SHARE
TWEET

Untitled

a guest Jan 24th, 2018 75 Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
  1. «Еврейская составляющая у Шаинского была очень сильна»
  2. Как известная израильская поэтесса восприняла историю о кузнечике, который пал жертвой лягушки с прожорливым брюшком? Какое произведение стало песней года в кибуце на севере страны? Зеэв Гейзель перевел припев «Голубого вагона» благодаря длинному коридору иерусалимского кафе, узнал, что такое бардовский тенор, и даже сводил легендарного детского композитора в синагогу. Результат — Чебурашка, Гена и остальные герои детства овладели ивритом.
  3.  
  4. — Вы переводите Пушкина, Бродского, Гумилева, Ахматову, Мандельштама... Что побудило вас взяться за «Чунга-Чангу» и «Пусть бегут неуклюже»?
  5. — Я тогда еще не был тем, кем считаю себя сегодня, — профессиональным переводчиком русской поэзии на иврит. Песни Владимира Яковлевича стали моим первым большим проектом. В декабре 1998 года Шаинского пригласил в Израиль фонд, занимающийся детьми. Я тогда работал советником Биньямина Нетаньяху, и с композитором меня познакомил поэт Борис Салибов. Встреча состоялась в кафе «Алей-гефен» на иерусалимской улице Агрипас. Существенная деталь — в недра заведения вел длиннющий коридор.
  6. За столом завязался разговор. Я сказал Шаинскому, что перевожу стихи на иврит. «А что-нибудь моё вы переводили?», — оживился композитор. Ответил: «Да, „Чунга-Чангу“». «А, например, „Голубой вагон“?» — спросил Шаинский. И я слукавил, сказал, что именно сейчас работаю над «Голубым вагоном», но готов только припев. «Спойте», — не отставал маэстро.
  7. — К стенке припер.
  8. — Тогда я сказал, что мне надо на пару минут отлучиться, прошагал по бескрайнему коридору, напоминавшему сосиску, а потом вернулся. За это время я придумал, как «Катится, катится, в дальний путь стелется» будет звучать на иврите:
  9.  
  10. Кмо шатиах, кмо шатиах
  11. Раца дерех ла-ракиа,
  12. Шама бевадай тагиа
  13. Коль а-мишала
  14. Бе-либо шель коль эхад
  15. Йеш тиква леадей-ад,
  16. Ше-кулану яхад ба-ракевет а-кхула!
  17.  
  18. Я чуть-чуть изменил ритм, и Владимиру Яковлевичу это поначалу понравилось. Мы продолжили общаться. А потом был концерт, где должны были исполнить совсем уже еврейскую песню «Зажигайте субботние свечи», написанную Шаинским на слова Салибова. Я влетел в зал, когда дети пели последний куплет, и вытащил листочки с переводом: «А теперь то же самое — на иврите!» Пел я, пел Борис, пели основатель сети школ МОФЕТ Яша Мозганов и известный русскоязычный раввин Элиягу Эссас. Аплодисменты убедили композитора в том, что знакомство надо продолжать.
  19. — А потом?
  20. — Потом я поехал в Москву, мы встретились, я показал уже имевшиеся переводы. Мы составили список из 15 самых известных детских произведений Шаинского, плюс «Зажигайте субботние свечи». А вот «Голубой вагон» пришлось переводить заново.
  21. — В чём была причина?
  22. — Я напомнил Владимиру Яковлевичу о той, иерусалимской, версии, сделанной экспромтом. Он скривил гримасу: «Никуда не годится. Я изобрел новый ритм. Любому человеку простучи „та, та-та, та-та-та“, и он отгадает песню». Пришлось подчиниться:
  23.  
  24. Кан эйфо ше-погшим
  25. Ба-ракиа пасим
  26. Шам эль а-тхелет ракевет тиканес.
  27. Коль эхад, коль эхад
  28. Мехаке ла-нисим,
  29. Коль эхад, коль эхад
  30. Мехаке ло нес.
  31.  
  32. — Чем стали для него известные всем советским детям песни в переводе на иврит? Приятным курьезом или чем-то более значительным?
  33. — Шаинский отнесся к этому проекту очень серьезно и сам сделал заново все аранжировки. Был в этом определенный практический смысл, потому что как раз тогда композитор готовился к переезду в Израиль, надеялся, что песни помогут освоиться на новом месте. Но с другой стороны, еврейская составляющая у него была очень сильна. Он гостил у меня в поселении Алон-Швуте, в субботу пошел в синагогу. Жену Светлану он называл Орой на ивритский манер.
  34. — Как восприняла произведения Шаинского целевая израильская аудитория?
  35. — Взрослые среагировали довольно специфически. Известная поэтесса, услышав «Кузнечика», сказала: «Какой трагический сюжет!» Еще один человек, тоже творческий, внимательно прочитал «Улыбку», после чего удивился: «Мне сказали, что это детская песня, но там такой глубокий философский посыл». А вот дети восприняли произведения Владимира Яковлевича адекватно. В киббуце Манара местные юные киббуцники даже выбрали того же «Кузнечика» песней года и с восторгом исполняли это произведения чуть ли не в День Независимости. Ко мне также обращались за разрешением использовать переводы в работе с трудными подростками.
  36. — Вы не только перевели, но и исполнили переведенное. Почему Владимир Яковлевич предпочел вас условному детскому хору израильского Гостелерадио?
  37. — Он хотел, чтобы проект был реализован максимально быстро. Мы сидели в ресторане, я что-то подпевал вторым голосом, и Шаинский заметил: «У тебя бардовский тенор». — «А что это такое, Владимир Яковлевич?» — «Я и сам не знаю. Но он у тебя есть». Ему понравились мои восточные рулады, «Никрэти Чебура-а-а-а-ашка». «Отлично, — заявил композитор, — так и пой. Пусть Чебурашка будет йеменским евреем».
  38. — Каким человеком он был вне пюпитра?
  39. — Жизнь била из него ключом. Владимир Яковлевич поселился в Ашдоде. Что делает человек его возраста по утрам? Ответ: бежит на пляж — бежит! — и не просто плавает, а ныряет с аквалангом.
  40. Шаинский много путешествовал и в советское время насмотрелся на разных прогрессивных лидеров. Он изображал выступление Фиделя Кастро: «Выходит этот козел на трибуну и кричит: капитализмо! Публика свистит и топает ногами. Кастро продолжает: империализмо! Публика опять свистит. Сионизмо! Кубинцы дружно негодуют, не сбавляя громкости». «Я был так горд, — улыбнулся Владимир Яковлевич, — Фидель считал, что это три мировые главные силы. Уважал!»
  41. — А кого уважал сам Шаинский?
  42. —  Ни к кому с особенным пиететом он не относился. Кроме, разве что, великих композиторов. Я его однажды спросил: «А вот если бы взяли и оживили Моцарта, он бы себя нашел в современном шоубизнесе?» «Запросто, — ответил Владимир Яковлевич. — Освоил бы компьютер и стал сочинять музыку... для мультфильмов».
RAW Paste Data
We use cookies for various purposes including analytics. By continuing to use Pastebin, you agree to our use of cookies as described in the Cookies Policy. OK, I Understand
 
Top