Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- origin: https://twitter.com/Snowden/status/1194100363646898176
- chapter 16 p 152
- 1. circle
- censored: IC analysts used these intrusion sets ... or hacking groups
- note: These sentences are partly translated into Chinese, but most "China"-related info deleted. Needs retranslation.
- translation:
- 入侵集指的是一组数据,包含了特定的攻击类型、工具和目标。情报分析师使用入侵集可以识别特定的、属于中国军方的网络情报部门或黑客组织。
- 2. circle
- censored: how China was hacking us...in the region
- translate:
- (不只是研究中国 _ already included in text _)如何入侵我们。我的主要任务是作为情报分析师,评估中国追踪美国部属于该地区的官员和资产的能力。
- 3. circle
- missing: "Everyone knows ... the Chinese government,"
- translation:
- 每个人都知道(或者自以为知道)中国控制互联网的强大能力,
- 4. circle
- missing: To read the technical details ... totalitarian controls.
- translation:
- 为了阅读中国在监视私人通信方面的技术细节——即是阅读一份完整而准确的,有关这一持续收集、存储、分析十亿多人每天的几十亿电话与互联网通信的报告,实在是令人头大。吃惊于这个系统的绝对地位和胆识,我一开始甚至忘掉了它用于极权控制这令人震惊的一面。
- 5. circle
- totally missing a few paragraphs!
- "After all, China's government ... chilling and demonstrative way"
- 毕竟,中国是一个明确反民主的一党制政府。NSA的探员,甚至大多数美国人,直接认定那里是一个极权的地狱。中国的公民自由不是我的事情。我对此没有什么能做的事情。(+I worked...a good guy, too-> not sure how to translate, ignoring ;(
- 但是我读到的一些部分却令人不安。我想起了可能是科技发展的基本规则:如果什么事情是可为的,就会有人为之,也许已经有人为之。美国不可能在没有做过同样事情的情况下,如此详细地了解中国正在做的事情。于是我在阅读这些有关中国的材料时,隐约地感觉我自己好像在看一面镜子,镜中正是美国。中国正在公然施加于其人民的事情,美国也许会——也许正在——施加给全世界。
- 虽然你应该要很讨厌我,但我得说,那个时候我想办法让自己不那么难受。实际上,我尽力无视了这些事情。对我而言,这两种事情的区别还是很明显的。中国的防火墙是用于审查和压制人民的,用其无比惊人的、模范性的办法,将其人民困在内部并把美国排除在外面。与此同时,美国的系统是隐蔽且仅仅用于防御。
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement