 702
- 01:09:53,216 --> 01:09:55,677
- Servirás a la Reina...
- 703
- 01:09:57,137 --> 01:09:59,222
- te guste o no.
- 704
- 01:10:21,411 --> 01:10:23,788
- Ve a mi apartamento.
- Ahí estarás segura.
- 705
- 01:10:24,372 --> 01:10:27,250
- El acuerdo era
- que estaríamos juntos.
- 706
- 01:10:27,292 --> 01:10:31,337
- Lo haré solo. Si no confío en mi gente,
- ¿cómo diablos puedo confiar en ti?
- 707
- 01:10:34,132 --> 01:10:36,009
- Tú no eres así.
- 708
- 01:10:37,677 --> 01:10:39,179
- Es lo único lo que soy.
- 709
- 01:11:09,417 --> 01:11:11,336
- Atraviésala con acero...
- 710
- 01:11:11,753 --> 01:11:14,339
- arrásala con fuego.
- 711
- 01:11:15,298 --> 01:11:17,550
- Dale la muerte eterna.
- 712
- 01:11:44,994 --> 01:11:47,455
- Te extrañé, Kaulder.
- 713
- 01:11:48,540 --> 01:11:50,708
- Eso es lo que no entiendes.
- 714
- 01:11:51,209 --> 01:11:53,086
- Lo que tu especie jamás entendió.
- 715
- 01:11:54,379 --> 01:11:56,422
- Mostré compasión.
- 716
- 01:11:56,840 --> 01:11:59,717
- Pude haber acabado
- con todos ustedes.
- 717
- 01:12:00,635 --> 01:12:02,512
- Hice los cálculos.
- 718
- 01:12:03,388 --> 01:12:05,014
- Tuve el tiempo.
- 719
- 01:12:05,098 --> 01:12:07,183
- Has cambiado.
- 720
- 01:12:07,392 --> 01:12:10,645
- - Tienes mucha confianza.
- - Quizá no debiste hacerme inmortal.
- 721
- 01:12:14,190 --> 01:12:15,733
- Kaulder, vine a ayudar.
- 722
- 01:12:15,942 --> 01:12:17,277
- Chloe...
- 723
- 01:12:17,944 --> 01:12:19,112
- Te dije que no...
- 724
- 01:12:49,350 --> 01:12:52,645
- La inmortalidad jamás fue tuya.
- 725
- 01:12:53,271 --> 01:12:55,148
- Era mía.
- 726
- 01:12:56,900 --> 01:12:59,777
- Tú solo la guardabas para mí.
- 727
- 01:13:00,278 --> 01:13:01,863
- Hasta ahora.
- 728
- 01:13:05,283 --> 01:13:08,661
- He renacido.
- 729
- 01:13:39,984 --> 01:13:42,195
- Tu raza...
- 730
- 01:13:43,279 --> 01:13:45,782
- siempre ha tenido miedo.
- 731
- 01:13:49,369 --> 01:13:51,204
- Escondiéndose en cuevas.
- 732
- 01:13:51,913 --> 01:13:54,082
- Juntándose alrededor del fuego.
- 733
- 01:13:56,626 --> 01:13:58,253
- ¡Al fin!
- 734
- 01:15:02,442 --> 01:15:04,110
- Hola, chico.
- 735
- 01:15:04,152 --> 01:15:06,112
- Temía que fuera demasiado tarde.
- 736
- 01:15:06,196 --> 01:15:09,324
- Espero que no me vea tan mal como tú.
- 737
- 01:15:15,747 --> 01:15:18,082
- Maté a quien te lanzó la maldición.
- 738
- 01:15:20,460 --> 01:15:22,128
- Bebe esto.
- 739
- 01:15:28,134 --> 01:15:29,260
- Gracias.
- 740
- 01:15:32,222 --> 01:15:34,516
- La Reina bruja volvió.
- 741
- 01:15:36,017 --> 01:15:39,854
- Creí que mi inmortalidad
- había sido mi castigo.
- 742
- 01:15:40,355 --> 01:15:43,775
- Pero solo me usó
- para guardarla para ella.
- 743
- 01:15:43,983 --> 01:15:47,403
- Me temo que yo tengo
- parte de la culpa.
- 744
- 01:15:47,695 --> 01:15:52,408
- Fui soberbio al pensar que el enemigo
- no descubriría nuestro secreto.
- 745
- 01:15:52,826 --> 01:15:55,328
- He visto lo que viene.
- 746
- 01:15:56,329 --> 01:15:57,789
- Muerte.
- 747
- 01:15:59,165 --> 01:16:02,502
- La Reina Bruja lanzará otra plaga.
- 748
- 01:16:03,169 --> 01:16:07,423
- ¿No se destruyeron los aquelarres
- que tenían esa clase de poderes?
- 749
- 01:16:07,465 --> 01:16:09,843
- Ya no matamos Brujas.
- 750
- 01:16:10,468 --> 01:16:12,303
- Las encarcelamos.
- 751
- 01:16:14,472 --> 01:16:17,809
- Atrapamos a las brujas más poderosas
- sobre la Tierra...
- 752
- 01:16:17,851 --> 01:16:19,894
- y las pusimos en un solo lugar.
- 753
- 01:16:20,478 --> 01:16:22,063
- La prisión de las brujas.
- 754
- 01:16:22,230 --> 01:16:23,982
- Y han esperado.
- 755
- 01:16:24,566 --> 01:16:26,442
- Esperado a ser liberadas.
- 756
- 01:16:27,152 --> 01:16:29,404
- Esperando para vengarse.
- 757
- 01:16:31,865 --> 01:16:34,200
- Creamos el aquelarre perfecto...
- 758
- 01:16:36,411 --> 01:16:37,411
- Ahora...
- 759
- 01:16:38,204 --> 01:16:40,123
- estoy justo donde comencé.
- 760
- 01:16:42,709 --> 01:16:44,335
- Lo derrotaste una vez.
- 761
- 01:16:45,295 --> 01:16:47,213
- Puedes derrotarla de nuevo.
- 762
- 01:16:48,298 --> 01:16:49,507
- Kaulder...
- 763
- 01:16:52,010 --> 01:16:53,010
- Tienes que irte.
- 764
- 01:16:55,513 --> 01:16:56,639
- Tienes que pelear.
- 765
- 01:17:14,073 --> 01:17:15,073
- ¿Kaulder?
- 766
- 01:17:21,414 --> 01:17:22,791
- Nunca le puse un nombre.
- 767
- 01:17:25,084 --> 01:17:27,879
- Pero mis enemigos
- la llaman "Hexenbane".
- 768
- 01:17:29,881 --> 01:17:31,049
- Asesina de brujas.
- 769
- 01:17:32,050 --> 01:17:33,176
- Yo también iré.
- 770
- 01:17:33,885 --> 01:17:36,179
- Nuestro trato dependía
- de que te mantuviera segura.
- 771
- 01:17:36,346 --> 01:17:39,724
- No, era que si yo te ayudaba,
- tú me mantendrías a salvo.
- 772
- 01:17:39,849 --> 01:17:42,060
- Si me hieren, ahora podría morir.
- 773
- 01:17:43,102 --> 01:17:44,145
- ¿Qué pasaría contigo?
- 774
- 01:17:45,647 --> 01:17:47,398
- ¿Sabes? ¡No me importa!
- 775
- 01:17:47,524 --> 01:17:49,859
- ¿Quién dice que una bruja
- no puede cazar brujas?
- 776
- 01:18:07,085 --> 01:18:08,085
- Chloe.
- 777
- 01:18:11,089 --> 01:18:12,132
- Kaulder.
- 778
- 01:18:26,146 --> 01:18:28,815
- - ¿Qué es eso?
- - Un Árbol de la Plaga.
- 779
- 01:18:28,982 --> 01:18:33,278
- Ella está aquí. Cuando el conjuro
- se complete, se liberará el enjambre.
- 780
- 01:18:34,529 --> 01:18:35,780
- No nos queda mucho tiempo.
- 781
- 01:18:47,250 --> 01:18:48,501
- No te alejes.
- 782
- 01:18:56,384 --> 01:18:58,970
- Kaulder, ¿dónde están
- los prisioneros?
- 783
- 01:19:07,228 --> 01:19:08,354
- ¡Por Dios!
- 784
- 01:19:11,691 --> 01:19:13,026
- Cada brujo que atrapamos.
- 785
- 01:19:13,818 --> 01:19:16,362
- La Reina está usando su poder
- para liberar la plaga.
- 786
- 01:19:17,030 --> 01:19:19,115
- - ¿Cómo?
- - El canto.
- 787
- 01:19:19,783 --> 01:19:22,702
- Ninguna bruja sería tan poderosa
- como para lanzar ese hechizo sola.
- 788
- 01:19:22,827 --> 01:19:25,455
- La Reina Bruja enlazó sus mentes
- como una cadena.
- 789
- 01:19:25,538 --> 01:19:26,790
- ¿Cómo los detenemos?
- 790
- 01:19:29,250 --> 01:19:30,794
- Toda cadena tiene
- un eslabón débil.
- 791
- 01:20:04,369 --> 01:20:05,912
- - Yo lo haré.
- - No.
- 792
- 01:20:06,371 --> 01:20:08,373
- No es su cuerpo
- lo que debemos destruir.
- 793
- 01:20:08,748 --> 01:20:09,958
- Es su mente.
- 794
- 01:20:12,168 --> 01:20:15,338
- Si muere en su sueño,
- la plaga se detendrá.
- 795
- 01:20:15,505 --> 01:20:17,215
- Desearía que hubiera otra forma.
- 796
- 01:20:21,219 --> 01:20:22,971
- Seguirás aquí cuando
- yo vuelva, ¿no?
- 797
- 01:20:25,849 --> 01:20:29,102
- Pelearás contra
- la Reina tú solo, ¿verdad?
- 798
- 01:20:29,727 --> 01:20:31,062
- Esto tiene que terminar.
- 799
- 01:20:37,777 --> 01:20:38,777
- Oye.
- 800
- 01:20:40,155 --> 01:20:41,489
- Ten cuidado.
- 801
- 01:20:43,199 --> 01:20:45,285
- ¿Así que te preocupas por mí?
- 802
- 01:20:46,202 --> 01:20:48,788
- Bueno, ya me acostumbré a ti.
- 803
- 01:20:52,375 --> 01:20:53,375
- Buena cacería.
- 804
- 01:20:53,835 --> 01:20:54,835
- Lo mismo digo.
- 805
- 01:21:27,452 --> 01:21:28,536
- ¡El Centinela!
- 806
- 01:21:28,703 --> 01:21:32,123
- No se detendrá hasta que
- el prisionero vuelva a su celda.
- 807
- 01:21:40,548 --> 01:21:41,800
- Viene por Ellic.
- 808
- 01:22:16,251 --> 01:22:17,502
- ¿Kaulder?
- 809
- 01:23:35,580 --> 01:23:38,500
- Si hay indicios de que la están
- lastimando, tienes que despertarla.
- 810
- 01:23:39,167 --> 01:23:42,086
- Prométeme que te la llevarás
- lo más lejos que puedas.
- 811
- 01:23:42,128 --> 01:23:43,296
- Por supuesto.
- 812
- 01:24:51,823 --> 01:24:53,074
- El canto se detuvo.
- 813
- 01:24:56,077 --> 01:24:57,077
- Lo logró.
- 814
- 01:25:50,465 --> 01:25:52,884
- Una Manipuladora de Sueños
- te mostró tu pasado.
- 815
- 01:25:54,219 --> 01:25:56,638
- Solo yo puedo mostrarte
- el futuro.
- 816
- 01:25:58,389 --> 01:25:59,599
- Fracasarás...
- 817
- 01:26:00,391 --> 01:26:02,185
- y la humanidad caerá.
- 818
- 01:26:09,192 --> 01:26:11,069
- He recuperado este mundo.
- 819
- 01:26:11,194 --> 01:26:12,403
- Aún no.
- 820
- 01:26:18,326 --> 01:26:19,869
- ¿Puedes sentirlo?
- 821
- 01:26:20,578 --> 01:26:22,122
- ¿Tu mortalidad?
- 822
- 01:26:23,248 --> 01:26:25,625
- ¿Tu vida menguándose?
- 823
- 01:27:03,455 --> 01:27:04,455
- <i>¡Padre!</i>
- 824
- 01:27:04,497 --> 01:27:05,540
- Kaulder...
- 825
- 01:27:09,294 --> 01:27:10,628
- Kaulder...
- 826
- 01:27:17,177 --> 01:27:20,013
- <i>¡Son intrusos en nuestro mundo!</i>
- 827
- 01:27:21,055 --> 01:27:23,224
- <i>Lo he visto en tus ojos.</i>
- 828
- 01:27:24,434 --> 01:27:26,186
- <i>Anhelas la muerte.</i>
- 829
- 01:27:58,676 --> 01:28:00,136
- Otro beneficio de la vida eterna.
- 830
- 01:28:02,013 --> 01:28:03,473
- Matarte dos veces.
- 831
- 01:28:05,642 --> 01:28:06,684
- ¡Detente!
- 832
- 01:28:06,726 --> 01:28:07,727
- ¡Kaulder!
- 833
- 01:28:09,979 --> 01:28:10,814
- - Ahora.
- - Chloe.
- 834
- 01:28:10,897 --> 01:28:12,899
- - Lo siento.
- - Libera a mi Reina.
- 835
- 01:28:14,150 --> 01:28:17,904
- Los brujos de los que me rescataste
- cuando era niño no mataron a mis padres.
- 836
- 01:28:18,446 --> 01:28:19,489
- Eran mis padres.
- 837
- 01:28:20,198 --> 01:28:22,075
- Por desgracia,
- nací sin poderes mágicos.
- 838
- 01:28:22,200 --> 01:28:23,201
- - Un brujo...
- - Sí.
- 839
- 01:28:26,496 --> 01:28:28,581
- - ¡No! ¡No!
- - ¡Ven acá!
- 840
- 01:28:30,250 --> 01:28:32,710
- ¡Aléjate de él! ¡Suéltame!
- 841
- 01:28:45,515 --> 01:28:47,308
- Manipuladora de Sueños.
- 842
- 01:29:44,282 --> 01:29:45,282
- Mírate.
- 843
- 01:29:45,658 --> 01:29:47,827
- Horrible zorra mezquina.
- 844
- 01:30:00,924 --> 01:30:04,427
- Te pusiste en contra de aquellos
- a quienes se te pidió proteger.
- 845
- 01:30:04,886 --> 01:30:06,095
- Sí, mi Reina.
- 846
- 01:30:06,179 --> 01:30:09,140
- Hazme un ser completo.
- Ayúdame a alcanzar mi destino.
- 847
- 01:30:09,766 --> 01:30:11,309
- Concédeme el don de la magia.
- 848
- 01:30:11,976 --> 01:30:14,145
- La arcilla no puede
- convertirse oro.
- 849
- 01:30:14,229 --> 01:30:15,647
- Sin magia...
- 850
- 01:30:16,731 --> 01:30:18,149
- solo eres humano.
- 851
- 01:30:46,302 --> 01:30:47,302
- ¿Padre?
- 852
- 01:30:53,143 --> 01:30:54,143
- Mi amor...
- 853
- 01:30:58,648 --> 01:31:00,692
- tienes que levantarte.
- 854
- 01:31:03,528 --> 01:31:05,947
- Padre, tienes que levantarte.
- 855
- 01:31:07,449 --> 01:31:08,658
- Sálvalos.
- 856
- 01:31:16,082 --> 01:31:17,500
- Ve, amor mío.
- 857
- 01:31:17,917 --> 01:31:19,002
- Pelea.
- 858
- 01:32:00,293 --> 01:32:03,087
- Te aferras a tu patética vida.
- 859
- 01:32:03,254 --> 01:32:04,923
- ¿Y para qué?
- 860
- 01:32:06,549 --> 01:32:08,968
- Aquellos en quien confiabas
- te traicionaron.
- 861
- 01:32:09,093 --> 01:32:12,847
- ¡Y aquellos a quienes juraste proteger
- ni siquiera saben tu nombre!
- 862
- 01:32:15,809 --> 01:32:17,477
- Soy acero...
- 863
- 01:32:19,521 --> 01:32:21,231
- ¡y fuego!
- 864
- 01:33:22,667 --> 01:33:25,128
- Intenta hacer esto con un iPad.
- 865
- 01:33:39,142 --> 01:33:40,226
- ¡Kaulder!
- 866
- 01:33:41,603 --> 01:33:42,770
- ¿Kaulder?
- 867
- 01:33:49,152 --> 01:33:50,278
- ¡Kaulder!
- 868
- 01:34:27,398 --> 01:34:29,776
- Mientras palpite el corazón
- de la Hexen...
- 869
- 01:34:30,401 --> 01:34:31,820
- ella no estará realmente muerta.
- 870
- 01:34:33,988 --> 01:34:36,491
- ¡No, no puedes! Morirás.
- 871
- 01:34:37,826 --> 01:34:39,661
- Estoy listo para afrontarlo.
- 872
- 01:34:39,744 --> 01:34:41,746
- ¡No, no! ¡Debe haber otra forma!
- 873
- 01:34:42,497 --> 01:34:43,957
- Escúchame.
- 874
- 01:34:45,291 --> 01:34:49,420
- Cuando estuve en las sombras
- vi que hay cosas peores que ella.
- 875
- 01:34:50,880 --> 01:34:52,215
- En la oscuridad.
- 876
- 01:34:53,216 --> 01:34:54,216
- Esperando.
- 877
- 01:34:54,300 --> 01:34:55,635
- ¿Esperando qué?
- 878
- 01:34:56,678 --> 01:34:58,304
- Que no estés en el mundo.
- 879
- 01:35:00,056 --> 01:35:02,058
- Aún te necesitamos.
- 880
- 01:35:03,393 --> 01:35:04,561
- Yo te necesito.
- 881
- 01:35:09,607 --> 01:35:11,359
- El Hacha y la Cruz me traicionó.
- 882
- 01:35:12,902 --> 01:35:14,237
- No confío en nadie.
- 883
- 01:35:14,362 --> 01:35:15,613
- Puedes confiar en mí.
- 884
- 01:35:18,658 --> 01:35:21,035
- Durante 800 años
- he recorrido este camino.
- 885
- 01:35:26,583 --> 01:35:27,792
- Siempre cazando.
- 886
- 01:35:29,878 --> 01:35:31,045
- - Siempre...
- - Solo.
- 887
- 01:35:32,964 --> 01:35:34,090
- No lo estarías.
- 888
- 01:35:42,182 --> 01:35:43,182
- Además...
- 889
- 01:35:44,392 --> 01:35:46,311
- aún me debes 50 mil dólares.
- 890
- 01:35:48,813 --> 01:35:50,273
- Cinco mil.
- 891
- 01:35:51,024 --> 01:35:52,358
- ¿Así que estamos negociando?
- 892
- 01:36:01,409 --> 01:36:06,247
- Al Hacha y la Cruz les molestará
- ya no poseer el corazón de la Reina.
- 893
- 01:36:06,372 --> 01:36:08,750
- Ya no sirvo al hacha y la Cruz.
- 894
- 01:36:09,584 --> 01:36:11,252
- Esta vez lo hago por mí.
- 895
- 01:36:11,795 --> 01:36:13,296
- Bueno, ya era hora.
- 896
- 01:36:16,299 --> 01:36:19,803
- Solía pensar que el universo
- corría en círculos interminables...
- 897
- 01:36:19,886 --> 01:36:21,554
- que siempre se repetía...
- 898
- 01:36:21,638 --> 01:36:23,348
- que era predecible.
- 899
- 01:36:25,475 --> 01:36:26,726
- ¿Y ahora?
- 900
- 01:36:28,728 --> 01:36:30,897
- Ya no sé qué pasará.
- 901
- 01:36:32,148 --> 01:36:34,484
- ¿Sabes cómo le llamamos
- los mortales a eso?
- 902
- 01:36:35,944 --> 01:36:37,237
- Vivir.
- 903
- 01:36:42,867 --> 01:36:43,867
- Sabes...
- 904
- 01:36:45,036 --> 01:36:46,913
- Aún te necesito.
- 905
- 01:36:48,414 --> 01:36:49,624
- Pues...
- 906
- 01:36:50,708 --> 01:36:52,168
- Estoy a tu servicio.
- 907
- 01:36:55,130 --> 01:36:57,298
- Andando, que no te haces
- más joven.
- 908
- 01:37:01,136 --> 01:37:03,138
- ¿Listo para irte, o qué?
- 909
- 01:37:05,390 --> 01:37:06,432
- Yo conduzco.
- 910
- 01:37:10,311 --> 01:37:11,896
- De acuerdo.
- 911
- 01:37:32,125 --> 01:37:36,337
- <b>Cantante: Ciara
- Canción: Paint it Black</b>
- 912
- 01:37:48,057 --> 01:37:54,439
- <i>♪ Veo tu puerta roja,
- la quiero pintada de negro. ♪</i>
- 913
- 01:37:55,523 --> 01:38:02,113
- <i>♪ Ya no habrá más colores,
- quiero que se vuelvan negros. ♪</i>
- 914
- 01:38:03,448 --> 01:38:10,079
- <i>♪ Veo a las chicas pasar vestidas
- con su ropa de verano. ♪</i>
- 915
- 01:38:11,289 --> 01:38:18,213
- <i>♪ Tengo que girar mi cabeza,
- hasta que mi oscuridad se vaya. ♪</i>
- 916
- 01:38:19,297 --> 01:38:25,678
- <i>♪ Veo la fila de coches y están
- todos pintados de negro. ♪</i>
- 917
- 01:38:26,846 --> 01:38:33,478
- <i>♪ Con flores y mi amor,
- ambos nunca volverán. ♪</i>
- 918
- 01:38:34,729 --> 01:38:41,569
- <i>♪ Veo a la gente girar sus cabezas,
- y rápidamente mirar hacia otra parte. ♪</i>
- 919
- 01:38:42,445 --> 01:38:48,952
- <i>♪ Como un niño recien nacido,
- sucede todos los días. ♪</i>
- 920
- 01:38:50,328 --> 01:38:56,709
- <i>♪ Miro dentro de mí,
- y veo que mi corazón es negro. ♪</i>
- 921
- 01:38:58,002 --> 01:39:04,509
- <i>♪ Veo mi puerta roja,
- debo hacer que la pinten de negro. ♪</i>
- 922
- 01:39:05,969 --> 01:39:12,600
- <i>♪ Quizás entonces me desvaneceré,
- y no tendré que enfrentarme a los hechos. ♪</i>
- 923
- 01:39:13,643 --> 01:39:20,358
- <i>♪ No es fácil mirar hacia arriba,
- cuando todo tu mundo es negro. ♪</i>
- 924
- 01:39:21,734 --> 01:39:27,949
- <i>♪ Nunca más, mi mar verde,
- se volverá azul oscuro. ♪</i>
- 925
- 01:39:29,325 --> 01:39:35,498
- <i>♪ No pude preveer
- que esto te ocurriría. ♪</i>
- 926
- 01:39:35,623 --> 01:39:39,940
- <i>♪ (Quiero ver tu cara
- pintada de negro, negro</i>
- 927
- 01:39:39,952 --> 01:39:43,623
- <i>como la noche, negro
- como el carbón) ♪</i>
- 928
- 01:39:44,174 --> 01:39:49,262
- <i>♪ (Ver el sol borrado del cielo) ♪</i>
- 929
- 01:39:52,891 --> 01:39:59,189
- <i>♪ He visto tu puerta roja,
- y la quiero pintada de negro. ♪</i>
- 930
- 01:40:00,648 --> 01:40:07,030
- <i>♪ Ya no habrá más colores,
- quiero que se vuelvan negros. ♪</i>
- 931
- 01:40:08,364 --> 01:40:14,662
- <i>♪ Veo a las chicas pasar vestidas
- con su ropa de verano. ♪</i>
- 932
- 01:40:16,039 --> 01:40:23,046
- <i>♪ Tengo que girar mi cabeza,
- hasta que mi oscuridad se vaya. ♪</i>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement