Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,000 --> 00:00:20,000
- Diterjemahkan oleh: AlifAkbarBadarudien
- Ikuti instagram saya: @alifakbarb
- 2
- 00:00:52,340 --> 00:00:53,930
- Yah, nasi?
- 3
- 00:00:54,550 --> 00:00:57,260
- Itu lezat. Aku sudah banyak.
- Dia saja.
- 4
- 00:00:57,550 --> 00:00:59,050
- Terima kasih, aku sudah kenyang.
- 5
- 00:01:03,080 --> 00:01:05,340
- Mengapa anak-anak tak di tempat tidur?
- 6
- 00:01:07,590 --> 00:01:09,840
- Sampai jumpa besok jam 7 pagi.
- Kita akan jalan bersama.
- 7
- 00:01:10,090 --> 00:01:11,030
- Ya ayah.
- 8
- 00:01:11,500 --> 00:01:12,880
- - Tepat waktu.
- - Ya.
- 9
- 00:01:31,820 --> 00:01:33,530
- Cobra One ke Eagle One.
- Apakah kau sudah siap?
- 10
- 00:01:34,840 --> 00:01:36,450
- Afirmatif, Cobra One.
- 11
- 00:01:37,930 --> 00:01:40,470
- Menurut informasi,
- dia ada di kursi depan.
- 12
- 00:01:40,860 --> 00:01:42,110
- Dia bisa datang kapan saja.
- 13
- 00:01:42,530 --> 00:01:43,610
- Masih belum.
- 14
- 00:01:45,570 --> 00:01:46,930
- Tapi aku bisa mencium baunya.
- 15
- 00:01:47,990 --> 00:01:49,240
- Farid Haqqani.
- 16
- 00:01:49,520 --> 00:01:51,150
- Pedagang jihad.
- 17
- 00:01:51,650 --> 00:01:54,110
- Pidato-pidatonya telah memikat
- banyak pemuda yang tak bersalah...
- 18
- 00:01:54,320 --> 00:01:57,770
- ...untuk meninggalkan negara
- mereka dan bergabung dengan Jihad.
- 19
- 00:01:58,280 --> 00:02:00,990
- Mereka menjadi terobsesi
- dengan gagasan mati syahid.
- 20
- 00:02:01,400 --> 00:02:05,150
- Deskripsi tentang surga akan
- memikat seorang pria seperti ku.
- 21
- 00:02:05,580 --> 00:02:08,280
- Itu sebabnya
- kita harus membungkamnya.
- 22
- 00:02:08,740 --> 00:02:11,740
- Sebelum dia memikat orang lain,
- kirim dia ke surga.
- 23
- 00:02:20,150 --> 00:02:21,580
- Kita punya visual, Cobra One.
- 24
- 00:02:26,320 --> 00:02:28,450
- Farid Haqqani.
- Itu dia.
- 25
- 00:02:28,780 --> 00:02:29,900
- Eagle One.
- Tembak.
- 26
- 00:02:30,110 --> 00:02:31,150
- Roger, Cobra One.
- 27
- 00:02:39,280 --> 00:02:41,820
- Tembak dia sebelum dia
- menutup jendela antipeluru.
- 28
- 00:02:42,110 --> 00:02:43,990
- Jendelanya tak mengganggu ku...
- 29
- 00:02:45,700 --> 00:02:47,150
- ...senjata ini pun tidak.
- 30
- 00:02:48,140 --> 00:02:51,150
- Tak ada yang menggangguku.
- Dia juga tidak.
- 31
- 00:02:54,360 --> 00:02:55,280
- Tembaklah. Sialan!
- 32
- 00:05:46,400 --> 00:05:48,530
- Dia punya senjata di Farid Haqqani.
- 33
- 00:05:50,110 --> 00:05:50,950
- Ya Bu.
- 34
- 00:05:52,450 --> 00:05:53,990
- Katakan kalau aku benar, Kolonel.
- 35
- 00:05:54,150 --> 00:05:57,570
- Sebuah tembakan memang ditembakkan,
- bukan di Suriah di Haqqani...
- 36
- 00:05:57,990 --> 00:06:02,990
- ...tapi di sini di New Delhi
- di analis senior kita V.K. Naidu.
- 37
- 00:06:06,070 --> 00:06:09,150
- Apa yang terjadi, Kolonel Luthra?
- 38
- 00:06:10,780 --> 00:06:12,490
- Kabir sudah tak ada lagi, Bu.
- 39
- 00:06:13,700 --> 00:06:15,220
- Dia gabung dengan musuh.
- 40
- 00:06:15,510 --> 00:06:16,630
- Siapa?
- 41
- 00:06:17,320 --> 00:06:20,060
- Haqqani? Jaesh?
- Rizwan Ilyasi?
- 42
- 00:06:21,860 --> 00:06:23,420
- Siapa target di Suriah?
- 43
- 00:06:23,730 --> 00:06:25,680
- Kita semua melihat umpan visual.
- 44
- 00:06:26,030 --> 00:06:27,490
- Siapa yang mengarahkan senjatanya?
- 45
- 00:06:28,570 --> 00:06:31,740
- Kabir memasang senjata dan kamera
- dari jarak jauh tiga hari sebelumnya.
- 46
- 00:06:33,450 --> 00:06:35,320
- Kita memperhatikan Haqqani...
- 47
- 00:06:35,780 --> 00:06:38,450
- ...saat dia menembak Naidu,
- pada saat bersamaan.
- 48
- 00:06:40,030 --> 00:06:42,570
- Bagaimana bisa kau mengharapkan ku
- melaporkan ini ke PMO...
- 49
- 00:06:42,740 --> 00:06:44,570
- ...tanpa terdengar
- seperti orang bodoh?
- 50
- 00:06:46,030 --> 00:06:48,200
- Bu, kau tahu sebanyak yang aku tahu.
- 51
- 00:06:51,860 --> 00:06:52,570
- Bunuh dia.
- 52
- 00:06:55,240 --> 00:06:59,280
- Kita harus menemukannya
- sebelum dia bergerak lagi.
- 53
- 00:06:59,930 --> 00:07:02,230
- Kau selalu mengatakan
- Kabir adalah yang terbaik dari kita.
- 54
- 00:07:03,450 --> 00:07:06,820
- Pasti ada seseorang
- yang bisa menemukan dia.
- 55
- 00:07:20,200 --> 00:07:23,490
- Ini uangmu, Oslav.
- Di mana kiriman ku?
- 56
- 00:07:33,280 --> 00:07:34,030
- Tangkap dia!
- 57
- 00:09:31,700 --> 00:09:32,740
- Kolonel.
- 58
- 00:09:33,150 --> 00:09:35,590
- Aku sudah pastikan
- Oslav dan gengnya.
- 59
- 00:09:36,280 --> 00:09:39,710
- Mereka tak akan lagi
- memasok narkotika ke India.
- 60
- 00:09:42,610 --> 00:09:44,950
- Sebenarnya, mereka menghentikan
- semua perdagangan narkoba.
- 61
- 00:09:46,070 --> 00:09:47,570
- Benar, pak.
- Aku sedang dalam perjalanan.
- 62
- 00:10:52,340 --> 00:10:52,990
- Hai.
- 63
- 00:11:31,240 --> 00:11:33,400
- Berikut daftar rumah aman.
- 64
- 00:11:38,950 --> 00:11:40,770
- Kabir memiliki tujuh paspor.
- 65
- 00:11:41,110 --> 00:11:44,650
- Tapi dia tak menggunakan salah satu
- dari tujuh untuk masuk kembali ke India.
- 66
- 00:11:44,950 --> 00:11:48,110
- Kita sedang memeriksa semua
- penerbangan dari Turki ke Delhi.
- 67
- 00:11:48,360 --> 00:11:50,610
- Apa jaminannya dia datang
- dengan paspor India?
- 68
- 00:11:50,900 --> 00:11:52,110
- Atau terbang dari Turki?
- 69
- 00:11:52,360 --> 00:11:55,450
- Sepakat. Tapi aku tahu
- dia kembali ke Delhi.
- 70
- 00:11:56,070 --> 00:11:57,070
- Jadi dimana dia?
- 71
- 00:11:57,280 --> 00:11:59,160
- Kau lupa pertanyaan kuncinya, Kolonel.
- 72
- 00:12:02,070 --> 00:12:03,070
- "Mengapa?"
- 73
- 00:12:04,450 --> 00:12:08,400
- Seorang pria yang melatih kita semua
- dan yang membunuh banyak pengkhianat...
- 74
- 00:12:10,450 --> 00:12:14,030
- ...mengapa dia menjadi pengkhianat?
- 75
- 00:12:14,400 --> 00:12:15,400
- Ayo cari tahu.
- 76
- 00:12:15,770 --> 00:12:17,650
- Saini, temukan dia!
- 77
- 00:12:18,240 --> 00:12:19,740
- Laporkan hanya kepada ku.
- 78
- 00:12:20,070 --> 00:12:20,990
- Ya pak.
- 79
- 00:12:25,590 --> 00:12:26,630
- Apakah ada masalah?
- 80
- 00:12:27,130 --> 00:12:29,430
- Ya, Kolonel, mengapa Saini?
- 81
- 00:12:30,010 --> 00:12:31,840
- Tak ada yang tahu
- Kabir lebih baik dari ku.
- 82
- 00:12:32,130 --> 00:12:34,300
- Khalid, dia akan melihat mu datang.
- 83
- 00:12:34,630 --> 00:12:35,950
- Tentu saja kita akan datang.
- 84
- 00:12:36,180 --> 00:12:37,430
- Dia tahu itu.
- 85
- 00:12:37,840 --> 00:12:39,800
- Pak, aku tahu bagaimana pendapatnya.
- 86
- 00:12:40,340 --> 00:12:42,840
- Aku tahu setiap langkahnya.
- Aku memahami dia.
- 87
- 00:12:43,050 --> 00:12:46,050
- - Kau mencintainya, Khalid.
- - Tak lebih dari negaraku.
- 88
- 00:12:46,360 --> 00:12:48,180
- Jika kau menemukannya...
- 89
- 00:12:49,220 --> 00:12:50,630
- ...bisakah kau menembaknya?
- 90
- 00:12:54,470 --> 00:12:55,380
- Ya pak.
- 91
- 00:12:56,220 --> 00:12:57,720
- Saat motifnya...
- 92
- 00:12:57,930 --> 00:12:59,690
- Seperti yang kutakutkan, Khalid.
- 93
- 00:13:01,590 --> 00:13:03,760
- Bagaimana jika kau tak pernah
- menemukan motifnya?
- 94
- 00:13:04,930 --> 00:13:06,680
- Peganglah kata-kataku. Kolonel.
- 95
- 00:13:07,590 --> 00:13:11,220
- Aku akan melukainya dulu,
- lalu aku akan bertanya.
- 96
- 00:15:28,340 --> 00:15:30,180
- Katakan jika kau bercanda, Kolonel.
- 97
- 00:15:30,510 --> 00:15:32,090
- Ini laporannya selama 2 tahun.
- 98
- 00:15:32,680 --> 00:15:35,590
- Dia ada di sana
- bersama petugas lainnya.
- 99
- 00:15:36,510 --> 00:15:37,260
- Begitu?
- 100
- 00:15:38,510 --> 00:15:41,090
- Kabir, ini unit mu.
- 101
- 00:15:42,050 --> 00:15:45,220
- Tentukan pria yang
- kau inginkan di unitmu...
- 102
- 00:15:45,470 --> 00:15:47,470
- ...dan tentukan
- cara melatih mereka.
- 103
- 00:15:48,220 --> 00:15:49,930
- Diskusi kita sudah selesai, Pak?
- 104
- 00:15:51,720 --> 00:15:54,180
- Aku ingin kau punya keputusan akhir.
- 105
- 00:15:58,050 --> 00:16:00,220
- Jadi aku harus menerima keputusan mu.
- 106
- 00:16:02,300 --> 00:16:03,010
- Kabir...
- 107
- 00:16:03,630 --> 00:16:07,590
- Khalid telah menujukkan bahwa
- dia yang terbaik dalam situasi apa pun.
- 108
- 00:16:08,180 --> 00:16:11,090
- Jadi mengapa kau tak
- menginginkannya dalam misi mu?
- 109
- 00:16:12,260 --> 00:16:15,300
- Ada satu alasan...
- Ada dua alasan.
- 110
- 00:16:20,760 --> 00:16:23,590
- Ayah pengkhianat Khalid,
- Mayor Abdul Rahmani, menembak ku.
- 111
- 00:16:26,380 --> 00:16:27,800
- Aku selamat.
- 112
- 00:16:29,800 --> 00:16:31,930
- Teman dan rekan ku...
- 113
- 00:16:33,380 --> 00:16:35,590
- ...yang berdiri di antara
- Rahmani dan aku...
- 114
- 00:16:37,180 --> 00:16:38,510
- ...tak selamat.
- 115
- 00:16:44,180 --> 00:16:48,760
- Jadi aku menempatkan peluru
- di mata kiri ayahmu.
- 116
- 00:16:50,300 --> 00:16:52,090
- Agar aman...
- 117
- 00:16:53,880 --> 00:16:55,300
- ...menempatkan peluru
- di mata kanannya juga.
- 118
- 00:16:57,800 --> 00:17:00,110
- Jadi dengan hormat, Kolonel...
- 119
- 00:17:01,840 --> 00:17:04,440
- ...mengapa kau pikir aku akan
- membiarkan putra pengkhianat...
- 120
- 00:17:04,870 --> 00:17:08,510
- ...mendekati ku dengan
- pistol di tangannya?
- 121
- 00:17:14,510 --> 00:17:16,050
- Izin untuk bicara, pak?
- 122
- 00:17:16,550 --> 00:17:18,050
- Silakan, Khalid.
- 123
- 00:17:21,380 --> 00:17:23,130
- Ayah ku adalah seorang pengkhianat.
- 124
- 00:17:25,010 --> 00:17:26,470
- Tapi apakah kau tahu?
- 125
- 00:17:28,260 --> 00:17:29,840
- Ibuku curiga.
- 126
- 00:17:30,510 --> 00:17:32,470
- Dia memberi tahu tentara.
- 127
- 00:17:37,680 --> 00:17:39,870
- Itu sebabnya kau punya
- bekas luka di tubuhmu...
- 128
- 00:17:40,760 --> 00:17:42,090
- ...bukan kain kafan
- yang menutupi tubuhmu.
- 129
- 00:17:45,220 --> 00:17:47,880
- Nama ayah ku terhubung dengan ku.
- 130
- 00:17:48,550 --> 00:17:50,930
- Tapi aku juga putra ibuku.
- 131
- 00:17:51,430 --> 00:17:54,300
- Dia mengorbankan kehidupan
- suaminya untuk negaranya.
- 132
- 00:17:55,400 --> 00:17:57,660
- Dia tak menyesalinya sedetik pun.
- 133
- 00:18:02,130 --> 00:18:03,130
- Tinggalkan kami, Letnan.
- 134
- 00:18:05,430 --> 00:18:06,630
- Ya pak.
- 135
- 00:18:11,590 --> 00:18:13,380
- Ayahnya adalah seorang pengkhianat.
- 136
- 00:18:13,760 --> 00:18:16,080
- Tapi, bocah itu telah
- melakukannya dengan sangat baik.
- 137
- 00:18:16,430 --> 00:18:19,750
- Bisakah kau bayangkan
- betapa kerasnya dia bekerja?
- 138
- 00:18:20,180 --> 00:18:22,800
- Dia punya nyali nyata.
- 139
- 00:18:23,340 --> 00:18:27,380
- Dia benar-benar ingin menghapus
- noda pada nama keluarganya.
- 140
- 00:18:30,050 --> 00:18:32,090
- Dia tahu kau menembak
- ayahnya, Mayor Rahmani.
- 141
- 00:18:33,220 --> 00:18:35,180
- Tapi dia tetap mendaftarkan
- diri di dinas militer.
- 142
- 00:18:35,550 --> 00:18:38,930
- Dia ingin kau melatihnya...
- 143
- 00:18:39,630 --> 00:18:42,970
- ...untuk membuktikan bahwa
- dia tak seperti ayahnya.
- 144
- 00:18:46,760 --> 00:18:49,470
- Orang-orang tes api
- hanya sekali, Kabir.
- 145
- 00:18:49,840 --> 00:18:54,430
- Prajurit ini bersedia
- menjalani tes itu setiap hari.
- 146
- 00:18:57,180 --> 00:18:58,630
- Sekarang kau putuskan.
- 147
- 00:19:18,340 --> 00:19:19,380
- Kau masuk.
- 148
- 00:19:23,010 --> 00:19:25,430
- Tapi kau tergantung
- pada seutas benang tipis.
- 149
- 00:19:25,930 --> 00:19:27,800
- Satu kesalahan dan...
- 150
- 00:19:31,550 --> 00:19:33,050
- Semua yang terbaik.
- 151
- 00:19:34,200 --> 00:19:36,090
- Kau ada di neraka sekarang.
- 152
- 00:20:02,220 --> 00:20:03,260
- Jammu, 2009.
- 153
- 00:20:04,760 --> 00:20:06,470
- Kolkata, 2013.
- 154
- 00:20:07,090 --> 00:20:11,260
- Surat, 2015.
- Dan Hyderabad, 2017.
- 155
- 00:20:12,010 --> 00:20:14,220
- Seorang pria berada di balik
- semua serangan ini.
- 156
- 00:20:15,930 --> 00:20:17,380
- Rizwan Ilyasi.
- 157
- 00:20:17,800 --> 00:20:19,720
- Musuh nomor satu di India.
- 158
- 00:20:20,220 --> 00:20:22,760
- Negara kita adalah target utamanya.
- 159
- 00:20:23,180 --> 00:20:25,760
- Tapi di mata dunia,
- dia hanyalah pengusaha.
- 160
- 00:20:26,090 --> 00:20:29,380
- Kita berusaha keras meyakinkan
- komunitas internasional...
- 161
- 00:20:29,720 --> 00:20:31,130
- ...bahwa ia adalah teroris global.
- 162
- 00:20:31,970 --> 00:20:32,840
- Tapi dia pintar.
- 163
- 00:20:33,550 --> 00:20:35,130
- Dia tahu bagaimana menutupi jejaknya.
- 164
- 00:20:36,550 --> 00:20:40,760
- Dalam ledakan Al 215 tahun lalu,
- 193 orang India...
- 165
- 00:20:41,180 --> 00:20:43,010
- ...dan 53 warga negara asing tewas.
- 166
- 00:20:43,930 --> 00:20:45,970
- Seorang pria yang mengaku
- bertanggung jawab adalah;
- 167
- 00:20:47,880 --> 00:20:49,260
- Basheer Hassib.
- 168
- 00:20:49,760 --> 00:20:52,220
- Seorang komandan
- pemberontak militan di Irak.
- 169
- 00:20:52,630 --> 00:20:54,760
- Bagaimana dia terhubung
- dengan Rizwan Ilyasi?
- 170
- 00:20:55,490 --> 00:20:57,380
- Mereka tak punya AK47
- sampai sekarang...
- 171
- 00:20:57,550 --> 00:20:59,430
- ...jadi siapa yang memberi
- mereka rudal anti-pesawat?
- 172
- 00:21:02,510 --> 00:21:03,470
- Dia.
- 173
- 00:21:04,510 --> 00:21:05,750
- Rizwan Ilyasi.
- 174
- 00:21:07,380 --> 00:21:08,510
- Ini adalah misi kita.
- 175
- 00:21:12,550 --> 00:21:14,480
- Rizwan Ilyasi.
- 176
- 00:21:16,380 --> 00:21:20,930
- Selama lima tahun aku tak
- melakukan apa pun selain melacaknya.
- 177
- 00:21:22,930 --> 00:21:27,340
- Sekarang aku akan membuat semuanya
- berhenti, aku bisa membunuh...
- 178
- 00:21:29,260 --> 00:21:30,720
- ...atau terbunuh.
- 179
- 00:21:33,050 --> 00:21:34,800
- Itulah sebabnya...
- 180
- 00:21:36,260 --> 00:21:40,550
- ...dalam misi ini, jika ada
- yang mengacaukan cara apa pun...
- 181
- 00:21:43,300 --> 00:21:45,550
- ...akan ku anggap
- sebagai serangan pribadi.
- 182
- 00:21:48,430 --> 00:21:49,510
- Apakah itu jelas?
- 183
- 00:21:50,430 --> 00:21:51,510
- Ya pak!
- 184
- 00:21:54,720 --> 00:21:58,090
- Jika kita menangkap Basheer dan
- membuktikan hubungannya dengan Ilyasi...
- 185
- 00:21:59,340 --> 00:22:01,740
- ...pemerintah tak akan melindunginya.
- 186
- 00:22:03,180 --> 00:22:05,930
- Kita akan memancing tikus itu
- dari saluran pembuangan.
- 187
- 00:22:08,130 --> 00:22:09,590
- Sinkronkan jam tangan ke 08:09.
- 188
- 00:22:11,740 --> 00:22:12,720
- Sekarang.
- 189
- 00:22:27,870 --> 00:22:29,680
- Misi kita sederhana.
- 190
- 00:22:30,780 --> 00:22:33,230
- Kita akan memasuki area
- yang dikuasai ISIS...
- 191
- 00:22:34,320 --> 00:22:35,940
- ...dan menangkap Basheer Hassib...
- 192
- 00:22:37,880 --> 00:22:38,920
- ...hidup-hidup!
- 193
- 00:23:35,990 --> 00:23:39,360
- Semoga Allah Melimpahkan keselamatan,
- Rahmat dan Keberkahan untukmu.
- 194
- 00:23:39,610 --> 00:23:43,780
- Wanita ini telah melakukan
- kejahatan terhadap Islam...
- 195
- 00:23:44,240 --> 00:23:45,990
- ...dengan melakukan perzinahan.
- 196
- 00:23:46,280 --> 00:23:49,450
- Karena itu kita harus menetapkan
- otoritas Yang Mahakuasa...
- 197
- 00:23:49,610 --> 00:23:52,950
- ...melawan orang berdosa ini dan
- melempari dia dengan batu sampai mati.
- 198
- 00:23:53,280 --> 00:23:55,240
- Lempari dia dengan batu!
- Lempari dia dengan batu!
- 199
- 00:23:56,680 --> 00:23:58,520
- Lempari dia dengan batu!
- Lempari dia dengan batu!
- 200
- 00:24:07,620 --> 00:24:09,690
- Lempari dia dengan batu!
- Lempari dia dengan batu!
- 201
- 00:24:48,990 --> 00:24:49,990
- Apa yang dikehendaki oleh Allah,
- maka itulah yang akan terjadi.
- 202
- 00:24:50,780 --> 00:24:52,780
- Kau punya album ku!
- 203
- 00:24:54,610 --> 00:24:56,780
- Kau seorang agen India...
- 204
- 00:24:57,360 --> 00:25:02,450
- ...di sini dalam sebuah misi.
- Tak diragukan lagi untuk membunuhku.
- 205
- 00:25:03,030 --> 00:25:03,910
- Bukan kau...
- 206
- 00:25:05,320 --> 00:25:10,030
- ...aku ingin bos mu Ilyasi.
- 207
- 00:25:15,070 --> 00:25:16,110
- Berikan dia padaku?
- 208
- 00:25:19,910 --> 00:25:21,660
- Kau ingin Ilyasi?
- 209
- 00:25:22,280 --> 00:25:25,080
- Kau bahkan tak tahu
- di mana kau berada.
- 210
- 00:25:26,250 --> 00:25:29,820
- - Tiga menit lagi...
- - Begitu. Dan?
- 211
- 00:25:30,910 --> 00:25:33,110
- Orangmu akan menyelamatkanmu?
- 212
- 00:25:33,880 --> 00:25:36,240
- Apakah menurut mu
- mereka pernah menemukan mu?
- 213
- 00:25:36,740 --> 00:25:40,610
- Maksudmu ini? Kita menemukan
- pemancar ini di sepatumu.
- 214
- 00:25:41,200 --> 00:25:43,280
- Kau datang ke sini
- dalam keadaan utuh, India.
- 215
- 00:25:44,410 --> 00:25:46,530
- Ini sekarang berkeping-keping.
- 216
- 00:25:46,890 --> 00:25:50,570
- Sekarang akan ku hancurkan
- diri mu hingga berkeping-keping.
- 217
- 00:25:51,570 --> 00:25:53,160
- Menemukan dua pemancar?
- 218
- 00:25:55,240 --> 00:25:55,860
- Dua?
- 219
- 00:26:10,240 --> 00:26:14,450
- Satu gigi untuk menunjukkan,
- gigi lainnya untuk menggigit.
- 220
- 00:26:19,200 --> 00:26:21,910
- Hei anjing,
- apakah kau akan memukul ku...
- 221
- 00:26:22,950 --> 00:26:23,990
- ...atau kau akan lari?
- 222
- 00:31:07,570 --> 00:31:11,030
- Jika misi punya kartu skor...
- 223
- 00:31:12,160 --> 00:31:14,070
- ...kau akan menjadi man of the match!
- 224
- 00:31:16,200 --> 00:31:19,110
- Kabir akan memberimu
- sedikit keringanan sekarang.
- 225
- 00:31:20,650 --> 00:31:22,030
- Bukan keringanan yang ku inginkan.
- 226
- 00:31:23,410 --> 00:31:24,640
- Aku ingin kepercayaannya.
- 227
- 00:31:24,970 --> 00:31:27,240
- Dan aku ingin Katrina Kaif!
- 228
- 00:31:29,660 --> 00:31:32,070
- Pak, seseorang ingin bertemu dengan mu.
- 229
- 00:31:36,410 --> 00:31:37,280
- Ibu?
- 230
- 00:31:38,950 --> 00:31:39,860
- Ibu?
- 231
- 00:31:45,660 --> 00:31:47,410
- - Salam.
- - Nak.
- 232
- 00:31:49,030 --> 00:31:50,240
- Apa yang membuatmu kemari?
- 233
- 00:31:50,660 --> 00:31:54,200
- Aku membawakan mu beberapa
- persembahan sakral dari kuil.
- 234
- 00:31:55,200 --> 00:31:56,570
- Bagikan itu dengan kolega mu.
- 235
- 00:31:57,410 --> 00:31:59,570
- Aku berdoa untuk kesehatan mereka.
- 236
- 00:32:00,110 --> 00:32:01,360
- Apa yang kau minta untukku?
- 237
- 00:32:02,910 --> 00:32:04,110
- Keberanian.
- 238
- 00:32:05,810 --> 00:32:07,030
- Dan untuk dirimu sendiri?
- 239
- 00:32:08,680 --> 00:32:10,030
- Kehormatan.
- 240
- 00:32:14,280 --> 00:32:16,490
- Kau memberi ku keberanian, Ammi.
- 241
- 00:32:17,980 --> 00:32:20,650
- Insya Allah, aku takkan pernah
- membiarkan matamu tertunduk lagi karena malu.
- 242
- 00:32:21,230 --> 00:32:24,690
- Aku telah hidup dengan mata
- tertunduk selama 14 tahun, Khalid.
- 243
- 00:32:25,650 --> 00:32:28,150
- Kau memberi ku hak
- untuk melihat tegap lagi.
- 244
- 00:32:30,100 --> 00:32:32,270
- Semoga Allah memberi mu kesuksesan.
- 245
- 00:32:36,400 --> 00:32:37,310
- Ammi...
- 246
- 00:32:38,190 --> 00:32:40,190
- ...meminta keberanian dan kehormatan...
- 247
- 00:32:41,140 --> 00:32:42,310
- ...serta sejumlah uang.
- 248
- 00:32:44,590 --> 00:32:46,600
- Kita harus bayar tagihan!
- 249
- 00:32:49,060 --> 00:32:50,060
- Khalid...
- 250
- 00:32:51,440 --> 00:32:53,230
- ...ke kantor ku
- ketika kau sudah selesai.
- 251
- 00:33:00,400 --> 00:33:01,650
- Ya pak.
- 252
- 00:33:25,350 --> 00:33:26,150
- Pak.
- 253
- 00:33:27,100 --> 00:33:28,020
- Duduk.
- 254
- 00:33:33,080 --> 00:33:33,970
- Duduk.
- 255
- 00:33:43,870 --> 00:33:46,290
- Kau menyembunyikan
- sesuatu dari ku, Khalid.
- 256
- 00:33:51,310 --> 00:33:53,690
- Kau kehilangan target mu kemarin.
- 257
- 00:33:56,810 --> 00:33:59,020
- Kau tak melihat mereka tepat waktu.
- 258
- 00:34:01,560 --> 00:34:05,010
- Mereka ada di kanan mu.
- 259
- 00:34:11,410 --> 00:34:14,350
- Kau punya titik buta di
- penglihatan tepi kanan mu.
- 260
- 00:34:15,690 --> 00:34:16,940
- Kan?
- 261
- 00:34:25,600 --> 00:34:28,900
- Kekurangan ini mendiskualifikasi mu.
- Aku tak bisa menerima mu, Khalid.
- 262
- 00:34:30,060 --> 00:34:32,190
- Aku tak mampu memiliki mu di tim ku.
- 263
- 00:34:32,560 --> 00:34:33,190
- Tapi pak...
- 264
- 00:34:33,400 --> 00:34:36,990
- Tim ini adalah keluarga ku, Khalid.
- 265
- 00:34:39,900 --> 00:34:42,150
- Keamanan mereka adalah tanggung jawab ku.
- 266
- 00:34:47,170 --> 00:34:49,690
- Kekurangan mu bisa
- mengorbankan hidup mereka.
- 267
- 00:34:58,150 --> 00:34:59,810
- Kau harus pergi, Khalid.
- 268
- 00:35:02,480 --> 00:35:03,350
- Sekarang.
- 269
- 00:35:15,730 --> 00:35:17,900
- Jadi kau akan membiarkan
- ayahku menang lagi?
- 270
- 00:35:19,480 --> 00:35:20,730
- Permisi?
- 271
- 00:35:22,770 --> 00:35:24,650
- Bahkan hadiah ini adalah berkat dia.
- 272
- 00:35:38,060 --> 00:35:39,100
- Pengkhianat!
- 273
- 00:35:50,940 --> 00:35:52,480
- Anak pengkhianat!
- 274
- 00:35:56,440 --> 00:35:57,350
- Pengkhianat!
- 275
- 00:36:19,150 --> 00:36:20,690
- Anak pengkhianat!
- 276
- 00:36:24,230 --> 00:36:25,400
- Pengkhianat!
- 277
- 00:36:26,650 --> 00:36:29,060
- Mata ku sebagian rusak.
- 278
- 00:36:30,400 --> 00:36:33,810
- Tapi keberanian ku benar-benar hancur.
- 279
- 00:36:37,440 --> 00:36:40,020
- Ibu ku menolak untuk
- membiarkan ku dikalahkan.
- 280
- 00:36:42,020 --> 00:36:43,400
- Dia mengatakan setiap penghinaan...
- 281
- 00:36:44,690 --> 00:36:45,900
- ...setiap pukulan...
- 282
- 00:36:48,100 --> 00:36:50,400
- ...akan menjadi pengingat...
- 283
- 00:36:52,600 --> 00:36:54,100
- ...pengkhianatan ayah.
- 284
- 00:36:55,400 --> 00:36:58,730
- Dia mengatakan tak ada yang akan
- percaya padaku. Mereka akan curiga padaku.
- 285
- 00:36:59,190 --> 00:37:03,100
- Dan jika mereka menanyai ku,
- aku harus membenarkan diri sendiri.
- 286
- 00:37:03,650 --> 00:37:05,350
- Terus jawab pertanyaan mereka...
- 287
- 00:37:06,270 --> 00:37:09,230
- ...sampai tak ada yang
- berani menanyai ku lagi.
- 288
- 00:37:10,850 --> 00:37:12,440
- Beri aku kesempatan, pak.
- 289
- 00:37:12,730 --> 00:37:13,940
- Aku berjanji padamu...
- 290
- 00:37:14,900 --> 00:37:16,850
- ...penglihatanku mungkin lemah...
- 291
- 00:37:21,690 --> 00:37:23,020
- ...tapi itu bukanlah tujuan ku.
- 292
- 00:37:26,230 --> 00:37:30,480
- Aku tahu kau mengadakan pertunjukan
- untuk membersihkan nama keluarga mu.
- 293
- 00:37:32,190 --> 00:37:34,560
- Aku selalu tahu
- kau adalah putra pengkhianat.
- 294
- 00:37:35,190 --> 00:37:36,940
- Pengkhianatan mengalir
- di pembuluh darah mu.
- 295
- 00:37:39,310 --> 00:37:42,350
- Bahkan jika seseorang bisa memindahkan
- gunung, dia tak bisa lepas dari didikannya.
- 296
- 00:37:42,980 --> 00:37:46,020
- Aku tahu permainan mu sejak awal.
- 297
- 00:37:47,350 --> 00:37:50,980
- Tapi aku sedang menunggumu
- membuat langkah yang salah...
- 298
- 00:37:51,440 --> 00:37:54,060
- ...sehingga aku bisa menunjukkan
- warna aslimu pada Kolonel.
- 299
- 00:38:00,230 --> 00:38:02,230
- Kau membuktikan aku salah, Khalid.
- 300
- 00:38:07,650 --> 00:38:11,150
- Kau membuktikan darah di pembuluh
- darahmu bukan milik ayahmu...
- 301
- 00:38:13,690 --> 00:38:15,440
- ...tapi milik ibumu.
- 302
- 00:38:17,400 --> 00:38:18,600
- Aku salah.
- 303
- 00:38:19,400 --> 00:38:22,230
- Dan aku tak begitu bangga
- menjadi salah sampai sekarang.
- 304
- 00:38:26,940 --> 00:38:28,770
- Berjanjilah padaku...
- 305
- 00:38:30,980 --> 00:38:35,350
- ...kau akan memastikan rekanmu
- berdiri di sebelah kanan mu!
- 306
- 00:38:36,980 --> 00:38:38,060
- Janji.
- 307
- 00:38:41,310 --> 00:38:43,690
- Selamat datang di tim, Kapten Khalid.
- 308
- 00:38:48,330 --> 00:38:49,560
- Terima kasih Pak.
- 309
- 00:38:50,050 --> 00:38:51,100
- Bubar.
- 310
- 00:39:22,360 --> 00:39:25,300
- To aaj yaar ghar pe ye bol do
- Beritahu semua orang di rumah
- 311
- 00:39:25,300 --> 00:39:27,100
- Aayenge der se
- Bahwa kita akan terlambat malam ini
- 312
- 00:39:27,480 --> 00:39:29,270
- Fikre sab chhod do
- Jadi jangan menunggu
- 313
- 00:39:29,770 --> 00:39:32,650
- Aaj haq se apne hisaab mein
- Kita punya hak untuk merayakan
- 314
- 00:39:33,060 --> 00:39:36,690
- Hum jo karne chale ghalti wo jod lo
- Jadi maafkan semua kesalahan ku
- 315
- 00:39:48,440 --> 00:39:51,230
- To aaj yaar kuch lamho ke liye
- Teman-teman, untuk beberapa jam hari ini
- 316
- 00:39:51,650 --> 00:39:54,980
- Bigdi raaho pe tum pairo ko mod do
- Mari kita berjalan di jalan yang salah
- 317
- 00:39:55,770 --> 00:39:58,650
- Aaj haq se duniya ko bhool ke
- Mari kita berpaling dari dunia
- 318
- 00:39:59,060 --> 00:40:02,520
- Jitne hain kaayde wo saare tod do
- Mari kita langgar semua aturan
- 319
- 00:40:02,860 --> 00:40:04,350
- Ho khulle ground mein aake
- Di tempat terbuka
- 320
- 00:40:05,100 --> 00:40:06,520
- Ucha sound bajaake
- Membuat suara
- 321
- 00:40:06,730 --> 00:40:08,600
- Red wala color lagaake
- Dibasahi dengan pewarna merah
- 322
- 00:40:08,900 --> 00:40:10,650
- Nachenge hero ban kar
- Seperti pahlawan sejati, kita akan menari
- 323
- 00:40:11,600 --> 00:40:13,270
- Ho Jai Jai Shivshankar
- Jai Jai Shivshankar!
