Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00: 00: 06,006 -> 00: 00: 09,050
- ORIGINAL NETFLIX DOCUMENTERS
- 2
- 00: 00: 17,809 -> 00: 00: 18,893
- How are you?
- 3
- 00: 00: 19,102 -> 00: 00: 22,647
- I'm a bit late here
- because I worked at Starbucks last night.
- 4
- 00: 00: 22,731 -> 00: 00: 25,859
- I'm not kidding. My career began to climb.
- 5
- 00: 00: 27,027 -> 00: 00: 29,904
- I work at Starbucks, really,
- and fortunately,
- 6
- 00: 00: 29,988 -> 00: 00: 32,824
- there is a talent scout there from Jamba Juice
- and...
- 7
- 00: 00: 32,907 -> 00: 00: 33,742
- Noah ...
- 8
- 00: 00: 34,284 -> 00: 00: 37,245
- Noah's Bagels bakery
- so I'm busy until this weekend.
- 9
- 00: 00: 38,663 -> 00: 00: 40,623
- Everything is better for me.
- 10
- 00: 00: 45,295 -> 00: 00: 47,380
- I came here
- to become a famous movie star.
- 11
- 00: 00: 47,547 -> 00: 00: 49,007
- Not walking according to my wishes.
- 12
- 00: 00: 49,132 -> 00: 00: 51,384
- And I'm sick of being a broke, huh?
- 13
- 00: 00: 51,593 -> 00: 00: 52,886
- Disappointed.
- 14
- 00: 00: 52,969 -> 00: 00: 55,847
- I have delusions
- that I'm a rich kid ...
- 15
- 00: 00: 57,932 -> 00: 01: 00,852
- but there is no trust fund. Believe me
- 16
- 00: 01: 00,935 -> 00: 01: 04,314
- I tried to convince my parents to
- give me their money. They don't want to.
- 17
- 00: 01: 04,439 -> 00: 01: 06,524
- Nobody gave me anything. Its bad.
- 18
- 00: 01: 08,485 -> 00: 01: 11,613
- I'm a Jew too.
- Looks like I can't rest.
- 19
- 00: 01: 13,073 -> 00: 01: 16,451
- Jews have more money,
- or I think so.
- 20
- 00: 01: 16,534 -> 00: 01: 19,370
- Ternyata kita keluarga Yahudi termiskin
- di dunia.
- 21
- 00:01:22,540 --> 00:01:26,586
- Memalukan sekali saat diantar
- ke sekolah Yahudi dengan mobil usang.
- 22
- 00:01:30,965 --> 00:01:33,593
- Dulunya aku tak punya apa-apa.
- Ayahku pedagang mobil bekas,
- 23
- 00:01:34,177 --> 00:01:38,098
- dan aku pergi dengan 300 dolar
- dari New Jersey, melintasi negara,
- 24
- 00:01:38,181 --> 00:01:40,016
- dan aku berusaha keras dan berhasil.
- 25
- 00:01:40,517 --> 00:01:43,812
- Hadirin sekalian, Chelsea Handler.
- 26
- 00:01:44,020 --> 00:01:46,856
- Aku orang kulit putih dan cantik
- dan bawel,
- 27
- 00:01:46,940 --> 00:01:49,275
- dan entah kenapa,
- itu dihargai di Hollywood.
- 28
- 00:01:49,484 --> 00:01:52,028
- - Apa yang kau katakan kepada mereka?
- - Aku cuma mundur
- 29
- 00:01:52,112 --> 00:01:54,364
- dan berkata,
- "Mau bersetubuh denganku?"
- 30
- 00:01:56,574 --> 00:02:00,537
- Aku tak pernah mempertanyakan apa pun
- karena kukira aku layak dapatkan semuanya.
- 31
- 00:02:00,745 --> 00:02:03,665
- Jelasnya aku penerima
- hak istimewa kulit putih
- 32
- 00:02:03,832 --> 00:02:07,877
- dan aku ingin tahu
- apa tanggung jawab pribadiku,
- 33
- 00:02:08,419 --> 00:02:10,964
- bergerak maju di dunia yang
- kita tinggali hari ini...
- 34
- 00:02:11,548 --> 00:02:12,549
- tempat adanya isu ras.
- 35
- 00:02:13,967 --> 00:02:17,512
- Aku mau tahu cara jadi kulit putih
- yang lebih baik bagi kulit berwarna
- 36
- 00:02:17,595 --> 00:02:19,055
- tanpa membesar-besarkan.
- 37
- 00:02:24,894 --> 00:02:26,354
- SERIKAT KOMEDI
- 38
- 00:02:26,437 --> 00:02:28,731
- PELAWAK YANG TAMPIL
- DI HBO DEF JAM & COMEDY CENTRAL
- 39
- 00:02:30,358 --> 00:02:32,694
- Aku mau bicarakan kulit putih.
- Ceritakan perasaanmu
- 40
- 00:02:32,777 --> 00:02:34,821
- akan orang kulit putih di industri ini.
- 41
- 00:02:34,904 --> 00:02:38,199
- - Apa menurutmu kulit putih menguntungkan?
- - Ini perkataanku padamu.
- 42
- 00:02:38,366 --> 00:02:40,034
- Menurutku, ada versi berbeda
- 43
- 00:02:40,451 --> 00:02:44,914
- - "kulit putih". Ada kulit putih...
- - Atau hak istimewa kulit putih.
- 44
- 00:02:44,998 --> 00:02:48,001
- Hak istimewa kulit putih. Kita bicarakan
- kulit putih secara umum...
- 45
- 00:02:48,585 --> 00:02:50,378
- Menurutku ada
- 46
- 00:02:50,670 --> 00:02:54,591
- beberapa kulit putih
- di industri hiburan yang tak sadar akan...
- 47
- 00:02:55,091 --> 00:02:58,178
- peluang tertentu
- yang lebih mudah mereka dapatkan.
- 48
- 00:02:58,761 --> 00:03:00,722
- Proses audisimu jauh lebih mudah.
- 49
- 00:03:01,347 --> 00:03:05,560
- Penerimaan untuk kedatanganmu dan
- keinginan untuk bangun jauh lebih lancar.
- 50
- 00:03:06,102 --> 00:03:09,272
- Pengalamanku, "Tolong beri aku referensi.
- Hai, bisakah kau menelepon?
- 51
- 00:03:09,355 --> 00:03:11,608
- Kau keberatan bicara
- dengan pemilik ini dan itu?
- 52
- 00:03:11,691 --> 00:03:13,860
- Hai, aku bersama teman-temanku."
- 53
- 00:03:13,943 --> 00:03:16,696
- Aku bersama Colin Quinn, Rich Vos,
- Bill Bird, Jim Norton.
- 54
- 00:03:16,779 --> 00:03:21,201
- Aku berhubungan dengan orang yang tepat.
- Syukurlah, mereka menyukainya.
- 55
- 00:03:21,284 --> 00:03:24,579
- Aku harus cari hubungan
- dan menempatkan diriku di posisi
- 56
- 00:03:25,038 --> 00:03:26,289
- yang dijamin semua orang.
- 57
- 00:03:27,332 --> 00:03:30,710
- Bagaimana denganmu? Apa kau merasa
- harus bekerja lebih keras daripada...
- 58
- 00:03:31,294 --> 00:03:32,670
- - orang kulit putih?
- - Tentu.
- 59
- 00:03:32,754 --> 00:03:34,672
- Aku melakukan lebih dari
- 500 Bar Mitzvah.
- 60
- 00:03:34,964 --> 00:03:37,634
- - Sudah berapa banyak?
- - Aku yang ditahbiskan.
- 61
- 00:03:37,717 --> 00:03:39,802
- Aku ditahbiskan
- karena Bat Mitzvah untuk gadis,
- 62
- 00:03:39,886 --> 00:03:41,554
- jadi aku ditahbiskan dan itu cukup.
- 63
- 00:03:41,638 --> 00:03:43,014
- Aku tak pernah kembali lagi.
- 64
- 00:03:43,348 --> 00:03:44,599
- Aku menghibur mereka.
- 65
- 00:03:45,016 --> 00:03:47,477
- Aku turut prihatin. Benar.
- 66
- 00:03:47,560 --> 00:03:51,689
- Bukankah ada orang tua Yahudi yang mati
- sewaktu kau bercinta dengannya?
- 67
- 00:03:51,773 --> 00:03:53,983
- - Tak bersetubuh, tidak.
- - Apa? Tunggu. Apa?
- 68
- 00:03:54,234 --> 00:03:56,402
- - Apa yang baru terjadi?
- - Itu di Bar Mitzvah.
- 69
- 00:03:56,486 --> 00:04:00,365
- Di upacara Mitzvah, aku berdansa dengannya
- dan dia meninggal.
- 70
- 00:04:00,573 --> 00:04:02,867
- - Oh, Kupikir kau...
- - Tak bersetubuh.
- 71
- 00:04:02,951 --> 00:04:04,244
- - Kami berdansa.
- - Baiklah.
- 72
- 00:04:04,327 --> 00:04:06,496
- Belum ada pria yang mati
- saat bercinta denganku.
- 73
- 00:04:06,579 --> 00:04:08,164
- Baru mau bilang,
- "Dia punya puki pembunuh itu!"
- 74
- 00:04:08,248 --> 00:04:11,000
- Tak. Pernahkah? Apa orang pernah mati
- saat bercinta denganmu?
- 75
- 00:04:11,918 --> 00:04:13,461
- - Belum.
- - Oke, aku hanya bertanya.
- 76
- 00:04:13,544 --> 00:04:14,545
- Itu pertanyaan biasa.
- 77
- 00:04:14,629 --> 00:04:16,965
- - Tak biasa.
- - Ada yang mati saat bercinta denganmu?
- 78
- 00:04:17,090 --> 00:04:20,802
- Tak, tapi kuyakin itu akan terjadi suatu
- saat atau aku akan mati saat bercinta.
- 79
- 00:04:20,885 --> 00:04:22,845
- Aku pernah kencani pria cukup tua
- untuk mati
- 80
- 00:04:22,929 --> 00:04:24,389
- - saat bercinta, tapi tak.
- - Sama. Tos.
- 81
- 00:04:24,472 --> 00:04:26,432
- - Benar.
- - Ya.
- 82
- 00:04:27,016 --> 00:04:28,268
- Jika kau punya pesan
- 83
- 00:04:28,434 --> 00:04:31,437
- yang bisa kuberikan ke orang kulit putih
- yang tak mengerti
- 84
- 00:04:31,521 --> 00:04:34,649
- apa itu hak istimewa kulit putih
- dan ada banyak hal yang tak kentara,
- 85
- 00:04:34,732 --> 00:04:36,025
- pesannya apa?
- 86
- 00:04:37,527 --> 00:04:40,321
- Apa yang kau inginkan dari kulit putih
- agar lebih paham?
- 87
- 00:04:44,075 --> 00:04:45,702
- Wajah apa itu? Kau memandangku...
- 88
- 00:04:45,785 --> 00:04:48,037
- Banyak yang mau kukatakan,
- tapi entah itu pantas.
- 89
- 00:04:48,329 --> 00:04:49,789
- Kau bisa... Apa pun pantas.
- 90
- 00:04:49,872 --> 00:04:53,501
- Menurutku hal yang orang perlu pahami,
- terutama orang kulit putih,
- 91
- 00:04:53,584 --> 00:04:56,170
- adalah kalian tahu asalmu,
- kau tahu sejarahmu,
- 92
- 00:04:56,254 --> 00:04:59,048
- kau tahu tujuanmu
- karena kau tahu asal usulmu.
- 93
- 00:04:59,507 --> 00:05:01,759
- Kami tak tahu itu.
- Kami harus melakukan tes DNA,
- 94
- 00:05:01,843 --> 00:05:04,012
- asal usul nenek moyang
- dan kami masih belum tahu
- 95
- 00:05:04,095 --> 00:05:07,515
- jika dulunya keluarga kami raja atau ratu
- atau jika kami petani,
- 96
- 00:05:07,598 --> 00:05:09,726
- atau membangun rumah. Kami tak tahu.
- 97
- 00:05:10,018 --> 00:05:12,395
- Kalian tahu.
- Itu hak istimewa yang kalian miliki.
- 98
- 00:05:12,478 --> 00:05:14,772
- Jadi, kau tahu tujuanmu
- 99
- 00:05:14,856 --> 00:05:16,566
- dan bagaimana kau akan terus tumbuh.
- 100
- 00:05:16,733 --> 00:05:19,152
- Itu hak istimewa punya kalian.
- Kami tak punya itu.
- 101
- 00:05:19,235 --> 00:05:20,403
- Kami harus menciptakan.
- 102
- 00:05:20,486 --> 00:05:23,448
- Aku sedang menciptakan kekayaan generasi
- untuk keluargaku,
- 103
- 00:05:23,531 --> 00:05:25,700
- dan aku akan beri tahu asal mereka
- dari sini.
- 104
- 00:05:26,117 --> 00:05:28,745
- Tapi kau tahu setidaknya
- dari 100 tahun lalu.
- 105
- 00:05:29,746 --> 00:05:30,621
- Setidaknya.
- 106
- 00:05:38,921 --> 00:05:41,758
- MALAM PANGGUNG BEBAS
- GRUP MAHASISWA USC
- 107
- 00:05:42,592 --> 00:05:45,136
- Kita pergi ke acara dosen ini seperti...
- 108
- 00:05:45,720 --> 00:05:48,139
- Dia mengadakan perkumpulan ini
- setiap minggu.
- 109
- 00:05:48,222 --> 00:05:52,685
- Dia dosen dari USC dan itu seperti...
- Aku mau bilang "generasi beat".
- 110
- 00:05:53,811 --> 00:05:56,939
- Dia membentuk grup,
- mereka berdiri dan membaca puisi
- 111
- 00:05:57,023 --> 00:06:02,779
- atau mereka menyanyi rap, atau menyanyi,
- atau melakukan puisi lagu.
- 112
- 00:06:03,237 --> 00:06:06,324
- - Apa pun yang mereka mau.
- - Tema malam ini hak istimewa kulit putih.
- 113
- 00:06:08,785 --> 00:06:09,952
- Ya.
- 114
- 00:06:10,661 --> 00:06:12,872
- Kuharap mereka tak mengira
- aku melakukan musik.
- 115
- 00:06:12,955 --> 00:06:15,958
- Ya, aku mau bertanya.
- Are you perhaps going to ...
- 116
- 00: 06: 16,125 -> 00: 06: 19,003
- - Definitely not.
- - You know, Chel, you used to rap.
- 117
- 00: 06: 19,087 -> 00: 06: 21,005
- - We used to rap together.
- - Yup.
- 118
- 00: 06: 21,089 -> 00: 06: 23,591
- That should ...
- Yes and people hate it.
- 119
- 00: 06: 24,008 -> 00: 06: 25,218
- I was threatened with death.
- 120
- 00: 06: 26,469 -> 00: 06: 30,181
- Where will I go?
- I'm not welcome here
- 121
- 00: 06: 30,723 -> 00: 06: 34,685
- Yes, where will I go?
- I'm not welcome here
- 122
- 00: 06: 35,353 -> 00: 06: 36,187
- Yes
- 123
- 00: 06: 36,604 -> 00: 06: 37,980
- What white privilege?
- 124
- 00: 06: 38,356 -> 00: 06: 41,275
- Damn Look around.
- What is not white privilege?
- 125
- 00: 06: 41,359 -> 00: 06: 45,321
- Every morning, I realize how little
- I am respected in society.
- 126
- 00: 06: 45,613 -> 00: 06: 46,989
- Working in your office,
- 127
- 00: 06: 47,073 -> 00: 06: 50,034
- at university using words
- like different or varied
- 128
- 00: 06: 50,118 -> 00: 06: 52,370
- to explain myself
- as a single minority
- 129
- 00: 06: 52,453 -> 00: 06: 55,373
- in the white group
- who continues to look at me with irony.
- 130
- 00: 06: 56,374 -> 00: 06: 57,583
- We are both entertainers.
- 131
- 00: 06: 58,042 -> 00: 07: 02,130
- If you only know routine plays
- which I was forced to do every day
- 132
- 00: 07: 02,213 -> 00: 07: 06,592
- to accommodate your vulnerability.
- from changing the way I walk and talk,
- 133
- 00: 07: 06,884 -> 00: 07: 11,556
- to make you feel un threatened
- as if my race is not the real reason
- 134
- 00: 07: 11,681 -> 00: 07: 14,016
- You're afraid me and I are guilty.
- 135
- 00: 07: 14,725 -> 00: 07: 17,895
- Too many people tell me
- racism is over,
- 136
- 00: 07: 18,271 -> 00: 07: 21,107
- or excessive
- during this modern day slavery.
- 137
- 00:07:21,774 --> 00:07:23,484
- Jadi, aku cuma bisa ketawa...
- 138
- 00:07:24,277 --> 00:07:25,486
- dan bilang ke mereka...
- 139
- 00:07:25,862 --> 00:07:26,863
- Rasisme usai?
- 140
- 00:07:27,655 --> 00:07:29,449
- Tidak. Tak mungkin.
- 141
- 00:07:33,202 --> 00:07:34,871
- Ayo, nyanyikan sekali lagi.
- 142
- 00:07:35,663 --> 00:07:39,083
- Ke mana aku akan pergi?
- Aku tak diterima di sini
- 143
- 00:07:40,668 --> 00:07:44,255
- Ke mana aku akan pergi?
- Aku tak diterima di sini
- 144
- 00:07:46,132 --> 00:07:46,966
- Terima kasih.
- 145
- 00:07:55,808 --> 00:07:57,977
- JODY ARMOUR
- DOSEN HUKUM USC
- 146
- 00:07:58,102 --> 00:07:59,020
- Selamat datang.
- 147
- 00:07:59,103 --> 00:08:02,064
- Kami amat senang kalian bisa bergabung
- dengan grup pekerja kata.
- 148
- 00:08:02,482 --> 00:08:05,860
- Saya menganggap penulis komedi...
- 149
- 00:08:06,777 --> 00:08:11,157
- penulis yang sangat sengit
- dan yang terbaik adalah, dari Lenny Bruce
- 150
- 00:08:11,324 --> 00:08:13,743
- sampai Richard Pryor, lewat banyak orang,
- 151
- 00:08:13,826 --> 00:08:18,831
- mampu, melalui komedi, membantu
- kita merefleksikan diri secara kritis.
- 152
- 00:08:18,998 --> 00:08:21,584
- Kita di sini bicara soal hak istimewa,
- bukan menuduh,
- 153
- 00:08:21,667 --> 00:08:23,544
- tapi ini bukan tempat aman.
- 154
- 00:08:23,628 --> 00:08:25,004
- Ini tempat yang berani.
- 155
- 00:08:25,796 --> 00:08:27,965
- Hai. Oh, sial, maaf.
- 156
- 00:08:28,716 --> 00:08:31,969
- Haruskah aku duduk di sini?
- Aku mau memastikan kalian...
- 157
- 00:08:32,178 --> 00:08:34,972
- Apa aku harus berdiri?
- Aku merasa seperti presentasi.
- 158
- 00:08:35,056 --> 00:08:37,183
- - Apa pun.
- - Bisa duduk sama kami, atau di sana.
- 159
- 00:08:37,266 --> 00:08:39,602
- Baiklah, aku akan berdiri dulu
- lalu aku akan duduk.
- 160
- 00:08:39,936 --> 00:08:42,855
- Terima kasih untuk undangannya malam ini.
- Namaku Chelsea Handler.
- 161
- 00:08:45,107 --> 00:08:45,942
- Terima kasih.
- 162
- 00:08:48,027 --> 00:08:50,154
- Dan aku seputih orang kulit putih...
- 163
- 00:08:51,155 --> 00:08:53,699
- dan aku tertarik dengan topik ini.
- 164
- 00:08:53,783 --> 00:08:56,244
- Aku sedang membuat film dokumenter,
- mungkin kau tahu,
- 165
- 00:08:56,494 --> 00:09:01,791
- soal hak istimewa kulit putih karena
- aku tumbuh tanpa memikirkan kulit putih
- 166
- 00:09:01,874 --> 00:09:04,919
- sebab aku tak punya hal lain
- untuk dibandingkan,
- 167
- 00:09:05,169 --> 00:09:08,005
- dan baru saat aku merasa amat nyaman
- dalam hidupku
- 168
- 00:09:08,089 --> 00:09:10,258
- aku bisa melihat-lihat dan berpikir,
- 169
- 00:09:10,758 --> 00:09:12,468
- "Ada yang salah di sini."
- 170
- 00:09:13,261 --> 00:09:16,681
- Jadi, aku tak mau terus bicara
- karena aku cari nafkah dengan berbicara
- 171
- 00:09:16,847 --> 00:09:19,642
- dan aku sangat ingin bercakap-cakap
- 172
- 00:09:19,934 --> 00:09:21,852
- tentang apa yang...
- 173
- 00:09:22,645 --> 00:09:24,188
- aku bisa tahu lebih banyak...
- 174
- 00:09:24,855 --> 00:09:27,984
- dan untuk menjelaskan... kepada orang
- 175
- 00:09:28,568 --> 00:09:30,152
- yang bukan kulit berwarna
- 176
- 00:09:30,736 --> 00:09:34,156
- apa artinya menjadi kulit berwarna
- di negeri ini.
- 177
- 00:09:36,158 --> 00:09:38,828
- Kami kehilangan hak...
- 178
- 00:09:39,787 --> 00:09:43,249
- secara rasial,
- dan dalam tingkat sosial ekonomi.
- 179
- 00:09:44,000 --> 00:09:47,295
- Bagus untuk membicarakannya
- karena kau harus mulai dari sesuatu,
- 180
- 00:09:47,628 --> 00:09:49,589
- tapi kapan aksinya akan dimulai?
- 181
- 00:09:50,339 --> 00:09:51,841
- Kuhargai kau kemari.
- 182
- 00:09:51,924 --> 00:09:54,218
- Aku menghargai siapa pun
- yang ingin menjangkau
- 183
- 00:09:54,302 --> 00:09:57,763
- dan memahami lebih dalam
- soal keberadaan dan tujuan kita...
- 184
- 00:09:58,889 --> 00:09:59,724
- tapi...
- 185
- 00:10:00,850 --> 00:10:02,101
- situasi buruk ini
- 186
- 00:10:02,393 --> 00:10:05,187
- jauh lebih dalam dari film dokumenter.
- 187
- 00:10:06,022 --> 00:10:09,525
- Salah satu hal yang aku perhatikan dalam
- dialog soal hak istimewa kulit putih
- 188
- 00:10:09,817 --> 00:10:14,655
- bahwa itu selalu berakhir
- tentang pengalaman orang kulit berwarna.
- 189
- 00:10:15,156 --> 00:10:17,867
- Itu datang kemari dan tetap di sini
- 190
- 00:10:18,159 --> 00:10:20,536
- dan tak pernah menjadi soal kulit putih.
- 191
- 00:10:21,287 --> 00:10:23,831
- Dan kurasa itu salah satu hal
- saat kau tanya
- 192
- 00:10:23,914 --> 00:10:26,334
- apa yang bisa aku atau apa yang
- 193
- 00:10:26,667 --> 00:10:29,754
- "kami", kulit putih secara kolektif,
- bisa lakukan?
- 194
- 00:10:29,837 --> 00:10:31,964
- Kau harus mempelajari orang lain,
- 195
- 00:10:32,590 --> 00:10:34,634
- tapi kau juga harus mempelajari dirimu.
- 196
- 00:10:35,301 --> 00:10:37,219
- Hak istimewamu itu
- suaramu selalu didengar.
- 197
- 00:10:37,303 --> 00:10:38,971
- Kau tulis buku Uganda Be Kidding Me.
- 198
- 00:10:39,055 --> 00:10:41,390
- Dan, jujur saja,
- 199
- 00:10:41,474 --> 00:10:42,767
- aku tak suka judulnya,
- 200
- 00:10:42,850 --> 00:10:45,269
- tapi kau bisa lakukan
- apa pun yang kau mau.
- 201
- 00:10:45,353 --> 00:10:48,230
- Aku cuma mau kau tahu
- aturan untuk kami berbeda.
- 202
- 00:10:48,314 --> 00:10:49,774
- Ada situasi berbeda;
- 203
- 00:10:49,857 --> 00:10:52,526
- dalam situasi itu
- pendapat dan perspektif kami terbatas.
- 204
- 00:10:53,778 --> 00:10:55,321
- Silakan potong bagian ini,
- 205
- 00:10:56,030 --> 00:11:00,326
- karena aku malu berada di sini denganmu
- 206
- 00:11:00,409 --> 00:11:03,663
- sebab ini hanya contoh lain
- hak istimewa kulit putih.
- 207
- 00:11:03,954 --> 00:11:05,790
- Memakai hak istimewa kulit putihmu
- dan...
- 208
- 00:11:06,666 --> 00:11:10,086
- apa yang akan kau lakukan selain masuk
- ke ruang ini dan memenuhi tempat?
- 209
- 00:11:10,586 --> 00:11:14,173
- Sebagai pengacara yang berbicara
- dengan banyak pengacara di ruangan ini,
- 210
- 00:11:14,256 --> 00:11:16,842
- kita percaya percakapan itu penting.
- 211
- 00:11:17,218 --> 00:11:21,013
- Bahasa penting, wacana penting,
- dialog penting
- 212
- 00:11:21,305 --> 00:11:24,975
- karena kau bisa mengubah situasi
- dengan kerja keras yang tepat,
- 213
- 00:11:25,351 --> 00:11:29,105
- dan percakapan yang pedih dan tak nyaman
- seperti sekarang.
- 214
- 00:11:33,484 --> 00:11:37,363
- Tadi sangat menegangkan. Mereka bilang,
- "Ini tak... Apa dampaknya?
- 215
- 00:11:37,446 --> 00:11:39,657
- Apa dampak dokumentermu? Apa itu...
- 216
- 00:11:39,740 --> 00:11:42,451
- Bagus kau mau buat film dokumenter.
- "Pada dasarnya, seperti,
- 217
- 00:11:42,535 --> 00:11:45,246
- "Kau... Ini hak istimewamu
- untuk membuat film dokumenter,"
- 218
- 00:11:45,454 --> 00:11:46,288
- memang benar.
- 219
- 00:11:47,164 --> 00:11:50,042
- Aku suka bantahannya.
- Aku suka percakapan yang sulit,
- 220
- 00:11:50,126 --> 00:11:53,087
- jadi rasanya enak
- karena mereka membuatku merendah.
- 221
- 00:11:54,088 --> 00:11:56,340
- Tapi aku juga mendapat kesan bahwa...
- 222
- 00:11:57,007 --> 00:12:00,177
- kulit hitam muak dengan pertanyaan
- 223
- 00:12:00,261 --> 00:12:02,096
- soal masalah orang kulit putih.
- 224
- 00:12:02,179 --> 00:12:05,349
- Kita harus bicara dengan kulit putih
- dan berhenti...
- 225
- 00:12:06,642 --> 00:12:12,064
- menanyakan kulit hitam untuk memecahkan
- masalah kita sebab itu isu kulit putih.
- 226
- 00:12:19,155 --> 00:12:21,073
- - Terima kasih sudah datang...
- - Sama-sama.
- 227
- 00:12:21,157 --> 00:12:22,908
- - untuk mengajariku soal kulitku.
- - Ya,
- 228
- 00:12:23,743 --> 00:12:26,996
- - mari merenungkan...
- - hak istimewa kulit putihku?
- 229
- 00:12:27,079 --> 00:12:28,372
- - Ya.
- - Itu membuatku sadar
- 230
- 00:12:28,456 --> 00:12:29,665
- aku amat diistimewakan.
- 231
- 00:12:29,749 --> 00:12:32,376
- - Melihat-lihat rumah ini terlalu lama.
- - Ya.
- 232
- 00:12:33,669 --> 00:12:38,174
- Jadi, apa yang membuatmu ahli kulit putih?
- 233
- 00:12:39,049 --> 00:12:41,552
- - Aku sudah lama jadi kulit putih.
- - Berapa lama?
- 234
- 00:12:41,635 --> 00:12:43,596
- - 50 tahun sejak pekan lalu.
- - Lama sekali.
- 235
- 00:12:43,679 --> 00:12:44,847
- Itu lama sekali.
- 236
- 00:12:45,890 --> 00:12:49,059
- Itu tak membuatku ahli soal kulit putih,
- tapi itu berarti aku hidup
- 237
- 00:12:49,351 --> 00:12:52,480
- sebagai kulit putih cukup lama
- untuk mengetahui itu berarti sesuatu.
- 238
- 00:12:52,688 --> 00:12:56,108
- Dan kurasa saat kau dibesarkan
- di negara ini sebagai kulit putih,
- 239
- 00:12:56,192 --> 00:12:58,694
- kau tak perlu memikirkan apa artinya
- karena tak perlu.
- 240
- 00:12:59,028 --> 00:13:01,530
- Kau tulis banyak buku.
- Halo White America salah satunya,
- 241
- 00:13:01,614 --> 00:13:03,115
- - White Like Me.
- - Ya.
- 242
- 00:13:03,616 --> 00:13:05,242
- Under the Affluence.
- 243
- 00:13:05,910 --> 00:13:08,329
- Tak sengaja kubaca
- karena kupikir itu soal hal lain.
- 244
- 00:13:09,288 --> 00:13:12,082
- Lalu ini buku yang kukarang
- judulnya Uganda Be Kidding Me,
- 245
- 00:13:12,666 --> 00:13:14,460
- itu buku terlaris New York Times,
- 246
- 00:13:14,543 --> 00:13:15,419
- mungkin nomor satu.
- 247
- 00:13:15,503 --> 00:13:17,213
- - Ya.
- - Pamer. Bagus.
- 248
- 00:13:17,296 --> 00:13:18,589
- Bukuku tidak. Tapi...
- 249
- 00:13:18,672 --> 00:13:21,133
- Oh, sebagian dari kita menulis
- tentang hal-hal penting
- 250
- 00:13:21,217 --> 00:13:23,636
- - dan sebagian dari kita tak.
- - Jelasnya yang terjadi.
- 251
- 00:13:23,719 --> 00:13:26,597
- Aku banyak dikecam
- karena menulis "Uganda" dalam judul.
- 252
- 00:13:26,680 --> 00:13:29,558
- Saat itu, aku tak memikirkannya
- sebab tak memikirkan orang lain.
- 253
- 00:13:29,642 --> 00:13:31,727
- Aku memikirkan diriku sendiri.
- Judul yang lucu.
- 254
- 00:13:31,811 --> 00:13:34,104
- - Setelah lebih banyak memikirkan dan...
- - Ya.
- 255
- 00:13:34,355 --> 00:13:37,858
- dan waktu sudah banyak berlalu, aku sadar
- 256
- 00:13:37,942 --> 00:13:39,860
- betapa buruknya itu.
- 257
- 00:13:40,110 --> 00:13:42,363
- Kata orang, "Bagaimana kau bisa buat
- dokumenter hak istimewa kulit putih?"
- 258
- 00:13:42,446 --> 00:13:45,032
- Siapa yang lebih baik dari yang beruntung
- dari hak istimewa kulit putih?
- 259
- 00:13:45,115 --> 00:13:48,077
- Tapi itu masalah kulit putih.
- Bukan masalah kulit hitam.
- 260
- 00:13:48,160 --> 00:13:49,537
- - Ya.
- - Hak istimewa kulit putih, 'kan?
- 261
- 00:13:49,745 --> 00:13:52,832
- Ini masalah kulit putih
- yang berdampak bagi kulit berwarna.
- 262
- 00:13:52,915 --> 00:13:55,417
- Maksudku, itu jadi masalah
- bagi kulit hitam dan cokelat
- 263
- 00:13:55,501 --> 00:13:57,044
- sebab kita tak mengatasinya, 'kan?
- 264
- 00:13:57,127 --> 00:13:58,796
- Jika kita urus, takkan jadi masalah.
- 265
- 00:13:58,879 --> 00:14:01,257
- Tapi kau tak bisa pecahkan isu
- yang tak mau kau sebut
- 266
- 00:14:01,340 --> 00:14:03,008
- atau kau tak mau akui itu nyata.
- 267
- 00:14:04,260 --> 00:14:08,013
- Jika kau pernah dengar metafora ikan
- dalam air yang tak tahu apa itu air
- 268
- 00:14:08,097 --> 00:14:10,891
- dan jika kau tunjukkan,
- mereka takkan tahu yang kau bicarakan.
- 269
- 00:14:10,975 --> 00:14:13,853
- Kurasa itu sama
- bagi kulit putih di negara ini.
- 270
- 00:14:15,771 --> 00:14:16,939
- Kau tahu, bagiku,
- 271
- 00:14:17,022 --> 00:14:20,025
- aku tumbuh berpikir hak istimewa putih
- adalah hal yang amat khusus.
- 272
- 00:14:20,192 --> 00:14:22,987
- Kau punya uang.
- dapat warisan dari keluarga,
- 273
- 00:14:23,070 --> 00:14:25,823
- - tapi keuntungannya ada di segala tempat.
- - Ya
- 274
- 00:14:25,906 --> 00:14:28,993
- Kau tahu, dari merasa aman berjalan
- di jalanan atau,
- 275
- 00:14:29,076 --> 00:14:31,495
- dari bisa masuk ke supermarket dan tidak,
- 276
- 00:14:32,288 --> 00:14:33,414
- kau tak diawasi.
- 277
- 00:14:33,497 --> 00:14:36,959
- Ya, persoalan kulit putih ialah saat
- kita bicarakan hak istimewa kulit putih,
- 278
- 00:14:37,042 --> 00:14:40,796
- bukan soal kulit putih kaya,
- semua orang kulit putih berkuasa.
- 279
- 00:14:40,880 --> 00:14:41,881
- Mereka jelas tidak.
- 280
- 00:14:42,047 --> 00:14:44,758
- Menurutku orang harus memikirkannya,
- yang tak kita pikirkan,
- 281
- 00:14:44,884 --> 00:14:47,803
- memahami
- bahwa hak istimewa hanyalah sisi lain
- 282
- 00:14:48,012 --> 00:14:49,513
- penindasan atau diskriminasi.
- 283
- 00:14:51,599 --> 00:14:54,685
- Jadi, jika kau berpikir, misalnya,
- sejarah Amerika dan kau pikirkan
- 284
- 00:14:54,768 --> 00:14:57,730
- ratusan tahun perbudakan dan pemisahan,
- 285
- 00:14:57,813 --> 00:15:00,357
- semua orang setuju sejarah ini
- 286
- 00:15:00,482 --> 00:15:02,693
- terjadi, nyata, mengerikan.
- 287
- 00:15:03,819 --> 00:15:06,906
- Bahkan Ku Klax Klan mengakui
- segalanya tak imbang. Mereka berkata,
- 288
- 00:15:06,989 --> 00:15:09,992
- "Benar, itu tak imbang dan kami suka,
- dan mau balik ke masa itu,"
- 289
- 00:15:10,075 --> 00:15:11,452
- tapi mereka tak menyangkalnya.
- 290
- 00:15:11,744 --> 00:15:13,704
- Jadi, ada ratusan tahun penindasan,
- 291
- 00:15:14,204 --> 00:15:16,415
- yang kita akui.
- Apa sisi buruk dari penindasan?
- 292
- 00:15:16,624 --> 00:15:20,628
- Jika beberapa orang turun,
- menurut definisi, yang lain harus naik.
- 293
- 00:15:20,711 --> 00:15:24,506
- Kau berdoa di gerejamu.
- Itu tempat yang pantas untuk berdoa.
- 294
- 00:15:24,590 --> 00:15:26,508
- Pak, bisa kita berdoa bersama,
- kau dan aku?
- 295
- 00:15:26,592 --> 00:15:28,719
- - Tak mau kau doa untukku.
- - Mau doa untuk kami?
- 296
- 00:15:28,802 --> 00:15:31,138
- Karena kurasa doamu takkan dijawab.
- 297
- 00:15:31,221 --> 00:15:34,350
- Jika ada
- ratusan tahun peningkatan kulit putih
- 298
- 00:15:34,433 --> 00:15:36,685
- dan kulit hitam dan cokelat direndahkan,
- 299
- 00:15:36,810 --> 00:15:39,730
- konyol rasanya untuk berpikir
- bahwa saat kau mengesahkan hukum,
- 300
- 00:15:39,813 --> 00:15:41,982
- sekitar 50, 55 tahun lalu,
- 301
- 00:15:42,316 --> 00:15:46,320
- semua hal itu tiba-tiba berhenti
- saat itu telah membantu orang
- 302
- 00:15:46,403 --> 00:15:48,405
- mengumpulkan keuntungan besar
- 303
- 00:15:48,489 --> 00:15:53,035
- dan pada saat yang sama, menimbun kerugian
- bagi yang lain selama berabad-abad.
- 304
- 00:16:24,024 --> 00:16:26,235
- Kita berada di tugu peringatan
- 305
- 00:16:26,610 --> 00:16:31,573
- yang mengenang kehidupan lebih
- dari 4.000 orang Afrika-Amerika
- 306
- 00:16:31,657 --> 00:16:36,203
- yang digantung
- dari tahun 1880 hingga 1950.
- 307
- 00:16:37,496 --> 00:16:40,708
- Penggantungan terjadi
- saat Rekonstruksi Kulit Hitam
- 308
- 00:16:40,791 --> 00:16:41,959
- orang kulit hitam,
- 309
- 00:16:42,042 --> 00:16:46,797
- untuk pertama kalinya, ikut serta dalam
- membentuk demokrasi dan pemungutan suara.
- 310
- 00:16:46,922 --> 00:16:48,716
- KORBAN DARI PENGGANTUNGAN TEROR RASIAL
- 311
- 00:16:48,799 --> 00:16:51,552
- Dalam banyak hal,
- aku merasa seperti berada di tempat suci
- 312
- 00:16:52,177 --> 00:16:54,263
- karena bukan kebetulan
- 313
- 00:16:54,722 --> 00:16:57,266
- bahwa beberapa nama tak terlihat
- 314
- 00:16:57,641 --> 00:17:00,352
- karena cerita kulit hitam tak tampak
- 315
- 00:17:00,561 --> 00:17:02,855
- dalam sejarah Eropa yang dibersihkan.
- 316
- 00:17:04,356 --> 00:17:07,026
- Tiap tiang ini mewakilkan daerah
- 317
- 00:17:07,443 --> 00:17:11,030
- di salah satu negara bagian selatan
- yang menggantung kulit hitam.
- 318
- 00:17:11,113 --> 00:17:12,281
- Ya.
- 319
- 00:17:12,740 --> 00:17:15,451
- Saat orang bilang
- Amerika lebih baik dari ini,
- 320
- 00:17:15,993 --> 00:17:19,663
- itu mengingatkan kita bahwa dalam banyak
- hal Amerika tak lebih baik dari ini.
- 321
- 00:17:20,122 --> 00:17:21,248
- Dan teror yang dialami
- 322
- 00:17:21,915 --> 00:17:25,961
- orang kulit hitam
- di negara ini selama lebih dari 400 tahun.
- 323
- 00:17:28,797 --> 00:17:32,301
- Prasyarat apa yang harus dipenuhi
- untuk digantung waktu itu?
- 324
- 00:17:32,885 --> 00:17:37,389
- Bahkan membantah seseorang
- di toko bisa membuatmu digantung.
- 325
- 00:17:37,473 --> 00:17:41,602
- Pandangan yang salah bisa membuatmu
- digantung.
- 326
- 00:17:42,144 --> 00:17:46,231
- Untuk menjadi orang yang tak sesuai
- dengan peran orang kulit hitam.
- 327
- 00:17:47,649 --> 00:17:50,736
- Ada tugu di sini
- yang menonjol atau penting bagimu?
- 328
- 00:17:50,819 --> 00:17:52,404
- Daerah Lowndes, Alabama.
- 329
- 00:17:52,946 --> 00:17:54,782
- Itu disebut "Lowndes Berdarah".
- 330
- 00:17:55,032 --> 00:17:57,868
- Itu daerah yang kukunjungi
- saat aku masih pelajar
- 331
- 00:17:57,951 --> 00:18:00,746
- ketika aku bergabung
- dengan gerakan kebebasan selatan.
- 332
- 00:18:00,829 --> 00:18:03,248
- LOWNDES CO. ORGANISASI KEBEBASAN
- 333
- 00:18:03,332 --> 00:18:07,294
- Pemuda setempat ingin mengorganisasi
- demonstrasi
- 334
- 00:18:07,377 --> 00:18:10,881
- untuk memprotes
- eksploitasi orang tua mereka
- 335
- 00:18:10,964 --> 00:18:12,883
- di sistem perkebunan ini.
- 336
- 00:18:16,720 --> 00:18:19,264
- Jadi, pada hari demonstrasi,
- 337
- 00:18:19,556 --> 00:18:24,520
- segerombolan pria kulit putih
- dengan tongkat bisbol, pistol menyapa kami
- 338
- 00:18:24,812 --> 00:18:26,355
- dan mengancam untuk membunuh kami.
- 339
- 00:18:27,064 --> 00:18:29,149
- Dan sheriff, untuk melindungi kami,
- 340
- 00:18:29,358 --> 00:18:32,111
- menempatkan kami di truk sampah
- dan membawa kami ke penjara...
- 341
- 00:18:32,569 --> 00:18:36,198
- tempat kami merana tanpa makanan
- atau air selama tujuh hari.
- 342
- 00:18:37,407 --> 00:18:39,201
- Akhirnya kami dibebaskan dari penjara,
- 343
- 00:18:39,535 --> 00:18:41,120
- kami kepanasan dan lelah
- 344
- 00:18:41,453 --> 00:18:45,791
- dan grup itu meminta Jonathan Daniels,
- pendeta kulit putih,
- 345
- 00:18:45,874 --> 00:18:48,460
- dan aku
- untuk pergi membeli soda untuk grup.
- 346
- 00:18:49,837 --> 00:18:53,465
- Saat kami tiba di toko The Cash,
- 347
- 00:18:53,590 --> 00:18:56,802
- Tom Coleman berdiri di depan pintu
- dengan senapan
- 348
- 00:18:56,885 --> 00:18:58,220
- dan berkata, "Jalang,
- 349
- 00:18:58,595 --> 00:19:00,264
- aku akan meledakkan otakmu."
- 350
- 00:19:01,140 --> 00:19:06,103
- Sebelum aku bisa memahami ancamannya,
- Jonathan menarik blusku...
- 351
- 00:19:06,812 --> 00:19:07,938
- Dan aku jatuh...
- 352
- 00:19:09,148 --> 00:19:11,608
- dan dia ditembak dengan peluru
- yang ditujukan bagiku
- 353
- 00:19:12,109 --> 00:19:15,028
- dan kulihat
- tubuhnya dihancurkan berkeping-keping.
- 354
- 00:19:19,283 --> 00:19:22,828
- Jadi, apa artinya bagimu memiliki
- seseorang mengorbankan nyawa mereka
- 355
- 00:19:22,995 --> 00:19:23,829
- untukmu?
- 356
- 00:19:24,454 --> 00:19:27,875
- Jelasnya aku ingat itu seumur hidupku
- 357
- 00:19:28,083 --> 00:19:29,877
- dan aku memandangnya sebagai hadiah.
- 358
- 00:19:30,294 --> 00:19:35,132
- Jadi, aku berusaha menghadapinya dengan
- rasa syukur, tapi tidak sebagai beban.
- 359
- 00:19:36,758 --> 00:19:42,306
- Sepatutnya kita berkumpul di sini
- untuk mengingat pasang surut rasisme
- 360
- 00:19:42,389 --> 00:19:43,473
- di negeri ini.
- 361
- 00:19:43,724 --> 00:19:47,853
- Kurasa kita sudah membuat kemajuan
- dan kita juga melangkah mundur,
- 362
- 00:19:47,936 --> 00:19:52,065
- kulihat beberapa hal yang sama diulang,
- seperti penindasan pemilih
- 363
- 00:19:52,316 --> 00:19:54,651
- yang kita tangani
- dalam Gerakan Kebebasan Selatan.
- 364
- 00:19:54,735 --> 00:19:56,612
- KAMI MINTA HAK PILIH SEKARANG!
- 365
- 00:19:59,198 --> 00:20:02,117
- Kita harus unjuk rasa
- untuk mendapatkan hak pilih.
- 366
- 00:20:02,618 --> 00:20:05,746
- Leluhur kita harus mengikuti ujian
- agar mereka bisa memilih.
- 367
- 00:20:06,288 --> 00:20:07,456
- Semua telah berubah...
- 368
- 00:20:08,165 --> 00:20:09,583
- dan tiada yang berubah.
- 369
- 00:20:10,542 --> 00:20:13,420
- Ini bukan tentang Gedung Putih.
- Ini soal rumahmu.
- 370
- 00:20:15,130 --> 00:20:17,341
- Jadi, aku di sini untuk beri tahu kalian,
- 371
- 00:20:17,424 --> 00:20:20,177
- setiap diri kalian,
- untuk bangun dan memilih.
- 372
- 00:20:20,719 --> 00:20:24,014
- Aku di sini memberitahumu untuk
- mewakili pendapatku dan memilih bagiku
- 373
- 00:20:24,097 --> 00:20:26,099
- karena aku hanya 11 tahun.
- 374
- 00:20:30,354 --> 00:20:33,023
- Saat kubilang, "Pemilih kulit hitam,"
- sahut, "penting."
- 375
- 00:20:33,106 --> 00:20:35,984
- - Pemilih kulit hitam!
- - Penting!
- 376
- 00:20:36,193 --> 00:20:40,739
- Tak bisa, tak mau setop. Tujuan kita antar
- pemilih ke tempat pemungutan suara, 'kan?
- 377
- 00:20:41,782 --> 00:20:44,201
- Demokrasi tak pernah jadi kenyataan
- di negeri ini.
- 378
- 00:20:44,326 --> 00:20:47,663
- Kita suka mengatakan itu sebagai
- warga Amerika, negara demokrasi terbesar,
- 379
- 00:20:47,746 --> 00:20:49,790
- tapi kami tak pernah punya Amerika
- 380
- 00:20:49,873 --> 00:20:52,084
- tempat kau punya akses bebas dan adil
- ke balot,
- 381
- 00:20:52,167 --> 00:20:55,837
- dan kurasa yang kami lihat adalah
- rasisme struktural belum ditangani.
- 382
- 00:20:56,004 --> 00:21:00,300
- Jadi, apa kisah paling mengerikan yang
- kau dengar soal penindasan pemilih?
- 383
- 00:21:00,676 --> 00:21:02,803
- Salah satunya aku alami.
- 384
- 00:21:02,886 --> 00:21:06,098
- Kami di Jefferson, pedesaan Georgia,
- mendaftarkan orang untuk memilih.
- 385
- 00:21:06,181 --> 00:21:07,683
- Ada 40 warga senior.
- 386
- 00:21:07,766 --> 00:21:11,853
- Mereka datang, mereka mau naik bus,
- karena kami punya bus hitam terkeren,
- 387
- 00:21:12,229 --> 00:21:13,689
- dan mereka naik bus.
- 388
- 00:21:13,772 --> 00:21:15,983
- Kami sungguh bernyanyi, berteriak,
- dan bersorak.
- 389
- 00:21:16,066 --> 00:21:19,111
- Suara orang kulit hitam penting!
- 390
- 00:21:19,194 --> 00:21:20,696
- Saat mau jalan, bus dihentikan.
- 391
- 00:21:21,154 --> 00:21:23,699
- Seorang pejabat di Jefferson mengutarakan
- keprihatinannya
- 392
- 00:21:23,782 --> 00:21:26,868
- soal para senior naik bus,
- yang disediakan oleh
- 393
- 00:21:27,160 --> 00:21:29,746
- "pihak ketiga yang tak dikenal".
- 394
- 00:21:30,414 --> 00:21:31,540
- Mari pikirkan soal ini.
- 395
- 00:21:31,623 --> 00:21:34,459
- Ini Amerika.
- Mereka orang dewasa yang sehat
- 396
- 00:21:35,043 --> 00:21:38,547
- orang lain,
- yang duduk di kantor sembarangan,
- 397
- 00:21:38,714 --> 00:21:42,134
- buat keputusan di mana
- dan dengan siapa mereka boleh pergi?
- 398
- 00:21:42,259 --> 00:21:44,970
- Itu sangat konyol dan tak bisa diterima,
- 399
- 00:21:45,053 --> 00:21:47,389
- tapi itu terjadi setiap hari,
- 400
- 00:21:47,472 --> 00:21:50,309
- khususnya saat ada orang
- yang menyalahgunakan kekuasaan mereka
- 401
- 00:21:50,392 --> 00:21:53,478
- untuk mencegah, terutama,
- pemilih hitam ikut serta dalam proses itu.
- 402
- 00:21:59,526 --> 00:22:02,696
- Jadi aku ingin duduk dan bicara denganmu
- karena aku membuat film
- 403
- 00:22:02,779 --> 00:22:05,532
- hak istimewa kulit putih,
- setelah meriset lebih banyak,
- 404
- 00:22:05,615 --> 00:22:07,826
- hak pilih
- 405
- 00:22:08,160 --> 00:22:10,912
- dan
- hak istimewa kulit putih sangat berkaitan.
- 406
- 00:22:11,079 --> 00:22:14,458
- Ya, dan aku bilang itu diperlakukan
- sebagai hak bagi
- 407
- 00:22:15,208 --> 00:22:18,879
- beberapa atau banyak kulit putih,
- tapi diperlakukan sebagai rintangan...
- 408
- 00:22:19,546 --> 00:22:23,258
- bagi yang lain.
- Dan itu masih kita lawan sekarang.
- 409
- 00:22:24,551 --> 00:22:27,387
- Apa yang kini terjadi adalah pengulangan
- 410
- 00:22:27,471 --> 00:22:30,474
- yang dihadapi pemilih Afrika-Amerika
- sewaktu Gerakan Hak Sipil?
- 411
- 00:22:31,725 --> 00:22:34,186
- Mirip. Jauh lebih halus.
- 412
- 00:22:34,770 --> 00:22:36,480
- Dan kurasa itu dalam beberapa hal
- 413
- 00:22:36,563 --> 00:22:38,857
- jauh lebih efektif
- dan lebih sulit dihentikan.
- 414
- 00:22:39,483 --> 00:22:41,526
- Antara 2014 dan 2016,
- 415
- 00:22:41,860 --> 00:22:46,782
- 16 juta warga Amerika dihapus
- dari daftar pemilih.
- 416
- 00:22:47,324 --> 00:22:49,576
- Kita telah membuat
- undang-undang identitas pemilih
- 417
- 00:22:49,743 --> 00:22:52,454
- dan sekitar 25% orang Afrika-Amerika
- 418
- 00:22:52,537 --> 00:22:54,289
- tak punya kartu identitas
- 419
- 00:22:54,373 --> 00:22:57,501
- dan dengan program Exact Match
- di Georgia,
- 420
- 00:22:57,834 --> 00:23:04,132
- 53 ribu pemilih dihapus
- dari pendaftaran pemilih
- 421
- 00:23:04,216 --> 00:23:08,345
- dalam pemilihan 2018 dan 70%
- yang disisihkan adalah Afrika-Amerika.
- 422
- 00:23:08,637 --> 00:23:14,643
- Ini bagian aneh dan ganjil
- dari demokrasi yang berfungsi
- 423
- 00:23:15,143 --> 00:23:20,357
- tapi nyatanya kita hapus warga Amerika
- secara sistematis dari daftar pemilih.
- 424
- 00:23:21,817 --> 00:23:24,486
- Jadi, usahaku berikutnya untuk bicara
- dengan kulit putih
- 425
- 00:23:24,569 --> 00:23:28,949
- soal hak istimewa kulit putih ialah
- Oktoberfest. Sungguh acara kulit putih.
- 426
- 00:23:29,032 --> 00:23:32,285
- Jadi, kami ke Helen, Georgia
- untuk menongkrong di Oktoberfest
- 427
- 00:23:32,369 --> 00:23:34,871
- tempat aku bisa bicara
- dengan kulit putih yang rasialis.
- 428
- 00:23:35,414 --> 00:23:38,792
- Sebelumnya aku tak pernah berharap
- itu terjadi.
- 429
- 00:23:39,167 --> 00:23:43,046
- Salah satu hal yang ingin kau lakukan
- adalah tak menganggap mereka rasialis.
- 430
- 00:23:43,130 --> 00:23:46,007
- - Benar. Tentu saja, tak ada asumsi.
- - Benar.
- 431
- 00:23:46,091 --> 00:23:49,219
- Tapi jika kau di Oktoberfest,
- hal rumit terjadi.
- 432
- 00:23:50,554 --> 00:23:52,764
- OKTOBERFEST
- HELEN, GEORGIA
- 433
- 00:24:01,690 --> 00:24:05,694
- Apa yang terjadi di Georgia
- dan keadaan politik, penindasan pemilih
- 434
- 00:24:05,777 --> 00:24:07,696
- dan pendapatmu tentang semuanya?
- 435
- 00:24:08,822 --> 00:24:11,700
- Kurasa semua itu hoaks.
- 436
- 00:24:11,783 --> 00:24:13,869
- Kau kira kulit hitam tak ditindas?
- 437
- 00:24:13,952 --> 00:24:15,745
- Kau tak kira... maksudku, ini fakta
- 438
- 00:24:15,912 --> 00:24:20,292
- bahwa orang-orang disisihkan,
- jadi itu bukan berita palsu.
- 439
- 00:24:20,542 --> 00:24:23,420
- - Baiklah.
- - Jadi, apa tanggapanmu?
- 440
- 00:24:26,214 --> 00:24:29,384
- Kurasa saat kau mengisi
- pendaftaran pemilihmu,
- 441
- 00:24:29,676 --> 00:24:31,553
- pastikan kau tahu
- cara mengeja namamu,
- 442
- 00:24:32,679 --> 00:24:34,598
- alamatmu, tanggal lahirmu...
- 443
- 00:24:35,849 --> 00:24:38,059
- verifikasi jati diri mereka
- lalu suaranya masuk.
- 444
- 00:24:38,143 --> 00:24:41,646
- Jika salah, itu tak terhitung.
- Tapi jika benar maka...
- 445
- 00:24:41,730 --> 00:24:44,733
- Kau tak pikir hari pemilihan seharusnya
- diliburkan bagi rakyat,
- 446
- 00:24:44,816 --> 00:24:46,943
- mempermudah semua orang
- untuk memilih
- 447
- 00:24:47,319 --> 00:24:49,446
- - untuk hak mereka tinggal di negara ini?
- - Tak,
- 448
- 00:24:49,529 --> 00:24:51,740
- - memilih itu hak istimewa, bukan hak.
- - Itu hak!
- 449
- 00:24:51,823 --> 00:24:53,074
- Itu hak istimewa.
- 450
- 00:24:54,659 --> 00:24:56,328
- INJAK BENDERAKU
- KAU KUINJAK
- 451
- 00:24:57,579 --> 00:24:58,455
- Dimengerti.
- 452
- 00:24:58,997 --> 00:25:01,500
- Kami membahas topik
- hak istimewa kulit putih.
- 453
- 00:25:01,583 --> 00:25:03,919
- Menurutmu itu nyata? Menurutmu itu ada?
- 454
- 00:25:04,002 --> 00:25:05,295
- - Tidak.
- - Tidak?
- 455
- 00:25:05,462 --> 00:25:06,713
- Tidak, kenapa kau tahu itu?
- 456
- 00:25:06,838 --> 00:25:09,966
- Karena aku besar di lingkungan
- tempat aku bermain dengan kulit hitam,
- 457
- 00:25:10,050 --> 00:25:12,385
- jadi aku tak memandang mereka berbeda
- dari diriku.
- 458
- 00:25:12,677 --> 00:25:15,722
- Tapi bagaimana kita bisa mengubahnya
- agar orang tak mendiskriminasi
- 459
- 00:25:15,805 --> 00:25:17,182
- orang kulit berwarna?
- 460
- 00:25:17,599 --> 00:25:19,893
- Beri tahu aku, Gadis... maksudku, Pak.
- 461
- 00:25:21,853 --> 00:25:25,524
- Jadi yang kami rekam adalah dokumenter
- tentang hak istimewa kulit putih
- 462
- 00:25:25,607 --> 00:25:27,609
- untuk melihat apakah itu ada atau khayalan
- 463
- 00:25:27,692 --> 00:25:29,653
- yang orang buat-buat di pikiran mereka.
- 464
- 00:25:29,945 --> 00:25:31,112
- Bagaimana menurutmu?
- 465
- 00:25:31,738 --> 00:25:33,490
- Kurasa itu buat-buatan.
- 466
- 00:25:33,573 --> 00:25:36,826
- - Kau tak mengira itu ada?
- - Tak, aku punya hak sama...
- 467
- 00:25:37,536 --> 00:25:39,829
- - yang juga dimiliki orang lain.
- - Orang lain mana?
- 468
- 00:25:39,913 --> 00:25:42,958
- - Orang lain. Hitam, putih, Hispanik
- - Benar.
- 469
- 00:25:43,291 --> 00:25:45,835
- Kurasa semua orang punya pilihan sendiri.
- 470
- 00:25:46,753 --> 00:25:49,339
- Menurutmu hak istimewa kulit putih itu
- nyata atau tidak?
- 471
- 00:25:50,882 --> 00:25:52,634
- Aku tak bilang itu tiada sama sekali,
- 472
- 00:25:52,717 --> 00:25:55,220
- tapi itu bukan sesuatu yang biasa kulihat.
- 473
- 00:25:55,512 --> 00:25:57,138
- Kau bisa tahu jika kau kulit putih?
- 474
- 00:26:03,478 --> 00:26:06,231
- Apa ada hak istimewa
- untuk menjadi kulit putih versus
- 475
- 00:26:06,314 --> 00:26:07,232
- kulit berwarna?
- 476
- 00:26:07,315 --> 00:26:09,818
- Tak bisa kuketahui sebab aku kulit putih,
- jadi tak tahu.
- 477
- 00:26:09,901 --> 00:26:10,902
- - Bagus.
- - Tentu.
- 478
- 00:26:10,986 --> 00:26:13,488
- Kuharap banyak orang jawab seperti itu,
- tapi kau benar.
- 479
- 00:26:13,572 --> 00:26:16,408
- Bagaimana kita bisa tahu?
- Maafkan bahasa Jermanku.
- 480
- 00:26:20,745 --> 00:26:21,580
- Di satu sisi,
- 481
- 00:26:21,663 --> 00:26:25,292
- dalam 20 tahun terakhir,
- kesadaran dan kemauan untuk menantang
- 482
- 00:26:26,126 --> 00:26:28,670
- hak istimewa kulit putih menjadi
- lebih umum.
- 483
- 00:26:28,753 --> 00:26:33,341
- Itu bagus. Hal buruknya adalah
- ada banyak reaksi buruk.
- 484
- 00:26:33,675 --> 00:26:34,884
- Menurut liberalisme,
- 485
- 00:26:35,176 --> 00:26:36,803
- jika ada kesenjangan hasil,
- 486
- 00:26:36,886 --> 00:26:39,347
- pasti ada hak istimewa putih yang jahat
- 487
- 00:26:39,431 --> 00:26:42,851
- di dunia
- yang menekan orang kulit berwarna.
- 488
- 00:26:43,184 --> 00:26:45,478
- Kau dan aku sama-sama tahu,
- sebagai kulit putih,
- 489
- 00:26:45,562 --> 00:26:47,647
- hak istimewa kulit putih itu nyata.
- 490
- 00:26:48,148 --> 00:26:49,441
- - Dan...
- - Tak, aku tak tahu.
- 491
- 00:26:50,233 --> 00:26:52,736
- Apa yang harus kurasakan?
- Merasa bersalah karena itu?
- 492
- 00:26:52,819 --> 00:26:56,656
- Jadi, kini ada banyak kulit putih
- yang harus, untuk pertama kalinya,
- 493
- 00:26:56,740 --> 00:27:00,619
- menghadapi pertanyaan
- tentang hak istimewa mereka,
- 494
- 00:27:00,869 --> 00:27:02,495
- dan setelah kau tahu,
- 495
- 00:27:02,579 --> 00:27:05,498
- kau ingin melindunginya karena kau percaya
- 496
- 00:27:05,874 --> 00:27:09,794
- bahwa itu adalah zero-sum game, 'kan?
- Jika kulit berwarna menang, aku kalah.
- 497
- 00:27:09,878 --> 00:27:12,881
- Tapi data menunjukkan bahwa
- kekayaan kulit putih jauh lebih banyak,
- 498
- 00:27:12,964 --> 00:27:15,216
- jauh diuntungkan
- dari kulit hitam dan cokelat.
- 499
- 00:27:15,300 --> 00:27:18,303
- Kulit putih kelas menengah jauh lebih baik
- dalam hal kekayaan
- 500
- 00:27:18,428 --> 00:27:22,057
- dari kulit hitam kelas menengah
- dan nyatanya, kulit putih kelas buruh,
- 501
- 00:27:22,140 --> 00:27:24,934
- yang kepala rumah tangganya pun tak lulus
- SMA...
- 502
- 00:27:25,018 --> 00:27:28,438
- Jadi, kita bicara orang putus sekolah,
- rata-rata punya 1/3 kekayaan lebih
- 503
- 00:27:28,521 --> 00:27:30,440
- dari rumah tangga kulit hitam
- yang sarjana.
- 504
- 00:27:30,857 --> 00:27:33,610
- Dan itu tak berarti
- bahwa keluarga kulit putih tak kesulitan,
- 505
- 00:27:33,693 --> 00:27:37,530
- itu berarti masih menguntungkan
- menjadi kulit putih di negara ini.
- 506
- 00:27:40,283 --> 00:27:46,581
- Orang kulit hitam merasakan dampak
- sistem yang tak seimbang dan menindas
- 507
- 00:27:47,248 --> 00:27:50,043
- pada komunitas mereka.
- Mereka merasakannya...
- 508
- 00:27:50,585 --> 00:27:53,672
- secara naluriah.
- Mereka merasakannya setiap hari.
- 509
- 00:27:53,755 --> 00:27:58,009
- Mereka merasakannya saat berjalan
- dan polisi berhenti di belakang mereka.
- 510
- 00:27:58,093 --> 00:27:59,886
- Mereka merasakannya saat masuk ke toko.
- 511
- 00:27:59,969 --> 00:28:02,722
- Mereka merasakannya
- saat lihat gaji tak setara.
- 512
- 00:28:02,806 --> 00:28:06,518
- Terus terang, ini bagian dari usaha
- yang harus dilakukan kulit putih.
- 513
- 00:28:06,726 --> 00:28:10,021
- Kulit putih harus bicara
- dengan kulit putih
- 514
- 00:28:10,397 --> 00:28:14,901
- tentang sejarah sebenarnya,
- tentang konsekuensi sesungguhnya,
- 515
- 00:28:15,235 --> 00:28:17,737
- jadi itu percakapan sulit
- 516
- 00:28:17,821 --> 00:28:20,699
- karena yang kau lakukan adalah
- menata kembali...
- 517
- 00:28:21,783 --> 00:28:23,702
- riwayat orang.
- 518
- 00:28:24,160 --> 00:28:26,287
- Kau menyusun ulang sejarah pribadi.
- 519
- 00:28:26,496 --> 00:28:30,625
- Itu seperti menyerang
- identitas inti seseorang,
- 520
- 00:28:31,209 --> 00:28:33,712
- dan di situlah reaksi buruk itu.
- 521
- 00:28:33,795 --> 00:28:36,631
- Di situlah mekanisme pertahanannya.
- 522
- 00:28:36,715 --> 00:28:40,051
- Seperti kulit hitam ingin membicarakannya,
- tapi kulit putih tak mau.
- 523
- 00:28:40,135 --> 00:28:42,929
- Masalahnya, bagian dari persoalan itu...
- 524
- 00:28:43,012 --> 00:28:44,931
- Seperti membicarakan porno di meja makan.
- 525
- 00:28:46,975 --> 00:28:48,518
- - Ya.
- - Ya, jelas, di meja makanku,
- 526
- 00:28:48,601 --> 00:28:52,897
- itu tak apa-apa, tapi tiada yang datang
- ke meja makanku. Sangat rendah.
- 527
- 00:28:53,314 --> 00:28:54,149
- Astaga.
- 528
- 00:28:55,191 --> 00:28:58,611
- DAERAH ORANGE,
- CALIFORNIA
- 529
- 00:29:00,238 --> 00:29:01,990
- Aku datang, Kulit Putih.
- 530
- 00:29:07,162 --> 00:29:09,956
- - Hai!
- - Halo. Salam kenal, Chelsea.
- 531
- 00:29:10,039 --> 00:29:12,000
- - Salam kenal.
- - Terima kasih sudah datang.
- 532
- 00:29:12,083 --> 00:29:13,918
- Terima kasih atas undangannya.
- 533
- 00:29:14,002 --> 00:29:16,671
- Senang kau di sini. Masuklah,
- ayo kita minum dan mengobrol.
- 534
- 00:29:16,755 --> 00:29:18,381
- Oh la la!
- 535
- 00:29:18,757 --> 00:29:19,674
- Ada temanku di luar.
- 536
- 00:29:19,758 --> 00:29:21,760
- - Aku ingin memperkenalkanmu.
- - Ya.
- 537
- 00:29:21,885 --> 00:29:23,845
- - Keren. Satu es batu. Itu kesukaanku.
- - Ya.
- 538
- 00:29:24,345 --> 00:29:26,306
- - Hai!
- - Hai.
- 539
- 00:29:26,431 --> 00:29:28,224
- Hai, aku Chelsea. Maaf, tanganku basah.
- 540
- 00:29:28,308 --> 00:29:30,018
- - Mallory, salam kenal.
- - Salam kenal.
- 541
- 00:29:30,101 --> 00:29:33,021
- - Kathy. Selamat datang di daerah Orange.
- - Hai, terima kasih.
- 542
- 00:29:33,438 --> 00:29:36,149
- Jadi, aku buat dokumenter
- tentang hak istimewa,
- 543
- 00:29:36,232 --> 00:29:39,068
- arti dari memilikinya,
- arti dari jadi kulit putih di dunia ini,
- 544
- 00:29:39,319 --> 00:29:42,322
- atau hak istimewa atau apakah itu ada
- atau percaya atau tidak.
- 545
- 00:29:42,405 --> 00:29:44,866
- Aku tertarik bicara dengan kalian
- karena aku ingin
- 546
- 00:29:44,949 --> 00:29:47,660
- semua pendapat
- dan memahami asal usul semuanya,
- 547
- 00:29:47,744 --> 00:29:49,287
- jelasnya kulit putih juga.
- 548
- 00:29:49,370 --> 00:29:52,332
- Kurasa bagian dari konservatif
- dan yang membuat kami khawatir akan
- 549
- 00:29:52,415 --> 00:29:55,543
- berdialog dan bercakap
- secara terbuka adalah
- 550
- 00:29:55,794 --> 00:29:58,254
- saat kau buka mulut,
- jika kau pendukung partai Republik
- 551
- 00:29:58,338 --> 00:30:00,298
- atau wanita konservatif
- atau bahkan pria...
- 552
- 00:30:01,341 --> 00:30:03,134
- kau rasialis jika kau,
- 553
- 00:30:03,635 --> 00:30:05,512
- menyinggung pembicaraan itu.
- 554
- 00:30:05,595 --> 00:30:09,432
- Jadi, aku sering ragu-ragu,
- bahkan berbicara denganmu hari ini,
- 555
- 00:30:09,516 --> 00:30:12,393
- tapi kulakukan karena kurasa
- makin kita berbicara, makin baik.
- 556
- 00:30:12,685 --> 00:30:15,605
- - Senang kau di sini dan aku hargai itu.
- - Ya, terima kasih.
- 557
- 00:30:15,688 --> 00:30:19,150
- Hak istimewa kulit putih tak pernah
- kupikirkan. Jelas, aku kulit putih, tapi...
- 558
- 00:30:19,484 --> 00:30:21,277
- Yang kupikirkan adalah...
- 559
- 00:30:21,736 --> 00:30:24,280
- Sungguh, hak istimewa adalah tumbuh
- dengan ibu dan ayah,
- 560
- 00:30:24,364 --> 00:30:27,200
- 'kan? Itu hak istimewa,
- karena banyak anak tak punya orang tua,
- 561
- 00:30:27,283 --> 00:30:29,953
- dan kurasa kau lihat itu
- di komunitas Afrika-Amerika tempat
- 562
- 00:30:30,078 --> 00:30:33,581
- mereka kehilangan ibu atau ayah, dan,
- terjebak dalam lingkaran kemiskinan ini.
- 563
- 00:30:33,665 --> 00:30:35,583
- Dan itu selalu kuanggap hak istimewa, tapi
- 564
- 00:30:35,667 --> 00:30:37,794
- hak istimewa kulit putih tak beri aku
- pekerjaan.
- 565
- 00:30:37,877 --> 00:30:40,088
- Hak istimewa tak...
- Aku wanita di politik.
- 566
- 00:30:40,171 --> 00:30:41,965
- Aku wanita di politik Partai Republik,
- 567
- 00:30:42,131 --> 00:30:43,758
- tapi aku tak maju dengan...
- 568
- 00:30:44,551 --> 00:30:47,262
- warna kulit dan hak istimewa.
- Aku sukses karena kerja keras.
- 569
- 00:30:47,929 --> 00:30:50,557
- - Baiklah, aku bisa hargai itu.
- - Jadi... ya.
- 570
- 00:30:50,765 --> 00:30:53,852
- - Apa pendapatmu?
- - Anggapanku soal hak istimewa kulit putih
- 571
- 00:30:53,935 --> 00:30:55,979
- jika ada "hak istimewa kulit putih"
- 572
- 00:30:56,062 --> 00:30:58,314
- maka kau harus katakan
- ada semacam hak istimewa
- 573
- 00:30:58,398 --> 00:31:01,943
- untuk ras atau jenis kelamin apa pun,
- agama apa pun.
- 574
- 00:31:02,026 --> 00:31:04,404
- Jika kau wanita cantik,
- kau punya hak istimewa.
- 575
- 00:31:04,487 --> 00:31:06,114
- Kurasa ada banyak hak istimewa.
- 576
- 00:31:06,197 --> 00:31:09,033
- Maksudku,
- entah hak istimewa itu kata yang tepat.
- 577
- 00:31:09,117 --> 00:31:11,035
- Menurutmu kulit hitam punya hak istimewa?
- 578
- 00:31:11,202 --> 00:31:12,912
- - Kurasa semua ras...
- - Ya...
- 579
- 00:31:12,996 --> 00:31:15,915
- Hak istimewa apa
- yang didapatkan kulit berwarna?
- 580
- 00:31:16,416 --> 00:31:18,459
- - Kini mereka dapat jalur khusus kuliah.
- - Ya.
- 581
- 00:31:18,960 --> 00:31:20,044
- - Baiklah.
- - Ya.
- 582
- 00:31:20,295 --> 00:31:21,880
- - Itu agak besar.
- - Besar.
- 583
- 00:31:21,963 --> 00:31:24,299
- Kuota minimum pekerja kulit berwarna harus
- dipenuhi.
- 584
- 00:31:24,591 --> 00:31:26,926
- - Menurutmu itu salah?
- - Bukannya salah,
- 585
- 00:31:27,010 --> 00:31:32,557
- tapi untuk merasa kau perlu mempekerjakan
- berdasarkan warna kulit, tampak salah.
- 586
- 00:31:33,057 --> 00:31:35,602
- Bukankah itu hal yang tepat
- untuk dilakukan,
- 587
- 00:31:35,685 --> 00:31:38,396
- "Hai, ayo beri orang
- yang kita tindas begitu lama
- 588
- 00:31:38,479 --> 00:31:39,898
- sedikit keuntungan,
- 589
- 00:31:40,148 --> 00:31:41,733
- sedikit peluang
- 590
- 00:31:41,816 --> 00:31:44,277
- karena kita semua dapat keuntungan
- dari peluang itu."
- 591
- 00:31:44,527 --> 00:31:47,614
- Aku tahu kau tak berpikir begitu.
- Kukira aku diuntungkan
- 592
- 00:31:47,697 --> 00:31:49,282
- dari... warna kulitku.
- 593
- 00:31:49,365 --> 00:31:52,243
- Kurasa aku takkan bisa berada di karierku
- jika aku kulit hitam.
- 594
- 00:31:52,327 --> 00:31:55,538
- Sebagian dari diriku pikir
- sudah waktunya melupakan itu
- 595
- 00:31:55,955 --> 00:31:58,082
- dan hentikan itu
- dan berhenti membicarakannya.
- 596
- 00:31:58,207 --> 00:32:00,710
- Tidak, pertama kau harus akui
- sesuatu telah terjadi...
- 597
- 00:32:00,793 --> 00:32:03,338
- Tapi menurutku
- kita sudah maju sejauh ini di Amerika.
- 598
- 00:32:03,421 --> 00:32:05,506
- - Ya, kita jauh maju.
- - Amat maju.
- 599
- 00:32:05,590 --> 00:32:07,800
- Jadi, menurutmu tiada masalah ras
- di negeri ini?
- 600
- 00:32:07,884 --> 00:32:09,719
- Tak, tapi kurasa itu amat kecil
- 601
- 00:32:09,802 --> 00:32:13,181
- dan menurutku reaksi orang membuatnya
- semakin besar.
- 602
- 00:32:13,264 --> 00:32:15,975
- Tapi ada banyak kejahatan rasial sekarang,
- 603
- 00:32:16,059 --> 00:32:18,811
- - jadi sulit melupakan...
- - Apa maksudmu "kejahatan rasial"?
- 604
- 00:32:18,895 --> 00:32:21,898
- Misalnya, pria hitam ditembak polisi.
- 605
- 00:32:22,190 --> 00:32:23,691
- Aku tak melihatnya.
- 606
- 00:32:23,775 --> 00:32:25,526
- Maksudku, itu tak terjadi padaku.
- 607
- 00:32:25,735 --> 00:32:30,031
- Aku tak pernah diberhentikan polisi
- dan... merasa dalam bahaya.
- 608
- 00:32:30,114 --> 00:32:32,617
- Itu contoh sempurna.
- Aku tak pernah dipenjara dan,
- 609
- 00: 32: 33,660 -> 00: 32: 36,079
- unless I drink
- when I was in my twenties.
- 610
- 00: 32: 36,162 -> 00: 32: 38,790
- I have never been dismissed
- and your words shocked me.
- 611
- 00: 32: 38,873 -> 00: 32: 41,459
- I've never been dismissed
- because I'm white,
- 612
- 00: 32: 42,001 -> 00: 32: 44,963
- that really surprised me.
- So I understand, but I ...
- 613
- 00: 32: 45,630 -> 00: 32: 48,049
- Once again, I don't know the answer.
- 614
- 00: 32: 48,174 -> 00: 32: 51,302
- I agree there is
- and we have to work harder
- 615
- 00: 32: 51,386 -> 00: 32: 53,388
- - in this country.
- - You agree there is?
- 616
- 00: 32: 53,471 -> 00: 32: 57,141
- No, I agree
- that blacks lost their privileges.
- 617
- 00: 32: 57,225 -> 00: 33: 00,937
- I guess that's undeniable
- in this country with our history.
- 618
- 00: 33: 06,943 -> 00: 33: 09,362
- I heard this or read somewhere,
- 619
- 00: 33: 09,445 -> 00: 33: 11,489
- for many people,
- equality feels loss.
- 620
- 00: 33: 11,990 -> 00: 33: 14,659
- Like, they lost something,
- very frustrated because
- 621
- 00: 33: 14,742 -> 00: 33: 18,496
- that privilege is a white issue,
- but whites won't talk about it.
- 622
- 00: 33: 18,579 -> 00: 33: 22,417
- I guess many people live
- in the white community
- 623
- 00: 33: 22,500 -> 00: 33: 25,753
- and they say, "I don't see a thing
- like that. "I've heard that often.
- 624
- 00: 33: 25,837 -> 00: 33: 26,879
- "We're not there,
- 625
- 00: 33: 26,963 -> 00: 33: 29,799
- slavery is long over. Forget it. "
- 626
- 00: 33: 29,882 -> 00: 33: 34,178
- What did I say to white skin
- who said that?
- 627
- 00: 33: 34,262 -> 00: 33: 37,348
- I guess people should forget the facts
- that racism is not a feeling.
- 628
- 00: 33: 37,598 -> 00: 33: 40,685
- Bukan seperti emosi, seperti,
- "Kini aku merasa rasisme."
- 629
- 00:33:40,768 --> 00:33:43,855
- Itu dampak yang terukur yang bisa
- kau lihat lewat sejarah negara ini,
- 630
- 00:33:43,938 --> 00:33:45,231
- sampai saat ini
- 631
- 00:33:45,314 --> 00:33:47,150
- dan sampai di masa depan.
- 632
- 00:33:47,233 --> 00:33:52,321
- Jadi, bagiku, melupakan fakta bahwa
- rasisme itu semacam perasaan kulit hitam
- 633
- 00:33:52,405 --> 00:33:54,365
- atau kata orang, "Kurasa rasisme terjadi,"
- 634
- 00:33:54,449 --> 00:33:57,827
- dan kujawab, "Tak,
- ini struktur sebenarnya di negeri ini."
- 635
- 00:33:57,910 --> 00:34:01,289
- Kenapa sekolah negeri di lingkungan
- kulit hitam didanai jauh lebih sedikit
- 636
- 00:34:01,372 --> 00:34:03,124
- dibanding di lingkungan kulit putih?
- 637
- 00:34:03,207 --> 00:34:04,167
- Ini bisa kau lihat.
- 638
- 00:34:04,250 --> 00:34:10,298
- Tapi juga, rasisme telah digunakan sebagai
- alat untuk menciptakan kesenjangan ekonomi
- 639
- 00:34:10,381 --> 00:34:12,508
- dan kelas di negara ini.
- 640
- 00:34:12,592 --> 00:34:15,970
- Saat kau mengurangi dana pendidikan umum,
- akses ke layanan kesehatan,
- 641
- 00:34:16,054 --> 00:34:19,724
- kau mempersulit orang
- untuk mengakses fasilitas negara ini
- 642
- 00:34:19,807 --> 00:34:22,185
- dan itu juga merugikan banyak kulit putih.
- 643
- 00:34:30,068 --> 00:34:32,111
- DI LUAR NASHVILLE
- 644
- 00:34:42,121 --> 00:34:44,373
- Jika mau rapikan daerah telinga,
- aku takkan marah.
- 645
- 00:34:44,457 --> 00:34:45,625
- - Aku takkan benci.
- - Oke.
- 646
- 00:34:49,170 --> 00:34:50,838
- Oh, hai. Hai.
- 647
- 00:34:51,714 --> 00:34:54,509
- Baunya enak di sini. Seperti pria.
- 648
- 00:34:55,093 --> 00:34:56,636
- - Ya.
- - Hai.
- 649
- 00:34:57,386 --> 00:35:00,681
- - Bagaimana kabarmu?
- - Aku di Antioch, Tennessee...
- 650
- 00:35:00,932 --> 00:35:04,477
- dengan penyanyi rap kulit putih
- dan pendukung Trump kulit hitam, 'kan?
- 651
- 00:35:05,728 --> 00:35:08,231
- Sepertinya kau coba membuat orang jengkel.
- 652
- 00:35:08,314 --> 00:35:11,192
- Itu yang dia lakukan. Dia membual
- agar orang datang ke salon
- 653
- 00:35:11,275 --> 00:35:12,485
- dan berdebat dengannya.
- 654
- 00:35:12,568 --> 00:35:14,862
- Dia mengacaukan orang.
- Dia tak mau mengatakannya.
- 655
- 00:35:14,946 --> 00:35:16,739
- Sungguhan kau bukan pendukung Trump?
- 656
- 00:35:20,076 --> 00:35:21,619
- Dia orang baik, ya?
- 657
- 00:35:22,703 --> 00:35:24,622
- - Seseorang memilihnya.
- - Kau memilihnya?
- 658
- 00:35:25,039 --> 00:35:26,499
- - Aku tak pilih tahun ini.
- - Oke.
- 659
- 00:35:26,749 --> 00:35:29,627
- Kau seharusnya memilih.
- Kau berhak memilih, 'kan?
- 660
- 00:35:29,877 --> 00:35:31,504
- - Kau bisa memilih?
- - Tidak.
- 661
- 00:35:31,587 --> 00:35:34,132
- - Karena kau dipenjara?
- - Karena sistem mengecewakanku.
- 662
- 00:35:34,215 --> 00:35:37,385
- Masalahnya, Bu Handler,
- aku dipenjara saat aku 16 tahun.
- 663
- 00:35:37,468 --> 00:35:39,262
- Pertama, jangan panggil aku Bu Handler.
- 664
- 00:35:39,345 --> 00:35:40,555
- - Maaf.
- - Chelsea.
- 665
- 00:35:40,805 --> 00:35:42,974
- Ibuku akan menamparku
- jika kau tak menyuruhku.
- 666
- 00:35:43,057 --> 00:35:46,102
- - Itu bagus. Baik, panggil aku Bu Handler.
- - Oke.
- 667
- 00:35:46,561 --> 00:35:49,647
- - Jadi, kau penyanyi rap.
- - Ya. Itu pekerjaanku.
- 668
- 00:35:58,573 --> 00:36:00,992
- - Kau sebut dirimu sampah putih...
- - Amat.
- 669
- 00:36:01,075 --> 00:36:02,910
- Lambangnya. Kurasa aku rajanya.
- 670
- 00:36:03,369 --> 00:36:06,372
- Aku menantikan minum koktail
- di barbeku setelah ini.
- 671
- 00:36:06,455 --> 00:36:07,790
- Apa kita akan ke barbeku?
- 672
- 00:36:07,874 --> 00:36:10,001
- Aku akan mengajakmu ke barbeku babi.
- 673
- 00:36:10,543 --> 00:36:12,503
- Bagus. Kita akan memanggang babi?
- 674
- 00:36:12,587 --> 00:36:15,882
- - Tampaknya kau suka bacon.
- - Ya. Aku Yahudi, tapi aku juga suka itu.
- 675
- 00:36:15,965 --> 00:36:16,841
- Luar biasa.
- 676
- 00:36:18,134 --> 00:36:21,721
- Sebagai orang Yahudi, apa kau tersinggung
- jika aku menyebutmu sampah putih?
- 677
- 00:36:21,846 --> 00:36:24,015
- - Tak sama sekali.
- - Bagaimana jika kubilang...
- 678
- 00:36:24,098 --> 00:36:26,976
- Bukan karena aku Yahudi.
- Aku tersinggung karena alasan lain...
- 679
- 00:36:27,101 --> 00:36:30,813
- Kenapa tersinggung? Karena kau seperti
- Oprahnya sampah putih, kami menyayangimu.
- 680
- 00:36:31,230 --> 00:36:32,899
- Kau sampah putih kelas atas.
- 681
- 00:36:33,149 --> 00:36:35,318
- Ya, sepertinya itu benar.
- 682
- 00:36:42,241 --> 00:36:43,659
- Apa kau pendukung Trump?
- 683
- 00:36:43,743 --> 00:36:46,120
- Tidak, aku tak dukung pemerintah.
- Bagaimana dengan...
- 684
- 00:36:46,204 --> 00:36:48,623
- Persetan dia, Hillary, mereka semua.
- Tiada yang bantu.
- 685
- 00:36:48,706 --> 00:36:50,458
- Tingkat pembunuhan naik turun di sini.
- 686
- 00:36:50,791 --> 00:36:54,670
- Banyak orang dibunuh. Mereka butuh uang
- lebih dari yang kita butuhkan di Antioch.
- 687
- 00:36:54,754 --> 00:36:56,756
- Kita harus bersatu sebagai komunitas.
- 688
- 00:36:56,839 --> 00:36:59,592
- Kita harus berhenti mengandalkan mereka
- yang tak peduli kita.
- 689
- 00:36:59,759 --> 00:37:03,095
- Ceritakan soal hak istimewa kulit putih.
- Apa kau merasa diuntungkan?
- 690
- 00:37:03,221 --> 00:37:05,223
- Ini perasaanku
- soal hak istimewa kulit putih.
- 691
- 00:37:05,598 --> 00:37:08,643
- Kurasa itu ada di tingkat tertinggi, 'kan?
- 692
- 00:37:08,726 --> 00:37:11,729
- Aku pernah menyaksikannya. Jangan salah.
- Aku pernah disidang.
- 693
- 00:37:11,812 --> 00:37:14,941
- Aku dipidana,
- satu kasus narkoba belum selesai.
- 694
- 00:37:15,107 --> 00:37:18,945
- Pria hitam di sebelahku sama juga
- karena kami di pengadilan narkoba.
- 695
- 00:37:19,028 --> 00:37:22,698
- Jadi, situasi kami sama,
- dan aku lihat pria kulit putih
- 696
- 00:37:22,782 --> 00:37:26,577
- yang punya pengacara terbesar dan uang
- terbanyak, lolos dengan masa percobaan,
- 697
- 00:37:26,744 --> 00:37:29,956
- tapi kami semua dipenjara.
- Aku sudah lihat itu terjadi.
- 698
- 00:37:32,875 --> 00:37:35,127
- Aku besar
- di lingkungan kelas menengah.
- 699
- 00:37:35,544 --> 00:37:37,171
- Seperti, kau tahu, itu...
- 700
- 00:37:37,964 --> 00:37:41,384
- Itu cukup kulit putih.
- Ada satu anak hitam di sekolah,
- 701
- 00:37:41,717 --> 00:37:45,137
- dan ayahku dan aku selalu bertengkar,
- dan aku ingin pindah sekolah.
- 702
- 00:37:45,221 --> 00:37:47,056
- Aku tak pindah. Tindakanku selalu bodoh.
- 703
- 00:37:47,139 --> 00:37:50,268
- Aku hanya tak tertarik belajar
- atau berada di sekolah.
- 704
- 00:37:50,643 --> 00:37:54,021
- Jadi aku pergi dan tinggal
- dengan saudaraku lalu aku ikut komunitas
- 705
- 00:37:54,105 --> 00:37:55,648
- yang sangat beragam.
- 706
- 00:37:55,731 --> 00:37:57,358
- Ada kulit hitam dan kulit putih.
- 707
- 00:37:57,733 --> 00:37:58,567
- Jadi, aku senang.
- 708
- 00:37:58,651 --> 00:38:01,988
- Aku mau mengencani pria hitam.
- Aku punya pacar namanya Tyshawn...
- 709
- 00:38:02,488 --> 00:38:07,243
- dan kami pacaran sesaat
- lalu pendidikanku menjadi lebih buruk.
- 710
- 00:38:07,326 --> 00:38:10,496
- Aku selalu bolos. Tyshawn jadi
- pengedar narkoba jadi itu tak ideal,
- 711
- 00:38:10,579 --> 00:38:13,291
- dan aku hamil.
- 712
- 00:38:13,374 --> 00:38:18,838
- Lalu ayahku datang...
- dan aku tinggal di rumah ibunya Tyshawn
- 713
- 00:38:18,921 --> 00:38:22,883
- di komunitas kulit hitam ini
- dan ayahku datang, seperti...
- 714
- 00:38:23,634 --> 00:38:26,887
- lari melewati pintu suatu hari
- dan mencengkeram rambutku
- 715
- 00:38:26,971 --> 00:38:28,973
- dan bilang, "Cukup sudah denganmu.
- 716
- 00:38:29,056 --> 00:38:30,891
- Kami membawamu pulang. Kau akan aborsi."
- 717
- 00:38:30,975 --> 00:38:32,518
- - Berapa umurmu?
- - Enam belas.
- 718
- 00:38:32,601 --> 00:38:34,645
- - Astaga.
- - Dan...
- 719
- 00:38:34,895 --> 00:38:35,855
- setelah itu,
- 720
- 00:38:36,230 --> 00:38:39,650
- saudariku duduk bersamaku dan berkata,
- "Kau salah jalan..."
- 721
- 00:38:39,734 --> 00:38:40,651
- Berhenti.
- 722
- 00:38:41,444 --> 00:38:43,112
- - Maaf menyela.
- - Silakan.
- 723
- 00:38:43,195 --> 00:38:46,240
- Awalnya kau menyangkal jadi sampah putih
- saat kau masuk kemari?
- 724
- 00:38:46,324 --> 00:38:47,992
- - Benar.
- - Baik, lanjutkan.
- 725
- 00:38:48,826 --> 00:38:52,788
- Saudariku bilang, "Cukup.
- Kau memalukan semua orang, keluarga. "
- 726
- 00:38:53,039 --> 00:38:57,877
- Saat dia katakan itu, aku dialihkan
- dan aku meninggalkan sekolah itu.
- 727
- 00:38:57,960 --> 00:39:00,921
- Aku kehilangan kredit semester
- selama setahun di sekolah itu.
- 728
- 00:39:01,005 --> 00:39:03,049
- Selalu bolos.
- Aku cuma bergaul dengan pacarku.
- 729
- 00:39:03,132 --> 00:39:07,219
- Aku harus menebus dua tahun dalam setahun,
- di sekolah alternatif kecil
- 730
- 00:39:07,511 --> 00:39:10,931
- tempat untuk orang manja seperti aku.
- 731
- 00:39:11,098 --> 00:39:14,810
- Jadi, aku lulus tepat waktu, tapi...
- 732
- 00:39:15,603 --> 00:39:20,149
- karena keluargaku berasal
- dari komunitas baik yang memungkinkan itu.
- 733
- 00:39:20,524 --> 00:39:23,110
- Bayangkan jika mereka memutuskan
- apa pun alasannya
- 734
- 00:39:23,194 --> 00:39:26,322
- karena keputusan di usia 15 tahun,
- kau tak bisa memilih, bawa senjata
- 735
- 00:39:26,405 --> 00:39:28,949
- atau punya hak apa pun
- karena kau sangat mengacaukannya
- 736
- 00:39:29,033 --> 00:39:30,284
- saat umur 15 dan 16.
- 737
- 00:39:30,659 --> 00:39:33,954
- - Ya, aku tak ditahan.
- - Kau mengencani pengedar narkoba.
- 738
- 00:39:34,038 --> 00:39:37,500
- - Aku ditilang karena mabuk.
- - Polisi hampir menggerebek rumah itu.
- 739
- 00:39:37,583 --> 00:39:39,710
- Dia menjual heroin dan kami diberhentikan.
- 740
- 00:39:39,794 --> 00:39:41,962
- Polisi mengepung kami dan aku amat takut
- 741
- 00:39:42,046 --> 00:39:44,507
- aku laporkan pacarku, Tyshawn,
- bilang, "Dia pelakunya."
- 742
- 00:39:44,590 --> 00:39:46,509
- Dia pergi, ambil narkoba
- dan polisi bilang,
- 743
- 00:39:46,592 --> 00:39:48,469
- pergi dari sini dan jangan pernah balik."
- 744
- 00:39:50,054 --> 00:39:51,931
- Itu takkan terjadi di sini, Chelsea.
- 745
- 00:39:58,938 --> 00:40:00,439
- Ini yang biasa kulakukan.
- 746
- 00:40:00,689 --> 00:40:03,359
- Kulit putih kulit hitam, apa pun.
- 747
- 00:40:03,442 --> 00:40:05,694
- Selama kau bersama kami,
- 748
- 00:40:05,778 --> 00:40:06,779
- semuanya baik.
- 749
- 00:40:07,279 --> 00:40:08,781
- Kalian berdua bersaudara,
- 750
- 00:40:08,948 --> 00:40:10,533
- dan ibu kalian sama.
- 751
- 00:40:11,325 --> 00:40:12,159
- Oke?
- 752
- 00:40:12,952 --> 00:40:14,328
- Bagaimana itu berhasil?
- 753
- 00:40:14,537 --> 00:40:17,748
- Aneh saja karena bersama dia,
- ke mana-mana bersama,
- 754
- 00:40:17,832 --> 00:40:20,376
- aku lihat dia diperlakukan berbeda
- denganku
- 755
- 00:40:20,459 --> 00:40:22,128
- dan kami keluarga. Ibu kami sama.
- 756
- 00:40:22,545 --> 00:40:26,841
- Kau takkan pernah tahu
- kecuali kami beri tahu, tapi itu gila.
- 757
- 00:40:27,258 --> 00:40:30,761
- Menurutku, hal terbesar yang terjadi
- dengan sistem saat ini
- 758
- 00:40:31,053 --> 00:40:32,930
- dan yang paling mempengaruhi kulit hitam
- 759
- 00:40:33,013 --> 00:40:35,266
- adalah polisi kacau sekali.
- 760
- 00:40:35,349 --> 00:40:37,852
- Mereka menahan orang tanpa alasan,
- Chelsea.
- 761
- 00:40:37,977 --> 00:40:39,979
- Jika mereka mau bilang ke polisi, "Hai,
- 762
- 00:40:40,062 --> 00:40:41,730
- tiada alasan untuk menahanku,"
- 763
- 00:40:41,814 --> 00:40:43,441
- mereka berisiko dibunuh.
- 764
- 00:40:43,524 --> 00:40:45,151
- Dan faktanya, itu penjara swasta
- 765
- 00:40:45,234 --> 00:40:47,862
- - jadi itu menguntungkan...
- - Ya, itu sangat menjijikkan.
- 766
- 00:40:47,945 --> 00:40:51,824
- menahan sebanyak mungkin.
- Tiada yang merehabilitasi siapa pun.
- 767
- 00:40:51,907 --> 00:40:54,994
- Mereka hanya menghukum semua orang,
- orang miskin,
- 768
- 00:40:55,077 --> 00:41:00,040
- dan itu mungkin paling mempengaruhi
- komunitas kulit hitam jika kutebak.
- 769
- 00:41:00,124 --> 00:41:03,878
- Tiap kali aku dipenjara, tampaknya
- seperti itu dari tempatku duduk di selku.
- 770
- 00:41:05,504 --> 00:41:09,550
- Menurutmu apa solusi bagi orang
- dan rasisme bawaan mereka?
- 771
- 00:41:10,176 --> 00:41:12,470
- Kurasa rasisme digiring
- oleh ketidakpedulian.
- 772
- 00:41:12,720 --> 00:41:15,556
- Itu salah satu percakapan kita di salon
- saat kau duduk.
- 773
- 00:41:15,639 --> 00:41:18,601
- - Tiada yang datang untuk bicara ke kami.
- - Tapi ini katamu.
- 774
- 00:41:18,684 --> 00:41:20,978
- Saat kau memakai ungkapan,
- "sampah putih",
- 775
- 00:41:21,061 --> 00:41:24,648
- orang beranggapan
- sampah putih tak berpendidikan.
- 776
- 00:41:24,732 --> 00:41:26,025
- - Ya.
- - Orang yang dipenjara.
- 777
- 00:41:26,108 --> 00:41:28,569
- - Orang yang tak berpendidikan...
- - Itu satu hal lagi.
- 778
- 00:41:28,652 --> 00:41:31,405
- Kini, kita keliru menganggap
- narapidana tak berpendidikan,
- 779
- 00:41:31,614 --> 00:41:35,576
- seperti kita sering keliru menyamakan
- sekolah dengan pendidikan, 'kan?
- 780
- 00:41:35,659 --> 00:41:38,287
- Banyak orang pergi ke sekolah bagus
- yang tak berpendidikan.
- 781
- 00:41:38,662 --> 00:41:41,665
- Jadi, kita selalu berusaha membatasi
- sesuatu.
- 782
- 00:41:42,333 --> 00:41:43,667
- - Apa masuk akal?
- - Ya.
- 783
- 00:41:43,751 --> 00:41:45,961
- Ini seperti, kau harus mencentang
- setiap kotak,
- 784
- 00:41:46,045 --> 00:41:50,007
- dan jika kau ini, maka setiap kotak yang
- berhubungan dengan ini menjelaskan dirimu.
- 785
- 00:41:50,508 --> 00:41:53,511
- Kau kotak selatan jadi,
- kau rasialis, kau sampah,
- 786
- 00:41:53,594 --> 00:41:55,596
- kau berengsek, kau punya senjata,
- 787
- 00:41:55,679 --> 00:41:57,431
- kau percaya Alkitab,
- kau orang Kristen,
- 788
- 00:41:57,515 --> 00:41:59,183
- dan semua ini jadi satu kotak besar.
- 789
- 00:41:59,850 --> 00:42:02,019
- Dan kurasa di situlah kita kacau.
- 790
- 00:42:02,102 --> 00:42:04,772
- Kita terus membatasi semuanya
- di dalam kotak aneh ini.
- 791
- 00:42:18,452 --> 00:42:22,915
- Aku akan mengatakan
- bahwa aku sama bodohnya
- 792
- 00:42:23,290 --> 00:42:26,544
- dengan kita semua
- karena kurasa aku berhasil.
- 793
- 00:42:26,752 --> 00:42:28,295
- Dan aku di Bel Air,
- 794
- 00:42:28,379 --> 00:42:33,133
- hidup mewah, mengira aku berbeda
- dan berpikiran terbuka dan multikultural.
- 795
- 00:42:33,217 --> 00:42:36,053
- Aku pun tak tahu
- kenapa kukira aku multikultural.
- 796
- 00:42:37,137 --> 00:42:39,807
- Aku belum pernah melihat kulit hitam
- di lingkungan ini.
- 797
- 00:42:40,140 --> 00:42:43,185
- Sebenarnya, tidak, itu tak benar.
- Kulihat pria di sebuah rumah
- 798
- 00:42:43,269 --> 00:42:44,562
- dan kau tahu apa tindakanku?
- 799
- 00:42:44,645 --> 00:42:47,690
- Melambai ke dia,
- agar dia merasa lebih nyaman.
- 800
- 00:42:48,440 --> 00:42:50,109
- Bicara soal sinyal kebaikan.
- 801
- 00:42:50,192 --> 00:42:53,195
- Maksudku, dia pasti berkata,
- "Diam, Jalang."
- 802
- 00:42:56,323 --> 00:42:59,159
- Kalian boleh tetap di sini jika mau makan,
- tapi ini buruk.
- 803
- 00:42:59,243 --> 00:43:01,203
- Semua yang kumasak tak enak.
- 804
- 00:43:01,537 --> 00:43:04,373
- Percakapan di Selatan,
- seperti dengan Jelly Roll,
- 805
- 00:43:04,623 --> 00:43:06,584
- sungguh membuatku memikirkan Tyshawn,
- 806
- 00:43:06,750 --> 00:43:09,628
- dan masa laluku dan riwayatku
- tentang memakai narkoba dengannya.
- 807
- 00:43:11,005 --> 00:43:14,842
- Aku tertangkap membawa narkoba
- dengan pacarku, Tyshawn, tiga kali,
- 808
- 00:43:14,925 --> 00:43:17,636
- dan setiap kali dia ditangkap,
- aku dibebaskan.
- 809
- 00:43:18,178 --> 00:43:21,307
- Kupikir polisi melepaskanku karena
- 810
- 00:43:21,640 --> 00:43:23,183
- kepribadianku baik
- 811
- 00:43:23,684 --> 00:43:24,768
- atau menyenangkan.
- 812
- 00:43:25,060 --> 00:43:27,271
- Tak pernah terpikir olehku
- bahwa itu masalah ras.
- 813
- 00:43:28,105 --> 00:43:29,315
- Aku seharusnya tahu.
- 814
- 00:43:30,065 --> 00:43:31,692
- Tentu saja itu masalah ras.
- 815
- 00:43:32,151 --> 00:43:36,071
- Aku tak pernah memikirkannya
- hingga aku bicara dengan Jelly Roll.
- 816
- 00:43:56,175 --> 00:44:00,095
- Hari ini kita akan ke Somerville,
- New Jersey,
- 817
- 00:44:00,387 --> 00:44:03,182
- untuk mengunjungi pacarku dulu
- saat usiaku masih 16 tahun.
- 818
- 00:44:03,599 --> 00:44:07,561
- Aku hamil dua kali saat mengencaninya
- dan dia pengedar narkoba.
- 819
- 00: 44: 09,104 -> 00: 44: 12,524
- Nervous...
- It was not a positive time in my life.
- 820
- 00: 44: 12,608 -> 00: 44: 15,611
- So, therefore difficult
- to meet him
- 821
- 00: 44: 15,694 -> 00: 44: 20,699
- because it's like describing time
- when I was devastated as a teenager
- 822
- 00: 44: 20,783 -> 00: 44: 22,576
- and I'm out of control
- 823
- 00: 44: 22,660 -> 00: 44: 23,619
- and chaotic.
- 824
- 00: 44: 40,094 -> 00: 44: 42,388
- Funny if I shake his hand
- when I saw it.
- 825
- 00: 44: 55,150 -> 00: 44: 56,777
- - Excuse me.
- - Hi!
- 826
- 00: 44: 57,611 -> 00: 44: 59,238
- Hi.
- 827
- 00: 45: 01,573 -> 00: 45: 03,409
- You are very handsome ...
- 828
- 00: 45: 04,243 -> 00: 45: 05,744
- - and you're not in ...
- - What is wrong?
- 829
- 00: 45: 06,787 -> 00: 45: 08,789
- Geez, it's so nice to see you.
- 830
- 00: 45: 09,498 -> 00: 45: 10,833
- Very sweet.
- 831
- 00: 45: 13,210 -> 00: 45: 15,838
- - I'm so glad you're not jailed.
- - No.
- 832
- 00: 45: 16,046 -> 00: 45: 18,382
- So true.
- This is the first time in three years.
- 833
- 00: 45: 18,507 -> 00: 45: 21,218
- That's why you can't see me.
- I'm always jailed.
- 834
- 00: 45: 21,802 -> 00: 45: 24,722
- - It is over.
- - You're not worried about going to prison anymore?
- 835
- 00: 45: 24,805 -> 00: 45: 26,974
- Nice. You're handsome and muscular.
- 836
- 00: 45: 27,141 -> 00: 45: 29,768
- I do not believe.
- I can't believe you're here.
- 837
- 00: 45: 29,852 -> 00: 45: 31,103
- Sit with me
- 838
- 00: 45: 32,479 -> 00: 45: 36,400
- - So what's this? Your occupation?
- - I have an office downstairs, so ...
- 839
- 00: 45: 36,817 -> 00: 45: 38,360
- - And what do you do for a living?
- - change.
- 840
- 00: 45: 39,153 -> 00: 45: 41,488
- Broker delivery of goods.
- Basically it's just ...
- 841
- 00: 45: 42,114 -> 00: 45: 43,532
- connecting two people,
- 842
- 00: 45: 43,615 -> 00: 45: 45,951
- carrier and ship, and get a commission.
- 843
- 00:45:46,118 --> 00:45:47,995
- - Ya.
- - Tanpa harus mengemudi
- 844
- 00:45:48,078 --> 00:45:50,080
- atau lakukan hal lain. Dulu aku mengemudi.
- 845
- 00:45:50,164 --> 00:45:51,498
- - Oh, ya?
- - Sudah berakhir.
- 846
- 00:45:51,749 --> 00:45:55,711
- Jadi, tunggu. Berapa lama... kukira...
- kau sudah 14 tahun keluar penjara.
- 847
- 00:45:55,794 --> 00:45:57,671
- - Tidak, tiga tahun.
- - Tiga tahun.
- 848
- 00:45:57,755 --> 00:45:59,131
- Aku dipenjara selama 14 tahun.
- 849
- 00:45:59,214 --> 00:46:01,550
- - Kau dipenjara selama 14 tahun?
- - Ya.
- 850
- 00:46:01,675 --> 00:46:03,677
- Kau tahu betapa gilanya semua ini?
- 851
- 00:46:03,927 --> 00:46:04,845
- Aku di penjara...
- 852
- 00:46:05,471 --> 00:46:06,764
- dan kau di TV,
- 853
- 00:46:06,972 --> 00:46:09,558
- jadi semua orang bilang,
- "Oh, ya. Lihat gadis ini."
- 854
- 00:46:10,100 --> 00:46:13,270
- Aku bilang, "Ganti salurannya.
- Ubahlah," tapi mereka tak ganti.
- 855
- 00:46:13,353 --> 00:46:16,899
- Tentu tidak, dan aku tak bisa cerita
- aku kenal kau, karena siapa yang percaya?
- 856
- 00:46:16,982 --> 00:46:18,692
- Seperti, "Kau tak kenal gadis ini."
- 857
- 00:46:18,776 --> 00:46:20,611
- - Ya, benar.
- - "Ya, aku kenal gadis ini,"
- 858
- 00:46:20,694 --> 00:46:22,529
- tapi... kini kita di sini.
- 859
- 00:46:23,363 --> 00:46:27,117
- Jadi, aku tak percaya kau dipenjara
- selama 14 tahun. Karena apa?
- 860
- 00:46:27,785 --> 00:46:30,454
- Aku pun tak mau membicarakannya.
- Itu karena...
- 861
- 00:46:30,746 --> 00:46:31,747
- menodong.
- 862
- 00:46:32,706 --> 00:46:33,540
- Benar.
- 863
- 00:46:33,874 --> 00:46:34,875
- Benar. Bayangkan.
- 864
- 00:46:35,334 --> 00:46:36,335
- Seperti apa itu?
- 865
- 00:46:36,835 --> 00:46:38,170
- Itu dunia lain.
- 866
- 00:46:38,670 --> 00:46:40,172
- Tampaknya buruk.
- 867
- 00:46:40,464 --> 00:46:43,926
- Itu buruk, tapi aku berhasil keluar
- dari sana dengan kewarasanku...
- 868
- 00:46:44,551 --> 00:46:46,595
- - itu bagus.
- - Ya, sepertinya kau waras.
- 869
- 00:46:46,929 --> 00:46:47,930
- Orang yang sama.
- 870
- 00:46:48,430 --> 00:46:50,098
- Hanya sudah lama, itu saja.
- 871
- 00:46:50,307 --> 00:46:52,559
- - Bagaimana dengan...
- - Kini aku emosi.
- 872
- 00:46:52,643 --> 00:46:54,061
- Tidak, aku paham. Aku mengerti.
- 873
- 00:46:54,144 --> 00:46:57,689
- Aku juga. Aku sangat gugup ke sini.
- Aku senang kau sangat normal.
- 874
- 00:46:58,148 --> 00:46:59,691
- Seperti kataku, itu,
- 875
- 00:47:00,067 --> 00:47:01,860
- kita bisa ambil jalan berbeda.
- 876
- 00:47:02,069 --> 00:47:07,199
- Kau sering dapat masalah saat kita pacaran
- dan aku selalu bisa keluar dari masalah.
- 877
- 00:47:07,282 --> 00:47:09,368
- - Benar.
- - Aku ingat diberhentikan
- 878
- 00:47:09,451 --> 00:47:11,787
- empat atau lima kali
- dalam perjalanan pulang
- 879
- 00:47:11,870 --> 00:47:12,830
- saat aku mabuk.
- 880
- 00:47:12,913 --> 00:47:14,456
- Ada lima orang di mobil,
- 881
- 00:47:14,540 --> 00:47:16,416
- dan tiap kali, aku tak ditahan.
- 882
- 00:47:16,500 --> 00:47:18,752
- Tidak, tapi warna kulitmu menentukan
- akibatnya.
- 883
- 00:47:18,836 --> 00:47:22,714
- Aku dalam situasi amburadul
- dan aku tak pernah menerima akibatnya.
- 884
- 00:47:22,798 --> 00:47:23,632
- Tak pernah.
- 885
- 00:47:23,841 --> 00:47:25,092
- Seperti kataku,
- 886
- 00:47:25,175 --> 00:47:29,137
- aku memilih jalan berbeda
- dan aku senang kau tak menerima akibatnya.
- 887
- 00:47:29,596 --> 00:47:30,430
- Terima kasih.
- 888
- 00:47:31,056 --> 00:47:34,142
- Kau hanya berusaha menghasilkan uang
- dan maju
- 889
- 00:47:34,226 --> 00:47:37,020
- - untuk keluargamu. Kau beri uang...
- - Ya. Berikan pada ibuku.
- 890
- 00:47:37,104 --> 00:47:40,899
- Ya, kau selalu membawakan ke ibumu,
- tapi kau mulai melakukan heroin. Itu...
- 891
- 00:47:40,983 --> 00:47:43,861
- - Itu kehancuran.
- - berbalik. Bukan langkah yang baik.
- 892
- 00:47:44,069 --> 00:47:46,905
- Tapi pada saat itu, itu...
- 893
- 00:47:47,614 --> 00:47:50,367
- hal yang harus kulakukan
- atau kurasa aku harus melakukannya.
- 894
- 00:47:50,576 --> 00:47:53,537
- - Ya.
- - Kau tahu, tak ada peluang untuk...
- 895
- 00:47:54,121 --> 00:47:56,415
- memiliki seseorang yang memanggilmu
- dan berkata,
- 896
- 00:47:57,207 --> 00:47:58,417
- "Kau bisa ikut program ini
- 897
- 00:47:58,500 --> 00:48:01,587
- dan kita bisa ikut pelatihan ini,"
- atau apa pun. Tidak ada.
- 898
- 00:48:07,384 --> 00:48:09,970
- - Ibuku tak sabar menemuimu.
- - Kita akan menemui mereka?
- 899
- 00:48:10,053 --> 00:48:11,388
- Ya. Aku senang.
- 900
- 00:48:11,471 --> 00:48:14,016
- - And it's the same house where your grandmother ...
- - The same house.
- 901
- 00: 48: 14,099 -> 00: 48: 17,728
- We spend a lot of time in that house.
- I remember the smell of the house.
- 902
- 00: 48: 17,811 -> 00: 48: 18,645
- Same.
- 903
- 00: 48: 19,021 -> 00: 48: 22,399
- Fried pork skin that we usually eat?
- He cooks fresh ones.
- 904
- 00: 48: 22,482 -> 00: 48: 23,942
- The whole house smells like that.
- 905
- 00: 48: 24,026 -> 00: 48: 26,528
- - No, the potatoes you mean.
- - Oh, yes.
- 906
- 00: 48: 26,612 -> 00: 48: 28,989
- - He cooked it for you.
- - Yes, it's delicious.
- 907
- 00: 48: 29,072 -> 00: 48: 31,575
- Yes, I remember the potato. It is funny.
- 908
- 00: 48: 31,742 -> 00: 48: 33,660
- - This is what Chelsea likes.
- - He likes this.
- 909
- 00: 48: 33,911 -> 00: 48: 35,787
- - What did he say?
- - "My mother doesn't cook this."
- 910
- 00: 48: 35,871 -> 00: 48: 37,706
- - Why?
- - "Too oily."
- 911
- 00: 48: 43,086 -> 00: 48: 45,005
- Come in Open the door
- 912
- 00: 48: 47,883 -> 00: 48: 48,884
- I am home.
- 913
- 00: 48: 49,134 -> 00: 48: 51,595
- Hello!
- - He said ... What did he say?
- 914
- 00: 48: 51,678 -> 00: 48: 53,722
- - She's home?
- - I am home.
- 915
- 00: 48: 55,641 -> 00: 48: 57,601
- Chelsea, come here.
- 916
- 00: 49: 00,270 -> 00: 49: 04,399
- - Chels, you're so beautiful. thanks.
- - You too.
- 917
- 00: 49: 04,483 -> 00: 49: 05,776
- Hug me.
- 918
- 00: 49: 07,486 -> 00: 49: 09,696
- - Hi, Grandma.
- - Hi.
- 919
- 00: 49: 09,863 -> 00: 49: 13,825
- Gosh, thanks, you guys did
- this and meet me.
- 920
- 00: 49: 14,868 -> 00: 49: 17,204
- I won't give you much
- because who knows what diet ...
- 921
- 00: 49: 17,287 -> 00: 49: 18,413
- I always diet.
- 922
- 00: 49: 18,497 -> 00: 49: 21,208
- Hanging out with you guys is
- my biggest black experience.
- 923
- 00: 49: 21,291 -> 00: 49: 23,543
- - Gosh.
- - Very delicious.
- 924
- 00:49:23,627 --> 00:49:25,545
- - Mau saus tomat?
- - Tidak, terima kasih.
- 925
- 00:49:25,629 --> 00:49:27,214
- Aku suka kentangku kering.
- 926
- 00:49:30,884 --> 00:49:32,469
- Senang bertemu kalian.
- 927
- 00:49:32,552 --> 00:49:34,680
- - Senang melihatmu juga.
- - Sangat menyenangkan.
- 928
- 00:49:35,180 --> 00:49:37,182
- - Sudah 25 tahun.
- - Lama sekali.
- 929
- 00:49:37,265 --> 00:49:39,434
- Aku tak sadar
- dia habiskan 14 tahun di penjara.
- 930
- 00:49:39,518 --> 00:49:40,352
- Ya.
- 931
- 00:49:40,435 --> 00:49:43,230
- Jadi, dia sudah keluar penjara tiga tahun,
- 'kan?
- 932
- 00:49:43,855 --> 00:49:45,607
- - Taat hukum?
- - Ya.
- 933
- 00:49:45,732 --> 00:49:49,069
- - Semuanya taat hukum.
- - Ya, benar sekali.
- 934
- 00:49:50,278 --> 00:49:52,614
- - Aku taat hukum.
- - Bagaimana kau berhenti narkoba?
- 935
- 00:49:52,698 --> 00:49:56,159
- Aku memutuskan untuk berhenti
- saat dia mulai pakai narkoba.
- 936
- 00:49:56,410 --> 00:49:57,786
- Saat dia umur 18 tahun.
- 937
- 00:49:58,036 --> 00:50:00,747
- - Aku bahkan tak tahu dia pakai narkoba...
- - Kau tak tahu.
- 938
- 00:50:00,914 --> 00:50:04,042
- tapi saat aku tahu, aku pikir,
- "Aku tak boleh mabuk...
- 939
- 00:50:04,126 --> 00:50:07,921
- Aku tak bisa pakai narkoba
- dan anakku pakai narkoba."
- 940
- 00:50:08,046 --> 00:50:11,049
- Tapi aku... Astaga, itu sangat sulit.
- 941
- 00:50:11,133 --> 00:50:14,052
- Saat kau pakai narkoba,
- apa yang terjadi padamu?
- 942
- 00:50:14,428 --> 00:50:17,514
- Begitu kau menjalani terapi dan semua itu,
- 943
- 00:50:17,597 --> 00:50:18,432
- mereka bilang,
- 944
- 00:50:18,765 --> 00:50:22,102
- "Apa yang membuatmu pakai narkoba?
- Apa yang merangsang otakmu?" Semua itu.
- 945
- 00:50:22,394 --> 00:50:26,440
- Aku tahu aku marah pada ibuku...
- 946
- 00:50:27,149 --> 00:50:29,943
- karena dia menikahi pria kulit hitam,
- 'kan?
- 947
- 00:50:30,610 --> 00:50:31,611
- Itu memberiku...
- 948
- 00:50:32,779 --> 00:50:35,407
- rambut kusut dan kulit gelap.
- 949
- 00:50:35,741 --> 00:50:39,411
- Karena saat aku tumbuh dewasa,
- semua ingin berkulit putih.
- 950
- 00:50:39,494 --> 00:50:42,748
- Mereka ingin punya rambut panjang
- dan semua itu, jadi...
- 951
- 00:50:43,123 --> 00:50:49,254
- itu tertanam dalam diriku. Jadi, usia 13,
- aku mulai menekannya dengan minum,
- 952
- 00:50:49,337 --> 00:50:51,965
- dan semua hal itu, berbantah dengannya.
- 953
- 00:50:52,424 --> 00:50:57,304
- Jadi, dia, dia juga punya banyak pikiran,
- karena aku tak bersamanya.
- 954
- 00:50:57,387 --> 00:51:00,557
- Dia menyalahkanku,
- seperti aku menyalahkannya atas segalanya.
- 955
- 00:51:01,308 --> 00:51:03,727
- Itu hanya lingkaran setan,
- 956
- 00:51:04,019 --> 00:51:06,897
- dan pada akhirnya, dia menodong,
- 957
- 00:51:06,980 --> 00:51:08,148
- dia pakai narkoba.
- 958
- 00:51:08,523 --> 00:51:12,277
- Tapi bukan itu yang kuinginkan, kau tahu?
- Aku tak menginginkan itu untuknya.
- 959
- 00:51:12,360 --> 00:51:13,862
- Apa yang kau inginkan untuknya?
- 960
- 00:51:15,113 --> 00:51:18,241
- Aku mau dia jadi
- pemain profesional sepak bola Amerika
- 961
- 00:51:18,325 --> 00:51:22,245
- karena itu yang dia inginkan,
- dan dia sedang menuju ke sana.
- 962
- 00:51:22,913 --> 00:51:25,582
- Dia punya beasiswa dan segalanya
- dan dia cuma...
- 963
- 00:51:26,291 --> 00:51:27,876
- Dia salah ambil jalan.
- 964
- 00:51:28,085 --> 00:51:31,379
- Saat itu terjadi, saat itu diambil darimu
- 965
- 00:51:31,463 --> 00:51:33,590
- karena tertangkap memiliki ganja,
- 966
- 00:51:33,673 --> 00:51:37,302
- itu pelanggaran pertama
- atau hal bodoh seperti itu.
- 967
- 00:51:37,385 --> 00:51:39,387
- Ingat, tuduhanku berat, jadi
- 968
- 00:51:39,596 --> 00:51:42,599
- dengan dua pelanggaran,
- pelanggaran kecil-kecil,
- 969
- 00:51:42,682 --> 00:51:45,977
- mereka bisa memvonis dengan
- "karir kriminal", atau hukuman standar.
- 970
- 00:51:46,311 --> 00:51:48,105
- Jadi, saat dia datang dan dia bilang...
- 971
- 00:51:48,522 --> 00:51:50,732
- Dia bicara dengan pengacara
- dan aku meneleponnya,
- 972
- 00:51:51,149 --> 00:51:54,361
- "Ada apa?" Dia bilang,
- "Mungkin kita perlu semangat,"
- 973
- 00:51:54,528 --> 00:51:56,196
- karena itu saja.
- 974
- 00:51:56,988 --> 00:51:58,949
- Dia tak bisa memberikanku lagi...
- 975
- 00:51:59,241 --> 00:52:01,576
- wawasan sebab dia tak bisa dipenjara
- untukku.
- 976
- 00:52:02,285 --> 00:52:06,164
- Bagaimana kau melalui hukuman penjara
- dan hidup waras tanpa keluar dari penjara
- 977
- 00:52:06,581 --> 00:52:08,917
- dan bersikap getir terhadap dunia atau
- 978
- 00:52:09,292 --> 00:52:12,254
- berkata, karena banyak orang dipenjara
- dan mereka menyalahkan
- 979
- 00:52:12,671 --> 00:52:14,214
- pria kulit putih yang juga di bui.
- 980
- 00:52:14,297 --> 00:52:16,007
- Seperti, aku tertangkap, kau tahu?
- 981
- 00:52:16,091 --> 00:52:18,426
- Aku tak menyalahkan siapa pun.
- Aku memang bersalah.
- 982
- 00:52:18,635 --> 00:52:20,428
- Pelanggaran dan hukuman itu
- 983
- 00:52:20,512 --> 00:52:24,057
- adalah sesuatu yang akan menghantuiku
- seumur hidupku. Itu saja.
- 984
- 00:52:24,141 --> 00:52:26,434
- Seperti kataku, aku mencintai anak-anakku.
- 985
- 00:52:26,518 --> 00:52:29,813
- Aku tak mau mereka melalui
- apa yang kulalui.
- 986
- 00:52:30,272 --> 00:52:33,441
- Aku bicara pada mereka dan bilang,
- "Jangan buat kesalahan yang kubuat.
- 987
- 00:52:33,525 --> 00:52:36,403
- Kau punya pertanyaan,
- kau bisa tanyakan semua jenis narkoba,
- 988
- 00:52:36,695 --> 00:52:40,365
- kita tak perlu sejauh itu. Kau melewati
- kota, jangan mengemudi dengan 3 orang."
- 989
- 00:52:40,448 --> 00:52:42,784
- - Benar.
- - "Pastikan kau tak pakai topi,
- 990
- 00:52:43,076 --> 00:52:45,370
- pakai sabuk pengamanmu
- dan jika kau diberhentikan,
- 991
- 00:52:45,662 --> 00:52:49,207
- katakan, 'Aku akan mengambil... dompetku.
- 992
- 00:52:49,291 --> 00:52:50,876
- Ada di sana, atau di mana pun itu,
- 993
- 00:52:51,168 --> 00:52:54,045
- dan dengan begitu kau menghindari
- semua situasi yang tak perlu."
- 994
- 00:52:54,129 --> 00:52:59,426
- - Itu akan terjadi. Itu bagian pelatihan.
- - Karena mereka ingin lakukan sesuatu.
- 995
- 00:52:59,593 --> 00:53:02,429
- Rintangannya jauh lebih sulit bagi...
- 996
- 00:53:03,138 --> 00:53:04,055
- kulit hitam...
- 997
- 00:53:04,639 --> 00:53:05,765
- daripada, kurasa...
- 998
- 00:53:06,391 --> 00:53:07,642
- daripada kulit putih.
- 999
- 00:53:07,934 --> 00:53:10,604
- Dia punya keahlian, pengalaman yang sama,
- 1000
- 00:53:11,271 --> 00:53:14,566
- dan segalanya, atau dia mungkin pernah
- dipidana atau kulitnya hitam,
- 1001
- 00:53:15,192 --> 00:53:16,401
- dan itulah akhir semuanya.
- 1002
- 00:53:35,587 --> 00:53:39,716
- Jadi, New Jersey cukup tinggi
- dalam tingkat penahanan remaja,
- 1003
- 00:53:39,799 --> 00:53:43,678
- dan kesenjangan antara remaja kulit hitam
- dan kulit putih, 'kan?
- 1004
- 00:53:43,762 --> 00:53:47,432
- Ya, New Jersey teratas.
- New Jersey punya
- 1005
- 00:53:47,807 --> 00:53:51,019
- kesenjangan terburuk antara
- penahanan remaja kulit hitam dan putih.
- 1006
- 00:53:51,102 --> 00:53:54,606
- Dan kupikir warga New Jersey ingin
- sering membedakan diri
- 1007
- 00:53:54,689 --> 00:53:56,274
- dari tradisi Selatan terburuk
- 1008
- 00:53:56,608 --> 00:53:59,277
- yang mengucilkan dan mendiskriminasi ras,
- tapi
- 1009
- 00:53:59,569 --> 00:54:03,031
- di New Jersey, anak kulit hitam
- lebih mungkin 30 kali lipat
- 1010
- 00:54:03,114 --> 00:54:04,741
- dipenjara dari anak kulit putih,
- 1011
- 00:54:04,866 --> 00:54:08,662
- meskipun anak kulit hitam dan putih
- melakukan banyak pelanggaran yang sama.
- 1012
- 00:54:09,120 --> 00:54:13,583
- Bocah itu bocah. Dulu kau dan aku bocah.
- Kita tak bangga akan tindakan kita.
- 1013
- 00:54:14,084 --> 00:54:15,877
- Itu benar terlepas dari ras,
- 1014
- 00:54:15,961 --> 00:54:19,339
- tapi kurasa yang kami pelajari adalah
- ada tanggapan yang sangat berbeda
- 1015
- 00:54:19,631 --> 00:54:23,969
- saat anak kulit hitam dan cokelat lakukan
- hal remaja dibandingkan anak kulit putih.
- 1016
- 00:54:24,052 --> 00:54:26,930
- Aku punya mantan pacar
- yang aku kunjungi kemarin untuk ini
- 1017
- 00:54:27,013 --> 00:54:28,765
- yang menghabiskan 14 tahun di penjara.
- 1018
- 00:54:28,848 --> 00:54:32,435
- Pertama kepemilikan ganja,
- kemudian dia kehilangan beasiswa
- 1019
- 00:54:32,519 --> 00:54:36,648
- ke dua universitas lalu,
- dia didakwa karena menodong
- 1020
- 00:54:36,731 --> 00:54:40,402
- lalu dipenjara selama 14 tahun.
- Karena dia tak berdaya lagi, kau tahu?
- 1021
- 00:54:40,485 --> 00:54:45,782
- Aku suka contoh pacarmu
- yang dipenjara di usia muda
- 1022
- 00:54:46,157 --> 00:54:48,618
- dan setelah dipenjara,
- tak bisa menemukan jalan keluar.
- 1023
- 00:54:48,910 --> 00:54:51,538
- Pada umumnya, sekali anak dipenjara,
- 1024
- 00:54:51,621 --> 00:54:54,833
- sangat sulit
- untuk menemukan tujuan hidup yang berarti.
- 1025
- 00:54:55,250 --> 00:54:58,295
- Tapi bahkan di New Jersey, menariknya,
- dalam sepuluh tahun terakhir,
- 1026
- 00:54:58,670 --> 00:55:03,091
- kami mengurangi populasi penjara kami 50%
- and that's something we can celebrate.
- 1027
- 00: 55: 03,174 -> 00: 55: 05,135
- - Oh wow.
- - Yeah, so I guess that's big.
- 1028
- 00: 55: 05,218 -> 00: 55: 09,097
- But what's interesting is, even when
- we reduced the prison population by 50%,
- 1029
- 00: 55: 09,180 -> 00: 55: 11,808
- racial inequality is increasing rapidly.
- 1030
- 00: 55: 11,891 -> 00: 55: 16,813
- So, in New Jersey, skin containment data
- adult black and white is 12 to 1,
- 1031
- 00: 55: 16,980 -> 00: 55: 19,357
- it's highest in America.
- And youth 3 to 1,
- 1032
- 00: 55: 19,983 -> 00: 55: 21,401
- which is also the highest in America.
- 1033
- 00: 55: 21,484 -> 00: 55: 24,112
- So, there is a lot of effort
- that must be done in that field.
- 1034
- 00: 55: 25,905 -> 00: 55: 26,740
- Until this film,
- 1035
- 00: 55: 26,823 -> 00: 55: 30,744
- I'm not aware of all the things that make me
- guilty and never detained,
- 1036
- 00: 55: 30,827 -> 00: 55: 34,372
- blacks arrested,
- but the response from many people,
- 1037
- 00: 55: 34,456 -> 00: 55: 36,124
- "He is a drug dealer, using drugs.
- 1038
- 00: 55: 36,207 -> 00: 55: 40,420
- He shouldn't do it, "without
- think of the black community suppressed,
- 1039
- 00: 55: 40,503 -> 00: 55: 42,172
- especially in the city.
- 1040
- 00: 55: 42,255 -> 00: 55: 44,799
- Like a foot stepping on them,
- 1041
- 00: 55: 44,883 -> 00: 55: 49,387
- when it's hard to get out of that situation
- and that happens over time, right?
- 1042
- 00: 55: 49,512 -> 00: 55: 53,350
- Of course. I think it's important for those who have it
- privilege to realize
- 1043
- 00: 55: 53,558 -> 00: 55: 57,145
- how privileges are advanced
- through the racist system.
- 1044
- 00: 55: 57,228 -> 00: 56: 00,190
- We often focus on this issue as
- problem
- 1045
- 00: 56: 00,273 -> 00: 56: 03,109
- the colored skin must focus
- and that is only for them.
- 1046
- 00:56:03,693 --> 00:56:08,365
- Tapi kenyataannya, kita hidup bersama
- di negara ini, jadi apa yang kita butuhkan
- 1047
- 00:56:08,865 --> 00:56:11,618
- adalah sekutu putih untuk mendukung kami
- 1048
- 00:56:11,701 --> 00:56:15,914
- dalam masalah khusus untuk kami,
- tapi itu juga berdampak pada kalian.
- 1049
- 00:56:24,756 --> 00:56:26,925
- KANTOR PUSAT
- DEPARTEMEN KEPOLISIAN LOS ANGELES
- 1050
- 00:56:27,008 --> 00:56:29,344
- - Hai, Melina, aku Chelsea.
- - Hai, salam kenal.
- 1051
- 00:56:29,552 --> 00:56:30,553
- - Sama-sama.
- - Ya.
- 1052
- 00:56:30,637 --> 00:56:31,971
- - Pagi.
- - Pagi.
- 1053
- 00:56:32,055 --> 00:56:36,768
- Jadi, dengan film ini, aku belajar
- bahwa penting untuk mencari tahu cara
- 1054
- 00:56:36,851 --> 00:56:40,522
- orang sepertiku bisa membantu
- dan bagaimana orang bisa membantu
- 1055
- 00:56:40,730 --> 00:56:42,690
- dan aku tak punya solusi nyata. Jadi...
- 1056
- 00:56:42,774 --> 00:56:45,276
- Jadi aku selalu bilang tak bisa cuma
- 1057
- 00:56:45,485 --> 00:56:47,695
- kulit hitam mendukung kulit hitam
- 1058
- 00:56:47,779 --> 00:56:50,865
- karena, sejujurnya,
- cara negara ini berkembang,
- 1059
- 00:56:51,116 --> 00:56:52,992
- mereka tak peduli apa kata kulit hitam.
- 1060
- 00:56:53,076 --> 00:56:56,996
- Jadi, kita perlu semua orang berbicara
- di komunitas mereka sendiri.
- 1061
- 00:56:57,205 --> 00:56:59,624
- Ada percakapan yang aku ogah bicarakan,
- 'kan?
- 1062
- 00:56:59,791 --> 00:57:01,835
- Aku tak mau bicara dengan kulit putih
- 1063
- 00:57:01,918 --> 00:57:05,046
- soal kenapa kita bilang, "Nyawa hitam
- penting," tak semua nyawa, 'kan?
- 1064
- 00:57:05,130 --> 00:57:07,298
- Kita bicarakan
- kulit putih korban rasial, 'kan?
- 1065
- 00:57:07,882 --> 00:57:09,884
- Aku tak mau memanjakanmu
- 1066
- 00:57:10,093 --> 00:57:12,971
- because you see
- your white supremacy,
- 1067
- 00: 57: 13,304 -> 00: 57: 17,600
- and now my duty as a person
- or one of the people experiencing
- 1068
- 00: 57: 17,684 -> 00: 57: 20,103
- your white supremacy to pet you,
- 1069
- 00: 57: 20,186 -> 00: 57: 22,939
- because you feel bad
- about your white supremacy.
- 1070
- 00: 57: 23,022 -> 00: 57: 25,733
- Therefore we need a group
- like White People 4 Black Lives
- 1071
- 00: 57: 25,817 -> 00: 57: 28,153
- people who want to do
- anti racial endeavors.
- 1072
- 00: 57: 28,236 -> 00: 57: 29,362
- What are we doing?
- 1073
- 00: 57: 29,446 -> 00: 57: 32,157
- - Are we at the Police Commission Board meeting?
- - Yup.
- 1074
- 00: 57: 32,240 -> 00: 57: 35,785
- So, every Tuesday,
- we go to the Los Angeles Police Commission.
- 1075
- 00: 57: 35,869 -> 00: 57: 39,956
- It should be a civil institution
- who represents the people
- 1076
- 00: 57: 40,498 -> 00: 57: 44,794
- and oversee and implement policies
- for the Los Angeles Police Department,
- 1077
- 00: 57: 45,253 -> 00: 57: 48,548
- but they don't really watch.
- 1078
- 00: 57: 48,631 -> 00: 57: 52,385
- So here we come
- to oversee the oversight commission.
- 1079
- 00: 57: 52,510 -> 00: 57: 55,305
- What is the Police Commission Board
- reflect the true community?
- 1080
- 00: 57: 55,388 -> 00: 57: 56,389
- Do you have colored skin?
- 1081
- 00: 57: 56,473 -> 00: 57: 59,434
- - and the woman there?
- - No! Either I can curse.
- 1082
- 00: 57: 59,517 -> 00: 58: 01,269
- - No.
- - Yes you can.
- 1083
- 00: 58: 01,436 -> 00: 58: 03,521
- I just recorded things
- that people can swear.
- 1084
- 00: 58: 03,605 -> 00: 58: 07,901
- No, that doesn't reflect the community.
- They were all appointed by the mayor.
- 1085
- 00: 58: 07,984 -> 00: 58: 10,570
- So they were appointed
- based on relationships,
- 1086
- 00: 58: 10,653 -> 00: 58: 14,449
- donasi politik, dan pada dasarnya
- mereka menuruti perintah polisi
- 1087
- 00:58:14,532 --> 00:58:18,119
- tapi coba memberikan ilusi
- bahwa mereka mewakili rakyat.
- 1088
- 00:58:18,578 --> 00:58:21,664
- Ada yang terjadi
- sebelum peluru mengenai tubuh orang.
- 1089
- 00:58:21,748 --> 00:58:25,919
- Departemen Kepolisian Los Angeles
- menyusun diri secara sistematis
- 1090
- 00:58:26,002 --> 00:58:29,839
- untuk menganggap orang sebagai ancaman,
- menggunakan dan membenarkan kekerasan.
- 1091
- 00:58:30,423 --> 00:58:35,303
- Mereka sengaja membuatnya tak bisa diakses
- publik dan sangat kesal
- 1092
- 00:58:35,386 --> 00:58:37,180
- karena kami terus datang tiap minggu
- 1093
- 00:58:37,263 --> 00:58:40,141
- dan datang
- dalam empat atau lima tahun terakhir.
- 1094
- 00:58:40,225 --> 00:58:44,229
- Jumlah penembakan oleh polisi merupakan
- jumlah terendah kedua dalam 30 tahun.
- 1095
- 00:58:44,312 --> 00:58:46,147
- And compared to 2017,
- 1096
- 00: 58: 46,231 -> 00: 58: 49,526
- the number of shootings by the police decreased by 25%.
- 1097
- 00: 58: 49,609 -> 00: 58: 51,611
- This is a public relations tool.
- 1098
- 00: 58: 51,861 -> 00: 58: 55,406
- This is something you use
- to show to the community
- 1099
- 00: 58: 55,490 -> 00: 58: 58,785
- to behave
- like you're a kind cop.
- 1100
- 00: 58: 58,910 -> 00: 59: 00,370
- We know that's not true.
- 1101
- 00: 59: 00,828 -> 00: 59: 04,165
- We know that reduction
- the use of violence is caused by
- 1102
- 00: 59: 04,249 -> 00: 59: 06,668
- the pressure we put on you guys.
- 1103
- 00: 59: 07,043 -> 00: 59: 11,005
- We also want to underline this message
- they gave, right?
- 1104
- 00: 59: 11,130 -> 00: 59: 15,009
- They say it's okay to kill people
- if they suffer from mental problems.
- 1105
- 00: 59: 15,218 -> 00: 59: 18,054
- It's okay to kill people
- because they use drugs
- 1106
- 00: 59: 18,137 -> 00: 59: 19,973
- or because they have been drinking.
- 1107
- 00: 59: 20,181 -> 00: 59: 24,310
- And it's okay to kill
- people who have objects not weapons.
- 1108
- 00: 59: 24,519 -> 00: 59: 27,438
- Knives at home are not weapons.
- 1109
- 00: 59: 27,522 -> 00: 59: 30,316
- We all have knives on
- our house, right?
- 1110
- 00: 59: 31,067 -> 00: 59: 34,445
- Blunt objects are not weapons.
- That could be anything.
- 1111
- 00: 59: 34,696 -> 00: 59: 36,239
- We know you're lying,
- 1112
- 00: 59: 36,739 -> 00: 59: 38,992
- and we want to advocate the truth.
- 1113
- 00: 59: 39,242 -> 00: 59: 42,620
- We all have to monitor
- what are they doing
- 1114
- 00: 59: 42,745 -> 00: 59: 46,666
- and how
- they only obey police orders
- 1115
- 00: 59: 46,749 -> 00: 59: 49,377
- who keeps killing
- and torturing our people.
- 1116
- 00: 59: 54,465 -> 00: 59: 57,510
- So, a decrease in police violence,
- 1117
- 00: 59: 57,594 -> 01: 00: 01,180
- you consider that the results
- of you stand up and shout?
- 1118
- 01: 00: 01,264 -> 01: 00: 03,224
- Correct? So, something works.
- 1119
- 01: 00: 03,308 -> 01: 00: 05,268
- Not an acceptable result,
- 1120
- 01: 00: 05,351 -> 01: 00: 08,229
- but there is a significant impact.
- 1121
- 01: 00: 08,313 -> 01: 00: 11,899
- Every time we see accountability
- police shootings,
- 1122
- 01: 00: 11,983 -> 01: 00: 13,318
- that's because of the Black Lives Matter
- 1123
- 01: 00: 13,401 -> 01: 00: 17,280
- and allied organizations maintain it
- 100% for the past five years.
- 1124
- 01: 00: 17,363 -> 01: 00: 19,824
- What advice for people
- who want to be involved in this matter,
- 1125
- 01: 00: 19,907 -> 01: 00: 23,119
- especially whites who want to help
- and don't know how?
- 1126
- 01: 00: 23,244 -> 01: 00: 24,537
- As white skin,
- 1127
- 01: 00: 24,621 -> 01: 00: 28,374
- not just, one meeting
- or being in an activist's place
- 1128
- 01: 00: 28,458 -> 01: 00: 30,251
- or to the Police Commission, but also,
- 1129
- 01: 00: 30,460 -> 01: 00: 33,713
- when you go to your white job
- or when you see your white friend,
- 1130
- 01: 00: 33,796 -> 01: 00: 36,215
- it's about advocacy everywhere,
- 1131
- 01: 00: 36,299 -> 01: 00: 38,259
- even then it makes you uncomfortable.
- 1132
- 01: 00: 38,384 -> 01: 00: 41,304
- This is not a one time project
- for the Netflix series.
- 1133
- 01: 00: 41,471 -> 01: 00: 45,099
- It's a lifetime, 100% daily commitment
- 1134
- 01: 00: 45,642 -> 01: 00: 48,728
- to defend racial justice
- for the rest of our lives.
- 1135
- 01: 00: 49,228 -> 01: 00: 53,149
- And people will come out if they hear
- their favorite comedian ...
- 1136
- 01: 00: 54,067 -> 01: 00: 57,195
- Meet me in court on Tuesday
- 9:30 in the morning!
- 1137
- 01:00:59,572 --> 01:01:01,240
- Kurasa orang sering menganggap
- 1138
- 01:01:01,324 --> 01:01:04,410
- bahwa aktivisme harus sebesar ini,
- 1139
- 01:01:04,494 --> 01:01:06,621
- kau di jalanan dan berbaris
- dan itu bagiannya.
- 1140
- 01:01:06,704 --> 01:01:09,749
- Kurasa banyak orang siap untuk itu
- dan mau.
- 1141
- 01:01:09,957 --> 01:01:13,711
- Tapi kurasa kita harus mulai
- di komunitas tempat kita tinggal,
- 1142
- 01:01:13,795 --> 01:01:16,756
- sekolah tempat anak kita bersekolah,
- di tempat kerja kita.
- 1143
- 01:01:16,839 --> 01:01:19,509
- Memiliki percakapan produktif yang baik
- tentang hal
- 1144
- 01:01:19,592 --> 01:01:23,012
- yang amat penting bagi kulit berwarna
- dan harusnya penting bagi kulit putih.
- 1145
- 01:01:23,096 --> 01:01:25,807
- Jadi, hal kecil seperti itu,
- mulai dari tempat tinggal kita.
- 1146
- 01:01:26,099 --> 01:01:27,934
- Kau harus mengenali rancangan besar.
- 1147
- 01: 01: 28,017 -> 01: 01: 31,813
- Why do you hope it will be easy when
- very difficult for people before you,
- 1148
- 01: 01: 31,896 -> 01: 01: 34,774
- Do you know? The hope makes you wake up
- to do that business,
- 1149
- 01: 01: 35,400 -> 01: 01: 36,693
- but you have to do it.
- 1150
- 01: 01: 36,943 -> 01: 01: 41,030
- Also, I like white skin
- who talked about this without black friends
- 1151
- 01: 01: 41,114 -> 01: 01: 43,199
- because it must be a mess
- and uncomfortable.
- 1152
- 01: 01: 43,282 -> 01: 01: 45,868
- If we don't get into that mess
- 1153
- 01: 01: 45,952 -> 01: 01: 47,745
- and work together to build it,
- 1154
- 01: 01: 47,829 -> 01: 01: 50,998
- then we will not achieve change
- which I think is very possible.
- 1155
- 01: 01: 51,082 -> 01: 01: 53,292
- You used to go to The Punchline
- and joked, right?
- 1156
- 01: 01: 53,376 -> 01: 01: 55,670
- And I remember that, we don't know,
- but we are like,
- 1157
- 01: 01: 55,753 -> 01: 01: 58,756
- "Who is this white woman
- who jokes and sells books
- 1158
- 01: 01: 58,881 -> 01: 01: 59,716
- when you open the event? "
- 1159
- 01: 02: 02,468 -> 01: 02: 04,429
- And you're on the stage, "Hi, I'm Chelsea."
- 1160
- 01: 02: 04,512 -> 01: 02: 07,056
- - Like, "Who is Chelsea?"
- - So true.
- 1161
- 01: 02: 07,140 -> 01: 02: 11,477
- So, to me, seeing you appear before,
- very funny to see where it goes,
- 1162
- 01: 02: 11,561 -> 01: 02: 15,523
- and I never imagined we would talk
- about this when I saw you on The Punchline.
- 1163
- 01: 02: 15,606 -> 01: 02: 18,735
- No, I never imagined
- will chat like this.
- 1164
- 01: 02: 19,736 -> 01: 02: 24,782
- One important thing is
- You don't say, "I know this."
- 1165
- 01: 02: 25,241 -> 01: 02: 27,285
- But you came in search of knowledge.
- 1166
- 01: 02: 27,744 -> 01: 02: 32,081
- So, this is where we can start
- 1167
- 01: 02: 32,457 -> 01: 02: 36,377
- with facts about
- how did you get here
- 1168
- 01: 02: 36,794 -> 01: 02: 38,379
- that's very important.
- 1169
- 01: 02: 38,546 -> 01: 02: 43,426
- It's about the way the system creates
- winner and loser
- 1170
- 01: 02: 43,509 -> 01: 02: 45,762
- regardless of their actions.
- 1171
- 01: 02: 46,554 -> 01: 02: 49,599
- This is how to redistribute
- 1172
- 01: 02: 49,891 -> 01: 02: 52,310
- opportunities and resources
- 1173
- 01: 02: 53,186 -> 01: 02: 54,771
- not based on anything ...
- 1174
- 01: 02: 56,355 -> 01: 02: 58,566
- in addition to special privileges.
- 1175
- 01: 03: 45,780 -> 01: 03: 48,282
- Subtitles translation by
- Anthony Sudarmawan
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement