Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- F.U.S.S.A.
- p1
- >Oh.
- >What a cute flower...
- >I can't bring myself to take it home with me...
- >so I'll settle with a photo.
- >Fufu...
- ><Hey>.
- p2
- >Uwah!
- >What!? An American!?
- >Blue eyes! White skin!
- >~~~~~~<flower>.
- >She's saying something!
- >F-Furawaa?
- >I wonder if this girl likes flowers?
- p3
- >Here... It's a pressed flower I made.
- >~~~~~
- >Eh? What was that?
- >One the other side of this net is America.
- >This town has Americans, but Japanese people can't get in so easily.
- >This is an American military base town.
- p4
- >Fussa.
- p6
- >Kamidaira Risa-san! You got poor grades on your English test again!
- >I'm sorry... I just can't find the motivation.
- >What are you saying? You're already a third year, aren't you?
- >It'd be nice if you had a goal.
- >You sure got chewed out.
- >Shut up! Your grades are just as bad!
- >A goal, huh...
- >But I don't need English.
- >After all, we've become good friends without being able to communicate with words!
- >And that's where I'm bad on the test!
- >Gweh!
- ><Ahahahahaha!>
- p7
- >English sure is hard... But you guys use it every day, right?
- >...
- ><Watashi wa motto nakayoku naritai> (I want to become even closer with you.)
- >...!
- ><Benkyou shimashita nihongo totemo muzukashii demo...> (Studying Japanese is hard, but...)
- ><Risa to nakayoku narita kara> (I want to become close with you, Risa.)
- >You're going this far... for me...?
- >I see... I got it!
- p8
- >I'm gonna do my best at English too!
- >Ai... erm... Sutadii!! Ingurisshu!!
- >!
- ><Really!?>
- >Yeah! I've decided!
- >I want to become closer with you too, Delphi! That's my goal!
- ><Well then...>
- >Romeo and Juliet?
- p9
- >From that day onward, we started teaching each other our respective languages.
- >The method was simple. Delphi would read aloud the Japanese version of Romeo and Juliet, and I would read the English version.
- >That's all it was, but...
- >A lesson taking place across national borders
- >feels kinda romantic.
- >You've been getting better at English lately, Risa. How'd you do it?
- >Hm? I just studied.
- >Seriously!? You, Risa!?
- >Hah... Well, it's a good thing that you're studying.
- p10
- >We're taking high school exams soon after all.
- ><Hi Delphi>
- >Konnichiwa, Risa.
- >(Mind if I study with you again today?) [TN: Dialogue presented in brackets is English translated into Japanese.]
- >(Of course).
- ><Risa, Eigo umakunatta.> (You've gotten good at English, Risa.)
- p11
- >It's all thanks to you, Delphi!
- >My grades have shot right up!
- ><Risa, koukou wa?> (What will you do for high school, Risa?)
- >Hm? I'm fine with somewhere local. I wouldn't be able to meet up with you otherwise.
- >The teacher said I could probably aim for a better high school if I keep at it, though.
- >Putting that aside, I read that you can't leave that base by yourself until you're 16 right?
- >When we become high schoolers, we can play together in Japan!
- >Right?
- ><I wish if so>
- >?
- >More importantly,
- p12
- >Something for you, Delphi.
- ><Bara?> A rose?
- >Romeo and Juliet did it too, right? I made it with a rose to mark our anniversary! Now we match!
- ><Arigatou, Risa.> (Thank you, Risa).
- ><Mou kono hon monokori sukoshi.> (There's just a little bit left in this book.)
- ><Kyou mo ressun shimashou.> (Let's have another lesson today.)
- p13
- >(The end).
- ><Dou omotta?> (What did you think?)
- >Ehj?
- >Let's see....
- >I liked it.
- ><Sou...> (I see...)
- >(I hate this story.)
- >Eh?
- >(There's the scene where Romeo and Juliet, who can never be joined together, tell each other their feelings.)
- >(It's a lot like how we're able to talk with each other across this net.)
- >(But I hate this story because it ends with the death of Romeo and Juliet.)
- >(I hate how sad it is.)
- >Eh? What did you say, Delphi?
- p14
- ><Watashi kono kishi yo deteikuwa.> (I have to leave this base.)
- >Eh...?
- >What...?
- >(My dad is a soldier.)
- >(Soldiers are transferred to a base in another district every two years.)
- >(He'll be going to America,)
- >(which of course means his family has to come with him.)
- >(We won't be able to see each other anymore.)
- p15
- >Eh... I can't understand when you put it in English! Why do you have to leave!?
- >Wait!
- >Don't go! We're finally...
- >We're finally becoming able to communicate through words a little at a time!
- >Delphi! Please!
- >Tell me in a way I can understand!
- >...!
- p16
- ><Gomen ne, Risa.> (I'm sorry, Risa.)
- ><I'll be back.>
- >Ah!
- p17
- >This net is a border.
- >Even though I'm this close,
- >she's so far away.
- p18
- >It was thanks to Delphi that I could understand English.
- >But...
- >...This is all it gets me?
- >Why is it that I studied so hard to learn English?
- >So I could become closer with that girl?
- >But that wish didn't come true.
- >That girl's no longer here.
- >No matter what language I learn, there's an absolute border in the way.
- >I couldn't even hold her hand.
- >Learning English was meaningless!
- p19
- >What am I supposed to do? And for what purpose?
- p20
- >What happened, Kamidaira-san? In this pop quiz...
- >you handed in a blank sheet.
- >And you had gotten so good at it...
- >What happened, Risa? You've been acting strange lately.
- >What happened to the English studies?
- >And here I thought I could get you to teach me English.
- p21
- >...Why do you want to learn English?
- >Eh?
- >What exactly is your goal?
- >Of course...
- >it's so I can marry a cool American guy like someone out of Hollywood!
- >...That sounds stupid.
- >Who are you calling stupid!?
- p21
- >National borders aren't as easygoing as you think.
- >If you get married, will you go to live in America?
- >America's pretty far away.
- >You'll be far apart from your friends and family.
- >Even so, do you want to become close with an American?
- p22
- >Something's definitely strange with you, Risa...
- >Do you hate English now?
- >There's... no point in learning English.
- >No way...
- ><Wahaa!!>
- p23
- ><Wahaa!>
- ><Wahaa!>
- >Is that foreign girl lost...?
- >Oh right! You know English, Risa! Go and help her!
- >...It's fine. Why don't you do it?
- >Huh!? No way! I don't know any English!
- >But that girl's in trouble, right?
- p24
- >Um...
- ><I've lost my mom...>
- ><Mom! Where is my mom! Do you know?>
- >Ugh...
- >What do I do...?
- p25
- >You want some sweets?
- >>Marshmallows
- >Well, whaddaya know!
- >I could make do even without knowing any English!
- >Right, Risa?
- >Risa...?
- p26
- >Hah
- >It's just like when I first met Delphi...
- >(Do you like flowers?)
- >(You can have this.)
- >(So pretty!)
- >(Which way did you come from?)
- >(This way...)
- >(Then I'll search with you.)
- >(Thank you, nice lady!)
- >...A-
- p27
- >Amazing, Risa! You're that good at speaking English!?
- >It's not amazing at all.
- >You're changing your first school of choice!? You're finally getting motivated, Kamidaira-san!
- >You can aim even higher!
- >But why now all of a sudden?
- p28
- >>Exam ticket
- >>Examinee No.
- >>~~~~th Class
- >>Graduation ceremony
- >>Fussa Municipal Fussa Middle School
- >>Tachiwaka High School
- >Hey, Risa, wanna hang out today?
- >Sorry. Part-time job.
- >Aren't part-time jobs banned here? What job is it?
- >A job from the school. If I was forced to say...
- p29
- >Oh.
- >Another cute flower this year...
- >I still can't bring myself to bring it home with me...
- >so I'll settle for a photo.
- >This kinda reminds me of back then.
- p30
- >This net is a border.
- >But I can still feel her breath, her gaze, and her heartbeat.
- >That's a pretty flower.
- >(Ah! Are you the exchange student?)
- >(I'm your interpreter and your guide to...)
- p31
- >Tadaima, Risa.
- >This is Fussa.
- >A town where Japan meets with America.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement