Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:02,171 --> 00:00:07,171
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 2
- 00:00:07,195 --> 00:00:12,195
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 3
- 00:00:12,219 --> 00:00:17,219
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 4
- 00:00:17,243 --> 00:00:22,243
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 5
- 00:03:12,863 --> 00:03:15,988
- Kenapa kau membawaku ke sini?
- 6
- 00:03:16,007 --> 00:03:18,764
- Kenapa kau tak bisa
- biarkan aku pergi?
- 7
- 00:03:20,676 --> 00:03:23,235
- Aku harus selamatkan mereka.
- 8
- 00:03:26,959 --> 00:03:32,892
- Kau sudah pikirkan...
- Apa yang mereka inginkan?
- 9
- 00:03:32,952 --> 00:03:35,345
- Mereka ingin hidup.
- 10
- 00:03:42,004 --> 00:03:43,953
- Yang mereka inginkan adalah cintamu.
- 11
- 00:03:44,022 --> 00:03:46,188
- Cintaku tak bisa menyelamatkanmu.
- 12
- 00:03:46,220 --> 00:03:48,665
- Mungkin kau tidak cukup mencintaiku.
- 13
- 00:03:49,652 --> 00:03:53,449
- Mungkin mereka tak ingin diselamatkan./
- Aku takkan biarkan mereka mati
- 14
- 00:03:54,422 --> 00:03:57,236
- Anak-anakmu bahkan tak mau
- memanggilmu Ayah.
- 15
- 00:04:00,287 --> 00:04:03,777
- Mereka satu-satunya
- kaitanku kepadamu.
- 16
- 00:04:04,434 --> 00:04:06,811
- Itu sudah terlambat sekarang.
- 17
- 00:04:13,540 --> 00:04:17,459
- Tunjukkan rasa sayangmu pada mereka
- sebelum kau kehilangan mereka selamanya.
- 18
- 00:04:18,789 --> 00:04:22,491
- Tunjukkan rasa sayangmu pada mereka
- sebelum kau kehilangan mereka selamanya.
- 19
- 00:04:22,493 --> 00:04:25,195
- Dia membenci kami...
- 20
- 00:04:25,814 --> 00:04:30,349
- Karena kami sakit,
- sama seperti Ibu dulu.
- 21
- 00:04:30,407 --> 00:04:34,407
- Tunjukkan rasa sayangmu pada mereka
- sebelum kau kehilangan mereka selamanya.
- 22
- 00:04:40,494 --> 00:04:45,050
- Aku tak suka ini.
- Ini sangat dingin.
- 23
- 00:04:45,139 --> 00:04:48,156
- Ini takkan bertahan selamanya.
- 24
- 00:04:48,195 --> 00:04:50,657
- Bagaimana kau tahu?
- 25
- 00:04:52,052 --> 00:04:55,003
- Turritopsis Dohrnii.
- 26
- 00:04:56,020 --> 00:04:58,511
- Ubur-ubur keabadian.
- 27
- 00:04:58,589 --> 00:05:02,258
- Dia sudah merangkai genomnya...
- 100,000 RNA.
- 28
- 00:05:02,258 --> 00:05:04,267
- Tak lama lagi, dia akan
- mengidentifikasi protein...
- 29
- 00:05:04,292 --> 00:05:07,245
- ...yang menghasilkan
- transdifferentiation.
- 30
- 00:05:07,270 --> 00:05:10,472
- Regenerasi spontan.
- 31
- 00:05:10,474 --> 00:05:13,277
- Keunikan bagi Turritopsis...
- 32
- 00:05:13,277 --> 00:05:14,914
- Keabadian secara biologi.
- 33
- 00:05:14,977 --> 00:05:20,357
- Pikirkanlah, sel kita akan
- regenerasi secara spontan.
- 34
- 00:05:20,424 --> 00:05:23,317
- Hanya begitu saja,
- kita akan sembuh?
- 35
- 00:05:23,375 --> 00:05:27,796
- Kita akan abadi secara biologi.
- 36
- 00:05:29,928 --> 00:05:32,860
- Kau ingin untuk hidup selamanya?
- 37
- 00:05:56,762 --> 00:05:59,919
- Kenapa kau terus mengunci
- pintu Ibu?
- 38
- 00:06:01,150 --> 00:06:04,130
- Apa Ibu tak mau melihat kami?
- 39
- 00:06:23,565 --> 00:06:26,102
- Kau butuh hati baru.
- 40
- 00:07:41,251 --> 00:07:46,428
- Sekali kepala ini./
- Sakit kepala, ya?
- 41
- 00:07:47,083 --> 00:07:50,612
- Kau tahu cara membuat
- "one" lenyap?
- 42
- 00:07:52,612 --> 00:07:58,941
- Tambahkan "G" ke awal "one",
- dan itu menjadi "gone."
- 43
- 00:07:58,943 --> 00:08:01,244
- Mengerti? O-N-E?
- 44
- 00:08:01,246 --> 00:08:03,934
- "One." Benar?
- G-O-N-E. (Hilang)
- 45
- 00:08:07,817 --> 00:08:10,939
- Quint.
- 46
- 00:08:11,007 --> 00:08:13,038
- Bagaimana kabarmu, Charlie?
- 47
- 00:08:13,050 --> 00:08:18,400
- Kau tak seharusnya menghubungi
- ke sini. Masterson masih mencarimu.
- 48
- 00:08:20,216 --> 00:08:22,961
- Kau ke mana saja?
- 49
- 00:08:23,013 --> 00:08:25,682
- Aku ingin meminta
- sesuatu kepadamu.
- 50
- 00:08:29,102 --> 00:08:32,336
- Aku butuh sel induk.
- 51
- 00:08:32,415 --> 00:08:38,484
- Quint. Aku turut prihatin
- tentang Jessie.
- 52
- 00:08:38,484 --> 00:08:43,283
- Aku ingin berada di sana untukmu,
- untuk anak-anak.
- 53
- 00:08:43,354 --> 00:08:47,296
- Mereka juga mengidap itu./
- Keduanya?
- 54
- 00:08:48,939 --> 00:08:53,906
- Gejala awal.
- Versi yang dipercepat.
- 55
- 00:08:53,941 --> 00:08:56,138
- Apa mereka kesakitan?
- 56
- 00:08:57,866 --> 00:09:00,935
- Aku akan selamatkan mereka.
- 57
- 00:09:00,935 --> 00:09:02,740
- Apa yang kau bicarakan?
- 58
- 00:09:02,740 --> 00:09:07,300
- Aku sudah mempelajari Jessie dan
- aku tahu cara kerja penyakit ini.
- 59
- 00:09:07,300 --> 00:09:09,482
- Kau tak bisa melawan
- beberapa sistem antrofi.
- 60
- 00:09:09,503 --> 00:09:12,385
- Tidak, tapi aku bisa mengganti
- organ-organ mereka.
- 61
- 00:09:12,385 --> 00:09:15,999
- Dengan apa?/
- Organ-organ baru dari babi,
- 62
- 00:09:16,024 --> 00:09:18,922
- Babi rekayasa genetikku./
- Kau membuat itu bekerja?
- 63
- 00:09:18,924 --> 00:09:21,873
- Tapi itu menyelesaikan
- masalah sel utama.
- 64
- 00:09:21,873 --> 00:09:24,549
- Itu sebabnya aku butuh sel induk.
- 65
- 00:09:24,582 --> 00:09:28,234
- Sel induk janin dari
- embrio manusia sebenarnya.
- 66
- 00:09:28,272 --> 00:09:31,629
- Kau tahu aku akan melakukan
- apa saja untukmu,
- 67
- 00:09:31,653 --> 00:09:34,570
- Tapi periksalah berita...
- Bacalah surat kabar.
- 68
- 00:09:34,570 --> 00:09:37,040
- Tak ada lagi penelitian embrio.
- 69
- 00:09:37,042 --> 00:09:38,707
- Mereka mengambil semua
- sel jaringan kami.
- 70
- 00:09:38,709 --> 00:09:40,896
- Tidak, Masterson takkan pernah
- membiarkan itu.
- 71
- 00:09:40,896 --> 00:09:44,513
- Dia takkan pernah menyerah untuk Luke./
- Dia masih belum menyerah.
- 72
- 00:09:44,515 --> 00:09:47,050
- Kami mengusahakan dia
- setiap jamnya.
- 73
- 00:09:47,052 --> 00:09:48,793
- Aku baru mengganti
- tenggorokannya.
- 74
- 00:09:48,793 --> 00:09:50,720
- Itu sebabnya kau butuh sel induk.
- 75
- 00:09:50,722 --> 00:09:54,090
- Tidak. Kami mendapat sumber
- tenggorokan dari Griffin.
- 76
- 00:09:54,092 --> 00:09:56,220
- Griffin.
- 77
- 00:10:02,854 --> 00:10:07,405
- Pesanan untuk satu pankreas.
- 78
- 00:10:15,087 --> 00:10:20,593
- Babi chimera...
- Itu menakjubkan.
- 79
- 00:10:26,405 --> 00:10:30,847
- Aku meminta sel induk.
- Aku tak butuh uangmu.
- 80
- 00:10:30,908 --> 00:10:36,574
- Tunggu dulu, Quint.
- Aku membutuhkan itu.
- 81
- 00:10:38,383 --> 00:10:43,727
- Ambillah. Kita sudah selesai.
- 82
- 00:10:43,742 --> 00:10:47,908
- Ada apa denganmu, Quint?/
- Pergilah.
- 83
- 00:10:55,495 --> 00:11:01,347
- Aku tahu apa yang kau lakukan.
- Masterson punya apa yang kau cari.
- 84
- 00:11:01,355 --> 00:11:03,263
- Kupikir mereka sudah serahkan
- seluruh sel jaringan.
- 85
- 00:11:03,263 --> 00:11:05,494
- Kenapa mereka melakukan itu?
- 86
- 00:11:05,496 --> 00:11:09,734
- Karena larangan, hukum baru.
- 87
- 00:11:09,809 --> 00:11:13,912
- Masterson tidak peduli dengan
- larangan dan hukum.
- 88
- 00:11:13,912 --> 00:11:16,735
- Dia melakukan apa saja agar
- Luke tetap hidup.
- 89
- 00:11:16,777 --> 00:11:23,128
- Jadi kau bisa menerobos masuk?
- Kau bisa mendapatkan itu?
- 90
- 00:11:23,153 --> 00:11:30,671
- Aku bisa dapatkan apapun untuk
- teman. Apa kau teman, Quint?
- 91
- 00:11:30,711 --> 00:11:34,293
- Apa tepatnya yang kau butuhkan?
- 92
- 00:11:50,364 --> 00:11:54,075
- Aku punya cara terbaik untuk
- sembuhkan sakit kepala.
- 93
- 00:11:55,221 --> 00:11:58,605
- Keluarkan kepalamu
- lewat jendela...
- 94
- 00:11:58,605 --> 00:12:03,588
- Dan "kaca jendela"
- akan menghilang.
- 95
- 00:12:07,064 --> 00:12:10,985
- Aku terus berikan Griffin
- semua yang dia inginkan...
- 96
- 00:12:10,985 --> 00:12:14,346
- Tapi masih belum ada sel induk./
- Aku mengenalmu,
- 97
- 00:12:14,371 --> 00:12:16,700
- Kau tidak menunggu untuk
- sel induknya Griffin.
- 98
- 00:12:16,700 --> 00:12:19,108
- Aku bisa melihat memar itu.
- 99
- 00:12:21,050 --> 00:12:23,853
- Kau harus bersabar.
- 100
- 00:12:25,084 --> 00:12:28,907
- Sabar? Anakku sekarat!
- 101
- 00:12:28,988 --> 00:12:33,567
- Aku kehabisan waktu.
- Aku harus membekukan waktu.
- 102
- 00:12:35,160 --> 00:12:39,776
- Apa yang kau lakukan?/
- Dia selanjutnya. Ayo.
- 103
- 00:12:40,230 --> 00:12:43,319
- Tidak, kau tak bisa membawa
- Jehoshaphat.
- 104
- 00:12:44,616 --> 00:12:47,118
- Mereka semua kloningan.
- 105
- 00:12:47,143 --> 00:12:50,532
- Berpindah saja ke yang berikutnya,
- anjing "K."
- 106
- 00:12:50,601 --> 00:12:52,756
- Kanishka.
- 107
- 00:12:53,987 --> 00:12:56,693
- Jehoshaphat? Kanishka?
- 108
- 00:12:56,967 --> 00:12:59,049
- Dari mana kau mendapatkan
- nama-nama ini?
- 109
- 00:12:59,049 --> 00:13:02,251
- Hei!
- Aku mau bersama dia!
- 110
- 00:13:08,128 --> 00:13:09,516
- Membekukan mereka,
- 111
- 00:13:09,516 --> 00:13:12,992
- Cryptobiosis-mu tidak sama
- seperti menyelamatkan mereka.
- 112
- 00:13:15,505 --> 00:13:17,883
- Itu sangat dingin. Apa yang
- terjadi dengan Jehoshaphat?
- 113
- 00:13:17,883 --> 00:13:21,362
- Darahnya diganti dengan
- cairan buatan Cryo-protektan.
- 114
- 00:13:21,362 --> 00:13:23,543
- Kenapa?/
- Itu pengeringan.
- 115
- 00:13:23,543 --> 00:13:26,951
- Jehoshaphat akan diawetkan
- seperti kaca yang super dingin.
- 116
- 00:13:26,951 --> 00:13:28,801
- Maksudmu, itu seperti tidur?/
- Hentakan aliran listrik...
- 117
- 00:13:28,801 --> 00:13:31,556
- Cryptobiosis...
- Tingkat metabolisme menurun...
- 118
- 00:13:42,827 --> 00:13:45,494
- Kita mengekstrak air dari selnya.
- 119
- 00:13:45,494 --> 00:13:47,889
- Kenapa kita mengeluarkan airnya?
- 120
- 00:13:47,891 --> 00:13:52,125
- Untuk menghindari kristal es
- yang bisa membunuh dia.
- 121
- 00:13:52,125 --> 00:13:53,818
- Apa aku akan bertemu Ibu
- di mimpiku?
- 122
- 00:13:53,818 --> 00:13:55,687
- Bagaimana jika aku terjebak
- di dalam mimpi buruk?
- 123
- 00:13:55,687 --> 00:13:57,513
- Apa dia bahkan tahu cara
- untuk membangkitkan kita kembali?
- 124
- 00:13:57,538 --> 00:14:00,459
- Apa yang terjadi dengan Jehoshaphat?
- Apa kita akan bermimpi?
- 125
- 00:14:02,603 --> 00:14:04,082
- Apa yang terjadi?
- 126
- 00:14:04,082 --> 00:14:06,380
- Gas kosong dipompakan
- ke dalam ruangannya...
- 127
- 00:14:06,380 --> 00:14:10,745
- ...untuk menghambat pernapasannya,
- tingkat metabolismenya menurun...
- 128
- 00:14:10,745 --> 00:14:14,025
- Tapi kenapa?/
- Hentakan aliran listrik.
- 129
- 00:14:14,050 --> 00:14:18,062
- Cryptobiosis Jehoshaphat selesai.
- 130
- 00:14:18,099 --> 00:14:20,517
- Aku tak bisa berpikir!
- 131
- 00:14:38,922 --> 00:14:42,590
- Jadi maksudmu ini
- seperti tertidur?
- 132
- 00:14:43,315 --> 00:14:45,576
- Selama bertahun-tahun?
- 133
- 00:14:47,809 --> 00:14:54,553
- Kita akan bermimpi? Apa aku
- akan bertemu ibu di mimpiku?
- 134
- 00:14:54,586 --> 00:14:58,814
- Bagaimana jika aku terjebak
- di mimpi buruk?
- 135
- 00:14:58,957 --> 00:15:03,865
- Apa dia benar-benar tahu cara
- menyadarkan kita kembali?
- 136
- 00:15:03,867 --> 00:15:06,057
- Cahaya bersinar seketika...
- 137
- 00:15:06,092 --> 00:15:08,704
- Lalu kemudian malam
- datang sekali lagi.
- 138
- 00:15:08,706 --> 00:15:12,329
- Sinar tak seharusnya
- menandingi malam.
- 139
- 00:15:19,223 --> 00:15:22,377
- Apa menurutmu dia tahu
- di mana Kanishka berada?
- 140
- 00:15:23,431 --> 00:15:25,719
- Dia tidak tahu.
- 141
- 00:15:35,445 --> 00:15:37,803
- Hei, Kanishka.
- 142
- 00:16:25,042 --> 00:16:28,188
- Ini adalah kesempatan terakhirmu...
- 143
- 00:16:28,645 --> 00:16:32,350
- Jadilah ayah mereka,
- bukan dokter mereka.
- 144
- 00:16:33,404 --> 00:16:36,116
- Jadilah ayah mereka
- dan kehilangan mereka?
- 145
- 00:16:39,214 --> 00:16:42,122
- Aku lebih baik menjadi dokter
- mereka dan selamatkan mereka.
- 146
- 00:17:07,870 --> 00:17:09,968
- Griffin?
- 147
- 00:17:12,837 --> 00:17:16,031
- Kau yang menyebabkan ini.
- 148
- 00:17:16,033 --> 00:17:21,050
- Karena kau dia berusaha
- mencuri dariku.
- 149
- 00:17:22,117 --> 00:17:26,691
- Dita?
- Apa paket Dr. Quint sudah siap?
- 150
- 00:17:26,691 --> 00:17:31,679
- Untukmu, Quint, aku sudah
- mengeluarkan pankreas, ginjal,
- 151
- 00:17:31,681 --> 00:17:35,471
- Hati dan timus.
- 152
- 00:17:37,641 --> 00:17:40,648
- Aku membalikkan transaksimu.
- 153
- 00:17:42,042 --> 00:17:49,134
- Akan tetapi,
- kau masih berutang padaku.
- 154
- 00:17:59,066 --> 00:18:02,397
- Bekerjalah denganku lagi.
- 155
- 00:18:02,484 --> 00:18:05,126
- Kau sudah memiliki satu lab penuh
- ilmuwan yang bekerja untukmu.
- 156
- 00:18:05,126 --> 00:18:06,549
- Mereka tak melakukan apa-apa.
- 157
- 00:18:06,551 --> 00:18:09,556
- Tak ada terobosan terbaru
- sejak kau menghilang.
- 158
- 00:18:20,863 --> 00:18:27,153
- Jangan lupa, aku memilikimu.
- 159
- 00:18:27,188 --> 00:18:33,579
- Jika kau ingin membantu Luke,
- aku sangat butuh sel induk.
- 160
- 00:18:37,445 --> 00:18:44,688
- Ada tempat pembakaran di Bly.
- Bereskan kekacauan ini.
- 161
- 00:18:55,558 --> 00:18:59,573
- Dita Gruze, dia orang aneh
- yang penuh kekerasan...
- 162
- 00:18:59,628 --> 00:19:02,338
- Dan Masterson...
- Kau tahu dia psikotik.
- 163
- 00:19:02,340 --> 00:19:05,342
- Kenapa kau bekerja untuk dia lagi?
- 164
- 00:19:05,397 --> 00:19:07,467
- Aku tidak bekerja untuk Masterson.
- 165
- 00:19:07,507 --> 00:19:10,079
- Namun kau di sini membakar
- organ-organnya Griffin...
- 166
- 00:19:10,081 --> 00:19:12,654
- Mengkremasi mayatnya,
- menutupi pembunuhannya.
- 167
- 00:19:12,733 --> 00:19:16,324
- Aku setuju untuk membantu Luke
- sebagai pertukaran untuk sel induk.
- 168
- 00:19:16,389 --> 00:19:19,602
- Menurutmu dari mana
- sel induk itu akan berasal?
- 169
- 00:19:19,643 --> 00:19:25,305
- Janin seseorang. Bayi seseorang.
- Kemalangan seseorang.
- 170
- 00:19:26,055 --> 00:19:32,100
- Tak bisakah kau membayangkan
- manusia yang kekal...
- 171
- 00:19:32,102 --> 00:19:35,320
- Dan tersenyum atas apa
- yang akan mereka capai?
- 172
- 00:19:36,695 --> 00:19:41,176
- Aku melihat makhluk tak bermoral yang
- merengek atas apa yang telah hilang.
- 173
- 00:19:41,178 --> 00:19:43,860
- Lalu apa?
- Apa yang akan hilang?
- 174
- 00:19:44,908 --> 00:19:50,620
- Kematian, usia tua, penyakit?
- 175
- 00:19:50,678 --> 00:19:55,400
- Mereka akan menjadi
- catatan kaki evolusioner.
- 176
- 00:19:55,411 --> 00:19:58,028
- Miles dan Flora takkan pernah
- meminta embrio...
- 177
- 00:19:58,028 --> 00:19:59,652
- ...untuk dihancurkan,
- bayi untuk dibunuh.
- 178
- 00:19:59,652 --> 00:20:02,746
- Miles dan Flora akan disembuhkan!
- 179
- 00:20:03,541 --> 00:20:09,531
- Tapi apakah mereka akan
- menjadi manusia?
- 180
- 00:20:17,630 --> 00:20:21,527
- Jika manusia yang kau maksudkan...
- 181
- 00:20:21,552 --> 00:20:29,026
- ...lemah, rentan, fana...
- 182
- 00:20:30,858 --> 00:20:33,629
- Maka, tidak, mereka takkan
- menjadi manusia.
- 183
- 00:20:35,295 --> 00:20:42,116
- Mereka akan menjadi manusia super,
- chimera yang abadi.
- 184
- 00:20:46,275 --> 00:20:49,431
- Jika Tuhan menginginkan kita
- menjadi abadi...
- 185
- 00:20:49,463 --> 00:20:52,855
- Kita akan memiliki tubuh
- yang lebih bisa diandalkan.
- 186
- 00:20:52,880 --> 00:20:56,232
- Jika tuhan tak menginginkan
- kita menjadi abadi...
- 187
- 00:20:57,792 --> 00:21:01,340
- Kita akan memiliki sedikit
- pemikiran yang serba ingin tahu.
- 188
- 00:21:21,160 --> 00:21:24,549
- Aku meminta sel induk,
- dan kau bawakan aku dokumen.
- 189
- 00:21:24,869 --> 00:21:28,183
- Itu konsep awal dari dokumen
- Wakahishi berikutnya.
- 190
- 00:21:28,185 --> 00:21:31,772
- Sangat rahasia.
- Kau bisa pelajari itu.
- 191
- 00:21:31,820 --> 00:21:35,726
- Mereka mendorong kemajemukan
- dalam sel orang dewasa.
- 192
- 00:21:38,439 --> 00:21:40,550
- Mereka tidak butuh
- sel induk embrio.
- 193
- 00:21:40,550 --> 00:21:43,934
- Aku 10 tahun unggul didepan mereka.
- 194
- 00:21:45,295 --> 00:21:47,770
- Ini buang-buang waktuku.
- 195
- 00:21:47,772 --> 00:21:52,483
- Jika Masterson ingin aku
- membantu Luke, kau ingatkan dia...
- 196
- 00:21:52,531 --> 00:21:55,109
- Ingatkan dia apa janjinya kepadaku.
- 197
- 00:21:55,111 --> 00:21:58,085
- Dia tidak perlu diingatkan.
- 198
- 00:21:58,129 --> 00:22:01,318
- Dia tak pernah melupakan
- janji-janjinya.
- 199
- 00:22:03,572 --> 00:22:05,423
- Hei!
- 200
- 00:22:08,676 --> 00:22:11,474
- Quint!
- Aku tahu kau di sana.
- 201
- 00:22:14,450 --> 00:22:17,532
- Apa yang kau inginkan, Charlie?
- 202
- 00:22:17,534 --> 00:22:20,124
- Bagaimana kau temukan aku?
- 203
- 00:22:22,372 --> 00:22:28,142
- Kenapa kau tak biarkan aku membantumu?
- Aku membawa seluruh pekerjaanmu.
- 204
- 00:22:28,144 --> 00:22:31,515
- Buku catatan, harddisk,
- slide, semuanya.
- 205
- 00:22:31,525 --> 00:22:33,404
- Kau mencuri pekerjaanku?
- 206
- 00:22:33,428 --> 00:22:37,290
- Aku selamatkan pekerjaanmu
- setelah kau menghilang.
- 207
- 00:22:37,315 --> 00:22:40,287
- Mereka putus asa.
- Kondisi Luke memburuk.
- 208
- 00:22:40,287 --> 00:22:43,361
- Masterson meminta Gruze
- mencari ke mana-mana.
- 209
- 00:22:46,320 --> 00:22:50,866
- Dengar, aku di sini untukmu.
- 210
- 00:22:50,868 --> 00:22:54,197
- Peter, biar aku membantumu.
- 211
- 00:22:54,211 --> 00:22:57,559
- Buka gerbangnya.
- Biarkan aku masuk.
- 212
- 00:22:58,497 --> 00:23:04,048
- Kembali ke HSL dan
- bawakan pekerjaanku ke sini.
- 213
- 00:23:06,699 --> 00:23:09,924
- Kurasa aku tidak bisa.
- 214
- 00:23:09,960 --> 00:23:13,290
- Khususnya jika kau perlakukan
- aku seperti petugas pengiriman,
- 215
- 00:23:13,314 --> 00:23:15,560
- Mengurungku di luar.
- 216
- 00:23:16,572 --> 00:23:18,891
- Bawakan pekerjaanku...
- 217
- 00:23:18,923 --> 00:23:24,514
- Lalu aku akan biarkan kau masuk./
- Aku akan bawakan anggur, makan malam?
- 218
- 00:23:26,071 --> 00:23:28,939
- Ini akan seperti dulu.
- 219
- 00:23:48,772 --> 00:23:53,294
- Apa kau membawa sel induk?/
- Apa yang kau lakukan kepada Luke-ku?
- 220
- 00:23:53,900 --> 00:23:57,275
- Apa kau lihat apa yang
- aku capai dengan Sorex?
- 221
- 00:23:57,319 --> 00:24:02,670
- Ya... Kau melipat tigakan kehidupan
- dari kehidupan makhluk kecil itu.
- 222
- 00:24:02,672 --> 00:24:04,867
- Kau mau tepukan di punggungmu?
- 223
- 00:24:05,330 --> 00:24:12,345
- Kau janji padaku kau akan
- membuka rahasia ubur-ubur...
- 224
- 00:24:12,345 --> 00:24:16,042
- Kau janjikan aku keabadian.
- 225
- 00:24:16,575 --> 00:24:20,381
- Tolong...
- Cukup berikan aku sel induk.
- 226
- 00:24:20,381 --> 00:24:26,169
- Kau kehilangan sentuhan
- dengan realita, Quint.
- 227
- 00:24:26,248 --> 00:24:30,387
- Apa kau memiliki sedikit
- pemahaman religius...
- 228
- 00:24:30,387 --> 00:24:33,253
- ...dan permasalahan politik
- mengenai sel induk?
- 229
- 00:24:33,253 --> 00:24:36,274
- Kau selalu bisa mendapatkan itu./
- Tidak kali ini.
- 230
- 00:24:41,820 --> 00:24:45,197
- Kau sudah mendesakku
- untuk hasil.
- 231
- 00:24:45,222 --> 00:24:48,476
- Kesepakatan kita adalah.../
- Berhenti.
- 232
- 00:24:48,501 --> 00:24:52,891
- Mungkin waktunya untukmu
- menatap ke dalam.
- 233
- 00:24:56,508 --> 00:25:03,189
- Segera memanfaatkan
- sumber daya yang tersedia.
- 234
- 00:26:15,072 --> 00:26:17,884
- Anak laki-laki yang tampan.
- 235
- 00:26:18,532 --> 00:26:25,046
- Tidak terlalu, itu hanya
- setumpuk cairan biokimia.
- 236
- 00:26:25,048 --> 00:26:28,105
- Apa dia mengalami mutasiku?
- 237
- 00:26:28,788 --> 00:26:31,599
- Itu tidak penting./
- Kenapa tidak?
- 238
- 00:26:31,627 --> 00:26:35,756
- Dalam beberapa hari,
- aku akan lepaskan selnya,
- 239
- 00:26:35,756 --> 00:26:38,416
- Mengambil jaringannya,
- membaginya, membekukannya.
- 240
- 00:26:38,479 --> 00:26:40,235
- Lalu aku bisa memulai tes.
- 241
- 00:26:40,284 --> 00:26:43,398
- Tidak, kau tak bisa lakukan
- itu kepada anakku.
- 242
- 00:26:43,400 --> 00:26:46,286
- Anak-anakmu, Miles dan Flora,
- mereka membutuhkan ini.
- 243
- 00:26:46,286 --> 00:26:48,985
- Kau tidak tahu apa yang mereka mau.
- Kau sebaiknya jangan menghalangi.
- 244
- 00:26:48,985 --> 00:26:51,027
- Kau sebaiknya keluar dari kepalaku!
- 245
- 00:26:53,300 --> 00:26:57,926
- Itu begitu gelap didalam dirimu.
- Aku tidak mengenalmu lagi.
- 246
- 00:26:59,376 --> 00:27:02,950
- Tidak ada yang berubah./
- Semuanya berubah.
- 247
- 00:27:02,975 --> 00:27:07,694
- Aku tak bisa melihat jiwamu.
- Egomu menghalangi.
- 248
- 00:27:16,040 --> 00:27:18,703
- Anak laki-laki yang tampan.
- 249
- 00:27:25,094 --> 00:27:27,637
- Ibu?
- 250
- 00:27:30,317 --> 00:27:32,813
- Anak laki-laki yang tampan.
- 251
- 00:27:32,815 --> 00:27:35,308
- Ibu?/
- Anak laki-laki yang tampan.
- 252
- 00:27:35,308 --> 00:27:39,089
- Ibu?/
- Anak laki-laki yang tampan.
- 253
- 00:27:39,119 --> 00:27:40,950
- Ibu?
- 254
- 00:27:41,006 --> 00:27:43,922
- Anak laki-laki yang tampan.
- 255
- 00:27:43,959 --> 00:27:46,676
- Ibu?
- 256
- 00:28:00,126 --> 00:28:02,515
- Miles, Flora?
- 257
- 00:28:35,786 --> 00:28:38,770
- Apa yang akan kau lakukan?
- 258
- 00:28:46,779 --> 00:28:48,998
- Kau tahu apa yang aku butuhkan.
- 259
- 00:28:51,502 --> 00:28:56,497
- Apa yang terjadi dengan
- proyek kecil keluargamu?
- 260
- 00:28:56,499 --> 00:28:59,369
- Apa kau menemui jalan buntu?
- 261
- 00:29:01,362 --> 00:29:04,714
- Aku... Aku...
- 262
- 00:29:04,803 --> 00:29:07,812
- Tentu saja kau temui jalan buntu.
- 263
- 00:29:10,720 --> 00:29:14,584
- Kurasa itu bergantung
- padaku sekarang.
- 264
- 00:29:17,103 --> 00:29:20,487
- Ada jalannya.
- 265
- 00:29:20,489 --> 00:29:27,554
- Itu jalan yang berbahaya, sulit,
- dan sangat buruk.
- 266
- 00:29:31,654 --> 00:29:34,286
- Aku butuh sel induk itu.
- 267
- 00:29:55,616 --> 00:30:00,891
- Charlie!
- Apa yang kau inginkan?
- 268
- 00:30:02,049 --> 00:30:04,274
- Itu bertahun-tahun pekerjaan.
- 269
- 00:30:04,374 --> 00:30:08,965
- Berhenti. Tunggu.
- Aku akan turun.
- 270
- 00:30:27,588 --> 00:30:32,023
- Jadi, di mana anak-anak?
- 271
- 00:30:33,239 --> 00:30:36,502
- Tunjukkan rasa sayangmu pada mereka
- sebelum kau kehilangan mereka selamanya.
- 272
- 00:30:36,527 --> 00:30:38,502
- Miles!
- 273
- 00:30:38,852 --> 00:30:41,504
- Bagaimana dengan anak-anak kita?
- 274
- 00:30:41,553 --> 00:30:46,707
- Flora! Miles!
- 275
- 00:30:46,709 --> 00:30:50,260
- Bagaimana dengan Kanishka?/
- Flora!
- 276
- 00:30:54,013 --> 00:30:55,482
- Bagaimana dengan Kanishka?
- 277
- 00:30:55,482 --> 00:30:57,452
- Anak-anakmu bahkan tidak
- memanggilmu Ayah.
- 278
- 00:30:57,452 --> 00:30:59,498
- Biar anak-anak yang
- menentukan takdir mereka.
- 279
- 00:30:59,498 --> 00:31:02,090
- Kita harus selamatkan Kanishka.
- Dia membenci kita.
- 280
- 00:31:02,092 --> 00:31:04,244
- Ayo pergi dari sini.
- 281
- 00:31:04,279 --> 00:31:06,473
- Kenapa kita tidak melarikan diri?
- 282
- 00:31:06,508 --> 00:31:09,012
- Charlie!/
- Ada apa?
- 283
- 00:31:09,100 --> 00:31:10,941
- Anak-anak...
- 284
- 00:31:11,322 --> 00:31:12,960
- Ini, bawa ini./
- Apa?
- 285
- 00:31:12,960 --> 00:31:14,668
- Pergilah mencari ke menara.
- Beritahu aku jika kau melihat mereka.
- 286
- 00:31:14,670 --> 00:31:16,281
- Baiklah.
- 287
- 00:31:25,878 --> 00:31:27,895
- Miles!/Anak-anakmu bahkan
- tidak memanggilmu Ayah.
- 288
- 00:31:27,944 --> 00:31:30,967
- Ayah!/
- Flora!
- 289
- 00:31:30,992 --> 00:31:33,313
- Ayah!
- 290
- 00:31:37,441 --> 00:31:39,127
- Dimana kau?
- 291
- 00:31:39,127 --> 00:31:41,029
- Ayah!/
- Flora!
- 292
- 00:31:41,031 --> 00:31:45,870
- Miles? Flora?
- 293
- 00:31:55,812 --> 00:31:57,078
- Tolong!
- 294
- 00:31:57,080 --> 00:31:59,160
- Anak-anakmu bahkan
- tidak memanggilmu Ayah.
- 295
- 00:31:59,171 --> 00:32:02,753
- Miles? Flora?
- 296
- 00:32:19,101 --> 00:32:23,998
- Charlie, aku temukan mereka.
- Kurasa.
- 297
- 00:32:24,788 --> 00:32:26,964
- Dan mereka memanggilku Ayah.
- 298
- 00:32:33,266 --> 00:32:35,158
- Bagaimana dengan Kanishka?
- 299
- 00:32:35,210 --> 00:32:37,589
- Kita harus selamatkan Kanishka.
- 300
- 00:32:38,626 --> 00:32:40,893
- Pergilah. Pergi.
- 301
- 00:32:41,939 --> 00:32:45,795
- Apa menurutmu dia tahu
- di mana Kanishka berada?
- 302
- 00:32:47,649 --> 00:32:50,075
- Dia tidak tahu.
- 303
- 00:33:07,501 --> 00:33:10,511
- Kau sendirian di sini?
- 304
- 00:33:15,352 --> 00:33:17,895
- Kau pasti kesepian.
- 305
- 00:33:28,614 --> 00:33:32,041
- Kau sebaiknya istirahatkan
- otakmu yang terlalu keras bekerja.
- 306
- 00:33:57,239 --> 00:34:01,541
- Aku tak suka di sini.
- Ini sangat dingin.
- 307
- 00:34:02,124 --> 00:34:04,351
- Kita harus keluar.
- 308
- 00:34:06,571 --> 00:34:08,945
- Bagaimana kau keluar?
- 309
- 00:34:12,948 --> 00:34:16,583
- Aku yang melakukan itu.
- Itu salahku.
- 310
- 00:34:32,447 --> 00:34:35,332
- Kau temukan jalan keluar?
- 311
- 00:34:41,313 --> 00:34:44,226
- Kau lapar?
- 312
- 00:34:44,299 --> 00:34:46,516
- Panekuk?
- 313
- 00:34:55,494 --> 00:34:57,363
- Hentikan!
- 314
- 00:35:16,262 --> 00:35:19,762
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 315
- 00:35:19,786 --> 00:35:23,286
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 316
- 00:35:23,310 --> 00:35:26,810
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 317
- 00:36:07,022 --> 00:36:09,094
- Coba sekarang.
- 318
- 00:36:39,604 --> 00:36:41,330
- Pagi.
- 319
- 00:36:43,413 --> 00:36:48,738
- Aku harus kembali bekerja,
- dan kau sebaiknya pergi.
- 320
- 00:36:58,361 --> 00:37:03,732
- Aku sebaiknya pergi...
- Ya.
- 321
- 00:37:04,769 --> 00:37:08,453
- Ya, maksudku, kenapa ini
- akan menjadi berbeda?
- 322
- 00:37:15,022 --> 00:37:17,239
- Kau tahu, itu mustahil.
- 323
- 00:37:18,172 --> 00:37:21,626
- Aku tahu apa yang kau coba lakukan,
- dan itu tak bisa dilakukan.
- 324
- 00:37:21,651 --> 00:37:26,139
- Khususnya tidak di sini.
- Aku melihat buku catatanmu.
- 325
- 00:37:26,178 --> 00:37:30,113
- Seluruh persediaan, perantara
- yang kau dapatkan dari Masterson.
- 326
- 00:37:32,168 --> 00:37:35,844
- Kau berusaha untuk mensintesis
- protein kompleks secara artifisial.
- 327
- 00:37:35,863 --> 00:37:37,732
- Itu tak bisa dilakukan.
- 328
- 00:37:37,745 --> 00:37:44,196
- Jika ini rencanamu untuk anak-anak,
- kau akan mati sendirian.
- 329
- 00:37:47,014 --> 00:37:49,932
- Aku selesai buang-buang
- waktu denganmu.
- 330
- 00:38:06,280 --> 00:38:09,322
- Kau tahu apa yang
- membuatku bertahan...
- 331
- 00:38:09,622 --> 00:38:12,490
- Melewati berbulan-bulan
- penuh rasa sakit itu...
- 332
- 00:38:12,523 --> 00:38:15,497
- Tak sadarkan diri
- di ruang rumah sakit?
- 333
- 00:38:17,494 --> 00:38:19,997
- Satu ingatan.
- 334
- 00:38:21,701 --> 00:38:27,746
- Kawin lari denganmu,
- menaiki kereta lintas negara itu.
- 335
- 00:38:29,169 --> 00:38:34,903
- Itu adalah kesempurnaan.
- Bagaimana dengan anak-anak kita?
- 336
- 00:38:37,822 --> 00:38:41,783
- Apa Miles akan pernah
- belajar tujuannya?
- 337
- 00:38:41,785 --> 00:38:45,155
- Apa Flora akan pernah
- mengalami momennya?
- 338
- 00:40:42,653 --> 00:40:46,096
- Apa ini?/
- Halo, Quint.
- 339
- 00:40:50,437 --> 00:40:52,544
- Apa yang sudah kau lakukan?
- 340
- 00:40:54,229 --> 00:40:58,256
- Aku tak bermaksud agar kau
- membangun peternakan embrio di sini.
- 341
- 00:40:58,944 --> 00:41:04,174
- Apa? Semua ini?
- Mereka semua masih hidup?
- 342
- 00:41:04,229 --> 00:41:06,559
- Jika tidak, apa jadinya mereka?
- 343
- 00:41:06,561 --> 00:41:08,861
- Bagaimana kau mendapatkan oosit?
- 344
- 00:41:08,861 --> 00:41:12,300
- Bagaimana kau membuat embrio?
- Bagaimana kau mendapatkan sel induk?
- 345
- 00:41:12,388 --> 00:41:16,199
- Tidak seperti ini.
- Tidak seperti ini!
- 346
- 00:41:18,740 --> 00:41:21,863
- Pasti ada cara lain./
- Kau tahu?
- 347
- 00:41:21,863 --> 00:41:25,479
- Tak ada lagi alasan darimu, Dr. Quint.
- 348
- 00:41:25,481 --> 00:41:28,821
- Kau harus temukan cara untuk
- selamatkan Luke-ku.
- 349
- 00:41:56,478 --> 00:42:01,451
- Tutankhamen baru bangun
- setelah 9 hari di cryptobiosis.
- 350
- 00:42:01,524 --> 00:42:04,318
- Apa artinya itu untuk anak-anakku?
- 351
- 00:42:04,320 --> 00:42:06,687
- Aku bisa selamatkan mereka.
- 352
- 00:42:06,689 --> 00:42:10,968
- Cryptobiosis milikmu tidak sama
- seperti menyelamatkan mereka.
- 353
- 00:42:10,995 --> 00:42:14,356
- Aku bisa bekukan mereka...
- 354
- 00:42:14,380 --> 00:42:18,416
- Dan itu memberiku waktu
- untuk sembuhkan mereka.
- 355
- 00:42:20,136 --> 00:42:23,294
- Bangun! Flora butuh bantuan!
- 356
- 00:42:23,294 --> 00:42:26,757
- Waktu Flora sudah tiba.
- Aku bisa merasakannya...
- 357
- 00:42:26,782 --> 00:42:28,805
- Aku bisa merasakan
- udara dingin.
- 358
- 00:42:28,805 --> 00:42:30,792
- Waktu Flora sudah tiba./
- Flora butuh bantuan.
- 359
- 00:42:30,792 --> 00:42:32,866
- Aku siap.
- 360
- 00:42:39,350 --> 00:42:44,478
- Aku bisa merasakannya.
- Aku bisa merasakan udara dingin.
- 361
- 00:42:45,925 --> 00:42:52,129
- Aku siap, tapi tolong,
- bisa kami bertemu ibu terlebih dulu?
- 362
- 00:43:17,341 --> 00:43:20,633
- Sinar cahaya yang seketika...
- 363
- 00:43:20,676 --> 00:43:23,943
- Lalu kemudian malam
- datang sekali lagi.
- 364
- 00:43:23,943 --> 00:43:26,255
- Sinar takkan pernah bisa
- mengalahkan malam.
- 365
- 00:43:26,255 --> 00:43:31,247
- Itu akan berubah./
- Itu tidak bekerja.
- 366
- 00:43:31,247 --> 00:43:34,047
- Waktu terlama yang kau
- capai adalah 49 hari.
- 367
- 00:43:34,047 --> 00:43:37,477
- Aku membangunkan Alexander
- kembali setelah 72 hari.
- 368
- 00:43:37,479 --> 00:43:40,383
- Secara statistik itu seperti 10 tahun.
- 369
- 00:43:41,990 --> 00:43:44,179
- Tapi kau belum mengujinya.
- 370
- 00:43:44,205 --> 00:43:47,522
- Itu kemungkinan yang akan kuambil.
- 371
- 00:43:48,323 --> 00:43:50,040
- Aku takkan biarkan kau mengambil
- kemungkinan dengan mereka.
- 372
- 00:43:50,040 --> 00:43:53,007
- Tidak, kau sama saja
- menghukum mati mereka.
- 373
- 00:43:58,974 --> 00:44:01,059
- Ayah.
- 374
- 00:44:06,409 --> 00:44:12,072
- Tak apa.
- Kami mempercayaimu.
- 375
- 00:44:12,111 --> 00:44:14,316
- Kau tidak, Miles.
- 376
- 00:44:15,580 --> 00:44:18,374
- Kapan kau akan melakukannya?
- 377
- 00:44:18,427 --> 00:44:20,398
- Malam ini.
- 378
- 00:44:23,861 --> 00:44:26,526
- Aku akan mengemas barang-barangku.
- 379
- 00:44:26,528 --> 00:44:29,722
- Aku mau kau sumbangkan
- itu semua.
- 380
- 00:44:29,777 --> 00:44:32,076
- Kenapa?
- 381
- 00:44:32,101 --> 00:44:36,350
- Aku tidak membutuhkan semua itu.
- Tidak untuk waktu yang lama.
- 382
- 00:44:36,427 --> 00:44:43,345
- Kau akan butuh. Kau akan
- butuh saat kau kembali.
- 383
- 00:44:45,667 --> 00:44:51,157
- Oke. Tapi janji padaku,
- jika ayah dan Miles tidak ada...
- 384
- 00:44:51,157 --> 00:44:53,820
- Aku tak mau dihidupkan kembali.
- 385
- 00:44:53,822 --> 00:44:56,369
- Apa yang kau bicarakan?
- 386
- 00:44:56,447 --> 00:45:00,779
- tanpa keluargaku,
- kenapa aku ingin hidup selamanya?
- 387
- 00:45:01,750 --> 00:45:07,063
- Kau takkan sendirian.
- Aku juga siap untuk cryptobiosis.
- 388
- 00:45:07,063 --> 00:45:10,504
- Dengar, saat kau kembali,
- kau akan dipenuhi kesenangan.
- 389
- 00:45:10,506 --> 00:45:14,817
- Tolong dengarkan aku. Aku juga
- harus masuk ke cryptobiosis.
- 390
- 00:45:14,817 --> 00:45:18,379
- Malam ini. Bersama Flora./
- Tidak, Miles, tidak sekarang.
- 391
- 00:45:18,379 --> 00:45:21,117
- Kau masih punya berbulan-bulan.
- Ini belum waktumu.
- 392
- 00:45:21,134 --> 00:45:24,516
- Kami melakukan ini bersama-sama, Ayah.
- Jika ini waktu dia, ini juga waktuku.
- 393
- 00:45:24,556 --> 00:45:28,437
- Dia takkan sendirian.
- Ayah akan berada di sana.
- 394
- 00:45:28,455 --> 00:45:31,457
- Kita akan berada di sana,
- menjaga dia.
- 395
- 00:45:31,459 --> 00:45:35,975
- Kami satu tim, aku dan Flora,
- satu paket.
- 396
- 00:45:36,000 --> 00:45:38,423
- Kami seperti Holmes dan Watson.
- 397
- 00:45:38,487 --> 00:45:41,242
- Lebih seperti Vladimir dan Estragon.
- 398
- 00:45:41,895 --> 00:45:43,970
- Kami akan menunggumu.
- 399
- 00:45:43,972 --> 00:45:47,240
- Jadi, kau tahu itu menjadikan
- Ayah apa, 'kan?
- 400
- 00:45:47,242 --> 00:45:49,746
- Godot.
- 401
- 00:45:55,105 --> 00:46:00,030
- Anak-anak, lihat apa yang
- ayah temukan.
- 402
- 00:46:01,639 --> 00:46:04,928
- Kehidupan sebelum Bly.
- Apa kau ingat?
- 403
- 00:46:20,214 --> 00:46:23,626
- Lihat betapa cantiknya Ibu.
- 404
- 00:46:24,384 --> 00:46:27,209
- Bagi kita, dia akan selalu
- seperti ini.
- 405
- 00:47:55,169 --> 00:47:57,317
- Aku mau terbang dari matahari...
- 406
- 00:47:57,367 --> 00:48:00,734
- ...ke sistem surya
- yang paling jauh.
- 407
- 00:48:00,781 --> 00:48:03,291
- Awan Oort?
- Kenapa berhenti di sana?
- 408
- 00:48:03,318 --> 00:48:07,414
- Kenapa tidak menjelajah
- bintang lain, planet mereka?
- 409
- 00:48:07,416 --> 00:48:10,812
- Seluruh Bima Sakti?/
- Juga galaksi lainnya.
- 410
- 00:48:10,837 --> 00:48:16,744
- Seluruh semesta!/
- Itu perjalanan yang jauh.
- 411
- 00:48:16,744 --> 00:48:20,172
- Itu 46 miliar tahun cahaya.
- 412
- 00:48:21,721 --> 00:48:24,567
- Apa yang lebih dari itu?
- 413
- 00:49:27,758 --> 00:49:30,443
- Menyembunyikan.
- 414
- 00:49:30,484 --> 00:49:36,011
- Kelicikan. Alasan.
- 415
- 00:49:37,439 --> 00:49:44,169
- Cryptobiosis...
- Kau bukan kandidat yang tepat.
- 416
- 00:49:44,194 --> 00:49:46,964
- Setiap ruang dibuat khusus...
- 417
- 00:49:46,989 --> 00:49:52,260
- Kau orang jenius.
- Carilah cara!
- 418
- 00:49:54,472 --> 00:49:57,206
- Untuk Luke dan aku.
- 419
- 00:49:58,251 --> 00:50:05,966
- Tapi pertama, aku mau
- melihat ruang cryptobiosis-nya.
- 420
- 00:50:11,157 --> 00:50:15,936
- Sebuah kesaksian
- untuk pandanganku.
- 421
- 00:50:19,726 --> 00:50:23,586
- Kejayaanku melewati kematian.
- 422
- 00:50:27,461 --> 00:50:32,569
- Tapi ini aneh.
- Kau membangun dua.
- 423
- 00:50:37,655 --> 00:50:43,909
- Luke, waktu kita sudah tiba.
- Seluruh penderitaan kita...
- 424
- 00:50:43,937 --> 00:50:49,209
- Kau akan dibangkitkan kembali
- dan diperbarui...
- 425
- 00:50:49,211 --> 00:50:52,577
- Dan mampu lagi untuk
- memegang tanganku.
- 426
- 00:50:52,637 --> 00:50:59,850
- Dan aku akan menebus
- perbuatanku...
- 427
- 00:50:59,850 --> 00:51:04,027
- ...atas apa yang kau dan wanita itu
- paksa untuk aku lakukan.
- 428
- 00:51:06,053 --> 00:51:14,038
- Tapi pertama, kita harus tidur
- yang dalam dan yang tenang.
- 429
- 00:51:14,038 --> 00:51:19,301
- Dan saat Quint berkasih
- dekode-kan DNA ubur-ubur...
- 430
- 00:51:19,348 --> 00:51:23,137
- Dan sel-sel kita mampu beregenerasi,
- 431
- 00:51:23,137 --> 00:51:26,022
- Dia akan membawa kita kembali.
- 432
- 00:51:26,046 --> 00:51:32,292
- Dan kia akan menjadi muda
- dan menawan selamanya.
- 433
- 00:51:36,102 --> 00:51:41,038
- Bersemangat? Aku juga.
- 434
- 00:51:44,476 --> 00:51:46,623
- Pindahkan anak-anak itu!
- 435
- 00:51:46,631 --> 00:51:49,169
- Tunggu, aku yang akan lakukan itu.
- Tapi aku ingin berpamitan.
- 436
- 00:51:49,171 --> 00:51:50,940
- Dita?
- 437
- 00:51:54,137 --> 00:51:57,852
- Beri aku waktu untuk
- bersama dengan mereka.
- 438
- 00:51:57,877 --> 00:52:02,753
- Dengar, itu proses yang rumit
- untuk membangkitkan anak-anakku.
- 439
- 00:52:02,819 --> 00:52:05,988
- Mereka mungkin tidak selamat.
- 440
- 00:52:08,059 --> 00:52:10,074
- Aku mohon...
- 441
- 00:52:10,156 --> 00:52:14,327
- Sebentar saja hanya
- bersama dengan mereka.
- 442
- 00:52:14,329 --> 00:52:16,470
- Apa yang kau tunggu?
- 443
- 00:52:33,928 --> 00:52:35,860
- Pengkhianat!
- 444
- 00:54:47,314 --> 00:54:49,502
- Dita!
- 445
- 00:54:49,590 --> 00:54:51,673
- Berhenti!
- 446
- 00:55:48,229 --> 00:55:53,185
- Luke! Tembak dia.
- 447
- 00:56:54,520 --> 00:56:56,676
- Charlie...
- 448
- 00:56:57,588 --> 00:56:59,470
- Charlie...
- 449
- 00:56:59,769 --> 00:57:01,668
- Rahasia keberhasilan kami?
- 450
- 00:57:01,683 --> 00:57:06,341
- Aku ingin mulai dengan
- menjelaskan kesalahpahaman.
- 451
- 00:57:07,661 --> 00:57:11,095
- Pertama, aku ingin
- menjelaskan kabar...
- 452
- 00:57:11,141 --> 00:57:15,262
- ...yang beredar saat ini dan
- secara tegas menyatakan...
- 453
- 00:57:15,264 --> 00:57:17,881
- ...bahwa kami selalu,
- pada tingkatan apapun...
- 454
- 00:57:17,905 --> 00:57:21,635
- Sepenuhnya menghindari
- penggunaan embrio manusia.
- 455
- 00:57:21,637 --> 00:57:25,380
- Dan kami sama sekali tidak
- melakukan yang invasif...
- 456
- 00:57:25,380 --> 00:57:28,441
- ...atau menghancurkan terhadap
- uji coba binatang sama sekali.
- 457
- 00:57:28,443 --> 00:57:31,808
- Benar, keberhasilan kami harus
- datang dengan cara sulit.
- 458
- 00:57:31,842 --> 00:57:33,700
- Kami berinvestasi
- dalam menciptakan...
- 459
- 00:57:33,700 --> 00:57:38,250
- ...salah satu susunan kekuatan
- komputer paling canggih di dunia.
- 460
- 00:57:40,804 --> 00:57:42,978
- Kami juga berinvestasi
- dalam merakit...
- 461
- 00:57:42,978 --> 00:57:46,614
- ...susunan kekuatan otak
- terbesar di dunia.
- 462
- 00:57:46,885 --> 00:57:50,758
- Tim impian yang terdiri dari
- lebih dari 100 ilmuwan terbaik...
- 463
- 00:57:50,758 --> 00:57:52,583
- ...dari seluruh dunia.
- 464
- 00:57:52,604 --> 00:57:58,362
- Pasukan jenius kami akhirnya
- mengidentifikasikan faktor transkrip...
- 465
- 00:57:58,387 --> 00:58:01,101
- ...yang mengatur kemampuan
- untuk beregenerasi.
- 466
- 00:58:01,164 --> 00:58:04,049
- Momen kesuksesan kami
- sebenarnya adalah...
- 467
- 00:58:04,049 --> 00:58:07,372
- ...ditemukannya jumlah jejak
- tertentu oleh para peneliti...
- 468
- 00:58:07,372 --> 00:58:10,387
- ...dari protein tidak dikenali
- sebelumnya.
- 469
- 00:58:11,551 --> 00:58:13,616
- Ambrosthrombonin.
- 470
- 00:58:13,679 --> 00:58:18,105
- Ambrosthrombonin saat ini dikenal
- menghasilkan regenerasi...
- 471
- 00:58:18,130 --> 00:58:20,675
- ...bagi ubur-ubur dan makhluk lainnya.
- 472
- 00:58:20,744 --> 00:58:23,995
- Kabar baiknya, gen kita sudah
- memiliki kode...
- 473
- 00:58:23,995 --> 00:58:26,399
- ...untuk menghasilkan Ambrosthrombonin.
- 474
- 00:58:26,401 --> 00:58:28,927
- Itu terjadi secara alami
- pada manusia.
- 475
- 00:58:28,972 --> 00:58:32,232
- Keturunan dari nenek moyang
- kita yang bersel tunggal...
- 476
- 00:58:32,269 --> 00:58:35,896
- ...yang pertama kali mampu untuk
- hidup 1.2 miliar tahun yang lalu.
- 477
- 00:58:35,957 --> 00:58:40,046
- Kabar buruknya, tubuh kita hanya
- hasilkan protein ini...
- 478
- 00:58:40,048 --> 00:58:42,962
- ...dalam jumlah yang sangat sedikit.
- 479
- 00:58:44,203 --> 00:58:47,506
- Sayangnya, itu masih
- sangat tidak mungkin...
- 480
- 00:58:47,506 --> 00:58:50,557
- ...bagi kami untuk mensintesiskan
- Ambrosthrombonin.
- 481
- 00:58:52,603 --> 00:58:56,597
- Jadi kami harus melakukan
- pendekatan berbeda.
- 482
- 00:58:56,622 --> 00:59:01,286
- Kami harus pikirkan cara menghasilkan
- sel sum-sum tulang manusia...
- 483
- 00:59:01,311 --> 00:59:04,846
- ...agar menghasilkan 10 juta
- Ambrosthrombonin lebih banyak.
- 484
- 00:59:04,937 --> 00:59:07,914
- Pada tes awal, kami berhasil
- menggabungkan...
- 485
- 00:59:07,914 --> 00:59:12,178
- ...gen dari ubur-ubur penghasil
- Ambrosthrombonin tinggi berbeda...
- 486
- 00:59:12,180 --> 00:59:14,460
- ...dengan gen hemoglobin manusia.
- 487
- 00:59:15,338 --> 00:59:19,871
- Kami kembangkan teknik untuk
- pisahkan donor DNA dari sel telur...
- 488
- 00:59:19,896 --> 00:59:24,952
- ...dan menggantinya dengan DNA
- penghasil Ambrosthrombonin super.
- 489
- 00:59:24,985 --> 00:59:28,519
- Untuk merangsang sel telur,
- agar mereka tumbuh ke dalam embrio...
- 490
- 00:59:28,519 --> 00:59:32,731
- Kombinasi sempurna ternyata
- tak hanya untuk pendonor sperma...
- 491
- 00:59:32,733 --> 00:59:36,135
- Chimera yang biasa,
- dan dorongan aliran listrik...
- 492
- 00:59:36,137 --> 00:59:40,506
- Tapi juga sebuah bahan
- rahasia yang tidak dikenali.
- 493
- 00:59:40,508 --> 00:59:48,044
- Sayangnya, identitas bahan
- rahasia tersebut hilang.
- 494
- 00:59:48,081 --> 00:59:51,961
- Itu sudah lebih dari enam
- tahun yang lalu tepat hari ini...
- 495
- 00:59:51,961 --> 00:59:55,670
- Kami tidak mampu
- menirukan hasil tersebut.
- 496
- 00:59:55,721 --> 00:59:57,818
- Ini adalah tragedi kami.
- 497
- 00:59:57,843 --> 01:00:00,231
- Kami berhasil melakukannya
- suatu kali...
- 498
- 01:00:00,231 --> 01:00:03,679
- ...saat hari-hari penemuan
- Obat-obatan Chimera.
- 499
- 01:00:03,713 --> 01:00:07,785
- Sel telur itu berkembang
- menjadi rahim transgenik, chimera...
- 500
- 01:00:07,824 --> 01:00:10,692
- Dan mereka menyediakan kami
- dengan sel induk...
- 501
- 01:00:10,692 --> 01:00:14,122
- ...yang dikodekan untuk
- menghasilkan Ambrosthrombonin.
- 502
- 01:00:14,194 --> 01:00:17,375
- Sel induk ini bisa membuat
- sang penerima...
- 503
- 01:00:17,400 --> 01:00:20,810
- ...menghasilkan 10 juta kali
- Ambrosthrombonin lebih banyak...
- 504
- 01:00:20,879 --> 01:00:22,742
- ...dibandingkan tingkat alami.
- 505
- 01:00:22,804 --> 01:00:26,395
- Subyek akan mampu membalikkan
- semua jenis kerusakan...
- 506
- 01:00:26,440 --> 01:00:29,055
- Dan setiap dampak negatif
- dari penuaan.
- 507
- 01:00:29,105 --> 01:00:35,736
- Secara teori, chimera ini bisa
- regenerasi transdifferentiate,
- 508
- 01:00:35,761 --> 01:00:38,964
- Sehingga bisa menumbuhkan
- kembali bagian tubuh yang diamputasi.
- 509
- 01:00:46,762 --> 01:00:49,579
- Aku adalah Chimera.
- (Modifikasi Genetik)
- 510
- 01:00:53,170 --> 01:00:56,000
- Itu takkan lama lagi.
- 511
- 01:00:57,322 --> 01:01:00,188
- Kita akan segera berkumpul.
- 512
- 01:01:03,027 --> 01:01:06,252
- Apa yang terjadi?/
- Jangan tanya apa yang terjadi.
- 513
- 01:01:06,284 --> 01:01:10,532
- Tanya apa yang terjadi selanjutnya./
- Apa yang terjadi selanjutnya?
- 514
- 01:01:13,025 --> 01:01:15,184
- Kau tahu cara
- menyembuhkan mereka?
- 515
- 01:01:15,247 --> 01:01:18,113
- Kau akan membawa
- mereka kembali.
- 516
- 01:01:18,180 --> 01:01:20,559
- Kau akan membawa
- mereka kembali.
- 517
- 01:01:21,369 --> 01:01:24,295
- Bagaimana dengan anakku?
- 518
- 01:01:27,487 --> 01:01:29,870
- Kau tidak butuh anakku.
- 519
- 01:01:29,916 --> 01:01:35,874
- Itu adalah embriomu...
- Anakmu.
- 520
- 01:01:35,934 --> 01:01:38,279
- Anak kita.
- 521
- 01:01:39,461 --> 01:01:41,989
- Ini adalah anaknya Jessie.
- 522
- 01:01:43,782 --> 01:01:48,568
- Itu hanya embrio, sel.
- 523
- 01:01:48,570 --> 01:01:51,409
- Aku menambahkan gen ubur-ubur,
- 524
- 01:01:55,062 --> 01:01:57,829
- DNA Ambrosthrombonin.
- 525
- 01:01:57,853 --> 01:01:59,678
- Jadi ini akan menjadi...
- 526
- 01:01:59,680 --> 01:02:07,680
- Ini akan menjadi bayi
- Chimera pertama di dunia.
- 527
- 01:02:10,178 --> 01:02:12,885
- Kau mau anak?
- 528
- 01:02:15,427 --> 01:02:18,212
- Jessie menginginkan anak ini.
- 529
- 01:02:21,537 --> 01:02:24,005
- Jessie sudah meninggal.
- 530
- 01:02:26,252 --> 01:02:33,203
- Jessie akan mengandung anak ini.
- Melahirkan anak ini.
- 531
- 01:03:21,015 --> 01:03:23,208
- Charlie...
- 532
- 01:03:32,198 --> 01:03:34,963
- 911, apa keadaan daruratmu?
- 533
- 01:03:36,477 --> 01:03:38,839
- Anak-anak...
- 534
- 01:03:44,542 --> 01:03:47,278
- Anak-anak kami... Anak-anak...
- Aku harus...
- 535
- 01:03:47,278 --> 01:03:54,484
- Benar. Aku akhirnya siap untuk
- bicara tentang Dr. Peter Quint.
- 536
- 01:04:07,770 --> 01:04:13,859
- Dia adalah temanku, idolaku...
- 537
- 01:04:13,950 --> 01:04:18,944
- Guruku, mentorku.
- 538
- 01:04:19,670 --> 01:04:25,325
- Dan, benar, aku mengaku
- jika pada waktu itu,
- 539
- 01:04:25,654 --> 01:04:28,782
- Aku jatuh cinta dengannya.
- 540
- 01:04:28,811 --> 01:04:33,832
- Itu sebabnya semuanya yang
- terjadi begitu menyakitkan.
- 541
- 01:04:45,977 --> 01:04:51,687
- Seperti kesaksianku,
- aku yakin dia lepas kendali.
- 542
- 01:05:08,555 --> 01:05:14,150
- Bukti menunjukkan tingkat
- keburukannya.
- 543
- 01:05:14,185 --> 01:05:18,914
- Bahkan terhadap
- istrinya yang koma.
- 544
- 01:05:42,209 --> 01:05:48,800
- Dia mengekstrak dan berusaha
- membuahi oosit-nya.
- 545
- 01:05:50,144 --> 01:05:54,865
- Catatannya menunjukkan,
- dia menghasilkan satu embrio.
- 546
- 01:06:26,449 --> 01:06:30,726
- Makhluk mutan yang tidak alami,
- 547
- 01:06:30,734 --> 01:06:36,024
- Sebuah kekejian yang
- dimodifikasi secara genetik.
- 548
- 01:06:45,826 --> 01:06:47,874
- Sampel itu,
- 549
- 01:06:47,892 --> 01:06:53,976
- Embrio chimera itu
- sudah hancur...
- 550
- 01:06:59,831 --> 01:07:02,174
- Syukurlah.
- 551
- 01:07:24,693 --> 01:07:26,809
- Sains.
- 552
- 01:07:30,304 --> 01:07:32,617
- Di sana tidak ada sains.
- 553
- 01:07:41,118 --> 01:07:45,726
- Yang kami temukan di Bly
- sangat mengerikan.
- 554
- 01:07:49,886 --> 01:07:53,067
- Sebuah peternakan
- embrio yang tidak wajar...
- 555
- 01:08:00,971 --> 01:08:04,388
- Yang secara teliti dia jaga
- dengan tujuan...
- 556
- 01:08:04,419 --> 01:08:07,551
- ...mempercepat menghasilkan
- sel induk.
- 557
- 01:08:24,161 --> 01:08:31,839
- Lima wanita. Kolega kami.
- Masterson, Gruze, Griffin.
- 558
- 01:08:31,864 --> 01:08:36,601
- Dia mempersingkat kehidupan
- Mereka yang menawan.
- 559
- 01:08:37,452 --> 01:08:43,086
- Untungnya bagiku,
- polisi datang tepat waktu.
- 560
- 01:08:43,151 --> 01:08:46,446
- Jika bukan karena
- orang-orang pemberani ini...
- 561
- 01:08:46,788 --> 01:08:49,355
- Aku akan menjadi
- subyek malang lainnya...
- 562
- 01:08:49,357 --> 01:08:52,993
- ...dari rasa keingintahuan
- yang panjang ini.
- 563
- 01:08:57,330 --> 01:09:02,501
- Korban lain dari kegilaannya.
- 564
- 01:09:51,258 --> 01:09:53,864
- Tersembunyi di ruang
- bawah tanah terdalam,
- 565
- 01:09:53,888 --> 01:09:56,813
- Polisi menemukan anak-anaknya.
- 566
- 01:09:57,071 --> 01:10:00,640
- Membeku hingga 200 derajat
- dibawah titik nol.
- 567
- 01:10:00,712 --> 01:10:03,214
- Paramedis tak mampu
- menghidupkan mereka kembali...
- 568
- 01:10:03,260 --> 01:10:08,776
- Dan anak-anak manis tak
- berdosa ini hilang selamanya.
- 569
- 01:12:39,836 --> 01:12:44,997
- Apa yang kau lakukan?
- Miles! Flora! Itu anak-anakku!
- 570
- 01:12:45,078 --> 01:12:48,035
- Aku mau melihat mereka!
- Kau membunuh anak-anakku!
- 571
- 01:12:48,086 --> 01:12:52,597
- Kau membunuh anak-anakku!
- Kumohon! Tolong, berhenti!
- 572
- 01:12:53,033 --> 01:12:54,893
- Selanjutnya apa?
- 573
- 01:12:54,923 --> 01:12:59,709
- Selanjutnya, kami harus membuka
- rahasia dari ubur-ubur.
- 574
- 01:12:59,724 --> 01:13:04,515
- Kami harus mengubah semuanya.
- 575
- 01:13:12,087 --> 01:13:16,674
- Bisa kau bayangkan dunia
- tanpa penuaan, penyakit,
- 576
- 01:13:16,722 --> 01:13:19,340
- Cedera atau kematian?
- 577
- 01:13:20,249 --> 01:13:27,578
- Masa hidup panjang hingga
- 200 tahun, 500, 1,000?
- 578
- 01:13:29,680 --> 01:13:32,872
- Bayangkan dunia di mana itu
- akan menjadi tajuk berita...
- 579
- 01:13:32,874 --> 01:13:35,421
- ...saat seseorang meninggal
- pada hari ini.
- 580
- 01:13:35,446 --> 01:13:40,512
- Kesehatan sempurna,
- panjang umur, puncak penampilan...
- 581
- 01:13:40,596 --> 01:13:46,131
- Pemenuhan tertinggi,
- pencapaian luar biasa...
- 582
- 01:13:46,176 --> 01:13:48,857
- Untuk semua orang.
- 583
- 01:14:18,340 --> 01:14:23,588
- Untuk hidup sebagai dewa,
- untuk mempelajari semua misteri.
- 584
- 01:14:23,590 --> 01:14:27,295
- Ibu./
- Untuk mejelajah semesta.
- 585
- 01:14:27,756 --> 01:14:30,383
- Lompatan perkembangan
- kemanusiaan.
- 586
- 01:14:30,431 --> 01:14:33,581
- Ibu./
- Takdir umat manusia.
- 587
- 01:14:33,609 --> 01:14:37,228
- Langkah selanjutnya
- dari evolusi kita.
- 588
- 01:14:38,203 --> 01:14:42,973
- Itu adalah perjalananku,
- tujuanku,
- 589
- 01:14:42,973 --> 01:14:44,555
- Petualanganku.
- 590
- 01:14:44,579 --> 01:14:46,759
- Ibu?
- 591
- 01:15:55,568 --> 01:15:59,068
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 592
- 01:15:59,092 --> 01:16:02,592
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 593
- 01:16:02,616 --> 01:16:06,116
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 594
- 01:16:06,140 --> 01:16:14,140
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement