Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:06,005 --> 00:00:10,922
- NETFLIX PERFORMANCE
- 2
- 00:01:31,672 --> 00:01:34,713
- Ladies and gentlemen, this is a thrilling contest!
- 3
- 00:01:35,047 --> 00:01:38,422
- His champion will be king of Istanbul!
- 4
- 00:01:38,505 --> 00:01:42,505
- On the right, Ronaldinho from the South!
- 5
- 00:01:43,422 --> 00:01:47,963
- On the left, champions of the Istanbul Championship
- for two years,
- 6
- 00:01:48,047 --> 00:01:50,463
- Hezarfen Ahmet Celebi!
- 7
- 00:01:55,713 --> 00:01:58,880
- Birds that can roll over
- most will win.
- 8
- 00:01:58,963 --> 00:02:01,422
- Place your bet!
- 9
- 00:02:01,963 --> 00:02:03,630
- Last bet!
- 10
- 00:02:04,922 --> 00:02:06,838
- - Are we ready?
- - Ready!
- 11
- 00:02:07,047 --> 00:02:08,672
- First, Ronaldinho!
- 12
- 00:02:11,880 --> 00:02:12,713
- - Come on!
- - one!
- 13
- 00:02:13,922 --> 00:02:16,088
- - Come on!
- - Two!
- 14
- 00:02:16,422 --> 00:02:17,713
- - Three!
- - Come on!
- 15
- 00:02:18,755 --> 00:02:20,172
- Three times rolled!
- 16
- 00:02:20,755 --> 00:02:22,713
- Next is Hezarfen!
- 17
- 00:02:28,797 --> 00:02:29,838
- One!
- 18
- 00:02:31,797 --> 00:02:33,422
- Two! Three!
- 19
- 00:02:34,547 --> 00:02:35,380
- Four!
- 20
- 00:02:36,255 --> 00:02:37,547
- Lima!
- 21
- 00:02:39,630 --> 00:02:40,505
- He won!
- 22
- 00:02:44,380 --> 00:02:46,338
- Thats it. King of the birds.
- 23
- 00:02:46,922 --> 00:02:48,463
- That's just my breed.
- 24
- 00:02:49,588 --> 00:02:51,047
- What about Ziya?
- 25
- 00:02:54,213 --> 00:02:55,172
- Take him.
- 26
- 00:03:05,130 --> 00:03:06,505
- - You go first.
- - You're a guest.
- 27
- 00:03:23,380 --> 00:03:27,005
- - How are you, Ziya?
- - Hello, Mr. Saruhan.
- 28
- 00:03:30,755 --> 00:03:31,880
- Listen to me.
- 29
- 00:03:32,588 --> 00:03:35,755
- There is a local amateur league this week
- 30
- 00:03:36,255 --> 00:03:40,547
- between Eskin Market Bayir Turban Spor
- 31
- 00:03:41,005 --> 00:03:44,422
- from Aksay Electric Yeknasankoy Spor ...
- 32
- 00:03:48,463 --> 00:03:50,422
- Why use this weird name?
- 33
- 00:03:52,588 --> 00:03:55,047
- You bet big on this match?
- 34
- 00:03:55,588 --> 00:03:57,172
- Right. What is the problem?
- 35
- 00:03:57,255 --> 00:04:00,088
- Look, the situation is quite interesting.
- 36
- 00:04:00,172 --> 00:04:03,672
- Final score, first half score
- and secondly,
- 37
- 00:04:04,755 --> 00:04:07,922
- the printer, who throws
- into the first time,
- 38
- 00:04:08,005 --> 00:04:11,797
- first corner kick ...
- Gosh, first heart rate ...
- 39
- 00:04:11,880 --> 00:04:14,422
- How are you ...
- How do you know all that?
- 40
- 00:04:14,505 --> 00:04:17,422
- Mr. Saruhan, this way,
- I have special talent.
- 41
- 00:04:17,505 --> 00:04:20,297
- How do you know the results
- referee coin toss?
- 42
- 00:04:20,630 --> 00:04:22,880
- I don't even know it's at stake.
- 43
- 00:04:22,963 --> 00:04:25,047
- - I just knew that.
- - That's new, famous.
- 44
- 00:04:25,213 --> 00:04:26,172
- Continue.
- 45
- 00:04:26,255 --> 00:04:30,380
- I swear to all your relatives
- the dead, I can predict.
- 46
- 00:04:30,463 --> 00:04:32,963
- My friends and acquaintances know.
- 47
- 00:04:33,047 --> 00:04:35,547
- Do you know what it feels like?
- 48
- 00:04:37,422 --> 00:04:38,880
- It's a talent from God.
- 49
- 00:04:39,463 --> 00:04:42,963
- - Talent from God?
- - When something happens, I ...
- 50
- 00:04:43,047 --> 00:04:44,880
- Something happened, a hunch.
- 51
- 00:04:44,963 --> 00:04:45,963
- - Click!
- - Click?
- 52
- 00:04:46,047 --> 00:04:48,422
- I immediately got that feeling.
- 53
- 00:04:48,505 --> 00:04:50,088
- "Click"? Click, he said.
- 54
- 00:04:52,005 --> 00:04:54,213
- Because you have this ability,
- 55
- 00:04:55,005 --> 00:04:57,297
- can you guess what will happen?
- 56
- 00:04:57,672 --> 00:04:58,880
- Certain.
- 57
- 00:04:58,963 --> 00:05:00,005
- Are you we?
- 58
- 00:05:00,088 --> 00:05:04,797
- I will cry, but you don't believe me.
- Nectar did not believe it.
- 59
- 00:05:05,547 --> 00:05:08,338
- Then you will give me time
- and I come out.
- 60
- 00:05:08,422 --> 00:05:10,672
- I'll get the money tomorrow afternoon ...
- 61
- 00:05:11,588 --> 00:05:13,713
- - and give it to you.
- - He really knows.
- 62
- 00:05:13,797 --> 00:05:15,588
- - Thank you.
- - Exit!
- 63
- 00:05:15,797 --> 00:05:17,963
- Nectar, you come out. Youre here.
- 64
- 00:05:25,588 --> 00:05:28,713
- You already guessed everything.
- 65
- 00:05:29,130 --> 00:05:31,463
- But there is one you miss. What?
- 66
- 00:05:32,213 --> 00:05:36,005
- - What is that?
- - If people don't pay their debts
- 67
- 00:05:37,755 --> 00:05:38,672
- others too.
- 68
- 00:05:39,213 --> 00:05:40,838
- That's right.
- 69
- 00:05:41,005 --> 00:05:42,422
- Now go back.
- 70
- 00:05:43,963 --> 00:05:45,422
- Back down again.
- 71
- 00:05:46,213 --> 00:05:47,172
- Like this?
- 72
- 00:05:51,713 --> 00:05:53,922
- - Right.
- - Don't look at me. Go!
- 73
- 00:05:57,088 --> 00:05:58,672
- We're just joking.
- 74
- 00:06:01,213 --> 00:06:03,088
- God!
- 75
- 00:06:17,505 --> 00:06:19,213
- - You got it, honey?
- - Ya.
- 76
- 00:06:23,922 --> 00:06:25,088
- Nazli so beautiful.
- 77
- 00:06:25,172 --> 00:06:26,463
- - come on.
- - wait.
- 78
- 00:06:27,047 --> 00:06:28,838
- - Welcome.
- - Halo.
- 79
- 00:06:28,922 --> 00:06:30,963
- - Halo?
- - Here Bahadir Temizel?
- 80
- 00:06:31,047 --> 00:06:31,880
- Ya?
- 81
- 00:06:32,755 --> 00:06:33,588
- Bahadir, come on!
- 82
- 00:06:33,922 --> 00:06:35,880
- This is Inspector Hasan Barkucu.
- 83
- 00:06:35,963 --> 00:06:37,588
- Listen carefully.
- 84
- 00:06:37,672 --> 00:06:42,380
- Public problems, serious and dangerous
- which concerns you, appears.
- 85
- 00:06:42,588 --> 00:06:46,005
- Dangerous? About me?
- How can?
- 86
- 00:06:46,088 --> 00:06:48,672
- Work together and we can overcome this.
- 87
- 00:06:48,755 --> 00:06:50,463
- But this is serious.
- 88
- 00:06:50,547 --> 00:06:52,713
- But I want to get married today.
- 89
- 00:06:52,797 --> 00:06:56,088
- Go now.
- Wait for instructions in a safe place.
- 90
- 00:06:56,172 --> 00:06:57,672
- Please hurry up
- 91
- 00:06:58,088 --> 00:07:01,297
- Fast! Your account was hacked.
- This is about illegal money transactions.
- 92
- 00:07:01,380 --> 00:07:02,380
- Well.
- 93
- 00:07:04,880 --> 00:07:05,755
- I hear.
- 94
- 00:07:05,838 --> 00:07:08,505
- This operation is regulated by the District Attorney.
- 95
- 00:07:08,588 --> 00:07:10,547
- I connected to his secretary.
- 96
- 00:07:12,463 --> 00:07:16,588
- Sir, get connected to the District Attorney.
- 97
- 00:07:16,672 --> 00:07:19,130
- - Good afternoon.
- - What? District attorney?
- 98
- 00:07:24,963 --> 00:07:27,505
- Mr. Temizel, this is Prosecutor Ilhan Gundogan.
- 99
- 00:07:27,755 --> 00:07:31,338
- High ranking terrorists have been arrested.
- 100
- 00:07:31,588 --> 00:07:35,297
- - He has your biodata.
- - It is impossible.
- 101
- 00:07:35,380 --> 00:07:37,297
- I'm in the wedding hall.
- 102
- 00:07:37,547 --> 00:07:38,838
- - Want to marry.
- - Then!
- 103
- 00:07:39,005 --> 00:07:40,880
- You don't understand this situation.
- 104
- 00:07:40,963 --> 00:07:42,922
- You have to follow my instructions.
- 105
- 00:07:43,255 --> 00:07:46,422
- Now quietly leave there
- 106
- 00:07:46,505 --> 00:07:48,880
- and go to the nearest main road.
- 107
- 00:07:48,963 --> 00:07:52,380
- Why can't I get married first?
- 108
- 00:07:52,713 --> 00:07:55,088
- If you don't follow our instructions,
- 109
- 00:07:55,547 --> 00:07:58,797
- you can be jailed 36 years
- for a lifetime
- 110
- 00:07:58,880 --> 00:08:01,588
- because being a member of a terrorist.
- 111
- 00:08:01,755 --> 00:08:03,755
- Okay, I'm going there.
- 112
- 00:08:04,088 --> 00:08:06,505
- - Have you taken the money?
- - Ya. Tunai.
- 113
- 00:08:06,588 --> 00:08:08,130
- Good. Now turn left.
- 114
- 00:08:08,213 --> 00:08:09,172
- Bank VAKIF
- 115
- 00:08:09,255 --> 00:08:11,088
- - Be ordinary.
- - I'm to the left.
- 116
- 00:08:14,463 --> 00:08:16,963
- My wife is on another channel. Let me explain.
- 117
- 00:08:17,047 --> 00:08:18,422
- Do not!
- 118
- 00:08:18,672 --> 00:08:21,380
- This is a secret operation
- and you talk about wife!
- 119
- 00:08:21,630 --> 00:08:25,130
- Don't be suspicious.
- You can be jailed for life.
- 120
- 00:08:25,213 --> 00:08:26,338
- Okay, I'm walking.
- 121
- 00:08:26,422 --> 00:08:29,130
- My battery is almost gone.
- 122
- 00:08:29,213 --> 00:08:31,047
- Because of the importance of this operation
- 123
- 00:08:31,130 --> 00:08:32,838
- Do not take risks.
- 124
- 00:08:33,088 --> 00:08:34,422
- Every second means!
- 125
- 00:08:34,838 --> 00:08:38,380
- You're chased by terrorists.
- This operation must be completed immediately.
- 126
- 00:08:38,463 --> 00:08:40,130
- - Now turn left.
- - Well.
- 127
- 00:08:40,213 --> 00:08:42,713
- - Fast towards the back.
- - Ya.
- 128
- 00:08:43,255 --> 00:08:46,547
- - Sit in the chair in front of you.
- - All right.
- 129
- 00:08:48,005 --> 00:08:49,380
- - I sit.
- - good.
- 130
- 00:08:49,713 --> 00:08:53,713
- Put the money in the chair and leave,
- because there will be a shootout.
- 131
- 00:08:53,963 --> 00:08:55,130
- Ya.
- 132
- 00:08:55,463 --> 00:08:58,797
- But I don't bring money anymore.
- Can I take it for a taxi?
- 133
- 00:08:59,088 --> 00:09:01,672
- - He wants taxi fares.
- - Allow it.
- 134
- 00:09:01,755 --> 00:09:03,088
- Not.
- 135
- 00:09:03,588 --> 00:09:04,630
- No sir.
- 136
- 00:09:04,713 --> 00:09:07,838
- The money has been marked. Go, hurry!
- 137
- 00:09:08,463 --> 00:09:10,213
- Sir, my battery is almost ...
- 138
- 00:09:11,755 --> 00:09:12,672
- die.
- 139
- 00:09:29,088 --> 00:09:30,588
- It's a victim in a tea shop.
- 140
- 00:09:30,672 --> 00:09:33,422
- I want to deceive them.
- Wait for my orders. Ready.
- 141
- 00:09:33,672 --> 00:09:36,838
- Let's just say we divide 1,300 by 50.
- 142
- 00:09:36,922 --> 00:09:39,630
- - Are five smaller than 13?
- - Sure, yeah.
- 143
- 00:09:39,713 --> 00:09:42,213
- There are two. This is the calculation.
- 144
- 00:09:42,588 --> 00:09:44,755
- The price is higher or lower.
- 145
- 00:09:44,922 --> 00:09:47,213
- Not. We keep bidding.
- 146
- 00:09:48,130 --> 00:09:51,838
- Force the person up to him
- give the price you want.
- 147
- 00:09:51,922 --> 00:09:53,797
- We buy iron, not sheep.
- 148
- 00:09:54,463 --> 00:09:55,963
- That's just an example, stupid.
- 149
- 00:09:57,047 --> 00:09:59,088
- - That's them?
- - Which 100 for me?
- 150
- 00:10:00,713 --> 00:10:01,755
- Good afternoon.
- 151
- 00:10:04,505 --> 00:10:06,922
- Hello, Tutku. What did the boss say?
- 152
- 00:10:09,713 --> 00:10:11,630
- Why to hold more iron?
- 153
- 00:10:12,380 --> 00:10:13,963
- The warehouse is expensive, just sell it.
- 154
- 00:10:15,255 --> 00:10:19,130
- There are more important people calling,
- I have to close.
- 155
- 00:10:23,172 --> 00:10:26,338
- Actually nothing, I said that
- just to close.
- 156
- 00:10:26,797 --> 00:10:29,297
- - What?
- - That's a joke, yeah.
- 157
- 00:10:29,380 --> 00:10:34,630
- This man hung up
- to get rid of the caller.
- 158
- 00:10:34,713 --> 00:10:35,838
- - Right.
- - good.
- 159
- 00:10:36,088 --> 00:10:38,088
- I can't say that good.
- 160
- 00:10:38,172 --> 00:10:39,297
- You are very clear.
- 161
- 00:10:39,797 --> 00:10:41,172
- Bezirgan Construction.
- 162
- 00:10:41,255 --> 00:10:43,130
- - Ihsan Kulunc.
- - Semih Early.
- 163
- 00:10:43,213 --> 00:10:44,172
- Naim Kulunc.
- 164
- 00:10:44,255 --> 00:10:47,088
- Sorry. I'm still angry.
- 165
- 00:10:47,172 --> 00:10:48,672
- Very? What's up?
- 166
- 00:10:49,880 --> 00:10:52,838
- All preparations are done,
- we are ready to start.
- 167
- 00:10:52,922 --> 00:10:54,463
- The director is generally replaced.
- 168
- 00:10:54,547 --> 00:10:57,422
- There are elections, allowances stop,
- stop a year.
- 169
- 00:10:57,963 --> 00:11:00,588
- - That's a pity.
- - Finally there are lots of things.
- 170
- 00:11:00,672 --> 00:11:03,422
- - Ya.
- - I don't want to interfere,
- 171
- 00:11:03,505 --> 00:11:06,672
- but it doesn't make sense
- store items for a year.
- 172
- 00:11:06,963 --> 00:11:09,380
- If you want to sell, there are buyers.
- 173
- 00:11:10,588 --> 00:11:13,797
- - Right?
- - Wait, son.
- 174
- 00:11:13,880 --> 00:11:15,880
- Don't decide right away.
- 175
- 00:11:15,963 --> 00:11:18,630
- My boss doesn't want to sell. I want.
- 176
- 00:11:18,713 --> 00:11:22,297
- I say than for 2,000 per ton,
- sell 1,500 only.
- 177
- 00:11:23,630 --> 00:11:24,797
- He doesn't want to hear.
- 178
- 00:11:24,880 --> 00:11:28,172
- Let's talk to your boss.
- 179
- 00:11:28,463 --> 00:11:30,630
- He will listen to my father. Right?
- 180
- 00:11:30,713 --> 00:11:33,422
- We might be interested
- if you get a good discount.
- 181
- 00:11:33,505 --> 00:11:35,255
- For example, 1,300.
- 182
- 00:11:39,338 --> 00:11:41,630
- - 1.400.
- - Agree.
- 183
- 00:11:41,713 --> 00:11:43,588
- Father immediately got a discount.
- 184
- 00:11:43,672 --> 00:11:45,255
- Say, "That's good, yeah!"
- 185
- 00:11:45,755 --> 00:11:48,297
- Yes, we agree, right?
- We meet the boss?
- 186
- 00:11:48,380 --> 00:11:49,422
- Not today.
- 187
- 00:11:49,672 --> 00:11:52,922
- My boss likes on his boat
- with friends every Friday,
- 188
- 00:11:53,005 --> 00:11:54,838
- and don't want to be disturbed.
- 189
- 00:11:55,338 --> 00:11:57,213
- Good thing now Wednesday.
- 190
- 00:11:57,672 --> 00:12:00,213
- Wednesday. Right. Now Wednesday.
- 191
- 00:12:00,505 --> 00:12:04,297
- My boss likes on his boat
- with friends every Wednesday,
- 192
- 00:12:04,380 --> 00:12:07,422
- and don't want to be disturbed. Can not.
- 193
- 00:12:08,047 --> 00:12:09,338
- That's a shame.
- 194
- 00:12:11,672 --> 00:12:14,130
- If my boss scolds me, support me, huh.
- 195
- 00:12:14,213 --> 00:12:16,755
- - Of course, do not worry.
- - This is doziac, right?
- 196
- 00:12:16,838 --> 00:12:19,005
- His name is Zodiac, Well.
- 197
- 00:12:19,088 --> 00:12:22,463
- Have a system that uses it
- air inflated.
- 198
- 00:12:32,505 --> 00:12:35,630
- I don't want to sell. I can not. Will not.
- 199
- 00:12:36,172 --> 00:12:38,963
- Don't you always say,
- "Don't do business
- 200
- 00:12:39,047 --> 00:12:41,505
- if you can't sell assets on time "?
- 201
- 00:12:41,963 --> 00:12:45,963
- They are very clever at criticizing me
- in my words.
- 202
- 00:12:46,172 --> 00:12:47,088
- Do not do it.
- 203
- 00:12:47,172 --> 00:12:50,088
- What did you say at that time, about salmon?
- 204
- 00:12:50,172 --> 00:12:52,630
- - Salem?
- - Friends from Norway
- 205
- 00:12:52,713 --> 00:12:55,213
- send caviar. Red caviar.
- 206
- 00:12:55,588 --> 00:12:56,797
- I say,
- 207
- 00:12:56,880 --> 00:12:59,213
- "You don't give bread when I'm poor.
- 208
- 00:12:59,297 --> 00:13:01,630
- I don't need your copy now. "
- 209
- 00:13:03,880 --> 00:13:05,172
- Very good.
- 210
- 00:13:05,255 --> 00:13:08,713
- Sometimes a slice of bread is dry
- more meaningful
- 211
- 00:13:08,963 --> 00:13:12,547
- than expensive food.
- I think that's what you mean.
- 212
- 00:13:13,838 --> 00:13:15,130
- Good, son.
- 213
- 00:13:15,505 --> 00:13:19,547
- You filter the moral of the story
- very well.
- 214
- 00:13:19,630 --> 00:13:20,630
- What is your name?
- 215
- 00:13:20,713 --> 00:13:21,838
- Naim.
- 216
- 00:13:22,380 --> 00:13:23,463
- He is my son.
- 217
- 00:13:24,130 --> 00:13:24,963
- I have no idea.
- 218
- 00:13:25,047 --> 00:13:28,047
- Maybe he's eaten by age,
- but his son is smart.
- 219
- 00:13:28,797 --> 00:13:32,297
- Give young entrepreneurs like rocks,
- 220
- 00:13:32,380 --> 00:13:34,755
- the contents are sold as mineral water.
- 221
- 00:13:34,838 --> 00:13:36,588
- This child will be successful.
- 222
- 00:13:36,672 --> 00:13:39,005
- - Have you ever eaten it?
- - What, sir?
- 223
- 00:13:39,088 --> 00:13:40,088
- Kaviar salem
- 224
- 00:13:40,838 --> 00:13:44,422
- Never before but I've heard it.
- 225
- 00:13:44,505 --> 00:13:45,380
- Extraordinary.
- 226
- 00:13:45,463 --> 00:13:49,463
- It must be like this smart person,
- lucky, and overweight.
- 227
- 00:13:49,547 --> 00:13:52,838
- Take caviar. I like him.
- Come on, make Naim happy!
- 228
- 00:13:53,422 --> 00:13:56,380
- Give him caviar and play music.
- Loud!
- 229
- 00:14:09,213 --> 00:14:10,380
- Come on!
- 230
- 00:14:15,588 --> 00:14:16,880
- Come here, Ehsan!
- 231
- 00:14:37,588 --> 00:14:39,088
- Very beautiful.
- 232
- 00:14:39,172 --> 00:14:41,797
- Very beautiful.
- 233
- 00:14:41,880 --> 00:14:46,005
- Naim, once you transfer money
- to us, all this iron is yours.
- 234
- 00:14:46,547 --> 00:14:48,630
- Well, I'll do it online.
- 235
- 00:14:48,713 --> 00:14:50,088
- - I will do it.
- - good.
- 236
- 00:14:50,172 --> 00:14:52,713
- Look, well, online banking.
- 237
- 00:14:59,838 --> 00:15:00,755
- Pages ...
- 238
- 00:15:01,297 --> 00:15:04,005
- gold is the best investment.
- Am I wrong?
- 239
- 00:15:04,088 --> 00:15:07,547
- I think I can't think
- you can think something is wrong.
- 240
- 00:15:07,963 --> 00:15:11,213
- Your heart is as beautiful as you look, you know?
- 241
- 00:15:11,297 --> 00:15:12,630
- Thank you, dear.
- 242
- 00:15:14,005 --> 00:15:15,463
- Dad to this page.
- 243
- 00:15:15,547 --> 00:15:19,088
- This is the account number from him.
- Copy and paste.
- 244
- 00:15:19,172 --> 00:15:21,047
- - I don't understand.
- - Just press.
- 245
- 00:15:21,130 --> 00:15:23,838
- - There he is. I've sent.
- - congratulations.
- 246
- 00:15:26,130 --> 00:15:28,380
- - Has it been transferred?
- - yes. You got it.
- 247
- 00:15:28,463 --> 00:15:29,880
- Okay, hang up.
- 248
- 00:15:31,213 --> 00:15:32,797
- I'll countdown.
- 249
- 00:15:32,880 --> 00:15:35,422
- Three, two, one.
- 250
- 00:15:36,213 --> 00:15:37,630
- FUNDS AVAILABLE
- 251
- 00:15:38,047 --> 00:15:38,880
- This is it.
- 252
- 00:15:42,047 --> 00:15:44,088
- RECORD
- KAMERA 2 2018-06-01 16:35
- 253
- 00:15:48,005 --> 00:15:48,963
- Good luck.
- 254
- 00:15:49,047 --> 00:15:51,880
- - Take care of yourself. See you later.
- - God bless you.
- 255
- 00:15:52,463 --> 00:15:54,463
- He smiled because he got a discount.
- 256
- 00:15:56,047 --> 00:15:57,838
- - That's my dad! Dah!
- - Dah!
- 257
- 00:16:04,130 --> 00:16:05,213
- thanks.
- 258
- 00:16:11,380 --> 00:16:12,463
- thanks.
- 259
- 00:16:22,922 --> 00:16:24,505
- - Halo.
- - Halo?
- 260
- 00:16:24,963 --> 00:16:26,380
- I think there's a problem.
- 261
- 00:16:26,463 --> 00:16:27,672
- What problem?
- 262
- 00:16:27,755 --> 00:16:29,672
- You haven't transferred the money.
- 263
- 00:16:29,880 --> 00:16:32,297
- Impossible! Of course I have.
- 264
- 00:16:32,380 --> 00:16:34,130
- Notify him.
- 265
- 00:16:34,213 --> 00:16:38,047
- We have transferred.
- This is a sign of proof.
- 266
- 00:16:38,630 --> 00:16:41,463
- This is the account number. All here.
- 267
- 00:16:41,672 --> 00:16:43,088
- That's not our number.
- 268
- 00:16:44,380 --> 00:16:45,797
- - What?
- - How can?
- 269
- 00:16:45,880 --> 00:16:49,088
- - Which man made the order?
- - Which man?
- 270
- 00:16:49,172 --> 00:16:51,380
- - Ask him. Which man
- - Which man?
- 271
- 00:16:51,463 --> 00:16:52,547
- Mr. The blink.
- 272
- 00:16:52,630 --> 00:16:55,380
- Wait. Mr. Erken came here.
- 273
- 00:16:55,463 --> 00:16:57,255
- He said this was his account.
- 274
- 00:16:57,338 --> 00:16:59,255
- We follow him. We send money.
- 275
- 00:16:59,338 --> 00:17:01,005
- - Tn. Early?
- - The young one.
- 276
- 00:17:01,088 --> 00:17:03,297
- - That's Tn. Talip.
- - Young talip too?
- 277
- 00:17:03,963 --> 00:17:05,005
- That's weird.
- 278
- 00:17:07,797 --> 00:17:10,005
- Halo, Nn. Gulsen
- 279
- 00:17:10,213 --> 00:17:12,880
- - What is wrong?
- - Said they had transferred.
- 280
- 00:17:12,963 --> 00:17:15,213
- But that is not our account. Can...
- 281
- 00:17:15,463 --> 00:17:20,338
- When he told me to leave
- from the wedding hall, I leave,
- 282
- 00:17:20,797 --> 00:17:23,630
- following the instructions of the District Attorney, I ...
- 283
- 00:17:23,713 --> 00:17:25,463
- Still say District Attorney.
- 284
- 00:17:26,463 --> 00:17:28,880
- Following the instructions of those people,
- 285
- 00:17:28,963 --> 00:17:30,963
- who claimed to be in the Prosecutor's office,
- 286
- 00:17:31,047 --> 00:17:33,338
- I withdraw money from the bank.
- 287
- 00:17:33,422 --> 00:17:36,672
- - Then at Sirkeci Park ...
- - Can I get out?
- 288
- 00:17:36,755 --> 00:17:38,005
- - Certain.
- - Thank you.
- 289
- 00:17:41,547 --> 00:17:42,547
- - Jewelry?
- - Ya.
- 290
- 00:17:42,630 --> 00:17:45,297
- Apparently you bought gold instead of iron.
- 291
- 00:17:45,838 --> 00:17:48,838
- No. We buy iron.
- 292
- 00:17:48,922 --> 00:17:52,005
- - Say, "We buy iron."
- - We buy iron.
- 293
- 00:17:52,088 --> 00:17:54,380
- You send money to a jewelry store.
- 294
- 00:17:54,713 --> 00:17:55,547
- Why is that?
- 295
- 00:17:56,505 --> 00:17:57,380
- You buy gold.
- 296
- 00:17:57,463 --> 00:18:00,047
- Not. We do iron business.
- 297
- 00:18:00,130 --> 00:18:03,255
- Why do we buy iron from a jewelry store?
- 298
- 00:18:03,338 --> 00:18:05,838
- Say, we buy from an iron seller.
- 299
- 00:18:05,922 --> 00:18:06,922
- Wait, bro.
- 300
- 00:18:07,005 --> 00:18:10,047
- This is a famous trick
- named, "fishing for fish".
- 301
- 00:18:10,213 --> 00:18:13,213
- They don't use their own accounts
- but belongs to the store.
- 302
- 00:18:14,713 --> 00:18:16,047
- Right.
- 303
- 00:18:16,672 --> 00:18:18,255
- Fishing.
- 304
- 00:18:23,213 --> 00:18:24,838
- Naim, where is the money?
- 305
- 00:18:25,880 --> 00:18:27,213
- Buy gold.
- 306
- 00:18:27,547 --> 00:18:29,505
- Right. Where is the iron?
- 307
- 00:18:31,088 --> 00:18:32,630
- The owner took it.
- 308
- 00:18:33,672 --> 00:18:34,963
- So where is the gold?
- 309
- 00:18:36,255 --> 00:18:37,672
- Taken away from the man.
- 310
- 00:18:38,672 --> 00:18:39,672
- Which man?
- 311
- 00:18:40,255 --> 00:18:43,797
- Well, please stop it!
- 312
- 00:18:44,838 --> 00:18:47,255
- They have deceived us!
- 313
- 00:18:51,922 --> 00:18:52,880
- You...
- 314
- 00:18:54,130 --> 00:18:55,630
- You eat fish poop,
- 315
- 00:18:55,713 --> 00:18:56,797
- you drink alcohol,
- 316
- 00:18:57,630 --> 00:18:58,755
- and harm us.
- 317
- 00:19:00,130 --> 00:19:02,588
- You bastard!
- 318
- 00:19:04,963 --> 00:19:07,922
- Go away from here! Tubes!
- 319
- 00:19:08,005 --> 00:19:09,505
- You fat tube!
- 320
- 00:19:10,755 --> 00:19:12,338
- Where do you want to go?
- 321
- 00:19:15,005 --> 00:19:16,922
- His lawyer is not optimistic.
- 322
- 00:19:17,005 --> 00:19:20,088
- We can find them
- but maybe not the money.
- 323
- 00:19:20,172 --> 00:19:22,755
- They will say
- already spent the money.
- 324
- 00:19:22,838 --> 00:19:24,797
- Will catch them if necessary.
- 325
- 00:19:24,880 --> 00:19:26,463
- I will slap you!
- 326
- 00:19:26,547 --> 00:19:28,713
- - Want to hit me?
- - It should be from before.
- 327
- 00:19:28,797 --> 00:19:31,130
- Please be quiet. You messed up. Shut up!
- 328
- 00:19:32,255 --> 00:19:36,963
- OK, you're right. But i will
- fix the mess I made.
- 329
- 00:19:37,213 --> 00:19:39,463
- The bunch will pay with flowers.
- 330
- 00:19:39,547 --> 00:19:42,755
- Take care of your words and just shut up!
- Stop talking!
- 331
- 00:19:43,297 --> 00:19:45,172
- - Yes, honey.
- - Don't say that.
- 332
- 00:19:45,255 --> 00:19:47,672
- - Be quiet!
- - I said yes!
- 333
- 00:19:48,047 --> 00:19:50,338
- If you shut up afterwards, me too.
- 334
- 00:19:50,422 --> 00:19:52,380
- I don't talk, if you do too.
- 335
- 00:19:52,463 --> 00:19:55,172
- - Say, "I'm silent," doesn't mean talking.
- - Diam!
- 336
- 00:19:55,255 --> 00:19:56,130
- POLICE
- 337
- 00:19:56,213 --> 00:19:58,338
- You shout at the man who must be silent.
- 338
- 00:19:58,422 --> 00:19:59,380
- Still talking.
- 339
- 00:20:01,130 --> 00:20:02,213
- Pokemon!
- 340
- 00:20:06,588 --> 00:20:07,797
- Shoot!
- 341
- 00:20:07,880 --> 00:20:09,672
- There he is!
- 342
- 00:20:09,755 --> 00:20:10,713
- Saruhan blonde?
- 343
- 00:20:10,797 --> 00:20:13,255
- Do you owe him?
- 344
- 00:20:13,338 --> 00:20:16,255
- I contact the villagers,
- they will not be excessive.
- 345
- 00:20:16,463 --> 00:20:19,088
- Match arranged
- ends 2-1. Remember.
- 346
- 00:20:19,172 --> 00:20:21,380
- There is a new place. I changed the money.
- 347
- 00:20:21,547 --> 00:20:23,672
- I will get money and pay him.
- 348
- 00:20:23,755 --> 00:20:26,672
- - There he is.
- - Or they will hit you.
- 349
- 00:20:26,755 --> 00:20:28,838
- - Right.
- - What?
- 350
- 00:20:28,922 --> 00:20:30,463
- - Kick!
- - Not touched!
- 351
- 00:20:30,547 --> 00:20:32,922
- - good!
- - Good, brother!
- 352
- 00:20:35,088 --> 00:20:37,380
- Asim, there is a guest.
- 353
- 00:20:37,463 --> 00:20:39,005
- What? Do you allow to enter?
- 354
- 00:20:39,088 --> 00:20:40,755
- They are insiders.
- 355
- 00:20:41,172 --> 00:20:42,380
- Apa maksudmu?
- 356
- 00:20:43,172 --> 00:20:45,047
- - Puyol.
- - Baik.
- 357
- 00:21:03,088 --> 00:21:04,213
- Halo.
- 358
- 00:21:05,672 --> 00:21:06,630
- Halo.
- 359
- 00:21:08,172 --> 00:21:11,088
- Halo.
- 360
- 00:21:26,213 --> 00:21:28,963
- Kita bisa mengobrol, Yah?
- 361
- 00:21:35,130 --> 00:21:39,130
- Ayah penasaran bagaimana Ayah
- bisa punya anak secantik ini.
- 362
- 00:21:39,213 --> 00:21:43,005
- Ayah tahu kau mendapatkannya
- dari almarhum ibumu.
- 363
- 00:21:43,088 --> 00:21:46,172
- Kenapa Ayah belum merusak kecantikan ini?
- 364
- 00:21:46,422 --> 00:21:49,172
- Tenang. Ayah sudah merusak hidup kami.
- 365
- 00:21:52,630 --> 00:21:54,505
- Aku tak mau bahas itu.
- 366
- 00:21:55,338 --> 00:21:57,297
- - Kenapa kemari?
- - Kami bermasalah.
- 367
- 00:21:58,255 --> 00:22:00,505
- - Kami telah ditipu.
- - Apa?
- 368
- 00:22:01,672 --> 00:22:03,963
- Saat upacara pernikahan.
- 369
- 00:22:04,047 --> 00:22:05,880
- Pernikahan? Pernikahan apa?
- 370
- 00:22:06,880 --> 00:22:07,797
- Pernikahanku.
- 371
- 00:22:07,880 --> 00:22:09,172
- Kau sudah menikah?
- 372
- 00:22:09,797 --> 00:22:11,547
- Tidak, saat para pria itu...
- 373
- 00:22:11,630 --> 00:22:13,713
- - Pria yang mana?
- - Yang menipu kami.
- 374
- 00:22:13,797 --> 00:22:16,005
- Siapa ditipu? Menikah! Dengan siapa?
- 375
- 00:22:16,713 --> 00:22:19,172
- Tahu penipu yang menelepon orang?
- 376
- 00:22:19,255 --> 00:22:21,713
- Dan bilang, "Teroris meretas ponselmu."
- 377
- 00:22:22,005 --> 00:22:24,213
- Lalu? Kau tertipu tipuan itu?
- 378
- 00:22:25,047 --> 00:22:28,213
- Putri Asim Noyan tertipu tipuan itu?
- 379
- 00:22:29,005 --> 00:22:29,963
- Bukan aku.
- 380
- 00:22:31,713 --> 00:22:33,463
- - Bahadir.
- - Siapa dia?
- 381
- 00:22:34,255 --> 00:22:35,172
- Calon suamiku.
- 382
- 00:22:35,255 --> 00:22:39,088
- Astaga. Dengarkan ucapanmu ini.
- 383
- 00:22:39,672 --> 00:22:42,838
- Berapa usiamu, hingga bisa bilang
- "calon" dan "suami"?
- 384
- 00:22:43,797 --> 00:22:46,130
- Kenapa kau menikah tanpa bilang ayahmu?
- 385
- 00:22:47,922 --> 00:22:49,297
- Dan kau terlalu muda.
- 386
- 00:22:49,380 --> 00:22:50,672
- Aku 24 tahun, Yah.
- 387
- 00:22:51,172 --> 00:22:52,130
- Itu masih muda!
- 388
- 00:22:52,713 --> 00:22:54,588
- Aku terpaksa datang kemari.
- 389
- 00:22:55,880 --> 00:22:56,963
- Ayah mau bantu?
- 390
- 00:23:09,630 --> 00:23:12,130
- - Lalu?
- - Ayah penasaran
- 391
- 00:23:12,213 --> 00:23:16,005
- apa kau masih bicara sangat dingin
- setelah lihat ini.
- 392
- 00:23:17,380 --> 00:23:21,630
- Ayah menulis namamu di jantung Ayah,
- di dalam dan di luar.
- 393
- 00:23:22,422 --> 00:23:25,130
- Membantumu? Ayah mau mati untukmu!
- 394
- 00:23:28,713 --> 00:23:30,047
- Pakai baju Ayah.
- 395
- 00:23:36,797 --> 00:23:38,130
- "Calon".
- 396
- 00:23:40,297 --> 00:23:43,672
- - Kau harus ikut makan di sini.
- - Waktu luangku dua jam.
- 397
- 00:23:44,547 --> 00:23:47,463
- Jangan cemas soal uangnya.
- Kita akan atasi itu.
- 398
- 00:23:47,755 --> 00:23:50,172
- Kami baru kerja, tapi uangnya habis,
- 399
- 00:23:50,255 --> 00:23:52,922
- dan para bawahan semuanya punya utang.
- 400
- 00:23:53,630 --> 00:23:55,213
- - Beri dua minggu.
- - Tidak.
- 401
- 00:23:55,297 --> 00:23:58,422
- Kami tak mau uang curian,
- kami mau uang kami.
- 402
- 00:23:59,630 --> 00:24:02,088
- Aku janji pada Ibu tak minta dari Ayah.
- 403
- 00:24:04,047 --> 00:24:06,255
- - Dia pikir Ayah dokter.
- - Siapa?
- 404
- 00:24:06,338 --> 00:24:08,547
- - Bahadir.
- - Kau bilang begitu?
- 405
- 00:24:08,630 --> 00:24:10,547
- Mestinya bilang pekerja lepas.
- 406
- 00:24:10,630 --> 00:24:12,463
- Kukarang saat pertama bertemu.
- 407
- 00:24:13,463 --> 00:24:14,922
- Akan Ayah atasi ini.
- 408
- 00:24:17,338 --> 00:24:20,880
- Dengar, Nazli, Ayah tahu dulu kau
- sangat marah pada Ayah.
- 409
- 00:24:21,130 --> 00:24:21,963
- Hingga kini.
- 410
- 00:24:22,797 --> 00:24:25,255
- Tapi Ayah di sana, kau tahu itu.
- 411
- 00:24:25,547 --> 00:24:28,338
- Ayah tunggu di rumah sakit
- tapi tak boleh masuk.
- 412
- 00:24:29,255 --> 00:24:33,505
- Bawahan Ayah mau curi hati
- dari rumah sakit lain.
- 413
- 00:24:33,797 --> 00:24:36,463
- Tapi kami menyerah
- karena ibumu akan mengomel.
- 414
- 00:24:37,755 --> 00:24:39,630
- Ayah terus menipu kami.
- 415
- 00:24:40,172 --> 00:24:42,297
- Katanya mau berhenti jadi penjahat.
- 416
- 00:24:44,630 --> 00:24:46,797
- Ayah sakiti ibuku lebih dari kanker.
- 417
- 00:24:53,463 --> 00:24:54,797
- Ucapanmu buruk sekali.
- 418
- 00:25:01,380 --> 00:25:04,588
- Ludvinka, kenapa tak angkat telepon?
- 419
- 00:25:05,922 --> 00:25:07,838
- What is the wrong code for Bulgaria?
- 420
- 00:25:12,922 --> 00:25:13,755
- Naim.
- 421
- 00:25:15,130 --> 00:25:17,297
- - Ya, Yah?
- - Come here.
- 422
- 00:25:22,838 --> 00:25:24,797
- - You ...
- - I ...
- 423
- 00:25:24,880 --> 00:25:25,963
- - listen.
- - Ya.
- 424
- 00:25:26,047 --> 00:25:28,422
- - Son like ...
- - Son like ...
- 425
- 00:25:28,505 --> 00:25:30,213
- - Children like you ...
- - As...
- 426
- 00:25:30,297 --> 00:25:32,130
- - Children like you ...
- - Ya.
- 427
- 00:25:32,213 --> 00:25:35,380
- A child like me? What is it?
- 428
- 00:25:36,672 --> 00:25:37,713
- Mother.
- 429
- 00:25:38,755 --> 00:25:40,130
- Mother.
- 430
- 00:25:40,213 --> 00:25:41,797
- Mom. Yes?
- 431
- 00:25:41,880 --> 00:25:43,380
- - Pers...
- - Lost ...
- 432
- 00:25:43,463 --> 00:25:45,713
- Daddy made himself tired!
- 433
- 00:25:45,880 --> 00:25:47,547
- Stop tiring yourself.
- 434
- 00:25:51,380 --> 00:25:55,505
- Honey, it didn't work for the first time.
- Why force children?
- 435
- 00:25:56,047 --> 00:26:00,172
- Fuck your baby tube!
- Look, this is the result.
- 436
- 00:26:03,338 --> 00:26:05,588
- Your words are rude to your own child.
- 437
- 00:26:05,672 --> 00:26:08,213
- He killed his twin in the womb.
- 438
- 00:26:08,297 --> 00:26:10,797
- You stupid!
- 439
- 00:26:10,880 --> 00:26:13,088
- You have stolen from me.
- 440
- 00:26:13,172 --> 00:26:16,630
- This is the result. Stupid people.
- 441
- 00:26:17,463 --> 00:26:19,797
- - Where are you going?
- - Just rest.
- 442
- 00:26:19,880 --> 00:26:21,672
- Where do you want to go, Tube?
- 443
- 00:26:21,838 --> 00:26:24,047
- You don't ask my opinion.
- 444
- 00:26:24,130 --> 00:26:26,588
- IVF is not wrong. All have.
- 445
- 00:26:36,255 --> 00:26:39,255
- Hello, Friend. How are you?
- 446
- 00:26:39,880 --> 00:26:43,672
- Friends! Why are you here?
- 447
- 00:26:44,838 --> 00:26:46,547
- I miss you.
- 448
- 00:26:49,838 --> 00:26:52,672
- They get gold from a jewelry shop
- then run away.
- 449
- 00:26:52,755 --> 00:26:56,713
- My father never hurt me,
- now he's slapping the back of my neck.
- 450
- 00:26:56,797 --> 00:26:58,713
- I can't believe that.
- 451
- 00:26:59,463 --> 00:27:02,588
- Now I'm like a living corpse.
- 452
- 00:27:02,672 --> 00:27:03,922
- What?
- 453
- 00:27:05,505 --> 00:27:08,297
- I say I'm like an undead.
- 454
- 00:27:08,380 --> 00:27:10,172
- How to find them?
- 455
- 00:27:10,380 --> 00:27:12,130
- Wait. Do not worry.
- 456
- 00:27:12,213 --> 00:27:14,713
- I know people who can help.
- 457
- 00:27:14,797 --> 00:27:17,213
- He is our customer and good man,
- 458
- 00:27:17,297 --> 00:27:19,963
- he likes our sandwich
- like everyone.
- 459
- 00:27:20,047 --> 00:27:22,297
- Sometimes the line is too much.
- 460
- 00:27:22,672 --> 00:27:25,255
- We can't serve but still in line.
- 461
- 00:27:26,005 --> 00:27:28,297
- Do you think so? Can they help?
- 462
- 00:27:28,380 --> 00:27:32,797
- Of course, that's their job.
- But I got the part.
- 463
- 00:27:32,880 --> 00:27:35,338
- Certain. All for profit.
- 464
- 00:27:35,963 --> 00:27:38,255
- - Back to work!
- - I come!
- 465
- 00:27:38,338 --> 00:27:39,963
- - The bread is cold.
- - Ya.
- 466
- 00:27:40,047 --> 00:27:42,255
- I bought one more. This is very delicious.
- 467
- 00:27:43,297 --> 00:27:45,505
- Caviar is not worth this.
- 468
- 00:27:46,047 --> 00:27:48,505
- Gentlemen, this is the fastest cockroach!
- 469
- 00:27:48,588 --> 00:27:52,297
- Usain Bolt came here yesterday.
- He retired after seeing them.
- 470
- 00:27:52,380 --> 00:27:53,380
- Start betting!
- 471
- 00:27:53,463 --> 00:27:55,380
- What place is this?
- 472
- 00:27:55,463 --> 00:27:57,463
- Calm down, I know this place well.
- 473
- 00:27:57,547 --> 00:28:00,255
- Aku bahkan tak tahu kita di mana.
- 474
- 00:28:00,338 --> 00:28:01,755
- - Ikuti aku.
- - Nomor satu,
- 475
- 00:28:01,838 --> 00:28:04,130
- nomor dua, tiga, empat, lima.
- 476
- 00:28:04,213 --> 00:28:05,130
- Kalian siap?
- 477
- 00:28:06,463 --> 00:28:08,088
- Itu pintu menakutkan.
- 478
- 00:28:08,172 --> 00:28:10,547
- - Halo, Unal.
- - Selamat datang.
- 479
- 00:28:10,630 --> 00:28:12,755
- Satu, dua, tiga, mulai!
- 480
- 00:28:14,005 --> 00:28:16,213
- Awalan Lima bagus, dia memimpin.
- 481
- 00:28:16,297 --> 00:28:17,713
- Tiga terus berlari.
- 482
- 00:28:18,338 --> 00:28:19,380
- Satu mengebut!
- 483
- 00:28:19,463 --> 00:28:22,005
- Bagus! Tiga menyusul dari belakang.
- 484
- 00:28:22,088 --> 00:28:24,755
- Nomor Lima melaju.
- Nomor Tiga terus berlari.
- 485
- 00:28:24,838 --> 00:28:26,047
- Hampir menyusul!
- 486
- 00:28:26,380 --> 00:28:29,630
- Tiga memimpin!
- 487
- 00:28:29,713 --> 00:28:30,838
- Nomor Tiga menang!
- 488
- 00:28:30,922 --> 00:28:32,255
- Setelah dia mengebut!
- 489
- 00:28:32,338 --> 00:28:34,880
- - Apa ini? Balapan kecoak?
- - Sekali seminggu.
- 490
- 00:28:34,963 --> 00:28:37,088
- - Balapan luar biasa.
- - Astaga.
- 491
- 00:28:39,380 --> 00:28:41,338
- Ini bukan tradisi kita. Apa ini?
- 492
- 00:28:41,755 --> 00:28:44,088
- Aku merasa mual dan aneh.
- 493
- 00:28:44,172 --> 00:28:47,088
- - Dia memikirkan ini.
- - Apa tempat ini bau?
- 494
- 00:28:47,172 --> 00:28:49,088
- Kita mulai babak kedua.
- 495
- 00:28:49,172 --> 00:28:51,130
- Tiga, dua, satu, mulai!
- 496
- 00:28:53,255 --> 00:28:54,713
- Nikmati makananmu.
- 497
- 00:28:56,297 --> 00:28:59,338
- Kami mentransfer uang begitu lihat barang.
- 498
- 00:28:59,422 --> 00:29:00,463
- Kami tak tahu.
- 499
- 00:29:00,547 --> 00:29:03,963
- Parahnya, ayahku tak tahu
- aku meminjam uang lintah darat.
- 500
- 00:29:04,047 --> 00:29:05,713
- Dia pikir itu uang kami.
- 501
- 00:29:05,922 --> 00:29:07,380
- Ke mana uangmu?
- 502
- 00:29:08,297 --> 00:29:11,172
- Aku habiskan untuk mengejar wanita.
- 503
- 00:29:14,588 --> 00:29:17,797
- Dia menelepon dari Bulgaria.
- Katanya dia kesulitan.
- 504
- 00:29:19,172 --> 00:29:22,338
- Kami mulai akrab
- saat terus mengobrol, tapi...
- 505
- 00:29:24,088 --> 00:29:26,588
- Aku selalu penasaran
- siapa tertipu hal itu.
- 506
- 00:29:28,130 --> 00:29:29,213
- Pria ini.
- 507
- 00:29:32,047 --> 00:29:33,213
- Astaga.
- 508
- 00:29:33,297 --> 00:29:36,130
- Aku jatuh cinta pada wanita jahat.
- Uangku habis.
- 509
- 00:29:36,213 --> 00:29:37,338
- Bagaimana ayahmu?
- 510
- 00:29:37,422 --> 00:29:39,255
- Dia sakit. Tidur di ranjang.
- 511
- 00:29:39,963 --> 00:29:42,005
- Dia terus berkata kasar padaku.
- 512
- 00:29:42,088 --> 00:29:43,922
- - Kau melapor?
- - Bagaimana bisa?
- 513
- 00:29:44,005 --> 00:29:47,422
- Dia ayahku.
- Aku mencoba sabar dengannya.
- 514
- 00:29:48,463 --> 00:29:49,547
- Maksudnya polisi.
- 515
- 00:29:50,547 --> 00:29:53,797
- Saat temanku cerita masalah ini,
- aku bawa dia padamu.
- 516
- 00:29:55,630 --> 00:29:57,463
- Kami butuh bantuanmu, Tuan.
- 517
- 00:29:57,880 --> 00:30:02,297
- Kami gantikan pengeluaranmu
- begitu dapat uangnya.
- 518
- 00:30:03,213 --> 00:30:05,672
- Aku memang alergi
- 519
- 00:30:05,922 --> 00:30:10,755
- pada perampok, penjahat...
- Orang yang hina.
- 520
- 00:30:10,963 --> 00:30:15,088
- Tapi aku tak suka kekerasan
- seperti memukuli orang
- 521
- 00:30:15,963 --> 00:30:17,463
- yang tak pantas dipukul.
- 522
- 00:30:17,547 --> 00:30:20,005
- - Aku benar?
- - Ya, Tuan.
- 523
- 00:30:20,088 --> 00:30:22,213
- Tapi kau memukuli orang yang pantas.
- 524
- 00:30:23,713 --> 00:30:24,630
- Tentu saja.
- 525
- 00:30:25,922 --> 00:30:27,213
- Kami akan atasi ini.
- 526
- 00:30:28,505 --> 00:30:31,838
- - Aku minta sesuatu, Penjual Roti Lapis.
- - Tentu. Apa itu?
- 527
- 00:30:31,922 --> 00:30:34,380
- Aku mau kau tampar temanmu dengan keras.
- 528
- 00:30:35,380 --> 00:30:36,213
- Menampar?
- 529
- 00:30:36,297 --> 00:30:37,547
- - Ya.
- - Kenapa?
- 530
- 00:30:37,922 --> 00:30:40,672
- Tidakkah orang yang buang uang ayahnya
- 531
- 00:30:42,963 --> 00:30:45,380
- untuk wanita Bulgaria pantas ditampar?
- 532
- 00:30:45,838 --> 00:30:48,588
- - Begitu.
- - Tidak.
- 533
- 00:30:51,088 --> 00:30:53,797
- Tidak, maksudku lebih dari itu.
- 534
- 00:31:04,838 --> 00:31:08,505
- Yang aku mau
- satu tingkat lebih rendah, tapi...
- 535
- 00:31:11,130 --> 00:31:14,713
- - Kenapa lebih keras dari yang dia mau?
- - Bagaimana agar pas?
- 536
- 00:31:14,797 --> 00:31:16,505
- - Ayo!
- - Apa itu sakit?
- 537
- 00:31:16,588 --> 00:31:18,672
- Sakit, saat kau tampar sekeras itu.
- 538
- 00:31:22,422 --> 00:31:23,963
- Apa ada kerabat pasien?
- 539
- 00:31:24,505 --> 00:31:27,672
- Apa ada kerabat pasien?
- Kenapa sulit untuk dipahami?
- 540
- 00:31:28,380 --> 00:31:29,630
- Bawa dia keluar.
- 541
- 00:31:29,713 --> 00:31:32,172
- Mereka diam-diam beri makan pasien!
- 542
- 00:31:33,255 --> 00:31:34,672
- Baiklah.
- 543
- 00:31:37,505 --> 00:31:38,880
- Halo.
- 544
- 00:31:39,547 --> 00:31:42,797
- - Nazli, senang bertemu dirimu.
- - Biar kucium tanganmu.
- 545
- 00:31:43,297 --> 00:31:45,213
- - Halo.
- - Halo. Duduklah.
- 546
- 00:31:49,005 --> 00:31:52,380
- Biar kukenalkan. Ayahku, Dr. Asim.
- 547
- 00:31:52,588 --> 00:31:57,172
- - Bahadir.
- - Profesor rekanan, tapi tak apa.
- 548
- 00:31:59,713 --> 00:32:01,297
- Tak masalah.
- 549
- 00:32:01,380 --> 00:32:03,797
- Akhirnya kita bertemu. Aku senang sekali.
- 550
- 00:32:03,880 --> 00:32:06,797
- Sebenarnya aku agak kaget
- 551
- 00:32:06,880 --> 00:32:11,338
- soal putriku yang mau menikah
- terlalu cepat...
- 552
- 00:32:13,213 --> 00:32:15,005
- tanpa memberitahuku.
- 553
- 00:32:15,088 --> 00:32:18,422
- Kami mungkin menjauh beberapa saat,
- tapi aku ayahnya.
- 554
- 00:32:18,505 --> 00:32:21,963
- Jadi ini sudah membuatku trauma.
- 555
- 00:32:22,047 --> 00:32:25,588
- Bisa langsung ke intinya?
- Kami tak mau menyita waktumu.
- 556
- 00:32:25,672 --> 00:32:30,505
- Ayah yakin kita memang
- pada intinya, Sayang.
- 557
- 00:32:30,588 --> 00:32:33,630
- Aku sangat penasaran untuk bertemu dirimu.
- 558
- 00:32:33,713 --> 00:32:35,963
- Aku senang perselisihan kalian usai,
- 559
- 00:32:36,547 --> 00:32:39,922
- atau setidaknya mau berakhir.
- 560
- 00:32:40,547 --> 00:32:42,380
- - Berapa usiamu?
- - 29, Tuan.
- 561
- 00:32:42,463 --> 00:32:44,963
- 29 itu bukan usia. Itu 30 tahun.
- 562
- 00:32:45,922 --> 00:32:47,505
- Kau sudah paruh baya.
- 563
- 00:32:47,588 --> 00:32:51,630
- Kau setua itu dan kau tertipu
- tipuan yang tak menipu anak kecil.
- 564
- 00:32:51,713 --> 00:32:55,547
- Polisi terus mengirimkan peringatan
- ke semua orang
- 565
- 00:32:55,630 --> 00:32:57,630
- untuk memperingatkan penipuan itu.
- 566
- 00:32:57,713 --> 00:33:00,130
- Aku hapus pesan-pesan itu tanpa dibaca.
- 567
- 00:33:00,338 --> 00:33:02,463
- - Jika kau tak baca, mereka...
- - Ayah!
- 568
- 00:33:03,380 --> 00:33:06,880
- akan merampokmu. Mereka merampoknya.
- 569
- 00:33:07,338 --> 00:33:11,963
- Jika kau tertipu yang lebih dipersiapkan,
- atau hebat, aku tak masalah.
- 570
- 00:33:12,047 --> 00:33:13,755
- Ini tak perlu dibahas.
- 571
- 00:33:13,838 --> 00:33:16,672
- Katakan Ayah akan bantu
- dan dia akan tenang.
- 572
- 00:33:17,338 --> 00:33:19,213
- Dia bilang mau cari mereka.
- 573
- 00:33:19,297 --> 00:33:21,588
- - Astaga.
- - Tentu aku akan cari mereka.
- 574
- 00:33:21,672 --> 00:33:23,047
- Akan kudapat uang kita.
- 575
- 00:33:23,130 --> 00:33:27,213
- Mereka akan sadar bertemu musuh
- begitu tandingan mereka melawan balik.
- 576
- 00:33:27,297 --> 00:33:28,213
- Bahadir, cukup.
- 577
- 00:33:28,588 --> 00:33:31,005
- Tidak. Kau tak bisa lakukan hal ilegal.
- 578
- 00:33:31,088 --> 00:33:34,880
- Jika semua main hakim sendiri,
- apa gunanya hukum?
- 579
- 00:33:34,963 --> 00:33:36,922
- Di mana ketertibannya? Di mana?
- 580
- 00:33:37,422 --> 00:33:41,130
- Aku kenal orang-orang penting. Dia tahu.
- 581
- 00:33:41,505 --> 00:33:44,297
- Dia tak mengunjungiku
- tapi tahu soal temanku.
- 582
- 00:33:44,380 --> 00:33:46,880
- - Ayah benar.
- - Aku kenal banyak orang.
- 583
- 00:33:46,963 --> 00:33:50,505
- Gubernur, komisaris polisi,
- sekretaris pribadi...
- 584
- 00:33:51,797 --> 00:33:53,255
- HRD.
- 585
- 00:33:55,797 --> 00:33:59,338
- Mereka cukup ditelepon.
- Mereka akan lakukan yang perlu.
- 586
- 00:33:59,422 --> 00:34:01,047
- Mereka akan utamakan kita.
- 587
- 00:34:01,130 --> 00:34:05,172
- - Kami akan atasi itu. Tunggu saja.
- - Dengar, Bahadir?
- 588
- 00:34:05,255 --> 00:34:07,713
- Sudah diputuskan. Ayah akan atasi ini.
- 589
- 00:34:10,047 --> 00:34:12,297
- Bisa belikan aku teh? Bibirku kering.
- 590
- 00:34:22,838 --> 00:34:26,755
- Kau minum itu atau meniupnya?
- Aku tak tahu.
- 591
- 00:34:26,838 --> 00:34:28,338
- Itu latte. Itu berbuih.
- 592
- 00:34:29,630 --> 00:34:31,338
- Dan berisik.
- 593
- 00:34:33,338 --> 00:34:34,172
- Ayah.
- 594
- 00:34:38,047 --> 00:34:41,213
- Ayah akan cari mereka
- dan dapatkan uangmu kembali.
- 595
- 00:34:41,297 --> 00:34:44,047
- Tak ada yang bisa menipu putri Asim Noyan.
- 596
- 00:34:44,797 --> 00:34:47,130
- Tak ada yang bisa mengecoh Ronaldo.
- 597
- 00:34:47,463 --> 00:34:48,588
- Ayah akan atasi.
- 598
- 00:34:49,588 --> 00:34:50,838
- Tapi ada satu syarat.
- 599
- 00:34:51,005 --> 00:34:53,588
- - Apa?
- - Tinggalkan dia.
- 600
- 00:34:53,672 --> 00:34:57,255
- Jangan menikah. Terutama dengannya.
- 601
- 00:34:57,338 --> 00:35:00,463
- Dia tak cocok dinikahi, tapi cocok ditipu.
- 602
- 00:35:00,547 --> 00:35:04,838
- Ide buruk untuk meminta bantuan Ayah.
- Lupakan semua ucapan kami.
- 603
- 00:35:04,922 --> 00:35:06,463
- Aku tak temui Ayah.
- 604
- 00:35:06,880 --> 00:35:09,922
- Kau lihat caranya meminum latte?
- Dia meniupnya.
- 605
- 00:35:10,713 --> 00:35:13,713
- Seusia seperti ini,
- kau tak boleh impulsif.
- 606
- 00:35:13,797 --> 00:35:16,297
- Dengan bicara, semua masalah bisa diatasi.
- 607
- 00:35:17,130 --> 00:35:18,505
- Bahadir, ayo.
- 608
- 00:35:18,588 --> 00:35:21,088
- - Sampai jumpa.
- - Sampai jumpa.
- 609
- 00:35:22,172 --> 00:35:24,047
- - Ada apa?
- - Tak ada. Ayo.
- 610
- 00:35:35,297 --> 00:35:38,963
- Anak-anak adalah pertanyaan tersulit
- dalam hidup.
- 611
- 00:35:40,088 --> 00:35:43,130
- Kenapa para putri tumbuh?
- Ayah mesti lebih muda.
- 612
- 00:36:00,505 --> 00:36:01,880
- BAR BATAC
- 613
- 00:36:05,922 --> 00:36:07,505
- - Hayri, apa kabar?
- - Baik.
- 614
- 00:36:07,588 --> 00:36:09,255
- Kami cari penipu telepon.
- 615
- 00:36:09,338 --> 00:36:13,297
- Ada banyak hal buruk di sini
- tapi aku belum dengar yang begitu.
- 616
- 00:36:13,380 --> 00:36:14,338
- Begitu, Tayfun.
- 617
- 00:36:17,005 --> 00:36:19,713
- - Sampai nanti.
- - Hayri. Kenapa tak bayar?
- 618
- 00:36:21,047 --> 00:36:22,088
- Berikan padaku.
- 619
- 00:36:28,338 --> 00:36:29,463
- ASOSIASI GULOMBAYIR
- 620
- 00:36:29,547 --> 00:36:31,672
- UNTUK PERTEMANAN
- DAN BERSOSIALISASI
- 621
- 00:36:35,047 --> 00:36:38,463
- Ada penipu kemari,
- penipu kelas teri, tipuan lotere.
- 622
- 00:36:38,547 --> 00:36:41,463
- "Kau menang. Kirimkan 300 TL
- dan dapatkan iPad."
- 623
- 00:36:41,547 --> 00:36:46,213
- Mereka tanya pertanyaan mudah di telepon.
- Misal, "Berapa akar kuadrat dari 36?"
- 624
- 00:36:46,297 --> 00:36:47,963
- Itu mudah?
- 625
- 00:36:48,880 --> 00:36:50,338
- Itu contoh, Pokemon.
- 626
- 00:36:52,463 --> 00:36:53,630
- Di mana Gulombayir?
- 627
- 00:36:53,713 --> 00:36:56,880
- Entahlah. Memang bosnya
- tulis, "Tempat Berjudi"?
- 628
- 00:36:56,963 --> 00:37:00,047
- - Jadi itu tak ada.
- - Tidak, tapi banyak orang di sini.
- 629
- 00:37:00,130 --> 00:37:02,255
- - Di sini penuh terus.
- - Terima kasih.
- 630
- 00:37:02,338 --> 00:37:04,755
- - Beri tahu jika dengar sesuatu.
- - Baik.
- 631
- 00:37:04,838 --> 00:37:06,213
- Ayo.
- 632
- 00:37:09,672 --> 00:37:11,797
- Halo, Gadis-gadis.
- 633
- 00:37:12,297 --> 00:37:14,172
- - Apa kabar, Damla?
- - Aku Cagla.
- 634
- 00:37:15,297 --> 00:37:17,713
- - Asim, apa kabar?
- - Baik. Kau tahu aku.
- 635
- 00:37:17,797 --> 00:37:20,838
- Namaku Luar biasa.
- Bagaimana denganmu, Sayang?
- 636
- 00:37:20,922 --> 00:37:24,672
- - Sama. Aku kerja. Ke gym.
- - Jim? Siapa Jim?
- 637
- 00:37:24,755 --> 00:37:26,338
- Bukan. Aku olahraga.
- 638
- 00:37:26,422 --> 00:37:29,505
- - Kau hebat. Sampai nanti.
- - Sampai nanti.
- 639
- 00:37:38,005 --> 00:37:39,255
- - Apa?
- - Sayang.
- 640
- 00:37:39,338 --> 00:37:40,838
- "Namaku Luar biasa."
- 641
- 00:37:40,922 --> 00:37:43,588
- Apa masalah aku tak bicara
- pakai bahasa ibu?
- 642
- 00:37:43,672 --> 00:37:47,130
- Jika kau menggoda pelacur lagi,
- kupotong lidahmu.
- 643
- 00:37:47,213 --> 00:37:49,005
- Bukan pelacur. Dia sarjana.
- 644
- 00:37:49,088 --> 00:37:51,880
- - Bagaimana kau tahu?
- - Kenapa tahu dia pelacur?
- 645
- 00:37:51,963 --> 00:37:53,713
- Tak lihat ijasah tapi bokong.
- 646
- 00:37:53,797 --> 00:37:55,588
- Lihat siapa ini.
- 647
- 00:37:56,130 --> 00:37:57,630
- Apa kabar, Pak Tua?
- 648
- 00:37:58,755 --> 00:38:01,588
- Very great since bypass surgery.
- 649
- 00:38:01,672 --> 00:38:04,797
- They make toll roads through my heart.
- This is new.
- 650
- 00:38:04,880 --> 00:38:07,255
- Because of the toll, now not all can pass.
- 651
- 00:38:07,338 --> 00:38:10,338
- Also not free, Lerzan.
- How are you beautiful?
- 652
- 00:38:10,922 --> 00:38:14,213
- Your friend is looking for a woman.
- She calls a "sweet" prostitute.
- 653
- 00:38:15,505 --> 00:38:19,213
- - Asim Noyan did that? I do not believe.
- - And your friend grumbles.
- 654
- 00:38:19,463 --> 00:38:21,463
- I want to go to the toilet, "honey."
- 655
- 00:38:28,922 --> 00:38:29,922
- Sorry.
- 656
- 00:38:35,255 --> 00:38:38,755
- They hurt my Nazli, my friend.
- I have to find them.
- 657
- 00:38:38,838 --> 00:38:43,130
- I read on the internet, Asim.
- The title, "Stupid Groom".
- 658
- 00:38:43,213 --> 00:38:45,838
- I thought, "Who is this fool?" So he ...
- 659
- 00:38:52,213 --> 00:38:55,380
- That's what frustrated me.
- Who cares about the thief?
- 660
- 00:38:55,463 --> 00:38:57,505
- It turns out that my daughter-in-law is very stupid.
- 661
- 00:38:57,588 --> 00:39:00,338
- So they cheat the princess
- the ultimate fraudster.
- 662
- 00:39:00,422 --> 00:39:02,505
- And the internet will discuss it
- 663
- 00:39:02,588 --> 00:39:04,672
- when the master fraud caught him.
- 664
- 00:39:06,380 --> 00:39:08,213
- This place looks good.
- 665
- 00:39:09,297 --> 00:39:11,630
- - Hopefully keep that.
- - Certain.
- 666
- 00:39:12,047 --> 00:39:15,088
- Give the cellphone that you stole.
- Let's enjoy the owner.
- 667
- 00:39:15,172 --> 00:39:17,005
- I never thought you saw that.
- 668
- 00:39:17,088 --> 00:39:19,797
- I want to take pictures with the master.
- 669
- 00:39:21,422 --> 00:39:24,922
- I stopped when I peaked.
- I recommend you too.
- 670
- 00:39:26,213 --> 00:39:28,672
- Stop doing organized fraud.
- 671
- 00:39:29,338 --> 00:39:33,547
- Look for something bought five dollars
- and sell 50 dollars. That is all.
- 672
- 00:39:34,005 --> 00:39:37,630
- I am confused. You told us to
- stop stealing or continue?
- 673
- 00:39:37,713 --> 00:39:39,505
- He meant, "Reduce."
- 674
- 00:39:39,588 --> 00:39:43,630
- I'll get sushi with yogurt.
- It's trending.
- 675
- 00:39:46,672 --> 00:39:47,963
- What is that?
- 676
- 00:39:53,297 --> 00:39:54,588
- Do you not know them?
- 677
- 00:39:56,922 --> 00:39:57,755
- Hear.
- 678
- 00:40:01,255 --> 00:40:05,088
- This is what pisses me off.
- 679
- 00:40:05,963 --> 00:40:08,297
- What? Suppose there is a man.
- 680
- 00:40:08,380 --> 00:40:11,547
- The man has information
- he doesn't want to tell.
- 681
- 00:40:12,713 --> 00:40:13,588
- If so
- 682
- 00:40:14,880 --> 00:40:18,672
- my brother Nectar wants to use violence.
- 683
- 00:40:21,255 --> 00:40:23,838
- "Tembak dia, pukuli dia, remukkan dia."
- 684
- 00:40:25,838 --> 00:40:27,088
- Tapi sebenarnya...
- 685
- 00:40:28,463 --> 00:40:30,297
- orang bisa akrab dengan bicara.
- 686
- 00:40:31,338 --> 00:40:33,005
- Aku katakan hal baik...
- 687
- 00:40:36,338 --> 00:40:38,047
- kau katakan hal baik.
- 688
- 00:40:38,463 --> 00:40:41,088
- Dan dia katakan hal baik. Paham?
- 689
- 00:40:42,422 --> 00:40:45,255
- Hasilnya bisa lebih cepat jika menembak.
- 690
- 00:40:46,380 --> 00:40:49,505
- Tuan, sudah kubilang.
- Aku tak kenal mereka.
- 691
- 00:40:49,588 --> 00:40:51,838
- Mereka mentransfer dan kami beri emas.
- 692
- 00:40:52,713 --> 00:40:54,713
- - Ini fotonya.
- - Berikan.
- 693
- 00:40:55,130 --> 00:40:58,130
- - Ini. Ini dari kamera keamanan.
- - Kemari.
- 694
- 00:41:01,047 --> 00:41:03,172
- Coba lihat apa benar mereka.
- 695
- 00:41:06,130 --> 00:41:08,172
- Tidak. Aku tak kenal mereka.
- 696
- 00:41:09,297 --> 00:41:12,088
- - Kau tak kenal?
- - Tidak.
- 697
- 00:41:19,338 --> 00:41:21,422
- - Hubungi dia.
- - Nadanya dingin.
- 698
- 00:41:21,505 --> 00:41:24,255
- - Itu membuatku kesal.
- - Jadi buat dia hangat.
- 699
- 00:41:24,338 --> 00:41:27,672
- Katakan kau tak punya syarat.
- Katakan sesuatu saja.
- 700
- 00:41:27,755 --> 00:41:31,172
- - Tapi aku punya syarat.
- - Aku punya ide lebih baik.
- 701
- 00:41:31,255 --> 00:41:33,755
- Hubungi dia. Biar "si kulkas" bicara.
- 702
- 00:41:36,422 --> 00:41:39,672
- - Kau baca apa?
- - Berita, "Pengantin Pria Bodoh".
- 703
- 00:41:42,713 --> 00:41:45,463
- - Halo?
- - Nazli? Halo, Sayang.
- 704
- 00:41:45,547 --> 00:41:47,422
- Ini Lerzan Berrak.
- 705
- 00:41:47,505 --> 00:41:49,380
- Aku istri Dr. Asim, Inci.
- 706
- 00:41:49,463 --> 00:41:51,005
- Halo, Nn. Inci.
- 707
- 00:41:51,088 --> 00:41:52,963
- - Siapa?
- - Istri ayahku.
- 708
- 00:41:53,047 --> 00:41:56,005
- - Sampaikan salamku.
- - Apa kabar?
- 709
- 00:41:56,088 --> 00:41:58,005
- Baik, terima kasih. Kalau kau?
- 710
- 00:41:58,088 --> 00:42:00,505
- Baik. Dengarkan.
- 711
- 00:42:00,588 --> 00:42:03,213
- Bagaimana kalau kita makan malam besok?
- 712
- 00:42:03,797 --> 00:42:05,130
- - Makan malam?
- - Apa?
- 713
- 00:42:05,338 --> 00:42:06,172
- Entahlah.
- 714
- 00:42:06,255 --> 00:42:07,880
- Aku tanya Bahadir dulu.
- 715
- 00:42:07,963 --> 00:42:11,338
- Ayahmu kirim salam cium
- dan salam pada Tn. Balamir.
- 716
- 00:42:11,422 --> 00:42:13,838
- - Baik, aku beri tahu Bahadir.
- - Oh, ya.
- 717
- 00:42:13,922 --> 00:42:15,963
- Bahadir.
- 718
- 00:42:16,047 --> 00:42:18,297
- Akan kuberi tahu tempat dan waktunya.
- 719
- 00:42:18,380 --> 00:42:20,963
- Ini akan menyenangkan. Salam cium.
- 720
- 00:42:21,463 --> 00:42:23,963
- - Sudah.
- - Bagus, "Bahadir."
- 721
- 00:42:24,047 --> 00:42:26,713
- - Ini dia.
- - Itu bagus.
- 722
- 00:42:33,463 --> 00:42:34,380
- Tidak.
- 723
- 00:42:45,213 --> 00:42:48,588
- Dengar, tampan. Kau kenal pria ini?
- 724
- 00:42:48,672 --> 00:42:51,172
- - Halo.
- - Aku tak ingat melihatnya.
- 725
- 00:42:51,797 --> 00:42:53,463
- - Putar dia.
- - Apa?
- 726
- 00:42:53,838 --> 00:42:54,963
- Tuan.
- 727
- 00:42:55,797 --> 00:42:57,172
- Putar balik dia.
- 728
- 00:42:57,922 --> 00:42:59,297
- Biar dia melihatku. Ya.
- 729
- 00:43:00,922 --> 00:43:02,880
- Lihat lagi. Kau kenal pria ini?
- 730
- 00:43:02,963 --> 00:43:05,838
- Tak perlu begini.
- Kita bisa bicara sambil tegak.
- 731
- 00:43:05,922 --> 00:43:07,547
- Tahu berapa pengantar kopi
- 732
- 00:43:07,630 --> 00:43:12,255
- yang gegar otak setelah diputar balik
- dan dijatuhkan seperti itu?
- 733
- 00:43:12,338 --> 00:43:13,380
- Aku tak tahu.
- 734
- 00:43:13,922 --> 00:43:16,880
- Tak ada. Tapi kau jadi yang pertama.
- 735
- 00:43:18,922 --> 00:43:21,588
- Mereka menipu kami di sini di depanmu.
- 736
- 00:43:21,672 --> 00:43:24,297
- Dan pria itu bicara padamu dulu.
- 737
- 00:43:24,380 --> 00:43:25,505
- Aku ingat sekarang.
- 738
- 00:43:25,588 --> 00:43:28,047
- - Kuberi tahu. Putar aku.
- - Darah ke otak.
- 739
- 00:43:28,130 --> 00:43:31,713
- Benar. Bagus. Lepaskan dia.
- 740
- 00:43:36,297 --> 00:43:40,547
- Maksudku, putar balik lalu lepaskan dia.
- 741
- 00:43:40,630 --> 00:43:42,547
- - Persetan dengan...
- - Maaf, Tuan.
- 742
- 00:43:42,630 --> 00:43:44,005
- Kenapa kau lakukan itu?
- 743
- 00:43:44,088 --> 00:43:46,297
- Tuhan, berikanlah aku kesabaran.
- 744
- 00:43:50,713 --> 00:43:53,630
- Kebanyakan makanan pembuka.
- Makanan utama belum.
- 745
- 00:43:54,297 --> 00:43:56,422
- Tinggalkan salad. Lainnya diangkat.
- 746
- 00:43:56,963 --> 00:44:00,255
- Tak apa. Dia akan sadar.
- Ambil makanan pembuka itu.
- 747
- 00:44:01,255 --> 00:44:02,463
- Terima kasih.
- 748
- 00:44:02,547 --> 00:44:06,005
- - Aku mau bream laut. Bukan yang ditambak.
- - Baik. Ikutlah.
- 749
- 00:44:09,005 --> 00:44:12,547
- - Aku berhenti mengumpat, Pria Pintar.
- - Itu demi yang terbaik.
- 750
- 00:44:20,422 --> 00:44:22,630
- Kau punya kebiasaan aneh, Pak Tua.
- 751
- 00:44:22,713 --> 00:44:24,297
- Kau suka memancing?
- 752
- 00:44:25,588 --> 00:44:27,713
- Bukan soal ikan. Ini habiskan waktu.
- 753
- 00:44:28,922 --> 00:44:32,505
- - Ikannya kuberi camar.
- - Ambil dari laut beri ke orang miskin.
- 754
- 00:44:33,547 --> 00:44:34,547
- Semacam itu.
- 755
- 00:44:36,672 --> 00:44:38,088
- Ada kabar apa?
- 756
- 00:44:38,172 --> 00:44:41,463
- Ada pria ini, langganan kami,
- Sitki Besnici.
- 757
- 00:44:42,422 --> 00:44:43,755
- Untungnya, dia mampir.
- 758
- 00:44:43,838 --> 00:44:47,713
- Dia kenal semua tempat buruk di kota.
- Dia kenal semua penjahat.
- 759
- 00:44:47,797 --> 00:44:48,713
- Apa kerjanya?
- 760
- 00:44:48,797 --> 00:44:51,922
- Katanya kerja pada polisi,
- kurasa kerja bagi dirinya.
- 761
- 00:44:52,588 --> 00:44:53,463
- Kenal semua.
- 762
- 00:44:53,547 --> 00:44:55,213
- Tapi tak ada yang kenal dia.
- 763
- 00:44:55,338 --> 00:44:58,880
- Tapi saat dia duduk denganmu,
- dia akan terus mengoceh.
- 764
- 00:44:59,422 --> 00:45:03,505
- Apa penggerak di balik ekonomi? Kebutuhan.
- 765
- 00:45:03,588 --> 00:45:06,213
- Apa yang menentukan kebutuhan kita?
- 766
- 00:45:07,880 --> 00:45:09,047
- Dorongan kita.
- 767
- 00:45:09,380 --> 00:45:11,963
- Dan siapa yang memunculkan dorongan itu?
- 768
- 00:45:13,255 --> 00:45:16,130
- Iklan, media, jaringan swayalan.
- 769
- 00:45:17,172 --> 00:45:18,672
- Apa yang dilakukan pasar?
- 770
- 00:45:18,755 --> 00:45:22,588
- Mengubah sesuatu yang tak kita butuh
- jadi hal yang kita butuh.
- 771
- 00:45:22,672 --> 00:45:26,297
- Itu bagian dari sifat manusia.
- Hewan juga sama.
- 772
- 00:45:26,380 --> 00:45:27,880
- Contohnya babun.
- 773
- 00:45:28,672 --> 00:45:31,130
- Mereka makan apa? Pisang.
- 774
- 00:45:32,213 --> 00:45:35,338
- Tapi mereka akan ambil air
- dari tas turis.
- 775
- 00:45:35,422 --> 00:45:37,255
- Itu habitat mereka.
- 776
- 00:45:38,005 --> 00:45:39,922
- Bagaimana berkomunikasinya?
- 777
- 00:45:40,005 --> 00:45:41,755
- Tunjukkan air. Kini dia suka.
- 778
- 00:45:41,838 --> 00:45:44,505
- Dia monyet, dan dia benar.
- 779
- 00:45:46,088 --> 00:45:47,422
- Apa aku salah?
- 780
- 00:45:47,672 --> 00:45:49,130
- Soal penipu telepon...
- 781
- 00:45:49,213 --> 00:45:51,213
- Seperti ponsel pintar.
- 782
- 00:45:51,297 --> 00:45:55,797
- Berikan pada orang bodoh
- dan akan segera jadi sebodoh asbak.
- 783
- 00:45:55,880 --> 00:45:59,755
- Tapi di tangan orang licik,
- itu menjadi senjata.
- 784
- 00:45:59,838 --> 00:46:02,547
- Seakan ada konsensus
- antara penipu dan korban.
- 785
- 00:46:02,963 --> 00:46:05,922
- Penelepon memberi tekanan otoriter
- pada korban.
- 786
- 00:46:06,380 --> 00:46:08,297
- Seperti mencuri dari anak-anak.
- 787
- 00:46:08,380 --> 00:46:10,338
- Tahu anak berteriak serigala?
- 788
- 00:46:10,422 --> 00:46:12,088
- Apa penggembala itu gila?
- 789
- 00:46:12,172 --> 00:46:13,297
- Apa makna udang?
- 790
- 00:46:13,380 --> 00:46:15,588
- Katanya, hidup seperti sepak bola.
- 791
- 00:46:15,672 --> 00:46:19,213
- Mungkin si penggembala seperti PMK
- dan mau melatih warga.
- 792
- 00:46:19,297 --> 00:46:22,380
- Bulu babi juga sama tapi mereka tak salah.
- 793
- 00:46:22,463 --> 00:46:23,380
- Semua tak tahu.
- 794
- 00:46:24,255 --> 00:46:27,755
- Ada geng menyamar
- sebagai pedagang buah kering.
- 795
- 00:46:27,838 --> 00:46:28,963
- Mereka menipu.
- 796
- 00:46:29,047 --> 00:46:33,630
- Mereka lakukan penipuan genital
- dan digital.
- 797
- 00:46:33,713 --> 00:46:36,213
- - Genital?
- - Provokasi visual dan pemerasan.
- 798
- 00:46:37,297 --> 00:46:40,422
- Ini saat genital
- dan digital tumpang tindih.
- 799
- 00:46:40,838 --> 00:46:44,380
- Mereka membuat korban ereksi
- dengan beragam cara.
- 800
- 00:46:44,463 --> 00:46:47,422
- Lalu mereka temukan lokasinya
- dan memerasnya.
- 801
- 00:46:47,505 --> 00:46:50,505
- Kau percaya horoskop? Aku tidak.
- 802
- 00:46:50,838 --> 00:46:55,963
- Lingkungan tempat tumbuh seseorang
- yang membentuk identitasnya.
- 803
- 00:46:56,047 --> 00:47:00,463
- Contoh, katanya Taurus dan Cancer cocok.
- 804
- 00:47:00,547 --> 00:47:02,172
- Itu tak terlihat di alam.
- 805
- 00:47:03,338 --> 00:47:05,380
- Dalam hubungan manusia tidak.
- 806
- 00:47:05,463 --> 00:47:08,297
- Aku mau ceraikan istri keempatku lagi.
- 807
- 00:47:08,380 --> 00:47:10,838
- Aku Cancer, istri keempatku Taurus.
- 808
- 00:47:10,922 --> 00:47:13,922
- Keempat istriku Taurus. Apa bintangmu?
- 809
- 00:47:14,005 --> 00:47:17,005
- - Virgo.
- - Aku mau berbintang Virgo.
- 810
- 00:47:18,213 --> 00:47:22,172
- - Dia membuatmu bosan?
- - Butuh sejam untuk beri tahu alamat.
- 811
- 00:47:22,255 --> 00:47:23,547
- Terima kasih.
- 812
- 00:47:26,172 --> 00:47:29,547
- - Kau sudah akrab pada putrimu?
- - Tentu, dia suka padaku.
- 813
- 00:47:29,630 --> 00:47:31,380
- Siapa yang tak suka padamu?
- 814
- 00:47:33,505 --> 00:47:36,838
- Dia seperti sebongkah es
- yang tak bisa kulelehkan.
- 815
- 00:47:36,922 --> 00:47:39,922
- - Dia seperti almarhum ibunya.
- - Semoga dia tenang.
- 816
- 00:47:40,463 --> 00:47:44,422
- - Katanya, "Berhentilah kerja tak halal."
- - Kau bilang apa?
- 817
- 00:47:44,755 --> 00:47:47,422
- Aku tak bisa berkata-kata.
- 818
- 00:47:48,422 --> 00:47:50,338
- Sampai nanti. Terima kasih.
- 819
- 00:47:57,880 --> 00:47:58,755
- BUKA
- 820
- 00:48:06,130 --> 00:48:07,088
- TUTUP
- 821
- 00:48:07,172 --> 00:48:08,463
- - Halo.
- - Halo.
- 822
- 00:48:10,088 --> 00:48:12,838
- - Toko Huseyin Basah?
- - "Tikus" bukan "Basah".
- 823
- 00:48:12,922 --> 00:48:14,297
- Beberapa tikus basah.
- 824
- 00:48:15,755 --> 00:48:17,130
- Kau mau apa?
- 825
- 00:48:18,047 --> 00:48:19,588
- - Kami mau masuk.
- - Apa?
- 826
- 00:48:23,797 --> 00:48:24,630
- Masuk.
- 827
- 00:48:34,588 --> 00:48:36,963
- Kau minum apa ini?
- 828
- 00:48:37,672 --> 00:48:39,088
- Apa ini?
- 829
- 00:48:40,338 --> 00:48:41,630
- Tinggalkan, Pokemon.
- 830
- 00:48:44,963 --> 00:48:48,088
- Kartu prabayar, ponsel.
- Peralatanmu lengkap.
- 831
- 00:48:48,172 --> 00:48:51,338
- Ada yang tipu pengantin pria
- di aula resepsi. Kalian?
- 832
- 00:48:51,422 --> 00:48:53,922
- - Kami tak tahu itu.
- - Kami tak terlibat.
- 833
- 00:48:54,005 --> 00:48:57,422
- Dulu kami lakukan kerja haram,
- tapi kini jual buah kering.
- 834
- 00:48:57,505 --> 00:48:59,755
- - Siapa Huseyin?
- - Ini Huseyin, Tuan.
- 835
- 00:49:00,755 --> 00:49:03,088
- - Kau yang menipu?
- - Katakan!
- 836
- 00:49:03,172 --> 00:49:04,505
- - Katakan!
- - Pokemon.
- 837
- 00:49:04,588 --> 00:49:08,130
- Kita bicara pada siapa? Bicaralah!
- 838
- 00:49:08,213 --> 00:49:10,130
- Aku bicara pada kalian! Bicara!
- 839
- 00:49:10,588 --> 00:49:12,338
- Baik, akan kuberi tahu.
- 840
- 00:49:14,005 --> 00:49:17,297
- Itu ulah Keluarga Gebes, Taci Gebes.
- 841
- 00:49:17,380 --> 00:49:20,130
- Mereka menyombongkan diri,
- sejak itu di berita.
- 842
- 00:49:20,213 --> 00:49:21,338
- Di mana mereka?
- 843
- 00:49:21,422 --> 00:49:25,338
- Ada bar shisha tempat mereka berkumpul
- bernama Hisargile.
- 844
- 00:49:25,422 --> 00:49:28,963
- Jika kau beri info palsu,
- aku kemari lagi bersama Pokemon.
- 845
- 00:49:29,047 --> 00:49:30,672
- No. That's right.
- 846
- 00:49:56,963 --> 00:50:00,047
- I don't know the address,
- I'll tell them if they're here.
- 847
- 00:50:00,130 --> 00:50:01,630
- - Promise?
- - Ya, Tuan.
- 848
- 00:50:01,713 --> 00:50:03,005
- - Since 100.
- - Why?
- 849
- 00:50:03,088 --> 00:50:04,047
- Just give it.
- 850
- 00:50:06,380 --> 00:50:08,547
- Hear. Save this money.
- 851
- 00:50:08,630 --> 00:50:11,380
- Keep promises, be our friend,
- you get it again.
- 852
- 00:50:11,463 --> 00:50:14,047
- - But if not ...
- - my hand.
- 853
- 00:50:14,130 --> 00:50:14,963
- Serbulent.
- 854
- 00:50:16,297 --> 00:50:17,880
- Serbulent!
- 855
- 00:50:19,588 --> 00:50:22,088
- Take this nuts. Eat as hot.
- 856
- 00:50:24,672 --> 00:50:28,088
- - Why did I give the money?
- - calm down. I take it again.
- 857
- 00:50:28,713 --> 00:50:31,172
- - give it back.
- - This is not yours but him.
- 858
- 00:50:31,255 --> 00:50:33,172
- Yes. He got it from a tea seller.
- 859
- 00:50:33,255 --> 00:50:38,422
- Tea seller? Give me back my money.
- Bastard, return my money!
- 860
- 00:50:38,505 --> 00:50:39,380
- Ariza!
- 861
- 00:50:40,588 --> 00:50:43,797
- I said, "Who do you think you are talking to?"
- 862
- 00:50:45,088 --> 00:50:47,088
- Understand who you are talking to.
- 863
- 00:50:47,172 --> 00:50:48,130
- I say...
- 864
- 00:50:49,838 --> 00:50:51,922
- "Some of my patients are considered dead
- 865
- 00:50:52,922 --> 00:50:55,297
- and in two weeks he can ski. "
- 866
- 00:50:56,755 --> 00:51:00,255
- He knows. The man almost died
- when I checked it.
- 867
- 00:51:00,338 --> 00:51:02,172
- 15 days later, he was skiing.
- 868
- 00:51:03,672 --> 00:51:05,797
- Sometimes he sends snowballs.
- 869
- 00:51:06,672 --> 00:51:08,588
- I mean postcards.
- 870
- 00:51:11,130 --> 00:51:13,963
- - You keep your lips closed.
- - Dari awal begitu.
- 871
- 00:51:14,463 --> 00:51:15,797
- Dengarkan aku.
- 872
- 00:51:17,297 --> 00:51:20,130
- Kuhubungi hampir
- semua teman orang pentingku.
- 873
- 00:51:20,213 --> 00:51:23,005
- Mereka mengurusi masalah ini.
- 874
- 00:51:23,088 --> 00:51:26,130
- Semoga kita segera atasi ini. Bersulang.
- 875
- 00:51:27,172 --> 00:51:30,588
- Hanya ada satu cara temukan mereka.
- Aku sudah mencari tahu.
- 876
- 00:51:30,672 --> 00:51:33,130
- Ada geng preman. Kau ajak mereka.
- 877
- 00:51:33,213 --> 00:51:35,422
- Dengan imbalan, mereka akan carikan.
- 878
- 00:51:36,338 --> 00:51:37,713
- Bisa memukuli juga.
- 879
- 00:51:37,797 --> 00:51:40,088
- - Tidak.
- - Aku lebih suka begitu.
- 880
- 00:51:40,172 --> 00:51:41,630
- Tidak.
- 881
- 00:51:41,713 --> 00:51:45,463
- Kau pernah bilang itu.
- Aku tak suka itu.
- 882
- 00:51:45,547 --> 00:51:47,588
- Bagaimana keteraturan dan hukum?
- 883
- 00:51:47,672 --> 00:51:50,255
- Kau tak tahu rasanya ditipu.
- 884
- 00:51:50,338 --> 00:51:53,338
- Bagaimana kami tahu?
- Kami tak pernah menipu.
- 885
- 00:51:53,422 --> 00:51:55,713
- - Maksudnya ditipu.
- - Benar?
- 886
- 00:51:56,255 --> 00:52:00,963
- Mereka mempermalukanku di depan
- semuanya, terutama wanita yang kucintai.
- 887
- 00:52:01,380 --> 00:52:04,713
- Aku dipenuhi kebencian.
- Aku gatal mau balas dendam.
- 888
- 00:52:04,797 --> 00:52:09,255
- Tapi itu tak bagus, Balamir.
- Kau bisa menyakiti dirimu sendiri.
- 889
- 00:52:09,380 --> 00:52:12,297
- - Bahadir, Nn. Inci.
- - Maaf, Sayang.
- 890
- 00:52:12,713 --> 00:52:15,713
- Dengar, santai saja dan tunggu.
- 891
- 00:52:15,797 --> 00:52:18,422
- Orang-orang itu akan kembalikan uangnya.
- 892
- 00:52:18,505 --> 00:52:21,338
- Itu yang akan terjadi. Tenang saja.
- 893
- 00:52:21,422 --> 00:52:23,713
- Mereka akan membantu itu terlaksana.
- 894
- 00:52:23,797 --> 00:52:26,755
- Terima kasih. Kami mau
- berterima kasih dulu, Tuan.
- 895
- 00:52:27,005 --> 00:52:32,005
- Sikapmu yang menjauh, kata formalmu,
- membuat Ayah gila.
- 896
- 00:52:32,922 --> 00:52:33,963
- Buat aku kesal.
- 897
- 00:52:35,672 --> 00:52:36,755
- Jadi, Nazli.
- 898
- 00:52:38,047 --> 00:52:39,630
- Saat kau tumbuh besar,
- 899
- 00:52:39,713 --> 00:52:44,672
- kau lihat Ayah bukan pria yang patut
- disayangi seperti dugaanmu, 'kan?
- 900
- 00:52:48,797 --> 00:52:49,713
- Tapi ingat.
- 901
- 00:52:50,588 --> 00:52:55,713
- Kaulah yang paling Ayah cinta
- dan itu tak pernah berubah.
- 902
- 00:53:04,380 --> 00:53:07,088
- - Kau harus tahu itu.
- - Nazli.
- 903
- 00:53:07,463 --> 00:53:10,463
- Maaf sudah tanya, apa yang kau
- tak suka dari mereka?
- 904
- 00:53:10,838 --> 00:53:12,422
- Dia ucapkan kata indah.
- 905
- 00:53:12,797 --> 00:53:16,672
- Almarhum ayahku tak pernah
- katakan kata indah padaku.
- 906
- 00:53:17,797 --> 00:53:20,380
- Tenang. Kau tak suka dia
- begitu mengenalnya.
- 907
- 00:53:20,755 --> 00:53:23,213
- - Tidak.
- - Ayolah.
- 908
- 00:53:23,588 --> 00:53:26,005
- Mertuaku buat orang mati berski.
- 909
- 00:53:27,172 --> 00:53:28,963
- - Bersulang.
- - Bersulang, Sayang.
- 910
- 00:53:30,255 --> 00:53:34,380
- Ibu! Bu! Tolong! Tolong kami!
- 911
- 00:53:34,463 --> 00:53:38,255
- - Kumohon telepon dokter!
- - Mereka butuh dokter, Tuan.
- 912
- 00:53:39,172 --> 00:53:41,380
- Tunggu. Mungkin ada dokter lain.
- 913
- 00:53:42,547 --> 00:53:44,297
- Aku tak mau terburu-buru.
- 914
- 00:53:44,838 --> 00:53:47,505
- Astaga, tak ada dokter di sini? Ibu!
- 915
- 00:53:47,588 --> 00:53:50,130
- Ada. Ada dokter terhebat di dunia!
- 916
- 00:53:50,755 --> 00:53:52,630
- - Jangan bilang itu.
- - Berbaring.
- 917
- 00:53:53,963 --> 00:53:54,838
- Sial!
- 918
- 00:53:57,963 --> 00:53:59,463
- - Tolong.
- - Siapa pasiennya?
- 919
- 00:54:00,172 --> 00:54:02,755
- - Aku dokter. Ada apa?
- - Ada yang tak beres.
- 920
- 00:54:03,130 --> 00:54:04,088
- Dia tertidur.
- 921
- 00:54:04,463 --> 00:54:06,588
- Angkat kakinya. Bantu darah ke otak.
- 922
- 00:54:06,963 --> 00:54:09,130
- Angkat kakinya. Bantu darah ke otak.
- 923
- 00:54:09,213 --> 00:54:11,255
- Angkat kakinya. Tak seperti itu.
- 924
- 00:54:11,338 --> 00:54:14,338
- Jangan mendengkur seperti itu.
- Coba bernapas.
- 925
- 00:54:14,422 --> 00:54:16,047
- - Tak kompresi dada?
- - Benar.
- 926
- 00:54:16,130 --> 00:54:19,380
- Itu kerabat pasien pintar yang kita suka.
- 927
- 00:54:20,672 --> 00:54:22,588
- - Pijat...
- - Tekan.
- 928
- 00:54:23,338 --> 00:54:24,797
- Dadanya? Tidak.
- 929
- 00:54:25,172 --> 00:54:27,880
- Di sana. Cari jalan ke jantungnya.
- 930
- 00:54:28,505 --> 00:54:32,130
- Satu! Dua! Lebih baik tak menghitung?
- 931
- 00:54:33,297 --> 00:54:34,463
- - Dia sekarat.
- - Bu!
- 932
- 00:54:34,838 --> 00:54:37,672
- Tarik napas dalam, Nyonya.
- 933
- 00:54:38,047 --> 00:54:39,088
- Bangun.
- 934
- 00:54:39,547 --> 00:54:41,505
- Satu, dua, tiga.
- 935
- 00:54:45,588 --> 00:54:47,505
- - Dia menelan prem.
- - Selamat!
- 936
- 00:54:49,880 --> 00:54:50,713
- Terima kasih.
- 937
- 00:54:52,630 --> 00:54:55,255
- Wanita itu alami kejang
- bukan karena menelan.
- 938
- 00:54:55,338 --> 00:54:57,338
- - Untungnya bisa kuatasi itu.
- - Ini.
- 939
- 00:54:57,422 --> 00:54:58,338
- Terima kasih.
- 940
- 00:54:59,172 --> 00:55:02,547
- - Aku mau berpidato dengan bagus.
- - Mari kita dengar.
- 941
- 00:55:03,088 --> 00:55:08,672
- Kadang, peristiwa buruk
- bisa memunculkan hal menyenangkan.
- 942
- 00:55:09,463 --> 00:55:10,963
- Hal menyenangkan? Apa?
- 943
- 00:55:12,255 --> 00:55:14,505
- Hal buruk terjadi,
- 944
- 00:55:14,880 --> 00:55:18,130
- dan itu mengarah pada hal baik.
- 945
- 00:55:18,213 --> 00:55:21,630
- Aku mau itu disebut "hal menyenangkan".
- 946
- 00:55:22,005 --> 00:55:25,172
- - Kita sebut itu.
- - Dan Bahadir, Sayang,
- 947
- 00:55:25,547 --> 00:55:30,422
- ayahku tak pernah bilang kata-kata indah
- 948
- 00:55:30,505 --> 00:55:33,922
- di depanku atau di belakangku.
- 949
- 00:55:34,297 --> 00:55:39,088
- Jadi aku mau bersulang pada kekasih,
- 950
- 00:55:39,547 --> 00:55:42,713
- dan yang tak mengecewakan
- orang yang dicintainya.
- 951
- 00:55:43,172 --> 00:55:45,047
- - "Sayang"!
- - Begitu.
- 952
- 00:55:45,130 --> 00:55:46,213
- Bersulang.
- 953
- 00:55:47,255 --> 00:55:50,172
- - Sudah kubilang itu bagus.
- - Benar, tapi...
- 954
- 00:55:52,588 --> 00:55:57,713
- - Hebat! Kurasa itu bagus.
- - Ada lagi, Balamir Sayang.
- 955
- 00:55:58,088 --> 00:56:01,713
- Kini saatnya berdansa. Ayo. Nazli, ayo.
- 956
- 00:56:02,088 --> 00:56:05,505
- Dokter! VJ, mainkan lagu "Doctor"!
- 957
- 00:56:05,880 --> 00:56:08,588
- Dokter, aku temukan obat
- untuk kesulitanku!
- 958
- 00:56:15,838 --> 00:56:18,463
- Dokter, aku temukan obat
- untuk kesulitanku
- 959
- 00:56:19,672 --> 00:56:23,380
- Aku mau dia terus
- Berikan obatku
- 960
- 00:56:23,463 --> 00:56:26,213
- Pagi, malam, sebelum makan...
- 961
- 00:56:26,297 --> 00:56:27,130
- Balamir!
- 962
- 00:56:27,213 --> 00:56:31,047
- Aku mau dia di sisiku terus
- 963
- 00:56:50,505 --> 00:56:54,380
- Ariza, ada ikan baru di kedai teh.
- Tunggu kabar dariku.
- 964
- 00:56:54,838 --> 00:56:58,422
- KAFE TUANA
- 965
- 00:57:00,922 --> 00:57:02,630
- - Apa itu mereka?
- - Ya.
- 966
- 00:57:03,588 --> 00:57:06,213
- - Ini 100 untukmu.
- - Tak perlu. Ini gratis.
- 967
- 00:57:06,588 --> 00:57:08,297
- - Sungguh?
- - Berikan padaku.
- 968
- 00:57:12,672 --> 00:57:15,755
- Halo, Tutku. Bagaimana situasinya?
- Ayo kita jual.
- 969
- 00:57:16,130 --> 00:57:18,713
- Kita jual 1.500 per ton
- dan bereskan, 'kan?
- 970
- 00:57:19,755 --> 00:57:23,130
- Ada orang penting yang menelepon.
- Aku harus tutup.
- 971
- 00:57:24,297 --> 00:57:27,088
- Tak ada yang menelepon.
- Aku cuma mau menutup.
- 972
- 00:57:27,172 --> 00:57:28,880
- Boleh duduk? Aku Semih Erken.
- 973
- 00:57:36,755 --> 00:57:39,838
- Halo, Tuan. Ingat aku?
- 974
- 00:57:40,213 --> 00:57:42,505
- Aku tak ingat. Maaf?
- 975
- 00:57:46,088 --> 00:57:49,338
- Semoga pagimu indah. Ziya berguling.
- 976
- 00:57:49,422 --> 00:57:50,588
- Itu Ziya.
- 977
- 00:57:53,005 --> 00:57:55,255
- - Sedang apa di sini?
- - Saruhan, kau...
- 978
- 00:57:55,797 --> 00:57:56,630
- Tempat ini...
- 979
- 00:57:57,922 --> 00:57:59,338
- Aku tak bisa percaya.
- 980
- 00:57:59,713 --> 00:58:03,380
- Aku baru mau meminta waktu lagi
- untuk bayar utang.
- 981
- 00:58:03,755 --> 00:58:06,255
- Kebetulan sekali.
- 982
- 00:58:08,255 --> 00:58:13,380
- - Kau yang menipunya?
- - Dia orangnya. Aku yakin.
- 983
- 00:58:13,463 --> 00:58:17,422
- - Aku sumpah atas kerabatmu yang wafat...
- - Astaga.
- 984
- 00:58:20,463 --> 00:58:21,547
- Jika kau...
- 985
- 00:58:28,797 --> 00:58:31,755
- Jika kau sumpah
- atas kerabatku yang sudah wafat...
- 986
- 00:58:32,755 --> 00:58:37,172
- seumur hidupmu, kotamadya
- tempatmu tinggal,
- 987
- 00:58:37,255 --> 00:58:39,505
- dan seluruh keluargamu... Astaga!
- 988
- 00:58:40,422 --> 00:58:41,630
- Astaga!
- 989
- 00:58:51,463 --> 00:58:52,297
- Telingaku.
- 990
- 00:59:03,713 --> 00:59:06,922
- Aku berhenti mengumpat, kau tahu?
- 991
- 00:59:07,797 --> 00:59:09,380
- Paham? Berhenti mengumpat.
- 992
- 00:59:09,838 --> 00:59:14,838
- Aku janji pada pacarku tak mengumpat.
- Tapi itu sangat sulit.
- 993
- 00:59:15,213 --> 00:59:17,630
- - Itu sangat sulit. Paham?
- - Ya.
- 994
- 00:59:18,005 --> 00:59:21,505
- Jangan sampai aku langgar sumpahku.
- Tapi kau... Astaga.
- 995
- 00:59:28,838 --> 00:59:31,338
- Itu polisi!
- 996
- 00:59:35,213 --> 00:59:36,047
- Ibu...
- 997
- 01:00:20,255 --> 01:00:21,922
- - Dia kabur, ya?
- - Ya.
- 998
- 01:00:23,130 --> 01:00:24,047
- Mundur.
- 999
- 01:00:30,713 --> 01:00:34,338
- Aku menggigit lidahku
- untuk tak mengumpat padamu.
- 1000
- 01:00:35,172 --> 01:00:37,630
- Gigit lidahmu
- seolah aku mengumpat padamu.
- 1001
- 01:00:37,713 --> 01:00:40,713
- - Ya.
- - Masuk! Masuk mobil!
- 1002
- 01:00:40,797 --> 01:00:44,088
- Kau layak dipukul! Tinggimu enam meter,
- coba tak lari!
- 1003
- 01:00:45,047 --> 01:00:46,005
- Ayo masuk!
- 1004
- 01:01:05,963 --> 01:01:08,505
- Aku mau bicara pada Dr. Asim.
- 1005
- 01:01:08,838 --> 01:01:12,672
- - Siapa?
- - Dr. Asim Noyan. Profesor Rekanan.
- 1006
- 01:01:15,422 --> 01:01:18,672
- - Tak ada dokter bernama itu.
- - Tidak ada?
- 1007
- 01:01:18,755 --> 01:01:22,422
- - Tidak.
- - Aku bertemu dia dua hari lalu.
- 1008
- 01:01:22,505 --> 01:01:26,922
- - Bagaimana bisa jika dia tak ada?
- - Aku yakin dia ada tapi tidak di sini.
- 1009
- 01:01:27,005 --> 01:01:28,547
- Dia tak terdaftar.
- 1010
- 01:01:29,463 --> 01:01:31,463
- - Begitu.
- - Semoga sehat selalu!
- 1011
- 01:01:32,380 --> 01:01:33,213
- Selamat siang.
- 1012
- 01:01:43,422 --> 01:01:44,922
- Apa kabar? Di mana Nazli?
- 1013
- 01:01:45,005 --> 01:01:46,172
- Di kasir.
- 1014
- 01:01:48,255 --> 01:01:51,713
- - Halo.
- - Apa kabar, Pengantin Pria Bodoh?
- 1015
- 01:01:51,797 --> 01:01:53,172
- Baik, Mulut Besar!
- 1016
- 01:01:55,797 --> 01:01:57,922
- - Apa kabar?
- - Kenapa kau kemari?
- 1017
- 01:01:58,838 --> 01:01:59,922
- Aku ke RS.
- 1018
- 01:02:00,005 --> 01:02:02,380
- - Yang mana?
- - Tempat kita bertemu ayahmu.
- 1019
- 01:02:04,088 --> 01:02:04,922
- Lalu?
- 1020
- 01:02:05,005 --> 01:02:07,297
- Aku cari dia. Katanya dia tak ada.
- 1021
- 01:02:08,880 --> 01:02:10,630
- - Kenapa tak ada?
- - Entahlah.
- 1022
- 01:02:10,713 --> 01:02:12,963
- Kataku Profesor rekanan. Tidak ada.
- 1023
- 01:02:14,297 --> 01:02:15,547
- Kenapa kau ke sana?
- 1024
- 01:02:16,838 --> 01:02:18,380
- - Minta uang.
- - Untuk apa?
- 1025
- 01:02:19,422 --> 01:02:24,297
- Untuk bayar uang muka...
- Untuk bayar preman. Sebagai pinjaman.
- 1026
- 01:02:24,380 --> 01:02:27,338
- - Preman apa? Kau memang gila!
- - Aku harus bagaimana?
- 1027
- 01:02:27,422 --> 01:02:30,130
- - Tunggu dan diam saja?
- - Ya. Bisa apa lagi?
- 1028
- 01:02:30,213 --> 01:02:33,005
- Kita tak berbuat apa pun,
- preman itu yang kerja.
- 1029
- 01:02:33,088 --> 01:02:35,172
- - Kita cuma bayar.
- - Persetan!
- 1030
- 01:02:36,172 --> 01:02:37,838
- Bahadir, ada pelanggan.
- 1031
- 01:02:37,922 --> 01:02:39,130
- Kita bicara nanti.
- 1032
- 01:02:49,713 --> 01:02:52,922
- Entahlah, Yah. Aku kaget.
- Entah harus bilang apa.
- 1033
- 01:03:02,088 --> 01:03:03,838
- Dia tiba-tiba ke rumah sakit.
- 1034
- 01:03:03,922 --> 01:03:07,422
- Dia mau meminjam uang
- untuk para preman.
- 1035
- 01:03:07,505 --> 01:03:09,005
- Omong kosong.
- 1036
- 01:03:09,088 --> 01:03:11,588
- Dan mereka bilang Ayah tak ada.
- 1037
- 01:03:12,422 --> 01:03:14,547
- Harus bilang apa? Kalau dia tahu?
- 1038
- 01:03:16,172 --> 01:03:17,838
- Dia mau bicara pada Ayah.
- 1039
- 01:03:19,880 --> 01:03:20,713
- Baiklah.
- 1040
- 01:03:21,672 --> 01:03:23,422
- Kita sambung nanti.
- 1041
- 01:03:49,422 --> 01:03:51,172
- Anggap saja begini.
- 1042
- 01:03:51,630 --> 01:03:54,047
- Jika ayahku tak memaksaku
- nikahi pemabuk,
- 1043
- 01:03:54,130 --> 01:03:56,713
- dan dia tak memukuliku di malam pertama,
- 1044
- 01:03:56,797 --> 01:03:59,963
- dan aku tak kabur lalu kerja
- di tempat judi,
- 1045
- 01:04:00,047 --> 01:04:01,547
- aku tak bertemu ayahmu.
- 1046
- 01:04:01,922 --> 01:04:03,838
- - Lalu?
- - Lalu...
- 1047
- 01:04:04,463 --> 01:04:06,213
- orang kurang jahat itu bagus.
- 1048
- 01:04:06,588 --> 01:04:09,088
- Dan ayahmu adalah orang jahat terbaik.
- 1049
- 01:04:09,172 --> 01:04:10,838
- Atau dia orang terjahat.
- 1050
- 01:04:12,380 --> 01:04:14,297
- Pura-pura jadi dokter berisiko.
- 1051
- 01:04:14,380 --> 01:04:17,755
- Mestinya mengarang Ayah ini pengusaha
- atau pedagang.
- 1052
- 01:04:17,838 --> 01:04:20,547
- Maaf. Aku tak sepintar Ayah
- untuk berbohong.
- 1053
- 01:04:20,630 --> 01:04:23,088
- Bagus, jangan coba-coba juga.
- 1054
- 01:04:31,380 --> 01:04:35,588
- Dan ayahmu ini tak akan melirikku
- saat aku gemuk.
- 1055
- 01:04:35,672 --> 01:04:38,005
- - Kenapa bahas ini?
- - Begitu turun 19 kg,
- 1056
- 01:04:38,088 --> 01:04:41,797
- sikapnya berubah...
- "Jangan panggil kakak," dan seterusnya.
- 1057
- 01:04:42,172 --> 01:04:43,922
- Aku menyerah. Panggil kakak.
- 1058
- 01:04:44,005 --> 01:04:46,380
- Tidak. Kau tahu seperti apa ayahmu.
- 1059
- 01:04:46,755 --> 01:04:48,963
- Jadi aku berhenti bilang itu.
- 1060
- 01:04:51,380 --> 01:04:54,672
- Tenang, Sayang. Kita akan cari cara.
- 1061
- 01:04:55,047 --> 01:04:56,713
- Tidak. Kita tak cari cara.
- 1062
- 01:04:57,088 --> 01:04:59,588
- Semua menipu pria malang itu,
- termasuk aku.
- 1063
- 01:05:00,172 --> 01:05:03,255
- - Ini akan selesai dalam tiga hari.
- - Kumohon, Yah.
- 1064
- 01:05:03,338 --> 01:05:05,588
- Kebohongan tak bisa atasi semua.
- 1065
- 01:05:05,672 --> 01:05:07,422
- Ayah punya penyakit bohong.
- 1066
- 01:05:07,505 --> 01:05:09,838
- Itu bukan penyakit. Itu profesi Ayah.
- 1067
- 01:05:09,922 --> 01:05:12,255
- Coba berkeliling dan lihat
- apa cuma aku
- 1068
- 01:05:12,338 --> 01:05:13,797
- yang kerjanya berbohong.
- 1069
- 01:05:14,172 --> 01:05:15,963
- - Kau terhebat.
- - Jangan begitu.
- 1070
- 01:05:16,047 --> 01:05:17,297
- Itu benar.
- 1071
- 01:05:17,380 --> 01:05:19,130
- Kau menyombongkan diri?
- 1072
- 01:05:19,213 --> 01:05:21,547
- Tidak. Aku tak membela perilakunya.
- 1073
- 01:05:21,630 --> 01:05:24,338
- - Tapi dia terbaik.
- - Ada yang hebat sebelum aku.
- 1074
- 01:05:24,422 --> 01:05:25,880
- Seperti guruku.
- 1075
- 01:05:26,255 --> 01:05:28,588
- Dia ambil celana dalam di balik celana.
- 1076
- 01:05:28,963 --> 01:05:32,088
- Aku tak kenal dia.
- Bagaimana peranmu sebagai dokter?
- 1077
- 01:05:32,172 --> 01:05:36,005
- Itu permainan karakter,
- seperti bermain peran.
- 1078
- 01:05:36,088 --> 01:05:39,172
- Aku merinding. Bagus!
- 1079
- 01:05:39,255 --> 01:05:41,922
- Itu ide buruk. Mestinya aku
- tak menemui Ayah.
- 1080
- 01:05:42,297 --> 01:05:44,963
- Tak apa. Ayah tak kerja di rumah sakit.
- 1081
- 01:05:45,338 --> 01:05:49,672
- - Sesekali Ayah beroperasi di situ.
- - Mulai lagi. Tapi itu bagus.
- 1082
- 01:05:49,755 --> 01:05:50,880
- Baik, Yah.
- 1083
- 01:05:52,088 --> 01:05:53,130
- Ini usai.
- 1084
- 01:05:54,380 --> 01:05:56,297
- Kutemui Ayah dan menjadi Ayah.
- 1085
- 01:05:57,838 --> 01:06:01,005
- Salahku sudah kemari.
- Aku akan bereskan ini.
- 1086
- 01:06:02,172 --> 01:06:04,005
- Aku akan jujur pada Bahadir.
- 1087
- 01:06:05,130 --> 01:06:07,713
- - Sampai nanti.
- - Jangan konyol.
- 1088
- 01:06:18,713 --> 01:06:20,963
- Nazli. Halo.
- 1089
- 01:06:23,630 --> 01:06:26,088
- Sedang apa kau di sini?
- Tempat apa ini?
- 1090
- 01:06:27,213 --> 01:06:29,213
- - Bahadir.
- - Baha... Bahadir!
- 1091
- 01:06:29,713 --> 01:06:32,047
- Aku tak percaya kita bertemu di sini.
- 1092
- 01:06:32,422 --> 01:06:35,172
- Kenapa kau kemari?
- Sungguh mengejutkan, 'kan?
- 1093
- 01:06:35,713 --> 01:06:36,797
- Suka pada mobil.
- 1094
- 01:06:37,463 --> 01:06:42,047
- Nn. Inci dan aku kemari
- untuk bersantai di waktu luang.
- 1095
- 01:06:42,422 --> 01:06:44,297
- Tempat ini membuat santai.
- 1096
- 01:06:44,380 --> 01:06:47,255
- Yah, hentikan. Jujurlah padanya.
- 1097
- 01:06:47,797 --> 01:06:49,755
- Jujur? Apa?
- 1098
- 01:06:49,838 --> 01:06:52,255
- Aku baru mau ceritakan semua padamu.
- 1099
- 01:06:52,880 --> 01:06:55,588
- Aku tahu ayahku bukan dokter.
- 1100
- 01:06:58,172 --> 01:07:00,172
- - Benarkah?
- - Ya, aku mengarangnya.
- 1101
- 01:07:01,880 --> 01:07:04,130
- Apa pekerjaannya bila bukan dokter?
- 1102
- 01:07:05,463 --> 01:07:09,380
- - Ayahku...
- - Profesor Rekanan.
- 1103
- 01:07:09,755 --> 01:07:11,755
- - Dia penipu.
- - Apa?
- 1104
- 01:07:11,838 --> 01:07:13,338
- Ya.
- 1105
- 01:07:13,422 --> 01:07:14,713
- Halo, Saudaraku.
- 1106
- 01:07:15,255 --> 01:07:18,588
- Apa? Apa maksudmu?
- 1107
- 01:07:20,838 --> 01:07:24,755
- Tunggu. Kini aku paham.
- Dari awal ini ulahmu.
- 1108
- 01:07:25,130 --> 01:07:28,255
- - Di telepon.
- - Lihat, si bodoh ini paham.
- 1109
- 01:07:29,130 --> 01:07:32,047
- - Jadi kau terlibat selama ini?
- - Jangan konyol.
- 1110
- 01:07:32,130 --> 01:07:34,963
- Ya, kau terlibat! Ayahmu penipu,
- kau pembohong!
- 1111
- 01:07:36,172 --> 01:07:38,922
- - Dia rawat wanita itu di malam itu.
- - Dengarkan.
- 1112
- 01:07:39,380 --> 01:07:42,838
- Aku mau mati saja.
- Teganya kau lakukan ini padaku.
- 1113
- 01:07:43,213 --> 01:07:46,338
- Teganya dirimu. Demi uang?
- 1114
- 01:07:46,422 --> 01:07:48,130
- - Bahadir!
- - Kau harus malu!
- 1115
- 01:07:48,838 --> 01:07:49,713
- Harus malu!
- 1116
- 01:07:49,797 --> 01:07:53,255
- Tunggu, dengarkan aku!
- Ini tak seperti dugaanmu!
- 1117
- 01:07:54,005 --> 01:07:54,838
- Bahadir!
- 1118
- 01:08:08,255 --> 01:08:11,713
- Itu akibat kau jujur, Sayang.
- 1119
- 01:08:12,130 --> 01:08:15,422
- Lepaskan aku!
- Aku tak mau lihat wajah Ayah lagi!
- 1120
- 01:08:15,505 --> 01:08:18,672
- - Tak mau lagi!
- - Jangan lakukan itu.
- 1121
- 01:08:18,755 --> 01:08:19,922
- Tidak.
- 1122
- 01:08:51,880 --> 01:08:54,047
- Kakak Uzeyir.
- 1123
- 01:08:54,130 --> 01:08:58,838
- Andai kau di sini, kita akan senang
- untuk duduk diam bersama.
- 1124
- 01:09:00,380 --> 01:09:03,213
- Banyak bajingan bicara omong kosong
- 1125
- 01:09:04,213 --> 01:09:07,713
- selagi pria yang bisa duduk diam bersama
- mati satu per satu.
- 1126
- 01:09:09,297 --> 01:09:13,130
- Andai ada puisi seperti itu.
- Itu akan bagus, 'kan?
- 1127
- 01:09:28,755 --> 01:09:34,547
- DULU, AKU SERING BICARA.
- ITU TAK BAIK BAGIKU, DAN AKU BERHENTI.
- 1128
- 01:09:34,630 --> 01:09:35,672
- Bagaimana kulupa?
- 1129
- 01:11:01,922 --> 01:11:04,255
- Bagaimana?
- Kami cek tekanan darahnya.
- 1130
- 01:11:04,630 --> 01:11:07,922
- Ini bagus. Ini sangat seksi.
- 1131
- 01:11:13,213 --> 01:11:15,713
- Kita mau berkendara?
- 1132
- 01:11:26,672 --> 01:11:29,713
- Aku sudah berpikir,
- mungkin kita harus ikuti Kerami
- 1133
- 01:11:29,797 --> 01:11:32,422
- dan berhenti lakukan ini
- lalu buka toko.
- 1134
- 01:11:32,505 --> 01:11:33,755
- - Toko?
- - Ya.
- 1135
- 01:11:34,422 --> 01:11:37,963
- Tuhan memberimu karunia.
- Kau temukan putrimu setelah lama.
- 1136
- 01:11:38,380 --> 01:11:40,922
- Tidakkah pikir ini peluang
- untuk berhenti?
- 1137
- 01:11:41,588 --> 01:11:44,630
- Dia bilang, "tak mau", dua kali!
- 1138
- 01:11:44,713 --> 01:11:48,047
- Dia bilang tak mau
- lihat aku lagi. Tak mau!
- 1139
- 01:11:48,130 --> 01:11:50,713
- Gadis ini mengomeliku, dengan beraninya.
- 1140
- 01:11:50,797 --> 01:11:53,838
- Sayang, tato di dadamu sangat bagus.
- 1141
- 01:11:55,255 --> 01:11:57,505
- Tapi itu tak membuatmu jadi ayah.
- 1142
- 01:11:57,588 --> 01:11:59,463
- Tak cukup cuma mencintai.
- 1143
- 01:12:00,880 --> 01:12:02,088
- Aku harus apa lagi?
- 1144
- 01:12:03,297 --> 01:12:04,922
- Kau harus mengatakannya.
- 1145
- 01:12:05,463 --> 01:12:07,047
- Harus tunjukkan cintamu.
- 1146
- 01:12:08,088 --> 01:12:11,838
- Jika bilang Nazli mau berhenti,
- bila itu serius, mungkin bisa.
- 1147
- 01:12:13,713 --> 01:12:15,630
- Kita bisa ke selatan.
- 1148
- 01:12:15,713 --> 01:12:17,588
- Buka restoran pinggir laut.
- 1149
- 01:12:18,588 --> 01:12:19,838
- Proyek orisinal.
- 1150
- 01:12:19,922 --> 01:12:21,963
- Beli ikan seharga lima, jual 50.
- 1151
- 01:12:24,922 --> 01:12:26,505
- Ajak Nazli dan Bahadir.
- 1152
- 01:12:27,297 --> 01:12:28,797
- Kami berdua akan hamil.
- 1153
- 01:12:28,880 --> 01:12:31,172
- Kau akan punya anak dan cucu.
- 1154
- 01:12:31,255 --> 01:12:32,672
- Itu cukup orisinal?
- 1155
- 01:12:33,963 --> 01:12:36,088
- Itu terlalu orisinal. Menjijikkan.
- 1156
- 01:12:36,963 --> 01:12:39,463
- Kau pasti berpikir mau menikah suatu hari.
- 1157
- 01:12:39,547 --> 01:12:42,463
- Aku lebih baik diam mengenai topik itu.
- 1158
- 01:12:42,547 --> 01:12:46,297
- - Kau pematah hati.
- - Tapi aku juga pemikir analitis.
- 1159
- 01:13:12,547 --> 01:13:13,380
- Halo.
- 1160
- 01:13:16,005 --> 01:13:18,630
- Kau membuat taman seperti taman hiburan.
- 1161
- 01:13:20,380 --> 01:13:24,255
- - Ayah telepon. Kenapa tak angkat?
- - Tak diangkat. Kenapa menelepon?
- 1162
- 01:13:24,338 --> 01:13:28,213
- Katamu tak mau bertemu.
- Ayah pikir kita bicara lewat telepon saja.
- 1163
- 01:13:29,838 --> 01:13:32,297
- Asal bukan telepon video.
- 1164
- 01:13:34,797 --> 01:13:39,088
- Ponselmu bertulis apa saat Ayah
- hubungi? Ayah dijuluki apa di ponselmu?
- 1165
- 01:13:39,172 --> 01:13:42,255
- Ayah dengan dua tanda seru.
- 1166
- 01:13:42,630 --> 01:13:43,505
- Dua tanda seru.
- 1167
- 01:13:44,713 --> 01:13:46,297
- Kenapa sangat terkejut?
- 1168
- 01:13:48,922 --> 01:13:50,588
- Nazli.
- 1169
- 01:13:50,672 --> 01:13:53,797
- Ayah tak suka kau tak suka Ayah.
- 1170
- 01:13:55,088 --> 01:13:58,838
- Ayah tak mau orang lain suka Ayah.
- Ayah tak peduli.
- 1171
- 01:13:58,922 --> 01:14:01,588
- Tapi kau, kau berbeda.
- 1172
- 01:14:07,172 --> 01:14:08,005
- Nazli.
- 1173
- 01:14:09,672 --> 01:14:11,963
- Boleh Ayah ajak ke tempat favoritmu?
- 1174
- 01:14:12,047 --> 01:14:13,338
- Yang kau akan suka?
- 1175
- 01:14:15,922 --> 01:14:20,463
- Dayung, dayung, dayung perahu
- Dengan dayung tukang kapal
- 1176
- 01:14:20,838 --> 01:14:22,922
- Dengan sesama tukang roti
- 1177
- 01:14:23,547 --> 01:14:25,963
- "Sekop," Sayang. Bukan "sesama".
- 1178
- 01:14:26,047 --> 01:14:29,672
- "Bukan, dengan sesama tukang roti!"
- 1179
- 01:14:31,505 --> 01:14:33,255
- "Toyong, Yah."
- 1180
- 01:14:40,797 --> 01:14:42,963
- - Ini dia.
- - Terima kasih, Sobat.
- 1181
- 01:14:43,047 --> 01:14:44,130
- Apa?
- 1182
- 01:14:49,172 --> 01:14:51,630
- Aku suka tapi aku tak akui.
- 1183
- 01:14:51,713 --> 01:14:53,755
- - Apa?
- - Tato Ayah.
- 1184
- 01:14:56,755 --> 01:14:59,880
- Kau tahu Ayah tak suka tato.
- Cuma ini tato Ayah.
- 1185
- 01:15:00,255 --> 01:15:01,963
- Karena itu aku suka.
- 1186
- 01:15:02,047 --> 01:15:05,630
- Itu sangat sakit. Pria itu
- terus mengukir dada Ayah
- 1187
- 01:15:05,713 --> 01:15:09,047
- - dengan keras, selama tiga jam.
- - Baik. Jangan berlebihan.
- 1188
- 01:15:16,713 --> 01:15:19,547
- Tenang saja. Papa akan atasi ini.
- 1189
- 01:15:20,630 --> 01:15:23,672
- "Papa" dengan dua tanda seru.
- Simpan seperti itu.
- 1190
- 01:15:31,130 --> 01:15:32,255
- Ayah.
- 1191
- 01:15:34,463 --> 01:15:37,213
- Situasi bisa jauh lebih baik.
- 1192
- 01:15:37,297 --> 01:15:38,630
- Kenapa Ayah begini?
- 1193
- 01:15:39,255 --> 01:15:42,297
- Ayah mungkin salah tapi Ayah tampan, 'kan?
- 1194
- 01:15:42,380 --> 01:15:44,338
- Kesalahan Ayah itu tak manis.
- 1195
- 01:15:45,047 --> 01:15:46,088
- Benar.
- 1196
- 01:15:46,547 --> 01:15:49,547
- Tunjukkan usaha, Yah. Orang bisa berubah.
- 1197
- 01:15:50,463 --> 01:15:53,797
- Ya, bisa. Mentimun bisa jadi acar.
- 1198
- 01:15:55,047 --> 01:15:56,797
- Tetapi puding, sangat sulit.
- 1199
- 01:15:57,963 --> 01:16:00,547
- Tiap mentimun mau jadi pudding.
- 1200
- 01:16:01,588 --> 01:16:03,130
- Tetapi itu sangat sulit.
- 1201
- 01:16:06,880 --> 01:16:07,880
- Sangat sulit.
- 1202
- 01:17:16,963 --> 01:17:18,588
- Gol!
- 1203
- 01:17:18,963 --> 01:17:20,255
- KAMPUS BAHCESEHIR
- 1204
- 01:17:34,005 --> 01:17:35,297
- Aku sekolah sehari.
- 1205
- 01:17:35,380 --> 01:17:38,713
- Itu untuk membantu teman
- curi sesuatu di kantin.
- 1206
- 01:17:45,213 --> 01:17:46,922
- Pergilah, nanti aku menyusul.
- 1207
- 01:17:49,172 --> 01:17:50,255
- Kau mau apa?
- 1208
- 01:17:51,838 --> 01:17:55,380
- Kau ambil uangku, cintaku, semua milikku.
- 1209
- 01:17:55,463 --> 01:17:56,338
- Apa lagi?
- 1210
- 01:17:58,547 --> 01:18:02,338
- Hentikan drama itu dan dengar baik-baik.
- 1211
- 01:18:03,672 --> 01:18:06,963
- Ya, aku bukan dokter. Maksudku,
- 1212
- 01:18:07,047 --> 01:18:10,713
- bukan dokter medis.
- Keahlian kami berbeda.
- 1213
- 01:18:10,797 --> 01:18:13,255
- Proyek dilakukan di konsep yang teratur.
- 1214
- 01:18:13,338 --> 01:18:16,713
- Produk yang bukan milik kami
- dibuat agar jadi milik kami.
- 1215
- 01:18:17,672 --> 01:18:18,713
- Jadi kau pencuri.
- 1216
- 01:18:18,797 --> 01:18:22,255
- Jika kita suka kata itu, kita pakai
- dan tak cari kata lain.
- 1217
- 01:18:23,547 --> 01:18:26,005
- - Maaf.
- - Ya, inilah kami.
- 1218
- 01:18:26,963 --> 01:18:29,797
- Tapi putriku tak terlibat.
- 1219
- 01:18:29,880 --> 01:18:33,547
- - Tidak, kurasa dia jago berbohong.
- - Tidak.
- 1220
- 01:18:34,088 --> 01:18:35,588
- Jika jago, kau tak tahu.
- 1221
- 01:18:36,297 --> 01:18:41,297
- Dan kau tertipu oleh orang lain.
- Tertipulah oleh dia juga.
- 1222
- 01:18:43,005 --> 01:18:44,088
- Bagaimana, Kawan?
- 1223
- 01:18:45,755 --> 01:18:47,172
- Apa pepatahnya?
- 1224
- 01:18:47,255 --> 01:18:49,588
- "Saat kebenaran jelek..."
- 1225
- 01:18:49,672 --> 01:18:52,130
- - "Kebohongan tampan lebih baik."
- - Ya.
- 1226
- 01:18:52,922 --> 01:18:57,422
- Nazli itu murni dan polos.
- Dia belum lakukan kesalahan.
- 1227
- 01:18:57,797 --> 01:19:00,255
- Karena itu dia terus mengomeliku!
- 1228
- 01:19:00,338 --> 01:19:03,130
- Kamilah yang berbisnis haram. Paham?
- 1229
- 01:19:05,797 --> 01:19:09,838
- - Kau penipu lewat telepon juga?
- - Ayolah. Kau gila?
- 1230
- 01:19:10,422 --> 01:19:12,922
- Dia minta tolong. Karena itu aku terlibat.
- 1231
- 01:19:13,005 --> 01:19:14,797
- Dia menolakku sebelumnya.
- 1232
- 01:19:15,172 --> 01:19:18,713
- Semua karenamu. Benar, karena dirimu.
- 1233
- 01:19:18,797 --> 01:19:21,672
- Jika kau tak terpancing,
- dia tak akan menemuiku.
- 1234
- 01:19:21,755 --> 01:19:23,755
- Aku perlu berterima kasih padanya?
- 1235
- 01:19:23,838 --> 01:19:26,005
- - Jangan berlebihan.
- - Benar.
- 1236
- 01:19:27,797 --> 01:19:30,172
- Jadi Nazli mencintaiku?
- 1237
- 01:19:30,838 --> 01:19:31,838
- Sayangnya.
- 1238
- 01:19:33,422 --> 01:19:34,505
- Sayangnya.
- 1239
- 01:19:39,505 --> 01:19:41,422
- - Ini sekolah swasta, 'kan?
- - Ya.
- 1240
- 01:19:41,880 --> 01:19:42,797
- Brangkasnya?
- 1241
- 01:19:44,005 --> 01:19:45,505
- Kumohon...
- 1242
- 01:19:46,380 --> 01:19:48,047
- Dia bercanda!
- 1243
- 01:19:53,880 --> 01:19:56,255
- Mereka simpan di bank, bukan di sini.
- 1244
- 01:20:02,547 --> 01:20:03,672
- Dengar, Bahadir.
- 1245
- 01:20:04,588 --> 01:20:07,213
- Entah kenapa, putriku mencintaimu.
- 1246
- 01:20:08,047 --> 01:20:09,297
- Aku harus terima itu.
- 1247
- 01:20:10,422 --> 01:20:14,172
- Tapi mulai sekarang, jika kau
- sakiti Nazli, sedikit saja...
- 1248
- 01:20:16,672 --> 01:20:18,297
- Kurasa kau paham maksudku.
- 1249
- 01:20:20,005 --> 01:20:21,172
- Ya, Yah.
- 1250
- 01:20:22,338 --> 01:20:26,088
- Jangan panggil "ayah"
- sebelum kupanggil "nak".
- 1251
- 01:20:26,172 --> 01:20:28,505
- - Paham?
- - Paham, Pak.
- 1252
- 01:20:28,880 --> 01:20:30,422
- Bagus. Tunggu di sini.
- 1253
- 01:20:38,630 --> 01:20:40,213
- Dia pria baik, Nazli.
- 1254
- 01:20:42,172 --> 01:20:45,880
- Ayah tak menyangka jadi mak comblang
- bagi putriku. Silakan.
- 1255
- 01:20:47,630 --> 01:20:49,338
- Baik, berhenti merajuk.
- 1256
- 01:21:00,922 --> 01:21:01,797
- Halo.
- 1257
- 01:21:05,088 --> 01:21:06,047
- Halo.
- 1258
- 01:21:08,713 --> 01:21:09,922
- Kau dari mana?
- 1259
- 01:21:13,797 --> 01:21:14,797
- Di ujung neraka.
- 1260
- 01:21:20,755 --> 01:21:24,172
- Semua tempat jauh darimu
- adalah neraka bagiku.
- 1261
- 01:21:47,505 --> 01:21:48,838
- Kau tinggal di mana?
- 1262
- 01:21:48,922 --> 01:21:52,213
- - Rumah Hilmi. Aku tidur di sofa.
- - Kau mau tidur di mana?
- 1263
- 01:22:01,380 --> 01:22:04,797
- Tunggu! Aku dapat.
- 1264
- 01:22:06,047 --> 01:22:07,838
- Aku dapat.
- 1265
- 01:22:09,088 --> 01:22:13,172
- T-R-U-C-K-S-U-I-T
- 1266
- 01:22:16,130 --> 01:22:16,963
- Apa itu?
- 1267
- 01:22:17,672 --> 01:22:20,922
- Pakaian untuk olahraga atletik. Trucksuit.
- 1268
- 01:22:22,338 --> 01:22:25,380
- Itu namanya tracksuit.
- 1269
- 01:22:25,838 --> 01:22:29,213
- Ada variasi untuk tiap daerah,
- Bibir Tebal.
- 1270
- 01:22:34,130 --> 01:22:37,630
- - Kita temukan si Homo Ziya.
- - Jangan mengumpat!
- 1271
- 01:22:38,672 --> 01:22:41,505
- - Jangan mengumpat.
- - Bagus, Sayang.
- 1272
- 01:22:42,213 --> 01:22:43,755
- - Nektar!
- - Maaf.
- 1273
- 01:22:43,838 --> 01:22:46,755
- - Katakan.
- - Kami temukan lokasi Tn. Ziya.
- 1274
- 01:22:46,838 --> 01:22:48,422
- Kita ke penjual teh lagi.
- 1275
- 01:22:48,505 --> 01:22:50,838
- Ternyata selama ini dia tahu lokasinya.
- 1276
- 01:22:50,922 --> 01:22:52,672
- - Sungguh?
- - Aku bersumpah.
- 1277
- 01:22:53,797 --> 01:22:54,630
- Pergi!
- 1278
- 01:22:58,255 --> 01:23:00,005
- Aku terima. Ini giliranku.
- 1279
- 01:23:00,088 --> 01:23:02,880
- - Apa? Tunggu, apa...
- - Tiga kali lipat.
- 1280
- 01:23:03,297 --> 01:23:05,297
- Ini membingungkanku. Ayo ganti.
- 1281
- 01:23:05,380 --> 01:23:08,588
- - Kenapa, Sayang?
- - Aku tak paham. Aku jadi bosan.
- 1282
- 01:23:08,672 --> 01:23:12,172
- Kau belajar kata baru.
- Apa kata terakhir yang kau pelajari?
- 1283
- 01:23:12,255 --> 01:23:13,630
- - "Empati".
- - Benar.
- 1284
- 01:23:14,422 --> 01:23:16,297
- "Tempatkan dirimu di posisi orang."
- 1285
- 01:23:16,672 --> 01:23:19,297
- Itu baru kekasihku! Akan kugigit perutmu.
- 1286
- 01:23:19,380 --> 01:23:21,838
- - Hentikan!
- - Biar kugigit perutmu.
- 1287
- 01:23:21,922 --> 01:23:23,547
- Hentikan! Aku jadi gugup.
- 1288
- 01:23:23,630 --> 01:23:26,547
- - Dia bilang "empati"!
- - Tunggu.
- 1289
- 01:23:27,255 --> 01:23:30,880
- Hentikan. Aku sering kegelian,
- kau tahu itu. Jangan.
- 1290
- 01:23:32,088 --> 01:23:35,130
- - Turun.
- - Baiklah.
- 1291
- 01:23:35,213 --> 01:23:38,130
- Maksudku bukan itu.
- Ke bawah, ke kamar tidur.
- 1292
- 01:23:38,213 --> 01:23:39,630
- Baiklah.
- 1293
- 01:23:39,713 --> 01:23:41,672
- - Matikan lampunya. Dengar.
- - Ya?
- 1294
- 01:23:41,755 --> 01:23:44,130
- - Matikan lampunya. Aku datang.
- - Baik.
- 1295
- 01:23:45,755 --> 01:23:47,172
- Akan kugigit kau.
- 1296
- 01:23:54,630 --> 01:23:55,463
- Ayo!
- 1297
- 01:23:57,213 --> 01:23:58,630
- Ini dia! Uangnya hilang!
- 1298
- 01:24:28,172 --> 01:24:29,380
- Ayo mulai!
- 1299
- 01:24:29,963 --> 01:24:32,630
- - Isian itu buatan rumah.
- - Tidak, dari toko.
- 1300
- 01:24:32,713 --> 01:24:35,213
- - Para gadis memasukkan kismis!
- - Dari toko!
- 1301
- 01:24:35,297 --> 01:24:37,588
- - Kau mau bertaruh?
- - Asim.
- 1302
- 01:24:37,672 --> 01:24:39,713
- Pesan bar shisha, pria itu tiba.
- 1303
- 01:24:41,338 --> 01:24:43,922
- Baik, semua bersiap. Ambil peralatan.
- 1304
- 01:24:44,005 --> 01:24:45,463
- Kita akan berlayar.
- 1305
- 01:24:45,547 --> 01:24:47,880
- - Jika macet akan telat.
- - Aku mau ikut.
- 1306
- 01:24:49,255 --> 01:24:52,088
- Aku mengacau. Aku mau di sana
- saat kita perbaiki.
- 1307
- 01:24:52,172 --> 01:24:56,255
- Ini tak seperti film.
- Ini sangat serius dan pekerjaan kotor.
- 1308
- 01:24:56,630 --> 01:24:58,088
- Kau asing dengan hal ini.
- 1309
- 01:24:58,172 --> 01:25:00,255
- Aku bicara soal preman.
- 1310
- 01:25:00,755 --> 01:25:02,713
- Ternyata preman itu dirimu.
- 1311
- 01:25:02,797 --> 01:25:06,463
- Biarkan aku ikut.
- Cuma aku yang bisa mengenalinya.
- 1312
- 01:25:06,838 --> 01:25:09,630
- Aku cukup dengar suaranya.
- Pendengaranku bagus.
- 1313
- 01:25:09,713 --> 01:25:11,838
- Sayangnya, dia benar.
- 1314
- 01:25:12,963 --> 01:25:13,963
- Baik, ajak dia.
- 1315
- 01:25:15,255 --> 01:25:16,880
- - Hati-hati, Sayang.
- - Tenang.
- 1316
- 01:25:16,963 --> 01:25:19,047
- Berhenti bilang itu di depan Ayah.
- 1317
- 01:25:19,422 --> 01:25:22,505
- - Asim, hati-hati.
- - Tenang saja.
- 1318
- 01:25:22,880 --> 01:25:25,130
- Kau tetap di pinggir. Jangan bertanya.
- 1319
- 01:25:25,213 --> 01:25:28,588
- Lakukan perintahku.
- Jangan bicara omong kosong. Paham?
- 1320
- 01:25:28,672 --> 01:25:31,713
- - Paham, Yah.
- - Jangan panggil "ayah".
- 1321
- 01:25:37,213 --> 01:25:41,422
- - Itu senjata asli?
- - Tentu tidak. Kami tak pakai yang asli.
- 1322
- 01:25:41,505 --> 01:25:43,713
- - Memang kami gangster?
- - Tentu tidak.
- 1323
- 01:25:54,380 --> 01:25:55,255
- Itu mereka.
- 1324
- 01:25:58,213 --> 01:26:00,880
- Kurasa kita agak terlambat.
- Aku cuma bilang.
- 1325
- 01:26:16,380 --> 01:26:18,088
- Semoga harimu indah.
- 1326
- 01:26:18,463 --> 01:26:19,838
- Semoga kau sukses.
- 1327
- 01:26:20,463 --> 01:26:21,963
- Mereka mau ke kapal.
- 1328
- 01:26:22,047 --> 01:26:25,380
- Jika kita kejar mereka,
- bisa tolong satu orang malang.
- 1329
- 01:26:25,463 --> 01:26:29,297
- - Kenapa banyak mengoceh?
- - Kurasa aku takut.
- 1330
- 01:26:29,380 --> 01:26:32,255
- Saat aku takut, aku terus mengoceh.
- 1331
- 01:26:32,338 --> 01:26:35,713
- - Dan itu bisa sebabkan hal lain...
- - Ayo keluar.
- 1332
- 01:26:35,797 --> 01:26:38,088
- - Ayo hirup udara segar Bosporus.
- - Ya.
- 1333
- 01:26:52,380 --> 01:26:53,922
- Kenapa kita tak pergi?
- 1334
- 01:26:54,005 --> 01:26:56,880
- Mereka mengenalmu.
- Mereka lari jika melihatmu.
- 1335
- 01:26:57,588 --> 01:26:59,880
- - Benar.
- - Jangan cari masalah.
- 1336
- 01:26:59,963 --> 01:27:02,880
- Cukup bilang apa dia orangnya. Itu saja.
- 1337
- 01:27:03,547 --> 01:27:04,588
- Aku tahu.
- 1338
- 01:27:05,213 --> 01:27:07,463
- Saat kecil aku punya geng.
- 1339
- 01:27:07,547 --> 01:27:11,213
- Begitu datang, aku akan bersikap tenang.
- Akan kuberi sinyal.
- 1340
- 01:27:11,297 --> 01:27:14,213
- - Semua beres.
- - Menantumu bicara omong kosong.
- 1341
- 01:27:14,713 --> 01:27:18,213
- Aku 50 tahun, belum lihat
- orang tak bicara omong kosong.
- 1342
- 01:27:18,297 --> 01:27:20,838
- Entah tak ada atau aku belum bertemu.
- 1343
- 01:27:23,005 --> 01:27:23,838
- But they ...
- 1344
- 01:27:34,255 --> 01:27:36,047
- - Where is the person?
- - Over there.
- 1345
- 01:27:38,005 --> 01:27:39,130
- Black and white shirt?
- 1346
- 01:27:39,213 --> 01:27:40,422
- - Ya.
- - Pokemon.
- 1347
- 01:27:51,880 --> 01:27:55,838
- - What are we drinking, Friends?
- - I want lemonade ...
- 1348
- 01:27:57,838 --> 01:27:59,380
- Berkay! Sister!
- 1349
- 01:27:59,755 --> 01:28:00,755
- Berkay, my brother!
- 1350
- 01:28:02,172 --> 01:28:03,505
- Help me take it out.
- 1351
- 01:28:04,047 --> 01:28:04,963
- OK brother.
- 1352
- 01:28:05,338 --> 01:28:07,963
- You can't handle your problem.
- 1353
- 01:28:08,047 --> 01:28:11,630
- Sex is not everything. This often happens.
- 1354
- 01:28:11,713 --> 01:28:13,255
- Sex is not everything.
- 1355
- 01:28:13,338 --> 01:28:14,380
- Only three months.
- 1356
- 01:28:14,463 --> 01:28:18,172
- - Hang in there, handsome!
- - Berkay?
- 1357
- 01:28:18,255 --> 01:28:19,297
- Let's lay down.
- 1358
- 01:28:20,005 --> 01:28:21,713
- - Lay it out.
- - May he recover.
- 1359
- 01:28:24,130 --> 01:28:26,130
- - What...
- - Get out slowly, Prosecutor.
- 1360
- 01:28:26,213 --> 01:28:27,047
- Who are you?
- 1361
- 01:28:27,922 --> 01:28:30,338
- He said slowly. Get out!
- 1362
- 01:28:30,422 --> 01:28:32,547
- - Come here.
- - Come on!
- 1363
- 01:28:33,005 --> 01:28:35,838
- Berkay, you must think I'm someone else.
- 1364
- 01:28:35,922 --> 01:28:39,880
- - We make you someone else right away.
- - That's a good joke.
- 1365
- 01:28:40,255 --> 01:28:43,088
- That's not a joke but figuratively.
- 1366
- 01:28:43,172 --> 01:28:45,630
- - What figure?
- - Ya, figur.
- 1367
- 01:28:47,505 --> 01:28:48,630
- Hello, sir.
- 1368
- 01:28:49,713 --> 01:28:52,463
- I just explained to them.
- 1369
- 01:28:53,005 --> 01:28:55,172
- There must be a mistake ...
- 1370
- 01:28:56,172 --> 01:28:57,005
- Is that him?
- 1371
- 01:28:57,755 --> 01:29:00,255
- Mr. Temizel, this is Prosecutor Ilhan Gundogan.
- 1372
- 01:29:05,422 --> 01:29:06,255
- God!
- 1373
- 01:29:08,172 --> 01:29:09,463
- Itu dia.
- 1374
- 01:29:14,838 --> 01:29:16,880
- Mereka dapat dia. Dia akan ditipu.
- 1375
- 01:29:18,380 --> 01:29:21,505
- Lihat dia. Kabur seperti kucing!
- 1376
- 01:29:26,172 --> 01:29:28,047
- - Pintar!
- - Ya.
- 1377
- 01:29:28,422 --> 01:29:32,588
- Ini kebiasaan lamaku.
- Aku mengendarai semuanya sendiri.
- 1378
- 01:29:32,672 --> 01:29:34,422
- Dengan kata lain,
- 1379
- 01:29:34,505 --> 01:29:36,338
- aku naiki yang bisa kusetir.
- 1380
- 01:29:37,255 --> 01:29:40,880
- Aku kendarai taksi yang kunaiki.
- Aku suruh sopirnya minggir.
- 1381
- 01:29:40,963 --> 01:29:43,380
- - Aku minta baik-baik.
- - Ya.
- 1382
- 01:29:47,088 --> 01:29:49,755
- Apanya yang palsu? Ini asli!
- 1383
- 01:29:51,130 --> 01:29:53,505
- Hentikan! Jangan main-main!
- 1384
- 01:29:53,588 --> 01:29:55,255
- Bodoh.
- 1385
- 01:30:01,922 --> 01:30:03,380
- Bos, ada yang datang.
- 1386
- 01:30:06,797 --> 01:30:10,255
- Para bajingan ini sangat siap.
- 1387
- 01:30:11,880 --> 01:30:13,505
- Bangun!
- 1388
- 01:30:14,588 --> 01:30:17,297
- - Ada apa?
- - Hubungi teman-temanmu.
- 1389
- 01:30:17,380 --> 01:30:18,547
- Suruh mereka pergi!
- 1390
- 01:30:18,630 --> 01:30:21,838
- Atau kuikat pemberat ke kakimu
- dan lempar kau ke laut.
- 1391
- 01:30:21,922 --> 01:30:23,922
- - Teman mana?
- - Itu!
- 1392
- 01:30:25,672 --> 01:30:28,463
- Teman mana? Ada apa ini?
- Aku tak tahu apa pun!
- 1393
- 01:30:28,547 --> 01:30:29,880
- Jangan bohong!
- 1394
- 01:30:29,963 --> 01:30:34,172
- Aku sumpah, aku tak terkait dengan mereka,
- atau kita sudah bernegosiasi.
- 1395
- 01:30:34,547 --> 01:30:35,630
- Dia benar.
- 1396
- 01:30:36,713 --> 01:30:38,088
- Siapa yang ikuti kita?
- 1397
- 01:30:38,172 --> 01:30:40,880
- - Mungkin teman kita Ziya tahu.
- - Apa?
- 1398
- 01:30:41,422 --> 01:30:45,255
- - Aku sumpah atas kerabatmu yang wafat!
- - Siapa mereka?
- 1399
- 01:30:45,338 --> 01:30:46,172
- - Katakan!
- - Ya.
- 1400
- 01:30:47,922 --> 01:30:48,755
- Saruhan.
- 1401
- 01:30:48,838 --> 01:30:50,422
- - Saruhan siapa?
- - Kau kenal.
- 1402
- 01:30:54,797 --> 01:30:55,630
- Yang pirang?
- 1403
- 01:30:56,338 --> 01:31:02,047
- - Kau buat mafia judi buntuti aku?
- - Bos, kumohon! Kumohon!
- 1404
- 01:31:02,130 --> 01:31:03,255
- Pukuli dia!
- 1405
- 01:31:04,130 --> 01:31:06,297
- Kau sedang apa?
- Jangan terbawa emosi.
- 1406
- 01:31:06,713 --> 01:31:07,630
- Asim.
- 1407
- 01:31:08,797 --> 01:31:10,755
- Bisakah kita lebih cepat?
- 1408
- 01:31:17,005 --> 01:31:18,130
- Dasar kau!
- 1409
- 01:31:22,505 --> 01:31:23,505
- Menepi!
- 1410
- 01:31:27,338 --> 01:31:30,380
- - Kau coreng nama Istanbul!
- - Itu pedagang besi, Naim!
- 1411
- 01:31:30,630 --> 01:31:33,297
- - Kenapa mereka bersama?
- - Entahlah.
- 1412
- 01:31:33,380 --> 01:31:34,547
- Kau masih bohong!
- 1413
- 01:31:52,672 --> 01:31:55,713
- Itu menutup! Itu hampir tutup!
- 1414
- 01:31:58,922 --> 01:32:00,088
- Jembatannya patah!
- 1415
- 01:32:01,463 --> 01:32:04,297
- - Masuk mobil!
- - Kemari!
- 1416
- 01:32:06,922 --> 01:32:09,005
- Ayo! Cepat!
- 1417
- 01:32:32,088 --> 01:32:32,922
- Mereka datang!
- 1418
- 01:33:06,130 --> 01:33:07,463
- Minggir!
- 1419
- 01:33:51,005 --> 01:33:52,547
- Kebutlah! Dia datang!
- 1420
- 01:33:53,088 --> 01:33:55,755
- - Aku mengebut! Kau tak lihat?
- - Ayo, kebut!
- 1421
- 01:33:56,672 --> 01:33:58,422
- Ayo!
- 1422
- 01:34:21,130 --> 01:34:22,005
- - Tidak!
- - Tidak!
- 1423
- 01:34:23,672 --> 01:34:25,255
- Belok!
- 1424
- 01:34:26,505 --> 01:34:27,505
- Minggir!
- 1425
- 01:34:31,838 --> 01:34:32,713
- Minggir!
- 1426
- 01:34:34,547 --> 01:34:35,713
- Kita terbang!
- 1427
- 01:35:16,630 --> 01:35:17,880
- Syukurlah.
- 1428
- 01:35:36,547 --> 01:35:39,713
- Sekarang katakan,
- bagaimana kau kembalikan uang kami?
- 1429
- 01:35:40,088 --> 01:35:44,005
- - Uang apa?
- - Yang kau curi dariku.
- 1430
- 01:35:44,088 --> 01:35:46,297
- Aku tak terlibat. Aku sumpah.
- 1431
- 01:35:46,963 --> 01:35:49,130
- - Bahadir.
- - Baiklah!
- 1432
- 01:35:49,213 --> 01:35:52,130
- Ayo ke kantorku.
- Akan kuberi uangnya di sana.
- 1433
- 01:35:57,380 --> 01:36:00,422
- - Dia mau. Kenapa pukul dia?
- - Aku minta ongkos taksi.
- 1434
- 01:36:00,505 --> 01:36:03,672
- - Mereka tak berikan.
- - Dia pura-pura pingsan.
- 1435
- 01:36:03,755 --> 01:36:04,588
- Bangun!
- 1436
- 01:36:05,297 --> 01:36:07,463
- Aku baik-baik saja. Jangan cemas.
- 1437
- 01:36:22,755 --> 01:36:24,422
- Kita naik tangga ini.
- 1438
- 01:36:25,130 --> 01:36:26,005
- KELUAR
- 1439
- 01:36:30,963 --> 01:36:32,213
- Jangan mencurigakan!
- 1440
- 01:36:33,255 --> 01:36:35,797
- Aduh! Bahuku sangat sakit!
- 1441
- 01:36:35,880 --> 01:36:37,505
- Sungguh? Kasihan sekali.
- 1442
- 01:36:37,588 --> 01:36:42,130
- - Aku merasa sangat pusing.
- - Terus jalan!
- 1443
- 01:36:49,338 --> 01:36:50,922
- - Lewat sini?
- - Ya, Tuan.
- 1444
- 01:36:51,005 --> 01:36:54,255
- - Boleh aku istirahat sebentar?
- - Jalan!
- 1445
- 01:36:55,547 --> 01:36:56,755
- Di sini.
- 1446
- 01:36:56,838 --> 01:36:59,713
- Tunggu. Kau tunggu di sini.
- 1447
- 01:36:59,797 --> 01:37:02,213
- - Tapi aksinya di dalam.
- - Apa?
- 1448
- 01:37:02,297 --> 01:37:03,672
- Bagian terbaiknya lewat.
- 1449
- 01:37:04,672 --> 01:37:08,088
- Andai aku punya waktu untuk memukulmu.
- Berdiri di sana!
- 1450
- 01:37:41,380 --> 01:37:42,838
- - Halo.
- - Selamat siang.
- 1451
- 01:37:43,213 --> 01:37:46,255
- Ini pertama kali aku bertemu ce...
- orang kecil.
- 1452
- 01:37:46,338 --> 01:37:48,422
- Kutunjukkan tapi aku tak sempat.
- 1453
- 01:37:50,172 --> 01:37:51,297
- Baik sekali.
- 1454
- 01:37:53,922 --> 01:37:56,172
- Coba kulihat uangnya.
- 1455
- 01:38:04,297 --> 01:38:05,463
- Berhenti tertawa!
- 1456
- 01:38:06,505 --> 01:38:07,338
- Sahin!
- 1457
- 01:38:09,172 --> 01:38:10,797
- Aku tertawa karena dua hal.
- 1458
- 01:38:11,713 --> 01:38:14,172
- Satu, tak ada uang selembar pun di sini.
- 1459
- 01:38:14,713 --> 01:38:18,047
- Uangnya pasti sudah menuju Snow White.
- 1460
- 01:38:18,130 --> 01:38:19,672
- - Siapa?
- - "Snow White"!
- 1461
- 01:38:20,880 --> 01:38:22,505
- - Orang kerdil itu!
- - Apa?
- 1462
- 01:38:22,588 --> 01:38:24,755
- Orang cebol melewatiku.
- Dia bawa tas.
- 1463
- 01:38:24,838 --> 01:38:26,880
- Dia kabur! Akan kutunjukkan!
- 1464
- 01:38:27,380 --> 01:38:28,713
- Bahadir, jangan!
- 1465
- 01:38:38,755 --> 01:38:40,422
- Alasan kedua,
- 1466
- 01:38:40,505 --> 01:38:42,963
- kudengar ucapan anak tampan itu
- di kapal,
- 1467
- 01:38:43,047 --> 01:38:45,005
- senjata itu palsu.
- 1468
- 01:38:58,672 --> 01:39:02,172
- Kita dapat bajingan ahli.
- 1469
- 01:39:03,047 --> 01:39:05,338
- Ya, ini palsu.
- 1470
- 01:39:05,422 --> 01:39:07,505
- Ini masalah prinsip.
- 1471
- 01:39:08,213 --> 01:39:11,672
- "Jika kau cukup pandai,
- kau tak butuh ini." Semacam itulah.
- 1472
- 01:39:13,213 --> 01:39:16,463
- Tapi jangan pikir ini tak berguna.
- Kadang ini berguna.
- 1473
- 01:39:16,547 --> 01:39:19,338
- - Kapan?
- - Sekarang.
- 1474
- 01:39:37,630 --> 01:39:38,755
- Bangun!
- 1475
- 01:39:39,422 --> 01:39:40,880
- Ke sana!
- 1476
- 01:39:42,838 --> 01:39:44,588
- Kau juga, cepat!
- 1477
- 01:39:46,338 --> 01:39:48,213
- Kau, kemari! Bangun!
- 1478
- 01:39:50,588 --> 01:39:54,172
- Dengar, jangan lupakan ini.
- 1479
- 01:39:54,255 --> 01:39:58,797
- Tak ada yang boleh sakiti putriku.
- 1480
- 01:40:10,630 --> 01:40:12,005
- - Dia tak ada?
- - Tidak.
- 1481
- 01:40:30,338 --> 01:40:32,672
- - Halo.
- - Halo.
- 1482
- 01:40:36,338 --> 01:40:37,588
- Di mana Bahadir?
- 1483
- 01:40:38,672 --> 01:40:40,422
- Dia mengejar uangnya.
- 1484
- 01:40:40,963 --> 01:40:43,088
- - Mana uangnya?
- - Dibawa orang kerdil.
- 1485
- 01:40:43,463 --> 01:40:46,172
- - Di mana dia?
- - Yah, di mana Bahadir?
- 1486
- 01:40:46,255 --> 01:40:49,172
- Dia mengejar orang kerdil.
- Dia mengejar uangnya.
- 1487
- 01:40:49,255 --> 01:40:51,297
- Orang kerdil mana? Kenapa dia?
- 1488
- 01:40:51,380 --> 01:40:53,713
- Ini yang terjadi. Dia menunggu di luar
- 1489
- 01:40:53,797 --> 01:40:56,088
- saat orang kerdil lewat dan dia kejar.
- 1490
- 01:40:56,172 --> 01:40:58,130
- Karena kami berkelahi di dalam.
- 1491
- 01:40:58,213 --> 01:41:01,922
- Kami bergulat di dalam ruangan
- dan saat keluar, kami mencarinya.
- 1492
- 01:41:02,005 --> 01:41:04,338
- - Tapi tak ketemu.
- - Ayah pergi tanpa dia?
- 1493
- 01:41:04,713 --> 01:41:06,213
- What are you doing?
- 1494
- 01:41:06,297 --> 01:41:10,463
- What this dwarf is
- very short person or ...
- 1495
- 01:41:10,547 --> 01:41:13,630
- - Is that very important?
- - Not.
- 1496
- 01:41:13,713 --> 01:41:15,380
- Where are our people?
- 1497
- 01:41:17,713 --> 01:41:18,713
- Who are they?
- 1498
- 01:41:31,672 --> 01:41:33,588
- Friends?
- 1499
- 01:41:33,672 --> 01:41:35,213
- Why are you
- 1500
- 01:41:35,297 --> 01:41:38,547
- We jumped into the sea.
- Almost drowned.
- 1501
- 01:41:38,922 --> 01:41:41,255
- They help then beat when wet.
- 1502
- 01:41:41,338 --> 01:41:45,088
- - When beaten we dry.
- - Then moistened again.
- 1503
- 01:41:45,172 --> 01:41:46,297
- And beaten again.
- 1504
- 01:41:50,880 --> 01:41:52,213
- My bones hurt.
- 1505
- 01:42:19,255 --> 01:42:20,338
- Halo.
- 1506
- 01:42:23,713 --> 01:42:24,672
- Halo.
- 1507
- 01:42:25,963 --> 01:42:26,797
- Halo.
- 1508
- 01:42:28,172 --> 01:42:31,672
- - Do you remember me, sir?
- - I don't remember you now.
- 1509
- 01:42:32,672 --> 01:42:34,338
- We eat salty caviar.
- 1510
- 01:42:37,005 --> 01:42:40,588
- That's Naim! This can't be trusted.
- 1511
- 01:42:41,297 --> 01:42:45,505
- Believe me, they are looking for you
- everywhere.
- 1512
- 01:42:45,880 --> 01:42:50,630
- See due to a little misunderstanding.
- 1513
- 01:42:50,713 --> 01:42:54,172
- Will buy you a jumbo shrimp.
- 1514
- 01:42:54,880 --> 01:42:55,880
- Not.
- 1515
- 01:42:57,047 --> 01:42:59,547
- Because of you I don't like all marine food.
- 1516
- 01:42:59,630 --> 01:43:00,463
- Not.
- 1517
- 01:43:01,005 --> 01:43:03,880
- Do not worry about this
- too long in front of women.
- 1518
- 01:43:04,547 --> 01:43:08,422
- Bring the money you took
- from him, now.
- 1519
- 01:43:09,963 --> 01:43:12,172
- This is how we deal with this problem.
- 1520
- 01:43:12,755 --> 01:43:16,338
- Friendship. Search Tips.
- 1521
- 01:43:16,422 --> 01:43:21,213
- Ariza, broke open.
- Bring what we have.
- 1522
- 01:43:21,297 --> 01:43:23,463
- Just a little because you're sudden.
- 1523
- 01:43:23,547 --> 01:43:27,755
- We can pay the first part now
- then the rest is paid in installments
- 1524
- 01:43:27,838 --> 01:43:30,588
- because of the promise of honor.
- We pay off the debt.
- 1525
- 01:43:30,672 --> 01:43:34,422
- Either you bring all the money
- what you take, or Nectar ...
- 1526
- 01:43:34,505 --> 01:43:36,338
- - Sir.
- - He will shoot.
- 1527
- 01:43:37,630 --> 01:43:39,630
- I don't like that.
- 1528
- 01:43:40,797 --> 01:43:42,338
- No need to shoot.
- 1529
- 01:43:42,422 --> 01:43:46,130
- I have an idea. Better.
- 1530
- 01:43:46,213 --> 01:43:50,172
- I count to three,
- shoot his right knee.
- 1531
- 01:43:52,672 --> 01:43:53,713
- - Daddy!
- - Asim!
- 1532
- 01:43:53,797 --> 01:43:55,755
- Don't think badly first.
- 1533
- 01:43:55,838 --> 01:43:58,005
- - They haven't counted yet.
- - ready.
- 1534
- 01:43:58,380 --> 01:44:00,047
- - one.
- - Sir.
- 1535
- 01:44:01,047 --> 01:44:02,005
- - father.
- - Asim.
- 1536
- 01:44:02,088 --> 01:44:04,505
- - Two!
- - Asim!
- 1537
- 01:44:06,922 --> 01:44:08,755
- Step aside. The bullet can be translucent.
- 1538
- 01:44:08,838 --> 01:44:10,297
- - Turned.
- - Halo.
- 1539
- 01:44:12,588 --> 01:44:14,338
- - Bahadir?
- - Bahadir here.
- 1540
- 01:44:15,213 --> 01:44:17,297
- I made it, honey. See.
- 1541
- 01:44:17,380 --> 01:44:19,172
- I told you I could.
- 1542
- 01:44:19,630 --> 01:44:23,755
- We leave him to the police.
- I said the taxi driver was drunk.
- 1543
- 01:44:24,380 --> 01:44:25,213
- They.
- 1544
- 01:44:29,047 --> 01:44:32,713
- Bahadir, son. Very timely.
- 1545
- 01:44:32,797 --> 01:44:34,505
- Nice! The money is there, right?
- 1546
- 01:44:35,088 --> 01:44:39,297
- Take our debt and leave it to them.
- 1547
- 01:44:39,380 --> 01:44:43,672
- We will not owe
- to honorable people again.
- 1548
- 01:44:43,755 --> 01:44:44,922
- You must be shy!
- 1549
- 01:44:45,255 --> 01:44:46,505
- Take the bag.
- 1550
- 01:44:47,130 --> 01:44:47,963
- Not.
- 1551
- 01:44:49,463 --> 01:44:52,922
- Maybe you should take the right amount,
- not all.
- 1552
- 01:44:53,005 --> 01:44:54,005
- Open.
- 1553
- 01:44:57,755 --> 01:45:01,005
- - There are many here.
- - Thank you, thank you.
- 1554
- 01:45:02,380 --> 01:45:03,922
- - enough?
- - Enough, sir.
- 1555
- 01:45:04,005 --> 01:45:05,088
- Come on, then.
- 1556
- 01:45:05,630 --> 01:45:08,338
- Tn. Saruhan.
- 1557
- 01:45:08,713 --> 01:45:11,005
- We know each other.
- 1558
- 01:45:11,088 --> 01:45:16,838
- Actually, fill the bag
- more than we took from Naim.
- 1559
- 01:45:17,213 --> 01:45:18,422
- What do you think
- 1560
- 01:45:18,505 --> 01:45:21,422
- if we find a way to be fair
- in dividing results?
- 1561
- 01:45:23,880 --> 01:45:27,338
- For example, do not take it all?
- 1562
- 01:45:27,422 --> 01:45:29,255
- Accept the method that pursues the results.
- 1563
- 01:45:42,088 --> 01:45:43,422
- He is confused.
- 1564
- 01:45:51,088 --> 01:45:53,380
- He wants to talk but change his mind.
- 1565
- 01:45:54,505 --> 01:45:59,880
- There are lyrics of Bob Marley, a black singer
- the rebels I like.
- 1566
- 01:45:59,963 --> 01:46:01,755
- - What?
- - What?
- 1567
- 01:46:02,463 --> 01:46:05,630
- She says,
- to the person he left ...
- 1568
- 01:46:07,630 --> 01:46:10,047
- "I will go like a shooting star
- 1569
- 01:46:11,588 --> 01:46:16,505
- and you can only
- wish. "
- 1570
- 01:46:19,505 --> 01:46:22,338
- That's beautiful lyrics.
- 1571
- 01:46:23,255 --> 01:46:25,880
- - beautiful.
- - That's a bit long but good.
- 1572
- 01:46:46,672 --> 01:46:49,255
- - Who is Bob Marley?
- - Who likes smoking.
- 1573
- 01:46:49,338 --> 01:46:50,672
- - which is curly ...
- - Ya.
- 1574
- 01:46:51,838 --> 01:46:53,422
- - to the front seat.
- - Ya.
- 1575
- 01:46:57,255 --> 01:47:00,588
- You like it or not
- about working with us?
- 1576
- 01:47:00,672 --> 01:47:03,130
- What's the condition, Sir?
- 1577
- 01:47:03,213 --> 01:47:05,297
- No, smart kid.
- 1578
- 01:47:05,380 --> 01:47:07,880
- For example, how much is my salary?
- 1579
- 01:47:07,963 --> 01:47:11,672
- Does it go up every six months?
- Is there insurance? That is important.
- 1580
- 01:47:13,588 --> 01:47:14,797
- Sorry, Nazli.
- 1581
- 01:47:16,963 --> 01:47:20,588
- We failed. We are deceived.
- We don't get the money.
- 1582
- 01:47:21,297 --> 01:47:23,213
- It's ok, yeah.
- 1583
- 01:47:23,297 --> 01:47:25,797
- We win something more important.
- 1584
- 01:47:25,880 --> 01:47:27,880
- We are almost like a family.
- 1585
- 01:47:28,630 --> 01:47:30,963
- If Dad stops, of course.
- 1586
- 01:47:31,047 --> 01:47:33,880
- He's right, Asim.
- 1587
- 01:47:33,963 --> 01:47:37,463
- Don't you think this is a good opportunity
- to stop?
- 1588
- 01:47:43,463 --> 01:47:45,963
- - Do not hit that.
- - You hit first.
- 1589
- 01:47:52,213 --> 01:47:53,505
- We only get this.
- 1590
- 01:47:54,547 --> 01:47:57,130
- Dwarfs robbers, Snow White.
- 1591
- 01:47:58,547 --> 01:48:01,588
- Wish you a beautiful day.
- 1592
- 01:48:12,505 --> 01:48:14,505
- He ran away! Come here!
- 1593
- 01:48:17,380 --> 01:48:18,463
- Where are you going?
- 1594
- 01:48:28,713 --> 01:48:30,463
- Can you talk for a while?
- 1595
- 01:48:31,630 --> 01:48:34,255
- What is that? Honey, our money!
- 1596
- 01:48:34,963 --> 01:48:36,755
- Give it! Some more?
- 1597
- 01:48:36,838 --> 01:48:40,338
- - Not.
- - There must be. Keep looking.
- 1598
- 01:48:42,713 --> 01:48:43,588
- Deeper.
- 1599
- 01:48:47,963 --> 01:48:49,547
- That's for my money.
- 1600
- 01:48:50,380 --> 01:48:52,088
- It won't be too expensive.
- 1601
- 01:48:53,630 --> 01:48:57,672
- - Our money is here.
- - I don't want to touch that.
- 1602
- 01:48:57,755 --> 01:49:00,422
- Maybe you don't kiss.
- The money is still warm.
- 1603
- 01:49:01,672 --> 01:49:03,963
- I was carried away by emotion.
- 1604
- 01:49:05,505 --> 01:49:06,672
- Good, Bahadir.
- 1605
- 01:49:08,922 --> 01:49:10,213
- Good, son.
- 1606
- 01:49:10,588 --> 01:49:13,130
- thanks. Thank you.
- 1607
- 01:49:17,713 --> 01:49:19,213
- Bless you.
- 1608
- 01:49:22,172 --> 01:49:24,922
- - Nn. Damn!
- - My dear!
- 1609
- 01:49:30,713 --> 01:49:32,422
- - What is your name?
- -Muko.
- 1610
- 01:49:34,713 --> 01:49:37,547
- Give this bastard food.
- 1611
- 01:49:42,422 --> 01:49:45,130
- I told you I have a gang.
- We used to be cruel.
- 1612
- 01:49:46,713 --> 01:49:50,672
- My only son is a fool, Vakkas.
- 1613
- 01:49:50,755 --> 01:49:52,463
- I give everything I can.
- 1614
- 01:49:52,547 --> 01:49:55,255
- I magnify it
- with the most expensive baby food ...
- 1615
- 01:49:55,338 --> 01:49:56,463
- Johnson & Johnson.
- 1616
- 01:49:56,838 --> 01:50:01,297
- I went to the countryside to buy goat's milk
- every weekend.
- 1617
- 01:50:02,088 --> 01:50:05,505
- It turns out that milk is not so good.
- 1618
- 01:50:05,588 --> 01:50:07,922
- - I'm trying my best.
- - Halo.
- 1619
- 01:50:08,838 --> 01:50:14,130
- Wait. My boy came.
- I close first. I'll call again later.
- 1620
- 01:50:14,755 --> 01:50:18,505
- Father even cursed me on the phone
- to other people?
- 1621
- 01:50:18,880 --> 01:50:20,797
- Where have you been for days?
- 1622
- 01:50:21,213 --> 01:50:24,172
- - I have business.
- - What deal?
- 1623
- 01:50:25,547 --> 01:50:29,005
- If I tell you,
- "Father, I caught them,
- 1624
- 01:50:29,088 --> 01:50:33,463
- and get our money,
- even get flowers. "
- 1625
- 01:50:33,547 --> 01:50:34,672
- - Ya.
- - for example.
- 1626
- 01:50:34,755 --> 01:50:40,463
- And if I put the new money on the table.
- 1627
- 01:50:41,422 --> 01:50:44,297
- - What do you say, Dad?
- - "Thankfully!" Daddy said that!
- 1628
- 01:50:44,380 --> 01:50:47,255
- What else? Father will take the money.
- 1629
- 01:50:47,338 --> 01:50:49,713
- Will Dad hold it and hug him!
- 1630
- 01:50:50,838 --> 01:50:52,797
- Hug your son not the money.
- 1631
- 01:50:52,880 --> 01:50:55,797
- Say, how?
- 1632
- 01:50:56,672 --> 01:50:59,172
- How? Good question.
- 1633
- 01:50:59,463 --> 01:51:03,713
- I like the lyrics from Bob Marley,
- rebel black singer.
- 1634
- 01:51:03,797 --> 01:51:05,297
- What?
- 1635
- 01:51:05,380 --> 01:51:07,088
- - He said ...
- - Four five,
- 1636
- 01:51:07,172 --> 01:51:10,463
- six seven eight nine ten,
- 11, 12, 13...
- 1637
- 01:51:10,838 --> 01:51:14,172
- - Daddy doesn't listen. Gosh.
- - 15, 16, 17...
- 1638
- 01:51:21,130 --> 01:51:23,713
- Hello, Nazli!
- 1639
- 01:51:23,797 --> 01:51:27,380
- - Lerzan, how are you?
- - My child is coming!
- 1640
- 01:51:27,463 --> 01:51:28,505
- Halo.
- 1641
- 01:51:29,672 --> 01:51:31,630
- - Daddy is sweating.
- - It's fine.
- 1642
- 01:51:31,713 --> 01:51:35,047
- - Why are you here?
- - I brought this.
- 1643
- 01:51:38,213 --> 01:51:41,172
- Congratulations.
- 1644
- 01:51:42,255 --> 01:51:43,505
- If Dad comes,
- 1645
- 01:51:45,005 --> 01:51:46,963
- I think Daddy stopped.
- 1646
- 01:51:48,547 --> 01:51:51,547
- If you don't want to stop,
- please do not come.
- 1647
- 01:51:56,505 --> 01:51:57,338
- See you later.
- 1648
- 01:52:00,005 --> 01:52:01,005
- Hopefully.
- 1649
- 01:52:15,797 --> 01:52:19,338
- He spoke very briefly
- but clearly. Right?
- 1650
- 01:52:19,963 --> 01:52:21,130
- Yes, but ...
- 1651
- 01:52:22,422 --> 01:52:27,130
- if I leave Asim this old,
- what can i be?
- 1652
- 01:52:28,463 --> 01:52:31,297
- Better. More handsome.
- 1653
- 01:52:42,755 --> 01:52:45,963
- NAZLI AND BAHADIR
- 1654
- 01:52:52,380 --> 01:52:54,713
- SANTIROGLU FAMILY
- 1655
- 01:53:00,172 --> 01:53:03,005
- - Let's begin?
- - He will not come.
- 1656
- 01:53:04,422 --> 01:53:05,422
- Let's start.
- 1657
- 01:53:07,172 --> 01:53:09,547
- Guests, I will now begin the ceremony.
- 1658
- 01:53:10,047 --> 01:53:13,255
- - What is your full name?
- - Nazli Noyan.
- 1659
- 01:53:13,338 --> 01:53:16,172
- - What is your full name?
- - Bahadir Temizel.
- 1660
- 01:53:16,255 --> 01:53:19,755
- You tell our institution
- about your marriage.
- 1661
- 01:53:19,838 --> 01:53:24,797
- There are no legal obstacles
- which hinders your intentions.
- 1662
- 01:53:24,880 --> 01:53:28,088
- If ready, please specify
- your wishes
- 1663
- 01:53:28,172 --> 01:53:29,713
- in front of guests and witnesses,
- 1664
- 01:53:29,797 --> 01:53:32,130
- I will declare you husband and wife.
- 1665
- 01:53:32,213 --> 01:53:36,213
- You consciously accept
- Bahadir Temizel as your husband?
- 1666
- 01:53:38,338 --> 01:53:39,172
- Ya!
- 1667
- 01:53:43,797 --> 01:53:46,213
- Do you accept Nazli Noyan
- as a wife?
- 1668
- 01:53:46,797 --> 01:53:47,630
- Ya!
- 1669
- 01:53:48,672 --> 01:53:49,547
- Congratulations!
- 1670
- 01:53:50,838 --> 01:53:53,338
- I say you are husband and wife. Congratulations!
- 1671
- 01:54:24,797 --> 01:54:25,672
- Who are they?
- 1672
- 01:54:33,047 --> 01:54:36,047
- They are our family, sweetheart.
- 1673
- 01:55:02,380 --> 01:55:03,755
- Come here. Come here.
- 1674
- 01:55:55,505 --> 01:55:57,088
- Father will stop.
- 1675
- 01:55:57,463 --> 01:56:00,422
- Father has a target.
- Once reached, Dad stopped.
- 1676
- 01:56:00,505 --> 01:56:02,297
- Please, come on!
- 1677
- 01:56:32,463 --> 01:56:34,172
- I'm coming, Sofia.
- 1678
- 01:56:34,547 --> 01:56:37,422
- Yes, next week.
- 1679
- 01:56:37,505 --> 01:56:40,380
- Next week. I want to meet you.
- 1680
- 01:56:48,005 --> 01:56:49,880
- This kid is so embarrassing!
- 1681
- 01:56:50,630 --> 01:56:53,255
- You fat tube!
- Where are you, fool?
- 1682
- 01:56:54,755 --> 01:56:59,463
- IN THE BACKGROUND OF ERDAL TOSUN
- 1683
- 02:00:56,713 --> 02:00:58,922
- Subtitle translation by
- Christophorus Fajar Suryanto
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement