Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- <laika> kewl0210, i finished with the qc, u want to see it, or am i supposed to give it to someone to fix this stuff?
- * Uso is now known as Uso|fragged
- * Ghosty (~themdz@1a9e3c85.12daef3.prtc.net) has joined #illuminati-manga
- * deathincarnate (~no.one@is.here) Quit (Ping timeout: 360 seconds)
- * CaitZith (~themdz@1e6a17d0.2b3a2604.prtc.net) Quit (Ping timeout: 360 seconds)
- > You can just implement all of it.
- > I'm not that strict on it, I just want it finished.
- > laika
- > I'm not the head of the project I just wanted to make sure it got done.
- <laika> did you tl it?
- * theAntagonist (~Marx@1872b73.31478372.res.rr.com) Quit (Read error: Connection reset by peer)
- * M3OW (~M3OWMlX@53886e8.10eff834.2486bca.27ad84c0X) Quit (Quit: Leaving)
- > Yeah I translated it back in early March
- <laika> hmm, did someone pr it before it got ts or no?
- > No.
- > I did all the redrawing, also.
- > So just implement any changes you want, I'm ok with it, then release it.
- <laika> guess i'll talk to gg then.
- > This isn't the sorta series where it has like... many creative choices to it. As long as you didn't make any major mistakes like completely changing any sentences, I'm ok with ut.
- <laika> uhm
- <laika> well you might want to go through the qc then, cause there are a lot of lines that needed work
- > I'm ok with it.
- > If you changed the meaning of any line, I'd prefer you leave it as is.
- <laika> even if it's wrong?
- > But it's only a preference. I far prefer releasing the volume.
- > I don't believe any were wrong.
- <laika> you will want to check the qc then
- > I don't have time.
- > If there's any particular line you want me to check, feel free. But otherwise I really ca't. I wasted a day redrawing the whole volume and I'm already really behind on a lot.
- > Plus I have like 3 projects in limbo because people aren't communicating properly.
- <laika> idk, you're giving me really mixed msg here.
- > So I may have to just deal with it being a sunk cost and start from scratch.
- > I'm sorry. I don't understand how that's a mixed message.
- > 1. It's fine just implement your QCs is my opinion.
- > 2. If you really want me to check something, I can but only if it's quick.
- <laika> but you don't want lines changed either
- > That's it.
- > I'm saying I think you're incorrect in saying that lines are incorrect but it doesn't bother me that much
- > Not to a degree where I want to go through a QC of an entire volume.
- <laika> there's
- <laika> a lot that is just wrong ok
- > Please name one
- <laika> lines are attributed to wrong speakers
- <laika> names aren't consistent
- <laika> titles aren't consistent
- > A speaker doesn't appear in the actual translation
- <laika> you have to look at the bubble.
- <laika> it's all in the qc
- > It's just there to make sure the typesetter knows what's going on and palces it in the right line
- > a title cant
- > can't be inconsistent, the chapters don't have titles
- <laika> i'm talking about
- <laika> titles for people
- > They're called "64th" and shit like that
- > I don't see how names can be inconsistent, they're names.
- <laika> jesus man
- > I might've written the wrong speaker text because I forgot what somebody's name was.
- > Can you give an example?
- <laika> yes
- <laika> it's all in the qc
- <laika> all the examples are in the qc
- > Ok, give one
- > Why is that so hard?
- -laika- https://docs.google.com/document/d/1kW7KZ0Caej16JfDkYNkiiOaxiqeqaSvjLxr8OQOJLSc/edit
- > Ok, yeah I'm fine with all these changes. You have my official go-ahead.
- > None of these seem like errors, just preferences. If something was inconsistent just pick one and use it for all the instances
- > If there's anything specific you want me to check, feel free to ask.
- > I can't remember why I wrote "shishou" but it should probably just be master.
- > Might've got it confused with another manga where there was a guy named Shishou and they treated it like a name rather than a title.
- <laika> there's nagai for nakai
- <laika> and kaneko/kanego in there too
- <laika> there's a lot of things in the qc. you should go over it.
- > It's Nagai
- > and Kaneko
- > I'm ok with any and all other changes you want to make.
- > Dude, I translated the whole thing, and redrew the whole thing. I'm saying I do not have time to check anything else.
- > Generally speaking translators are not responsible for going over a QCer's QCs.
- > What I'm saying is if there's something critical that you feel needs a translation check, I'll check it.
- > But I do not have time to go through 17 pages of edits.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement