Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:32,125 --> 00:00:35,792
- <i>Sr. Spenser, ¿listo para contarle
- al tribunal, en sus palabras,</i>
- 2
- 00:00:35,875 --> 00:00:38,000
- <i>qué pasó la tarde del 20 de marzo?</i>
- 3
- 00:00:38,083 --> 00:00:39,208
- <i>Sí, su señoría.</i>
- 4
- 00:00:39,917 --> 00:00:41,125
- <i>Por favor, adelante.</i>
- 5
- 00:00:41,708 --> 00:00:45,250
- <i>Mi compañero me llevó
- a la casa del Capitán John Boylan.</i>
- 6
- 00:00:45,333 --> 00:00:46,667
- <i>¿Su Comandante?</i>
- 7
- 00:00:47,250 --> 00:00:48,250
- <i>Así es.</i>
- 8
- 00:00:48,792 --> 00:00:50,792
- <i>Tenía motivo para creer que Boylan</i>
- 9
- 00:00:50,875 --> 00:00:53,833
- <i>dejó el caso del asesinato
- de Gloria Weisnewski...</i>
- 10
- 00:00:53,917 --> 00:00:56,250
- <i>Sr. Spenser, concéntrese en los eventos</i>
- 11
- 00:00:56,333 --> 00:00:58,500
- <i>de la tarde del 20 de marzo.</i>
- 12
- 00:01:00,375 --> 00:01:02,625
- <i>Confronté al Capitán Boylan en su casa</i>
- 13
- 00:01:02,708 --> 00:01:05,375
- <i>e intenté interrogarlo
- sobre la investigación.</i>
- 14
- 00:01:06,625 --> 00:01:08,292
- ¿Qué diablos haces aquí?
- 15
- 00:01:09,292 --> 00:01:10,958
- <i>En la discusión siguiente...</i>
- 16
- 00:01:11,042 --> 00:01:12,458
- Puedes esperar afuera.
- 17
- 00:01:12,542 --> 00:01:15,500
- <i>- Todos saben lo que pasó.
- - No es tu maldito...</i>
- 18
- 00:01:16,833 --> 00:01:18,167
- ¡Vete de nuestra casa!
- 19
- 00:01:18,250 --> 00:01:20,375
- ¡Oye! ¡Lárgate, mierda!
- 20
- 00:01:22,417 --> 00:01:25,792
- <i>En todo momento sabía
- que estas acciones violaban la ley</i>
- 21
- 00:01:25,875 --> 00:01:30,042
- <i>y el código de conducta
- que juré obedecer como policía de Boston.</i>
- 22
- 00:01:30,542 --> 00:01:33,125
- <i>Entonces entiendo que se declara culpable</i>
- 23
- 00:01:33,208 --> 00:01:35,125
- <i>del cargo de alterar la paz.</i>
- 24
- 00:01:35,667 --> 00:01:36,667
- <i>Sí, su señoría.</i>
- 25
- 00:01:37,083 --> 00:01:39,708
- <i>¿Respecto del cargo
- de acoso en primer grado?</i>
- 26
- 00:01:39,792 --> 00:01:40,792
- ¡Quítate!
- 27
- 00:01:40,875 --> 00:01:41,750
- <i>Culpable.</i>
- 28
- 00:01:41,833 --> 00:01:45,833
- <i>¿Y cómo se declara del cargo
- de agresión a un oficial de policía?</i>
- 29
- 00:01:45,917 --> 00:01:46,750
- <i>Culpable.</i>
- 30
- 00:01:46,833 --> 00:01:50,583
- <i>Antes de dictar sentencia,
- ¿hay algo más que quiera agregar?</i>
- 31
- 00:01:51,083 --> 00:01:52,083
- <i>Sí.</i>
- 32
- 00:01:52,167 --> 00:01:53,792
- <i>El hijo de puta lo merecía.</i>
- 33
- 00:01:56,542 --> 00:01:58,792
- 5 AÑOS DESPUÉS
- 34
- 00:02:10,333 --> 00:02:13,542
- PRISIÓN
- 35
- 00:02:24,792 --> 00:02:26,833
- VEHÍCULOS MEDIANOS/PESADOS BÁSICOS
- 36
- 00:02:26,917 --> 00:02:27,917
- CACTUS SAGUARO
- 37
- 00:02:31,125 --> 00:02:32,375
- ¿Qué cuentas, Spense?
- 38
- 00:02:32,958 --> 00:02:33,958
- Hola, Squeeb.
- 39
- 00:02:34,833 --> 00:02:36,542
- Escucha algo divertido.
- 40
- 00:02:36,833 --> 00:02:39,750
- ¿Sabes que un cactus saguaro
- vive más de 150 años?
- 41
- 00:02:39,833 --> 00:02:43,250
- Si cortas uno en Arizona,
- puedes ir un año a prisión. Vaya.
- 42
- 00:02:44,250 --> 00:02:45,250
- Mierda.
- 43
- 00:02:45,833 --> 00:02:47,458
- Conozco tipos que robaron
- 44
- 00:02:47,542 --> 00:02:49,375
- - y les dieron menos.
- - ¿Verdad?
- 45
- 00:02:50,792 --> 00:02:52,042
- ¿Qué se siente salir?
- 46
- 00:02:52,125 --> 00:02:54,708
- No dormí unas noches,
- pero aparte de eso...
- 47
- 00:02:54,792 --> 00:02:57,208
- ¿Cómo estás, Squeeb? ¿Cómo te sientes?
- 48
- 00:02:58,250 --> 00:02:59,792
- Como condenado a perpetua.
- 49
- 00:02:59,875 --> 00:03:01,958
- Muchos se sienten así.
- 50
- 00:03:02,542 --> 00:03:03,750
- Tú eres diferente.
- 51
- 00:03:03,833 --> 00:03:06,250
- ¿A cuántos policías mandan al área común?
- 52
- 00:03:08,000 --> 00:03:09,000
- Cero.
- 53
- 00:03:09,833 --> 00:03:11,250
- No se me ocurre ninguno.
- 54
- 00:03:12,375 --> 00:03:13,375
- Digo...
- 55
- 00:03:14,125 --> 00:03:16,292
- Quizá por eso eres tan popular aquí.
- 56
- 00:03:16,375 --> 00:03:17,375
- ¿Soy popular?
- 57
- 00:03:17,875 --> 00:03:19,083
- No tenía idea.
- 58
- 00:03:20,125 --> 00:03:22,208
- ¿Qué harás cuando salgas?
- 59
- 00:03:22,750 --> 00:03:25,000
- - ¿De vuelta al mundo real?
- - Sí.
- 60
- 00:03:25,083 --> 00:03:26,333
- Ve a Fenway Park.
- 61
- 00:03:26,708 --> 00:03:29,583
- Cómete un filete grande y jugoso.
- 62
- 00:03:29,667 --> 00:03:31,000
- Tienes una chica, ¿no?
- 63
- 00:03:31,083 --> 00:03:33,042
- Sí. Se llama Pearl.
- 64
- 00:03:33,625 --> 00:03:37,083
- Sí, probablemente me acueste
- y deje que me lama todo.
- 65
- 00:03:37,917 --> 00:03:38,917
- ¿Pearl?
- 66
- 00:03:39,833 --> 00:03:41,417
- Suena a una anciana.
- 67
- 00:03:42,292 --> 00:03:43,417
- Es un poco mayor.
- 68
- 00:03:44,083 --> 00:03:45,667
- Lo compensa con lealtad.
- 69
- 00:03:49,208 --> 00:03:50,458
- ¿Qué hay, comelibros?
- 70
- 00:03:51,375 --> 00:03:52,375
- No mucho.
- 71
- 00:03:53,250 --> 00:03:56,958
- ¿Qué tal la Nación Aria?
- ¿El Estado de la Unión sigue fuerte?
- 72
- 00:04:00,083 --> 00:04:02,583
- ¿Sabes? Sólo queremos hacerte saber...
- 73
- 00:04:03,542 --> 00:04:06,917
- lo importante que es que salgas
- de Boston y no vuelvas.
- 74
- 00:04:07,000 --> 00:04:10,042
- Conduce un maldito camión
- o lo que sea.
- 75
- 00:04:10,125 --> 00:04:12,708
- Sí, tenemos un mensaje de despedida
- para ti.
- 76
- 00:04:13,125 --> 00:04:14,125
- ¿Para mí?
- 77
- 00:04:15,333 --> 00:04:17,417
- No puede ser de los chicos de aquí.
- 78
- 00:04:17,917 --> 00:04:18,917
- Les agrado, ¿no?
- 79
- 00:04:20,042 --> 00:04:21,500
- ¿Quién manda el mensaje?
- 80
- 00:04:25,333 --> 00:04:27,083
- Jódetelos, Spenser.
- 81
- 00:04:44,833 --> 00:04:45,833
- Muy bien, vamos.
- 82
- 00:04:49,250 --> 00:04:50,583
- ¿Me pateaste, hermano?
- 83
- 00:04:51,792 --> 00:04:52,792
- ¡Mierda!
- 84
- 00:04:53,125 --> 00:04:54,667
- ¡Lárgate de Boston!
- 85
- 00:04:55,667 --> 00:04:57,333
- ¿Por qué la patada, hermano?
- 86
- 00:05:03,833 --> 00:05:04,833
- ¿Quién los envió?
- 87
- 00:05:10,458 --> 00:05:13,417
- NIVEL 4: ÁREA COMÚN
- 88
- 00:05:13,500 --> 00:05:14,500
- Muy bien, espera.
- 89
- 00:05:16,625 --> 00:05:17,625
- ¡Spenser!
- 90
- 00:05:19,750 --> 00:05:21,333
- - Mierda.
- - Te di.
- 91
- 00:05:25,208 --> 00:05:27,542
- Por suerte fue defensa propia, Spenser.
- 92
- 00:05:32,125 --> 00:05:33,167
- Pasa la mano.
- 93
- 00:05:34,458 --> 00:05:36,958
- Tus huellas son lo único singular en ti.
- 94
- 00:05:37,042 --> 00:05:41,417
- ¿En serio? Dijiste eso cuando llegué
- hace cinco años. Busca material nuevo.
- 95
- 00:05:42,042 --> 00:05:44,292
- - Te veo en un mes o menos.
- - Buen día.
- 96
- 00:05:45,375 --> 00:05:47,375
- POSESIONES DEL RECLUSO
- 97
- 00:05:48,042 --> 00:05:50,708
- ¿Me haces un favor
- en tu clase de camiones?
- 98
- 00:05:50,792 --> 00:05:53,292
- Dile a tía Betty
- que me follé a su hermana.
- 99
- 00:05:53,875 --> 00:05:55,792
- Tu familia es rara, ¿no, Lenny?
- 100
- 00:06:14,000 --> 00:06:15,000
- ¡Hola!
- 101
- 00:06:16,417 --> 00:06:17,417
- Lo lograste.
- 102
- 00:06:19,417 --> 00:06:20,667
- Es lindo afuera, ¿no?
- 103
- 00:06:21,333 --> 00:06:23,042
- Tómate un minuto. Disfrútalo.
- 104
- 00:06:23,708 --> 00:06:25,833
- Ahora procura estar fuera un tiempo.
- 105
- 00:06:27,125 --> 00:06:30,083
- El Riviera no envejeció nada.
- ¿Me dejarás conducir?
- 106
- 00:06:30,167 --> 00:06:31,167
- ¿Recuerdas cómo?
- 107
- 00:06:33,875 --> 00:06:35,417
- Mierda. ¡Sube al auto!
- 108
- 00:06:35,500 --> 00:06:37,417
- - ¿Qué pasa?
- - Ya. Que no me vea.
- 109
- 00:06:37,500 --> 00:06:39,417
- Apresúrate. ¡Vamos!
- 110
- 00:06:40,750 --> 00:06:43,375
- ¿Qué haces?
- Condujo hasta aquí para verte.
- 111
- 00:06:44,250 --> 00:06:45,792
- ¿Cinco años en prisión?
- 112
- 00:06:46,417 --> 00:06:47,417
- ¡Oye!
- 113
- 00:06:48,417 --> 00:06:51,875
- ¿Por qué tienes que meterte
- en los asuntos de los demás?
- 114
- 00:06:52,542 --> 00:06:54,667
- ¿Eh? ¿Qué te parece?
- 115
- 00:06:54,750 --> 00:06:55,917
- ¡Te amo!
- 116
- 00:06:57,042 --> 00:06:58,792
- ¡Te amo muchísimo!
- 117
- 00:06:59,542 --> 00:07:00,542
- Mierda.
- 118
- 00:07:01,542 --> 00:07:02,958
- No puede estacionar ahí.
- 119
- 00:07:03,042 --> 00:07:04,208
- ¡Abajo!
- 120
- 00:07:05,125 --> 00:07:06,583
- - ¿Qué haces?
- - ¡Cállate!
- 121
- 00:07:06,667 --> 00:07:08,042
- No puedo verla aún.
- 122
- 00:07:09,125 --> 00:07:10,875
- Vino hasta aquí para verte.
- 123
- 00:07:10,958 --> 00:07:12,375
- Henry, no estoy listo.
- 124
- 00:07:12,958 --> 00:07:14,208
- Un corazón de piedra.
- 125
- 00:07:14,292 --> 00:07:17,708
- Me enteré en el lavadero de autos
- que salió de prisión hoy.
- 126
- 00:07:17,792 --> 00:07:20,583
- Señora, no puedo ayudarle.
- Debe mover su auto.
- 127
- 00:07:20,667 --> 00:07:23,500
- <i>Bien, Sueños de libertad.
- Moveré mi maldito auto.</i>
- 128
- 00:07:25,333 --> 00:07:26,333
- Vamos bien.
- 129
- 00:08:08,417 --> 00:08:10,792
- SUR DE BOSTON
- 130
- 00:08:19,625 --> 00:08:23,208
- En su época, mi padre compró este lugar
- por 8000 dólares.
- 131
- 00:08:24,042 --> 00:08:27,958
- Ahora vale un millón y medio por piso.
- 132
- 00:08:28,542 --> 00:08:30,875
- Véndelo. Vive el sueño. Ven a Arizona.
- 133
- 00:08:30,958 --> 00:08:31,833
- No.
- 134
- 00:08:31,917 --> 00:08:35,292
- - Mi sueño es morir aquí en mi cama.
- - ¡Spenser!
- 135
- 00:08:37,583 --> 00:08:38,708
- ¿Qué tal, Driscoll?
- 136
- 00:08:38,917 --> 00:08:41,375
- Spenser, ¡ven aquí!
- 137
- 00:08:44,542 --> 00:08:47,083
- Lamento no haber ido más
- a Walpole, hermano.
- 138
- 00:08:47,167 --> 00:08:49,958
- Me alegra que vinieras.
- Gracias por los libros.
- 139
- 00:08:50,042 --> 00:08:52,125
- - Está bien.
- - Te traje un regalo.
- 140
- 00:08:52,708 --> 00:08:54,708
- - ¿Roscas?
- - Debes estar alerta.
- 141
- 00:08:54,792 --> 00:08:55,958
- ¡Oye!
- 142
- 00:08:58,208 --> 00:08:59,917
- Es increíble, lo lograste.
- 143
- 00:09:00,500 --> 00:09:04,042
- Como expolicía,
- era muy popular allí, eso es seguro.
- 144
- 00:09:05,417 --> 00:09:08,167
- ¿Qué sigue? Esa es la gran pregunta.
- 145
- 00:09:08,667 --> 00:09:12,167
- Me voy. No hay una mierda para mí aquí.
- 146
- 00:09:12,250 --> 00:09:15,750
- Conduciré un semirremolque.
- Miraré atardeceres, esa mierda.
- 147
- 00:09:15,875 --> 00:09:18,000
- Tal vez sea lo mejor.
- 148
- 00:09:18,083 --> 00:09:20,708
- Muchos policías aquí querrían lastimarte.
- 149
- 00:09:20,792 --> 00:09:23,083
- Si tengo problemas, sé a quién llamar.
- 150
- 00:09:23,167 --> 00:09:24,250
- Mierda, es cierto.
- 151
- 00:09:25,000 --> 00:09:26,000
- Bien, viejo.
- 152
- 00:09:26,417 --> 00:09:28,750
- Bienvenido a casa, hermano. Te quiero.
- 153
- 00:09:28,833 --> 00:09:30,250
- Es bueno verte, hermano.
- 154
- 00:09:31,167 --> 00:09:33,167
- ¿Qué tal, Sr. Cimoli?
- 155
- 00:09:33,833 --> 00:09:34,833
- Estoy bien.
- 156
- 00:09:37,958 --> 00:09:40,500
- - Saluda a Irene y los chicos.
- - Sí, Spense.
- 157
- 00:09:41,542 --> 00:09:42,917
- Vamos a ver a tu novia.
- 158
- 00:09:44,750 --> 00:09:45,750
- Pearl.
- 159
- 00:09:46,500 --> 00:09:47,500
- Pearl, cariño.
- 160
- 00:09:48,417 --> 00:09:49,417
- Hola.
- 161
- 00:09:50,083 --> 00:09:51,083
- Pearly.
- 162
- 00:09:52,125 --> 00:09:55,625
- Henry, ni siquiera me mira. Me ignora.
- 163
- 00:09:55,708 --> 00:09:59,250
- Cariño, lamento haberme ido.
- Sé que cinco años es demasiado.
- 164
- 00:09:59,833 --> 00:10:01,792
- Treinta y cinco años para ella.
- 165
- 00:10:01,875 --> 00:10:03,250
- No más inviernos fríos.
- 166
- 00:10:03,917 --> 00:10:05,583
- Nos vamos al desierto.
- 167
- 00:10:05,667 --> 00:10:08,292
- Vas a perseguir conejitos
- en la arena, ¿eh?
- 168
- 00:10:08,375 --> 00:10:09,917
- No hay conejos en Arizona.
- 169
- 00:10:10,000 --> 00:10:12,500
- Víboras y alacranes. No durará una semana.
- 170
- 00:10:12,583 --> 00:10:14,292
- Henry, cierra la boca, ¿sí?
- 171
- 00:10:14,375 --> 00:10:15,833
- Intento tener un momento
- 172
- 00:10:15,917 --> 00:10:18,417
- y disculparme por mi ausencia con mi nena.
- 173
- 00:10:18,500 --> 00:10:20,583
- Iremos a Arizona, ¿de acuerdo?
- 174
- 00:10:21,042 --> 00:10:23,292
- Conduciré un camión y nunca te dejaré.
- 175
- 00:10:23,375 --> 00:10:25,500
- Una mano en el volante y otra en ti.
- 176
- 00:10:25,583 --> 00:10:28,458
- Pondré una cama junto a mi asiento. Sí.
- 177
- 00:10:29,167 --> 00:10:30,167
- Sí.
- 178
- 00:10:30,542 --> 00:10:32,875
- Tienes mal aliento. ¿Y sus píldoras?
- 179
- 00:10:32,958 --> 00:10:34,875
- ¿Y sus galletas para el aliento?
- 180
- 00:10:35,875 --> 00:10:37,125
- Voy a entrar.
- 181
- 00:10:38,750 --> 00:10:39,750
- Oye.
- 182
- 00:10:40,250 --> 00:10:41,833
- Gracias por mi habitación.
- 183
- 00:11:29,875 --> 00:11:32,958
- ¡BIENVENIDO!
- 184
- 00:11:50,000 --> 00:11:51,000
- ¡Oye!
- 185
- 00:11:54,500 --> 00:11:55,500
- ¡Henry!
- 186
- 00:11:56,167 --> 00:11:57,792
- - ¿Qué?
- - ¿Y mi habitación?
- 187
- 00:11:58,375 --> 00:12:01,458
- Hawk, este es Spenser.
- Spenser, este es Hawk.
- 188
- 00:12:01,542 --> 00:12:03,167
- Serán compañeros de cuarto.
- 189
- 00:12:03,542 --> 00:12:07,458
- Los baños limpios todo el tiempo.
- La comida está etiquetada.
- 190
- 00:12:07,542 --> 00:12:08,875
- Sin peleas en la casa.
- 191
- 00:12:08,958 --> 00:12:11,542
- Y si beben, es porque yo los provoqué.
- 192
- 00:12:11,917 --> 00:12:14,250
- Ahora quiero que se conozcan.
- 193
- 00:12:46,833 --> 00:12:49,292
- Esa es mi chica.
- 194
- 00:12:49,958 --> 00:12:51,292
- Sí.
- 195
- 00:12:52,542 --> 00:12:55,083
- Amas a papá, ¿no?
- 196
- 00:12:57,208 --> 00:12:58,750
- ¿Quién es un monstruo?
- 197
- 00:12:59,500 --> 00:13:00,875
- ¿Quién es un monstruo?
- 198
- 00:13:03,458 --> 00:13:04,458
- Dame mi perra.
- 199
- 00:13:05,750 --> 00:13:06,750
- Dame la perra.
- 200
- 00:13:07,625 --> 00:13:08,625
- Vamos.
- 201
- 00:13:12,750 --> 00:13:14,125
- Ven, cariño. Ven aquí.
- 202
- 00:13:18,792 --> 00:13:21,000
- Te quedarás aquí con papá, ¿sí?
- 203
- 00:13:24,958 --> 00:13:27,917
- <i>- ¿Puedes hablar con tu hija?
- - Dame con ella.</i>
- 204
- 00:13:28,000 --> 00:13:28,833
- <i>Hola, papi.</i>
- 205
- 00:13:28,917 --> 00:13:30,000
- Hola, cariño.
- 206
- 00:13:30,083 --> 00:13:32,250
- <i>Papá, necesito ayuda con mi informe.</i>
- 207
- 00:13:32,333 --> 00:13:34,625
- Era muy bueno en Lengua. Te ayudaré.
- 208
- 00:13:34,708 --> 00:13:37,042
- <i>Sería genial, papá. ¿Regresarás pronto?</i>
- 209
- 00:13:37,125 --> 00:13:40,458
- Cuando llegue, leeré lo que hiciste
- y lo revisaremos.
- 210
- 00:13:41,042 --> 00:13:43,375
- Cariño, un segundo. Tengo otra llamada.
- 211
- 00:13:44,000 --> 00:13:46,292
- <i>- Boylan, ¿estás ahí?
- - Sí, ¿qué pasa?</i>
- 212
- 00:13:46,958 --> 00:13:49,458
- <i>Quiere ver a todos en el garaje enseguida.</i>
- 213
- 00:13:50,125 --> 00:13:52,167
- ¿De qué mierda se trata todo esto?
- 214
- 00:13:52,250 --> 00:13:53,250
- <i>Tú ve.</i>
- 215
- 00:13:54,417 --> 00:13:55,417
- De acuerdo.
- 216
- 00:13:56,042 --> 00:13:59,250
- Cariño, escucha, tengo malas noticias.
- 217
- 00:13:59,333 --> 00:14:00,792
- <i>- Papá...
- - No.</i>
- 218
- 00:14:00,875 --> 00:14:04,667
- No es nada. Llegaré 15 o 20 minutos tarde.
- Recibí una llamada.
- 219
- 00:14:05,833 --> 00:14:08,667
- Este informe es importante.
- Necesito que lo leas.
- 220
- 00:14:08,750 --> 00:14:10,500
- Lo que pasa con el libro...
- 221
- 00:14:11,208 --> 00:14:15,042
- Escribiste muy bien
- sobre la oscuridad, el invierno,
- 222
- 00:14:15,125 --> 00:14:18,958
- la oscuridad del lugar,
- la oscuridad en el corazón de Zenobia.
- 223
- 00:14:19,042 --> 00:14:21,042
- Quédate con esa idea
- 224
- 00:14:21,125 --> 00:14:22,833
- <i>- hasta el final.
- - ¿En serio?</i>
- 225
- 00:14:22,917 --> 00:14:25,250
- Creo que es una idea hermosa. En serio.
- 226
- 00:14:25,333 --> 00:14:26,833
- Deberías tener confianza.
- 227
- 00:14:27,542 --> 00:14:29,917
- Leí el primer borrador y te di notas,
- 228
- 00:14:30,000 --> 00:14:31,375
- pero, básicamente,
- 229
- 00:14:31,458 --> 00:14:34,125
- si lo entregas así,
- seguro obtendrás una diez.
- 230
- 00:14:34,208 --> 00:14:35,500
- <i>Sí, pero sé que no...</i>
- 231
- 00:14:47,333 --> 00:14:49,042
- <i>Papá, ¿qué pasó? ¿Papá?</i>
- 232
- 00:14:50,042 --> 00:14:51,125
- <i>¿Papá?</i>
- 233
- 00:14:54,083 --> 00:14:55,208
- <i>Papá, ¿qué fue eso?</i>
- 234
- 00:14:58,042 --> 00:14:58,917
- <i>¡Papi!</i>
- 235
- 00:14:59,000 --> 00:15:02,083
- ¡Fuera!
- ¿Saben con quién mierda se están metiendo?
- 236
- 00:15:03,750 --> 00:15:05,167
- No jodan con un policía.
- 237
- 00:15:05,250 --> 00:15:06,792
- <i>- ¡Papá!
- - ¡Soy un policía!</i>
- 238
- 00:15:07,750 --> 00:15:08,958
- ¡Un maldito policía!
- 239
- 00:15:12,167 --> 00:15:13,958
- Hablaste con gente equivocada.
- 240
- 00:15:16,792 --> 00:15:19,917
- No les dije nada.
- ¡Juro por Dios que no dije nada!
- 241
- 00:15:20,500 --> 00:15:21,750
- No dije una mierda.
- 242
- 00:15:22,333 --> 00:15:24,625
- ¡No les dije nada, lo juro!
- 243
- 00:15:24,708 --> 00:15:25,708
- ¡Por favor!
- 244
- 00:16:00,417 --> 00:16:04,625
- <i>¡Buenos días, Boston!
- Bienvenidos al 18 de abril.</i>
- 245
- 00:16:05,125 --> 00:16:08,083
- <i>Tendremos clima de pícnic hoy.
- ¿Pueden creerlo?</i>
- 246
- 00:16:08,167 --> 00:16:12,042
- <i>Pasaremos los 15oC. Así es. Como oyeron.</i>
- 247
- 00:16:12,125 --> 00:16:13,333
- <i>Pasaremos los 15oC.</i>
- 248
- 00:16:13,417 --> 00:16:15,333
- <i>Y no hay probabilidad de lluvia.</i>
- 249
- 00:16:15,417 --> 00:16:18,292
- <i>Preparen a los niños
- y empaquen los sándwiches.</i>
- 250
- 00:16:18,708 --> 00:16:20,583
- <i>Sírvanse algo de limonada.</i>
- 251
- 00:16:21,083 --> 00:16:23,667
- <i>Porque es primavera en Boston, gente.</i>
- 252
- 00:16:24,375 --> 00:16:26,500
- <i>Que tengan un maravilloso día.</i>
- 253
- 00:16:30,417 --> 00:16:33,208
- <i>La próxima parada es la Quinta
- en cinco minutos.</i>
- 254
- 00:17:02,917 --> 00:17:03,917
- ¿Qué diablos?
- 255
- 00:17:10,667 --> 00:17:11,667
- ¿Terry?
- 256
- 00:17:13,958 --> 00:17:14,958
- ¡Terrence!
- 257
- 00:17:16,333 --> 00:17:17,583
- ¿Qué le pasó al auto?
- 258
- 00:17:27,375 --> 00:17:28,375
- ¡Terrence!
- 259
- 00:17:31,917 --> 00:17:33,042
- ¡Dios mío!
- 260
- 00:17:33,750 --> 00:17:36,000
- ¡Dios mío!
- 261
- 00:17:43,000 --> 00:17:44,458
- ¡Terrence!
- 262
- 00:18:04,292 --> 00:18:05,292
- Hola.
- 263
- 00:18:05,958 --> 00:18:06,958
- Ronca.
- 264
- 00:18:07,875 --> 00:18:08,958
- ¿Qué te pasó ahí?
- 265
- 00:18:09,625 --> 00:18:11,167
- Un regalo de despedida.
- 266
- 00:18:11,250 --> 00:18:12,958
- Compré comida para ti.
- 267
- 00:18:13,458 --> 00:18:16,792
- No comas nada de la derecha
- del refrigerador. Es de Hawk.
- 268
- 00:18:16,875 --> 00:18:18,083
- ¿Tienes comida real?
- 269
- 00:18:18,875 --> 00:18:21,167
- Las salchichas son mías. El resto no.
- 270
- 00:18:21,750 --> 00:18:22,750
- ¿Y el gigante?
- 271
- 00:18:22,833 --> 00:18:24,208
- Se levanta a las cinco.
- 272
- 00:18:24,542 --> 00:18:25,417
- Para correr.
- 273
- 00:18:25,500 --> 00:18:26,500
- No tienes leche.
- 274
- 00:18:26,542 --> 00:18:29,750
- Hay leche de avena, pero es de Hawk.
- 275
- 00:18:29,833 --> 00:18:31,625
- ¿De avena? ¿Qué mierda es eso?
- 276
- 00:18:32,333 --> 00:18:35,417
- ¿Quién sabe?
- Sólo sé que la bebe todo el tiempo.
- 277
- 00:18:36,458 --> 00:18:38,708
- - ¿Le pusiste algo?
- - ¿Qué le pondrías?
- 278
- 00:18:38,792 --> 00:18:41,958
- No sé, prueba. Agua, leche o algo así.
- 279
- 00:18:42,042 --> 00:18:44,917
- Si quieres leche, puedes usar esa mierda.
- 280
- 00:18:45,000 --> 00:18:48,917
- <i>Se confirmó que la víctima es el Capitán
- de policía John Boylan.</i>
- 281
- 00:18:49,500 --> 00:18:53,042
- <i>Fuentes extraoficiales lo describieron
- como una ejecución.</i>
- 282
- 00:18:53,125 --> 00:18:54,208
- <i>No hubo arrestos.</i>
- 283
- 00:18:54,292 --> 00:18:55,292
- Mierda.
- 284
- 00:18:55,708 --> 00:18:57,958
- <i>Gracias. Hay una cacería en toda...</i>
- 285
- 00:18:58,042 --> 00:19:00,125
- Dios, ¿alguien mató a Boylan?
- 286
- 00:19:00,208 --> 00:19:01,375
- <i>Boston está alerta.</i>
- 287
- 00:19:01,458 --> 00:19:02,458
- ¿Fuiste tú?
- 288
- 00:19:02,500 --> 00:19:03,875
- <i>No se sabe mucho aún,</i>
- 289
- 00:19:03,958 --> 00:19:06,875
- <i>pero testigos vieron un VUD azul...</i>
- 290
- 00:19:06,958 --> 00:19:09,333
- Hijos de puta. Al fin mataron a Boylan.
- 291
- 00:19:10,292 --> 00:19:14,417
- <i>Si alguien tiene pistas, hable
- al Departamento de Policía de Boston.</i>
- 292
- 00:19:16,000 --> 00:19:17,667
- ¿Quieres adivinar quién es?
- 293
- 00:19:18,125 --> 00:19:19,250
- Puedo verlos.
- 294
- 00:19:19,333 --> 00:19:21,042
- - Bastante rápido.
- - Sí.
- 295
- 00:19:21,500 --> 00:19:22,500
- Vaya.
- 296
- 00:19:35,042 --> 00:19:36,250
- Qué sorpresa.
- 297
- 00:19:37,708 --> 00:19:39,833
- Lo siento, Spense. Debo preguntarte.
- 298
- 00:19:40,625 --> 00:19:42,292
- ¿Dónde estuviste anoche?
- 299
- 00:19:42,708 --> 00:19:43,708
- Ya sabes cómo es.
- 300
- 00:19:44,833 --> 00:19:46,917
- Boylan muere la noche que tú sales.
- 301
- 00:19:47,000 --> 00:19:48,708
- Eres el principal sospechoso.
- 302
- 00:19:49,292 --> 00:19:51,250
- Estuvo aquí. Yo mismo lo arropé.
- 303
- 00:19:51,333 --> 00:19:55,042
- No sólo eso, tiene un compañero
- que durmió a tres metros de él.
- 304
- 00:19:55,125 --> 00:19:57,792
- Es más bien un metro, Henry, pero gracias.
- 305
- 00:19:57,875 --> 00:20:01,417
- Bien. Una coartada es algo hermoso. Vamos.
- 306
- 00:20:02,042 --> 00:20:03,875
- - ¿Eso es todo?
- - Sí.
- 307
- 00:20:08,792 --> 00:20:10,625
- Si resulta que tú lo hiciste,
- 308
- 00:20:11,000 --> 00:20:13,500
- el fiscal destruirá la coartada del viejo.
- 309
- 00:20:13,583 --> 00:20:15,500
- John Boylan era un buen policía.
- 310
- 00:20:16,500 --> 00:20:19,833
- Díselo a la Sra. Boylan.
- Ya no irá seguido a urgencias.
- 311
- 00:20:19,917 --> 00:20:22,167
- - Ayúdame a ayudarte.
- - ¿Sabes qué?
- 312
- 00:20:22,917 --> 00:20:25,333
- Me gradué dos años después que tú.
- 313
- 00:20:25,417 --> 00:20:26,958
- Y trabajo en Homicidios.
- 314
- 00:20:27,542 --> 00:20:30,500
- Uso un traje y una placa dorada.
- ¿Quién eres tú?
- 315
- 00:20:30,583 --> 00:20:31,417
- Nada.
- 316
- 00:20:31,500 --> 00:20:32,917
- - Vamos.
- - Un exconvicto.
- 317
- 00:20:33,500 --> 00:20:34,542
- Yo vivo tu sueño,
- 318
- 00:20:34,625 --> 00:20:36,583
- - pedazo de mierda.
- - ¡Suficiente!
- 319
- 00:20:37,333 --> 00:20:38,500
- Tiene una coartada.
- 320
- 00:20:39,333 --> 00:20:40,333
- Vamos.
- 321
- 00:20:49,083 --> 00:20:50,833
- Lo siento. Estás en la lista.
- 322
- 00:20:51,333 --> 00:20:53,208
- Esto de Boylan es...
- 323
- 00:20:53,833 --> 00:20:54,833
- Es un problema.
- 324
- 00:20:55,458 --> 00:20:58,250
- Es un problema.
- Tienes suerte de irte a Arizona.
- 325
- 00:20:58,833 --> 00:21:00,917
- Quisiera ir contigo, viejo. Mierda.
- 326
- 00:21:01,292 --> 00:21:02,958
- Saluda a esos cactus por mí.
- 327
- 00:21:04,833 --> 00:21:06,792
- Sube al auto. Se acabó. Basta.
- 328
- 00:21:09,750 --> 00:21:10,750
- Mierda.
- 329
- 00:21:20,083 --> 00:21:21,208
- Bienvenido a casa.
- 330
- 00:21:22,625 --> 00:21:24,125
- Ven. Te prepararé algo.
- 331
- 00:21:28,750 --> 00:21:32,125
- <i>Hallaron muerto al jefe de policía Boylan
- esta mañana</i>
- 332
- 00:21:32,208 --> 00:21:36,958
- <i>en lo que las fuentes llaman
- una ejecución espantosa.</i>
- 333
- 00:21:37,042 --> 00:21:40,417
- <i>Boylan era un veterano
- de 22 años de la policía de Boston.</i>
- 334
- 00:21:40,500 --> 00:21:44,208
- <i>Esto dijo el alcalde de Boston Marty Lyons
- hace unos momentos.</i>
- 335
- 00:21:44,708 --> 00:21:48,375
- <i>Cuando matan a un policía,
- es una muerte que nos afecta a todos</i>
- 336
- 00:21:48,458 --> 00:21:51,292
- <i>Es la muerte de un familiar
- para todos nosotros.</i>
- 337
- 00:21:51,792 --> 00:21:55,167
- <i>Hoy, todos los ciudadanos
- de Boston perdieron un familiar.</i>
- 338
- 00:21:55,667 --> 00:21:59,125
- <i>Y lo lloramos juntos como familia.
- Sanaremos...</i>
- 339
- 00:22:21,125 --> 00:22:23,625
- ESCUELA DE CAMIONEROS DE BETTY
- 340
- 00:22:44,083 --> 00:22:47,000
- ¡Oye, tú! ¿Qué diablos te ocurre?
- 341
- 00:22:47,083 --> 00:22:48,375
- ¿No sabes leer?
- 342
- 00:22:49,333 --> 00:22:50,333
- Lo siento.
- 343
- 00:22:51,292 --> 00:22:52,708
- ¿Viniste a la escuela?
- 344
- 00:22:52,792 --> 00:22:54,500
- No vi el cartel. Sí.
- 345
- 00:22:54,583 --> 00:22:56,208
- - ¿No ves el cartel?
- - Bien.
- 346
- 00:22:56,292 --> 00:22:57,500
- - Entra.
- - Lo siento
- 347
- 00:22:57,583 --> 00:22:59,292
- - Sí.
- - Es un hermoso camión.
- 348
- 00:22:59,375 --> 00:23:01,458
- Sí, lo es. Se llama Black Betty.
- 349
- 00:23:01,542 --> 00:23:03,625
- La primero es tomar lo que saben
- 350
- 00:23:03,708 --> 00:23:06,208
- de vehículos de cuatro ruedas y olvidarlo.
- 351
- 00:23:06,292 --> 00:23:09,958
- Sus manos y pies están a cargo
- de 36.000 kilos de acero móvil
- 352
- 00:23:10,042 --> 00:23:13,417
- y deben ser el más inteligente
- del camino en todo momento.
- 353
- 00:23:13,500 --> 00:23:16,042
- Deben estar despiertos, alerta y a cargo.
- 354
- 00:23:16,125 --> 00:23:16,958
- Se equivocan
- 355
- 00:23:17,042 --> 00:23:21,167
- y aplastan como un panqueque una camioneta
- con tres niños dentro.
- 356
- 00:23:21,250 --> 00:23:24,625
- Hoy en día, hay muchas cámaras.
- No saldrán impunes.
- 357
- 00:23:25,208 --> 00:23:27,667
- Ahora pasemos a la lección de hoy, ¿sí?
- 358
- 00:23:29,958 --> 00:23:36,917
- ¿QUIÉN MATÓ A BOYLAN?
- 359
- 00:23:39,333 --> 00:23:40,375
- ¿Alguna pregunta?
- 360
- 00:23:40,458 --> 00:23:41,292
- ¿POR QUÉ?
- 361
- 00:23:41,375 --> 00:23:42,375
- ¿Alguna pregunta?
- 362
- 00:23:43,000 --> 00:23:44,000
- ¿Alguna pregunta?
- 363
- 00:23:52,667 --> 00:23:54,042
- - Hola, Spenser.
- - Hola.
- 364
- 00:23:54,125 --> 00:23:56,500
- - Cissy te llamó.
- - ¿Cuántas veces?
- 365
- 00:23:56,583 --> 00:23:57,583
- Como 22 veces.
- 366
- 00:23:58,500 --> 00:24:00,708
- - Veintitrés veces.
- - No estoy, ¿sí?
- 367
- 00:24:00,792 --> 00:24:01,875
- No está aquí.
- 368
- 00:24:01,958 --> 00:24:04,833
- Ahora deja de jugar.
- Quiero que veas a Hawk.
- 369
- 00:24:10,583 --> 00:24:13,250
- Está verde,
- pero creo que tiene mucho talento.
- 370
- 00:24:13,333 --> 00:24:15,417
- Creo que podría ser especial.
- 371
- 00:24:29,125 --> 00:24:31,375
- - ¡Tiempo!
- - Golpeas como una perra.
- 372
- 00:24:31,458 --> 00:24:32,500
- ¿Qué pasa?
- 373
- 00:24:34,042 --> 00:24:36,000
- - ¡Tiempo!
- - Repite eso.
- 374
- 00:24:38,625 --> 00:24:40,958
- ¡Oye! ¡Ya basta!
- 375
- 00:24:41,792 --> 00:24:42,875
- ¡Sáquenlo de ahí!
- 376
- 00:24:45,833 --> 00:24:47,042
- ¡Sáquenlo de ahí!
- 377
- 00:24:47,917 --> 00:24:49,375
- Sáquenlo de aquí.
- 378
- 00:24:50,125 --> 00:24:51,208
- ¡Fuera!
- 379
- 00:24:55,708 --> 00:24:56,958
- ¡Quítense de encima!
- 380
- 00:25:02,833 --> 00:25:03,833
- Oye.
- 381
- 00:25:04,792 --> 00:25:07,042
- Eres un luchador. Debes controlarte.
- 382
- 00:25:07,125 --> 00:25:09,542
- Henry, este tipo no sabe lanzar puños.
- 383
- 00:25:09,625 --> 00:25:11,083
- ¿Lo oíste? ¿No te dije?
- 384
- 00:25:11,167 --> 00:25:13,167
- No sabes lanzar un maldito puño.
- 385
- 00:25:13,250 --> 00:25:14,667
- ¿Por qué no te pateo...?
- 386
- 00:25:14,750 --> 00:25:18,375
- No patearás hasta lanzar bien un puño.
- 387
- 00:25:20,500 --> 00:25:21,417
- Él te enseñará.
- 388
- 00:25:21,500 --> 00:25:22,375
- Ya no trabajo.
- 389
- 00:25:22,458 --> 00:25:23,708
- - Lo harás.
- - No.
- 390
- 00:25:23,792 --> 00:25:24,708
- - ¡Sí!
- - ¡No!
- 391
- 00:25:24,792 --> 00:25:26,042
- - Yo quiero.
- - No.
- 392
- 00:25:26,125 --> 00:25:27,833
- - Te lo pido.
- - No me importa.
- 393
- 00:25:28,625 --> 00:25:30,000
- Uno, dos.
- 394
- 00:25:30,625 --> 00:25:33,833
- Oye, sólo puños, ¿sí?
- Mantén los pies en el suelo.
- 395
- 00:25:34,375 --> 00:25:35,708
- Vamos, dame un gancho.
- 396
- 00:25:37,833 --> 00:25:38,833
- <i>Un uppercut.</i>
- 397
- 00:25:41,792 --> 00:25:43,833
- Por Dios. Bien.
- 398
- 00:25:44,875 --> 00:25:45,875
- Basta.
- 399
- 00:25:48,042 --> 00:25:51,000
- Debes girar las caderas, ¿sí?
- Gira las caderas.
- 400
- 00:25:51,083 --> 00:25:52,625
- Bum. Gira.
- 401
- 00:25:52,708 --> 00:25:54,500
- Gira.
- 402
- 00:25:54,583 --> 00:25:55,458
- - ¿Así?
- - Sí.
- 403
- 00:25:55,542 --> 00:25:58,208
- No necesitas fuerza
- para noquear a alguien.
- 404
- 00:25:59,333 --> 00:26:01,750
- Spenser. ¡Ahí viene!
- 405
- 00:26:02,375 --> 00:26:03,500
- ¿Dónde está?
- 406
- 00:26:10,250 --> 00:26:11,250
- Mierda.
- 407
- 00:26:12,167 --> 00:26:14,250
- Te esperé. ¿Debo venir aquí?
- 408
- 00:26:14,333 --> 00:26:17,583
- ¿Podemos hablar ahí?
- Escúchame un segundo, por favor.
- 409
- 00:26:17,667 --> 00:26:19,917
- No. Yo hablaré. Tú escucharás.
- 410
- 00:26:20,000 --> 00:26:22,125
- - No me acorrales...
- - ¿No te gusta?
- 411
- 00:26:22,208 --> 00:26:24,583
- - ¿No te gusta cómo se siente?
- - Cállate.
- 412
- 00:26:24,667 --> 00:26:26,125
- - ¿Qué te pasa?
- - ¿Sabes?
- 413
- 00:26:26,208 --> 00:26:27,958
- Vienes porque te encanta.
- 414
- 00:26:28,042 --> 00:26:31,083
- Gorilas abofeteándose
- y haciéndose cosquillas.
- 415
- 00:26:31,167 --> 00:26:34,542
- Estoy trabajando, ¿sí?
- Intento mejorar mi vida. Es eso.
- 416
- 00:26:34,625 --> 00:26:37,750
- No volviste a ir. ¿Qué?
- Creí que me habías olvidado.
- 417
- 00:26:37,833 --> 00:26:39,167
- ¡Estabas en prisión!
- 418
- 00:26:39,583 --> 00:26:41,583
- - ¿Qué debía hacer? ¿Esperar?
- - Sí.
- 419
- 00:26:41,667 --> 00:26:45,542
- ¿Sin anillo? ¿E ir cada semana
- para una conversación fascinante
- 420
- 00:26:45,667 --> 00:26:47,042
- sobre extrañar tu pene?
- 421
- 00:26:47,125 --> 00:26:48,500
- Creí que me olvidaste.
- 422
- 00:26:48,583 --> 00:26:51,292
- Ese "olvidarte" es seguir viviendo.
- 423
- 00:26:51,375 --> 00:26:53,250
- Soy dueña de un negocio...
- 424
- 00:26:53,333 --> 00:26:55,625
- - Las caderas.
- - Mírame. Te hablo a ti.
- 425
- 00:26:55,708 --> 00:26:57,625
- Soy dueña de un negocio exitoso.
- 426
- 00:26:57,708 --> 00:27:00,250
- La gente hace fila para trabajar conmigo.
- 427
- 00:27:00,333 --> 00:27:02,750
- Salen caniches de mi culo. Todos...
- 428
- 00:27:02,833 --> 00:27:06,167
- Srta. Davis, él está trabajando.
- ¿Podrían hablar luego?
- 429
- 00:27:06,250 --> 00:27:07,875
- ¿Eres su guardaespaldas?
- 430
- 00:27:07,958 --> 00:27:08,792
- Está bien.
- 431
- 00:27:08,875 --> 00:27:11,125
- Mírame. Por favor, ¿sí?
- 432
- 00:27:12,792 --> 00:27:13,792
- Lo siento.
- 433
- 00:27:14,375 --> 00:27:16,542
- ¿De acuerdo? Sí, lo digo en serio
- 434
- 00:27:18,375 --> 00:27:21,000
- Eres incapaz de intimar de verdad
- 435
- 00:27:21,083 --> 00:27:22,667
- y vine a decirte
- 436
- 00:27:22,750 --> 00:27:24,458
- que no quiero volver a verte.
- 437
- 00:27:31,333 --> 00:27:33,375
- Energía dentro, energía fuera.
- 438
- 00:27:47,958 --> 00:27:50,542
- <i>Interrumpimos esto para un breve mensaje.</i>
- 439
- 00:27:50,625 --> 00:27:53,333
- - Henry, es una persona muy extraña.
- - Gracias.
- 440
- 00:27:53,417 --> 00:27:56,333
- <i>Identificaron el cuerpo
- en el VUD detrás de mí</i>
- 441
- 00:27:56,417 --> 00:27:59,792
- <i>como el detective Terrence Graham
- de la policía de Boston.</i>
- 442
- 00:27:59,958 --> 00:28:02,458
- <i>Gracias. Graham es el principal sospechoso</i>
- 443
- 00:28:02,542 --> 00:28:05,000
- <i>del homicidio del Capitán John Boylan.</i>
- 444
- 00:28:05,083 --> 00:28:06,083
- Conozco al chico.
- 445
- 00:28:06,792 --> 00:28:08,958
- <i>Terrence Graham murió de un disparo</i>
- 446
- 00:28:09,042 --> 00:28:11,583
- <i>y nos dicen que él mismo lo efectuó.</i>
- 447
- 00:28:12,167 --> 00:28:14,000
- <i>- El cadáver...
- - Imposible.</i>
- 448
- 00:28:14,083 --> 00:28:15,875
- Un buen chico, Henry. Honesto.
- 449
- 00:28:15,958 --> 00:28:17,958
- Tuve entrenamiento táctico con él.
- 450
- 00:28:18,625 --> 00:28:20,500
- Nunca vi a alguien tan feliz.
- 451
- 00:28:21,250 --> 00:28:22,250
- Casado.
- 452
- 00:28:22,583 --> 00:28:23,583
- Esposa encinta.
- 453
- 00:28:24,125 --> 00:28:26,458
- Es imposible que se quitara la vida.
- 454
- 00:28:27,917 --> 00:28:31,417
- <i>Graham trabajaba en Narcóticos
- con el Capitán John Boylan,</i>
- 455
- 00:28:31,500 --> 00:28:36,167
- <i>quien, horas antes, fue encontrado muerto
- en un garaje del sur de Boston.</i>
- 456
- 00:28:36,250 --> 00:28:40,542
- <i>La policía cree que Terrence Graham mató
- al Capitán Boylan</i>
- 457
- 00:28:40,625 --> 00:28:42,542
- <i>en un asesinato-suicidio.</i>
- 458
- 00:28:42,625 --> 00:28:43,708
- Eso es retorcido.
- 459
- 00:28:43,792 --> 00:28:47,292
- <i>- Un asesinato que la ciudad...
- - Vaya. Qué conveniente</i>
- 460
- 00:28:48,333 --> 00:28:51,958
- ¿Qué diferencia hay?
- Estarás en Arizona conduciendo un camión.
- 461
- 00:28:52,833 --> 00:28:53,875
- Así es, Henry.
- 462
- 00:28:54,708 --> 00:28:55,958
- No es asunto mío.
- 463
- 00:28:57,500 --> 00:29:01,083
- <i>A Graham le sobreviven su esposa Letitia
- y su hijo Roland.</i>
- 464
- 00:29:01,583 --> 00:29:03,542
- <i>¡Lo que dicen no es verdad!</i>
- 465
- 00:29:03,625 --> 00:29:05,083
- <i>¡Era buen policía!</i>
- 466
- 00:29:05,833 --> 00:29:08,125
- <i>¿Por qué nadie sabe lo que pasa?</i>
- 467
- 00:29:08,208 --> 00:29:10,250
- <i>¡Era buen esposo! ¡Era buen padre!</i>
- 468
- 00:29:10,833 --> 00:29:11,667
- <i>¿Qué ocurre?</i>
- 469
- 00:29:11,750 --> 00:29:13,167
- No lo hagas, Spense.
- 470
- 00:29:13,833 --> 00:29:15,958
- Olvídalo. Vete.
- 471
- 00:29:16,042 --> 00:29:19,708
- <i>¿Por qué?</i>
- 472
- 00:29:19,792 --> 00:29:21,792
- NO SE PERMITEN PERROS EN LA PLAYA
- 473
- 00:29:37,833 --> 00:29:38,833
- ¿Señora Graham?
- 474
- 00:29:39,958 --> 00:29:40,958
- ¿Señora Graham?
- 475
- 00:29:41,500 --> 00:29:43,458
- Lo siento. No quise asustarla.
- 476
- 00:29:43,958 --> 00:29:45,875
- - ¿Qué quiere?
- - Lo siento. Yo...
- 477
- 00:29:46,500 --> 00:29:47,500
- Mire...
- 478
- 00:29:48,292 --> 00:29:49,292
- Yo era...
- 479
- 00:29:49,875 --> 00:29:51,250
- amigo de Terrence.
- 480
- 00:29:52,042 --> 00:29:54,375
- Sólo quería hablar con usted un minuto.
- 481
- 00:29:54,458 --> 00:29:55,583
- ¿Quién es usted?
- 482
- 00:29:55,667 --> 00:29:58,875
- Me llamo Spenser.
- No sé si Terrence le habló de mí.
- 483
- 00:29:59,792 --> 00:30:02,292
- Me metí en algo hace años con John Boylan.
- 484
- 00:30:02,375 --> 00:30:04,458
- Me enviaron a prisión un tiempo.
- 485
- 00:30:05,042 --> 00:30:06,125
- ¿Ese era usted?
- 486
- 00:30:06,208 --> 00:30:07,625
- Sí. Pensé que quizá...
- 487
- 00:30:08,417 --> 00:30:09,833
- podría ayudarla.
- 488
- 00:30:10,292 --> 00:30:11,417
- ¿Ayudarme a qué?
- 489
- 00:30:14,125 --> 00:30:15,458
- A averiguar la verdad.
- 490
- 00:30:20,542 --> 00:30:22,792
- ¿Su esposo tenía problemas con Boylan?
- 491
- 00:30:24,625 --> 00:30:25,625
- Terry creía...
- 492
- 00:30:26,042 --> 00:30:30,042
- que Boylan era un bocazas
- cuyo ego podía llenar un cuarto.
- 493
- 00:30:31,042 --> 00:30:32,042
- Ya sabe.
- 494
- 00:30:32,417 --> 00:30:35,625
- Un policía al que le gustaba hacer alarde
- de su poder.
- 495
- 00:30:36,208 --> 00:30:37,750
- Sí, así era Boylan.
- 496
- 00:30:38,792 --> 00:30:41,417
- Boylan le decía "monaguillo" a Terrence.
- 497
- 00:30:42,458 --> 00:30:46,042
- <i>¿Terrence sabía desactivar el airbag
- de su vehículo?</i>
- 498
- 00:30:46,625 --> 00:30:47,458
- ¿Por qué?
- 499
- 00:30:47,542 --> 00:30:51,083
- No se puede usar un vehículo
- como ariete sin desactivarlo.
- 500
- 00:30:51,583 --> 00:30:52,917
- No me preguntaron eso.
- 501
- 00:30:53,000 --> 00:30:55,625
- - ¿Por qué no?
- - Porque saben la respuesta.
- 502
- 00:30:55,708 --> 00:30:58,417
- ¡Encontraron drogas en nuestra casa!
- 503
- 00:30:59,417 --> 00:31:02,250
- <i>- Tenemos una orden. Abra.
- - Le dijeron corrupto.</i>
- 504
- 00:31:02,333 --> 00:31:03,333
- <i>Que traficaba.</i>
- 505
- 00:31:03,750 --> 00:31:05,208
- <i>¿Y sabían dónde buscar?</i>
- 506
- 00:31:05,292 --> 00:31:07,250
- <i>- Esta pared.
- - Fueron directo.</i>
- 507
- 00:31:07,583 --> 00:31:08,917
- - Bingo.
- - Miren esto.
- 508
- 00:31:09,000 --> 00:31:10,833
- Su esposo traficaba narcóticos.
- 509
- 00:31:10,917 --> 00:31:13,542
- <i>¡Dijeron podían acusarme por conspiración!</i>
- 510
- 00:31:13,625 --> 00:31:15,250
- Y se llevarían a mi hijo.
- 511
- 00:31:15,917 --> 00:31:18,208
- Créales, ¿sí? Pueden y lo harán.
- 512
- 00:31:19,083 --> 00:31:21,250
- ¿Cuándo lo vio por última vez?
- 513
- 00:31:22,208 --> 00:31:23,542
- La noche anterior.
- 514
- 00:31:23,625 --> 00:31:25,792
- Dijo que iba a ver a su compañero.
- 515
- 00:31:26,542 --> 00:31:27,542
- Scott Traylor.
- 516
- 00:31:28,292 --> 00:31:29,583
- Fueron a un bar...
- 517
- 00:31:30,083 --> 00:31:31,000
- de policías.
- 518
- 00:31:31,083 --> 00:31:32,083
- ¿Sláinte?
- 519
- 00:31:32,708 --> 00:31:33,542
- Sí.
- 520
- 00:31:33,625 --> 00:31:37,417
- Sé quién es Scott Traylor.
- Veré qué puedo averiguar para ayudar.
- 521
- 00:31:39,625 --> 00:31:40,625
- Y esto...
- 522
- 00:31:42,125 --> 00:31:43,375
- ¿Esto es su venganza?
- 523
- 00:31:44,333 --> 00:31:45,333
- No.
- 524
- 00:31:46,000 --> 00:31:48,083
- Mi mamá tampoco tuvo mucha suerte.
- 525
- 00:31:49,125 --> 00:31:50,833
- Pero era valiente, ruda.
- 526
- 00:31:51,667 --> 00:31:53,000
- Tenía un gran corazón.
- 527
- 00:31:53,750 --> 00:31:56,708
- Tengo muchos defectos, Sra. Graham.
- Créame. Muchos.
- 528
- 00:31:57,458 --> 00:31:59,833
- Pero todo lo bueno en mí viene de ella.
- 529
- 00:32:03,833 --> 00:32:05,750
- Suena a una buena mujer.
- 530
- 00:32:08,417 --> 00:32:09,625
- Cuide a su hijo.
- 531
- 00:32:10,083 --> 00:32:11,500
- Estaré en contacto, ¿sí?
- 532
- 00:33:15,958 --> 00:33:18,375
- ¿Scotty Traylor? ¿El compañero de Graham?
- 533
- 00:33:21,208 --> 00:33:22,208
- ¿Quién eres?
- 534
- 00:33:22,583 --> 00:33:24,833
- Sé que Terrence no hizo lo que dicen.
- 535
- 00:33:28,208 --> 00:33:29,458
- Voy a orinar.
- 536
- 00:33:30,167 --> 00:33:31,167
- Acompáñame.
- 537
- 00:33:54,917 --> 00:33:56,542
- Ya recuerdo quién eres.
- 538
- 00:33:56,958 --> 00:34:00,000
- Muchos en este bar celebraron
- cuando te encerraron.
- 539
- 00:34:00,875 --> 00:34:03,375
- Ambos sabemos
- que Terrence no era corrupto.
- 540
- 00:34:05,292 --> 00:34:07,667
- ¿Vino la noche del asesinato? ¿Sí o no?
- 541
- 00:34:12,208 --> 00:34:13,208
- Sí.
- 542
- 00:34:14,000 --> 00:34:16,292
- ¿Y sospechaba que Boylan era corrupto?
- 543
- 00:34:28,375 --> 00:34:29,708
- Increíble.
- 544
- 00:34:29,792 --> 00:34:33,083
- <i>¿Qué tal Walpole?
- ¿Conociste la suite de luna de miel?</i>
- 545
- 00:34:33,167 --> 00:34:34,667
- Vaya, patrullero Macklin.
- 546
- 00:34:35,167 --> 00:34:38,333
- ¿Oyes cómo respiran tus chicos
- por caminar 50 pasos?
- 547
- 00:34:39,042 --> 00:34:40,458
- ¿Qué diablos haces aquí?
- 548
- 00:34:40,542 --> 00:34:42,250
- No es bar para exploradores.
- 549
- 00:34:42,667 --> 00:34:46,750
- Le dije algo insensible a este joven,
- que perdió a su compañero,
- 550
- 00:34:46,833 --> 00:34:49,458
- y me salvaron de una paliza,
- así que gracias.
- 551
- 00:34:50,292 --> 00:34:52,208
- No hizo nada. Se disculpó.
- 552
- 00:34:52,875 --> 00:34:56,250
- ¿Sí? ¿Te disculpaste
- por golpear a tu propio Capitán?
- 553
- 00:34:56,333 --> 00:34:57,708
- No tuve oportunidad.
- 554
- 00:34:58,208 --> 00:34:59,375
- Por Dios.
- 555
- 00:35:00,208 --> 00:35:01,792
- Sí que tienes pelotas.
- 556
- 00:35:02,375 --> 00:35:05,667
- No sé si lo notaste,
- pero ahora soy sargento Macklin.
- 557
- 00:35:05,750 --> 00:35:06,750
- Vaya.
- 558
- 00:35:07,083 --> 00:35:11,083
- Para que tú seas sargento,
- todos tus superiores habrán muerto, ¿no?
- 559
- 00:35:11,167 --> 00:35:13,708
- Imposible, ¿no? ¿Un error administrativo?
- 560
- 00:35:13,792 --> 00:35:17,333
- ¿O rebajan impuestos
- por contratar a un retrasado mental?
- 561
- 00:35:17,958 --> 00:35:19,333
- Dios, eres un idiota.
- 562
- 00:35:19,417 --> 00:35:20,417
- Gracias.
- 563
- 00:35:24,167 --> 00:35:25,167
- Hijo de...
- 564
- 00:35:28,292 --> 00:35:29,417
- Eso estuvo bien.
- 565
- 00:35:30,125 --> 00:35:31,250
- Eso estuvo bien.
- 566
- 00:35:37,208 --> 00:35:38,542
- Vamos, ¿sí?
- 567
- 00:35:39,625 --> 00:35:40,958
- Vamos a cortarlos.
- 568
- 00:35:42,292 --> 00:35:43,500
- Dame a ese imbécil.
- 569
- 00:35:51,083 --> 00:35:52,458
- ¡Mierda! Joder.
- 570
- 00:35:58,083 --> 00:36:01,375
- Oye, idiota,
- lárgate de Massachusetts.
- 571
- 00:36:01,875 --> 00:36:03,167
- ¿Me oíste, Spenser?
- 572
- 00:36:03,750 --> 00:36:04,750
- Estás acabado.
- 573
- 00:36:27,708 --> 00:36:28,708
- <i>Hasta luego.</i>
- 574
- 00:36:47,542 --> 00:36:48,875
- Necesito usar el baño.
- 575
- 00:36:48,958 --> 00:36:50,167
- Sólo para clientes.
- 576
- 00:36:50,750 --> 00:36:51,750
- Bien.
- 577
- 00:36:52,250 --> 00:36:53,250
- Ten.
- 578
- 00:36:53,875 --> 00:36:55,958
- Ya soy cliente, ¿sí? Dame la llave.
- 579
- 00:36:56,042 --> 00:36:58,292
- Tenga. Final del pasillo a la derecha.
- 580
- 00:37:04,500 --> 00:37:05,500
- Bingo.
- 581
- 00:37:07,000 --> 00:37:09,375
- Viejo, no puedes estar aquí. ¿Qué haces?
- 582
- 00:37:09,458 --> 00:37:11,917
- Sólo necesito las cintas del otro día.
- 583
- 00:37:12,000 --> 00:37:13,042
- No son cintas.
- 584
- 00:37:13,125 --> 00:37:15,833
- ¡Bueno, necesito este disco duro!
- 585
- 00:37:15,917 --> 00:37:17,000
- Decodificador.
- 586
- 00:37:17,083 --> 00:37:18,792
- - ¿Qué?
- - Es el decodificador.
- 587
- 00:37:18,875 --> 00:37:20,875
- ¿Y el disco duro? ¿Y los videos?
- 588
- 00:37:20,958 --> 00:37:22,375
- Están en la nube.
- 589
- 00:37:23,250 --> 00:37:24,667
- ¿Qué mierda es una nube?
- 590
- 00:37:26,083 --> 00:37:27,542
- - La nube.
- - Oye, amigo.
- 591
- 00:37:29,083 --> 00:37:32,167
- No juegues conmigo, ¿sí? Dame la nube.
- 592
- 00:37:37,417 --> 00:37:39,208
- Creí que sabías golpear.
- 593
- 00:37:39,292 --> 00:37:40,417
- Eran cuatro.
- 594
- 00:37:40,917 --> 00:37:42,167
- - ¿Sí?
- - ¿Estás bien?
- 595
- 00:37:42,750 --> 00:37:45,958
- No, no estoy bien. No sé usar esto.
- Siéntate, ¿sí?
- 596
- 00:37:46,583 --> 00:37:47,667
- Vamos. Por favor.
- 597
- 00:37:50,542 --> 00:37:51,542
- Gracias.
- 598
- 00:37:52,542 --> 00:37:54,625
- Pon la de arriba a la derecha.
- 599
- 00:37:55,833 --> 00:37:58,625
- El auto de Graham.
- Se usó en el ataque a Boylan.
- 600
- 00:37:59,125 --> 00:38:01,250
- Veamos qué pasa cuando sale.
- 601
- 00:38:04,042 --> 00:38:05,042
- Ahí está.
- 602
- 00:38:11,042 --> 00:38:12,375
- Bien. Aguarda.
- 603
- 00:38:13,917 --> 00:38:16,875
- - ¿A quién verás, Terrence?
- - Es un Corvette Z06.
- 604
- 00:38:17,458 --> 00:38:18,708
- ¿Puedes acercarte?
- 605
- 00:38:20,417 --> 00:38:22,375
- Está demasiado borroso. Mierda.
- 606
- 00:38:23,000 --> 00:38:24,958
- Buscas a un viejo gordo y blanco.
- 607
- 00:38:25,042 --> 00:38:27,958
- - Con tres divorcios y un micropene.
- - ¿Por qué?
- 608
- 00:38:28,042 --> 00:38:29,792
- ¿Quién tiene un Corvette así?
- 609
- 00:38:30,708 --> 00:38:32,125
- Vuelve a la otra cámara.
- 610
- 00:38:33,042 --> 00:38:34,250
- Ahora avanza.
- 611
- 00:38:37,750 --> 00:38:38,750
- Aguarda.
- 612
- 00:38:39,500 --> 00:38:40,833
- Acércate un poco más.
- 613
- 00:38:46,083 --> 00:38:47,208
- Déjame ver.
- 614
- 00:38:50,417 --> 00:38:51,792
- Se fueron todos juntos.
- 615
- 00:38:57,125 --> 00:38:59,125
- ¿Tienes idea de quiénes son?
- 616
- 00:38:59,208 --> 00:39:00,208
- No lo sé.
- 617
- 00:39:00,750 --> 00:39:02,250
- Pero sé adónde fueron.
- 618
- 00:39:57,792 --> 00:40:00,333
- POLICÍA DE BOSTON
- NO PASAR
- 619
- 00:41:02,000 --> 00:41:03,125
- Uno, dos, gancho.
- 620
- 00:41:03,750 --> 00:41:05,667
- Uno, dos. Vamos.
- 621
- 00:41:06,125 --> 00:41:07,458
- Pégate a él y muévete.
- 622
- 00:41:07,917 --> 00:41:08,917
- Pégate y muévete.
- 623
- 00:41:09,000 --> 00:41:10,083
- Uno, dos.
- 624
- 00:41:11,208 --> 00:41:12,500
- Eso es. Muévete.
- 625
- 00:41:13,208 --> 00:41:14,208
- Eso es.
- 626
- 00:41:14,542 --> 00:41:15,542
- Vamos.
- 627
- 00:41:20,375 --> 00:41:23,000
- Sigue bajando la mano derecha
- luego de pegar.
- 628
- 00:41:23,958 --> 00:41:26,083
- Spenser, ¿qué diablos haces aquí?
- 629
- 00:41:26,167 --> 00:41:29,917
- - ¿Abandonarás a Cimoli?
- - No. Quería hacerte unas preguntas.
- 630
- 00:41:30,000 --> 00:41:31,333
- Sobre Terrence Graham.
- 631
- 00:41:32,167 --> 00:41:33,833
- ¿Algo te pareció raro?
- 632
- 00:41:35,125 --> 00:41:36,125
- Sí.
- 633
- 00:41:36,833 --> 00:41:38,542
- Que me preguntes al respecto.
- 634
- 00:41:38,625 --> 00:41:40,167
- ¿Eres detective privado?
- 635
- 00:41:40,833 --> 00:41:42,417
- ¿Eso es lo que pasa?
- 636
- 00:41:42,500 --> 00:41:46,458
- Porque creía que un convicto
- no podía obtener licencia.
- 637
- 00:41:46,542 --> 00:41:49,417
- Con tus contactos,
- podría conseguir un indulto.
- 638
- 00:41:52,167 --> 00:41:54,333
- Escucha. Olvídate de esto.
- 639
- 00:41:54,917 --> 00:41:56,917
- Graham era corrupto. Tenía drogas.
- 640
- 00:41:57,000 --> 00:42:00,542
- Dijeron que Boylan fue asesinado
- en un garaje, ¿cierto?
- 641
- 00:42:00,625 --> 00:42:03,125
- Y que Terrence Graham lo chocó con su VUD.
- 642
- 00:42:03,208 --> 00:42:06,917
- - Así lo atacó.
- - Pero su VUD estaba fuera de su casa.
- 643
- 00:42:08,750 --> 00:42:11,875
- Fue a casa y se mató.
- No hay que ser Sherlock Holmes.
- 644
- 00:42:11,958 --> 00:42:14,750
- <i>El airbag debió activarse.
- No pudo conducirlo.</i>
- 645
- 00:42:15,958 --> 00:42:17,625
- Debe de haberlo desactivado.
- 646
- 00:42:18,458 --> 00:42:21,083
- Pero no tiene sentido.
- ¿Por qué ir a casa...
- 647
- 00:42:21,542 --> 00:42:22,542
- a matarse?
- 648
- 00:42:23,042 --> 00:42:26,208
- ¿Correr el riesgo
- de que su hijo lo vea muerto?
- 649
- 00:42:26,292 --> 00:42:27,292
- Spenser...
- 650
- 00:42:27,625 --> 00:42:29,125
- No estaba en sus cabales.
- 651
- 00:42:29,208 --> 00:42:30,833
- ¿Y la escena del crimen?
- 652
- 00:42:30,917 --> 00:42:32,333
- Todo tenía sentido, ¿no?
- 653
- 00:42:33,125 --> 00:42:34,750
- Ni idea. No he estado ahí.
- 654
- 00:42:42,750 --> 00:42:45,083
- ¿No has estado ahí? ¿Qué quieres decir?
- 655
- 00:42:45,167 --> 00:42:48,292
- No, no he estado. ¿Por qué iría?
- El caso está cerrado.
- 656
- 00:42:49,333 --> 00:42:51,500
- Es así, viejo. Olvídalo.
- 657
- 00:42:52,292 --> 00:42:56,000
- Olvídalo. Lo único que te traerá
- es pena, dolor, frustración.
- 658
- 00:42:56,583 --> 00:42:57,583
- Olvídalo.
- 659
- 00:42:58,083 --> 00:43:00,417
- Volveré a entrenar. Estoy envejeciendo.
- 660
- 00:43:00,750 --> 00:43:03,583
- Muy bien. Tiene razón,
- bajo la mano derecha.
- 661
- 00:43:04,333 --> 00:43:05,458
- Uno, dos. Vamos.
- 662
- 00:43:06,417 --> 00:43:09,292
- <i>La investigación
- del brutal doble homicidio</i>
- 663
- 00:43:09,375 --> 00:43:12,000
- <i>que sacudió la ciudad
- de Boston continúa aún.</i>
- 664
- 00:43:12,083 --> 00:43:14,625
- <i>Informó el Departamento de Policía
- de Boston</i>
- 665
- 00:43:14,708 --> 00:43:17,417
- <i>que el oficial Graham atrajo
- al Capitán Boylan</i>
- 666
- 00:43:17,500 --> 00:43:19,708
- <i>a un garaje de autobuses aislado,</i>
- 667
- 00:43:19,792 --> 00:43:21,458
- <i>donde lo mató violentamente.</i>
- 668
- 00:43:21,542 --> 00:43:24,417
- <i>Se cree que Graham es el único sospechoso.</i>
- 669
- 00:43:25,000 --> 00:43:26,833
- Bloquea. ¿Ves eso?
- 670
- 00:43:26,917 --> 00:43:28,792
- Tienes que poder moverte, ¿sí?
- 671
- 00:43:28,875 --> 00:43:31,417
- La defensa es el mejor ataque a veces. Ya.
- 672
- 00:43:37,000 --> 00:43:38,292
- Lo hice perfecto.
- 673
- 00:43:39,167 --> 00:43:40,958
- ¿Podré conducir a Black Betty?
- 674
- 00:43:41,042 --> 00:43:43,000
- No está listo, Sr. Spenser.
- 675
- 00:43:44,625 --> 00:43:46,500
- Bueno, es un camión precioso.
- 676
- 00:43:47,417 --> 00:43:49,250
- Eso es. Sí.
- 677
- 00:43:50,917 --> 00:43:51,917
- Eso es.
- 678
- 00:43:53,125 --> 00:43:54,750
- Ahora bloquea. Bien.
- 679
- 00:43:55,292 --> 00:43:56,292
- Bloquea.
- 680
- 00:43:56,333 --> 00:43:57,750
- Bloquea. ¿Ves eso?
- 681
- 00:43:57,833 --> 00:43:59,167
- - Sí.
- - No lo viste.
- 682
- 00:43:59,250 --> 00:44:00,292
- - ¿Así?
- - Sí.
- 683
- 00:44:00,375 --> 00:44:04,417
- <i>Funcionarios de la ciudad planean
- un funeral para honrar a Boylan</i>
- 684
- 00:44:04,500 --> 00:44:06,500
- <i>y anunciarán detalles en breve.</i>
- 685
- 00:44:06,583 --> 00:44:08,250
- PALILLO
- DRISCOLL MINTIÓ
- 686
- 00:44:08,333 --> 00:44:09,333
- Buen trabajo.
- 687
- 00:44:10,792 --> 00:44:13,000
- Voy por algo de comer. ¿Quieres algo?
- 688
- 00:44:14,792 --> 00:44:16,708
- CAFÉ ORGÁNICO
- 689
- 00:44:17,833 --> 00:44:19,458
- - Gracias.
- - ¿Por qué?
- 690
- 00:44:19,542 --> 00:44:21,667
- Por enseñarme. Lo necesitaba.
- 691
- 00:44:21,750 --> 00:44:23,667
- Sólo hago lo que Henry me pidió.
- 692
- 00:44:23,750 --> 00:44:25,542
- Diosa verde para el caballero.
- 693
- 00:44:27,167 --> 00:44:29,583
- Te gustará más que la comida
- de la cárcel.
- 694
- 00:44:29,667 --> 00:44:30,667
- No lo sé.
- 695
- 00:44:30,750 --> 00:44:32,167
- ¿Por qué te encerraron?
- 696
- 00:44:33,417 --> 00:44:34,500
- Homicidio culposo.
- 697
- 00:44:36,083 --> 00:44:37,583
- Reducido de primer grado.
- 698
- 00:44:37,917 --> 00:44:40,250
- Salí en cuatro años por buena conducta.
- 699
- 00:44:40,833 --> 00:44:43,792
- Y ahora, gracias a Henry,
- estoy cambiando mi vida.
- 700
- 00:44:45,500 --> 00:44:48,958
- Quiero ser el LeBron James de las MMA.
- 701
- 00:44:49,042 --> 00:44:50,333
- - ¿En serio?
- - Sí.
- 702
- 00:44:51,750 --> 00:44:55,167
- Usaré mis dones para ayudar,
- como mi papá hubiera querido.
- 703
- 00:44:55,250 --> 00:44:56,292
- Tu papá, ¿eh?
- 704
- 00:44:57,208 --> 00:44:58,208
- ¿Cómo era él?
- 705
- 00:44:59,167 --> 00:45:00,167
- Era un buen tipo.
- 706
- 00:45:00,917 --> 00:45:02,125
- Militar, piloto.
- 707
- 00:45:02,750 --> 00:45:04,375
- Un hombre de mundo, ¿sabes?
- 708
- 00:45:05,292 --> 00:45:06,500
- Nos mudábamos mucho.
- 709
- 00:45:07,000 --> 00:45:08,417
- Hasta Nueva Orleans.
- 710
- 00:45:09,833 --> 00:45:11,125
- Fue testigo de una...
- 711
- 00:45:12,000 --> 00:45:13,542
- mierda en la comunidad.
- 712
- 00:45:13,625 --> 00:45:15,833
- Le dijeron que mirara para otro lado.
- 713
- 00:45:16,708 --> 00:45:17,708
- No pudo.
- 714
- 00:45:18,875 --> 00:45:19,875
- Murió.
- 715
- 00:45:20,625 --> 00:45:21,625
- Un héroe.
- 716
- 00:45:22,250 --> 00:45:23,875
- Por meterse donde no debía.
- 717
- 00:45:27,333 --> 00:45:28,333
- ¿Qué pasó?
- 718
- 00:45:28,542 --> 00:45:31,917
- No voy a hablar de eso. No contigo.
- Quizá nunca, de hecho.
- 719
- 00:45:32,333 --> 00:45:33,333
- Está bien.
- 720
- 00:45:34,958 --> 00:45:36,750
- Muy bien, me lavaré las manos.
- 721
- 00:45:36,833 --> 00:45:38,042
- Bien. Como quieras.
- 722
- 00:45:38,125 --> 00:45:39,333
- Relájate. Tranquila.
- 723
- 00:45:44,875 --> 00:45:46,000
- Oye, ¿qué haces?
- 724
- 00:45:48,792 --> 00:45:50,000
- ¿Me estás siguiendo?
- 725
- 00:45:51,250 --> 00:45:53,167
- Vine al baño primero.
- 726
- 00:45:53,250 --> 00:45:54,583
- Tú me seguiste aquí.
- 727
- 00:45:54,667 --> 00:45:56,000
- Tú me estás siguiendo.
- 728
- 00:45:56,292 --> 00:45:59,958
- - ¿Qué haces en este restaurante?
- - Vine a ver a un amigo, ¿tú?
- 729
- 00:46:00,542 --> 00:46:02,250
- Vamos, no seas ridícula.
- 730
- 00:46:02,333 --> 00:46:03,750
- - Ridícula.
- - ¿Qué haces?
- 731
- 00:46:03,833 --> 00:46:05,625
- - ¿Qué haces tú?
- - ¡No!
- 732
- 00:46:05,708 --> 00:46:06,750
- - ¿Qué?
- - Sabes...
- 733
- 00:46:06,833 --> 00:46:08,333
- No vamos a hacer...
- 734
- 00:46:08,417 --> 00:46:09,958
- - No haremos esto.
- - ¿Qué?
- 735
- 00:46:10,042 --> 00:46:10,875
- Sólo vamos...
- 736
- 00:46:10,958 --> 00:46:14,125
- - Tú me estás tocando.
- - Sólo te guío hacia la puerta.
- 737
- 00:46:14,208 --> 00:46:16,958
- - ¿Dónde quieres guiarme?
- - Cerraste la puerta.
- 738
- 00:46:17,042 --> 00:46:18,292
- Tú me empujas.
- 739
- 00:46:18,375 --> 00:46:20,208
- ¿Qué eres? ¿Policía de puertas?
- 740
- 00:46:20,292 --> 00:46:22,208
- Bien, te ves bien. ¿Qué quieres?
- 741
- 00:46:22,292 --> 00:46:25,208
- Quiero todo de ti,
- porque también te ves bien.
- 742
- 00:46:25,792 --> 00:46:28,583
- - Te ves bien.
- - ¿Y si haces algo al respecto?
- 743
- 00:46:28,667 --> 00:46:31,333
- - ¿Sí? ¿Esto te gusta?
- - No me toques el pelo.
- 744
- 00:46:31,417 --> 00:46:33,083
- - Bien.
- - Sabes de mi pelo.
- 745
- 00:46:33,167 --> 00:46:35,500
- - Sé lo que te gusta.
- - ¿Me mostrarás?
- 746
- 00:46:35,583 --> 00:46:36,667
- Muy bien.
- 747
- 00:46:43,708 --> 00:46:45,792
- - ¿Así?
- - Sí.
- 748
- 00:46:45,875 --> 00:46:47,042
- ¡Sí!
- 749
- 00:46:50,083 --> 00:46:52,375
- Mierda. ¡Bien!
- 750
- 00:46:53,000 --> 00:46:54,667
- No te atrevas.
- 751
- 00:46:54,750 --> 00:46:57,625
- No te atreves a acabar antes que yo, ¿sí?
- 752
- 00:46:59,250 --> 00:47:00,958
- ¡Cissy siempre acaba primero!
- 753
- 00:47:02,500 --> 00:47:03,625
- ¡Fóllame más fuerte!
- 754
- 00:47:04,500 --> 00:47:05,500
- ¡Mierda!
- 755
- 00:47:05,583 --> 00:47:07,292
- - Perdón.
- - ¡Sí! ¡Los Red Sox!
- 756
- 00:47:07,375 --> 00:47:09,708
- ¡A ganar!
- 757
- 00:47:10,208 --> 00:47:12,000
- - ¡Vamos, Red Sox!
- - ¡Mierda!
- 758
- 00:47:12,083 --> 00:47:13,542
- - ¡Dios mío!
- - ¡Cállate!
- 759
- 00:47:14,125 --> 00:47:15,833
- ¡Dios mío! ¡Mierda!
- 760
- 00:47:23,958 --> 00:47:25,917
- Estamos en la pausa, Spenser.
- 761
- 00:47:26,708 --> 00:47:27,792
- ¿Qué es eso?
- 762
- 00:47:27,875 --> 00:47:28,875
- ¿Lo recuerdas?
- 763
- 00:47:29,833 --> 00:47:32,750
- ¿Los cinco minutos de paz
- después de tener sexo?
- 764
- 00:47:33,292 --> 00:47:36,333
- - Sí.
- - Duran como el sexo contigo. Quítate.
- 765
- 00:47:38,333 --> 00:47:41,542
- Solía ser mi parte favorita del día.
- Mejor que follar.
- 766
- 00:47:43,333 --> 00:47:44,542
- Parece que te gustó.
- 767
- 00:47:44,625 --> 00:47:45,875
- ¿Qué? ¿Otra vez?
- 768
- 00:47:52,292 --> 00:47:54,500
- Cuando creímos que estaba embarazada.
- 769
- 00:47:54,583 --> 00:47:56,333
- ¿Recuerdas lo que me dijiste?
- 770
- 00:47:57,125 --> 00:47:58,583
- Recuerdo lo principal.
- 771
- 00:47:59,667 --> 00:48:00,667
- Dijiste:
- 772
- 00:48:01,583 --> 00:48:03,375
- "No digo que nos casemos,
- 773
- 00:48:04,000 --> 00:48:06,500
- pero ese niño no crecerá sin un padre".
- 774
- 00:48:07,042 --> 00:48:08,042
- ¿Recuerdas?
- 775
- 00:48:09,083 --> 00:48:10,792
- Falsa alarma, gracias a Dios.
- 776
- 00:48:11,833 --> 00:48:15,000
- Pero ibas a hacer lo correcto.
- Siempre tuviste ese...
- 777
- 00:48:16,042 --> 00:48:17,542
- fuerte código moral.
- 778
- 00:48:22,000 --> 00:48:23,208
- Me mudaré a Arizona.
- 779
- 00:48:24,125 --> 00:48:25,208
- Empezaré de nuevo.
- 780
- 00:48:25,667 --> 00:48:26,667
- De cero.
- 781
- 00:48:28,625 --> 00:48:32,250
- Es lo más idiota que he escuchado.
- Este es tu hogar.
- 782
- 00:48:35,625 --> 00:48:38,333
- Un cerdo volará
- antes de que vuelvas a tocarme.
- 783
- 00:48:40,417 --> 00:48:41,417
- Tienes...
- 784
- 00:48:41,792 --> 00:48:44,333
- Tienes una mancha en el vestido.
- 785
- 00:48:44,417 --> 00:48:45,667
- Para que sepas.
- 786
- 00:48:45,750 --> 00:48:46,750
- Un recuerdo.
- 787
- 00:49:14,708 --> 00:49:16,000
- ¿La pasaste bien?
- 788
- 00:49:16,083 --> 00:49:17,750
- Ocúpate de tus asuntos, ¿sí?
- 789
- 00:49:17,833 --> 00:49:19,958
- Bien. Me ocuparé de mis asuntos.
- 790
- 00:49:20,708 --> 00:49:22,333
- ¿Ese Corvette es mi asunto?
- 791
- 00:49:24,458 --> 00:49:25,542
- ¡Mierda!
- 792
- 00:49:52,042 --> 00:49:53,042
- ¡Cielos!
- 793
- 00:49:55,542 --> 00:49:57,667
- No. Sólo intento... Buena chica.
- 794
- 00:49:58,167 --> 00:49:59,625
- ¡Quieta! ¡Basta!
- 795
- 00:50:03,875 --> 00:50:04,875
- ¡Mierda!
- 796
- 00:50:07,958 --> 00:50:08,958
- ¡Mierda!
- 797
- 00:50:10,208 --> 00:50:12,708
- ¡Dios! ¡Suéltame!
- 798
- 00:50:22,125 --> 00:50:23,750
- ¡Mierda! ¡Dios!
- 799
- 00:50:41,750 --> 00:50:43,750
- Maldita hija de puta.
- 800
- 00:50:47,208 --> 00:50:48,208
- ¿Qué?
- 801
- 00:50:55,583 --> 00:50:57,458
- ¡Mierda! ¡Joder!
- 802
- 00:50:59,917 --> 00:51:00,792
- ¡Mierda!
- 803
- 00:51:00,875 --> 00:51:02,833
- ¡Oye! ¿Qué le haces a mi perra?
- 804
- 00:51:04,125 --> 00:51:05,417
- ¡Suelta a mi perra!
- 805
- 00:51:06,000 --> 00:51:06,833
- ¡Lego!
- 806
- 00:51:06,917 --> 00:51:08,167
- Ven aquí, Lego.
- 807
- 00:51:08,708 --> 00:51:10,167
- - Buena chica.
- - Mierda.
- 808
- 00:51:10,583 --> 00:51:12,333
- Ven aquí. Buena chica. Sí.
- 809
- 00:51:12,833 --> 00:51:13,833
- Buena chica.
- 810
- 00:51:14,625 --> 00:51:16,333
- Deberías castrar a esa perra.
- 811
- 00:51:16,417 --> 00:51:18,875
- ¡Vete a la mierda! ¡Largo de aquí!
- 812
- 00:52:03,750 --> 00:52:04,750
- Oye.
- 813
- 00:52:05,833 --> 00:52:07,458
- Gracias por ayudarme.
- 814
- 00:52:07,542 --> 00:52:09,167
- ¿Qué debía hacer?
- 815
- 00:52:09,250 --> 00:52:10,917
- Tengo mis propios problemas.
- 816
- 00:52:11,042 --> 00:52:13,667
- El hijo de Terrence Graham
- crecerá sin padre.
- 817
- 00:52:15,083 --> 00:52:16,000
- Y peor que eso,
- 818
- 00:52:16,083 --> 00:52:18,833
- todos en la ciudad creen
- que murió como basura.
- 819
- 00:52:19,333 --> 00:52:20,375
- ¿Qué hay de él?
- 820
- 00:52:20,458 --> 00:52:22,417
- ¿No te importa limpiar su nombre?
- 821
- 00:52:29,125 --> 00:52:30,125
- Qué vergüenza.
- 822
- 00:52:32,958 --> 00:52:35,750
- 89053QG.
- 823
- 00:52:40,917 --> 00:52:41,917
- ¿Qué?
- 824
- 00:52:43,708 --> 00:52:46,583
- 89053QG.
- 825
- 00:52:47,625 --> 00:52:48,958
- ¿Viste la matrícula?
- 826
- 00:52:51,042 --> 00:52:52,417
- ¿No pudiste gritármelo
- 827
- 00:52:52,500 --> 00:52:54,458
- y evitar que me atacara un lobo?
- 828
- 00:52:54,542 --> 00:52:56,458
- Sí, bueno, te gustan los perros.
- 829
- 00:53:01,417 --> 00:53:02,417
- Estuviste bien.
- 830
- 00:53:03,542 --> 00:53:04,542
- Gracias.
- 831
- 00:53:06,917 --> 00:53:13,292
- REGISTRO DE VEHÍCULOS
- 832
- 00:53:15,542 --> 00:53:20,750
- <i>Número 42. Mostrador número 5.</i>
- 833
- 00:53:20,833 --> 00:53:23,083
- Quisiera una licencia A sin prueba.
- 834
- 00:53:23,167 --> 00:53:25,417
- ¿Y podría borrar algunas infracciones?
- 835
- 00:53:25,500 --> 00:53:26,500
- ¿Qué haces aquí?
- 836
- 00:53:26,542 --> 00:53:27,667
- Hola, Billy.
- 837
- 00:53:28,167 --> 00:53:30,292
- Necesito un favor de mi soplón.
- 838
- 00:53:30,833 --> 00:53:31,958
- Mira una matrícula.
- 839
- 00:53:32,042 --> 00:53:33,625
- Ya no eres policía.
- 840
- 00:53:33,708 --> 00:53:35,000
- Qué interesante.
- 841
- 00:53:35,083 --> 00:53:38,250
- Necesito renovar el permiso
- de mi difunta madre.
- 842
- 00:53:38,333 --> 00:53:39,333
- ¡Baja la voz!
- 843
- 00:53:39,417 --> 00:53:42,833
- ¿Recuerdas cuando te pagué
- por borrar esas infracciones?
- 844
- 00:53:42,917 --> 00:53:44,542
- - Tengo otra.
- - Suficiente.
- 845
- 00:53:44,625 --> 00:53:47,458
- - Tengo el dinero.
- - Dime la matrícula.
- 846
- 00:53:48,208 --> 00:53:49,250
- Vamos, amigo.
- 847
- 00:53:49,333 --> 00:53:52,000
- - Te ves bien.
- - Parece que te folló un puma.
- 848
- 00:53:53,792 --> 00:53:56,500
- Como ves, necesitarás esta documentación.
- 849
- 00:53:57,417 --> 00:53:59,083
- Entiendo. Ya sé quién es.
- 850
- 00:53:59,458 --> 00:54:02,000
- <i>Número 57.</i>
- 851
- 00:54:02,083 --> 00:54:03,083
- Gracias.
- 852
- 00:54:03,750 --> 00:54:05,292
- - Sí. No vuelvas.
- - Oye.
- 853
- 00:54:05,875 --> 00:54:06,875
- ¡Hawk!
- 854
- 00:54:07,750 --> 00:54:10,583
- SALÓN DE UÑAS PARÍS
- 855
- 00:54:16,000 --> 00:54:16,875
- Justo ahí.
- 856
- 00:54:16,958 --> 00:54:17,958
- Puedes...
- 857
- 00:54:19,042 --> 00:54:20,750
- irte a...
- 858
- 00:54:21,833 --> 00:54:24,167
- la... Mierda.
- 859
- 00:54:24,750 --> 00:54:26,542
- El Deportivo Charlie Bentwood.
- 860
- 00:54:27,208 --> 00:54:28,542
- De la mafia irlandesa.
- 861
- 00:54:28,625 --> 00:54:31,667
- Cuando existía
- fuera de esas películas de mierda.
- 862
- 00:54:32,750 --> 00:54:33,750
- Eso es.
- 863
- 00:54:39,417 --> 00:54:40,417
- Bien.
- 864
- 00:54:42,875 --> 00:54:45,375
- Creo que es hora
- de que me digas qué pasa.
- 865
- 00:54:46,292 --> 00:54:47,833
- Había una chica llamada...
- 866
- 00:54:48,708 --> 00:54:50,042
- Gloria Weisnewski.
- 867
- 00:54:50,833 --> 00:54:53,083
- Sacaba nieve del porche de su madre.
- 868
- 00:54:53,917 --> 00:54:56,250
- Era una chica lista. La vi crecer.
- 869
- 00:54:56,333 --> 00:54:58,917
- Cuando los constructores vinieron
- 870
- 00:54:59,000 --> 00:55:02,542
- <i>a destruir el alma de la ciudad,
- ella tuvo que hacer algo.</i>
- 871
- 00:55:02,625 --> 00:55:04,625
- No podemos seguir...
- 872
- 00:55:05,042 --> 00:55:07,708
- ¡Trata con el diablo
- y el diablo te conoce!
- 873
- 00:55:07,792 --> 00:55:09,833
- ¿Dónde entra el Deportivo Charlie?
- 874
- 00:55:10,417 --> 00:55:12,625
- Charlie era un matón a sueldo.
- 875
- 00:55:12,708 --> 00:55:15,625
- <i>Alguien le pagó para hacer
- que Gloria se rindiera.</i>
- 876
- 00:55:15,708 --> 00:55:18,042
- ¡Cierra la boca!
- 877
- 00:55:18,625 --> 00:55:21,125
- Saca tus asquerosas manos de mi cara.
- 878
- 00:55:21,208 --> 00:55:23,250
- Cierra la boca o te la cerraré yo.
- 879
- 00:55:23,333 --> 00:55:24,333
- Y empeoró.
- 880
- 00:55:25,833 --> 00:55:26,833
- <i>Llamadas.</i>
- 881
- 00:55:27,583 --> 00:55:28,583
- <i>Amenazas.</i>
- 882
- 00:55:29,042 --> 00:55:30,042
- <i>Acoso.</i>
- 883
- 00:55:33,000 --> 00:55:36,333
- <i>Un día, Gloria llega
- y ve a su gato clavado en la puerta.</i>
- 884
- 00:55:37,917 --> 00:55:41,083
- No debías ser un genio
- para saber que Charlie lo mató.
- 885
- 00:55:43,833 --> 00:55:45,542
- A las semanas, me llamaron.
- 886
- 00:55:45,625 --> 00:55:47,000
- El jefe de Cumberland.
- 887
- 00:55:47,833 --> 00:55:50,458
- <i>Un vehículo sospechoso
- en el estacionamiento.</i>
- 888
- 00:55:53,042 --> 00:55:55,042
- Salía sangre del maletero.
- 889
- 00:56:16,417 --> 00:56:17,250
- Tenemos un...
- 890
- 00:56:17,333 --> 00:56:18,417
- <i>Le dije a su mamá.</i>
- 891
- 00:56:20,375 --> 00:56:22,500
- Fue casi peor que hallar el cuerpo.
- 892
- 00:56:23,292 --> 00:56:24,292
- Te tengo.
- 893
- 00:56:30,750 --> 00:56:33,375
- Conocía a la familia.
- Eran buenos, honrados.
- 894
- 00:56:33,458 --> 00:56:34,750
- Seguí investigando.
- 895
- 00:56:34,833 --> 00:56:36,708
- Me pasaron a Homicidios.
- 896
- 00:56:37,458 --> 00:56:38,583
- No podía olvidarlo.
- 897
- 00:56:41,000 --> 00:56:42,417
- <i>Al investigar el caso,</i>
- 898
- 00:56:42,500 --> 00:56:44,625
- <i>vi que Homidicios no hacía nada.</i>
- 899
- 00:56:44,708 --> 00:56:46,958
- <i>No interrogaron al Deportivo Charlie.</i>
- 900
- 00:56:48,042 --> 00:56:50,042
- - ¿Teniente?
- - Sargento, ¿qué pasa?
- 901
- 00:56:50,125 --> 00:56:52,500
- - Debo hablarle.
- - Estamos ocupados.
- 902
- 00:56:52,583 --> 00:56:55,125
- Esto es muy importante, le conviene.
- 903
- 00:56:55,208 --> 00:56:58,000
- Creo que yo juzgaré lo que me conviene.
- 904
- 00:56:58,083 --> 00:57:00,250
- Y usted debe pensar qué le conviene.
- 905
- 00:57:00,333 --> 00:57:03,167
- Saque su culo de aquí ahora.
- Estamos ocupados.
- 906
- 00:57:03,250 --> 00:57:06,333
- ¿Investiga el homicidio
- de Gloria Weisnewski?
- 907
- 00:57:06,417 --> 00:57:08,500
- Debería. Pero no lo hace. ¿Por qué?
- 908
- 00:57:09,833 --> 00:57:12,958
- Creo que deberías salir
- y cuidar por dónde vas, hijo.
- 909
- 00:57:13,042 --> 00:57:14,667
- - ¿En serio?
- - Sí, en serio.
- 910
- 00:57:15,958 --> 00:57:17,333
- - Oye...
- - No me toques.
- 911
- 00:57:17,417 --> 00:57:18,750
- No me toques, ¿sí?
- 912
- 00:57:18,833 --> 00:57:19,750
- ¡Despierta!
- 913
- 00:57:19,833 --> 00:57:21,417
- ¡Fuera! Sácalo de aquí.
- 914
- 00:57:21,500 --> 00:57:24,875
- <i>Debí olvidarme.
- Pero sabía que estaba encubriendo algo.</i>
- 915
- 00:57:24,958 --> 00:57:26,542
- Fuera, pedazo de mierda.
- 916
- 00:57:30,958 --> 00:57:33,292
- <i>Y luego me llamó un reportero del Globe</i>
- 917
- 00:57:33,375 --> 00:57:35,625
- <i>que quería mostrarme un video.</i>
- 918
- 00:57:37,625 --> 00:57:39,042
- ¿Homicidios vio esto?
- 919
- 00:57:39,542 --> 00:57:41,458
- Sí. Una secretaria me lo filtró.
- 920
- 00:57:42,083 --> 00:57:43,417
- Es Gloria Weisnewski.
- 921
- 00:57:43,792 --> 00:57:46,750
- Son la pandilla narcotraficante
- de los Trinitarios.
- 922
- 00:57:47,542 --> 00:57:50,292
- No interrogaron a los que trabajan allí.
- 923
- 00:57:50,875 --> 00:57:52,958
- - ¿Qué?
- - ¿Quieres saber lo mejor?
- 924
- 00:57:53,458 --> 00:57:55,708
- <i>El Globe no lo publicará. Me sacaron.</i>
- 925
- 00:57:55,792 --> 00:57:56,792
- ¿Qué ocultan?
- 926
- 00:57:56,833 --> 00:57:58,292
- Esperaba me lo dijeras.
- 927
- 00:57:58,375 --> 00:57:59,833
- Esto es una mierda.
- 928
- 00:57:59,917 --> 00:58:01,833
- El Deportivo debió contratarlos.
- 929
- 00:58:11,458 --> 00:58:12,500
- Maldito Boylan.
- 930
- 00:58:17,917 --> 00:58:19,417
- Mejor lamer que morder.
- 931
- 00:58:20,000 --> 00:58:21,125
- Ganas más lamiendo.
- 932
- 00:58:42,750 --> 00:58:45,667
- - ¿Qué diablos haces aquí?
- - Tengo preguntas.
- 933
- 00:58:45,750 --> 00:58:47,833
- Cielos, entraste. ¿Qué preguntas?
- 934
- 00:58:47,917 --> 00:58:50,625
- <i>- Wayne Cosgrove, del Globe.
- - No sé quién es.</i>
- 935
- 00:58:50,708 --> 00:58:51,917
- Me mostró la cinta.
- 936
- 00:58:52,000 --> 00:58:54,417
- La cinta del asesinato de Gloria.
- 937
- 00:58:54,500 --> 00:58:55,917
- - La que ocultas.
- - ¿Qué?
- 938
- 00:58:56,000 --> 00:58:58,667
- - No sé de qué hablas.
- - No me tomes por bobo.
- 939
- 00:58:58,750 --> 00:59:00,958
- No lo hago. No me hables así.
- 940
- 00:59:01,042 --> 00:59:02,625
- - ¿Bebiste?
- - No importa.
- 941
- 00:59:02,708 --> 00:59:05,833
- - Son las ocho de la mañana del sábado.
- - Vete.
- 942
- 00:59:05,917 --> 00:59:08,125
- Vete de nuestra casa. ¡Lárgate!
- 943
- 00:59:08,208 --> 00:59:09,792
- ¿Qué le pasó a tu esposa?
- 944
- 00:59:09,875 --> 00:59:12,167
- - Vete.
- - ¿Golpeaste a tu hijo también?
- 945
- 00:59:12,250 --> 00:59:13,250
- ¡Eres corrupto!
- 946
- 00:59:13,792 --> 00:59:14,833
- ¡Una vergüenza!
- 947
- 00:59:15,667 --> 00:59:16,667
- Le pegaste...
- 948
- 00:59:17,083 --> 00:59:18,333
- ¡Diablos!
- 949
- 00:59:18,417 --> 00:59:19,417
- ¡Spenser!
- 950
- 00:59:22,333 --> 00:59:24,500
- ¡Suéltalo!
- 951
- 00:59:24,583 --> 00:59:27,292
- ¡Suéltalo, hijo de puta!
- 952
- 00:59:27,792 --> 00:59:28,958
- ¡Spense, detente!
- 953
- 00:59:29,042 --> 00:59:30,083
- ¡Oye!
- 954
- 00:59:44,708 --> 00:59:46,375
- ¿Ese maldito mató a un gato?
- 955
- 00:59:49,750 --> 00:59:52,500
- ¿El gato es con lo que te quedas?
- 956
- 00:59:54,000 --> 00:59:57,250
- Esto es lo que haremos.
- Vamos a exponer esta mierda.
- 957
- 00:59:57,708 --> 00:59:59,667
- Limpiar a Terrence y acabarlos.
- 958
- 00:59:59,750 --> 01:00:01,833
- - ¿Estás dentro?
- - Ya estoy dentro.
- 959
- 01:00:22,708 --> 01:00:24,375
- ¡Dios mío!
- 960
- 01:00:35,375 --> 01:00:37,000
- Me gusta este chico, Henry.
- 961
- 01:00:40,333 --> 01:00:42,292
- El maldito quiere matar gatos.
- 962
- 01:00:47,125 --> 01:00:48,375
- ¿Qué piensas?
- 963
- 01:00:48,958 --> 01:00:52,292
- Conocemos a los jugadores.
- Debo saber cuál es el juego.
- 964
- 01:00:53,917 --> 01:00:55,625
- - ¿Qué quieres comer?
- - No sé.
- 965
- 01:00:56,208 --> 01:00:57,875
- Cielos.
- 966
- 01:01:05,125 --> 01:01:06,292
- ¡Hijo de puta!
- 967
- 01:01:07,125 --> 01:01:08,958
- Suficiente vigilancia por hoy.
- 968
- 01:01:09,042 --> 01:01:10,042
- ¿Qué?
- 969
- 01:01:10,417 --> 01:01:11,458
- Vámonos.
- 970
- 01:01:45,250 --> 01:01:46,583
- El gordo salió.
- 971
- 01:03:21,333 --> 01:03:22,333
- Hola, chicos.
- 972
- 01:03:22,833 --> 01:03:24,500
- ¿Busca algo, oficial?
- 973
- 01:03:24,583 --> 01:03:27,458
- No, exoficial.
- Ahora soy un ciudadano preocupado.
- 974
- 01:03:28,000 --> 01:03:29,750
- ¿Investigando en privado?
- 975
- 01:03:29,833 --> 01:03:32,833
- Todavía no tengo un título
- para lo que hago.
- 976
- 01:03:33,875 --> 01:03:36,208
- Dígame si oye algo de mi investigación.
- 977
- 01:03:36,292 --> 01:03:39,000
- ¿Qué investigación, agente Louisa Burton?
- 978
- 01:03:39,083 --> 01:03:40,208
- Use su imaginación.
- 979
- 01:03:40,792 --> 01:03:43,625
- Eres el que arrestaron
- por agredir a John Boylan.
- 980
- 01:03:43,708 --> 01:03:46,125
- ¡Eres tú! Rayos, es él.
- 981
- 01:03:48,250 --> 01:03:50,833
- Su compañero está algo nervioso, ¿no?
- 982
- 01:03:51,417 --> 01:03:55,125
- Sin ofender, pero ¿dos federales
- por un policía corrupto?
- 983
- 01:03:55,208 --> 01:03:58,625
- ¿Qué hicieron
- para merecer este trabajo de mierda?
- 984
- 01:03:59,875 --> 01:04:01,125
- Nos vemos, ¿sí?
- 985
- 01:04:11,583 --> 01:04:14,375
- Simple. El FBI no resuelve crímenes,
- los maneja.
- 986
- 01:04:14,458 --> 01:04:16,250
- Un juego grande y abstracto
- 987
- 01:04:16,333 --> 01:04:19,083
- en el que buscan un plan maestro
- o un pez gordo
- 988
- 01:04:19,167 --> 01:04:20,250
- y no lo consiguen.
- 989
- 01:04:20,333 --> 01:04:23,833
- Mientras, todas las víctimas,
- los Terrence Graham del mundo,
- 990
- 01:04:23,917 --> 01:04:25,250
- quedan en el olvido.
- 991
- 01:04:25,333 --> 01:04:26,458
- No hay justicia.
- 992
- 01:04:26,542 --> 01:04:27,750
- ¿Dónde estamos?
- 993
- 01:04:27,833 --> 01:04:30,542
- Hay Trinitarios, negociantes del FBI.
- 994
- 01:04:31,625 --> 01:04:35,000
- Sí. Y policías corruptos encubriendo algo.
- 995
- 01:04:36,458 --> 01:04:38,875
- Quizá la muerte de Boylan fue un mensaje.
- 996
- 01:04:43,125 --> 01:04:44,500
- Sé a quién debemos ver.
- 997
- 01:05:06,708 --> 01:05:08,167
- ¿Qué mierda quieres?
- 998
- 01:05:08,250 --> 01:05:10,333
- ¿Recuerdas cuando me atacaron?
- 999
- 01:05:11,417 --> 01:05:12,500
- ¿Quién lo ordenó?
- 1000
- 01:05:13,500 --> 01:05:17,292
- ¿Por qué el FBI busca policías corruptos?
- ¿Qué pasa en la ciudad?
- 1001
- 01:05:18,542 --> 01:05:20,250
- No tengo nada que decirte.
- 1002
- 01:05:21,000 --> 01:05:22,417
- Imaginé que dirías eso.
- 1003
- 01:05:24,167 --> 01:05:25,708
- ¿Te gustan las películas?
- 1004
- 01:05:26,458 --> 01:05:29,458
- Sí, tengo amigos aquí.
- Pude entrar mi teléfono.
- 1005
- 01:05:30,250 --> 01:05:31,500
- Henry. Estás en vivo.
- 1006
- 01:05:31,833 --> 01:05:33,792
- <i>Déjame... No sé si entiendo esto.</i>
- 1007
- 01:05:34,375 --> 01:05:36,208
- <i>- ¿Qué es eso?
- - Vaya. Entendí.</i>
- 1008
- 01:05:36,292 --> 01:05:38,292
- Aleja la cara de la cámara.
- 1009
- 01:05:38,375 --> 01:05:39,375
- Sí. ¡Henry!
- 1010
- 01:05:39,458 --> 01:05:42,000
- <i>- ¿Qué?
- - Aleja la cara de la cámara.</i>
- 1011
- 01:05:43,083 --> 01:05:45,000
- <i>- ¿Me ves?
- - Sí.</i>
- 1012
- 01:05:45,500 --> 01:05:46,792
- <i>¿En serio lo haremos?</i>
- 1013
- 01:05:46,875 --> 01:05:48,042
- Sí. Ahora.
- 1014
- 01:05:53,500 --> 01:05:54,500
- ¿La reconoces?
- 1015
- 01:05:58,208 --> 01:05:59,250
- ¿Es mi esposa?
- 1016
- 01:05:59,708 --> 01:06:00,708
- No es la mía.
- 1017
- 01:06:00,792 --> 01:06:01,875
- ¿Qué pasa?
- 1018
- 01:06:01,958 --> 01:06:04,292
- ¿Cuánto pasó?
- ¿Cuánto has estado aquí?
- 1019
- 01:06:04,667 --> 01:06:07,417
- ¿Hace cuánto que no le prestan atención?
- 1020
- 01:06:09,042 --> 01:06:12,542
- ¿Ves a ese apuesto caballero?
- La conoció en un supermercado.
- 1021
- 01:06:12,625 --> 01:06:14,833
- Le invitó un trago. Ella dijo que sí.
- 1022
- 01:06:14,917 --> 01:06:17,708
- - Mira su ropa. ¡Un disfraz!
- - Vete a la mierda.
- 1023
- 01:06:17,792 --> 01:06:20,000
- ¿Se viste así a las tres de la tarde?
- 1024
- 01:06:20,333 --> 01:06:22,333
- Vaya. ¿Y sabes qué tuvo que hacer?
- 1025
- 01:06:22,417 --> 01:06:25,292
- Buscar niñera.
- Un horario raro para una niñera.
- 1026
- 01:06:25,375 --> 01:06:27,875
- ¿Qué dirán todos tus hermanos arios?
- 1027
- 01:06:31,083 --> 01:06:33,917
- Mejor apúrate, Squeeb.
- Ya bebió cuatro tragos.
- 1028
- 01:06:34,000 --> 01:06:36,167
- Vete a la mierda. ¿Qué quieres?
- 1029
- 01:06:37,125 --> 01:06:38,917
- Quiero respuestas, ¿sí?
- 1030
- 01:06:42,458 --> 01:06:44,417
- Dile a tu amigo que deje a Suzie.
- 1031
- 01:06:47,458 --> 01:06:48,458
- Henry.
- 1032
- 01:06:48,792 --> 01:06:50,208
- Dile a Hawk que se vaya.
- 1033
- 01:06:50,292 --> 01:06:51,167
- <i>De acuerdo.</i>
- 1034
- 01:06:51,250 --> 01:06:52,750
- <i>Oye, Romeo, vete.</i>
- 1035
- 01:06:57,583 --> 01:06:58,583
- ¿Qué quieres?
- 1036
- 01:06:59,625 --> 01:07:01,167
- Sé que sabes algo, Squeeb.
- 1037
- 01:07:01,250 --> 01:07:02,625
- Tienes contactos fuera.
- 1038
- 01:07:03,583 --> 01:07:04,917
- ¿Qué le pasó a Boylan?
- 1039
- 01:07:07,833 --> 01:07:09,917
- ¿Quién ordenó que me atacaran?
- 1040
- 01:07:13,333 --> 01:07:15,500
- Te diré una sola palabra.
- 1041
- 01:07:15,583 --> 01:07:17,625
- Mejor que sea una buena, amigo.
- 1042
- 01:07:24,000 --> 01:07:25,042
- Wonderland.
- 1043
- 01:07:29,083 --> 01:07:30,417
- ¿La pista para perros?
- 1044
- 01:07:34,292 --> 01:07:35,708
- ¿De qué te ríes, Squeeb?
- 1045
- 01:07:36,167 --> 01:07:38,792
- Me imagino tu cabeza rodando por la acera.
- 1046
- 01:07:40,542 --> 01:07:41,667
- Eres hombre muerto.
- 1047
- 01:07:48,833 --> 01:07:50,542
- ¡Cosgrove! ¿Estás ahí?
- 1048
- 01:07:51,125 --> 01:07:52,125
- ¿Quién es?
- 1049
- 01:07:52,542 --> 01:07:53,542
- Sal.
- 1050
- 01:07:54,625 --> 01:07:55,625
- ¿Dónde estás?
- 1051
- 01:07:56,292 --> 01:07:57,625
- ¿Wonderland?
- 1052
- 01:07:57,708 --> 01:07:59,458
- Construyen un casino allí.
- 1053
- 01:07:59,542 --> 01:08:02,125
- Tendrá el PNB
- de un pequeño país petrolero.
- 1054
- 01:08:02,208 --> 01:08:04,083
- - ¿Y es corrupto?
- - Bueno, sí.
- 1055
- 01:08:04,583 --> 01:08:06,667
- ¿Alguien honrado maneja un casino?
- 1056
- 01:08:06,750 --> 01:08:09,750
- Digo, son, por defecto,
- instrumentos de corrupción.
- 1057
- 01:08:10,917 --> 01:08:14,417
- Si aún fuera reportero
- y quisiera que me corten la cabeza,
- 1058
- 01:08:14,917 --> 01:08:18,875
- <i>escribiría sobre una conexión
- entre policías corruptos y políticos</i>
- 1059
- 01:08:18,958 --> 01:08:22,333
- <i>que usan a los Trinitarios
- para ser parte de Wonderland.</i>
- 1060
- 01:08:22,833 --> 01:08:25,667
- Es como una maldita asociación perversa.
- 1061
- 01:08:26,167 --> 01:08:28,625
- Tiene nombre. Los Oscuros.
- 1062
- 01:08:29,708 --> 01:08:30,708
- Son la oscuridad.
- 1063
- 01:08:30,792 --> 01:08:34,583
- Cosgrove, si sabes esto,
- ¿por qué no haces público lo que tienes?
- 1064
- 01:08:35,583 --> 01:08:38,250
- Porque el sindicato
- de Wonderland tiene dinero
- 1065
- 01:08:38,333 --> 01:08:40,042
- para ocultar lo que publique.
- 1066
- 01:08:41,917 --> 01:08:44,417
- <i>Bien, imagínate esto.
- Policías muy malos,</i>
- 1067
- 01:08:45,417 --> 01:08:46,875
- <i>pandillas dominicanas</i>
- 1068
- 01:08:47,375 --> 01:08:50,625
- <i>y los inversionistas más corruptos
- trabajando juntos</i>
- 1069
- 01:08:51,042 --> 01:08:53,958
- <i>en el destino turístico familiar ideal</i>
- 1070
- 01:08:54,042 --> 01:08:55,667
- <i>para jugadores degenerados.</i>
- 1071
- 01:09:00,875 --> 01:09:02,208
- <i>¿Y si hallo pruebas?</i>
- 1072
- 01:09:03,792 --> 01:09:04,792
- ¿Qué?
- 1073
- 01:09:05,000 --> 01:09:06,500
- ¿Reales e innegables?
- 1074
- 01:09:07,083 --> 01:09:08,458
- No sé qué es eso.
- 1075
- 01:09:08,542 --> 01:09:12,667
- Debe ser algo muy grande para entrar
- en esta mierda de noticias falsas.
- 1076
- 01:09:12,750 --> 01:09:13,750
- Te lo aseguro.
- 1077
- 01:09:14,542 --> 01:09:16,333
- ¿Bien? ¿Ya terminamos?
- 1078
- 01:09:17,167 --> 01:09:18,667
- Este es el tipo de charla
- 1079
- 01:09:18,750 --> 01:09:21,250
- en la que tengo un punto rojo
- en la frente.
- 1080
- 01:09:21,333 --> 01:09:22,333
- ¡Oye, tú!
- 1081
- 01:09:28,583 --> 01:09:30,375
- - ¿Qué?
- - No puedes estar aquí.
- 1082
- 01:09:30,500 --> 01:09:32,917
- ¿No? Lo siento, ¿es propiedad privada?
- 1083
- 01:09:34,167 --> 01:09:35,375
- No vi ninguna señal.
- 1084
- 01:09:35,958 --> 01:09:38,125
- Siempre venía de niño con mi abuelo.
- 1085
- 01:09:38,208 --> 01:09:40,458
- Creí que reabrió
- y quería ver carreras.
- 1086
- 01:09:40,542 --> 01:09:43,083
- No hay perros
- en Massachusetts hace 20 años.
- 1087
- 01:09:43,167 --> 01:09:46,083
- No es cierto.
- Siempre veo perros en Massachusetts.
- 1088
- 01:09:46,167 --> 01:09:47,875
- De hecho, yo tengo una perra.
- 1089
- 01:09:48,500 --> 01:09:50,208
- Mírenla. Se llama Pearl.
- 1090
- 01:09:50,292 --> 01:09:52,417
- Una reina. Se llama como mi abuela.
- 1091
- 01:09:53,000 --> 01:09:54,333
- Debes irte de aquí.
- 1092
- 01:09:54,833 --> 01:09:55,833
- - Bien.
- - Vamos.
- 1093
- 01:09:55,917 --> 01:09:56,917
- Lo siento.
- 1094
- 01:09:57,292 --> 01:09:58,500
- Que tengan buen día.
- 1095
- 01:10:10,000 --> 01:10:11,708
- <i>Señor.</i>
- 1096
- 01:10:12,542 --> 01:10:16,208
- <i>Por favor,
- dale fuerza a nuestra hermana Letitia</i>
- 1097
- 01:10:21,208 --> 01:10:22,208
- ¡De pie!
- 1098
- 01:10:22,792 --> 01:10:23,792
- ¡Armas arriba!
- 1099
- 01:10:25,167 --> 01:10:26,167
- ¡Preparen!
- 1100
- 01:10:26,792 --> 01:10:28,333
- ¡Apunten! ¡Fuego!
- 1101
- 01:10:30,708 --> 01:10:31,833
- ¡Fuego!
- 1102
- 01:10:37,208 --> 01:10:40,750
- Hemos llegado demasiado lejos
- para que esto lleve más tiempo.
- 1103
- 01:10:40,833 --> 01:10:41,833
- ¡Fuego!
- 1104
- 01:10:42,750 --> 01:10:44,083
- El cascabel y el gato.
- 1105
- 01:10:45,542 --> 01:10:49,542
- Un grupo de ratones vive muy feliz
- en un granero hasta que, un día,
- 1106
- 01:10:50,375 --> 01:10:52,625
- un gato salvaje comienza a comérselos.
- 1107
- 01:10:53,417 --> 01:10:55,208
- Así que se reunieron una noche
- 1108
- 01:10:55,292 --> 01:10:58,125
- para ver qué hacer
- con ese gato salvaje.
- 1109
- 01:10:59,625 --> 01:11:02,000
- - Uno de los más jóvenes habló.
- - ¡Fuego!
- 1110
- 01:11:02,417 --> 01:11:04,208
- "¿Y si le colgamos un cascabel
- 1111
- 01:11:04,292 --> 01:11:06,125
- para oír cuando se se acerca?".
- 1112
- 01:11:06,708 --> 01:11:10,125
- Uno de los ratones más viejos dice:
- "Es una excelente idea.
- 1113
- 01:11:11,125 --> 01:11:15,125
- Pero ¿quién le pondrá
- el cascabel al gato?".
- 1114
- 01:11:15,208 --> 01:11:16,208
- ¡Fuego!
- 1115
- 01:11:17,333 --> 01:11:18,458
- ¿Y qué haremos?
- 1116
- 01:11:20,500 --> 01:11:22,458
- A veces tienes que matar al gato.
- 1117
- 01:12:01,458 --> 01:12:02,833
- Oí que acabas de salir.
- 1118
- 01:12:02,917 --> 01:12:05,125
- - Viejo.
- - Te vendría bien mi comida.
- 1119
- 01:12:06,500 --> 01:12:09,167
- Te extrañé. ¿Sabes qué será?
- Cuatro burritos.
- 1120
- 01:12:09,250 --> 01:12:10,250
- Cuatro burritos.
- 1121
- 01:12:11,417 --> 01:12:12,417
- Y...
- 1122
- 01:12:13,708 --> 01:12:15,542
- Puerco. ¿Y sabes qué? Chorizo.
- 1123
- 01:12:17,208 --> 01:12:18,333
- Listo. Pollo.
- 1124
- 01:12:26,333 --> 01:12:27,333
- <i>¿Y mijo?</i>
- 1125
- 01:12:27,750 --> 01:12:29,125
- Mijo está bien.
- 1126
- 01:12:30,208 --> 01:12:32,750
- Debo preguntarle algo.
- Hace mucho no lo veo.
- 1127
- 01:12:32,833 --> 01:12:34,042
- Vendrá el miércoles.
- 1128
- 01:12:34,375 --> 01:12:35,375
- ¿La esposa bien?
- 1129
- 01:12:35,708 --> 01:12:37,083
- - Sí.
- - ¿Qué tal una...?
- 1130
- 01:12:39,375 --> 01:12:43,000
- Si quieres quesadillas,
- sólo tienes que esperar las tortillas.
- 1131
- 01:12:50,750 --> 01:12:52,083
- ¿Mi esposa Julia?
- 1132
- 01:12:52,167 --> 01:12:53,625
- No, está muy bien.
- 1133
- 01:12:53,708 --> 01:12:54,708
- Sí.
- 1134
- 01:12:57,167 --> 01:12:58,750
- Le gusta esa comida.
- 1135
- 01:12:58,833 --> 01:13:00,500
- Vaya, es mucha comida.
- 1136
- 01:13:38,167 --> 01:13:39,167
- ¡No!
- 1137
- 01:13:50,333 --> 01:13:52,333
- ¡Oye! Sube.
- 1138
- 01:13:53,542 --> 01:13:54,542
- Mierda.
- 1139
- 01:13:58,292 --> 01:13:59,375
- ¡Mierda!
- 1140
- 01:14:01,000 --> 01:14:02,792
- - Tienes problemas.
- - ¿Por qué?
- 1141
- 01:14:02,875 --> 01:14:04,958
- ¡Estrellaste el Riviera!
- 1142
- 01:14:05,042 --> 01:14:07,125
- - ¡Ya!
- - Henry sabrá que fuiste tú.
- 1143
- 01:14:16,167 --> 01:14:18,000
- Viejo, te golpean seguido.
- 1144
- 01:14:18,583 --> 01:14:21,083
- Y he notado que cada vez que te golpean,
- 1145
- 01:14:21,167 --> 01:14:23,375
- regresas con más información.
- 1146
- 01:14:23,458 --> 01:14:24,542
- ¿Puedes parar?
- 1147
- 01:14:25,083 --> 01:14:27,583
- Bueno, no me parece una buena táctica.
- 1148
- 01:14:27,667 --> 01:14:29,458
- - Saben quién soy.
- - ¿En serio?
- 1149
- 01:14:29,542 --> 01:14:31,917
- Saben dónde vivo. Irán a casa de Henry.
- 1150
- 01:14:32,000 --> 01:14:33,625
- Encontrarán a Henry allí.
- 1151
- 01:14:34,708 --> 01:14:35,625
- Mierda.
- 1152
- 01:14:35,708 --> 01:14:38,083
- PELUQUERÍA CANINA DE CISSY
- CORTE Y BAÑO
- 1153
- 01:14:42,708 --> 01:14:44,500
- Traigan sus toallas. No es motel.
- 1154
- 01:14:44,583 --> 01:14:46,375
- Estaremos dos o cuatro días.
- 1155
- 01:14:46,458 --> 01:14:49,458
- La casa de Henry no es segura.
- No nos buscarán aquí.
- 1156
- 01:14:50,250 --> 01:14:51,375
- ¿Quién no lo hará?
- 1157
- 01:14:51,458 --> 01:14:53,708
- La policía, los Trinitarios.
- 1158
- 01:14:53,792 --> 01:14:57,000
- Los buenos y los malos.
- Eso me reconforta mucho.
- 1159
- 01:14:57,083 --> 01:14:58,958
- ¡Y es una conducta repetitiva!
- 1160
- 01:15:00,167 --> 01:15:01,625
- ¡Hola, Spenser!
- 1161
- 01:15:02,458 --> 01:15:04,583
- ¿Esta es tu casa o una perrera?
- 1162
- 01:15:05,083 --> 01:15:06,083
- Ambas.
- 1163
- 01:15:06,417 --> 01:15:08,542
- Baño perros, albergo perros y...
- 1164
- 01:15:08,625 --> 01:15:12,333
- Ven aquí. Y tengo mucho éxito.
- ¿De acuerdo? ¿Qué esperabas?
- 1165
- 01:15:12,417 --> 01:15:15,333
- ¿Sacos de boxeo?
- ¿Un grupo de hombres golpeándose?
- 1166
- 01:15:15,417 --> 01:15:16,625
- Henry tiene eso.
- 1167
- 01:15:16,708 --> 01:15:18,000
- No metas al gimnasio.
- 1168
- 01:15:18,083 --> 01:15:19,333
- Esperaba más de ti.
- 1169
- 01:15:19,417 --> 01:15:21,208
- ¡Se supone que eres su mentor!
- 1170
- 01:15:21,625 --> 01:15:24,000
- Que crees una atmósfera responsable.
- 1171
- 01:15:24,083 --> 01:15:26,750
- Pero tienes a dos adultos
- jugando a Batman.
- 1172
- 01:15:26,833 --> 01:15:28,458
- No jugamos a Batman, ¿sí?
- 1173
- 01:15:28,542 --> 01:15:30,667
- Esto es jugar a Batman.
- 1174
- 01:15:30,750 --> 01:15:33,833
- Tú corriendo por Boston
- con el grandote como Robin.
- 1175
- 01:15:33,917 --> 01:15:35,458
- No soy Robin.
- 1176
- 01:15:35,542 --> 01:15:37,125
- Y Alfred por aquí...
- 1177
- 01:15:38,083 --> 01:15:38,958
- Cielos.
- 1178
- 01:15:39,042 --> 01:15:41,125
- Eres un Alfred que le permite todo.
- 1179
- 01:15:41,208 --> 01:15:43,333
- Le diste las llaves del Batimóvil.
- 1180
- 01:15:43,417 --> 01:15:45,500
- El Riv no es el Batimóvil.
- 1181
- 01:15:45,583 --> 01:15:47,292
- Bueno, sirve para lo mismo.
- 1182
- 01:15:47,375 --> 01:15:49,083
- ¿Nos vamos a quedar aquí?
- 1183
- 01:15:49,667 --> 01:15:52,167
- Prefiero arriesgarme con los Trinitarios.
- 1184
- 01:15:52,250 --> 01:15:54,167
- - Al menos no hablan tanto.
- - No.
- 1185
- 01:15:54,250 --> 01:15:56,583
- ¡Porque están ocupados disparándoles!
- 1186
- 01:15:56,667 --> 01:15:58,625
- De hecho, prefieren los machetes.
- 1187
- 01:16:00,000 --> 01:16:01,000
- Están enojados.
- 1188
- 01:16:01,500 --> 01:16:04,208
- Bueno, ahora me siento mucho mejor.
- 1189
- 01:16:04,292 --> 01:16:05,500
- Así que me iré.
- 1190
- 01:16:05,583 --> 01:16:06,583
- Vamos, chicos.
- 1191
- 01:16:06,667 --> 01:16:08,875
- Snowball, Rosco, Smokey. Vamos.
- 1192
- 01:16:19,125 --> 01:16:20,125
- ¿Tienes hambre?
- 1193
- 01:16:38,125 --> 01:16:39,125
- ¿Spenser?
- 1194
- 01:16:53,125 --> 01:16:54,958
- - ¿Llamó a la policía?
- - No.
- 1195
- 01:16:55,833 --> 01:16:56,833
- ¿Por qué?
- 1196
- 01:16:57,042 --> 01:16:58,708
- Probablemente fueron ellos.
- 1197
- 01:17:15,625 --> 01:17:16,625
- Hola.
- 1198
- 01:17:18,083 --> 01:17:19,458
- ¿Eres un gigante?
- 1199
- 01:17:20,500 --> 01:17:21,500
- Sí.
- 1200
- 01:17:21,833 --> 01:17:24,125
- ¿Eres uno bueno o uno malo?
- 1201
- 01:17:24,208 --> 01:17:25,500
- Uno bueno.
- 1202
- 01:17:25,583 --> 01:17:27,958
- ¿Puedes dar vuelta mi cama?
- 1203
- 01:17:28,542 --> 01:17:29,958
- Creo que puedo.
- 1204
- 01:17:47,167 --> 01:17:49,167
- Pon la almohada en la cama.
- 1205
- 01:17:49,917 --> 01:17:50,917
- ¿Puedes?
- 1206
- 01:17:57,500 --> 01:17:58,500
- Ambas almohadas.
- 1207
- 01:18:02,833 --> 01:18:05,542
- ¿Dónde escondería algo Terrence?
- 1208
- 01:18:06,667 --> 01:18:07,667
- No lo sé.
- 1209
- 01:18:08,417 --> 01:18:10,333
- ¿Tiene idea de lo que buscaban?
- 1210
- 01:18:14,250 --> 01:18:15,250
- ¿Qué?
- 1211
- 01:18:15,833 --> 01:18:17,750
- ¿Y usted lo sabe?
- 1212
- 01:18:18,333 --> 01:18:19,333
- No lo sé.
- 1213
- 01:18:26,042 --> 01:18:27,250
- ¿Por qué hace esto?
- 1214
- 01:18:28,958 --> 01:18:30,708
- Porque es lo correcto.
- 1215
- 01:18:47,458 --> 01:18:48,542
- Terrence...
- 1216
- 01:18:50,000 --> 01:18:51,583
- me lo envió por correo.
- 1217
- 01:18:51,958 --> 01:18:52,958
- El día que murió.
- 1218
- 01:18:58,833 --> 01:18:59,833
- Un micrófono.
- 1219
- 01:19:00,042 --> 01:19:01,208
- Sé lo que es.
- 1220
- 01:19:02,042 --> 01:19:03,125
- ¿Lo escuchó?
- 1221
- 01:19:04,042 --> 01:19:05,042
- No sé cómo.
- 1222
- 01:19:06,000 --> 01:19:07,000
- Yo sí.
- 1223
- 01:19:28,500 --> 01:19:30,417
- - ¿Tienen dónde quedarse?
- - No.
- 1224
- 01:19:31,875 --> 01:19:33,125
- No iré a ningún lado.
- 1225
- 01:19:34,417 --> 01:19:36,333
- No me echarán de mi propia casa.
- 1226
- 01:19:36,417 --> 01:19:37,458
- Bien por usted.
- 1227
- 01:19:39,000 --> 01:19:40,083
- Mire...
- 1228
- 01:19:40,708 --> 01:19:42,667
- La llamaré cuando sepa algo, ¿sí?
- 1229
- 01:19:44,292 --> 01:19:45,875
- - Gracias.
- - De acuerdo.
- 1230
- 01:19:46,667 --> 01:19:48,292
- ¿Me puedo quedar con esto?
- 1231
- 01:19:50,125 --> 01:19:51,833
- Tiene su letra.
- 1232
- 01:19:51,917 --> 01:19:52,917
- Claro.
- 1233
- 01:19:54,000 --> 01:19:56,333
- Bien. La llamaré pronto. Vamos.
- 1234
- 01:19:58,417 --> 01:20:02,375
- <i>Vamos, Boylan. Ambos queremos volver
- con nuestras familias. Ayúdame.</i>
- 1235
- 01:20:02,750 --> 01:20:05,708
- <i>No tienes idea de lo profunda
- que es esta mierda.</i>
- 1236
- 01:20:06,250 --> 01:20:07,250
- <i>Entonces dime.</i>
- 1237
- 01:20:08,083 --> 01:20:12,250
- <i>Esa información está por encima
- de mi rango, monaguillo. Demasiado.</i>
- 1238
- 01:20:13,083 --> 01:20:14,542
- <i>Demasiado.</i>
- 1239
- 01:20:14,917 --> 01:20:18,000
- ¿Bien? Los Oscuros son sólo un jugador
- de este juego.
- 1240
- 01:20:18,333 --> 01:20:19,333
- Vamos.
- 1241
- 01:20:20,000 --> 01:20:21,333
- ¿Los federales?
- 1242
- 01:20:21,792 --> 01:20:23,875
- Dame algo para abrirles el apetito.
- 1243
- 01:20:23,958 --> 01:20:25,833
- ¿Para qué el dinero trinitario?
- 1244
- 01:20:25,917 --> 01:20:26,917
- ¿Qué crees?
- 1245
- 01:20:28,000 --> 01:20:29,625
- Es el ticket a Wonderland.
- 1246
- 01:20:30,208 --> 01:20:32,667
- Permisos, pagos, construcción, todo eso.
- 1247
- 01:20:32,750 --> 01:20:33,875
- Policías corruptos.
- 1248
- 01:20:33,958 --> 01:20:35,042
- - ¿Como tú?
- - Sí.
- 1249
- 01:20:35,542 --> 01:20:36,542
- Como yo.
- 1250
- 01:20:37,958 --> 01:20:40,125
- ¿Quién está a cargo? ¿Cómo funciona?
- 1251
- 01:20:40,208 --> 01:20:42,542
- Los Trinitarios trabajan para Bentwood.
- 1252
- 01:20:43,250 --> 01:20:45,042
- <i>Bentwood trabaja para Macklin.</i>
- 1253
- 01:20:45,667 --> 01:20:47,500
- <i>Y todos trabajan para Driscoll.</i>
- 1254
- 01:20:48,875 --> 01:20:50,125
- Ya saben esto.
- 1255
- 01:20:50,917 --> 01:20:52,792
- Necesito algo concreto, Boylan.
- 1256
- 01:20:52,875 --> 01:20:54,583
- Vamos, estoy de tu lado.
- 1257
- 01:20:56,417 --> 01:20:58,833
- Déjame conseguirte un trato.
- 1258
- 01:20:58,917 --> 01:21:00,667
- <i>Háblame del Poni Exprés.</i>
- 1259
- 01:21:01,375 --> 01:21:02,667
- <i>Voy a ser claro.</i>
- 1260
- 01:21:02,750 --> 01:21:06,167
- <i>Los Trinitarios
- y el Deportivo Charlie lo hacen.</i>
- 1261
- 01:21:06,250 --> 01:21:07,458
- <i>Una vez a la semana.</i>
- 1262
- 01:21:07,542 --> 01:21:11,750
- <i>Diles a tus federales que imaginen
- el cargamento más grande de fentanilo</i>
- 1263
- 01:21:11,833 --> 01:21:14,333
- y oxicodona que se les pueda ocurrir.
- 1264
- 01:21:15,083 --> 01:21:18,542
- ¿De acuerdo? Cuando lo imaginen,
- diles que lo tripliquen.
- 1265
- 01:21:19,125 --> 01:21:20,208
- ¿Dónde y cuándo?
- 1266
- 01:21:23,375 --> 01:21:25,875
- Te lo diré cuando obtenga mi parte.
- 1267
- 01:21:29,125 --> 01:21:31,458
- <i>Los Trinitarios trabajan para Bentwood.</i>
- 1268
- 01:21:31,917 --> 01:21:34,542
- - ¡Juro que no dije nada!
- - Eres una rata.
- 1269
- 01:21:34,958 --> 01:21:36,292
- <i>Bentwood para Macklin.</i>
- 1270
- 01:21:36,375 --> 01:21:38,500
- A los chismosos les va mal, ¿no?
- 1271
- 01:21:38,583 --> 01:21:40,875
- <i>Y todos trabajan para Driscoll.</i>
- 1272
- 01:21:41,500 --> 01:21:43,583
- ¡No les dije nada, lo juro!
- 1273
- 01:21:44,042 --> 01:21:46,208
- Esta es mi parte favorita, rata.
- 1274
- 01:21:46,958 --> 01:21:47,958
- Tienes kara...
- 1275
- 01:21:48,042 --> 01:21:50,458
- Perdón, karate, luego de la escuela, ¿sí?
- 1276
- 01:21:50,542 --> 01:21:51,375
- Sí, señor.
- 1277
- 01:21:51,458 --> 01:21:53,708
- - ¿Vas a poder volver a casa?
- - Sí.
- 1278
- 01:21:54,917 --> 01:21:56,500
- Te necesito a las cinco.
- 1279
- 01:21:56,583 --> 01:21:57,583
- - Sí.
- - No luego.
- 1280
- 01:21:57,625 --> 01:21:59,375
- - Sí.
- - Cinco. ¿A qué hora?
- 1281
- 01:21:59,458 --> 01:22:00,542
- - Cinco.
- - Puntual.
- 1282
- 01:22:00,625 --> 01:22:02,292
- Tu madre me molesta por eso.
- 1283
- 01:22:08,625 --> 01:22:09,625
- Quédate aquí.
- 1284
- 01:22:18,208 --> 01:22:19,208
- Spenser.
- 1285
- 01:22:20,083 --> 01:22:21,875
- - Hola.
- - ¿Estás perdido?
- 1286
- 01:22:22,583 --> 01:22:24,917
- No. Sólo estaba por el barrio.
- 1287
- 01:22:26,167 --> 01:22:27,458
- Muy bien.
- 1288
- 01:22:33,000 --> 01:22:34,958
- ¿Qué mierda haces aquí, Spenser?
- 1289
- 01:22:38,417 --> 01:22:40,208
- Sé sobre Wonderland, hermano.
- 1290
- 01:22:41,583 --> 01:22:42,792
- Sé que estás metido.
- 1291
- 01:22:50,250 --> 01:22:51,708
- ¿Tienes alguna prueba?
- 1292
- 01:22:54,083 --> 01:22:55,083
- Sí.
- 1293
- 01:22:55,500 --> 01:22:56,500
- Demasiadas.
- 1294
- 01:23:00,500 --> 01:23:04,208
- Pero, ya sabes, el policía bueno
- que conozco aún está...
- 1295
- 01:23:08,333 --> 01:23:09,333
- De acuerdo.
- 1296
- 01:23:11,292 --> 01:23:14,792
- Te daré una oportunidad
- para que confieses lo de Wonderland.
- 1297
- 01:23:16,250 --> 01:23:19,792
- Haz un trato con los federales
- antes de lastimar a más gente.
- 1298
- 01:23:20,375 --> 01:23:22,333
- Cumple tu condena como un hombre.
- 1299
- 01:23:22,583 --> 01:23:23,583
- Hermano.
- 1300
- 01:23:23,833 --> 01:23:24,833
- Como yo lo hice.
- 1301
- 01:23:28,375 --> 01:23:29,708
- Sé un héroe para Josh.
- 1302
- 01:23:38,708 --> 01:23:40,292
- Lárgate de aquí.
- 1303
- 01:23:44,958 --> 01:23:46,083
- Eso pensé.
- 1304
- 01:23:47,833 --> 01:23:49,458
- Siempre fuiste cabeza dura.
- 1305
- 01:23:49,833 --> 01:23:50,833
- Igual que yo.
- 1306
- 01:23:52,792 --> 01:23:53,792
- Adiós, compañero.
- 1307
- 01:24:06,125 --> 01:24:08,458
- <i>Los Trinitarios trabajan para Bentwood.</i>
- 1308
- 01:24:09,583 --> 01:24:11,375
- <i>Bentwood trabaja para Macklin.</i>
- 1309
- 01:24:11,958 --> 01:24:13,792
- <i>Y todos trabajan para Driscoll.</i>
- 1310
- 01:24:14,917 --> 01:24:15,958
- ¿Qué haremos?
- 1311
- 01:24:16,042 --> 01:24:17,833
- ¿Lo haremos, agente Burton?
- 1312
- 01:24:17,917 --> 01:24:20,250
- Úselo para limpiar el nombre de Graham.
- 1313
- 01:24:20,333 --> 01:24:22,333
- ¿Esta cinta? No es suficiente.
- 1314
- 01:24:22,417 --> 01:24:24,667
- ¿De qué habla? Incluso sin la cinta...
- 1315
- 01:24:24,750 --> 01:24:28,708
- Las drogas son suficientes
- para un caso RICO contra todo Wonderland.
- 1316
- 01:24:28,792 --> 01:24:30,708
- <i>- Trinitarios.
- - ¿Qué crees?</i>
- 1317
- 01:24:30,792 --> 01:24:34,458
- Lo siento. Entiendo cómo se siente,
- pero no puedo contarle más.
- 1318
- 01:24:35,083 --> 01:24:36,083
- Por Dios.
- 1319
- 01:24:36,125 --> 01:24:37,125
- Eso es mentira.
- 1320
- 01:24:37,708 --> 01:24:40,542
- ¿Quiere ayudar a la familia del policía?
- Aléjese.
- 1321
- 01:24:41,000 --> 01:24:42,333
- Hay peces más grandes.
- 1322
- 01:24:42,417 --> 01:24:43,500
- Somos el FBI.
- 1323
- 01:24:43,583 --> 01:24:47,500
- Si nos presiona, le tiraremos tanta mierda
- a usted y Letitia
- 1324
- 01:24:47,583 --> 01:24:49,000
- que volverá a Walpole...
- 1325
- 01:24:49,583 --> 01:24:51,333
- <i>Déjame conseguirte un trato.</i>
- 1326
- 01:24:51,875 --> 01:24:53,458
- <i>Háblame del Poni Exprés.</i>
- 1327
- 01:24:54,083 --> 01:24:55,458
- <i>Voy a ser claro.</i>
- 1328
- 01:24:55,542 --> 01:25:00,125
- <i>El Deportivo Charlie trafica drogas
- con los Trinitarios cada semana.</i>
- 1329
- 01:25:00,833 --> 01:25:02,458
- <i>Eso es el Poni Exprés.</i>
- 1330
- 01:25:03,167 --> 01:25:04,167
- Hola, señoritas.
- 1331
- 01:25:04,792 --> 01:25:07,000
- Te ves más bella que cuando llegaste.
- 1332
- 01:25:07,083 --> 01:25:08,333
- Alguien vino a verte.
- 1333
- 01:25:08,833 --> 01:25:09,833
- ¿Quién?
- 1334
- 01:25:15,583 --> 01:25:16,458
- ¡No!
- 1335
- 01:25:16,542 --> 01:25:19,125
- - Spense.
- - Dime del Poni Exprés, Charlie
- 1336
- 01:25:20,833 --> 01:25:22,250
- ¿Quién trafica la droga?
- 1337
- 01:25:22,583 --> 01:25:24,417
- ¿Me dirás lo que quiero saber?
- 1338
- 01:25:25,708 --> 01:25:28,667
- Quiero saber todo.
- Quién conduce y qué.
- 1339
- 01:25:28,750 --> 01:25:32,000
- De dónde vienen. Cuándo.
- Vas a contarme todo, Charlie.
- 1340
- 01:25:34,333 --> 01:25:36,875
- - ¡Te cortarán la cabeza!
- - ¿En serio?
- 1341
- 01:25:38,125 --> 01:25:39,708
- ¿Qué conducen, Charlie?
- 1342
- 01:25:44,375 --> 01:25:48,000
- Una camioneta de refrigeración.
- Viene de Nuevo Hampshire, ¿sí?
- 1343
- 01:25:48,083 --> 01:25:51,333
- Baja por la carretera.
- Está escondida en los tanques.
- 1344
- 01:25:51,417 --> 01:25:52,917
- <i>- ¿Cuándo?
- - Es... Mañana.</i>
- 1345
- 01:25:53,000 --> 01:25:53,833
- <i>- ¿Eh?
- - ¡Hoy!</i>
- 1346
- 01:25:53,917 --> 01:25:55,042
- <i>- Mediodía.
- - ¿Cuál?</i>
- 1347
- 01:25:56,167 --> 01:25:57,250
- <i>¿Qué día, Charlie?</i>
- 1348
- 01:25:57,333 --> 01:25:58,333
- <i>¡Hoy!</i>
- 1349
- 01:26:29,000 --> 01:26:30,458
- Señor, ¿está bien?
- 1350
- 01:26:31,042 --> 01:26:33,667
- Dios mío, está sangrando. Déjeme ver.
- 1351
- 01:26:47,208 --> 01:26:48,250
- Mierda.
- 1352
- 01:26:50,958 --> 01:26:52,417
- - Olvidaste uno.
- - ¿Yo?
- 1353
- 01:26:52,500 --> 01:26:54,417
- El conductor debe revisar atrás.
- 1354
- 01:26:54,500 --> 01:26:55,917
- ¿Quién hace esas reglas?
- 1355
- 01:26:56,333 --> 01:26:57,750
- ¡Oye!
- 1356
- 01:27:02,917 --> 01:27:05,042
- - Malditos, están muertos.
- - ¡Mierda!
- 1357
- 01:27:06,417 --> 01:27:07,417
- ¡Están muertos!
- 1358
- 01:27:08,208 --> 01:27:09,292
- ¡Están muertos!
- 1359
- 01:27:12,125 --> 01:27:13,125
- Mierda.
- 1360
- 01:27:18,333 --> 01:27:20,042
- Todos están llenos.
- 1361
- 01:27:21,458 --> 01:27:24,083
- Así la policía compra su ticket
- a Wonderland.
- 1362
- 01:27:24,167 --> 01:27:25,583
- ¡Por Dios!
- 1363
- 01:27:25,667 --> 01:27:28,333
- No me drogo hace 20 años.
- No sé qué es esto.
- 1364
- 01:27:28,417 --> 01:27:30,292
- Fentanilo, oxicodona, cocaína.
- 1365
- 01:27:30,375 --> 01:27:32,458
- La droga de media Nueva Inglaterra.
- 1366
- 01:27:33,292 --> 01:27:34,792
- ¿Esto no los hará enojar?
- 1367
- 01:27:34,875 --> 01:27:37,875
- ¿Cuando estén en una prisión federal?
- Totalmente.
- 1368
- 01:27:38,958 --> 01:27:40,083
- No sé si alcanza.
- 1369
- 01:27:40,167 --> 01:27:41,458
- ¿No sabes si alcanza?
- 1370
- 01:27:42,125 --> 01:27:45,000
- - ¿Qué te pasa?
- - Es un camión lleno de drogas.
- 1371
- 01:27:45,083 --> 01:27:48,083
- No te alcanzaría ni una foto
- de ellos sosteniéndola.
- 1372
- 01:27:48,167 --> 01:27:49,750
- - Sería bueno.
- - ¿De ellos?
- 1373
- 01:27:49,833 --> 01:27:52,167
- Si fuera un video, dirías que es falso.
- 1374
- 01:27:52,250 --> 01:27:54,375
- Si la llevan a juicio en las manos,
- 1375
- 01:27:54,458 --> 01:27:56,542
- dirías que bajo amenaza. Increíble.
- 1376
- 01:28:05,083 --> 01:28:06,917
- Cálmate. ¡Siéntate!
- 1377
- 01:28:08,042 --> 01:28:09,167
- Esto no está bien.
- 1378
- 01:28:09,250 --> 01:28:10,542
- Ese nos identificó.
- 1379
- 01:28:14,000 --> 01:28:15,167
- Ringo, ¿qué sucede?
- 1380
- 01:28:16,292 --> 01:28:19,083
- ¿Qué pasa, amor?
- ¿Qué pasa, cariño? ¿Qué pasa?
- 1381
- 01:28:20,083 --> 01:28:22,792
- ¿Qué pasa, Ringo?
- ¿De quién es esa camioneta?
- 1382
- 01:28:23,375 --> 01:28:24,833
- Es de Hawk. Del trabajo.
- 1383
- 01:28:24,917 --> 01:28:26,125
- - Sí.
- - Le ayudo.
- 1384
- 01:28:26,208 --> 01:28:27,583
- Es un segundo trabajo.
- 1385
- 01:28:28,375 --> 01:28:30,958
- ¿Sabes cuál solía ser el trabajo de Ringo?
- 1386
- 01:28:31,042 --> 01:28:32,875
- - ¿A qué se dedicaba?
- - ¿A qué?
- 1387
- 01:28:32,958 --> 01:28:34,333
- Perro antinarcóticos.
- 1388
- 01:28:34,917 --> 01:28:36,292
- Bingo. Ringo.
- 1389
- 01:28:37,167 --> 01:28:39,125
- ¡No dejes que entre a esa cosa!
- 1390
- 01:28:41,625 --> 01:28:43,917
- - Ve adentro.
- - ¿Qué mierda es eso?
- 1391
- 01:28:44,000 --> 01:28:45,917
- ¿Trajiste drogas a mi garaje?
- 1392
- 01:28:46,000 --> 01:28:48,083
- Hazme un favor, regresa con Henry.
- 1393
- 01:28:50,667 --> 01:28:51,667
- ¿Qué hiciste?
- 1394
- 01:28:53,208 --> 01:28:54,208
- ¿Henry?
- 1395
- 01:28:54,542 --> 01:28:55,458
- ¡Spenser!
- 1396
- 01:28:55,542 --> 01:28:57,292
- - Debían quedarse.
- - ¡Spenser!
- 1397
- 01:28:57,375 --> 01:28:59,083
- - ¿Y Henry?
- - No está aquí.
- 1398
- 01:28:59,167 --> 01:29:00,500
- ¿Por qué no está aquí?
- 1399
- 01:29:00,583 --> 01:29:02,208
- Quería irse a casa.
- 1400
- 01:29:02,292 --> 01:29:04,792
- - Dijo...
- - Les dije que se quedaran aquí.
- 1401
- 01:29:04,875 --> 01:29:08,167
- - ¿Por qué dejarías que se fuera?
- - ¿Debo encadenarlo?
- 1402
- 01:29:08,250 --> 01:29:10,167
- - ¿Dónde fue?
- - Quería ir a casa.
- 1403
- 01:29:10,250 --> 01:29:11,542
- Debe ser una broma.
- 1404
- 01:29:14,125 --> 01:29:15,625
- Mierda, una videollamada.
- 1405
- 01:29:15,708 --> 01:29:17,458
- No sabe hacer videollamadas.
- 1406
- 01:29:20,583 --> 01:29:21,583
- <i>Spenser.</i>
- 1407
- 01:29:27,625 --> 01:29:28,625
- ¿Qué quieres?
- 1408
- 01:29:29,167 --> 01:29:32,375
- Quiero que nos sentemos a hablar
- y nos digamos todo.
- 1409
- 01:29:33,042 --> 01:29:34,542
- <i>Arreglar esto antes de...</i>
- 1410
- 01:29:35,375 --> 01:29:36,917
- que deba matar a Henry.
- 1411
- 01:29:37,000 --> 01:29:38,750
- Oye, no lo toques.
- 1412
- 01:29:39,375 --> 01:29:40,375
- ¿Me oyes?
- 1413
- 01:29:40,750 --> 01:29:41,750
- No lo toques.
- 1414
- 01:29:42,625 --> 01:29:44,542
- - Son unos idiotas.
- - Spenser...
- 1415
- 01:29:44,625 --> 01:29:46,167
- - Henry, cállate.
- - Cuelga.
- 1416
- 01:29:46,250 --> 01:29:47,708
- <i>Me pegó en el ojo.</i>
- 1417
- 01:29:47,792 --> 01:29:49,958
- ¿Dónde estás? Iré ahora mismo.
- 1418
- 01:29:50,542 --> 01:29:51,542
- Wonderland.
- 1419
- 01:29:52,333 --> 01:29:54,333
- - Una hora.
- - Ya voy.
- 1420
- 01:29:55,625 --> 01:29:57,417
- Y trae mi cargamento de droga.
- 1421
- 01:30:03,542 --> 01:30:04,875
- ¿Qué haremos?
- 1422
- 01:30:11,375 --> 01:30:12,375
- ¿Cuento contigo?
- 1423
- 01:30:19,583 --> 01:30:20,583
- De acuerdo.
- 1424
- 01:30:21,375 --> 01:30:25,792
- Wonderland es una fortaleza abandonada,
- ¿de acuerdo?
- 1425
- 01:30:25,875 --> 01:30:27,708
- Hay una forma de entrar. Aquí.
- 1426
- 01:30:28,417 --> 01:30:30,542
- Es de día, no hay dónde esconderse.
- 1427
- 01:30:30,625 --> 01:30:32,375
- Hay que sacar a Henry de ahí.
- 1428
- 01:30:32,458 --> 01:30:33,583
- Pero tengo un plan.
- 1429
- 01:30:34,083 --> 01:30:36,625
- Es poco convencional. Debes confiar en mí.
- 1430
- 01:30:38,750 --> 01:30:40,667
- No tendrás la mejor arma.
- 1431
- 01:30:41,167 --> 01:30:43,833
- Hawk es el nombre de un maldito
- con escopeta.
- 1432
- 01:30:43,917 --> 01:30:45,292
- Spenser es de contador.
- 1433
- 01:30:46,375 --> 01:30:48,208
- Eso estuvo bien. Muy ocurrente.
- 1434
- 01:30:49,000 --> 01:30:50,000
- Muy bien.
- 1435
- 01:31:00,125 --> 01:31:03,833
- Me encantaría entender
- por qué me tomaste como rehén.
- 1436
- 01:31:03,917 --> 01:31:05,292
- Nadie vendrá por mí.
- 1437
- 01:31:05,750 --> 01:31:07,625
- Me quedan unos tres minutos.
- 1438
- 01:31:07,708 --> 01:31:11,333
- A nadie le importa si vivo o muero.
- Ni a mí me importa.
- 1439
- 01:31:11,917 --> 01:31:14,333
- ¿Por qué diablos me pegaste en el ojo?
- 1440
- 01:31:14,417 --> 01:31:16,250
- Estaba ocupándome de mis cosas.
- 1441
- 01:31:16,333 --> 01:31:19,083
- Veo que vienes, te saludo
- y me pegas en el ojo.
- 1442
- 01:31:34,958 --> 01:31:36,500
- - Debo ir al baño.
- - Henry.
- 1443
- 01:31:37,083 --> 01:31:38,125
- - ¿Qué?
- - ¡Henry!
- 1444
- 01:31:38,708 --> 01:31:40,042
- Te amordazaré, viejo.
- 1445
- 01:31:40,750 --> 01:31:43,125
- Amordazado o no, debo ir al baño.
- 1446
- 01:33:15,875 --> 01:33:18,125
- ¿Quién es el encargado de esta mierda?
- 1447
- 01:33:19,583 --> 01:33:23,000
- Aleja esa espada.
- ¿Trabajas en un asador brasileño?
- 1448
- 01:33:23,708 --> 01:33:24,875
- ¿Es una broma?
- 1449
- 01:33:24,958 --> 01:33:25,833
- ¿Y Spenser?
- 1450
- 01:33:25,917 --> 01:33:28,583
- ¡Degenerados! ¿Así tratan a un anciano?
- 1451
- 01:33:28,667 --> 01:33:30,750
- Un viejo mentalmente discapacitado.
- 1452
- 01:33:30,833 --> 01:33:31,958
- Vamos, Henry.
- 1453
- 01:33:32,042 --> 01:33:34,708
- <i>- No soy retrasado.
- - Cállate. Estás en shock.</i>
- 1454
- 01:33:34,792 --> 01:33:36,542
- - Siéntate.
- - ¿Qué haces aquí?
- 1455
- 01:33:36,625 --> 01:33:38,708
- Tu próstata es como un pomelo.
- 1456
- 01:33:38,792 --> 01:33:40,375
- - ¿Y Spenser?
- - ¡Increíble!
- 1457
- 01:33:40,458 --> 01:33:42,167
- - ¿Te violaron?
- - ¡No!
- 1458
- 01:33:42,250 --> 01:33:43,125
- ¿Qué pasa?
- 1459
- 01:33:43,208 --> 01:33:44,750
- - ¿Te la metieron?
- - ¡No!
- 1460
- 01:33:44,833 --> 01:33:46,292
- - Cuéntame.
- - Por favor.
- 1461
- 01:33:46,917 --> 01:33:47,917
- Deja de jugar.
- 1462
- 01:33:49,250 --> 01:33:50,292
- ¿Y Spenser?
- 1463
- 01:33:51,000 --> 01:33:52,292
- No puedo decirte eso.
- 1464
- 01:33:52,375 --> 01:33:54,458
- Te volaré la maldita cabeza.
- 1465
- 01:34:10,250 --> 01:34:11,250
- ¿Qué pasa?
- 1466
- 01:34:26,458 --> 01:34:27,958
- Mierda.
- 1467
- 01:35:00,542 --> 01:35:01,542
- ¿Este es tu plan?
- 1468
- 01:35:01,625 --> 01:35:04,167
- Mi plan llegaba hasta el camión, ¿bien?
- 1469
- 01:35:04,875 --> 01:35:05,875
- Mierda.
- 1470
- 01:35:06,792 --> 01:35:07,792
- Mierda.
- 1471
- 01:35:08,625 --> 01:35:09,625
- Voy por Driscoll.
- 1472
- 01:35:09,708 --> 01:35:11,292
- Bien, ve por él. Te cubro.
- 1473
- 01:35:11,375 --> 01:35:12,375
- De acuerdo.
- 1474
- 01:35:38,125 --> 01:35:39,125
- ¡Ahí está!
- 1475
- 01:35:47,208 --> 01:35:48,208
- ¡Mierda!
- 1476
- 01:35:50,542 --> 01:35:51,542
- ¡Driscoll!
- 1477
- 01:35:52,958 --> 01:35:54,042
- Mierda.
- 1478
- 01:36:02,083 --> 01:36:03,083
- ¡Oigan!
- 1479
- 01:36:07,333 --> 01:36:09,208
- ¡Así se lanza un puño!
- 1480
- 01:37:00,833 --> 01:37:01,833
- Se acabó.
- 1481
- 01:37:05,125 --> 01:37:06,833
- ¿Qué vas a hacer, dispararme?
- 1482
- 01:37:09,500 --> 01:37:11,583
- ¿Cómo mataste a Terrence Graham?
- 1483
- 01:37:14,958 --> 01:37:15,958
- ¿Qué hiciste?
- 1484
- 01:37:16,208 --> 01:37:19,625
- ¿Le pusiste el arma en la mano
- para que pareciera suicidio?
- 1485
- 01:37:21,292 --> 01:37:23,417
- ¿Tus muchachos te lo sostenían?
- 1486
- 01:37:25,583 --> 01:37:27,208
- ¿Policías matando policías?
- 1487
- 01:37:29,125 --> 01:37:30,792
- ¿Desde cuándo eso está bien?
- 1488
- 01:37:30,875 --> 01:37:32,083
- Bueno...
- 1489
- 01:37:35,083 --> 01:37:36,708
- ¿Qué mierda vas a hacer?
- 1490
- 01:37:36,792 --> 01:37:38,292
- Sabes lo que voy a hacer.
- 1491
- 01:37:40,042 --> 01:37:41,208
- Irás a prisión.
- 1492
- 01:37:44,042 --> 01:37:46,292
- Pero primero te enseñaré una lección.
- 1493
- 01:37:47,000 --> 01:37:48,042
- ¿Sí? ¿Cuál?
- 1494
- 01:37:48,125 --> 01:37:50,125
- En prisión debes saber pelear.
- 1495
- 01:37:50,417 --> 01:37:51,792
- Créeme.
- 1496
- 01:37:55,792 --> 01:37:56,792
- Vamos.
- 1497
- 01:37:58,208 --> 01:37:59,208
- Muy bien.
- 1498
- 01:38:00,833 --> 01:38:02,542
- - Estoy harto de ti.
- - Vamos.
- 1499
- 01:38:02,625 --> 01:38:04,625
- - ¿Te crees especial?
- - ¡Vamos!
- 1500
- 01:38:04,708 --> 01:38:06,583
- No eres un niño del coro.
- 1501
- 01:38:06,667 --> 01:38:08,042
- ¡Eres un convicto!
- 1502
- 01:38:08,125 --> 01:38:09,250
- ¡Vete a la mierda!
- 1503
- 01:38:12,333 --> 01:38:13,333
- Mierda.
- 1504
- 01:38:14,875 --> 01:38:16,292
- Te di una oportunidad.
- 1505
- 01:38:20,000 --> 01:38:20,875
- Quédatela.
- 1506
- 01:38:20,958 --> 01:38:21,958
- ¡Mierda!
- 1507
- 01:38:27,625 --> 01:38:29,917
- No durarás en prisión. ¿Sabes por qué?
- 1508
- 01:38:30,000 --> 01:38:31,042
- Eres débil.
- 1509
- 01:38:37,375 --> 01:38:38,375
- Vamos.
- 1510
- 01:38:41,417 --> 01:38:44,875
- <i>Tu estúpida moral de Serpico
- no funciona en el mundo real.</i>
- 1511
- 01:38:46,792 --> 01:38:49,875
- - Hijo de...
- - Vamos, nene. Vamos.
- 1512
- 01:38:51,208 --> 01:38:52,208
- Eso es.
- 1513
- 01:38:55,167 --> 01:38:58,958
- ¡Siempre fuiste ingenuo!
- ¿Creíste poder ayudar a las víctimas?
- 1514
- 01:39:00,625 --> 01:39:01,833
- No ayudas a nadie.
- 1515
- 01:39:02,375 --> 01:39:06,000
- Siempre la maldita necesidad
- de compasión. ¡Eso es una mierda!
- 1516
- 01:39:08,458 --> 01:39:10,792
- - ¿Me oyes? No ayudas a nadie.
- - Mierda.
- 1517
- 01:39:11,625 --> 01:39:13,458
- ¡No hay justicia, Spenser!
- 1518
- 01:39:14,125 --> 01:39:15,667
- Sólo están los fuertes
- 1519
- 01:39:16,458 --> 01:39:17,500
- y los débiles.
- 1520
- 01:39:22,500 --> 01:39:25,042
- Hallarán tu cuerpo donde sea que lo tire.
- 1521
- 01:39:25,125 --> 01:39:27,667
- Marcarán tu silueta con tiza. Vas a morir.
- 1522
- 01:39:28,250 --> 01:39:29,250
- Henry también.
- 1523
- 01:39:31,667 --> 01:39:34,417
- ¡Y yo seguiré libre!
- 1524
- 01:39:38,375 --> 01:39:39,458
- Por siempre.
- 1525
- 01:40:06,083 --> 01:40:07,208
- ¿Sabes, chico malo?
- 1526
- 01:40:08,583 --> 01:40:10,333
- Hoy haré justicia.
- 1527
- 01:40:11,458 --> 01:40:13,167
- Haré un arresto ciudadano.
- 1528
- 01:40:13,667 --> 01:40:14,667
- Estás arrestado.
- 1529
- 01:40:18,333 --> 01:40:21,625
- Guárdate el chico malo
- para la prisión a la que vayas.
- 1530
- 01:40:24,833 --> 01:40:26,208
- Envíales mis saludos.
- 1531
- 01:40:46,958 --> 01:40:51,292
- ESTO NO ES UNA NOTICIA FALSA
- 1532
- 01:40:51,875 --> 01:40:52,875
- Maldita sea.
- 1533
- 01:40:53,333 --> 01:40:54,917
- Están jodidos, muchachos.
- 1534
- 01:40:57,250 --> 01:40:58,292
- Bien jodidos.
- 1535
- 01:40:59,208 --> 01:41:01,417
- POLICÍAS ATRAPADOS
- DROGAS, VIOLENCIA Y HOMICIDIOS
- 1536
- 01:41:01,500 --> 01:41:02,500
- <i>Último momento.</i>
- 1537
- 01:41:03,000 --> 01:41:05,625
- <i>Un giro de acontecimientos sacudió Boston.</i>
- 1538
- 01:41:05,708 --> 01:41:09,667
- <i>El FBI, en cooperación con la policía,
- anunció esta noche</i>
- 1539
- 01:41:09,750 --> 01:41:12,792
- <i>que varios oficiales
- de alto rango de Boston</i>
- 1540
- 01:41:12,875 --> 01:41:15,375
- <i>fueron arrestados
- por cargos de corrupción</i>
- 1541
- 01:41:15,458 --> 01:41:16,917
- <i>y crimen organizado.</i>
- 1542
- 01:41:17,542 --> 01:41:22,417
- <i>El principal cargo es el de incriminar
- al oficial de policía Terrence Graham.</i>
- 1543
- 01:41:22,917 --> 01:41:26,917
- <i>La Policía de Boston se disculpó
- con la familia de Graham</i>
- 1544
- 01:41:27,000 --> 01:41:31,417
- <i>y anunció la absolución póstuma
- de Terrence Graham</i>
- 1545
- 01:41:31,500 --> 01:41:35,750
- <i>de todos los cargos relacionados
- con la muerte del Capitán John Boylan.</i>
- 1546
- 01:41:36,500 --> 01:41:41,625
- <i>El héroe caído tendrá un funeral
- con todos los honores en Boston.</i>
- 1547
- 01:41:41,708 --> 01:41:42,708
- Papi.
- 1548
- 01:41:43,292 --> 01:41:47,500
- <i>También se está tramitando una beca
- para su pequeño hijo Roland.</i>
- 1549
- 01:41:47,625 --> 01:41:51,000
- <i>Informaremos más sobre la noticia
- cuando haya novedades.</i>
- 1550
- 01:42:00,500 --> 01:42:01,500
- Oye.
- 1551
- 01:42:02,792 --> 01:42:03,792
- Vamos.
- 1552
- 01:42:04,583 --> 01:42:06,000
- ¿Quieres que venga Hawk?
- 1553
- 01:42:08,625 --> 01:42:10,750
- ¿Sabes que no entiende lo que dices?
- 1554
- 01:42:11,333 --> 01:42:13,292
- Entiende todo lo que digo.
- 1555
- 01:42:13,375 --> 01:42:16,125
- No. Sólo espera que le des un premio.
- 1556
- 01:42:16,208 --> 01:42:17,208
- Te ves bien.
- 1557
- 01:42:17,875 --> 01:42:18,875
- Lo sé.
- 1558
- 01:42:19,458 --> 01:42:21,583
- - ¿Me llevas a comer?
- - ¿Qué quieres?
- 1559
- 01:42:21,667 --> 01:42:23,333
- Que me compres una langosta.
- 1560
- 01:42:23,500 --> 01:42:26,250
- - ¿Langosta?
- - Cómprame una maldita langosta.
- 1561
- 01:42:26,333 --> 01:42:29,125
- - ¿La comerás o...?
- - Te la arrojaré en la cara.
- 1562
- 01:42:29,208 --> 01:42:30,375
- Sí, voy a comerla.
- 1563
- 01:42:31,042 --> 01:42:32,042
- ¡Vamos, Pearl!
- 1564
- 01:42:33,042 --> 01:42:34,042
- Vamos.
- 1565
- 01:42:38,000 --> 01:42:39,417
- Estuviste bien esta vez.
- 1566
- 01:42:39,500 --> 01:42:41,167
- ¿Sabes qué? Sí, fue genial.
- 1567
- 01:42:49,708 --> 01:42:52,125
- LANGOSTA
- 1568
- 01:42:52,208 --> 01:42:54,958
- Por una familia que perdura, ¿eh?
- 1569
- 01:42:57,417 --> 01:42:59,333
- Era la cerveza favorita de papá.
- 1570
- 01:43:00,375 --> 01:43:02,583
- - Odio la langosta.
- - Es lo mejor.
- 1571
- 01:43:03,875 --> 01:43:05,708
- La gran vida de langosta.
- 1572
- 01:43:07,000 --> 01:43:09,542
- Trabajé en un barco
- de langostas diez meses.
- 1573
- 01:43:10,250 --> 01:43:11,458
- Hace mucho tiempo.
- 1574
- 01:43:12,042 --> 01:43:15,083
- Abriendo caja tras caja
- de esas pobres langostas
- 1575
- 01:43:15,167 --> 01:43:18,833
- con sus ojitos mirándome
- como niños perdidos con pinzas.
- 1576
- 01:43:18,917 --> 01:43:20,458
- - ¿Como esta?
- - Sí.
- 1577
- 01:43:20,542 --> 01:43:22,958
- Es adorable. Es lo que te hace único.
- 1578
- 01:43:23,042 --> 01:43:27,125
- ¿Quieres hacer un repaso histórico
- de dónde ha estado tu salchicha?
- 1579
- 01:43:27,708 --> 01:43:30,250
- ¿Qué? Les estaba contando de mi pasado.
- 1580
- 01:43:30,333 --> 01:43:32,417
- - No saben nada de mí.
- - Es un asco.
- 1581
- 01:43:32,500 --> 01:43:35,125
- <i>- Es brutal. Mierda.
- - Hoy se hizo un arresto</i>
- 1582
- 01:43:35,208 --> 01:43:38,708
- <i>relacionado con el incendio
- de la iglesia de San Aidan.</i>
- 1583
- 01:43:38,792 --> 01:43:40,792
- ¿La iglesia de San Aidan se quemó?
- 1584
- 01:43:40,875 --> 01:43:42,875
- Hace dos años. Estabas en prisión.
- 1585
- 01:43:42,958 --> 01:43:46,917
- <i>Ahora mismo están arrestando
- al jefe Foley del batallón de Boston.</i>
- 1586
- 01:43:47,000 --> 01:43:50,750
- <i>¡Me tendieron una trampa!
- Juro por Dios que no hice esto.</i>
- 1587
- 01:43:51,542 --> 01:43:52,542
- ¿Marty Foley?
- 1588
- 01:43:54,042 --> 01:43:56,417
- - Fui a la secundaria con él.
- - Mierda.
- 1589
- 01:43:56,500 --> 01:43:59,208
- ¡Cambien de canal!
- Están jugando los Bruins.
- 1590
- 01:43:59,708 --> 01:44:02,875
- <i>Dos bomberos de Boston
- murieron en el incendio.</i>
- 1591
- 01:44:02,958 --> 01:44:05,417
- <i>Juro por Dios que nunca haría esto.</i>
- 1592
- 01:44:05,500 --> 01:44:06,500
- <i>¡Necesito ayuda!</i>
- 1593
- 01:44:06,542 --> 01:44:08,667
- - No.
- - ¡Los Bruins, por favor!
- 1594
- 01:44:08,750 --> 01:44:09,833
- <i>¡Necesito ayuda!</i>
- 1595
- 01:44:10,625 --> 01:44:12,625
- <i>- ¡Necesito ayuda!
- - ¡No!</i>
- 1596
- 01:44:13,625 --> 01:44:14,625
- ¡Los Bruins!
- 1597
- 01:45:23,583 --> 01:45:26,500
- <i>UNA PRESENTACIÓN DE NETFLIX</i>
Add Comment
Please, Sign In to add comment