- 324
- 00:40:13,520 --> 00:40:15,230
- Aaj mood hai bhayankar
- Riang dan liar
- 325
- 00:40:15,400 --> 00:40:16,740
- Rang udne do
- Biarkan warnanya terbang!
- 326
- 00:40:17,320 --> 00:40:18,590
- Rang udne do
- Biarkan warnanya terbang!
- 327
- 00:40:19,100 --> 00:40:20,810
- Hum aaye bann-thann kar
- Kita siap untuk pergi
- 328
- 00:40:20,980 --> 00:40:22,560
- Ki mood hai bhayankar
- Riang dan liar
- 329
- 00:40:22,810 --> 00:40:23,990
- Rang udne do
- Biarkan warnanya terbang!
- 330
- 00:40:24,900 --> 00:40:25,940
- Rang udne do
- Biarkan warnanya terbang!
- 331
- 00:40:26,560 --> 00:40:28,070
- Ho Jai Jai Shivshankar
- Jai Jai Shivshankar!
- 332
- 00:40:28,290 --> 00:40:29,890
- Aaj mood hai bhayankar
- Riang dan liar
- 333
- 00:40:30,170 --> 00:40:31,530
- Rang udne do
- Biarkan warnanya terbang!
- 334
- 00:40:32,170 --> 00:40:33,550
- Rang udne do
- Biarkan warnanya terbang!
- 335
- 00:40:46,310 --> 00:40:48,730
- Dhun ke geele geele sur sun ke
- Pada melodi yang manis
- 336
- 00:40:49,310 --> 00:40:50,850
- Baari baari yahaan jam ke
- Kita terus melangkah
- 337
- 00:40:51,190 --> 00:40:53,920
- Aaja desi kamar pe thumke uchaal de
- Mari kita beralih ke irama Desi
- 338
- 00:40:55,350 --> 00:40:58,190
- Ho saare sharmaana aaj chhad ke
- Lupakan semua hambatanmu
- 339
- 00:40:58,600 --> 00:41:00,060
- Zara zara nasha kar ke
- Ingatlah untuk selalu mabuk
- 340
- 00:41:00,440 --> 00:41:02,950
- Jitni bhi hai sharam dil se nikal de
- Lupakan semua aibmu
- 341
- 00:41:04,770 --> 00:41:06,310
- Apni hi sharton pe nachna
- Ingatlah untuk menari
- 342
- 00:41:06,520 --> 00:41:08,190
- Aaj rangon se koi nahi bachna
- Tak ada yang akan selamat hari ini
- 343
- 00:41:08,350 --> 00:41:10,600
- Subah tak ab nahi thakna re ho
- Semua orang akan menari semalaman
- 344
- 00:41:11,730 --> 00:41:13,520
- Ho do do round laga ke
- Itu dua putaran bagi kita
- 345
- 00:41:13,810 --> 00:41:15,440
- Sau saur pound uda ke
- Biarkan uang kertas terbang!
- 346
- 00:41:15,810 --> 00:41:17,480
- Ho vilaiyti bhang chadha ke
- Mari kita mabuk dan bergembira
- 347
- 00:41:17,770 --> 00:41:19,350
- Nachenge hero ban kar
- Seperti pahlawan, kita akan menari
- 348
- 00:41:20,520 --> 00:41:21,980
- Ho Jai Jai Shivshankar!
- Jai Jai Shivshankar!
- 349
- 00:41:22,310 --> 00:41:23,730
- Aaj mood hai bhayankar
- Riang dan liar
- 350
- 00:41:24,190 --> 00:41:25,350
- Rang udne do
- Biarkan warnanya terbang!
- 351
- 00:41:26,160 --> 00:41:27,290
- Rang udne do
- Biarkan warnanya terbang!
- 352
- 00:41:27,940 --> 00:41:29,480
- Hum aaye bann-thann kar
- Kita siap untuk pergi
- 353
- 00:41:29,770 --> 00:41:31,190
- Ki mood hai bhayankar
- Riang dan liar
- 354
- 00:41:31,650 --> 00:41:32,710
- Rang udne do
- Biarkan warnanya terbang!
- 355
- 00:41:33,630 --> 00:41:34,860
- Rang udne do
- Biarkan warnanya terbang!
- 356
- 00:41:35,560 --> 00:41:37,210
- Ho Jai Jai Shivshankar!
- Jai Jai Shivshankar!
- 357
- 00:41:37,400 --> 00:41:38,710
- Aaj mood hai bhayankar
- Riang dan liar
- 358
- 00:41:39,080 --> 00:41:40,310
- Rang udne do
- Biarkan warnanya terbang!
- 359
- 00:41:40,870 --> 00:41:41,820
- Rang udne do
- Biarkan warnanya terbang!
- 360
- 00:42:24,050 --> 00:42:25,670
- Jai Jai Shivshankar!
- Jai Jai Shivshankar!
- 361
- 00:42:25,880 --> 00:42:27,390
- Aaj mood hai bhayankar
- Riang dan liar
- 362
- 00:42:36,970 --> 00:42:38,660
- Jai Jai Shivshankar!
- Jai Jai Shivshankar!
- 363
- 00:42:38,900 --> 00:42:40,340
- Aaj mood hai bhayankar
- Riang dan liar
- 364
- 00:42:40,640 --> 00:42:41,980
- Rang udne do
- Biarkan warnanya terbang!
- 365
- 00:42:42,350 --> 00:42:43,610
- Rang udne do
- Biarkan warnanya terbang!
- 366
- 00:42:54,080 --> 00:42:55,050
- Rencana kita telah berhasil.
- 367
- 00:42:55,560 --> 00:42:58,650
- Menangkap Basheer telah
- menyiram tikus dari selokannya.
- 368
- 00:42:59,020 --> 00:43:00,400
- Rizwan ada di Marrakesh.
- 369
- 00:43:01,310 --> 00:43:03,480
- Tapi hanya untuk sehari.
- 370
- 00:43:04,190 --> 00:43:06,400
- Jika dia pergi, siapa yang tahu kapan
- kita akan mendapat kesempatan ini lagi.
- 371
- 00:43:07,090 --> 00:43:07,730
- Penerbangan?
- 372
- 00:43:08,480 --> 00:43:10,980
- Pesawat ada di landasan.
- Perlengkapan kalian ada di papan.
- 373
- 00:43:11,440 --> 00:43:13,270
- Pak, ada yang memberi tahu tentang misi?
- 374
- 00:43:13,650 --> 00:43:14,520
- Belum.
- 375
- 00:43:15,020 --> 00:43:16,810
- Akan ku telepon Menteri Pertahanan.
- 376
- 00:43:17,190 --> 00:43:18,150
- Jangan pak.
- 377
- 00:43:20,730 --> 00:43:22,560
- Ilyasi selalu berhasil melarikan diri.
- 378
- 00:43:24,850 --> 00:43:26,560
- Seseorang pasti memberi tahu dia.
- 379
- 00:43:27,730 --> 00:43:29,810
- Aku ingin menjaga kesunyian
- radio yang satu ini, Pak.
- 380
- 00:43:32,400 --> 00:43:33,350
- Aku menginginkan semua ponsel kalian.
- 381
- 00:43:36,940 --> 00:43:37,650
- Sekarang.
- 382
- 00:43:39,980 --> 00:43:42,810
- Tak ada panggilan
- dan tak ada kontak. Oke?
- 383
- 00:43:43,230 --> 00:43:44,190
- Ya pak!
- 384
- 00:43:45,060 --> 00:43:46,100
- Ayo tangkap dia, pak!
- 385
- 00:43:46,770 --> 00:43:47,400
- Semua yang terbaik.
- 386
- 00:44:02,520 --> 00:44:04,990
- Jenderal Abuddin sudah dari jam 10 pagi.
- 387
- 00:44:11,110 --> 00:44:12,680
- Pak, aku melihat mobil hitam mendekat.
- 388
- 00:44:24,530 --> 00:44:25,460
- Keamanannya.
- 389
- 00:44:37,990 --> 00:44:40,570
- Dia bisa berada di sini kapan saja.
- Bersiaplah.
- 390
- 00:44:40,860 --> 00:44:41,610
- Siap, pak.
- 391
- 00:44:41,820 --> 00:44:43,030
- Semua orang dalam posisi.
- 392
- 00:44:43,840 --> 00:44:46,110
- Dia akan masuk ke dalam restoran...
- 393
- 00:44:47,690 --> 00:44:49,690
- ...tapi kita akan menyeretnya keluar.
- 394
- 00:44:52,030 --> 00:44:52,990
- Hidup-hidup.
- 395
- 00:45:07,920 --> 00:45:09,960
- Target didapat, pak.
- Itu Ilyasi.
- 396
- 00:45:14,520 --> 00:45:16,780
- Aditi, lanjutkan hitungan ku.
- 397
- 00:45:17,990 --> 00:45:18,490
- 10...
- 398
- 00:45:21,400 --> 00:45:21,990
- 9.
- 399
- 00:45:23,690 --> 00:45:24,320
- 8.
- 400
- 00:45:26,530 --> 00:45:27,250
- 7.
- 401
- 00:45:28,780 --> 00:45:29,400
- 6.
- 402
- 00:45:32,650 --> 00:45:33,320
- 5.
- 403
- 00:45:36,860 --> 00:45:37,570
- 4.
- 404
- 00:45:41,070 --> 00:45:41,780
- 3.
- 405
- 00:45:45,070 --> 00:45:45,740
- 2.
- 406
- 00:45:48,190 --> 00:45:48,900
- 1.
- 407
- 00:45:50,390 --> 00:45:50,920
- Jangan bergerak.
- 408
- 00:45:54,830 --> 00:45:55,990
- Halo, Ilyasi.
- 409
- 00:45:58,240 --> 00:45:58,940
- Berdiri!
- 410
- 00:46:04,490 --> 00:46:06,360
- Makan malam mu berikutnya
- adalah di India.
- 411
- 00:46:06,780 --> 00:46:10,530
- Aku tak lapar.
- Tapi terima kasih untuk undangannya.
- 412
- 00:46:11,360 --> 00:46:14,110
- Kau akan cepat lapar dan haus.
- 413
- 00:46:14,900 --> 00:46:16,110
- Sekarang jalanlah!
- 414
- 00:46:17,630 --> 00:46:21,400
- Akhirnya kalian menangkapku?
- 415
- 00:46:22,400 --> 00:46:25,840
- Kalian para agen India telah berusaha
- menangkap ku selama bertahun-tahun.
- 416
- 00:46:26,360 --> 00:46:28,690
- Kau akan mencoba selamanya, Mayor Kabir.
- 417
- 00:46:29,150 --> 00:46:30,820
- Ini sudah berakhir, Ilyasi.
- 418
- 00:46:31,690 --> 00:46:32,650
- Sudah berakhir.
- 419
- 00:46:32,900 --> 00:46:33,740
- Benarkah?
- 420
- 00:46:34,900 --> 00:46:36,530
- Tanya tim mu.
- 421
- 00:46:39,400 --> 00:46:42,940
- Semua anggota tim mu
- mungkin tidak setuju.
- 422
- 00:46:48,190 --> 00:46:49,400
- Awas di sebelah kanan mu, pak!
- 423
- 00:47:27,990 --> 00:47:29,320
- Khalid, biarkan dia pergi!
- 424
- 00:47:38,110 --> 00:47:39,490
- Khalid, kita butuh Ilyasi.
- 425
- 00:47:41,940 --> 00:47:44,280
- Dengarkan aku, Khalid.
- Kita butuh Ilyasi.
- 426
- 00:47:47,070 --> 00:47:47,780
- Khalid!
- 427
- 00:49:45,360 --> 00:49:46,610
- Apa yang dikatakan para ahli?
- 428
- 00:49:47,110 --> 00:49:49,610
- Tim pencarian lokal telah
- menempuh radius 50 km, Pak.
- 429
- 00:49:50,190 --> 00:49:51,990
- Mereka meminta untuk
- menghentikan penjagaan.
- 430
- 00:49:53,320 --> 00:49:54,400
- Dokter!
- 431
- 00:49:56,350 --> 00:49:57,300
- Dokter!
- 432
- 00:49:58,720 --> 00:49:59,940
- Pelan-pelan, Kabir.
- 433
- 00:50:10,360 --> 00:50:11,610
- Ilyasi?
- 434
- 00:50:17,940 --> 00:50:18,780
- Ilyasi?
- 435
- 00:50:19,900 --> 00:50:20,780
- Kita kehilangan dia.
- 436
- 00:50:21,490 --> 00:50:22,990
- Tidak-tidak-tidak!
- 437
- 00:50:26,240 --> 00:50:27,490
- Periksa pos-pos pemeriksaan.
- 438
- 00:50:27,860 --> 00:50:29,530
- Itu terjadi seminggu yang lalu.
- 439
- 00:51:04,280 --> 00:51:06,490
- Khalid mengejar Saurabh.
- 440
- 00:51:08,320 --> 00:51:10,900
- Dia mengejarnya selama 20 menit.
- 441
- 00:51:11,360 --> 00:51:13,740
- Pemancar berada dalam jangkauan...
- 442
- 00:51:14,360 --> 00:51:15,900
- ...kemudian kami kehilangan sinyal.
- 443
- 00:51:17,280 --> 00:51:20,030
- Kami menyisir setiap inci area.
- 444
- 00:51:21,410 --> 00:51:24,490
- Tak ada tanda Khalid atau pun Saurabh.
- 445
- 00:51:25,650 --> 00:51:30,780
- - Ku rasa laut menelan mereka.
- - Aku percaya keterampilan bertahan hidup Khalid.
- 446
- 00:51:33,630 --> 00:51:37,840
- Sampai kita menemukan tubuh Khalid,
- kita akan terus mencari.
- 447
- 00:51:54,190 --> 00:51:55,610
- Panggil ambulan.
- 448
- 00:52:12,900 --> 00:52:15,440
- Aku membunuh si pengkhianat Saurabh.
- 449
- 00:52:18,030 --> 00:52:19,030
- Kau menangkapnya?
- 450
- 00:52:19,940 --> 00:52:21,190
- Ilyasi?
- 451
- 00:52:23,030 --> 00:52:24,190
- Lain kali.
- 452
- 00:52:25,400 --> 00:52:26,570
- Lain kali.
- 453
- 00:52:29,430 --> 00:52:30,330
- Lain kali.
- 454
- 00:52:35,030 --> 00:52:36,610
- Aku bangga padamu, Khalid.
- 455
- 00:53:05,650 --> 00:53:06,400
- Khalid.
- 456
- 00:53:07,320 --> 00:53:08,400
- Siapa pemimpin tim?
- 457
- 00:53:12,070 --> 00:53:13,150
- Siapa yang kau pikirkan?
- 458
- 00:53:14,440 --> 00:53:18,860
- Ku pikir Kolonel telah membuang-buang waktu
- menempatkan Saini sebagai penanggung jawab.
- 459
- 00:53:24,650 --> 00:53:26,240
- Kau melacak panggilan?
- 460
- 00:53:26,990 --> 00:53:28,320
- Ayolah, Khalid.
- 461
- 00:53:28,610 --> 00:53:30,490
- Apa kau tahu itu akan terbang...
- 462
- 00:53:31,070 --> 00:53:33,490
- ...dari Istanbul ke Hong Kong,
- ke Nairobi.
- 463
- 00:53:35,230 --> 00:53:37,570
- - Ingin ikut tur dunia?
- - Pak...
- 464
- 00:53:39,900 --> 00:53:42,740
- - Masih "Pak"?
- - Aku juga bertanya-tanya.
- 465
- 00:53:43,530 --> 00:53:45,570
- Bagaimana bisa aku
- membuat mu salah, pak?
- 466
- 00:53:47,280 --> 00:53:48,940
- Tidak, Khalid.
- 467
- 00:53:49,990 --> 00:53:51,740
- Kau tak salah sama sekali.
- 468
- 00:53:53,620 --> 00:53:55,610
- Aku menembak Naidu.
- 469
- 00:53:57,320 --> 00:53:59,240
- Dia adalah yang pertama
- dalam daftar ku.
- 470
- 00:53:59,440 --> 00:54:00,820
- Dan yang terakhir.
- 471
- 00:54:02,030 --> 00:54:03,940
- Sebelum kau menangkap orang lain...
- 472
- 00:54:05,150 --> 00:54:06,570
- ...aku akan menangkap mu.
- 473
- 00:54:07,110 --> 00:54:09,490
- Maka ingatlah apa yang ku ajarkan, Khalid.
- 474
- 00:54:11,430 --> 00:54:13,520
- Tembak jika kau dapat kesempatan.
- 475
- 00:54:14,780 --> 00:54:16,290
- Jangan ragu.
- 476
- 00:54:18,440 --> 00:54:19,610
- Karena aku tak akan ragu.
- 477
- 00:54:20,150 --> 00:54:22,280
- Kau mengajari ku hal lain, Pak.
- 478
- 00:54:23,490 --> 00:54:24,990
- "Negara mu berada...
- 479
- 00:54:25,990 --> 00:54:26,940
- ...di urutan pertama...
- 480
- 00:54:28,900 --> 00:54:30,030
- ...dan terakhir."
- 481
- 00:54:31,690 --> 00:54:33,030
- Haruskah aku mengingat itu juga?
- 482
- 00:54:33,440 --> 00:54:35,490
- Kau tak akan punya
- waktu untuk melupakan.
- 483
- 00:54:37,820 --> 00:54:39,280
- Aku akan mengejanya.
- 484
- 00:54:40,780 --> 00:54:43,280
- Jika kau datang di antara
- aku dan target ku...
- 485
- 00:54:44,240 --> 00:54:45,490
- ...permainan akan berakhir.
- 486
- 00:54:46,190 --> 00:54:47,360
- Apa rencananya?
- 487
- 00:54:48,320 --> 00:54:50,490
- Tak ada gunanya sekarang, Khalid.
- 488
- 00:54:52,940 --> 00:54:54,690
- Ku akan memberitahu mu...
- 489
- 00:54:57,360 --> 00:54:59,110
- ...siapkanlah bendera kita.
- 490
- 00:55:01,440 --> 00:55:03,360
- Kita akan membungkus
- tubuhnya dengan bendera.
- 491
- 00:55:04,070 --> 00:55:04,860
- Pak?
- 492
- 00:57:26,380 --> 00:57:27,240
- Temukan ini.
- 493
- 01:01:12,240 --> 01:01:13,840
- Apa yang kau inginkan?
- Lepaskanlah!
- 494
- 01:01:20,990 --> 01:01:21,780
- Lepaskanlah!
- 495
- 01:01:24,740 --> 01:01:25,820
- Kau bisa terbang?
- 496
- 01:01:26,810 --> 01:01:29,900
- - Tidak.
- - Jadi mengapa meminta ku untuk melespaskan?
- 497
- 01:01:50,280 --> 01:01:53,650
- Apakah mereka bekerja sama?
- Apakah mereka di Akademi?
- 498
- 01:01:54,320 --> 01:01:57,150
- Tidak pak. Mereka tak punya
- petunjuk tentang satu sama lain.
- 499
- 01:01:57,440 --> 01:01:59,570
- Tak ada hubungan
- antara Naidu dan Shroff.
- 500
- 01:01:59,990 --> 01:02:01,360
- Ada satu.
- 501
- 01:02:01,570 --> 01:02:03,940
- Kabir menembak mereka berdua.
- Siapa yang berikutnya?
- 502
- 01:02:04,190 --> 01:02:06,610
- Kau? Aku? PM?
- 503
- 01:02:07,240 --> 01:02:07,940
- Aku, Pak.
- 504
- 01:02:08,150 --> 01:02:11,770
- - Jika saja seseorang bisa menemukannya...
- - Jika? Sialan, Khalid!
- 505
- 01:02:12,570 --> 01:02:15,280
- Di zaman kamera ini,
- satelit, biometrik...
- 506
- 01:02:15,490 --> 01:02:16,860
- ...tak bisa menemukannya?
- 507
- 01:02:17,110 --> 01:02:20,610
- Dan demi Tuhan, mengapa
- dia melakukan semua ini?
- 508
- 01:02:21,190 --> 01:02:24,150
- Haruskah lebih banyak peluru berterbangan
- sebelum kita menemukan jawabannya?
- 509
- 01:02:25,530 --> 01:02:27,110
- Apa motifnya?
- 510
- 01:02:28,490 --> 01:02:30,650
- Aku mencoba mencari tahu, Pak.
- 511
- 01:02:51,110 --> 01:02:55,360
- Peringatan.
- Pencopet beroperasi di daerah tersebut.
- 512
- 01:02:56,780 --> 01:02:57,990
- Salaam, Khalid.
- 513
- 01:03:02,150 --> 01:03:03,150
- Sangat terlambat.
- 514
- 01:03:04,570 --> 01:03:06,690
- Orang-orang yang tak bersalah ini...
- 515
- 01:03:08,490 --> 01:03:10,070
- Seharusnya menembakku saat melihat.
- 516
- 01:03:11,190 --> 01:03:12,860
- Hati nurani mu akan
- menghentikan mu sekarang.
- 517
- 01:03:14,400 --> 01:03:16,990
- Kenapa Pak?
- Kenapa kau melakukan ini?
- 518
- 01:03:19,400 --> 01:03:21,030
- Kau seperti Tuhan bagi ku.
- 519
- 01:03:22,900 --> 01:03:24,690
- Kita aneh, Khalid.
- 520
- 01:03:26,530 --> 01:03:28,780
- Bagi kita, bahkan idola adalah Tuhan.
- 521
- 01:03:29,570 --> 01:03:34,030
- Dan jika seorang idola hancur, kita
- bertanya bagaimana bisa Tuhan hancur?
- 522
- 01:03:35,320 --> 01:03:37,280
- Kau bukan idola, pak.
- 523
- 01:03:38,400 --> 01:03:39,690
- Kau manusia.
- 524
- 01:03:40,820 --> 01:03:42,530
- Kau tak hancur...
- 525
- 01:03:44,610 --> 01:03:45,990
- ...kau hanya jatuh dari alas mu.
- 526
- 01:03:48,610 --> 01:03:50,110
- Selamatkan dirimu.
- 527
- 01:03:52,030 --> 01:03:54,440
- Beberapa saran untukmu juga, Khalid.
- 528
- 01:03:55,820 --> 01:03:57,030
- Berhenti mengejarku.
- 529
- 01:03:59,110 --> 01:04:01,490
- Aku tak ingin ibumu
- melihatmu di kubur.
- 530
- 01:04:02,530 --> 01:04:03,570
- Jadi tolong...
- 531
- 01:04:04,570 --> 01:04:06,530
- Pergilah dari jalan ku.
- 532
- 01:04:08,280 --> 01:04:09,940
- Kau tahu itu tak mungkin, pak.
- 533
- 01:04:10,360 --> 01:04:13,150
- Aku tak bisa melupakan negara ku
- untuk menyelamatkan hidup ku.
- 534
- 01:04:13,780 --> 01:04:15,650
- Kau mengajari ku
- semua yang ku tahu...
- 535
- 01:04:16,440 --> 01:04:18,190
- ...kecuali pengkhianatan.
- 536
- 01:04:18,990 --> 01:04:20,900
- Satu hal yang benar...
- 537
- 01:04:21,280 --> 01:04:24,280
- ...apakah ibu ku melihat ku
- dikubur atau tidak...
- 538
- 01:04:25,860 --> 01:04:27,440
- ...aku berjanji...
- 539
- 01:04:31,400 --> 01:04:33,650
- ...tak ada yang akan
- berduka atas kematian mu.
- 540
- 01:04:37,360 --> 01:04:39,240
- Jika kau begitu yakin
- pada diri sendiri...
- 541
- 01:04:40,690 --> 01:04:42,940
- ...maka aku akan memberi mu pilihan.
- 542
- 01:04:46,900 --> 01:04:48,860
- Aku bisa memberi tahu mu motif ku...
- 543
- 01:04:50,530 --> 01:04:50,860
- Atau...
- 544
- 01:04:51,030 --> 01:04:52,400
- Aku tak ingin tahu.
- 545
- 01:04:52,990 --> 01:04:55,240
- Atau aku akan memberi tahu mu
- target ku berikutnya.
- 546
- 01:04:56,900 --> 01:04:58,190
- Sial, pak.
- 547
- 01:04:58,740 --> 01:05:00,440
- Bukan "Pak" lagi, Khalid.
- 548
- 01:05:02,610 --> 01:05:04,070
- Bukan "Pak" lagi.
- 549
- 01:05:05,320 --> 01:05:07,150
- Siapa atau mengapa, Khalid?
- 550
- 01:05:08,110 --> 01:05:08,900
- Siapa? Atau mengapa?
- 551
- 01:05:09,240 --> 01:05:10,690
- Stasiun berikutnya, Karol Bagh.
- 552
- 01:05:10,990 --> 01:05:13,440
- Kau menginginkan alasannya?
- Atau menyelamatkan hidup?
- 553
- 01:05:14,400 --> 01:05:15,650
- Siapa? Atau mengapa?
- 554
- 01:05:19,780 --> 01:05:21,110
- Pintu terbuka ke kiri.
- 555
- 01:05:21,360 --> 01:05:23,280
- Cepatlah!
- Stasiun berikutnya aku turun.
- 556
- 01:05:23,740 --> 01:05:24,570
- Siapa?
- 557
- 01:06:36,320 --> 01:06:38,670
- Lion! Lion!
- 558
- 01:06:45,880 --> 01:06:47,530
- Dan itu gol!
- 559
- 01:06:48,140 --> 01:06:50,960
- Lion House 1,
- Panther House nol.
- 560
- 01:06:55,930 --> 01:06:57,560
- Dan itu gol!
- 561
- 01:06:59,160 --> 01:07:00,230
- Ayolah.
- 562
- 01:07:00,600 --> 01:07:02,760
- Lions memenangkan pertandingan!
- 563
- 01:07:03,220 --> 01:07:05,580
- Selamat Lions!
- 564
- 01:07:09,020 --> 01:07:11,520
- Bagus, Ruhi! Sangat bagus.
- 565
- 01:07:12,140 --> 01:07:14,730
- Apa yang "Bagus?" Kabir, kami kalah!
- 566
- 01:07:15,890 --> 01:07:16,690
- Begitu?
- 567
- 01:07:18,140 --> 01:07:20,480
- Apa gunanya bermain?
- 568
- 01:07:21,560 --> 01:07:22,730
- Guna nya?
- 569
- 01:07:24,230 --> 01:07:25,440
- Benarkah!
- 570
- 01:07:26,810 --> 01:07:28,730
- Itukah yang mereka
- ajarkan di sekolah?
- 571
- 01:07:29,310 --> 01:07:30,890
- Menang adalah segalanya?
- 572
- 01:07:31,560 --> 01:07:34,390
- Tapi aku tak suka kalah, Kabir.
- 573
- 01:07:34,690 --> 01:07:36,270
- Aku sangat setuju.
- 574
- 01:07:37,350 --> 01:07:40,230
- Saat kau memainkan pertandingan,
- kau harus bermain untuk menang.
- 575
- 01:07:42,230 --> 01:07:45,350
- Berlari cepat, bermain keras,
- tantang lawan mu.
- 576
- 01:07:46,640 --> 01:07:48,690
- Tapi ketika pertandingan berakhir...
- 577
- 01:07:49,690 --> 01:07:51,940
- ...jangan berpikir:
- "Apakah aku menang atau kalah?"
- 578
- 01:07:54,640 --> 01:08:00,230
- Tanyalah pada diri sendiri:
- "Apakah aku memberikan yang terbaik?"
- 579
- 01:08:01,560 --> 01:08:05,100
- Dan jika jawaban mu adalah "Ya,"
- maka kau adalah pemenangnya.
- 580
- 01:08:05,890 --> 01:08:08,270
- Apa yang akan terjadi jika
- semua orang berpikir seperti itu?
- 581
- 01:08:10,640 --> 01:08:13,140
- Akan ada lebih sedikit
- orang yang sedih.
- 582
- 01:08:16,060 --> 01:08:17,230
- Ingat, Ruhi...
- 583
- 01:08:18,310 --> 01:08:20,850
- ...tak ada yang bisa
- menjadi nomor satu selamanya.
- 584
- 01:08:21,940 --> 01:08:24,770
- Suatu hari nanti,
- kau akan dikalahkan.
- 585
- 01:08:25,850 --> 01:08:26,980
- Tak apa-apa.
- 586
- 01:08:27,810 --> 01:08:29,770
- Adakah yang mengalahkanmu?
- 587
- 01:08:33,190 --> 01:08:34,190
- Mama?
- 588
- 01:08:40,190 --> 01:08:41,270
- Ya. Naina.
- 589
- 01:08:52,980 --> 01:08:56,690
- In the sun and sand, the sea in the night
- Di bawah sinar matahari dan pasir, laut di malam hari
- 590
- 01:08:56,940 --> 01:09:00,720
- And I'm feeling all right, feeling all right
- Dan aku merasa baik-baik saja, baik-baik saja
- 591
- 01:09:17,890 --> 01:09:21,100
- Kyun lamhe kharab karein
- Mengapa membuang waktu?
- 592
- 01:09:21,980 --> 01:09:24,980
- Aa ghalti behisab karein
- Jangan menahan diri
- 593
- 01:09:26,060 --> 01:09:29,440
- Do pal ki jo neend udi
- Tidur tak akan menjadi milik kita malam ini
- 594
- 01:09:29,850 --> 01:09:33,220
- Aa poore saare khaab karein
- Padahal impian kita akan terpenuhi
- 595
- 01:09:33,640 --> 01:09:36,960
- Kya karne hai umron ke waade
- Kita tak butuh sumpah seumur hidup
- 596
- 01:09:37,690 --> 01:09:40,690
- Ye jo rehte hain rehne de aadhe
- Biarkan itu tak terpenuhi
- 597
- 01:09:41,890 --> 01:09:45,520
- Do baar nahi ik baar sahi
- Sekali ini saja
- 598
- 01:09:45,850 --> 01:09:48,720
- Ik raat ki kar le tu yaari
- Peluk aku dengan erat malam ini
- 599
- 01:09:49,100 --> 01:09:52,810
- Subah tak maan ke meri baat
- Dengarkan aku hanya untuk malam ini
- 600
- 01:09:53,230 --> 01:09:56,820
- Tu aise zor se naachi aaj
- Kau menari dan menari
- 601
- 01:09:57,270 --> 01:09:59,920
- Ki ghungroo toot gaye
- Sampai bel menari mu terlepas
- 602
- 01:10:01,340 --> 01:10:04,130
- Ki ghungroo toot gaye
- Sampai bel menari mu terlepas
- 603
- 01:10:05,310 --> 01:10:08,970
- Chhod ke saare sharm aur laaj
- Melempar hambatan ke angin
- 604
- 01:10:09,480 --> 01:10:13,020
- Main aise zor se naachi aaj
- Aku berdegup kencang
- 605
- 01:10:13,520 --> 01:10:16,220
- Ki ghungroo toot gaye
- Sampai bel menari ku terlepas
- 606
- 01:10:17,560 --> 01:10:20,250
- Ki ghungroo toot gaye
- Sampai bel menari ku terlepas
- 607
- 01:10:41,730 --> 01:10:44,520
- Ishq hai aaj bas
- Aturan cinta hanya untuk sehari
- 608
- 01:10:45,770 --> 01:10:49,820
- Kal karna bhi nahi
- Besok cinta mungkin bukan milikku
- 609
- 01:10:51,640 --> 01:10:55,990
- Dil mein theherna to hai
- Padahal hati kita berdetak bersama sekarang
- 610
- 01:10:57,190 --> 01:11:01,300
- Par utarna bhi nahi
- Itu mungkin tidak selamanya
- 611
- 01:11:02,350 --> 01:11:08,030
- Mitna bhi hai kuchh der ke liye
- Mari kita kehilangan diri kita pada saat ini
- 612
- 01:11:10,230 --> 01:11:16,370
- Puri umar tumpe marna bhi nahi
- Cinta kita mungkin tak bertahan selamanya
- 613
- 01:11:18,310 --> 01:11:21,560
- Kya karne hai umron ke waade
- Apa gunanya sumpah seumur hidup?
- 614
- 01:11:22,390 --> 01:11:25,940
- Ye jo rehte hain rehne de aadhe
- Biarkan itu tak terpenuhi
- 615
- 01:11:26,520 --> 01:11:30,230
- Do baar nahi ik baar sahi
- Sekali ini saja
- 616
- 01:11:30,560 --> 01:11:33,520
- Ik raat ki kar le tu yaari
- Peluk aku dengan erat malam ini
- 617
- 01:11:33,850 --> 01:11:37,390
- Subah tak maan ke meri baat
- Pegang tanganku malam ini
- 618
- 01:11:37,940 --> 01:11:41,600
- Tu aise zor se naachi aaj
- Aku berdegup kencang
- 619
- 01:11:42,140 --> 01:11:44,810
- Ki ghungroo toot gaye
- Sampai bel menari ku terlepas
- 620
- 01:11:46,080 --> 01:11:49,320
- Ki ghungroo toot gaye
- Sampai bel menari ku terlepas
- 621
- 01:11:54,190 --> 01:11:57,700
- Ki ghungroo toot gaye
- Sampai bel menari ku terlepas
- 622
- 01:11:59,560 --> 01:12:02,270
- Toot gaye
- Sampai bel menari ku terlepas
- 623
- 01:12:16,440 --> 01:12:18,520
- Naina, kau harus lihat ini!
- 624
- 01:12:19,270 --> 01:12:21,140
- Biar kutebak.
- Kontraktor Firoze?
- 625
- 01:12:21,850 --> 01:12:24,850
- Terakhir kali dia mengirim anting,
- sekarang semua set.
- 626
- 01:12:26,600 --> 01:12:29,230
- Jika aku terus menolak hadiahnya,
- dia akan memberi ku showroom berikutnya.
- 627
- 01:12:29,690 --> 01:12:31,640
- Dia belum melewatkan satu pertunjukan pun.
- 628
- 01:12:31,850 --> 01:12:35,440
- Setiap malam, meja tengah.
- Dia hanya meminta satu kencan makan malam.
- 629
- 01:12:35,690 --> 01:12:36,790
- Astaga.
- Bilang saja ya!
- 630
- 01:12:37,440 --> 01:12:41,560
- Jika kalung itu adalah permulaan,
- hidangan utama bukan untuk ku.
- 631
- 01:12:42,140 --> 01:12:43,520
- Berterimakasihlah dan
- kembalikan bingkisannya.
- 632
- 01:12:46,600 --> 01:12:49,770
- Kau sedang terburu-buru hari ini.
- Apakah kau pernah bertemu seseorang?
- 633
- 01:12:52,190 --> 01:12:53,350
- Naina.
- 634
- 01:12:53,770 --> 01:12:55,480
- Bajingan!
- Kau tak memberi tahu ku.
- 635
- 01:12:55,850 --> 01:12:57,020
- Siapa?
- Seseorang yang spesial?
- 636
- 01:12:57,770 --> 01:12:59,890
- "Seseorang yang spesial."
- tidak sepertinya.
- 637
- 01:13:00,600 --> 01:13:01,690
- Tapi dia baik.
- 638
- 01:13:02,230 --> 01:13:04,190
- Kau tampak bahagia
- setelah berabad-abad.
- 639
- 01:13:04,850 --> 01:13:06,310
- Apakah dia tahu tentang Ruhi?
- 640
- 01:13:07,390 --> 01:13:08,230
- Tidak.
- 641
- 01:13:09,310 --> 01:13:11,770
- Dia tak sedekat itu denganku.
- 642
- 01:13:12,890 --> 01:13:14,640
- Ambil langkah demi langkah.
- 643
- 01:13:39,230 --> 01:13:40,140
- Kembalikan!
- 644
- 01:14:08,190 --> 01:14:08,730
- Pak.
- 645
- 01:14:09,480 --> 01:14:11,520
- - Berita apa, Kabir?
- - Tak ada apa-apa, pak.
- 646
- 01:14:11,890 --> 01:14:14,140
- Mungkin Intel kita salah.
- 647
- 01:14:14,310 --> 01:14:15,310
- Tetap fokus, Kabir.
- 648
- 01:14:15,560 --> 01:14:18,600
- Kontraktor Firoze bukanlah pedagang
- berlian yang berbasis di Antwerp.
- 649
- 01:14:18,980 --> 01:14:22,140
- Intel kita benar.
- Dia mencuci uang Rizwan Ilyasi.
- 650
- 01:14:22,520 --> 01:14:25,310
- Tak ada yang ingin
- menangkapnya lebih dari ku.
- 651
- 01:14:26,020 --> 01:14:27,140
- Pak, jangan khawatir.
- 652
- 01:14:27,390 --> 01:14:28,890
- Aku tak akan mengecewakan mu, pak.
- 653
- 01:14:29,770 --> 01:14:31,350
- Dan aku tak akan pernah berhenti.
- 654
- 01:14:35,100 --> 01:14:37,730
- Aku kehilangan tim ku
- di Marrakesh karena Ilyasi.
- 655
- 01:14:39,230 --> 01:14:40,440
- Pratik, Muthu.
- 656
- 01:14:40,640 --> 01:14:44,270
- Ilyasi bergerak di bawah tanah
- sejak itu. Tak ada jejaknya.
- 657
- 01:14:45,100 --> 01:14:47,390
- Ini adalah petunjuk pertama kita
- untuk Rizwan dalam tiga bulan.
- 658
- 01:14:47,810 --> 01:14:50,730
- Lebih baik mengawasi Kontraktor
- sampai temannya muncul.
- 659
- 01:14:51,390 --> 01:14:52,270
- Tentu pak.
- 660
- 01:14:52,560 --> 01:14:55,140
- Jika dia menyapa orang yang lewat,
- Aditi akan melakukan pemeriksaan latar belakang.
- 661
- 01:14:55,310 --> 01:14:56,270
- Percakapannya?
- 662
- 01:14:56,440 --> 01:14:57,390
- Secara konstan merekam, pak.
- 663
- 01:14:57,600 --> 01:15:00,690
- Sebelum dia tiba, vila.
- Kamera dan mikrofonnya disadap.
- 664
- 01:15:01,390 --> 01:15:02,730
- Seseorang ingin bertemu denganmu.
- 665
- 01:15:03,140 --> 01:15:04,600
- Sebentar, pak.
- 666
- 01:15:08,310 --> 01:15:10,600
- Akuntannya ada di sini.
- Tampaknya sedikit mendesak.
- 667
- 01:15:10,940 --> 01:15:12,690
- - Aku akan menghubungi mu, pak.
- - Baik.
- 668
- 01:15:20,690 --> 01:15:22,940
- Transfer 6,5 juta dari
- kesepakatan terakhir...
- 669
- 01:15:23,190 --> 01:15:25,480
- ...ke empat rekening bank anonim ini.
- 670
- 01:15:25,850 --> 01:15:27,100
- Baik, pak.
- 671
- 01:15:30,390 --> 01:15:32,230
- Pak, aku boleh mengatakan sesuatu?
- 672
- 01:15:32,940 --> 01:15:35,850
- Keempat akun ini milik Ilyasi, kan?
- 673
- 01:15:36,690 --> 01:15:38,810
- Pak, dia adalah liabilitas sekarang.
- 674
- 01:15:39,310 --> 01:15:41,640
- Semua akun dan asetnya
- telah dibekukan.
- 675
- 01:15:41,980 --> 01:15:45,140
- Bagaimana jika CIA atau
- Intelijen India melacak kita?
- 676
- 01:15:45,480 --> 01:15:48,480
- Jadi kau yakin
- Rizwan Ilyasi sudah berakhir?
- 677
- 01:15:50,270 --> 01:15:54,190
- Banyak orang melakukan kesalahan
- yang sama selama lebih dari 20 tahun.
- 678
- 01:15:54,520 --> 01:15:57,730
- Mereka membayangkan waktu Rizwan Ilyasi
- habis. Berkata dia sudah habis. Dan habis.
- 679
- 01:15:58,270 --> 01:16:00,520
- Tapi dia selalu kembali.
- 680
- 01:16:01,100 --> 01:16:02,600
- Apakah kau bermain catur?
- 681
- 01:16:03,270 --> 01:16:08,100
- Katakanlah kau sedang bermain dengan
- empat tambahan yang tak terlihat.
- 682
- 01:16:08,980 --> 01:16:12,730
- Benteng, Kuda, Gajah dan Pion.
- 683
- 01:16:13,730 --> 01:16:18,020
- Dan lawanmu tak mengetahuinya.
- Bisakah kau dikalahkan?
- 684
- 01:16:19,140 --> 01:16:23,310
- Keempat rekening bank ini adalah
- bidak caturnya yang tak terlihat.
- 685
- 01:16:23,770 --> 01:16:26,810
- Semua orang kuat.
- Semua ada di atas.
- 686
- 01:16:27,350 --> 01:16:30,980
- Tentara India, Pemerintah, Intelijen.
- 687
- 01:16:32,810 --> 01:16:36,890
- Selama mereka bermain,
- tak ada yang bisa sekakmat Rizwan.
- 688
- 01:16:37,390 --> 01:16:41,020
- Jadi dia bisa menyerang kapan saja
- dia mau. Dan dia akan melakukannya.
- 689
- 01:16:41,980 --> 01:16:44,230
- Segera akan ada ledakan besar di India.
- 690
- 01:16:44,600 --> 01:16:46,390
- Osama Bin Laden akan menjadi sejarah.
- 691
- 01:16:49,560 --> 01:16:51,520
- Serangan ini akan menyelan biaya bumi.
- 692
- 01:16:52,100 --> 01:16:54,140
- Aku bisa pensiun di komisi sendirian.
- 693
- 01:16:54,890 --> 01:16:57,800
- - Jadi, pergilah dengan ini.
- - Tentu pak.
- 694
- 01:16:58,030 --> 01:17:01,020
- Lakukan transfer hal pertama.
- Aku meninggalkan Italia besok.
- 695
- 01:17:05,710 --> 01:17:07,890
- Begitulah cara ku kehilangan cinta
- 696
- 01:17:08,080 --> 01:17:10,930
- Begitulah cara ku kehilangan cinta
- 697
- 01:17:11,230 --> 01:17:13,890
- Begitulah cara ku kehilangan cinta
- 698
- 01:17:14,220 --> 01:17:16,840
- Begitulah cara ku kehilangan cinta
- 699
- 01:17:17,310 --> 01:17:19,920
- Begitulah cara ku kehilangan cinta
- 700
- 01:17:20,530 --> 01:17:23,270
- Begitulah cara ku kehilangan cinta
- 701
- 01:17:23,590 --> 01:17:26,860
- Begitulah cara ku kehilangan cinta
- 702
- 01:17:30,480 --> 01:17:31,890
- Sesi yang hebat, teman-teman!
- 703
- 01:17:33,350 --> 01:17:35,020
- - Sampai jumpa.
- - Terima kasih.
- 704
- 01:17:40,020 --> 01:17:41,350
- Orang India sejati!
- 705
- 01:17:41,600 --> 01:17:45,890
- Satu pekerjaan saja tak cukup.
- Aku perlu menghasilkan banyak uang dengan cepat.
- 706
- 01:17:51,270 --> 01:17:52,440
- Ada apa?
- 707
- 01:17:55,770 --> 01:17:57,350
- Aku tahu wajah itu.
- 708
- 01:17:58,230 --> 01:18:01,480
- Seseorang berbohong dan sekarang
- harus mengatakan yang sebenarnya.
- 709
- 01:18:06,440 --> 01:18:09,140
- Biar kutebak. Kau lupa
- mengatakan bahwa kau sudah menikah.
- 710
- 01:18:12,020 --> 01:18:13,060
- Pacar perempuan?
- 711
- 01:18:14,350 --> 01:18:16,520
- Ibu mu telah menemukan
- pengantin wanita untuk mu.
- 712
- 01:18:19,520 --> 01:18:20,810
- Pacar laki-laki?
- 713
- 01:18:22,940 --> 01:18:24,520
- Pasti ada sesuatu.
- 714
- 01:18:25,850 --> 01:18:26,940
- Ya.
- 715
- 01:18:32,190 --> 01:18:34,190
- Apakah hatiku akan hancur?
- 716
- 01:18:35,640 --> 01:18:36,810
- Mungkin.
- 717
- 01:18:48,560 --> 01:18:50,600
- Jadi itu semua bohong, Kabir.
- 718
- 01:18:51,600 --> 01:18:53,940
- Persahabatan, cinta, hubungan.
- 719
- 01:18:55,730 --> 01:18:57,060
- Semua itu.
- 720
- 01:18:58,730 --> 01:19:00,890
- Kau hanya mempergunakan ku.
- 721
- 01:19:02,190 --> 01:19:05,350
- Firoze sudah tergila-gila
- padamu sejak lama, Naina.
- 722
- 01:19:07,560 --> 01:19:09,060
- Aku membutuhkan mu...
- 723
- 01:19:10,560 --> 01:19:12,440
- ...sebagai cadangan.
- 724
- 01:19:15,520 --> 01:19:18,980
- Di dunia kami,
- kau dikenal sebagai "Aset sipil."
- 725
- 01:19:20,940 --> 01:19:23,440
- Jadi, apakah aku aset sipil mu?
- 726
- 01:19:25,480 --> 01:19:26,730
- Itu saja?
- 727
- 01:19:31,190 --> 01:19:32,600
- Pikirkan tentang Ruhi.
- 728
- 01:19:39,190 --> 01:19:41,690
- Jadi, kau tahu tentang dia juga?
- 729
- 01:19:42,390 --> 01:19:45,890
- Dia sudah di sekolah asrama
- selama 6 tahun. Tanpa ayah.
- 730
- 01:19:46,890 --> 01:19:49,190
- Ibunya telah menari di seluruh dunia...
- 731
- 01:19:49,690 --> 01:19:53,020
- ...untuk menghemat dolar dan
- euro sehingga suatu hari...
- 732
- 01:19:54,310 --> 01:19:57,190
- ...mereka berdua bisa hidup bersama.
- 733
- 01:20:00,810 --> 01:20:03,730
- Aku bisa membuat rencana
- tiga tahun mu...
- 734
- 01:20:05,270 --> 01:20:07,480
- ...bekerja dalam sehari, Naina.
- 735
- 01:20:12,350 --> 01:20:13,980
- Itu kesepakatan bagus.
- 736
- 01:20:38,100 --> 01:20:41,640
- Kabir.
- Atau apa pun nama asli mu...
- 737
- 01:20:43,730 --> 01:20:45,020
- ...apakah kau sudah menikah?
- 738
- 01:20:47,190 --> 01:20:48,980
- Dengan jelas, kau tak punya anak.
- 739
- 01:20:50,440 --> 01:20:53,850
- Itu sebabnya mudah bagi mu untuk
- mengajukan penawaran ini pada ku.
- 740
- 01:20:54,850 --> 01:20:57,850
- Dasi ku satu-satunya
- adalah untuk negara ku, Naina.
- 741
- 01:21:00,140 --> 01:21:04,100
- Aku seorang prajurit India.
- Pertama dan terutama.
- 742
- 01:21:05,850 --> 01:21:08,230
- Kau seorang putri perwira militer...
- 743
- 01:21:08,850 --> 01:21:10,350
- ...jadi ku pikir kau akan mengerti.
- 744
- 01:21:13,770 --> 01:21:16,190
- Penelitian mu cukup solid.
- 745
- 01:21:17,100 --> 01:21:18,890
- Tak semua orang adalah prajurit.
- 746
- 01:21:20,060 --> 01:21:22,850
- Setiap orang juga tak
- bersumpah untuk menyelamatkan India.
- 747
- 01:21:23,270 --> 01:21:25,980
- Beberapa orang hanya
- berusaha memberikan...
- 748
- 01:21:26,390 --> 01:21:30,270
- ...kehidupan yang bahagia dan
- sederhana untuk anak-anak mereka.
- 749
- 01:21:34,050 --> 01:21:37,270
- Bagi orang biasa seperti ku,
- ini adalah hari pertempuran kita.
- 750
- 01:21:39,940 --> 01:21:44,560
- Percayalah, Naina, jika aku punya pilihan,
- aku tak akan datang padamu.
- 751
- 01:21:45,520 --> 01:21:47,480
- Tinggal satu hari lagi.
- 752
- 01:21:48,140 --> 01:21:49,940
- Firoze besok pergi.
- 753
- 01:21:50,770 --> 01:21:55,230
- Dia satu-satunya penghubungku dengan
- musuh India yang paling berbahaya, Ilyasi.
- 754
- 01:21:58,100 --> 01:22:00,520
- Ilyasi telah membunuh
- banyak orang tak bersalah.
- 755
- 01:22:01,730 --> 01:22:03,640
- Dia tak akan berhenti.
- 756
- 01:22:07,270 --> 01:22:11,100
- Dan jika dia tidak dihentikan,
- dia akan menghancurkan India.
- 757
- 01:22:29,640 --> 01:22:31,600
- Datang di Hari Olahraga kan?
- 758
- 01:22:31,890 --> 01:22:35,060
- Semua orang tua ada di sini
- pada Hari Melukis kecuali mama.
- 759
- 01:22:35,230 --> 01:22:37,190
- Maaf, Ruhi.
- Aku tak bisa datang.
- 760
- 01:22:37,390 --> 01:22:40,060
- Tapi apa kau tahu?
- Suster Mary mengirimi ku lukisan mu.
- 761
- 01:22:40,230 --> 01:22:41,560
- Itu brilian.
- 762
- 01:22:42,020 --> 01:22:44,140
- Aku membawanya ke mana-mana.
- 763
- 01:22:44,850 --> 01:22:48,270
- Aku datang pada Hari Olahraga,
- dengan semua hadiah mu.
- 764
- 01:22:48,730 --> 01:22:49,600
- Benarkah?
- 765
- 01:22:49,980 --> 01:22:53,190
- Terima kasih mama. Sampai jumpa.
- Aku akan bicara denganmu nanti.
- 766
- 01:22:53,350 --> 01:22:55,390
- Aku sudah terlambat
- untuk kelas musik ku.
- 767
- 01:22:55,850 --> 01:22:58,730
- - Aku mencintaimu, sayangku. Sampai jumpa!
- - Aku mencintaimu, Mama.
- 768
- 01:23:03,600 --> 01:23:05,190
- Suster Mary,
- apa Ruhi baik-baik saja?
- 769
- 01:23:05,520 --> 01:23:07,350
- Dia anak yang sangat cerdas, Naina.
- 770
- 01:23:07,690 --> 01:23:10,020
- Sangat rajin belajar
- dan pandai olahraga.
- 771
- 01:23:10,350 --> 01:23:12,190
- Tapi dia sangat merindukanmu.
- 772
- 01:23:12,520 --> 01:23:14,730
- Coba dan temukan
- lebih banyak waktu untuknya.
- 773
- 01:23:15,520 --> 01:23:17,140
- Ku coba.
- 774
- 01:23:18,940 --> 01:23:20,350
- Aku sedang bekerja.
- 775
- 01:23:20,810 --> 01:23:21,810
- Terima kasih.
- 776
- 01:23:50,890 --> 01:23:56,310
- Aku tak tahu apakah ini seorang patriot
- yang bicara atau seorang ibu yang putus asa...
- 777
- 01:23:57,500 --> 01:23:59,270
- ...tapi aku baik-baik saja, Kabir.
- 778
- 01:23:59,770 --> 01:24:01,140
- Apa yang harus ku lakukan?
- 779
- 01:24:03,020 --> 01:24:04,560
- Aku berjanji padamu.
- 780
- 01:24:05,480 --> 01:24:07,100
- Kau akan aman.
- 781
- 01:24:07,440 --> 01:24:09,190
- Aku tak mempercayaimu, Kabir.
- 782
- 01:24:11,350 --> 01:24:15,980
- Seorang penyendiri seperti mu yang
- tak punya keluarga tak bisa dipercaya.
- 783
- 01:24:19,190 --> 01:24:21,190
- Tapi aku tak bisa
- meninggalkan kesepakatanmu.
- 784
- 01:24:23,730 --> 01:24:25,270
- Aku berjanji padamu, Naina.
- 785
- 01:24:25,640 --> 01:24:28,390
- Aku tak akan membiarkanmu bahaya.
- 786
- 01:24:29,570 --> 01:24:32,270
- Aku bisa membacanya di mata mu bahwa
- kau adalah seorang prajurit yang setia.
- 787
- 01:24:33,480 --> 01:24:37,350
- Setiap prajurit punya seseorang
- yang ingin mereka pulangi.
- 788
- 01:24:39,100 --> 01:24:41,560
- Tapi kau telah memilih
- jalan mati syahid.
- 789
- 01:24:42,520 --> 01:24:44,810
- Bisakah seorang martir
- dipercaya dengan kehidupan?
- 790
- 01:24:47,310 --> 01:24:50,310
- Temukan seseorang untuk pulang, Kabir.
- 791
- 01:24:52,560 --> 01:24:54,730
- Kau akan mulai percaya pada hubungan.
- 792
- 01:25:06,230 --> 01:25:08,350
- Naina dan Ruhi
- berselancar di Australia.
- 793
- 01:25:09,190 --> 01:25:10,770
- Liburan impian Ruhi.
- 794
- 01:25:12,640 --> 01:25:17,440
- Itu akan mengingatkanmu - Naina, aset sipilmu,
- tak sendirian dengan Firoze...
- 795
- 01:25:18,440 --> 01:25:20,310
- ...Ruhi yang berusia
- 6 tahun juga bersamanya.
- 796
- 01:25:25,270 --> 01:25:28,140
- Aku akan mengambil gambar kembali
- ketika pekerjaan mu selesai.
- 797
- 01:25:52,930 --> 01:25:54,090
- Naina.
- 798
- 01:25:54,930 --> 01:25:57,510
- Firoze tak pernah
- berpisah dengan laptopnya.
- 799
- 01:25:58,260 --> 01:25:59,760
- Dia punya jaringan pribadi.
- 800
- 01:26:00,470 --> 01:26:02,890
- Hubungkan drive ini ke laptopnya
- ketika kau dapat kesempatan.
- 801
- 01:26:04,010 --> 01:26:05,180
- 30 detik.
- 802
- 01:26:05,970 --> 01:26:08,140
- Drive akan menyalin semua datanya.
- 803
- 01:26:08,590 --> 01:26:12,970
- Aku akan tahu rencana dia berikutnya dan
- identitas bidak caturnya yang tak terlihat.
- 804
- 01:26:32,930 --> 01:26:34,180
- Pergi ke suatu tempat?
- 805
- 01:26:34,470 --> 01:26:37,800
- Ya.
- Ini malam terakhir ku di sini.
- 806
- 01:26:38,930 --> 01:26:40,890
- Takdir tersenyum padaku.
- 807
- 01:26:41,470 --> 01:26:43,300
- - Anggur?
- - Pasti.
- 808
- 01:26:45,470 --> 01:26:48,890
- Tolong sebotol Château Latour.
- 1978.
- 809
- 01:26:51,260 --> 01:26:52,090
- Ayo.
- 810
- 01:26:53,260 --> 01:26:53,930
- Ya.
- 811
- 01:27:02,140 --> 01:27:02,930
- Pak?
- 812
- 01:27:03,090 --> 01:27:05,090
- Menteri Sherna telah memutuskan, Kabir...
- 813
- 01:27:05,590 --> 01:27:08,050
- ...jika tidak ada kemajuan,
- kau akan kembali besok.
- 814
- 01:27:08,340 --> 01:27:11,140
- Kolonel, aku akan menelepon hal pertama.
- Aku sedang beroperasi.
- 815
- 01:27:11,340 --> 01:27:11,930
- Apa?
- 816
- 01:27:12,970 --> 01:27:14,220
- Ini jebakan sayang.
- 817
- 01:27:14,760 --> 01:27:17,010
- Ada seorang gadis yang berusaha
- Firoze kencani selama berbulan-bulan.
- 818
- 01:27:17,300 --> 01:27:19,390
- Dia menghubungkan
- drive kami ke laptopnya.
- 819
- 01:27:19,590 --> 01:27:20,430
- Kerja bagus.
- 820
- 01:27:20,680 --> 01:27:23,720
- Segera kirimkan aku laporan, Kabir.
- Bukan besok.
- 821
- 01:27:24,010 --> 01:27:24,840
- Ya pak.
- 822
- 01:27:42,720 --> 01:27:44,140
- - Jangan sekarang, Aditi.
- - Ini penting.
- 823
- 01:27:45,140 --> 01:27:45,890
- Oke apa?
- 824
- 01:27:46,140 --> 01:27:48,680
- Gadis-gadis kontraktor.
- Ada yang aneh.
- 825
- 01:27:48,930 --> 01:27:49,640
- Oke.
- 826
- 01:27:49,970 --> 01:27:53,140
- Banyak dari mereka adalah model kelas atas,
- penari eksotis dan aktris.
- 827
- 01:27:53,340 --> 01:27:55,050
- Antara 15 dan 25.
- 828
- 01:27:55,340 --> 01:27:57,260
- - Siapa yang aneh?
- - Seorang dokter berusia 40 tahun.
- 829
- 01:27:57,550 --> 01:27:58,010
- Jadi?
- 830
- 01:27:58,300 --> 01:28:00,760
- Dia adalah salah satu ahli
- bedah plastik terkemuka di dunia.
- 831
- 01:28:00,890 --> 01:28:03,970
- Dia menjalankan klinik di Zurich.
- Hanya jutawan yang mampu membayarnya.
- 832
- 01:28:04,470 --> 01:28:06,260
- Oke. Akan ku periksa videonya.
- Nama dan tanggal?
- 833
- 01:28:07,800 --> 01:28:10,430
- Dr. Malika Singhal,
- 12 Maret, 7 malam.
- 834
- 01:28:12,800 --> 01:28:14,720
- 12 Maret, 7 malam.
- 835
- 01:28:22,890 --> 01:28:24,720
- Oke. Siapkan suaranya.
- 836
- 01:28:26,640 --> 01:28:27,470
- Ya, tentu.
- 837
- 01:28:27,680 --> 01:28:30,090
- Pertama kau belok kiri.
- Dan sebelah kiri setelah itu. Oke?
- 838
- 01:28:30,300 --> 01:28:30,930
- Terima kasih.
- 839
- 01:28:54,090 --> 01:28:55,220
- Sangat bagus.
- 840
- 01:28:55,550 --> 01:28:57,340
- Wajah mu punya
- suplai darah yang tepat.
- 841
- 01:28:57,640 --> 01:29:02,260
- Apa yang bisa kukatakan? Darah mengalir
- deras ke setiap bagian tubuhku, dokter!
- 842
- 01:29:04,140 --> 01:29:05,140
- Hati-hati!
- 843
- 01:29:05,640 --> 01:29:07,970
- Kontraktor Firoze tak genit.
- 844
- 01:29:10,090 --> 01:29:13,090
- Jika kau berperilaku di luar karakter.
- orang-orang akan curiga.
- 845
- 01:29:13,390 --> 01:29:16,470
- Dengan wajah baru mu,
- kepribadian mu juga harus berubah.
- 846
- 01:29:17,220 --> 01:29:20,180
- Bagi ku dan dunia...
- 847
- 01:29:21,510 --> 01:29:23,760
- ...kau sekarang adalah
- Kontraktor Firoze.
- 848
- 01:29:29,640 --> 01:29:32,390
- Dengan wajah baru mu,
- kepribadian mu juga harus berubah.
- 849
- 01:29:32,930 --> 01:29:35,050
- Bagi ku dan dunia...
- 850
- 01:29:35,550 --> 01:29:37,840
- ...kau sekarang adalah
- Kontraktor Firoze.
- 851
- 01:29:38,800 --> 01:29:41,390
- Pak, aku meretas server
- rumah sakit Dr. Malika.
- 852
- 01:29:41,680 --> 01:29:44,010
- Aku menemukan beberapa
- informasi penting.
- 853
- 01:29:44,260 --> 01:29:45,840
- Kau harus melihatnya.
- 854
- 01:29:54,640 --> 01:29:55,840
- Firoze adalah...
- 855
- 01:29:56,930 --> 01:29:58,430
- ...Rizwan Ilyasi!
- 856
- 01:30:03,760 --> 01:30:05,340
- Kehilangan sesuatu?
- 857
- 01:30:13,220 --> 01:30:14,840
- Salah apa, sayang.
- 858
- 01:30:15,300 --> 01:30:17,720
- Laptop itu bukan
- milik Kontraktor Firoze.
- 859
- 01:30:18,220 --> 01:30:19,930
- Itu milik Rizwan Ilyasi.
- 860
- 01:30:22,720 --> 01:30:25,680
- Siapa pun yang kebetulan
- melihat Rizwan...
- 861
- 01:30:27,550 --> 01:30:30,160
- ...segera ditunggu di Surga.
- 862
- 01:31:18,890 --> 01:31:21,550
- Aku berjanji pada mu, aku tak akan
- membiarkan bahaya datang kepada mu.
- 863
- 01:31:22,550 --> 01:31:24,340
- Aku tak mempercayaimu, Kabir.
- 864
- 01:31:25,970 --> 01:31:30,590
- Itu akan mengingatkanmu - Naina, aset sipilmu,
- tak sendirian dengan Firoze...
- 865
- 01:31:30,890 --> 01:31:33,050
- ...Ruhi yang berusia
- 6 tahun juga bersamanya.
- 866
- 01:32:02,300 --> 01:32:04,390
- Pak, kau diam beberapa hari.
- 867
- 01:32:04,680 --> 01:32:06,300
- Kau harus lapor pada Kolonel.
- 868
- 01:32:06,640 --> 01:32:10,640
- Kolonel adalah satu-satunya yang sadar
- bahwa Naina bersama Firoze.
- 869
- 01:32:12,260 --> 01:32:15,800
- Dan sepuluh menit kemudian,
- dia meninggal.
- 870
- 01:32:16,590 --> 01:32:18,090
- Apakah kau pikir Kolonel...?
- 871
- 01:32:18,340 --> 01:32:21,090
- Benteng, Kuda, Gajah dan Pion.
- 872
- 01:32:22,840 --> 01:32:27,430
- Aku tak bisa mempercayai siapa pun sampai
- keempat kepingan yang tak kasat mata ini ditemukan.
- 873
- 01:32:28,050 --> 01:32:30,550
- Tapi bagaimana kau akan menemukannya?
- 874
- 01:32:35,680 --> 01:32:37,510
- - Kau akan menolongku kan?
- - Tentu saja pak.
- 875
- 01:32:37,840 --> 01:32:38,840
- Periksa latar belakang.
- 876
- 01:32:39,010 --> 01:32:41,590
- Maksudmu Kolonel?
- Ada orang lain
- 877
- 01:32:41,890 --> 01:32:45,090
- Siapa yang ditelepon Kolonel
- setelah dia dan aku bicara di telepon?
- 878
- 01:32:45,550 --> 01:32:47,890
- Akan ku periksa catatan pajak
- dan rekening banknya.
- 879
- 01:32:48,140 --> 01:32:50,760
- Kartu kredit tak membayar
- untuk pengkhianatan, Aditi.
- 880
- 01:32:51,600 --> 01:32:53,260
- Gali sesuatu yang lain.
- 881
- 01:32:55,010 --> 01:32:58,010
- Adakah teman-temannya yang
- diuntungkan baru-baru ini? Atau...
- 882
- 01:32:58,930 --> 01:33:01,140
- - Tahu apa yang ku maksud?
- - Ya.
- 883
- 01:33:02,220 --> 01:33:05,340
- Jika aku menemukan sesuatu,
- apa yang akan kau lakukan?
- 884
- 01:33:13,220 --> 01:33:14,260
- V.K. Naidu.
- 885
- 01:33:14,590 --> 01:33:16,550
- Kolonel berbicara kepadanya 2 menit
- setelah panggilan mu.
- 886
- 01:33:16,930 --> 01:33:17,640
- Dan?
- 887
- 01:33:18,300 --> 01:33:19,510
- Sangat mencurigakan.
- 888
- 01:33:19,890 --> 01:33:22,090
- Dia punya rekening
- bank anonim, properti...
- 889
- 01:33:22,720 --> 01:33:24,590
- ...dan hadiah uang tunai
- dari orang India di luar negeri.
- 890
- 01:33:24,890 --> 01:33:27,050
- Seseorang menjaganya
- agar tetap mewah.
- 891
- 01:33:27,550 --> 01:33:29,590
- Kita mengalihkan pandangan darinya.
- 892
- 01:33:29,890 --> 01:33:32,680
- Terima kasih, Aditi.
- Aku sudah mengawasinya sekarang.
- 893
- 01:33:36,520 --> 01:33:37,550
- Kabir!
- 894
- 01:33:38,760 --> 01:33:39,220
- Kau.
- 895
- 01:33:39,470 --> 01:33:42,800
- Rizwan punya empat buah catur.
- Kau salah satunya.
- 896
- 01:33:43,090 --> 01:33:44,800
- Kau salah.
- 897
- 01:33:45,140 --> 01:33:46,260
- Siapa tiga lainnya?
- 898
- 01:33:46,510 --> 01:33:48,930
- Aku bersumpah, Kabir, aku
- tak tahu apa yang kau bicarakan.
- 899
- 01:33:49,390 --> 01:33:51,970
- Gajah. Benteng. Kuda. Pion.
- 900
- 01:33:55,050 --> 01:33:57,590
- Tolong, Kabir.
- Aku kehilangan banyak darah.
- 901
- 01:33:57,890 --> 01:33:59,390
- Aku ingin ambulans.
- 902
- 01:33:59,890 --> 01:34:02,550
- Benteng, Kuda, Pion.
- 903
- 01:34:03,930 --> 01:34:05,510
- Lalu aku akan panggil ambulans.
- 904
- 01:34:05,840 --> 01:34:09,180
- Bukan tiga.
- Hanya ada dua lainnya.
- 905
- 01:34:09,760 --> 01:34:10,390
- Siapa?
- 906
- 01:34:10,720 --> 01:34:14,050
- Aku hanya tahu orang
- yang ku laporkan.
- 907
- 01:34:14,470 --> 01:34:17,220
- Nama, Naidu?
- Aku butuh nama.
- 908
- 01:34:17,930 --> 01:34:18,930
- Shroff!
- 909
- 01:34:20,140 --> 01:34:21,260
- Jimmy Shroff.
- 910
- 01:34:21,890 --> 01:34:24,050
- Lt. Kol. Jimmy Shroff.
- 911
- 01:34:24,890 --> 01:34:26,760
- Apakah kau memberi tahu
- dia tentang Naina?
- 912
- 01:34:27,470 --> 01:34:30,340
- Kabir, beri aku kesempatan
- untuk menjelaskan.
- 913
- 01:34:30,720 --> 01:34:31,760
- Akan ku beri.
- 914
- 01:34:32,640 --> 01:34:33,640
- Di neraka.
- 915
- 01:34:38,890 --> 01:34:41,680
- Siapa dua buah catur
- Ilyasi selain Naidu?
- 916
- 01:34:42,090 --> 01:34:43,720
- Bukan dua.
- Hanya ada satu.
- 917
- 01:34:44,180 --> 01:34:47,010
- - Nama?
- - Biswas. Dr. Utpal Biswas.
- 918
- 01:34:47,300 --> 01:34:48,550
- Apa langkah Rizwan selanjutnya?
- 919
- 01:34:48,800 --> 01:34:52,800
- Aku disuruh menyerahkan drive dari Biswas
- ke Rizwan. Hanya itu yang ku tahu.
- 920
- 01:34:53,090 --> 01:34:54,140
- Lepaskan aku!
- 921
- 01:35:22,760 --> 01:35:24,050
- Kau harus mengingat formula...
- 922
- 01:35:24,260 --> 01:35:25,340
- ...dan kemudian menjelaskannya
- kepada orang-orang di sini.
- 923
- 01:35:25,550 --> 01:35:27,140
- Kebanyakan dari mereka
- belum benar-benar mengerti...
- 924
- 01:35:31,180 --> 01:35:35,090
- Dr. Utpal Biswas,
- ketua ISRO selama 9 tahun.
- 925
- 01:35:35,590 --> 01:35:38,430
- Anggota kunci tim peluncuran
- Satelit Pertahanan Garuda.
- 926
- 01:35:38,890 --> 01:35:40,890
- Diberikan penghargaan
- tertinggi pemerintah...
- 927
- 01:35:41,260 --> 01:35:43,890
- ...bahkan dianggap
- untuk hadiah Nobel.
- 928
- 01:35:44,180 --> 01:35:47,140
- Kolonel menelepon ku.
- Tapi aku tak mengerti kenapa.
- 929
- 01:35:47,640 --> 01:35:49,180
- Aku tak kenal dia.
- 930
- 01:35:49,550 --> 01:35:53,050
- Keamanan mu adalah tanggung jawab ku
- sampai kami belajar lebih banyak.
- 931
- 01:35:54,180 --> 01:35:55,300
- Ada apa ini?
- 932
- 01:35:55,520 --> 01:35:57,800
- - Aku harus menelepon.
- - Jangan telepon.
- 933
- 01:35:58,010 --> 01:36:00,390
- Kau tak boleh bicara dengan siapa pun
- sampai kita tiba di India.
- 934
- 01:36:02,340 --> 01:36:03,430
- Baiklah.
- 935
- 01:36:11,090 --> 01:36:12,050
- Masuk.
- 936
- 01:36:15,640 --> 01:36:17,390
- - Makan siang.
- - Ya silahkan.
- 937
- 01:36:37,760 --> 01:36:38,300
- Halo.
- 938
- 01:36:38,970 --> 01:36:40,260
- Aku butuh kode.
- 939
- 01:36:40,820 --> 01:36:41,910
- Itu sudah siap.
- 940
- 01:36:42,550 --> 01:36:43,930
- Kita punya masalah.
- 941
- 01:36:44,890 --> 01:36:46,940
- Mereka membawaku ke Delhi
- di bawah pengamanan ketat.
- 942
- 01:36:47,200 --> 01:36:49,090
- "Delhi masih jauh."
- 943
- 01:36:49,890 --> 01:36:50,720
- Artinya?
- 944
- 01:36:51,260 --> 01:36:54,970
- Itu bahasa Persianya
- "Delhi masih jauh."
- 945
- 01:37:25,510 --> 01:37:26,010
- Oh tidak!
- 946
- 01:37:51,180 --> 01:37:52,390
- Bawa helikopter!
- 947
- 01:39:17,140 --> 01:39:17,930
- Kau siapa?
- 948
- 01:39:21,970 --> 01:39:22,890
- Dimana Ilyasi?
- 949
- 01:39:23,390 --> 01:39:25,140
- Tak tahu.
- 950
- 01:39:28,510 --> 01:39:30,470
- - Siapa Pion?
- - Apa?
- 951
- 01:39:34,580 --> 01:39:36,890
- Aku telah membunuh dua pria, dokter.
- 952
- 01:39:38,090 --> 01:39:39,470
- Apa yang ketiga bagi ku!
- 953
- 01:39:40,510 --> 01:39:43,430
- Naidu, Shroff dan kau.
- 954
- 01:39:43,950 --> 01:39:46,010
- Siapa pria keempat Ilyasi?
- 955
- 01:39:48,010 --> 01:39:49,090
- Tak ada orang keempat.
- 956
- 01:39:49,470 --> 01:39:50,970
- Jika ada orang keempat...
- 957
- 01:39:51,800 --> 01:39:54,300
- ...hanya Rizwan Ilyasi
- yang tahu siapa dia.
- 958
- 01:39:55,760 --> 01:39:58,180
- Aku tak pernah tahu
- keberadaan Rizwan.
- 959
- 01:40:02,260 --> 01:40:03,300
- Di mana drive nya?
- 960
- 01:40:05,220 --> 01:40:06,140
- Di mana drive nya?
- 961
- 01:40:06,770 --> 01:40:07,650
- Ini.
- 962
- 01:44:48,840 --> 01:44:49,640
- Tersangka di jembatan.
- 963
- 01:45:05,590 --> 01:45:08,480
- Tersangka di jembatan.
- Butuh bantuan.
- 964
- 01:45:17,550 --> 01:45:18,880
- Dia punya kodenya.
- 965
- 01:45:19,890 --> 01:45:21,010
- Kode apa?
- 966
- 01:45:21,340 --> 01:45:24,390
- Kode nuklir?
- Kode rekening bank ku?
- 967
- 01:45:25,220 --> 01:45:26,760
- Tak ada yang memberi tahu ku
- tentang drive.
- 968
- 01:45:27,050 --> 01:45:28,680
- Jadi bagaimana Kabir tahu?
- 969
- 01:45:29,260 --> 01:45:31,220
- - Percayalah pada ku, pak...
- - Percaya padamu?
- 970
- 01:45:32,800 --> 01:45:35,680
- Kalian berdua berjalan-jalan di metro.
- Dan kau tak melakukan apa pun.
- 971
- 01:45:36,890 --> 01:45:41,300
- Dia sendirian dan
- dia masih punya Biswas.
- 972
- 01:45:42,300 --> 01:45:46,970
- Menteri Pertahanan Sherna Patel bertanya
- pada ku, "Apakah dia di tim Kabir?
- 973
- 01:45:48,550 --> 01:45:49,550
- "Atau di tim kita?"
- 974
- 01:45:52,090 --> 01:45:53,380
- Itu tak adil, Kolonel.
- 975
- 01:45:54,140 --> 01:45:56,090
- Katakan itu pada Dr. Biswas...
- 976
- 01:45:58,300 --> 01:46:02,740
- ...dan delapan tentara
- Portugis yang mati.
- 977
- 01:46:03,210 --> 01:46:05,180
- Kau di keluarkan.
- 978
- 01:46:35,880 --> 01:46:40,050
- Saini, aku tahu kau bertanggung jawab sekarang.
- Tapi jika ada sesuatu yang terlintas dalam pikiran...
- 979
- 01:46:40,370 --> 01:46:43,010
- ...jika aku membuat koneksi,
- haruskah aku memberi tahu mu atau tidak?
- 980
- 01:46:45,050 --> 01:46:47,010
- Ada sesuatu.
- 981
- 01:46:48,010 --> 01:46:50,890
- Sementara aku pulih
- setelah misi Marrakesh...
- 982
- 01:46:51,340 --> 01:46:53,680
- ...Kabir pergi ke Italia
- untuk sebuah tugas.
- 983
- 01:46:54,340 --> 01:46:56,890
- Itu adalah kasus terakhirnya
- sebelum dia membunuh Naidu.
- 984
- 01:46:58,050 --> 01:46:59,340
- Apa itu?
- 985
- 01:47:00,260 --> 01:47:01,720
- Oke. Sebentar.
- 986
- 01:47:03,160 --> 01:47:03,930
- Ya.
- 987
- 01:47:05,430 --> 01:47:07,890
- Kontraktor Firoze.
- 988
- 01:47:10,140 --> 01:47:10,930
- Oke.
- 989
- 01:47:11,590 --> 01:47:13,840
- Saini, aku perlu detail kasusnya.
- 990
- 01:47:48,220 --> 01:47:49,180
- Ayo!
- 991
- 01:47:51,720 --> 01:47:52,680
- Siap?
- 992
- 01:48:01,300 --> 01:48:03,220
- Selamat Natal, Mama.
- 993
- 01:48:07,300 --> 01:48:08,890
- Selamat Natal, Naina.
- 994
- 01:48:13,720 --> 01:48:16,050
- Kabir! Lihatlah sepeda ini.
- 995
- 01:48:16,430 --> 01:48:17,340
- Wow!
- 996
- 01:48:19,300 --> 01:48:20,800
- "Untuk kesayanganku Ruhi.
- 997
- 01:48:20,970 --> 01:48:24,220
- "Aku selalu mengawasimu.
- Cinta, mama."
- 998
- 01:48:27,180 --> 01:48:30,470
- Apa kau tahu bahwa
- aku meminta sepeda?
- 999
- 01:48:31,760 --> 01:48:33,220
- - Baru saja?
- - Ya!
- 1000
- 01:48:34,050 --> 01:48:35,260
- - Benarkah?
- - Ya.
- 1001
- 01:48:35,550 --> 01:48:37,440
- Tuhanku! Luar biasa, Ruhi.
- 1002
- 01:48:41,140 --> 01:48:42,260
- Terima kasih.
- 1003
- 01:48:42,760 --> 01:48:44,430
- Aku mencintaimu, Santa ku.
- 1004
- 01:48:50,930 --> 01:48:55,430
- Kau gadis yang sangat pintar, Ruhi,
- aku sangat mencintaimu.
- 1005
- 01:48:56,220 --> 01:48:57,550
- Itu sepeda yang bagus.
- 1006
- 01:49:10,550 --> 01:49:11,680
- Ada apa, Ruhi?
- 1007
- 01:49:13,300 --> 01:49:15,300
- Ruhi tak bicara dengan orang asing.
- 1008
- 01:49:17,640 --> 01:49:19,140
- Aku bukan orang asing.
- 1009
- 01:49:20,550 --> 01:49:22,220
- Aku temannya Kabir.
- 1010
- 01:49:22,970 --> 01:49:24,800
- Aku tahu semua tentang mu.
- 1011
- 01:49:25,890 --> 01:49:26,890
- Dan Naina.
- 1012
- 01:49:28,590 --> 01:49:30,220
- Aku serius.
- Tanya saja Kabir.
- 1013
- 01:49:31,050 --> 01:49:32,550
- Siapa dia, Kabir?
- 1014
- 01:49:34,930 --> 01:49:36,300
- Namanya Khalid.
- 1015
- 01:49:38,260 --> 01:49:40,430
- Dia adalah muridku...
- 1016
- 01:49:42,140 --> 01:49:44,530
- ...yang sekarang dia pikir
- dia lebih baik daripada gurunya.
- 1017
- 01:49:48,390 --> 01:49:49,550
- Bagaimana kau bisa
- temukan kami, Khalid?
- 1018
- 01:49:49,930 --> 01:49:50,840
- Sinterklas.
- 1019
- 01:49:51,390 --> 01:49:53,390
- Rudolph, si hidung merah?
- 1020
- 01:49:53,800 --> 01:49:55,050
- Aku kenal dia dengan baik.
- 1021
- 01:49:55,550 --> 01:49:58,140
- Aku bertanya padanya,
- "Di mana Nona Ruhi?"
- 1022
- 01:49:58,570 --> 01:50:01,470
- Seolah-olah!
- Tak ada Santa Claus.
- 1023
- 01:50:01,680 --> 01:50:03,590
- Kabir memberi ku sepeda ini.
- 1024
- 01:50:04,180 --> 01:50:06,010
- Apa? Tak ada santa claus?
- 1025
- 01:50:06,550 --> 01:50:10,590
- Kabir, temanmu sama sepertimu.
- Dia menceritakan kisah yang panjang sepertimu.
- 1026
- 01:50:11,550 --> 01:50:14,340
- Ayo pergi atau
- ibu asrama akan memarahi ku.
- 1027
- 01:50:14,890 --> 01:50:15,890
- Pergilah, Ruhi.
- 1028
- 01:50:17,050 --> 01:50:19,260
- Ku harap Khalid berkata "Selamat Natal"
- dan bergabung dengan mu.
- 1029
- 01:50:19,720 --> 01:50:20,930
- Sampai jumpa, Khalid.
- 1030
- 01:50:21,220 --> 01:50:23,180
- Sampai jumpa, Ruhi.
- Selamat Natal.
- 1031
- 01:50:26,800 --> 01:50:29,090
- Kau harus menembak di penglihatan.
- 1032
- 01:50:29,970 --> 01:50:31,590
- Sekarang hati nurani mu
- akan menghentikan mu.
- 1033
- 01:50:31,930 --> 01:50:35,550
- Ini hari Natal.
- Sekolahan. Anak-anak.
- 1034
- 01:50:38,890 --> 01:50:40,300
- Haruskah kita bicara tanpa senjata?
- 1035
- 01:50:46,590 --> 01:50:47,930
- Benteng.
- 1036
- 01:50:48,430 --> 01:50:49,430
- Kuda.
- 1037
- 01:50:49,890 --> 01:50:51,140
- Gajah.
- 1038
- 01:50:52,470 --> 01:50:53,510
- Pion?
- 1039
- 01:50:54,760 --> 01:50:57,510
- Naidu. Shroff. Biswas.
- 1040
- 01:50:59,720 --> 01:51:01,300
- Aku mencari yang keempat.
- 1041
- 01:51:03,010 --> 01:51:06,550
- - Bukankah Saurabh itu Pion?
- - Bukan.
- 1042
- 01:51:09,090 --> 01:51:11,220
- Siapa pun dia, dia masih hidup.
- 1043
- 01:51:12,300 --> 01:51:14,140
- Dia masih dalam daftar gaji Ilyasi.
- 1044
- 01:51:16,680 --> 01:51:20,330
- Jadi, Kontraktor Firoze
- adalah Rizwan Ilyasi?
- 1045
- 01:51:21,550 --> 01:51:22,680
- Ya.
- 1046
- 01:51:24,550 --> 01:51:27,080
- Dia merencanakan sesuatu
- yang besar, Khalid.
- 1047
- 01:51:28,180 --> 01:51:30,180
- Semuanya ada di drive.
- 1048
- 01:51:30,640 --> 01:51:33,010
- Apa itu? Kode apa?
- 1049
- 01:51:33,430 --> 01:51:36,340
- Aku memberikannya pada seorang ahli.
- Dia akan memecahkan kode yang dienkripsi.
- 1050
- 01:51:37,470 --> 01:51:38,510
- Semoga secepatnya...
- 1051
- 01:51:58,550 --> 01:52:01,180
- - Pakai nama apa kau bepergian?
- - Nama ku sendiri.
- 1052
- 01:52:02,680 --> 01:52:03,890
- Nama kita ditandai, Khalid.
- 1053
- 01:52:09,010 --> 01:52:09,800
- Kolonel?
- 1054
- 01:52:11,550 --> 01:52:12,260
- Lindungi aku.
- 1055
- 01:54:25,430 --> 01:54:26,590
- Disk mu, pak.
- 1056
- 01:54:27,760 --> 01:54:29,520
- Hadiah di hari pernikahan ku.
- 1057
- 01:54:29,840 --> 01:54:32,760
- Enkripsi adalah tingkat AES.
- Jadi butuh waktu untuk memecahkan kode.
- 1058
- 01:54:33,550 --> 01:54:34,430
- Dan?
- 1059
- 01:54:35,680 --> 01:54:37,890
- Vektor orbit satelit Brahma.
- 1060
- 01:54:38,930 --> 01:54:39,640
- Artinya?
- 1061
- 01:54:40,260 --> 01:54:43,220
- Brahma.
- Satelit pertahanan India.
- 1062
- 01:54:43,760 --> 01:54:46,800
- Ini mencakup perbatasan dan
- area utama seperti Siachen dan Kargil.
- 1063
- 01:54:47,260 --> 01:54:49,300
- Tak ada kabel atau
- menara seluler di sana.
- 1064
- 01:54:49,680 --> 01:54:52,510
- Satelit ini adalah satu-satunya
- alat komunikasi militer.
- 1065
- 01:54:52,760 --> 01:54:56,090
- - Apakah ini kode orbit Brahma?
- - Tepat sekali.
- 1066
- 01:54:56,470 --> 01:54:58,510
- Mereka menujukkan posisi Brahma.
- 1067
- 01:54:58,890 --> 01:55:01,260
- Kode-kode ini bisa
- mengunci fungsi satelit.
- 1068
- 01:55:03,180 --> 01:55:04,550
- Mereka bisa menjatuhkannya.
- 1069
- 01:55:05,510 --> 01:55:06,930
- Dan tentara kita di perbatasan?
- 1070
- 01:55:07,550 --> 01:55:09,260
- Mereka tak berdaya.
- 1071
- 01:55:10,010 --> 01:55:11,840
- Kita akan punya nol kontak.
- 1072
- 01:55:12,300 --> 01:55:15,550
- Musuh bisa melewati LOC
- tanpa sepengetahuan kita.
- 1073
- 01:55:16,840 --> 01:55:17,890
- Seperti Kargil?
- 1074
- 01:55:20,510 --> 01:55:21,390
- Lebih buruk.
- 1075
- 01:55:24,760 --> 01:55:28,890
- Tanpa satelit, musuh
- bisa memasuki negara kita.
- 1076
- 01:55:29,470 --> 01:55:31,840
- Dan mengubah wajah India.
- 1077
- 01:55:32,840 --> 01:55:34,260
- Tanpa peringatan.
- 1078
- 01:55:37,890 --> 01:55:39,510
- Ilyasi benar.
- 1079
- 01:55:41,260 --> 01:55:44,930
- Jika satelit pertahanan bisa
- berhasil dihancurkan...
- 1080
- 01:55:45,890 --> 01:55:48,260
- ...Osama dan ISIS
- akan menjadi sejarah.
- 1081
- 01:55:49,470 --> 01:55:52,930
- Tapi tanpa drive ini, Ilyasi
- tak bisa berbuat apa-apa. Kan?
- 1082
- 01:55:53,640 --> 01:55:54,590
- Benar.
- 1083
- 01:55:55,300 --> 01:55:56,050
- Khalid.
- 1084
- 01:55:59,550 --> 01:56:00,550
- Amankan ini.
- 1085
- 01:56:02,550 --> 01:56:04,090
- Sangat, sangat amankan.
- 1086
- 01:56:04,640 --> 01:56:05,590
- Ya pak.
- 1087
- 01:56:07,720 --> 01:56:08,720
- Terima kasih, Aditi.
- 1088
- 01:56:10,840 --> 01:56:12,180
- Kau seorang prajurit sejati.
- 1089
- 01:56:12,970 --> 01:56:16,640
- Katakan saja, Pak, bahkan aku
- siap kawin lari denganmu besok!
- 1090
- 01:56:18,340 --> 01:56:19,300
- Gombal.
- 1091
- 01:56:37,890 --> 01:56:39,340
- Kita ada di dermaga dalam 10 menit.
- 1092
- 01:56:39,590 --> 01:56:40,800
- Ya pak.
- 1093
- 01:56:55,590 --> 01:56:56,470
- Terima kasih.
- 1094
- 01:56:59,640 --> 01:57:01,390
- Pak, kau harus menuangkan ku!
- Tolong izinkan aku.
- 1095
- 01:57:01,970 --> 01:57:03,140
- Tentu saja.
- 1096
- 01:57:04,140 --> 01:57:05,800
- Apa yang kita rayakan?
- 1097
- 01:57:06,550 --> 01:57:09,390
- Kemurnian mu dan kesehatan bangsa!
- 1098
- 01:57:09,970 --> 01:57:11,800
- Ini belum berakhir, Khalid.
- 1099
- 01:57:12,680 --> 01:57:17,050
- Kita belum memiliki bukti
- bahwa Kolonel adalah Pion Ilyasi.
- 1100
- 01:57:18,390 --> 01:57:20,840
- Kita bisa membuktikannya.
- Tak ada yang perlu ditakutkan.
- 1101
- 01:57:23,680 --> 01:57:25,140
- Bersulang!
- 1102
- 01:57:30,720 --> 01:57:32,760
- - Tidak pak. Tidak, terima kasih.
- - Ayo, Khalid.
- 1103
- 01:57:33,430 --> 01:57:35,760
- Minuman dibagikan,
- bahkan dengan musuh.
- 1104
- 01:58:22,840 --> 01:58:23,800
- Benteng.
- 1105
- 01:58:24,890 --> 01:58:25,930
- Kuda.
- 1106
- 01:58:28,140 --> 01:58:28,970
- Gajah.
- 1107
- 01:58:32,800 --> 01:58:33,970
- Semua tak berguna.
- 1108
- 01:58:37,090 --> 01:58:38,180
- Pion!
- 1109
- 01:58:40,800 --> 01:58:43,050
- Ketika Pion mencapai
- alun-alun terakhir...
- 1110
- 01:58:46,390 --> 01:58:48,300
- ...itu menjadi apa pun
- yang diinginkannya.
- 1111
- 01:58:49,010 --> 01:58:51,390
- Ini adalah pengubah-game.
- 1112
- 01:58:51,970 --> 01:58:54,300
- Tak ada yang bisa menghentikannya.
- 1113
- 02:00:18,800 --> 02:00:19,890
- Maaf, saudara.
- 1114
- 02:00:20,180 --> 02:00:23,180
- Mereka mengambil ponsel kita. Aku tak
- dapat kesempatan untuk menghubungi mu.
- 1115
- 02:00:23,550 --> 02:00:26,760
- Saurabh, jika kau tak di sini
- hari ini. Semuanya akan berakhir.
- 1116
- 02:00:28,550 --> 02:00:31,390
- Kau ternyata yang paling setia.
- 1117
- 02:00:32,140 --> 02:00:34,930
- Apa gunanya?
- Mereka tahu wajahku sekarang.
- 1118
- 02:00:35,220 --> 02:00:37,260
- Mereka tahu wajah ku juga.
- 1119
- 02:00:37,720 --> 02:00:40,340
- Tapi wajah ini segera...
- 1120
- 02:00:42,260 --> 02:00:43,430
- Wajah?
- 1121
- 02:00:47,970 --> 02:00:50,760
- Peran mu belum berakhir, Saurabh.
- 1122
- 02:00:51,340 --> 02:00:53,390
- Saurabh, temui Dr. Malika Singhal.
- 1123
- 02:00:53,680 --> 02:00:55,840
- Ahli bedah plastik terbaik di dunia.
- 1124
- 02:00:56,340 --> 02:01:00,300
- Bahkan Tuhan bisa salah ketika
- membuat wajah. Tapi dia tidak.
- 1125
- 02:01:00,970 --> 02:01:06,260
- Aku tak terburu-buru untuk wajah baru.
- Aku ingin wajah itu...
- 1126
- 02:01:09,390 --> 02:01:11,390
- Kau ternyata yang paling setia
- dari semua anak buahku.
- 1127
- 02:01:58,140 --> 02:02:01,680
- Wajahnya akan sempurna, bahkan
- ibunya tak bisa membedakannya.
- 1128
- 02:02:02,300 --> 02:02:05,930
- Dia akan punya beberapa bekas luka kecil,
- tapi aku akan menutupinya secara kosmetik.
- 1129
- 02:02:07,760 --> 02:02:10,550
- Aku akan mengubah pita suara Saurabh.
- 1130
- 02:02:10,970 --> 02:02:14,800
- Dan memodulasi suaranya dengan laser.
- 1131
- 02:02:15,890 --> 02:02:18,640
- Itu tak akan sempurna,
- tapi itu akan berhasil.
- 1132
- 02:02:43,140 --> 02:02:46,220
- "Kita berjalan melalui
- hidup yang berdampingan.
- 1133
- 02:02:47,260 --> 02:02:49,550
- "Diikuti oleh bayangan kita.
- 1134
- 02:02:51,300 --> 02:02:53,800
- "Begitu banyak tanda-tandanya..."
- 1135
- 02:02:58,680 --> 02:03:00,800
- Kupikir kau pintar!
- 1136
- 02:03:06,430 --> 02:03:08,390
- Aku membubuhi minuman mu dengan TTX.
- 1137
- 02:03:09,800 --> 02:03:12,470
- Neurotoksin paling kuat di dunia.
- 1138
- 02:03:15,720 --> 02:03:19,300
- Hal yang baik adalah kau
- tak akan merasakan sakit.
- 1139
- 02:03:20,720 --> 02:03:22,550
- Ini akan segera berakhir.
- 1140
- 02:03:25,260 --> 02:03:26,430
- Pak!
- 1141
- 02:03:29,300 --> 02:03:30,590
- Apa kau tahu, Pak...
- 1142
- 02:03:31,050 --> 02:03:34,430
- ...kau dibayar gaji bulanan
- 70.000 untuk melindungi negara mu.
- 1143
- 02:03:36,300 --> 02:03:38,300
- Dan untuk menjual negara mu...
- 1144
- 02:03:39,090 --> 02:03:40,800
- ...kau bisa mendapatkan 70 juta.
- 1145
- 02:03:43,510 --> 02:03:45,050
- Panjang umur India!
- 1146
- 02:03:45,470 --> 02:03:47,970
- Kau telah melayani
- negara mu dengan baik.
- 1147
- 02:03:52,890 --> 02:03:56,510
- Negara ini ada
- di tangan ku sekarang.
- 1148
- 02:05:20,670 --> 02:05:22,080
- Kita dalam posisi.
- 1149
- 02:06:08,670 --> 02:06:10,080
- Rudal dilatih sesuai target.
- 1150
- 02:06:13,170 --> 02:06:15,170
- Tombol ini akan mengaktifkannya.
- 1151
- 02:06:15,880 --> 02:06:17,080
- Sepuluh menit kemudian...
- 1152
- 02:06:17,460 --> 02:06:22,080
- ...dengan hancurnya Brahma, para
- prajurit di perbatasan tak akan berdaya.
- 1153
- 02:06:23,710 --> 02:06:25,210
- Dengan nama Allah.
- 1154
- 02:06:26,420 --> 02:06:27,960
- Aku tak lupa dengan Allah.
- 1155
- 02:06:28,960 --> 02:06:30,920
- Tombolnya milik mu
- boleh di tekan, Saurabh.
- 1156
- 02:06:31,380 --> 02:06:33,880
- Semua ini tak mungkin terjadi tanpa mu.
- 1157
- 02:07:45,960 --> 02:07:47,210
- Mustahil!
- 1158
- 02:07:48,960 --> 02:07:50,500
- Aku yang menembakmu sendiri.
- 1159
- 02:07:52,830 --> 02:07:55,250
- Tak kusangka aku mempercayaimu.
- 1160
- 02:07:57,130 --> 02:07:58,290
- Saurabh.
- 1161
- 02:08:00,880 --> 02:08:02,920
- Kau menceritakan
- sebuah kisah pada ku kemarin.
- 1162
- 02:08:05,500 --> 02:08:06,670
- Hari ini giliranku.
- 1163
- 02:08:11,880 --> 02:08:14,250
- Khalid hanya punya satu kelemahan.
- 1164
- 02:08:15,670 --> 02:08:18,580
- Sebuah titik buta di mata kanannya.
- 1165
- 02:08:20,420 --> 02:08:22,420
- Hanya aku yang tahu itu.
- 1166
- 02:08:24,040 --> 02:08:26,880
- Hari itu keajaiban terjadi.
- 1167
- 02:08:28,540 --> 02:08:30,470
- Penglihatan mu adalah 20/20.
- 1168
- 02:08:32,130 --> 02:08:34,960
- Entah doa ibumu dijawab...
- 1169
- 02:08:36,630 --> 02:08:39,330
- ...atau Ilyasi tak hanya
- mengubah wajahnya sendiri...
- 1170
- 02:08:43,170 --> 02:08:44,920
- ...tapi juga
- mengubah wajah Pionnya.
- 1171
- 02:08:46,130 --> 02:08:47,080
- Itu saja?
- 1172
- 02:08:48,540 --> 02:08:50,250
- Itu yang membuatku pergi?
- 1173
- 02:08:53,250 --> 02:08:55,800
- Tubuh Saurabh tak pernah ditemukan.
- 1174
- 02:08:56,920 --> 02:08:58,420
- Sekarang aku mengerti mengapa.
- 1175
- 02:09:00,460 --> 02:09:02,540
- Dalam perjalanan ke pernikahan Aditi...
- 1176
- 02:09:02,920 --> 02:09:04,170
- Kecurigaan mu benar.
- 1177
- 02:09:04,670 --> 02:09:06,380
- Aku memeriksa kamera pengintai.
- 1178
- 02:09:06,750 --> 02:09:07,380
- Dan?
- 1179
- 02:09:07,790 --> 02:09:10,750
- Khalid diskors,
- namun dia kembali bekerja.
- 1180
- 02:09:11,710 --> 02:09:13,540
- Aku memeriksa lemari besi.
- 1181
- 02:09:14,060 --> 02:09:17,750
- Semuanya beres.
- Tapi botol TTX hilang.
- 1182
- 02:09:18,000 --> 02:09:19,670
- Tak ada entri log yang dibuat.
- 1183
- 02:09:20,000 --> 02:09:22,170
- Lalu aku membuat rencana.
- 1184
- 02:09:23,330 --> 02:09:25,670
- Aku mengatakan kepada Aditi
- untuk membuat penangkal TTX...
- 1185
- 02:09:26,290 --> 02:09:28,630
- ...dan meletakkan pelacak di disk.
- 1186
- 02:09:30,100 --> 02:09:32,250
- Khalid, amankan ini.
- 1187
- 02:09:33,920 --> 02:09:35,330
- Sangat, sangat amankan.
- 1188
- 02:09:35,710 --> 02:09:36,960
- Ya pak.
- 1189
- 02:09:38,380 --> 02:09:40,790
- Aditi memberi ku obat penawar.
- 1190
- 02:09:41,850 --> 02:09:45,640
- Ada racun dalam tujuan mu.
- Bukan dalam minuman.
- 1191
- 02:09:46,360 --> 02:09:50,330
- Ketika kau minum anggur,
- aku tahu pasti.
- 1192
- 02:09:51,050 --> 02:09:55,920
- Khalid percaya alkohol dilarang.
- Lebih buruk dari yang dilarang.
- 1193
- 02:09:56,680 --> 02:10:00,110
- Mengapa harus repot-repot?
- 1194
- 02:10:01,370 --> 02:10:04,040
- Kenapa kau tak
- menembakku begitu saja?
- 1195
- 02:10:05,080 --> 02:10:08,510
- Itu adalah rencana,
- jadi aku bisa memberi mu...
- 1196
- 02:10:10,290 --> 02:10:12,470
- ...drive dengan pelacak...
- 1197
- 02:10:13,790 --> 02:10:18,670
- ...sehingga kau akan
- mengarahkan ku pada Ilyasi.
- 1198
- 02:10:20,960 --> 02:10:23,210
- Kau kalah, Mayor Kabir.
- 1199
- 02:10:24,090 --> 02:10:28,460
- Rudal itu akan segera
- menghancurkan...
- 1200
- 02:10:29,290 --> 02:10:30,960
- ...satelit pertahanan negara mu.
- 1201
- 02:10:34,630 --> 02:10:35,330
- Benarkah?
- 1202
- 02:10:35,580 --> 02:10:36,670
- Apa apaan!
- 1203
- 02:10:39,750 --> 02:10:41,500
- Tak mungkin!
- 1204
- 02:10:41,830 --> 02:10:43,750
- - Apa yang sedang terjadi?
- - Aku tak tahu, pak.
- 1205
- 02:10:44,170 --> 02:10:46,290
- Rudal itu dilatih di Brahma.
- 1206
- 02:10:46,710 --> 02:10:49,810
- Setelah diaktifkan,
- koordinat diubah.
- 1207
- 02:10:52,670 --> 02:10:54,000
- Omong kosong!
- 1208
- 02:10:54,330 --> 02:10:56,670
- Pak, aku tak bisa menghentikannya.
- Rudal sudah bergerak.
- 1209
- 02:10:58,580 --> 02:11:00,250
- Jadi kemana arahnya?
- 1210
- 02:11:00,670 --> 02:11:02,170
- Tak ke mana-mana.
- 1211
- 02:11:04,500 --> 02:11:05,800
- Itu berbalik pada kita.
- 1212
- 02:11:07,330 --> 02:11:09,170
- Koordinat lokasi kita dimasukkan.
- 1213
- 02:11:13,960 --> 02:11:15,290
- Waktunya pergi.
- 1214
- 02:11:25,440 --> 02:11:26,580
- Jatuhkan, Saurabh.
- 1215
- 02:11:27,470 --> 02:11:29,090
- Masih menyuruh ku?
- 1216
- 02:11:30,050 --> 02:11:31,390
- Kebiasaan susah hilang.
- 1217
- 02:11:33,260 --> 02:11:35,760
- Jatuhkan, Saurabh. Jatuhkan!
- 1218
- 02:11:37,010 --> 02:11:39,890
- Pasti ada sesuatu
- tentang wajah baruku.
- 1219
- 02:11:41,140 --> 02:11:43,140
- Semua orang mempercayainya.
- 1220
- 02:11:44,260 --> 02:11:45,400
- Maaf bos.
- 1221
- 02:11:46,930 --> 02:11:48,640
- Pion telah mencapai
- alun-alun terakhir.
- 1222
- 02:11:51,680 --> 02:11:52,840
- Sekakmat!
- 1223
- 02:21:20,180 --> 02:21:21,840
- Wajah ini adalah wajah Khalid.
- 1224
- 02:21:27,590 --> 02:21:29,640
- Aku tak akan membiarkanmu
- mati dengan wajah ini.
- 1225
- 02:21:33,550 --> 02:21:35,470
- Aku tak akan membiarkanmu
- mati dengan wajah ini.
- 1226
- 02:23:44,510 --> 02:23:46,090
- Selamat datang kembali, Kabir.
- 1227
- 02:23:47,050 --> 02:23:48,220
- Kau seorang pahlawan.
- 1228
- 02:23:49,260 --> 02:23:50,300
- Bukan pak.
- 1229
- 02:23:51,890 --> 02:23:55,470
- Aku hanya bisa membunuh Ilyasi
- karena Khalid menyelamatkan hidup ku.
- 1230
- 02:23:57,180 --> 02:23:59,010
- Dia tertembak demi diriku, pak.
- 1231
- 02:23:59,680 --> 02:24:03,470
- Bagi ku - orang
- yang membunuh ayahnya.
- 1232
- 02:24:06,680 --> 02:24:09,760
- Apa bukti yang lebih besar
- dari patriotisme Khalid?
- 1233
- 02:24:12,890 --> 02:24:15,340
- Dia pahlawan sejati perang ini.
- 1234
- 02:24:17,590 --> 02:24:20,720
- Aku ingin penghargaan
- misi ini untuknya.
- 1235
- 02:24:23,430 --> 02:24:24,430
- Dan kau?
- 1236
- 02:24:27,140 --> 02:24:28,720
- Aku seorang pengkhianat, pak.
- 1237
- 02:24:38,760 --> 02:24:39,680
- Ku pikir kita berdua tahu...
- 1238
- 02:24:39,890 --> 02:24:44,090
- ...aku lebih efektif sendiri
- daripada beroperasi di dalam sistem.
- 1239
- 02:24:46,800 --> 02:24:49,260
- Dan sampai hari kesetiaan ku
- siap untuk dijual...
- 1240
- 02:24:50,590 --> 02:24:53,680
- ...akan ada pembeli lain seperti Ilyasi.
- 1241
- 02:24:56,180 --> 02:24:57,800
- Aku akan siap untuk itu.
- 1242
- 02:25:01,890 --> 02:25:03,390
- Perang masih berlangsung, pak.
- 1243
- 02:25:07,470 --> 02:25:08,890
- Semoga hari mu menyenangkan.
- 1244
- 02:25:15,890 --> 02:25:17,470
- Kapten Khalid Rahmani...
- 1245
- 02:25:17,760 --> 02:25:22,340
- ...bertempur dengan kegagahan
- dan keberanian melawan para teroris.
- 1246
- 02:25:22,970 --> 02:25:26,340
- Dia mati syahid
- demi keselamatan timnya.
- 1247
- 02:25:26,720 --> 02:25:32,300
- Seperti seorang prajurit sejati, ia
- melakukan pengorbanan tertinggi bagi bangsa.
- 1248
- 02:25:33,010 --> 02:25:37,090
- Kapt. Khalid Rahmani yang telah
- meninggal dihormati oleh pemerintah.
- 1249
- 02:25:37,340 --> 02:25:41,550
- Untuk menerima penghargaan,
- kami meminta ibunya Nafisa Rahmani...
- 1250
- 02:25:41,930 --> 02:25:44,180
- ...untuk menerima penghargaan.
- 1251
- 02:26:20,340 --> 02:26:21,340
- Selamat pagi, Kolonel.
- 1252
- 02:26:21,590 --> 02:26:22,930
- Apa yang kau lakukan, agen jahatku?
- 1253
- 02:26:23,800 --> 02:26:27,550
- Aku pernah diberitahu
- bahwa tentara harus memiliki...
- 1254
- 02:26:28,640 --> 02:26:30,260
- ...seseorang untuk pulang.
- 1255
- 02:26:31,140 --> 02:26:33,430
- Jadi aku bertugas di rumah, pak.
- 1256
- 02:26:34,010 --> 02:26:34,930
- Bagaimana Ruhi?
- 1257
- 02:26:37,390 --> 02:26:38,840
- Dia baik-baik saja, pak.
- 1258
- 02:26:42,970 --> 02:26:44,840
- Dia terbang lagi
- ke India hari ini.
- 1259
- 02:26:45,180 --> 02:26:46,680
- Apa programmu?
- 1260
- 02:26:47,470 --> 02:26:49,340
- Aku mencari penerbangan murah
- di suatu tempat.
- 1261
- 02:26:50,590 --> 02:26:52,430
- Ada saran?
- 1262
- 02:26:53,390 --> 02:26:56,890
- Teman lama mu pergi ke
- Muscat untuk seminar motivasi.
- 1263
- 02:26:58,300 --> 02:26:59,260
- Ingin bergabung dengannya?
- 1264
- 02:27:01,430 --> 02:27:03,260
- Farid Haqqani!
- 1265
- 02:27:03,840 --> 02:27:06,890
- Terakhir kali senjatamu ada di sana,
- tapi kau tidak ada di sana.
- 1266
- 02:27:09,340 --> 02:27:11,590
- Kali ini senjataku
- akan ada di sana...
- 1267
- 02:27:13,390 --> 02:27:14,890
- ...dan begitu juga aku.
- 1268
- 02:27:17,510 --> 02:27:19,970
- - Panjang umur India!
- - Panjang umur India!
- 1269
- 02:27:19,994 --> 02:27:45,994
- Diterjemahkan oleh: AlifAkbarBadarudien
- Ikuti instagram saya: @alifakbarb
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement