Advertisement
GoggledAnon

Untitled

May 21st, 2019
967
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 7.61 KB | None | 0 0
  1. F.U.S.S.A.
  2.  
  3. p1
  4. >Oh.
  5.  
  6. >What a cute flower...
  7. >I can't bring myself to take it home with me...
  8.  
  9. >so I'll settle with a photo.
  10.  
  11. >Fufu...
  12.  
  13. ><Hey>.
  14.  
  15. p2
  16. >Uwah!
  17.  
  18. >What!? An American!?
  19. >Blue eyes! White skin!
  20. >~~~~~~<flower>.
  21. >She's saying something!
  22.  
  23. >F-Furawaa?
  24. >I wonder if this girl likes flowers?
  25.  
  26. p3
  27. >Here... It's a pressed flower I made.
  28.  
  29. >~~~~~
  30.  
  31. >Eh? What was that?
  32.  
  33. >One the other side of this net is America.
  34.  
  35. >This town has Americans, but Japanese people can't get in so easily.
  36. >This is an American military base town.
  37.  
  38. p4
  39. >Fussa.
  40.  
  41. p6
  42. >Kamidaira Risa-san! You got poor grades on your English test again!
  43. >I'm sorry... I just can't find the motivation.
  44. >What are you saying? You're already a third year, aren't you?
  45.  
  46. >It'd be nice if you had a goal.
  47.  
  48. >You sure got chewed out.
  49. >Shut up! Your grades are just as bad!
  50.  
  51. >A goal, huh...
  52. >But I don't need English.
  53.  
  54. >After all, we've become good friends without being able to communicate with words!
  55.  
  56. >And that's where I'm bad on the test!
  57. >Gweh!
  58. ><Ahahahahaha!>
  59.  
  60. p7
  61. >English sure is hard... But you guys use it every day, right?
  62.  
  63. >...
  64.  
  65. ><Watashi wa motto nakayoku naritai> (I want to become even closer with you.)
  66.  
  67. >...!
  68. ><Benkyou shimashita nihongo totemo muzukashii demo...> (Studying Japanese is hard, but...)
  69. ><Risa to nakayoku narita kara> (I want to become close with you, Risa.)
  70.  
  71. >You're going this far... for me...?
  72.  
  73. >I see... I got it!
  74.  
  75. p8
  76. >I'm gonna do my best at English too!
  77. >Ai... erm... Sutadii!! Ingurisshu!!
  78.  
  79. >!
  80.  
  81. ><Really!?>
  82. >Yeah! I've decided!
  83.  
  84. >I want to become closer with you too, Delphi! That's my goal!
  85.  
  86. ><Well then...>
  87. >Romeo and Juliet?
  88.  
  89. p9
  90. >From that day onward, we started teaching each other our respective languages.
  91. >The method was simple. Delphi would read aloud the Japanese version of Romeo and Juliet, and I would read the English version.
  92. >That's all it was, but...
  93.  
  94. >A lesson taking place across national borders
  95. >feels kinda romantic.
  96.  
  97. >You've been getting better at English lately, Risa. How'd you do it?
  98.  
  99. >Hm? I just studied.
  100. >Seriously!? You, Risa!?
  101.  
  102. >Hah... Well, it's a good thing that you're studying.
  103.  
  104. p10
  105. >We're taking high school exams soon after all.
  106.  
  107. ><Hi Delphi>
  108. >Konnichiwa, Risa.
  109.  
  110. >(Mind if I study with you again today?) [TN: Dialogue presented in brackets is English translated into Japanese.]
  111. >(Of course).
  112.  
  113. ><Risa, Eigo umakunatta.> (You've gotten good at English, Risa.)
  114.  
  115. p11
  116. >It's all thanks to you, Delphi!
  117. >My grades have shot right up!
  118.  
  119. ><Risa, koukou wa?> (What will you do for high school, Risa?)
  120. >Hm? I'm fine with somewhere local. I wouldn't be able to meet up with you otherwise.
  121. >The teacher said I could probably aim for a better high school if I keep at it, though.
  122.  
  123. >Putting that aside, I read that you can't leave that base by yourself until you're 16 right?
  124.  
  125. >When we become high schoolers, we can play together in Japan!
  126. >Right?
  127.  
  128. ><I wish if so>
  129.  
  130. >?
  131. >More importantly,
  132.  
  133. p12
  134. >Something for you, Delphi.
  135. ><Bara?> A rose?
  136.  
  137. >Romeo and Juliet did it too, right? I made it with a rose to mark our anniversary! Now we match!
  138.  
  139. ><Arigatou, Risa.> (Thank you, Risa).
  140.  
  141. ><Mou kono hon monokori sukoshi.> (There's just a little bit left in this book.)
  142. ><Kyou mo ressun shimashou.> (Let's have another lesson today.)
  143.  
  144.  
  145. p13
  146. >(The end).
  147.  
  148. ><Dou omotta?> (What did you think?)
  149. >Ehj?
  150. >Let's see....
  151. >I liked it.
  152. ><Sou...> (I see...)
  153.  
  154. >(I hate this story.)
  155. >Eh?
  156.  
  157. >(There's the scene where Romeo and Juliet, who can never be joined together, tell each other their feelings.)
  158. >(It's a lot like how we're able to talk with each other across this net.)
  159. >(But I hate this story because it ends with the death of Romeo and Juliet.)
  160. >(I hate how sad it is.)
  161.  
  162. >Eh? What did you say, Delphi?
  163.  
  164. p14
  165. ><Watashi kono kishi yo deteikuwa.> (I have to leave this base.)
  166. >Eh...?
  167.  
  168. >What...?
  169.  
  170. >(My dad is a soldier.)
  171. >(Soldiers are transferred to a base in another district every two years.)
  172. >(He'll be going to America,)
  173. >(which of course means his family has to come with him.)
  174. >(We won't be able to see each other anymore.)
  175.  
  176. p15
  177. >Eh... I can't understand when you put it in English! Why do you have to leave!?
  178.  
  179. >Wait!
  180.  
  181. >Don't go! We're finally...
  182. >We're finally becoming able to communicate through words a little at a time!
  183.  
  184. >Delphi! Please!
  185. >Tell me in a way I can understand!
  186.  
  187. >...!
  188.  
  189. p16
  190. ><Gomen ne, Risa.> (I'm sorry, Risa.)
  191.  
  192. ><I'll be back.>
  193.  
  194. >Ah!
  195.  
  196. p17
  197. >This net is a border.
  198.  
  199. >Even though I'm this close,
  200. >she's so far away.
  201.  
  202. p18
  203. >It was thanks to Delphi that I could understand English.
  204. >But...
  205.  
  206. >...This is all it gets me?
  207.  
  208. >Why is it that I studied so hard to learn English?
  209. >So I could become closer with that girl?
  210. >But that wish didn't come true.
  211. >That girl's no longer here.
  212.  
  213. >No matter what language I learn, there's an absolute border in the way.
  214.  
  215. >I couldn't even hold her hand.
  216.  
  217. >Learning English was meaningless!
  218.  
  219. p19
  220. >What am I supposed to do? And for what purpose?
  221.  
  222. p20
  223. >What happened, Kamidaira-san? In this pop quiz...
  224. >you handed in a blank sheet.
  225. >And you had gotten so good at it...
  226.  
  227. >What happened, Risa? You've been acting strange lately.
  228.  
  229. >What happened to the English studies?
  230.  
  231. >And here I thought I could get you to teach me English.
  232.  
  233. p21
  234. >...Why do you want to learn English?
  235.  
  236. >Eh?
  237. >What exactly is your goal?
  238.  
  239. >Of course...
  240. >it's so I can marry a cool American guy like someone out of Hollywood!
  241.  
  242. >...That sounds stupid.
  243. >Who are you calling stupid!?
  244.  
  245. p21
  246. >National borders aren't as easygoing as you think.
  247. >If you get married, will you go to live in America?
  248.  
  249. >America's pretty far away.
  250. >You'll be far apart from your friends and family.
  251.  
  252. >Even so, do you want to become close with an American?
  253.  
  254. p22
  255. >Something's definitely strange with you, Risa...
  256.  
  257. >Do you hate English now?
  258.  
  259. >There's... no point in learning English.
  260.  
  261. >No way...
  262.  
  263. ><Wahaa!!>
  264.  
  265. p23
  266. ><Wahaa!>
  267. ><Wahaa!>
  268. >Is that foreign girl lost...?
  269.  
  270. >Oh right! You know English, Risa! Go and help her!
  271.  
  272. >...It's fine. Why don't you do it?
  273. >Huh!? No way! I don't know any English!
  274.  
  275. >But that girl's in trouble, right?
  276.  
  277. p24
  278. >Um...
  279.  
  280. ><I've lost my mom...>
  281. ><Mom! Where is my mom! Do you know?>
  282.  
  283. >Ugh...
  284.  
  285. >What do I do...?
  286.  
  287. p25
  288. >You want some sweets?
  289. >>Marshmallows
  290.  
  291. >Well, whaddaya know!
  292. >I could make do even without knowing any English!
  293. >Right, Risa?
  294.  
  295. >Risa...?
  296.  
  297. p26
  298. >Hah
  299.  
  300. >It's just like when I first met Delphi...
  301.  
  302. >(Do you like flowers?)
  303. >(You can have this.)
  304. >(So pretty!)
  305.  
  306. >(Which way did you come from?)
  307. >(This way...)
  308. >(Then I'll search with you.)
  309.  
  310. >(Thank you, nice lady!)
  311.  
  312. >...A-
  313.  
  314. p27
  315. >Amazing, Risa! You're that good at speaking English!?
  316.  
  317. >It's not amazing at all.
  318.  
  319. >You're changing your first school of choice!? You're finally getting motivated, Kamidaira-san!
  320. >You can aim even higher!
  321. >But why now all of a sudden?
  322.  
  323. p28
  324. >>Exam ticket
  325. >>Examinee No.
  326.  
  327. >>~~~~th Class
  328. >>Graduation ceremony
  329. >>Fussa Municipal Fussa Middle School
  330.  
  331. >>Tachiwaka High School
  332. >Hey, Risa, wanna hang out today?
  333. >Sorry. Part-time job.
  334. >Aren't part-time jobs banned here? What job is it?
  335. >A job from the school. If I was forced to say...
  336.  
  337. p29
  338. >Oh.
  339.  
  340. >Another cute flower this year...
  341. >I still can't bring myself to bring it home with me...
  342.  
  343. >so I'll settle for a photo.
  344.  
  345. >This kinda reminds me of back then.
  346.  
  347. p30
  348. >This net is a border.
  349. >But I can still feel her breath, her gaze, and her heartbeat.
  350.  
  351. >That's a pretty flower.
  352.  
  353. >(Ah! Are you the exchange student?)
  354. >(I'm your interpreter and your guide to...)
  355.  
  356. p31
  357. >Tadaima, Risa.
  358.  
  359. >This is Fussa.
  360. >A town where Japan meets with America.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement