Advertisement
Guest User

Untitled

a guest
Aug 16th, 2015
199
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 4.41 KB | None | 0 0
  1. <laika> kewl0210, i finished with the qc, u want to see it, or am i supposed to give it to someone to fix this stuff?
  2. * Uso is now known as Uso|fragged
  3. * Ghosty (~themdz@1a9e3c85.12daef3.prtc.net) has joined #illuminati-manga
  4. * deathincarnate (~no.one@is.here) Quit (Ping timeout: 360 seconds)
  5. * CaitZith (~themdz@1e6a17d0.2b3a2604.prtc.net) Quit (Ping timeout: 360 seconds)
  6. > You can just implement all of it.
  7. > I'm not that strict on it, I just want it finished.
  8. > laika
  9. > I'm not the head of the project I just wanted to make sure it got done.
  10. <laika> did you tl it?
  11. * theAntagonist (~Marx@1872b73.31478372.res.rr.com) Quit (Read error: Connection reset by peer)
  12. * M3OW (~M3OWMlX@53886e8.10eff834.2486bca.27ad84c0X) Quit (Quit: Leaving)
  13. > Yeah I translated it back in early March
  14. <laika> hmm, did someone pr it before it got ts or no?
  15. > No.
  16. > I did all the redrawing, also.
  17. > So just implement any changes you want, I'm ok with it, then release it.
  18. <laika> guess i'll talk to gg then.
  19. > This isn't the sorta series where it has like... many creative choices to it. As long as you didn't make any major mistakes like completely changing any sentences, I'm ok with ut.
  20. <laika> uhm
  21. <laika> well you might want to go through the qc then, cause there are a lot of lines that needed work
  22. > I'm ok with it.
  23. > If you changed the meaning of any line, I'd prefer you leave it as is.
  24. <laika> even if it's wrong?
  25. > But it's only a preference. I far prefer releasing the volume.
  26. > I don't believe any were wrong.
  27. <laika> you will want to check the qc then
  28. > I don't have time.
  29. > If there's any particular line you want me to check, feel free. But otherwise I really ca't. I wasted a day redrawing the whole volume and I'm already really behind on a lot.
  30. > Plus I have like 3 projects in limbo because people aren't communicating properly.
  31. <laika> idk, you're giving me really mixed msg here.
  32. > So I may have to just deal with it being a sunk cost and start from scratch.
  33. > I'm sorry. I don't understand how that's a mixed message.
  34. > 1. It's fine just implement your QCs is my opinion.
  35. > 2. If you really want me to check something, I can but only if it's quick.
  36. <laika> but you don't want lines changed either
  37. > That's it.
  38. > I'm saying I think you're incorrect in saying that lines are incorrect but it doesn't bother me that much
  39. > Not to a degree where I want to go through a QC of an entire volume.
  40. <laika> there's
  41. <laika> a lot that is just wrong ok
  42. > Please name one
  43. <laika> lines are attributed to wrong speakers
  44. <laika> names aren't consistent
  45. <laika> titles aren't consistent
  46. > A speaker doesn't appear in the actual translation
  47. <laika> you have to look at the bubble.
  48. <laika> it's all in the qc
  49. > It's just there to make sure the typesetter knows what's going on and palces it in the right line
  50. > a title cant
  51. > can't be inconsistent, the chapters don't have titles
  52. <laika> i'm talking about
  53. <laika> titles for people
  54. > They're called "64th" and shit like that
  55. > I don't see how names can be inconsistent, they're names.
  56. <laika> jesus man
  57. > I might've written the wrong speaker text because I forgot what somebody's name was.
  58. > Can you give an example?
  59. <laika> yes
  60. <laika> it's all in the qc
  61. <laika> all the examples are in the qc
  62. > Ok, give one
  63. > Why is that so hard?
  64. -laika- https://docs.google.com/document/d/1kW7KZ0Caej16JfDkYNkiiOaxiqeqaSvjLxr8OQOJLSc/edit
  65. > Ok, yeah I'm fine with all these changes. You have my official go-ahead.
  66. > None of these seem like errors, just preferences. If something was inconsistent just pick one and use it for all the instances
  67. > If there's anything specific you want me to check, feel free to ask.
  68. > I can't remember why I wrote "shishou" but it should probably just be master.
  69. > Might've got it confused with another manga where there was a guy named Shishou and they treated it like a name rather than a title.
  70. <laika> there's nagai for nakai
  71. <laika> and kaneko/kanego in there too
  72. <laika> there's a lot of things in the qc. you should go over it.
  73. > It's Nagai
  74. > and Kaneko
  75. > I'm ok with any and all other changes you want to make.
  76. > Dude, I translated the whole thing, and redrew the whole thing. I'm saying I do not have time to check anything else.
  77. > Generally speaking translators are not responsible for going over a QCer's QCs.
  78. > What I'm saying is if there's something critical that you feel needs a translation check, I'll check it.
  79. > But I do not have time to go through 17 pages of edits.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement