Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,768 --> 00:00:06,768
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 2
- 00:00:06,792 --> 00:00:11,792
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 3
- 00:00:11,816 --> 00:00:16,816
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 4
- 00:00:16,840 --> 00:00:21,840
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 5
- 00:01:01,626 --> 00:01:03,372
- Tn. Rusk?
- 6
- 00:01:06,843 --> 00:01:08,862
- Tn. Rusk.
- 7
- 00:01:12,386 --> 00:01:14,068
- Tn. Rusk?
- 8
- 00:01:14,122 --> 00:01:16,200
- Bos, kau di sana?
- 9
- 00:01:16,930 --> 00:01:19,794
- Mia, hanya ingin tahu,
- 10
- 00:01:19,794 --> 00:01:22,612
- Bagian apa dari "tahan panggilanku"
- yang tak bisa kau mengerti?
- 11
- 00:01:22,614 --> 00:01:23,867
- Aku sedang rapat.
- 12
- 00:01:23,904 --> 00:01:27,193
- Maaf, ini Harold, dan kurasa
- ada yang tidak beres.
- 13
- 00:01:32,690 --> 00:01:35,038
- Harold?
- 14
- 00:01:35,661 --> 00:01:37,986
- Sambungkan dia.
- 15
- 00:01:38,864 --> 00:01:40,081
- Richard.
- 16
- 00:01:40,081 --> 00:01:42,984
- Harold. Apa yang terjadi, kawan?
- 17
- 00:01:43,009 --> 00:01:44,788
- Kenapa kau tak kembali
- bersama aku dan Elaine?
- 18
- 00:01:44,801 --> 00:01:47,444
- Richard, aku diculik!
- 19
- 00:01:47,469 --> 00:01:50,240
- Diculik?/
- Elaine, aku diculik.
- 20
- 00:01:51,457 --> 00:01:54,751
- Pelankan itu!/Mereka todongkan
- senjata di kepalaku!
- 21
- 00:01:54,806 --> 00:01:56,710
- Berhenti!
- Apa yang kau lakukan?
- 22
- 00:01:56,710 --> 00:02:00,587
- Tenanglah dan jelaskan semampumu,
- apa yang terjadi?
- 23
- 00:02:00,598 --> 00:02:03,619
- Aku di suatu tempat di Meksiko
- dengan senjata di kepalaku!
- 24
- 00:02:03,619 --> 00:02:06,255
- Entah bagaimana supaya
- harus lebih jelas lagi!/Astaga!
- 25
- 00:02:06,257 --> 00:02:08,725
- Harold, tak apa.
- Kami di sini.
- 26
- 00:02:08,727 --> 00:02:10,298
- Tanya apa yang mereka mau.
- 27
- 00:02:10,298 --> 00:02:12,863
- Apa yang mereka inginkan?
- 28
- 00:02:12,865 --> 00:02:15,499
- Mereka mau lima juta
- dikirimkan ke rekeningnya.
- 29
- 00:02:15,501 --> 00:02:17,633
- Atau mereka akan
- menggantungku dari jembatan!
- 30
- 00:02:17,635 --> 00:02:20,703
- Lima juta apa, peso?
- 31
- 00:02:20,705 --> 00:02:22,638
- Peso... Dolar!
- 32
- 00:02:22,640 --> 00:02:24,359
- Kita benar-benar kacau.
- 33
- 00:02:32,884 --> 00:02:36,827
- Dua Hari Sebelumnya
- 34
- 00:02:41,356 --> 00:02:43,522
- Harold?
- 35
- 00:02:43,998 --> 00:02:45,811
- Ajak jalan Riley.
- 36
- 00:02:45,853 --> 00:02:47,686
- ...dan salju terus terun.
- 37
- 00:02:47,735 --> 00:02:49,434
- Semua orang di Chicago
- mengeluh,
- 38
- 00:02:49,434 --> 00:02:51,587
- Lalu kubilang mari balikkan itu.
- 39
- 00:03:01,271 --> 00:03:03,596
- Ini.
- 40
- 00:03:04,020 --> 00:03:05,888
- Aku mencintaimu.
- 41
- 00:03:08,061 --> 00:03:10,984
- Sampaikan salamku pada Stu./
- Akan kusampaikan.
- 42
- 00:03:51,296 --> 00:03:54,814
- Mungkin liburan di pantai
- harus menunggu.
- 43
- 00:03:55,220 --> 00:03:57,296
- Tapi aku harus beli mobil kedua.
- 44
- 00:03:57,296 --> 00:03:59,263
- Bonnie terus mengungkit itu./
- Sial.
- 45
- 00:03:59,263 --> 00:04:00,747
- Bonnie adalah alasan
- yang membunuhmu.
- 46
- 00:04:00,747 --> 00:04:03,541
- Dengar, jangan salah paham.
- Aku tahu kau mencintai dia.
- 47
- 00:04:03,541 --> 00:04:06,942
- Tapi istrimu alasan jika
- semuanya berantakan, oke?
- 48
- 00:04:06,944 --> 00:04:10,057
- Pinjaman...
- Ruang kantor yang besar.
- 49
- 00:04:10,057 --> 00:04:13,388
- Dia hanya punya satu klien.
- Dia harusnya bekerja di garasimu,
- 50
- 00:04:13,388 --> 00:04:15,685
- Bukannya menyewa tempat
- di Franklin Center.
- 51
- 00:04:15,757 --> 00:04:17,710
- Dengar, sebagai akuntanmu,
- aku harus katakan padamu,
- 52
- 00:04:17,710 --> 00:04:19,398
- Dia menyereutmu ke dalam
- perairan dalam, Harold,
- 53
- 00:04:19,422 --> 00:04:20,758
- Seperti kedalaman kebangkrutan.
- 54
- 00:04:20,759 --> 00:04:23,894
- Jadi maksudmu aku miskin uang?
- 55
- 00:04:23,896 --> 00:04:26,096
- Tidak, maksudku,
- kau benar-benar miskin, kawan.
- 56
- 00:04:26,098 --> 00:04:29,369
- Dan juga, kabar yang bereda
- jika Promethium...
- 57
- 00:04:29,369 --> 00:04:31,443
- ...akan dilahap oleh Powell atau AFT.
- 58
- 00:04:31,460 --> 00:04:34,370
- Jika merger terjadi, kau bisa
- mencari pekerjaan lain.
- 59
- 00:04:34,372 --> 00:04:36,377
- Apa?
- 60
- 00:04:37,186 --> 00:04:39,394
- Aku belum mendengar
- apapun soal itu.
- 61
- 00:04:39,406 --> 00:04:43,501
- Dengar, aku mengurus setengah
- pajak Powell, dan ini serius.
- 62
- 00:04:43,526 --> 00:04:45,848
- Stewart, Richard takkan
- melakukan itu kepadaku.
- 63
- 00:04:45,850 --> 00:04:48,418
- Dia temanku, oke?
- 64
- 00:04:48,420 --> 00:04:51,053
- Richard orang yang sangat
- angkuh, Harold.
- 65
- 00:04:51,055 --> 00:04:53,597
- Dia melakukan dorongan
- di kantornya sendiri.
- 66
- 00:04:53,597 --> 00:04:56,021
- Richard akan melakukan itu kepadamu.
- 67
- 00:05:07,558 --> 00:05:09,303
- Selamat pagi.
- Promethium Pharmaceuticals.
- 68
- 00:05:09,327 --> 00:05:11,111
- Apa yang bisa aku bantu?
- 69
- 00:05:26,125 --> 00:05:27,599
- Harold!
- 70
- 00:05:27,624 --> 00:05:30,601
- Astaga, ini jam 09:20!
- Kau terlambat lagi!
- 71
- 00:05:31,806 --> 00:05:34,046
- Bagaimana kau menyebut ini?
- 72
- 00:05:37,071 --> 00:05:40,137
- Kurasa itu saja, Tn. Rusk./
- Baiklah.
- 73
- 00:05:40,139 --> 00:05:42,797
- Sampai bertemu di pertandingan./
- Tentu.
- 74
- 00:05:45,398 --> 00:05:47,361
- Ayo.
- 75
- 00:05:47,495 --> 00:05:49,654
- Kemari.
- 76
- 00:05:52,176 --> 00:05:53,444
- Aku harus melakukan itu.
- 77
- 00:05:53,444 --> 00:05:56,853
- Semua orang tahu kita berteman.
- Aku tak bisa beri kau perlakukan khusus.
- 78
- 00:05:56,855 --> 00:06:00,356
- Maaf, Richard. Lake Shore
- benar-benar gila pagi ini.
- 79
- 00:06:00,411 --> 00:06:01,792
- Duduk.
- 80
- 00:06:01,812 --> 00:06:04,251
- Mia, aku haus.
- 81
- 00:06:04,325 --> 00:06:05,972
- Baiklah.
- 82
- 00:06:05,997 --> 00:06:07,264
- Kau siap untuk pertandingan malam ini?
- 83
- 00:06:07,266 --> 00:06:10,409
- Benson-Smith keparat itu
- memohon untuk dihajar.
- 84
- 00:06:10,409 --> 00:06:12,034
- Aku akan berikan itu pada mereka.
- 85
- 00:06:12,036 --> 00:06:13,437
- Ini./
- Terima kasih.
- 86
- 00:06:13,439 --> 00:06:15,458
- Astaga.
- Ya, dan juga besok,
- 87
- 00:06:15,458 --> 00:06:17,504
- Kau dan aku akan sedikit
- bersenang-senang di Meksiko.
- 88
- 00:06:18,574 --> 00:06:19,608
- Apa?
- 89
- 00:06:19,610 --> 00:06:21,680
- Elaine dan aku akan ikut
- denganmu dalam perjalanan ini.
- 90
- 00:06:21,718 --> 00:06:24,292
- Kau bukan satu-satunya yang
- bisa pergi untuk sedikit berjemur.
- 91
- 00:06:24,359 --> 00:06:26,183
- Ini karena inventaris yang hilang.
- 92
- 00:06:26,204 --> 00:06:29,020
- Aku berencana bicara pada Sanchez
- untuk selesaikan urusan itu.
- 93
- 00:06:29,052 --> 00:06:30,887
- Tidak, Elaine dan aku yang
- akan bicara pada Sanchez.
- 94
- 00:06:30,889 --> 00:06:33,590
- Kami hanya ingin memastikan
- beberapa hal di sana.
- 95
- 00:06:35,392 --> 00:06:37,764
- Aku mau kau masukkan
- seluruh berkas Meksiko di sini...
- 96
- 00:06:37,764 --> 00:06:39,990
- ...lalu berikan itu kepada Elaine.
- 97
- 00:06:40,762 --> 00:06:42,769
- Terima kasih, kawan.
- 98
- 00:06:50,886 --> 00:06:53,218
- Richard.
- 99
- 00:06:53,277 --> 00:06:56,022
- Apa semua baik-baik saja di sini?
- 100
- 00:06:56,047 --> 00:06:58,238
- Aku barusan mendengar rumor,
- 101
- 00:06:58,263 --> 00:07:01,355
- Sesuatu tentang kemungkinan merger.
- 102
- 00:07:04,225 --> 00:07:06,997
- Harold, dengar.
- 103
- 00:07:08,329 --> 00:07:12,324
- Saat kau butuh pekerjaan dan
- kau datang padaku,
- 104
- 00:07:12,370 --> 00:07:13,734
- Kubilang jika kau bersamaku,
- 105
- 00:07:13,759 --> 00:07:17,419
- Hidupmu akan terlihat seperti
- video rap, benar?
- 106
- 00:07:17,459 --> 00:07:19,678
- Apa aku tidak selalu menjagamu?
- 107
- 00:07:19,735 --> 00:07:23,848
- Aku beri kau posisi penting
- sebagai pengawas operasi.
- 108
- 00:07:23,873 --> 00:07:26,455
- Aku serahkan kau penugasan Meksiko.
- 109
- 00:07:26,480 --> 00:07:29,736
- Aku berikan Bonnie pekerjaan
- mendesain apartemenku,
- 110
- 00:07:29,781 --> 00:07:32,584
- Dan dia punya pengalaman
- yang sangat bagus.
- 111
- 00:07:32,609 --> 00:07:34,315
- Itu sangat murah hati./
- Percaya aku.
- 112
- 00:07:34,315 --> 00:07:36,185
- Bersabarlah, kawan.
- 113
- 00:07:36,187 --> 00:07:38,021
- Dan semua akan terungkap.
- 114
- 00:07:38,023 --> 00:07:41,628
- Kenapa tidak kau jelaskan
- itu padaku sekarang?
- 115
- 00:07:43,862 --> 00:07:47,738
- Aku pernah beritahu kau
- tentang dua gorila?
- 116
- 00:07:47,883 --> 00:07:50,099
- Baiklah.
- Aku membacanya di buku.
- 117
- 00:07:50,101 --> 00:07:51,834
- Dua gorila, benar?
- 118
- 00:07:51,836 --> 00:07:53,771
- Setiap hari mereka diberi makan wortel.
- 119
- 00:07:53,796 --> 00:07:55,550
- Dan setiap hari mereka
- memakan wortel.
- 120
- 00:07:55,575 --> 00:07:58,178
- Tak masalah. Makan, makan, makan.
- Sangat enak.
- 121
- 00:07:58,226 --> 00:07:59,805
- Tapi suatu hari pawang mereka...
- 122
- 00:07:59,829 --> 00:08:02,191
- Dia memberi salah satu
- gorila pisang,
- 123
- 00:08:02,213 --> 00:08:04,232
- Tapi yang lainnya tetap
- mendapatkan wortel,
- 124
- 00:08:04,232 --> 00:08:06,321
- Dan dia tak mau memakan wortel.
- 125
- 00:08:06,369 --> 00:08:09,757
- Kau tahu kenapa? Karena dia melihat
- yang satunya memakan pisang.
- 126
- 00:08:10,391 --> 00:08:12,810
- Kau paham maksudku?
- 127
- 00:08:14,153 --> 00:08:15,992
- Harold.
- 128
- 00:08:18,235 --> 00:08:21,118
- Makanlah wortelmu.
- 129
- 00:08:21,658 --> 00:08:24,610
- Karena aku mendukungmu, benar?
- 130
- 00:08:24,691 --> 00:08:28,131
- Lalu kau akan berada di kolam
- pisang sebelum kau menyadarinya.
- 131
- 00:08:28,839 --> 00:08:30,173
- Benar?
- 132
- 00:08:30,175 --> 00:08:31,843
- Video rap.
- 133
- 00:08:33,465 --> 00:08:36,148
- Mia. Lapar.
- 134
- 00:08:46,606 --> 00:08:48,057
- Bonnya didalam kantung.
- 135
- 00:08:48,059 --> 00:08:50,195
- Terima kasih./
- Terima kasih.
- 136
- 00:09:05,177 --> 00:09:07,180
- Hentikan.
- 137
- 00:09:12,587 --> 00:09:15,540
- Wow. Semua itu tanpa
- pelatihan profesional.
- 138
- 00:09:16,288 --> 00:09:17,451
- Itu bagus, kawan.
- 139
- 00:09:17,551 --> 00:09:19,955
- Kau tak harus bersikap
- menyebalkan seperti itu.
- 140
- 00:09:21,359 --> 00:09:23,240
- Baiklah.
- 141
- 00:09:23,501 --> 00:09:26,841
- Berani. Aku suka itu.
- 142
- 00:09:27,062 --> 00:09:28,561
- Kau akan melangkah jauh.
- 143
- 00:09:28,591 --> 00:09:30,333
- Hei, orang asing.
- 144
- 00:09:30,335 --> 00:09:32,610
- Nelly. Kenapa kau di sini?
- 145
- 00:09:32,635 --> 00:09:35,143
- Kau menghilang dari kami.
- 146
- 00:09:35,586 --> 00:09:38,165
- Sudah pikirkan tawarannya Monty?
- 147
- 00:09:39,353 --> 00:09:42,277
- Ya, kau tak bisa datang ke sini
- dan bicara soal itu, mengerti?
- 148
- 00:09:42,279 --> 00:09:45,015
- Aku sedang bekerja.
- 149
- 00:09:45,017 --> 00:09:46,215
- Ya.
- 150
- 00:09:46,217 --> 00:09:48,629
- Kau tampak sangat sibuk.
- 151
- 00:09:48,641 --> 00:09:51,286
- Ya, bayi-bayi ini tak bisa
- memoles dirinya sendiri, bukan?
- 152
- 00:09:51,288 --> 00:09:53,922
- Jadi, kau ikut atau tidak?
- 153
- 00:09:53,924 --> 00:09:55,827
- Aku tidak bisa.
- Itu terlalu berbahaya.
- 154
- 00:09:55,827 --> 00:09:58,568
- Ayolah, Miles.
- Jangan jadi pengecut.
- 155
- 00:09:58,657 --> 00:10:01,590
- Kau bisa lakukan ini.
- Ini tak sesulit itu.
- 156
- 00:10:01,676 --> 00:10:04,434
- Benar. Aku hargai basa-basinya,
- tapi itu takkan terjadi.
- 157
- 00:10:04,436 --> 00:10:08,606
- Dengar, ini hanya beberapa pil
- dari temannya Monty di suatu lab...
- 158
- 00:10:08,631 --> 00:10:11,110
- ...agar dia bisa tahu apa isinya
- lalu membuatnya sendiri.
- 159
- 00:10:11,135 --> 00:10:13,452
- Kau hanya perlu membawanya
- kembali. Itu mudah.
- 160
- 00:10:13,477 --> 00:10:16,807
- Plus, ini perjalanan gratis ke Meksiko.
- Apa lagi yang kau inginkan?
- 161
- 00:10:16,847 --> 00:10:18,518
- Benar, jadi aku akan seperti
- penyelundup obat-obatan.
- 162
- 00:10:18,543 --> 00:10:21,403
- Sempurna. Aku akan kirim kau
- surat "Terima kasih" dari penjara.
- 163
- 00:10:21,907 --> 00:10:25,888
- Oke. Baiklah. Kau tak mau 20,000,
- 164
- 00:10:25,890 --> 00:10:27,832
- Itu urusanmu.
- 165
- 00:10:28,898 --> 00:10:31,893
- 20,000? Kau bilang itu 10.
- 166
- 00:10:32,364 --> 00:10:36,139
- Ya, tadinya. Sekarang 20.
- 167
- 00:10:36,268 --> 00:10:38,506
- Serius?
- 168
- 00:10:41,437 --> 00:10:43,568
- Serius.
- 169
- 00:10:44,933 --> 00:10:48,160
- Dan kau bisa bawa
- Barbie Toko Gitar bersamamu.
- 170
- 00:11:00,782 --> 00:11:04,614
- Soal apa itu?/
- Apa?
- 171
- 00:11:04,732 --> 00:11:07,866
- Itu./
- Bukan apa-apa.
- 172
- 00:11:09,301 --> 00:11:11,633
- Pernah ke Meksiko, sayang?
- 173
- 00:11:33,759 --> 00:11:35,059
- Richard.
- 174
- 00:11:35,061 --> 00:11:37,064
- Hei, dengar, pertemuan makan
- siangku sedikit lebih lama.
- 175
- 00:11:37,064 --> 00:11:39,770
- Aku tak sempat kembali
- ke kantor sebelum pertandingan.
- 176
- 00:11:39,833 --> 00:11:42,935
- Apa kau bisa bawakan tasku
- sebelum kau pergi?
- 177
- 00:11:42,978 --> 00:11:45,923
- Itu di bawah mejaku./
- Baiklah.
- 178
- 00:11:45,967 --> 00:11:48,786
- Baik. Sampai bertemu
- di sasana olahraga.
- 179
- 00:11:50,509 --> 00:11:52,270
- Hei, maaf.
- 180
- 00:11:52,340 --> 00:11:54,694
- Aku harus mengurusi sesuatu.
- 181
- 00:11:57,414 --> 00:12:00,983
- Mia, memintaku mengambil
- sesuatu untuk pertandingan.
- 182
- 00:12:00,985 --> 00:12:02,836
- Ya.
- 183
- 00:13:15,598 --> 00:13:18,485
- Aku tahu, tapi tak semuanya
- harus masuk akal, Tony.
- 184
- 00:13:18,510 --> 00:13:19,930
- Scotland Yard berada di Inggris.
- 185
- 00:13:19,930 --> 00:13:22,460
- Siapa yang bisa menjelaskan itu?
- 186
- 00:13:25,833 --> 00:13:28,589
- Sekarang kau membuatku bosan.
- 187
- 00:13:28,677 --> 00:13:30,565
- Hei, bisa aku bertanya padamu?
- 188
- 00:13:30,584 --> 00:13:33,575
- Dengar, aku akan beri kau saran.
- Kau mendengar, Tony Tones?
- 189
- 00:13:33,577 --> 00:13:34,899
- Bagus.
- 190
- 00:13:34,924 --> 00:13:37,446
- Berhenti menangis.
- Pergilah ke departemen pengangguran.
- 191
- 00:13:37,448 --> 00:13:39,375
- Mulai bertingkah layaknya pria.
- 192
- 00:13:41,452 --> 00:13:42,987
- Kenny!
- 193
- 00:13:48,420 --> 00:13:50,036
- Itu pelanggaran.
- 194
- 00:13:50,050 --> 00:13:51,874
- Pelanggaran!
- 195
- 00:13:53,361 --> 00:13:55,234
- Yang benar saja!
- 196
- 00:14:25,931 --> 00:14:28,843
- Bagaimana di apartemen Richard?
- 197
- 00:14:28,915 --> 00:14:31,284
- Baik.
- 198
- 00:14:31,371 --> 00:14:34,984
- Apa kau punya kemungkinan klien lain?
- 199
- 00:14:35,853 --> 00:14:37,607
- Stu sedikit khawatir.
- 200
- 00:14:37,609 --> 00:14:41,233
- Dia bilang sewa kantormu
- mungkin sedikit berlebihan.
- 201
- 00:14:41,295 --> 00:14:43,187
- Apa?
- 202
- 00:14:44,348 --> 00:14:47,884
- Bukan apa-apa. Tak apa.
- 203
- 00:14:58,457 --> 00:15:01,296
- Aku masih tak mengerti kenapa
- dia berikan kita tiketnya.
- 204
- 00:15:01,298 --> 00:15:02,786
- Sudah kubilang, dia pergi tur.
- 205
- 00:15:02,786 --> 00:15:05,701
- Dia mau aku mengambil sesuatu
- untuk Ibunya. Sebelah sini.
- 206
- 00:15:05,703 --> 00:15:08,465
- Apa nama bandnya?/
- Ayolah.
- 207
- 00:15:08,490 --> 00:15:10,473
- Berbahagialah kita melakukan
- perjalanan gratis karena itu.
- 208
- 00:15:10,475 --> 00:15:11,886
- Aku bahagia. Tentu saja.
- 209
- 00:15:11,910 --> 00:15:14,196
- Aku mau pipis.
- Pegangkan ini sebentar.
- 210
- 00:15:14,350 --> 00:15:18,092
- Dengar, tenanglah.
- Ini akan baik saja, mengerti?
- 211
- 00:15:18,975 --> 00:15:21,150
- Astaga, bung./
- Maaf.
- 212
- 00:15:21,152 --> 00:15:23,374
- Tenanglah, jagoan.
- 213
- 00:15:24,625 --> 00:15:26,279
- Harold!
- 214
- 00:15:35,692 --> 00:15:39,669
- Itu muncul lagi.
- Bau apa itu?
- 215
- 00:15:39,671 --> 00:15:42,897
- Barbekyu Fat Willy's.
- Aku selalu bawakan untuk Angel.
- 216
- 00:15:43,508 --> 00:15:45,221
- Angel.
- 217
- 00:15:45,245 --> 00:15:46,860
- Selamat pagi.
- 218
- 00:15:46,884 --> 00:15:48,711
- Bagaimana kabarmu, Harold?
- 219
- 00:15:48,712 --> 00:15:51,358
- Untukmu./
- Terima kasih.
- 220
- 00:15:51,383 --> 00:15:54,079
- Biar aku kenalkan co-presiden kami,
- 221
- 00:15:54,104 --> 00:15:56,322
- Tn. Rusk dan Ny. Markinson.
- 222
- 00:15:56,346 --> 00:15:58,142
- Halo./
- Suatu kehormatan.
- 223
- 00:15:58,166 --> 00:16:03,303
- Aku mau perkenalkan pemukim kami
- Tn. Rusk dan sepatu sandalnya.
- 224
- 00:16:03,761 --> 00:16:06,808
- Aplikasi baru. Menakjubkan./
- Kau tahu apa lagi yang menakjubkan?
- 225
- 00:16:06,808 --> 00:16:09,191
- Yaitu belajar bahasa asing.
- 226
- 00:16:10,083 --> 00:16:12,611
- Aku mau Taco Bell.
- 227
- 00:16:13,923 --> 00:16:17,275
- Itu mengesankan.
- Bisa kita pergi dari sini?
- 228
- 00:16:46,457 --> 00:16:48,055
- Kenapa?/
- Karena dia memiliki keberanian!
- 229
- 00:16:49,353 --> 00:16:50,816
- Halo, teman-temanku.
- 230
- 00:16:50,841 --> 00:16:52,863
- Harold.
- Selamat datang kembali.
- 231
- 00:16:52,890 --> 00:16:56,385
- Ini Celerino Sanchez,
- manajer pabrik kita,
- 232
- 00:16:56,385 --> 00:16:58,417
- Dan Roberto Vega,
- tangan kanannya.
- 233
- 00:16:58,441 --> 00:17:00,971
- Selamat datang di Meksiko./
- Senang bertemu denganmu.
- 234
- 00:17:00,996 --> 00:17:03,419
- Baiklah, jadi kau, kita harus bicara.
- 235
- 00:17:03,421 --> 00:17:06,098
- Baiklah./
- Kau, kita tak perlu bicara.
- 236
- 00:17:07,448 --> 00:17:08,734
- Tunggu di sini.
- 237
- 00:17:08,759 --> 00:17:11,777
- Kantorku sebelah sini./
- Baik.
- 238
- 00:17:13,573 --> 00:17:16,235
- Maaf./
- Tak masalah, Harold.
- 239
- 00:17:19,570 --> 00:17:21,540
- Silakan duduk.
- 240
- 00:17:22,151 --> 00:17:25,938
- Terima kasih./
- Harold, kau tak perlu ikut untuk ini,
- 241
- 00:17:25,966 --> 00:17:28,605
- Aku akan memanggilmu nanti, oke?
- 242
- 00:17:30,848 --> 00:17:33,505
- Astaga.
- 243
- 00:17:35,828 --> 00:17:38,227
- Apa mereka tak menjual
- kondom di sini?
- 244
- 00:17:38,255 --> 00:17:40,856
- Baiklah, Sanchez.
- 245
- 00:17:40,858 --> 00:17:43,760
- Kau mau beritahu aku apa ini?
- 246
- 00:17:43,760 --> 00:17:45,666
- Ini laporan inventaris.
- 247
- 00:17:45,691 --> 00:17:47,863
- Itu benar.
- Menurutmu apa artinya itu?
- 248
- 00:17:47,865 --> 00:17:53,054
- Pak, kau harus mengerti.../
- Cukup jawab pertanyaannya, Suarez.
- 249
- 00:17:53,098 --> 00:17:55,697
- Sanchez./
- Baiklah.
- 250
- 00:17:56,433 --> 00:17:59,582
- Laporan mengatakan jika
- inventaris menipis,
- 251
- 00:17:59,589 --> 00:18:02,478
- Mengingat aku masih menjual
- produkmu kepada Señor Villegas,
- 252
- 00:18:02,480 --> 00:18:03,679
- Seperti permintaanmu.
- 253
- 00:18:03,681 --> 00:18:05,447
- Kami memintamu untuk mengeluarkan dia.
- 254
- 00:18:05,451 --> 00:18:08,238
- Dengan segala hormat,
- bukan begitu cara kerjanya.
- 255
- 00:18:08,263 --> 00:18:10,508
- Begitu tepatnya cara kerjanya.
- 256
- 00:18:10,533 --> 00:18:14,116
- Aku membuat produk. Aku yang
- putuskan menjualnya pada siap. Benar?
- 257
- 00:18:14,141 --> 00:18:15,996
- Kau harus putuskan jika kau ingin
- masa depan dengan perusahaan...
- 258
- 00:18:15,996 --> 00:18:19,223
- Sekali lagi, dengan segala hormat,
- 259
- 00:18:19,268 --> 00:18:21,463
- Jika aku tak melanjutkan pengiriman,
- 260
- 00:18:21,465 --> 00:18:23,806
- Aku sama sekali tak punya masa depan.
- 261
- 00:18:23,835 --> 00:18:26,785
- Saat kau butuh uang, kau minta aku.../
- Saat kami butuh uang,
- 262
- 00:18:26,809 --> 00:18:30,013
- Kami memintamu menjual produk
- diluar pembukuan...
- 263
- 00:18:30,340 --> 00:18:32,642
- Dan tidak berkata apa-apa
- kepada Harold.
- 264
- 00:18:32,644 --> 00:18:35,276
- Kami tidak butuh uang.
- Kami memintamu untuk berhenti.
- 265
- 00:18:35,276 --> 00:18:37,880
- Aku tidak mengerti kenapa
- itu sulit di mengerti-o.
- 266
- 00:18:37,882 --> 00:18:40,197
- Ini waktu yang sensitif
- untuk perusahaan.
- 267
- 00:18:40,197 --> 00:18:43,065
- Orang akan datang ke sini,
- dan mereka akan memeriksanya,
- 268
- 00:18:43,065 --> 00:18:45,313
- Kami ingin memastikan jika
- semuanya sesuatu urutan.
- 269
- 00:18:45,334 --> 00:18:49,491
- Aku paham, tapi Tn. Villegas
- menunggu pengiriman biasanya.
- 270
- 00:18:49,493 --> 00:18:52,853
- Black Panther bukan orang
- sebaiknya dikacaukan.
- 271
- 00:18:52,853 --> 00:18:56,766
- Kau tak bisa takuti aku dengan dongeng
- kartel besar dan jahat, mengerti?
- 272
- 00:18:56,768 --> 00:18:58,816
- Aku tahu bagaimana cara kerjanya.
- 273
- 00:18:58,816 --> 00:19:00,197
- Tidak di Meksiko.
- 274
- 00:19:00,197 --> 00:19:03,405
- Sejauh yang aku tahu,
- kita bukan di Meksiko.
- 275
- 00:19:03,407 --> 00:19:06,842
- Ini perusahaan Amerika yang
- membuat produk Amerika,
- 276
- 00:19:06,844 --> 00:19:09,226
- Dan kukatakan padamu,
- dengan bahasa Amerika,
- 277
- 00:19:09,226 --> 00:19:10,979
- Untuk memastikan jika
- inventarisnya benar.
- 278
- 00:19:10,981 --> 00:19:14,417
- Benar. Maksudku, jika kau bisa
- mengurus 35 anak,
- 279
- 00:19:14,419 --> 00:19:17,912
- Kurasa kau bisa mengurus
- satu gembong narkoba.
- 280
- 00:19:18,003 --> 00:19:20,523
- Benar?/
- Paham?
- 281
- 00:19:20,525 --> 00:19:23,035
- Baiklah./
- Ayo.
- 282
- 00:19:23,833 --> 00:19:25,975
- Terima kasih. Sampai jumpa.
- 283
- 00:19:27,035 --> 00:19:29,015
- Selamat siang.
- 284
- 00:19:29,467 --> 00:19:31,783
- Harold, kita pergi.
- 285
- 00:19:46,550 --> 00:19:48,450
- Harold, perlu kau ketahui,
- 286
- 00:19:48,452 --> 00:19:50,396
- Masalah inventaris membuat
- kami khawatir.
- 287
- 00:19:50,396 --> 00:19:52,875
- Itu sebabnya kami kemari untuk
- bicara dengan Sanchez,
- 288
- 00:19:52,875 --> 00:19:54,856
- Untuk memastikan semuanya
- akan diperbaiki.
- 289
- 00:19:54,858 --> 00:19:56,539
- Ini tak ada kaitannya denganmu.
- 290
- 00:19:56,575 --> 00:20:00,243
- Jelas tidak. Kau tahu kami
- menghargai usahamu.
- 291
- 00:20:00,282 --> 00:20:02,304
- Aku mulai berpikir ini mungkin
- sesuatu yang lain.
- 292
- 00:20:02,328 --> 00:20:03,933
- Kau mendengar rumor.
- 293
- 00:20:03,934 --> 00:20:05,427
- Dia mendengar rumor.
- 294
- 00:20:05,437 --> 00:20:09,872
- Harold, saat aku SMP,
- 295
- 00:20:09,874 --> 00:20:13,235
- Rumor beredar jika aku biarkan
- tim lacrosse...
- 296
- 00:20:13,260 --> 00:20:17,279
- ..."berlatih" denganku di lapangan
- parkir Dairy Queen.
- 297
- 00:20:17,281 --> 00:20:19,582
- Aku membenci tim lacrosse.
- 298
- 00:20:19,584 --> 00:20:22,142
- Mereka hanya sekumpulan
- orang pengecut...
- 299
- 00:20:22,158 --> 00:20:25,825
- ...berpenis kecil sok jagoan
- yang pernah aku temui di hidupku.
- 300
- 00:20:25,825 --> 00:20:28,211
- Silakan, Pak./
- Terima kasih.
- 301
- 00:20:28,257 --> 00:20:30,905
- Dan aku lebih memilih berikan
- dia rim job (oral seks)...
- 302
- 00:20:30,929 --> 00:20:33,065
- ...daripada makan di Dairy Queen.
- 303
- 00:20:33,103 --> 00:20:35,422
- Apa itu rim job?/
- Itu saat...
- 304
- 00:20:35,422 --> 00:20:37,065
- Jangan percaya semua
- yang kau dengar...
- 305
- 00:20:37,067 --> 00:20:38,633
- ...mungkin inti sebenarnya di sini, betul?
- 306
- 00:20:38,635 --> 00:20:40,483
- Tepat sekali.
- Kau akan baik-baik saja.
- 307
- 00:20:40,493 --> 00:20:42,939
- Kami tidak menjual perusahaan.
- 308
- 00:20:43,875 --> 00:20:45,523
- Mengerti?
- 309
- 00:20:48,485 --> 00:20:50,352
- Aku segera kembali.
- 310
- 00:20:53,917 --> 00:20:55,718
- Kurasa dia tak tahu apa-apa.
- 311
- 00:20:55,720 --> 00:20:58,621
- Aku hampir merasa kasihan dengannya./
- Benar.
- 312
- 00:20:58,654 --> 00:21:01,247
- Seseorang harus mengakhiri
- penderitaannya.
- 313
- 00:21:01,317 --> 00:21:02,893
- Serius.
- 314
- 00:21:02,967 --> 00:21:04,770
- Tidak, maksudku sebenarnya.
- 315
- 00:21:04,835 --> 00:21:08,717
- Seseorang harus benar-benar
- mengakhiri penderitaannya.
- 316
- 00:21:09,699 --> 00:21:11,358
- Angel.
- 317
- 00:21:12,435 --> 00:21:13,879
- Terima kasih.
- 318
- 00:21:13,904 --> 00:21:17,082
- Kau boleh pergi.
- Aku akan menemuimu besok.
- 319
- 00:21:17,106 --> 00:21:20,012
- Kita akan bertemu lagi besok./
- Baiklah.
- 320
- 00:21:22,280 --> 00:21:25,133
- Tapi saat mereka menikah,
- istrinya gendut.
- 321
- 00:21:25,133 --> 00:21:28,567
- Dia 22 kilogram lebih berat
- daripada dia saat ini.
- 322
- 00:21:28,619 --> 00:21:30,559
- Aku seperti, "jangan lakukan itu."
- 323
- 00:21:30,855 --> 00:21:33,706
- Orang gendut sangat lucu.
- 324
- 00:21:36,177 --> 00:21:37,959
- Terima kasih./
- Kau mau ke kamarku malam ini?
- 325
- 00:21:37,961 --> 00:21:39,434
- Ya, aku sangat lelah.
- 326
- 00:21:39,434 --> 00:21:41,896
- Hei, kawan./
- Apa yang aku lewatkan?
- 327
- 00:21:41,898 --> 00:21:45,901
- Aku akan periksa email dan
- mungkin pergi ke sauna...
- 328
- 00:21:45,903 --> 00:21:48,142
- ...setelah sedikit melakukan CrossFit.
- 329
- 00:21:48,167 --> 00:21:51,716
- Lalu kita bertemu besok pagi./
- Kau yakin...
- 330
- 00:22:02,819 --> 00:22:05,272
- Apa kau...
- 331
- 00:22:05,585 --> 00:22:08,857
- Kau tahu, aku juga akan istirahat.
- 332
- 00:22:08,859 --> 00:22:11,450
- Besok kita akan berangkat pagi, jadi...
- 333
- 00:22:13,764 --> 00:22:16,276
- Itu saja./
- Selamat malam.
- 334
- 00:22:22,418 --> 00:22:25,606
- Apa masalahmu?
- Kau meninggalkanku begitu saja.
- 335
- 00:22:28,179 --> 00:22:29,760
- Benar.
- 336
- 00:22:29,812 --> 00:22:32,754
- Seseorang harus mengakhiri
- penderitaannya.
- 337
- 00:22:33,917 --> 00:22:36,134
- Tidak, maksudku sebenarnya.
- 338
- 00:22:36,140 --> 00:22:39,436
- Seseorang harus benar-benar
- mengakhiri penderitaannya.
- 339
- 00:22:39,436 --> 00:22:41,208
- Saat penjualannya selesai,
- 340
- 00:22:41,208 --> 00:22:43,538
- Itu terakhir kali kau akan
- melihat Harold Soyinka.
- 341
- 00:22:43,538 --> 00:22:45,866
- Dia berada di daftar 86.
- 342
- 00:22:45,944 --> 00:22:47,919
- Mungkin mereka akan
- memberinya pesangon,
- 343
- 00:22:47,919 --> 00:22:51,368
- Tapi kurasa mereka akan
- membersihkan rumah.
- 344
- 00:22:51,803 --> 00:22:54,322
- Istrinya pasti pemenang sebenarnya.
- 345
- 00:22:54,552 --> 00:22:55,863
- Sebenarnya, itu benar.
- 346
- 00:22:55,863 --> 00:22:58,738
- Tapi saat mereka menikah,
- istrinya gendut.
- 347
- 00:22:58,738 --> 00:23:02,589
- Dia 22 kilogram lebih berat
- daripada saat ini.
- 348
- 00:23:18,339 --> 00:23:20,205
- Aku harus pergi
- menyelesaikan masalah.
- 349
- 00:23:20,229 --> 00:23:21,972
- Jika terjadi sesuatu,
- bisa kau yang urus?
- 350
- 00:23:22,331 --> 00:23:23,738
- Oke.
- 351
- 00:23:28,672 --> 00:23:31,483
- Kau sudah tiba di Meksiko?/
- Ya, baru saja tiba di hotel.
- 352
- 00:23:32,300 --> 00:23:34,174
- Richard seharusnya temanku.
- 353
- 00:23:34,206 --> 00:23:37,403
- Ini tak bisa dipercaya!
- Tak bisa dipercaya!
- 354
- 00:23:37,432 --> 00:23:39,047
- Kau punya hak untuk marah.
- 355
- 00:23:39,049 --> 00:23:40,346
- Aku bersumpah...
- 356
- 00:23:40,586 --> 00:23:42,881
- Aku tahu aku tak seharusnya
- menyentuh minibar,
- 357
- 00:23:42,905 --> 00:23:44,272
- Tapi aku akan melakukannya.
- 358
- 00:23:44,273 --> 00:23:45,910
- Aku tak peduli lagi.
- Aku akan melakukannya.
- 359
- 00:23:45,934 --> 00:23:47,550
- Aku akan minum merlot.
- 360
- 00:23:49,260 --> 00:23:51,727
- Aku merasa tak enak.
- 361
- 00:23:51,729 --> 00:23:54,081
- Aku harusnya beritahu kau
- secara langsung.
- 362
- 00:23:57,701 --> 00:24:00,784
- Apa yang harus kau beritahu
- padaku secara langsung?
- 363
- 00:24:00,831 --> 00:24:03,945
- Email./
- Email apa?
- 364
- 00:24:04,516 --> 00:24:07,687
- Katakanlah apa yang ingin kau katakan./
- Tidak, tidak, tidak.
- 365
- 00:24:07,687 --> 00:24:10,773
- Apa yang harus kau
- katakan padaku?
- 366
- 00:24:13,424 --> 00:24:17,859
- Kau tahu eksperimen
- gorila tak terlihat, Harold?
- 367
- 00:24:17,884 --> 00:24:20,756
- Kenapa semua orang tiba-tiba
- bicara tentang gorila?
- 368
- 00:24:20,758 --> 00:24:22,836
- Aku melihatnya di video.
- 369
- 00:24:22,886 --> 00:24:25,794
- Orang dengan setelan hitam,
- dan orang dengan setelan putih.
- 370
- 00:24:25,796 --> 00:24:27,692
- Kau harus menghitung berapa kali...
- 371
- 00:24:27,692 --> 00:24:30,732
- ...orang dengan setelan putih
- mengoper bola secara bola-balik.
- 372
- 00:24:30,734 --> 00:24:34,015
- Orang dengan kostum gorila berjalan
- masuk ke tengah kelompok.
- 373
- 00:24:34,031 --> 00:24:38,274
- Eksperimennya adalah benar atau
- tidak, kau begitu fokus pada bola...
- 374
- 00:24:38,276 --> 00:24:39,941
- ...hingga kau melewatkan gorila lain.
- 375
- 00:24:39,943 --> 00:24:43,011
- Kau ingin menjadi bagian dari
- kelompok yang melewatkan itu.
- 376
- 00:24:43,013 --> 00:24:45,622
- Melewatkan apa?
- 377
- 00:24:46,495 --> 00:24:48,714
- Aku berselingkuh.
- 378
- 00:24:48,739 --> 00:24:50,783
- Aku meninggalkanmu.
- 379
- 00:24:50,904 --> 00:24:53,273
- Itu isi emailnya.
- 380
- 00:25:00,196 --> 00:25:02,890
- Kau tidak memperhatikan gorila.
- 381
- 00:25:04,167 --> 00:25:08,648
- Jadi, perselingkuhannya adalah gorila?
- 382
- 00:25:08,739 --> 00:25:11,028
- Benar.
- 383
- 00:25:11,390 --> 00:25:13,676
- Apa bolanya?
- 384
- 00:25:13,678 --> 00:25:15,611
- Bola?
- 385
- 00:25:15,613 --> 00:25:18,597
- Apa pernikahan kota bolanya?
- 386
- 00:25:18,695 --> 00:25:21,603
- Aku tidak tahu apa bolanya.
- 387
- 00:25:21,928 --> 00:25:28,690
- Aku tak seharusnya tak menjadi
- mencari gorila, Bonnie.
- 388
- 00:25:28,692 --> 00:25:30,673
- Aku seharusnya mengawasi bola.
- 389
- 00:25:30,698 --> 00:25:33,261
- Itu tugasku./
- Maafkan aku.
- 390
- 00:25:33,263 --> 00:25:36,699
- Kenapa aku selalu dikacaukan
- karena melakukan tugasku?
- 391
- 00:25:36,701 --> 00:25:38,866
- Beritahu aku siapa orangnya.
- Aku mau tahu!
- 392
- 00:25:38,868 --> 00:25:40,719
- Siapa gorilanya, Bonnie?/
- Maafkan aku.
- 393
- 00:25:40,719 --> 00:25:42,143
- Bonnie.
- 394
- 00:25:42,204 --> 00:25:44,272
- Bonnie!
- 395
- 00:25:55,749 --> 00:25:58,171
- Anda menghubungi
- pesan suara dari...
- 396
- 00:25:58,171 --> 00:26:01,083
- Bonnie./Setelah tanda,
- silakan rekam pesan suara Anda...
- 397
- 00:26:10,371 --> 00:26:12,652
- Tidak.
- 398
- 00:26:35,796 --> 00:26:37,795
- Kakak ipar.
- 399
- 00:26:38,632 --> 00:26:40,425
- Tidak, tinggalkan itu.
- 400
- 00:26:40,449 --> 00:26:42,298
- Kau tidak membutuhkannya.
- 401
- 00:26:46,467 --> 00:26:48,439
- Tidak mungkin.
- 402
- 00:27:03,931 --> 00:27:05,762
- Aku tidak menonton sepak bola lagi.
- 403
- 00:27:06,598 --> 00:27:08,363
- Itu hanya membuatku kesal.
- 404
- 00:27:16,328 --> 00:27:18,968
- Celerino Sanchez.
- 405
- 00:27:21,578 --> 00:27:23,924
- Kau ada masalah./
- Benar, Pak.
- 406
- 00:27:23,948 --> 00:27:25,948
- Aku tidak mengenalmu, 'kan?
- 407
- 00:27:26,431 --> 00:27:30,576
- Diego adik iparku.
- Dia bekerja denganmu.
- 408
- 00:27:32,187 --> 00:27:34,187
- Berarti aku kenal Diego.
- 409
- 00:27:36,203 --> 00:27:38,203
- Kau suka The Beatles?
- 410
- 00:27:41,012 --> 00:27:42,595
- Suka.
- 411
- 00:27:42,619 --> 00:27:45,758
- Sgt. Pepper.
- Album terbaik, iya atau tidak?
- 412
- 00:27:46,911 --> 00:27:48,810
- Iya atau tidak?
- 413
- 00:27:50,734 --> 00:27:52,280
- No?
- 414
- 00:27:57,043 --> 00:27:59,306
- Akhirnya!
- 415
- 00:27:59,330 --> 00:28:01,601
- Jika aku mendengar satu orang lagi
- 416
- 00:28:01,626 --> 00:28:03,626
- Berkata itu album terbaik
- yang pernah dibuat,
- 417
- 00:28:03,650 --> 00:28:05,650
- Aku akan bunuh mereka!
- 418
- 00:28:05,674 --> 00:28:07,568
- Mr. Kite?
- 419
- 00:28:07,592 --> 00:28:09,162
- Fixing the Hole?
- 420
- 00:28:09,186 --> 00:28:11,717
- Atau omong kosong dengan
- gita Hindu?
- 421
- 00:28:11,741 --> 00:28:13,077
- Ayolah!
- 422
- 00:28:16,914 --> 00:28:19,903
- Maaf, Pak, tapi atasanku...
- 423
- 00:28:19,927 --> 00:28:23,728
- ...memintaku untuk berhenti
- menjual kepada orangmu.
- 424
- 00:28:23,752 --> 00:28:26,865
- Siapa? Orang kulit hitam ini?
- Siapa namanya?
- 425
- 00:28:27,095 --> 00:28:29,286
- Harold Soyinka.
- Soyinka?
- 426
- 00:28:29,310 --> 00:28:32,225
- Bukan. Dia bukan atasanku,
- tapi dua orang Amerika lainnya.
- 427
- 00:28:32,249 --> 00:28:34,546
- Bahkan, Harold tak tahu apa-apa.
- 428
- 00:28:34,570 --> 00:28:36,465
- Dimana formula produknya?
- 429
- 00:28:36,489 --> 00:28:38,489
- Di lemari besi yang tak aku
- punya aksesnya...
- 430
- 00:28:38,513 --> 00:28:41,574
- ...dan membutuhkan sidik jari./
- Sidik jari siapa?
- 431
- 00:28:43,305 --> 00:28:44,841
- Harold.
- 432
- 00:28:44,865 --> 00:28:47,400
- Maaf, tapi terdengar bagiku
- dia adalah atasanmu, bukan?
- 433
- 00:28:48,557 --> 00:28:49,909
- Bukan, Pak.
- 434
- 00:28:49,933 --> 00:28:52,716
- Itu dua orang asing lainnya?/
- Benar.
- 435
- 00:28:52,740 --> 00:28:54,851
- Dan apa kedua orang asing itu...
- 436
- 00:28:54,875 --> 00:28:59,121
- ...mengancam melukaimu jika kita tak
- melanjutkan kesepakatan kita?
- 437
- 00:29:00,178 --> 00:29:01,549
- Aku akan kehilangan pekerjaan.
- 438
- 00:29:01,573 --> 00:29:03,573
- Dan kau butuh menafkahi keluargamu.
- 439
- 00:29:03,597 --> 00:29:05,933
- Itu adalah cara untuk menyakitimu.
- 440
- 00:29:09,369 --> 00:29:11,369
- Aku tahu cara lainnya
- untuk melukai.
- 441
- 00:29:13,546 --> 00:29:15,927
- Tidak, tidak, kumohon, Pak,
- Tidak!
- 442
- 00:29:16,456 --> 00:29:18,545
- Tidak, tidak, tidak.
- Tolong dengarkan aku.
- 443
- 00:29:18,569 --> 00:29:20,422
- Tidak, kumohon.
- Aku bersumpah aku...
- 444
- 00:29:20,423 --> 00:29:23,158
- No, no! No, no!
- No, no! No! No!
- 445
- 00:29:33,562 --> 00:29:36,364
- Dengar keparat,
- kau bekerja untukku...
- 446
- 00:29:36,767 --> 00:29:38,767
- Bukan untuk sekumpulan orang asing.
- 447
- 00:29:39,523 --> 00:29:41,748
- Jika kau ingin khawatir
- dengan seseorang,
- 448
- 00:29:41,772 --> 00:29:43,772
- Itu aku orangnya!
- 449
- 00:29:44,609 --> 00:29:45,957
- Bawa keparat ini.
- 450
- 00:29:49,165 --> 00:29:52,660
- Dan bawakan aku bosnya,
- orang kulit hitam ini.
- 451
- 00:29:53,176 --> 00:29:55,149
- Hadiahnya seperti biasa.
- 452
- 00:29:55,173 --> 00:29:57,173
- Dan supaya jelas,
- 453
- 00:29:57,197 --> 00:29:59,406
- Album terbaik dari The Beatles
- 454
- 00:29:59,430 --> 00:30:01,221
- ...yaitu Let It Be.
- 455
- 00:30:40,970 --> 00:30:44,564
- Halo. Apa kau tersedia?
- 456
- 00:30:44,588 --> 00:30:46,588
- Ya, silakan./
- Terima kasih.
- 457
- 00:31:00,994 --> 00:31:03,592
- Masih tak ada jawaban./
- Apa?
- 458
- 00:31:03,594 --> 00:31:05,720
- Ini sama sekali tak seperti dia.
- 459
- 00:31:06,649 --> 00:31:08,606
- Aku tak mau menunggu
- untuk sampah ini.
- 460
- 00:31:08,616 --> 00:31:10,969
- Bisa kau masuk ke mobil!
- 461
- 00:31:11,710 --> 00:31:13,853
- Jangan menunggu-o
- untuk orang bodoh-o.
- 462
- 00:31:13,853 --> 00:31:15,970
- Ya, kami akan... Kami harus...
- 463
- 00:31:15,972 --> 00:31:17,032
- Cepat!
- 464
- 00:31:17,057 --> 00:31:19,641
- Aku pergi melihat?
- 465
- 00:31:19,643 --> 00:31:21,744
- Ya. Kau bisa?/
- Baiklah.
- 466
- 00:31:21,768 --> 00:31:24,371
- Bawa mereka ke bandara.
- Aku akan urus ini.
- 467
- 00:31:24,415 --> 00:31:26,415
- Baik, Pak./
- Sempurna.
- 468
- 00:31:34,830 --> 00:31:36,593
- Layanan kamar!
- 469
- 00:31:44,475 --> 00:31:46,799
- Bisa tinggalkan aku sebentar?
- Terima kasih.
- 470
- 00:32:03,887 --> 00:32:06,910
- Black Panther mau bertemu denganmu.
- 471
- 00:32:33,120 --> 00:32:35,729
- Halo./
- Halo.
- 472
- 00:32:36,119 --> 00:32:37,998
- Kamar?
- 473
- 00:32:38,918 --> 00:32:40,498
- Kau mau kamar?
- 474
- 00:32:40,523 --> 00:32:42,833
- Kau mau kamar./
- Benar.
- 475
- 00:32:46,786 --> 00:32:49,163
- Dengan TV?
- 476
- 00:32:49,165 --> 00:32:51,486
- Baik. Ya.
- 477
- 00:32:51,510 --> 00:32:53,166
- 200 peso.
- 478
- 00:32:54,884 --> 00:32:56,840
- 300.
- 479
- 00:32:59,534 --> 00:33:00,875
- Terima kasih.
- 480
- 00:33:00,899 --> 00:33:02,745
- Kau mendapat setengah, bung.
- 481
- 00:33:03,724 --> 00:33:05,724
- Ikut aku. Bawa dia.
- 482
- 00:33:05,749 --> 00:33:07,142
- Ayo, ayo.
- 483
- 00:33:08,250 --> 00:33:11,599
- Namaku Ronaldo,
- dan ini kakakku, Ernesto.
- 484
- 00:33:12,215 --> 00:33:16,031
- Beritahu kami jika kau
- butuh sesuatu.
- 485
- 00:33:16,682 --> 00:33:21,696
- Baiklah. Sebenarnya, kau tahu dimana
- aku bisa membeli telepon murah?
- 486
- 00:33:21,698 --> 00:33:24,296
- Ya, di seberang jalan.
- 487
- 00:33:25,241 --> 00:33:26,685
- Terima kasih./
- Aku tidak mengerti.
- 488
- 00:33:26,710 --> 00:33:28,071
- Tak ada yang perlu dimengerti, sayang.
- 489
- 00:33:28,071 --> 00:33:30,838
- Serius, sudah kubilang padamu,
- Nelly hanya teman.
- 490
- 00:33:30,840 --> 00:33:33,043
- Kau harus lupakan itu, paham?
- 491
- 00:33:37,720 --> 00:33:39,531
- Bisa aku melihat tanganmu?
- 492
- 00:33:40,680 --> 00:33:42,374
- Maaf?
- 493
- 00:33:42,398 --> 00:33:44,170
- Seperti yang aku bayangkan.
- 494
- 00:33:44,194 --> 00:33:47,011
- Kau datang dengan tangan kosong.
- Dimana atasannya?
- 495
- 00:33:48,168 --> 00:33:50,990
- Apa maksudmu?
- Kupikir dia di sini.
- 496
- 00:33:51,987 --> 00:33:53,870
- Apa bosnya ada pada kita?
- 497
- 00:33:54,765 --> 00:33:56,281
- Tidak.
- 498
- 00:33:56,572 --> 00:33:59,595
- Seberapa sulitnya mencari orang
- asing kulit hitam di Meksiko?
- 499
- 00:34:00,438 --> 00:34:01,907
- Cepat!
- 500
- 00:34:04,370 --> 00:34:07,101
- Benar begitu!
- Sangat bagus, sayang.
- 501
- 00:34:07,125 --> 00:34:09,125
- Lihat? Kau tak takut
- bagian dalam lagi!
- 502
- 00:34:09,149 --> 00:34:11,336
- Ayo, ayo, ayo.
- Kau bisa sendirian...
- 503
- 00:34:11,360 --> 00:34:13,803
- Berusahalah, sayangku.
- Di hidup, kau harus berusaha.
- 504
- 00:34:15,186 --> 00:34:17,096
- Jalani hidup sepenuhnya...
- 505
- 00:34:17,096 --> 00:34:19,410
- ...dan tinggalkan
- kemunduran di belakang.
- 506
- 00:34:20,772 --> 00:34:24,485
- Bersama , kita bisa menuntun
- obat-obatan ke masa depan.
- 507
- 00:34:24,518 --> 00:34:25,860
- Meredakan.
- 508
- 00:34:25,862 --> 00:34:27,295
- Memulai.
- 509
- 00:34:27,297 --> 00:34:28,776
- Inovatif.
- 510
- 00:34:28,801 --> 00:34:30,910
- Bersama Cannabax.
- 511
- 00:34:32,334 --> 00:34:36,304
- Pengobatan mariyuana merupakan
- industri multi-milyaran dolar.
- 512
- 00:34:36,306 --> 00:34:38,606
- Itu sudah berdiri dan berjalan
- di 20 negara bagian...
- 513
- 00:34:38,608 --> 00:34:40,371
- ...dan Distrik Columbia.
- 514
- 00:34:40,375 --> 00:34:41,560
- Jika kau memiliki kartu,
- 515
- 00:34:41,584 --> 00:34:44,656
- Kau bisa secara legal menghisap
- bong di kamar Lincoln.
- 516
- 00:34:44,681 --> 00:34:46,636
- Wow.
- 517
- 00:34:47,447 --> 00:34:50,119
- Baiklah, dengar,
- bicara secara hukum,
- 518
- 00:34:50,119 --> 00:34:52,506
- Bukankah ini sesuatu jalurnya?/
- Ini menuju ke sana.
- 519
- 00:34:52,506 --> 00:34:53,933
- Ini belum melampauinya.
- 520
- 00:34:53,933 --> 00:34:56,429
- Ada alasan kenapa kita
- mendirikan laboratorium di Meksiko.
- 521
- 00:34:56,485 --> 00:35:00,108
- Kau bisa beroperasional
- sat hukum terbuka.
- 522
- 00:35:00,142 --> 00:35:03,865
- Marty, kau benar-benar ingin
- biarkan AFT mengambil ini darimu?
- 523
- 00:35:03,867 --> 00:35:06,400
- Kau akan menatap lampu
- belakang mereka selamanya.
- 524
- 00:35:06,402 --> 00:35:09,692
- Masa depan mariyuana
- adalah obat ini.
- 525
- 00:35:09,725 --> 00:35:12,273
- Kau tahu produk ini revolusioner.
- 526
- 00:35:12,275 --> 00:35:15,069
- Kau tahu jika saat yang lain
- berusaha mengejar,
- 527
- 00:35:15,093 --> 00:35:18,972
- Kita sudah membangun merek
- yang tak bisa ditandingi.
- 528
- 00:35:19,045 --> 00:35:21,726
- Pikirkan Pfizer dan Viagra.
- 529
- 00:35:21,751 --> 00:35:24,474
- Mereka pelopor pertama.
- Tak ada yang kedua
- 530
- 00:35:29,443 --> 00:35:31,350
- Dengar...
- 531
- 00:35:31,398 --> 00:35:34,983
- Kebanyakan orang akan berkata
- Buzz Aldrin yang berjalan di bulan.
- 532
- 00:35:36,377 --> 00:35:39,900
- Tapi bahkan orang terbelakang
- akan bilang padamu...
- 533
- 00:35:39,902 --> 00:35:42,669
- ...Neil Armstrong yang pertama
- melakukan itu.
- 534
- 00:35:43,440 --> 00:35:47,708
- Kau tahu kenapa dia yang pertama?
- 535
- 00:35:47,710 --> 00:35:51,579
- Dia pimpinan misi/
- Karena palka yang terbuka di sisinya?
- 536
- 00:35:51,581 --> 00:35:55,394
- Dia yang pertama karena dia
- mendorong Buzz Aldrin untuk menjauh...
- 537
- 00:35:55,394 --> 00:35:57,401
- ...dan mendapatkan sejarah
- atas keberaniannya.
- 538
- 00:35:57,420 --> 00:35:59,719
- Itu cerita sekolahan yang
- takut untuk diajarkan,
- 539
- 00:35:59,744 --> 00:36:02,018
- Tapi itulah yang terjadi.
- 540
- 00:36:02,793 --> 00:36:04,424
- Aku puas.
- 541
- 00:36:07,230 --> 00:36:09,239
- Jer?
- 542
- 00:36:16,111 --> 00:36:18,295
- Aku masih tidak yakin soal ini.
- 543
- 00:36:18,487 --> 00:36:20,008
- Jerry!
- 544
- 00:36:20,010 --> 00:36:22,167
- Kelab sudah ditutup.
- 545
- 00:36:22,222 --> 00:36:25,081
- Kita sudah menari semalaman.
- 546
- 00:36:25,302 --> 00:36:27,581
- Ini waktunya pulang dan bercinta.
- 547
- 00:36:27,583 --> 00:36:30,918
- Tenanglah, Elaine./
- Apa, Richard?
- 548
- 00:36:31,284 --> 00:36:34,816
- Tak ada yang menari semalaman
- kecuali mereka ingin bercinta.
- 549
- 00:36:34,983 --> 00:36:37,988
- Jerry menginginkan itu.
- 550
- 00:36:38,996 --> 00:36:41,322
- Dia hanya malu-malu.
- 551
- 00:36:42,086 --> 00:36:43,865
- Ada senjata ditodongkan ke kepalaku.
- 552
- 00:36:43,867 --> 00:36:46,800
- Ada senjata berisi peluru di kepalaku.
- 553
- 00:36:46,802 --> 00:36:48,603
- Richard.
- 554
- 00:36:48,605 --> 00:36:51,007
- Richard! Aku diculik!
- 555
- 00:36:51,031 --> 00:36:53,784
- Astaga, bung, ini sangat panas.
- 556
- 00:36:53,809 --> 00:36:56,380
- Ada senjata berisi peluru di kepalaku!
- 557
- 00:36:58,219 --> 00:36:59,669
- Jadi...
- 558
- 00:36:59,800 --> 00:37:01,892
- Kalian mengerti harus bagaimana?
- 559
- 00:37:01,917 --> 00:37:04,400
- Ya? Paham?/
- Paham, paham.
- 560
- 00:37:04,954 --> 00:37:06,289
- Apa dia mengerti?
- 561
- 00:37:06,313 --> 00:37:08,196
- Apa kau mengerti?/
- Ya, ya, tentu.
- 562
- 00:37:08,197 --> 00:37:09,888
- Baiklah, bagus.
- 563
- 00:37:14,097 --> 00:37:17,237
- Dia mau kita berteriak asal
- dan mengancamnya.
- 564
- 00:37:25,809 --> 00:37:27,309
- Kantor Richard Rusk.
- 565
- 00:37:27,315 --> 00:37:30,127
- Mia! Aku harus bicara
- dengan Richard!
- 566
- 00:37:30,155 --> 00:37:31,463
- Harold?
- 567
- 00:37:31,463 --> 00:37:33,272
- Aku harus bicara dengan Richard!
- 568
- 00:37:34,790 --> 00:37:36,366
- Tn. Rusk?
- 569
- 00:37:36,366 --> 00:37:38,486
- Kubilang tahan teleponku.
- 570
- 00:37:38,511 --> 00:37:40,322
- Tn. Rusk.
- 571
- 00:37:44,679 --> 00:37:46,571
- Tn. Rusk.
- 572
- 00:37:47,566 --> 00:37:49,664
- Astaga./
- Baik, baik.
- 573
- 00:37:49,666 --> 00:37:51,670
- Tn. Rusk?
- 574
- 00:37:51,670 --> 00:37:54,216
- Bos, apa kau di sana?/
- Sial.
- 575
- 00:37:54,938 --> 00:37:58,317
- Mia, hanya ingin tahu,
- bagian apa...
- 576
- 00:37:58,317 --> 00:38:00,550
- ...dari "tahan panggilanku"
- yang tidak kau mengerti?
- 577
- 00:38:00,550 --> 00:38:02,247
- Aku sedang rapat.
- 578
- 00:38:02,289 --> 00:38:04,958
- Maaf, ini Harold, dan kurasa
- ada yang tidak beres.
- 579
- 00:38:04,983 --> 00:38:07,085
- Harold?
- 580
- 00:38:08,018 --> 00:38:10,485
- Ya, sambungkan dia.
- 581
- 00:38:10,487 --> 00:38:12,089
- Harold?
- 582
- 00:38:12,572 --> 00:38:14,157
- Ada apa denganmu?/
- Kau jauh dari rumah sekarang!
- 583
- 00:38:14,181 --> 00:38:15,457
- Ada apa denganmu, bajingan?
- 584
- 00:38:15,458 --> 00:38:17,185
- Ada apa denganmu?/
- Richard!
- 585
- 00:38:18,115 --> 00:38:21,077
- Kau tidak di negaramu lagi!/
- Ini Meksiko, dasar keparat!
- 586
- 00:38:22,881 --> 00:38:24,831
- Kau dimana? Kenapa kau tidak
- kembali bersama aku dan Elaine?
- 587
- 00:38:24,868 --> 00:38:27,852
- Richard! Aku diculik!/
- Terima itu, keparat!
- 588
- 00:38:27,852 --> 00:38:31,500
- Diculik?/
- Elaine? Aku diculik!
- 589
- 00:38:31,532 --> 00:38:35,026
- Mereka todongkan senjata di kepalaku!
- Ada senjata berisi peluru di kepalaku!
- 590
- 00:38:35,907 --> 00:38:37,659
- Kau mau aku berkata apa, bung?
- 591
- 00:38:37,659 --> 00:38:40,387
- Tunggu, tunggu, tunggu!
- Tidak, tidak, tidak!
- 592
- 00:38:40,415 --> 00:38:42,886
- Cobalah benapas dan tenang,
- lalu jelaskan...
- 593
- 00:38:42,910 --> 00:38:44,836
- ...sejelas yang kau bisa,
- apa yang terjadi?
- 594
- 00:38:44,862 --> 00:38:47,452
- Aku di suatu tempat di Mexico
- dengan senjata di kepalaku!
- 595
- 00:38:47,476 --> 00:38:48,964
- Aku harus seberapa jelas lagi?
- 596
- 00:38:48,989 --> 00:38:51,185
- Harold, tak apa. Kami di sini.
- 597
- 00:38:51,232 --> 00:38:52,837
- Tanya apa yang mereka mau.
- 598
- 00:38:52,862 --> 00:38:54,747
- Apa yang mereka inginkan?
- 599
- 00:38:54,817 --> 00:38:57,348
- Mereka mau lima juta
- di transferkan ke rekening.
- 600
- 00:38:57,477 --> 00:38:59,763
- Atau mereka akan menggantungku
- dari jembatan!
- 601
- 00:38:59,763 --> 00:39:02,670
- Lima juta apa, peso?
- 602
- 00:39:02,672 --> 00:39:04,905
- Peso... Dolar!
- 603
- 00:39:04,907 --> 00:39:11,420
- Harold, bagaimana bisa mereka
- tentukan angka lima juta dolar...
- 604
- 00:39:11,420 --> 00:39:12,983
- ...untuk orang dengan jabatanmu?
- 605
- 00:39:13,013 --> 00:39:15,983
- Kau tidak beritahu mereka soal
- kebijakan K&R, 'kan?
- 606
- 00:39:15,985 --> 00:39:18,365
- Mereka datang ke hotel
- dan menculikku.
- 607
- 00:39:18,389 --> 00:39:20,005
- Aku tak punya pilihan!
- 608
- 00:39:20,005 --> 00:39:22,021
- Astaga!
- 609
- 00:39:22,046 --> 00:39:24,039
- Kau benar-benar kacau./
- Demi Tuhan!
- 610
- 00:39:24,428 --> 00:39:26,375
- Peraturan nomor satu...
- 611
- 00:39:26,385 --> 00:39:28,574
- ...tentang memiliki polis asuransi...
- 612
- 00:39:28,574 --> 00:39:31,932
- ...yaitu jangan beritahu orang
- kita memiliki polis asuransi!
- 613
- 00:39:31,934 --> 00:39:33,668
- Apa kau tidak menghadiri seminar?
- 614
- 00:39:33,670 --> 00:39:35,376
- Dia yang mengatur seminarnya.
- 615
- 00:39:36,544 --> 00:39:38,086
- Tidak!
- 616
- 00:39:41,298 --> 00:39:43,077
- Tidak! Jangan lagi!
- 617
- 00:39:44,241 --> 00:39:45,390
- Ya! Ya!
- 618
- 00:39:45,415 --> 00:39:47,171
- Tidak!
- 619
- 00:39:47,325 --> 00:39:49,782
- Posisi penawaran kita
- sangat tidak menguntungkan.
- 620
- 00:39:49,806 --> 00:39:51,796
- Kau tahu itu, 'kan?/
- Penawaran?
- 621
- 00:39:51,821 --> 00:39:53,418
- Aku baru saja bilang padamu
- mereka akan membunuhku!
- 622
- 00:39:53,418 --> 00:39:57,464
- Ya. Penawaran. Ini di bisnis itu.
- Itu yang aku lakukan.
- 623
- 00:39:57,464 --> 00:40:00,075
- Kau hanya pergi ke gudang,
- berikan tanda silang didalam kotak.
- 624
- 00:40:00,075 --> 00:40:01,653
- Itu apa yang kau kerjakan./
- Jangan bersikap kejam.
- 625
- 00:40:01,653 --> 00:40:04,668
- Bagaimana dengan kebijakan?/
- Kau harus beritahu dia.
- 626
- 00:40:06,125 --> 00:40:10,913
- Harold, aku akan jelaskan ini.
- Tak ada kebijakan.
- 627
- 00:40:11,556 --> 00:40:14,608
- Apa?/
- Kita harus melakukan pengurangan.
- 628
- 00:40:14,633 --> 00:40:16,525
- Bajingan!
- 629
- 00:40:16,594 --> 00:40:19,036
- Ada banyak keluar.
- tapi tak banyak yang masuk.
- 630
- 00:40:19,060 --> 00:40:20,841
- Aku harus biarkan kebijakan itu berakhir.
- 631
- 00:40:20,960 --> 00:40:24,686
- Kau terus mengirimku ke sini
- dengan tanpa asuransi?!
- 632
- 00:40:24,688 --> 00:40:26,253
- Benar, tapi hanya untuk sementara.
- 633
- 00:40:26,255 --> 00:40:29,340
- Kenapa kau tak beritahu aku?/
- Dasar orang cengeng!
- 634
- 00:40:29,340 --> 00:40:31,833
- Tak ada cukup waktu dari
- setiap hari yang ada...
- 635
- 00:40:31,858 --> 00:40:34,242
- ...untuk memberitahumu semua hal
- yang tak perlu kau ketahui, Harold.
- 636
- 00:40:34,266 --> 00:40:35,930
- Cepat, berikan dia rokok!
- 637
- 00:40:35,931 --> 00:40:37,123
- Tidak! Tidak! Tidak!
- 638
- 00:40:37,123 --> 00:40:38,548
- Jangan! Jangan!
- 639
- 00:40:42,350 --> 00:40:45,499
- Dia sudah gila!/
- Dasar orang asing gila!
- 640
- 00:40:46,155 --> 00:40:47,426
- Dasar orang Meksiko keparat!
- 641
- 00:40:48,549 --> 00:40:50,876
- Kami akan menghajarmu, keparat!/
- Sekarang kau benar-benar kacau!
- 642
- 00:40:50,900 --> 00:40:52,065
- Kau benar-benar kacau!
- 643
- 00:40:52,089 --> 00:40:54,632
- Keluargamu tamat!/
- Seluruh keluargamu!
- 644
- 00:40:54,656 --> 00:40:57,861
- Pamanmu! Nenekmu!
- Bahkan keponakanmu!
- 645
- 00:40:57,885 --> 00:41:00,273
- Bahkan anjingmu!
- Kami akan mengejar anjingmu!
- 646
- 00:41:00,297 --> 00:41:02,680
- Astaga, jangan anjing./
- Oke, baiklah.
- 647
- 00:41:02,711 --> 00:41:04,858
- Harold?/
- Richard!
- 648
- 00:41:04,860 --> 00:41:06,638
- Baiklah, hei, dengar.
- 649
- 00:41:06,656 --> 00:41:09,296
- Harold, aku akan keluarkan kau
- dari sana, sumpah demi Tuhan.
- 650
- 00:41:09,298 --> 00:41:11,132
- Harold, dengarkan aku.
- 651
- 00:41:11,134 --> 00:41:13,200
- Beritahu siapa pun yang
- membawamu...
- 652
- 00:41:13,202 --> 00:41:16,104
- ...jika tak ada kesepakatan kecuali
- mereka menurunkan harganya.
- 653
- 00:41:16,106 --> 00:41:18,700
- Apa?/
- Ya, rekening...
- 654
- 00:41:20,938 --> 00:41:23,678
- Harold, bisa kami hubungi kau kembali?
- 655
- 00:41:23,678 --> 00:41:25,596
- Apa?/
- Kau tahu nomornya?
- 656
- 00:41:25,596 --> 00:41:28,375
- Richard. Richard./Tidak, aku harus
- bicara dengan pengacara.
- 657
- 00:41:28,404 --> 00:41:30,121
- Richard.
- Richard, jangan tinggalkan aku...
- 658
- 00:41:30,121 --> 00:41:32,532
- Aku akan cari orang di sini
- yang bisa bahasa Meksiko.
- 659
- 00:41:32,532 --> 00:41:33,990
- Tidak, Richard, jangan tinggalkan
- aku di sini! Richard!
- 660
- 00:41:33,990 --> 00:41:35,574
- Bisa kau hubungi kami kembali?/
- Richard!
- 661
- 00:41:35,574 --> 00:41:36,961
- Richard!
- 662
- 00:41:36,985 --> 00:41:39,342
- Sudah kubilang ini ide yang buruk.
- 663
- 00:41:40,172 --> 00:41:41,777
- Kita akan mendapatkan uang dari ini.
- 664
- 00:41:41,801 --> 00:41:44,056
- Entahlah, ini omong kosong.
- 665
- 00:41:44,080 --> 00:41:45,472
- Lihat, apa kubilang?
- 666
- 00:41:45,472 --> 00:41:47,156
- Terima kasih, teman-teman.
- 667
- 00:41:47,919 --> 00:41:49,626
- Apa-apaan?
- 668
- 00:41:49,650 --> 00:41:51,266
- Dasar pelit.
- 669
- 00:41:51,360 --> 00:41:52,929
- Cepat.
- 670
- 00:41:53,559 --> 00:41:54,828
- Bukankah itu 5 juta?
- 671
- 00:41:54,852 --> 00:41:57,480
- Setidaknya kita punya cukup untuk bir
- 672
- 00:41:59,192 --> 00:42:00,706
- Sial.
- 673
- 00:42:01,244 --> 00:42:04,851
- Lima juta untuk orang
- di manajemen menengah.
- 674
- 00:42:04,853 --> 00:42:07,121
- Aku minta tolong, tutup mulutmu!
- 675
- 00:42:07,123 --> 00:42:11,358
- Kau dengan seluruh, "Hei, Elaine,
- aku punya orang yang tepat untuk kita."
- 676
- 00:42:11,360 --> 00:42:13,581
- "Teman baikku, Harold Sinka."
- 677
- 00:42:13,581 --> 00:42:15,331
- Soyinka./"Dia sangat
- sempurna untuk pekerjaan."
- 678
- 00:42:15,331 --> 00:42:17,898
- "Dia takkan banyak tanya dan
- takkan memberikan masalah."
- 679
- 00:42:17,900 --> 00:42:20,709
- Ini adalah bencana besar!
- 680
- 00:42:20,780 --> 00:42:24,863
- Tetap fokus./
- Aku fokus!
- 681
- 00:42:27,244 --> 00:42:31,144
- Apa yang kita lakukan sekarang?
- Apa kita menghubungi polisi?
- 682
- 00:42:31,146 --> 00:42:34,188
- Apa itu akan jadi hal buruk
- jika dia tidak kembali?
- 683
- 00:42:34,188 --> 00:42:35,900
- Apa maksudmu?
- 684
- 00:42:35,900 --> 00:42:39,678
- Kita takkan tinggalkan Harold
- di Meksiko. Itu gila!
- 685
- 00:42:39,678 --> 00:42:41,956
- Kau yang bilang untuk
- mengakhiri penderitaannya.
- 686
- 00:42:41,958 --> 00:42:44,674
- Aku selalu mengatakan hal gila!
- 687
- 00:42:44,674 --> 00:42:46,327
- Aku tidak bermaksud yang
- sebenarnya!
- 688
- 00:42:46,329 --> 00:42:48,385
- Tapi kau bilang, sebenarnya,
- akhiri penderitaannya.
- 689
- 00:42:48,385 --> 00:42:53,066
- Astaga... Aku tak bermaksud
- sebenarnya secara harafiah.
- 690
- 00:42:53,068 --> 00:42:55,166
- "Sebenarnya" adalah sesuatu yang
- orang katakan saat ini.
- 691
- 00:42:55,166 --> 00:42:57,508
- Itu tak berarti apa-apa./
- Baiklah.
- 692
- 00:42:57,541 --> 00:42:59,685
- Mereka akan menginspeksi
- pabrik besok,
- 693
- 00:42:59,685 --> 00:43:02,243
- Dan jika mereka temukan kejanggalan,
- seluruh kesepakatan ini kacau.
- 694
- 00:43:02,243 --> 00:43:04,010
- Dan aku tak perlu beritahu kau
- apa yang akan terjadi...
- 695
- 00:43:04,010 --> 00:43:07,860
- ...jika FBI mengetahui sedikit pun
- mengenai semua permasalahan ini.
- 696
- 00:43:07,860 --> 00:43:10,023
- Kita benar-benar kacau!
- 697
- 00:43:10,042 --> 00:43:11,387
- Aku kenal seseorang.
- 698
- 00:43:11,387 --> 00:43:13,346
- Dia mulai lagi.
- Dia kenal seseorang.
- 699
- 00:43:13,346 --> 00:43:16,591
- Tidak, aku tahu orang yang mungkin
- sangat tepat untuk hal seperti ini.
- 700
- 00:43:16,616 --> 00:43:17,897
- Ekstraksi.
- 701
- 00:43:17,897 --> 00:43:21,002
- Demi Tuhan./
- Semacam urusan pasukan khusus.
- 702
- 00:43:22,458 --> 00:43:24,044
- Astaga.
- 703
- 00:43:25,835 --> 00:43:27,941
- Ini waktu yang sangat buruk.
- 704
- 00:43:27,941 --> 00:43:30,671
- Persetan ini.
- Kita bisa lakukan ini.
- 705
- 00:43:30,673 --> 00:43:34,166
- Richard, kita bisa melakukan ini.
- Kita adalah tim.
- 706
- 00:43:34,702 --> 00:43:39,153
- Dengar, kenapa aku tak
- datang ke apartemenmu malam ini.
- 707
- 00:43:39,178 --> 00:43:40,800
- Kita akan...
- 708
- 00:43:40,800 --> 00:43:43,192
- Aku belum pindah ke sana.
- 709
- 00:43:43,245 --> 00:43:48,217
- Aku masih tinggal di hotel butik.
- 710
- 00:43:48,936 --> 00:43:51,791
- Kau bilang padaku minggu lalu
- sudah pindah ke sana.
- 711
- 00:43:51,809 --> 00:43:53,427
- Aku berkata begitu?
- 712
- 00:43:53,429 --> 00:43:56,130
- Apa aku bilang... Aku akan
- lakukan panggilan telepon ini.
- 713
- 00:43:56,132 --> 00:43:59,784
- Aku akan segera menyelesaikan ini.
- 714
- 00:44:02,357 --> 00:44:03,955
- Kecuali jika aku berubah pikiran,
- 715
- 00:44:03,955 --> 00:44:06,536
- Aku akan menghubungimu,
- dan itu kemungkinan terjadi.
- 716
- 00:44:06,536 --> 00:44:09,410
- Tapi aku, kau tahu, mungkin hanya...
- 717
- 00:44:11,404 --> 00:44:13,871
- Ya, jadi... Aku akan baca itu.
- 718
- 00:44:13,871 --> 00:44:15,853
- Rapat yang bagus.
- 719
- 00:44:17,133 --> 00:44:18,778
- Mia.
- 720
- 00:44:18,827 --> 00:44:21,213
- Hubungi adikku sekarang.
- 721
- 00:44:29,597 --> 00:44:30,968
- Halo?
- 722
- 00:44:31,031 --> 00:44:32,740
- Benar.
- 723
- 00:44:32,790 --> 00:44:34,330
- Ya. Mitch?
- 724
- 00:44:34,388 --> 00:44:36,183
- Ya, sebentar.
- 725
- 00:44:36,211 --> 00:44:38,238
- Mitch.
- 726
- 00:44:38,262 --> 00:44:40,262
- Kakakmu menghubungi,
- kau mau bicara dengannya?
- 727
- 00:44:40,286 --> 00:44:42,625
- Ya, terima kasih.
- 728
- 00:44:43,028 --> 00:44:45,601
- Periksalah jika persediaan sudah datang.
- 729
- 00:44:45,612 --> 00:44:47,022
- Baiklah.
- 730
- 00:44:49,267 --> 00:44:50,867
- Hei, Rich!
- 731
- 00:44:50,867 --> 00:44:53,492
- Mitch!/
- Bagaimana kabarmu, Dik?
- 732
- 00:44:53,890 --> 00:44:56,664
- Bagaimana...
- Bagaimana Nepal?
- 733
- 00:44:56,719 --> 00:44:59,760
- Haiti. Aku di Haiti.
- 734
- 00:44:59,762 --> 00:45:03,111
- Haiti. Tidak, aku tahu itu.
- Bagaimana di sana?
- 735
- 00:45:03,136 --> 00:45:05,186
- Ini sangat kacau, itulah yang terjadi.
- 736
- 00:45:05,211 --> 00:45:06,957
- Kami berusaha semampunya.
- 737
- 00:45:06,982 --> 00:45:09,793
- Kau melakukan pekerjaan Tuhan, jadi...
- 738
- 00:45:09,867 --> 00:45:12,429
- Tidak, gempa bumi adalah
- pekerjaan Tuhan.
- 739
- 00:45:12,741 --> 00:45:14,715
- Ini berbeda, kawan.
- 740
- 00:45:14,768 --> 00:45:18,718
- Kau serius dengan seluruh
- religius dan sebagainya?
- 741
- 00:45:18,718 --> 00:45:21,042
- Ini bukan religius.
- Tapi spiritual.
- 742
- 00:45:21,065 --> 00:45:24,952
- Dan aku tak menyindir caramu
- mendapatkan uang kotor,
- 743
- 00:45:24,954 --> 00:45:27,257
- Dan kehidupan perusahaan
- yang menikam dari belakang.
- 744
- 00:45:27,257 --> 00:45:29,814
- Tidak, ini bukan...
- Bung, aku tidak, sumpah demi Tuhan.
- 745
- 00:45:29,814 --> 00:45:33,787
- Aku mendengar dari Ibu kau
- berusaha perbaiki diri, dan itu bagus.
- 746
- 00:45:33,813 --> 00:45:36,544
- Itu benar. Aku sudah membaik.
- 747
- 00:45:36,544 --> 00:45:38,655
- Aku melakukan hal baik
- dengan hidupku.
- 748
- 00:45:38,673 --> 00:45:39,965
- Aku punya jalur baru sekarang.
- 749
- 00:45:39,989 --> 00:45:41,983
- Masa-masa tentara bayaranku
- sudah berakhir. Dengar, apa...
- 750
- 00:45:41,983 --> 00:45:43,410
- Apa yang kau inginkan, Richard?
- 751
- 00:45:43,434 --> 00:45:44,846
- Kau hanya menelepon jika
- kau ingin sesuatu,
- 752
- 00:45:44,846 --> 00:45:47,763
- Jadi langsung saja ke inti
- yang serakah dan egois itu.
- 753
- 00:45:47,763 --> 00:45:50,181
- Baiklah. Kau mau
- membantu orang, 'kan?
- 754
- 00:45:50,181 --> 00:45:53,385
- Kau mau membantu orang, bantu aku,
- dan aku akan buat hidupmu berarti.
- 755
- 00:45:53,416 --> 00:45:55,873
- Kemudian kau bisa dirikan
- orang-orang ini sekolahan...
- 756
- 00:45:55,873 --> 00:45:58,738
- ...atau GAP, apapun yang
- mereka butuhkan.
- 757
- 00:45:58,768 --> 00:46:01,946
- Mungkin aku harus ingatkan jika
- kau dikirim ke sana 6 bulan lalu...
- 758
- 00:46:01,946 --> 00:46:04,942
- ...untuk membuat diplomat menghilang.
- 759
- 00:46:04,942 --> 00:46:06,762
- Kau mau aku membunuh seseorang?
- 760
- 00:46:06,762 --> 00:46:09,036
- Apa kau sudah gila?/
- Hei, bung...
- 761
- 00:46:09,036 --> 00:46:10,993
- Apa kau tak mendengar
- apa yang aku katakan?
- 762
- 00:46:10,993 --> 00:46:16,275
- Aku tak mau kau untuk
- menghabisi orang untukku.
- 763
- 00:46:16,275 --> 00:46:21,115
- Aku hanya... Aku mau kau untuk
- membawa kembali seseorang.
- 764
- 00:46:30,718 --> 00:46:33,950
- Telepon apa itu?/
- Kantor berikan ini padaku.
- 765
- 00:46:38,362 --> 00:46:42,532
- Lihat, itu orang dari
- kamar seberang kita.
- 766
- 00:46:43,014 --> 00:46:44,688
- Setelan yang bagus.
- 767
- 00:46:44,688 --> 00:46:47,881
- Kenapa orang yang memakai jas
- mahal menginap di motel buruk?
- 768
- 00:46:49,128 --> 00:46:54,075
- Miles, dia memakai sarung pistol
- bahu di bawah lengannya.
- 769
- 00:46:54,077 --> 00:46:56,010
- Mungkin dia polisi.
- 770
- 00:46:56,012 --> 00:46:57,612
- Atau dia seperti agen FBI.
- 771
- 00:46:57,614 --> 00:47:00,514
- Bukan, agen DEA.
- Ya, dia agen DEA,
- 772
- 00:47:00,516 --> 00:47:02,572
- Sedang melacak transaksi
- narkoba yang besar,
- 773
- 00:47:02,572 --> 00:47:04,147
- Dan dia akan menangkap seseorang.
- 774
- 00:47:04,147 --> 00:47:06,052
- Ya, seseorang akan ditahan.
- 775
- 00:47:06,054 --> 00:47:07,621
- Baiklah, kita pergi, bisa?
- 776
- 00:47:07,623 --> 00:47:10,456
- Tapi aku belum habiskan margarita-ku./
- Kau bisa pesan lagi nanti.
- 777
- 00:47:12,319 --> 00:47:13,951
- Sayang, kita di Meksiko.
- 778
- 00:47:13,975 --> 00:47:16,411
- Mereka gosok gigi dengan tequila.
- Ayo kita pergi.
- 779
- 00:47:17,065 --> 00:47:18,807
- Bung!
- 780
- 00:47:35,451 --> 00:47:37,555
- Selamat sore.
- 781
- 00:47:37,579 --> 00:47:39,845
- Kau melihat orang ini?
- 782
- 00:47:39,869 --> 00:47:41,830
- Tidak, tapi tunggu dulu.
- 783
- 00:47:41,855 --> 00:47:44,791
- Narciso! Dia mencari seseorang.
- 784
- 00:48:13,530 --> 00:48:16,196
- Astaga.
- 785
- 00:48:19,094 --> 00:48:21,836
- Apa kau menangis?
- 786
- 00:48:23,276 --> 00:48:25,733
- Maafkan aku.
- 787
- 00:48:25,735 --> 00:48:27,950
- Bukankah kau mengalahkan
- semua wanita...
- 788
- 00:48:27,950 --> 00:48:31,094
- ...di setiap kontes kecantikan
- yang pernah kau ikuti?
- 789
- 00:48:31,172 --> 00:48:33,259
- Itu yang aku pikirkan.
- 790
- 00:48:34,942 --> 00:48:38,846
- Kau seorang juara, Elaine.
- 791
- 00:48:38,889 --> 00:48:41,234
- Kau selalu seorang juara.
- 792
- 00:48:44,641 --> 00:48:47,372
- Siapa gadis kesayangan Ayah?
- 793
- 00:48:48,809 --> 00:48:50,691
- Itu benar.
- 794
- 00:48:50,693 --> 00:48:52,800
- Aku.
- 795
- 00:48:54,046 --> 00:48:56,852
- Aku gadis kesayangan.
- 796
- 00:48:59,735 --> 00:49:01,859
- Sekarang fokus.
- 797
- 00:49:02,907 --> 00:49:04,992
- Uruslah urusanmu.
- 798
- 00:49:38,604 --> 00:49:41,739
- Richard, ini aku.
- 799
- 00:49:41,883 --> 00:49:45,378
- Tidak, tidak, tidak... Diam.
- Diam dan biar aku yang bicara.
- 800
- 00:49:45,380 --> 00:49:47,044
- Halo. Halo, kawan.
- 801
- 00:49:47,068 --> 00:49:49,034
- Orang Amerika, si kulit hitam,
- dia di sini.
- 802
- 00:49:49,059 --> 00:49:51,522
- Halo, bodoh.
- Itu lebih baik.
- 803
- 00:49:51,522 --> 00:49:53,221
- Halo, bodoh. Ini aku.
- 804
- 00:49:53,221 --> 00:49:56,418
- Diam. Aku tahu apa yang
- kau lakukan.
- 805
- 00:49:56,465 --> 00:50:00,320
- Dan aku tahu semua orang ini
- akan di PHK, termasuk aku.
- 806
- 00:50:00,320 --> 00:50:03,099
- Dan aku tahu jika kau dan
- Elaine bercinta.
- 807
- 00:50:03,128 --> 00:50:05,108
- Richard, kau orang jahat.
- 808
- 00:50:05,108 --> 00:50:07,996
- Kau tahu apa yang terjadi
- pada orang jahat? Hal buruk.
- 809
- 00:50:07,996 --> 00:50:09,966
- Hal buruk terjadi kepada orang jahat.
- 810
- 00:50:09,966 --> 00:50:14,091
- Jadi kau bisa...
- Kau bisa ambil wortelmu...
- 811
- 00:50:14,091 --> 00:50:19,321
- ...dan masukkan itu
- ke bokong pembohongmu,
- 812
- 00:50:19,321 --> 00:50:22,870
- Karena aku bisa memiliki pisang.
- 813
- 00:50:22,942 --> 00:50:26,622
- Harold Soyinka bisa mendapatkan
- semua pisang.
- 814
- 00:50:27,399 --> 00:50:29,773
- Aku akan mendapatkan pisang.
- 815
- 00:50:33,053 --> 00:50:35,595
- Astaga. Telepon.
- 816
- 00:50:36,273 --> 00:50:39,336
- Ini nomor aneh itu./
- Jangan. Jangan sentuh itu.
- 817
- 00:50:39,339 --> 00:50:41,307
- Menurutmu itu dia?
- 818
- 00:50:41,307 --> 00:50:43,142
- Jangan pikirkan soal itu.
- 819
- 00:50:43,179 --> 00:50:44,943
- Astaga, aku memang buruk.
- 820
- 00:50:44,990 --> 00:50:48,511
- Bonnie, berhenti menyanyikan
- lagu-lagu sedih Harold.
- 821
- 00:50:48,584 --> 00:50:52,222
- Berapa kali harus kubilang?
- Rasa bersalah untuk pecundang.
- 822
- 00:50:52,616 --> 00:50:56,109
- Kau ingin sesuatu, kejarlah.
- 823
- 00:50:56,109 --> 00:50:57,641
- Buat itu terjadi.
- 824
- 00:50:57,641 --> 00:51:00,364
- Harold? Dia hanya...
- Dia tak pernah memahami itu.
- 825
- 00:51:00,364 --> 00:51:03,686
- Maafkan aku.
- Dia orang baik, tapi,
- 826
- 00:51:03,979 --> 00:51:07,118
- Kau tahu, dia tak pernah
- memiliki keberanian.
- 827
- 00:51:07,118 --> 00:51:10,252
- Ini sesederhana itu.
- 828
- 00:51:10,312 --> 00:51:12,283
- Aku tahu.
- 829
- 00:51:14,931 --> 00:51:16,589
- Terima kasih.
- 830
- 00:51:18,623 --> 00:51:21,623
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 831
- 00:51:21,647 --> 00:51:24,647
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 832
- 00:51:24,671 --> 00:51:27,671
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 833
- 00:51:29,418 --> 00:51:32,761
- Siapa itu?/
- Aku tidak tahu.
- 834
- 00:51:42,931 --> 00:51:46,080
- Kejutan./
- Elaine.
- 835
- 00:51:48,314 --> 00:51:50,105
- Baiklah.
- 836
- 00:51:53,050 --> 00:51:56,610
- Kulihat kau sebenarnya
- sudah pindah.
- 837
- 00:51:56,612 --> 00:51:59,043
- Ya.
- 838
- 00:51:59,043 --> 00:52:01,350
- Siapa ini, Richard?
- 839
- 00:52:04,320 --> 00:52:07,315
- Apa kau punya nama?
- 840
- 00:52:08,961 --> 00:52:11,344
- Ini wanita tuli.
- 841
- 00:52:11,389 --> 00:52:13,134
- Dia menggemaskan.
- 842
- 00:52:13,159 --> 00:52:14,929
- Halo, wanita tuli.
- 843
- 00:52:14,931 --> 00:52:16,530
- Bonnie, Elaine.
- Elaine, Bonnie.
- 844
- 00:52:16,532 --> 00:52:18,731
- Bonnie adalah...
- 845
- 00:52:18,733 --> 00:52:20,591
- Dia dekorator ruanganku.
- 846
- 00:52:20,591 --> 00:52:22,212
- Itu menarik,
- karena kupikir kau bilang...
- 847
- 00:52:22,212 --> 00:52:24,505
- ...istrinya Harold yang menjadi
- dekorator ruanganmu.
- 848
- 00:52:24,507 --> 00:52:26,579
- Ya.
- 849
- 00:52:26,864 --> 00:52:28,275
- Ya.
- 850
- 00:52:28,277 --> 00:52:31,061
- Sekarang aku mengerti kenapa
- kau ingin tinggalkan dia Meksiko.
- 851
- 00:52:31,086 --> 00:52:33,523
- Apa?/
- Elaine.
- 852
- 00:52:36,945 --> 00:52:38,719
- Bisa kau tunjukkan aku perutmu?
- 853
- 00:52:38,721 --> 00:52:41,266
- Karena aku sangat penasaran.
- 854
- 00:52:42,232 --> 00:52:43,625
- Maaf?
- 855
- 00:52:43,625 --> 00:52:46,459
- Richard bilang padaku kau
- dulu sedikit gendut.
- 856
- 00:52:46,461 --> 00:52:48,596
- Bukan begitu, Richard?
- 857
- 00:52:50,495 --> 00:52:54,002
- Kau tahu, aku selalu penasaran,
- 858
- 00:52:54,027 --> 00:52:58,580
- Apa yang mereka lakukan
- dengan semua kulit berlebih itu?
- 859
- 00:52:59,375 --> 00:53:03,119
- Dengar, aku tak tahu
- apa yang terjadi...
- 860
- 00:53:03,186 --> 00:53:05,721
- Itu benar.
- Kau tak tahu apa-apa.
- 861
- 00:53:07,396 --> 00:53:10,281
- Dan kau jelas tidak tahu orang ini.
- 862
- 00:53:11,923 --> 00:53:14,854
- Dan aku yakin kau tidak tahu...
- 863
- 00:53:14,856 --> 00:53:17,518
- ...apa yang aku pesan
- di pesawat menuju Meksiko kemarin.
- 864
- 00:53:17,543 --> 00:53:19,408
- Aku tak peduli apa yang kau pesan.
- 865
- 00:53:19,408 --> 00:53:21,592
- Petite filet.
- 866
- 00:53:21,617 --> 00:53:23,102
- Empat gelas sampanye...
- 867
- 00:53:23,102 --> 00:53:26,583
- ...dan penis Richard di mulutku
- di toilet kelas satu.
- 868
- 00:53:32,447 --> 00:53:35,532
- Itu... Bonnie, dia...
- 869
- 00:53:40,134 --> 00:53:41,981
- Ayo, Riley.
- 870
- 00:53:59,335 --> 00:54:03,289
- Bagaimana menurutmu jika
- kita baptis tempat ini?
- 871
- 00:54:12,701 --> 00:54:15,048
- "Hidup sesuai aturan."
- 872
- 00:54:15,050 --> 00:54:17,037
- Itu yang ayahku katakan.
- 873
- 00:54:17,078 --> 00:54:21,158
- "Kerja keras, hormati atasan,
- dan kau menjadi kaya di Amerika."
- 874
- 00:54:21,158 --> 00:54:24,325
- "Lalu kau kembali pulang
- dengan kesuksesan besar."
- 875
- 00:54:24,327 --> 00:54:25,771
- Omong kosong.
- 876
- 00:54:25,771 --> 00:54:29,503
- 100% omong kosong./
- Omong kosong.
- 877
- 00:54:29,533 --> 00:54:34,181
- Kapan hari, Richard mengajakku
- ke kantornya untuk bermain catur.
- 878
- 00:54:34,181 --> 00:54:37,771
- Dia mau tunjukkan aku bagaimana
- dia berkembang sejak kami kuliah.
- 879
- 00:54:37,773 --> 00:54:40,106
- Jadi, dia bermain bidak putih,
- 880
- 00:54:40,108 --> 00:54:44,149
- Dia mulai dengan F3.
- 881
- 00:54:44,174 --> 00:54:47,118
- Seperti umumnya,
- aku tanggapi dengan E5.
- 882
- 00:54:47,118 --> 00:54:49,682
- Apa yang orang gila ini lakukan?
- G4.
- 883
- 00:54:49,684 --> 00:54:51,718
- Kau percaya itu? G4.
- 884
- 00:54:51,718 --> 00:54:55,179
- Aku hanya perlu pindahkan
- ratuku ke H4.
- 885
- 00:54:55,179 --> 00:54:56,623
- Skakmat.
- 886
- 00:54:56,625 --> 00:54:58,444
- Tapi apa aku melakukan itu?
- 887
- 00:54:58,444 --> 00:55:02,595
- Tidak. Kenapa? Karena aku mendengar
- suara ayahku di kepalaku.
- 888
- 00:55:02,597 --> 00:55:05,865
- "Hormati peraturan."
- 889
- 00:55:05,919 --> 00:55:08,769
- Sesuai peraturan, kau tak
- boleh mengalahkan atasanmu,
- 890
- 00:55:08,771 --> 00:55:10,570
- Khususnya saat kau ingin
- kenaikan jabatan.
- 891
- 00:55:10,572 --> 00:55:15,087
- Itu kisahku selama di Amerika.
- 892
- 00:55:15,209 --> 00:55:17,805
- Bermain sesuai aturan?
- 893
- 00:55:18,012 --> 00:55:19,626
- Omong kosong.
- 894
- 00:55:22,710 --> 00:55:25,580
- Halo.
- 895
- 00:55:26,130 --> 00:55:27,790
- Tuangkan kami minuman.
- 896
- 00:55:30,612 --> 00:55:33,451
- Apa mereka temanmu?/
- Ya.
- 897
- 00:55:34,828 --> 00:55:37,851
- Bersulang./
- Bersulang.
- 898
- 00:55:38,713 --> 00:55:40,208
- Orang yang ramah.
- 899
- 00:55:50,253 --> 00:55:53,185
- Dimana bar satunya ini?
- 900
- 00:55:54,718 --> 00:55:59,851
- Pak, dimana bar satunya?
- 901
- 00:56:06,774 --> 00:56:08,432
- Kami mendapatkan orang
- kulit hitam.
- 902
- 00:56:08,722 --> 00:56:10,722
- Baik, bos.
- 903
- 00:56:10,746 --> 00:56:12,257
- Mengerti, Pak.
- 904
- 00:56:15,499 --> 00:56:17,815
- Aku mau ke toilet.
- 905
- 00:56:17,815 --> 00:56:21,163
- Bung. Bung, aku mau ke toilet...
- 906
- 00:57:20,369 --> 00:57:21,964
- Permisi, Pak.
- 907
- 00:57:31,504 --> 00:57:32,849
- Halo./
- Halo.
- 908
- 00:57:32,873 --> 00:57:34,873
- Sebelah sana./
- Hei, Bung!
- 909
- 00:57:37,303 --> 00:57:38,916
- Hei, apa kabar?/
- Hai.
- 910
- 00:57:38,940 --> 00:57:40,738
- Apa yang bisa kubantu?
- 911
- 00:57:40,763 --> 00:57:43,400
- Apa kau melihat orang ini?
- 912
- 00:57:44,610 --> 00:57:46,175
- Orang asing pelit itu.
- 913
- 00:57:49,404 --> 00:57:50,656
- Hentikan.
- 914
- 00:57:50,680 --> 00:57:53,706
- Dia terlihat seperti teman kami
- tapi itu bukan dia.
- 915
- 00:57:53,731 --> 00:57:56,137
- Benar, benar, "El Pancho."
- 916
- 00:57:57,937 --> 00:58:00,689
- "El Pancho"?/
- Ya.
- 917
- 00:58:02,460 --> 00:58:04,142
- Ini mungkin berarti untukmu.
- 918
- 00:58:05,446 --> 00:58:06,926
- Kenapa?
- 919
- 00:58:07,136 --> 00:58:09,136
- Ini orang yang dicari bosku.
- 920
- 00:58:10,200 --> 00:58:11,767
- Siapa bosmu?
- 921
- 00:58:12,964 --> 00:58:14,964
- Juan Miguel Villegas.
- 922
- 00:58:17,347 --> 00:58:19,347
- Black Panther?
- 923
- 00:58:24,877 --> 00:58:28,860
- Kami tak bisa membantumu./
- Ya, maaf. Kami tak kenal dia.
- 924
- 00:58:30,836 --> 00:58:34,196
- Simpanlah seandainya kau
- ingat sesuatu.
- 925
- 00:58:34,800 --> 00:58:37,203
- Tentu.
- Sampai jumpa.
- 926
- 00:58:39,412 --> 00:58:41,173
- Apa yang kukatakan padamu?
- 927
- 00:58:41,676 --> 00:58:45,233
- Kupu-kupu raja berkembang
- empat generasi setiap tahun.
- 928
- 00:58:45,233 --> 00:58:47,853
- Generasi pertama keluar dari
- kepompongnya...
- 929
- 00:58:47,877 --> 00:58:49,568
- ...dan hidup selama enam minggu,
- 930
- 00:58:49,595 --> 00:58:54,628
- Tapi generasi keempat bisa bertahan
- hidup enam atau delapan bulan...
- 931
- 00:58:54,630 --> 00:58:57,197
- Jadi mereka bisa bermigrasi
- ke iklim yang hangat...
- 932
- 00:58:57,199 --> 00:58:59,829
- ...dan menghasilkan generasi
- baru saat musim semi.
- 933
- 00:58:59,853 --> 00:59:02,898
- Mereka salah satu dari
- keajaiban terbesar alam.
- 934
- 00:59:05,169 --> 00:59:08,491
- Aku harus pergi, sayang. Maaf./
- Apa?
- 935
- 00:59:08,583 --> 00:59:10,218
- Sayang.
- 936
- 00:59:10,876 --> 00:59:13,444
- Jika kau mau berfoto, silakan.
- 937
- 00:59:13,468 --> 00:59:14,879
- Apa-apaan?
- 938
- 00:59:28,560 --> 00:59:32,209
- Sayang, berapa banyak kupu-kupu
- yang ingin kau lihat? Ayolah.
- 939
- 00:59:34,675 --> 00:59:37,104
- Apa yang kita lakukan?/
- Apa?
- 940
- 00:59:37,106 --> 00:59:39,969
- Kenapa kau bersamaku?/
- Ini dia.
- 941
- 00:59:39,969 --> 00:59:42,158
- Aku serius, Miles.
- Kenapa kau bersamaku?
- 942
- 00:59:42,158 --> 00:59:45,227
- Aku tidak tahu, Sunny.
- Kenapa kau bersamaku?
- 943
- 00:59:45,936 --> 00:59:47,918
- Astaga.
- 944
- 00:59:50,915 --> 00:59:53,215
- Orang itu kelihatannya butuh bantuan.
- 945
- 00:59:53,240 --> 00:59:55,313
- Semoga ada orang lain
- yang membawanya.
- 946
- 00:59:56,292 --> 00:59:57,734
- Dia orang dari alun-alun.
- 947
- 00:59:57,759 --> 00:59:59,311
- Yang punya sarung pistol bahu?/
- Hentikan mobilnya.
- 948
- 00:59:59,311 --> 01:00:02,443
- Aku tak mau berhenti untuk Agen DEA./
- Hentikan mobilnya, Miles!
- 949
- 01:00:02,483 --> 01:00:04,093
- Tolong.
- 950
- 01:00:04,440 --> 01:00:06,045
- Sunny.
- 951
- 01:00:07,422 --> 01:00:09,047
- Kau tak apa?
- 952
- 01:00:09,710 --> 01:00:11,689
- Sunny!/
- Ya Tuhan!
- 953
- 01:00:12,111 --> 01:00:15,954
- Kau tak apa? Pak?
- Pak, kau bisa dengar aku?
- 954
- 01:00:15,954 --> 01:00:19,482
- Sunny, jangan sentuh dia!/
- Astaga, dia... Tolong aku, Miles.
- 955
- 01:00:19,482 --> 01:00:21,745
- Berhenti di sini...
- 956
- 01:00:26,993 --> 01:00:29,025
- Baik, kita sudah sampai.
- 957
- 01:00:42,380 --> 01:00:45,818
- Tn. Rusk?/
- Apa?
- 958
- 01:00:45,856 --> 01:00:49,041
- Aku khawatir dengan Harold.
- 959
- 01:00:49,043 --> 01:00:50,825
- Ada apa dengannya?
- 960
- 01:00:50,897 --> 01:00:52,977
- Dia tak terdengar begitu baik kemarin,
- 961
- 01:00:53,001 --> 01:00:55,713
- Dan dia tidak menghubungi
- hari ini. Apa dia baik-baik saja?
- 962
- 01:00:56,748 --> 01:01:00,842
- Mia, pertanyaan sederhana,
- tugas resepsionis adalah...
- 963
- 01:01:00,866 --> 01:01:04,680
- A, melakukan panggilan,
- atau B, menjaga panggilan?
- 964
- 01:01:05,226 --> 01:01:06,492
- B?
- 965
- 01:01:06,494 --> 01:01:08,536
- B, Benar.
- Ini semuanya?
- 966
- 01:01:08,536 --> 01:01:11,096
- Semua kontrak kebijakan perusahaan,
- kontrak sewa,
- 967
- 01:01:11,120 --> 01:01:12,953
- Kesepakatan perjalanan dan asuransi.
- 968
- 01:01:13,005 --> 01:01:16,999
- Baiklah, bagus.
- Hei, pertandingan bagus kemarin.
- 969
- 01:01:17,104 --> 01:01:19,840
- Aku akan berada di ruang konferensi.
- 970
- 01:01:19,842 --> 01:01:23,224
- Tak ada gangguan./
- Siap, Pak, Tn. Rusk, Pak.
- 971
- 01:01:23,224 --> 01:01:25,704
- Teruskanlah, kau akan
- pasif-agresifkan dirimu...
- 972
- 01:01:25,704 --> 01:01:26,930
- ...langsung menuju antrean pengangguran...
- 973
- 01:01:26,954 --> 01:01:29,562
- ...kemudian kau punya banyak waktu
- untuk khawatirkan Harold.
- 974
- 01:01:30,018 --> 01:01:31,605
- Bajingan.
- 975
- 01:01:34,568 --> 01:01:37,583
- Halo./
- Rich, ini Mitch.
- 976
- 01:01:38,452 --> 01:01:39,909
- Mitch.
- 977
- 01:01:39,909 --> 01:01:42,361
- Hei. Terima kasih Tuhan.
- 978
- 01:01:42,361 --> 01:01:44,825
- Beritahu aku kau temukan dia.
- 979
- 01:01:44,932 --> 01:01:47,266
- Aku melacak diktator ke dalam gua, Richard.
- 980
- 01:01:47,268 --> 01:01:49,288
- Aku bisa temukan orang manajer.
- 981
- 01:01:49,902 --> 01:01:52,234
- Miles akan segera kembali dengan
- obat penghilang sakitmu.
- 982
- 01:01:52,234 --> 01:01:54,429
- Ini akan membuatmu merasa
- jauh lebih baik.
- 983
- 01:01:56,342 --> 01:02:00,532
- Dengar, kau sangat baik,
- tapi serius, aku tak apa sendirian.
- 984
- 01:02:00,544 --> 01:02:03,450
- Kurasa sebaiknya ada seseorang
- yang mengawasimu.
- 985
- 01:02:03,452 --> 01:02:05,714
- Kau benar-benar terluka parah.
- 986
- 01:02:06,077 --> 01:02:08,367
- Aku Sunny, omong-omong.
- 987
- 01:02:09,232 --> 01:02:12,559
- Aku tak pernah bertemu orang
- bernama Sunny sebelumnya.
- 988
- 01:02:12,950 --> 01:02:18,057
- Aku tak pernah bertemu Harold.
- Jadi kita sama.
- 989
- 01:02:21,182 --> 01:02:23,707
- Kau tahu, jika kau cari di Google
- nama Harold,
- 990
- 01:02:23,707 --> 01:02:28,439
- Itu nama umum dengan banyak
- keterkaitan dengan orang terkenal.
- 991
- 01:02:29,239 --> 01:02:30,995
- Kenapa kau tak memilih nama Harry?
- 992
- 01:02:30,995 --> 01:02:35,108
- Ada banyak Harry terkenal seperti
- pesulap dengan tangki air.
- 993
- 01:02:35,133 --> 01:02:37,083
- Houdini./
- Benar.
- 994
- 01:02:37,085 --> 01:02:40,073
- Dan Harry S. Truman, Presiden.
- 995
- 01:02:40,113 --> 01:02:43,942
- Ada banyak penyanyi.
- Harry Potter, tentunya.
- 996
- 01:02:43,997 --> 01:02:47,577
- Aku suka Harry Potter.
- Aku membaca semua bukunya.
- 997
- 01:02:48,083 --> 01:02:50,834
- Harry.
- 998
- 01:02:50,885 --> 01:02:54,363
- Harry Soyinka./
- Ya, aku suka itu.
- 999
- 01:02:54,388 --> 01:02:57,257
- Baiklah, itu resmi. Aku akan
- panggil kau Harry mulai sekarang.
- 1000
- 01:03:08,488 --> 01:03:10,624
- Jerry menghubungi di saluran satu.
- 1001
- 01:03:16,162 --> 01:03:19,092
- Hei, Jerry./
- Elaine.
- 1002
- 01:03:19,094 --> 01:03:21,561
- Kudengar AFT menangis saat
- mereka mendengar berita.
- 1003
- 01:03:21,563 --> 01:03:24,183
- Kurasa mereka ingin berdansa
- denganmu sepanjang malam juga.
- 1004
- 01:03:24,183 --> 01:03:26,414
- Seseorang harus pulang
- sendirian, bukan?
- 1005
- 01:03:26,438 --> 01:03:28,438
- Kecuali kau ingin bercinta bertiga.
- 1006
- 01:03:34,155 --> 01:03:37,610
- Elaine, jadi, omong-omong,
- 1007
- 01:03:37,612 --> 01:03:39,612
- Aku sudah memeriksa departemen kita.
- 1008
- 01:03:39,614 --> 01:03:41,265
- Ada banyak redudansi.
- 1009
- 01:03:41,265 --> 01:03:43,074
- Pecat siapa pun yang kau mau.
- 1010
- 01:03:43,074 --> 01:03:45,258
- Masalahnya mungkin
- berada di atas.
- 1011
- 01:03:45,258 --> 01:03:48,831
- Aku dan Marty berpikir tidak
- membutuhkanmu dan Richard.
- 1012
- 01:03:49,817 --> 01:03:51,961
- Kalian sudah bicara soal ini?
- 1013
- 01:03:56,772 --> 01:04:00,895
- Hei, Jer, bagaimana jika kita bertemu
- untuk minum malam ini?
- 1014
- 01:04:00,906 --> 01:04:03,613
- Saling bertukar gagasan.
- Entahlah.
- 1015
- 01:04:03,648 --> 01:04:06,539
- Ya. Baiklah.
- 1016
- 01:04:06,541 --> 01:04:09,108
- Aku akan minta sekretarisku
- beritahu kau semua informasinya.
- 1017
- 01:04:09,581 --> 01:04:11,244
- Itu bagus./
- Bagus.
- 1018
- 01:04:11,246 --> 01:04:13,679
- Hei, Elaine...
- 1019
- 01:04:13,681 --> 01:04:15,484
- Halo?
- 1020
- 01:04:33,848 --> 01:04:35,691
- Sialan!
- 1021
- 01:04:39,415 --> 01:04:44,009
- Tenang, Richard. Ini sudah terkendali.
- Ini lari tengah malam.
- 1022
- 01:04:44,009 --> 01:04:46,127
- Kita bicara soal uang nanti, oke?
- 1023
- 01:04:46,127 --> 01:04:48,910
- Richie, kita bicara soal
- uangnya sekarang, oke?
- 1024
- 01:04:48,924 --> 01:04:51,318
- Kau cenderung lupa saat
- berkenaan dengan uang.
- 1025
- 01:04:51,320 --> 01:04:53,777
- Tapi tidak dengan omong
- kosong bisnismu.
- 1026
- 01:04:53,813 --> 01:04:57,852
- Satu juta untuk tebusan, 200,000
- untukku dan anak-anak Haiti.
- 1027
- 01:04:57,868 --> 01:05:00,007
- Satu juta dolar.
- 1028
- 01:05:01,262 --> 01:05:03,841
- Satu juga dolar untuk Harold Soyinka.
- 1029
- 01:05:04,468 --> 01:05:07,340
- Itu seperti membayar $1,000
- untuk Whopper Jr.
- 1030
- 01:05:07,340 --> 01:05:11,391
- Ya, kurasa itu karma karena
- mencumbu istrinya.
- 1031
- 01:05:11,391 --> 01:05:15,745
- Bagus, satu juta! Lakukan apa
- yang harus kau lakukan.
- 1032
- 01:05:15,757 --> 01:05:18,999
- Baiklah. Dia akan ikut pesawat
- berikutnya menuju Chicago.
- 1033
- 01:05:26,088 --> 01:05:27,432
- Terima kasih.
- 1034
- 01:05:31,619 --> 01:05:34,906
- Aku tahu apapun yang terjadi
- padamu bukan urusanku,
- 1035
- 01:05:34,906 --> 01:05:37,945
- Tapi apa ada seseorang
- yang perlu kau hubungi?
- 1036
- 01:05:41,635 --> 01:05:44,249
- Tidak.
- 1037
- 01:05:44,331 --> 01:05:47,089
- Istriku baru saja meninggalkan aku.
- 1038
- 01:05:50,060 --> 01:05:52,950
- Bagaimana dengan teman-teman?
- 1039
- 01:05:53,071 --> 01:05:55,578
- Tak ada yang bisa dihubungi.
- 1040
- 01:06:04,329 --> 01:06:06,457
- Aku suka gayamu berbicara, Harry.
- 1041
- 01:06:06,481 --> 01:06:09,491
- Kau punya aksen yang sangat keren.
- Kau orang Jamaika?
- 1042
- 01:06:09,990 --> 01:06:12,140
- Bukan.
- 1043
- 01:06:12,140 --> 01:06:13,799
- Aku orang Nigeria.
- 1044
- 01:06:13,852 --> 01:06:15,217
- Aku tak tahu banyak soal Nigeria,
- 1045
- 01:06:15,241 --> 01:06:18,254
- Kecuali aku pernah mendapat email
- dari pangeran Nigeria...
- 1046
- 01:06:18,279 --> 01:06:21,548
- ...berkata dia akan beri aku banyak
- uang jika aku membantunya.
- 1047
- 01:06:22,600 --> 01:06:25,912
- Kau tak mengirimkan dia uang, 'kan?
- 1048
- 01:06:25,927 --> 01:06:28,280
- Karena kau mungkin telah
- mengirim itu kepada pamanku.
- 1049
- 01:06:28,282 --> 01:06:30,115
- Pamanmu melakukan itu?
- 1050
- 01:06:30,117 --> 01:06:33,072
- Mencuri dari orang seperti itu?
- 1051
- 01:06:33,098 --> 01:06:35,778
- Ya, dia salah satu dari
- orang-orang itu.
- 1052
- 01:06:36,990 --> 01:06:41,086
- Dia meminta ayahku bergabung
- dengannya, tapi ayahku tidak mau.
- 1053
- 01:06:41,106 --> 01:06:45,523
- Sekarang pamanku punya banyak rumah,
- tanah, mobil sport, dan kapal pesiar,
- 1054
- 01:06:45,523 --> 01:06:47,993
- Dan ayahku orang miskin.
- 1055
- 01:06:49,286 --> 01:06:51,510
- Dunia sudah terbalik, Sunny.
- 1056
- 01:06:51,510 --> 01:06:54,464
- Kurasa tak ada gunanya
- menjadi orang baik.
- 1057
- 01:06:54,842 --> 01:06:57,235
- Maksudku, lihatlah dirimu.
- Kau tampaknya orang baik.
- 1058
- 01:06:57,235 --> 01:07:00,179
- Apa kau punya mobil sports?
- Apa kau punya kapal?
- 1059
- 01:07:00,181 --> 01:07:02,684
- Aku tak butuh mobil sports
- atau kapal.
- 1060
- 01:07:06,443 --> 01:07:10,593
- Aku senang kau tak membantu
- pamanku membayar untuknya.
- 1061
- 01:07:10,619 --> 01:07:14,076
- Menuruku kau salah, Harry.
- Menurutku dunia baik-baik saja.
- 1062
- 01:07:14,076 --> 01:07:17,432
- Menurutku beberapa orang yang
- hidup didalamnya yang salah.
- 1063
- 01:07:19,951 --> 01:07:23,886
- Percaya aku.
- Aku punya insting bagus.
- 1064
- 01:07:23,896 --> 01:07:27,545
- Aku membuat keputusan buruk,
- tapi aku punya insting bagus.
- 1065
- 01:07:27,795 --> 01:07:30,449
- Kau akan lihat, situasi akan
- mulai membaik untukmu.
- 1066
- 01:07:32,406 --> 01:07:35,215
- Harry! Apa yang...
- 1067
- 01:07:37,909 --> 01:07:39,676
- Tunggu!
- 1068
- 01:07:41,889 --> 01:07:44,069
- Baiklah, baiklah, baiklah.
- 1069
- 01:07:45,272 --> 01:07:47,594
- Kenakan itu!/
- Apa? Aku tidak mengerti!
- 1070
- 01:07:47,596 --> 01:07:49,915
- Di wajahmu! Di kepalamu!
- 1071
- 01:07:49,988 --> 01:07:52,045
- Kepalamu!/
- Di kepalamu!
- 1072
- 01:07:52,045 --> 01:07:54,045
- Baiklah, baiklah, baiklah./
- Kenakan itu!
- 1073
- 01:07:54,045 --> 01:07:55,414
- Kenakan!
- 1074
- 01:07:55,447 --> 01:07:57,237
- Harry!
- 1075
- 01:07:57,239 --> 01:07:58,835
- Harry.
- 1076
- 01:08:07,331 --> 01:08:08,908
- Sunny?
- 1077
- 01:08:08,954 --> 01:08:13,256
- Aku tak mendapat Parasetamol,
- tapi aku...
- 1078
- 01:08:25,968 --> 01:08:28,960
- Richard mengirimku. Ayo./
- Baiklah.
- 1079
- 01:08:33,526 --> 01:08:35,842
- Bagaimana dengan uang tebusan?
- Kenapa dia tak bayar tebusannya?
- 1080
- 01:08:35,844 --> 01:08:37,777
- Siapa yang peduli dengan tebusan?
- 1081
- 01:08:37,779 --> 01:08:40,432
- Aku akan bawa kau kembali
- ke Amerika saat jam makan malam.
- 1082
- 01:09:04,972 --> 01:09:07,148
- Sunny./
- Miles?
- 1083
- 01:09:07,182 --> 01:09:09,069
- Miles!/
- Sunny?
- 1084
- 01:09:09,140 --> 01:09:11,561
- Miles? Miles.
- 1085
- 01:09:11,843 --> 01:09:14,054
- Sunny!/
- Miles, aku di sini!
- 1086
- 01:09:15,056 --> 01:09:16,449
- Apa kau...
- 1087
- 01:09:16,451 --> 01:09:18,255
- Kau tak apa?/
- Ya, aku tak apa!
- 1088
- 01:09:18,255 --> 01:09:19,919
- Kau baik-baik saja?/
- Ya.
- 1089
- 01:09:19,921 --> 01:09:23,729
- Jam berapa sekarang?/
- Apa? Aku tidak tahu.
- 1090
- 01:09:23,802 --> 01:09:26,996
- Tidak./
- Apa?
- 1091
- 01:09:28,566 --> 01:09:30,715
- Bajingan.
- 1092
- 01:09:30,892 --> 01:09:33,843
- Aku harus pergi./
- Apa?
- 1093
- 01:09:33,843 --> 01:09:35,763
- Aku benar-benar minta maaf, sayang.
- 1094
- 01:09:35,763 --> 01:09:38,119
- Pergilah ke kamarku.
- Kunci pintunya.
- 1095
- 01:09:38,119 --> 01:09:41,108
- Kau mau ke mana?/
- Aku akan segera kembali.
- 1096
- 01:09:41,758 --> 01:09:43,198
- Berikutnya.
- 1097
- 01:09:43,788 --> 01:09:46,649
- Halo. Apa kabar?/
- Halo. Baik, terima kasih. Kau?
- 1098
- 01:09:46,673 --> 01:09:48,673
- Sangat baik./
- Terima kasih.
- 1099
- 01:10:01,392 --> 01:10:03,392
- Apa dia baik-baik saja?
- 1100
- 01:10:04,209 --> 01:10:06,633
- Kecelakaan selancar angin.
- 1101
- 01:10:07,274 --> 01:10:08,673
- Pemula.
- 1102
- 01:10:09,490 --> 01:10:11,640
- Benar.
- 1103
- 01:10:12,093 --> 01:10:14,475
- Tak ada bagasi?/
- Tidak.
- 1104
- 01:10:17,792 --> 01:10:20,466
- Kemana perginya Tn. Soyinka?
- 1105
- 01:10:21,716 --> 01:10:23,716
- Tn. Soyinka, kemana dia pergi?
- 1106
- 01:10:26,037 --> 01:10:27,497
- Sebentar.
- 1107
- 01:10:27,721 --> 01:10:29,117
- Harold.
- 1108
- 01:10:29,142 --> 01:10:30,742
- Harold!
- 1109
- 01:10:36,295 --> 01:10:38,833
- Harold, cepat kembali!
- Harold!
- 1110
- 01:10:39,634 --> 01:10:42,557
- Berhenti! Sial. Berhenti.
- 1111
- 01:10:42,557 --> 01:10:44,036
- Berhenti!
- 1112
- 01:10:44,038 --> 01:10:46,553
- Berhenti! Sial!
- 1113
- 01:10:51,174 --> 01:10:52,918
- Maaf.
- 1114
- 01:10:53,528 --> 01:10:55,516
- Permisi./
- Hei!
- 1115
- 01:11:10,155 --> 01:11:11,733
- Hei!
- 1116
- 01:11:34,588 --> 01:11:36,457
- Baiklah.
- 1117
- 01:11:47,080 --> 01:11:49,458
- Si jenius bangun.
- 1118
- 01:11:50,372 --> 01:11:52,004
- Jadi...
- 1119
- 01:11:52,006 --> 01:11:54,741
- Jelaskan padaku, bodoh.
- 1120
- 01:11:54,743 --> 01:11:59,411
- Kenapa seseorang lari dari orang
- yang selamatkan nyawanya?
- 1121
- 01:12:00,795 --> 01:12:03,058
- Kau tidak tahu?
- 1122
- 01:12:03,083 --> 01:12:04,625
- Baiklah.
- 1123
- 01:12:06,836 --> 01:12:10,767
- Harold, siapa mereka berdua?
- 1124
- 01:12:10,819 --> 01:12:13,583
- Mereka wisatawan dari hotel.
- 1125
- 01:12:13,608 --> 01:12:17,131
- Sungguh? Kau yakin?
- 1126
- 01:12:20,497 --> 01:12:22,869
- Bagaimana dengan mereka berdua?
- 1127
- 01:12:22,871 --> 01:12:25,972
- Mereka pengurus motel.
- 1128
- 01:12:25,974 --> 01:12:28,672
- Pengurus motel?
- 1129
- 01:12:31,912 --> 01:12:34,746
- Kau tidak diculik, 'kan?
- 1130
- 01:12:34,748 --> 01:12:37,111
- Kau mengatur ini sendiri.
- 1131
- 01:12:37,289 --> 01:12:40,719
- Di satu sisi, aku takjub
- kau punya keberanian.
- 1132
- 01:12:40,721 --> 01:12:42,424
- Di sisi lain...
- 1133
- 01:12:42,484 --> 01:12:46,229
- Pertunjukkan kacau ini hanya bisa
- dikerjakan oleh amatiran.
- 1134
- 01:12:47,237 --> 01:12:49,894
- Kenapa kau melakukan itu?
- Uang?
- 1135
- 01:12:49,921 --> 01:12:52,903
- Pembalasan karena dia
- mencumbu istrimu?
- 1136
- 01:12:55,119 --> 01:12:57,723
- Kau tidak tahu?
- 1137
- 01:12:57,766 --> 01:13:00,193
- Sial.
- 1138
- 01:13:00,593 --> 01:13:02,945
- Cobalah untuk tidak jadikan
- itu terlalu personal.
- 1139
- 01:13:07,215 --> 01:13:09,682
- Kupikir dia temanku.
- 1140
- 01:13:09,684 --> 01:13:14,349
- Ingat cerita lima tahun lalu,
- 1141
- 01:13:14,349 --> 01:13:18,825
- Wanita di Pennsylvania menjaga
- beruang hitam sebagai peliharaan.
- 1142
- 01:13:18,827 --> 01:13:24,513
- Dia merawatnya, memberinya makan.
- Suatu hari, beruang itu menyerangnya,
- 1143
- 01:13:24,513 --> 01:13:26,474
- Wanita itu terkejut.
- 1144
- 01:13:26,474 --> 01:13:29,567
- Dia berpikir mereka berteman.
- 1145
- 01:13:30,861 --> 01:13:34,737
- Tapi itu beruang, Harold.
- 1146
- 01:13:38,112 --> 01:13:39,787
- Ya.
- 1147
- 01:13:40,676 --> 01:13:42,895
- Kita butuh dua paspor baru...
- 1148
- 01:13:42,895 --> 01:13:46,700
- ...setelah insiden di bandara tadi.
- 1149
- 01:13:46,785 --> 01:13:50,424
- Kau mau jadi siapa? Aku akan
- biarkan kau pilih namamu sendiri.
- 1150
- 01:13:51,648 --> 01:13:54,093
- Kau memalsukan paspor?
- 1151
- 01:13:54,095 --> 01:13:57,507
- Ini kotak ajaib, temanku.
- 1152
- 01:13:57,579 --> 01:14:00,524
- Aku sudah menjadi 25 orang
- berbeda di hidupku,
- 1153
- 01:14:00,524 --> 01:14:04,779
- Dan 200,000 yang aku
- dapatkan karenamu...
- 1154
- 01:14:04,803 --> 01:14:09,040
- ...akan langsung masuk
- ke rekeningku di Grand Caymans.
- 1155
- 01:14:09,042 --> 01:14:12,090
- 200,000?/
- Benar.
- 1156
- 01:14:14,282 --> 01:14:15,909
- Hanya itu hargaku?
- 1157
- 01:14:15,965 --> 01:14:19,151
- Tidak, aku diberi wewenang
- maksimal sebesar satu juta.
- 1158
- 01:14:19,153 --> 01:14:22,722
- Richard pasti sangat senang dia
- tak harus membayar itu.
- 1159
- 01:14:22,724 --> 01:14:24,821
- Dia benar-benar bajingan serakah.
- 1160
- 01:14:24,876 --> 01:14:27,259
- Jadi mereka tahu kau
- mendapatkan aku?
- 1161
- 01:14:27,261 --> 01:14:29,995
- Tidak, masih belum.
- 1162
- 01:14:30,043 --> 01:14:32,277
- Kenapa kau hanya minta 200,000...
- 1163
- 01:14:32,301 --> 01:14:35,022
- ...saat kau bisa hasilkan
- dua kali lipat dari itu?
- 1164
- 01:14:39,478 --> 01:14:42,155
- Harold.
- 1165
- 01:14:42,942 --> 01:14:44,809
- Kau mau melanjutkan
- untuk uang tebusan?
- 1166
- 01:14:44,811 --> 01:14:48,133
- Kenapa tidak? Kau sudah
- lakukan bagian sulitnya.
- 1167
- 01:14:48,133 --> 01:14:50,313
- Kau mendapatkan aku dan
- juga rekening di luar negeri.
- 1168
- 01:14:50,313 --> 01:14:51,720
- Lihat aku.
- 1169
- 01:14:51,720 --> 01:14:53,955
- Aku tak punya pekerjaan,
- tak punya istri.
- 1170
- 01:14:54,016 --> 01:14:56,600
- Menurutmu kenapa aku lari?
- Aku tak bisa kembali ke Chicago.
- 1171
- 01:14:56,669 --> 01:14:59,575
- Hidupku di sana
- sepenuhnya kebohongan.
- 1172
- 01:14:59,729 --> 01:15:01,760
- Kau sudah sadar, Harold.
- 1173
- 01:15:01,762 --> 01:15:03,609
- Aku suka itu.
- 1174
- 01:15:09,004 --> 01:15:12,270
- Itu persediaan makanan
- yang banyak.
- 1175
- 01:15:12,873 --> 01:15:14,954
- Pasokan obat-obatan.
- 1176
- 01:15:17,712 --> 01:15:20,079
- Baiklah. Beres.
- 1177
- 01:15:20,292 --> 01:15:22,835
- Kita sepakat, temanku.
- 1178
- 01:15:23,958 --> 01:15:27,652
- Tapi kau bisa lupakan soal
- pembagian 50-50.
- 1179
- 01:15:27,654 --> 01:15:31,636
- Aku bisa bunuh kau sekarang juga
- dan beritahu mereka kau masih hidup...
- 1180
- 01:15:31,649 --> 01:15:34,787
- ...dan kabur dengan satu juta dolar.
- 1181
- 01:15:36,182 --> 01:15:39,971
- Tapi aku takkan lakukan itu, Harold.
- Aku sudah berubah.
- 1182
- 01:15:42,143 --> 01:15:44,402
- Kebebasan, ya?
- 1183
- 01:15:45,666 --> 01:15:49,528
- 80-20...
- Karena aku menyukaimu.
- 1184
- 01:15:49,592 --> 01:15:52,452
- Kau sedang dalam kesulitan, Harold.
- 1185
- 01:15:52,947 --> 01:15:55,375
- Mengingatkan aku pada orang Haiti.
- 1186
- 01:16:04,868 --> 01:16:07,465
- Apa itu?/
- Ini microchip suntik.
- 1187
- 01:16:07,490 --> 01:16:09,584
- Aku harus terus melacakmu./
- Aku takkan lari lagi.
- 1188
- 01:16:09,584 --> 01:16:12,397
- Aku janji takkan lari lagi.
- Harold, aku tak mau ambil resiko.
- 1189
- 01:16:12,399 --> 01:16:14,366
- Tidak, tidak!
- Aku tak suka jarum!
- 1190
- 01:16:14,368 --> 01:16:17,055
- Berikan aku... Palingkan wajahmu./
- Tidak! Tidak, aku mohon!
- 1191
- 01:16:17,055 --> 01:16:19,547
- Sudah selesai...
- 1192
- 01:16:19,582 --> 01:16:22,515
- Keparat!/
- Sudah selesai, kawan. Astaga.
- 1193
- 01:16:23,762 --> 01:16:25,844
- Elaine, ini sangat menyenangkan.
- 1194
- 01:16:25,846 --> 01:16:27,679
- Senang kau melakukan
- panggilan telepon itu.
- 1195
- 01:16:27,681 --> 01:16:30,754
- Kau yang hubungi aku, Jerry./
- Kau benar.
- 1196
- 01:16:31,985 --> 01:16:34,202
- Hei, bersulang.
- 1197
- 01:16:35,895 --> 01:16:37,786
- Untuk Neil Armstrong.
- 1198
- 01:16:38,634 --> 01:16:42,895
- Ya, ini malam yang indah, Jerry,
- 1199
- 01:16:42,933 --> 01:16:46,766
- Tapi kita sebaiknya mulai bicara
- soal bisnis, bukan begitu?
- 1200
- 01:16:46,830 --> 01:16:50,484
- Tenanglah, Elaine.
- Bisnis takkan pergi kemana-mana.
- 1201
- 01:16:51,171 --> 01:16:54,610
- Aku berpikir mungkin kita bisa
- jadikan malam ini personal.
- 1202
- 01:16:56,557 --> 01:16:59,237
- Menari hingga kelab tutup,
- 1203
- 01:16:59,237 --> 01:17:01,216
- Jika kau paham maksudku.
- 1204
- 01:17:03,615 --> 01:17:05,786
- Dasar anjing kotor.
- 1205
- 01:17:07,192 --> 01:17:08,710
- Oke.
- 1206
- 01:17:08,735 --> 01:17:11,201
- Baiklah, mari kita lihat itu.
- 1207
- 01:17:12,850 --> 01:17:14,226
- Apa?
- 1208
- 01:17:14,228 --> 01:17:16,999
- Mari kita lihat apa yang
- kau kerjakan.
- 1209
- 01:17:18,518 --> 01:17:22,034
- Aku mengerti maksudmu, bukan?
- 1210
- 01:17:24,051 --> 01:17:28,095
- Aku takkan... Aku tidak...
- 1211
- 01:17:28,120 --> 01:17:32,437
- Ayo, Jerry. Cukup posisikan
- itu di samping selangkanganmu.
- 1212
- 01:17:32,632 --> 01:17:34,751
- Tak ada yang melihat.
- 1213
- 01:17:37,529 --> 01:17:42,559
- Dengar, kau keluarkan si kecil itu,
- dan jika aku suka yang aku lihat...
- 1214
- 01:17:43,821 --> 01:17:46,502
- Aku akan izinkan kau
- membawaku pulang.
- 1215
- 01:17:47,989 --> 01:17:50,887
- Tapi jika menurutku itu
- tidak layak, maka,
- 1216
- 01:17:50,911 --> 01:17:53,008
- Kita mulai bicarakan bisnis
- sekarang juga.
- 1217
- 01:17:53,033 --> 01:17:55,007
- Bagaimana menurutmu?
- 1218
- 01:18:06,967 --> 01:18:10,863
- Biar aku beritahu padamu kenapa
- kau tidak butuh Richard.
- 1219
- 01:18:28,629 --> 01:18:30,803
- Ini menakjubkan, Mitch.
- 1220
- 01:18:30,805 --> 01:18:32,724
- Sangat mengesankan.
- 1221
- 01:18:32,748 --> 01:18:35,345
- Ini bukan rodeo pertamaku.
- 1222
- 01:18:37,996 --> 01:18:39,344
- Ini Richard.
- 1223
- 01:18:39,346 --> 01:18:41,173
- Menjauh dari jangkauan.
- 1224
- 01:18:41,607 --> 01:18:43,739
- Jangan bicara.
- 1225
- 01:18:49,788 --> 01:18:51,956
- Hei. Hei, Rich.
- 1226
- 01:18:51,958 --> 01:18:55,928
- Dengar, proses ekstraksinya sedikit rumit.
- 1227
- 01:18:55,930 --> 01:18:58,554
- Aku tak mau esktraksi lagi.
- 1228
- 01:18:58,579 --> 01:19:01,934
- Bagus... Karena kesepakatannya
- semakin jauh.
- 1229
- 01:19:01,934 --> 01:19:04,431
- Juga takkan ada kesepakatan.
- 1230
- 01:19:04,456 --> 01:19:07,272
- Apa? Apa maksudmu?
- 1231
- 01:19:07,274 --> 01:19:11,028
- Tampaknya saat kami batalkan
- kebijakan penculikan dan tebusan,
- 1232
- 01:19:11,028 --> 01:19:13,614
- Ada kebijakan lain yang
- kami abaikan.
- 1233
- 01:19:13,638 --> 01:19:15,651
- Asuransi jiwa perusahaan.
- 1234
- 01:19:15,676 --> 01:19:17,985
- Abaikan?
- 1235
- 01:19:18,981 --> 01:19:23,676
- Jika Harold harus...
- 1236
- 01:19:23,738 --> 01:19:28,519
- ...berakhir tewas saat melakukan
- bisnis di negara asing...
- 1237
- 01:19:29,814 --> 01:19:34,787
- Ini akan hasilkan 5 juta dolar
- kepada perusahaan.
- 1238
- 01:19:34,812 --> 01:19:37,013
- Ya.
- 1239
- 01:19:37,691 --> 01:19:42,091
- Ya, itu... Itu bukan kesepakatan
- yang ingin aku lakukan.
- 1240
- 01:19:42,109 --> 01:19:45,244
- Jangan mulai dengan, "Aku takkan
- membunuh orang untukmu!"
- 1241
- 01:19:45,246 --> 01:19:47,859
- Oke, tenanglah. Tenang.
- 1242
- 01:19:47,861 --> 01:19:54,233
- Dan aku akan beri kau satu juta
- alasan untuk membunuh orang ini.
- 1243
- 01:19:57,103 --> 01:19:59,596
- Benarkah? Satu juta?
- 1244
- 01:20:02,226 --> 01:20:04,489
- Itu tidak cukup.
- 1245
- 01:20:06,081 --> 01:20:09,664
- Bagaimana dengan dua juta?/
- Kau babi, Mitch!
- 1246
- 01:20:09,664 --> 01:20:11,950
- Ayolah, ini demi tujuan mulia.
- 1247
- 01:20:11,992 --> 01:20:14,667
- Pikirkan orang lain selain
- dirimu sekali saja.
- 1248
- 01:20:14,667 --> 01:20:17,562
- Cukup kirim uangnya, bodoh,
- dan kita sepakat.
- 1249
- 01:20:22,617 --> 01:20:25,149
- Mereka gandakan menjadi 2 juta?/
- Itu benar!
- 1250
- 01:20:25,149 --> 01:20:27,945
- Bagus! Bagus./
- Ya. Ya!
- 1251
- 01:20:31,709 --> 01:20:33,470
- Kau sangat pandai untuk itu./
- Ya.
- 1252
- 01:20:33,470 --> 01:20:35,809
- Bagaimana menurutmu jika kita
- ke kota untuk merayakan?
- 1253
- 01:20:35,809 --> 01:20:37,740
- Ya! Ya, kita harus merayakan./
- Ya?
- 1254
- 01:20:37,740 --> 01:20:39,397
- Pesta!/
- Pesta!
- 1255
- 01:20:47,806 --> 01:20:50,942
- Ayo, menari./
- Tidak, aku tak apa. Aku tak menari.
- 1256
- 01:20:50,944 --> 01:20:54,075
- Ayolah!/Tidak, Harold,
- aku tidak mau. Tidak, Harold.
- 1257
- 01:20:54,790 --> 01:20:56,952
- Tidak. Harold.
- 1258
- 01:20:58,345 --> 01:21:01,173
- Aku tidak... Aku tidak menari.
- 1259
- 01:21:01,173 --> 01:21:03,437
- Ayolah!/
- Oke.
- 1260
- 01:21:03,437 --> 01:21:05,473
- Oke. Baiklah.
- 1261
- 01:21:10,184 --> 01:21:12,357
- Ayo, pukullah.
- 1262
- 01:21:14,400 --> 01:21:16,048
- Pegang ini.
- 1263
- 01:21:16,537 --> 01:21:17,833
- Perhatikan ini.
- 1264
- 01:21:19,323 --> 01:21:20,964
- Lihatlah dia.
- 1265
- 01:21:27,570 --> 01:21:28,978
- Cepat tembak!
- 1266
- 01:21:29,574 --> 01:21:31,280
- Bung, lihat.
- 1267
- 01:21:35,153 --> 01:21:36,897
- Lihat.
- 1268
- 01:21:57,508 --> 01:21:59,799
- Aku kemari untuk bertemu Tn. Vega.
- 1269
- 01:22:00,556 --> 01:22:03,035
- Orang kulit putih itu bersamaku.
- 1270
- 01:22:06,720 --> 01:22:09,734
- Hei, orang asing, kau terlambat.
- 1271
- 01:22:13,103 --> 01:22:15,701
- Astaga, itu sangat bagus.
- 1272
- 01:22:15,732 --> 01:22:18,008
- Astaga.
- 1273
- 01:22:19,112 --> 01:22:22,233
- Aku benar-benar merasa situasi
- mulai berbalik untukku.
- 1274
- 01:22:22,235 --> 01:22:23,669
- Ya?
- 1275
- 01:22:23,671 --> 01:22:25,554
- Terima kasih, Mitch.
- 1276
- 01:22:26,642 --> 01:22:29,311
- Terima kasih./
- Tentu.
- 1277
- 01:22:33,131 --> 01:22:36,534
- Baiklah, Harold, ada sesuatu
- yang mau aku beritahu padamu.
- 1278
- 01:22:41,599 --> 01:22:44,491
- Richard adalah saudaraku.
- 1279
- 01:22:45,019 --> 01:22:46,945
- Ya.
- 1280
- 01:22:48,456 --> 01:22:50,594
- Richard Rusk?
- 1281
- 01:22:50,654 --> 01:22:53,401
- Benar, sayangnya.
- 1282
- 01:22:59,713 --> 01:23:01,239
- Sialan!
- 1283
- 01:23:02,576 --> 01:23:04,325
- Aku tak bisa lakukan itu.
- 1284
- 01:23:04,350 --> 01:23:06,422
- Kenapa kau keluarkan itu?
- Apa yang kau lakukan?
- 1285
- 01:23:06,422 --> 01:23:11,740
- Tampaknya perusahaan Richard mau
- mengklaim uang asuransi jiwa.
- 1286
- 01:23:11,740 --> 01:23:15,120
- Tidak... Richard bilang mereka
- sudah membatalkan itu.
- 1287
- 01:23:15,122 --> 01:23:19,413
- Mereka membatalkan kebijakannya./
- Bukan, asuransi jiwamu, Harold.
- 1288
- 01:23:19,413 --> 01:23:20,966
- Jadi...
- 1289
- 01:23:21,052 --> 01:23:23,548
- Tapi kupikir kau menyukai aku./
- Aku memang menyukaimu.
- 1290
- 01:23:23,558 --> 01:23:26,764
- Tidak... Tapi kau bilang kau suka
- situasiku yang kesulitan.
- 1291
- 01:23:26,766 --> 01:23:29,027
- Itu benar./
- Jadi, Mitch, aku mohon.
- 1292
- 01:23:29,027 --> 01:23:31,013
- Dengar, aku membuat kesepakatan
- dengan Richard...
- 1293
- 01:23:31,037 --> 01:23:33,859
- ...bahwa jika aku mengorbankanmu,
- aku bisa bantu...
- 1294
- 01:23:33,884 --> 01:23:36,101
- Korbankan... Kau mau korbankan.../
- ...ribuan...
- 1295
- 01:23:36,101 --> 01:23:38,964
- Ratusan ribu orang yang kesulitan./
- Kau mau korbankan aku. Hei!
- 1296
- 01:23:38,989 --> 01:23:40,962
- Kau mengerti? Harold.
- 1297
- 01:23:40,962 --> 01:23:43,482
- Tuhan Yang Maha Esa!
- 1298
- 01:23:45,185 --> 01:23:46,818
- Harold. Sial.
- 1299
- 01:23:46,820 --> 01:23:49,258
- Kumohon, Tuhan,
- selamatkan aku dari orang ini.
- 1300
- 01:23:49,258 --> 01:23:52,559
- Tolong, aku mohon, bantu aku
- di saat aku membutuhkan.
- 1301
- 01:23:52,583 --> 01:23:54,228
- Tolong, Yesus, tolong.
- 1302
- 01:23:54,228 --> 01:23:57,362
- Harold, takkan ada yang datang
- di saat kau membutuhkan.
- 1303
- 01:23:57,455 --> 01:23:59,764
- Kau benar-benar percaya Tuhan?
- 1304
- 01:23:59,766 --> 01:24:01,406
- Tentu saja aku percaya Tuhan.
- 1305
- 01:24:01,430 --> 01:24:03,103
- Orang macam apa yang tidak
- percaya Tuhan?
- 1306
- 01:24:03,104 --> 01:24:06,111
- Aku. Aku tidak percaya.
- 1307
- 01:24:08,252 --> 01:24:11,723
- Maksudku, kurasa aku begitu,
- 1308
- 01:24:11,723 --> 01:24:15,580
- Tapi tidak dalam situasi
- hidup dan mati, Harold.
- 1309
- 01:24:15,582 --> 01:24:17,845
- Aku mencari sesuatu,
- 1310
- 01:24:17,845 --> 01:24:22,167
- tapi sesuatu yang lebih bisa
- diandalkan, kau tahu?
- 1311
- 01:24:22,380 --> 01:24:26,449
- Ya, tentu, aku mencoba membaca
- Alkitab beberapa kali, tapi...
- 1312
- 01:24:26,484 --> 01:24:28,552
- Maksudku, Kesaksian Lama, Harold.
- 1313
- 01:24:28,576 --> 01:24:30,263
- Kau tak bisa anggap itu secara serius.
- 1314
- 01:24:30,264 --> 01:24:32,611
- Dan Kesaksian Baru, maksudku...
- 1315
- 01:24:32,816 --> 01:24:36,497
- Kau menanggapi Alkitab secara
- serius?/Tentu saja.
- 1316
- 01:24:36,522 --> 01:24:39,914
- Benarkah? Seperti seluruh hal
- dengan Peter dan Judas.
- 1317
- 01:24:39,951 --> 01:24:44,600
- Ingat? Jadi Peter membantah
- Yesus tiga kali.
- 1318
- 01:24:44,625 --> 01:24:46,592
- Tiga kali.
- 1319
- 01:24:46,609 --> 01:24:50,987
- Yudas di sisi lain,
- benar dia mengacau.
- 1320
- 01:24:51,008 --> 01:24:55,892
- Dia mengadukan Yesus, oke?
- Tapi dia merasa bersalah karena itu.
- 1321
- 01:24:55,966 --> 01:24:59,307
- Dia menggantung dirinya sendiri!
- Dia merasa bersalah!
- 1322
- 01:24:59,415 --> 01:25:04,872
- Dia punya karakter yang lebih
- kuat ketimbang Peter.
- 1323
- 01:25:05,145 --> 01:25:06,653
- Maksudku, Peter...
- 1324
- 01:25:06,693 --> 01:25:10,373
- Bagaimana kau mendalami agama
- yang menjelekkan orang seperti Yudas...
- 1325
- 01:25:10,373 --> 01:25:13,786
- ...dan menjadikan orang
- seperti Peter penyelamat?
- 1326
- 01:25:17,785 --> 01:25:22,087
- Salah satunya adalah orang yang
- mengalami krisis keyakinan.
- 1327
- 01:25:22,160 --> 01:25:25,416
- Dan yang satunya menjual
- jiwanya demi kepentingan pribadi.
- 1328
- 01:25:25,418 --> 01:25:28,930
- Jadi kau tanyakan dirimu sendiri,
- kau yang mana?
- 1329
- 01:25:34,525 --> 01:25:37,612
- Kau tamat sekarang keparat!
- Cepat!
- 1330
- 01:25:37,637 --> 01:25:39,356
- Kenakan itu!
- 1331
- 01:25:39,813 --> 01:25:42,116
- Berikan aku tanganmu!
- Cepat, ikat dia!
- 1332
- 01:25:43,552 --> 01:25:45,552
- Cepat! Masukkan dia ke sana!
- 1333
- 01:25:46,928 --> 01:25:48,423
- Cepat, bung!
- 1334
- 01:26:00,682 --> 01:26:03,580
- Ya, Bung!/
- Kita berhasil!
- 1335
- 01:26:03,604 --> 01:26:05,604
- Ya, tapi biar aku yang
- berurusan dengan uangnya.
- 1336
- 01:26:05,628 --> 01:26:07,157
- Jangan khawatir, jangan khawatir.
- 1337
- 01:26:08,587 --> 01:26:10,259
- Berapa menurutmu yang
- kita minta untuk dia?
- 1338
- 01:26:10,283 --> 01:26:13,067
- Sekitar 40,000./
- 40,000 peso?
- 1339
- 01:26:13,091 --> 01:26:15,436
- Tidak, bung, dolar!
- 1340
- 01:26:46,399 --> 01:26:47,898
- Baiklah.
- 1341
- 01:26:47,900 --> 01:26:49,891
- Ini.
- 1342
- 01:26:52,939 --> 01:26:54,740
- Nelly bilang ini akan mudah.
- 1343
- 01:26:54,742 --> 01:26:57,617
- Itu benar. Tapi keluar dari
- sini yang tidak mudah.
- 1344
- 01:26:57,707 --> 01:27:01,135
- Hanya ada satu pintu keluar dan
- keamanan memeriksa semuanya.
- 1345
- 01:27:05,112 --> 01:27:08,315
- Bung. Bung! Bagaimana aku
- bisa keluar dari sini?
- 1346
- 01:27:08,315 --> 01:27:11,553
- Tak apa. Aku punya rencana.
- Ayo.
- 1347
- 01:27:13,485 --> 01:27:15,492
- Nelly, dasar bajingan.
- 1348
- 01:27:28,609 --> 01:27:30,488
- Berhenti.
- 1349
- 01:27:36,870 --> 01:27:39,928
- Ini rumah yang keren, bukan?/
- Ya!
- 1350
- 01:27:47,427 --> 01:27:48,968
- Sang atasan.
- 1351
- 01:27:50,624 --> 01:27:53,179
- Kau orang yang sulit ditemukan.
- 1352
- 01:27:55,330 --> 01:27:56,481
- Jadi, anakku...
- 1353
- 01:27:57,272 --> 01:27:58,996
- Apa kau suka The Beatles?
- 1354
- 01:28:00,193 --> 01:28:02,193
- Ya, aku suka.
- 1355
- 01:28:02,516 --> 01:28:04,362
- Tapi kemudian aku tumbuh besar.
- 1356
- 01:28:13,426 --> 01:28:15,723
- Bung! Hei, Bung! Tidak!
- 1357
- 01:28:22,626 --> 01:28:25,582
- Jangan khawatir. Takkan ada
- yang merindukan mereka.
- 1358
- 01:28:28,278 --> 01:28:30,511
- Sama seperti takkan ada yang
- merindukan kedua orang...
- 1359
- 01:28:30,511 --> 01:28:32,749
- ...yang kau bunuh kapan hari.
- 1360
- 01:28:34,418 --> 01:28:36,083
- Kau pikir aku tidak tahu?
- 1361
- 01:28:37,166 --> 01:28:38,482
- Dengar.
- 1362
- 01:28:39,106 --> 01:28:41,106
- Kau akan pergi bersama yang lain,
- 1363
- 01:28:41,603 --> 01:28:43,365
- Kau akan membuka lemari besi
- 1364
- 01:28:43,389 --> 01:28:45,099
- Dan kau akan bawakan
- aku formulanya.
- 1365
- 01:28:45,123 --> 01:28:47,500
- Jangan khawatir, bukan lemari besinya...
- 1366
- 01:28:47,524 --> 01:28:49,340
- ...lalu kau bisa pulang.
- 1367
- 01:28:50,131 --> 01:28:51,789
- Kami tidak membunuh orang Amerika.
- 1368
- 01:28:51,813 --> 01:28:53,813
- Jika kami bisa menghindarinya.
- 1369
- 01:28:54,223 --> 01:28:56,699
- Kau terlalu banyak masalah.
- 1370
- 01:28:58,889 --> 01:29:00,584
- Ayo.
- 1371
- 01:29:01,099 --> 01:29:04,973
- Mari pilih lagu sedih dan
- jadikan itu lebih baik.
- 1372
- 01:29:08,272 --> 01:29:10,068
- Bereskan ini.
- 1373
- 01:29:45,011 --> 01:29:46,497
- Halo, Harold.
- 1374
- 01:30:11,250 --> 01:30:12,971
- Kenakan ini.
- 1375
- 01:30:13,064 --> 01:30:17,260
- Saat kau diluar, pergi ke mobilmu
- dan jangan menoleh kebelakang.
- 1376
- 01:30:23,552 --> 01:30:25,227
- Ikut aku.
- 1377
- 01:30:26,311 --> 01:30:27,618
- Ayo.
- 1378
- 01:30:46,097 --> 01:30:48,400
- Baiklah, sebelah sini.
- 1379
- 01:30:59,855 --> 01:31:02,906
- Sunny bilang kau DEA.
- 1380
- 01:31:55,921 --> 01:31:57,704
- Dia membawa orang kulit hitam!
- 1381
- 01:31:57,728 --> 01:31:59,412
- Ikuti dia!
- 1382
- 01:32:05,478 --> 01:32:08,064
- Gerbangnya! Gerbang!
- 1383
- 01:32:16,997 --> 01:32:18,854
- Dimana kau?
- 1384
- 01:32:23,444 --> 01:32:25,224
- Apa-apaan?
- 1385
- 01:32:25,281 --> 01:32:28,381
- Angel! Kau benar-benar berengsek!
- 1386
- 01:32:28,381 --> 01:32:31,844
- Harold, aku mau kau tenang,
- kau mengerti?
- 1387
- 01:32:31,863 --> 01:32:33,541
- Namaku bukan Angel.
- 1388
- 01:32:33,565 --> 01:32:35,525
- Aku Victor Cruz.
- Aku bersama DEA.
- 1389
- 01:32:35,576 --> 01:32:38,868
- Aku menyusupi Villegas,
- lalu temanmu Sanchez muncul,
- 1390
- 01:32:38,892 --> 01:32:40,621
- Jadi aku menyusupi Promethium.
- 1391
- 01:32:40,646 --> 01:32:43,089
- Kau bekerja untuk
- orang jahat, Harold.
- 1392
- 01:32:43,657 --> 01:32:45,255
- Kau bisa bahasa Inggris?
- 1393
- 01:32:45,257 --> 01:32:49,267
- Ya, aku bisa bahasa Inggris!
- Bajingan!
- 1394
- 01:32:57,646 --> 01:32:59,359
- Cepat, cepat, cepat, cepat!
- 1395
- 01:33:10,556 --> 01:33:12,439
- Ada apa dengan orang-orang ini!
- 1396
- 01:33:16,199 --> 01:33:18,769
- Di samping! Di samping!
- Dia datang dari samping!
- 1397
- 01:33:25,310 --> 01:33:27,642
- Kurasa dia takkan bisa
- selamat dari itu.
- 1398
- 01:34:41,355 --> 01:34:42,859
- Kau tamat sekarang.
- 1399
- 01:34:59,158 --> 01:35:00,440
- Hei!
- 1400
- 01:35:04,230 --> 01:35:05,677
- Harold!
- 1401
- 01:35:06,386 --> 01:35:08,364
- Kau tak apa, kawan?
- 1402
- 01:36:06,025 --> 01:36:08,172
- Kau baik-baik saja?
- 1403
- 01:36:08,511 --> 01:36:11,103
- Kau selamatkan hidupku, Harold.
- 1404
- 01:36:16,880 --> 01:36:19,341
- Aku butuh bantuanmu.
- 1405
- 01:36:20,248 --> 01:36:22,373
- Aku tak bisa kembali pulang.
- 1406
- 01:36:24,040 --> 01:36:26,933
- Tak ada apa-apa untukku di sana.
- Tidak ada.
- 1407
- 01:36:26,933 --> 01:36:28,883
- Kumohon.
- 1408
- 01:36:29,149 --> 01:36:30,696
- Kumohon.
- 1409
- 01:36:30,728 --> 01:36:35,205
- Kau tahu, orang menghilang
- setiap waktu, Harold.
- 1410
- 01:36:36,135 --> 01:36:39,059
- Kau tewas di sini malam ini.
- 1411
- 01:36:39,538 --> 01:36:42,422
- Kau mengerti aku?
- 1412
- 01:36:42,463 --> 01:36:44,806
- Aku mengerti.
- 1413
- 01:36:54,523 --> 01:37:00,591
- Ini berisi semua yang kau butuhkan
- untuk menjatuhkan Richard Rusk.
- 1414
- 01:37:18,782 --> 01:37:21,034
- Semoga hidupmu indah, Harold.
- 1415
- 01:39:08,373 --> 01:39:09,848
- Sayang.
- 1416
- 01:39:12,011 --> 01:39:13,872
- Apa-apaan?
- 1417
- 01:40:11,273 --> 01:40:14,776
- Ini situasi sulit, tapi kau berhadapan
- dengan orang yang sangat berbahaya.
- 1418
- 01:40:14,776 --> 01:40:17,174
- Dan aku begitu ketakutan.
- 1419
- 01:40:19,910 --> 01:40:22,612
- Kau melakukan hal yang benar
- di sini hari ini.
- 1420
- 01:40:33,626 --> 01:40:35,393
- Maju!
- 1421
- 01:40:41,591 --> 01:40:42,745
- Richard Rusk?
- 1422
- 01:40:42,745 --> 01:40:44,752
- Ya./Aku punya surat perintah
- untuk penangkapanmu.
- 1423
- 01:40:44,774 --> 01:40:46,621
- Berikan dia bolanya.
- 1424
- 01:41:14,882 --> 01:41:17,145
- Setelah persidangan
- enam bulan yang intens...
- 1425
- 01:41:17,145 --> 01:41:19,701
- ...dan mengingat mantan
- rekan bisnisnya, Elaine Markinson,
- 1426
- 01:41:19,725 --> 01:41:21,593
- Menyerahkan negara bukti terhadapnya,
- 1427
- 01:41:21,598 --> 01:41:24,605
- Presiden Promethium
- Pharmaceuticals, Richard Rusk,
- 1428
- 01:41:24,630 --> 01:41:28,567
- Diberikan hukuman 15 tahun
- penjara di Genesee Federal Prison.
- 1429
- 01:41:28,876 --> 01:41:32,282
- Putusan yang dihasilkan setelah
- kurang dari 4 jam pertimbangan juri,
- 1430
- 01:41:32,284 --> 01:41:35,360
- Membawa akhir dan kemungkinan
- ganjaran kecil atas keadilan...
- 1431
- 01:41:35,369 --> 01:41:38,450
- ...terhadap kisah yang tragis
- dan mengejutkan Harold Soyinka.
- 1432
- 01:41:41,594 --> 01:41:44,629
- Kau tahu, teman baikku Harold
- akan tetap tetap hidup.
- 1433
- 01:41:44,631 --> 01:41:47,325
- Maksudku, Nigeria,
- Chicago, Meksiko.
- 1434
- 01:41:47,325 --> 01:41:50,404
- Aku terkejut dia bisa
- bertahan cukup lama.
- 1435
- 01:41:50,854 --> 01:41:52,446
- Richard Rusk!
- 1436
- 01:41:53,912 --> 01:41:55,654
- Adam Riley!
- 1437
- 01:41:57,568 --> 01:41:59,567
- Michael Clone!
- 1438
- 01:42:01,401 --> 01:42:03,613
- John Axelrad!
- 1439
- 01:42:05,652 --> 01:42:07,763
- Anthony Lynch!
- 1440
- 01:43:05,559 --> 01:43:06,761
- Terima kasih.
- 1441
- 01:43:06,957 --> 01:43:08,967
- Terima kasih./
- Terima kasih kembali.
- 1442
- 01:43:18,285 --> 01:43:21,785
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 1443
- 01:43:21,810 --> 01:43:25,310
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 1444
- 01:43:25,335 --> 01:43:28,835
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 1445
- 01:43:28,860 --> 01:43:36,860
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement