daily pastebin goal


a guest May 27th, 2012 1,263 Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
  1. FILEADCSWA01:1392Ahoy, aloha and welcome to Adventurers' Island.
  2. ADCSWA02:1393I'm Johnny Thunder and this is the lovely..
  3. ADCSWA03:1394Miss Pippin Read, at your service.
  4. ADCSWA04:1395And you are?
  5. ADCSWA05:1396Pepper, Ma'am.        
  6. ADCSWA06:1397I mean, Pepper.
  7. ADCSWA07:1398Not Pepper Ma'am, just Pepper.
  8. ADCSWA08:1399I'm from LEGO Island and I'm here in search of..
  9. ADCSWA09:1400Ooh, I know, the lost pages of the..
  10. ADCSWA10:1401Constructopedia!  
  11. ADCSWA11:1402Yeah, yeah.  The Infomaniac told us earlier that you would show up and would need some help getting to the Oasis.
  12. ADCSWA12:1403He's right.
  13. ADCSWA13:1404He usually is. But listen, we've got a situation here having to do with snakes and gems.
  14. ADCSWA14:1405If you help us, we'll help you.
  15. ADCSWA15:1406Let's do it!
  16. FILEADCSAM01:1407Oh, you startled me!  
  17. ADCSAM02:1408Hello Johnny and Miss Read.
  18. ADCSAM03:1409I see you've brought a friend...
  19. ADCSAM04:1410Yes Doctor, this is Pepper, and he is...
  20. ADCSAM07:1411Pepper Roni!
  21. ADCSAM08:1412And he's here to help us get the gems back from the snakes and..
  22. ADCSAM09:1413Then we're helping him look for the lost pages of the Constructopedia.  
  23. ADCSAM10:1414The Infomaniac sent him.
  24. ADCSAM11:1415Oh, the Infomaniac!  
  25. ADCSAM12:1416Any friend of mine is a friend of mine ... or something like that.
  26. ADCSAM13:1417Gentlemen, shall we press on?
  27. ADCSAM14:1418Let's do it!
  28. FILEADCSPM01:1419Pepper, a page is spotted at the Mummies' Tomb.
  29. ADCSPM02:1420Not spotted like polka dots or a leopard but you know what I mean.
  30. ADCSPM03:1421Someone saw the page.
  31. ADCSPM04:1422I mean, not saw like cut in half.
  32. ADCSPM05:1423The point is that there is a page at the Mummies' Tomb.
  33. ADCSPM06:1424It's behind a locked door so you'll need to go to the room of Matching Mummies to find the key.
  34. ADCSPM07:1425Oh, I almost forgot.    
  35. ADCSPM08:1426Remember, there is a page at the Mummies' Tomb and a page at the Oasis, and I've just heard that there's a page in the Jungle.
  36. ADCSPM09:1427Catch ya later, Brickulator!
  37. ADCSPM10:1428And, uh, good luck!
  38. ADCSPM11:1429Right then, here's the plan - we'll take the Bi-plane.
  39. ADCSPM12:1430Dr Kilroy, if you loan your Speedster to Pepper, he can meet us there after he's finished here.
  40. ADCSPM13:1431Makes sense to me, a little bit.      
  41. ADCSPM14:1432Pepper will meet us at the Oasis?
  42. ADCSPM15:1433OK and I'll get to ride in the back of the plane.
  43. ADCSPM16:1434Good fun, very good.
  44. ADCSPM17:1435Exactly!  
  45. ADCSPM18:1436Miss Read, would you make a signpost, a marker for Pepper so he can find us at the Oasis?
  46. ADCSPM19:1437Oh yes, that would be great fun!
  47. ADCSPM20:1438Fun? you're an odd one Miss Read, but we love you for it.  
  48. ADCSPM21:1439Now, Pepper, we'll meet you at the Bi-plane by the Oasis when you're done here.
  49. ADCSPM22:1440Okeedokee, to the Matching Mummies' Tomb for me!
  50. FILEADCSOA01:1459Hey, Sonny.
  51. ADCSOA02:1460The name's Pepper, Pops.
  52. ADCSOA03:1461My name's The Old Fisherman, sonny.
  53. ADCSOA04:1462 I'll bet you're here 'cause you're lookin' for a page.
  54. ADCSOA05:1463How did you know?
  55. ADCSOA06:1464I've played this game before.          
  56. ADCSOA07:1465You see, that big ol' fish at the bottom of the Oasis ate it up.
  57. ADCSOA08:1466Yup, Big Bertha ate it up real good.
  58. ADCSOA09:1467Ate it up like a sandwich, she did.
  59. ADCSOA10:1468Gulp, gulp, gone!
  60. ADCSOA11:1469If you still want the page, here's my fishing pole.
  61. ADCSOA12:1470See if you can catch her, and you've got your page.
  62. ADCSOA13:1471Well I figured you could use the page, so I fished it out with my pole.
  63. ADCSOA14:1472Here Pepper, here's the next page!
  64. FILEADCSAB01:1478Hey!  Good news!
  65. ADCSAB02:1479I caught a big fish and..
  66. ADCSAB03:1480Uh, oh, is everybody alright?
  67. ADCSAB04:1481Well, the Doctor here has heat exposure.
  68. ADCSAB05:1482Oh, I've heard of that before.  
  69. ADCSAB06:1483A friend of mine is a talent agent and he said you could die from exposure!
  70. ADCSAB07:1484I think that's a different kind of exposure... but if you take the Bi-plane we could take the Doctor in the sea plane where it's a little cooler.
  71. ADCSAB09:1485Follow us!
  72. ADCSAB10:1486Way cool, I get to fly a Bi-plane! Life is good!
  73. FILEADCSTR01:1487Aha, hmmm, you don't say.
  74. ADCSTR02:1488OK - well, the T-Rex has just informed me that the dinosaurs are being held prisoner at the Main Camp.
  75. ADCSTR03:1489If someone can rescue them, he will take them there.
  76. FILEADCSMH01:1490Hello Pepper, what a surprise!      
  77. ADCSMH02:1491The Brickster mentioned that you might be here.
  78. ADCSMH03:1492Looking for something?
  79. ADCSMH04:1493Were you looking for this?
  80. ADCSMH05:1494If you've answered 'yes', what a pity.
  81. ADCSMH06:1495You've got to go through me to get it!  
  82. ADCSMH07:1496Not literally go through me, you know what I mean.
  83. FILEADCSHD01:1497Don't hit me, you won! Take the page, just leave me alone!
  84. FILEADCSLA01:1498Pepper, I can not thank you enough so I'm not even going to try.  
  85. ADCSLA02:1499Oh yes I will! Thanks Pepper, you're a good friend!
  86. ADCSLA03:1500Thank you Pepper, you are a real hero.
  87. ADCSLA04:1501Yes, yes, very true.  
  88. ADCSLA05:1502I've taken the liberty of preparing your transport home, I hope you like flying?!
  89. ADCSLA06:1503Thanks a lot.  
  90. ADCSLA07:1504I want to say I'll miss you but I wasn't trying to hit you! See you later, Brickulators!
  91. FILEADCSFB01:1473Hoo-ray, I got it - the page!
  92. ADCSFB02:1474And you also got Big Bertha, that makes you a champion fisherman around these parts!
  93. ADCSFB03:1475The page is my real reward, Old Fisherman, but thanks! Gotta go!
  94. ADCSFB04:1476Wait, I was going to make fish cakes.
  95. ADCSFB05:1477Er, gotta go, bye!
  96. FILEHOLOA:1739You did it, Pepper, now fly those pages back to LEGO Island.
  97. FILEJTHNA:1606Hey Pepper, it sure is hot today.
  98. MPRDA:1607Pepper, you've picked a lovely day for an adventure.
  99. JTHNC:1608Might be worth getting over to the Scorpion.
  100. MPRDC:1609Which will commence as soon as you reach the Scorpion.
  101. FILEADHMMC01:1611Pepper to the Main Camp, it's not far now.
  102. FILEJTHNA:1610Hey Pepper, I like it here, it's a bit shadier.
  103. MPRDA:1611Hi Pepper, you enjoying your adventure?
  104. DRKLA:1612Hmmm, Pepper - nice to see another expert in the field.
  105. JTHNC:1613It's much cooler in the Sphinx though!
  106. MPRDC:1614Then adventure on over to the Sphinx.
  107. DRKLC:1615Have you visited the Sphinx yet, expert?
  108. FILEJTHNA:1616Hey Pepper, hope you enjoyed your flight!
  109. MPRDA:1617Pepper, you really were brave to fly that Bi-Plane.
  110. DRKLA:1618Hi Pepper! I feel better now, thanks!
  111. JTHNC:1619There's something over there, look!
  112. MPRDC:1620Oh look over there, there's something moving.
  113. DRKLC:1621Look, there appears to be some kind of dinosaur over there!
  114. FILEJTHNA:1622Well, it's been fun Pepper.
  115. MPRDA:1623Oh Pepper, I will miss you dearly.
  116. DRKLA:1624Pepper, always nice to meet an intellect.
  117. JTHNC:1625I'll see ya around, I guess.
  118. MPRDC:1626I'll remember you always.
  119. DRKLC:1627Safe journey, Pepper.
  120. CGOGA:1628!
  121. CGOGC:1629?
  122. TRI1A:1630!
  123. TRI1C:1631?
  124. TRI2A:1632!
  125. TRI2C:1633?
  126. TRI3A:1634!
  127. TRI3C:1635?
  128. FILEHOLOA:1753Now, go across to the Mummies Tomb - you need to go inside.
  129. FILEHOLOA:1754Excellent, Pepper, now get inside that Speedster, you've got a fun ride ahead.
  130. FILEHOLOA:1610Get over to the Bi-Plane, Pepper - the Adventurers are waiting.
  131. FILEHOLOA:1597You did it, Pepper! Now fly those pages back to LEGO Island.
  132. FILEHOLOA:1599Maybe you should find Johnny and Pippin with the Desert Scorpion.
  133. FILEHOLOA:1600Good job, Pepper! You need to go inside the Sphinx now.
  134. FILEHOLOA:1601Now, go across to the Mummies' Tomb - you need to go inside.
  135. FILEHOLOA:1602Excellent, Pepper! Now get inside that Speedster, you've got a fun ride ahead.
  136. FILEADSGBI01:1570Goodness, those cheeky monkeys never knew what hit them! Excellent flying, Pepper, and good shooting!
  137. ADSGBI02:1571Very nice, Pepper, you swooped through the jungle like Tarzan.
  138. ADSGBI03:1572Well, without the vine or the jungle-cry, but you know what I mean.
  139. ADSGBI04:1573Well done, Pepper, there were a few times when I thought the monkeys had you.
  140. ADSGBI05:1574But you are certainly tenacious and kept right at it and got through.
  141. ADSGBI06:1575Oops! That could have gone better, but I know you..
  142. ADSGBI07:1576You'll be right back at it and soon waltz that plane right through the jungle.
  143. ADSGBI08:1577I've got a flashing red light... I wonder what it means?
  144. ADSGBI09:1578Uh oh - fuel warning!
  145. ADSGBI10:1579Where'd all the bananas go?
  146. ADSGBI11:1580Urk, can't see!  Melon juice everywhere!
  147. ADSGBI12:1581Oook, oook, eeeek!
  148. ADSGBI13:1582I must watch where I'm going!
  149. ADSGBI14:1583Keep up with Johnny as he flies a path through the jungle.
  150. ADSGBI15:1584Try to shoot the targets as many times as possible, but don't forget to collect Bananas and Fuel.
  151. BIP1:-1  Auto-Pilot Engaged
  152. BIP2:-1  Go!!!
  153. BIP3:-1  Amatuer Stunt!
  154. BIP4:-1  Bronze Stunt!
  155. BIP5:-1  Silver Stunt!
  156. BIP6:-1  Gold Stunt!
  157. BIP7:-1  Platinum Stunt!
  158. BIP8:-1  Watch out Red Baron!
  159. BIP9:-1  Race Leader!
  160. BIP10:-1  You Ran Out Of Fuel!
  161. BIP11:-1  Try Again, This Time Keep An Eye On Your Fuel!
  162. BIP12:-1  Bad Luck!
  163. BIP13:-1  You Didn't Get Enough Points.  Better Luck Next Time!
  164. BIP14:-1  Congratulations!!
  165. BIP15:-1  WARNING: Low Fuel!
  166. CONTROL0:-1  BUTTON_DOWN Ascend
  167. CONTROL1:-1  BUTTON_UP Descend
  168. CONTROL2:-1  BUTTON_LEFT Steer Left
  169. CONTROL3:-1  BUTTON_RIGHT Steer Right
  170. CONTROL4:-1  BUTTON_4 Fire Bananas
  171. FILEADSGDS01:1558That's an incredible time - easily Rhoda Hogg standard!  Maybe you should be a driver.
  172. ADSGDS02:1559Superb rally action there, Pepper! You evaded those obstacles with ease.
  173. ADSGDS03:1560Spectacular journey, Pepper! So much action - those boulders and the twister at the end, phew!
  174. ADSGDS04:1561It's not quite like your skateboard is it, Pepper?  Somewhat faster and more tricky cornering.
  175. ADSGDS05:1562With a bit more practice you'll soon have the Speedster mastered.
  176. ADSGDS06:1563Woooah!
  177. ADSGDS07:1564Oops, driving ain't like skateboarding.
  178. ADSGDS08:1565Beep, beep, he he he!
  179. ADSGDS09:1566What the...? Brickster-Bots here?
  180. ADSGDS10:1567I don't think I'm in Kansas anymore.
  181. ADSGDS11:1568Hey, everything's getting bigger all of a sudden.
  182. ADSGDS12:1569Race to the Oasis, avoiding any obstacles along the way.
  183. CONTROL0:-1  BUTTON_LEFT Steer Left
  184. CONTROL1:-1  BUTTON_RIGHT Steer Right
  185. CONTROL2:-1  BUTTON_2 Accelerate
  186. CONTROL3:-1  BUTTON_1 Brake/Reverse
  187. CONTROL4:-1  BUTTON_3 Horn
  188. FILEADSGFI01:1511Wow, finished already! I blinked and missed it, and there isn't an action replay.
  189. ADSGFI02:1512Give a man a fish and he won't go hungry today, teach a man to fish and he will never go hungry.
  190. ADSGFI03:1513Looks like you will never go hungry, Pepper.
  191. ADSGFI04:1514Tricky fish; that Bertha, but you outsmarted her in the end.
  192. ADSGFI05:1515Ah the delights of fishing, you can sit around all day.
  193. ADSGFI06:1516Fancy another go?
  194. FSHMA:1517Minnow, and not very big at that!  Throw it back in.
  195. FSHMC:1518Lot of minnows about today.
  196. ADSGFI09:1519Mmmmm, Perch - lovely! Bake, grill or fry; delicious however you cook it.
  197. ADSGFI10:1520No, I'm a minnow really!  Throw me back in. Please!
  198. ADSGFI11:1521Ooh, that's a Barb; quite rare, so you better put it back.
  199. ADSGFI12:1522Impressive! catfishes are bottom dwellers - needs a bit o' work to hook them.
  200. ADSGFI13:1523A little lungfish - it can breathe out of water, but I think it wants to go back now.
  201. ADSGFI14:1524Use your bait to catch Big Bertha.
  202. FSH1:-1  Too Hard - You Lost Your Bait!
  203. FSH2:-1  Tangled - You Lost Your Bait!
  204. FSH3:-1  Nice Cast!
  205. FSH4:-1  Strike NOW!
  206. FSH5:-1  Nice Fish!
  207. FSH6:-1  Line Snapped - Don't Work It So Hard!
  208. FSH7:-1  Fish Escaped - Keep The Tension Up!
  209. CONTROL0:-1  BUTTON_3 Activate
  210. CONTROL1:-1  BUTTON_1 Build Power/Cast
  211. CONTROL2:-1  BUTTON_DOWN Reel In
  212. CONTROL3:-1  BUTTON_UP Strike
  213. CONTROL4:-1  BUTTON_DOWN Reel In
  214. FILEADSGMC01:1525That's one in the rear for Mr Hates, who must be furious now.
  215. ADSGMC02:1526I wonder if he will change his name now?
  216. ADSGMC03:1527Way to go Pepper! You flew that balloon very well, and even helped Bronto liberate itself.
  217. ADSGMC04:1528Not bad Pepper!  Even under a hail of fireballs you concentrated on getting the job done.
  218. ADSGMC05:1529Bad luck Pepper, I'm sure you can rescue the lot next time.
  219. ADSGMC06:1530I know that smell!  Garlic, jalepenos, tomatoes and cheese... that's Papa's Sizzling Tongue Numbing HOT pizza.
  220. ADSGMC07:1531Ow, ooh, ah, eek, ouch!
  221. ADSGMC08:1532I'll get you Pepper - next time!
  222. ADSGMC09:1533Those pizza-flavored fireballs are making me hungry.
  223. ADSGMC10:1534Oy, put that back!  It took me three weeks to trap that Stegosaur!
  224. ADSGMC11:1535Hey, Mr Hates! Guess this means you will need six weeks to get these Stegosaurs back.
  225. ADSGMC12:1536I want my dinosaurs back, you hear me?
  226. ADSGMC13:1537I hope his horns burst your balloon, Pepper.
  227. ADSGMC14:1538These dinosaurs are returning to the wild, where they should be left in peace.
  228. ADSGMC15:1539Eeeeek, I have to rescue Velociraptors.
  229. ADSGMC16:1540Wait a moment - they're not raptors! They're baby Tyrannosaurs.
  230. ADSGMC17:1541No, no, my pride and joy!  Don't take him away!
  231. ADSGMC18:1542Away, pesky Pepper.
  232. ADSGMC19:1543Rescue the Dinosaurs by winching them to safety.
  233. CONTROL0:-1  BUTTON_UP Move Fowards
  234. CONTROL1:-1  BUTTON_DOWN Move Backward
  235. CONTROL2:-1  BUTTON_LEFT Rotate Left
  236. CONTROL3:-1  BUTTON_RIGHT Rotate Right
  237. CONTROL4:-1  BUTTON_3 Use Winch/Sandbags
  238. FILEADSGMM01:1441Hoo, ha, way cool!    
  239. ADSGMM02:1442I got myself another Constructopedia Page!
  240. ADSGMM03:1443Next stop the Oasis!
  241. ADSGMM04:1444This could be trouble.
  242. ADSGMM05:1445Yup, it is, yeeeow!
  243. ADSGMM06:1446Very impressive, Pepper, you have an excellent memory.
  244. ADSGMM07:1447 And even while deep in thought you dodged the huge boulder.
  245. ADSGMM08:1448You hardly put a foot wrong there, Pepper - maybe you should sort out my sock drawer for me.
  246. ADSGMM09:1449I guarantee no boulders.
  247. ADSGMM10:1450You did it - you got those mummies matched very well! And only a little fright from that boulder at the end.
  248. ADSGMM11:1451Top left, with bottom middle... No... oh dear, this is quite difficult. Chin up Pepper, we must keep trying!
  249. ADSGMM12:1452And don't forget the boulder.
  250. ADSGMM13:1453I am Queen Legotiti and I curse you to be crushed by a giant stone!
  251. ADSGMM14:1454Wow, that mummy's curse worked quickly!
  252. ADSGMM15:1455I told you.
  253. ADSGMM16:1456See - a mummy's curse is just in your mind. It isn't real.
  254. ADSGMM17:1457You're too powerful for my curses, Pepper.
  255. ADSGMM18:1458Match the symbols in the coffins, get the Constructopedia page and escape the rolling rock.
  256. CONTROL0:-1  BUTTON_UP Walk Forward
  257. CONTROL1:-1  BUTTON_DOWN Walk Backward
  258. CONTROL2:-1  BUTTON_LEFT Walk Left
  259. CONTROL3:-1  BUTTON_RIGHT Walk Right
  260. CONTROL4:-1  BUTTON_3 Knock on Lid (Open)
  261. FILEADSGSS01:1544Marvellous work there, Pepper - not one snake got past you.
  262. ADSGSS02:1545You're definitely not coconut shy, are you Pepper?
  263. ADSGSS03:1546Ha ha, coconut shy, ha ha!
  264. ADSGSS04:1547A few of the wee snakes got past, but you managed to stop most of them, Pepper.
  265. ADSGSS05:1548So many snakes, Pepper, but I'm sure you will soon be able to stop the lot.
  266. ADSGSS06:1549Let's get back to it then.
  267. ADSGSS07:1550Here they come.
  268. JOHNA:1551Damn, another gem lost.
  269. JOHNC:1552Vermin.
  270. ADSGSS10:1553There's too many of them.
  271. PEPPA:1554I got one!
  272. PIPPC:1555There's still more of them out there.
  273. ADSGSS13:1556Good shooting, Pepper.
  274. ADSGSS14:1557Protect the Adventurers' gems by fending off the snakes as you travel across the desert.
  275. CONTROL0:-1  BUTTON_UP Aim Up
  276. CONTROL1:-1  BUTTON_DOWN Aim Down
  277. CONTROL2:-1  BUTTON_LEFT Aim Left
  278. CONTROL3:-1  BUTTON_RIGHT Aim Right
  279. CONTROL4:-1  BUTTON_4 Fire Coconuts
  280. FILEADSGTR01:1585Not only do you get to jockey a Tyrannosaurus Rex, but you do it like you've done it all your life.
  281. ADSGTR02:1586Is there nothing you can't do, Pepper?
  282. ADSGTR03:1587Pepper, most people would be a little worried about riding six and a half tons of dinosaur, but not you.
  283. ADSGTR04:1588Well ridden.
  284. ADSGTR05:1589Sterling work there, Pepper - it can't have been easy controlling such a large beast.
  285. ADSGTR06:1590Pepper, I was always told that if you fell off your horse you had to get right back in the saddle.
  286. ADSGTR07:1591I know a T-Rex is a little different from a horse but I'm sure the principle is the same, huh?
  287. ADSGTR08:1592Roar!
  288. ADSGTR09:1593Oooof!
  289. ADSGTR10:1594Weeeeeeeee!
  290. ADSGTR11:1595This is fun!
  291. ADSGTR12:1596Guide the T-Rex as he carries you to the Main Camp.
  292. CONTROL0:-1  BUTTON_RIGHT Accelerate
  293. CONTROL1:-1  BUTTON_LEFT Decelerate
  294. CONTROL2:-1  BUTTON_UP Change Lane Left
  295. CONTROL3:-1  BUTTON_DOWN Change Lane Right
  296. CONTROL4:-1  BUTTON_2 Jump
  297. CONTROL5:-1  BUTTON_3 Growl
  298. FILEADSGWS01:1505My, my - jewels galore, and a lot of snakes with sore heads.
  299. ADSGWS02:1506Lovely job, Pepper! Whap-bap!  Stunned snake, and the lovely tinkle of rescued gems.
  300. ADSGWS03:1507Well done, Pepper - you braved many furious snakes to get the gems the Adventurers needed.
  301. ADSGWS04:1508Let me see, Pepper - I have some snakebite antidote here somewhere and then you can try again.
  302. ADSGWS05:1509Hissssssssss!
  303. ADSGWS06:1510Whack the snakes to keep them down, but swipe the gems off for the Adventurers!
  304. WAS1:-1  Whacked
  305. WAS2:-1  Missed
  306. WAS3:-1  Swiped
  307. WAS4:-1  Smashed!
  308. CONTROL0:-1  BUTTON_UP Whack Top Snake
  309. CONTROL1:-1  BUTTON_DOWN Whack Bottom Snake
  310. CONTROL2:-1  BUTTON_LEFT Whack Left Snake
  311. CONTROL3:-1  BUTTON_RIGHT Whack Right Snake
  312. CONTROL4:-1  Double tap relevant button to swipe gem
  313. FILEHOLOA:1598You like the Desert then, Pepper?
  314. FILEHOLOA:1603Good work, Pepper - go and talk to the Fisherman.  I think you can help each other.
  315. FILEHOLOA:1604Get over to the Bi-Plane, Pepper - the Adventurers are waiting.
  316. FILEHOLOA:1605Pepper to the Main Camp, it's not far now.
  317. FILEADHMMC01:1759Pepper to the Main Camp, it's not far now.
  318. FILEADCSWA01:1392Aloha, bienvenue sur l'île des Adventurers.
  319. ADCSWA02:1393Je suis Johnny Thunder, et voici la ravissante...
  320. ADCSWA03:1394Mademoiselle Read, ŕ ton service.
  321. ADCSWA04:1395Et tu es ?
  322. ADCSWA05:1396Pepper madame.
  323. ADCSWA06:1397Je veux dire, Pepper.
  324. ADCSWA07:1398Pas Pepper madame, juste Pepper.
  325. ADCSWA08:1399Je viens de l'île LEGO, et je cherche...
  326. ADCSWA09:1400Oh, je sais, les pages perdues de la...
  327. ADCSWA10:1401...Constructopedia !
  328. ADCSWA11:1402Oui, oui, Prof nous a prévenus que tu viendrais. Tu dois aller jusqu'ŕ l'oasis, n'est-ce pas ? Nous t'y conduirons.
  329. ADCSWA12:1403Sacré Prof.
  330. ADCSWA13:1404Tu peux le dire. Mais euh, nous aussi on a un petit problčme, une histoire de gemmes et de serpents...
  331. ADCSWA14:1405Alors, tu nous aides, et nous on t'aide ensuite, OK ?
  332. ADCSWA15:1406Marché conclu !
  333. FILEADCSAM01:1407Ah ! Vous m'avez fait peur !
  334. ADCSAM02:1408Bonjour Johnny, bonjour mademoiselle Read.
  335. ADCSAM03:1409Vous ętes avec un ami ?
  336. ADCSAM04:1410Oui docteur, voici Pepper.
  337. ADCSAM07:1411C'est ça, Pepper !
  338. ADCSAM08:1412Il va nous aider ŕ reprendre les gemmes aux serpents et...
  339. ADCSAM09:1413Nous on va l'aider ŕ chercher les pages de la Constructopedia.
  340. ADCSAM10:1414C'est Prof qui nous l'envoie !
  341. ADCSAM11:1415Ah ! Mon ami Prof !
  342. ADCSAM12:1416Comme je dis souvent : « les amis de mes amis sont des amis ŕ Miami » !
  343. ADCSAM13:1417Chers amis, ętes-vous pręts ?
  344. ADCSAM14:1418Allons-y !
  345. FILEADCSPM01:1419Pepper, tu trouveras une page chez les momies.
  346. ADCSPM02:1420Pas chez les mamies, hein ! Chez les mo-mies. C'est compris ?
  347. ADCSPM03:1421Quelqu'un a vu la page.
  348. ADCSPM04:1422Pas ŕ la plage, dans le tombeau.
  349. ADCSPM05:1423Bref, il y a une page au tombeau des momies.
  350. ADCSPM06:1424Mais la porte est verrouillée. Il faudra te procurer la clé dans la salle des Momies emmęlées.
  351. ADCSPM07:1425Ah, j'oubliais.
  352. ADCSPM08:1426Souviens-toi : il y a une page au tombeau des momies, une ŕ l'oasis, et, l'info vient de tomber : il y en a une dans la jungle.
  353. ADCSPM09:1427A plus tard, Balthazar !
  354. ADCSPM10:1428Et heu, bonne chance !
  355. ADCSPM11:1429Pręt fiston. J'ai un plan alors tout le monde dans le biplan.
  356. ADCSPM12:1430Dr Kilroy, si vous prętez votre speedster ŕ Pepper, il pourra nous rejoindre quand il aura fini.
  357. ADCSPM13:1431Oui, je comprends. Enfin presque.
  358. ADCSPM14:1432Pepper nous rejoindra ŕ l'oasis ?
  359. ADCSPM15:1433Entendu et je prendrai place ŕ l'arričre de l'avion.
  360. ADCSPM16:1434Bien, trčs bien !
  361. ADCSPM17:1435Exactement !
  362. ADCSPM18:1436Mademoiselle Read, vous pouvez placer un repčre pour que Pepper puisse nous retrouver ŕ l'oasis ?
  363. ADCSPM19:1437Oh oui ! Quelle idée amusante !
  364. ADCSPM20:1438Amusante ? Vous me surprendrez toujours, mademoiselle Read. Et c'est ce qui me plaît chez vous !
  365. ADCSPM21:1439Pepper, retrouve-nous ŕ l'oasis lorsque tu en auras fini avec les momies.
  366. ADCSPM22:1440Pas de problčme ! Au tombeau des momies !
  367. FILEADSGMM01:1441Ah ah ! Trop génial !
  368. ADSGMM02:1442J'ai une autre page de la Constructopedia !
  369. ADSGMM03:1443Prochain arręt, l'oasis.
  370. ADSGMM04:1444Ça risque de chauffer !
  371. ADSGMM05:1445Ah ! C'est ce que je craignais !
  372. ADSGMM06:1446Pepper, c'est parfait ! Tu as une mémoire étonnante.
  373. ADSGMM07:1447En plus, tu as su éviter avec brio cet énorme rocher.
  374. ADSGMM08:1448Pour le tri, on peut dire que tu es brillant ! Dis, tu ne voudrais pas trier mes chaussettes ?
  375. ADSGMM09:1449Et dans mon tiroir, pas de lézard !
  376. ADSGMM10:1450Bravo ! Tu t'en tires bien avec les momies. Męme le gros rocher ne t'a pas fait peur !
  377. ADSGMM11:1451Voyons gauche, droite... Non ! Oh la la c'est pas simple. Courage Pepper, tu vas y arriver !
  378. ADSGMM12:1452Et attention au rocher.
  379. ADSGMM13:1453Sois maudit ! La reine Legotiti te condamne ŕ périr écrasé sous un rocher !
  380. ADSGMM14:1454Eh ben, c'est efficace comme malédiction !
  381. ADSGMM15:1455Et voilŕ !
  382. ADSGMM16:1456Ah ça ferait rigoler ma grand-mčre, vos petites malédictions !
  383. ADSGMM17:1457Tu es un esprit fort, trop fort pour mes malédictions !
  384. ADSGMM18:1458Associe les symboles des sarcophages, puis prends la page mais attention au rocher !
  385. CONTROL0:-1  BUTTON_UP Marcher avant
  386. CONTROL1:-1  BUTTON_DOWN Marcher arričre
  387. CONTROL2:-1  BUTTON_LEFT Marcher gauche
  388. CONTROL3:-1  BUTTON_RIGHT Marcher droite
  389. CONTROL4:-1  BUTTON_3 Ouvrir
  390. FILEADCSOA01:1459Bonjour, petit.
  391. ADCSOA02:1460Je m'appelle Pepper, pas petit.
  392. ADCSOA03:1461Je suis le Vieux pęcheur.
  393. ADCSOA04:1462Je parie que tu cherches une page.
  394. ADCSOA05:1463Comment le savez-vous ?
  395. ADCSOA06:1464J'ai lu le scénario.
  396. ADCSOA07:1465Ce gros poisson au fond de l'eau l'a avalée toute crue !
  397. ADCSOA08:1466Moui, la Grosse Bertha n'en a fait qu'une bouchée !
  398. ADCSOA09:1467Comme un vulgaire sandwich.
  399. ADCSOA10:1468Miam, miam, y'a plus de page !
  400. ADCSOA11:1469Si tu veux la récupérer, prends ma canne ŕ pęche.
  401. ADCSOA12:1470Tu n'as plus qu'ŕ partir ŕ la pęche ŕ la page !
  402. ADCSOA13:1471Je me suis dit que tu pourrais avoir besoin de cette page, alors je l'ai pęchée.
  403. ADCSOA14:1472Tiens Pepper, voilŕ la page !
  404. FILEADCSFB01:1473Super ! Je l'ai eue, je l'ai eue ma page !
  405. ADCSFB02:1474Tu as aussi eu la Grosse Bertha. Petit, tu sais que tu pourrais faire un grand pęcheur ?
  406. ADCSFB03:1475Je te laisse Bertha. Moi ce qui m'intéresse, c'est la page !
  407. ADCSFB04:1476Tu restes, je vais faire mon fameux Bertha'na'split !
  408. ADCSFB05:1477Heu, mama m'attend !
  409. FILEADCSAB01:1478Hé ! Bonne nouvelle !
  410. ADCSAB02:1479J'ai pęché un gros poisson...
  411. ADCSAB03:1480Mais qu'est-ce qui s'est passé ici ?
  412. ADCSAB04:1481Le Dr Kilroy a attrapé une insolation.
  413. ADCSAB05:1482Mince alors, quelle malchance !
  414. ADCSAB06:1483Et dites, vous ętes sűr que c'est pas contagieux, ce genre de maladie tropicale ?
  415. ADCSAB07:1484T'en fais pas pour ça, Pepper. Toi tu prends le biplan. Le Dr Kilroy viendra avec nous dans l'hydravion, il sera plus au frais.
  416. ADCSAB09:1485Tu nous suis ?
  417. ADCSAB10:1486Super ! Je vais piloter un biplan ! Elle est pas belle la vie ?
  418. FILEADCSTR01:1487Hum, vraiment ! Ah oui ...
  419. ADCSTR02:1488Bien, le T-Rex vient de me prévenir que les dinos sont retenus prisonniers au camp de Sam Sinister.
  420. ADCSTR03:1489S'il y a un volontaire pour les sauver, le T-Rex l'y emmčnera.
  421. FILEADCSMH01:1490Pepper, quelle surprise !
  422. ADCSMH02:1491Casbric m'avait prévenu que tu viendrais peut-ętre.
  423. ADCSMH03:1492Tu cherches quelque chose ?
  424. ADCSMH04:1493Ce ne serait pas... ça, par hasard ?
  425. ADCSMH05:1494Si c'est le cas, quel dommage !
  426. ADCSMH06:1495Il faudra me passer sur le corps pour l'obtenir.
  427. ADCSMH07:1496Façon de parler évidemment. Enfin, tu m'as compris...
  428. FILEADCSHD01:1497Non ! Pas la tęte, prends ta page, tu as gagné !
  429. FILEADCSLA01:1498Pepper, tu es un sacré petit gars. Si j'avais un fils j'aimerais qu'il te ressemble !
  430. ADCSLA02:1499Je n'aime pas les adieux alors salut et ne te retourne pas !
  431. ADCSLA03:1500Merci Pepper, tu es mon héros.
  432. ADCSLA04:1501Tu as une santé de fer, petit.
  433. ADCSLA05:1502J'ai pris la liberté de dénicher ce petit bijou pour ton retour. Tu aimes voler, j'espčre ?
  434. ADCSLA06:1503Oh ça oui, merci !
  435. ADCSLA07:1504Vous allez beaucoup me manquer ! Au revoir les amis. Je vous écrirai, c'est promis !
  436. FILEADSGWS01:1505Et ben ! Je n'avais jamais vu autant de gemmes et de serpents sonnés !
  437. ADSGWS02:1506Bravo Pepper ! C'est une bonne année pour les gemmes mais les serpents n'étaient pas ŕ la fęte !
  438. ADSGWS03:1507Bravo Pepper, tu as fait preuve d'un grand courage en affrontant ces féroces serpents pour tes amis.
  439. ADSGWS04:1508Voyons, je dois avoir un antidote contre les morsures de serpents quelque part. Tu vas pouvoir y retourner.
  440. ADSGWS05:1509Ssssssss !
  441. ADSGWS06:1510Tape sur les serpents mais n'oublie pas de leur chiper les gemmes pour les Adventurers !
  442. WAS1:-1  Attrapés
  443. WAS2:-1  Manqués
  444. WAS3:-1  Balayés
  445. WAS4:-1  Ecrasés !
  446. CONTROL0:-1  BUTTON_UP Frapper haut
  447. CONTROL1:-1  BUTTON_DOWN Frapper bas
  448. CONTROL2:-1  BUTTON_LEFT Frapper gauche
  449. CONTROL3:-1  BUTTON_RIGHT Frapper droite
  450. ADSGWS07:-1  Appuie 2X pour frapper gemme
  451. FILEADSGFI01:1511Eh ! C'est déjŕ fini ? T'es un rapide ! T'as mis ton moteur, Pepper ! Ah ah que je suis drôle !
  452. ADSGFI02:1512Le philosophe disait : "l'homme ne se contente pas du poisson, il apprend ŕ pęcher".
  453. ADSGFI03:1513Tu es un homme, mon petit Pepper !
  454. ADSGFI04:1514Coriace, cette Grosse Bertha, mais tu as fini par l'avoir.
  455. ADSGFI05:1515Ah ! Les joies de la pęche ! Rester assis toute la journée !
  456. ADSGFI06:1516Tu y retournes ?
  457. FSHMA:1517Non, c'est du menu fretin ! Remets-le ŕ l'eau !
  458. FSHMC:1518Beaucoup de menu fretin, aujourd'hui.
  459. ADSGFI09:1519Mmmm ! Une perche ! Délicieuse grillée ou en papillote ! C'est au choix !
  460. ADSGFI10:1520Je ne suis que du menu fretin ! Rejette-moi ŕ l'eau, s'il te plaît !
  461. ADSGFI11:1521Oh, un barbu ! Plutôt rare, tu ferais mieux de le rejeter ŕ l'eau.
  462. ADSGFI12:1522Bravo ! Les poisson-chats restent au fond de l'eau d'habitude ! Bonne pęche !
  463. ADSGFI13:1523Un petit dipneuste ! Il peut respirer hors de l'eau, mais je crois qu'il préfčre y retourner.
  464. ADSGFI14:1524Utilise ton appât pour attraper la Grosse Bertha.
  465. FSH1:-1  Trop dur - tu as perdu ton appât !
  466. FSH2:-1  C'est tout emmęlé - tu as perdu ton appât !
  467. FSH3:-1  Pas mal !
  468. FSH4:-1  Touche !
  469. FSH5:-1  Beau spécimen !
  470. FSH6:-1  La ligne est cassée - attention ŕ ne pas trop tirer dessus !
  471. FSH7:-1  Le poisson a filé - maintiens la tension !
  472. CONTROL0:-1  BUTTON_3 Activer
  473. CONTROL1:-1  BUTTON_1 + Energie/Lâcher
  474. CONTROL2:-1  BUTTON_DOWN Remonter
  475. CONTROL3:-1  BUTTON_UP Ferrer
  476. CONTROL4:-1  BUTTON_DOWN Remonter
  477. FILEADSGMC01:1525Sam Sinister doit s'en mordre les doigts, Ah, bien fait !
  478. ADSGMC02:1526On ne le verra pas réapparaître de sitôt !
  479. ADSGMC03:1527Bravo Pepper ! Tu es un as du ballon ! Męme Bronto a pu se libérer. C'est parfait !
  480. ADSGMC04:1528Pas mal Pepper ! Tu ne t'es pas laissé déconcentrer par cette pluie de boules de feu.
  481. ADSGMC05:1529Pas de chance Pepper. Tu y arriveras la prochaine fois !
  482. ADSGMC06:1530Je reconnais cette odeur ! Ail, tomate, piments... C'est la pizza super épicée de Papa, palais calciné garanti !
  483. ADSGMC07:1531Aďe, ouille aďe  !
  484. ADSGMC08:1532Tu vas le regretter, Pepper !
  485. ADSGMC09:1533Ces boules de feu arôme pizza me donnent l'eau ŕ la bouche !
  486. ADSGMC10:1534Repose-le ! J'ai mis trois semaines ŕ capturer ce stégosaure !
  487. ADSGMC11:1535Ah ah, Sam ! Il te faudra sűrement six semaines pour reprendre ces stégosaures !
  488. ADSGMC12:1536Rends-moi mes dinosaures, tu m'entends ?
  489. ADSGMC13:1537Tu finiras en enfer, Pepper et on s'y retrouvera !
  490. ADSGMC14:1538Ces dinos vont retourner dans la nature, et pas question de les déranger !
  491. ADSGMC15:1539Hé ! Je vais sauver des vélociraptors !
  492. ADSGMC16:1540Ah, erreur, ce sont des bébés tyrannosaures !
  493. ADSGMC17:1541Non, pas lui, mon fiston ! Ma fierté, la chair de ma chair !
  494. ADSGMC18:1542Prends ça, petit morveux !
  495. ADSGMC19:1543Sauve les dinosaures ŕ l'aide du treuil.
  496. CONTROL0:-1  BUTTON_UP Aller avant
  497. CONTROL1:-1  BUTTON_DOWN Aller arričre
  498. CONTROL2:-1  BUTTON_LEFT Rotation gauche
  499. CONTROL3:-1  BUTTON_RIGHT Rotation droite
  500. CONTROL4:-1  BUTTON_3 Utiliser Treuil/Sacs de sable
  501. FILEADSGSS01:1544Fantastique Pepper ! Pas un seul serpent ne t'a échappé !
  502. ADSGSS02:1545Bravo Pepper, tu as eu ces bandes de mollusques ŕ la noix...
  503. ADSGSS03:1546...de coco ! Ah ah ! Désopilant !
  504. ADSGSS04:1547C'est pas mal du tout mais certains sont passés au travers des mailles du filet, Pepper.
  505. ADSGSS05:1548Ces faces de guimauve t'ont eu Pepper mais garde espoir. C'est pas fini !
  506. ADSGSS06:1549Alors au travail !
  507. ADSGSS07:1550Les voilŕ !
  508. JOHNA:1551Bon sang ! Une gemme de moins !
  509. JOHNC:1552Maudite vermine !
  510. ADSGSS10:1553Ils sont trop nombreux.
  511. PEPPA:1554Je l'ai eu !
  512. PIPPC:1555Regarde, en voilŕ d'autres par lŕ-bas !
  513. ADSGSS13:1556Bien visé Pepper !
  514. ADSGSS14:1557Protčge les gemmes des Adventurers en repoussant les serpents du désert.
  515. CONTROL0:-1  BUTTON_UP Viser haut
  516. CONTROL1:-1  BUTTON_DOWN Viser bas
  517. CONTROL2:-1  BUTTON_LEFT Viser gauche
  518. CONTROL3:-1  BUTTON_RIGHT Viser droite
  519. CONTROL4:-1  BUTTON_4 Lancer coco
  520. FILEADSGDS01:1558Tu as pulvérisé le record de Rita Debrique ! Ta carričre de pilote est lancée !
  521. ADSGDS02:1559Quel talent ! Tu es le roi du saut d'obstacle mon petit Pepper ! Félicitations !
  522. ADSGDS03:1560Spectaculaire ! Ces rochers et cette tornade m'ont donné des sueurs froides.
  523. ADSGDS04:1561Ça te change du skateboard ? C'est sűr, c'est plus rapide, mais c'est aussi moins maniable...
  524. ADSGDS05:1562Avec un peu d'entraînement, tu maîtriseras ce bolide.
  525. ADSGDS06:1563Yahou !
  526. ADSGDS07:1564Aďe, je suis plus ŕ l'aise sur mon skateboard !
  527. ADSGDS08:1565Bip bip ! Ah ah ah !
  528. ADSGDS09:1566Mais ? Ce sont des robriques !
  529. ADSGDS10:1567Oh non, mama mia, ça va secouer !
  530. ADSGDS11:1568Eh ! Mais j'ai rétréci ou quoi ?
  531. ADSGDS12:1569File ŕ l'oasis, en évitant les obstacles sur ton passage.
  532. CONTROL0:-1  BUTTON_LEFT Aller gauche
  533. CONTROL1:-1  BUTTON_RIGHT Aller droite
  534. CONTROL2:-1  BUTTON_2 Accélérer
  535. CONTROL3:-1  BUTTON_1 Freiner/Aller arr.
  536. CONTROL4:-1  BUTTON_3 Klaxonner
  537. FILEADSGBI01:1570Ma parole, ces petits mal élevés n'ont pas dű comprendre ce qui leur est arrivé ! Tu es aussi bon pilote que tireur !
  538. ADSGBI02:1571Joli travail Pepper, Tarzan n'aurait pas fait mieux.
  539. ADSGBI03:1572Mais, ŕ mon avis, tu devrais retravailler le cri, non ?
  540. ADSGBI04:1573Splendide, Pepper, j'ai bien cru que tous ces chimpanzés allaient t'avoir !
  541. ADSGBI05:1574Mais tu es bien plus malin que tous ces mangeurs de bananes.
  542. ADSGBI06:1575Euh, Pepper, désolé mais je crois que tu peux faire mieux...
  543. ADSGBI07:1576Garde le cap et tu finiras par venir ŕ bout de la traversée de la jungle... Aie confiance !
  544. ADSGBI08:1577Tiens, une lumičre rouge qui clignote. Qu'est-ce que ça veut dire ?
  545. ADSGBI09:1578Oh oh ! Le niveau d'essence !
  546. ADSGBI10:1579Mais oů sont passées les bananes ?
  547. ADSGBI11:1580Eh ! Je n'y vois plus rien ! Il y a du jus de melon partout !
  548. ADSGBI12:1581Ouh ouh ihh ihh !
  549. ADSGBI13:1582Je suis complčtement aveugle !
  550. ADSGBI14:1583Attention, ne perds pas Johnny de vue. Le désert est un labyrinthe.
  551. ADSGBI15:1584Essaie d'atteindre le maximum de cibles, et récolte du carburant et des bananes sur le chemin !
  552. BIP1:-1  Pilote automatique enclenché
  553. BIP2:-1  C'est parti ! !
  554. BIP3:-1  Amateur !
  555. BIP4:-1  Pas mal !
  556. BIP5:-1  Belle performance !
  557. BIP6:-1  Génial !
  558. BIP7:-1  Professionnel !
  559. BIP8:-1  Attention au baron rouge !
  560. BIP9:-1  En tęte !
  561. BIP10:-1  Plus de carburant !
  562. BIP11:-1  Essaie encore et garde un śil sur le niveau de carburant !
  563. BIP12:-1  Dommage !
  564. BIP13:-1  Tu n'as pas assez de points. Le sort s'acharne contre toi !
  565. BIP14:-1  Félicitations ! !
  566. BIP15:-1  ATTENTION : jauge basse !
  567. CONTROL0:-1  BUTTON_DOWN Monter
  568. CONTROL1:-1  BUTTON_UP Descendre
  569. CONTROL2:-1  BUTTON_LEFT Aller gauche
  570. CONTROL3:-1  BUTTON_RIGHT Aller droite
  571. CONTROL4:-1  BUTTON_1 Accélérer
  572. FILEADSGTR01:1585Incroyable, on dirait que tu as chevauché des tyrannosaurus rex toute ta vie, quel spectacle !
  573. ADSGTR02:1586Pepper, tu es le garçon le plus doué que je connaisse !
  574. ADSGTR03:1587La plupart des gens hésiteraient un peu avant de chevaucher un gros dinosaure mais pas toi.
  575. ADSGTR04:1588Quelle classe !
  576. ADSGTR05:1589Pas mal du tout, je suppose que maîtriser une telle bęte n'a rien de facile.
  577. ADSGTR06:1590Tu sais ce qu'on dit Pepper : il faut tout de suite remonter sur son cheval aprčs la chute.
  578. ADSGTR07:1591Bon, le T-Rex n'est pas un cheval, d'accord, mais le principe est le męme, tu sais !
  579. ADSGTR08:1592Gggggrrrr !
  580. ADSGTR09:1593Aďe !
  581. ADSGTR10:1594Ouiiii !
  582. ADSGTR11:1595Géééénial !
  583. ADSGTR12:1596Guide le T-Rex, il va te transporter au camp de Sam Sinister.
  584. CONTROL0:-1  BUTTON_RIGHT Accélérer
  585. CONTROL1:-1  BUTTON_LEFT Freiner
  586. CONTROL2:-1  BUTTON_UP Voie gauche
  587. CONTROL3:-1  BUTTON_DOWN Voie droite
  588. CONTROL4:-1  BUTTON_1 Sauter
  589. CONTROL5:-1  BUTTON_2 Sauter
  590. CONTROL6:-1  BUTTON_3 Gronder
  591. FILEHOLOA:1597Bravo Pepper ! Et maintenant, rapporte les pages sur l'île LEGO.
  592. FILEHOLOA:1599Essaie de trouver Johnny et mademoiselle Read et leur Scorpion du désert.
  593. FILEHOLOA:1600Beau travail Pepper. Maintenant, tu dois rentrer dans le sphinx.
  594. FILEHOLOA:1605Va au camp de Sam, il n'est pas loin.
  595. FILEHOLOA:1601Maintenant, rentre dans le tombeau des momies.
  596. FILEHOLOA:1602Bien gamin, maintenant, monte ŕ bord de ce bolide, tu ne seras pas déçu.
  598. FILEADHMMC01:-1  ADHMMC01
  599. FILEJTHNA:1606Il fait plutôt chaud, hein Pepper ?
  600. MPRDA:1607Tu as bien choisi ton jour pour cette aventure...
  601. JTHNC:1608Tiens un scorpion ! Rapprochons-nous.
  602. MPRDC:1609Elle commencera dčs que tu arriveras au Scorpion.
  603. FILEJTHNA:1610Eh, Pepper, on est mieux ici, il y a de l'ombre !
  604. MPRDA:1611Eh Pepper, si tu veux jouer les aventuriers...
  605. DRKLA:1612Ah Pepper, je me réjouis de voir arriver un autre spécialiste.
  606. JTHNC:1613...mais DANS le sphinx, il n'y a que de l'ombre !
  607. MPRDC:1614...va jusqu'au sphinx !
  608. DRKLC:1615As-tu déjŕ vu spécimen aussi beau de Sphinx ?
  609. FILEJTHNA:1616Alors Pepper, j'espčre que tu as aimé ce vol !
  610. MPRDA:1617Quel courage de piloter ce biplan, Pepper !
  611. DRKLA:1618Ça va mieux, Pepper, merci !
  612. JTHNC:1619Regardez ! Il y a quelque chose lŕ-bas !
  613. MPRDC:1620Eh, regardez ! Il y a quelque chose qui bouge lŕ-bas.
  614. DRKLC:1621Oh ! Il semble qu'il y ait un dinosaure lŕ-bas !
  615. FILEJTHNA:1622On s'est bien amusés, mon gars.
  616. MPRDA:1623Oh mon héros, tu vas me manquer !
  617. DRKLA:1624Ça fait toujours plaisir de rencontrer des esprits libres.
  618. JTHNC:1625On se reverra, j'en suis sűr.
  619. MPRDC:1626Je ne t'oublierai jamais !
  620. DRKLC:1627Bon retour Pepper !
  621. FILEHOLOA:1598Alors, tu aimes le désert, Pepper ?
  622. FILEHOLOA:1603Bravo, va voir ce pęcheur, je suis sűr qu'il peut t'aider.
  623. FILEHOLOA:1604Monte dans le biplan, Pepper, les Adventurers t'attendent.
  624. FILEADCSWA01:1392Ahoi, aloha und willkommen auf der Adventurers' Insel!
  625. ADCSWA02:1393Ich bin Joe Freeman und dies ist das bezaubernde ...
  626. ADCSWA03:1394Fräulein Pippin Read, zu Diensten!
  627. ADCSWA04:1395Und du bist bitte?
  628. ADCSWA05:1396Pepper, Frollein.
  629. ADCSWA06:1397Ich meine, Pepper.
  630. ADCSWA07:1398Nicht Pepper-Frollein. Einfach nur Pepper.
  631. ADCSWA08:1399Ich komme von der LEGO Insel und ich suche ...
  632. ADCSWA09:1400Oh, ich weiß! Die verloren gegangenen Seiten der ...
  633. ADCSWA10:1401Constructopedia!
  634. ADCSWA11:1402Genau. Der Infomaniac hatte schon angedeutet, dass du auftauchen und Hilfe brauchen würdest, um zur Oase zu kommen.
  635. ADCSWA12:1403Da hat er recht.
  636. ADCSWA13:1404Das hat er meistens. Hör mal, wir haben hier so eine Sache, die hat mit Schlangen und Juwelen zu tun.
  637. ADCSWA14:1405Wenn du uns hilfst, helfen wir dir auch.
  638. ADCSWA15:1406Auf los geht's los!
  639. FILEADCSAM01:1407Oh! Ihr habt mich erschreckt!
  640. ADCSAM02:1408Hallo Joe und Fräulein Read.
  641. ADCSAM03:1409Ihr habt jemand mitgebracht, wie ich sehe?
  642. ADCSAM04:1410Ja, Doktor. Das ist Pepper, und er ist ...
  643. ADCSAM07:1411Pepper Roni!
  644. ADCSAM08:1412... und er ist hier, um uns zu helfen, die Juwelen von den Schlangen zurück zu bekommen, und ...
  645. ADCSAM09:1413... dann helfen wir ihm , die verlorenen Seiten der Constructopedia zu suchen.
  646. ADCSAM10:1414Der Infomaniac hat ihn geschickt.
  647. ADCSAM11:1415Oh, der Infomaniac!
  648. ADCSAM12:1416Jeder Freund von einem Freund von mir ist auch ein Freund von mir oder so ähnlich.
  649. ADCSAM13:1417Meine Herren, könnten wir dann langsam ...?
  650. ADCSAM14:1418Auf geht's!
  651. FILEADCSPM01:1419Pepper! Im Mumiengrab wurde eine Seite ausgemacht.
  652. ADCSPM02:1420Wobei 'ausgemacht' nicht heißen soll, dass sie vorher gebrannt hat. Du weißt schon, wie ich das meine:
  653. ADCSPM03:1421Die Seite ist dort jemandem ins Auge gefallen.
  654. ADCSPM04:1422Will heißen: jemand hat sie dort gesehen.
  655. ADCSPM05:1423Wie auch immer - auf jeden Fall ist im Mumiengrab eine Seite.
  656. ADCSPM06:1424Sie befindet sich hinter einer verschlossenen Tür, du musst zuerst in die Kammer der Mumienpaare gehen und dort den Schlüssel finden.
  657. ADCSPM07:1425Oh, das hab ich beinahe vergessen:
  658. ADCSPM08:1426Eine Seite ist im Mumiengrab, eine weitere ist auf der Oase, und ich habe gerade gehört, dass im Dschungel noch eine ist.
  659. ADCSPM09:1427Bis dann dann, mein Bester!
  660. ADCSPM10:1428... ach, und alles Gute!
  661. ADCSPM11:1429Also dann: Hier ist der Plan! Wir nehmen den Doppeldecker.
  662. ADCSPM12:1430Wenn Dr. Kilroy Pepper seinen Wüstenflitzer leiht, kann er nachkommen, sobald er hier fertig ist.
  663. ADCSPM13:1431Klingt vernünftig ... glaub ich, jedenfalls.
  664. ADCSPM14:1432Pepper stößt auf der Oase zu uns?
  665. ADCSPM15:1433Ok, und ich darf im Flugzeug hinten sitzen.
  666. ADCSPM16:1434Das wird lustig! Sehr gut.
  667. ADCSPM17:1435Genau!
  668. ADCSPM18:1436Fräulein Read, können sie vielleicht einen Wegweiser für Pepper machen - irgendein Zeichen, damit er uns auf der Oase findet?
  669. ADCSPM19:1437Oh ja! Wie lustig!
  670. ADCSPM20:1438Lustig? Na, Sie sind vieleicht lustig, Fräulein Read, aber deshalb mögen wir sie ja auch alle.
  671. ADCSPM21:1439Also Pepper,  wenn du hier fertig bist: Treffpunkt Doppeldecker bei der Oase.
  672. ADCSPM22:1440Okidoki! Dann mach ich mich mal auf zur Kammer der Mumienpaare!
  673. FILEADSGMM01:1441Jippieh! Voll cool!
  674. ADSGMM02:1442Noch eine Contructopedia-Seite!
  675. ADSGMM03:1443Und nun auf zur Oase!
  676. ADSGMM04:1444Das könnte gefährlich werden.
  677. ADSGMM05:1445Wusst ich's doch! Aaaaaaahh!
  678. ADSGMM06:1446Bin beeindruckt, Pepper! Du hast ein ausgezeichnetes Gedächtnis.
  679. ADSGMM07:1447Und dem riesigen Felsblock bist du mit beinahe schlafwandlerischem Instinkt ausgewichen.
  680. ADSGMM08:1448Das hast du wirklich sehr systematisch gemacht, Pepper. Vielleicht sollte ich dich mal meine Sockenschublade sortieren lassen.
  681. ADSGMM09:1449Da gibt's auch garantiert keine Felsbrocken - versprochen!
  682. ADSGMM10:1450Geschafft! Das mit den Mumienpaaren hast du sehr gut gemacht. Nur der Felsbrocken am Ende hat dich etwas aus dem Konzept gebracht.
  683. ADSGMM11:1451Oben links passt zu unten in der Mitte ...nein. Liebe Güte, das ist ganz schön kniffelig. Kopf hoch, Pepper, wir müssen's weiter versuchen.
  684. ADSGMM12:1452Und pass auf den Felsbrocken auf.
  685. ADSGMM13:1453Ich bin Königin Legotiti, und ich verfluche dich: Du sollst von einem großen Stein zerschmettert werden!
  686. ADSGMM14:1454Wow, der Fluch der Mumie hat ja ganz schön schnell gewirkt.
  687. ADSGMM15:1455Was hab ich gesagt?
  688. ADSGMM16:1456Ach, der Fluch einer Mumie wirkt ja nur, wenn man auch dran glaubt.
  689. ADSGMM17:1457Du bist zu stark für meine Flüche, Pepper.
  690. ADSGMM18:1458Ordne die Sarkophage so, dass die Symbole übereinstimmen, hol die Seite der Constructopedia und weiche dem rollenden Felsbrocken aus.
  696. FILEADCSOA01:1459He, Kleiner.
  697. ADCSOA02:1460Ich heiße Pepper, Opa.
  698. ADCSOA03:1461Ich bin Der Alte Fischer, Kleiner.
  699. ADCSOA04:1462Du bist bestimmt auf der Suche nach einer Seite, was?
  700. ADCSOA05:1463Woher weißt du das?
  701. ADCSOA06:1464Ich hab das Spiel schon mal gespielt.
  702. ADCSOA07:1465Weißt du, der große alte Fisch ganz unten auf dem Grund hat sie aufgefressen.
  703. ADCSOA08:1466Jep, die Dicke Berta hat sie geschluckt.
  704. ADCSOA09:1467Hat sie wie ein Sandwich weggeputzt.
  705. ADCSOA10:1468Mampf, schluck - weg war sie!
  706. ADCSOA11:1469Wenn du die Seite wiederhaben willst, nimm meine Angelrute.
  707. ADCSOA12:1470Sieh mal, ob du Berta erwischst, dann kriegst du auch deine Seite wieder.
  708. ADCSOA13:1471Ich dachte mir schon, dass du die Seite gebrauchen kannst, deshalb habe ich sie mit meiner Angel rausgefischt.
  709. ADCSOA14:1472Hier, Pepper, da hast du die nächste Seite.
  710. FILEADCSFB01:1473Hurra! Ich hab sie! Da ist die Seite!
  711. ADCSFB02:1474Und die Dicke Berta hast du auch! Damit bist du der beste Fischer hier in der Gegend!
  712. ADCSFB03:1475Die Seite ist die schönste Belohnung, alter Fischer, aber vielen Dank für das Kompliment! Ich muss weiter!
  713. ADCSFB04:1476Warte! Ich wollte uns doch Fischpastetchen machen.
  714. ADCSFB05:1477Äh, ich muss los. Tschüs!
  715. FILEADCSAB01:1478He! Gute Nachrichten!
  716. ADCSAB02:1479Ich hab nen Riesenfisch gefangen und ...
  717. ADCSAB03:1480Oje! Was ist denn passiert?
  718. ADCSAB04:1481Na ja, der Doktor hat einen Hitzschlag.
  719. ADCSAB05:1482Oh, das hört sich ja grauenhaft an.
  720. ADCSAB06:1483Er wird uns doch nicht etwa sterben?
  721. ADCSAB07:1484Pepper! Er hat einen Hitzschlag, keinen Herzschlag. Wenn du den Doppeldecker fliegst, könnten wir den Doktor im Wasserflugzeug mitnehmen, da ist es etwas kühler.
  722. ADCSAB09:1485Kannst du uns folgen?
  723. ADCSAB10:1486He super! Ich darf den Doppeldecker fliegen! Mann, geht's mir gut.
  724. FILEADCSTR01:1487Aha! Soso, also so was!
  725. ADCSTR02:1488Tja also, der T-Rex hat mich gerade informiert, dass die Dinosaurier im Hauptlager gefangen gehalten werden.
  726. ADCSTR03:1489Wenn jemand sie retten könnte, würde er ihn hin bringen.
  727. FILEADCSMH01:1490Hallo Pepper, was für eine Überraschung!
  728. ADCSMH02:1491Der Steinbrecher hatte schon gesagt, dass du eventuell hier sein würdest.
  729. ADCSMH03:1492Suchst du was?
  730. ADCSMH04:1493Etwa das hier?
  731. ADCSMH05:1494Wenn deine Antwort 'ja' ist, hast du leider Pech gehabt.
  732. ADCSMH06:1495An die Seite kommst du nur durch mich!
  733. ADCSMH07:1496He, ich meine natürlich nicht durch mich hindurch ...
  734. FILEADCSHD01:1497Aua ..., nicht hauen! Ok-ok, du hast gewonnen! Nimm die Seite, und lass mich bloß in Ruhe.
  735. FILEFILEHOLOA:1601Jetzt geh hinüber zum Mumiengrab. Du musst hinein gehen.
  736. FILEHOLOA:1602Sehr gut, Pepper. Jetzt kletter in den Wüstenflitzer. Das wird dir gefallen.
  737. FILEHOLOA:1603Gut gemacht, Pepper. Sprich mal mit dem Fischer. Ich glaube, ihr beiden könnt euch gegenseitig helfen.
  738. FILEHOLOA:1604Geh hinüber zum Doppeldecker, Pepper. Die Adventurers warten.
  739. FILEHOLOA:1605Pepper, geh zum Hauptlager. Es ist nicht mehr weit.
  740. FILEJTHNA:1606He Pepper, ganz schön heiß heute, was?
  741. MPRDA:1607Pepper, du hast dir einen schönen Tag für dein Abenteuer ausgesucht.
  742. JTHNC:1608Könnte sich lohnen, zum Scorpion rüber zu gehen
  743. MPRDC:1609Es beginnt, sobald du den Scorpion erreichst.
  744. FILEJTHNA:1610He Pepper, hier gefällt's mir. Hier ist es schattiger.
  745. MPRDA:1611Hi Pepper, macht dir das Abenteuer Spaß?
  746. DRKLA:1612Hmmm, Pepper! Es ist schön, einen anderen Experten auf dem Gebiet zu treffen.
  747. JTHNC:1613In der Sphinx ist es aber noch kühler!
  748. MPRDC:1614Dann komm doch mal rüber zur Sphinx.
  749. DRKLC:1615Warst du schon bei der Sphinx, du Experte?
  750. FILEJTHNA:1616Hi Pepper, hat dir der Flug gefallen?
  751. MPRDA:1617Pepper, es war wirklich sehr tapfer von dir, den Doppeldecker zu fliegen.
  752. DRKLA:1618Hallo Pepper, mir geht's schon viel besser, danke!
  753. JTHNC:1619Da drüben ist irgendwas, sieh mal!
  754. MPRDC:1620Oh, sieh mal da drüben, da bewegt sich was.
  755. DRKLC:1621Schau mal, da drüben scheint so eine Art Dinosaurier zu sein!
  756. FILEJTHNA:1622Tja also, hat Spaß gemacht mit dir, Pepper.
  757. MPRDA:1623Oh Pepper, ich werde dich sehr vermissen.
  758. DRKLA:1624Pepper! Es ist immer wieder schön, einen Menschen mit Verstand zu treffen.
  759. JTHNC:1625Also, man sieht sich, nehm ich an.
  760. MPRDC:1626Ich werde dich nie vergessen.
  761. DRKLC:1627Gute Reise, Pepper.
  762. FILEADCSLA01:1498Pepper, ich werde dir nie genug danken können, also versuch ich's gar nicht erst.
  763. ADCSLA02:1499Ach, vielleicht doch: Vielen Dank, Pepper, du bist wirklich ein Freund!
  764. ADCSLA03:1500Danke, Pepper! Du bist ein richtiger Held.
  765. ADCSLA04:1501Ja, in der Tat.
  766. ADCSLA05:1502Ich habe mir die Freiheit genommen, deine Heimreise zu arrangieren, ich hoffe doch, du fliegst gerne?
  767. ADCSLA06:1503Vielen Dank!
  768. ADCSLA07:1504Ach, was ich noch sagen wollte: Schön, dass ich euch getroffen habe - dabei hatte ich nicht einmal auf euch gezielt, hihi ...! Na dann, bis irgendwann mal, ihr Lieben!
  769. FILEADSGWS01:1505Auweia, jede Menge Glitzersteinchen, und ein Haufen Schlangen mit Kopfweh.
  770. ADSGWS02:1506Du warst genial, Pepper. Die Schlange sieht ziemlich alt aus, und sieh nur, wie die geretteten Juwelen funkeln.
  771. ADSGWS03:1507Gut gemacht, Pepper. Du hast einer Menge wütender Schlangen tapfer die Stirn geboten, um die Juwelen für die Adventurers zu bekommen.
  772. ADSGWS04:1508Warte mal, Pepper. Irgendwo muss ich hier noch ein Gegengift für Schlangenbisse haben. Dann kannst du's noch mal versuchen.
  773. ADSGWS05:1509Zischschsch.
  774. ADSGWS06:1510Prügel die Schlangen, damit sie unten bleiben, und schnapp dir die Juwelen für die Adventurers.
  775. WAS1:-1  TREFFER
  776. WAS2:-1  VERFEHLT
  777. WAS3:-1  GESAMMELT
  778. WAS4:-1  ZERSCHLAGEN!
  784. FILEADSGFI01:1511Wow, schon fertig!? Jetzt hab ich eine Sekunde nicht hingeguckt ...und es gibt keine Wiederholungstaste.
  785. ADSGFI02:1512Gib jemandem einen Fisch, dann hat er für heute genug zu essen. Bring jemandem das Angeln bei, dann braucht er nie wieder Hunger zu leiden.
  786. ADSGFI03:1513Sieht so aus, als sei ab jetzt für dein leibliches Wohl gesorgt, Pepper.
  787. ADSGFI04:1514Ganz schön raffiniertes Wesen, diese Berta. Aber du hast sie am Ende ausgetrickst.
  788. ADSGFI05:1515Ach ja, Angeln macht Spass - man kann dabei den ganzen Tag rumsitzen.
  789. ADSGFI06:1516Willst du's noch mal versuchen?
  790. FSHMA:1517Das ist eine Elritze, noch dazu eine kleine! Wirf sie wieder rein.
  791. FSHMC:1518Ne Menge Elritzen unterwegs heute.
  792. ADSGFI09:1519Mmmmm, ein Flussbarsch, lecker! Schmeckt köstlich, egal ob man ihn bäckt, grillt oder brät.
  793. ADSGFI10:1520Nein, ich bin eine Elritze, ehrlich! Wirf mich wieder rein. Bitte!
  794. ADSGFI11:1521Ooh, das ist eine Barbe. Die sind sehr selten, also wirf sie besser wieder rein.
  795. ADSGFI12:1522Sehr eindrucksvoll! Welse leben tief unten auf dem Grund und sind sehr schwer an die Angel zu kriegen.
  796. ADSGFI13:1523Das ist ein kleiner Lungenfisch. Er kann auch an Land atmen, aber ich glaube, er möchte jetzt lieber wieder ins Wasser.
  797. ADSGFI14:1524Nutze deinen Köder, um die Dicke Berta zu fangen.
  800. FSH3:-1  GUTER WURF!
  801. FSH4:-1  ZIEH JETZT!
  802. FSH5:-1  TOLLER FISCH!
  810. FILEADSGMC01:1525Das ist ein schwerer Schlag ins Kontor für Sam Sinister.
  811. ADSGMC02:1526Der wird so sinister dreinblicken, dass er seinem Namen alle Ehre macht.
  812. ADSGMC03:1527Bravo, Pepper. Du hast den Ballon sehr gut geflogen, und du hast Bronto geholfen, sich zu befreien.
  813. ADSGMC04:1528Nicht schlecht, Pepper! Du hast dich trotz des Hagels von Feuerbällen darauf konzentriert, deine Aufgabe auszuführen.
  814. ADSGMC05:1529Das war Pech, Pepper. Bestimmt kannst du beim nächsten Mal alle retten.
  815. ADSGMC06:1530Den Geruch kenn ich doch! Knoblauch, Chillies, Tomaten und Käse ... das ist Papas Brutzelnde, Zungenbetäubende Dauerbrenner-Pizza!
  816. ADSGMC07:1531Aua, ohh, ah, iiii, autsch.
  817. ADSGMC08:1532Das nächste Mal krieg ich dich, Pepper.
  818. ADSGMC09:1533Diese Feuerbälle mit Pizzageschmack machen mich hungrig.
  819. ADSGMC10:1534He, lass das! Ich hab drei Wochen gebraucht, um den Stegosaurus zu fangen.
  820. ADSGMC11:1535Tja, Sam Sinister, dann brauchst du genau sechs Wochen, um diese Stegosaurier wieder zu kriegen.
  821. ADSGMC12:1536Ich will meine Dinosaurier wieder haben, hörst du?
  822. ADSGMC13:1537Ich hoffe, der bringt mit seinen Hörnern deinen Ballon zum Platzen, Pepper.
  823. ADSGMC14:1538Diese Dinosaurier kehren zurück in die Wildnis, wo man sie in Frieden lassen sollte.
  824. ADSGMC15:1539Iiiiiiii, ich soll Velociraptoren retten.
  825. ADSGMC16:1540Moment mal, das sind gar keine Raptoren! Das sind ja Tyrannosaurusbabies.
  826. ADSGMC17:1541Nein, nein, der ist mein ganzer Stolz! Nimm ihn mir nicht weg!
  827. ADSGMC18:1542Weg mit dir, du widerlicher Kerl.
  828. ADSGMC19:1543Rette die Dinosaurier, indem du sie in Sicherheit trägst.
  834. FILEADSGSS01:1544Ausgezeichnete Arbeit, Pepper. Nicht eine Schlange ist an dir vorbeigekommen.
  835. ADSGSS02:1545Wusste ja gar nicht, dass du so ein toller Kokosnussjongleur bist!?
  836. ADSGSS03:1546Pepper, der Ritter der Kokosnuss!
  837. ADSGSS04:1547Ein paar klitzekleine Schlangen haben sich durchgeschlängelt, aber die meisten hast du erfolgreich abgewehrt, Pepper.
  838. ADSGSS05:1548Das waren aber auch wirklich sehr viele Schlangen, Pepper. Aber ich bin sicher, du schaffst es bald, sie alle zu stoppen.
  839. ADSGSS06:1549Versuch's gleich noch mal.
  840. ADSGSS07:1550Da kommen sie.
  841. JOHNA:1551Verflixt, noch einen Edelstein verloren.
  842. JOHNC:1552Verdammt, dieses Ungeziefer.
  843. ADSGSS10:1553Das sind viel zu viele.
  844. PEPPA:1554Ich hab eine erwischt!
  845. PIPPC:1555Es sind immer noch eine Menge davon da draußen.
  846. ADSGSS13:1556Gut getroffen, Pepper.
  847. ADSGSS14:1557Wehre die Schlangen ab, die dir in der Wüste begegnen und schütze so die Juwelen der Adventurers.
  853. FILEADSGDS01:1558Du bist eine absolut unglaubliche Zeit gefahren - locker so schnell wie Gretchen Greifer! Vielleicht solltest du Rennfahrer werden.
  854. ADSGDS02:1559Du bist ja ein waschechter Rallyfahrer! Toll, wie du all die Hindernisse gemeistert hast!
  855. ADSGDS03:1560Wow, was für ein Rennen, Pepper. Ziemlich hektisch, all diese Felsbrocken, und dann noch dieser Wirbelsturm zum Schluss, puuh!
  856. ADSGDS04:1561Tja, Pepper, das ist schon was anderes als dein Skateboard. Das geht irgendwie schneller und die Kurven sind auch nicht ohne.
  857. ADSGDS05:1562Aber wenn du ein bisschen übst, hast du den Wüstenflitzer bald unter Kontrolle.
  858. ADSGDS06:1563Boooooaaahh!
  859. ADSGDS07:1564Uuuups, das ist ja ganz anders als Skateboard fahren.
  860. ADSGDS08:1565Biep, biep, hähähä.
  861. ADSGDS09:1566Was ...die Stein-Bo-Boter ...hier!?
  862. ADSGDS10:1567Liftboy, ich will sofort wieder ins Erdgeschoss!
  863. ADSGDS11:1568He, alles wird ja plötzlich immer größer.
  864. ADSGDS12:1569Rase zur Oase und weiche allen Hindernissen auf dem Weg aus.
  867. CONTROL2:-1  BUTTON_2 GAS
  870. FILEADSGBI01:1570Mann, diesen frechen Affen schwirrt jetzt noch der Kopf. Prima geflogen und ausgezeichnet getroffen, Pepper!
  871. ADSGBI02:1571Sehr gut, Pepper, du bist ja wie Tarzan durch den Dschungel geflitzt.
  872. ADSGBI03:1572Na ja, ohne Liane und ohne Tarzanschrei natürlich.
  873. ADSGBI04:1573Gut gemacht, Pepper. Ein paarmal hab ich echt gedacht, die Affen hätten dich erwischt.
  874. ADSGBI05:1574Aber du hast dich nicht geschlagen gegeben und bist dran geblieben, und du hast es geschafft!
  875. ADSGBI06:1575Uuups! Na, das könnte noch besser werden.
  876. ADSGBI07:1576Aber ich weiß, du wirst dich dahinterklemmen, und bald steuerst du das Flugzeug im Schlaf durch den Dschungel.
  877. ADSGBI08:1577Da blinkt ein rotes Licht, was das wohl bedeutet?
  878. ADSGBI09:1578Oh oh, die Benzinanzeige ist auf Null!
  879. ADSGBI10:1579Wo sind denn die ganzen Bananen hin?
  880. ADSGBI11:1580Aaah, ich seh nix mehr! Alles voller Melonensaft!
  881. ADSGBI12:1581Uuh uuh, uuh uuh, iiiiiek!
  882. ADSGBI13:1582Ich muss aufpassen, wo ich hinfliege.
  883. ADSGBI14:1583Flieg hinter Johnny her durch den Dschungel.
  884. ADSGBI15:1584Versuche, die Ziele so oft wie möglich zu treffen und vergiss nicht, Bananen und Treibstoff zu sammeln.
  885. HOLOA:1585Gut gemacht, Pepper. Jetzt musst du ins Innere der Sphinx.
  887. BIP2:-1  LOS!!!
  888. BIP3:-1  AMATEUR!
  889. BIP4:-1  BRONZE!
  890. BIP5:-1  SILBER!
  891. BIP6:-1  GOLD!
  892. BIP7:-1  PLATIN!
  894. BIP9:-1  FÜHRUNG!
  897. BIP12:-1  PECH GEHABT!
  899. BIP14:-1  GLÜCKWUNSCH!!
  906. FILEADSGTR01:1586Erst setzt du dich so mir nichts, dir nichts, auf einen Tyrannosaurus Rex, und dann reitest du ihn, als hättest du dein Leben lang nichts anderes getan.
  907. ADSGTR02:1587Gibt's eigentlich auch etwas, das du nicht kannst, Pepper.
  908. ADSGTR03:1588Die meisten Leute hätten leichte Bedenken, sich auf einen sechseinhalb Tonnen schweren Dinosaurier zu setzen. Du nicht.
  909. ADSGTR04:1589Gut geritten, Pepper.
  910. ADSGTR05:1590Ziemlich gut gelaufen, Pepper. War sicher nicht leicht, ein so großes Vieh unter Kontrolle zu halten.
  911. ADSGTR06:1591Pepper, wenn man vom Pferd fällt, soll man gleich wieder aufsteigen.
  912. ADSGTR07:1592Ein Dinosaurier ist natürlich nicht gerade ein Pferd, aber vom Prinzip her ist es das selbe, meinst du nicht?
  913. ADSGTR08:1593Brüll.
  914. ADSGTR09:1594Uuuff.
  915. ADSGTR10:1595Uuuuiiiiiiii!
  916. ADSGTR11:1596Das macht Spaß!
  917. ADSGTR12:1597Führe den T-Rex, während er dich zum Hauptlager trägt.
  925. FILEHOLOA:1598Geschafft, Pepper. Jetzt flieg mit den Seiten zurück zur LEGO Insel.
  926. FILEHOLOA:1599Gefällt dir die Wüste, Pepper?
  927. FILEHOLOA:1600Vielleicht solltest du Joe und Pippin mit dem Desert Scorpion suchen gehen.
  928. FILEADCSAM01:1407Ĺh, du forskrćkkede mig!
  929. ADCSAM02:1408Goddag, Johnny og frřken Read.
  930. ADCSAM03:1409Jeg ser, du har taget en ven med?
  931. ADCSAM04:1410Ja, doktor. Det er Pepper, og han er.
  932. ADCSAM07:1411Pepper Pizzabud!
  933. ADCSAM08:1412Og han er her for at hjćlpe os med at fĺ juvelerne tilbage fra slangerne og...
  934. ADCSAM09:1413Sĺ hjćlper vi ham med at lede efter de forsvundne sider fra Constructopedia.
  935. ADCSAM10:1414Informaniac har sendt ham.
  936. ADCSAM11:1415Ĺh, Informaniac!
  937. ADCSAM12:1416Enhver ven af en af mine venner er min ven eller noget i den retning.
  938. ADCSAM13:1417De herrer, skal vi gĺ videre?
  939. ADCSAM14:1418Ja, lad os!
  940. FILEADCSPM01:1419Pepper, en side har set dagens lys ved mumiernes grav.
  941. ADCSPM02:1420Ja, den har selvfřlgelig ikke řjne, men du ved, hvad jeg mener.
  942. ADCSPM03:1421Nogen faldt over siden.
  943. ADCSPM04:1422Jeg mener, ikke faldt som i snuble.
  944. ADCSPM05:1423Sagen er, at der er en side ved mumiernes grav.
  945. ADCSPM06:1424Den er bag en lĺst dřr, sĺ du skal gĺ til rummet, hvor du skal vende mumier for at finde nřglen.
  946. ADCSPM07:1425Ĺh, jeg havde nćr glemt...
  947. ADCSPM08:1426Husk nu, der er en side ved mumiernes grav og en side i oasen, og jeg har lige hřrt, at der er en side i junglen.
  948. ADCSPM09:1427See you later, alligator!
  949. ADCSPM10:1428Og, řh, held og lykke!
  950. ADCSPM11:1429Nĺ, her er sĺ planen, vi tar' dobbeltdćkkeren.
  951. ADCSPM12:1430Dr. Kilroy, hvis du lĺner Pepper din řrkenfrćser, kan han mřde os der, nĺr han er fćrdig her.
  952. ADCSPM13:1431Det lyder bĺde rimeligt og betimeligt.
  953. ADCSPM14:1432Mřder Pepper os ved oasen?
  954. ADCSPM15:1433Ok, jeg skal sidde omme bag i flyvemaskinen.
  955. ADCSPM16:1434Det bliver sjovt.
  956. ADCSPM17:1435Netop!
  957. ADCSPM18:1436Frřken Read, vil du lave et skilt, en vejviser til Pepper, sĺ han kan finde os i oasen?
  958. ADCSPM19:1437Ja selvfřlgelig, det lyder sjovt!
  959. ADCSPM20:1438Sjovt, du er en mćrkelig én, frřken Read, men vi kan godt li' dig alligevel.
  960. ADCSPM21:1439Pepper, vi mřder dig ved dobbeltdćkkeren ved oasen, nĺr du er fćrdig her.
  961. ADCSPM22:1440Okidoki, og sĺ af sted til mumiernes grav med mig!
  962. FILEADSGMM01:1441Hu ha, hvor fedt!
  963. ADSGMM02:1442Jeg har fĺet mig en til Constructopedia side!
  964. ADSGMM03:1443Nćste stop er oasen!
  965. ADSGMM04:1444Det ku' gi' problemer.
  966. ADSGMM05:1445Oog det gřr det!
  967. ADSGMM06:1446Imponerende, Pepper, du har en glimrende hukommelse.
  968. ADSGMM07:1447Og selv i dybe tanker undveg du den enorme rullesten.
  969. ADSGMM08:1448Du satte nćppe en fod forkert der, Pepper, mĺske skulle du rydde op i mine sokker derhjemme.
  970. ADSGMM09:1449Jeg garanterer, ingen rullesten.
  971. ADSGMM10:1450Du er bare go', du ku' huske de mumier. Vi fik os bare en lille forskrćkkelse med den sten til sidst.
  972. ADSGMM11:1451Den řverst til venstre med den nederst i midten, nej, hvor er det svćrt. Fat mod, Pepper, vi mĺ prřve igen.
  973. ADSGMM12:1452Og glem nu ikke stenen.
  974. ADSGMM13:1453Jeg er dronning Legotiti, og jeg forbander dig, mĺ du blive knust af en kćmpe sten!
  975. ADSGMM14:1454Wauw, hvor den mumies forbandelse virkede hurtigt.
  976. ADSGMM15:1455Jeg sagde det jo.
  977. ADSGMM16:1456Ser du, en mumies forbandelse er bare noget, man bilder sig ind.
  978. ADSGMM17:1457Du er for mćgtig for mine forbandelser, Pepper.
  979. ADSGMM18:1458Sćt symbolerne i kisterne sammen, fĺ fat i Constructopedia siden, og undvig den rullende sten.
  980. CONTROL0:-1  BUTTON_UP Walk Forward
  981. CONTROL1:-1  BUTTON_DOWN Walk Backward
  982. CONTROL2:-1  BUTTON_LEFT Walk Left
  983. CONTROL3:-1  BUTTON_RIGHT Walk Right
  984. CONTROL4:-1  BUTTON_3 Knock on Lid (Open)
  985. FILEADCSOA01:1459Hej, Knćgt
  986. ADCSOA02:1460Jeg hedder Pepper, du gamle.
  987. ADCSOA03:1461Jeg er den gamle fisker, min dreng.
  988. ADCSOA04:1462Jeg vil vćdde pĺ, du er her for at lede efter en side.
  989. ADCSOA05:1463Hvordan vidste du det?
  990. ADCSOA06:1464Jeg har spillet det her spil fřr, du.
  991. ADCSOA07:1465Forstĺr du, den store gamle fisk pĺ bunden af oasen ĺd den.
  992. ADCSOA08:1466Jep, Store Bertha slugte den hel.
  993. ADCSOA09:1467Ĺd den som en burger, gjorde hun.
  994. ADCSOA10:1468Glop, glop, vćk!
  995. ADCSOA11:1469Hvis du stadig vil ha' den side, kan du lĺne min fiskestang.
  996. ADCSOA12:1470Se, om du kan fange hende, sĺ fĺr du din side.
  997. ADCSOA13:1471Jeg tćnkte nok, du kunne bruge den side, sĺ jeg fiskede den op med min stang.
  998. ADCSOA14:1472Her er den nćste side, Pepper.
  999. FILEADCSFB01:1473Hurraaah, jeg har siden!
  1000. ADCSFB02:1474Du har ogsĺ fanget Store Bertha, det gřr dig til  mesterlystfisker pĺ de her kanter!
  1001. ADCSFB03:1475Det er siden, der er den store belřnning, men tak alligevel. Jeg smutter!
  1002. ADCSFB04:1476Vent, jeg skulle lige til at lave fiskefrikadeller.
  1003. ADCSFB05:1477Řh, jeg smutter, hej!
  1004. FILEADCSAB01:1478Hej, nu ska' I hřre!
  1005. ADCSAB02:1479Jeg fangede en kćmpe fisk, og...
  1006. ADCSAB03:1480Uh, ĺh, er alle ok?
  1007. ADCSAB04:1481Tja, doktoren her har fĺet hedeslag.
  1008. ADCSAB05:1482Ĺh, det har jeg hřrt om fřr.
  1009. ADCSAB06:1483Det sku' vist hjćlpe med et koldt grřdomslag.
  1010. ADCSAB07:1484Nej, det bliver vist lidt for fedtet, men hvis du tager dobbeltdćkkeren, sĺ kan vi ta' doktoren med i vandflyveren. Det er lidt křligere.
  1011. ADCSAB09:1485Fřlg os?
  1012. ADCSAB10:1486Fedt nok, jeg skal flyve en dobbeltdćkker, hvor det křrer!
  1013. FILEADCSTR01:1487Aha, hmmm, det sir du ikke.
  1014. ADCSTR02:1488Ok, tja, T-Rex har lige informeret mig om, at dinosaurerne er blevet taget til fange i hovedlejren.
  1015. ADCSTR03:1489Hvis der er nogen, der kan hjćlpe dem, sĺ fřlg ham.
  1016. FILEADCSMH01:1490Goddag, Pepper, hvilken overraskelse!
  1017. ADCSMH02:1491Kim Cool nćvnte godt nok, at du mĺske var her.
  1018. ADCSMH03:1492Leder du efter noget?
  1019. ADCSMH04:1493Leder du efter denne her?
  1020. ADCSMH05:1494Willy, sĺ er jeg her med din pizza.
  1021. ADCSMH06:1495Du skal igennem mig for at fĺ den!
  1022. ADCSMH07:1496Jeg mener selvfřlgelig ikke igennem mig i bogstavelig forstand.
  1023. FILEADCSHD01:1497La' vćr' med at slĺ mig. Du vinder. Bare ta' den, og gĺ!
  1024. FILEADCSLA01:1498Pepper, jeg kan ikke takke dig nok, sĺ jeg vil ikke engang prřve.
  1025. ADCSLA02:1499Ĺh, jo, jeg vil, tak ska' du ha', Pepper, du er en kammerat!
  1026. ADCSLA03:1500Tak ska' du ha', Pepper, du er en rigtig helt.
  1027. ADCSLA04:1501Sĺ sandt, som det er sagt.
  1028. ADCSLA05:1502Jeg har taget mig den frihed at gřre din hjemtransport klar, hĺber du kan li' at flyve!?
  1029. ADCSLA06:1503Mange tak.
  1030. ADCSLA07:1504Jeg ved ikke, om det vil gavne jer, men jeg kommer i hvert fald til at savne jer. See you later, alligators!
  1031. FILEHOLOA:1602Udmćrket, Pepper. Se nu at komme ind i den řrkenfrćser. Det bliver en sjov tur.
  1032. FILEHOLOA:1603Godt klaret, Pepper, gĺ hen og snak med fiskeren. Jeg tror, I kan hjćlpe hinanden.
  1033. FILEHOLOA:1604Godt klaret, Pepper, gĺ hen og snak med fiskeren. Jeg tror, I kan hjćlpe hinanden.
  1034. FILEHOLOA:1605Pepper til hovedlejren. Der er ikke langt nu.
  1035. FILEJTHNA:1606Du Pepper, det er godt nok varmt i dag.
  1036. MPRDA:1607Pepper, du har valgt en dejlig dag at drage ud pĺ eventyr.
  1037. JTHNC:1608Mĺske sku' vi se at komme over til Desert Scorpion.
  1038. MPRDC:1609Det begynder, sĺ snart du nĺr hen til Desert Scorpion.
  1039. FILEJTHNA:1610Du, Pepper, her er godt. Der er mere skygge.
  1040. MPRDA:1611Hej, Pepper, nyder du dit eventyr?
  1041. DRKLA:1612Hmmm, Pepper, det er rart at se en anden ekspert pĺ omrĺdet.
  1042. JTHNC:1613Men der er meget křligere i Sfinksen!
  1043. MPRDC:1614Sĺ gĺr du pĺ eventyr i Sfinksen.
  1044. DRKLC:1615Har du besřgt Sfinksen endnu, ekspert?
  1045. FILEJTHNA:1616Hej, Pepper, har du nydt flyveturen?
  1046. MPRDA:1617Pepper, det var virkelig modigt af dig at flyve den dobbeltdćkker.
  1047. DRKLA:1618Tyrenes flag er grimt. Jeg vil vćre glad for at slippe af med det.
  1048. JTHNC:1619Der er noget derovre, se der!
  1049. MPRDC:1620Ĺh, se derovre. Der er noget, der bevćger sig.
  1050. DRKLC:1621Hřr, det ser ud til, at der er en eller anden slags dinosaur derovre!
  1051. FILEJTHNA:1622Nĺ, men det har vćret sjovt, Pepper
  1052. MPRDA:1623Ĺh Pepper, jeg kommer virkelig til at savne dig.
  1053. DRKLA:1624Det er altid en fornřjelse at mřde et intelligent menneske.
  1054. JTHNC:1625Vi ses jo nok, du.
  1055. MPRDC:1626Jeg vil aldrig glemme dig.
  1056. DRKLC:1627God tur, Pepper.
  1057. FILEADCSWA01:1392Ohřj, aloha og velkommen til Adventureres řen.
  1058. ADCSWA02:1393Jeg er Johnny Thunder, og dette er den skřnne...
  1059. ADCSWA03:1394Frřken Pippin Read til din tjeneste.
  1060. ADCSWA04:1395Og du er?
  1061. ADCSWA05:1396Pepper, frřken.
  1062. ADCSWA06:1397Jeg mener Pepper.
  1063. ADCSWA07:1398Ikke Pepper Frřken, bare Pepper.
  1064. ADCSWA08:1399Jeg kommer fra LEGO řen, og jeg leder efter...
  1065. ADCSWA09:1400Ĺh, nu ved jeg, de tabte sider fra...
  1066. ADCSWA10:1401Constructopedia!  
  1067. ADCSWA11:1402Ja, ja. Informaniac har fortalt os, at du ville dukke op og ha' brug for hjćlp til at komme ud til oasen.
  1068. ADCSWA12:1403Han har ret.
  1069. ADCSWA13:1404Det har han som regel, men hřr, vi har noget af et problem her, der drejer sig om slanger og juveler.
  1070. ADCSWA14:1405Hvis du hjćlper os, hjćlper vi dig.
  1071. ADCSWA15:1406Lad os komme i gang!
  1072. FILEADSGWS01:1505Juveler i sćk og masser af slanger, der har fĺet smćk.
  1073. ADSGWS02:1506Dejligt job, Pepper, bang, smćk, og slangerne er vćk, og en dejlig klirren af ćdle stene.
  1074. ADSGWS03:1507Godt klaret, Pepper, du klarede mange giftige slanger for at fĺ juvelerne til Johnny Thunder og hans venner.
  1075. ADSGWS04:1508Lad mig se, Pepper, jeg har noget serum mod slangebid her et sted. Sĺ kan du prřve igen.
  1076. ADSGWS05:1509Hissssssssss!
  1077. ADSGWS06:1510Slĺ slangerne oven i hovedet for at holde dem nede, men grib juvelerne til Johnny Thunder og hans venner!
  1078. WAS1:-1  Slĺet
  1079. WAS2:-1  Ramte ikke
  1080. WAS3:-1  Fejet af banen
  1081. WAS4:-1  Smadret!
  1082. CONTROL0:-1  BUTTON_UP Whack Top Snake
  1083. CONTROL1:-1  BUTTON_DOWN Whack Bottom Snake
  1084. CONTROL2:-1  BUTTON_LEFT Whack Left Snake
  1085. CONTROL3:-1  BUTTON_RIGHT Whack Right Snake
  1086. ADSGWS07:-1  Double tap relevant button to swipe gem
  1087. FILEADSGFI01:1511Hold da op, er du allerede fćrdig. Jeg blinkede bare, og sĺ var det overstĺet.
  1088. ADSGFI02:1512Giv en mand en fisk, og han behřver ikke sulte i dag. Lćr en mand at fiske, og han behřver aldrig at sulte.
  1089. ADSGFI03:1513Det ser ud til, du aldrig kommer til at sulte, Pepper.
  1090. ADSGFI04:1514Hun er en snedig fisk, hende Bertha, men du var heldigvis smartere.
  1091. ADSGFI05:1515Glćden ved at fiske er, at man kan sidde pĺ sin flade hele dagen.
  1092. ADSGFI06:1516Vil du prřve igen?
  1093. FSHMA:1517Den rene madding. Smid den ud igen!
  1094. FSHMC:1518Masser af smĺfisk i dag, hva'.
  1095. ADSGFI09:1519Mmmmm, aborre, dejligt, bagt, grillet eller stegt, lćkkert, uanset hvordan du tilbereder den.
  1096. ADSGFI10:1520Nej, jeg er bare en lillebitte fisk. Vćr sřd at smide mig ud igen!
  1097. ADSGFI11:1521Ĺh, det er en pragtbarbe, en sjćlden fisk, sĺ du mĺ hellere smide den ud igen.
  1098. ADSGFI12:1522Imponerende, havkatte lever pĺ bunden. Det krćver noget at fĺ dem pĺ krogen.
  1099. ADSGFI13:1523En lille lungefisk. Den kan ĺnde uden for vandet, men jeg tror, den helst vil tilbage nu.
  1100. ADSGFI14:1524Brug maddingen til at fange Store Bertha.
  1101. FSH1:-1  For svćrt - Du mistede din madding!
  1102. FSH2:-1  Sammenfiltret - Du mistede din madding!
  1103. FSH3:-1  Flot kast!
  1104. FSH4:-1  Slĺ til NU!
  1105. FSH5:-1  Flot fisk
  1106. FSH6:-1  Linen knak - Hold den ikke sĺ hĺrdt
  1107. FSH7:-1  Fisken slap fri - Hold linen spćndt
  1108. CONTROL0:-1  BUTTON_3 Activate
  1109. CONTROL1:-1  BUTTON_1 Build Power/Cast
  1110. CONTROL2:-1  BUTTON_DOWN Reel In
  1111. CONTROL3:-1  BUTTON_UP Strike
  1112. CONTROL4:-1  BUTTON_DOWN Reel In
  1113. FILEADSGMC01:1525Og et spark i bagen til Sam Sinister, som mĺ vćre rasende nu.
  1114. ADSGMC02:1526Gud ved, om han skifter navn nu?
  1115. ADSGMC03:1527Sĺdan, Pepper, du styrede den ballon helt flot, og du hjalp endda Bronto med at slippe fri.
  1116. ADSGMC04:1528Ikke dĺrligt, Pepper! Selv under en regn af ildkugler ku' du koncentrere dig om din opgave.
  1117. ADSGMC05:1529Det var synd, Pepper, jeg er sikker pĺ, du redder dem allesammen nćste gang.
  1118. ADSGMC06:1530Jeg kender den duft! Hvidlřg, chili, tomat og ost... Det er Papas sydende, tungebedřvende, brćndende pizza.
  1119. ADSGMC07:1531Av, ĺĺh, aah, iih, av!
  1120. ADSGMC08:1532Jeg skal nok fĺ ram pĺ dig, Pepper.
  1121. ADSGMC09:1533De pizzaduftende ildkugler gřr mig sultne.
  1122. ADSGMC10:1534Hov, sćt den tilbage! Det tog mig tre uger at fange den stegosaurus.
  1123. ADSGMC11:1535Hallřj! Sam Sinister, det betyder vist, at du kommer til at bruge seks uger til fange de stegosaurer igen.
  1124. ADSGMC12:1536Jeg vil have mine dinosaurer tilbage, hřrer du?
  1125. ADSGMC13:1537Jeg hĺber dens horn sprćnger din ballon, Pepper.
  1126. ADSGMC14:1538De her dinosaurer skal tilbage til vildmarken, hvor de kan leve i fred.
  1127. ADSGMC15:1539Vadr, jeg er mĺ redde velociraptorer.
  1128. ADSGMC16:1540Vent nu lidt, det er ikke velociraptorer. Det er smĺ tyrannosaurer.
  1129. ADSGMC17:1541Nej, nej, mit et og alt! Du mĺ ikke tage den!
  1130. ADSGMC18:1542Vćk, vćmmelige Pepper.
  1131. ADSGMC19:1543Red dinosaurerne ved at slćbe dem i sikkerhed.
  1132. CONTROL0:-1  BUTTON_UP Move Fowards
  1133. CONTROL1:-1  BUTTON_DOWN Move Backward
  1134. CONTROL2:-1  BUTTON_LEFT Rotate Left
  1135. CONTROL3:-1  BUTTON_RIGHT Rotate Right
  1136. CONTROL4:-1  BUTTON_3 Use Winch/Sandbags
  1137. FILEADSGSS01:1544Fremragende arbejde, Pepper, ikke en slange kom forbi dig.
  1138. ADSGSS02:1545Du fik sřr'me taget hul pĺ de kokosnřdder, hva' Pepper?
  1139. ADSGSS03:1546Hul pĺ kokosnřdderne, hć hć.
  1140. ADSGSS04:1547Nogle af de bette slanger kom forbi, men du fik da standset de fleste af dem, Pepper.
  1141. ADSGSS05:1548Sĺ mange slanger, Pepper, men jeg er sikker pĺ, at du kan standse dem allesammen.
  1142. ADSGSS06:1549Pĺ den igen, Pepper.
  1143. ADSGSS07:1550Nu kommer de.
  1144. JOHNA:1551Pokkers, der rřg endnu en juvel.
  1145. JOHNC:1552Pokkers kryb.
  1146. ADSGSS10:1553Der er alt for mange af dem.
  1147. PEPPA:1554Jeg fik én.
  1148. PIPPC:1555Der er endnu flere af dem derude.
  1149. ADSGSS13:1556Godt ramt, Pepper.
  1150. ADSGSS14:1557Beskyt juvelerne ved at jage slangerne vćk, nĺr du rejser gennem řrkenen.
  1151. CONTROL0:-1  BUTTON_UP Aim Up
  1152. CONTROL1:-1  BUTTON_DOWN Aim Down
  1153. CONTROL2:-1  BUTTON_LEFT Aim Left
  1154. CONTROL3:-1  BUTTON_RIGHT Aim Right
  1155. CONTROL4:-1  BUTTON_4 Fire Coconuts
  1156. FILEADSGDS01:1558Det var da en fantastisk tid - det er jo Henny Hurtig-standard! Du burde vist vćre chauffřr.
  1157. ADSGDS02:1559Super rallykřrsel, Pepper, du undgik de forhindringer med legende lethed.
  1158. ADSGDS03:1560Flot syn, Pepper, sĺ meget action og de der kćmpe sten og tornadoen til sidst, hold da op.
  1159. ADSGDS04:1561Det er ikke helt det samme som dit skateboard, hva', Pepper? Noget hurtigere og lidt svćrere i svingene.
  1160. ADSGDS05:1562Med lidt mere řvelse skal du nok klare den řrkenfrćser.
  1161. ADSGDS06:1563Woooah!
  1162. ADSGDS07:1564Ups, at křre er sřr'me ikke som at skateboarde.
  1163. ADSGDS08:1565Bip, bip, hć hć hć.
  1164. ADSGDS09:1566Hvad pokker? Cool-Botter her!
  1165. ADSGDS10:1567Jeg har vist ikke fast grund under fřdderne lćngere.
  1166. ADSGDS11:1568Hov, alting bliver pludselig střrre.
  1167. ADSGDS12:1569Skynd dig til oasen, og undgĺ alle forhindringer pĺ vejen.
  1168. CONTROL0:-1  BUTTON_LEFT Steer Left
  1169. CONTROL1:-1  BUTTON_RIGHT Steer Right
  1170. CONTROL2:-1  BUTTON_2 Accelerate
  1171. CONTROL3:-1  BUTTON_1 Brake/Reverse
  1172. CONTROL4:-1  BUTTON_3 Horn
  1173. FILEADSGBI01:1570Du godeste, de frćkke aber nĺede aldrig at opdage, hvad der skete, udmćrket flřjet, Pepper, og godt ramt!
  1174. ADSGBI02:1571Flot, Pepper, du flřj gennem junglen som en anden Tarzan.
  1175. ADSGBI03:1572Uden lianerne eller jungleskriget selvfřlgelig, men du ved, hvad jeg mener.
  1176. ADSGBI04:1573Godt klaret, Pepper, der var lige et par gange, hvor jeg troede, det var ude med dig.
  1177. ADSGBI05:1574Men du er sandelig sejlivet, og du fortsatte bare og nĺede igennem.
  1178. ADSGBI06:1575Ups, det var ikke sĺ godt, men jeg kender dig...
  1179. ADSGBI07:1576Nćste gang klarer du det bedre, og sĺ valser du det fly hele vejen igennem junglen.
  1180. ADSGBI08:1577Jeg har et blinkende rřdt lys... Gad vide, hvad det ska' betyde?
  1181. ADSGBI09:1578Uh, ĺh, brćndstofadvarsel!
  1182. ADSGBI10:1579Hvor blev alle bananerne af?
  1183. ADSGBI11:1580Adr, jeg kan ikke se noget for melonsaft!
  1184. ADSGBI12:1581Uh, uh, ĺĺĺh!
  1185. ADSGBI13:1582Jeg mĺ vist se mig for!
  1186. ADSGBI14:1583Fřlg med Johnny, nĺr han flyver gennem junglen.
  1187. ADSGBI15:1584Prřv at ramme mĺlene sĺ mange gange som muligt, men glem ikke at indsamle bananer og brćndstof.
  1188. BIP1:-1  Autopilot slĺet til
  1189. BIP2:-1  Afsted!!!
  1190. BIP3:-1  Amatřrstunt
  1191. BIP4:-1  Bronzestunt
  1192. BIP5:-1  Sřlvstunt
  1193. BIP6:-1  Guldstunt
  1194. BIP7:-1  Platinstunt
  1195. BIP8:-1  Af vejen Rřde Baron
  1196. BIP9:-1  Fřrer lřbet!
  1197. BIP10:-1  Du lřb třr for brćndstof!
  1198. BIP11:-1  Prřv igen, og hold řje med brćndstoffet denne gang.
  1199. BIP12:-1  Ćrgerligt!
  1200. BIP13:-1  Du fik ikke nok point. Bedre held nćste gang!
  1201. BIP14:-1  Tillykke!
  1202. BIP15:-1  Advarsel: Lavt brćndstof
  1203. CONTROL0:-1  BUTTON_DOWN Ascend
  1204. CONTROL1:-1  BUTTON_UP Descend
  1205. CONTROL2:-1  BUTTON_LEFT Steer Left
  1206. CONTROL3:-1  BUTTON_RIGHT Steer Right
  1207. CONTROL4:-1  BUTTON_4 Fire Bananas
  1208. FILEADSGTR01:1585Du red den tyrannosaurus rex, som om du ikke har lavet andet hele dit liv.
  1209. ADSGTR02:1586Er der ikke noget, du ikke kan klare, Pepper?
  1210. ADSGTR03:1587Pepper, de fleste ville vćre lidt nervřse over at skulle ride pĺ en seks et halvt ton dinosaur, men ikke du.
  1211. ADSGTR04:1588Godt redet.
  1212. ADSGTR05:1589Godt arbejde, Pepper, det kan ikke have vćret let at styre sĺdan et stort bćst.
  1213. ADSGTR06:1590Pepper, jeg har hřrt, at hvis man falder af en hest, skal man skynde sig at komme i sadlen igen.
  1214. ADSGTR07:1591En tyrannosaurus er selvfřlgelig lidt anderledes end en hest, men jeg er sikker pĺ at princippet er det samme, ik´?
  1215. ADSGTR08:1592Roar!
  1216. ADSGTR09:1593Uuuf!
  1217. ADSGTR10:1594Weeeeeeeee!
  1218. ADSGTR11:1595Det her er sjovt!
  1219. ADSGTR12:1596Du skal ride pĺ turannosaurussen hen til hovedlejren.
  1220. CONTROL0:-1  BUTTON_RIGHT Accelerate
  1221. CONTROL1:-1  BUTTON_LEFT Decelerate
  1222. CONTROL2:-1  BUTTON_UP Change Lane Left
  1223. CONTROL3:-1  BUTTON_DOWN Change Lane Right
  1224. CONTROL4:-1  BUTTON_1 Jump
  1225. CONTROL5:-1  BUTTON_2 Jump
  1226. CONTROL6:-1  BUTTON_3 Growl
  1227. FILEHOLOA:1597Du klarede det, Pepper. Flyv nu tilbage til LEGO řen med de sider.
  1228. FILEHOLOA:1598Nĺ, kan du lide řrkenen, Pepper?
  1229. FILEHOLOA:1599Mĺske finder du Johnny og Pippin with Desert Scorpion.
  1230. FILEHOLOA:1600Fint, Pepper, nu skal du gĺ ind i Sfinksen.
  1231. FILEHOLOA:1601Gĺ nu over til mumiernes grav - du skal gĺ indenfor.
  1232. FILECASGBD01:1109Wow, you dodged brilliantly there - the cannon, the sharks, the octopus and the pirates. Amazing!
  1233. CASGBD02:1110Brilliantly done, Pepper! I have never seen such superb swimming.
  1234. CASGBD03:1111Well done, Pepper, almost thought I would have to dive in and get you at the end there.
  1235. CASGBD04:1112Woah Pepper, let's get some fresh air tanks before you try that again.
  1236. CASGBD05:1113Yow, ow, eeek, ouch!
  1237. CASGBD06:1114'Ave at you, me hearties.
  1238. CASGBD07:1115Hurry up Pepper, half your air is gone!
  1239. CASGBD08:1116First brick!  Good work, Pepper - four to go.
  1240. CASGBD09:1117Nearly halfway! The bridge is useable... by mice.
  1241. CASGBD10:1118Good, good! you're doing well, Pepper.
  1242. CASGBD11:1119Rikkiti tikkiti, tik tik.
  1243. CASGBD12:1120Is there an echo in here?  Is there an echo in here?
  1244. CASGBD13:1121Dive down to collect the Bridge Bricks whilst avoiding any obstacles you see.  
  1245. CASGBD14:1122There should also be a page down there somewhere - you can't leave until you've found that!
  1246. CONTROL0:-1  BUTTON_UP Swim Forward
  1247. CONTROL1:-1  BUTTON_DOWN Swim Backward
  1248. CONTROL2:-1  BUTTON_LEFT Rotate Left
  1249. CONTROL3:-1  BUTTON_RIGHT Rotate Right
  1250. FILECACSAR01:1033Huzzah, Huzzah!  
  1251. CACSAR02:1034Happy help and hope is here!
  1252. CACSAR03:1035Oh strange knight in odd armour, do you say you've arrived to repair the bridge that we cannot?
  1253. CACSAR04:1036'Fore we think, before we sink, before we swim.
  1254. CACSAR05:1037Please help us repair our bridge.
  1255. CACSAR06:1038That's why I'm here, yea ol' swordsman dude.  
  1256. CACSAR07:1039I'm a LEGO meister and bridge repairer.
  1257. FILECACSBR01:1040Hip, hip, hooray!
  1258. CACSBR02:1041Hip, hip, hooray!
  1259. CACSBR03:1042Huzzah, huzzah!
  1260. CACSBR04:1043SHHHHHHHH!
  1261. CACSBR05:1044SHHHH!
  1262. CACSBR06:1045A gazillion thanks, friend.    
  1263. CACSBR07:1046Now that the bridge is up we can battle our neighbors again.
  1264. CACSBR08:1047Please accept this odd page thing that the Brickster dropped as a token of our thanks!
  1265. CACSBR09:1048Whoa, a Constructopedia page!  
  1266. CACSBR10:1049I need that, thanks!
  1267. CACSBR11:1050Hooray, Pepper, Pepper! Now let's fight!
  1268. CAHMBP01:1051Paging pepper, Pepper come in.        
  1269. CAHMBP02:1052We have found another page.
  1270. CAHMBP03:1053Seriously, no bull - it's at the Bulls' Castle.
  1271. CAHMBP04:1054They have run it up the flagpole to see who would salute it.
  1272. CAHMBP05:1055To Bulls' Castle flagpole and hurry!
  1273. FILECACSBP01:1056Halt, who goes there?    
  1274. CACSBP02:1057I mean, here, who goes here?
  1275. CACSBP03:1058I mean, who are you?
  1276. CACSBP04:1059Pepper, Sir Dude.      
  1277. CACSBP05:1060The name is Pepper, and I am here to get the page that flaps upon your flagpole.
  1278. CACSBP06:1061It's pretty important to the place I come from.
  1279. CACSBP07:1062May I have it?
  1280. CACSBP08:1063Nay, oh nay, one who calls himself a spice.
  1281. CACSBP09:1064We need a flag to flap about and our real flag was stolen by those, those... grrrr, LIONS!
  1282. CACSBP10:1065Hmmm, what if I got your flag back?
  1283. CACSBP11:1066Could I then have the page?
  1284. CACSBP12:1067Good thinking, spice boy - hear, hear!
  1285. CACSBP13:1068Then that's exactly what I'll do.  
  1286. CACSBP14:1069To the Lions' castle I go.
  1287. CACSBP15:1070You must have a horse, of course.    
  1288. CACSBP16:1071We will loan you one.
  1289. CACSBP17:1072To the stables with yea.
  1290. CACSBP18:1073Pepper Roni on a pony - way cool!
  1291. FILECACSLP01:1074Halt! Friend or foe of the Lions?
  1292. CACSLP02:1075Friend to all animals!  
  1293. CACSLP03:1076The name is Pepper and I've come to ask for the return of the Bulls' flag.
  1294. CACSLP04:1077Surely you are a talented jester for you have brought much merriment to our walls.
  1295. CACSLP05:1078Is there any way I can get their flag back?
  1296. CACSLP06:1079You see, the Bulls have something I need and if I give them their flag back, they will give me what I need.
  1297. CACSLP07:1080Hold, please.
  1298. CACSLP08:1081We have discussed your predicament.    
  1299. CACSLP09:1082We set you an ordeal.
  1300. CACSLP10:1083If you are victorious at a jousting match with the Dark Knight of the Bulls, the flag is yours.
  1301. CACSLP11:1084I've never jousted before but it sounds like fun!  
  1302. CACSLP12:1085Sign me up, I'll do it!
  1303. FILECACSDK01:1086I challenge... ahem!  I challenge you, Dark Knight of the Bulls, to a joust.
  1304. CACSDK02:1087I accept, little one.
  1305. CACSDK03:1088Hey, I'm... ahem, I'm the same size as you, Bully
  1306. CACSDK04:1089Har-rumph!
  1307. FILECACSHF01:1090I hereby congratulate Good Knight Pepper.
  1308. CACSHF02:1091And proclaim today as Pepper Day for his noble defeat of the Bulls' Dark Knight.
  1309. CACSHF03:1092A cheer for Pepper, hip-hip...
  1310. CACSHF04:1093HOORAY!
  1311. CACSHF05:1094Here's your flag you so well deserve.
  1312. CACSHF06:1095Good catch!  Oh, by the way, the jousting equipment is a loaner.
  1313. FILECACSCS01:1096Have you our flag?
  1314. CACSCS02:1097I most certainly do because I said I would.  
  1315. CACSCS03:1098I'll trade you for the page, King Sir.
  1316. CACSCS04:1099I heard that the Dark Knight lost a joust earlier.
  1317. CACSCS05:1100Our Dark Knight?    
  1318. CACSCS06:1101Oh, yes, he hasn't been himself lately.
  1319. CACSCS07:1102He probably has a cold or something.
  1320. CACSCS08:1103Aha, almost got it!
  1321. CACSCS09:1104And here's your flag.
  1322. CACSCS10:1105Allow me to introduce myself, Pepper.  
  1323. CACSCS11:1106I am Cedric the Bull, your worst nightmare. And these are cannon balls.
  1324. CACSCS12:1107Ha, ha, ha, ha!
  1325. FILECACSCD01:1108I, I got it!
  1326. FILELKNGA:1158Since the bridge broke it's been too peaceful around here.
  1327. LQUNA:1159Thank goodness you've arrived, our bridge is in need of repair.
  1328. LAR1A:1160To think we can't battle makes me quiver.
  1329. LAR2A:1161I'll bow to you sir, if you can repair our bridge.
  1330. LSD1A:1162Without the bridge we're in for the chop.
  1331. LSD2A:1163I'll cut straight to the point: our bridge needs to be repaired.
  1332. CAVLA:1164My job is to charge in the face of the enemy.
  1333. LSD3A:1165Without the bridge we're in for the chop.
  1334. LSD4A:1166I'll bow to you sir, if you can repair our bridge.
  1335. LAR3A:1167Without the bridge we're in for the chop.
  1336. LAR4A:1168To think we can't battle makes me Quiver.
  1337. LKNGC:1169Don't get me wrong, I like peace.
  1338. LKNGD:1170It's just I'd like a piece of the Bulls' Castle, too!
  1339. LQUNC:1171The battle has been suspended until the bridge is repaired.
  1340. LAR1C:1172Your aim is to repair the bridge.
  1341. LAR2C:1173Your target lies to the East.
  1342. LSD1C:1174If only we could hack into the game.
  1343. LSD2C:1175Pepper, bridge the gap.
  1344. CAVLC:1176Will you charge for repairing the bridge?
  1345. LSD3C:1177If only we could hack into the game.
  1346. LSD4C:1178Your target lies to the East.
  1347. LAR3C:1179If only we could hack into the game.
  1348. LAR4C:1180Your target lies to the East.
  1349. FILELKNGA:1181Splendid show, Pepper.
  1350. LQUNA:1182It's so nice to see everyone occupied again.
  1351. LAR1A:1183Congratulations Pepper, you clearly aim to please!
  1352. LAR2A:1184With the bridge back, the Bulls' castle is now firmly in my sight.
  1353. LSD1A:1185The Bulls are just ahead.
  1354. LSD2A:1186We're cutting it fine.
  1355. CAVLA:1187Congratulations Pepper, you have bridged a great divide between our people.
  1356. BAR1A:1188I will let loose an arrow.
  1357. BAR2A:1189The Lions will never get the point.
  1358. BSD1A:1190I think I'll draw my sword.
  1359. BSD2A:1191If you seek our castle, it lies yonder.
  1360. DRKKA:1192I think I should learn to repair bridges.
  1361. LSD3A:1193The Bulls are just ahead.
  1362. LSD4A:1194With the bridge back, the Bulls' castle is now firmly in my sight.
  1363. LAR3A:1195The Bulls are just ahead.
  1364. LAR4A:1196With the bridge back, the Bulls' castle is now firmly in my sight.
  1365. BSD3A:1197I think I'll draw my sword.
  1366. BSD4A:1198If you seek our castle, it lies yonder.
  1367. BAR3A:1199I will let loose an arrow.
  1368. BAR4A:1200The Lions will never get the point.
  1369. LKNGC:1201The Bulls will never win the battle.
  1370. LQUNC:1202My husband's occupation is to occupy the Bulls' castle.
  1371. LAR1C:1203As do I!
  1372. LAR2C:1204I'm gonna strike a Bullseye!
  1373. LSD1C:1205Just look for the Bull's head.
  1374. LSD2C:1206Victory lies on a razor's edge.
  1375. CAVLC:1207Now I must divide and conquer.
  1376. BAR1C:1208And I will probably lose an arrow.
  1377. BAR2C:1209Our Castle is too well defended. See for yourself!
  1378. BSD1C:1210Or perhaps I'll draw a tree.
  1379. BSD2C:1211Yonder lies our castle, forth whence yea shall begone!
  1380. DRKKC:1212I think I'll join Knight School.
  1381. LSD3C:1213Just look for the Bull's head.
  1382. LSD4C:1214I'm gonna strike a Bullseye!
  1383. LAR3C:1215Just look for the Bull's head.
  1384. LAR4C:1216I'm gonna strike a Bullseye!
  1385. BAR3C:1217And I will probably lose an arrow.
  1386. BAR4C:1218Our Castle is too well defended. See for yourself!
  1387. BSD3C:1219Or perhaps I'll draw a tree.
  1388. BSD4C:1220Yonder lies our castle, forth whence yea shall begone!
  1389. FILELKNGA:1221That's not a bad horse, Pepper, although he looks a little wobbly on his legs!
  1390. LQUNA:1222Do you know how to get a kick out of your horse?
  1391. LAR1A:1223Your horse looks a little poorly.
  1392. LAR2A:1224Your horse sounds as if he's got a cold.
  1393. LSD1A:1225If your horse is poorly, you should get him some medicine.
  1394. LSD2A:1226That looks like a Bulls' horse, they don't train them as well as we do.
  1395. CAVLA:1227My horse can jump higher than a house.
  1396. BAR1A:1228What a splendid horse. Obviously one of ours.
  1397. BAR2A:1229Those Lions try to make a laughing stock out of us Bulls.
  1398. BSD1A:1230The Lions are jealous of our fine horses.
  1399. BSD2A:1231I'm sure that horse will serve you well.
  1400. DRKKA:1232You'll never be able to teach your horse to dance.
  1401. LSD3A:1233Your horse looks a little poorly.
  1402. LSD4A:1234If your horse is poorly, you should get him some medicine.
  1403. LAR3A:1235Your horse looks a little poorly.
  1404. LAR4A:1236If your horse is poorly, you should get him some medicine.
  1405. BAR3A:1237What a splendid horse. Obviously one of ours.
  1406. BAR4A:1238Those Lions try to make a laughing stock out of us Bulls.
  1407. BSD3A:1239The Lions are jealous of our fine horses.
  1408. BSD4A:1240I'm sure that horse will serve you well.
  1409. LKNGC:1241Perhaps he needs stabilisers.
  1410. LQUNC:1242Stand behind him!
  1411. LAR1C:1243I think he's got Hay Fever. Heh heh heh heh!
  1412. LAR2C:1244His voice sounds a bit hoarse! Heh, heh!
  1413. LSD1C:1245You should give him some Cough Stirrup, do you get it?
  1414. LSD2C:1246Go to our Castle and see!
  1415. CAVLC:1247Tricked you, houses can't jump!
  1416. BAR1C:1248I hope you can get our flag back.
  1417. BAR2C:1249You should show that horse to the Lions.
  1418. BSD1C:1250And I'm jealous of our Knights who get to ride them.
  1419. BSD2C:1251Like a tennis ball if you're not careful!
  1420. DRKKC:1252He's got two left feet. Hmphhhh.
  1421. LSD3C:1253I think he's got Hay Fever! Heh Heh!
  1422. LSD4C:1254You should give him some Cough Stirrup, do you get it?
  1423. LAR3C:1255I think he's got Hay Fever! Heh Heh!
  1424. LAR4C:1256You should give him some Cough Stirrup, do you get it?
  1425. BAR3C:1257I hope you can get our flag back.
  1426. BAR4C:1258You should show that horse to the Lions.
  1427. BSD3C:1259And I'm jealous of our Knights who get to ride them.
  1428. BSD4C:1260Like a tennis ball if you're not careful!
  1429. FILELKNGA:1261The Dark Knight has never been defeated in a Joust!
  1430. LQUNA:1262The Bulls' flag looks so ugly, I think I'll be glad to return it.
  1431. LAR1A:1263With an outfit like that, you'll dazzle the Dark Knight.
  1432. LAR2A:1264Good luck, Sir Knight
  1433. LSD1A:1265Don't flag when you're charging in the Joust!
  1434. LSD2A:1266The Dark Knight is a formidable foe.
  1435. CAVLA:1267It has taken me years of training to be a match for the Dark Knight.
  1436. LGRDA:1268You must defeat the Dark Knight if you want the Bulls' flag.
  1437. BGRDA:1269You will never beat the Dark Knight, unless it's a dark night.
  1438. BAR1A:1270Knocking the Dark Knight off his high horse may do him some good.
  1439. BAR2A:1271The Dark Knight has been our champion for a long time!
  1440. BSD1A:1272I'm looking forward to this Joust!
  1441. BSD2A:1273I will train to be a Knight one day.
  1442. LSD3A:1274With an outfit like that, you'll dazzle the Dark Knight.
  1443. LSD4A:1275Don't flag when you're charging in the Joust!
  1444. LAR3A:1276With an outfit like that, you'll dazzle the Dark Knight.
  1445. LAR4A:1277Don't flag when you're charging in the Joust!
  1446. BAR3A:1278Knocking the Dark Knight off his high horse may do him some good.
  1447. BAR4A:1279The Dark Knight has been our champion for a long time!
  1448. BSD3A:1280I'm looking forward to this Joust!
  1449. BSD4A:1281I will train to be a Knight one day.
  1450. LKNGC:1282I wish you all the best.
  1451. LQUNC:1283If you win I'll give you a good Knight kiss!
  1452. LAR1C:1284Good luck, young Knight!
  1453. LAR2C:1285Joust be careful out there. Heh heh heh heh!
  1454. LSD1C:1286You'll be more than saddle sore if you fall off your horse.
  1455. LSD2C:1287Seeing him defeated is worth the Bulls' flag.
  1456. CAVLC:1288If you defeat the Dark Knight I will forever be at your service.
  1457. LGRDC:1289You are truly a brave knight if you are to challenge him.
  1458. BGRDC:1290Let's hope it goes dark soon, I kinda liked our flag.
  1459. BAR1C:1291Don't tell him I said to knock him off his horse.
  1460. BAR2C:1292How long's a long time?  
  1461. UNUSED:1293How long's a piece of string?
  1462. BAR2D:1294How long am I going to carry on talking for?
  1463. BSD1C:1295No one's challenged the Dark Knight for a while.
  1464. BSD2C:1296I think we need more Knights.
  1465. LSD3C:1297Good luck young Knight!
  1466. LSD4C:1298You'll be more than saddle sore if you fall off your horse.
  1467. LAR3C:1299Good luck young Knight!
  1468. LAR4C:1300You'll be more than saddle sore if you fall off your horse.
  1469. BAR3C:1301Don't tell him I said to knock him off his horse.
  1470. BAR4C:1302How long's a long time?  
  1471. UNUSED:1303How long's a piece of string?
  1472. BAR4D:1304How long am I going to carry on talking for?
  1473. BSD3C:1305No one's challenged the Dark Knight for a while.
  1474. BSD4C:1306I think we need more Knights.
  1475. FILELKNGA:1307Congratulations, Pepper! You succeeded where many have failed.
  1476. LQUNA:1308You are now a hero, Pepper.
  1477. LAR1A:1309The Dark Knight got the point!
  1478. LAR2A:1310Well done, Pepper.
  1479. LSD1A:1311The Dark Knight needs to go back to Knight School, humph.
  1480. LSD2A:1312The Dark Knight saw the light in the height of that fight!
  1481. CAVLA:1313How did you find the Joust?
  1482. CAVLB:1314Exciting, isn't it?
  1483. BGRDA:1315Sorry Pepper. You cannot enter.
  1484. BAR1A:1316Good show, Pepper.
  1485. BAR2A:1317Our Knight will be in a Dark mood now.
  1486. BSD1A:1318I'm looking forward to seeing our flag raised again.
  1487. BSD2A:1319I'm sure the Dark Knight will be back up on his feet soon!
  1488. LSD3A:1320Well done, Pepper.
  1489. LSD4A:1321The Dark Knight got the point!
  1490. LAR3A:1322Well done, Pepper.
  1491. LAR4A:1323The Dark Knight got the point!
  1492. BAR3A:1324Good show, Pepper.
  1493. BAR4A:1325Our Knight will be in a Dark mood now.
  1494. BSD3A:1326I'm looking forward to seeing our flag raised again.
  1495. BSD4A:1327I'm sure the Dark Knight will be back up on his feet soon!
  1496. LKNGC:1328You deserve the Bulls' flag.
  1497. LQUNC:1329The Dark Knight will have learned a valuable lesson today.
  1498. LAR1C:1330He'll be spending some long Knights thinking about his defeat!
  1499. LAR2C:1331Take the Bulls' flag to their castle.
  1500. LAR2D:1332Then we can have the fun of getting it back again!
  1501. LSD1C:1333When you return the Bulls' flag we'll have to try and capture it again - what fun!
  1502. LSD2C:1334We are indebted to you a second time, Pepper!
  1503. CAVLC:1335I'm looking forward to the next Jousting contest!
  1504. BGRDC:1336Halt, no entry!
  1505. BAR1C:1337The Dark Knight says he's a little saddle sore right now!
  1506. BAR2C:1338I'm sure the Flag will make the Dark Knight feel better.
  1507. BSD1C:1339Take the Flag to our Castle, Pepper.
  1508. BSD2C:1340The Bull flag is our standard banner.
  1509. LSD3C:1341Take the Bulls' flag to their castle.
  1510. LSD3D:1342Then we can have the fun of getting it back again!
  1511. LSD4C:1343He'll be spending some long Knights thinking about his defeat!
  1512. LAR3C:1344Take the Bulls' flag to their castle.
  1513. LAR3D:1345Then we can have the fun of getting it back again!
  1514. LAR4C:1346He'll be spending some long Knights thinking about his defeat!
  1515. BAR3C:1347The Dark Knight says he's a little saddle sore right now!
  1516. BAR4C:1348I'm sure the Flag will make the Dark Knight feel better.
  1517. BSD3C:1349Take the Flag to our Castle, Pepper.
  1518. BSD4C:1350The Bull flag is our standard banner.
  1519. FILELKNGA:1351Armour very grateful to you, Pepper!
  1520. LKNGB:1352That's Knight talk! Heh heh heh heh!
  1521. LQUNA:1353Good luck on the rest of your adventure, Pepper.
  1522. LAR1A:1354You hit the target here, Pepper.
  1523. LAR2A:1355I expect Cedric is nursing his ego!
  1524. LSD1A:1356Cedric the Bull has suffered udder defeat, do you get it?
  1525. LSD2A:1357Perhaps next time you visit I'll be a Knight.
  1526. CAVLA:1358Perhaps we will Joust one day, Pepper.
  1527. BGRDA:1359I'm sorry, Pepper, Cedric will accept no visitors.
  1528. BAR1A:1360I bow to you, sir!
  1529. BAR2A:1361Cedric the Bull is always popping up unexpectedly.
  1530. BSD1A:1362Good luck on your adventure, Pepper.
  1531. BSD2A:1363A boat awaits you at the dock, Pepper.
  1532. LSD3A:1364I expect Cedric is nursing his ego!
  1533. LSD4A:1365You hit the target here, Pepper.
  1534. LAR3A:1366I expect Cedric is nursing his ego!
  1535. LAR4A:1367You hit the target here, Pepper.
  1536. BAR3A:1368I bow to you, sir!
  1537. BAR4A:1369Cedric the Bull is always popping up unexpectedly.
  1538. BSD3A:1370Good luck on your adventure, Pepper.
  1539. BSD4A:1371A boat awaits you at the dock, Pepper.
  1540. LKNGC:1372A boat awaits for you at the dock, young Knight.
  1541. LQUNC:1373Take care!
  1542. LAR1C:1374You're welcome back anytime.
  1543. LAR2C:1375I'm sure Cedric will soon have something else up his sleeve.
  1544. LSD1C:1376I'll get my coat.
  1545. LSD2C:1377Knowing this place I'll end up being a Knight-watchman!
  1546. CAVLC:1378Once you've been through Knight School.
  1547. BGRDC:1379No entry, I'm afraid.
  1548. BAR1C:1380You have inspired me to aim for the sky!
  1549. BAR2C:1381No doubt he'll show his face again soon!
  1550. BSD1C:1382Perhaps we'll meet again some day.
  1551. BSD2C:1383You must return one day and tell us your tale.
  1552. LSD3C:1384I'm sure Cedric will soon have something else up his sleeve.
  1553. LSD4C:1385You're welcome back anytime.
  1554. LAR3C:1386I'm sure Cedric will soon have something else up his sleeve.
  1555. LAR4C:1387You're welcome back anytime.
  1556. BAR3C:1388You have inspired me to aim for the sky!
  1557. BAR4C:1389No doubt he'll show his face again soon!
  1558. BSD3C:1390Perhaps we'll meet again some day.
  1559. BSD4C:1391You must return one day and tell us your tale.
  1560. FILEHOLOA:1290Good, Pepper, now head back to LEGO Island with those new pages!
  1561. FILEHOLOA:1152Find the bridge Pepper, it needs fixing so that the Island may once again battle.
  1562. FILEHOLOA:1153Get over to the Bulls' Castle, Pepper - there's something interesting you should see.
  1563. FILEHOLOA:1154To the Lions' Castle, Pepper - we need to resolve this problem.
  1564. FILEHOLOA:1155You need to challenge the Dark Knight, Pepper. You must get that flag back.
  1565. FILEHOLOA:1156It's the last stretch to the Bulls' Castle now, go get that page!
  1566. FILEHOLOA:1157Good Pepper, you've got the page! Now find the Res-Q boat and bring it back to LEGO Island.
  1567. FILEHOLOA:1151Good, Pepper! Now head back to LEGO Island with those new pages!
  1568. FILECASGJO01:1123Forsooth Pepper, thou art a most valorous Knight and have vanquished your foe magnificently.
  1569. CASGJO02:1124Ahem, how do they manage to speak like this all of the time?
  1570. CASGJO03:1125The Dark Knight will have to change his name to the Dented Knight!  Good job, Pepper.
  1571. CASGJO04:1126That was too close, Pepper, but you kept your seat well and unhorsed him in the end.
  1572. CASGJO05:1127Ouch!  That looked painful, Pepper.
  1573. CASGJO06:1128That was a good attempt for a beginner, I'm sure you will unhorse him soon.
  1574. CASGJO07:1129What hit me, a train?!
  1575. CASGJO08:1130Young knight, thou keepest thy seat most well.
  1576. CASGJO09:1131This is most fortuitous, it would be unseemly for a joust to be decided on the first pass.
  1577. CASGJO10:1132Gadzooks! The young knight has a mighty arm!
  1578. CASGJO11:1133Hey Mister Black Knight, are you okay?
  1579. CASGJO12:1134Young knight, I fear my rump is in the middle of next week!
  1580. CASGJO13:1135Aim sharper than the Dark Knight to win the Joust!
  1581. JST1:-1  Bye-Bye Dark Knight!
  1582. JST2:-1  Win Award
  1583. JST3:-1  Times
  1584. JST4:-1  Speed Bonus
  1585. JST5:-1  Accuracy Bonus
  1586. JST6:-1  Total Score
  1587. JST7:-1  Draw
  1588. JST8:-1  Nearly Got Him!
  1589. JST9:-1  Better Luck Next Time
  1590. JST10:-1  You Lose
  1591. JST11:-1  He's Fast And He's Mean
  1592. JST12:-1  You've Got To Go Faster
  1593. JST13:-1  And Aim For The Shield
  1594. JST14:-1  You Need More Speed Than That To Challenge Me!!!
  1595. JST15:-1  Next Time, I May Not Be So Lenient.
  1596. JST16:-1  Score
  1597. JST17:-1  Wins
  1598. CONTROL0:-1  BUTTON_UP Aim Up
  1599. CONTROL1:-1  BUTTON_DOWN Aim Down
  1600. CONTROL2:-1  BUTTON_LEFT Aim Left
  1601. CONTROL3:-1  BUTTON_RIGHT Aim Right
  1602. CONTROL4:-1  BUTTON_LEFT Build Up Power
  1603. CONTROL5:-1  BUTTON_RIGHT Build Up Power
  1604. CONTROL6:-1  BUTTON_4 Release
  1605. FILECASGRB01:1136You keep your head very well, Pepper - I would have been terrified with cannon balls whizzing past my ears.
  1606. CASGRB02:1137Well Pepper, you're the bravest piece of LEGO I know.
  1607. CASGRB03:1138Those cannons were very dangerous.
  1608. CASGRB04:1139Pepper, I'm so proud of you. Every time Cedric knocked you down, you got right up again and kept going.
  1609. CASGRB05:1140Pepper, are you alright?  You must try and stop Cedric before he flattens everything.
  1610. CASGRB06:1141Ha, ha! I shall pepper Pepper with cannon balls.
  1611. CASGRB07:1142Missed me!  Better luck next time, Cedric.
  1612. CASGRB08:1143Hmmm, cannons.  They look useful.
  1613. CASGRB09:1144Oww, that's not fair! I should be the only person with cannons here... humph!
  1614. CASGRB10:1145Have a taste of your own medicine, Cedric.
  1615. CASGRB11:1146Pepper has a hat trick, YES!
  1616. CASGRB12:1147If you strike me down, Cedric, I shall just come back more powerful then you could possibly imagine.
  1617. CASGRB13:1148You can't beat me, it's not fair!  I want to rule the Knights' Kingdom!  It's not fair!
  1618. CASGRB14:1149Nooooooooooo, it's not fair!
  1619. HOLOA:1150Get across the Bridge, then take control of the cannons to knock Cedric's cannons out.
  1620. CONTROL0:-1  BUTTON_UP Run Forward
  1621. CONTROL1:-1  BUTTON_DOWN Run Backward
  1622. CONTROL2:-1  BUTTON_LEFT Run Left
  1623. CONTROL3:-1  BUTTON_RIGHT Run Right
  1624. CONTROL4:-1  BUTTON_2 Jump
  1625. CONTROL5:-1  BUTTON_1 Get in/out
  1626. CONTROL6:-1  BUTTON_UP Aim Up
  1627. CONTROL7:-1  BUTTON_DOWN Aim Down
  1628. CONTROL8:-1  BUTTON_LEFT Aim Left
  1629. CONTROL9:-1  BUTTON_RIGHT Aim Right
  1630. CONTROL10:-1  BUTTON_4 Fire Cannon
  1631. FILECATIRQ01:1302Good, Pepper, now head back to LEGO Island with those new pages!
  1632. FILECACSAR01:1033Hourrah ! Hourrah !
  1633. CACSAR02:1034Voici venir le vaillant voyageur !
  1634. CACSAR03:1035Ô chevalier ŕ l'armure étrange, l'enchanteur avait dit que tu viendrais réparer notre pont.
  1635. CACSAR04:1036Et il ne s'était pas trompé, le bougre ! Car tu es lŕ.
  1636. CACSAR05:1037S'il te plaît, aide-nous ŕ réparer le pont.
  1637. CACSAR06:1038Du calme, je suis lŕ pour ça.
  1638. CACSAR07:1039Je suis maître LEGO čs ponts.
  1639. FILECACSBR01:1040Hip hip hip, hourra !
  1640. CACSBR02:1041Hip hip hip, hourra !
  1641. CACSBR03:1042Houzzah ! Houzzah !
  1642. CACSBR04:1043Chuuuuuut !
  1643. CACSBR05:1044Chuuuuuut !
  1644. CACSBR06:1045Merci pour ton aide, l'ami !
  1645. CACSBR07:1046Le pont est réparé, nos voisins les bovins n'ont qu'ŕ bien se tenir !
  1646. CACSBR08:1047S'il te plaît, accepte cette page laissée par Casbric en guise de remerciement !
  1647. CACSBR09:1048Super ! Une page de la Constructopedia !
  1648. CACSBR10:1049Ça c'est gentil, merci !
  1649. CACSBR11:1050Hourra, vive Pepper ! Et maintenant, ŕ l'attaque !
  1650. CAHMBP01:1051Allô Pepper, tu m'entends garçon ?
  1651. CAHMBP02:1052Nous avons trouvé une autre page.
  1652. CAHMBP03:1053Tu la trouveras au château des Taureaux.
  1653. CAHMBP04:1054Ces vaches de Taureaux l'utilisent comme drapeau.
  1654. CAHMBP05:1055Alors, cours vite au château des Taureaux !
  1655. FILECACSBP01:1056Halte, va lŕ qui ?
  1656. CACSBP02:1057Je veux dire, lŕ va qui ?
  1657. CACSBP03:1058Euh zut, c'est qui ?
  1658. CACSBP04:1059Je m'appelle Pepper.
  1659. CACSBP05:1060Mon nom est Pepper et je viens prendre la page qui vous sert de drapeau.
  1660. CACSBP06:1061C'est un objet important pour mon peuple et moi.
  1661. CACSBP07:1062Puis-je l'avoir ?
  1662. CACSBP08:1063Non point, étranger venu d'au-delŕ les océans !
  1663. CACSBP09:1064Nous avons besoin d'un drapeau flottant au vent. Le vrai a été dérobé par ces, grr, ces LIONS !
  1664. CACSBP10:1065Hum, et si je vous rends votre drapeau ?
  1665. CACSBP11:1066Pourrais-je reprendre la page ?
  1666. CACSBP12:1067Bonne idée, étranger !
  1667. CACSBP13:1068Eh bien, c'est ce que je vais faire.
  1668. CACSBP14:1069Je me rends au château des Lions.
  1669. CACSBP15:1070Il te faut un cheval, naturellement.
  1670. CACSBP16:1071Nous t'en prętons un.
  1671. CACSBP17:1072Aux écuries, en avant.
  1672. CACSBP18:1073Comment vous me trouvez ? Pas mal, non ?
  1673. FILECACSLP01:1074Halte, ami ou ennemi des Lions ?
  1674. CACSLP02:1075Ami de tous les animaux !
  1675. CACSLP03:1076Mon nom est Pepper et je viens reprendre le drapeau des Taureaux !
  1676. CACSLP04:1077Quel talentueux bouffon ! Tu ne manques pas d'audace. Tu es trčs drôle !
  1677. CACSLP05:1078Mais c'est pas possible d'obtenir ce drapeau ?
  1678. CACSLP06:1079Les Taureaux possčdent un objet qui m'est précieux. Ils me le donneront si je leur rends le drapeau.
  1679. CACSLP07:1080Un instant s'il te plaît.
  1680. CACSLP08:1081Nous avons discuté de ton cas.
  1681. CACSLP09:1082Nous te proposons une épreuve.
  1682. CACSLP10:1083Il s'agit d'un tournoi contre le Chevalier casqué. Si tu le bats, le drapeau est ŕ toi !
  1683. CACSLP11:1084Je n'ai jamais participé ŕ un tournoi, ça doit ętre amusant !
  1684. CACSLP12:1085Marché conclu !
  1685. FILECACSDK01:1086Je te heu, défie de me battre en tournoi, Chevalier casqué des Taureaux !
  1686. CACSDK02:1087J'accepte petit.
  1687. CACSDK03:1088Hé ! Petit, toi-męme, espčce de grosse vache !
  1688. CACSDK04:1089Grrruumf !
  1689. FILECACSHF01:1090Je félicite le preux chevalier étranger.
  1690. CACSHF02:1091En ce jour sera désormais célébrée, sa victoire sur le Chevalier casqué.
  1691. CACSHF03:1092Pour Pepper, hip hip hip...
  1692. CACSHF04:1093Hourra !
  1693. CACSHF05:1094Voici ton drapeau si fičrement mérité.
  1694. CACSHF06:1095Bravo ! Et n'oublie pas de rendre l'équipement de tournoi ŕ la sortie. Sinon la reine va encore crier !
  1695. FILECACSCS01:1096As-tu notre drapeau ?
  1696. CACSCS02:1097Certainement, Pepper n'a qu'une parole !
  1697. CACSCS03:1098Je vous l'échange contre la page, sire.
  1698. CACSCS04:1099Il paraît que le Chevalier casqué a perdu un tournoi.
  1699. CACSCS05:1100Notre Chevalier casqué ?
  1700. CACSCS06:1101Certes, je le trouvais un peu pâlot ces temps-ci.
  1701. CACSCS07:1102Un mauvais rhume, je suppose.
  1702. CACSCS08:1103Aha ! Je le tenais !
  1703. CACSCS09:1104Voici votre drapeau.
  1704. CACSCS10:1105Salut Pepper, tu me reconnais ?
  1705. CACSCS11:1106Je suis Cédric le Vil, ton plus noir cauchemar et voici mes boulets de canon.
  1706. CACSCS12:1107Ha ha ha !
  1707. FILECACSCD01:1108Je, je l'ai !
  1708. FILECASGBD01:1109Quel talent Pepper ! Tu as échappé ŕ tout : canons, requins, pieuvre, pirates. Epoustouflant.
  1709. CASGBD02:1110Bravo Pepper ! J'ai rarement vu un aussi bon nageur.
  1710. CASGBD03:1111Bien mon garçon ! J'aime bien pęcher mais la pęche au Pepper, ça ne me dit pas vraiment !
  1711. CASGBD04:1112Ouhlala, gamin, remplis un peu tes bouteilles avant de replonger.
  1712. CASGBD05:1113Aďe ! Ouďe aďe aďe !
  1713. CASGBD06:1114Prends ça, petit morveux !
  1714. CASGBD07:1115Vite Pepper ! Tes bouteilles sont ŕ moitié vides !
  1715. CASGBD08:1116Et de une ! Bravo, plus que quatre !
  1716. CASGBD09:1117Ça prend forme ! Enfin si on aime l'art moderne... !
  1717. CASGBD10:1118Bravo ! Tu t'en tires bien, Pepper.
  1718. CASGBD11:1119Rikkiti tikkiti, tik tik.
  1719. CASGBD12:1120Tiens, un dauphin. Il y a un écho par lŕ ou quoi ?
  1720. CASGBD13:1121Plonge pour collecter des briques en évitant les obstacles.
  1721. CASGBD14:1122Il devrait aussi y avoir une page au fond, n'abandonne pas avant de l'avoir trouvée !
  1722. CONTROL0:-1  BUTTON_UP Nager en avant
  1723. CONTROL1:-1  BUTTON_DOWN Nager en arričre
  1724. CONTROL2:-1  BUTTON_LEFT Pivoter ŕ gauche
  1725. CONTROL3:-1  BUTTON_RIGHT Pivoter ŕ droite
  1726. FILECASGJO01:1123En vérité Pepper, vous ętes un vaillant chevalier. Vous avez vaincu l'ennemi avec superbe.
  1727. CASGJO02:1124Hum, comment arrivent-ils ŕ parler comme ça tout le temps ?
  1728. CASGJO03:1125C'est plus le Chevalier casqué mais le Chevalier cassé. Beau travail, Pepper.
  1729. CASGJO04:1126Aďe, trop juste, mais tu as su rester en selle et le désarçonner. Beau début !
  1730. CASGJO05:1127Aďe ! Pas trop secoué Pepper ?
  1731. CASGJO06:1128Pas mal pour un débutant. Je suis sűr que tu arriveras ŕ le désarçonner.
  1732. CASGJO07:1129C'était quoi ça, une fusée ?
  1733. CASGJO08:1130Jeune chevalier, tu ne te laisses pas aisément estourbir !
  1734. CASGJO09:1131Voilŕ qui est fort surprenant, mais l'issue d'un tournoi ne se décide pas au premier assaut.
  1735. CASGJO10:1132Diantre ! Le jeune chevalier a le bras puissant !
  1736. CASGJO11:1133Alors Chevalier casqué, on fait moins le fier.
  1737. CASGJO12:1134Jeune chevalier, le coup fut fort cuisant pour mon postérieur.
  1738. CASGJO13:1135Il va falloir viser mieux que le Chevalier casqué pour gagner !
  1739. JST1:-1  Adieu chevalier casqué !
  1740. JST2:-1  Gagnant
  1741. JST3:-1  Fois
  1742. JST4:-1  Bonus de rapidité
  1743. JST5:-1  Bonus de précision
  1744. JST6:-1  Score total
  1745. JST7:-1  Nul
  1746. JST8:-1  C'était presque ça !
  1747. JST9:-1  Manque de pot !
  1748. JST10:-1  Perdu !
  1749. JST11:-1  Il est rapide et vicieux
  1750. JST12:-1  Va plus vite !
  1751. JST13:-1  Et vise le bouclier !
  1752. JST14:-1  Il va falloir aller plus vite si tu veux me battre !!!
  1753. JST15:-1  Je ne serai pas toujours aussi clément !
  1754. JST16:-1  Score
  1755. JST17:-1  Gagnées
  1756. CONTROL0:-1  BUTTON_UP Cibler haut
  1757. CONTROL1:-1  BUTTON_DOWN Cibler bas
  1758. CONTROL2:-1  BUTTON_LEFT Cibler gauche
  1759. CONTROL3:-1  BUTTON_RIGHT Cibler droite
  1760. CONTROL4:-1  BUTTON_LEFT Accumuler énergie
  1761. CONTROL5:-1  BUTTON_RIGHT Accumuler énergie
  1762. CONTROL6:-1  BUTTON_4 Libérer énergie
  1763. FILECASGRB01:1136Tu sais garder la tęte froide Pepper ! Moi, j'aurais perdu la tęte au milieu de ces boulets siffleurs, c'est le cas de le dire !
  1764. CASGRB02:1137Pepper, tu es le plus courageux des LEGO au monde !
  1765. CASGRB03:1138Ces canons étaient vraiment terrifiants.
  1766. CASGRB04:1139Je suis fier de toi, Pepper. Tu n'as jamais abandonné malgré les coups du vil Cédric. Sacré bonhomme !
  1767. CASGRB05:1140Pepper, ça va ? Il faut que tu arrętes Cédric avant qu'il n'aplatisse tout. Alors, vite !
  1768. CASGRB06:1141Ha ha ! Prépare-toi, je vais te truffer de boulets !
  1769. CASGRB07:1142Raté ! Bien essayé Cédric !
  1770. CASGRB08:1143Hum, des canons. Ça peut toujours ętre utile.
  1771. CASGRB09:1144Hé ! C'est pas juste ! Normalement, je suis le seul ŕ avoir des canons, par ici !
  1772. CASGRB10:1145Retour ŕ l'envoyeur, Cédric.
  1773. CASGRB11:1146Et un vilain en moins, un !
  1774. CASGRB12:1147Inutile, Cédric, tu n'arriveras pas ŕ me battre. Et tu sais pourquoi...mais parce que tu es trop fourbe !
  1775. CASGRB13:1148Non, c'est pas juste ! Tu ne peux pas me battre ! Je serai le maître de l'île du château !
  1776. CASGRB14:1149Nooooooon, c'est pas juste !
  1777. HOLOA:1150Traverse le pont et empare-toi des canons pour clouer le bec ŕ ce coquin de Cédric.
  1778. CONTROL0:-1  BUTTON_UP Courir en avant
  1779. CONTROL1:-1  BUTTON_DOWN Courir en arričre
  1780. CONTROL2:-1  BUTTON_LEFT Courir ŕ gauche
  1781. CONTROL3:-1  BUTTON_RIGHT Courir ŕ droite
  1782. CONTROL4:-1  BUTTON_1 Sauter
  1783. CONTROL5:-1  BUTTON_4 Entrer/Sortir
  1784. CONTROL6:-1  BUTTON_UP Viser bas
  1785. CONTROL7:-1  BUTTON_DOWN Viser haut
  1786. CONTROL8:-1  BUTTON_LEFT Viser gauche
  1787. CONTROL9:-1  BUTTON_RIGHT Viser droite
  1788. CONTROL10:-1  BUTTON_2 Tirer un boulet
  1789. FILEHOLOA:1151Bravo Pepper ! Maintenant, rapporte ces pages ŕ l'île LEGO !
  1790. FILEHOLOA:1152Cherche le pont, Pepper et répare-le pour que les habitants puissent de nouveau se battre.
  1791. FILEHOLOA:1153Va au château des Taureaux, Pepper, tu devrais y trouver quelque chose d'intéressant.
  1792. FILEHOLOA:1154Vite, au château des Lions, il faut résoudre ce problčme.
  1793. FILEHOLOA:1155Tu dois défier le Chevalier casqué, Pepper. Il faut récupérer ce drapeau.
  1794. FILEHOLOA:1156Allez vite, au château des Taureaux, tu auras bientôt la page !
  1795. FILEHOLOA:1157Bravo Pepper, maintenant, trouve le bateau du Res-Q et reviens ŕ l'île LEGO.
  1796. FILELKNGA:1158Depuis la destruction du pont, nos armes sont un peu rouillées.
  1797. LQUNA:1159Dieu merci, tu es lŕ. Notre pont a vraiment besoin d'ętre réparé.
  1798. LAR1A:1160Mes flčches ont perdu leur noble droiture.
  1799. LAR2A:1161Mon arc a perdu sa jolie courbure.
  1800. LSD1A:1162Sans le pont, on est bons pour le pilon.
  1801. LSD2A:1163J'irai droit au but : il faut réparer notre pont.
  1802. CAVLA:1164Une bonne charge, il n'y a que ça de vrai.
  1803. LSD3A:1165Sans le pont, on est bons pour le pilon.
  1804. LSD4A:1166Mon arc a perdu sa jolie courbure.
  1805. LAR3A:1167Sans le pont, on est bons pour le pilon.
  1806. LAR4A:1168Mes flčches ont perdu leur noble droiture.
  1807. LKNGC:1169Ne te méprends pas, j'aime la paix.
  1808. LKNGD:1170Mais notre ennemi doit en payer le prix !
  1809. LQUNC:1171La bataille est suspendue, jusqu'ŕ ce que le pont soit réparé.
  1810. LAR1C:1172Ta mission : réparer le pont.
  1811. LAR2C:1173Alors, va vers l'est.
  1812. LSD1C:1174Sans le pont, j'ai le bourdon !
  1813. LSD2C:1175Pas d'étincelle sans la passerelle !
  1814. CAVLC:1176Sans le pont, je suis bon pour le chômage !
  1815. LSD3C:1177Sans le pont, j'ai le bourdon !
  1816. LSD4C:1178Alors, va vers l'est.
  1817. LAR3C:1179Sans le pont, j'ai le bourdon !
  1818. LAR4C:1180Alors, va vers l'est.
  1819. FILELKNGA:1181Quel magnifique spectacle, Pepper !
  1820. LQUNA:1182Quel bonheur de voir toute cette agitation !
  1821. LAR1A:1183Félicitations, Pepper ! Quel sacré gaillard !
  1822. LAR2A:1184Le pont est réparé, ŕ nous le château des Taureaux !
  1823. LSD1A:1185Les Taureaux sont droit devant.
  1824. LSD2A:1186On y va les gars !
  1825. CAVLA:1187Mes félicitations, Pepper. Tu as jeté un pont entre nos peuples ! Sois-en remercié !
  1826. BAR1A:1188J'ai plus d'une corde ŕ mon arc.
  1827. BAR2A:1189Les Lions vont s'user les griffes sur nos murailles.
  1828. BSD1A:1190Je me sens fort comme un bśuf.
  1829. BSD2A:1191Si vous cherchez notre château, il est ici.
  1830. DRKKA:1192J'aimerais apprendre ŕ faire des ponts.
  1831. LSD3A:1193Les Taureaux sont droit devant.
  1832. LSD4A:1194Le pont est réparé, ŕ nous le château des Taureaux !
  1833. LAR3A:1195Les Taureaux sont droit devant.
  1834. LAR4A:1196Le pont est réparé, ŕ nous le château des Taureaux !
  1835. BSD3A:1197Je me sens fort comme un bśuf.
  1836. BSD4A:1198Si vous cherchez notre château, il est ici.
  1837. BAR3A:1199J'ai plus d'une corde ŕ mon arc.
  1838. BAR4A:1200Les Lions vont s'user les griffes sur nos murailles.
  1839. LKNGC:1201Il va falloir prendre le taureau par les cornes.
  1840. LQUNC:1202Je te présente mon mari. Charmant n'est-ce pas ? C'est le chef !
  1841. LAR1C:1203Oh oui !
  1842. LAR2C:1204Ces taureaux ont un peu trop tiré sur la corne.
  1843. LSD1C:1205Je vais me tailler la part du lion.
  1844. LSD2C:1206Ne vendons pas la peau de la vache !
  1845. CAVLC:1207Et maintenant, les armes vont parler !
  1846. BAR1C:1208Et je suis pręt ŕ en sacrifier quelques-unes.
  1847. BAR2C:1209Notre château est trop bien défendu !
  1848. BSD1C:1210Je vous plains, pauvres Lions !
  1849. BSD2C:1211Mais ce n'est pas ici que vous trouverez la victoire.
  1850. DRKKC:1212Il y a des écoles pour ça ?
  1851. LSD3C:1213Je vais me tailler la part du lion.
  1852. LSD4C:1214Ces taureaux ont un peu trop tiré sur la corne.
  1853. LAR3C:1215Je vais me tailler la part du lion.
  1854. LAR4C:1216Ces taureaux ont un peu trop tiré sur la corne.
  1855. BAR3C:1217Et je suis pręt ŕ en sacrifier quelques-unes.
  1856. BAR4C:1218Notre château est trop bien défendu !
  1857. BSD3C:1219Je vous plains, pauvres Lions !
  1858. BSD4C:1220Mais ce n'est pas ici que vous trouverez la victoire.
  1859. FILELKNGA:1221Ce n'est pas un mauvais cheval męme s'il a les jambes un peu flageolantes !
  1860. LQUNA:1222Quand un cheval s'énerve, on dit...?
  1861. LAR1A:1223Ton cheval n'a pas l'air bien.
  1862. LAR2A:1224Ton cheval a attrapé un rhume ou quoi ?
  1863. LSD1A:1225Si ton cheval n'est pas bien, il faut que tu le soignes.
  1864. LSD2A:1226Ce cheval appartient sűrement aux Taureaux. Ils les dressent moins bien que nous.
  1865. CAVLA:1227Mon cheval est un véritable champion.
  1866. BAR1A:1228Quel cheval splendide ! Sans doute l'un des nôtres.
  1867. BAR2A:1229Décidément, les Lions ne sont pas ŕ la hauteur.
  1868. BSD1A:1230Les Lions jalousent nos belles montures.
  1869. BSD2A:1231Tu verras, ce cheval est un fier coursier.
  1870. DRKKA:1232Jamais tu ne pourras apprendre ŕ danser ŕ ce cheval.
  1871. LSD3A:1233Ton cheval n'a pas l'air bien.
  1872. LSD4A:1234Si ton cheval n'est pas bien, il faut que tu le soignes.
  1873. LAR3A:1235Ton cheval n'a pas l'air bien.
  1874. LAR4A:1236Si ton cheval n'est pas bien, il faut que tu le soignes.
  1875. BAR3A:1237Quel cheval splendide ! Sans doute l'un des nôtres.
  1876. BAR4A:1238Décidément, les Lions ne sont pas ŕ la hauteur.
  1877. BSD3A:1239Les Lions jalousent nos belles montures.
  1878. BSD4A:1240Tu verras, ce cheval est un fier coursier.
  1879. LKNGC:1241Qui a dit "canasson ŕ béquilles" ?
  1880. LQUNC:1242...qu'il monte sur ses grands chevaux.
  1881. LAR1C:1243Il doit avoir le rhume des foins, ah ah !
  1882. LAR2C:1244Pour une fičvre de cheval, un sirop suffira !
  1883. LSD1C:1245Trouve un remčde de cheval, hi hi !
  1884. LSD2C:1246Aucune délicatesse ces bovins !
  1885. CAVLC:1247...Le champion du roupillon !
  1886. BAR1C:1248J'espčre que tu arriveras ŕ reprendre notre drapeau.
  1887. BAR2C:1249Jamais ils n'auront un cheval aussi beau.
  1888. BSD1C:1250Moi je jalouse nos propres cavaliers qui les montent.
  1889. BSD2C:1251Je te conseille de t'accrocher.
  1890. DRKKC:1252Il a deux pieds gauches, ha ha ha !
  1891. LSD3C:1253Il doit avoir le rhume des foins, ah ah !
  1892. LSD4C:1254Trouve un remčde de cheval, hi hi !
  1893. LAR3C:1255Il doit avoir le rhume des foins, ah ah !
  1894. LAR4C:1256Trouve un remčde de cheval, hi hi !
  1895. BAR3C:1257J'espčre que tu arriveras ŕ reprendre notre drapeau.
  1896. BAR4C:1258Jamais ils n'auront un cheval aussi beau.
  1897. BSD3C:1259Moi je jalouse nos propres cavaliers qui les montent.
  1898. BSD4C:1260Je te conseille de t'accrocher.
  1899. FILELKNGA:1261Jamais personne n'a vaincu le Chevalier casqué en tournoi.
  1900. LQUNA:1262Ces bętes ŕ cornes n'ont vraiment aucun goűt. Mon dieu !
  1901. LAR1A:1263Quel costume ! Tu vas éblouir le Chevalier casqué.
  1902. LAR2A:1264Bonne chance, chevalier.
  1903. LSD1A:1265Tu es notre porte-drapeau, alors ne mollis pas !
  1904. LSD2A:1266Le Chevalier casqué est un adversaire redoutable.
  1905. CAVLA:1267Moi-męme, je me suis entraîné des années pour pouvoir le vaincre.
  1906. LGRDA:1268Tu dois vaincre le Chevalier casqué pour obtenir le drapeau des Taureaux.
  1907. BGRDA:1269A moins d'un miracle, tu ne battras jamais le Chevalier casqué.
  1908. BAR1A:1270Ça lui ferait du bien ŕ ce gros plein de soupe d'ętre battu en tournoi !
  1909. BAR2A:1271Ça fait longtemps que le Chevalier casqué est notre champion !
  1910. BSD1A:1272J'ai hâte que le tournoi ait lieu !
  1911. BSD2A:1273Ça me dirait bien d'ętre chevalier.
  1912. LSD3A:1274Quel costume ! Tu vas éblouir le Chevalier casqué.
  1913. LSD4A:1275Tu es notre porte-drapeau, alors ne mollis pas !
  1914. LAR3A:1276Quel costume ! Tu vas éblouir le Chevalier casqué.
  1915. LAR4A:1277Tu es notre porte-drapeau, alors ne mollis pas !
  1916. BAR3A:1278Ça lui ferait du bien ŕ ce gros plein de soupe d'ętre battu en tournoi !
  1917. BAR4A:1279Ça fait longtemps que le Chevalier casqué est notre champion !
  1918. BSD3A:1280J'ai hâte que le tournoi ait lieu !
  1919. BSD4A:1281Ça me dirait bien d'ętre chevalier.
  1920. LKNGC:1282Que la chance soit avec toi !
  1921. LQUNC:1283Tu n'en feras qu'une bouchée...ŕ la reine.
  1922. LAR1C:1284Bonne chance, jeune chevalier !
  1923. LAR2C:1285Tournoi ou tournoi pas ?
  1924. LSD1C:1286Accroche-toi bien ŕ ta selle et fonce dans le tas !
  1925. LSD2C:1287Sa défaite vaudra amplement le drapeau des Taureaux.
  1926. CAVLC:1288Si tu es victorieux, je serai ton éternel obligé.
  1927. LGRDC:1289Tu ne manques pas de courage de le défier.
  1928. BGRDC:1290Allez, un petit miracle, rien qu'un ! Pour le drapeau !
  1929. BAR1C:1291Ne lui dis pas que j'ai dit gros plein de soupe.
  1930. BAR2C:1292Trčs longtemps.
  1931. UNUSED:1293Trčs trčs trčs longtemps !
  1932. BAR2D:1294Bon, ben je vais peut-ętre m'arręter lŕ !
  1933. BSD1C:1295Personne n'avait osé défier le chevalier casqué.
  1934. BSD2C:1296Tu crois que je ferais un bon chevalier ?
  1935. LSD3C:1297Bonne chance, jeune chevalier !
  1936. LSD4C:1298Accroche-toi bien ŕ ta selle et fonce dans le tas !
  1937. LAR3C:1299Bonne chance, jeune chevalier !
  1938. LAR4C:1300Accroche-toi bien ŕ ta selle et fonce dans le tas !
  1939. BAR3C:1301Ne lui dis pas que j'ai dit gros plein de soupe.
  1940. BAR4C:1302Trčs longtemps.
  1941. UNUSED:1303Trčs trčs trčs longtemps !
  1942. BAR4D:1304Bon, ben je vais peut-ętre m'arręter lŕ !
  1943. BSD3C:1305Personne n'avait osé défier le chevalier casqué.
  1944. BSD4C:1306Tu crois que je ferais un bon chevalier ?
  1945. FILELKNGA:1307Félicitations, Pepper ! Tu as réussi lŕ oů beaucoup ont échoué.
  1946. LQUNA:1308Tu es un héros, Pepper.
  1947. LAR1A:1309Le Chevalier casqué a compris !
  1948. LAR2A:1310Bravo mon brave !
  1949. LSD1A:1311Le Chevalier casqué a la tęte dans le casque, hmmph !
  1950. LSD2A:1312Ça a dű chauffer sous son casque !
  1951. CAVLA:1313Qu'as-tu pensé du tournoi ?
  1952. CAVLB:1314Excitant, n'est-ce pas ?
  1953. BGRDA:1315Désolé, chevalier. On ne passe pas.
  1954. BAR1A:1316Joli spectacle, Pepper.
  1955. BAR2A:1317Le Chevalier risque d'en avaler son casque ce soir.
  1956. BSD1A:1318J'ai hâte de voir notre drapeau flotter au vent.
  1957. BSD2A:1319Je suis sűr que le Chevalier casqué sera bientôt sur pied.
  1958. LSD3A:1320Bravo mon brave !
  1959. LSD4A:1321Le Chevalier casqué a compris !
  1960. LAR3A:1322Bravo mon brave !
  1961. LAR4A:1323Le Chevalier casqué a compris !
  1962. BAR3A:1324Joli spectacle, Pepper !
  1963. BAR4A:1325Le Chevalier risque d'en avaler son casque ce soir.
  1964. BSD3A:1326J'ai hâte de voir notre drapeau flotter au vent.
  1965. BSD4A:1327Je suis sűr que le Chevalier casqué sera bientôt sur pied.
  1966. LKNGC:1328Tu as mérité le drapeau des Taureaux.
  1967. LQUNC:1329Tu lui as botté les fesses ŕ ce clown de chevalier !
  1968. LAR1C:1330Il ne risque pas de montrer le bout de son casque avant longtemps !
  1969. LAR2C:1331Donne ce drapeau aux Taureaux !
  1970. LAR2D:1332On va pouvoir s'amuser ŕ le reprendre !
  1971. LSD1C:1333C'est parfait ! On a le temps d'organiser une expédition punitive au château des Taureaux.
  1972. LSD2C:1334Il a les cornes qui fument, le bougre !
  1973. CAVLC:1335Personnellement, j'ai ab-so-lu-ment a-do-ré !
  1974. BGRDC:1336Halte, on ne passe pas !
  1975. BAR1C:1337Le Chevalier casqué n'est pas pręt de remonter ŕ cheval de sitôt !
  1976. BAR2C:1338Mais la vue du drapeau va le revigorer.
  1977. BSD1C:1339Apporte le drapeau ŕ notre château, Pepper.
  1978. BSD2C:1340Ce sera grâce ŕ toi et au drapeau.
  1979. LSD3C:1341Donne ce drapeau aux Taureaux !
  1980. LSD3D:1342On va pouvoir s'amuser ŕ le reprendre !
  1981. LSD4C:1343Il ne risque pas de montrer le bout de son casque avant longtemps !
  1982. LAR3C:1344Donne ce drapeau aux Taureaux !
  1983. LAR3D:1345On va pouvoir s'amuser ŕ le reprendre !
  1984. LAR4C:1346Il ne risque pas de montrer le bout de son casque avant longtemps !
  1985. BAR3C:1347Le Chevalier casqué n'est pas pręt de remonter ŕ cheval de sitôt !
  1986. BAR4C:1348Mais la vue du drapeau va le revigorer.
  1987. BSD3C:1349Apporte le drapeau ŕ notre château, chevalier.
  1988. BSD4C:1350Ce sera grâce ŕ toi et au drapeau.
  1989. FILELKNGA:1351Pepper, merci pour tout.
  1990. LKNGB:1352Tu es sans peur et sans reproche.
  1991. LQUNA:1353Bonne chance dans tes aventures.
  1992. LAR1A:1354Cédric est hors d'état de nuire.
  1993. LAR2A:1355L'égo de Cédric en a pris un coup.
  1994. LSD1A:1356Tu lui as bien rabattu son caquet, ŕ ce coquin !
  1995. LSD2A:1357Quand tu reviendras, je serai peut-ętre chevalier.
  1996. CAVLA:1358Ça te dirait un petit tournoi avec moi, Pepper ?
  1997. BGRDA:1359Désolé mais Cédric ne reçoit personne.
  1998. BAR1A:1360Je m'incline devant toi !
  1999. BAR2A:1361Cédric le Vil est toujours lŕ oů on l'attend le moins.
  2000. BSD1A:1362Bonne chance dans tes aventures, Pepper.
  2001. BSD2A:1363Un bateau t'attend au quai, chevalier.
  2002. LSD3A:1364Un bateau t'attend au quai, jeune chevalier.
  2003. LSD4A:1365L'égo de Cédric en a pris un coup.
  2004. LAR3A:1366Cédric est hors d'état de nuire.
  2005. LAR4A:1367L'égo de Cédric en a pris un coup.
  2006. BAR3A:1368Cédric est hors d'état de nuire.
  2007. BAR4A:1369Je m'incline devant toi !
  2008. BSD3A:1370Cédric le Vil est toujours lŕ oů on l'attend le moins.
  2009. BSD4A:1371Bonne chance dans tes aventures !
  2010. LKNGC:1372Un bateau t'attend au quai, jeune chevalier.
  2011. LQUNC:1373A bientôt !
  2012. LAR1C:1374Reviens quand tu veux !
  2013. LAR2C:1375Mais je suis sűr qu'il mijote déjŕ sa revanche !
  2014. LSD1C:1376Vraiment bravo !
  2015. LSD2C:1377Peut-ętre męme la princesse des tournois !
  2016. CAVLC:1378Dčs que tu auras un costume plus approprié.
  2017. BGRDC:1379Désolé, on ne passe pas.
  2018. BAR1C:1380Tu es le plus grand des chevaliers LEGO !
  2019. BAR2C:1381Il va sűrement ressurgir bientôt !
  2020. BSD1C:1382Peut-ętre nous reverrons-nous.
  2021. BSD2C:1383Tu reviendras nous conter ton épopée.
  2022. LSD3C:1384Mais je suis sűr qu'il mijote déjŕ sa revanche !
  2023. LSD4C:1385Reviens quand tu veux !
  2024. LAR3C:1386Mais je suis sűr qu'il mijote déjŕ sa revanche !
  2025. LAR4C:1387Reviens quand tu veux !
  2026. BAR3C:1388Tu es le plus grand des chevaliers LEGO !
  2027. BAR4C:1389Il va sűrement ressurgir bientôt !
  2028. BSD3C:1390Peut-ętre nous reverrons-nous.
  2029. BSD4C:1391Tu reviendras nous conter ton épopée.
  2030. FILECACSBR01:1040Hip, hip, hurra!
  2031. CACSBR02:1041Hip, hip, hurra!
  2032. CACSBR03:1042Hurrra, hurrra!
  2033. CACSBR04:1043SHHHHHHHH!
  2034. CACSBR05:1044SHHHH!
  2035. CACSBR06:1045Megamange tak, min ven.
  2036. CACSBR07:1046Nu, da broen er oppe, kan vi bekrige vore naboer igen.
  2037. CACSBR08:1047Modtag denne mćrkvćrdige sideting, som Kim Cool tabte som tegn pĺ vor taknemmelighed!
  2038. CACSBR09:1048Wauw, en Constructopedia side!
  2039. CACSBR10:1049Den har jeg brug for, tak!
  2040. CACSBR11:1050Hurra, Pepper, Pepper, lad os nu kćmpe!
  2041. CAHMBP01:1051Kalder Pepper, Pepper kom ind.
  2042. CAHMBP02:1052Vi har fundet endnu en side.
  2043. CAHMBP03:1053Helt ćrligt, den er pĺ Cedric den Fnysendes borg.
  2044. CAHMBP04:1054De har hejst den op i flagstangen for at se, hvem der ville gřre honnřr for den.
  2045. CAHMBP05:1055Til flagstangen ved Cedric den Fnysendes borg, hurtigt!
  2046. FILECACSBP01:1056Stop, hvem der?
  2047. CACSBP02:1057Jeg mener, her, hvem her?
  2048. CACSBP03:1058Jeg mener, hvem er du?
  2049. CACSBP04:1059Pepper, pizzabudet.
  2050. CACSBP05:1060Navnet er Pepper, og jeg er her for at fĺ den side, der flagrer pĺ din flagstang.
  2051. CACSBP06:1061Den er ret vigtig for det sted, jeg kommer fra.
  2052. CACSBP07:1062Mĺ jeg fĺ den?
  2053. CACSBP08:1063Nej, ĺh nej, én, der kalder sig selv et krydderi.
  2054. CACSBP09:1064Vi har brug for et flag til at flagre, og vort rigtige flag blev rřvet bort af de, de, Grrr, LŘVER!
  2055. CACSBP10:1065Hmmm, hvad nu hvis jeg skaffede jer jeres flag tilbage?
  2056. CACSBP11:1066Mĺ jeg sĺ fĺ siden?
  2057. CACSBP12:1067Godt tćnkt, krydderidreng, hřr, hřr!
  2058. CACSBP13:1068Det er lige prćcis, hvad jeg vil gřre.
  2059. CACSBP14:1069Og sĺ af sted til lřvernes borg.
  2060. CACSBP15:1070Du skal selvfřlgelig have en hest.
  2061. CACSBP16:1071Vi lĺner dig én.
  2062. CACSBP17:1072Til stalden med dig.
  2063. CACSBP18:1073Pepper Roni sad pĺ en pony, vildt fedt!
  2064. FILECACSLP01:1074Stop, ven eller fjende af lřverne?
  2065. CACSLP02:1075Jeg er en ven af alle dyr!
  2066. CACSLP03:1076Navnet er Pepper, og jeg er kommet for at bede om, at I leverer Cedric den Fnysendes flag tilbage.
  2067. CACSLP04:1077Du er i sandhed en rigtig nar, for du har bragt os megen spřg og skćmt.
  2068. CACSLP05:1078Kan jeg pĺ nogen mĺde skaffe dem deres flag tilbage?
  2069. CACSLP06:1079Ser du, tyrene har noget, jeg skal bruge, og hvis jeg skaffer dem deres flag tilbage, giver de mig det, jeg skal bruge.
  2070. CACSLP07:1080Holdt, stop.
  2071. CACSLP08:1081Vi har diskuteret din situation.
  2072. CACSLP09:1082Vi vil sćtte dig pĺ en prřve.
  2073. CACSLP10:1083Hvis du bliver den sejrende i en turnering med den Sorte Ridder af tyrene, er flaget dit.
  2074. CACSLP11:1084Hmm, jeg har aldrig kćmpet i en turnering, men det lyder sjovt!
  2075. CACSLP12:1085Regn med mig, jeg gřr det!
  2076. FILECACSDK01:1086Jeg udfordrer... hmm! Jeg udfordrer dig, Sorte Ridder af tyrene, til en dyst.
  2077. CACSDK02:1087Jeg accepterer, lille ven.
  2078. CACSDK03:1088Hej, jeg er, hmm, jeg er lige sĺ stor som dig, din břlle!
  2079. CACSDK04:1089Hřh-hmm!
  2080. FILECACSHF01:1090Mĺ jeg hermed řnske den gode ridder Pepper tillykke!
  2081. CACSHF02:1091Og jeg erklćrer i dag for Peppers Dag til minde om hans sejr over den Sorte Ridder.
  2082. CACSHF03:1092Lćnge leve Pepper, hip hip...
  2083. CACSHF04:1093Hurraaah!
  2084. CACSHF05:1094Her er det flag, du sĺ vel har fortjent.
  2085. CACSHF06:1095Godt grebet! Ĺh, forresten, udstyret er kun til lĺns. Du kan levere det tilbage pĺ vej ud.
  2086. FILECACSCS01:1096Har du vores flag?
  2087. CACSCS02:1097Selvfřlgelig har jeg det. Jeg sagde jo, jeg ville skaffe det.
  2088. CACSCS03:1098Lad os bytte, sĺ fĺr du siden, hr. Konge.
  2089. CACSCS04:1099Jeg hřrer, at den Sorte Ridder har tabt i en turnering.
  2090. CACSCS05:1100Vores Sorte Ridder?
  2091. CACSCS06:1101Ĺh, ja, han har ikke vćret sig selv pĺ det sidste.
  2092. CACSCS07:1102Han er sikkert forkřlet eller sĺdan noget.
  2093. CACSCS08:1103Aha, jeg har det nćsten!
  2094. CACSCS09:1104Og her er dit flag.
  2095. CACSCS10:1105Mĺ jeg prćsentere mig selv, Pepper.
  2096. CACSCS11:1106Jeg er Cedric den Fnysende, dit vćrste mareridt, og dette er kanonkugler.
  2097. CACSCS12:1107Ha, ha, ha, ha!
  2098. FILECACSCD01:1108Jeg, jeg har det!
  2099. FILECASGBD01:1109Wauw, hvor er du god til at undvige, kanonen, hajerne, blćksprutten og piraterne, utroligt.
  2100. CASGBD02:1110Fantastisk, Pepper, jeg har aldrig set nogen svřmme sĺ godt.
  2101. CASGBD03:1111Godt klaret, Pepper, men jeg var lige ved at tro, at jeg skulle til at springe i efter dig der til sidst.
  2102. CASGBD04:1112Woah, Pepper, lad os fĺ nogle tanke med frisk luft, fřr du prřver det igen.
  2103. CASGBD05:1113Willy, sĺ er jeg her med din pizza.
  2104. CASGBD06:1114Kom bare an, landkrabber.
  2105. CASGBD07:1115Skynd dig, Pepper, halvdelen af din luft er brugt.
  2106. CASGBD08:1116Fřrste klods! Fint, Pepper, sĺ er der bare fire tilbage.
  2107. CASGBD09:1117Nćsten halvvejs, broen er brugbar, for mus.
  2108. CASGBD10:1118Godt, godt, du klarer dig godt Pepper.
  2109. CASGBD11:1119Rikkiti tikkiti, tik tik.
  2110. CASGBD12:1120Er der et ekko herinde? Er der et ekko herinde?
  2111. CASGBD13:1121Dyk ned, og saml broklodserne, men undgĺ alle forhindringer, du střder pĺ.
  2112. CASGBD14:1122Der skulle ogsĺ vćre en side dernede et sted. Du kan ikke komme op, fřr du har fundet den!
  2113. CONTROL0:-1  BUTTON_UP Swim Forward
  2114. CONTROL1:-1  BUTTON_DOWN Swim Backward
  2115. CONTROL2:-1  BUTTON_LEFT Rotate Left
  2116. CONTROL3:-1  BUTTON_RIGHT Rotate Right
  2117. FILECASGJO01:1123Du er i sandhed en nobel og ćdel ridder, Pepper, og har besejret din fjende pĺ prćgtig vis.
  2118. CASGJO02:1124Hmm, hvordan kan de dog tale pĺ den mĺde hele tiden?
  2119. CASGJO03:1125Den Sorte Ridder bliver nřdt til at skifte navn til den Bulede Ridder! Godt klaret, Pepper.
  2120. CASGJO04:1126Det var tćt pĺ, Pepper, men du holdt dig i sadlen og fik ham af hesten til sidst.
  2121. CASGJO05:1127Av! Det mĺ have gjort ondt, Pepper.
  2122. CASGJO06:1128Det var godt forsřgt af en begynder. Jeg er sikker pĺ, at du fĺr ham af hesten snart.
  2123. CASGJO07:1129Hvad var det, der ramte mig, et tog!?
  2124. CASGJO08:1130Unge ridder, du holder dig yderst vel i sadlen.
  2125. CASGJO09:1131Dette er yderst heldigt, det ville vćre upassende, hvis en turnering blev afgjort i fřrste omgang.
  2126. CASGJO10:1132Hillemćnd, den unge ridder har en mćgtig arm!
  2127. CASGJO11:1133Hej du, hr. Sorte Ridder, er du ok?
  2128. CASGJO12:1134Unge ridder, jeg frygter, at min stakkels rumpe er faret ilde!
  2129. CASGJO13:1135Sigt mere prćcist end den Sorte Ridder for at vinde turneringen!
  2130. JST1:-1  Godnat sorte ridder!
  2131. JST2:-1  Vind prisen
  2132. JST3:-1  Tider
  2133. JST4:-1  Fartbonus
  2134. JST5:-1  Prćcisionsbonus
  2135. JST6:-1  Samlede point
  2136. JST7:-1  Det stĺr lige
  2137. JST8:-1  Du fik ham nćsten
  2138. JST9:-1  Bedre held nćste gang
  2139. JST10:-1  Du taber
  2140. JST11:-1  Han er hurtig, og han er sej.
  2141. JST12:-1  Du mĺ vćre hurtigere
  2142. JST13:-1  Og sigt efter skjoldet
  2143. JST14:-1  Du skal vćre hurtigere end det for at udfordre mig!!!
  2144. JST15:-1  Nćste gang, slipper du ikke sĺ let.
  2145. JST16:-1  Point
  2146. JST17:-1  Vinder
  2147. CONTROL0:-1  BUTTON_UP Aim Up
  2148. CONTROL1:-1  BUTTON_DOWN Aim Down
  2149. CONTROL2:-1  BUTTON_LEFT Aim Left
  2150. CONTROL3:-1  BUTTON_RIGHT Aim Right
  2151. CONTROL4:-1  BUTTON_LEFT Build Up Power
  2152. CONTROL5:-1  BUTTON_RIGHT Build Up Power
  2153. CONTROL6:-1  BUTTON_4 Release
  2154. FILECASGRB01:1136Du er god til at holde hovedet koldt, Pepper. Jeg er sikker pĺ, at jeg ville dř af skrćk med kanonkugler flyvende om řrerne.
  2155. CASGRB02:1137Du er godt nok den modigste LEGO del, jeg kender, Pepper.
  2156. CASGRB03:1138De kanoner var meget farlige.
  2157. CASGRB04:1139Pepper, jeg er sĺ stolt af dig, hver gang Cedric ramte dig, var du oppe med det samme igen og fortsatte bare.
  2158. CASGRB05:1140Pepper, er du ok? Du mĺ prřve at stoppe Cedric, fřr han jćvner alt.
  2159. CASGRB06:1141Ha, ha, jeg skal krydre Pepper med kanonkugler.
  2160. CASGRB07:1142Du ramte ved siden af! Bedre held nćste gang, Cedric.
  2161. CASGRB08:1143Hmmm, kanoner. Dem kan jeg godt bruge.
  2162. CASGRB09:1144Av, det er uretfćrdigt. Det var jo kun mig, der skulle have kanoner her, hmm!
  2163. CASGRB10:1145Ha, her, tag den, Cedric.
  2164. CASGRB11:1146Og Pepper har et hat trick, YES!
  2165. CASGRB12:1147Hvis du slĺr mig af, Cedric, kommer jeg bare tilbage stćrkere, end du nogensinde kan forestille dig.
  2166. CASGRB13:1148Du kan ikke slĺ mig. Det er uretfćrdigt! Det er mig, der skal regere i riddernes kongerige!
  2167. CASGRB14:1149Neeeeeeeeej, det er uretfćrdigt!
  2168. HOLOA:1150Kom over broen, og fĺ kontrol over kanonerne, sĺ du kan slĺ Cedrics kanoner.
  2169. CONTROL0:-1  BUTTON_UP Run Forward
  2170. CONTROL1:-1  BUTTON_DOWN Run Backward
  2171. CONTROL2:-1  BUTTON_LEFT Run Left
  2172. CONTROL3:-1  BUTTON_RIGHT Run Right
  2173. CONTROL4:-1  BUTTON_1 Jump
  2174. CONTROL5:-1  BUTTON_4 Get in/out
  2175. CONTROL6:-1  BUTTON_UP Aim Down
  2176. CONTROL7:-1  BUTTON_DOWN Aim Up
  2177. CONTROL8:-1  BUTTON_LEFT Aim Left
  2178. CONTROL9:-1  BUTTON_RIGHT Aim Right
  2179. CONTROL10:-1  BUTTON_2 Fire Cannon
  2180. FILELKNGA:1351Vi stĺr i gćld til dig, Pepper!
  2181. LKNGB:1352Hĺber ikke, du tager renter, hć, hć.
  2182. LQUNA:1353Held og lykke pĺ resten af dit eventyr, Pepper.
  2183. LAR1A:1354Du ramte plet her, Pepper.
  2184. LAR2A:1355Cedric plejer sikkert sit ego!
  2185. LSD1A:1356Cedric den Fnysende er vist blevet tyret godt og grundigt.
  2186. LSD2A:1357Mĺske er jeg blevet ridder, nćste gang du besřger os.
  2187. CAVLA:1358Mĺske vil vi dyste en dag, Pepper.
  2188. BGRDA:1359Beklager, Pepper. Cedric modtager ikke besřgende.
  2189. BAR1A:1360Jeg břjer mig for Dem, herre!
  2190. BAR2A:1361Cedric den Fnysende dukker altid uventet op.
  2191. BSD1A:1362Held og lykke pĺ dit eventyr, Pepper.
  2192. BSD2A:1363En bĺd venter dig ved kajen, Pepper.
  2193. LSD3A:1364Cedric plejer sikkert sit ego!
  2194. LSD4A:1365Du ramte plet her, Pepper.
  2195. LAR3A:1366Cedric plejer sikkert sit ego!
  2196. LAR4A:1367Du ramte plet her, Pepper.
  2197. BAR3A:1368Jeg břjer mig for Dem, herre!
  2198. BAR4A:1369Cedric den Fnysende dukker altid uventet op.
  2199. BSD3A:1370Held og lykke pĺ dit eventyr, Pepper.
  2200. BSD4A:1371En bĺd venter dig ved kajen, Pepper.
  2201. LKNGC:1372En bĺd venter dig ved kajen, unge ridder.
  2202. LQUNC:1373Pas pĺ dig selv!
  2203. LAR1C:1374Du er altid velkommen igen.
  2204. LAR2C:1375Jeg er sikker pĺ, at Cedric har noget andet i baghĺnden.
  2205. LSD1C:1376Var tyret ikke et godt ord.
  2206. LSD2C:1377Hvis jeg kender dette sted ret, ender vi allesammen som "arme riddere"!
  2207. CAVLC:1378Ja, nĺr fřrst vi har vćret i bagerlćre...
  2208. BGRDC:1379Ingen adgang, desvćrre.
  2209. BAR1C:1380Du har inspireret mig til at sigte mod himlen!
  2210. BAR2C:1381Han dukker uden tvivl snart op igen!
  2211. BSD1C:1382Mĺske mřdes vi igen en skřnne dag.
  2212. BSD2C:1383Du mĺ komme tilbage en dag og fortćlle os din historie.
  2213. LSD3C:1384Jeg er sikker pĺ, at Cedric har noget andet i baghĺnden.
  2214. LSD4C:1385Du er altid velkommen igen.
  2215. LAR3C:1386Jeg er sikker pĺ, at Cedric har noget andet i baghĺnden.
  2216. LAR4C:1387Du er altid velkommen igen.
  2217. BAR3C:1388Du har inspireret mig til at sigte mod himlen!
  2218. BAR4C:1389Han dukker uden tvivl snart op igen!
  2219. BSD3C:1390Mĺske mřdes vi igen en skřnne dag.
  2220. BSD4C:1391Du mĺ komme tilbage en dag og fortćlle os din historie.
  2221. FILECACSAR01:1033Hurrra, hurrra!
  2222. CACSAR02:1034Hjćlpen og hĺbet er nćr!
  2223. CACSAR03:1035Ĺh, du fremmede ridder i harnisk, sig, du er arriveret for at reparere den bro, som vi ikke kan.
  2224. CACSAR04:1036Jo fřr vi tćnker, fřr vi synker, jo fřr vi svřmmer.
  2225. CACSAR05:1037Hjćlp os venligst at reparere vor bro.
  2226. CACSAR06:1038Derfor er jeg her, du gamle fćgtemand.
  2227. CACSAR07:1039Jeg er LEGO mester og reparatřr af broer.
  2228. FILEHOLOA:1151Godt, Pepper, og nu skal du tilbage til LEGO řen med de nye sider!
  2229. FILEHOLOA:1152Find broen, Pepper, den skal repareres, sĺ řen endnu en gang kan kćmpe.
  2230. FILEHOLOA:1153Se at komme over til tyrenes borg, Pepper. Der er noget interessant, du skal se.
  2231. FILEHOLOA:1154Til lřvernes borg, Pepper. Vi mĺ have lřst det her problem.
  2232. FILEHOLOA:1155Du skal udfordre den Sorte Ridder, Pepper. Du mĺ skaffe det flag tilbage.
  2233. FILEHOLOA:1156Lige det sidste stykke vej til tyrenes borg, sĺ fĺr du fat i siden!
  2234. FILEHOLOA:1157Alletiders Pepper, du har siden. Nu skal du finde Res-Q-bĺden og bringe den tilbage til LEGO řen.
  2235. FILELKNGA:1158Siden broen brřd sammen, har der vćret alt for fredeligt her.
  2236. LQUNA:1159Gud ske tak og lov, du er kommet, vor bro mĺ repareres.
  2237. LAR1A:1160Tanken om, at vi ikke kan kćmpe, fĺr mig til at skćlve.
  2238. LAR2A:1161Jeg břjer mig for Dem, min herre, hvis De kan reparere vor bro.
  2239. LSD1A:1162Uden broen er det ude med os.
  2240. LSD2A:1163Jeg skal gĺ direkte til sagen: Vores bro trćnger til reparation.
  2241. CAVLA:1164Det er mit job at gĺ foran i angrebet pĺ fjenden.
  2242. LSD3A:1165Uden broen er det ude med os.
  2243. LSD4A:1166Jeg břjer mig for Dem, min herre, hvis De kan reparere vor bro.
  2244. LAR3A:1167Uden broen er det ude med os.
  2245. LAR4A:1168Tanken om, at vi ikke kan kćmpe, fĺr mig til at skćlve.
  2246. LKNGC:1169Misforstĺ mig ikke, jeg kan skam godt lide fred.
  2247. LKNGD:1170Jeg kunne bare ogsĺ godt tćnke mig noget af tyrenes borg!
  2248. LQUNC:1171Kampen er indstillet, indtil broen er blevet repareret.
  2249. LAR1C:1172Dit mĺl er at reparere broen.
  2250. LAR2C:1173Mĺlet ligger mod řst.
  2251. LSD1C:1174Hvis bare vi kunne hacke ind i spillet.
  2252. LSD2C:1175Pepper, slĺ bro over afgrunden.
  2253. CAVLC:1176Krćver du betaling for at reparere broen?
  2254. LSD3C:1177Hvis bare vi kunne hacke ind i spillet.
  2255. LSD4C:1178Mĺlet ligger mod řst.
  2256. LAR3C:1179Hvis bare vi kunne hacke ind i spillet.
  2257. LAR4C:1180Mĺlet ligger mod řst.
  2258. FILELKNGA:1181Glimrende show, Pepper.
  2259. LQUNA:1182Det er sĺ rart, at alle folk er beskćftiget igen.
  2260. LAR1A:1183Tillykke, Pepper, du forstĺr i sandhed at behage!
  2261. LAR2A:1184Nu da vi har fĺet broen tilbage, er Cedric den Fnysendes borg i sigte.
  2262. LSD1A:1185Tyrene er lige forude.
  2263. LSD2A:1186Det var pĺ et hćngende hĺr.
  2264. CAVLA:1187Gratulerer, Pepper, du har bygget bro over en stor afgrund mellem vort folk.
  2265. BAR1A:1188Jeg sender en pil af sted.
  2266. BAR2A:1189Den fĺr lřverne vist ikke point for.
  2267. BSD1A:1190Jeg tror, jeg trćkker svćrdet.
  2268. BSD2A:1191Hvis du sřger vor borg, ligger den der borte.
  2269. DRKKA:1192Jeg tror, jeg mĺ lćre at reparere broer.
  2270. LSD3A:1193Tyrene er lige forude.
  2271. LSD4A:1194Nu da vi har fĺet broen tilbage, er Cedric den Fnysendes borg i sigte.
  2272. LAR3A:1195Tyrene er lige forude.
  2273. LAR4A:1196Nu da vi har fĺet broen tilbage, er Cedric den Fnysendes borg i sigte.
  2274. BSD3A:1197Jeg tror, jeg trćkker svćrdet.
  2275. BSD4A:1198Hvis du sřger vor borg, ligger den der borte.
  2276. BAR3A:1199Jeg sender en pil af sted.
  2277. BAR4A:1200Den fĺr lřverne vist ikke point for.
  2278. LKNGC:1201Tyrene vil aldrig vinde slaget.
  2279. LQUNC:1202Min mands beskćftigelse er at besćtte tyrenes borg.
  2280. LAR1C:1203Jeg ligesĺ!
  2281. LAR2C:1204Jeg er sikker pĺ, jeg rammer plet!
  2282. LSD1C:1205Gĺ efter tyrens hoved.
  2283. LSD2C:1206Sejren ligger pĺ kanten af en kniv.
  2284. CAVLC:1207Nu mĺ jeg dele og erobre.
  2285. BAR1C:1208Og jeg mister sikkert en pil.
  2286. BAR2C:1209Vor borg er godt beskyttet. Se selv!
  2287. BSD1C:1210Eller mĺske skulle jeg trćkke et trć.
  2288. BSD2C:1211Der borte ligger vor borg, hvorfra I Jer skal forfřje?!
  2289. DRKKC:1212Jeg tror, jeg melder mig til et ridderkursus.
  2290. LSD3C:1213Gĺ efter tyrens hoved.
  2291. LSD4C:1214Jeg er sikker pĺ, jeg rammer plet!
  2292. LAR3C:1215Gĺ efter tyrens hoved.
  2293. LAR4C:1216Jeg er sikker pĺ, jeg rammer plet!
  2294. BAR3C:1217Og jeg mister sikkert en pil.
  2295. BAR4C:1218Vor borg er godt beskyttet. Se selv!
  2296. BSD3C:1219Eller mĺske skulle jeg trćkke et trć.
  2297. BSD4C:1220Der borte ligger vor borg, hvorfra I Jer skal forfřje?!
  2298. FILELKNGA:1221Det er ikke nogen dĺrlig hest, Pepper, men den ser lidt usikker ud pĺ benene!
  2299. LQUNA:1222Ved du, hvordan du fĺr den hest i hopla?
  2300. LAR1A:1223Din hest ser mig lidt svagelig ud.
  2301. LAR2A:1224Din hest lyder som om, den er forkřlet.
  2302. LSD1A:1225Hvis din hest er slřj, sku' du fĺ fat i noget medicin til den.
  2303. LSD2A:1226Det ligner en tyrs hest. De trćner dem ikke sĺ godt, som vi gřr.
  2304. CAVLA:1227Min hest kan springe hřjere end et hus.
  2305. BAR1A:1228Sikke en fortrinlig hest. Det er helt klart en af vores.
  2306. BAR2A:1229De lřver prřver pĺ at gřre os tyre godt og grundigt til grin.
  2307. BSD1A:1230Lřverne er misundelige over vore flotte heste.
  2308. BSD2A:1231Jeg er sikker pĺ, hesten vil tjene dig vel.
  2309. DRKKA:1232Du vil aldrig kunne lćre din hest at danse.
  2310. LSD3A:1233Din hest ser mig lidt svagelig ud.
  2311. LSD4A:1234Hvis din hest er slřj, sku' du fĺ fat i noget medicin til den.
  2312. LAR3A:1235Din hest ser mig lidt svagelig ud.
  2313. LAR4A:1236Hvis din hest er slřj, sku' du fĺ fat i noget medicin til den.
  2314. BAR3A:1237Sikke en fortrinlig hest. Det er helt klart en af vores.
  2315. BAR4A:1238De lřver prřver pĺ at gřre os tyre godt og grundigt til grin.
  2316. BSD3A:1239Lřverne er misundelige over vore flotte heste.
  2317. BSD4A:1240Jeg er sikker pĺ, hesten vil tjene dig vel.
  2318. LKNGC:1241Mĺske skal den stives lidt af.
  2319. LQUNC:1242Stĺ bag ham!
  2320. LAR1C:1243Jeg tror, den har hřfeber. Ha ha!
  2321. LAR2C:1244Hans hest lyder mig lidt hćs, hć hć!
  2322. LSD1C:1245Du sku' gi den noget hestesaft, fik du den?
  2323. LSD2C:1246Gĺ til vor borg, og se!
  2324. CAVLC:1247Der fik jeg dig, huse kan ikke hoppe!
  2325. BAR1C:1248Jeg hĺber, du kan fĺ vort flag tilbage.
  2326. BAR2C:1249Du sku' vise den hest til lřverne.
  2327. BSD1C:1250Og jeg misunder vores riddere, der mĺ ride pĺ dem.
  2328. BSD2C:1251Som en tennisbold, hvis du ikke er forsigtig.
  2329. DRKKC:1252Den har to venstre fřdder. Hć hć.
  2330. LSD3C:1253Jeg tror, den har hřfeber. Ha ha!
  2331. LSD4C:1254Du sku' gi den noget hestesaft, fik du den?
  2332. LAR3C:1255Jeg tror, den har hřfeber. Ha ha!
  2333. LAR4C:1256Du sku' gi den noget hestesaft, fik du den?
  2334. BAR3C:1257Jeg hĺber, du kan fĺ vort flag tilbage.
  2335. BAR4C:1258Du sku' vise den hest til lřverne.
  2336. BSD3C:1259Og jeg misunder vores riddere, der mĺ ride pĺ dem.
  2337. BSD4C:1260Som en tennisbold, hvis du ikke er forsigtig.
  2338. FILELKNGA:1261Den Sorte Ridder er aldrig blevet besejret i en turnering!
  2339. LQUNA:1262Tyrenes flag er grimt. Jeg vil vćre glad for at slippe af med det.
  2340. LAR1A:1263Med sĺdan et udstyr blćnder du den Sorte Ridder.
  2341. LAR2A:1264Held og lykke, hr. ridder.
  2342. LSD1A:1265Hold tempoet oppe, nĺr du angriber i turneringen!
  2343. LSD2A:1266Den Sorte Ridder er en formidabel fjende.
  2344. CAVLA:1267Det har taget mig ĺr at blive den Sorte Ridder en vćrdig modstander.
  2345. LGRDA:1268Du mĺ besejre den Sorte Ridder, hvis du vil ha' tyrens flag.
  2346. BGRDA:1269Du sejrer aldrig over den Sorte Ridder, jo, mĺske en mřrk sort nat.
  2347. BAR1A:1270Det vil sikkert vćre godt for den Sorte Ridder at bliver vćltet af sin hřje hest.
  2348. BAR2A:1271Den Sorte Ridder har vćret vores forsvarer i lang tid!
  2349. BSD1A:1272Jeg glćder mig til denne turnering!
  2350. BSD2A:1273Jeg vil gĺ i lćre som ridder en dag.
  2351. LSD3A:1274Med sĺdan et udstyr blćnder du den Sorte Ridder.
  2352. LSD4A:1275Hold tempoet oppe, nĺr du angriber i turneringen!
  2353. LAR3A:1276Med sĺdan et udstyr blćnder du den Sorte Ridder.
  2354. LAR4A:1277Hold tempoet oppe, nĺr du angriber i turneringen!
  2355. BAR3A:1278Det vil sikkert vćre godt for den Sorte Ridder at bliver vćltet af sin hřje hest.
  2356. BAR4A:1279Den Sorte Ridder har vćret vores forsvarer i lang tid!
  2357. BSD3A:1280Jeg glćder mig til denne turnering!
  2358. BSD4A:1281Jeg vil gĺ i lćre som ridder en dag.
  2359. LKNGC:1282Jeg řnsker dig held og lykke.
  2360. LQUNC:1283Hvis du viser dig som en ridder, skal jeg ikke sige et kvidder!
  2361. LAR1C:1284Held og lykke, unge ridder!
  2362. LAR2C:1285Fald nu ikke af hesten derude. Ha ha!
  2363. LSD1C:1286Du fĺr mere end ondt i rumpen, hvis du falder af hesten.
  2364. LSD2C:1287Det er tyrenes flag vćrd at se ham besejret.
  2365. CAVLC:1288Hvis du besejrer den Sorte Ridder, vil jeg for evigt stĺ til din tjeneste.
  2366. LGRDC:1289Du er i sandhed en modig ridder, hvis du udfordrer ham.
  2367. BGRDC:1290Lad os hĺbe, det snart bliver mřrkt, jeg kunne godt li' vores flag.
  2368. BAR1C:1291Fortćl ham ikke, at jeg bad dig om at slĺ ham af hesten.
  2369. BAR2C:1292Hvor lang tid er lang tid?
  2370. UNUSED:1293Hvor langt er et stykke snor?
  2371. BAR2D:1294Hvor lang tid skal jeg blive ved med at snakke?
  2372. BSD1C:1295Ingen har udfordret den Sorte Ridder i et stykke tid.
  2373. BSD2C:1296Vi har brug for flere riddere.
  2374. LSD3C:1297Held og lykke, unge ridder!
  2375. LSD4C:1298Du fĺr mere end ondt i rumpen, hvis du falder af hesten.
  2376. LAR3C:1299Held og lykke, unge ridder!
  2377. LAR4C:1300Du fĺr mere end ondt i rumpen, hvis du falder af hesten.
  2378. BAR3C:1301Fortćl ham ikke, at jeg bad dig om at slĺ ham af hesten.
  2379. BAR4C:1302Hvor lang tid er lang tid?
  2380. UNUSED:1303Hvor langt er et stykke snor?
  2381. BAR4D:1304Hvor lang tid skal jeg blive ved med at snakke?
  2382. BSD3C:1305Ingen har udfordret den Sorte Ridder i et stykke tid.
  2383. BSD4C:1306Vi har brug for flere riddere.
  2384. FILELKNGA:1307Gratulerer, Pepper, det lykkedes dig at gřre, hvad fĺ formĺr.
  2385. LQUNA:1308Du er nu en helt, Pepper.
  2386. LAR1A:1309Point til den Sorte Ridder!
  2387. LAR2A:1310Godt klaret, Pepper.
  2388. LSD1A:1311Den Sorte Ridder duede ikke til et kvidder, hřh-hmm.
  2389. LSD2A:1312Den Sorte Ridder forstod at smede i kampens hede!
  2390. CAVLA:1313Hvad syntes du om turneringen?
  2391. CAVLB:1314Spćndende, ikke?
  2392. BGRDA:1315Beklager, Pepper. Du kan ikke komme ind.
  2393. BAR1A:1316Godt klaret, Pepper.
  2394. BAR2A:1317Vor ridder mĺ vćre i sort humřr nu.
  2395. BSD1A:1318Jeg glćder mig til at se vort flag vaje hřjt igen.
  2396. BSD2A:1319Jeg er sikker pĺ, den Sorte Ridder kommer pĺ fode igen snart!
  2397. LSD3A:1320Godt klaret, Pepper.
  2398. LSD4A:1321Point til den Sorte Ridder!
  2399. LAR3A:1322Godt klaret, Pepper.
  2400. LAR4A:1323Point til den Sorte Ridder!
  2401. BAR3A:1324Godt klaret, Pepper.
  2402. BAR4A:1325Vor ridder mĺ vćre i sort humřr nu.
  2403. BSD3A:1326Jeg glćder mig til at se vort flag vaje hřjt igen.
  2404. BSD4A:1327Jeg er sikker pĺ, den Sorte Ridder kommer pĺ fode igen snart!
  2405. LKNGC:1328Du har fortjent tyrenes flag.
  2406. LQUNC:1329Den Sorte Ridder har fĺet sig en lćrestreg i dag.
  2407. LAR1C:1330Han kommer til at tilbringe nogle lange sřvnlřse nćtter over sit nederlag.
  2408. LAR2C:1331Bring tyrenes flag til deres borg.
  2409. LAR2D:1332Sĺ kan vi more os med at skaffe det tilbage igen!
  2410. LSD1C:1333Nĺr du leverer tyrenes flag tilbage, bliver vi nřdt til at erobre det tilbage igen, hvor sjovt!
  2411. LSD2C:1334Vi stĺr i gćld til dig for anden gang, Pepper!
  2412. CAVLC:1335Jeg glćder mig uhyre meget til den nćste turnering.
  2413. BGRDC:1336Holdt, ingen adgang!
  2414. BAR1C:1337Den Sorte Ridder siger, at hans rumpe svider lige nu!
  2415. BAR2C:1338Flaget vil sikkert fĺ den Sorte Ridder til at fřle sig lidt bedre tilpas.
  2416. BSD1C:1339Bring flaget til vor borg, Pepper.
  2417. BSD2C:1340Tyreflaget er vort standardbanner.
  2418. LSD3C:1341Bring Tyrenes flag til deres borg.
  2419. LSD3D:1342Sĺ kan vi more os med at skaffe det tilbage igen!
  2420. LSD4C:1343Han kommer til at tilbringe nogle lange sřvnlřse nćtter over sit nederlag.
  2421. LAR3C:1344Bring Tyrenes flag til deres borg.
  2422. LAR3D:1345Sĺ kan vi more os med at skaffe det tilbage igen!
  2423. LAR4C:1346Han kommer til at tilbringe nogle lange sřvnlřse nćtter over sit nederlag.
  2424. BAR3C:1347Den Sorte Ridder siger, at hans rumpe svider lige nu!
  2425. BAR4C:1348Flaget vil sikkert fĺ den Sorte Ridder til at fřle sig lidt bedre tilpas.
  2426. BSD3C:1349Bring flaget til vor borg, Pepper.
  2427. BSD4C:1350Tyreflaget er vort standardbanner.
  2428. FILECACSAR01:1033Hussa, hussa!
  2429. CACSAR02:1034Hoffnung und Hilfe sind nah!
  2430. CACSAR03:1035Oh, wundersamer Ritter in noch wundersamerer Rüstung! Sag, bist du gekommen, die Brücke zu richten?
  2431. CACSAR04:1036Sie ist zerstört und wir können nicht schwimmen.
  2432. CACSAR05:1037Bitte hilf uns, unsere Brücke zu reparieren.
  2433. CACSAR06:1038Deshalb bin ich hier, alter Haudegen, Mann.
  2434. CACSAR07:1039Ich bin LEGO Meister und Brückenrestaurator.
  2435. FILECACSBR01:1040Hipphipp Hurra!
  2436. CACSBR02:1041Hipphipp Hurra!
  2437. CACSBR03:1042Hussa, hussa!
  2438. CACSBR04:1043SHHHHHHHH!
  2439. CACSBR05:1044SHHHH!
  2440. CACSBR06:1045Unser aller Dank ist dein, mein Freund.
  2441. CACSBR07:1046Nun, da die Brücke steht, können wir wieder mit unseren Nachbarn kämpfen.
  2442. CACSBR08:1047Bitte nimm zum Dank diese wundersame Seite, die der Steinbrecher verlor!
  2443. CACSBR09:1048Mann, eine Seite aus der Constructopedia!
  2444. CACSBR10:1049Die kann ich brauchen. Danke!
  2445. CACSBR11:1050Hurra! Pepper! Pepper! Lasst uns kämpfen!
  2446. CAHMBP01:1051Ich rufe Pepper! Pepper, bitte kommen!
  2447. CAHMBP02:1052Wir haben noch eine Seite gefunden.
  2448. CAHMBP03:1053Im Ernst! Sie ist in der Burg der Bullen.
  2449. CAHMBP04:1054Sie haben sie am Fahnenmast hochgezogen.
  2450. CAHMBP05:1055Beeil dich. Du musst zum Fahnenmast der Bullenburg!
  2451. FILECACSBP01:1056Halt! Wer da!
  2452. CACSBP02:1057Äh, ich meine, hier. Ist hier jemand?
  2453. CACSBP03:1058Äh, ich meine, wer bist du?
  2454. CACSBP04:1059Pepper, Mann - äh, Sir!
  2455. CACSBP05:1060Mein Name ist Pepper, und ich bin hier, um die Seite zu holen, die da oben am Fahnenmast baumelt.
  2456. CACSBP06:1061Ist echt wichtig für die Leute von dort, wo ich herkomme.
  2457. CACSBP07:1062Kann ich sie haben?
  2458. CACSBP08:1063Heiliges Kanonenrohr, was für ein drolliger Bube.
  2459. CACSBP09:1064Wir brauchen aber eine Fahne, die im Wind knattert, und unsere echte Fahne wurde gestohlen von diesen, diesen ...grrrr - LÖWEN!
  2460. CACSBP10:1065Hmmmm, wie wär's denn, wenn ich eure Fahne zurück brächte?
  2461. CACSBP11:1066Könnte ich dann die Seite haben?
  2462. CACSBP12:1067Nicht schlecht gedacht, Bube. Hört, hört!
  2463. CACSBP13:1068Dann werde ich genau das tun!
  2464. CACSBP14:1069Ich geh jetzt zur Löwenburg.
  2465. CACSBP15:1070Du brauchst natürlich ein Pferd.
  2466. CACSBP16:1071Wir können dir eins borgen.
  2467. CACSBP17:1072Ab in den Stall mit dir.
  2468. CACSBP18:1073Pepper Roni auf'm Pony! Voll krass!
  2469. FILECACSLP01:1074Halt! Freund oder Feind der Löwen?
  2470. CACSLP02:1075Gut Freund mit allen Tieren!
  2471. CACSLP03:1076Mein Name ist Pepper und ich bin gekommen, um die Fahne des Bullen zurück zu fordern.
  2472. CACSLP04:1077Ha ha, vortrefflich! Der Burgherr wird entzückt sein: Seit langem schon sucht er einen neuen Hofnarren.
  2473. CACSLP05:1078Was kann ich tun, um die Fahne zu bekommen?
  2474. CACSLP06:1079Sieh mal, die Bullen haben etwas, das ich brauche, und wenn ich ihnen die Fahne zurück bringe, sind sie mir was schuldig.
  2475. CACSLP07:1080Warte hier ...
  2476. CACSLP08:1081Wir haben über dein Dilemma beraten.
  2477. CACSLP09:1082Wir werden dich auf die Probe stellen.
  2478. CACSLP10:1083Wenn du den Dunklen Ritter der Bullen im Turnierkampf besiegst, ist die Fahne dein.
  2479. CACSLP11:1084Hmm ... Tja, keine Ahnung, wie so'n Turnier läuft, aber hört sich interessant an.
  2480. CACSLP12:1085Bin für jede Schandtat zu haben!
  2481. FILECACSDK01:1086Ich fordere - ähm, ich fordere dich, den Dunklen Ritter der Bullen, zu einem Turnier heraus.
  2482. CACSDK02:1087Herausforderung angenommen, du Zwerg.
  2483. CACSDK03:1088He, Moment mal, ähm ...ich bin genau so groß wie du, du Angeber!
  2484. CACSDK04:1089Har-rumpf!
  2485. FILECACSHF01:1090Ich beglückwünsche hiermit den Guten Ritter Pepper.
  2486. CACSHF02:1091Wegen seines noblen Sieges über den Dunklen Ritter der Bullen erkläre ich den heutigen Tag zum Pepper-Tag.
  2487. CACSHF03:1092Ein dreifach Hoch für Pepper. Hipp hipp.
  2488. CACSHF04:1093HURRAAAAA!
  2489. CACSHF05:1094Nimm diese Fahne, die du dir so tapfer erkämpft hast.
  2490. CACSHF06:1095Gut gefangen! Ach übrigens, die Turnierausrüstung stammt vom Kostümverleih. Vergiss nicht, sie auf dem Weg nach draußen abzuliefern.
  2491. FILECACSCS01:1096Hast du unsere Fahne?
  2492. CACSCS02:1097Na, was denkst du denn, schließlich hatte ich's ja versprochen.
  2493. CACSCS03:1098Ich tausche sie gegen die Seite, Herr König.
  2494. CACSCS04:1099Ich höre, der Dunkle Ritter hat soeben ein Turnier verloren?
  2495. CACSCS05:1100Unser Dunkler Ritter?
  2496. CACSCS06:1101Ach richtig, er fühlt sich in letzter Zeit nicht besonders.
  2497. CACSCS07:1102Hat vermutlich einen Schnupfen oder so.
  2498. CACSCS08:1103Aha! Beinahe!
  2499. CACSCS09:1104Hier ist eure Fahne.
  2500. CACSCS10:1105Darf ich mich vorstellen, Pepper.
  2501. CACSCS11:1106Ich bin Cedric, der Bulle, dein schlimmster Alptraum, und das hier sind Kanonenkugeln.
  2502. CACSCS12:1107Ha, ha, ha, ha!
  2503. FILECACSCD01:1108Ich, ich hab sie!
  2504. FILECASGBD01:1109Wow, du bist wirklich allem gekonnt ausgewichen, der Kanone, den Haien, dem Oktopus und den Piraten. Erstaunlich.
  2505. CASGBD02:1110Sehr gut gemacht, Pepper. Ich habe selten jemanden so gut schwimmen sehen.
  2506. CASGBD03:1111Gut gemacht, Pepper. Nur am Schluss wäre ich fast reingesprungen und hätte dich rausgezogen.
  2507. CASGBD04:1112Au weia, Pepper. Wir sollten erst mal neue Sauerstoff-Flaschen besorgen, bevor du das noch mal versuchst.
  2508. CASGBD05:1113Aua, autsch, ahhh, auaaa!
  2509. CASGBD06:1114Heute schon kielgeholt worden?
  2510. CASGBD07:1115Beeil dich, Pepper, du hast schon die Hälfte deiner Luft verbraucht.
  2511. CASGBD08:1116Prima, der erste Stein wäre geschafft, Pepper. Fehlen noch vier.
  2512. CASGBD09:1117Die Hälfte hast du hinter dir. Eine Maus könnte die Brücke schon überqueren.
  2513. CASGBD10:1118Sehr gut - du machst das prima, Pepper.
  2514. CASGBD11:1119Quietsch, keckeckeck.
  2515. CASGBD12:1120Den sollte man mal ölen, der quietscht ja!
  2516. CASGBD13:1121Du musst hinunter tauchen, die Brückensteine aufsammeln und dabei allen Hindernissen ausweichen.
  2517. CASGBD14:1122Da unten sollte auch irgendwo eine Seite liegen. Du musst solange bleiben, bis du sie gefunden hast!
  2522. FILECASGJO01:1123Wahrlich, Pepper, Ihr seid ein gar ruhmreicher Recke und habt Euren Widersacher vortrefflich bezwungen.
  2523. CASGJO02:1124Ähm ... hallo??? Wie kriegen die das nur gebacken, dauernd so zu reden?
  2524. CASGJO03:1125Der Dunkle Ritter kann sich von jetzt an Der Verbeulte Ritter nennen. Das hast du fein hingekriegt, Pepper.
  2525. CASGJO04:1126Das war ziemlich knapp, Pepper. Aber du bist tapfer im Sattel geblieben, und am Ende hast du ihn sogar vom Pferd gestoßen.
  2526. CASGJO05:1127Autsch, das hat sicher weh getan, Pepper.
  2527. CASGJO06:1128Aber es war ein guter Anfang, und beim nächsten Mal schubst du ihn vom Gaul.
  2528. CASGJO07:1129Was hat mich denn da erwischt - ein D-Zug?
  2529. CASGJO08:1130Edler Ritter, du sitzest gar trefflich im Sattel.
  2530. CASGJO09:1131Das Glück ist uns hold. Es wäre erschröcklich, wenn das Turnier schon ein Ende fände, kaum dass es begann.
  2531. CASGJO10:1132Alle Wetter, der junge Recke hat nen mächt'gen Schlag.
  2532. CASGJO11:1133He, Herr Ritter, alles ok?
  2533. CASGJO12:1134Junger Recke, mich deucht, mich trat ein Ross!
  2534. CASGJO13:1135Du musst besser zielen als der Dunkle Ritter, wenn du das Turnier gewinnen willst!
  2537. JST3:-1  SIEGE
  2538. JST4:-1  TEMPO-BONUS
  2544. JST10:-1  VERLOREN
  2550. JST16:-1  PUNKTE
  2551. JST17:-1  SIEGE
  2559. FILELKNGA:1261Den Dunklen Ritter hat noch nie jemand im Turnier besiegt!
  2560. LQUNA:1262Gräßliches Ding, diese Bullenfahne. Ich glaube, ich bin froh, wenn wir sie los sind.
  2561. LAR1A:1263In dem Aufzug wirst du den Dunklen Ritter schwer beeindrucken.
  2562. LAR2A:1264Viel Glück, Herr Ritter.
  2563. LSD1A:1265Geh direkt auf deinen Turniergegner los und lass ihm keine Zeit, zu verschnaufen!
  2564. LSD2A:1266Der Dunkle Ritter ist ein trefflicher Gegner.
  2565. CAVLA:1267Ich habe lange Jahre gebraucht, um dem Dunklen Ritter ebenbürtig zu sein.
  2566. LGRDA:1268Du musst den Dunklen Ritter besiegen, wenn du die Fahne der Bullen gewinnen willst.
  2567. BGRDA:1269Wenn du den Dunklen Ritter schlagen willst, musst du bis zum Sankt-Nimmerleinstag kämpfen.
  2568. BAR1A:1270Dem Dunklen Ritter wird es sicher gut tun, mal von seinem hohen Ross gestoßen zu werden.
  2569. BAR2A:1271Der Dunkle Ritter ist schon lange Zeit unser stärkster Kämpfer!
  2570. BSD1A:1272Das wird bestimmt ein tolles Turnier!
  2571. BSD2A:1273Wenn ich groß bin, will ich auch Ritter werden.
  2572. LSD3A:1274In dem Aufzug wirst du den Dunklen Ritter schwer beeindrucken.
  2573. LSD4A:1275Geh direkt auf deinen Turniergegner los und lass ihm keine Zeit, zu verschnaufen!
  2574. LAR3A:1276In dem Aufzug wirst du den Dunklen Ritter schwer beeindrucken.
  2575. LAR4A:1277Geh direkt auf deinen Turniergegner los und lass ihm keine Zeit, zu verschnaufen!
  2576. BAR3A:1278Dem Dunklen Ritter wird es sicher gut tun, mal von seinem hohen Ross gestoßen zu werden.
  2577. BAR4A:1279Der Dunkle Ritter ist schon lange Zeit unser stärkster Kämpfer!
  2578. BSD3A:1280Das wird bestimmt ein tolles Turnier!
  2579. BSD4A:1281Wenn ich groß bin, will ich auch Ritter werden.
  2580. LKNGC:1282Ich wünsche dir alles Gute.
  2581. LQUNC:1283Wenn du gewinnst, häkel ich dir ein hübsches Kettenhemd.
  2582. LAR1C:1284Viel Glück, junger Recke!
  2583. LAR2C:1285Pass bloß auf, dass du dein Pferdchen nicht mit deiner Lanze piekst, hihihi!
  2584. LSD1C:1286Wenn du vom Pferd fällst, tut dir nicht nur der Hintern weh.
  2585. LSD2C:1287Ihn besiegt zu sehen ist es wert, die Fahne zurück zu geben.
  2586. CAVLC:1288Wenn du den Dunklen Ritter schlägst, bin ich auf ewig dein getreuer Vasall.
  2587. LGRDC:1289Wenn du ihm entgegentrittst, bist du wahrhaftig ein tapferer Ritter.
  2588. BGRDC:1290Hoffentlich ist bald Sankt-Nimmerleinstag, dann kriegen wir endlich unsere Fahne wieder.
  2589. BAR1C:1291Verrate ihm ja nicht, dass ich gesagt habe, du sollst ihn vom Pferd schubsen.
  2590. BAR2C:1292Wie lang ist 'lange Zeit'?
  2591. UNUSED:1293Wie lang weil ich hier schon?
  2592. BAR2D:1294Wie lang langweil ich hier schon jeden mit meinem Gefasel?
  2593. BSD1C:1295Den Dunklen Ritter hat schon lange keiner mehr herausgefordert.
  2594. BSD2C:1296Mehr Ritter braucht das Land!
  2595. LSD3C:1297Viel Glück, junger Recke!
  2596. LSD4C:1298Wenn du vom Pferd fällst, tut dir nicht nur der Hintern weh.
  2597. LAR3C:1299Viel Glück, junger Recke!
  2598. LAR4C:1300Wenn du vom Pferd fällst, tut dir nicht nur der Hintern weh.
  2599. BAR3C:1301Verrate ihm ja nicht, dass ich gesagt habe, du sollst ihn vom Pferd schubsen.
  2600. BAR4C:1302Wie lang ist 'lange Zeit'?
  2601. UNUSED:1303Wie lang weil ich hier schon?
  2602. BAR4D:1304Wie lang langweil ich hier schon jeden mit meinem Gefasel?
  2603. BSD3C:1305Den Dunklen Ritter hat schon lange keiner mehr herausgefordert.
  2604. BSD4C:1306Mehr Ritter braucht das Land!
  2605. FILELKNGA:1307Glückwunsch, Pepper. Du hast den Sieg davongetragen, wo viele vor dir versagt haben.
  2606. LQUNA:1308Jetzt bist du ein Held, Pepper.
  2607. LAR1A:1309Dem Dunklen Ritter hast du heimgeleuchtet!
  2608. LAR2A:1310Gut gemacht, Pepper.
  2609. LSD1A:1311Dem Dunklen Ritter dürften ein paar Nachhilfestunden in der Ritterschule auch nichts schaden. Humpfff ...
  2610. LSD2A:1312Ich bin sicher, der Dunkle Ritter hat viele Sternchen am dunklen Ritterhimmel gesehen!
  2611. CAVLA:1313Wie hat dir das Turnier gefallen?
  2612. CAVLB:1314War spannend, was?!
  2613. BGRDA:1315Tut mir leid, Pepper. Hier kommst du nicht rein.
  2614. BAR1A:1316Spitzenvorstellung, Pepper.
  2615. BAR2A:1317Unser Ritter wird eine Zeitlang ziemlich dunkle Laune schieben.
  2616. BSD1A:1318Kann's kaum erwarten, bis unsere Fahne wieder im Wind flattert.
  2617. BSD2A:1319Ach, der Dunkle Ritter kommt schon wieder auf die Beine!
  2618. LSD3A:1320Gut gemacht, Pepper.
  2619. LSD4A:1321Dem Dunklen Ritter hast du heimgeleuchtet!
  2620. LAR3A:1322Gut gemacht, Pepper.
  2621. LAR4A:1323Dem Dunklen Ritter hast du heimgeleuchtet!
  2622. BAR3A:1324Spitzenvorstellung, Pepper.
  2623. BAR4A:1325Unser Ritter wird eine Zeitlang ziemlich dunkle Laune schieben.
  2624. BSD3A:1326Kann's kaum erwarten, bis unsere Fahne wieder im Wind flattert.
  2625. BSD4A:1327Ach, der Dunkle Ritter kommt schon wieder auf die Beine!
  2626. LKNGC:1328Die Fahne der Bullen hast du dir redlich verdient.
  2627. LQUNC:1329Dem Dunklen Ritter hast du heute eine wertvolle Lektion erteilt.
  2628. LAR1C:1330Er wird noch manch dunkle Nacht an seiner Niederlage zu knabbern haben!
  2629. LAR2C:1331Geh zur Burg der Bullen und bring ihnen ihre Fahne zurück.
  2630. LAR2D:1332Ich freu mich schon darauf, sie ihnen später wieder abzuknöpfen!
  2631. LSD1C:1333Wenn du den Bullen ihre Fahne zurückbringst, müssen wir gleich versuchen, sie noch mal zu erbeuten. Das wird lustig!
  2632. LSD2C:1334Ein zweites Mal stehen wir tief in deiner Schuld, Pepper.
  2633. CAVLC:1335Ich freu mich schon auf's nächste Turnier!
  2634. BGRDC:1336Halt. Eintritt verboten!
  2635. BAR1C:1337Der Dunkle Ritter läßt ausrichten, er habe überall blaue Flecken!
  2636. BAR2C:1338Bestimmt geht's ihm gleich besser, wenn er die Bullenfahne wieder im Wind wehen sieht.
  2637. BSD1C:1339Bring die Fahne zu unserer Burg, Pepper.
  2638. BSD2C:1340Die Bullenfahne ist unser Regimentsbanner.
  2639. LSD3C:1341Geh zur Burg der Bullen und bring ihnen ihre Fahne zurück.
  2640. LSD3D:1342Ich freu mich schon darauf, sie ihnen später wieder abzuknöpfen!
  2641. LSD4C:1343Er wird noch manch dunkle Nacht an seiner Niederlage zu knabbern haben!
  2642. LAR3C:1344Geh zur Burg der Bullen und bring ihnen ihre Fahne zurück.
  2643. LAR3D:1345Ich freu mich schon darauf, sie ihnen später wieder abzuknöpfen!
  2644. LAR4C:1346Er wird noch manch dunkle Nacht an seiner Niederlage zu knabbern haben!
  2645. BAR3C:1347Der Dunkle Ritter läßt ausrichten, er habe überall blaue Flecken!
  2646. BAR4C:1348Bestimmt geht's ihm gleich besser, wenn er die Bullenfahne wieder im Wind wehen sieht.
  2647. BSD3C:1349Bring die Fahne zu unserer Burg, Pepper.
  2648. BSD4C:1350Die Bullenfahne ist unser Regimentsbanner.
  2649. FILELKNGA:1351Mein ritterlichster Dank sei ewig dein, o edler Recke ohne Furcht und Adel!
  2650. LKNGB:1352Hab ich das nicht schön gesagt?
  2651. LQUNA:1353Weiterhin viel Glück für dein Abenteuer, Pepper.
  2652. LAR1A:1354Du hast dein Ziel hier erreicht, Pepper.
  2653. LAR2A:1355Cedric sitzt bestimmt in seiner Kemenate und schmollt!
  2654. LSD1A:1356Cedric der Bulle steht jetzt da wie ein echter Hornochse. Na ja, aussehen tat er ja immer schon so!
  2655. LSD2A:1357Wenn du das nächste Mal kommst, hab ich vielleicht endlich meine eigene Ritterrüstung.
  2656. CAVLA:1358Wir beide sollten eines Tages unbedingt mal ein Turnierkämpfchen wagen, Pepper.
  2657. BGRDA:1359Tut mir leid, Pepper, Cedric will keinen sehen.
  2658. BAR1A:1360Du hast den Bogen raus, Pepper!
  2659. BAR2A:1361Cedric der Bulle taucht immer unerwartet auf.
  2660. BSD1A:1362Alles Gute bei deinem Abenteuer, Pepper.
  2661. BSD2A:1363Am Dock wartet ein Boot auf dich, Pepper.
  2662. LSD3A:1364Cedric sitzt bestimmt in seiner Kemenate und schmollt!
  2663. LSD4A:1365Du hast dein Ziel hier erreicht, Pepper.
  2664. LAR3A:1366Cedric sitzt bestimmt in seiner Kemenate und schmollt!
  2665. LAR4A:1367Du hast dein Ziel hier erreicht, Pepper.
  2666. BAR3A:1368Du hast den Bogen raus, Pepper!
  2667. BAR4A:1369Cedric der Bulle taucht immer unerwartet auf.
  2668. BSD3A:1370Alles Gute bei deinem Abenteuer, Pepper.
  2669. BSD4A:1371Am Dock wartet ein Boot auf dich, Pepper.
  2670. LKNGC:1372Junger Rittersmann, am Dock liegt ein Boot für dich bereit.
  2671. LQUNC:1373Leb wohl!
  2672. LAR1C:1374Komm zurück, wann immer du magst.
  2673. LAR2C:1375Bestimmt heckt Cedric bald neue Teufeleien aus.
  2674. LSD1C:1376Ok-ok, der Spruch war gemein - ich geh ja schon ....
  2675. LSD2C:1377Obwohl - wie ich den Laden hier kenne, werde ich wohl eher die Rüstungen der anderen polieren dürfen!
  2676. CAVLC:1378Aber bis dahin: üben, üben, üben!
  2677. BGRDC:1379Ich fürchte, hier kommst du nicht rein.
  2678. BAR1C:1380Du hast mich inspiriert, nach den Sternen zu zielen!
  2679. BAR2C:1381Es wird nicht lange dauern, bis er sich wieder blicken läßt.
  2680. BSD1C:1382Vielleicht sehen wir uns eines Tages wieder.
  2681. BSD2C:1383Du musst eines Tages wieder kommen und uns deine Geschichte erzählen.
  2682. LSD3C:1384Bestimmt heckt Cedric bald neue Teufeleien aus.
  2683. LSD4C:1385Komm zurück, wann immer du magst.
  2684. LAR3C:1386Bestimmt heckt Cedric bald neue Teufeleien aus.
  2685. LAR4C:1387Komm zurück, wann immer du magst.
  2686. BAR3C:1388Du hast mich inspiriert, nach den Sternen zu zielen!
  2687. BAR4C:1389Es wird nicht lange dauern, bis er sich wieder blicken läßt.
  2688. BSD3C:1390Vielleicht sehen wir uns eines Tages wieder.
  2689. BSD4C:1391Du musst eines Tages wieder kommen und uns deine Geschichte erzählen.
  2690. FILECASGRB01:1136Du hast wirklich einen kühlen Kopf bewahrt, Pepper. Ich hätte den Kopf sicher verloren, wenn mir die ganzen Kanonenkugeln um die Ohren gepfiffen wären.
  2691. CASGRB02:1137Also, Pepper, du bist die tapferste LEGO Figur, die ich kenne.
  2692. CASGRB03:1138Diese Kanonen waren sehr gefährlich.
  2693. CASGRB04:1139Pepper, ich bin ja so stolz auf dich. Jedesmal, wenn Cedric dich umgeschmissen hat, bist du gleich wieder aufgestanden und hast weiter gemacht.
  2694. CASGRB05:1140Pepper, alles in Ordnung? Du musst versuchen, Cedric aufzuhalten, bevor er alles platt macht.
  2695. CASGRB06:1141Hähä, jetzt spicke ich Pepper mit Kanonenkugeln.
  2696. CASGRB07:1142Selber hähä, Cedric! Nix getroffen, Schnaps gesoffen!
  2697. CASGRB08:1143Hmmm, Kanonen. Die kommen mir gerade recht.
  2698. CASGRB09:1144Ach nööö, das ist nicht fair, ich sollte hier der einzige sein, der Kanonen hat, oh Männo!
  2699. CASGRB10:1145Tja, jetzt kriegst du nen Schluck von deiner eigenen Medizin, Cedric.
  2700. CASGRB11:1146Pepper hat noch ein As im Ärmel, JAWOLL!
  2701. CASGRB12:1147Wenn du mich fertig machst, Cedric, dann komm ich wieder und bin stärker, als du dir in deinem Spatzenhirn vorstellen kannst.
  2702. CASGRB13:1148Du darfst mich gar nicht besiegen, das ist unfair! Ich will das Ritterreich regieren, ich ganz allein!
  2703. CASGRB14:1149Neeeeeeein, das ist gemeeeeeeeiiiin!
  2704. HOLOA:1150Geh über die Brücke. Dann musst du die Kanonen unter deine Kontrolle bringen, um Cedrics Kanonen außer Gefecht zu setzen.
  2716. FILEHOLOA:1151Gut, Pepper, und nun bring die neuen Seiten zurück zur Lego Insel!
  2717. FILEHOLOA:1152Finde die Brücke, Pepper. Sie muss repariert werden, damit die Leute auf der Insel wieder in den Kampf ziehen können.
  2718. FILEHOLOA:1153Geh zur Burg der Bullen, Pepper. Dort gibt es etwas Interessantes zu sehen.
  2719. FILEHOLOA:1154Wir müssen dieses Problem lösen. Geh zur Burg der Löwen, Pepper.
  2720. FILEHOLOA:1155Du musst den Dunklen Ritter zum Kampf herausfordern, Pepper. Du musst diese Fahne zurück holen.
  2721. FILEHOLOA:1156Zur Burg der Bullen ist es nicht mehr weit. Hol dir die Seite!
  2722. FILEHOLOA:1157Gut, Pepper, nun hast du die Seite. Finde jetzt das Res-Q-Boot und bring sie zurück zur Lego Insel.
  2723. FILELKNGA:1158Seit die Brücke kaputtgegangen ist, herrscht hier nur noch Friede, Freude, Eierkuchen.
  2724. LQUNA:1159Wie schön, dass du gekommen bist. Unsere Brücke muss repariert werden.
  2725. LAR1A:1160Wir können gar nicht kämpfen - da wird ja der Pfeil im Köcher verrückt!
  2726. LAR2A:1161Ich bin gespannt wie ein Flitzebogen, ob du unsere Brücke wieder hin kriegst.
  2727. LSD1A:1162Wo einst stand die Brücke, sind jetzt nur noch Stücke.
  2728. LSD2A:1163Füll die Lücke in der Brücke.
  2729. CAVLA:1164Meine Aufgabe ist es, den Feind fertig zu machen.
  2730. LSD3A:1165Wo einst stand die Brücke, sind jetzt nur noch Stücke.
  2731. LSD4A:1166Ich bin gespannt wie ein Flitzebogen, ob du unsere Brücke wieder hin kriegst.
  2732. LAR3A:1167Wo einst stand die Brücke, sind jetzt nur noch Stücke.
  2733. LAR4A:1168Wir können gar nicht kämpfen - da wird ja der Pfeil im Köcher verrückt!
  2734. LKNGC:1169Versteh mich nicht falsch: ich mag Eierkuchen.
  2735. LKNGD:1170Besonders, wenn er mir nach der Eroberung der Bullenburg vom Leibkoch des Bullenkönigs serviert wird!
  2736. LQUNC:1171Die Waffen ruhen, bis die Brücke wieder aufgebaut ist.
  2737. LAR1C:1172Dein Ziel ist es, die Brücke wieder aufzubauen.
  2738. LAR2C:1173Dein Ziel liegt im Osten.
  2739. LSD1C:1174Wie soll'n wir uns bekriegen? Wir können doch nicht fliegen!
  2740. LSD2C:1175Pepper, überbrücke die Lücke.
  2741. CAVLC:1176Deine Aufgabe ist es, die Brücke fertig zu machen.
  2742. LSD3C:1177Wie soll'n wir uns bekriegen? Wir können doch nicht fliegen!
  2743. LSD4C:1178Dein Ziel liegt im Osten.
  2744. LAR3C:1179Wie soll'n wir uns bekriegen? Wir können doch nicht fliegen!
  2745. LAR4C:1180Dein Ziel liegt im Osten.
  2746. FILELKNGA:1181Grandiose Leistung, Pepper.
  2747. LQUNA:1182Wie schön, jetzt können wir uns endlich wieder so richtig bekämpfen.
  2748. LAR1A:1183Gratuliere, Pepper! Die Brücke spannt sich wieder wie ein Bogen.
  2749. LAR2A:1184Die Brücke steht wieder, und ich habe die Burg der Bullen fest im Visier.
  2750. LSD1A:1185Da vorne sind die Bullen!
  2751. LSD2A:1186Das läuft ja prächtig.
  2752. CAVLA:1187Gratuliere, Pepper! Du hast eine Brücke zwischen unseren Völkern geschlagen.
  2753. BAR1A:1188Achtung, ich schieße jetzt ...
  2754. BAR2A:1189Na, wenn das mal bei den Löwen ankommt.
  2755. BSD1A:1190Ich glaube, ich ziehe jetzt mein Schwert.
  2756. BSD2A:1191Wenn du unsere Burg suchst: Sie liegt da drüben.
  2757. DRKKA:1192Ich muss unbedingt lernen, wie man Brücken wieder aufbaut.
  2758. LSD3A:1193Da vorne sind die Bullen!
  2759. LSD4A:1194Die Brücke steht wieder, und ich habe die Burg der Bullen fest im Visier.
  2760. LAR3A:1195Da vorne sind die Bullen!
  2761. LAR4A:1196Die Brücke steht wieder, und ich habe die Burg der Bullen fest im Visier.
  2762. BSD3A:1197Ich glaube, ich ziehe jetzt mein Schwert.
  2763. BSD4A:1198Wenn du unsere Burg suchst: Sie liegt da drüben.
  2764. BAR3A:1199Achtung, ich schieße jetzt ...
  2765. BAR4A:1200Na, wenn das mal bei den Löwen ankommt.
  2766. LKNGC:1201Die Bullen werden die Schlacht nie gewinnen.
  2767. LQUNC:1202Mein Mann ist ganz von seiner Idee eingenommen, die Burg der Bullen einzunehmen.
  2768. LAR1C:1203Auch ich werde jetzt meinen Bogen spannen!
  2769. LAR2C:1204Die treff ich mitten zwischen die Hörner, hehehe!
  2770. LSD1C:1205Halt Ausschau nach dem Bullenkopf.
  2771. LSD2C:1206Der Sieg steht auf Schwertes Schneide.
  2772. CAVLC:1207Und nun wird der Feind geschlagen, und zwar von mir höchst persönlich.
  2773. BAR1C:1208... daneben!
  2774. BAR2C:1209Unsere Burg ist viel zu gut befestigt. Überzeugt euch selbst!
  2775. BSD1C:1210Oder vielleicht zieh ich doch lieber Leine.
  2776. BSD2C:1211Hörst du schlecht?! Da drüben liegt unsere Burg.
  2777. DRKKC:1212Ich glaube, ich sollte mal ein Aufbauseminar für Ritter besuchen.
  2778. LSD3C:1213Halt Ausschau nach dem Bullenkopf.
  2779. LSD4C:1214Die treff ich mitten zwischen die Hörner, hehehe!
  2780. LAR3C:1215Halt Ausschau nach dem Bullenkopf.
  2781. LAR4C:1216Die treff ich mitten zwischen die Hörner, hehehe!
  2782. BAR3C:1217... daneben!
  2783. BAR4C:1218Unsere Burg ist viel zu gut befestigt. Überzeugt euch selbst!
  2784. BSD3C:1219Oder vielleicht zieh ich doch lieber Leine.
  2785. BSD4C:1220Hörst du schlecht?! Da drüben liegt unsere Burg.
  2786. FILELKNGA:1221Das ist kein schlechtes Ross, Pepper. Na ja, vielleicht ein bisschen wacklig in den Knien!
  2787. LQUNA:1222Stehst du auf Pferde?
  2788. LAR1A:1223Dein Pferd sieht etwas kränklich aus.
  2789. LAR2A:1224Ich finde, der Zossen wirkt recht verdrossen.
  2790. LSD1A:1225Der Gaul riecht aus dem Maul.
  2791. LSD2A:1226Sieht aus wie ein Pferd von den Bullen. Die sind nicht so gut trainiert wie unsere.
  2792. CAVLA:1227Mein Pferd springt höher als ein Haus.
  2793. BAR1A:1228Was für ein schönes Pferd. Das ist sicher eins von unseren.
  2794. BAR2A:1229Diese Löwen wollen uns Bullen zum Affen machen.
  2795. BSD1A:1230Die Löwen sind neidisch auf unsere prächtigen Rösser.
  2796. BSD2A:1231Ich bin sicher, das Pferd ist gar nicht so langsam, wie es aussieht.
  2797. DRKKA:1232Na ja, also Tanzen wirst du ihm vermutlich nicht gerade beibringen können.
  2798. LSD3A:1233Dein Pferd sieht etwas kränklich aus.
  2799. LSD4A:1234Der Gaul riecht aus dem Maul.
  2800. LAR3A:1235Dein Pferd sieht etwas kränklich aus.
  2801. LAR4A:1236Der Gaul riecht aus dem Maul.
  2802. BAR3A:1237Was für ein schönes Pferd. Das ist sicher eins von unseren.
  2803. BAR4A:1238Diese Löwen wollen uns Bullen zum Affen machen.
  2804. BSD3A:1239Die Löwen sind neidisch auf unsere prächtigen Rösser.
  2805. BSD4A:1240Ich bin sicher, das Pferd ist gar nicht so langsam, wie es aussieht.
  2806. LKNGC:1241Solltest es vielleicht mal mit Stützrädern probieren.
  2807. LQUNC:1242Im Sitzen reitet sich's aber besser!
  2808. LAR1C:1243Ich glaube, es hat Heuschnupfen. Hä hä!
  2809. LAR2C:1244Ist er vielleicht in nen Bullen verschossen?
  2810. LSD1C:1245Aber es heißt ja auch: nem geschenkten Gaul riecht man nicht ins Maul. Oder so ähnlich.
  2811. LSD2C:1246Geh zu unserer Burg und sieh selbst!
  2812. CAVLC:1247Hähä, reingelegt. Häuser können gar nicht springen!
  2813. BAR1C:1248Ich hoffe, du kannst unsere Fahne zurückholen.
  2814. BAR2C:1249Guck mal, da kommt Pepper auf seinem Klepper.
  2815. BSD1C:1250Und ich bin neidisch auf unsere Ritter, die auf ihm reiten dürfen.
  2816. BSD2C:1251Besonders, wenn du es ein bisschen schiebst.
  2817. DRKKC:1252Es hat vier linke Hufe. Huahahaaa.
  2818. LSD3C:1253Ich glaube, es hat Heuschnupfen. Hä hä!
  2819. LSD4C:1254Aber es heißt ja auch: nem geschenkten Gaul riecht man nicht ins Maul. Oder so ähnlich.
  2820. LAR3C:1255Ich glaube, es hat Heuschnupfen. Hä hä!
  2821. LAR4C:1256Aber es heißt ja auch: nem geschenkten Gaul riecht man nicht ins Maul. Oder so ähnlich.
  2822. BAR3C:1257Ich hoffe, du kannst unsere Fahne zurückholen.
  2823. BAR4C:1258Guck mal, da kommt Pepper auf seinem Klepper.
  2824. BSD3C:1259Und ich bin neidisch auf unsere Ritter, die auf ihnen reiten dürfen.
  2825. BSD4C:1260Besonders, wenn du es ein bisschen schiebst.
  2830. FEQUIT:-1  AFSLUT
  2831. FENEW:-1  NY
  2832. FELOAD:-1  INDLĆS
  2833. FEERASE:-1  SLET
  2834. FEEXIT:-1  AFSLUT
  2837. FESOUND:-1  LYD
  2840. FESLOT1:-1  SLOT 1
  2841. FESLOT2:-1  SLOT 2
  2842. FESLOT3:-1  SLOT 3
  2845. FEKEYS:-1  TASTER
  2851. FELEFT:-1  VENSTRE
  2852. FERIGHT:-1  HŘJRE
  2853. FEJUMP:-1  HOP
  2856. FEHIGH:-1  HŘJ
  2858. FELOW:-1  LAV
  2864. FEON:-1  TIL
  2865. FEOFF:-1  FRA
  2866. FESPEECH:-1  TALE
  2870. BACK:-1  TILBAGE
  2871. LEVWAB:-1  Slĺ Cool-botter ned
  2872. LEVBKD:-1  Dyk efter klodser
  2873. LEVJST:-1  Turnering
  2874. LEVRGB:-1  Fnysende tyr
  2875. LEVSSH:-1  Skyd slanger
  2876. LEVWAS:-1  Slĺ slanger ned
  2877. LEVMMP:-1  Vende mumier
  2878. LEVDSP:-1  Řrkenfrćser
  2879. LEVFSH:-1  Fisker
  2880. LEVBIP:-1  Dobbeltdćkker
  2881. LEVTRX:-1  T-Rex-lřb
  2882. LEVHAT:-1  Sam Sinisters lejr
  2883. LEVCNT:-1  Centrifugen
  2884. LEVPAR:-1  Faldskćrmstrćning
  2885. LEVASB:-1  Astroidebćltet
  2886. LEVAPO:-1  Faldskćrmsudspring pĺ OGEL
  2887. LEVMAP:-1  Bag-en-Pizza
  2888. LEVBRP:-1  Kim Cools Palads
  2889. LEVSKB:-1  Skaterpark
  2890. LEVPPH:-1  Peppers hus
  2891. PPHSUBGAME:-1  Spil
  2892. PPHMOVIES:-1  Film
  2893. PPHSOUND:-1  Lyd
  2894. LEVLGI:-1  LEGO řen
  2895. LEVCSI:-1  Castle řen
  2896. LEVCAI:-1  Adventureres řen
  2897. LEVOSD:-1  Adventureres řen
  2898. LEVOGL:-1  OGEL řen
  2899. PRESS:-1  Tryk pĺ en vilkĺrlig tast for at fortsćtte...
  2900. LEVIFC:-1  Informationscenteret
  2901. PauseM4:-1  FORTSĆT
  2902. PauseM6:-1  AFBRYD
  2903. PauseM7:-1  GENSTART
  2904. CtrlM2:-1  JOYSTICK
  2905. CtrlM3:-1  MUS
  2906. GraphM1:-1  MANGE DETALJER
  2907. GraphM2:-1  TILSTAND
  2908. SoundM0:-1  LYDSTYRKE
  2909. SoundM1:-1  MUSIK
  2910. SoundM2:-1  SFX
  2911. CutM0:-1  MELLEMSEKVENS
  2912. KeysM1:-1  OK
  2913. KeysM2:-1  ANNULLER
  2914. JoyM0:-1  KALIBRER
  2915. ModeM0:-1  TILSTAND
  2916. EndGameM2:-1  Annuller
  2917. EndGame2M2:-1  Genstart
  2918. EndGame3M0:-1  Mislykkedes
  2919. EndGame3M0_1:-1  Uheldig! Prřv igen.
  2920. EndGame3M0_2:-1  Ćrgerligt! Prřv igen.
  2921. EndGame3M1:-1  Afbryd
  2922. EndGame3M2:-1  Genstart
  2923. FSMSTATE02:-1  LŘ-Pizza Levering-1/100
  2924. FSMSTATE03:-1  LŘ-Byg hus-5/100
  2925. FSMSTATE04:-1  LŘ-Pizzeria-8/100
  2926. FSMSTATE05:-1  LŘ-Pizza til fćngslet-10/100
  2927. FSMSTATE06:-1  LŘ-Botter og sider-13/100
  2928. FSMSTATE07:-1  LŘ-Har sider-15/100
  2929. FSMSTATE08:-1  LŘ-Har Botter-18/100
  2930. FSMSTATE10:-1  LŘ-Res-Q HQ-21/100
  2931. FSMSTATE11:-1  LŘ-Bĺd til CŘ-23/100
  2932. FSMSTATE15:-1  CŘ-Řdelagt bro-26/100
  2933. FSMSTATE17:-1  CŘ-Tyrenes slot-28/100
  2934. FSMSTATE18:-1  CŘ-Lřvernes slot-31/100
  2935. FSMSTATE19:-1  CŘ-Tyrenes slot-33/100
  2936. FSMSTATE20:-1  CŘ-Turnering-36/100
  2937. FSMSTATE23:-1  CŘ-Cedric 2-38/100
  2938. FSMSTATE25:-1  CŘ-Bĺd-41/100
  2939. FSMSTATE26:-1  CŘ-Bĺd til LŘ-44/100
  2940. FSMSTATE27:-1  LŘ-Bĺd fra CŘ-46/100
  2941. FSMSTATE28:-1  LŘ-Politistation-49/100
  2942. FSMSTATE29:-1  LŘ-Fly til AŘ-51/100
  2943. FSMSTATE30:-1  AŘ-Land pĺ HeliPad-54/100
  2944. FSMSTATE32:-1  AŘ-Scorpion-56/100
  2945. FSMSTATE34:-1  AŘ-Sfinsk-59/100
  2946. FSMSTATE36:-1  AŘ-Mumiernes grav-62/100
  2947. FSMSTATE38:-1  AŘ-Řrkenfrćser-64/100
  2948. FSMSTATE40:-1  AŘ-Fisker-66/100
  2949. FSMSTATE41:-1  AŘ-Řrken-69/100
  2950. FSMSTATE43:-1  AŘ-Dobbeltdćkker-72/100
  2951. FSMSTATE46:-1  AŘ-T-Rex-74/100
  2952. FSMSTATE47:-1  AŘ-Hovedlejr-77/100
  2953. FSMSTATE48:-1  AŘ-Fly til LŘ-82/100
  2954. FSMSTATE49:-1  LŘ-Land pĺ HeliPad-85/100
  2955. FSMSTATE51:-1  LŘ-Fĺ fat i sider-87/100
  2956. FSMSTATE52:-1  LŘ-Fĺ fat i Botter-90/100
  2957. FSMSTATE58:-1  LŘ-Space Port-92/100
  2958. FSMSTATE60:-1  OŘ-Pizzeria-95/100
  2959. FSMSTATE62:-1  OŘ-Afslutning i paladset-97/100
  2960. FSMSTATE65:-1  LŘ-Afsluttende spil-100/100
  2967. LEVOGL:-1  OGEL
  2969. PPHM3:-1  SPIL I SPILLET
  2970. DIRBUTT:-1  Retningstaster
  2973. SAVE:-1  GEM
  2974. QUIT:-1  AFSLUT
  2975. GENON:-1  TIL
  2976. GENOFF:-1  FRA
  2977. SELECT:-1  VĆLG
  2978. BACK:-1  TILBAGE
  2980. CHANGE:-1  REDIGER
  3005. MCWITH:-1  med
  3006. FILEIFCHSE2:-1  Hus 2
  3007. IFCRADI:-1  Radiostationen
  3008. IFCHSE1:-1  Hus 1
  3009. IFCINFC:-1  Informationscenteret
  3010. IFCHOSP:-1  Hospitalet
  3011. IFCPHSE:-1  Peppers hus
  3012. IFCHSE3:-1  Hus 3
  3013. IFCCTRL:-1  Space Port
  3014. IFCSKTP:-1  Skaterpark
  3015. IFCGRGE:-1  Vćrksted
  3016. IFCSHP2:-1  Butik 2
  3017. IFCPOLB:-1  Politistation
  3018. IFCJAIL:-1  Fćngslet
  3019. IFCRESQ:-1  Res-Q-centralen
  3020. IFCPIZB:-1  Pizzeria
  3021. IFCSHP1:-1  Butik 1
  3022. IFCTRNS:-1  Banegĺrd
  3023. IFCBRIK:-1  KIM COOL
  3024. IFCBRIK01:-1  Alder: 35
  3025. IFCBRIK02:-1  Beskćftigelse: Ballademager
  3027. IFCINF01:-1  Alder: 55
  3028. IFCINFO02:-1  Beskćftigelse: Skaber af LEGO
  3030. IFCPAPA01:-1  Alder: 62
  3031. IFCPAPA02:-1  Beskćftigelse: Pizzakok
  3033. IFCMAMA01:-1  Alder: 60
  3034. IFCMAMA02:-1  Beskćftigelse: Musiker
  3036. IFCNICK01:-1  Alder: 35
  3037. IFCNICK02:-1  Beskćftigelse: Politidetektiv
  3039. IFCBILL01:-1  Alder: 32
  3040. IFCBILL02:-1  Beskćftigelse: LEGO bygger
  3041. IFCPEPP:-1  Pepper
  3042. IFCPEPP01:-1  Alder: 12
  3043. IFCPEPP02:-1  Beskćftigelse: Pizzabud
  3044. IFCNANC:-1  Mini Motor
  3045. IFCNANC01:-1  Alder: 48
  3046. IFCNANC02:-1  Beskćftigelse: Vćrkstedsejer
  3047. IFCNUBB:-1  Motor Mike
  3048. IFCNUBB01:-1  Alder: 36
  3049. IFCNUBB02:-1  Beskćftigelse: Mekaniker
  3050. IFCLICK:-1  Louise Brick
  3051. IFCLICK01:-1  Alder: 28
  3052. IFCLICK02:-1  Beskćftigelse: Politibetjent
  3053. IFCVALS:-1  Valerie Klik
  3054. IFCVALS01:-1  Alder: 27
  3055. IFCVALS02:-1  Beskćftigelse: Livredder
  3056. IFCTBOB:-1  Teknik Bob
  3057. IFCTBOB01:-1  Alder: 40
  3058. IFCTBOB02:-1  Beskćftigelse: Rumtekniker
  3059. IFCDJAB:-1  DJ
  3060. IFCDJAB01:-1  Alder: 36
  3061. IFCDJAB02:-1  Beskćftigelse: LEGO řens DJ
  3062. IFCSTEV:-1  Stefan Sump
  3063. IFCSTEV01:-1  Alder: 36
  3064. IFCSTEV02:-1  Beskćftigelse: Programmřr
  3065. IFCRICH:-1  Rick Pickings
  3066. IFCRICH01:-1  Alder: 24
  3067. IFCRICH02:-1  Beskćftigelse: Kunststuderende
  3068. IFCROBB:-1  Willy Vits
  3069. IFCROBB01:-1  Alder: 16
  3070. IFCROBB02:-1  Beskćftigelse: Teenager
  3071. IFCPOST:-1  Fru Post
  3072. IFCPOST01:-1  Alder: 47
  3073. IFCPOST02:-1  Beskćftigelse: Ejer af křbmandsforretningen
  3074. IFCJACK:-1  Jack O Trades
  3075. IFCJACK01:-1  Alder: 46
  3076. IFCJACK02:-1  Beskćftigelse: Ejer af supermarkedet
  3077. IFCCLIK:-1  Doktor Clickitt
  3078. IFCCLIK01:-1  Alder: 35
  3079. IFCCLIK02:-1  Beskćftigelse: Doktor
  3080. IFCXXX0:-1  Fodboldspiller 1
  3081. IFCXXX001:-1  Alder: 10
  3082. IFCXXX002:-1  Beskćftigelse: Fodboldspiller
  3083. IFCXXX1:-1  Fodboldspiller 2
  3084. IFCXXX101:-1  Alder: 9
  3085. IFCXXX102:-1  Beskćftigelse: Fodboldspiller
  3086. IFCXXX2:-1  Fodboldspiller 3
  3087. IFCXXX201:-1  Alder: 11
  3088. IFCXXX202:-1  Beskćftigelse: Fodboldspiller
  3089. IFCMAIL:-1  Hr Post
  3090. IFCMAIL01:-1  Alder: 49
  3091. IFCMAIL02:-1  Beskćftigelse: Postbud
  3092. IFCSUPE:-1  Superstationsmester
  3093. IFCSUPE01:-1  Alder: 40
  3094. IFCSUPE02:-1  Beskćftigelse: Stationsmester
  3095. IFCHOGG:-1  Henny Hurtig
  3096. IFCHOGG01:-1  Alder: 31
  3097. IFCHOGG02:-1  Beskćftigelse: Racerkřrer
  3098. IFCREDG:-1  Ćdedolk
  3099. IFCREDG01:-1  Alder: 25
  3100. IFCREDG02:-1  Beskćftigelse: Gartner
  3101. IFCSNAP:-1  John Block
  3102. IFCSNAP01:-1  Alder: 23
  3103. IFCSNAP02:-1  Beskćftigelse: Res-Q surferfyr
  3104. IFCPETE:-1  Pete Bog
  3105. IFCPETE01:-1  Alder: 26
  3106. IFCPETE02:-1  Beskćftigelse: Lćgeassistent
  3107. IFCDARR:-1  Darren Eana
  3108. IFCDARR01:-1  Alder: 30
  3109. IFCDARR02:-1  Beskćftigelse: Producer
  3110. FILEFRECR00:-1  TAK TIL
  3111. FRECR01:-1  LEGO ŘEN 2
  3112. FRECR02:-1  KIM COOLS HĆVN
  3114. FRECR04:-1  DESIGN
  3115. FRECR05:-1  Darren Drabwell
  3116. FRECR06:-1  Richard Hancock
  3118. FRECR08:-1  Steve Hughes
  3120. FRECR10:-1  Jeb Mayers
  3122. FRECR12:-1  Jeb Mayers
  3123. FRECR13:-1  Ade Smith
  3125. FRECR15:-1  Steve Hughes
  3126. FRECR16:-1  Paul Baker
  3127. FRECR17:-1  Andy Bray
  3128. FRECR18:-1  Jalea Clements
  3129. FRECR19:-1  Phil Hodgson
  3130. FRECR20:-1  Matt Ritchie
  3131. FRECR21:-1  Paul Scully
  3132. FRECR22:-1  Ade Smith
  3133. FRECR23:-1  Ed Bradley
  3134. FRECR24:-1  Alex Comer
  3135. FRECR25:-1  Jeb Mayers
  3136. FRECR26:-1  Sean Parkinson
  3137. FRECR27:-1  Dave Spencer
  3139. FRECR29:-1  Rob Carter
  3140. FRECR31:-1  KUNSTNERE
  3141. FRECR32:-1  Rob Carter
  3142. FRECR33:-1  Toby Harrison Banfield
  3143. FRECR34:-1  Rich Carter
  3144. FRECR35:-1  James Malloch
  3145. FRECR36:-1  Matt Pearson
  3146. FRECR37:-1  Jim Southworth
  3147. FRECR38:-1  Roy Stewart
  3148. FRECR39:-1  Simon Phillips
  3149. FRECR40:-1  Andronikos Antonakakis
  3150. FRECR41:-1  Gary Leonardi
  3151. FRECR42:-1  Ian Peaker
  3152. FRECR43:-1  Sophie Mobbs
  3153. FRECR44:-1  John Moss
  3156. FRECR47:-1  John Hancock
  3158. FRECR49:-1  Stafford Bawler
  3159. FRECR50:-1  Steve Maloney
  3161. FRECR52:-1  Steven Gow
  3162. FRECR53:-1  Brian Smith
  3164. FRECR55:-1  John Le'Burn
  3166. FRECR57:-1  Theodore Ntogiakos
  3168. FRECR59:-1  ADM. DIREKTŘR
  3169. FRECR60:-1  Gavin Cheshire
  3170. FRECR61:-1  PR-CHEF
  3171. FRECR62:-1  Dene Landucci
  3172. FRECR63:-1  SĆRLIG TAK TIL
  3173. FRECR64:-1  Rod Mack
  3174. FRECR65:-1  Andy Sage
  3175. FRECR66:-1  Geoff Brown
  3176. FRECR67:-1  Nick Seddon
  3177. FRECR68:-1  Rob Palfreman
  3178. FRECR69:-1  Martin Smith
  3179. FRECR70:-1  Alle hos SILICON DREAMS
  3180. FRECR71:-1  CO-PRODUCERE
  3181. FRECR72:-1  Rich Hancock
  3182. FRECR73:-1  Lara Sweeney
  3185. FRECR78:-1  Administrerende direktřr
  3186. FRECR80:-1  Produktudvikling
  3187. FRECR82:-1  Tim Green  
  3188. FRECR84:-1  Scott Mackintosh
  3189. FRECR85:-1  FMV-animation
  3190. FRECR86:-1  Martin Lanzinger
  3191. FRECR87:-1  Testning og QA
  3192. FRECR88:-1  Chef for kvalitetssikring
  3193. FRECR89:-1  Kevin Turner
  3194. FRECR91:-1  Alex Mundy
  3195. FRECR92:-1  David Lane
  3196. FRECR93:-1  Nicolas Doucet
  3197. FRECR94:-1  Nick Bodenham
  3198. FRECR95:-1  Sophie Blakemore
  3199. FRECR96:-1  Neil Delderfield
  3200. FRECR97:-1  Jonathan Hughes
  3201. FRECR98:-1  Desmond Gayle
  3202. FRECR99:-1  Warren Leigh
  3203. FRECRA0:-1  Dwayne Buck
  3204. FRECRA1:-1  Lokalisering
  3205. FRECRA2:-1  Lokaliseringskoordinator
  3206. FRECRA3:-1  Emma Susan Timms
  3207. FRECRA4:-1  Logistik
  3208. FRECRA5:-1  Logistikchef
  3209. FRECRA6:-1  Nic Ashford
  3210. FRECRA7:-1  International marketing
  3211. FRECRA8:-1  International produktchef
  3212. FRECRA9:-1  Petra Bedford
  3213. FRECRB0:-1  Marketingchef
  3214. FRECRB1:-1  Kai Wunderlich
  3215. FRECRB2:-1  Produktchef
  3216. FRECRB3:-1  Ping Wong
  3217. FRECRB4:-1  International salg
  3218. FRECRB5:-1  Salgschef
  3219. FRECRB6:-1  Leah Kalboussi
  3220. FRECRB7:-1  Lyd
  3221. FRECRB8:-1  Original pc-musik komponeret, opfřrt og produceret af:
  3222. FRECRB9:-1  Richard Wells og David Punshon
  3223. FRECRC0:-1  Sćrlig tak til
  3224. FRECRC1:-1  Sćrlig tak til Wes og Kyle Jenkins for deres tekster og
  3225. FRECRC2:-1  inspiration og til alle de břrn, som har bidraget med vćrdifuld input til spillet under hele udviklingsforlřbet.
  3226. FILEBROWSE01:-1  Installer
  3227. BROWSE02:-1  Afinstaller
  3228. BROWSE03:-1  Spil
  3229. BROWSE04:-1  Afslut
  3230. BROWSE05:-1  Readme
  3231. BROWSE06:-1  Registrer
  3232. BROWSE07:-1  Gennemse
  3233. FILESGGOLD:775 Guld!
  3234. SGSILVER:776 Sřlv!
  3235. SGBRONZE:777 Bronze!
  3239. FEQUIT:-1  QUITTER
  3240. FENEW:-1  NOUVELLE
  3241. FELOAD:-1  CHARGER
  3243. FEEXIT:-1  SORTIE
  3246. FESOUND:-1  SON
  3249. FESLOT1:-1  FENTE N°1
  3250. FESLOT2:-1  FENTE N°2
  3251. FESLOT3:-1  FENTE N°3
  3254. FEKEYS:-1  TOUCHES
  3260. FELEFT:-1  GAUCHE
  3261. FERIGHT:-1  DROITE
  3262. FEJUMP:-1  SAUTER
  3265. FEHIGH:-1  ELEVE
  3266. FEMEDIUM:-1  MOYEN
  3267. FELOW:-1  FAIBLE
  3273. FEON:-1  OUI
  3274. FEOFF:-1  NON
  3279. BACK:-1  RETOUR
  3280. LEVWAB:-1  Robots toqués
  3281. LEVBKD:-1  A la pęche aux briques !
  3282. LEVJST:-1  Joutons un peu !
  3283. LEVRGB:-1  A l'attaque !
  3284. LEVSSH:-1  Coup du serpent
  3286. LEVWAS:-1  Serpent ŕ sornettes !
  3287. LEVMMP:-1  Serial momies
  3288. LEVDSP:-1  Le bolide du désert
  3289. LEVFSH:-1  La pęche
  3290. LEVBIP:-1  Biplan
  3291. LEVTRX:-1  La course du T-Rex
  3292. LEVHAT:-1  Le camp de Sam Sinister
  3293. LEVCNT:-1  La centrifugeuse
  3294. LEVPAR:-1  L'entraînement au parachute
  3295. LEVASB:-1  La ceinture d'astéroďdes
  3296. LEVAPO:-1  Le parachutage sur Ogel
  3297. LEVMAP:-1  Un deux trois... pizzas !
  3298. LEVBRP:-1  Le palais de Casbric
  3299. LEVSKB:-1  La piste de skate
  3300. LEVPPH:-1  La maison de Pepper
  3301. PPHSUBGAME:-1  Mini-jeux
  3302. PPHMOVIES:-1  Cinématiques
  3303. PPHSOUND:-1  Son
  3304. LEVLGI:-1  ILE LEGO
  3305. LEVCSI:-1  Ile Castle
  3306. LEVCAI:-1  Ile des Adventurers
  3307. LEVOSD:-1  Ile des Adventurers
  3309. LEVOGL:-1  Ile d'OGEL
  3310. LEVOGL:-1  OGEL
  3311. PRESS:-1  Appuie sur une touche pour continuer
  3312. LEVIFC:-1  Centre d'information
  3313. PauseM4:-1  CONTINUER
  3314. PauseM6:-1  ARRETER
  3315. PauseM7:-1  REDEMARRER
  3316. CtrlM2:-1  JOYSTICK
  3317. CtrlM3:-1  SOURIS
  3318. GraphM1:-1  DETAIL ELEVE
  3319. GraphM2:-1  MODE
  3320. SoundM0:-1  VOLUME
  3321. SoundM1:-1  MUSIQUE
  3322. SoundM2:-1  SFX
  3323. CutM0:-1  CINEMATIQUE
  3324. KeysM1:-1  OUI
  3325. KeysM2:-1  ANNULER
  3326. KeysM2:-1  ANNULER
  3327. JoyM0:-1  CALIBRER
  3328. ModeM0:-1  MODE
  3329. EndGameM2:-1  Annuler
  3330. EndGame2M2:-1  Redémarrer
  3331. EndGame3M0:-1  Echec
  3332. EndGame3M0_1:-1  Tant pis ! Essaie encore.
  3333. EndGame3M0_2:-1  Pas de chance ! Essaie encore.
  3334. EndGame3M1:-1  Arręter
  3335. EndGame3M2:-1  Redémarrer
  3336. FSMSTATE02:-1  IL-Livraison pizzas-1/100
  3337. FSMSTATE03:-1  IL-Construction maison-5/100
  3338. FSMSTATE04:-1  IL-Pizzeria-8/100
  3339. FSMSTATE05:-1  IL-Livraison prison-10/100
  3340. FSMSTATE06:-1  IL-Robriques et pages-13/100
  3341. FSMSTATE07:-1  IL-Pages récoltées-15/100
  3342. FSMSTATE08:-1  IL-Robriques capturés-18/100
  3343. FSMSTATE10:-1  IL-Centre Res-Q-21/100
  3344. FSMSTATE11:-1  IL-Bateau vers IC-23/100
  3345. FSMSTATE15:-1  IC-Pont détruit-26/100
  3346. FSMSTATE17:-1  IC-Château taureaux-28/100
  3347. FSMSTATE18:-1  IC-Château lions-31/100
  3348. FSMSTATE19:-1  IC-Château taureaux-33/100
  3349. FSMSTATE20:-1  IC-Joute-36/100
  3350. FSMSTATE23:-1  IC-Taureaux 2-38/100
  3351. FSMSTATE25:-1  IC-Bateau-41/100
  3352. FSMSTATE26:-1  IC-Bateau vers IL-44/100
  3353. FSMSTATE27:-1  IL-Bateau de IC-46/100
  3354. FSMSTATE28:-1  IL-Poste de police-49/100
  3355. FSMSTATE29:-1  IL-Vol vers IA-51/100
  3356. FSMSTATE30:-1  IA-Atterrir sur héliport-54/100
  3357. FSMSTATE32:-1  IA-Scorpion-56/100
  3358. FSMSTATE34:-1  IA-Sphynx-59/100
  3359. FSMSTATE36:-1  IA-Tombeau momies-62/100
  3360. FSMSTATE38:-1  IA-Speedster-64/100
  3361. FSMSTATE40:-1  IA-Pęcheur-66/100
  3362. FSMSTATE41:-1  IA-Désert-69/100
  3363. FSMSTATE43:-1  IA-Biplan-72/100
  3364. FSMSTATE46:-1  IA-T-Rex-74/100
  3365. FSMSTATE47:-1  IA-Camp de Sam-77/100
  3366. FSMSTATE48:-1  IA-Vol vers IL-82/100
  3367. FSMSTATE49:-1  IL-Atterrir sur héliport-85/100
  3368. FSMSTATE51:-1  IL-Collecter pages-87/100
  3369. FSMSTATE52:-1  IL-Capturer Robriques-90/100
  3370. FSMSTATE58:-1  IL-Space Port-92/100
  3371. FSMSTATE60:-1  IO-Pizzeria-95/100
  3372. FSMSTATE62:-1  IO-Pizzeria-95/100
  3373. FSMSTATE65:-1  IL-Fin-100/100
  3374. LEVSSH:-1  Coup du serpent
  3376. LEVFRE:-1  MENU
  3378. LEVOSD:-1  Ile des Adventurers
  3382. LEVOGL:-1  Ile d'OGEL
  3383. LEVOGL:-1  OGEL
  3385. PPHM3:-1  MINI-JEUX
  3386. DIRBUTT:-1  Touche directionnelle
  3387. UP:-1  UP
  3388. DOWN:-1  DOWN
  3389. LEFT:-1  LEFT
  3390. RIGHT:-1  RIGHT
  3394. GENON:-1  OUI
  3395. GENOFF:-1  NON
  3396. SELECT:-1  SELECT
  3397. BACK:-1  RETOUR
  3418. MCWITH:-1  Avec
  3419. QUIT:-1  QUITTER
  3420. FILEIFCHSE2:-1  Maison 2
  3421. IFCRADI:-1  Station de radio
  3422. IFCHSE1:-1  Maison 1
  3423. IFCINFC:-1  Centre d'infos
  3424. IFCHOSP:-1  Hôpital
  3425. IFCPHSE:-1  Maison de Pepper
  3426. IFCHSE3:-1  Maison 3
  3427. IFCCTRL:-1  Space Port
  3428. IFCSKTP:-1  Piste de skate
  3429. IFCGRGE:-1  Garage
  3430. IFCSHP2:-1  Magasin 2
  3431. IFCPOLB:-1  Poste de police
  3432. IFCJAIL:-1  Prison
  3433. IFCRESQ:-1  Res-Q
  3434. IFCPIZB:-1  Pizzeria
  3435. IFCSHP1:-1  Magasin 1
  3436. IFCTRNS:-1  Gare
  3437. IFCBRIK:-1  Casbric
  3438. IFCBRIK01:-1  Age : 35 ans
  3439. IFCBRIK02:-1  Occupation : casser des briques !
  3440. IFCINFO:-1  Prof
  3441. IFCINF01:-1  Age : 55 ans
  3442. IFCINFO02:-1  Occupation : créateur de LEGO.
  3443. IFCPAPA:-1  PAPA
  3444. IFCPAPA01:-1  Age : 62 ans
  3445. IFCPAPA02:-1  Occupation : fabricant de pizzas.
  3446. IFCMAMA:-1  MAMA
  3447. IFCMAMA01:-1  Age : 60 ans
  3448. IFCMAMA02:-1  Occupation : musicienne.
  3449. IFCNICK:-1  LUCAS
  3450. IFCNICK01:-1  Age : 35 ans
  3451. IFCNICK02:-1  Occupation : détective.
  3452. IFCBILL:-1  BILL
  3453. IFCBILL01:-1  Age : 32 ans
  3454. IFCBILL02:-1  Occupation : construire.
  3455. IFCPEPP:-1  Pepper
  3456. IFCPEPP01:-1  Age : 12 ans
  3457. IFCPEPP02:-1  Occupation : livrer les pizzas de Papa.
  3458. IFCNANC:-1  Nathalie Noulet
  3459. IFCNANC01:-1  Age : 48 ans
  3460. IFCNANC02:-1  Occupation : propriétaire d'un garage.
  3461. IFCNUBB:-1  Honoré Paration
  3462. IFCNUBB01:-1  Age : 36 ans
  3463. IFCNUBB02:-1  Occupation : mécanicien.
  3464. IFCLICK:-1  Laura
  3465. IFCLICK01:-1  Age : 28 ans
  3466. IFCLICK02:-1  Occupation : agent de police
  3467. IFCVALS:-1  Valérie
  3468. IFCVALS01:-1  Age : 27 ans
  3469. IFCVALS02:-1  Occupation : garde-côte
  3470. IFCTBOB:-1  Bob Cosmo
  3471. IFCTBOB01:-1  Age : 40 ans
  3472. IFCTBOB02:-1  Occupation : technicien de l'espace.
  3473. IFCDJAB:-1  DJ
  3474. IFCDJAB01:-1  Age : 36 ans
  3475. IFCDJAB02:-1  Occupation : DJ de l'île LEGO
  3476. IFCSTEV:-1  Marco Fortiche
  3477. IFCSTEV01:-1  Age : 36 ans
  3478. IFCSTEV02:-1  Occupation : programmeur
  3479. IFCRICH:-1  Richard Crésus
  3480. IFCRICH01:-1  Age : 24 ans
  3481. IFCRICH02:-1  Occupation : dessinateur
  3482. IFCROBB:-1  Pablo Picassiette
  3483. IFCROBB01:-1  Age : 31 ans
  3484. IFCROBB02:-1  Occupation : artiste
  3485. IFCPOST:-1  Madame Patricia Post
  3486. IFCPOST01:-1  Age : 47 ans
  3487. IFCPOST02:-1  Occupation : gérante d'une épicerie.
  3488. IFCJACK:-1  Jack O Trades
  3489. IFCJACK01:-1  Age : 46 ans
  3490. IFCJACK02:-1  Occupation : propriétaire d'un supermarché
  3491. IFCCLIK:-1  Docteur Clickett
  3492. IFCCLIK01:-1  Age : 35 ans
  3493. IFCCLIK02:-1  Occupation : docteur
  3494. IFCXXX0:-1  Footballeur 1
  3495. IFCXXX001:-1  Age : 10 ans
  3496. IFCXXX002:-1  Occupation : footballeur
  3497. IFCXXX1:-1  Footballeur 2
  3498. IFCXXX101:-1  Age : 10 ans
  3499. IFCXXX102:-1  Occupation : footballeur
  3500. IFCXXX2:-1  Footballeur 3
  3501. IFCXXX201:-1  Age : 11 ans
  3502. IFCXXX202:-1  Occupation : footballeur
  3503. IFCMAIL:-1  Monsieur Ed Post
  3504. IFCMAIL01:-1  Age : 49 ans
  3505. IFCMAIL02:-1  Occupation : postier
  3506. IFCSUPE:-1  Super chef de gare
  3507. IFCSUPE01:-1  Age : 40 ans
  3508. IFCSUPE02:-1  Occupation : chef de gare
  3509. IFCHOGG:-1  Rita Debrique
  3510. IFCHOGG01:-1  Age : 31 ans
  3511. IFCHOGG02:-1  Occupation : pilote de course
  3512. IFCREDG:-1  Pivert Le Rouge
  3513. IFCREDG01:-1  Age : 25 ans
  3514. IFCREDG02:-1  Occupation : jardinier
  3515. IFCSNAP:-1  Geoffroy Coffroy
  3516. IFCSNAP01:-1  Age : 23 ans
  3517. IFCSNAP02:-1  Occupation : surfer du Res-Q !
  3518. IFCPETE:-1  Thomas Tokatcheup
  3519. IFCPETE01:-1  Age : 26 ans
  3520. IFCPETE02:-1  Occupation : assistant du docteur
  3521. IFCDARR:-1  Darren
  3522. IFCDARR01:-1  Age : 30 ans
  3523. IFCDARR02:-1  Occupation : producteur
  3525. FRECR01:-1  L'ILE LEGO II
  3528. FRECR04:-1  CONCEPTION
  3529. FRECR05:-1  Darren Drabwell
  3530. FRECR06:-1  Richard Hancock
  3532. FRECR08:-1  Steve Hughes
  3534. FRECR10:-1  Jeb Mayers
  3536. FRECR12:-1  Jeb Mayers
  3537. FRECR13:-1  Ade Smith
  3539. FRECR15:-1  Steve Hughes
  3540. FRECR16:-1  Paul Baker
  3541. FRECR17:-1  Andy Bray
  3542. FRECR18:-1  Jalea Clements
  3543. FRECR19:-1  Phil Hodgson
  3544. FRECR20:-1  Matt Ritchie
  3545. FRECR21:-1  Paul Scully
  3546. FRECR22:-1  Ade Smith
  3547. FRECR23:-1  Ed Bradley
  3548. FRECR24:-1  Alex Comer
  3549. FRECR25:-1  Jeb Mayers
  3550. FRECR26:-1  Sean Parkinson
  3551. FRECR27:-1  Dave Spencer
  3553. FRECR29:-1  Rob Carter
  3555. FRECR32:-1  Rob Carter
  3556. FRECR33:-1  Toby Harrison Banfield
  3557. FRECR34:-1  Rich Carter
  3558. FRECR35:-1  James Malloch
  3559. FRECR36:-1  Matt Pearson
  3560. FRECR37:-1  Jim Southworth
  3561. FRECR38:-1  Roy Stewart
  3562. FRECR39:-1  Simon Phillips
  3563. FRECR40:-1  Andronikos Antonakakis
  3564. FRECR41:-1  Gary Leonardi
  3565. FRECR42:-1  Ian Peaker
  3566. FRECR43:-1  Sophie Mobbs
  3567. FRECR44:-1  John Moss
  3570. FRECR47:-1  John Hancock
  3572. FRECR49:-1  Stafford Bawler
  3573. FRECR50:-1  Steve Maloney
  3575. FRECR52:-1  Steven Gow
  3576. FRECR53:-1  Brian Smith
  3578. FRECR55:-1  John Le'Burn
  3580. FRECR57:-1  Theodore Ntogiakos
  3583. FRECR60:-1  Gavin Cheshire
  3585. FRECR62:-1  Dene Landucci
  3587. FRECR64:-1  Rod Mack
  3588. FRECR65:-1  Andy Sage
  3589. FRECR66:-1  Geoff Brown
  3590. FRECR67:-1  Nick Seddon
  3591. FRECR68:-1  Rob Palfreman
  3592. FRECR69:-1  Martin Smith
  3593. FRECR70:-1  Toute l'équipe de SILICON DREAMS
  3595. FRECR72:-1  Rich Hancock
  3596. FRECR73:-1  Lara Sweeney
  3597. FRECR74:-1  PRODUIT PAR
  3598. FRECR75:-1  Darren Drabwell
  3600. FRECR78:-1  Directeur général - international
  3601. FRECR79:-1  Mark Livingstone
  3602. FRECR80:-1  Développement du produit
  3603. FRECR82:-1  Tim Green  
  3604. FRECR84:-1  Scott Mackintosh
  3605. FRECR85:-1  Animation des cinématiques
  3606. FRECR86:-1  Martin Lanzinger
  3607. FRECR87:-1  Tests et assurance qualité
  3608. FRECR88:-1  Responsable de l'assurance qualité - international
  3609. FRECR89:-1  Kevin Turner
  3610. FRECR91:-1  Alex Mundy
  3611. FRECR92:-1  David Lane
  3612. FRECR93:-1  Nicolas Doucet
  3613. FRECR94:-1  Nick Bodenham
  3614. FRECR95:-1  Sophie Blakemore
  3615. FRECR96:-1  Neil Delderfield
  3616. FRECR97:-1  Jonathan Hughes
  3617. FRECR98:-1  Desmond Gayle
  3618. FRECR99:-1  Warren Leigh
  3619. FRECRA0:-1  Dwayne Buck
  3620. FRECRA1:-1  Localisation
  3621. FRECRA2:-1  Coordinatrice de localisation
  3622. FRECRA3:-1  Emma Susan Timms
  3623. FRECRA4:-1  Logistique
  3624. FRECRA5:-1  Responsable de la logistique
  3625. FRECRA6:-1  Nic Ashford
  3626. FRECRA7:-1  Marketing international
  3627. FRECRA8:-1  Responsable de la marque - international
  3628. FRECRA9:-1  Petra Bedford
  3629. FRECRB0:-1  Directeur marketing
  3630. FRECRB1:-1  Kai Wunderlich
  3631. FRECRB2:-1  Chef de produit
  3632. FRECRB3:-1  Ping Wong
  3633. FRECRB4:-1  Ventes internationales
  3634. FRECRB5:-1  Responsable des ventes mondiales
  3635. FRECRB6:-1  Leah Kalboussi
  3636. FRECRB7:-1  Son
  3637. FRECRB8:-1  Musique originale de la version PC composée, arrangée et produite par :
  3638. FRECRB9:-1  Richard Wells et David Punshon
  3639. FRECRC0:-1  Remerciements
  3640. FRECRC1:-1  Un grand merci ŕ Wes et Kyle Jenkins pour leur inspiration ainsi qu'ŕ tous les enfants pour leur collaboration irremplaçable tout au long du développement de ce titre.
  3641. FRECRC2:-1    
  3642. FILEBROWSE01:-1  Désinstaller
  3643. BROWSE02:-1  Jouer
  3644. BROWSE03:-1  Quitter
  3645. BROWSE04:-1  Lisezmoi
  3646. BROWSE05:-1  S'inscrire
  3647. BROWSE06:-1  Naviguer
  3648. FILESGGOLD:775 Or !
  3649. SGSILVER:776 Argent !
  3650. SGBRONZE:777 Bronze !
  3651. FILESGGOLD:775 Gold!
  3652. SGSILVER:776 Silber!
  3653. SGBRONZE:777 Bronze!
  3657. FEQUIT:-1  ABBRUCH
  3659. FELOAD:-1  LADEN
  3661. FEEXIT:-1  BEENDEN
  3664. FESOUND:-1  SOUND
  3672. FEKEYS:-1  TASTEN
  3678. FELEFT:-1  LINKS
  3679. FERIGHT:-1  RECHTS
  3683. FEHIGH:-1  HOCH
  3685. FELOW:-1  NIEDRIG
  3691. FEON:-1  AN
  3692. FEOFF:-1  AUS
  3705. LEVFSH:-1  ANGELN
  3719. PPHSOUND:-1  SOUND
  3726. PauseM4:-1  FORTSETZEN
  3727. PauseM6:-1  BEENDEN
  3728. PauseM7:-1  NEUSTART
  3729. CtrlM2:-1  JOYSTICK
  3730. CtrlM3:-1  MAUS
  3731. GraphM1:-1  VIELE DETAILS
  3732. GraphM2:-1  MODUS
  3733. SoundM0:-1  LAUTSTÄRKE
  3734. SoundM1:-1  MUSIK
  3735. SoundM2:-1  EFFEKTE
  3737. KeysM1:-1  OK
  3738. KeysM2:-1  ABBRUCH
  3739. JoyM0:-1  KALIBRIEREN
  3740. ModeM0:-1  MODUS
  3741. EndGameM2:-1  ABBRUCH
  3742. EndGame2M2:-1  NEUSTART
  3743. EndGame3M0:-1  FEHLER
  3744. EndGame3M0_1:-1  PECH! VERSUCH'S NOCH MAL.
  3745. EndGame3M0_2:-1  DUMM GELAUFEN! NOCH MAL!
  3746. EndGame3M1:-1  BEENDEN
  3747. EndGame3M2:-1  NEUSTART
  3749. FSMSTATE03:-1  LI-HAUS FERTIG-5/100
  3750. FSMSTATE04:-1  LI-PIZZERIA-8/100
  3756. FSMSTATE11:-1  LI-BOOT ZUR CI-23/100
  3758. FSMSTATE17:-1  CI-BULLENBURG-28/100
  3759. FSMSTATE18:-1  CI-LÖWENBURG-31/100
  3760. FSMSTATE19:-1  CI-BULLENBURG-33/100
  3761. FSMSTATE20:-1  CI-TURNIER-36/100
  3762. FSMSTATE23:-1  CI-BULLEN 2-38/100
  3763. FSMSTATE25:-1  CI-BOOT-41/100
  3764. FSMSTATE26:-1  CI-BOOT ZUR LI-44/100
  3765. FSMSTATE27:-1  LI-BOOT VON DER CI-46/100
  3766. FSMSTATE28:-1  LI-POLIZEI STATION-49/100
  3767. FSMSTATE29:-1  LI-FLUG ZUR AI-51/100
  3768. FSMSTATE30:-1  AI-HELIPAD-LANDUNG-54/100
  3769. FSMSTATE32:-1  AI-SCORPION-56/100
  3770. FSMSTATE34:-1  AI-SPHINX-59/100
  3771. FSMSTATE36:-1  AI-MUMIENGRAB-62/100
  3772. FSMSTATE38:-1  AI-WÜSTENFLITZER-64/100
  3773. FSMSTATE40:-1  AI-FISCHER-66/100
  3774. FSMSTATE41:-1  AI-WÜSTE-69/100
  3775. FSMSTATE43:-1  AI-DOPPELDECKER-72/100
  3776. FSMSTATE46:-1  AI-T-REX-74/100
  3777. FSMSTATE47:-1  AI-HAUPTLAGER-77/100
  3778. FSMSTATE48:-1  AI-FLUG ZUR LI-82/100
  3779. FSMSTATE49:-1  LI-HELIPAD-LANDUNG-85/100
  3780. FSMSTATE51:-1  LI-SEITEN SAMMELN-87/100
  3782. FSMSTATE58:-1  LI-SPACE PORT-92/100
  3783. FSMSTATE60:-1  OI-PIZZERIA-95/100
  3784. FSMSTATE62:-1  OI-PALAST GESCHAFFT!-97/100
  3785. FSMSTATE65:-1  LI-SPIEL GESCHAFFT!-100/100
  3787. LEVFRE:-1  MENÜ
  3791. LEVDIP:-1  DINO PARK
  3792. LEVOGL:-1  OGEL
  3794. PPHM3:-1  SPIELE
  3796. UP:-1  UP
  3797. DOWN:-1  DOWN
  3798. LEFT:-1  LEFT
  3799. RIGHT:-1  RIGHT
  3802. SAVE:-1  SPEICHERN
  3803. QUIT:-1  ABBRUCH
  3804. GENON:-1  AN
  3805. GENOFF:-1  AUS
  3806. SELECT:-1  AUSWAHL
  3807. BACK:-1  ZURÜCK
  3809. CHANGE:-1  ÄNDERN
  3822. BACKCSG:-1  ZURÜCK
  3824. MCDOSAVE:-1  SPEICHERE ...
  3834. MCWITH:-1  mit
  3835. FILEIFCHSE2:-1  HAUS 2
  3837. IFCHSE1:-1  HAUS 1
  3841. IFCHSE3:-1  HAUS 3
  3845. IFCSHP2:-1  LADEN 2
  3850. IFCSHP1:-1  LADEN 1
  3853. IFCBRIK01:-1  ALTER: 35
  3856. IFCINF01:-1  ALTER: 55
  3859. IFCPAPA01:-1  ALTER: 62
  3862. IFCMAMA01:-1  ALTER: 60
  3865. IFCNICK01:-1  ALTER: 35
  3868. IFCBILL01:-1  ALTER: 32
  3870. IFCPEPP:-1  PEPPER
  3871. IFCPEPP01:-1  ALTER: 12
  3874. IFCNANC01:-1  ALTER: 48
  3877. IFCNUBB01:-1  ALTER: 36
  3880. IFCLICK01:-1  ALTER: 28
  3883. IFCVALS01:-1  ALTER: 27
  3886. IFCTBOB01:-1  ALTER: 40
  3888. IFCDJAB:-1  DJ
  3889. IFCDJAB01:-1  ALTER: 36
  3892. IFCSTEV01:-1  ALTER: 36
  3895. IFCRICH01:-1  ALTER: 24
  3898. IFCROBB01:-1  ALTER: 31
  3901. IFCPOST01:-1  ALTER: 47
  3904. IFCJACK01:-1  ALTER: 46
  3907. IFCCLIK01:-1  ALTER: 35
  3908. IFCCLIK02:-1  BERUF: ARZT
  3909. IFCXXX0:-1  FUSSBALLER 1
  3910. IFCXXX001:-1  ALTER: 10
  3912. IFCXXX1:-1  FUSSBALLER 2
  3913. IFCXXX101:-1  ALTER: 9
  3915. IFCXXX2:-1  FUSBALLER 3
  3916. IFCXXX201:-1  ALTER: 11
  3919. IFCMAIL01:-1  ALTER: 49
  3922. IFCSUPE01:-1  ALTER: 40
  3925. IFCHOGG01:-1  ALTER: 31
  3928. IFCREDG01:-1  ALTER: 25
  3931. IFCSNAP01:-1  ALTER: 23
  3934. IFCPETE01:-1  ALTER: 26
  3936. IFCDARR:-1  MAX GUT
  3937. IFCDARR01:-1  ALTER: 30
  3940. FRECR01:-1  LEGO INSEL II
  3943. FRECR04:-1  DESIGN
  3947. FRECR08:-1  STEVE HUGHES
  3949. FRECR10:-1  JEB MAYERS
  3951. FRECR12:-1  JEB MAYERS
  3952. FRECR13:-1  ADE SMITH
  3954. FRECR15:-1  STEVE HUGHES
  3955. FRECR16:-1  PAUL BAKER
  3956. FRECR17:-1  ANDY BRAY
  3958. FRECR19:-1  PHIL HODGSON
  3959. FRECR20:-1  MATT RITCHIE
  3960. FRECR21:-1  PAUL SCULLY
  3961. FRECR22:-1  ADE SMITH
  3962. FRECR23:-1  ED BRADLEY
  3963. FRECR24:-1  ALEX COMER
  3964. FRECR25:-1  JEB MAYERS
  3966. FRECR27:-1  DAVE SPENCER
  3968. FRECR29:-1  ROB CARTER
  3969. FRECR31:-1  GRAFIK
  3970. FRECR32:-1  ROB CARTER
  3972. FRECR34:-1  RICH CARTER
  3974. FRECR36:-1  MATT PEARSON
  3976. FRECR38:-1  ROY STEWART
  3980. FRECR42:-1  IAN PEAKER
  3981. FRECR43:-1  SOPHIE MOBBS
  3982. FRECR44:-1  JOHN MOSS
  3985. FRECR47:-1  JOHN HANCOCK
  3989. FRECR51:-1  TONTECHNIK
  3990. FRECR52:-1  STEVEN GOW
  3991. FRECR53:-1  BRIAN SMITH
  3993. FRECR55:-1  JOHN LE'BURN
  4002. FRECR64:-1  ROD MACK
  4003. FRECR65:-1  ANDY SAGE
  4004. FRECR66:-1  GEOFF BROWN
  4005. FRECR67:-1  NICK SEDDON
  4007. FRECR69:-1  MARTIN SMITH
  4010. FRECR72:-1  RICH HANCOCK
  4011. FRECR73:-1  LARA SWEENEY
  4012. FRECR74:-1  PRODUZENT
  4018. FRECR81:-1  PRODUZENT
  4019. FRECR82:-1  TIM GREEN
  4024. FRECR87:-1  TESTS && QS
  4026. FRECR89:-1  KEVIN TURNER
  4028. FRECR91:-1  ALEX MUNDY
  4029. FRECR92:-1  DAVID LANE
  4036. FRECR99:-1  WARREN LEIGH
  4041. FRECRA4:-1  LOGISTIK
  4050. FRECRB3:-1  PING WONG
  4054. FRECRB7:-1  SOUND
  4060. FILEFILEBROWSE01:-1  Telepítés
  4061. BROWSE02:-1  Törlés
  4062. BROWSE03:-1  Játék
  4063. BROWSE04:-1  Kilépés
  4064. BROWSE05:-1  Útmutató
  4065. BROWSE06:-1  Regisztrálás
  4066. BROWSE07:-1  Böngészés
  4071. FRECR04:-1  DIZÁJN
  4072. FRECR05:-1  Darren Drabwell
  4073. FRECR06:-1  Richard Hancock
  4075. FRECR08:-1  Steve Hughes
  4077. FRECR10:-1  Jeb Mayers
  4079. FRECR12:-1  Jeb Mayers
  4080. FRECR13:-1  Ade Smith
  4082. FRECR15:-1  Steve Hughes
  4083. FRECR16:-1  Paul Baker
  4084. FRECR17:-1  Andy Bray
  4085. FRECR18:-1  Jalea Clements
  4086. FRECR19:-1  Phil Hodgson
  4087. FRECR20:-1  Matt Ritchie
  4088. FRECR21:-1  Paul Scully
  4089. FRECR22:-1  Ade Smith
  4090. FRECR23:-1  Ed Bradley
  4091. FRECR24:-1  Alex Comer
  4092. FRECR25:-1  Jeb Mayers
  4093. FRECR26:-1  Sean Parkinson
  4094. FRECR27:-1  Dave Spencer
  4096. FRECR29:-1  Rob Carter
  4097. FRECR31:-1  MŰVÉSZEK
  4098. FRECR32:-1  Rob Carter
  4099. FRECR33:-1  Toby Harrison Banfield
  4100. FRECR34:-1  Rich Carter
  4101. FRECR35:-1  James Malloch
  4102. FRECR36:-1  Matt Pearson
  4103. FRECR37:-1  Jim Southworth
  4104. FRECR38:-1  Roy Stewart
  4105. FRECR39:-1  Simon Phillips
  4106. FRECR40:-1  Andronikos Antonakakis
  4107. FRECR41:-1  Gary Leonardi
  4108. FRECR42:-1  Ian Peaker
  4109. FRECR43:-1  Sophie Mobbs
  4110. FRECR44:-1  John Moss
  4113. FRECR47:-1  John Hancock
  4115. FRECR49:-1  Stafford Bawler
  4116. FRECR50:-1  Steve Maloney
  4118. FRECR52:-1  Steven Gow
  4119. FRECR53:-1  Brian Smith
  4121. FRECR55:-1  John Le'Burn
  4123. FRECR57:-1  Theodore Ntogiakos
  4126. FRECR60:-1  Gavin Cheshire
  4127. FRECR61:-1  PR MENEDZSER
  4128. FRECR62:-1  Dene Landucci
  4130. FRECR64:-1  Rod Mack-nek
  4131. FRECR65:-1  Andy Sage-nek
  4132. FRECR66:-1  Geoff Brown-nak
  4133. FRECR67:-1  Nick Seddon-nak
  4134. FRECR68:-1  Rob Palfreman-nek
  4135. FRECR69:-1  Martin Smith-nek
  4136. FRECR70:-1  A SILICON DREAMS összes munkatársának
  4138. FRECR72:-1  Rich Hancock
  4139. FRECR73:-1  Lara Sweeney
  4140. FRECR74:-1  PRODUCER
  4141. FRECR75:-1  Darren Drabwell
  4143. FRECR78:-1  Nemzetközi ügyvezető igazgató
  4144. FRECR79:-1  Mark Livingstone
  4145. FRECR80:-1  Termékfejlesztés
  4146. FRECR81:-1  Producer
  4147. FRECR82:-1  Tim Green  
  4148. FRECR83:-1  A producer munkatársa
  4149. FRECR84:-1  Scott Mackintosh
  4150. FRECR85:-1  FMV animáció
  4151. FRECR86:-1  Martin Lanzinger
  4152. FRECR87:-1  Tesztelés és QA
  4153. FRECR88:-1  Minőségbiztosítás
  4154. FRECR89:-1  Kevin Turner
  4155. FRECR90:-1  Andrew Donnelly - Teszterek
  4156. FRECR91:-1  Alex Mundy
  4157. FRECR92:-1  David Lane
  4158. FRECR93:-1  Nicolas Doucet
  4159. FRECR94:-1  Nick Bodenham
  4160. FRECR95:-1  Sophie Blakemore
  4161. FRECR96:-1  Neil Delderfield
  4162. FRECR97:-1  Jonathan Hughes
  4163. FRECR98:-1  Desmond Gayle
  4164. FRECR99:-1  Warren Leigh
  4165. FRECRA0:-1  Dwayne Buck
  4166. FRECRA1:-1  Lokalizáció
  4167. FRECRA2:-1  Lokalizáció koordinátora
  4168. FRECRA3:-1  Emma Susan Timms
  4169. FRECRA4:-1  Logisztika
  4170. FRECRA5:-1  Logisztikai vezető
  4171. FRECRA6:-1  Nic Ashford
  4172. FRECRA7:-1  Nemzetközi Marketing
  4173. FRECRA8:-1  Nemzetközi Márkamenedzser
  4174. FRECRA9:-1  Petra Bedford
  4175. FRECRB0:-1  Marketing Menedzser
  4176. FRECRB1:-1  Kai Wunderlich
  4177. FRECRB2:-1  Termékmenedzser
  4178. FRECRB3:-1  Ping Wong
  4179. FRECRB4:-1  Nemzetközi értékesítés
  4180. FRECRB5:-1  Értékesítési vezető
  4181. FRECRB6:-1  Leah Kalboussi
  4182. FRECRB7:-1  Audió
  4183. FRECRB8:-1  Az eredeti zenét komponálta és előadta:
  4184. FRECRB9:-1  Richard Wells és David Punshon
  4185. FRECRC0:-1  További köszönetnyilvánítás
  4186. FRECRC1:-1  Köszönetet szeretnénk mondani Wes és Kyle Jenkins-nek
  4187. FRECRC2:-1  és az összes gyereknek, aki megosztotta velünk véleményet a játékkal kapcsolatban.
  4189. FRECR81:-1  Senior Producer
  4190. FRECRD2:-1  Csoportvezetők
  4191. FRECRD3:-1  Vezető tesztelők
  4192. FRECRD4:-1  Produkció Menedzser
  4193. FRECRD5:-1  Piackutatási Menedzser
  4194. FRECRD1:-1  QA Menedzser
  4195. FRECRD6:-1  PC vezető
  4196. FRECRD7:-1  Konzol vezető
  4197. FRECRD8:-1  Technikai vezető
  4198. FRECR83:-1  Producer
  4199. FRECR90:-1  Teszterek
  4203. FEQUIT:-1  KILÉPÉS
  4204. FENEW:-1  ÚJ
  4206. FEERASE:-1  TÖRLÉS
  4207. FEEXIT:-1  KILÉPÉS
  4210. FESOUND:-1  HANG
  4213. FESLOT1:-1  MENTÉS 1
  4214. FESLOT2:-1  MENTÉS 2
  4215. FESLOT3:-1  MENTÉS 3
  4218. FEKEYS:-1  GOMBOK
  4222. FEFORWAR:-1  ELŐRE
  4223. FEBACWAR:-1  HÁTRA
  4224. FELEFT:-1  BALRA
  4225. FERIGHT:-1  JOBBRA
  4226. FEJUMP:-1  UGRÁS
  4229. FEHIGH:-1  MAGAS
  4231. FELOW:-1  ALACSONY
  4237. FEON:-1  BE
  4238. FEOFF:-1  KI
  4243. LEVWAB:-1  Whack-a-Bot
  4244. LEVBKD:-1  Brick Dive
  4245. LEVJST:-1  Jousted
  4246. LEVRGB:-1  Raging Bull
  4247. LEVSSH:-1  Snake Pursuit
  4248. LEVWAS:-1  Whack-a-Snake
  4249. LEVMMP:-1  Matching Mummies
  4250. LEVDSP:-1  Desert Speedster
  4251. LEVFSH:-1  Fishing
  4252. LEVBIP:-1  Bi-Plane
  4253. LEVTRX:-1  T-Rex Racing
  4254. LEVHAT:-1  Mr Hates' Camp
  4255. LEVCNT:-1  Centrifuge
  4256. LEVPAR:-1  Parachute Training
  4257. LEVASB:-1  Asteroid Belt
  4258. LEVAPO:-1  Parachute onto OGEL
  4259. LEVMAP:-1  Make-a-d-Pizza
  4260. LEVBRP:-1  Brickster's Palace
  4261. LEVSKB:-1  SkatePark
  4262. PPHSUBGAME:-1  Mini játékok
  4263. PPHMOVIES:-1  Film
  4264. PPHSOUND:-1  Hang
  4265. LEVLGI:-1  LEGO-sziget
  4266. LEVCSI:-1  Váras-sziget
  4267. LEVCAI:-1  Kalandorok szigete
  4268. LEVOSD:-1  Kaland-sziget
  4269. LEVOGL:-1  OGEL-sziget
  4270. EndGame3M0:-1  Sajnos most nem jártál sikerrel!
  4271. INSERTCD:-1  Kérlek, helyezd meg a LEGO ISLAND 2 CD-t
  4272. PauseM4:-1  FOLYTATÁS
  4273. PauseM6:-1  MEGSZAKÍTÁS
  4274. PauseM7:-1  ÚJRAKEZDÉS
  4275. CtrlM2:-1  JOYSTICK
  4276. CtrlM3:-1  EGÉR
  4277. GraphM1:-1  MAGAS RÉSZLETESSÉG
  4278. GraphM2:-1  MÓD
  4279. SoundM0:-1  HANGERŐ
  4280. SoundM1:-1  ZENE
  4281. SoundM2:-1  SFX
  4282. CutM0:-1  ÁTVEZETŐ JELENET
  4283. KeysM1:-1  OK
  4284. KeysM2:-1  MÉGSE
  4285. JoyM0:-1  BEÁLLÍTÁS
  4286. ModeM0:-1  MÓD
  4287. EndGameM2:-1  Mégse
  4288. EndGame2M2:-1  Újrakezdés
  4289. EndGame3M1:-1  Megszakítás
  4290. EndGame3M2:-1  Újrakezdés
  4291. FSMSTATE02:-1  Pizzafutár-1/100
  4292. FSMSTATE03:-1  Ház felépítve-5/100
  4293. FSMSTATE04:-1  Pizzéria-8/100
  4294. FSMSTATE05:-1  Pizza a börtönbe-10/100
  4295. FSMSTATE06:-1  Robotok és lapok-13/100
  4296. FSMSTATE07:-1  Lapok megvannak-15/100
  4297. FSMSTATE08:-1  Robotok megvannak-18/100
  4298. FSMSTATE10:-1  Res-Q HQ-21/100
  4299. FSMSTATE11:-1  Csónak-23/100
  4300. FSMSTATE15:-1  Híd-26/100
  4301. FSMSTATE17:-1  Bull Castle-28/100
  4302. FSMSTATE18:-1  Oroszlán vár-31/100
  4303. FSMSTATE19:-1  Bika vár-33/100
  4304. FSMSTATE20:-1  Joust-36/100
  4305. FSMSTATE23:-1  Bika 2-38/100
  4306. FSMSTATE25:-1  Csónak-41/100
  4307. FSMSTATE26:-1  Csónak-44/100
  4308. FSMSTATE27:-1  Csónak-46/100
  4309. FSMSTATE28:-1  Rendőrség-49/100
  4310. FSMSTATE29:-1  Repülés-51/100
  4311. FSMSTATE30:-1  Landolás-54/100
  4312. FSMSTATE32:-1  Skorpió-56/100
  4313. FSMSTATE34:-1  Szfinx-59/100
  4314. FSMSTATE36:-1  Múmiasír-62/100
  4315. FSMSTATE38:-1  Speedster-64/100
  4316. FSMSTATE40:-1  Halász-66/100
  4317. FSMSTATE41:-1  Sivatag-69/100
  4318. FSMSTATE43:-1  Repülő-72/100
  4319. FSMSTATE46:-1  T-Rex-74/100
  4320. FSMSTATE47:-1  Főtábor-77/100
  4321. FSMSTATE48:-1  Repülés-82/100
  4322. FSMSTATE49:-1  Landolás-85/100
  4323. FSMSTATE51:-1  Lapok szerzése-87/100
  4324. FSMSTATE52:-1  Robotok szerzése-90/100
  4325. FSMSTATE58:-1  Űr-92/100
  4326. FSMSTATE60:-1  Pizzéria-95/100
  4327. FSMSTATE62:-1  Végjáték-97/100
  4328. FSMSTATE65:-1  Játék vége-100/100
  4330. LEVFRE:-1  FRONT END
  4334. LEVDIP:-1  DINO PARK
  4335. LEVOGL:-1  OGEL
  4337. PPHM3:-1  JÁTÉKOK
  4338. DIRBUTT:-1  Iránygomb
  4339. UP:-1  FEL
  4340. DOWN:-1  LE
  4341. LEFT:-1  BALRA
  4342. RIGHT:-1  JOBBRA
  4343. FILELEVLGI:-1  LEGO-sziget
  4344. LEVCSI:-1  Váras-sziget
  4345. LEVCAI:-1  Kalandorok szigete
  4346. LEVOSD:-1  Kaland-sziget
  4347. LEVOGL:-1  OGEL-sziget
  4348. LEVIFC:-1  Információs központ
  4349. IFCHSE2:-1  Ház 2
  4350. IFCRADI:-1  Rádióállomás
  4351. IFCHSE1:-1  Darren és Rich háza
  4352. IFCINFC:-1  Információs központ
  4353. IFCHOSP:-1  Kórház    
  4354. IFCPHSE:-1  Pepper háza    
  4355. IFCHSE3:-1  Rob és Steve háza
  4356. IFCCTRL:-1  Űrállomás    
  4357. IFCSKTP:-1  Gördeszkapark    
  4358. IFCGRGE:-1  Autószervíz      
  4359. IFCSHP2:-1  Bolt 2        
  4360. IFCPOLB:-1  Rendőrség
  4361. IFCJAIL:-1  Börtön        
  4362. IFCRESQ:-1  Res-Q HQ      
  4363. IFCPIZB:-1  Pizzéria    
  4364. IFCSHP1:-1  Bolt 1        
  4365. IFCTRNS:-1  Vasútállomás
  4366. IFCBRIK:-1  Brickster
  4367. IFCBRIK01:-1  Kor: 35
  4368. IFCBRIK02:-1  Foglalkozás: bűnöző
  4369. IFCINFO:-1  Infomaniac
  4370. IFCINF01:-1  Kor: 55
  4371. IFCINFO02:-1  Foglalkozás: LEGO-sziget létrehozója
  4373. IFCPAPA01:-1  Kor: 62
  4374. IFCPAPA02:-1  Foglalkozás: pizzasütő
  4376. IFCMAMA01:-1  Kor: 60
  4377. IFCMAMA02:-1  Foglalkozás: zenész
  4379. IFCNICK01:-1  Kor: 35
  4380. IFCNICK02:-1  Foglalkozás: detektív
  4381. IFCBILL:-1  BILL
  4382. IFCBILL01:-1  Kor: 32
  4383. IFCBILL02:-1  Foglalkozás: kőműves
  4384. IFCPEPP:-1  Pepper Roni
  4385. IFCPEPP01:-1  Kor: 12
  4386. IFCPEPP02:-1  Foglalkozás: pizzafutár fiú
  4387. IFCNANC:-1  Nancy Nubbins
  4388. IFCNANC01:-1  Kor: 48
  4389. IFCNANC02:-1  Foglalkozás: autószervíz-tulajdonos
  4390. IFCNUBB:-1  Nubby Stevens
  4391. IFCNUBB01:-1  Kor: 36
  4392. IFCNUBB02:-1  Foglalkozás: autószerelő
  4393. IFCLICK:-1  Laura Brick
  4394. IFCLICK01:-1  Kor: 28
  4395. IFCLICK02:-1  Foglalkozás: rendőrnő
  4396. IFCVALS:-1  Valerie Stubbins
  4397. IFCVALS01:-1  Kor: 27
  4398. IFCVALS02:-1  Foglalkozás: vízimentő
  4399. IFCTBOB:-1  Technician Bob
  4400. IFCTBOB01:-1  Kor: 40
  4401. IFCTBOB02:-1  Foglalkozás: űrtechnikus
  4402. IFCDJAB:-1  DJ
  4403. IFCDJAB01:-1  Kor: 36
  4404. IFCDJAB02:-1  Foglalkozás: DJ
  4405. IFCSTEV:-1  Steve Hen
  4406. IFCSTEV01:-1  Kor: 36
  4407. IFCSTEV02:-1  Foglalkozás: programozó
  4408. IFCRICH:-1  Rich Pickings
  4409. IFCRICH01:-1  Kor: 24
  4410. IFCRICH02:-1  Foglalkozás: dizájner
  4411. IFCROBB:-1  Rob Banks
  4412. IFCROBB01:-1  Kor: 31
  4413. IFCROBB02:-1  Foglalkozás: művész
  4414. IFCPOST:-1  MP Post
  4415. IFCPOST01:-1  Kor: 47
  4416. IFCPOST02:-1  Foglalkozás: zöldséges
  4417. IFCJACK:-1  Jack O' Trades
  4418. IFCJACK01:-1  Kor: 46
  4419. IFCJACK02:-1  Foglalkozás: hipermarket-tulajdonos
  4420. IFCCLIK:-1  Dr Clickitt
  4421. IFCCLIK01:-1  Kor: 35
  4422. IFCCLIK02:-1  Foglalkozás: doktor
  4423. IFCXXX0:-1  Focista 1
  4424. IFCXXX001:-1  Kor: 10
  4425. IFCXXX002:-1  Foglalkozás: focista
  4426. IFCXXX1:-1  Focista 2
  4427. IFCXXX101:-1  Kor: 9
  4428. IFCXXX102:-1  Foglalkozás: focista
  4429. IFCXXX2:-1  Focista 3
  4430. IFCXXX201:-1  Kor: 11
  4431. IFCXXX202:-1  Foglalkozás: focista
  4432. IFCMAIL:-1  Ed Mail
  4433. IFCMAIL01:-1  Kor: 49
  4434. IFCMAIL02:-1  Foglalkozás: postás
  4435. IFCSUPE:-1  Super Station Master
  4436. IFCSUPE01:-1  Kor: 40
  4437. IFCSUPE02:-1  Foglalkozás: állomásfőnök
  4438. IFCHOGG:-1  Rhoda Hogg
  4439. IFCHOGG01:-1  Kor: 31
  4440. IFCHOGG02:-1  Foglalkozás: autóversenyző
  4441. IFCREDG:-1  Red Greenbase
  4442. IFCREDG01:-1  Kor: 25
  4443. IFCREDG02:-1  Foglalkozás: kertész
  4444. IFCSNAP:-1  Snap Lockitt
  4445. IFCSNAP01:-1  Kor: 23
  4446. IFCSNAP02:-1  Foglalkozás: Res-Q szörfös
  4447. IFCPETE:-1  Pete Bog
  4448. IFCPETE01:-1  Kor: 26
  4449. IFCPETE02:-1  Foglalkozás: a doktor asszisztense
  4450. IFCDARR:-1  Darren
  4451. IFCDARR01:-1  Kor: 30
  4452. IFCDARR02:-1  Foglalkozás: producer
  4453. LEVIFC:-1  Információs központ
  4454. LEVLGI:-1  LEGO-sziget
  4457. SAVE:-1  MENTÉS
  4458. QUIT:-1  KILÉPÉS
  4459. GENON:-1  BE
  4460. GENOFF:-1  KI
  4462. BACK:-1  VISSZA
  4464. CHANGE:-1  VÁLTÁS
  4489. MCWITH:-1  WITH
  4490. LEVPPH:-1  Pepper háza
  4491. PRESS:-1  Nyomj meg egy gombot a folytatáshoz...
  4492. PABTC:-1  Nyomj meg egy gombot a folytatáshoz...
  4493. FOG:-1  Köd távolsága
  4494. FILEFILE:-1  
  4495. :-1  
  4496. :-1  
  4497. FILESGGOLD:775 Arany!
  4498. SGSILVER:776 Ezüst!
  4499. SGBRONZE:777 Bronz!
  4501. BPK2:-1  A legjobb 2 perces deszkázás
  4502. BPK4:-1  Némítás
  4503. BPK5:-1  McGrab
  4504. BPK6:-1  Method
  4505. BPK7:-1  McTwist
  4506. BPK8:-1  McFlip
  4507. BPK9:-1  Cart-Wheel
  4508. BPK10:-1  Hand-Stand
  4509. BPK11:-1  Board Crazy
  4510. BPK12:-1  Moon On A Stick
  4511. BPK13:-1  Starfish
  4512. BPK14:-1  Super Move
  4513. BPK15:-1  Brickster-Bot Trick Hop
  4514. BPK16:-1  Brickolini
  4515. BPK17:-1  The Greedy Brickster
  4516. BPK18:-1  Fancy Nancy
  4517. BPK19:-1  Nick Brick Trick
  4518. BPK20:-1  Pepper Da Rappa
  4519. BPK21:-1  The Raging Bull
  4520. BPK22:-1  Thunder Clap
  4521. BPK23:-1  Crooked Hates
  4522. BPK3:-1  Nice Fish!
  4523. CONTROL0:-1  BUTTON_LEFT Steer Left
  4524. CONTROL1:-1  BUTTON_RIGHT Steer Right
  4525. CONTROL2:-1  BUTTON_1 Jump
  4526. CONTROL3:-1  BUTTON_3 Hold for tricks
  4527. CONTROL4:-1  BUTTON_4 Hold for tricks
  4528. CONTROL5:-1  BUTTON_1 Hold for tricks
  4529. FILELECSIN01:0   Nézzenek oda! Bontsatok elemeimre, ha ez nem Pepper, a pizzafutár fiú!
  4530. LECSIN02:1   Figyelj, vannak jó, és még jobb híreim.
  4531. LECSIN03:2   Melyiket szeretnéd hallani először?
  4532. LECSIN04:3   Csupa fül vagyok.
  4533. LECSIN05:4   Lego-sziget jószívű lakosai adományoznak neked egy otthont!    
  4534. LECSIN06:5   Igen, minden lakos ad neked egy LEGO elemet, ha kiszállítod nekik...
  4535. LECSIN07:6   ... ezeket a finom pizzákat, egyenesen Papa kemencéjéből!
  4536. LECSIN08:7   Sok szerencsét.
  4537. LECSIN09:8   HŰHA!
  4538. LECSIN10:9   Úgy értem, köszönöm, uram.
  4539. LECSIN11:10  Rajta vagyok az ügyön.
  4540. FILELESGCE01:752 Reach maximum speed to prepare for space flight.
  4541. LESGCE02:753 Hah, ha, he, he! Sorry Pepper, but your face is still stuck in a high gee grin.
  4542. LESGCE03:754 Looks like you'll be okay during take off.
  4543. LESGCE04:755 Very good, Pepper; my head is spinning and I was just watching!
  4544. LESGCE05:756 We'll have you whizzing through space in no time.
  4545. LESGCE06:757 Don't worry, Pepper.
  4546. LESGCE07:758 Technician Bob says that you will acclimatize to high gee with only a few more goes in the Centrifuge.
  4547. LESGCE08:759 Dizzy, my head is spinning, I get so dizzy.
  4548. LESGCE09:760 Unlike a theme park, you don't have to queue for the rides here.
  4549. CONTROL0:-1  BUTTON_3 Fasten Seatbelt
  4550. CONTROL1:-1  BUTTON_3 Start
  4551. CONTROL2:-1  BUTTON_LEFT Boost
  4552. CONTROL3:-1  BUTTON_RIGHT Boost
  4553. FILELECSPP02:105 Yellow!
  4554. LECSPP03:106 Pepper, my very good friend - you did such a fine job today. Yes, such a fine, fine, super fine job.
  4555. LECSPP04:107 Yes siree!
  4556. LECSPP05:108 OK! So what do you want me to do now, Papa?
  4557. LECSPP06:109 Just-a one more teeny eeny weeny pizza delivery job.
  4558. LECSPP07:110 I need you at the Pizzeria, Pepper, OK?
  4559. LECSPP08:111 You got it Papa! 'Cause I'm the dude with the food and I'm on my way!
  4560. LECSPP09:112 Attssa my boy.
  4561. FILELECSPI01:113 Ah, Pepper!  You're here.
  4562. LECSPI03:114 That's-a cool, as you say, because this pizza's hot and it's got to go to the jail for the Brickster.
  4563. LECSPI04:115 Yeeow!  Hot, hot, hot.
  4564. LECSPI06:116 But not too hot - only one chili!
  4565. LECSPI08:117 It's not Papa's hotsy totsy supreme hot pizza times two that can melt most anything.
  4566. LECSPI09:118 No, this is cooler because it is for the Brickster, Pepper, so you be careful!
  4567. LECSPI10:119 I hear that one, Mama.  
  4568. LECSPI11:120 He won't trick me again!
  4569. LECSPI12:121 Hey! Don't forget to get paid now!  
  4570. LECSPI13:122 And don't forget to smile so you'll get a tip!
  4571. FILELECSBE01:123 Well, today's square meal looks kinda round.
  4572. LECSBE02:124 Pass the pizza pronto, Pepper, and try saying that five times real fast.
  4573. LECSBE03:125 I hope it's a pepperoni pizza with extra keys!  Heh, heh, heh, heh!
  4574. LECSBE04:126 Hey c'mon, that's funny.
  4575. LECSBE05:127 Extra keys, ha!
  4576. LECSBE06:128 Yeah, it's funny alright but don't you try anything funny!
  4577. LECSBE07:129 Only one chili, hmmmm.
  4578. LECSBE08:130 Now that is funny.
  4579. LECSBE09:131 Not the "Ha-Ha" kind of funny, but the "gee, that's interesting" kind of funny.
  4580. LECSBE10:132 Funny because?
  4581. LECSBE11:133 Because, all I needed was one small chili for my patented Brickster Dragon breath!
  4582. LECSBE12:134 I'm not following you, Brickster.
  4583. LECSBE13:135 You will in a minute. Hee, hee, hee, hee!
  4584. LECSBE14:136 Watch dis!
  4585. LECSBE15:137 A dash of jalepeno, a touch of anchovy, a little of dis, a little of dat and voila!
  4586. LECSBE16:138 Step back and watch my Dragon Breath blow!
  4587. LECSBE17:139 Uh oh!
  4588. LECSBE18:140 See ya later, Brickulator!
  4589. LECSBE19:141 Hey!    
  4590. LECSBE20:142 Wait!
  4591. LECSBE21:143 You didn't pay for your pizza!
  4592. FILELECSBE22:144 Shhhhhhhhhhhhh!
  4593. LECSBE23:145 zzzZZZzzzZZZzzzZZZzzz!
  4594. LECSBE24:146 What the? Well, who, what, where and why?
  4595. LECSBE25:147 The Brickster is ready for some tricks, Sir.  
  4596. LECSBE26:148 The Constructopedia is mine!  
  4597. LECSBE27:149 Heh, heh, heh, all mine!
  4598. LECSBE28:150 Mine, I tell you, mine!
  4599. LECSBE29:151 This is terrible!    
  4600. LECSBE30:152 Yikes and cripes, oh woe is me, woe to all of us!
  4601. LECSBE31:153 It is a sad day today on LEGO Island.
  4602. LECSBE32:154 Nah, I couldn't have written a better day.
  4603. LECSBE33:155 I nows hereby summon the Brickster-Bots of OGEL!
  4604. FILELECSBE22:144 Shhhhhhhhhhhhh!
  4605. LECSBE23:145 zzzZZZzzzZZZzzzZZZzzz!
  4606. LECSBE24:146 What tha, well, who, what, where and why?
  4607. LECSBE25:147 The Brickster is ready for some tricks, Sir.  
  4608. LECSBE26:148 The Constructopedia is mine!  
  4609. LECSBE27:149 Heh, heh, heh, all mine!
  4610. LECSBE28:150 Mine, I tell you, mine!
  4611. LECSBE29:151 This is terrible!    
  4612. LECSBE30:152 Yikes and cripes, oh woe is me, woe to all of us!
  4613. LECSBE31:153 It is a sad day today on LEGO Island.
  4614. LECSBE32:154 Nah, I couldn’t have written a better day.
  4615. LECSBE33:155 I now hereby summon the Brick-Bots of OGEL!
  4616. FILELECSBE34:156 We need a fast-thinking, smart-acting, brave, clean and reverent hero to save the day.
  4617. LECSBE35:157 Pepper, what are you doing?
  4618. LECSBE36:158 My best!
  4619. LECSBE37:159 That's all we can ask for and here's what we need.
  4620. LECSBE38:160 One: Find the pages that are now gone!
  4621. LECSBE39:161 Two: Rebuild the Island!
  4622. LECSBE40:162 Three: Get ready and...
  4623. LECSBE41:163  Four: Go, man, go!
  4624. LECSBE42:164 Watch out for those Brickster-Bots.
  4625. FILELECSDC01:218 Zero, zero, zero, one, one, one, zero, zero, zero.    
  4626. LECSDC02:219 Chaos call from Castle Island.
  4627. LECSDC03:220 Urgent - the Brickster broke the bridge!
  4628. LECSDC04:221 Bad news is the Brickster has left LEGO Island.  
  4629. LECSDC05:222 The good news is we now know where the Brickster is and he's on Castle Island.
  4630. LECSDC06:223 Let's get him!  
  4631. LECSDC07:224 He owes me for the pizza!
  4632. LECSDC08:225 Yes, and now he's deconstructed the bridge between the two castles and the neighbours can't battle at all!
  4633. LECSDC09:226 The horror!
  4634. LECSDC10:227 Exactly!  
  4635. LECSDC11:228 Somebody has got to go to the Res-Q Headquarters, get a boat and get to Castle Island real fast, and fix the bridge even faster!
  4636. LECSDC13:229 I'm not busy.
  4637. LECSDC14:230 Then to the Res-Q Headquarters!
  4638. FILELECSRQ01:231 Ha, got here first!
  4639. LECSRQ02:232 Didn't.
  4640. LECSRQ03:233 Did too.
  4641. LECSRQ04:234 Did not!
  4642. LECSRQ05:235 Did too and no tag-backs!    
  4643. LECSRQ06:236 Now, you'll need a boat.
  4644. LECSRQ07:237 Get a boat and head to the exciting Castle Island where noble knights rule medieval days.
  4645. LECSRQ08:238 And the citizens and bridges need your help.
  4646. LECSRQ09:239 Cool!
  4647. FILELECSPC01:689 Pepper, I hereby deputize you so you can use the Police Helicopter, which is pretty cool.
  4648. LECSPC02:690 Wow, it is cool! But I bet I can make it look even cooler.
  4649. LECSPC03:691 Personally, I can't think of anything cooler than a black and white cop copter.
  4650. LECSPC04:692 But you can customise it like any vehicle, if you'd like to.
  4651. LECSPC05:693 Thanks, Nick.
  4652. LECSPC06:694 You're welcome, Deputy Pepper.    
  4653. LECSPC07:695 Oh, I almost forgot to tell you your mission which isn't customising the helicopter.
  4654. LECSPC08:696 You've got to head to the desert.
  4655. LECSPC09:697 Reports indicate that a page is there.
  4656. LECSPC10:698 I'm on it, Sir.
  4657. FILELECSBK01:699 NOOOOOOOOOOoooooo!      
  4658. LECSBK02:700 You Brickster!
  4659. LECSBK03:701 You Trickster!
  4660. LECSBK04:702 You, you, you BRICKSTER!
  4661. LECSBK05:703 Whoa, what, how, I mean, who, what the?
  4662. LECSBK06:704 You said it, Pepper, or not!
  4663. LECSBK07:705 Uh, I think something is coming!
  4664. LECSBK08:706 Hello, am I bad or what?
  4665. LECSBK09:707 Help!
  4666. LECSBK10:708 Oh, Dear!
  4667. LECSBK11:709 Mama!
  4668. LECSBK12:710 Papa!
  4669. LECSBK13:711 Yes, Mama and Papa but more importantly, Me!    
  4670. LECSBK14:712 Mama and Papa are now my own personal chefs!
  4671. LECSBK15:713 I can have pizza on OGEL Island anytime I want to!
  4672. LECSBK16:714 Mine, mine, all mine!
  4673. LECSBK17:715 You still owe me for the last pizza!
  4674. LECSBK18:716 Hang in there, Mama and Papa!  
  4675. LECSBK19:717 We'll save you, whoa!
  4676. LECSBK20:718 OK, the plan now is for you to go to the Radio Station and get a radio.    
  4677. LECSBK21:719 I think we can beat them with music.
  4678. LECSBK22:720 Beat them, baby, eight to the bar!
  4679. LECSBK23:721 I'm a man with a plan!  
  4680. LECSBK24:722 Pepper, the Pied Piper of Pizza.
  4681. FILELECSRS01:723 My main man, Pepper, what's up?
  4682. LECSRS02:724 We need a radio, DJ.  
  4683. LECSRS03:725 Long story but we need a radio.
  4684. LECSRS04:726 That's cool, no problems.
  4685. LECSRS05:727 Time to make those Brickster-Bots Da-ance!
  4686. LECSRS06:728 Oh, before I forget, that radio is battery powered.
  4687. LECSRS07:729 You may need theeeeeeeese.
  4688. LECSRS08:730 Oh sorry, Pepper, you'll have to pick those up as you go.
  4689. FILELECSSB01:731 Officer Nick Brick, The Pied Piper of Pizza is here with Brick-Bot prisoners.
  4690. LECSSB02:732 Pepper, that's using music as a dangerous weapon!
  4691. LECSSB03:733 I'll arrest the radio.
  4692. FILELECSSP01:734 Excellent, grand, top notch!    
  4693. LECSSP02:735 You've done a Bang-Up Job.
  4694. LECSSP03:736 Out of this world.
  4695. LECSSP04:737 Hmm, which reminds me, Pepper - to the Space Port!
  4696. LECSSP05:738 Space Port!  
  4697. LECSSP06:739 Way cool!
  4698. FILELECSBO01:740 Ten!
  4699. LECSBO02:741 Nine!
  4700. LECSBO03:742 Eight!
  4701. LECSBO04:743 Seven!
  4702. LECSBO05:744 Six!
  4703. LECSBO06:745 Five!
  4704. LECSBO07:746 Four!
  4705. LECSBO08:747 Three!
  4706. LECSBO09:748 Two!
  4707. LECSBO10:749 One!
  4708. LECSBO11:750 We have lift off!
  4709. LECSBO12:751 Woah!
  4710. FILELECSBR01:165 Hooray, good find!
  4711. FILELECSBR02:166 Paging Bill Ding.
  4712. FILELECSBR03:167 We have located a page, over.
  4713. FILELECSBR04:168 We're doing it now, Pepper, dude.
  4714. FILELECSBR05:169 Yesssiree, Pepper Roni.
  4715. FILELECSBR06:170 Aha!
  4716. FILELECSBR07:171 A page is found.
  4717. FILELECSBR08:172 Yes, got it!
  4718. FILELECSBR09:173 Too cool.
  4719. FILELECSBR10:174 Good job, if I say so myself.
  4720. FILELECSBR11:175 Finders keepers!
  4721. FILELECSBR12:176 Paging Bill Ding for Building!
  4722. FILELEINDE01:86  Pepper's here, I am the fastest pizza deliverer in the west.
  4723. LEINDE02:87  You are the fastest pizza deliverer anywhere Pepper, I've only just put the phone down.  
  4724. LEINDE03:88  Oh yeah, I've got a load of bricks for your new home, Pepper.
  4725. LEINDE04:89  I hope you like them.
  4726. FILELEINDJ01:40  The dude with the food is here, DJ man.
  4727. LEINDJ02:41  And we're here now with Pepper.  
  4728. LEINDJ03:42  The temperature is warm, the pizza is hot and Pepper is so hot, he's cool and these bricks are for you.
  4729. FILELEINDC01:29  Delivery for Dr. Clickitt.
  4730. LEINDC02:30  You're looking good, Pepper! But I've got to say, the pizza looks even better!  
  4731. LEINDC03:31  Take these bricks and call me in the morning.
  4732. FILELEINEM01:58  Good day Mr Mail, still sorting I see.
  4733. LEINEM02:59  Is my parcel here?  I'm expecting some special bricks.
  4734. LEINEM03:60  Humph.  Yes Pepper your parcel is here, and I would manage to sort the mail much quicker if I wasn't being interrupted.
  4735. FILELEINJT01:43  Morning Jack, got any new offers in today?
  4736. LEINJT02:44  Hi Pepper, unfortunately I'm waiting on a delivery, maybe this afternoon, definitely tomorrow.
  4737. FILELEINLB01:16  Hello Laura, Officer Laura Brick, that is.
  4738. LEINLB02:17  10:4, good buddy and you sure do know how to protect and serve.  
  4739. LEINLB03:18  Protect and serve good pizza, that is!
  4740. LEINLB04:19  Have these bricks.
  4741. FILELEINMP01:51  Hello Mrs Post! Yours is the top box - Margarita, right?
  4742. LEINMP02:52  Sorry, can't stay and chat - the pizzas will get cold.
  4743. LEINMP03:53  Oh I mustn't keep you then, I will get Ed to deliver your brick parcel later.  
  4744. LEINMP04:54  Give the Brickolinis my regards, and do tell them to pop round again soon.
  4745. LEINMP05:55  I haven't had a conversation with them for such a long time.
  4746. LEINMP06:56  You will do that for me, won't you Pepper?
  4747. LEINMP07:57  Will do, Mrs Post.
  4748. FILELEINMA01:20  Hiya Mama Brickolini!
  4749. LEINMA02:21  Ah Pepper, I would sing you a song but I'm still looking for a word that rhymes with Pizza.      
  4750. LEINMA03:22  I could hum a song, I suppose.
  4751. LEINMA04:23  Hummmm.
  4752. LEINMA05:24  Now, what rhymes with Bricks?
  4753. FILELEINNN01:45  Nancy, pizza delivery for you.
  4754. LEINNN02:46  Just put it on the bench for me, Pepper.
  4755. LEINNN03:47  Nubby is out back and he has some bricks for you.
  4756. FILELEINNB01:11  Hiya Nick!
  4757. LEINNB02:12  I mean, Officer Nick Brick.
  4758. LEINNB03:13  I salute you Pepper and I double salute your pizza.    
  4759. LEINNB04:14  Duty, honour and a good sauce.
  4760. LEINNB05:15  Hear, hear! And here's my bricks!
  4761. FILELEINNS01:48  Yo Nubby, I hear you have some great bricks for me.
  4762. LEINNS02:49  Yo Pepper! Would you look at these?
  4763. LEINNS03:50  I found them in the scrap yard, cleaned them up, did a bit of welding and now they're better than new.
  4764. FILELEINPA01:25  What's up, Papa Brickolini?
  4765. LEINPA02:26  Always a warm spot in my heart when I see you, Pepper, or is that gas?    
  4766. LEINPA03:27  No, I kid, it's you!
  4767. LEINPA04:28  Have some bricks.
  4768. FILELEINPB01:75  Hello Pete, just popping in to see how things are going.
  4769. LEINPB02:76  Hello Pepper! It's nicely quiet at the moment, just one case of Legoitus Phalanges today.
  4770. LEINPB03:77  Sounds nasty - what is it?
  4771. LEINPB04:78  Don't worry Pepper, it's just what happens when you accidentally step barefoot on loose LEGO.
  4772. LEINPB05:79  Phew!
  4773. FILELEINRG01:68  Hey Red, dancing dude! It's Pepper waltzing in with your pizza.
  4774. LEINRG02:69  You like my new moves, Pepper?
  4775. LEINRG03:70  Wow, Pizza! Suddenly I'm real hungry - I lose track of time while I dance.
  4776. LEINRG04:71  Thanks for the pizza, Pepper, and you have some groovy bricks for your house.
  4777. FILELEINRH01:64  Hello Rhoda! It's Pepper sneaking up on you on the inside.
  4778. LEINRH02:65  So, how did your last race go?
  4779. LEINRH03:66  Not so good Pepper - I came last. But then I had danced 'til dawn the night before so it was my own fault.
  4780. LEINRH04:67  Next time I should celebrate after the race and maybe it would be a victory celebration.
  4781. FILELEINRP01:80  Good day Master Pickings, and how has your morning been?
  4782. LEINRP02:81  I say, Pepper old bean, my morning has been most satisfactory.
  4783. LEINRP03:82  And if I may be so bold I must compliment you on your dashing clothes.
  4784. FILELEINRS01:90  Rob - I got your pizzas here.
  4785. LEINRS02:91  Pepper! I haven't forgotten your Chili Surprise.  
  4786. LEINRS03:92  I hope this pizza is the one I ordered this time.
  4787. LEINRS04:93  Oh, I have some bricks for you, Pepper. Don't worry - none of them explode or anything like that, honest.
  4788. FILELEINSL01:72  Snap, what are you doing?
  4789. LEINSL02:73  Oh, hi Pepper! I'm trying out some new dance moves for the next party.
  4790. LEINSL03:74  Unfortunately I think they might be a bit hard.
  4791. FILELEINSH01:83  Hi there Steve, how's tricks?
  4792. LEINSH02:84  Shush Pepper, not so loud.
  4793. LEINSH03:85  Tegnap este hallottam, hogy Rob meg akar tréfálni, és azóta bújkálok előle.
  4794. FILELEINSM01:61  Hé, állomásfőnök! Ugye nem késnek a vonatok?
  4795. LEINSM02:62  Üdv, Pepper! Természetesn a vonatok nem késnek.
  4796. LEINSM03:63  Azt hiszem, most mennem kell, hogy néhány dolgot bejelentsek a hangosbemondón.
  4797. FILELEINTB01:36  Szia, Bob, meghoztam a pizzád!
  4798. LEINTB02:37  Pepper, klassz.  
  4799. LEINTB03:38  Pizza - még klasszabb!
  4800. LEINTB04:39  Úgy látom minden rendben, íme, itt van néhány LEGO elem.
  4801. FILELEINVS01:32  Üdvözletem, Valerie Stubbins, Pepper megérkezett!
  4802. LEINVS02:33  Épp időben, Pepper - egy pizza életet menthet.
  4803. LEINVS03:34  Éhség elnyomva.
  4804. LEINVS04:35  Tessék, a LEGO elemek.
  4805. FILELECSPH01:94  Bill Ding mindig az elején kezdi.
  4806. FILELECSPH02:95  Haha! Építőkocka építőkocka után, és már épül is a ház.
  4807. FILELECSPH03:96  A few home comforts for Pepper, as a home would be just a house without them.
  4808. FILELECSPH04:97  Ha ha, little one! You're just another brick in the wall.
  4809. FILELECSPH05:98  Hey Pepper - you'll have a home in no time. Ground floor almost complete!
  4810. FILELECSPH06:99  I love this job!  Building things for the LEGO Islanders is so satisfying.
  4811. FILELECSPH07:100 Lovely!  A roof overhead to keep the rain off, and a nice bedroom for sleeping in, of course.
  4812. FILELECSPH08:101 Attention to detail is my middle name. Actually it isn't.
  4813. LECSPH09:102 Anyway you now have a bed to sleep in, Pepper, so much more comfortable than the floor.
  4814. FILELECSPH10:103 Bill Ding has almost finished building, just the top floor roof and then we're finished here.
  4815. FILELECSPH11:104 Finished, and that's why they call me Bill Ding!
  4816. FILELEBBPH01:183 Yessssssss!
  4817. LEBBPH02:184 He shoots. He scores.
  4818. LEBBPH04:185 Bingo!
  4819. LEBBPH05:186 Goooooooooal!
  4820. LEBBPH06:187 Home run!
  4821. LEBBPH07:188 Touch Down!
  4822. LEBBPH08:189 Bull's eye!
  4823. LEBBPH09:190 Gotcha!
  4824. LEBBPH10:191 Heads up!
  4825. LEBBPH11:192 Ouch!
  4826. LEBBPH12:193 Oooh!
  4827. LEBBPM01:194 Oops!
  4828. LEBBPM02:195 No problem.  
  4829. LEBBPM03:196 Not a problem.
  4830. LEBBPM04:197 Ready, steady and try again.
  4831. LEBBPM05:198 Nice try, Pepper.
  4832. LEBBPM06:199 Missed.
  4833. LEBBPM07:200 Ha, ha, ha!
  4834. LEBBPH13:201 Aha, this is no red herring.
  4835. LEBBPH14:202 This Brickster-Bot will provide the phase-adjusted power supply for all the additions I want for the mainframe.
  4836. LEBBPH15:203 Good, Papa looks much happier without his Brick-Bot shadows.
  4837. LEBBPH16:204 Quick, Pepper! Don't let the red one get away - I suspect it would be very useful for the mainframe.
  4838. LEBBPH17:205 Nice work Pepper, I can make a holo projector booster out of this Brick-Bot.
  4839. LEBBPH18:206 And that will allow me to communicate with you anywhere you happen to be.
  4840. LEBBPH19:207 Oh, this will be useful, Pepper! That Brick-Bot can detect the Constructopedia pages no matter how far away they are.
  4841. LEBBPH20:208 Superb, Pepper - you rescued DJ from the clutches of the Brickster-Bots.
  4842. LEBBPH21:209 Get the Green Bot, Pepper - it's very important.
  4843. LEBBPH22:210 Well done, Pepper, in stopping the mellow yellow Brick-Bot.
  4844. LEBBPH23:211 It looks like I can use it to keep track of you - very handy if you have to leave the island.
  4845. LEBBPH24:212 Well done Pepper, you've rescued Dr Clickitt. Now click on the Brick-Bot's head.
  4846. LEBBPH25:213 Good shooting, Pepper! But watch out for the other one - it knows you're around, and might be a bit more sneaky.
  4847. LEBBPH26:214 Use the sauce, Pepper - let go.
  4848. LEBBPH27:215 Oh, you got the last Brick-Bot! And just in time - I don't think Darren could have lasted much longer.
  4849. LEBBPH28:216 Pepper, your Pizza flinging has given me a great idea for a flying toy, a plastic disk.
  4850. LEBBPH29:217 And it would be a little less messy then tomato and cheese.
  4851. FILEBRIKA:251 Hey Pepper, how goes it?
  4852. INFOA:252 Hallo there! How's my favorite delivery boy?
  4853. MAMAA:253 Ah Pepper, you sure are good at your job.
  4854. PAPAA:254 Hey Pepper, how you doing?
  4855. NICKA:255 Hey there, little dude!
  4856. LICKA:256 Good day, Pepper! How's life on the street?
  4857. VALSA:257 Hey Pepper, how goes the struggle?
  4858. TBOBA:258 Hey Pepper, great day for a walk in the hills.
  4859. DJABA:259 Hi Pepper! How's you doing, dude?
  4860. HOGGA:260 Pepper, come and join the fun.
  4861. REDGA:261 Hey Pepper! What's the haps, dude?
  4862. SNAPA:262 Hallo there Pepper! How's the pizza, dude?
  4863. POSTA:263 Hey Pepper, looking smart today aren't we?
  4864. MAILA:264 Oh, hi Pepper. I can't stop, I'm too busy!
  4865. JACKA:265 Welcome Pepper, do you like my new sign?
  4866. NANCA:266 Hi Pepper, you look busy today!
  4867. NUBBA:267 Hey dude!  Having fun yet?
  4868. SUPEA:268 Pepper, stay sharp dude!
  4869. CLIKA:269 Pepper, nice to see you!
  4870. STEVA:270 Hi Pepper, don't work too hard today!
  4871. ROBBA:271 Hey Pepper, off on your trails I see.
  4872. RICHA:272 Pepper, stay with it dude!
  4873. DARRA:273 Hallo Pepper, looking good dude!
  4874. PETEA:274 Pepper! Enjoying your walk, dude?
  4875. XXX0A:275 Keeping busy, huh Pepper?
  4876. XXX1A:276 Pepper's pizza makes me dribble.
  4877. XXX2A:277 Save a pizza for me, Pepper!
  4878. BRIKC:278 I'd love some, but I think the pizza needs to go over there!
  4879. INFOC:279 Remélem, nem hagyod, hogy a pizzák kihűljenek.
  4880. MAMAC:280 Pepper, siess!  Ne hagyd, hogy Papa pizzái kihűljenek!
  4881. PAPAC:281 Pepper! Ne hagyd, hogy a pizzáim kihűljenek.
  4882. NICKC:282 It's a crime that pizza's going cold, there's a customer now.
  4883. LICKC:283 Speaking of street, that's where you'll be if you don't deliver those pizzas.
  4884. VALSC:284 What's that?
  4885. VALSD:285 I smell...yes, cold pizza! Better get those delivered, and quick!
  4886. TBOBC:286 I've had my pizza, Pepper dude!
  4887. TBOBD:287 There's more to deliver down there though!
  4888. DJABC:288 NEWSFLASH: Pizza delivery boy forgets his own round.
  4889. HOGGC:289 We've had our pizza, dude. Try over there!
  4890. REDGC:290 No thanks, man - we've had ours. Try over there!
  4891. SNAPC:291 No way, dude - we're full! Try over there.
  4892. POSTC:292 No thanks, Pepper - pizza's not my thing. Try over there!
  4893. MAILC:293 I couldn't, well I... No, I really couldn't. Try over there!
  4894. JACKC:294 None for me, Pepper. Thanks for the offer though - try over there!
  4895. NANCC:295 I would love to but I can't. Try over there!
  4896. NUBBC:296 Ooooh - lovely pizza! Try there!
  4897. SUPEC:297 Dude!  I'm too super to eat pizza, you'd better try over there!
  4898. CLIKC:298 Have you finished delivering your pizzas yet?
  4899. STEVC:299 You know those pizzas still need delivering over there!
  4900. ROBBC:300 Be sure to deliver over there, Pepper!
  4901. RICHC:301 Don't let the pizza go cold, they're needed over there!
  4902. DARRC:302 I hope that pizza isn't cold, it needs to go over there!
  4903. PETEC:303 It's not over yet! Pizza required, over there!
  4904. XXX0C:304 Better not stop!  I think someone's waiting for that pizza.
  4905. XXX1C:305 That pizza ain't mine!  Better take it to the right person.
  4906. XXX2C:306 You need to pass that pizza on correctly.
  4907. FILEINFOA:778 Hey Pepper, nice day isn't it?
  4908. MAMAA:779 Howdy Pepper.
  4909. PAPAA:780 Good to see you, my man.
  4910. VALSA:781 What's cooking, good looking?
  4911. TBOBA:782 Ahhh Pepper, it's good to see you.
  4912. DJABA:783 It's the dude with the food.
  4913. HOGGA:784 Good day to you, Pepper.
  4914. REDGA:785 I hope you are well today, Pepper.
  4915. SNAPA:786 Looking good, Pepper.
  4916. POSTA:787 Hello good buddy, how are you doing?
  4917. MAILA:788 Fine day today, Pepper.
  4918. JACKA:789 Hey Pepper, lovely day today.
  4919. NANCA:790 Hey, Pizza dude!
  4920. NUBBA:791 Busy day today, Pepper?
  4921. SUPEA:792 Nice to see you, Pepper.
  4922. CLIKA:793 Is there a Pepper in the house?
  4923. STEVA:794 Good to see you again, Pepper.
  4924. ROBBA:795 It's a pleasure to see you again.
  4925. RICHA:796 Hey Pepper, I haven't seen you for ages!
  4926. PETEA:797 Hey food dude, you're back!
  4927. XXX0A:798 Almost back to normal, Pepper.
  4928. XXX1A:799 Pizza man, Pizza man, can do anything a pizza can.
  4929. XXX2A:800 Fancy a game sometime, Pepper?
  4930. INFOC:801 I think you should be getting to the Police Station.
  4931. MAMAC:802 Time to go to the Police Station.
  4932. PAPAC:803 Run along Pepper, the Police are waiting.
  4933. VALSC:804 I heard that you should be at the Police Station.
  4934. TBOBC:805 You should be at the Police Station, Pepper.
  4935. DJABC:806 You're wanted by the Police, Pepper!
  4936. HOGGC:807 Better get to the Police Station, Pepper.
  4937. REDGC:808 The police need YOU, Pepper.
  4938. SNAPC:809 Time to get yourself to the Police Station.
  4939. POSTC:810 The police are waiting, Pepper.
  4940. MAILC:811 The police want you, Pepper - get down there!
  4941. JACKC:812 Time to get to the Police Station, Pepper.
  4942. NANCC:813 To the Police Station, Pepper.
  4943. NUBBC:814 Pepper, don't the police want to see you?
  4944. SUPEC:815 The police need to see you, Pepper.
  4945. CLIKC:816 I'd get to the Police Station if I were you.
  4946. STEVC:817 I think you should get to the Police Station.
  4947. ROBBC:818 Go to the Police Station quickly, Pepper.
  4948. RICHC:819 Quick, to the police Station, Pepper.
  4949. PETEC:820 You need to get to the Police Station, my main man.
  4950. XXX0C:821 Nick needs you at the Police Station.
  4951. XXX1C:822 You need to deliver yourself to the Police Station.
  4952. XXX2C:823 After you've seen Nick at the Police Station.
  4953. DARRA:824 Hey man, I saw a bird disappear into a shining patch of sky, near the top of Space Mountain!
  4954. DARRC:825 If you could fly through it, what would you find on the other side?
  4955. FILEFILEINFOA:826 Pepper!  Enjoying your adventure, I hope.
  4956. MAMAA:827 It's nice to see you again, Pepper.
  4957. PAPAA:828 It's good to see you, Pepper.
  4958. NICKA:829 Boy, am I glad to see you.
  4959. LICKA:830 Hey Pepper, you're back.
  4960. VALSA:831 Always a pleasure to see you, Pepper.
  4961. TBOBA:832 Is it a bird? Is it a plane? No, it's Pepper!
  4962. HOGGA:833 Pepper's back, and he's looking good.
  4963. REDGA:834 Howdy Pepper, back again?
  4964. SNAPA:835 Good day to you, Pepper.
  4965. POSTA:836 Hey Pepper.
  4966. MAILA:837 Are you well, Pepper?
  4967. JACKA:838 Nice to see you, Pepper.
  4968. NANCA:839 Looking good, Pepper.
  4969. NUBBA:840 You look busy, Pepper.
  4970. SUPEA:841 How are you doing, Pepper?
  4971. CLIKA:842 Ahh Pepper, you're not ill, are you?
  4972. STEVA:843 Nice to see you today, Pepper.
  4973. ROBBA:844 Hey Pizza man!
  4974. RICHA:845 Hey food dude.
  4975. PETEA:846 Hey Pepper, my main man.
  4976. XXX0A:847 Pepper defending us well again.
  4977. XXX1A:848 Over here Pepper, on my head!
  4978. XXX2A:849 Looking good, Pepper.
  4979. INFOC:850 Don't forget to visit the Radio Station.
  4980. MAMAC:851 Have you been to the Radio Station yet?
  4981. PAPAC:852 It's fun going to the Radio Station.
  4982. NICKC:853 Have you visited the Radio Station today?
  4983. LICKC:854 I recommend a visit to the Radio Station.
  4984. VALSC:855 Have you seen the wonderful Radio Station?
  4985. TBOBC:856 I think you should visit the Radio Station, my friend.
  4986. HOGGC:857 I think you are needed at the Radio Station.
  4987. REDGC:858 Time to visit the Radio Station.
  4988. SNAPC:859 I think you should go to the Radio Station.
  4989. POSTC:860 LEGO Island has a lovely Radio Station.  You should see it.
  4990. MAILC:861 Go to the Radio Station, Pepper.
  4991. JACKC:862 Have you visited the Radio Station yet?
  4992. NANCC:863 If you like music, visit the Radio Station.
  4993. NUBBC:864 You should really visit the Radio Station.
  4994. SUPEC:865 The Radio Station is a cool place to visit.
  4995. CLIKC:866 I suggest visiting the Radio Station.
  4996. STEVC:867 The Radio Station is worth a visit.
  4997. ROBBC:868 Have you met our DJ at the Radio Station?
  4998. RICHC:869 Visit the Radio Station, you won't regret it.
  4999. PETEC:870 Have you checked out the Radio Station yet, dude?
  5000. XXX0C:871 The Radio Station's the place to be.
  5001. XXX1C:872 Now get yourself over to the Radio Station.
  5002. XXX2C:873 And, to sound good, visit the Radio Station for sounds.
  5003. DARRA:874 Pepper; looking good dude!  You know you can do tricks on your skateboard?
  5004. DARRC:875 Try some tricks Pepper, the feeling is really rewarding.
  5005. FILEINFOA:876 Hey Pepper, how are your adventures?
  5006. MAMAA:877 Ciao Pepper, nice stereo.
  5007. PAPAA:878 Bonjourno, Pepper.
  5008. VALSA:879 Lovely to see you again, Pepper.
  5009. TBOBA:880 Pepper!  What a nice surprise!
  5010. DJABA:881 Like those beats, Pepper.
  5011. HOGGA:882 What a great new sound, Pepper.
  5012. REDGA:883 That music makes me want to dance, Pepper.
  5013. SNAPA:884 I like your new stereo, Pepper.
  5014. POSTA:885 That's a great sound you have, Pepper.
  5015. MAILA:886 Love the new stereo, Pepper.
  5016. JACKA:887 Hey Pepper, what's up?
  5017. NANCA:888 Good to see you, my friend.
  5018. NUBBA:889 Nice to see you, Pepper.
  5019. SUPEA:890 Nice stereo Pepper, nice sounds.
  5020. CLIKA:891 Hey Pepper, music is good for you!
  5021. STEVA:892 Love your new tunes, Pepper.
  5022. ROBBA:893 Hey Pepper, like the stereo.
  5023. RICHA:894 Like the sounds, Pepper.
  5024. PETEA:895 Hey!  Great beats, Pepper.
  5025. XXX0A:896 Groovy tunes, Pepper.
  5026. XXX1A:897 Cool dancing buddies there, Pepper.
  5027. XXX2A:898 Do you do requests, Pepper?
  5028. INFOC:899 You should go to the Police Station now.
  5029. MAMAC:900 Take them to the Police Station.
  5030. PAPAC:901 Time to go back to the Police Station.
  5031. VALSC:902 You'd better get down to the Police Station.
  5032. TBOBC:903 I heard that the police are looking for you!
  5033. DJABC:904 Pepper, get to the Police Station my man.
  5034. HOGGC:905 Back to the Police Station with you, Pepper.
  5035. REDGC:906 I think you should visit the Police Station.
  5036. SNAPC:907 The Police are waiting and you're hesitating.
  5037. POSTC:908 No time to chat, Pepper - the Police need you.
  5038. MAILC:909 Get on your board, Pepper, and get down to the Police Station.
  5039. JACKC:910 You better hurry, Pepper - the Police are waiting.
  5040. NANCC:911 No time to hang around buddy, the Police need you!
  5041. NUBBC:912 You don't have time, Pepper, you have to see the Police.
  5042. SUPEC:913 You need to get to the other Station!  The Police Station.
  5043. CLIKC:914 I wouldn't hang around Pepper, the police are waiting.
  5044. STEVC:915 The Police are after you, Pepper.
  5045. ROBBC:916 What have you been doing, Pepper?
  5046. ROBBD:917 The Police want you!
  5047. RICHC:918 The Police need your help, Pepper.
  5048. PETEC:919 Time to visit the Cop Shop, my man.
  5049. XXX0C:920 Nick wants to you to groove down at the Police Station.
  5050. XXX1C:921 They need to go to the Police Station to be dealt with.
  5051. XXX2C:922 I request you take them down to the Police Station.
  5052. DARRA:923 Hey Pepper, cool threads dude!
  5053. DARRC:924 Can you make other people look that good?  What about a new hat?
  5054. FILEINFOA:925 Ah Pepper, nice to see you.
  5055. MAMAA:926 Hello Bambino.
  5056. PAPAA:927 Hi Pepper, how is my best delivery boy today?
  5057. NICKA:928 How are you, Pepper?
  5058. LICKA:929 It's always nice to see you, Pepper.
  5059. VALSA:930 Hey Pepper, you groovy dude!
  5060. DJABA:931 Ground control to Major Pepper, come in Major Pepper!
  5061. HOGGA:932 Hey Pepper, fancy a race on your skateboard?
  5062. REDGA:933 Good day to you Pepper, how's the day treating you?
  5063. SNAPA:934 Hey Pepper, have you come to join the Party?
  5064. POSTA:935 Hey Pepper, have you come to post a letter?
  5065. MAILA:936 Good day Pepper, do you need any help?
  5066. JACKA:937 Hi Pepper, have you come to help me with my construction projects?
  5067. NANCA:938 Hi Pepper, are you here on official Pizza business, or just for a chat?
  5068. NUBBA:939 Pepper! What a lovely surprise.
  5069. SUPEA:940 Would you like to join me in a bit of Trainspotting, Pepper?
  5070. CLIKA:941 Ahh Pepper, I hope you are still well - no coughs or colds?
  5071. STEVA:942 Hey Pepper my friend, you're looking good.
  5072. ROBBA:943 Good to see you again, Pepper.
  5073. RICHA:944 Where have you been, Pepper?
  5074. RICHB:945 You are such a busy chap.
  5075. PETEA:946 Hey it's the Pep-man, the main dude!
  5076. XXX0A:947 Have they finished with you yet, Pepper?
  5077. XXX1A:948 Are you getting enough exercise, Pepper?
  5078. XXX2A:949 Good to see you Pepper, pop over again sometime.
  5079. INFOC:950 To the Space Port with you, stat!
  5080. MAMAC:951 You must go to the Space Port, Pepper.
  5081. PAPAC:952 I think you should go to the Space Port.
  5082. NICKC:953 You need to get to the Space Port.
  5083. LICKC:954 For a real adventure, go to the Space Port, Pepper.
  5084. VALSC:955 Have you been to the Space Port, Pepper?
  5085. DJABC:956 It's one short trip to the Space Port, one giant leap for you, Pepper.
  5086. HOGGC:957 If I were you Pepper, I would be racing over to the Space Port.
  5087. REDGC:958 Time to visit the Space Port, I think you may just have some fun.
  5088. SNAPC:959 The party is fun Pepper, but I think you should be heading to the Space Port.
  5089. POSTC:960 It's great to work in a Post Office, but I would prefer to go to the Space Port with you.
  5090. MAILC:961 If you want my advice, I would head for the Space Port. I think it could be fun.
  5091. JACKC:962 You shouldn't be here, Pepper, you should be at the Space Port.
  5092. NANCC:963 I really think you should go and see the people at the Space Port.
  5093. NUBBC:964 The Space Project really needs people like you, Pepper. I'd go and see them.
  5094. SUPEC:965 If you fancy some real fun, you should go to the Space Port.
  5095. CLIKC:966 The Space Project needs healthy young men like you, Pepper.
  5096. STEVC:967 You look like you could be a great help to the people at the Space Port.
  5097. ROBBC:968 Want to go on an exciting mission?
  5098. ROBBD:969 I would get to the Space Port in time for lift off.
  5099. RICHC:970 There is more to LEGO Island than meets the eye. Time to visit the Space Port, buddy.
  5100. PETEC:971 The Space Port is really cool, it's out of this world man.
  5101. XXX0C:972 No, they only want to fire you into space at the Space Port.
  5102. XXX1C:973 You need to be fit if the Space Port wants to train you as an astronaut.
  5103. XXX2C:974 After you've done whatever it is the Space Port wants you for.
  5104. DARRA:975 Man, are those butterflies annoying...
  5105. DARRC:976 Why don't you just tell them to go away?
  5106. FILEINFOA:977 Well Pepper, the adventure's over now.
  5107. MAMAA:978 Hey Pepper, congratulations - you did it!
  5108. PAPAA:979 Well done my Boy, you have won!
  5109. NICKA:980 Well done Pepper, you have captured the Brickster!
  5110. LICKA:981 Hurrah for Pepper, you have defeated the Brickster and saved the Island!
  5111. VALSA:982 I never had any doubt that you would save the day, Pepper.
  5112. TBOBA:983 Congratulations Pepper, you have saved us all!
  5113. DJABA:984 Hey Pepper, you're the man!
  5114. DJABB:985 You saved us all and the people love you!
  5115. HOGGA:986 Hey Pepper, you're my hero.
  5116. HOGGB:987 You caught the Brickster and saved us all!
  5117. REDGA:988 Hurrah Pepper, you have won the game!
  5118. SNAPA:989 Hail the conquering hero, you have defeated the Brickster!
  5119. POSTA:990 Well it looks like the Brickster is finally back where he belongs. You did it!
  5120. MAILA:991 How wonderful to see you Pepper, you are the greatest hero of them all!
  5121. JACKA:992 Fantastic work, Pepper - we were all counting on you and you came through.
  5122. NANCA:993 Well done Pepper, you saved the day!
  5123. NUBBA:994 Nice one, Pepper! You finally gave that naughty Brickster a lesson he won't forget!
  5124. SUPEA:995 It's Super-Pepper! congratulations on beating the Brickster, my friend!
  5125. CLIKA:996 A capital job, Pepper! I now have a prescription for a whole lot of fun.
  5126. STEVA:997 I am honoured to welcome you, Pepper - you are a hero now.
  5127. ROBBA:998 You did it, Pepper, I always knew that you would save us from the Brickster.
  5128. RICHA:999 Great to see you, Pepper! With the Brickster back in jail, it's party time all the time!
  5129. PETEA:1000Yo Dude! You did it man, you're the greatest!
  5130. XXX0A:1001I guess the Brickster was no match for you, Pepper.
  5131. XXX1A:1002Pepper's back and he's saved us all, hooray!
  5132. XXX2A:1003You tackled that very well, Pepper.
  5133. INFOC:1004There's still plenty to see and do.
  5134. MAMAC:1005You can still have fun on LEGO Island.
  5135. PAPAC:1006Don't go yet, there is much fun to be had here.
  5136. NICKC:1007There are still games to play, so stick around.
  5137. LICKC:1008The Island will be MORE fun now Pepper, stick around and play.
  5138. VALSC:1009Don't leave us Pepper, we can still have lots of fun.
  5139. TBOBC:1010Stick around Pepper, and play with all of the people here.
  5140. DJABC:1011NEWSFLASH: Will the hero of LEGO Island stick around to play some more?
  5141. DJABD:1012Let's go to the phones.
  5142. HOGGC:1013Don't race off Pepper, we can still have lots of fun.
  5143. REDGC:1014Don't leave just yet Pepper, you can still have fun on LEGO Island.
  5144. SNAPC:1015Stay with us Pepper, there is still lots of fun to be had by all!
  5145. POSTC:1016If you want to stay on LEGO Island you will be welcome anywhere - you are a hero to us all.
  5146. MAILC:1017You have saved the day Pepper, but don't go yet - there is still lots of fun to be had.
  5147. JACKC:1018Don't go now Pepper, you can still have fun on LEGO Island.
  5148. NANCC:1019LEGO Island will miss you, Pepper. Why not stick around and play some more?
  5149. NUBBC:1020This place won't be the same without you, Pepper.  Why not stay and play with us some more?
  5150. SUPEC:1021There's still lots of fun to be had on LEGO Island.
  5151. SUPED:1022So stick around Pepper, and join in the fun.
  5152. CLIKC:1023Why not stay on the Island and have some more fun?
  5153. STEVC:1024There is much to do on LEGO Island, stick around and have more fun.
  5154. ROBBC:1025LEGO Island needs you Pepper - you have to stay and play.
  5155. RICHC:1026Things are looking up, Pepper! You should stay and play some more.
  5156. PETEC:1027Don't split just yet, Pepper, there are still things to do and places to go.
  5157. XXX0C:1028LEGO Island won't be the same without you, so don't go.
  5158. XXX1C:1029Now you can kick back and enjoy yourself here on the Island.
  5159. XXX2C:1030Don't be a stranger, Pepper, and pop back to the Island often.
  5160. DARRA:1031Hey Pepper, wanna improve your trophy collection?
  5161. DARRC:1032Why don't you relive your adventures in the comfort of your own home?
  5162. FILEHOLOA:805 Great job, Pepper, now return those Pages.
  5163. FILEBRIKA:307 Hi Pepper, enjoying your walk?
  5164. INFOA:308 Hello there, how's the travelling?
  5165. MAMAA:309 Howdy pard'ner, keeping busy?
  5166. PAPAA:310 Pepper, stay out of trouble.
  5167. VALSA:311 Dude, slow down, take your time.
  5168. TBOBA:312 Hey there, nice to see you again.
  5169. DJABA:313 Well hello there, Pepper, how's the boardin'?
  5170. HOGGA:314 Hi Pepper, having fun yet?
  5171. REDGA:315 Hey Pepper, how's it going?
  5172. SNAPA:316 Hello Pepper, you look busy.
  5173. POSTA:317 Hey there, nice day today!
  5174. MAILA:318 Hi Pepper, there's no rush, dude!
  5175. JACKA:319 Hey Pepper, how's the Pizza dude today?
  5176. NANCA:320 Hallo Pepper, what's the haps?
  5177. NUBBA:321 Hi there, Pepper! How goes it?
  5178. SUPEA:322 Hey there dude, how are you doing?
  5179. CLIKA:323 Hi Pepper, and a good day to you!
  5180. STEVA:324 Pepper, how's it going dude?
  5181. ROBBA:325 Hello there Pepper, looking busy today!
  5182. RICHA:326 Hey Pepper, how's the travels?
  5183. DARRA:327 Hi there Pepper, cool skateboard dude!
  5184. PETEA:328 Pepper dude, how you doin'?
  5185. XXX0A:329 Hi Pepper! Too busy for a kickabout?
  5186. XXX1A:330 Anything doing, Pepper?
  5187. XXX2A:331 Long time no see.
  5188. BRIKC:332 I hear you got a new house, wanna share it with me?
  5189. INFOC:333 Your new house looks cool, better check it out!
  5190. MAMAC:334 I like your new home. It looks... homely!
  5191. PAPAC:335 I hear you finally got your own place! I'm proud of you, boy.
  5192. NICKC:336 Reports show that the new building is YOUR house!
  5193. LICKC:337 Haven't you seen your new house yet?
  5194. VALSC:338 How's the new bricks, dude?
  5195. VALSD:339 To your house, silly.
  5196. TBOBC:340 Well, from up here your house don't look so big.
  5197. DJABC:341 This just in:
  5198. DJABD:342 Residents donate bricks to build Pepper's house!
  5199. HOGGC:343 So Pepper, where's the housewarming party at?
  5200. REDGC:344 I'll have to come over and check your new house out soon.
  5201. SNAPC:345 You know, being all the way over here I feel far from 'HOME'.
  5202. POSTC:346 I like your style, dude!
  5203. POSTD:347 Nice House!
  5204. MAILC:348 Oh yes, I may get round to deliverng your mail soon at your new home!
  5205. JACKC:349 I hope you have lots of empty cupboards to fill in your new home.
  5206. NANCC:350 Congratulations on the new house.  All you need now is a car and you can buy our gas!
  5207. NUBBC:351 I see you finally got a house! Bet you feel all grown up now, don't you?
  5208. SUPEC:352 I did spot a new building on my travels this morning, looks kinda homely.
  5209. CLIKC:353 Have you seen your new house yet? Over there!
  5210. STEVC:354 You know your new house is over there!
  5211. ROBBC:355 I'd stop and look at your new house, it's just there!
  5212. RICHC:356 Your new house is just there!
  5213. DARRC:357 Check out your new house, dude! It's that way!
  5214. PETEC:358 Your new house is over there!
  5215. XXX0C:359 Hear your house is seriously cool!
  5216. XXX1C:360 Now Bill Ding's finished your house, I wonder if he will do us a stadium?
  5217. XXX2C:361 Hey Pepper, I think I kicked the ball into your garden.
  5218. NICKA:362 Hey there, little dude!
  5219. LICKA:363 Good day Pepper, how's life on the street ?
  5220. FILEBRIKA:364 Hey Pepper! Take your time, why don't you?
  5221. INFOA:365 Hi Pepper, not stalling are we?
  5222. NICKA:366 Hey Pepper - you're looking busy!
  5223. LICKA:367 Hello there! Lovely day, isn't it?
  5224. VALSA:368 Hey Pepper, dude! Don't stop now!
  5225. TBOBA:369 Hi Pepper. You seem a little sidetracked.
  5226. DJABA:370 Hallo Pepper. Not lost, are we?
  5227. HOGGA:371 Dude, keep on moving!
  5228. REDGA:372 Pepper! How's the boardin' going?
  5229. SNAPA:373 Hey dude, don't stop now!
  5230. POSTA:374 Looking smart as usual, Pepper!
  5231. MAILA:375 Ah Pepper, how's the weather today?
  5232. JACKA:376 Hi Pepper, how's tricks?
  5233. NANCA:377 Pepper, taking your time I see.
  5234. NUBBA:378 Dude... ever felt as if someone... never mind.
  5235. SUPEA:379 Hi Pepper. Looking good, dude!
  5236. CLIKA:380 Hello there! Looking healthy, Pepper!
  5237. STEVA:381 Hey Pepper - you're cool, dude!
  5238. ROBBA:382 Pepper, how's tricks lately?
  5239. RICHA:383 Dude, adventuring as usual I see!
  5240. DARRA:384 Hey Pepper, cool threads dude!
  5241. PETEA:385 Hello there Pepper, cool style dude!
  5242. XXX0A:386 What brings you out here, Pepper?
  5243. XXX1A:387 Lovely weather today.
  5244. XXX2A:388 He shoots, he scores! Yaaaaay!
  5245. XXX2B:389 Oh hi, Pepper!
  5246. BRIKC:390 Quick! Get over to the Pizzeria - I'm soooo hungry!
  5247. INFOC:391 You'd better go get that pizza, Pepper.
  5248. NICKC:392 You really should be getting to the Pizzeria, Pepper.
  5249. LICKC:393 Hurry along Pepper, I hear the Pizzeria calling.
  5250. VALSC:394 Dude, over there, get to the Pizzeria.
  5251. TBOBC:395 You need to get more down to earth; specifically the Pizzeria.
  5252. DJABC:396 NEWS FLASH: Pepper required at Pizzeria.
  5253. HOGGC:397 You can't party yet Pepper, you need to get to the Pizzeria.
  5254. REDGC:398 You been to the Pizzeria lately?  I'm sure they've got something for you.
  5255. SNAPC:399 You should be getting back to where I should be: on the South side of the Island.
  5256. POSTC:400 I'm sure I heard Papa shouting your name a minute ago.
  5257. MAILC:401 I went past the Pizzeria and it seemed a little on edge. I think they were waiting for someone, Pepper!
  5258. JACKC:402 I hear there's a special offer at the Pizzeria. You should check it out!
  5259. NANCC:403 Once you're finished, I'd hightail it over to the Pizzeria - I think they have something for you!
  5260. NUBBC:404 You know, I've felt a little strange lately. Speaking of 'late-ly' - you'd better get over to the Pizzeria!
  5261. SUPEC:405 Hey Pepper, I hear the Pizzeria buzzing on about some kind of pizza delivery, hmmmmm?
  5262. CLIKC:406 Hey, you know they're waiting for you at the Pizzeria?
  5263. STEVC:407 You should be getting that cool over to the Pizzeria!
  5264. ROBBC:408 You'd better get yourself over to the Pizzeria!
  5265. RICHC:409 Why don't you adventure over to the Pizzeria!
  5266. DARRC:410 I'd get to the Pizzeria if I were you - delivery required!
  5267. PETEC:411 Take a shimmy over to the Pizzeria, you might like it!
  5268. XXX0C:412 The Pizzeria is over there.
  5269. XXX1C:413 Perfect time for a pizza, and I think someone's waiting for theirs.
  5270. XXX2C:414 It's a longshot but I think you need to be at the Pizzeria.
  5271. FILEINFOA:415 Hey Pepper, you still on your Pizza round?
  5272. MAMAA:416 Hi Pepper, how's it going?
  5273. PAPAA:417 Hey Pepper, how's the breeze?
  5274. NICKA:418 Hi there Pepper, how you doing?
  5275. LICKA:419 Hey Pepper, are we having fun?
  5276. VALSA:420 Hey dude! What's up?
  5277. TBOBA:421 Hello Pepper, enjoying the altitude?
  5278. DJABA:422 Pepper, the dude with the food!
  5279. HOGGA:423 Drive on through, Pepper!
  5280. REDGA:424 Hi Pepper! Enjoying the music?
  5281. REDGB:425 We are!
  5282. SNAPA:426 Pepper, chill little dude!
  5283. POSTA:427 I say Pepper, you are busy today!
  5284. MAILA:428 Hi Pepper. Take it easy, dude!
  5285. JACKA:429 Howdy Pepper, going somewhere?
  5286. NANCA:430 Hey Pepper, you can't stop now!
  5287. NUBBA:431 Pepper, how goes it today?
  5288. SUPEA:432 Ah Pepper, good to see you again!
  5289. CLIKA:433 Hi Pepper. Careful with that skateboard!
  5290. STEVA:434 Pepper, how's the town today?
  5291. ROBBA:435 Hey Pepper, you'll go far dude!
  5292. RICHA:436 Hallo Pepper. Off on your travels, I see?
  5293. DARRA:437 Dude, how goes the journey?
  5294. PETEA:438 Pepper - don't lose your way, now!
  5295. XXX0A:439 Taking the scenic route, Pepper?
  5296. XXX1A:440 Every time I commit a foul, Pepper's watching.
  5297. XXX2A:441 Poor Pepper, always delivering pizza.
  5298. INFOC:442 You'd better get that pizza over to the Jail, Stat!
  5299. MAMAC:443 I know it's only the Brickster's, but you shouldn't let any pizza go cold!
  5300. PAPAC:444 Hey, Pepper - have you delivered that pizza to the Brickster yet?
  5301. NICKC:445 Tread carefully son, delivering pizza to the Brickster is no easy task.
  5302. LICKC:446 Be careful, Pepper, and don't let the Brickster trick you.
  5303. VALSC:447 Dude, that pizza looks a little worried.  
  5304. VALSD:448 Not going to the Brickster is it?
  5305. TBOBC:449 That pizza needs to be the other side of the Island, with the Brickster.
  5306. DJABC:450 NEWSFLASH: Delivery boy lets Jail pizza go cold.
  5307. HOGGC:451 You can't stop, Pepper - that pizza is needed at the Jail.
  5308. REDGC:452 Hurry along, Pepper - that pizza's needed at the Jail.
  5309. SNAPC:453 Say hi to Valerie for me on the way to the Jail.
  5310. POSTC:454 Pizza looks so good - shame it has to go to the Jail.
  5311. MAILC:455 I'm sure I heard someone in the Jail groaning for food. Hmmmmmm?
  5312. JACKC:456 Hey!  The Jail over there seems to be expecting a pizza.
  5313. NANCC:457 That Pizza needs to go to the Jail, that much I know.
  5314. NUBBC:458 Pizza is a lovely food - you'd better take it to the Brickster at the Jail.
  5315. SUPEC:459 Dude, that pizza needs to be at the Jail.
  5316. CLIKC:460 Pepper dude, that pizza needs to go to the Jail!
  5317. STEVC:461 You know you should be getting to the Jail with that pizza!
  5318. ROBBC:462 About as far as the Jail, with any luck.
  5319. RICHC:463 Maybe you should travel over to the Jail.
  5320. DARRC:464 Why don't you journey over to the Jail, dude?
  5321. PETEC:465 You're way to cool to do that, so get yourself to the Jail!
  5322. XXX0C:466 Get that pizza to the jail before it goes cold!
  5323. XXX1C:467 Stop watching me, Pepper, and get down to the jail!
  5324. XXX2C:468 We didn't order, so that pizza must be for the jail!
  5325. FILEINFOA:469 Hey Pepper, this sure is a mess.
  5326. MAMAA:470 Hey Pepper, I really miss my piano.
  5327. PAPAA:471 Ah Pepper, I need to make more pizza.
  5328. NICKA:472 I miss my detective kit inside the Police Station.
  5329. LICKA:473 The beat's not the same without the buildings.
  5330. VALSA:474 Dude! This is like, disaster central!
  5331. DJABA:475 NEWSFLASH: no one can hear what I'm saying.
  5332. HOGGA:476 Hey, Pepper - I'm not sure I like the current state of the Island.
  5333. REDGA:477 Hey dude, the music's stopped and we need to dance!
  5334. SNAPA:478 Oh Pepper, the party was going so well.
  5335. POSTA:479 I hope I don't lose too much business.
  5336. MAILA:480 I haven't had a day off in...forever!
  5337. JACKA:481 Hey Pepper, how goes the struggle?
  5338. NANCA:482 Hi Pepper, it's a little too quiet around here don't you think?
  5339. NUBBA:483 Although it's not really that good, I think a change is as good as a break.
  5340. SUPEA:484 Hey Pepper, how are you finding our strange new Island?
  5341. CLIKA:485 Pepper! Nice day for it, I say.
  5342. STEVA:486 Hello Pepper, I hope this clears up soon!
  5343. ROBBA:487 Hi Pepper, I sure hope you fix this mess soon!
  5344. RICHA:488 Pepper, I hope you can fix everything!
  5345. DARRA:489 Hey Pepper, you look busy dude!
  5346. PETEA:490 Pepper, stay safe dude!
  5347. XXX0A:491 Pepper, be careful.
  5348. XXX1A:492 We may not look like we care but Pepper, we do. So be careful!
  5349. XXX2A:493 I don't like this minimalist Island style.
  5350. INFOC:494 Hurry Pepper, we need to get those pages back!
  5351. MAMAC:495 Please Pepper, we need those pages!
  5352. PAPAC:496 Pepper son, you must find those pages!
  5353. NICKC:497 I wish I could help you find the pages, but I need my detective kit.
  5354. LICKC:498 I hope you find all of the pages soon, Pepper!
  5355. VALSC:499 We need those pages back like, now!
  5356. TBOBC:500 Hurry Pepper, find the pages!  I can't survive unless I'm fixing things.
  5357. DJABC:501 NEWSFLASH: Pages required so that my voice can once again be heard.
  5358. HOGGC:502 You having much luck finding those pages yet?
  5359. REDGC:503 Find the pages dude, we need to boogie!
  5360. SNAPC:504 If only you could find the missing pages.
  5361. POSTC:505 If only the pages were found.
  5362. MAILC:506 You really should find those pages though.
  5363. JACKC:507 I hope you manage to find all of the pages.
  5364. NANCC:508 Best you go and find those missing pages.
  5365. NUBBC:509 I must be changing, we need those pages back!
  5366. SUPEC:510 Yup, you'd better get back to your page hunt!
  5367. CLIKC:511 You do know you're supposed to be finding pages!?
  5368. STEVC:512 There's pages littered all over the Island!
  5369. ROBBC:513 There's still pages to find, dude!
  5370. RICHC:514 I think you need to find the pages, Pepper!
  5371. DARRC:515 I guess that's 'cause you're looking for pages!
  5372. PETEC:516 While you're looking for those pages!
  5373. XXX0C:517 Don't rip any of the pages, dude!
  5374. XXX1C:518 We haven't seen any of the pages here.
  5375. XXX2C:519 So get those pages back ASAP!
  5376. TBOBA:520 Hurry Pepper, find the pages!  I can't survive unless I'm fixing things.
  5377. FILEINFOA:521 Good work finding those pages, Pepper!
  5378. MAMAA:522 It's a shame you couldn't find our page, Pepper.
  5379. PAPAA:523 Hey Pepper, you not found our page yet!?
  5380. NICKA:524 Hey Pepper, stay on the case!  I need my Police Station.
  5381. LICKA:525 Hi Pepper, I hope you find more pages soon.
  5382. VALSA:526 Yay, Pepper, thanks for finding my page!
  5383. TBOBA:527 Pepper, you haven't seen my page, have you?
  5384. DJABA:528 Pepper, you haven't found my page yet, have you?
  5385. HOGGA:529 Pepper, have you found our page yet?
  5386. REDGA:530 All we want to do is dance, Pepper!
  5387. SNAPA:531 Hey Pepper, don't slow down - we need to dance.
  5388. POSTA:532 Oh Pepper, you didn't find my page did you?
  5389. MAILA:533 Hi Pepper! I hear you've been finding pages.
  5390. JACKA:534 Hey Pepper, don't stop 'til you've found all our pages.
  5391. NANCA:535 Hello Pepper, any luck finding our page?
  5392. NUBBA:536 Pepper, keep your eyes peeled, dude!
  5393. SUPEA:537 You found some pages, Pepper, well done!
  5394. CLIKA:538 Hey Pepper, you found the pages dude!
  5395. STEVA:539 Hi Pepper, good job finding those pages!
  5396. ROBBA:540 Pepper, I see you found the missing pages!
  5397. RICHA:541 Dude, you found the pages - excellent work!
  5398. DARRA:542 Hello Pepper, well done for finding those pages dude!
  5399. PETEA:543 Hey Pepper, good work finding those pages dude!
  5400. XXX0A:544 Never fear, Pepper is here.
  5401. XXX1A:545 A Pepper in time saves nine.
  5402. XXX2A:546 You cleared those pages up real quick.
  5403. INFOC:547 There's still the small matter of the Brickster-Bot army to deal with.
  5404. MAMAC:548 You need to stop the Brickster-Bots now!
  5405. PAPAC:549 Pepper, get out and stop those Brickster-Bots.
  5406. NICKC:550 Hey Pepper, you stopping those Brickster-Bots?
  5407. LICKC:551 Hello Pepper! Be brave little one, and stop those Brickster-Bots.
  5408. VALSC:552 Dude, get those Pesky Brickster-Bots.
  5409. TBOBC:553 Pepper, you need to stop the Brickster-Bots!
  5410. DJABC:554 NEWSFLASH:  Pepper needed to stop Brickster-Bots.
  5411. HOGGC:555 You really should get all the Brickster-Bots first, though.
  5412. REDGC:556 Dance without Brickster-Bots if you please!
  5413. SNAPC:557 Stop those Brickster-Bots quick!
  5414. POSTC:558 Just as well, you do need to stop those Brickster-Bots.
  5415. MAILC:559 Oh Pepper, I hope you're stopping those troublesome Brickster-Bots.
  5416. JACKC:560 Be sure to finish the Brickster-Bots off soon.
  5417. NANCC:561 Never mind, you need to be stopping those Brickster-Bots at the moment.
  5418. NUBBC:562 Make sure you're looking for the Brickster-Bots.
  5419. SUPEC:563 Dude, keep looking for the Brickster-Bots!
  5420. CLIKC:564 You need to find the Brickster-Bots now dude!
  5421. STEVC:565 Brickster-Bots is what you're looking for now!
  5422. ROBBC:566 Can you find the Brickster-Bots as well?
  5423. RICHC:567 Your next job is finding those Brickster-Bots.
  5424. DARRC:568 See if you can find those Brickster-Bots.
  5425. PETEC:569 I wonder if you can find the Brickster-Bots as well?
  5426. XXX0C:570 Protect us from the Brickster-Bots.
  5427. XXX1C:571 That's not quite right as there's ten Brickster-Bots.
  5428. XXX2C:572 Now there's just the Brickster-Bots left, and one has my ball!
  5429. FILEMAMAA:573 Thanks for clearing the Island up, Pepper.
  5430. PAPAA:574 The Island is once again safe, for the moment.
  5431. NICKA:575 Pepper, you've done me proud today.
  5432. LICKA:576 Good work, Pepper, you've saved us all.
  5433. VALSA:577 Dude! Top cleanup job!  Thanks, Pepper!
  5434. TBOBA:578 Well, good work Pepper! any news on the other pages yet?
  5435. DJABA:579 NEWSFLASH: Delivery Boy rescues Island from Metallic Robot Monsters.
  5436. HOGGA:580 Thanks for destroying the Brickster-Bots, Pepper, we're almost back to our dancing.
  5437. REDGA:581 Dude, you managed to outwit those Brickster-Bots - top job.
  5438. SNAPA:582 Hey Pepper, I hear you found the Res-Q HQ page - nice one!
  5439. POSTA:583 Top work, Pepper, you've really cleaned up your act!
  5440. MAILA:584 Oh, hello Pepper! It's nearly back to work for me, thanks and all.
  5441. JACKA:585 Oh, hello again Pepper, are we having fun yet?
  5442. NANCA:586 Cheers for sorting the Island out, it's much better now.
  5443. NUBBA:587 Thanks, Pepper, the Island is much better now!
  5444. SUPEA:588 Hey Pepper, good work ma boy.
  5445. CLIKA:589 Well done Pepper, you've saved us!
  5446. STEVA:590 Good work Pepper, we're saved!
  5447. ROBBA:591 Hey Pepper, you did it!
  5448. RICHA:592 Hallo Pepper, good work there!
  5449. DARRA:593 Pepper, thanks for saving us from those Brickster-Bots!
  5450. PETEA:594 Hooray, you did it Pepper!
  5451. XXX0A:595 Pepper's here to save the day!
  5452. XXX1A:596 Pepper's a regular little hero!
  5453. XXX2A:597 Pepper beats the Brickster-Bots ten nil.
  5454. MAMAC:598 Have you been to fix the mainframe yet?
  5455. PAPAC:599 Don't forget to go and repair the mainframe with the Infomaniac.
  5456. NICKC:600 The Infomaniac is waiting at the Information Centre.
  5457. LICKC:601 Get yourself over to the Information Centre and get the Mainframe back On-Line.
  5458. VALSC:602 I hear you're needed at the Information Centre.
  5459. TBOBC:603 Before you go looking for the pages though, I hear you're needed at the Information Centre.
  5460. DJABC:604 NEWS FLASH: Delivery boy needs to visit Information Centre.
  5461. HOGGC:605 What's that? Yes - it's the Information Centre calling your name!
  5462. REDGC:606 I think the Infomaniac has a favour to ask, better go find out!
  5463. SNAPC:607 I heard the Infomaniac is having some trouble at the Information Centre.
  5464. POSTC:608 The Infomaniac's been looking for you, I think he needs a hand.
  5465. MAILC:609 If you happen to be passing, I think the Infomaniac is looking for you.
  5466. JACKC:610 I don't mean to be nosy but I can hear the Infomaniac calling you from over there.
  5467. NANCC:611 You need to go and see the Infomaniac urgently.
  5468. NUBBC:612 I hear rumour the Infomaniac is looking for you.
  5469. SUPEC:613 Have you seen the Infomaniac recently?
  5470. CLIKC:614 Now go and save the Infomaniac!
  5471. STEVC:615 I hear the Infomaniac needs saving now!
  5472. ROBBC:616 You should be getting to the Information Centre.
  5473. RICHC:617 Have you seen the Infomaniac recently?  He's been looking for you!
  5474. DARRC:618 I think the Infomaniac needs help at the Information Centre.
  5475. PETEC:619 Maybe you'd better go to the Information Centre now, dude!
  5476. XXX0C:620 Though you need to be at the Information Centre to save the day.
  5477. XXX1C:621 And heroics are required at the Information Centre right now.
  5478. XXX2C:622 The Infomaniac's at the Information Centre waiting for extra time.
  5479. FILEINFOA:623 Hey Pepper, thanks again for the help with the Mainframe.
  5480. MAMAA:624 Hello again, Pepper. You are busy today.
  5481. PAPAA:625 Pepper, stop slacking and get back to work!
  5482. NICKA:626 Hi Pepper - good work today, dude!
  5483. LICKA:627 Hey there, keep up the good work, dude!
  5484. TBOBA:628 Hello Pepper, enjoying your walk?
  5485. DJABA:629 Hi Pepper, taking a stroll in the woods?
  5486. HOGGA:630 Hey Pepper, how's it going?
  5487. REDGA:631 Ah Pepper, you're cool dude!
  5488. SNAPA:632 Dude, what's the haps?
  5489. POSTA:633 Hi Pepper, keeping yourself busy?
  5490. MAILA:634 Oh Pepper, it's a long day today.
  5491. JACKA:635 Hi Pepper, not too busy I hope.
  5492. NANCA:636 Hi, how's tricks today?
  5493. NUBBA:637 Pepper, you certainly look busy.
  5494. SUPEA:638 Dude, you're doing great!
  5495. CLIKA:639 Hey Pepper, keep up the good work dude!
  5496. STEVA:640 Hallo Pepper, you did it dude!
  5497. ROBBA:641 Pepper, doing great there!
  5498. RICHA:642 Hi Pepper, don't stop now!
  5499. PETEA:643 Dude, excellent work there Pepper!
  5500. XXX0A:644 Hi Pepper, guess there's more to do.
  5501. XXX1A:645 Hey Pepper, when do you get to relax?
  5502. XXX2A:646 You can join our team anytime, Pepper.
  5503. INFOC:647 You should be heading over to the Res-Q HQ to get a boat.
  5504. MAMAC:648 I think the Res-Q HQ has something you need.
  5505. PAPAC:649 Hey Pepper, get yourself over to the Res-Q HQ - it's important.
  5506. NICKC:650 Your services are required at the Res-Q HQ.
  5507. LICKC:651 Pepper, I think you should be at the Res-Q HQ now.
  5508. TBOBC:652 You've come a long way for nothing, you need to be at the Res-Q HQ.
  5509. DJABC:653 NEWSFLASH: Pepper needs to get a boat from the Res-Q HQ.
  5510. HOGGC:654 I think you're needed at the Res-Q HQ.
  5511. REDGC:655 Don't hang about, Pepper - get yourself over to the Res-Q HQ.
  5512. SNAPC:656 Hey Pepper, you need to visit the Res-Q HQ.
  5513. POSTC:657 I don't want to be the one to say this, but you need to be at the Res-Q HQ.
  5514. MAILC:658 If you're passing, I hear the Res-Q HQ is looking for you.
  5515. JACKC:659 You can't stop now, get over to the Res-Q HQ.
  5516. NANCC:660 Hey Pepper, why don't you go visit that nice Res-Q HQ?
  5517. NUBBC:661 Before I forget, you need to get to the Res-Q HQ, now!
  5518. SUPEC:662 Have you visited the Res-Q HQ recently?  I think you should!
  5519. CLIKC:663 I'd go over to the Res-Q HQ if I were you!
  5520. STEVC:664 Now go do it at the Res-Q HQ.
  5521. ROBBC:665 Go and do great at the Res-Q HQ.
  5522. RICHC:666 Not until you reach the Res-Q HQ.
  5523. PETEC:667 Now get excellent at the Res-Q HQ.
  5524. XXX0C:668 At the Res-Q HQ!
  5525. XXX1C:669 Probably not for a long time, as the Res-Q HQ is calling.
  5526. XXX2C:670 But the Res-Q team needs you right now at the Res-Q HQ!
  5527. DARRA:671 Need to explore a little further from home, Pepper?
  5528. DARRC:672 If you get a little wet behind the ears, you might see something interesting...
  5529. FILEFILEHOLOA:673 Deliver the pizza to receive bricks for your new house, Pepper.
  5530. FILEHOLOA:684 Good, Pepper, now get over to the Police Station and get Nick's Chopper.
  5531. FILEHOLOA:686 Hurry, Pepper! You can't stop those New Brickster-Bots unless you get to the Radio Station.
  5532. FILEHOLOA:687 Good, Pepper, now lure those Brickster-Bots over to the Police Station.
  5533. FILEHOLOA:688 You're doing good, Pepper, the next stop is OGEL: to the Space Port with you!
  5534. FILEHOLOA:685 Great job, Pepper, now return those Pages.
  5535. FILEHOLOA:676 Your new house is built, Pepper. You really should go and see it.
  5536. FILEHOLOA:677 You're needed at the Pizzeria, Pepper, pronto.
  5537. FILEHOLOA:678 That Pizza needs to go to the Jail, Pepper. Careful though, it's for the Brickster!
  5538. FILEHOLOA:679 Pepper, you must find the Pages for the Constructopedia, they'll be scattered around the Island somewhere!
  5539. FILEHOLOA:177 Beware of the Brickster-Bots!      
  5540. HOLOB:178 We all know that, but you may not know that they can be stopped by flinging pizzas at them.
  5541. HOLOC:179 Their heads are important to us, so grab them when they're down.
  5542. HOLOD:180 We need their heads for a new Information Centre computer.
  5543. HOLOE:181 Stop the Bots and grab their heads!
  5544. HOLOA:182 Quick Pepper, get those Brick-Bot Heads - we need them to fix the Mainframe.
  5545. FILEHOLOA:680 Hurry Pepper! Get to the Information Centre, I need help with these Brickster-Bot Heads.
  5546. FILEHOLOB:674 OK Pepper, take the boat over to Castle Island.
  5547. HOLOA:675 You need to go to the Res-Q HQ to get a boat, Pepper.
  5548. FILEHOLOA:681 You need to return the pages now, Pepper.
  5549. HOLOA:682 Take this chopper to Adventure Island!  
  5550. HOLOB:683 There should be a landing pad in the Desert.
  5551. FILELESGPT01:761 Land safely on the target to prepare for emergency measures during space flight.
  5552. LESGPT02:762 Well done, Pepper, I could barely watch.
  5553. LESGPT03:763 I'm so scared of heights, but your competence reassured me enough that I could see your excellent drop.
  5554. LESGPT04:764 You're a very good parachutist, Pepper.
  5555. LESGPT05:765 Or so Technician Bob assures me - I wasn't watching much of your plummet, because heights terrify me so much.
  5556. LESGPT06:766 Is it over yet?
  5557. LESGPT07:767 Oh good, Pepper. You're all in one piece I see, so that means you can parachute.
  5558. LESGPT08:768 You wouldn't catch me doing that, heights scare me so much.
  5559. LESGPT09:769 Thank goodness you're down safely, Pepper.  
  5560. LESGPT10:770 Technician Bob believes that with a bit more practice you'll soon be perfectly accurate.
  5561. LESGPT11:771 I'm just watching you and I'm terrified, but then I have very bad vertigo.
  5562. LESGPT12:772 You must keep watching your progress: the ground can come up pretty fast!
  5563. LESGPT13:773 You're drifting off course, Pepper. Can you correct it?
  5564. LESGPT14:774 Looking good there, Pepper.
  5565. CONTROL0:-1  BUTTON_UP Spin Forward
  5566. CONTROL1:-1  BUTTON_DOWN Spin Backward
  5567. CONTROL2:-1  BUTTON_3 Open Parachute
  5568. CONTROL3:-1  BUTTON_LEFT Steer Left
  5569. CONTROL4:-1  BUTTON_RIGHT Steer Right
  5571. FILESGGOLD:774 Gold!
  5572. SGSILVER:775 Silver!
  5573. SGBRONZE:776 Bronze!
  5574. FILELESGWB01:240 Excellent work Pepper, Bots bopped brilliantly.
  5575. LESGWB02:241 Superb Pepper, mainframe back on line.
  5576. LESGWB03:242 Apart from a few dents to me and the mainframe a job well done.
  5577. LESGWB04:243 Oh, we almost had it. That last Bot was very tricky.
  5578. LESGWB05:244  We'll get it next time.
  5579. LESGWB06:245 Ooops, sorry!
  5580. LESGWB07:246 Ow! Do I look like a Brickster-Bot?
  5581. LESGWB08:247 I won't breathe then.
  5582. LESGWB09:248 Back you go.
  5583. LESGWB10:249 Beep, beep, beeeeeep, groan.
  5584. LESGWB11:250 Hit the naughty Bots, but don't hit me by accident!!
  5585. WAB1:-1  Whacked
  5586. WAB2:-1  Missed
  5587. WAB3:-1  Oh No!
  5588. CONTROL0:-1  BUTTON_UP WHACK top bot
  5592. FILEFILEFILELECSIN01:0   Alors ça, par ma casquette, mais c'est mon ami Pepper !
  5593. LECSIN02:1   Ecoute, j'ai deux nouvelles : une bonne et une bonne.
  5594. LECSIN03:2   Laquelle veux-tu entendre d'abord ?
  5595. LECSIN04:3   Euh, la bonne !
  5596. LECSIN05:4   Tu voulais une nouvelle maison, n'est-ce pas ? Et bien toute l'île LEGO va t'y aider !
  5597. LECSIN06:5   Oui chacun de nos bons citoyens te donnera une brique mais ŕ une condition...
  5598. LECSIN07:6   ...tu dois livrer les pizzas de Papa ŕ tous les habitants de l'île !
  5599. LECSIN08:7   Bonne chance.
  5600. LECSIN09:8   Et ben dis donc...
  5601. LECSIN10:9   Je veux dire, SUPER !
  5602. LECSIN11:10  Au boulot !
  5603. FILELEINNB01:11  Salut Lucas !
  5604. LEINNB02:12  Euh...Officier Lucas !
  5605. LEINNB03:13  Bonjour mon cher Pepper. Comment vas-tu ?
  5606. LEINNB04:14  Honneur, devoir et sauce pizza !
  5607. LEINNB05:15  Merci bien. Et voici mes briques.
  5608. FILELEINLB01:16  Salut Laura ! Heu je veux dire, officier Laura Brique.
  5609. LEINLB02:17  Merci Pepper, je vois que toi aussi tu es un homme de pizza...euh, je veux dire...de devoir !
  5610. LEINLB03:18  Protéger et servir... la pizza, tel est ton devoir !
  5611. LEINLB04:19  Prends ces briques.
  5612. FILELEINMA01:20  Salut Mama Brickolini !
  5613. LEINMA02:21  Ah Pepper ! Je te chante une petite chanson, si tu me trouves un mot qui rime avec 'tomate'.
  5614. LEINMA03:22  Je peux toujours faire lalala.
  5615. LEINMA04:23  Lalala...
  5616. LEINMA05:24  Voyons, qu'est-ce qui rime avec 'brique' ?
  5617. FILELEINPA01:25  Ça va Papa Brickolini ?
  5618. LEINPA02:26  Ça me réchauffe le cśur de te voir. A moins que ce soit le four ?
  5619. LEINPA03:27  Mais non, c'est toi !
  5620. LEINPA04:28  Tiens, prends ces briques.
  5621. FILELEINDC01:29  Et une pizza pour le docteur Clickitt.
  5622. LEINDC02:30  Hmm une bonne pizza, rien de tel pour soigner les petites déprimes passagčres !
  5623. LEINDC03:31  Prends ces briques, et appelle-moi demain matin.
  5624. FILELEINVS01:32  Hello Valérie, devine qui voilŕ !
  5625. LEINVS02:33  Ouf, Pepper, j'allais mourir de faim.
  5626. LEINVS03:34  Je revis.
  5627. LEINVS04:35  Voilŕ tes briques.
  5628. FILELEINTB01:36  Salut Bob ! Voilŕ tes pizzas !
  5629. LEINTB02:37  Pepper, super !
  5630. LEINTB03:38  Des pizzas, encore mieux !
  5631. LEINTB04:39  Prends ces briques pour ta peine.
  5632. FILELEINDJ01:40  Salut DJ, ici Pepper, le roi de la pizza !
  5633. LEINDJ02:41  Et Pepper est avec nous dans le studio.
  5634. LEINDJ03:42  Il est aussi cool que ses pizzas, il a bien mérité ces briques. Et voilŕ pour toi Pepper.
  5635. FILELEINJT01:43  Bonjour Jack, des occases en or aujourd'hui ?
  5636. LEINJT02:44  Non Pepper, mais j'attends une livraison. Peut-ętre cet aprčs-midi, et sűrement demain.
  5637. FILELEINNN01:45  Nathalie ! Voilŕ ta pizza !
  5638. LEINNN02:46  Merci Pepper, pose-la donc sur le banc.
  5639. LEINNN03:47  Honoré Paration est de retour avec des briques pour toi.
  5640. FILELEINNS01:48  Salut Honoré, il paraît que tu as mes briques ?
  5641. LEINNS02:49  Salut Pepper, vise un peu ça.
  5642. LEINNS03:50  Je les ai trouvées ŕ la casse. Avec un petit nettoyage et quelques soudures, elles seront comme neuves.
  5643. FILELEINMP01:51  Bonjour Mme Post. Votre Margarita est sur le dessus de la pile.
  5644. LEINMP02:52  Désolé, il faut déjŕ que je file, les pizzas vont refroidir.
  5645. LEINMP03:53  Alors, je ne te retiens pas, je dirai ŕ Ed de t'apporter tes briques.
  5646. LEINMP04:54  Salue les Brickolini pour moi et dis-leur de passer me voir.
  5647. LEINMP05:55  Ça fait bien longtemps que je n'ai pas bavardé un moment avec eux.
  5648. LEINMP06:56  Tu y penseras, n'est-ce pas Pepper ?
  5649. LEINMP07:57  Sans faute Madame Post.
  5650. FILELEINEM01:58  Bonjour Monsieur Post. En plein tri ŕ ce que je vois.
  5651. LEINEM02:59  Vous avez mon colis ? J'attends des briques trčs spéciales.
  5652. LEINEM03:60  Hmm, oui Pepper, ton paquet est lŕ. Ah ! Le tri irait plus vite si je n'étais pas constamment dérangé.
  5653. FILELEINSM01:61  Hello, Super chef de gare, les trains sont ŕ l'heure ?
  5654. LEINSM02:62  Bonjour Pepper ! Bien sűr que les trains sont ŕ l'heure.
  5655. LEINSM03:63  Oh, il faut que j'y aille, j'ai des annonces ŕ faire.
  5656. FILELEINRH01:64  Salut Rita, c'est Pepper qui entre dans la derničre ligne droite.
  5657. LEINRH02:65  Alors, ta derničre course ? Raconte !
  5658. LEINRH03:66  Pas terrible, terrible, j'ai fini derničre. Mais j'avais dansé toute la nuit la veille, alors bon, c'est de ma faute, tu vois !
  5659. LEINRH04:67  La prochaine fois, j'irai danser APRES, en espérant que ce sera pour célébrer ma victoire.
  5660. FILELEINRG01:68  Salut Pivert, prince de la piste, que dirais-tu d'une pizza ?
  5661. LEINRG02:69  Tu aimes mon nouvel enchaînement Pepper ?
  5662. LEINRG03:70  Hmmm ! Une pizza, j'ai faim ! Je ne vois pas le temps passer quand je danse.
  5663. LEINRG04:71  Merci Pepper. Et voici quelques jolies briques pour toi.
  5664. FILELEINSL01:72  Geoffroy, qu'est-ce que tu fais ?
  5665. LEINSL02:73  Salut Pepper, j'essaie de nouveaux pas de danse pour la prochaine fęte.
  5666. LEINSL03:74  Mais j'ai peur d'ętre un peu ambitieux.
  5667. FILELEINPB01:75  Hello Thomas, comment ça va ?
  5668. LEINPB02:76  Salut Pepper. C'est tranquille en ce moment. Juste un cas de phalangite legoďtum aujourd'hui.
  5669. LEINPB03:77  Heu, c'est grave ?
  5670. LEINPB04:78  Ne t'inquičte pas, c'est juste ce qui arrive quand on marche pied nu sur une brique LEGO.
  5671. LEINPB05:79  Ah !
  5672. FILELEINRP01:80  Richard, je te salue, tu es bien le plus veinard de tous les malabars.
  5673. LEINRP02:81  Salut ŕ toi, Pepper. Je suis peut-ętre veinard mais toi tu es un sacré lascar.
  5674. LEINRP03:82  Et permets-moi de te dire que... que... que j'adore tes vętements.
  5675. FILELEINSH01:83  Salut Marco, ça roule ?
  5676. LEINSH02:84  Chut ! Pepper ! Moins fort !
  5677. LEINSH03:85  Je sais que Pablo Picassiette prépare une nouvelle farce contre moi. Alors, je me cache.
  5678. FILELEINDE01:86  Voici Pepper, le livreur de pizzas le plus rapide de l'Ouest !
  5679. LEINDE02:87  Je veux bien te croire. Je viens ŕ peine de la commander !
  5680. LEINDE03:88  Ah oui, j'ai tout un stock de briques pour ta maison, Pepper.
  5681. LEINDE04:89  J'espčre qu'elles te plairont.
  5682. FILELEINRS01:90  Pablo, j'ai ta pizza.
  5683. LEINRS02:91  Pepper ! Je n'ai pas oublié ta pizza aux piments.
  5684. LEINRS03:92  J'espčre que c'est bien celle que j'ai commandée cette fois.
  5685. LEINRS04:93  J'ai des briques pour toi. Ne t'inquičte pas, aucune ne t'explosera ŕ la figure, c'est promis.
  5686. FILELECSPH01:94  Bill Ding commence toujours par les fondations.
  5687. FILELECSPH02:95  Et hop, brique aprčs brique, la maison prend forme.
  5688. FILELECSPH03:96  Et quelques petits équipements pour Pepper, pour que cette maison soit un vrai foyer.
  5689. FILELECSPH04:97  Eh oui petite brique, tu n'es qu'une pierre ŕ l'édifice.
  5690. FILELECSPH05:98  Pepper, ta maison est bientôt pręte. Le rez-de-chaussée est presque fini.
  5691. FILELECSPH06:99  Quel beau travail ! Construire sur l'île LEGO est une tâche gratifiante.
  5692. FILELECSPH07:100 Parfait ! Un toit contre la pluie et une jolie chambre pour faire de beaux ręves.
  5693. FILELECSPH08:101 L'attention aux détails est une seconde nature chez Bill Ding.
  5694. LECSPH09:102 Enfin, tu as au moins un lit Pepper. C'est toujours mieux que dormir par terre.
  5695. FILELECSPH10:103 Bon, j'ai presque fini. Plus que le dernier étage.
  5696. FILELECSPH11:104 Et voilŕ, ce n'est pas pour rien qu'on m'appelle l'as de la truelle.
  5697. FILELECSPP02:105 Allô ?
  5698. LECSPP03:106 Mon cher petit Pepper, tu as vraiment fait un travail splendissimo hier soir.
  5699. LECSPP04:107 Magnifico !
  5700. LECSPP05:108 Hum, oui ! Autre chose pour votre service, Papa Brickolini ?
  5701. LECSPP06:109 Juste une toute petite pizza de rien du tout ŕ livrer.
  5702. LECSPP07:110 Passe ŕ la pizzeria, OK ?
  5703. LECSPP08:111 Pas de problčme ! Le roi de la pizza est déjŕ en route !
  5704. LECSPP09:112 Perfetto mon garçon.
  5705. FILELECSPI01:113 Ah, te voilŕ, Pepper.
  5706. LECSPI03:114 Voilŕ qui est heu... génial comme tu dis : tu vas livrer cette pizza toute chaude ŕ Casbric, en prison.
  5707. LECSPI04:115 Oulala ! Ça va chauffer !
  5708. LECSPI06:116 Pas tant que ça. Je n'ai mis qu'un seul piment.
  5709. LECSPI08:117 Ma no. Ce n'est pas une de ces pizzas de Papa super extra pimentées qui brűlent tout sur leur passage.
  5710. LECSPI09:118 Non. C'est une pizza DOUCE, puisqu'elle est pour Casbric. Fais bien attention.
  5711. LECSPI10:119 Oui, Mama Brickolini.
  5712. LECSPI11:120 Cette fois, il ne m'aura pas.
  5713. LECSPI12:121 Et n'oublie pas de le faire payer !
  5714. LECSPI13:122 Et de sourire pour le pourboire !
  5715. FILELECSBE01:123 On dirait que le rata du jour est plutôt une pizza.
  5716. LECSBE02:124 Passe la pizza prompto Pepper et essaie de dire ça trčs vite cinq fois de suite.
  5717. LECSBE03:125 Casbric avait la dalle ! Ah ah ah !
  5718. LECSBE04:126 Ça ne te fait pas rire ?
  5719. LECSBE05:127 Brique, dalle, ah ah ah !
  5720. LECSBE06:128 Trčs drôle. Mais n'essaie pas de faire le malin.
  5721. LECSBE07:129 Un seul piment, hein ?
  5722. LECSBE08:130 Ça c'est drôle.
  5723. LECSBE09:131 Mais ça va pas le rester trčs longtemps, si tu vois ce que je veux dire !
  5724. LECSBE10:132 Non, je ne vois pas.
  5725. LECSBE11:133 C'est qu'il ne me manquait plus qu'un petit piment pour concocter ma potion "souffle du dragon".
  5726. LECSBE12:134 Je ne vois pas oů tu veux en venir.
  5727. LECSBE13:135 Tu ne vas pas tarder ŕ comprendre, hé hé hé !
  5728. LECSBE14:136 Vise un peu ça !
  5729. LECSBE15:137 Une pincée de poivre blanc, un petit anchois, une louche de ci et de ça et voilŕ !
  5730. LECSBE16:138 Attention ! Voilŕ le souffle du dragon !
  5731. LECSBE17:139 Aah, non !
  5732. LECSBE18:140 A bientôt, les amis !
  5733. LECSBE19:141 Hé !
  5734. LECSBE20:142 Attends !
  5735. LECSBE21:143 Tu n'as pas payé ta pizza !
  5736. FILELECSBE22:144 Chhhhhhhhhhut !
  5737. LECSBE23:145 ronRONronRONron !
  5738. LECSBE24:146 Hein, qui, que, quoi, oů, pourquoi ?
  5739. LECSBE25:147 Casbric vous tire sa révérence, tęte de nśud !
  5740. LECSBE26:148 La Constructopedia est ŕ moi !
  5741. LECSBE27:149 Ha ha, toute ŕ moi !
  5742. LECSBE28:150 A moi, rien qu'ŕ moi !
  5743. LECSBE29:151 C'est horrible !
  5744. LECSBE30:152 Horreur et putréfaction, malheur ŕ nous tous !
  5745. LECSBE31:153 C'est un triste jour pour l'île LEGO.
  5746. LECSBE32:154 Pas du tout ! C'est un jour superbe !
  5747. LECSBE33:155 J'attends les Robriques d'Ogel de pied ferme !
  5748. FILELECSBE34:156 Il nous faut un héros vif, malin, courageux, honnęte et respectueux pour sauver notre île du désastre !
  5749. LECSBE35:157 Pepper, ŕ quoi tu joues ?
  5750. LECSBE36:158 Au héros !
  5751. LECSBE37:159 Ça suffira. Voilŕ notre mission.
  5752. LECSBE38:160 Premičrement : retrouver les pages disparues !
  5753. LECSBE39:161 Deuxičmement : reconstruire l'île.
  5754. LECSBE40:162 Troisičmement : te tenir pręt et...
  5755. LECSBE41:163 Quatričmement : y aller !
  5756. LECSBE42:164 Attention aux Robriques !
  5757. FILELECSBR01:165 Bravo ! Bien joué !
  5758. FILELECSBR02:166 On demande Bill Ding !
  5759. FILELECSBR03:167 Nous avons localisé une page, terminé.
  5760. FILELECSBR04:168 Allons-y maintenant, Pepper.
  5761. FILELECSBR05:169 Bravo, Pepper !
  5762. FILELECSBR06:170 Ha ha !
  5763. FILELECSBR07:171 Nous avons trouvé une page !
  5764. FILELECSBR08:172 Oui ! Je l'ai !
  5765. FILELECSBR09:173 Génial !
  5766. FILELECSBR10:174 Votre serviteur ! C'est Pepper !
  5767. FILELECSBR11:175 Et hop, par ici la page !
  5768. FILELECSBR12:176 Bill Ding est demandé !
  5769. FILEHOLOA:679 Tu dois retrouver les pages de la Constructopedia, Pepper. Elles sont dispersées dans toute l'île.
  5770. FILELEBBPH01:183 Ouiiiiii !
  5771. LEBBPH02:184 Il vise. Il marque.
  5772. LEBBPH04:185 Bingo !
  5773. LEBBPH05:186 Buuuut !
  5774. LEBBPH06:187 Dans le mille !
  5775. LEBBPH07:188 Je l'ai eu !
  5776. LEBBPH08:189 Un de moins !
  5777. LEBBPH09:190 Et hop !
  5778. LEBBPH10:191 Boum !
  5779. LEBBPH11:192 Badaboum !
  5780. LEBBPH12:193 Paf !
  5781. LEBBPM01:194 Oups !
  5782. LEBBPM02:195 C'est pas grave.
  5783. LEBBPM03:196 Pas de chance !
  5784. LEBBPM04:197 Ils ne perdent rien pour attendre.
  5785. LEBBPM05:198 Hum, raté.
  5786. LEBBPM06:199 Manqué.
  5787. LEBBPM07:200 Ha ha ha !
  5788. LEBBPH13:201 Ha ha ! Et un rouge de moins !
  5789. LEBBPH14:202 Ce Robrique rouge fournira l'énergie de phase nécessaire aux extensions que j'envisage pour l'ordinateur central.
  5790. LEBBPH15:203 Bien, Papa a l'air beaucoup plus heureux sans ces Robriques ŕ sa poursuite.
  5791. LEBBPH16:204 Vite Pepper, ne laisse pas le rouge s'échapper, il pourrait nous ętre trčs utile pour l'ordinateur central.
  5792. LEBBPH17:205 Bravo  ! Je vais pouvoir construire un amplificateur de projecteur d'hologramme avec sa tęte.
  5793. LEBBPH18:206 Cela me permettra de communiquer avec toi oů que tu te trouves !
  5794. LEBBPH19:207 Bien joué ! Ce Robrique est capable de détecter les pages de la Constructopedia, oů qu'elles soient.
  5795. LEBBPH20:208 Félicitations ! Tu as tiré DJ des griffes des Robriques.
  5796. LEBBPH21:209 Arręte le Robrique vert, c'est trčs important.
  5797. LEBBPH22:210 Bravo, tu as arręté le jaune !
  5798. LEBBPH23:211 Je vais l'utiliser pour suivre ta trace. Trčs utile si tu dois quitter l'île.
  5799. LEBBPH24:212 Bravo ! Tu as sauvé le docteur Clickitt. Maintenant, prends la tęte du Robrique !
  5800. LEBBPH25:213 Bien visé, Pepper ! Mais attention ŕ l'autre, il sait que tu es lŕ et risque de se méfier. Alors, gaffe ŕ tes arričres et en avant !
  5801. LEBBPH26:214 Vas-y Pepper ! Envoie la sauce !
  5802. LEBBPH27:215 Tu l'as eu juste ŕ temps. Je ne crois pas que Darren aurait tenu longtemps...
  5803. LEBBPH28:216 Ah, mon garçon, ton lancer de pizza m'a donné une idée de jouet : un disque en plastique !
  5804. LEBBPH29:217 Ce jouet causerait moins de dégâts que les tomates et le fromage.
  5805. FILELECSDC01:218 Zéro, zéro, zéro, un, un, un, zéro, zéro, zéro.
  5806. LECSDC02:219 Appel catastrophe de l'île Castle.
  5807. LECSDC03:220 Erreur fatale. Casbric a détruit le pont !
  5808. LECSDC04:221 La mauvaise nouvelle, c'est que Casbric a quitté l'île LEGO.
  5809. LECSDC05:222 La bonne nouvelle, c'est que nous savons oů il se trouve : il est sur l'île Castle.
  5810. LECSDC06:223 Rattrapons-le !
  5811. LECSDC07:224 Il me doit une pizza !
  5812. LECSDC08:225 De plus, maintenant qu'il a détruit le pont entre les deux châteaux, les deux camps voisins ne peuvent plus se battre !
  5813. LECSDC09:226 C'est affreux !
  5814. LECSDC10:227 Tout ŕ fait !
  5815. LECSDC11:228 Il faut que quelqu'un demande un bateau au Res-Q, se rende ŕ l'île Castle au plus vite et répare le pont encore plus vite !
  5816. LECSDC13:229 C'est dans mes cordes.
  5817. LECSDC14:230 Alors, vite, au Res-Q !
  5818. FILELECSRQ01:231 Ha ha, j'y suis le premier !
  5819. LECSRQ02:232 Non, c'est moi.
  5820. LECSRQ03:233 C'est moi !
  5821. LECSRQ04:234 Non !
  5822. LECSRQ05:235 Si ! Et d'abord c'est çui qui dit qui l'est !
  5823. LECSRQ06:236 Bien, il te faut un bateau.
  5824. LECSRQ07:237 Trouve un bateau et vogue vers la fičre île Castle oů de nobles chevaliers vivent comme au Moyen Age.
  5825. LECSRQ08:238 Les habitants et les ponts ont besoin de ton aide.
  5826. LECSRQ09:239 Génial !
  5827. FILELESGWB01:240 Joli travail ! L'ordinateur central marche parfaitement.
  5828. LESGWB02:241 Parfait, Pepper ! L'ordinateur central est opérationnel.
  5829. LESGWB03:242 J'ai quelques bosses, l'ordinateur aussi, mais globalement tout va bien.
  5830. LESGWB04:243 Oh ! On y était presque ! Mais ce dernier Robrique est un coriace.
  5831. LESGWB05:244 On y arrivera.
  5832. LESGWB06:245 Aďe ! Pardon !
  5833. LESGWB07:246 Eh ! Est-ce que j'ai l'air d'un Robrique ?
  5834. LESGWB08:247 Ça fait mal !
  5835. LESGWB09:248 Hop, tu y retournes !
  5836. LESGWB10:249 Biip, biip, biiiiip, crrr.
  5837. LESGWB11:250 Appuie sur les touches de ton clavier pour assommer les Robriques. Eh attention, je suis lŕ !
  5838. WAB1:-1  Attrapés
  5839. WAB2:-1  Manqués
  5840. WAB3:-1  Oh non !
  5841. CONTROL0:-1  BUTTON_UP Frapper en haut
  5842. CONTROL1:-1  BUTTON_DOWN Frapper en bas
  5843. CONTROL2:-1  BUTTON_LEFT Frapper ŕ gauche
  5844. CONTROL3:-1  BUTTON_RIGHT  Frapper ŕ droite
  5845. FILEBRIKA:251 Comment ça va, Pepper ?
  5846. INFOA:252 Et comment va mon petit livreur ?
  5847. MAMAA:253 Ah Pepper ! Tu travailles comme un chef.
  5848. PAPAA:254 Comment vas-tu fiston ?
  5849. NICKA:255 Comment ça va, petit ?
  5850. LICKA:256 Bonjour Pepper, toujours ŕ courir les rues ?
  5851. VALSA:257 Bonjour Pepper, ça roule ?
  5852. TBOBA:258 Salut Pepper, quel jour idéal pour une balade !
  5853. DJABA:259 Salut Pepper, ça roule pour toi ?
  5854. HOGGA:260 Hé, viens t'amuser avec nous !
  5855. REDGA:261 Salut ptit gars, quoi de neuf ?
  5856. SNAPA:262 Hé Pepper, comment vont tes pizzas ?
  5857. POSTA:263 Bonjour petit, tu es bien chic aujourd'hui !
  5858. MAILA:264 Bonjour Pepper ! Je ne m'arręte pas, j'ai ŕ faire !
  5859. JACKA:265 Entre Pepper, tu aimes ma nouvelle enseigne ?
  5860. NANCA:266 Salut Pepper, tu as l'air bien pressé !
  5861. NUBBA:267 Salut petit ! Tu t'amuses bien ?
  5862. SUPEA:268 Bonjour Pepper, porte-toi bien !
  5863. CLIKA:269 Pepper ! Comment vas-tu ?
  5864. STEVA:270 Salut petit, te fatigue pas trop quand męme !
  5865. ROBBA:271 Ah ! Toujours en piste ŕ ce que je vois !
  5866. RICHA:272 Hé Pepper, ça va vieux ?
  5867. DARRA:273 Bonjour Pepper, tu as l'air en forme !
  5868. PETEA:274 Alors Pepper, la vie est belle ?
  5869. XXX0A:275 Toujours au travail, hein Pepper !
  5870. XXX1A:276 Pepper, tes pizzas, c'est de la balle !
  5871. XXX2A:277 Garde une pizza pour moi s'te plait !
  5872. BRIKC:278 J'en mangerais bien, mais je crois qu'elle n'est pas pour moi.
  5873. INFOC:279 J'espčre que tu ne laisses pas tes pizzas refroidir.
  5874. MAMAC:280 Dépęche-toi petit ! Ne laisse pas les pizzas de Papa refroidir !
  5875. PAPAC:281 Fiston ! Ne laisse pas mes pizzas refroidir !
  5876. NICKC:282 C'est un crime de laisser refroidir cette pizza, il y a un client qui attend.
  5877. LICKC:283 En parlant de rue, tu vas t'y retrouver si tu ne livres pas tes pizzas.
  5878. VALSC:284 Qu'est-ce que c'est ?
  5879. VALSD:285 C'est bien ça, une odeur de pizzas froides, cours vite les livrer !
  5880. TBOBC:286 J'ai déjŕ eu ma pizza, Pepper !
  5881. TBOBD:287 Mais je crois qu'on te réclame par lŕ !
  5882. DJABC:288 FLASH INFO : le livreur de pizza a perdu la boule.
  5883. HOGGC:289 On a eu nos pizzas, petit, essaie par lŕ-bas.
  5884. REDGC:290 Non merci vieux ! On a nos pizzas, essaie lŕ-bas !
  5885. SNAPC:291 Non merci, on a déjŕ mangé, va voir par lŕ !
  5886. POSTC:292 Non merci, sans façon ! Pas de pizza pour moi, essaie lŕ-bas !
  5887. MAILC:293 Heu...non merci, jamais entre les repas ! Essaie par lŕ !
  5888. JACKC:294 Non pas de pizza, mais merci quand-męme ! Essaie par lŕ-bas !
  5889. NANCC:295 J'adorerais, mais vraiment je ne peux pas. Va voir lŕ-bas !
  5890. NUBBC:296 Mmm, la belle pizza, essaie lŕ-bas !
  5891. SUPEC:297 Merci mais un super chef de gare doit faire attention ŕ sa ligne ! Essaie plutôt par lŕ !
  5892. CLIKC:298 Tu as fini de livrer tes pizzas ?
  5893. STEVC:299 Il faut encore que tu livres tes pizzas par ici !
  5894. ROBBC:300 N'oublie pas de passer par lŕ !
  5895. RICHC:301 Ne laisse pas les pizzas refroidir, on te demande par lŕ !
  5896. DARRC:302 J'espčre que cette pizza n'est pas froide, on la réclame par lŕ-bas !
  5897. PETEC:303 Tu n'as pas fini, on demande une pizza lŕ-bas !
  5898. XXX0C:304 Ne t'arręte pas, quelqu'un attend cette pizza !
  5899. XXX1C:305 Ce n'est pas ma pizza ! Livre-la plutôt ŕ celui qui la réclame !
  5900. XXX2C:306 Mauvaise passe, Pepper !
  5901. FILEBRIKA:307 Salut Pepper, on se promčne ?
  5902. INFOA:308 Bonjour petit, rien de tel qu'une promenade !
  5903. MAMAA:309 Alors petit, toujours au travail ?
  5904. PAPAA:310 Ne fais pas de bętise, mon garçon.
  5905. VALSA:311 Prends ton temps, petit.
  5906. TBOBA:312 Bonjour, content de te revoir !
  5907. DJABA:313 Hé, salut Pepper ! Comment ça va ?
  5908. HOGGA:314 Salut Pepper, tu t'amuses ?
  5909. REDGA:315 Hé Pepper, ça va ?
  5910. SNAPA:316 Hé arręte de bouger, ça me fatigue !
  5911. POSTA:317 Quel temps magnifique hein ?
  5912. MAILA:318 Hé ! Prends ton temps petit !
  5913. JACKA:319 Et comment va le petit livreur ?
  5914. NANCA:320 Salut Pepper, quoi de neuf ?
  5915. NUBBA:321 Salut Pepper, tu vas bien ?
  5916. SUPEA:322 Bonjour petit, comment vas-tu ?
  5917. CLIKA:323 Bonjour Pepper, comment te portes-tu ?
  5918. STEVA:324 Salut Pepper, ça va vieux ?
  5919. ROBBA:325 Salut Pepper, encore pressé aujourd'hui !
  5920. RICHA:326 Salut ptit gars, ça roule ?
  5921. DARRA:327 Hé Pepper, pas mal ton skateboard !
  5922. PETEA:328 Salut ! Comment ça va Pepper ?
  5923. XXX0A:329 Pepper, tu t'arrętes pour une petite passe !
  5924. XXX1A:330 Tout va bien pour toi, Pepper ?
  5925. XXX2A:331 Hé Pepper, qu'est-ce que tu deviens ?
  5926. BRIKC:332 Il paraît que tu as une nouvelle maison, tu m'invites ?
  5927. INFOC:333 Ta nouvelle maison a l'air splendide, va la voir !
  5928. MAMAC:334 J'aime bien ta maison, elle a l'air si...jolie !
  5929. PAPAC:335 Alors ça y est, tu as ta maison ? Je suis fier de toi, mon garçon.
  5930. NICKC:336 Il semblerait que dorénavant ce bâtiment soit ŕ toi !
  5931. LICKC:337 Tu n'as pas encore vu ta nouvelle maison ?
  5932. VALSC:338 Tu te plais chez toi ?
  5933. VALSD:339 A ta maison, petit !
  5934. TBOBC:340 Vue d'ici, ta maison n'a pas l'air bien grande.
  5935. DJABC:341 Derničre nouvelle :
  5936. DJABD:342 une maison reconstruite grâce ŕ la bonté de nos concitoyens.
  5937. HOGGC:343 Alors, quand est-ce que tu pends la crémaillčre ?
  5938. REDGC:344 Il faut que je passe voir ta maison.
  5939. SNAPC:345 Quelque chose me dit que ta maison est finie !
  5940. POSTC:346 Tu as du goűt petit !
  5941. POSTD:347 Quelle jolie maison !
  5942. MAILC:348 Je vais bientôt te porter ton courrier, dčs que ta nouvelle maison sera terminée.
  5943. JACKC:349 J'espčre que ta maison a des placards vides ŕ remplir d'urgence !
  5944. NANCC:350 Félicitations pour ta maison. Il ne te manque plus qu'une voiture pour acheter notre essence !
  5945. NUBBC:351 Tu dois te sentir bien vieux depuis que tu as ta maison !
  5946. SUPEC:352 J'ai remarqué une nouvelle construction ce matin, ça ressemblait bien ŕ une maison.
  5947. CLIKC:353 Tu as vu ta nouvelle maison ? Regarde !
  5948. STEVC:354 Au fait, ta nouvelle maison est lŕ-bas !
  5949. ROBBC:355 Si tu allais voir ta nouvelle maison, elle est juste lŕ-bas !
  5950. RICHC:356 Ta maison est juste lŕ !
  5951. DARRC:357 Va voir ta maison, elle est par lŕ !
  5952. PETEC:358 Ta nouvelle maison est lŕ-bas !
  5953. XXX0C:359 Hé, ta maison est super !
  5954. XXX1C:360 Je me demande ce que Bill Ding va vouloir construire maintenant : un stade ?
  5955. XXX2C:361 Heu, je crois que j'ai envoyé le ballon dans ton jardin !
  5956. NICKA:362 Comment ça va, petit ?
  5957. LICKA:363 Bonjour Pepper, toujours ŕ courir les rues ?
  5958. FILEBRIKA:364 Hé Pepper, prends ton temps surtout !
  5959. INFOA:365 Pepper, je vois que tu ne chômes pas !
  5960. NICKA:366 Pepper, tu as l'air trčs occupé !
  5961. LICKA:367 Bonjour Pepper, il fait beau n'est-ce pas ?
  5962. VALSA:368 Pepper, ce n'est pas le moment de t'arręter !
  5963. TBOBA:369 Alors, tu as perdu ton chemin ?
  5964. DJABA:370 Pepper, tu n'es pas perdu ?
  5965. HOGGA:371 Vas-y, mon pote !
  5966. REDGA:372 Alors, toujours l'as du skate ?
  5967. SNAPA:373 Hé vieux, continue !
  5968. POSTA:374 Toujours aussi mignon, ce petit livreur !
  5969. MAILA:375 Quel temps fait-il aujourd'hui, Pepper ?
  5970. JACKA:376 Salut Pepper, ça va ?
  5971. NANCA:377 Je vois que tu prends ton temps, Pepper !
  5972. NUBBA:378 Ah ! J'ai comme une intuition... non, laisse tomber !
  5973. SUPEA:379 Bonjour, Pepper ! Ça a l'air d'aller !
  5974. CLIKA:380 Tu as l'air en forme, Pepper !
  5975. STEVA:381 Salut Pepper, ça va ?
  5976. ROBBA:382 Hé Pepper, quoi de neuf ?
  5977. RICHA:383 T'es un aventurier, Pepper !
  5978. DARRA:384 Hé, quel style Pepper !
  5979. PETEA:385 Salut Pepper, quelle classe !
  5980. XXX0A:386 Qu'est-ce qui t'amčne, Pepper ?
  5981. XXX1A:387 Il fait beau, hein ?
  5982. XXX2A:388 Il tire, il marque, ouiii !
  5983. XXX2B:389 Salut Pepper !
  5984. BRIKC:390 Vite, cours ŕ la pizzeria, je meuuurs de faim.
  5985. INFOC:391 A ta place, j'irais chercher cette pizza.
  5986. NICKC:392 Il faut vraiment que tu ailles ŕ la pizzeria, tu sais !
  5987. LICKC:393 Dépęche-toi, Pepper ! La pizzeria t'appelle.
  5988. VALSC:394 Va ŕ la pizzeria mon petit et vite !
  5989. TBOBC:395 Tu es dans la lune, ou quoi ? D'autres plančtes t'appellent !
  5990. DJABC:396 FLASH INFO : un livreur demandé ŕ la pizzeria.
  5991. HOGGC:397 Ce n'est pas le moment de faire la fęte, va ŕ la pizzeria !
  5992. REDGC:398 Et si tu allais ŕ la pizzeria ? Je parie qu'ils ont besoin de toi.
  5993. SNAPC:399 Un petit conseil, vieux : va vers le sud, c'est lŕ qu'on t'attend.
  5994. POSTC:400 J'ai entendu Papa t'appeler il y a une minute.
  5995. MAILC:401 Je suis passé ŕ la pizzeria. Ils avaient l'air un peu ŕ cran. Je pense qu'ils attendaient quelqu'un, tu sais !
  5996. JACKC:402 J'ai entendu parler d'une offre spéciale ŕ la pizzeria, tu devrais y aller.
  5997. NANCC:403 Tu devrais filer ŕ la pizzeria, je crois qu'ils t'attendent.
  5998. NUBBC:404 Pepper, quelque chose me dit que tu devrais filer ŕ la pizzeria !
  5999. SUPEC:405 Hé, au fait, j'ai entendu qu'on s'énervait ŕ cause d'une livraison ŕ la pizzeria !
  6000. CLIKC:406 Hé, tu sais qu'ils t'attendent ŕ la pizzeria ?
  6001. STEVC:407 Je crois que tu devrais te laisser rouler jusqu'ŕ la pizzeria !
  6002. ROBBC:408 Tu ferais mieux d'aller faire un tour ŕ la pizzeria !
  6003. RICHC:409 Si tu allais montrer ta casquette ŕ la pizzeria ?
  6004. DARRC:410 Si j'étais toi, j'irais ŕ la pizzeria, ils ont une commande !
  6005. PETEC:411 Une promenade jusqu'ŕ la pizzeria te ferait le plus grand bien !
  6006. XXX0C:412 La pizzeria est lŕ-bas.
  6007. XXX1C:413 Un moment ręvé pour manger une pizza.
  6008. XXX2C:414 Il y a des chances qu'ils aient besoin de toi ŕ la pizzeria.
  6009. FILEINFOA:415 Hé bonhomme ! Tu fais ta tournée ?
  6010. MAMAA:416 Bonjour mon fils, ça va ?
  6011. PAPAA:417 Bonjour fiston, en forme ?
  6012. NICKA:418 Bonjour mon garçon, ça va ?
  6013. LICKA:419 Bonjour petit, tu t'amuses bien ?
  6014. VALSA:420 Hé Pepper, ça va ?
  6015. TBOBA:421 Bonjour Pepper, on admire la vue ?
  6016. DJABA:422 Et voici Pepper, le petit livreur !
  6017. HOGGA:423 Droit devant, ptit gars !
  6018. REDGA:424 Salut Pepper, tu aimes cette musique ?
  6019. REDGB:425 Nous, oui !
  6020. SNAPA:426 Salut Pepper, détends-toi bonhomme !
  6021. POSTA:427 Tu as l'air bien pressé !
  6022. MAILA:428 Hé Pepper, il n'y a pas le feu !
  6023. JACKA:429 Hé Pepper ! Ça va les affaires ?
  6024. NANCA:430 Hé Pepper ! Ne t'arręte pas !
  6025. NUBBA:431 Comment ça va, Pepper ?
  6026. SUPEA:432 Pepper, je suis content de te voir !
  6027. CLIKA:433 Sois prudent avec ton skateboard, Pepper !
  6028. STEVA:434 Quoi de neuf en ville, Pepper ?
  6029. ROBBA:435 Continue Pepper, tu iras loin... !
  6030. RICHA:436 Salut Pepper, en plein travail je vois !
  6031. DARRA:437 Alors t'es de sortie, Pepper ?
  6032. PETEA:438 Pepper ! Ne te perds pas !
  6033. XXX0A:439 Tu admires le paysage, Pepper ?
  6034. XXX1A:440 Quel ręveur, ce Pepper !
  6035. XXX2A:441 Pauvre Pepper, l'esclave des pizzas !
  6036. INFOC:442 Tu devrais livrer immédiatement cette pizza ŕ la prison !
  6037. MAMAC:443 Je sais, c'est pour Casbric, mais tout le monde a droit aux bonnes pizzas de Papa.
  6038. PAPAC:444 Tu n'es pas encore parti livrer cette pizza ŕ Casbric ?
  6039. NICKC:445 Fais attention petit, livrer une pizza ŕ Casbric est une tâche délicate.
  6040. LICKC:446 Sois prudent, Pepper ! Ne te fais pas rouler par Casbric.
  6041. VALSC:447 Il y a un truc qui cloche, j'en suis sűre !
  6042. VALSD:448 Tu ne vas pas voir Casbric par hasard ?
  6043. TBOBC:449 Cette pizza doit rejoindre son port de destination : l'estomac de Casbric.
  6044. DJABC:450 FLASH INFO : le livreur laisse une pizza refroidir.
  6045. HOGGC:451 Ne t'arręte pas, Pepper, on t'attend ŕ la prison !
  6046. REDGC:452 Dépęche-toi, Pepper, tu es demandé ŕ la prison.
  6047. SNAPC:453 Dis bonjour ŕ Valérie de ma part, si tu la vois.
  6048. POSTC:454 Quel dommage que cette magnifique pizza aille ŕ la prison !
  6049. MAILC:455 En tout cas, j'ai entendu un estomac affamé ŕ la prison !
  6050. JACKC:456 J'ai l'impression qu'on attend une pizza ŕ la prison !
  6051. NANCC:457 Je sais que tu dois livrer cette pizza ŕ la prison.
  6052. NUBBC:458 Cette délicieuse pizza doit ętre livrée ŕ Casbric ŕ la prison.
  6053. SUPEC:459 Tu dois livrer cette pizza ŕ la prison, mon petit.
  6054. CLIKC:460 Mon garçon, porte vite cette pizza ŕ la prison !
  6055. STEVC:461 Tu devrais ętre en route pour la prison avec cette pizza !
  6056. ROBBC:462 Peut-ętre męme jusqu'ŕ la prison.
  6057. RICHC:463 Je te conseille d'aller jusqu'ŕ la prison.
  6058. DARRC:464 Et si tu poussais jusqu'ŕ la prison ?
  6059. PETEC:465 Mais non, tu connais bien le chemin de la prison.
  6060. XXX0C:466 Porte cette pizza ŕ la prison avant qu'elle refroidisse !
  6061. XXX1C:467 Arręte de me regarder et file ŕ la prison !
  6062. XXX2C:468 On a rien commandé ! Cette pizza est pour la prison !
  6063. FILEINFOA:469 Ah, Pepper ! Quelle catastrophe !
  6064. MAMAA:470 Ah, Pepper ! Mon piano me manque !
  6065. PAPAA:471 Mama mia ! J'ai besoin de faire des pizzas !
  6066. NICKA:472 Et mon matériel d'enquęteur qui est resté au poste !
  6067. LICKA:473 Mes rondes ont perdu leur charme sans les bâtiments.
  6068. VALSA:474 C'est un désastre complet !
  6069. DJABA:475 FLASH INFO : silence radio sur les ondes !
  6070. HOGGA:476 Hum dis, je ne suis pas sűre d'adorer l'état actuel de l'île.
  6071. REDGA:477 Hé vieux, la musique s'est arrętée ! On ne peut plus danser !
  6072. SNAPA:478 Y a eu un raz de marée ou quoi ?
  6073. POSTA:479 Oh mon Dieu, tu n'as rien, mon petit ?
  6074. MAILA:480 Ça fait des sičcles que je n'ai pas eu un jour de congé.
  6075. JACKA:481 J'espčre que tout ça ne va pas nuire aux affaires.
  6076. NANCA:482 Dis-moi, tu ne trouves pas que tout est un peu trop calme ?
  6077. NUBBA:483 Bon, c'est pas le paradis, mais ça nous fait du changement.
  6078. SUPEA:484 Hé Pepper, tu ne trouves pas notre île un peu étrange maintenant ?
  6079. CLIKA:485 Au moins il fait beau ! Une chance !
  6080. STEVA:486 Ah Pepper, pourvu que tout ça soit bientôt fini !
  6081. ROBBA:487 J'espčre que tu vas nous sortir bientôt de lŕ, Pepper !
  6082. RICHA:488 Pepper, j'espčre que tu vas réparer tout ça !
  6083. DARRA:489 Hé, Pepper ! Tu as l'air bien pressé !
  6084. PETEA:490 Fais attention ŕ toi, Pepper !
  6085. XXX0A:491 Sois prudent, Pepper !
  6086. XXX1A:492 On se fait du souci pour toi tu sais, fais bien attention ŕ toi !
  6087. XXX2A:493 Je n'aime pas le style minimaliste de cette île.
  6088. INFOC:494 Vite ! Nous devons retrouver ces pages !
  6089. MAMAC:495 S'il te plaît, bambino ! Il nous faut ces pages !
  6090. PAPAC:496 Mon garçon, tu dois retrouver ces pages !
  6091. NICKC:497 J'aimerais pouvoir aider, mais sans mon matériel d'enquęteur...
  6092. LICKC:498 Pourvu que tu retrouves vite ces pages, Pepper !
  6093. VALSC:499 Il nous faut ces pages tout de suite !
  6094. TBOBC:500 Vite Pepper ! Retrouve ces pages ! Je ne peux pas vivre sans réparer.
  6095. DJABC:501 FLASH INFO : suite de l'affaire des pages : un animateur radio sans voix.
  6096. HOGGC:502 Ça marche ton enquęte, Pepper ?
  6097. REDGC:503 On a besoin de ces pages pour danser, vieux !
  6098. SNAPC:504 Si seulement tu pouvais retrouver ces pages !
  6099. POSTC:505 Ah ! Si on retrouvait ces pages !
  6100. MAILC:506 Il faut absolument que tu retrouves ces pages.
  6101. JACKC:507 Si tu pouvais réussir ŕ trouver ces pages !
  6102. NANCC:508 Tu devrais partir ŕ la recherche de ces pages.
  6103. NUBBC:509 Je commence ŕ réaliser : il nous faut ces pages !
  6104. SUPEC:510 Hum ! Tu devrais partir en quęte de ces pages !
  6105. CLIKC:511 Tu sais que tu es censé retrouver les pages !
  6106. STEVC:512 Les pages sont dispersées dans toute l'île !
  6107. ROBBC:513 Il reste des pages ŕ trouver !
  6108. RICHC:514 Il faut que tu retrouves ces pages, mon gars !
  6109. DARRC:515 C'est sans doute parce que tu cherches les pages !
  6110. PETEC:516 En cherchant ces pages !
  6111. XXX0C:517 Attention aux pages, c'est fragile !
  6112. XXX1C:518 On n'a pas vu de page traîner par ici.
  6113. XXX2C:519 Alors retrouve ces pages au plus vite !
  6114. TBOBA:520 Vite Pepper ! Retrouve ces pages ! Je ne peux pas vivre sans réparer.
  6115. FILEINFOA:521 Beau travail, Pepper !
  6116. MAMAA:522 Quel dommage que tu n'aies pas trouvé notre page !
  6117. PAPAA:523 Pepper, tu n'as toujours pas retrouvé notre page ?
  6118. NICKA:524 Pepper, ne lâche pas l'affaire : il me faut mon poste de police.
  6119. LICKA:525 Courage, Pepper, tu vas trouver d'autres pages !
  6120. VALSA:526 Merci d'avoir retrouvé ma page, Pepper !
  6121. TBOBA:527 Tu n'aurais pas vu ma page, par hasard ?
  6122. DJABA:528 Hey, tu n'as pas trouvé ma page ?
  6123. HOGGA:529 Pepper, tu as trouvé notre page ?
  6124. REDGA:530 Tout ce qu'on veut, c'est danser !
  6125. SNAPA:531 Vas-y Pepper ! On a envie de danser !
  6126. POSTA:532 Tu n'aurais pas trouvé ma page par hasard ?
  6127. MAILA:533 Hé Pepper, il paraît que tu as trouvé des pages.
  6128. JACKA:534 Allez Pepper, ne t'arręte pas avant d'avoir toutes nos pages !
  6129. NANCA:535 Alors Pepper, tu as trouvé notre page ?
  6130. NUBBA:536 Ouvre l'śil, Pepper ! Et le bon !
  6131. SUPEA:537 Tu as trouvé des pages ! Bravo !
  6132. CLIKA:538 Bravo Pepper, pour ces pages !
  6133. STEVA:539 Hé, bravo d'avoir retrouvé ces pages !
  6134. ROBBA:540 J'ai vu que tu as retrouvé les pages !
  6135. RICHA:541 Tu as retrouvé les pages, t'es un as Pepper !
  6136. DARRA:542 Tu as fait du beau travail, Pepper !
  6137. PETEA:543 Bravo pour toutes ces pages que tu as trouvées !
  6138. XXX0A:544 Pas de tracas, Pepper est lŕ !
  6139. XXX1A:545 Pepper, tu es le roi !
  6140. XXX2A:546 Tu as vite retrouvé ces pages !
  6141. INFOC:547 Il reste un petit problčme : l'armée des Robriques est toujours lŕ !
  6142. MAMAC:548 Maintenant, il faut que tu arrętes les Robriques !
  6143. PAPAC:549 Sors et arręte ces Robriques !
  6144. NICKC:550 Alors Pepper, cette chasse aux Robriques ?
  6145. LICKC:551 Courage, Pepper ! Je sais que tu peux arręter ces Robriques !
  6146. VALSC:552 Pepper, attrape ces maudits Robriques !
  6147. TBOBC:553 Pepper ! Il faut que tu stoppes ces Robriques !
  6148. DJABC:554 FLASH INFO : Pepper part ŕ la chasse aux Robriques.
  6149. HOGGC:555 Arręte d'abord les Robriques !
  6150. REDGC:556 Si possible sans les Robriques !
  6151. SNAPC:557 Débarrasse-nous des Robriques !
  6152. POSTC:558 Et oů en es-tu dans la chasse aux Robriques ?
  6153. MAILC:559 Ah, j'espčre que tu arręteras ces sales Robriques !
  6154. JACKC:560 Débarrasse-nous de ces Robriques !
  6155. NANCC:561 Bon, le plus important c'est que tu arrętes d'abord les Robriques.
  6156. NUBBC:562 Il faut que tu déniches tous les Robriques !
  6157. SUPEC:563 Mais continue ŕ chercher les Robriques !
  6158. CLIKC:564 Maintenant, il faut que tu trouves les Robriques !
  6159. STEVC:565 Maintenant, concentre-toi sur les Robriques !
  6160. ROBBC:566 Tu peux aussi trouver les Robriques ?
  6161. RICHC:567 Maintenant, fais-en autant avec les Robriques !
  6162. DARRC:568 Essaie aussi d'attraper ces Robriques !
  6163. PETEC:569 Ce serait super si tu trouvais aussi les Robriques !
  6164. XXX0C:570 Et c'est pas ces Robriques qui vont faire la loi !
  6165. XXX1C:571 Le roi des chasseurs de Robriques aussi j'espčre...
  6166. XXX2C:572 Il reste plus qu'ŕ stopper les Robriques, surtout celui qui a le ballon !
  6167. FILEMAMAA:573 In fine, l'île est calme, tu es un angelo petit !
  6168. PAPAA:574 L'île est de nouveau calme, pour le moment.
  6169. NICKA:575 Pepper, je suis fier de toi !
  6170. LICKA:576 Bravo Pepper, tu nous as sauvés !
  6171. VALSA:577 Du travail de pro ! Merci Pepper !
  6172. TBOBA:578 Bravo, Pepper ! Heu, des nouvelles des autres pages ?
  6173. DJABA:579 FLASH INFO : le livreur de pizza anéantit les petits monstres métalliques.
  6174. HOGGA:580 Merci d'avoir arręté ces Robriques, Pepper ! On va pouvoir se remettre ŕ danser.
  6175. REDGA:581 Bravo vieux, tu es plus malin que ces Robriques !
  6176. SNAPA:582 Il paraît que tu as retrouvé la page du Res-Q, bravo Pepper !
  6177. POSTA:583 Bravo Pepper ! Tu t'es bien rattrapé !
  6178. MAILA:584 Merci Pepper, je vais pouvoir reprendre le travail bientôt.
  6179. JACKA:585 Alors Pepper, tu vas pouvoir souffler un peu maintenant !
  6180. NANCA:586 Merci pour tout Pepper, je préfčre l'île comme ça.
  6181. NUBBA:587 Merci Pepper ! L'île est nettement mieux comme ça !
  6182. SUPEA:588 Beau travail, mon garçon !
  6183. CLIKA:589 Merci Pepper, tu nous as tous sauvés !
  6184. STEVA:590 Bravo Pepper, t'es vraiment cool !
  6185. ROBBA:591 Super Pepper ! Tu les as eus !
  6186. RICHA:592 Merci Pepper ! Joli travail !
  6187. DARRA:593 Tu nous as sauvés des Robriques ! Merci Pepper !
  6188. PETEA:594 Génial ! Tu as réussi Pepper !
  6189. XXX0A:595 Pepper est lŕ pour nous sauver !
  6190. XXX1A:596 Pepper, tu es le plus grand des petits héros !
  6191. XXX2A:597 Pepper, tu as pulvérisé les Robriques !
  6192. MAMAC:598 Est-ce que tu as réparé l'ordinateur central ?
  6193. PAPAC:599 N'oublie pas d'aider Prof ŕ réparer l'ordinateur central !
  6194. NICKC:600 Prof t'attend au centre d'infos.
  6195. LICKC:601 Va au centre d'infos pour remettre l'ordinateur central en marche.
  6196. VALSC:602 Il paraît qu'on a besoin de toi au centre d'informations.
  6197. TBOBC:603 Mais avant de chercher ces pages, il faut que tu ailles au centre d'informations.
  6198. DJABC:604 FLASH INFO : le livreur de pizza est demandé au centre d'informations.
  6199. HOGGC:605 Ah, j'entends le centre d'informations qui t'appelle !
  6200. REDGC:606 Je crois que prof a besoin de toi, tu ferais mieux d'aller voir !
  6201. SNAPC:607 Mais je crois que Prof a eu des problčmes au centre d'informations !
  6202. POSTC:608 Prof te cherche, je crois qu'il a besoin d'un coup de main.
  6203. MAILC:609 Tu devrais passer au centre d'informations, Prof te cherche !
  6204. JACKC:610 Je ne veux pas me męler de ce qui ne me regarde pas mais j'entends Prof qui t'appelle.
  6205. NANCC:611 Il faut que tu ailles voir Prof d'urgence.
  6206. NUBBC:612 Il paraît que Prof te cherche !
  6207. SUPEC:613 Tu as vu Prof derničrement ?
  6208. CLIKC:614 Maintenant, va voir Prof !
  6209. STEVC:615 Je crois que Prof a besoin d'aide !
  6210. ROBBC:616 Tu devrais passer au centre d'informations.
  6211. RICHC:617 Tu as vu Prof ? Il te cherche, tu sais.
  6212. DARRC:618 Il paraît que Prof a des problčmes au centre d'informations.
  6213. PETEC:619 Maintenant, tu devrais aller au centre d'informations.
  6214. XXX0C:620 Mais pour nous sauver, tu devras aller au centre d'informations.
  6215. XXX1C:621 Le héros est demandé illico au centre d'informations !
  6216. XXX2C:622 A partir de maintenant, les arręts de jeu se jouent au centre d'informations.
  6217. FILEINFOA:623 Merci encore pour ton aide avec l'ordinateur central, Pepper !
  6218. MAMAA:624 Te revoilŕ ! Tu es trčs occupé aujourd'hui.
  6219. PAPAA:625 Travaille au lieu de traînasser, Pepper !
  6220. NICKA:626 Bonjour petit, tu as bien travaillé !
  6221. LICKA:627 Bonjour Pepper, continue le travail !
  6222. TBOBA:628 Alors Pepper, tu te promčnes ?
  6223. DJABA:629 Salut Pepper ! Garde le rythme, coco !
  6224. HOGGA:630 Bonjour Pepper, tu vas bien ?
  6225. REDGA:631 Salut Pepper, ça va ?
  6226. SNAPA:632 Quoi de neuf, Pepper ?
  6227. POSTA:633 Bonjour, Pepper ! Oů vas-tu comme ça ?
  6228. MAILA:634 Ah Pepper ! Dure journée, hein ?
  6229. JACKA:635 Bonjour, Pepper ! Tu te reposes un peu ?
  6230. NANCA:636 Ça va, Pepper ?
  6231. NUBBA:637 Tu as l'air trčs occupé, Pepper.
  6232. SUPEA:638 Tu t'en sors trčs bien, petit !
  6233. CLIKA:639 Bonjour, Pepper ! Continue comme ça !
  6234. STEVA:640 Salut Pepper et bravo !
  6235. ROBBA:641 Pepper, tu es un as !
  6236. RICHA:642 Salut Pepper ! Continue le travail !
  6237. PETEA:643 Joli travail, Pepper !
  6238. XXX0A:644 Hé Pepper ! Le travail continue !
  6239. XXX1A:645 Pauvre Pepper, toujours au travail !
  6240. XXX2A:646 Rejoins notre équipe quand tu veux Pepper !
  6241. INFOC:647 Tu devrais aller au Res-Q chercher un bateau.
  6242. MAMAC:648 Je crois que le Res-Q a quelque chose pour toi.
  6243. PAPAC:649 Va vite au Res-Q, c'est important !
  6244. NICKC:650 Ils ont besoin de toi au Res-Q.
  6245. LICKC:651 Tu devrais aller au Res-Q maintenant.
  6246. TBOBC:652 Tu n'es pas dans la bonne direction, tu devrais aller au Res-Q.
  6247. DJABC:653 FLASH INFO : un bateau en perdition au Res-Q. Pepper sur l'affaire.
  6248. HOGGC:654 Il paraît que le Res-Q te demande.
  6249. REDGC:655 Ne traîne pas, va vite au Res-Q !
  6250. SNAPC:656 Hé au fait, il faut que tu ailles au Res-Q.
  6251. POSTC:657 Hum ! Pardon de te le rappeler, mais tu dois aller au Res-Q.
  6252. MAILC:658 Passe donc au Res-Q, ils ont besoin de toi.
  6253. JACKC:659 Ce n'est pas le moment de traîner. On t'attend au Res-Q.
  6254. NANCC:660 Hé, si tu faisais une petite visite au Res-Q ?
  6255. NUBBC:661 J'allais oublier, il faut que tu ailles au Res-Q d'urgence.
  6256. SUPEC:662 Départ immédiat pour le Res-Q, éloignez-vous de la bordure du quai !
  6257. CLIKC:663 C'est une urgence, Pepper, va au Res-Q !
  6258. STEVC:664 Tu peux le faire Pepper, va au Res-Q !
  6259. ROBBC:665 Y a pas d'urgence mais va au Res-Q et vite !
  6260. RICHC:666 T'as la trouille ou quoi ? Va au Res-Q !
  6261. PETEC:667 Tu peux faire encore mieux au Res-Q.
  6262. XXX0C:668 Res-Q, Res-Q !
  6263. XXX1C:669 C'est au Res-Q que ça se passe, champion, alors vas-y, OK ?
  6264. XXX2C:670 Mais l'équipe du Res-Q a besoin de toi dčs maintenant !
  6265. DARRA:671 Tu as peut-ętre besoin d'un peu d'air, Pepper ?
  6266. DARRC:672 Un peu d'air marin te ferait le plus grand bien !
  6267. FILEHOLOA:673 Va livrer des pizzas, pour récolter des briques pour ta maison.
  6268. FILEHOLOA:687 Parfait ! Et maintenant, attire ces Robriques vers le poste de police.
  6269. FILEHOLOA:688 Bravo ! Prochaine destination : l'île d'Ogel. Va au Space Port !
  6270. FILELECSPC01:689 Pepper, je te fais mon adjoint : tu peux donc utiliser l'hélico de la police, ce qui est plutôt sympa.
  6271. LECSPC02:690 Super ! Avec moi aux commandes ce sera męme super sympa !
  6272. LECSPC03:691 Personnellement, je trouve que l'hélico noir et blanc, c'est la classe, non ?
  6273. LECSPC04:692 Mais tu peux le personnaliser si tu veux.
  6274. LECSPC05:693 Merci, Lucas.
  6275. LECSPC06:694 Mais c'est un plaisir, cher adjoint.
  6276. LECSPC07:695 Oh, j'oubliais : l'objet de ta mission n'est pas de personnaliser l'hélico.
  6277. LECSPC08:696 Tu dois aller dans le désert.
  6278. LECSPC09:697 Tout indique qu'une page s'y trouve.
  6279. LECSPC10:698 Compris, chef !
  6280. FILELECSBK01:699 NOOOOOOOOoooooooon !
  6281. LECSBK02:700 Maudit Casbric !
  6282. LECSBK03:701 Espčce de fripouille !
  6283. LECSBK04:702 Infâme petite crapule !
  6284. LECSBK05:703 Hein, quoi, heu, qui, comment ?
  6285. LECSBK06:704 Oui, tu l'as dit. Mais c'est trop tard !
  6286. LECSBK07:705 Eh, j'entends quelque chose !
  6287. LECSBK08:706 Hello, qui c'est le plus méchant ?
  6288. LECSBK09:707 A l'aide !
  6289. LECSBK10:708 Mama mia !
  6290. LECSBK11:709 Mama !
  6291. LECSBK12:710 Papa !
  6292. LECSBK13:711 Mama, Papa, ha ha ha ! Ils sont ŕ moi les ptits gars !
  6293. LECSBK14:712 Mama et Papa sont désormais MES cuisiniers !
  6294. LECSBK15:713 Et je pourrai manger autant de pizzas que je veux sur l'île d'Ogel !
  6295. LECSBK16:714 Ils sont ŕ moi ! Rien qu'ŕ moi !
  6296. LECSBK17:715 Tu me dois toujours une pizza !
  6297. LECSBK18:716 Tenez bon, Mama et Papa !
  6298. LECSBK19:717 Nous vous sauveroooooons !
  6299. LECSBK20:718 Bon. Voilŕ le plan. Va chercher une radio ŕ la station radio.
  6300. LECSBK21:719 Nous pouvons les vaincre avec de la musique.
  6301. LECSBK22:720 Ça va swinguer, Pepper !
  6302. LECSBK23:721 J'ai un plan d'enfer !
  6303. LECSBK24:722 Pepper, votre super livreur.
  6304. FILELECSRS01:723 Pepper, mon pote, alors ça boume ?
  6305. LECSRS02:724 Il nous faut une radio, DJ.
  6306. LECSRS03:725 Pour résumer : il nous faut une radio.
  6307. LECSRS04:726 Super, y'a pas de lézard !
  6308. LECSRS05:727 Il est temps de faire danser les Robriques !
  6309. LECSRS06:728 Ah, j'oubliais : cette radio est ŕ piles.
  6310. LECSRS07:729 Tu pourrais avoir besoin de çaaaaa.
  6311. LECSRS08:730 Oh, désolé Pepper ! Il va falloir que tu les ramasses.
  6312. FILELECSSB01:731 Officier Lucas Brique, Pepper au rapport, avec des Robriques prisonniers.
  6313. LECSSB02:732 Pepper, la musique peut ętre une arme dangereuse, tu sais !
  6314. LECSSB03:733 Cette radio est en état d'arrestation.
  6315. FILELECSSP01:734 Parfait, splendide, mirifique !
  6316. LECSSP02:735 Excellent, extraordinaire !
  6317. LECSSP03:736 Extra-galactique !
  6318. LECSSP04:737 Au fait, vite ! Pepper demandé au Space Port  !
  6319. LECSSP05:738 J'y suis !
  6320. LECSSP06:739 Magnifique !
  6321. FILELECSBO01:740 Dix !
  6322. LECSBO02:741 Neuf !
  6323. LECSBO03:742 Huit !
  6324. LECSBO04:743 Sept !
  6325. LECSBO05:744 Six !
  6326. LECSBO06:745 Cinq !
  6327. LECSBO07:746 Quatre !
  6328. LECSBO08:747 Trois !
  6329. LECSBO09:748 Deux !
  6330. LECSBO10:749 Un !
  6331. LECSBO11:750 Décollage immédiat.
  6332. LECSBO12:751 Youhou !
  6333. FILELESGCE01:752 Passe en vitesse maximale pour te préparer au vol spatial.
  6334. LESGCE02:753 Ha ha ha ! Pepper, tu as un sourire bien centrifugé ! T'en fais pas, on a fini.
  6335. LESGCE03:754 Bien, tu sauras résister au décollage.
  6336. LESGCE04:755 Bravo ! La tęte me tourne alors que je n'ai fait que regarder !
  6337. LESGCE05:756 Nous allons bientôt pouvoir t'expédier dans l'espace !
  6338. LESGCE06:757 Ce n'est pas grave, Pepper.
  6339. LESGCE07:758 Selon Bob Cosmo, quelques séances de centrifugeuse suffiront ŕ t'habituer au décollage.
  6340. LESGCE08:759 Oulala, la tęte me tourne, je vais vomir !
  6341. LESGCE09:760 L'avantage ici c'est qu'on fait pas la queue comme aux mančges.
  6342. CONTROL0:-1  BUTTON_3 Attacher ceinture
  6343. CONTROL1:-1  BUTTON_3 Feu vert
  6344. CONTROL2:-1  BUTTON_LEFT Lancer
  6345. CONTROL3:-1  BUTTON_RIGHT Lancer
  6346. FILELESGPT01:761 Atterris sur la cible. Prépare-toi ŕ toute situation d'urgence durant le vol.
  6347. LESGPT02:762 Bravo Pepper, j'ai failli mourir de peur.
  6348. LESGPT03:763 Je le savais ! Tu es le meilleur ! J'ai tout vu... hum, enfin, pas tout, parce qu'en fait, j'ai le vertige !
  6349. LESGPT04:764 Tu es un parachutiste hors pair mon garçon.
  6350. LESGPT05:765 Enfin, c'est ce que m'a dit Bob, j'avais trop le vertige pour assister ŕ ton saut.
  6351. LESGPT06:766 C'est fini ?
  6352. LESGPT07:767 Bien ! Tu es entier ? Donc tu sais sauter en parachute.
  6353. LESGPT08:768 Il n'est pas né celui qui me fera faire ça et puis, c'est plus de mon âge !
  6354. LESGPT09:769 Dieu merci, tu es sain et sauf gamin.
  6355. LESGPT10:770 Selon Bob Cosmo, tu seras trčs bientôt au point. Il ne reste que quelques séances.
  6356. LESGPT11:771 Tu m'as fait peur gamin ! C'est plus de mon âge, ces bętises !
  6357. LESGPT12:772 Contrôle bien ton altitude. La terre est pas si basse que ça !
  6358. LESGPT13:773 Tu dérives, Pepper ! Essaie de corriger ta trajectoire.
  6359. LESGPT14:774 C'est bien, Pepper.
  6360. CONTROL0:-1  BUTTON_UP Tourner avant
  6361. CONTROL1:-1  BUTTON_DOWN Tourner arričre
  6362. CONTROL2:-1  BUTTON_3 Ouvrir parachute
  6363. CONTROL3:-1  BUTTON_LEFT Aller gauche
  6364. CONTROL4:-1  BUTTON_RIGHT Aller droite
  6365. CONTROL5:-1  BUTTON_UP  Avancer (parachute ouvert)
  6369. FILEHOLOB:674 Pepper, prends le bateau pour aller ŕ l'île Castle.
  6370. HOLOA:675 Dépęche-toi !  Va chercher un bateau au Res-Q,  Pepper.
  6371. FILEHOLOA:676 Ta maison est finie. Tu devrais aller la voir.
  6372. FILEHOLOA:677 On te demande d'urgence ŕ la pizzeria, Pepper.
  6373. FILEHOLOA:678 Livre cette pizza ŕ la prison, Pepper ! Mais attention, elle est pour Casbric.
  6374. FILEHOLOA:177 Attention aux Robriques !
  6375. HOLOB:178 Sais-tu que tu peux arręter les Robriques en leur lançant des pizzas ?
  6376. HOLOC:179 Mais leur tęte peut nous servir, alors attrape-la lorsqu'ils sont ŕ terre.
  6377. HOLOD:180 Nous allons utiliser leur tęte pour le nouvel ordinateur central.
  6378. HOLOE:181 Arręte les Robriques et attrape leur tęte !
  6379. HOLOA:182 Attention aux Robriques !
  6380. FILEHOLOA:680 Vite, Pepper, va au centre d'infos ! J'ai besoin de ton aide pour les tętes de Robriques.
  6381. FILEHOLOA:681 Maintenant, il faut que tu nous rapportes les pages.
  6382. HOLOA:682 Maintenant, il faut que tu nous rapportes les pages.
  6383. HOLOB:683 Il doit y avoir une aire d'atterrissage dans le désert.
  6384. FILEHOLOA:684 Bien, Pepper. Maintenant, va chercher l'hélicoptčre de Lucas au poste de police.
  6385. FILEHOLOA:685 Bravo ! Maintenant, rends-nous ces pages !
  6386. FILEHOLOA:686 Vite Pepper, le seul moyen d'arręter ces nouveaux Robriques est d'aller ŕ la station de radio.
  6387. FILEFILEINFOA:778 Belle journée, hein gamin ?
  6388. MAMAA:779 Comment vas-tu, petit ?
  6389. PAPAA:780 Content de te voir, mio filio.
  6390. VALSA:781 Des soucis, mon chéri ?
  6391. TBOBA:782 Ah, Pepper, content de te voir.
  6392. DJABA:783 C'est le p'tit gars aux pizzas.
  6393. HOGGA:784 Bonjour, Pepper !
  6394. REDGA:785 Tu vas bien, Pepper ?
  6395. SNAPA:786 En forme, Pepper ?
  6396. POSTA:787 Tu vas bien, petit ?
  6397. MAILA:788 Quel temps splendide, Pepper.
  6398. JACKA:789 Hé Pepper, quel temps superbe !
  6399. NANCA:790 Salut le petit livreur !
  6400. NUBBA:791 Tu es pressé, Pepper ?
  6401. SUPEA:792 Te voilŕ, Pepper !
  6402. CLIKA:793 Revoilŕ notre livreur !
  6403. STEVA:794 Ça fait plaisir de te voir Pepper !
  6404. ROBBA:795 Content de te voir, vieux.
  6405. RICHA:796 Hé Pepper, ça fait des sičcles qu'on ne t'a pas vu !
  6406. PETEA:797 Revoilŕ le roi de la pizza !
  6407. XXX0A:798 Tout va bien, c'est Pepper !
  6408. XXX1A:799 Le petit Pepper entre sur le terrain. L'équipe est sauvée !
  6409. XXX2A:800 Ça te dirait un petit match ?
  6410. INFOC:801 Je crois que tu es demandé au poste de police.
  6411. MAMAC:802 Il faut que tu ailles au poste de police.
  6412. PAPAC:803 File, Pepper ! La police t'attend !
  6413. VALSC:804 On te demande au poste de police.
  6414. TBOBC:805 Ils t'attendent au poste de police.
  6415. DJABC:806 Tu es recherché par la police ?
  6416. HOGGC:807 Tu ferais mieux d'aller au poste de police.
  6417. REDGC:808 La police te réclame, Pepper.
  6418. SNAPC:809 Il est temps de te rendre ŕ la police !
  6419. POSTC:810 La police t'attend !
  6420. MAILC:811 On te réclame au poste de police !
  6421. JACKC:812 Tu devrais aller au poste de police.
  6422. NANCC:813 Va vite au poste de police !
  6423. NUBBC:814 Pepper, il me semble que la police te cherche !
  6424. SUPEC:815 La police veut te voir.
  6425. CLIKC:816 J'irais au poste de police ŕ ta place.
  6426. STEVC:817 Tu devrais passer au poste de police, petit.
  6427. ROBBC:818 Va vite au poste de police !
  6428. RICHC:819 Vite, les policiers t'attendent !
  6429. PETEC:820 Ils ont besoin de toi au poste de police !
  6430. XXX0C:821 Lucas Brique te cherche.
  6431. XXX1C:822 Tu dois te livrer au poste de police, Pepper.
  6432. XXX2C:823 Mais d'abord va au poste de police !
  6433. DARRA:824 Hé, je viens de voir un oiseau disparaître dans un passage secret du ciel, ŕ côté du Space Mountain !
  6434. DARRC:825 Si tu pouvais voler au travers, qu'est-ce que tu verrais de l'autre côté ?
  6435. FILEFILEINFOA:826 Alors Pepper, on s'amuse bien ?
  6436. MAMAA:827 Heureuse de te revoir petit.
  6437. PAPAA:828 Je suis heureux que tu sois lŕ.
  6438. NICKA:829 Ah ! C'est un plaisir de te voir.
  6439. LICKA:830 Hé Pepper, te voilŕ !
  6440. VALSA:831 C'est toujours une joie de te voir, Pepper.
  6441. TBOBA:832 Tiens un oiseau ! Non un avion ! Mais non, c'est Pepper !
  6442. HOGGA:833 Salut ptit gars ! Tu as l'air en forme !
  6443. REDGA:834 Alors de retour, Pepper ?
  6444. SNAPA:835 Salut mon vieux !
  6445. POSTA:836 Bonjour, Pepper !
  6446. MAILA:837 Tu vas bien, Pepper ?
  6447. JACKA:838 Comment ça va, Pepper ?
  6448. NANCA:839 Ça a l'air d'aller, Pepper !
  6449. NUBBA:840 Tu as l'air bien pressé !
  6450. SUPEA:841 Comment te portes-tu petit ?
  6451. CLIKA:842 Ah, Pepper ! Tu n'es pas malade au moins ?
  6452. STEVA:843 Content de te voir Pepper !
  6453. ROBBA:844 Salut, le roi de la pizza !
  6454. RICHA:845 Hé, prince des tomates !
  6455. PETEA:846 Hello, petit bolide !
  6456. XXX0A:847 Et Pepper part en attaque !
  6457. XXX1A:848 Par ici, Pepper, la passe !
  6458. XXX2A:849 Tu tiens la forme, Pepper.
  6459. INFOC:850 N'oublie pas de passer ŕ la station radio !
  6460. MAMAC:851 Tu es déjŕ allé ŕ la station radio ?
  6461. PAPAC:852 Va donc ŕ la station radio, petit.
  6462. NICKC:853 Tu es allé ŕ la station radio aujourd'hui ?
  6463. LICKC:854 Je te conseille d'aller ŕ la station radio.
  6464. VALSC:855 As-tu vu cette magnifique station radio ?
  6465. TBOBC:856 Tu devrais passer ŕ la station radio.
  6466. HOGGC:857 Je crois que tu es demandé ŕ la station radio.
  6467. REDGC:858 Il faut que tu ailles ŕ la station radio.
  6468. SNAPC:859 Tu devrais aller voir ŕ la station radio.
  6469. POSTC:860 Tu sais que nous avons une splendide station radio sur l'île ?
  6470. MAILC:861 Va vite ŕ la station radio, petit.
  6471. JACKC:862 Tu es passé ŕ la station radio ?
  6472. NANCC:863 Eh, si tu aimes la musique, va ŕ la station radio !
  6473. NUBBC:864 Il faut absolument que tu ailles ŕ la station radio.
  6474. SUPEC:865 Je suis sűr que la station radio te plairait.
  6475. CLIKC:866 Je te prescris une visite ŕ la station radio.
  6476. STEVC:867 Tu devrais faire un tour ŕ la station radio.
  6477. ROBBC:868 Tu as déjŕ rencontré DJ, de la station radio ?
  6478. RICHC:869 Tu sais, ça vaut vraiment le coup de voir la station radio.
  6479. PETEC:870 Tu es déjŕ passé ŕ la station radio ?
  6480. XXX0C:871 Cette fois-ci, le but, c'est la station radio.
  6481. XXX1C:872 Et maintenant, droit sur la station radio !
  6482. XXX2C:873 Je te suggčre un petit sprint jusqu'ŕ la station radio.
  6483. DARRA:874 Hey, content de te voir ! Tu sais que tu peux faire des figures sur ton skateboard ?
  6484. DARRC:875 Essaie ! Tu vas voir, les sensations sont hallucinantes.
  6485. FILEINFOA:876 Alors, Pepper, comment tu t'en sors ?
  6486. MAMAA:877 Ciao bambino, elle est jolie ta radio !
  6487. PAPAA:878 Buon giorno, Pepper !
  6488. VALSA:879 Ravie de te revoir, mon chou.
  6489. TBOBA:880 Pepper ! Quelle bonne surprise !
  6490. DJABA:881 Ça swingue, hein Pepper ?
  6491. HOGGA:882 J'adore ta musique. T'es cool !
  6492. REDGA:883 Hé, elle est sympa ta musique !
  6493. SNAPA:884 Pas mal, ta nouvelle radio, Pepper.
  6494. POSTA:885 Quelle jolie musique tu écoutes lŕ, mon garçon !
  6495. MAILA:886 Tu as une bien belle radio, Pepper.
  6496. JACKA:887 Comment ça va, Pepper ?
  6497. NANCA:888 Te revoilŕ, petit !
  6498. NUBBA:889 Te voici, Pepper !
  6499. SUPEA:890 Quelle splendide radio, mon garçon !
  6500. CLIKA:891 Bien, la musique soigne tous les maux !
  6501. STEVA:892 Pas mal, ta musique, Pepper !
  6502. ROBBA:893 Géniale ta radio, Pepper !
  6503. RICHA:894 Super musique, Pepper !
  6504. PETEA:895 Hé, ça balance, Pepper !
  6505. XXX0A:896 Super, ta musique, Pepper.
  6506. XXX1A:897 Ils ont le rythme dans la peau.
  6507. XXX2A:898 Salut, le roi du tempo !
  6508. INFOC:899 Tu devrais aller au poste de police.
  6509. MAMAC:900 Emmčne-les au poste de police !
  6510. PAPAC:901 Il est temps que tu ailles au poste de police.
  6511. VALSC:902 Tu devrais vite passer au poste de police.
  6512. TBOBC:903 Il paraît qu'on t'attend au poste de police.
  6513. DJABC:904 Hé, on t'attend au poste de police !
  6514. HOGGC:905 Je t'accompagnerais bien au poste de police.
  6515. REDGC:906 Tu devrais quand męme passer voir les policiers.
  6516. SNAPC:907 Ne moisis pas ici, va voir la police !
  6517. POSTC:908 Pas le temps de bavarder, la police t'attend.
  6518. MAILC:909 Allez, saute sur ta planche et va voir la police !
  6519. JACKC:910 Pas de temps ŕ perdre, la police va s'impatienter.
  6520. NANCC:911 Ne t'attarde pas, la police a besoin de toi !
  6521. NUBBC:912 Pas le temps de musarder petit, va voir la police !
  6522. SUPEC:913 On n'a pas besoin de toi au poste d'aiguillage mais au poste de police !
  6523. CLIKC:914 A ta place, j'irais tout de suite au poste de police.
  6524. STEVC:915 Mais la police te cherche.
  6525. ROBBC:916 Hé, qu'est-ce que tu fabriques ?
  6526. ROBBD:917 La police te cherche !
  6527. RICHC:918 En tout cas, la police a besoin de toi !
  6528. PETEC:919 Il faut que tu ailles au poste, mon vieux.
  6529. XXX0C:920 La police aussi aime bien la musique, tu sais !
  6530. XXX1C:921 Les Robriques au poste de police et plus vite que ça !
  6531. XXX2C:922 Tu devrais conduire nos petits amis au poste !
  6532. DARRA:923 Tu vas ŕ une soirée costumée ou quoi ?
  6533. DARRC:924 Qu'est-ce que tu penses d'un nouveau chapeau ? Ça serait pas mal, non ?
  6534. FILEINFOA:925 Ah, te voilŕ mon garçon !
  6535. MAMAA:926 Buon giorno, bambino !
  6536. PAPAA:927 Comment va le roi des livreurs, aujourd'hui ?
  6537. NICKA:928 Comment vas-tu Pepper ?
  6538. LICKA:929 C'est toujours une joie de te voir, Pepper.
  6539. VALSA:930 Salut mon chou, ça roule ?
  6540. DJABA:931 Tour de contrôle ŕ Pepper : revenez, ce n'est pas le moment de rigoler !
  6541. HOGGA:932 Hé, Pepper, on fait la course ?
  6542. REDGA:933 Salut Pepper, tout va bien pour toi ?
  6543. SNAPA:934 Salut Pepper, tu viens t'amuser avec nous ?
  6544. POSTA:935 Bonjour Pepper, une lettre ŕ poster ?
  6545. MAILA:936 Je peux faire quelque chose pour toi Pepper ?
  6546. JACKA:937 Hé Pepper, tu viens me donner un coup de main ?
  6547. NANCA:938 Hé, Pepper, tu es en mission pizza ou tu viens juste bavarder ?
  6548. NUBBA:939 Pepper ! Quelle bonne surprise !
  6549. SUPEA:940 Tu viens jouer au train avec moi, Pepper ?
  6550. CLIKA:941 Ah, Pepper. Tout va bien, pas de rhume des foins ?
  6551. STEVA:942 Salut, Pepper, tu as l'air en forme.
  6552. ROBBA:943 Hé, Pepper, comment ça va ?
  6553. RICHA:944 Qu'est-ce que tu deviens Pepper ?
  6554. RICHB:945 Toujours super occupé !
  6555. PETEA:946 Voilŕ le roi de la pizza !
  6556. XXX0A:947 Il faut y croire, jusqu'ŕ la fin, Pepper !
  6557. XXX1A:948 Tu es sűr que tu ne manques pas d'exercice ?
  6558. XXX2A:949 Reviens quand tu veux, Pepper.
  6559. INFOC:950 Cours vite au Space Port !
  6560. MAMAC:951 Tu dois aller au Space Port.
  6561. PAPAC:952 Il faut que tu ailles au Space Port.
  6562. NICKC:953 Tu devrais aller au Space Port.
  6563. LICKC:954 Si tu veux que ça bouge, va au Space Port !
  6564. VALSC:955 Tu es déjŕ allé au Space Port ?
  6565. DJABC:956 Un petit pas pour Pepper, un grand pas pour l'humanité !
  6566. HOGGC:957 Je crois que la ligne d'arrivée est au Space Port !
  6567. REDGC:958 Passe-donc au Space Port, ça risque d'ętre assez rigolo.
  6568. SNAPC:959 Je crois que tu ferais quand męme mieux d'aller au Space Port.
  6569. POSTC:960 Ah, si seulement je pouvais filer avec toi au Space Port !
  6570. MAILC:961 Je te conseille de passer au Space Port, tu verras, c'est trčs amusant.
  6571. JACKC:962 Mais j'y pense, tu devrais plutôt filer au Space Port.
  6572. NANCC:963 Je crois qu'on t'attend au Space Port, tu sais.
  6573. NUBBC:964 Je crois qu'ils ont besoin de gens comme toi au Space Port, tu sais !
  6574. SUPEC:965 Mais tu t'amuseras mieux avec les fusées du Space Port.
  6575. CLIKC:966 Ils ont besoin de solides gaillards comme toi au Space Port.
  6576. STEVC:967 Je suis sűr que tu serais d'une aide précieuse au Space Port.
  6577. ROBBC:968 Ça te dirait une mission trčs spatiale ?
  6578. ROBBD:969 Va vite au Space Port avant le décollage !
  6579. RICHC:970 Tu es sűr d'avoir tout visité sur l'île ? Et le Space Port, tu l'as vu aussi ? Je suis sűr que non.
  6580. PETEC:971 Le Space Port, c'est vraiment génial, tu sais.
  6581. XXX0C:972 Pour un aller direct vers l'espace, passe au Space Port !
  6582. XXX1C:973 Un bon entraînement au Space Port, il n'y a que ça de vrai.
  6583. XXX2C:974 Mais d'abord, va jeter un śil au Space Port !
  6584. DARRA:975 Mais c'est quoi tous ces papillons ?
  6585. DARRC:976 Tu veux pas leur dire de partir ?
  6586. FILEINFOA:977 Eh bien, Pepper, l'aventure est terminée.
  6587. MAMAA:978 Bravo Pepper, tu as réussi !
  6588. PAPAA:979 Mio filio, je suis fier de toi !
  6589. NICKA:980 Bravo Pepper, grâce ŕ toi, Casbric est sous les verrous !
  6590. LICKA:981 Bravo Pepper ! Tu as sauvé l'île et tu as vaincu Casbric !
  6591. VALSA:982 Je n'ai jamais douté de ton succčs, Pepper.
  6592. TBOBA:983 Un grand merci, Pepper, tu nous as sauvés !
  6593. DJABA:984 Tu es un héros, Pepper !
  6594. DJABB:985 Toute l'île est complčtement folle de toi !
  6595. HOGGA:986 Pepper, viens que je t'embrasse !
  6596. HOGGB:987 Tu as attrapé Casbric et tu nous as sauvés !
  6597. REDGA:988 Bravo Pepper, tu as gagné !
  6598. SNAPA:989 Salut au héros qui a mis Casbric sous les verrous !
  6599. POSTA:990 Casbric a retrouvé son vrai foyer, tu as réussi !
  6600. MAILA:991 Pepper, tu es merveilleux, tu es notre postier d'honneur !
  6601. JACKA:992 Un travail impeccable, Pepper ! Je suis fier de toi, mon garçon !
  6602. NANCA:993 Bravo Pepper ! Beau travail !
  6603. NUBBA:994 Félicitations, Pepper ! Tu as donné ŕ Casbric la leçon qu'il méritait !
  6604. SUPEA:995 Voilŕ Super Pepper ! Félicitations pour la capture de Casbric mon garçon !
  6605. CLIKA:996 Bravo, Pepper ! Et maintenant, aprčs l'effort, le réconfort !
  6606. STEVA:997 Pepper, je suis honoré de revoir notre héros !
  6607. ROBBA:998 Tu as réussi ! Je savais que tu nous sauverais des entourloupes de Casbric.
  6608. RICHA:999 Hé Pepper ! A nous la fiesta maintenant que Casbric est derričre les barreaux !
  6609. PETEA:1000Super, Pepper ! Tu les as eus ! C'est toi le meilleur !
  6610. XXX0A:1001Casbric, c'est du menu fretin pour toi !
  6611. XXX1A:1002On est les champions ! Enfin, grâce ŕ toi Pepper !
  6612. XXX2A:1003Tu es champion toutes catégories, Pepper.
  6613. INFOC:1004Mais tu n'es pas au bout de tes surprises !
  6614. MAMAC:1005Tu n'as pas fini de t'amuser sur l'île LEGO !
  6615. PAPAC:1006Ne pars pas, il y a encore plein de choses ŕ faire !
  6616. NICKC:1007Il y a encore plein de jeux ŕ faire, ne t'en va pas !
  6617. LICKC:1008Tu sais l'île est un endroit vraiment génial pour s'amuser, alors reste encore un peu !
  6618. VALSC:1009Ne pars pas, on va encore s'amuser !
  6619. TBOBC:1010Reste un peu et joue avec tous les habitants.
  6620. DJABC:1011QUIZ RADIO : le héros de l'île LEGO restera-il jouer ?
  6621. DJABD:1012A vous de voter !
  6622. HOGGC:1013Ne t'en va pas, on va encore s'amuser !
  6623. REDGC:1014Reste encore un peu, on ne s'ennuie jamais sur l'île LEGO.
  6624. SNAPC:1015Reste avec nous ! On va encore s'amuser tous ensemble !
  6625. POSTC:1016Reste sur l'île LEGO ! Tu es le bienvenu, tu sais ! Alors ne pars pas ! Tu es notre héros !
  6626. MAILC:1017Ne pars pas maintenant ! Il y a encore de quoi s'amuser sur l'île !
  6627. JACKC:1018Reste un peu, tu peux encore t'amuser sur l'île LEGO.
  6628. NANCC:1019Tu vas nous manquer, Pepper. Reste encore un peu pour jouer !
  6629. NUBBC:1020Cet endroit ne sera plus le męme sans toi. Et si tu restais pour jouer avec nous ?
  6630. SUPEC:1021Il y a encore de quoi s'amuser sur l'île LEGO.
  6631. SUPED:1022Alors reste avec nous !
  6632. CLIKC:1023Et si tu restais sur l'île pour t'amuser ?
  6633. STEVC:1024Il y a un tas de choses ŕ faire sur l'île LEGO, alors joue encore avec nous !
  6634. ROBBC:1025L'île LEGO a besoin de toi ! Il faut que tu restes avec nous !
  6635. RICHC:1026On va bien s'amuser Pepper, reste encore pour jouer avec nous !
  6636. PETEC:1027Hé, ne t'enfuis pas ! Il y a encore plein de choses ŕ faire sur l'île !
  6637. XXX0C:1028L'île LEGO ne sera plus la męme sans toi. Ne pars pas !
  6638. XXX1C:1029Tu vas enfin pouvoir t'amuser tranquillement sur l'île.
  6639. XXX2C:1030Ne nous oublie pas ! Toi et ton skateboard, vous allez nous manquer !
  6640. DARRA:1031Allez, montre-nous de quelle pizza tu es fait !
  6641. DARRC:1032Et si tu revivais tes aventures tranquillement, au chaud, chez toi ?
  6642. FILEBPK4:-1  Le mute
  6643. BPK5:-1  Le McGrab
  6644. BPK6:-1  Le method air
  6645. BPK7:-1  Le McTwist
  6646. BPK8:-1  Le McFlip
  6647. BPK9:-1  La roue
  6648. BPK10:-1  L'invert
  6649. BPK11:-1  Le skate fou
  6650. BPK12:-1  La lune
  6651. BPK13:-1  Le poisson chat
  6652. BPK14:-1  Le super trick
  6653. BPK15:-1  Le trick des Robriques
  6654. BPK16:-1  Le Brickolini
  6655. BPK17:-1  Le flip de Casbric
  6656. BPK18:-1  Le Natha-looping
  6657. BPK19:-1  Le Lucas' show
  6658. BPK20:-1  La vrille de Pepper
  6659. BPK21:-1  Le bélier
  6660. BPK22:-1  Le coup de Thunder
  6661. BPK23:-1  Sinistre Sinister
  6662. BPK3:-1  Beau spécimen !
  6663. CONTROL0:-1  BUTTON_LEFT Aller gauche
  6664. CONTROL1:-1  BUTTON_RIGHT Aller droite
  6665. CONTROL2:-1  BUTTON_1 Sauter
  6666. CONTROL3:-1  BUTTON_3 Appuyer pr tricks
  6667. CONTROL4:-1  BUTTON_4 Appuyer pr tricks
  6668. CONTROL5:-1  BUTTON_1 Appuyer pr tricks
  6669. FILEFILELEINNB01:11  Hey Nick!
  6670. LEINNB02:12  Jeg mener, betjent Nick Brick
  6671. LEINNB03:13  Jeg hilser dig og pizzaen velkommen!
  6672. LEINNB04:14  Pligt, ćre og en god sauce.
  6673. LEINNB05:15  Hřrt, hřrt! Her er mine klodser.
  6674. FILELEINLB01:16  Hej Louise, undskyld, betjent Louise Brick.
  6675. LEINLB02:17  Hej, fint, fint, du, og jeg skal love for, at du ved, hvordan man stĺr til tjeneste.
  6676. LEINLB03:18  Ja, i hvert fald i den gode pizzas tjeneste!
  6677. LEINLB04:19  Tag de her klodser.
  6678. FILELEINMA01:20  Hej, Mama Brickolini!
  6679. LEINMA02:21  Ĺh, Pepper jeg ville gerne synge en sang for dig, men jeg leder stadig efter et ord, der rimer pĺ pizza.
  6680. LEINMA03:22  Jeg kunne mĺske nynne en sang
  6681. LEINMA04:23  Hummmmm.
  6682. LEINMA05:24  Og, hvad rimer pĺ klods?
  6683. FILELEINPA01:25  Hvad sĺ, Papa Brickolini?
  6684. LEINPA02:26  Der breder sig altid en varme i mit hjerte, nĺr jeg ser dig, eller er det bare luft?
  6685. LEINPA03:27  Nej, det var bare for sjov, selvfřlgelig er det dig!
  6686. LEINPA04:28  Her er nogle klodser.
  6687. FILELEINDC01:29  Levering til dr. Clickitt.
  6688. LEINDC02:30  Du ser godt ud Pepper, men jeg mĺ sige, at pizzaerne ser endnu bedre ud!
  6689. LEINDC03:31  Tag de her klodser, og ring til mig i morgen.
  6690. FILELEINVS01:32  Goddag, Valerie Stubbins. Pepper er pĺ vej!
  6691. LEINVS02:33  Det var pĺ det rette tid, Pepper, den pizza er min redning.
  6692. LEINVS03:34  Sult: ovre
  6693. LEINVS04:35  Frem med klodserne.
  6694. FILELEINTB01:36  Hej, Bob, sĺ er der pizza!
  6695. LEINTB02:37  Pepper, sejt.
  6696. LEINTB03:38  Pizza, endnu mere sejt!
  6697. LEINTB04:39  Hele systemet er klar. Her kommer klodserne.
  6698. FILELEINDJ01:40  Hey DJ. Dit pizzabud har bragt maden ud.
  6699. LEINDJ02:41  Og vi er klar med Pepper.
  6700. LEINDJ03:42  Det er varmt, Pizzaen er sprřd. Pepper er sĺ sprřd, at han er sej, og de her klodser er til dig.
  6701. FILELEINJT01:43  Godmorgen Jack, fĺet nogen nye tilbud i dag?
  6702. LEINJT02:44  Hej Pepper, jeg gĺr lige og venter pĺ en levering, sĺ mĺske i eftermiddag, men helt sikkert i morgen.
  6703. FILELEINNN01:45  Nancy, sĺ er der pizza til dig.
  6704. LEINNN02:46  Vil du stille den pĺ bćnken for mig?
  6705. LEINNN03:47  Mike er omme bag ved. Han har nogle klodser til dig.
  6706. FILEINFOA:826 Pepper! Jeg hĺber, du nyder dit eventyr.
  6707. MAMAA:827 Godt at se dig igen, Pepper.
  6708. PAPAA:828 Godt at se dig, Pepper.
  6709. NICKA:829 Ahh, hvor er det godt at se dig.
  6710. LICKA:830 Hey Pepper, du er tilbage.
  6711. VALSA:831 Det er altid en glćde at se dig, Pepper.
  6712. TBOBA:832 Det er en fugl, er det et fly, nej det er Pepper!
  6713. HOGGA:833 Pepper er tilbage - og i fin form.
  6714. REDGA:834 Hallřj Pepper, tilbage igen.
  6715. SNAPA:835 Hej med dig, Pepper.
  6716. POSTA:836 Hey Pepper.
  6717. MAILA:837 Har du det godt, Pepper.
  6718. JACKA:838 Dejligt at se dig, Pepper.
  6719. NANCA:839 Du ser godt ud, Pepper.
  6720. NUBBA:840 Har du travlt, Pepper?
  6721. SUPEA:841 Hvordan gĺr det, Pepper?
  6722. CLIKA:842 Ĺhh, Pepper, du er vel ikke syg?
  6723. STEVA:843 Dejligt at se dig i dag, Pepper.
  6724. ROBBA:844 Hej Pizzamand!
  6725. RICHA:845 Hej Pizzadreng!
  6726. PETEA:846 Hey Pepper, min ven.
  6727. XXX0A:847 Pepper er igen vores forsvar.
  6728. XXX1A:848 Her Pepper, til hovedet.
  6729. XXX2A:849 Sej stil, Pepper.
  6730. INFOC:850 Glem ikke at komme forbi radiostationen.
  6731. MAMAC:851 Har du vćret henne pĺ radiostastionen endnu?
  6732. PAPAC:852 Der er sjovt pĺ radiostationen.
  6733. NICKC:853 Har du vćre henne pĺ radiostationen i dag?
  6734. LICKC:854 Jeg kan anbefale et besřg pĺ radiostationen.
  6735. VALSC:855 Har du set den flotte radiostation?
  6736. TBOBC:856 Jeg tror, du skal pĺ besřg pĺ radiostationen.
  6737. HOGGC:857 Jeg tror, at de har brug for dig pĺ radiostationen.
  6738. REDGC:858 Det er pĺ tide, du besřger radiostationen.
  6739. SNAPC:859 Jeg tror, du skal tage hen pĺ radiostationen.
  6740. POSTC:860 Der er en flot radiostation pĺ LEGO řen. Du skulle se den.
  6741. MAILC:861 Tag hen pĺ radiostationen, Pepper.
  6742. JACKC:862 Har du vćret henne pĺ radiostationen endnu?
  6743. NANCC:863 Hvis du kan lide musik, sĺ břr du besřge radiostationen.
  6744. NUBBC:864 Du burde virkelig besřge radiostationen.
  6745. SUPEC:865 Radiostationen er et tjekket sted.
  6746. CLIKC:866 Jeg foreslĺr et besřg pĺ radiostationen.
  6747. STEVC:867 Radiostationen er et besřg vćrd.
  6748. ROBBC:868 Har du mřdt DJ'en pĺ radiostationen?
  6749. RICHC:869 Besřg radiostationen, det vil du ikke fortryde.
  6750. PETEC:870 Har du fĺet tjekket radiostationen, Pepper?
  6751. XXX0C:871 Radiostationen er et sejt sted!
  6752. XXX1C:872 Se sĺ at komme over pĺ radiostationen.
  6753. XXX2C:873 Musikstilen kan du finde pĺ radiostationen.
  6754. DARRA:874 Hey, Pepper, det ser godt ud! Ved du godt, at du kan lave tricks pĺ dit skateboard?
  6755. DARRC:875 Prřv at lave nogle tricks, Pepper. Det fřles bare sĺ godt.
  6756. FILEINFOA:876 Hej Pepper, kommer du ud pĺ nogen eventyr?
  6757. MAMAA:877 Ciao, Pepper, smart anlćg.
  6758. PAPAA:878 Buon giorno, Pepper.
  6759. VALSA:879 Dejligt at se dig igen, Pepper.
  6760. TBOBA:880 Pepper! Sikken en dejlig overraskelse!
  6761. DJABA:881 Gode rytmer, Pepper.
  6762. HOGGA:882 Sikken en god ny lyd, Pepper.
  6763. REDGA:883 Jeg fĺr helt lyst til at danse af din musik, Pepper.
  6764. SNAPA:884 Dit nye anlćg er flot, Pepper.
  6765. POSTA:885 Sikken en god lyd, dit anlćg giver, Pepper.
  6766. MAILA:886 Flot nyt anlćg, Pepper.
  6767. JACKA:887 Hey Pepper, hvad sĺ?
  6768. NANCA:888 Godt at se dig, min ven.
  6769. NUBBA:889 Dejligt at se dig, Pepper.
  6770. SUPEA:890 Flot anlćg, Pepper, god lyd.
  6771. CLIKA:891 Hey Pepper, musik er sundt!
  6772. STEVA:892 Dine nye sange er gode, Pepper.
  6773. ROBBA:893 Hey Pepper, godt anlćg.
  6774. RICHA:894 God lyd, Pepper.
  6775. PETEA:895 Hey! God musik, Pepper!
  6776. XXX0A:896 Funky rytmer, Pepper.
  6777. XXX1A:897 Gode dansevenner, du har, Pepper.
  6778. XXX2A:898 Tager du imod musikřnsker, Pepper?
  6779. INFOC:899 Du burde tage hen pĺ politistationen nu.
  6780. MAMAC:900 Fřr dem pĺ politistationen.
  6781. PAPAC:901 Sĺ er det tid til tage tilbage til politistationen.
  6782. VALSC:902 Du mĺ hellere tage hen pĺ politistationen.
  6783. TBOBC:903 Jeg hřrer, at politiet er pĺ udkig efter dig!
  6784. DJABC:904 Pepper, smut hellere hen pĺ politistationen.
  6785. HOGGC:905 Tilbage til politistationen med dig, Pepper.
  6786. REDGC:906 Jeg tror, du břr tage hen pĺ politistationen.
  6787. SNAPC:907 Politiet venter, og du třver.
  6788. POSTC:908 Der er ikke tid til pjat, Pepper
  6789. MAILC:909 Hop op pĺ dit brćt, Pepper, og sćt retning mod politistationen.
  6790. JACKC:910 Du mĺ hellere skynde dig, Pepper, politiet venter.
  6791. NANCC:911 Der er ikke tid til at stĺ og hćnge, makker, politiet har brug for dig.
  6792. NUBBC:912 Det har du ikke tid til, du skal hen til politiet.
  6793. SUPEC:913 Du skal til den anden station, politistationen.
  6794. CLIKC:914 Jeg ville ikke slentre rundt, politiet venter.
  6795. STEVC:915 Politiet er pĺ jagt efter dig, Pepper.
  6796. ROBBC:916 Hvor har du vćret, Pepper?
  6797. ROBBD:917 Politiet leder efter dig!
  6798. RICHC:918 Politiet har brug for din hjćlp, Pepper.
  6799. PETEC:919 Det er tid til et besřg pĺ strisserterminalen, makker.
  6800. XXX0C:920 Nick vil gerne have, at du lige ruller ned pĺ politistationen.
  6801. XXX1C:921 De tager sig af dem nede pĺ politistationen.
  6802. XXX2C:922 Jeg mĺ bede dig om at tage dem med pĺ politistationen.
  6803. DARRA:923 Hej, Pepper, smart kluns!
  6804. DARRC:924 Ka' du ogsĺ fĺ andre mennesker til at se sĺ godt ud? Hvad med en ny hat?
  6805. FILEINFOA:925 Ah, Pepper, godt at se dig.
  6806. MAMAA:926 Hej bambino.
  6807. PAPAA:927 Hey Pepper, hvordan har mit bedste bud det i dag?
  6808. NICKA:928 Hvordan gĺr det, Pepper.
  6809. LICKA:929 Det er altid en glćde at se dig, Pepper.
  6810. VALSA:930 Hey Pepper, din funky fyr!
  6811. DJABA:931 Jorden kalder major Pepper, kom ind major Pepper!
  6812. HOGGA:932 Hey Pepper, hvad med en tur pĺ skateboardet?
  6813. REDGA:933 Goddag, Pepper, hvordan har din dag sĺ vćret?
  6814. SNAPA:934 Hej Pepper, kommer du for at vćre med til festen?
  6815. POSTA:935 Hej Pepper, kommer du for at sende et brev.
  6816. MAILA:936 Goddag, Pepper, kan jeg hjćlpe med noget?
  6817. JACKA:937 Hej Pepper, er du kommet for at hjćlpe mig med mine byggeprojekter?
  6818. NANCA:938 Hej Pepper, er du er pĺ officielt pizzabesřg, eller ville du bare sludre?
  6819. NUBBA:939 Pepper! Sikken en dejlig overraskelse!
  6820. SUPEA:940 Vil du med ud og tćlle tog, Pepper?
  6821. CLIKA:941 Ĺhh, Pepper, du er forhĺbentligt stadig frisk, ingen hoste eller influenza?
  6822. STEVA:942 Hej Pepper, min dreng, du ser godt ud.
  6823. ROBBA:943 Det er godt at se dig igen, Pepper.
  6824. RICHA:944 Hvor har du vćret, Pepper?
  6825. RICHB:945 Du er altsĺ sĺdan en travl fyr.
  6826. PETEA:946 Hey, det er jo Pepper-drengen!
  6827. XXX0A:947 Er de fćrdige med dig, Pepper.
  6828. XXX1A:948 Fĺr du nok motion, Pepper?
  6829. XXX2A:949 Hyggeligt at se dig, kom snart forbi igen.
  6830. INFOC:950 Til Space Port med dig, straks!
  6831. MAMAC:951 Du bliver nřdt til at tage til Space Port, Pepper.
  6832. PAPAC:952 Jeg tror, du skal tage til Space Port.
  6833. NICKC:953 Du bliver nřdt til at tage over til Space Port.
  6834. LICKC:954 Vil du ud pĺ eventyr, sĺ tag til Space Port, Pepper!
  6835. VALSC:955 Har du vćret i Space Port, Pepper?
  6836. DJABC:956 Det er en lille tur til Space Port, men et stort skridt for dig, Pepper.
  6837. HOGGC:957 Hvis jeg var dig, Pepper, sĺ vil jeg rćse over til Space Port.
  6838. REDGC:958 Det er tid til at tage til Space Port, jeg tror, det bliver sjovt.
  6839. SNAPC:959 Festen er sjov, Pepper, men jeg tror, du skal vende nćsen mod Space Port.
  6840. POSTC:960 Det er dejligt at arbejde pĺ et postkontor, men jeg ville nu foretrćkke at tage til Space Port med dig.
  6841. MAILC:961 Hvis du vil have mit rĺd, sĺ tag over til Space Port. Jeg tror, det er sjovt.
  6842. JACKC:962 Du burde ikke vćre her, men i Space Port.
  6843. NANCC:963 Jeg synes, du skulle tage og besřge folkene i Space Port.
  6844. NUBBC:964 Rumprogrammet har brug for folk som dig, Pepper. Jeg ville tage hen og besřge dem.
  6845. SUPEC:965 Hvis du vil prřve noget rigtig sjovt, sĺ skulle du tage til Space Port.
  6846. CLIKC:966 Rummprogrammet har brug for stćrke unge mćnd som dig, Pepper.
  6847. STEVC:967 Du ser ud som om, du kunne vćre en stor hjćlp for folkene i Space Port.
  6848. ROBBC:968 Vil du ud pĺ en spćndende mission?
  6849. ROBBD:969 Skynd dig til Space Port fřr lift-off.
  6850. RICHC:970 Der er mere ved LEGO řen, end det man ser ved fřrste řjekast. Nu skal du over til Space Port.
  6851. PETEC:971 Space Port er et sejt sted, sĺdan rigtig spacy!
  6852. XXX0C:972 Nej, de vil bare skyde dig ud i rummet ved Space Port.
  6853. XXX1C:973 Du skal vćre i god form, hvis de vil oplćre dig som astronaut i Space Port.
  6854. XXX2C:974 Nĺr du har gjort det, som Space Port vil have dig til.
  6855. DARRA:975 Mand, hvor er de sommerfugle irriterende...
  6856. DARRC:976 Hvorfor siger du ikke bare til dem, de skal forsvinde?
  6857. FILEINFOA:977 Nĺ, Pepper, sĺ er eventyrene forbi for denne gang.
  6858. MAMAA:978 Hey, Pepper, tillykke du gjorde det!
  6859. PAPAA:979 Godt, min dreng, du vandt!
  6860. NICKA:980 Godt arbejde, Pepper, du fangede Kim Cool!
  6861. LICKA:981 Hurra for Pepper, du har overvundet Kim Cool og reddet řen.
  6862. VALSA:982 Jeg tvivlede aldrig pĺ, at du ville blive vores redningsmand.
  6863. TBOBA:983 Tillykke Pepper, du reddede os alle!
  6864. DJABA:984 Hey Pepper, du er den bedste!
  6865. DJABB:985 Du har reddet os alle, og folket elsker dig!
  6866. HOGGA:986 Hey Pepper, du er min helt.
  6867. HOGGB:987 Du fangede Kim Cool og reddede os alle!
  6868. REDGA:988 Hurra Pepper, du har vundet spillet!
  6869. SNAPA:989 Hyld den sejrende helt, du har overvundet Kim Cool.
  6870. POSTA:990 Det ser ud som om Kim Cool endelig er tilbage, hvor han hřrer til. Du klarede det!
  6871. MAILA:991 Hvor er det dejligt at se dig, Pepper, du er helten over alle helte!
  6872. JACKA:992 Fantastisk, Pepper, vi stolede alle pĺ dig, og du svigtede os ikke.
  6873. NANCA:993 Godt arbejde Pepper, du har reddet řen!
  6874. NUBBA:994 Godt gĺet, Pepper. Endelig fik den drilske Kim Cool, hvad han fortjente.
  6875. SUPEA:995 Det er Super-Pepper. Tillykke med sejren over Kim Cool, min ven!
  6876. CLIKA:996 Et fřrsteklasses arbejde, Pepper, og jeg har nu recepten pĺ, hvordan vi fĺr det sjovt!
  6877. STEVA:997 Det er mig en glćde at byde dig velkommen, Pepper, du er en helt nu.
  6878. ROBBA:998 Du gjorde det, Pepper, jeg vidste hele tiden, at du ville redde os fra Kim Cool.
  6879. RICHA:999 Godt at se dig, Pepper, nu hvor Kim Cool er tilbage i fćngsel, er det tid til at feste.
  6880. PETEA:1000Hey Pepper, du gjorde! Du er den bedste!!
  6881. XXX0A:1001Kim Cool havde tabt den kamp pĺ forhĺnd!
  6882. XXX1A:1002Pepper er tilbage, og han reddede os alle, hurrah!
  6883. XXX2A:1003Du tacklede situationen godt, Pepper!
  6884. INFOC:1004Der er stadig masser at se og masser at gřre.
  6885. MAMAC:1005Du kan stadig opleve nye, sjove ting pĺ LEGO řen.
  6886. PAPAC:1006Bliv lidt endnu, der er stadig mange sjove ting her.
  6887. NICKC:1007Der er stadig spil, du kan prřve, sĺ bliv lidt endnu!
  6888. LICKC:1008Der bliver MERE sjov pĺ řen nu, sĺ bliv og spil.
  6889. VALSC:1009Tag ikke af sted, Pepper, vi kan stadig fĺ masser af sjov.
  6890. TBOBC:1010Bliv hćngende lidt endnu, Pepper, og spil med folk her.
  6891. DJABC:1011INDSLAG: Bliver LEGO řens helt for at spille lidt endnu?
  6892. DJABD:1012Vi er klar ved telefonerne.
  6893. HOGGC:1013Styrt ikke af sted Pepper, der er stadig masser af sjove ting, vi kan lave.
  6894. REDGC:1014Tag ikke af sted endnu, Pepper, vi kan stadig fĺ masser af sjov.
  6895. SNAPC:1015Bliv hos os Pepper, der er stadig mange sjove ting, vi kan gřre!
  6896. POSTC:1016Du vil vćre velkommen overalt, hvis du bliver pĺ LEGO řen. Du er jo vores allesammens helt!
  6897. MAILC:1017Du har reddet os, men tag ikke af sted endnu, der er stadig mange sjove ting at lave.
  6898. JACKC:1018Sig ikke farvel endnu. Der er masser af sjov pĺ řen endnu.
  6899. NANCC:1019Vi vil savne dig pĺ LEGO řen. Bliver du ikke lidt lćngere?
  6900. NUBBC:1020Stedet her vil ikke vćre det samme uden dig. Hvorfor bliver du ikke lidt lćngere?
  6901. SUPEC:1021Der er stadig mange sjove ting, man kan lave pĺ řen.
  6902. SUPED:1022Sĺ bliv hćngende, og spil med.
  6903. CLIKC:1023Hvorfor bliver du ikke pĺ řen og hygger dig?
  6904. STEVC:1024Der er stadig meget at opleve pĺ řen, sĺ bliv og ha' det sjovt lidt endnu.
  6905. ROBBC:1025LEGO řen har brug for dig Pepper, du mĺ blive og spille videre.
  6906. RICHC:1026Alt ser lysere ud nu, Pepper, du skulle blive og spille lidt mere.
  6907. PETEC:1027Vent med at tage af sted, der er stadig ting at se og gřre.
  6908. XXX0C:1028LEGO řen bliver ikke den samme uden dig, sĺ gĺ ikke.
  6909. XXX1C:1029Nu er tiden inde til tredje halvleg, sĺ slĺ dig bare lřs her pĺ řen.
  6910. XXX2C:1030Glem os nu ikke! Kom endelig og besřg os igen, sĺ ofte du vil.
  6911. DARRA:1031Hey Pepper, har du lyst til at udvide din samling af trofćer?
  6912. DARRC:1032Hvorfor ikke genopleve dine eventyr i ro og mag derhjemme?
  6913. FILEBPK1:-1  Pointtavle
  6914. BPK2:-1  Lřb dine bedste skatertricks pĺ 2 minuter
  6915. BPK4:-1  Mundlam
  6916. BPK5:-1  McGrab
  6917. BPK6:-1  Metode
  6918. BPK7:-1  McTwist
  6919. BPK8:-1  McFlip
  6920. BPK9:-1  Vognhjul
  6921. BPK10:-1  Hĺndstand
  6922. BPK11:-1  Skřr skateboard
  6923. BPK12:-1  Mĺne pĺ en pind
  6924. BPK13:-1  Sřstjerne
  6925. BPK14:-1  Supersej
  6926. BPK15:-1  Cool-Bot Trickhop
  6927. BPK16:-1  Brickolini
  6928. BPK17:-1  Den grĺdige Kim Cool
  6929. BPK18:-1  Mega Mini
  6930. BPK19:-1  Nick Brick Trick
  6931. BPK20:-1  Rappe Pepper
  6932. BPK21:-1  Den fnysende tyr
  6933. BPK22:-1  Thunderklap
  6934. BPK23:-1  Skćve Sinister
  6935. BPK3:-1  Flot fisk
  6936. CONTROL0:-1  BUTTON_LEFT Steer Left
  6937. CONTROL1:-1  BUTTON_RIGHT Steer Right
  6938. CONTROL2:-1  BUTTON_1 Jump
  6939. CONTROL3:-1  BUTTON_3 Hold for tricks
  6940. CONTROL4:-1  BUTTON_4 Hold for tricks
  6941. CONTROL5:-1  BUTTON_1 Hold for tricks
  6942. FILEFILELECSIN01:0   Hold da helt fast, eller jeg taber hovedet! Er det ikke Pepper, vores pizzabud, der bringer mad ud!
  6943. LECSIN02:1   Hřr, jeg har gode nyheder, og jeg har rigtig gode nyheder.
  6944. LECSIN03:2   Hvad vil du hřre fřrst?
  6945. LECSIN04:3   Jeg er lutter řre!
  6946. LECSIN05:4   De gode indbyggere pĺ LEGO řen vil gerne give dig et nyt hus!
  6947. LECSIN06:5   Ja, hver indbygger giver en solid, ny LEGO klods, men fřrst skal du levere ...
  6948. LECSIN07:6   Disse lćkre pizzaer fra Papa til de gode indbyggere pĺ LEGO řen!
  6949. LECSIN08:7   Held og lykke.
  6950. LECSIN09:8   WAUW!
  6951. LECSIN10:9   Řh, jeg mener, mange tak.
  6952. LECSIN11:10  Jeg er pĺ vej.
  6953. FILELEINNS01:48  Hey Mike, jeg hřrer at du har nogle gode klodser til mig?
  6954. LEINNS02:49  Hey Pepper, prřv at se de her.
  6955. LEINNS03:50  Jeg fandt dem pĺ skrotpladsen, rensede dem, svejsede lidt hist og her, og nu er de sĺ gode som nye.
  6956. FILELEINMP01:51  Hej, fru Post. Deres pizza ligger řverst, det var en Margarita, ikk?
  6957. LEINMP02:52  Jeg mĺ videre, pizzaerne bliver kolde.
  6958. LEINMP03:53  Sĺ skal jeg ikke opholde dig, jeg fĺr Ed til at levere en pakke klodser senere.
  6959. LEINMP04:54  Hils Brickolinierne, og sig, at de snart mĺ kigge forbi igen.
  6960. LEINMP05:55  Jeg har ikke haft en sladder med dem i meget lang tid.
  6961. LEINMP06:56  Det siger du videre for mig, ikke Pepper?
  6962. LEINMP07:57  Selvfřlgelig, fru Post
  6963. FILELECSPC01:689 Pepper, jeg gřr dig hermed til vicebetjent, sĺ du kan bruge politihelikopteren, og det er ret sejt.
  6964. LECSPC02:690 Wauw det er sejt, men jeg tror, jeg kan gřre det endnu sejere.
  6965. LECSPC03:691 Personligt kan jeg ikke tćnke mig noget sejere end en sort og hvid politihelikopter.
  6966. LECSPC04:692 Men du kan bygge den om som alle andre křretřjer, hvis du vil.
  6967. LECSPC05:693 Tak, Nick.
  6968. LECSPC06:694 Det var sĺ lidt, betjent Pepper.
  6969. LECSPC07:695 Ĺh, jeg glemte nćr, at fortćlle dig din mission, som ikke er at bygge helikopteren om.
  6970. LECSPC08:696 Du skal vende nćsen mod řrkenen.
  6971. LECSPC09:697 Ifřlge rapporter er der en side der.
  6972. LECSPC10:698 Jeg er i gang.
  6973. FILELECSBK01:699 Neeeeeejjjjjj!
  6974. LECSBK02:700 Dig Kim Cool!
  6975. LECSBK03:701 Bandit!
  6976. LECSBK04:702 Dig, dig, dig, Kim Cool!
  6977. LECSBK05:703 Hvad, hvordan, jeg mener, hvem, hvad i alv ...
  6978. LECSBK06:704 Du sagde det, Pepper, eller ikke!
  6979. LECSBK07:705 Uhh, jeg tror, der kommer noget!
  6980. LECSBK08:706 Hallřj, er jeg slem eller hva?
  6981. LECSBK09:707 Hjćlp!
  6982. LECSBK10:708 Ĺh, Gud!
  6983. LECSBK11:709 Mama!
  6984. LECSBK12:710 Papa!
  6985. LECSBK13:711 Ja, Mama og Papa, men hvad der mere vigtigt - Mig!
  6986. LECSBK14:712 Mama og Papa er nu mine personlige kokke!
  6987. LECSBK15:713 Nu kan jeg fĺ Pizza pĺ OGEL řen, nĺr jeg vil!
  6988. LECSBK16:714 Tilhřrer mig, mig, mig alene!
  6989. LECSBK17:715 Du skylder mig stadig for den sidste pizza.
  6990. LECSBK18:716 Hold ud, Mama og Papa!
  6991. LECSBK19:717 Vi skal nok redde jeeerrrrr - wauuw!
  6992. LECSBK20:718 Ok, planen er nu, at du tager til radiostationen og henter en radio.
  6993. LECSBK21:719 Jeg tror, vi kan slĺ dem med musik.
  6994. LECSBK22:720 Vi slĺr dem med otte takter.
  6995. LECSBK23:721 Jeg er en mand med en plan!
  6996. LECSBK24:722 Pepper, den Prćgtige Prins af Pizzaland.
  6997. FILELECSRS01:723 Hey, min ven Pepper, hvad sĺ?
  6998. LECSRS02:724 Vi skal bruge en radio, DJ.
  6999. LECSRS03:725 Det er lang historie, men vi skal brug en radio nu.
  7000. LECSRS04:726 Det er i orden, ikke noget problem.
  7001. LECSRS05:727 Det tid til at fĺ de Cool-Botter til at da-anse!
  7002. LECSRS06:728 Ĺh, inden jeg glemmer det, radioen er batteridrevet.
  7003. LECSRS07:729 Du fĺr mĺske brug for de her.
  7004. LECSRS08:730 Undskyld, Pepper, du er nřdt til at hente dem pĺ vejen.
  7005. FILELECSSB01:731 Betjent Nick Brick og den Prćgtige Prins af Pizzaland er her med Cool-Bot-fanger.
  7006. LECSSB02:732 Pepper, det er at bruge musik, som et farligt vĺben.
  7007. LECSSB03:733 Jeg arresterer radioen.
  7008. FILELECSSP01:734 Fantastisk, fortrinligt, super!
  7009. LECSSP02:735 Du har lavet et supergodt stykke arbejde!
  7010. LECSSP03:736 Usammenligneligt!
  7011. LECSSP04:737 Og vi mĺ ud herfra ..Pepper, til Space Port!
  7012. LECSSP05:738 Space Port!  
  7013. LECSSP06:739 Sejt!
  7014. FILELECSBO01:740 Ti
  7015. LECSBO02:741 Ni
  7016. LECSBO03:742 Otte
  7017. LECSBO04:743 Syv
  7018. LECSBO05:744 Seks
  7019. LECSBO06:745 Fem
  7020. LECSBO07:746 Fire
  7021. LECSBO08:747 Tre
  7022. LECSBO09:748 To
  7023. LECSBO10:749 En
  7024. LECSBO11:750 Raketten er lettet.
  7025. LECSBO12:751 Yeehaa!
  7026. FILELESGCE01:752 Sćt den pĺ tophastighed, og gřr klar til  rumflyvning.
  7027. LESGCE02:753 Ha, ha, ha, undskyld Pepper, men dit ansigt er stivnet i et stort grin.
  7028. LESGCE03:754 Det ser ud til, at du vil vćre ok under starten.
  7029. LESGCE04:755 Godt Pepper, mit hoved snurrede rundt, og jeg er kun tilskuer!
  7030. LESGCE05:756 Vi vil fĺ dig til at suse igennem rummet pĺ ingen tid.
  7031. LESGCE06:757 Tćnk ikke pĺ det, Pepper.
  7032. LESGCE07:758 Teknik-Bob siger at, centrifugalkraften ikke vil genere dig efter bare et par runder mere i centrifugen.
  7033. LESGCE08:759 Tummelumsk, mit hoved snurrer, jeg bliver helt řr.
  7034. LESGCE09:760 I modsćtning til et tivoli, sĺ behřver du ikke at stĺ i kř til turene her.
  7035. CONTROL0:-1  BUTTON_3 Fasten Seatbelt
  7036. CONTROL1:-1  BUTTON_3 Start
  7037. CONTROL2:-1  BUTTON_LEFT Boost
  7038. CONTROL3:-1  BUTTON_RIGHT Boost
  7039. FILELESGPT01:761 Land sikkert pĺ mĺlet. Vćr forberedt pĺ nřdsituationer under rumflyvningen.
  7040. LESGPT02:762 Godt klaret, Pepper, jeg turde nćsten ikke kigge.
  7041. LESGPT03:763 Jeg er bange for hřjder, men din dygtighed beroligede mig nok til, at jeg kunne se dine fantastiske spring.
  7042. LESGPT04:764 Du er en meget dygtig faldskćrmsudspringer, Pepper.
  7043. LESGPT05:765 Eller det siger Teknik-Bob i hvert fald, jeg sĺ ikke sĺ meget af dit spring, for hřjder skrćmmer mig.
  7044. LESGPT06:766 Er det forbi nu?
  7045. LESGPT07:767 Pepper, godt, at du klarede det, sĺ nu kan du springe i faldskćrm.
  7046. LESGPT08:768 Det fĺr du aldrig mig til. Jeg har hřjdeskrćk.
  7047. LESGPT09:769 Gudskelov, du er sikkert nede igen, Pepper.
  7048. LESGPT10:770 Teknik-Bob tror, at du med lidt mere trćning snart vil vćre helt perfekt.
  7049. LESGPT11:771 Jeg er skrćmt fra vid og sans, og jeg kigger bare, men jeg lider ogsĺ af svimmelhed.
  7050. LESGPT12:772 Du skal holde řje med faldet. Jorden kommer hurtigt tćt pĺ!
  7051. LESGPT13:773 Du er ude af kurs, Pepper. Kan du rette op?
  7052. LESGPT14:774 Det ser godt ud, Pepper.
  7053. CONTROL0:-1  BUTTON_UP Spin Forward
  7054. CONTROL1:-1  BUTTON_DOWN Spin Backward
  7055. CONTROL2:-1  BUTTON_3 Open Parachute
  7056. CONTROL3:-1  BUTTON_LEFT Steer Left
  7057. CONTROL4:-1  BUTTON_RIGHT Steer Right
  7059. FILEFILEINFOA:778 Hej Pepper, dejlig dag, ikk'?
  7060. MAMAA:779 Goddaw, Pepper.
  7061. PAPAA:780 Godt at se dig , min ven.
  7062. VALSA:781 Hvordan skćr den, Pepper?
  7063. TBOBA:782 Ahh Pepper, det er godt at se dig.
  7064. DJABA:783 Det er vores pizzabud, der bringer maden ud.
  7065. HOGGA:784 Goddag, Pepper.
  7066. REDGA:785 Jeg hĺber, du har det godt i dag, Pepper.
  7067. SNAPA:786 Du ser godt ud, Pepper!
  7068. POSTA:787 Goddag, min dreng. Hvordan gĺr det?
  7069. MAILA:788 Smuk dag i dag, Pepper.
  7070. JACKA:789 Hey Pepper, dejlig dag i dag.
  7071. NANCA:790 Hej Pizzadreng.
  7072. NUBBA:791 Har du travlt i dag, Pepper?
  7073. SUPEA:792 Dejligt at se dig, Pepper.
  7074. CLIKA:793 Er der en Pepper i huset?
  7075. STEVA:794 Godt at se dig igen, Pepper.
  7076. ROBBA:795 Det er mig en glćde at se dig igen.
  7077. RICHA:796 Pepper, dig har jeg ikke set i evigheder!
  7078. PETEA:797 Hej pizzabud, du er tilbage!
  7079. XXX0A:798 Sĺ er alt nćsten som fřr, Pepper.
  7080. XXX1A:799 Pizzamand, pizzamand, han kan alt en pizza kan.
  7081. XXX2A:800 Er du med pĺ en kamp engang?
  7082. INFOC:801 Jeg tror, du skal tage hen pĺ politistationen.
  7083. MAMAC:802 Det er tid til at tage til politistationen.
  7084. PAPAC:803 Smut du bare, Pepper, politiet venter.
  7085. VALSC:804 Jeg hřrte, at du skulle tage hen pĺ politistationen.
  7086. TBOBC:805 Du burde vćre pĺ politistationen.
  7087. DJABC:806 Du er eftersřgt af politiet, Pepper.
  7088. HOGGC:807 Du mĺ hellere se at komme til politistationen, Pepper.
  7089. REDGC:808 Politiet har brug for DIG, Pepper.
  7090. SNAPC:809 Det er pĺ tide du vender nćsen mod politistationen.
  7091. POSTC:810 Politiet venter, Pepper.
  7092. MAILC:811 Politiet har brug for dig, Pepper,
  7093. JACKC:812 Du skal tage hen til Politistationen, Pepper.
  7094. NANCC:813 Til politistationen, Pepper.
  7095. NUBBC:814 Pepper, ville politiet ikke tale med dig?
  7096. SUPEC:815 Politiet vil tale med dig.
  7097. CLIKC:816 Hvis jeg var dig, ville jeg se at komme hen pĺ politistationen.
  7098. STEVC:817 Jeg tror, du skal tage hen pĺ politistationen.
  7099. ROBBC:818 Skynd dig hen pĺ politistationen, Pepper.
  7100. RICHC:819 Hurtigt, til politistationen, Pepper.
  7101. PETEC:820 De har brug for dig pĺ politistationen, makker!
  7102. XXX0C:821 Nick har brug for dig pĺ politistationen.
  7103. XXX1C:822 Du mĺ hellere finde hen til politistationen.
  7104. XXX2C:823 Nĺr du har talt med Nick pĺ politistationen.
  7105. DARRA:824 Mand, jeg sĺ en fugl forsvinde ind i et lysende stykke himmel i nćrheden af toppen af Space mountain!
  7106. DARRC:825 Hvis man kunne flyve igennem den, hvad ville man sĺ finde pĺ den anden side?
  7107. FILEFILEHOLOA:676 Dit nye hus er bygget fćrdigt, du sku' tage hen og se det.
  7108. FILEHOLOA:677 De har brug for dig pĺ pizzariaet, Pepper, pronto.
  7109. FILEHOLOA:678 Denne pizza skal til fćngslet, men pas pĺ, for den er til Kim Cool!
  7110. FILEHOLOA:679 Pepper, du skal finde siderne i Constructopedia, og de er spredt over hele řen.
  7111. FILEHOLOA:680 Pepper, kom straks til informationscentret. Jeg skal have hjćlp med de her Cool-Bot-hoveder.
  7112. FILEHOLOA:681 Du mĺ tilbage med siderne nu, Pepper.
  7113. HOLOA:682 Tag denne helikopter til Adventurers řen!
  7114. HOLOB:683 Der skulle vćre en landingsbane i řrkenen.
  7115. FILEHOLOA:684 Sejt, Pepper, tag nu til politistationen, og fĺ fat i Nicks helikopter.
  7116. FILEHOLOA:685 Godt arbejde, Pepper, giv nu siderne tilbage.
  7117. FILEHOLOA:686 Hurtigt Pepper, du kan ikke standse de nye Cool-Botter, hvis ikke du tager over til radiostationen.
  7118. FILEHOLOA:687 Godt Pepper, nu skal du lokke Cool-Botterne over til politistationen.
  7119. FILEHOLOA:688 Det gĺr godt, Pepper, nćste stop er OGEL: til Space Port med dig!
  7120. FILEBRIKA:251 Hej Pepper, hvordan gĺr det?
  7121. INFOA:252 Hej, hvordan gĺr det med mit yndlingspizzabud?
  7122. MAMAA:253 Ĺh, Pepper, du er sřr'me go' til dit arbejde.
  7123. PAPAA:254 Hej Pepper, hvordan stĺr det til?
  7124. NICKA:255 Hej med dig, pizzabud!
  7125. LICKA:256 Goddag Pepper, er der ellers sket noget spćndende?
  7126. VALSA:257 Hej Pepper, hćnger du stadig i?
  7127. TBOBA:258 Hej Pepper, dejlig dag til en gĺtur i bakkerne.
  7128. DJABA:259 Hej Pepper, spiller det derudad?
  7129. HOGGA:260 Pepper, kom, og vćr med.
  7130. REDGA:261 Hey Pepper, hvad sker der sĺ, mand!
  7131. SNAPA:262 Hallřj Pepper, fĺr du bragt nogen pizzaer ud?
  7132. POSTA:263 Hej Pepper, du er smart i dag, hva!
  7133. MAILA:264 Ĺh, hej Pepper, jeg har for travlt til at stoppe op.
  7134. JACKA:265 Velkommen Pepper, kan du lide mit nye skilt?
  7135. NANCA:266 Hej Pepper, du har nok travlt i dag!
  7136. NUBBA:267 Hey pizzabud, kan du fřlge med?
  7137. SUPEA:268 Hey Pepper, hćng i.
  7138. CLIKA:269 Hej Pepper, godt at se dig.
  7139. STEVA:270 Hej Pepper, arbejd nu ikke alt for hĺrdt!
  7140. ROBBA:271 Hej Pepper, du er vist pĺ lidt af en tur i dag!
  7141. RICHA:272 Pepper, klř pĺ.
  7142. DARRA:273 Hej Pepper, det ser godt ud!
  7143. PETEA:274 Pepper, nyder du turen?
  7144. XXX0A:275 Fĺr du bragt nogen pizzaer ud, pizzabud?
  7145. XXX1A:276 Peppers pizza fĺr mit mundvand til at lřbe.
  7146. XXX2A:277 Gem en pizza til mig, Pepper.
  7147. BRIKC:278 Jeg ville gerne have noget, men jeg tror, at pizzaen
  7148. skal der over!
  7149. INFOC:279 Jeg hĺber ikke, at du lader pizzaerne blive kolde!
  7150. MAMAC:280 Pepper, skynd dig! Du vil ikke řnske dig, at Papas
  7151.  pizzaer bliver kolde!
  7152. PAPAC:281 Pepper, pas pĺ mine pizzaer ikke blive kolde.
  7153. NICKC:282 Det er en forbrydelse at lade pizzaer blive klode,
  7154. nu er der en kunde.
  7155. LICKC:283 Nu vi er ved spćndende, sĺ det prćcis det, det ikke bliver,  hvis du ikke fĺr bragt disse pizzaer ud.
  7156. VALSC:284 Hvad er det?
  7157. VALSD:285 Jeg kan lugte, ja, kold pizza, se hellere at fĺ dem bragt ud, og det i en fart!
  7158. TBOBC:286 Jeg har fĺet min pizza, Pepper pizzabud!
  7159. TBOBD:287 Men der er stadig mere dernede, du skal bringe ud.
  7160. DJABC:288 NYHED: Pizzabud glemmer egen rute!
  7161. HOGGC:289 Vi har fĺet vores pizza, bud, prřv derovre!
  7162. REDGC:290 Nej tak, du, vi har fĺet vores, prřv derovre!
  7163. SNAPC:291 Ellers tak, pizzabud, vi er stopmćtte, prřv derovre!
  7164. POSTC:292 Nej tak, Pepper, pizza er ikke lige mig, prřv derovre!
  7165. MAILC:293 Jeg kan ikke ... og dog, nej, jeg kan ikke, prřv derovre!
  7166. JACKC:294 Ikke noget til mig, Pepper, men tak for tilbudet, prřv derovre!
  7167. NANCC:295 Jeg ville gerne, men jeg kan ikke, prřv derovre!
  7168. NUBBC:296 Ahhh, en dejlig pizza, prřv der!
  7169. SUPEC:297 Den Sorte Ridder har fĺet sig en lćrestreg i dag.
  7170. CLIKC:298 Er du fćrdig med at bringe pizzaer ud?
  7171. STEVC:299 Du ved godt, at de pizzaer stadig mangler at blive bragt ud?
  7172. ROBBC:300 Husk at levere derovre, Pepper!
  7173. RICHC:301 Lad ikke pizzaen blive kold, de skal derover!
  7174. DARRC:302 Jeg hĺber ikke, at pizzaen er kold, den skal derover!
  7175. PETEC:303 Det er ikke ovre endnu, der er bud efter en pizza derovre!
  7176. XXX0C:304 Mĺ hellere lade vćre med at stoppe. Jeg tror, at der er nogen der venter pĺ pizzaen.
  7177. XXX1C:305 Det er ikke min pizza! Du mĺ hellere levere den til den rigtige person.
  7178. XXX2C:306 Du skal sende den pizza rigtigt videre.
  7179. FILEBRIKA:307 Hej Pepper, nyder du turen?
  7180. INFOA:308 Hej med dig, kommer du omkring?
  7181. MAMAA:309 Goddaw, makker, er der nok at lave?
  7182. PAPAA:310 Pepper, rod dig nu ikke ud i noget!
  7183. VALSA:311 Slap lidt af, og tag dig  god tid.
  7184. TBOBA:312 Hej du, rart at se dig igen.
  7185. DJABA:313 Nĺ, hey Pepper, fĺr du stĺet noget pĺ skateboard?
  7186. HOGGA:314 Hej Pepper, kan du fřlge med?
  7187. REDGA:315 Hey Pepper, hvordan gĺr det?
  7188. SNAPA:316 Hejsa, Pepper, du ser travl ud?
  7189. POSTA:317 Hej, dejlig dag i dag!
  7190. MAILA:318 Hej Pepper, tag det roligt!
  7191. JACKA:319 Hey, Pepper, hvordan har pizzadrengen det i dag?
  7192. NANCA:320 Hej Pepper, hvad sker der sĺ?
  7193. NUBBA:321 Hej Pepper, hvordan skćr det?
  7194. SUPEA:322 Hej med dig! Hvordan gĺr det?
  7195. CLIKA:323 Hej Pepper, hav en god dag!
  7196. STEVA:324 Pepper, hvordan gĺr det sĺ?
  7197. ROBBA:325 Hej Pepper, du ser ud til at have travlt i dag!
  7198. RICHA:326 Hej Pepper, hvordan gĺr det med leveringerne?
  7199. DARRA:327 Hej Pepper, sejt skateboard!
  7200. PETEA:328 Pepper mand, hvordan gĺr det?
  7201. XXX0A:329 Hej Pepper, hvad med en gang fodbold?
  7202. XXX1A:330 Hvodn skćr den, Pepper?
  7203. XXX2A:331 Det er lćnge siden sidst.
  7204. BRIKC:332 Jeg hřrer, du har fĺet nyt hus. Vil du dele det med mig?
  7205. INFOC:333 Dit nye hus ser flot ud. Jeg mĺ lige se det lidt nćrmere an.
  7206. MAMAC:334 Jeg kan godt lide dit nye hus. Det er ... hjemligt!
  7207. PAPAC:335 Jeg hřrer, at du endelig har fĺet dit eget sted. Jeg er stolt af dig, min dreng.
  7208. NICKC:336 Ifřlge rapporterne er den nye bygning DIT hus!
  7209. LICKC:337 Har du ikke set dit nye hus endnu?
  7210. VALSC:338 Hvordan er de nye klodser?
  7211. VALSD:339 Til dit hus, din fjollerik.
  7212. TBOBC:340 Heroppefra ser dit hus ikke sĺ stort ud.
  7213. DJABC:341 Seneste nyt:
  7214. DJABD:342 Beboere donerer klodser til opfřrelse af Peppers hus!
  7215. HOGGC:343 Nĺ, Pepper, hvornĺr er der sĺ housewarming?
  7216. REDGC:344 Jeg kommer snart og ser dit nye hus.
  7217. SNAPC:345 Du ved, nĺr jeg er helt herovre, fřler jeg mig langt fra "HJEMME"
  7218. POSTC:346 Jeg kan godt lide din stil, Pepper!
  7219. POSTD:347 Dejligt hus!
  7220. MAILC:348 Ĺrh ja, jeg skal nok snart fĺ tid til at aflevere din post  til dit nye hus.
  7221. JACKC:349 Jeg hĺber. Du har en masse tomme skabe i dit nye hjem.
  7222. NANCC:350 Tillykke med det nye hus. Det eneste du nu mangler er en bil, sĺ du kan křbe benzin her!
  7223. NUBBC:351 Jeg kan se, at du endelig har fĺet et hus, sĺ nu fřler du dig vel helt voksen, eller hvad?
  7224. SUPEC:352 Jeg sĺ en ny bygning pĺ min tur her til morgen, den ser meget hyggeligt ud.
  7225. CLIKC:353 Har du set dit nye hus? Derovre!
  7226. STEVC:354 Dit nye hus ligger derovre!
  7227. ROBBC:355 Jeg ville stoppe op og se dit hus, det ligger lige der!
  7228. RICHC:356 Dit nye hus ligger lige der!
  7229. DARRC:357 Se lige dit nye hus, Pepper. Det er den vej!
  7230. PETEC:358 Dit nye hus ligger derovre!
  7231. XXX0C:359 Jeg hřrer dit nye hus er vildt tjekket!
  7232. XXX1C:360 Nu da Bill Ding er fćrdig med dit hus, gad vide, om han vil bygge et stadium til os?
  7233. XXX2C:361 Hey Pepper, jeg tror, jeg kom til at skyde en bold ind i din have.
  7234. NICKA:362 Hej med dig, pizzabud!
  7235. LICKA:363 Goddag Pepper, er der ellers sket noget spćndende?
  7236. FILEBRIKA:364 Hey Pepper, tag dig nu god tid.
  7237. INFOA:365 Hej Pepper, du trćkker ikke tiden ud, vel?
  7238. NICKA:366 Hej Pepper, du ser ud til at have travlt!
  7239. LICKA:367 Hej med dig, dejlig dag i dag, ikk'?
  7240. VALSA:368 Hey Pepper, fortsćt du bare!
  7241. TBOBA:369 Hej Pepper, du ser ud til at vćre lidt ude pĺ et sidespor.
  7242. DJABA:370 Hejsa Pepper, du er ikke faret vild, vel?
  7243. HOGGA:371 Pizzabud, křr bare videre!
  7244. REDGA:372 Pepper! Fĺr du stĺet pĺ skateboard?
  7245. SNAPA:373 Hey Pepper, fortsćt du bare!
  7246. POSTA:374 Du ser som sćdvanlig godt ud, Pepper!
  7247. MAILA:375 Ĺh, Pepper, hvordan er vejret i dag?
  7248. JACKA:376 Hej Pepper, hvordan gĺr det?
  7249. NANCA:377 Pepper, du tager den med ro, kan jeg se.
  7250. NUBBA:378 Mand ... fřler du det nogen gange som om nogen ... glem det.
  7251. SUPEA:379 Hej Pepper, du ser godt ud!
  7252. CLIKA:380 Hej, du ser frisk ud, Pepper.
  7253. STEVA:381 Hej Pepper, ser godt ud!
  7254. ROBBA:382 Pepper, hvordan křrer det?
  7255. RICHA:383 Pizzabud ude pĺ eventyr som sćdvanligt, kan jeg se!
  7256. DARRA:384 Hej Pepper, smart kluns!
  7257. PETEA:385 Hej Pepper, fed stil, mand!!
  7258. XXX0A:386 Hej Pepper, hvad bringer dig herud?
  7259. XXX1A:387 Dejligt vejr i dag!
  7260. XXX2A:388 Han skyder, han scorer, jaahhh!
  7261. XXX2B:389 Ĺh, hej Pepper.
  7262. BRIKC:390 Hurtigt, skynd dig over til pizzariaet, jeg er sĺĺĺ sulten.
  7263. INFOC:391 Du mĺ hellere hente den pizza, Pepper.
  7264. NICKC:392 Du burde virkelig vćre pĺ vej til pizzariaet, Pepper.
  7265. LICKC:393 Af sted med dig, jeg kan hřre, de kalder fra pizzariaet.
  7266. VALSC:394 Hey pizzabud, du skal over til pizzariaet.
  7267. TBOBC:395 Du skal vist se at lande pĺ jorden igen, nćrmere bestemt pizzariaet.
  7268. DJABC:396 NYHED: Pepper bedes melde sig til pizzariaet.
  7269. HOGGC:397 Du kan ikke feste endnu, Pepper, du skal fřrst hen pĺ pizzariaet.
  7270. REDGC:398 Har du vćret forbi pizzariaet for nylig? Jeg er sikker pĺ, at de har noget til dig.
  7271. SNAPC:399 Du břr tage tilbage til der, hvor jeg burde vćre: pĺ řens sydside.
  7272. POSTC:400 Jeg er sikker pĺ, at jeg hřrte Papa kalde pĺ dig lige fřr.
  7273. MAILC:401 Jeg var forbi pizzariaet lige fřr, og situation virkede lidt anspćndt. Jeg tror, de venter pĺ nogen, Pepper!
  7274. JACKC:402 Hey, jeg hřrer, at der et sćrtilbud hos pizzariaet, du mĺ hellere se, hvad det er.
  7275. NANCC:403 Nĺr du er fćrdig, ville jeg suse over til pizzariaet. Jeg tror, de har noget til dig!
  7276. NUBBC:404 Du ved, jeg har haft det lidt underligt pĺ det seneste, nu vi er ved sen-este, sĺ mĺ du hellere skynde dig over til pizzariaet!
  7277. SUPEC:405 Hey Pepper, i pizzariaet snakker de om en eller anden pizzalevering, hmmm?
  7278. CLIKC:406 Hey, ved du, at de venter pĺ dig i pizzariaet?
  7279. STEVC:407 Du mĺ hellere se at drible over til pizzariaet!
  7280. ROBBC:408 Du mĺ hellere se at komme over til pizzariaet!
  7281. RICHC:409 Hvorfor tager du ikke en tur over til pizzariaet!
  7282. DARRC:410 Hvis jeg var dig, ville jeg skynde mig til pizzariaet, udbringning venter!
  7283. PETEC:411 Hvad med at valse over til pizzariaet, du vil mĺske kunne lide det!
  7284. XXX0C:412 Pizzariaet er derovre.
  7285. XXX1C:413 Perfekt tidspunktet til en pizza, og jeg tror, der er nogen, der venter pĺ deres!
  7286. XXX2C:414 Det er kun et gćt, men jeg tror, at de har brug for dig i pizzariaet.
  7287. FILEINFOA:415 Hey Pepper, er du stadig i gang med din pizzarute?
  7288. MAMAA:416 Hej Pepper, hvordan gĺr det?
  7289. PAPAA:417 Hey Pepper, hvad sĺ?
  7290. NICKA:418 Hallřjsa Pepper, hvordan gĺr det?
  7291. LICKA:419 Hej Pepper, kan du fřlge med?
  7292. VALSA:420 Hey pizzabud, hvad sĺ?
  7293. TBOBA:421 Hej Pepper, du er sřreme hřjt til vejrs!
  7294. DJABA:422 Pepper, pizzabudet, der bringer maden ud!
  7295. HOGGA:423 Kom nćrmere, Pepper.
  7296. REDGA:424 Hej Pepper, nyder du musikken?
  7297. REDGB:425 Det gřr vi!
  7298. SNAPA:426 Pepper, tag den med ro, du!
  7299. POSTA:427 Jeg skal love for, du har travlt i dag!
  7300. MAILA:428 Hej Pepper, tag det med ro, du!
  7301. JACKA:429 Goddaw Pepper, hvor er du pĺ vej hen?
  7302. NANCA:430 Hey Pepper, du kan ikke stoppe nu.
  7303. NUBBA:431 Hej Pepper, hvordan gĺr det med dig i dag?
  7304. SUPEA:432 Ah Pepper, godt at se dig igen!
  7305. CLIKA:433 Hey Pepper, pas nu pĺ med det skateboard!
  7306. STEVA:434 Pepper, hvad sker der ellers i dag?
  7307. ROBBA:435 Pepper, du skal nok blive til noget!
  7308. RICHA:436 Hallřj Pepper, ude pĺ eventyr igen, kan jeg se!
  7309. DARRA:437 Hej Pepper, hvordan gĺr det med ruten?
  7310. PETEA:438 Pepper, hold hovedet koldt!
  7311. XXX0A:439 Er du ude pĺ Marguerit-ruten?
  7312. XXX1A:440 Hver gang jeg laver en fejlaflevering, kigger Pepper.
  7313. XXX2A:441 Stakkels Pepper, han dribler altid rundt med pizzaer!
  7314. INFOC:442 Du mĺ hellere fĺ den pizza bragt til fćngslet, nu!
  7315. MAMAC:443 Du břr aldrig lade en pizza blive kold - heller ikke Kim Cools!
  7316. PAPAC:444 Hey Pepper, har du leveret den pizza, du skulle, til Kim Cool?
  7317. NICKC:445 Trćd varsomt, min dreng. Det er ikke let at aflevere pizza til Kim Cool.
  7318. LICKC:446 Vćr forsigtig, Pepper, og lad ikke Kim Cool snřre dig.
  7319. VALSC:447 Den pizza ser ud til at vćre i vanskeligheder,
  7320. VALSD:448 Er den til Kim Cool?
  7321. TBOBC:449 Den pizza skal til den anden side af řen - til Kim Cool.
  7322. DJABC:450 NYHED: Bud lader fćngselspizza blive kold.
  7323. HOGGC:451 Křr videre, Pepper, den pizza skal til fćngslet.
  7324. REDGC:452 Skynd dig, Pepper, de venter pĺ pizzaen i fćngslet.
  7325. SNAPC:453 Hils Valerie fra mig pĺ vej til fćngslet.
  7326. POSTC:454 Pizzaen ser god ud. Det er synd, at den skal i fćngsel.
  7327. MAILC:455 Jeg er sikker pĺ, at jeg hřrte nogen i fćngslet jamre efter mad, hmmm?
  7328. JACKC:456 Hey! Jeg tror, de venter pĺ pizza i fćngslet derovre.
  7329. NANCC:457 Pizzaen skal over til fćngslet, sĺ meget ved jeg da.
  7330. NUBBC:458 Pizza er dejlig mad - du mĺ hellere give det til Kim Cool i fćngslet.
  7331. SUPEC:459 Du, den pizza skal til fćngslet.
  7332. CLIKC:460 Pepper, den pizza skal afleveres i fćngslet!
  7333. STEVC:461 Du ved godt, at du skal aflevere den pizza i fćngslet!
  7334. ROBBC:462 Sĺ langt som til fćngslet, hvis vi er heldige.
  7335. RICHC:463 Mĺske skulle du tage over til fćngslet.
  7336. DARRC:464 Hvorfor tager du ikke over til fćngslet!
  7337. PETEC:465 Du er alt for sej til at gřre det, sĺ se at komme over i fćngslet!
  7338. XXX0C:466 Fĺ den pizza til fćngslet, fřr den bliver kold!
  7339. XXX1C:467 Hold op med at se pĺ mig. Se i stedet at komme over til fćngslet!
  7340. XXX2C:468 Vi har ikke bestilt, sĺ den pizza skal nok til fćngslet!
  7341. FILEINFOA:469 Hey Pepper, det er et stort rod.
  7342. MAMAA:470 Hey Pepper, jeg savner sĺdan mit klaver.
  7343. PAPAA:471 Ĺh Pepper, jeg mĺ lave  flere pizzaer.
  7344. NICKA:472 Jeg mangler mit detektivsćt pĺ politistationen.
  7345. LICKA:473 Min tur er ikke den samme uden bygningerne.
  7346. VALSA:474 Det her er som en katastrofecentral.
  7347. DJABA:475 NYHED: Der er ingen, der kan hřre, hvad jeg siger.
  7348. HOGGA:476 Hey Pepper, jeg synes ikke rigtigt om tilstandene her pĺ řen i řjeblikket.
  7349. REDGA:477 Hey pizzabud, musikken er stoppet, og vi vil danse!
  7350. SNAPA:478 Ĺh Pepper, festen var lige sĺ god.
  7351. POSTA:479 Jeg hĺber ikke, det gĺr ud over forretningen.
  7352. MAILA:480 Det er evigheder siden, jeg har haft en fridag.
  7353. JACKA:481 Hćng i, Pepper.
  7354. NANCA:482 Hej Pepper, her er lidt for stille, synes du ikk'?
  7355. NUBBA:483 Selvom det er helt det samme, mener jeg, at en forandring er lige sĺ god som en pause.
  7356. SUPEA:484 Hey Pepper, hvad synes du om vores mćrkelige, nye ř?
  7357. CLIKA:485 Pepper, sikke en dejlig dag!
  7358. STEVA:486 Hejsa Pepper, jeg hĺber snart dette bliver ordnet!
  7359. ROBBA:487 Hej Pepper, jeg hĺber, du snart redder os ud af det her!
  7360. RICHA:488 Pepper, jeg hĺber, du kan ordne det hele!
  7361. DARRA:489 Hej Pepper, du ser travl ud!
  7362. PETEA:490 Pepper, pas pĺ dig selv!
  7363. XXX0A:491 Pepper, vćr forsigtig.
  7364. XXX1A:492 Det virker mĺske ikke sĺdan, men vi tćnker pĺ dig, Pepper, sĺ pas pĺ.
  7365. XXX2A:493 Jeg kan ikke lide denne minimalistiske ř-stil.
  7366. INFOC:494 Skynd dig Pepper, vi skal have de sider tilbage!
  7367. MAMAC:495 Vil du ikke nok, Pepper, vi har brug for de sider!
  7368. PAPAC:496 Pepper, min dreng, du skal finde de sider!
  7369. NICKC:497 Jeg ville řnske, jeg kunne hjćlpe, men jeg har brug for mit detektivsćt!
  7370. LICKC:498 Jeg hĺber, du snart finder de sider, Pepper!
  7371. VALSC:499 Vi skal bruge de sider nu!
  7372. TBOBC:500 Skynd dig at finde siderne! Jeg kan ikke leve uden at reparere ting!
  7373. DJABC:501 NYHED: Sider řnskes, sĺ min stemme igen kan blive hřrt.
  7374. HOGGC:502 Hvordan gĺr det med at finde siderne?
  7375. REDGC:503 Find siderne, pizzabud. Vi har brug for en svingom!
  7376. SNAPC:504 Hvis bare du kunne finde de manglende sider.
  7377. POSTC:505 Hvis bare de sider blev fundet.
  7378. MAILC:506 Du burde lede efter de sider.
  7379. JACKC:507 Jeg hĺber, du finder alle siderne.
  7380. NANCC:508 Du mĺ hellere ud og lede efter de forsvundne sider.
  7381. NUBBC:509 Jeg har vist forandret mig, vi mĺ have de sider tilbage!
  7382. SUPEC:510 Jep, du mĺ hellere tilbage til din sidejagt!
  7383. CLIKC:511 Du ved godt, at du burde vćre ude og lede efter sider?
  7384. STEVC:512 Det flyder med sider over hele řen!
  7385. ROBBC:513 Find du bare siderne frem.
  7386. RICHC:514 Jeg tror, du er nřdt til at finde de sider, Pepper!
  7387. DARRC:515 Jeg tror, det er fordi, du leder efter sider!
  7388. PETEC:516 Mens du leder efter sider!
  7389. XXX0C:517 Riv nu ikke siderne i stykker!
  7390. XXX1C:518 Vi har ikke set nogen sider her.
  7391. XXX2C:519 Sĺ fĺ de sider tilbage sĺ hurtigt som muligt!
  7392. TBOBA:520 Skynd dig at finde siderne! Jeg kan ikke leve uden at reparere ting!
  7393. FILEINFOA:521 Godt arbejde! Du fandt siderne, Pepper.
  7394. MAMAA:522 Det er ćrgerligt, at du ikke kunne finde vores side, Pepper.
  7395. PAPAA:523 Hej Pepper, har du stadig ikke fundet vores side?
  7396. NICKA:524 Hej Pepper, bliv pĺ sagen! Jeg har brug for min politistation.
  7397. LICKA:525 Hej Pepper, jeg hĺber, du snart finder flere sider.
  7398. VALSA:526 Hey Pepper, tak fordi du fandt min side!
  7399. TBOBA:527 Pepper, du har vel ikke set min side?
  7400. DJABA:528 Pepper, du har vel ikke funder min side endnu?
  7401. HOGGA:529 Pepper, har du fundet vores side?
  7402. REDGA:530 Det eneste, vi vil, er at danse!
  7403. SNAPA:531 Hey Pepper, du skal ikke sćtte farten ned, vi vil danse.
  7404. POSTA:532 Řh Pepper, du har ikke fundet min side, vel?
  7405. MAILA:533 Hej Pepper, jeg hřrer, at du har fundet nogle sider.
  7406. JACKA:534 Hey Pepper, stands ikke, fřr du har fundet alle vores sider.
  7407. NANCA:535 Hej Pepper, er det lykkedes dig at finde vores side?
  7408. NUBBA:536 Pepper, hold řjne og řrer ĺbne!
  7409. SUPEA:537 Du fandt nogle sider. Godt gĺet, Pepper!
  7410. CLIKA:538 Hey Pepper, du fandt siderne!
  7411. STEVA:539 Hej Pepper, godt du fandt siderne!
  7412. ROBBA:540 Pepper, jeg kan se, at du fandt de manglende sider!
  7413. RICHA:541 Sejt, du fandt siderne. Kanon!
  7414. DARRA:542 Hejsa Pepper, godt du fandt de sider!
  7415. PETEA:543 Hey Pepper, godt du fandt de sider!
  7416. XXX0A:544 Frygt ej, Pepper er pĺ vej.
  7417. XXX1A:545 En Pepper i tide sparer megen kvide.
  7418. XXX2A:546 Du klarede hurtigt det med de sider.
  7419. INFOC:547 Der er stadig det med Cool-Botternes hćr, der skal klares.
  7420. MAMAC:548 Du biver nřdt til at stoppe Cool-Botterne nu!
  7421. PAPAC:549 Pepper, gĺ ud og sćt en stopper for de Cool-Botter.
  7422. NICKC:550 Hey Pepper, stopper du Cool-Botterne?
  7423. LICKC:551 Hej Pepper, fat mod, og stop de Cool-Botter.
  7424. VALSC:552 Gĺ pĺ de nederdrćgtige Cool-Botter.
  7425. TBOBC:553 Pepper, du mĺ stoppe de Cool-Botter.
  7426. DJABC:554 NYHED: Pepper řnskes til bekćmpelse af Cool-Botter.
  7427. HOGGC:555 Du burde tage alle Cool-Botterne fřrst.
  7428. REDGC:556 Danse med Cool-Botter, nej tak!
  7429. SNAPC:557 Fĺ stoppet de Cool-Botter hurtigt!
  7430. POSTC:558 Ja, du mĺ jo stoppe de Cool-Botter.
  7431. MAILC:559 Ĺh, Pepper, jeg hĺber, du fĺr stoppet de plagsomme Cool-Botter.
  7432. JACKC:560 Fĺ nu sat en stopper for de Cool-Botter snart.
  7433. NANCC:561 Glem det, du mĺ hellere bekćmpe de Cool-Botter i řjeblikket.
  7434. NUBBC:562 Hold nu řje med Cool-Botterne.
  7435. SUPEC:563 Pizzabud, hold skarpt udkig efter de Cool-Botter.
  7436. CLIKC:564 Du skal ud og finde de Cool-Botter nu!
  7437. STEVC:565 Det er Cool-Botter, du er pĺ jagt efter nu!
  7438. ROBBC:566 Kan du ogsĺ finde Cool-Botterne?
  7439. RICHC:567 Din nćste opgave er at finde de Cool-Botter.
  7440. DARRC:568 Se, om du kan finde Cool-Botterne.
  7441. PETEC:569 Gad vide, om du ogsĺ kan finde Cool-Botterne?
  7442. XXX0C:570 Beskyt os imod Cool-Botterne.
  7443. XXX1C:571 Det er ikke helt rigtigt, for der er ti Cool-Botter.
  7444. XXX2C:572 Nu er der kun Cool-Botterne tilbage, og én af dem har min bold!
  7445. FILEMAMAA:573 Tak, fordi du ryddede op pĺ řen, Pepper.
  7446. PAPAA:574 Řen er igen et sikkert sted at vćre - i hvert fald lige nu.
  7447. NICKA:575 Pepper, jeg er stolt af dig.
  7448. LICKA:576 Godt arbejde, Pepper. Du har reddet os alle!
  7449. VALSA:577 Godt oprydningsjob! Tak, Pepper.
  7450. TBOBA:578 Godt arbejde, Pepper. Noget nyt om de andre sider endnu?
  7451. DJABA:579 NYHED: Pizzabud redder ř fra metalliske robotmonstre.
  7452. HOGGA:580 Tak, fordi du řdelagde Cool-Botterne, Pepper. Vi er nćsten i gang med dansen igen.
  7453. REDGA:581 Du fik narret Cool-Botterne. Godt gĺet!
  7454. SNAPA:582 Hey Pepper, jeg hřrer, at du har fundet siden til Res-Q-centralen, flot!
  7455. POSTA:583 Godt arbejde, Pepper. Du fik rigtig renset ud!
  7456. MAILA:584 Ĺh, hej Pepper, sĺ er det lige fřr, jeg kan arbejde igen, takker.
  7457. JACKA:585 Ĺh, hej igen Pepper, kan du fřlge med?
  7458. NANCA:586 Tak fordi du fik orden pĺ řen, her er meget bedre nu.
  7459. NUBBA:587 Tak, Pepper, řen er et meget bedre sted nu!
  7460. SUPEA:588 Hej Pepper, godt arbejde, min dreng.
  7461. CLIKA:589 Flot arbejde, du har reddet os alle!
  7462. STEVA:590 Godt arbejde, Pepper, vi er reddet!
  7463. ROBBA:591 Hey Pepper, du gjorde det!
  7464. RICHA:592 Hallřj Pepper, godt gĺet!
  7465. DARRA:593 Pepper, hvad skulle vi have gjort uden dig!
  7466. PETEA:594 Hurrah, du gjorde det, Pepper!
  7467. XXX0A:595 Pepper er dagens helt.
  7468. XXX1A:596 Pepper er en ćgte, lille helt!
  7469. XXX2A:597 Pepper slog Cool-Botterne ti-nul.
  7470. MAMAC:598 Har du repareret hovedcomputeren?
  7471. PAPAC:599 Glem ikke at tage over og reparere hovedcomputeren med Infomaniac.
  7472. NICKC:600 Infomaniac venter pĺ dig i informationscentret.
  7473. LICKC:601 Skynd dig over til informationscentret, og fĺ hovedcomputeren koblet til igen.
  7474. VALSC:602 Jeg hřrer, at der er brug for dig i informationscentret.
  7475. TBOBC:603 Inden du begynder at lede efter de sider, er der brug for dig i informationscentret.
  7476. DJABC:604 NYHED: Pizzabud bedes henvende sig i informationscentret.
  7477. HOGGC:605 Hvad er det, ĺh jo, de kalder pĺ dig fra informationscentret.
  7478. REDGC:606 Jeg tror, Informaniac vil bede dig om en tjeneste, smut hellere derover!
  7479. SNAPC:607 Jeg hřrer, at Informaniac har problemer pĺ informationscentret.
  7480. POSTC:608 Informaniac leder efter dig. Jeg tror, han har brug for en hĺnd.
  7481. MAILC:609 Hvis du alligevel kommer forbi, sĺ tror jeg, at Informaniac leder efter dig.
  7482. JACKC:610 Jeg vil ikke blande mig, men jeg kan hřre, at Informaniac kalder pĺ dig.
  7483. NANCC:611 Du skal straks tage over til Informaniac.
  7484. NUBBC:612 Jeg hřrer et rygte om, at Informaniac leder efter dig.
  7485. SUPEC:613 Har du vćret ovre hos Informaniac for nylig?
  7486. CLIKC:614 Skynd dig over og red Infomaniac!
  7487. STEVC:615 Jeg hřrer, at Infomaniac er i alvorlig knibe!
  7488. ROBBC:616 Du burde tage over til informationscentret.
  7489. RICHC:617 Har du besřgt Informaniac for nylig? Han leder efter dig!
  7490. DARRC:618 Jeg tror, Infomaniac har brug hjćlp i informationscentret.
  7491. PETEC:619 Du mĺ nok hellere tage over til informationscentret nu!
  7492. XXX0C:620 Selvom du burde komme til undsćtning pĺ informationscentret.
  7493. XXX1C:621 Alle helte skal mřde op ved informationscentret lige nu.
  7494. XXX2C:622 Infomaniac satser pĺ overtid i informationscentret.
  7495. FILEINFOA:623 Hej Pepper, mange tak for hjćlpen med hovedcomputeren.
  7496. MAMAA:624 Hej igen Pepper, du fĺr en travl dag i dag.
  7497. PAPAA:625 Pepper, sĺ er det slut med at fise den af. Arbejdet kalder!
  7498. NICKA:626 Hej Pepper, godt arbejde i dag!
  7499. LICKA:627 Hej du, fortsćt pĺ denne mĺde!
  7500. TBOBA:628 Hej Pepper, nyder du turen?
  7501. DJABA:629 Hej Pepper, ude pĺ skovtur?
  7502. HOGGA:630 Hej Pepper, hvordan gĺr det?
  7503. REDGA:631 Hej Pepper, du er sej!
  7504. SNAPA:632 Hej pizzagut, hvad sĺ?
  7505. POSTA:633 Hej Pepper, har du noget at se til?
  7506. MAILA:634 Ĺh Pepper, det er en lang dag i dag.
  7507. JACKA:635 Hej Pepper, du har forhĺbentligt ikke alt for travlt.
  7508. NANCA:636 Hej, Pepper, hvad bringer du ud i dag?
  7509. NUBBA:637 Pepper, du se sřr'me stresset ud.
  7510. SUPEA:638 Det klarer du flot, Pepper!
  7511. CLIKA:639 Hej Pepper, forsćt bare i samme dur.
  7512. STEVA:640 Hallřj Pepper, du gjorde det!
  7513. ROBBA:641 Pepper, det er flot, det der.
  7514. RICHA:642 Hej Pepper, du skal ikke stoppe nu!
  7515. PETEA:643 Godt gĺet, Pepper!
  7516. XXX0A:644 Hej Pepper, der vil vel altid vćre noget at lave.
  7517. XXX1A:645 Hey Pepper, hvornĺr kan du slappe af?
  7518. XXX2A:646 Du kan nĺr som helst vćre med pĺ vores hold, Pepper.
  7519. INFOC:647 Du břr tage over til Res-Q-centralen for at hente en bĺd.
  7520. MAMAC:648 Jeg tror, der er noget pĺ Res-Q-centralen, som du skal bruge.
  7521. PAPAC:649 Pepper, tag over til Res-Q-centralen, det er vigtigt.
  7522. NICKC:650 Du skal melde dig til tjeneste pĺ Res-Q-centralen
  7523. LICKC:651 Pepper, jeg tror, du burde vćre pĺ Res-Q-centralen nu.
  7524. TBOBC:652 Du er kommet en lang vej for ingenting. Du skal tage over til Res-Q-centralen.
  7525. DJABC:653 NYHED: Pepper skal tage en bĺd fra Res-Q-centralen.
  7526. HOGGC:654 Jeg tror, der er brug for dig pĺ Res-Q-centralen.
  7527. REDGC:655 Stĺ dog ikke bare der, Pepper. Tag over til Res-Q-centralen.
  7528. SNAPC:656 Hej Pepper, du skal besřge Res-Q-centralen.
  7529. POSTC:657 Jeg ville řnske, jeg ikke skulle sige det, men du er nřdt til at tage til Res-Q-centralen.
  7530. MAILC:658 Hvis du alligevel kommer forbi, sĺ tror jeg, at der er brug for dig pĺ Res-Q-centralen.
  7531. JACKC:659 Du kan ikke stoppe nu, men tag over til Res-Q-centralen.
  7532. NANCC:660 Hej Pepper, hvorfor tager du ikke over til den flotte Res-Q-central?
  7533. NUBBC:661 Inden jeg glemmer det, du skal tage over til Res-Q-centralen, NU!
  7534. SUPEC:662 Har du vćret forbi Res-Q-centralen for nylig? Det tror jeg, du břr!
  7535. CLIKC:663 Hvis jeg var dig, ville jeg tage over til Res-Q-centralen.
  7536. STEVC:664 Tag nu over og hjćlp pĺ Res-Q-centralen.
  7537. ROBBC:665 Tag hen pĺ Res-Q-centralen, og hjćlp til.
  7538. RICHC:666 Ikke fřr du er ved Res-Q-centralen.
  7539. PETEC:667 Gřr dit bedste pĺ Res-Q-centralen.
  7540. XXX0C:668 Til Res-Q-centralen!
  7541. XXX1C:669 Sikkert ikke i lang tid, da Res-Q-centralen kalder.
  7542. XXX2C:670 Men redningsholdet har brug for dig lige nu pĺ Res-Q-centralen.
  7543. DARRA:671 Du mĺ vist udforske lidt lćngere hjemmefra, Pepper?
  7544. DARRC:672 Hvis du springer ud pĺ dybt vand, opdager du mĺske noget spćndende...
  7545. FILEHOLOA:673 Du skal levere pizzaen for at fĺ klodser til dit nye hus, Pepper.
  7546. FILEHOLOB:674 Ok, Pepper, tag bĺden til Castle řen.
  7547. HOLOA:675 Du er nřdt til at tage til Res-Q-centralen for at fĺ fat i en bĺd, Pepper.
  7548. FILELECSBR07:171 Der er blevet fundet en side.
  7549. FILELECSBR08:172 Ja, jeg har den!
  7550. FILELECSBR09:173 For sejt!
  7551. FILELECSBR10:174 Ganske godt gĺet, hvis jeg selv skal sige det.
  7552. FILELECSBR11:175 Den, der finder det, mĺ beholde det!
  7553. FILELECSBR12:176 Kalder Bill Ding angĺende Bygning!
  7554. FILEHOLOA:177 Pas pĺ Cool-Botterne!
  7555. HOLOB:178 Vidste du, at man kan stoppe dem ved at kaste pizzaer mod dem.
  7556. HOLOC:179 Deres hoveder er vigtige for os, sĺ tag dem, nĺr de falder.
  7557. HOLOD:180 Vi skal bruge deres hoveder til en ny computer i informationscentret.
  7558. HOLOE:181 Stop Cool-Botterne, og tag deres hoveder!
  7559. HOLOA:182 Hurtigt Pepper, fĺ fat i Cool-Botternes hoveder. De skal bruges til at lave hovedcomputeren med.
  7560. FILELEBBPH01:183 Jaaah!
  7561. LEBBPH02:184 Han skyder, og han scorer.
  7562. LEBBPH04:185 Bingo!
  7563. LEBBPH05:186 Mĺĺĺĺĺĺl!
  7564. LEBBPH06:187 Scoring!
  7565. LEBBPH07:188 Touch Down!
  7566. LEBBPH08:189 Pletskud!
  7567. LEBBPH09:190 Fik ham!
  7568. LEBBPH10:191 Pas pĺ!
  7569. LEBBPH11:192 Auvw!
  7570. LEBBPH12:193 Uhh!
  7571. LEBBPM01:194 Ups!
  7572. LEBBPM02:195 Ingen problemer.
  7573. LEBBPM03:196 Det er ikke noget problem.
  7574. LEBBPM04:197 Klar, parat, start.
  7575. LEBBPM05:198 Godt forsřgt, Pepper.
  7576. LEBBPM06:199 Forbier.
  7577. LEBBPM07:200 Ha, ha, ha.
  7578. LEBBPH13:201 Aha, dette er ikke noget vildspor.
  7579. LEBBPH14:202 Denne Cool-Bot giver os den fasejusterede strřmforsyning, jeg skal bruge til de tilfřjelser, jeg vil lave til hovedcomputeren.
  7580. LEBBPH15:203 Godt, Papa ser meget bedre ud uden skyggen fra Cool-Botterne.
  7581. LEBBPH16:204 Hurtigt, Pepper, du mĺ ikke lade den rřde slippe vćk, jeg tror, den vil vćre nyttig i hovedcomputeren.
  7582. LEBBPH17:205 Godt arbejde, Pepper. Jeg kan lave en holografisk projektorforstćrker af denne Cool-Bot.
  7583. LEBBPH18:206 Og med den vil jeg kunne kommunikere med dig, uanset hvor du er.
  7584. LEBBPH19:207 Oh, det er nyttigt, Pepper, den Cool-Bot kan finde Constructopedias sider, uanset hvor langt vćk de er.
  7585. LEBBPH20:208 Perfekt, Pepper, du har reddet DJ fra Cool-Botternes klřer.
  7586. LEBBPH21:209 Fang den grřnne Cool-Bot, Pepper, den er meget vigtig.
  7587. LEBBPH22:210 Godt, at du fik stoppet den blřde, gule Cool-Bot.  
  7588. LEBBPH23:211 Det ser ud til, at jeg kan bruge den til at holde řje med, hvor du er, meget nyttigt hvis du skal forlade řen.
  7589. LEBBPH24:212 Godt gĺet, Pepper. Du har reddet dr. Clickitt. Lřb nu over og hent Cool-Bottens hoved.
  7590. LEBBPH25:213 Godt skudt, Pepper, men pas pĺ den anden, den ved, at du er i nćrheden, og den kan vćre mere listig.
  7591. LEBBPH26:214 Brug saucen, Pepper, slip.
  7592. LEBBPH27:215 Ĺh, du fik Cool-Botten lige i sidste řjeblik - jeg tror ikke, at Darren kunne have holdt ud sćrlig meget lćngere.
  7593. LEBBPH28:216 Pepper, din pizzakastning har givet mig en god idé til et stykke flyvende legetřj, en rund plastik plade.
  7594. LEBBPH29:217 Og det vil grise mindre end tomat og ost.
  7595. FILELECSDC01:218 Nul, nul, nul, et, et, et, nul nul, nul.
  7596. LECSDC02:219 Katastrofeopkald fra Castle řen.
  7597. LECSDC03:220 Vigtigt, Kim Cool har řdelagt broen!
  7598. LECSDC04:221 De dĺrlige nyheder er, at Kim Cool har forladt LEGO řen.
  7599. LECSDC05:222 De gode er, at vi ved hvor Kim Cool er. Han er pĺ Castle řen.
  7600. LECSDC06:223 Lad os fange ham!
  7601. LECSDC07:224 Han skylder mig for pizzaen!
  7602. LECSDC08:225 Ja, og nu har han řdelagt broen mellem de to borge, og naboerne kan ikke lćngere kćmpe mod hinanden.
  7603. LECSDC09:226 Frygteligt!
  7604. LECSDC10:227 Lige prćcist!
  7605. LECSDC11:228 Der er én, der mĺ tage hen til Res-Q-centralen, finde en bĺd, tage til Castle řen i en rivende fart og reparere broen i en ruf!
  7606. LECSDC13:229 Tyrenes flag er grimt. Jeg vil vćre glad for at slippe af med det.
  7607. LECSDC14:230 Sĺ af sted til Res-Q-centralen!
  7608. FILELECSRQ01:231 Ha, jeg kom fřrst!
  7609. LECSRQ02:232 Nej, du gjorde ikke.
  7610. LECSRQ03:233 Jo, jeg gjorde.
  7611. LECSRQ04:234 Nej!
  7612. LECSRQ05:235 Jo, og du mĺ ikke svare igen!
  7613. LECSRQ06:236 Nu skal du bruge en bĺd.
  7614. LECSRQ07:237 Fĺ fat i en bĺd, tag over til den spćndende Castle ř, hvor ćdle riddere regerer som i gamle dage.
  7615. LECSRQ08:238 Og indbyggerne og broerne har brug for din hjćlp.
  7616. LECSRQ09:239 Sejt!
  7617. FILELESGWB01:240 Flot, Pepper, du klarede knageme Cool-Botterne kvikt.
  7618. LESGWB02:241 Godt, Pepper, hovedcomputeren er koblet til igen.
  7619. LESGWB03:242 Bortset fra enkelte buler i mig og i hovedcomputeren er det et godt stykke arbejde.
  7620. LESGWB04:243 Uh, vi have den nćsten, den sidste Bot var meget snu.
  7621. LESGWB05:244 Vi tager den nćste gang.
  7622. LESGWB06:245 Ups, undskyld!
  7623. LESGWB07:246 Av, ligner jeg mĺske en Cool-Bot.
  7624. LESGWB08:247 Sĺ stopper jeg med at trćkke vejret.
  7625. LESGWB09:248 Tilbage med dig.
  7626. LESGWB10:249 Beep, beep, beeeeeep, střn.
  7627. LESGWB11:250 Slĺ de frćkke Botter, og pas pĺ, du ikke rammer mig!
  7628. WAB1:-1  Slĺet
  7629. WAB2:-1  Ramte ikke
  7630. WAB3:-1  Ĺh-nej
  7631. CONTROL0:-1  BUTTON_UP WHACK top bot
  7635. FILELECSPP02:105 Howdy!
  7636. LECSPP03:106 Pepper, min ven, du har gjort et godt stykke arbejde i dag, ja, et rigtig, rigtig godt stykke arbejde.
  7637. LECSPP04:107 Ja, sřreme sĺ!
  7638. LECSPP05:108 Ok, hvad skal jeg sĺ nu, Papa?
  7639. LECSPP06:109 Ĺrh, bare en lille-bitte-lille udbringning af en pizza.
  7640. LECSPP07:110 Du er nřdt til at komme tilbage til pizzariaet, Pepper, ok?
  7641. LECSPP08:111 Ikke noget problem, Papa! Jeg er pizzabud, jeg bringer maden ud!
  7642. LECSPP09:112 Godt, min dreng.
  7643. FILELECSPI01:113 Ah, Pepper, er du her allerede.
  7644. LECSPI03:114 Det er řh - sejt, som du siger, og den her pizza er stćrk og brandvarm. Den skal hen til Kim Cool i fćngslet.
  7645. LECSPI04:115 Auuvv! Brandvarm!
  7646. LECSPI06:116 Men ikke for stćrk - kun én chili!
  7647. LECSPI08:117 Det er ikke Papas dobbelte hotsy totsy supreme stćrktkrydrede pizza, der kan fĺ nćsten alt til at smelte.
  7648. LECSPI09:118 Nej, den er ikke helt sĺ stćrk, for den er til Kim Cool. Sĺ vćr pĺ vagt, Pepper!
  7649. LECSPI10:119 Jeg er med, Mama.
  7650. LECSPI11:120 Han narrer mig ikke igen!
  7651. LECSPI12:121 Hey, glem nu ikke at fĺ penge for den!
  7652. LECSPI13:122 Og glem ikke at smile, ellers fĺr du ingen drikkepenge!
  7653. FILELECSBE01:123 Den pizza ser mig noget nřgleformet ud, ha!
  7654. LECSBE02:124 Stik mig straks seks stćrke stykker, Pepper, og prřv at sige det fem gange i trćk.
  7655. LECSBE03:125 Jeg hĺber, det er pepperoni-pizza med ekstra nřgler, ha, ha.
  7656. LECSBE04:126 Hey, det var da sjovt.
  7657. LECSBE05:127 Ekstra nřgler, ha!
  7658. LECSBE06:128 Ja, det er sjovt, men forsřg nu ikke med nogen sjove numre!
  7659. LECSBE07:129 Kun en chili, hmmmm.
  7660. LECSBE08:130 Se, det er sjovt.
  7661. LECSBE09:131 Ikke ha-ha-sjovt, men sjovt pĺ en "orv, det er interessant"-mĺde.
  7662. LECSBE10:132 Det er sjovt fordi?
  7663. LECSBE11:133 Fordi, det eneste jeg skulle bruge var en lille chili til min opfindelse: Kim Cools drageĺnde.
  7664. LECSBE12:134 Jeg forstĺr ikke helt hvad du mener, Kim Cool?
  7665. LECSBE13:135 Det gřr du om et řjeblik, hee, hee, hee.
  7666. LECSBE14:136 Se nu her!
  7667. LECSBE15:137 En knivspids jalapeńo, lidt ansjos, et lille smule af dit, en lille smule af dat og voila!
  7668. LECSBE16:138 Gĺ et skridt tilbage, og se flammerne fra min drageĺnde!
  7669. LECSBE17:139 Uh-oh!
  7670. LECSBE18:140 See you later, alligator!
  7671. LECSBE19:141 Hey!
  7672. LECSBE20:142 Vent!
  7673. LECSBE21:143 Du har ikke betalt for din pizza!
  7674. FILELECSBE22:144 Shhhhhhhhhhhhh!
  7675. LECSBE23:145 zzzZZZzzzZZZzzzZZZzzz!
  7676. LECSBE24:146 Hvad var det.., og hvem, hvad, hvor og hvorfor?
  7677. LECSBE25:147 Kim Cool er klar til nye kneb!
  7678. LECSBE26:148 Constructopedia er min!
  7679. LECSBE27:149 Heh, heh, heh - min alene!
  7680. LECSBE28:150 Min, siger jeg, min!
  7681. LECSBE29:151 Det er en katastrofe!
  7682. LECSBE30:152 Uha da da. O ve mig, o ve os alle!
  7683. LECSBE31:153 Det er en sorgens dag pĺ LEGO řen.
  7684. LECSBE32:154 Nć, om jeg selv havde skabt den, kunne den ikke vćre bedre!
  7685. LECSBE33:155 Jeg hidkalder hermed Cool-Botterne fra řen OGEL!
  7686. FILELECSBE34:156 Vi skal bruge en smart, hurtigt tćnkende, modig og vaskećgte helt til at redde os.
  7687. LECSBE35:157 Pepper, hvad er du i gang med?
  7688. LECSBE36:158 At gřre mit bedste!
  7689. LECSBE37:159 Det er det eneste, vi kan bede om, og her er det, vi skal:
  7690. LECSBE38:160 Et: finde de sider, der nu mangler!
  7691. LECSBE39:161 To: genopbygge řen.
  7692. LECSBE40:162 Tre: gřre os klar og ...
  7693. LECSBE41:163 Fire: Komme i gang, nu!
  7694. LECSBE42:164 Hold řje med Cool-Botterne.
  7695. FILELECSBR01:165 Hurrah, godt fundet!
  7696. FILELECSBR02:166 Jeg ringer til Bill Ding.
  7697. FILELECSBR03:167 Vi har fundet en side, skifter.
  7698. FILELECSBR04:168 Vi klarer det, Pepper.
  7699. FILELECSBR05:169 Si, Pepper Roni.
  7700. FILELECSBR06:170 Aha!
  7701. FILELECSPH01:94  Bill Ding starter altid med fundamentet.
  7702. FILELECSPH02:95  Ha, ha, klods pĺ klods, og et hus begynder at tage form.
  7703. FILELECSPH03:96  Et par hjemlige faciliteter til Pepper, da et hjem bare ville vćre hus, hvis de manglede.
  7704. FILELECSPH04:97  Ha, ha min ven, du er bare en klods i det store byggeri.
  7705. FILELECSPH05:98  Hej Pepper, du har dig et nyt hjem i lřbet af ingen tid, stueetagen er nćsten fćrdig!
  7706. FILELECSPH06:99  Hvor jeg elsker dette job! Der er ikke noget sĺ godt som at bygge ting til indbyggerne pĺ LEGO řen!
  7707. FILELECSPH07:100 Flot! Et tag over hovedet til at holde regnen ude, og et dejligt sovevćrelse til at sove i, selvfřlgelig.
  7708. FILELECSPH08:101 Fokus pĺ detaljer er mit mellemnavn, altsĺ ikke i virkeligheden.
  7709. LECSPH09:102 Nu har du en seng at sove i, Pepper, det er meget mere behageligt end gulvet.
  7710. FILELECSPH10:103 Bill Ding er nćsten fćrdig med huset, vi mangler kun taget, og sĺ er vi fćrdige her.
  7711. FILELECSPH11:104 Fćrdig, og det er derfor, de kalder mig Bill Ding!
  7712. FILELEINEM01:58  Goddag hr. Post, du sorterer stadig, kan jeg se,
  7713. LEINEM02:59  Er min pakke her? Jeg venter pĺ nogle bestemte klodser.
  7714. LEINEM03:60  Hrumph, ja Pepper, din pakke er her, og jeg ville sortere posten meget hurtigere, hvis jeg ikke hele tiden blev forstyrret.
  7715. FILELEINSM01:61  Hejsa superstationsmester, křrer toget efter planen?
  7716. LEINSM02:62  Hej Pepper, selvfřlgelig křrer toget efter planen.
  7717. LEINSM03:63  Og du mĺ hellere komme videre, jeg har nogle togmeddelelser, der skal ud.
  7718. FILELEINRH01:64  Hej Henny, det er Pepper, der sniger sig op pĺ dig i inderbanen.
  7719. LEINRH02:65  Hvordan gik dit sidste lřb, sĺ?
  7720. LEINRH03:66  Ikke sĺ godt, Pepper. Jeg blev sidst, men jeg havde danset til den lyse morgen natten fřr, sĺ det var min egen skyld.
  7721. LEINRH04:67  Nćste gang skal jeg nok vente med at feste til bagefter. Sĺ bliver det mĺske en sejrsfest.
  7722. FILELEINRG01:68  Hey, rřde dansende fyr, her kommer Pepper valsende med din pizza.
  7723. LEINRG02:69  Hvad synes du om mine nye trin, Pepper?
  7724. LEINRG03:70  Uhm, pizza, jeg er pludselig rigtig sulten, jeg glemmer tiden, nĺr jeg danser.
  7725. LEINRG04:71  Tak for pizza, Pepper, og du fĺr nogle funky klodser til dit hus.
  7726. FILELEINSL01:72  Hey John, hvad laver du?
  7727. LEINSL02:73  Ĺh, hej Pepper, Jeg prřver lige nogle nye dansetrin til den nćste fest.
  7728. LEINSL03:74  Men jeg tror desvćrre, de er ret svćre.
  7729. FILELEINPB01:75  Hej Pete, jeg kom lige forbi for at se, hvordan det gĺr.
  7730. LEINPB02:76  Hej Pepper, det er dejligt stille i dag, der har kun vćret et tilfćlde af Legotiotus Klodsitus i dag.
  7731. LEINPB03:77  Det lyder grimt, hvad er det?
  7732. LEINPB04:78  Bare rolig, Pepper, det er bare, det der sker, nĺr du kommer til at trćde pĺ lřse LEGO klodser med bare fřdder.
  7733. LEINPB05:79  Puha!
  7734. FILELEINRP01:80  Goddag, Hr. Pickings, og hvordan har din morgen vćret?
  7735. LEINRP02:81  Jeg vil sige, Pepper gamle dreng, at min morgen har vćret yderst tilfredsstillende.
  7736. LEINRP03:82  Og hvis jeg mĺ vćre sĺ frimodig at komplementere dig for dit smarte třj.
  7737. FILELEINSH01:83  Hej Steve, er du ude pĺ noget?
  7738. LEINSH02:84  Sch! Pepper, ikke sĺ hřjt.
  7739. LEINSH03:85  Jeg har hřrt, at Willy vil lave et nummer med mig, og jeg prřvet at skjule mig for ham lige siden.
  7740. FILELEINDE01:86  Pepper er her, og jeg er det hurtigste pizzabud i Vesten.
  7741. LEINDE02:87  Du er det hurtigste pizzabud i verden Pepper, jeg har kun lige lagt rřret pĺ.  
  7742. LEINDE03:88  Og forresten Pepper, sĺ har jeg en bunke klodser til dit nye hus.
  7743. LEINDE04:89  Jeg hĺber, du kan lide dem.
  7744. FILELEINRS01:90  Willy, sĺ er jeg her med din pizza.
  7745. LEINRS02:91  Pepper! Jeg har ikke glemt din Chili Surprise.
  7746. LEINRS03:92  Jeg hĺber, det er den rigtige pizza denne gang.
  7747. LEINRS04:93  Ĺh, jeg har nogle klodser til dig, Pepper. Og slap bare af. Der ikke er nogen af dem, der eksploderer eller noget.
  7748. FILELECSIN01:0   Na, ich brech zusammen und geh kaputt! Das ist ja Pepper, der Futterschlepper.
  7749. LECSIN02:1   Hör mal, ich hab gute Nachrichten und richtig gute Nachrichten:
  7750. LECSIN03:2   Welche willst du zuerst hören?
  7751. LECSIN04:3   Bin ganz Ohr.
  7752. LECSIN05:4   Die netten Bürger der LEGO Insel stiften dir ein neues Heim!
  7753. LECSIN06:5   Ja, jeder Bürger gibt dir einen nagelneuen LEGO Stein, aber vorher musst du ...
  7754. LECSIN07:6   ...den lieben Leutchen der LEGO Insel diese prima Pizzas von Papa bringen!
  7755. LECSIN08:7   Na denn, alles Gute!
  7756. LECSIN09:8   WOW!
  7757. LECSIN10:9   Ähm, ich meine, danke Sir.
  7758. LECSIN11:10  Bin schon unterwegs.
  7759. FILELEINNB01:11  Hallöchen Nick!
  7760. LEINNB02:12  Äh, ich meine natürlich, Officer Nick Brick.
  7761. LEINNB03:13  Ein Ehrengruß an dich, Pepper, und ein doppelter Ehrengruß an deine Pizza.
  7762. LEINNB04:14  Auf die Ehre, das Pflichtgefühl und ne gute Soße.
  7763. LEINNB05:15  Hier - da hast du meine Steine.
  7764. FILELEINLB01:16  Hallo Laura, ... ich meine: Officer Brick.
  7765. LEINLB02:17  Die Polizei, dein hungriger Freund und Helfer, dankt!
  7766. LEINLB03:18  Ohne deine Pizzalieferung wär ich geliefert ...!
  7767. LEINLB04:19  Hier sind deine Steine.
  7768. FILELEINMA01:20  Hallöchen, Mama Brickolini!
  7769. LEINMA02:21  Oh, Pepper! Ich würde dir gern ein Liedchen singen, aber ich weiß immer noch nicht, was sich auf Pizza reimt.
  7770. LEINMA03:22  Ich könnt's dir ja mal vorsummen.
  7771. LEINMA04:23  Lalalaa.
  7772. LEINMA05:24  Was reimt sich denn auf Steine?
  7773. FILELEINPA01:25  Geht's gut, Papa Brickolini?
  7774. LEINPA02:26  Mir wird immer ganz warm ums Herz, wenn ich dich sehe, Pepper - oder kommt das vom Pizzaofen?
  7775. LEINPA03:27  Nein, Quatsch: Es ist natürlich wegen dir!
  7776. LEINPA04:28  Hier hast du ein paar Steine.
  7777. FILELEINDC01:29  Lieferung für Dr. Clickitt!
  7778. LEINDC02:30  Schaust gut aus, Pepper, aber die Pizza schaut noch besser aus als du!
  7779. LEINDC03:31  Nimm diese Steine und ruf mich morgen früh an.
  7780. FILELEINVS01:32  Halliha-Lola Liebig, hier kommt der liebe Pepper!
  7781. LEINVS02:33  Deine Pizza ist wirklich Rettung in letzter Sekunde, Pepper.
  7782. LEINVS03:34  Hunger!!!
  7783. LEINVS04:35  Die Firma dankt.
  7784. FILELEINTB01:36  Hi Bob, Pizza für dich!
  7785. LEINTB02:37  Pepper ...cool!
  7786. LEINTB03:38  Pizza ...doppelt cool!
  7787. LEINTB04:39  Alle Systeme auf Start, hier sind ein paar Steine für dich.
  7788. FILELEINDJ01:40  Hey, DJ! Hier kommt Pepper, der Futterschlepper.
  7789. LEINDJ02:41  Heute haben wir Pepper bei uns im Studio.
  7790. LEINDJ03:42  Das Wetter ist warm, die Pizza ist heiß, und Pepper ist so heiß, dass es mir eiskalt den Rücken runter läuft, und diese Steine sind für dich!
  7791. FILELEINJT01:43  Morgen, Jack, hast du heute schon neue Angebote reinbekommen?
  7792. LEINJT02:44  Hi Pepper. Leider warte ich noch auf eine Lieferung. Vielleicht kommt sie schon heute nachmittag, aber morgen kommt sie auf jeden Fall.
  7793. FILEINFOA:778 He Pepper, schöner Tag heute, was?
  7794. MAMAA:779 Hallihallo Pepper!
  7795. PAPAA:780 Schön, dich zu sehen, Mann!
  7796. VALSA:781 Was steht an, Mann?
  7797. TBOBA:782 Ach, Pepper! Freut mich, dich zu sehen.
  7798. DJABA:783 Da ist Pepper, der Futterschlepper.
  7799. HOGGA:784 Einen wunderschönen guten Tag, Pepper.
  7800. REDGA:785 Ich hoff, dir geht's gut heute, Pepper.
  7801. SNAPA:786 Gut siehst du aus, Pepper.
  7802. POSTA:787 Hallo, mein Bester. Wie geht's?
  7803. MAILA:788 Schöner Tag heute, Pepper.
  7804. JACKA:789 He Pepper, toller Tag heute.
  7805. NANCA:790 He Pizzaschlepper!
  7806. NUBBA:791 Viel zu tun heute, Pepper?
  7807. SUPEA:792 He, schön, dich zu sehen!
  7808. CLIKA:793 Ist zufällig ein Pepper im Haus?
  7809. STEVA:794 Schön, dass du wieder da bist, Pepper.
  7810. ROBBA:795 He, freut mich echt, dich wieder zu sehen.
  7811. RICHA:796 He Pepper, ewig nicht gesehen!
  7812. PETEA:797 He Futterschlepper! Da bist du ja wieder!
  7813. XXX0A:798 Fast wieder alles beim Alten, Pepper.
  7814. XXX1A:799 Pizzamann, Pizzamann, was der alles mit ner Pizza kann.
  7815. XXX2A:800 Hast du Lust, mal mitzuspielen, Pepper?
  7816. INFOC:801 Ich glaube, du solltest mal zur Polizei Station gehen.
  7817. MAMAC:802 Zeit, zur Polizei Station zu gehen.
  7818. PAPAC:803 Lauf los, Pepper! Die Polizei wartet.
  7819. VALSC:804 Ich habe gehört, du sollst mal zur Polizei Station kommen.
  7820. TBOBC:805 Du solltest zur Polizei Station gehen, Pepper.
  7821. DJABC:806 Du wirst von der Polizei gesucht, Pepper!
  7822. HOGGC:807 Geh lieber zur Polizei Station.
  7823. REDGC:808 Die Polizei braucht DICH, Pepper.
  7824. SNAPC:809 Es ist höchste Zeit, dass du zur Polizei gehst.
  7825. POSTC:810 Die Polizei wartet, Pepper.
  7826. MAILC:811 Die Polizei sucht dich, Pepper, lauf zur Station!
  7827. JACKC:812 Du solltest jetzt zur Polizei gehen, Pepper.
  7828. NANCC:813 Zur Polizei Station, Pepper.
  7829. NUBBC:814 Pepper, wirst du nicht von der Polizei gesucht?
  7830. SUPEC:815 Die Polizei will dich sprechen, Pepper.
  7831. CLIKC:816 An deiner Stelle würde ich jetzt zur Polizei gehen.
  7832. STEVC:817 Ich glaube, du solltest zur Polizei Station gehen.
  7833. ROBBC:818 Geh schnell zur Polizei Station, Pepper.
  7834. RICHC:819 Schnell! Zur Polizei Station, Pepper.
  7835. PETEC:820 Du musst unbedingt zur Polizei Station, mein Bester.
  7836. XXX0C:821 Nick braucht dich in der Polizei Station.
  7837. XXX1C:822 Du musst ausliefern. Und zwar dich selbst. Und zwar bei der Polizei.
  7838. XXX2C:823 Aber erst, wenn du bei Nick in der Polizei Station gewesen bist.
  7839. DARRA:824 He Mann! Ich hab gesehen, wie ein Vogel in einem leuchtenden Stück Himmel verschwunden ist - beim Gipfel vom Space Mountain!
  7840. DARRC:825 Was würde man wohl auf der anderen Seite finden, wenn man da durch fliegen könnte?
  7841. FILEFILEINFOA:826 Pepper! Na, immer noch Spass am Abenteuer?
  7842. MAMAA:827 Oh, wie schön, dass du wieder da bist!
  7843. PAPAA:828 Bin froh, dass du wieder hier bist!
  7844. NICKA:829 Mann, bin ich froh, dich zu sehen!
  7845. LICKA:830 He Pepper, da bist du ja wieder!
  7846. VALSA:831 Ist mir immer ein Vergnügen, dich zu sehen.
  7847. TBOBA:832 Das ist doch Pepper, wenn mich nicht alles täuscht!
  7848. HOGGA:833 Pepper ist wieder da, hurra!
  7849. REDGA:834 Hallöchen Pepper, wieder zurück?
  7850. SNAPA:835 Tagchen, Pepper!
  7851. POSTA:836 Hallo Pepper!
  7852. MAILA:837 Geht's gut, Pepper?
  7853. JACKA:838 He Pepper, altes Haus!
  7854. NANCA:839 Gut siehst du aus, Pepper.
  7855. NUBBA:840 Siehst beschäftigt aus, Pepper.
  7856. SUPEA:841 Wie geht's, Pepper?
  7857. CLIKA:842 Oh, Pepper, du bist doch nicht etwa krank, oder?
  7858. STEVA:843 Schön, dich heute zu sehen, Pepper.
  7859. ROBBA:844 He, Pizzamann!
  7860. RICHA:845 He, Futterschlepper!
  7861. PETEA:846 Hi Pepper, mein Bester.
  7862. XXX0A:847 Pepper, unser bester Verteidiger!
  7863. XXX1A:848 Hey, schieß mal den Ball rüber, Pepper!
  7864. XXX2A:849 Coole Optik, Pepper - siehst gut aus.
  7865. INFOC:850 Vergiss nicht, zur Radio Station zu gehen.
  7866. MAMAC:851 Warst du schon bei der Radio Station?
  7867. PAPAC:852 In der Radio Station ist es wirklich interessant.
  7868. NICKC:853 Warst du heute schon in der Radio Station?
  7869. LICKC:854 Ich rate dir, mal bei der Radio Station vorbei zu schauen.
  7870. VALSC:855 Hast du unsere tolle Radio Station schon mal gesehen?
  7871. TBOBC:856 Ich glaube, du solltest der Radio Station mal einen Besuch abstatten, mein Freund.
  7872. HOGGC:857 Ich glaube, du wirst in der Radio Station gebraucht.
  7873. REDGC:858 Zeit, mal bei der Radio Station vorbei zu schauen.
  7874. SNAPC:859 Ich denke, du solltest zur Radio Station gehen.
  7875. POSTC:860 Die LEGO Insel hat eine tolle Radio Station. Die solltest du dir mal ansehen.
  7876. MAILC:861 Geh zur Radio Station, Pepper.
  7877. JACKC:862 Warst du schon bei der Radio Station?
  7878. NANCC:863 Wenn du Musik magst, geh mal zur Radio Station.
  7879. NUBBC:864 Du solltest wirklich mal zur Radio Station gehen.
  7880. SUPEC:865 Die Radio Station solltest du unbedingt mal gesehen haben.
  7881. CLIKC:866 Ich schlage vor, du gehst mal zur Radio Station.
  7882. STEVC:867 Die Radio Station ist einen Besuch wert.
  7883. ROBBC:868 Kennst du eigentlich unseren DJ in der Radio Station?
  7884. RICHC:869 Geh mal zur Radio Station: Wirst es nicht bereuen.
  7885. PETEC:870 He Mann, solltest echt mal die Radio Station abchecken!
  7886. XXX0C:871 Solltest mal zur Radio Station gehen: Die ist voll angesagt.
  7887. XXX1C:872 Und dann hüpf mal rüber zur Radio Station.
  7888. XXX2C:873 Und zum Thema Akustik hätte ich auch nen Tipp: Du solltest mal in der Radio Station vorbeischauen. Da ist Musik drin!
  7889. DARRA:874 Pepper, siehst korrekt aus, Alter! Wusstest du, das du mit deinem Skateboard auch Tricks machen kannst?
  7890. DARRC:875 Probier mal ein paar Tricks aus, Pepper. Das macht echt Laune.
  7891. FILEINFOA:876 He Pepper, was machen die Abenteuer?
  7892. MAMAA:877 Ciao, Pepper! Coole Anlage!
  7893. PAPAA:878 Buon giorno, Pepper.
  7894. VALSA:879 Hallo Pepper, dich seh ich immer gerne.
  7895. TBOBA:880 Pepper, was für eine nette Überraschung!
  7896. DJABA:881 Klingt ziemlich cool, Pepper.
  7897. HOGGA:882 Toller neuer Sound, Pepper.
  7898. REDGA:883 Von der Musik krieg ich Lust zum Tanzen, Pepper.
  7899. SNAPA:884 Gefällt mir gut, dein neuer Ghettoblaster, Pepper.
  7900. POSTA:885 Du hast aber tolle Musik, Pepper.
  7901. MAILA:886 Prima Stereoanlage, Pepper.
  7902. JACKA:887 He Pepper, alles klar, Mann?
  7903. NANCA:888 Freut mich immer, wenn ich dich sehe, mein Freund.
  7904. NUBBA:889 Schön, dich zu sehen, Pepper.
  7905. SUPEA:890 Tolle Anlage, Pepper! Klingt wirklich gut.
  7906. CLIKA:891 Hallo Pepper! Musik ist sehr gesund!
  7907. STEVA:892 Deine neue Musik gefällt mir, Pepper.
  7908. ROBBA:893 Hey Pepper, feine Anlage hast du da.
  7909. RICHA:894 Astreiner Sound, Pepper.
  7910. PETEA:895 He, voll der krasse Sound, Pepper.
  7911. XXX0A:896 Geht gut ab, die Musik!
  7912. XXX1A:897 He Pepper, coole Tanzpartner hast du da!
  7913. XXX2A:898 Hi Pepper, darf ich mir'n Lied wünschen?
  7914. INFOC:899 Du solltest jetzt zur Polizei Station gehen.
  7915. MAMAC:900 Bring sie zur Polizei Station.
  7916. PAPAC:901 Zeit, zur Polizei Station zu gehen, Pepper.
  7917. VALSC:902 Du solltest jetzt wirklich zur Polizei Station gehen.
  7918. TBOBC:903 Ich hab mitbekommen, dass dich die Polizei sucht.
  7919. DJABC:904 Pepper, alter Junge! Geh zur Polizei Station.
  7920. HOGGC:905 Zurück zur Polizei Station mit dir, Pepper.
  7921. REDGC:906 Ich denke, du solltest der Polizei Station mal einen kleinen Besuch abstatten.
  7922. SNAPC:907 Die Polizei wartet, Pepper. Und worauf wartest du?
  7923. POSTC:908 Die Polizei braucht dich, Pepper! Du hast jetzt keine Zeit für ein Schwätzchen.
  7924. MAILC:909 Schwing dich auf dein Skateboard und flitz runter zur Polizei Station, Pepper.
  7925. JACKC:910 Du solltest dich beeilen, Pepper, die Polizei wartet.
  7926. NANCC:911 Du solltest jetzt nicht herumtrödeln, Pepper. Die Polizei braucht dich.
  7927. NUBBC:912 Du hast jetzt keine Zeit, Pepper. Du musst zur Polizei.
  7928. SUPEC:913 Du musst zur anderen Station, Pepper: Zur Polizei Station.
  7929. CLIKC:914 Ich würde jetzt nicht trödeln, Pepper. Die Polizei wartet.
  7930. STEVC:915 Die Polizei ist hinter dir her, Pepper.
  7931. ROBBC:916 Was hast du denn angestellt, Pepper?
  7932. ROBBD:917 Die Polizei sucht dich!
  7933. RICHC:918 Die Polizei braucht deine Hilfe, Pepper.
  7934. PETEC:919 Die Polizei, dein Freund und Helfer, hat Sehnsucht nach dir, mein Lieber.
  7935. XXX0C:920 Nick bittet dich zu einem Tänzchen in der Polizei Station.
  7936. XXX1C:921 Die müssen zur Polizei Station gebracht werden.
  7937. XXX2C:922 Dann wünsch ich mir nämlich den Song: 'Bring die Stein-Boter zur Polizei Station'.
  7938. DARRA:923 He Pepper, die Klamotte hat echt Stil, Alter!
  7939. DARRC:924 Willst du nicht Stilberater werden? Wie wär's mit 'nem neuen Hut?
  7940. FILEINFOA:925 Ah, Pepper! Schön, dich zu sehen.
  7941. MAMAA:926 Hallo Bambino.
  7942. PAPAA:927 Wie geht's meinem allerbesten Lieferjungen heute?
  7943. NICKA:928 Wie geht's dir, Pepper?
  7944. LICKA:929 Es ist immer nett, dich zu sehen, Pepper.
  7945. VALSA:930 He Pepper, du Süßer, du!
  7946. DJABA:931 Bodenstation an Major Pepper - bitte kommen, Major Pepper!
  7947. HOGGA:932 He Pepper! Wie wär's mit nem kleinen Rennen?
  7948. REDGA:933 Na Pepper, wie war dein Tag bis jetzt?
  7949. SNAPA:934 Hi Pepper, willst du mitfeiern?
  7950. POSTA:935 Hallo Pepper! Möchtest du einen Brief aufgeben?
  7951. MAILA:936 Guten Tag, Pepper. Brauchst du Hilfe?
  7952. JACKA:937 Hi Pepper, bist du gekommen, um mir bei meinen Konstruktionsprojekten zu helfen?
  7953. NANCA:938 Hi Pepper. Bist du in offizieller Pizza-Mission hier, oder wolltest du nur ein bisschen plaudern?
  7954. NUBBA:939 Pepper! Was für eine nette Überraschung.
  7955. SUPEA:940 Pepper, spielst du mit 'Ich seh nen Zug, den du nicht siehst'?
  7956. CLIKA:941 Pepper, mein Junge! Wie ist das werte Befinden? Keinen Husten oder Schnupfen, hoffe ich!?
  7957. STEVA:942 He Pepper, mein Freund! Gut siehst du aus.
  7958. ROBBA:943 Ich freu mich immer, wenn ich dich sehe, Pepper.
  7959. RICHA:944 Wo hast du denn gesteckt, Pepper?
  7960. RICHB:945 Du bist immer so beschäftigt.
  7961. PETEA:946 He, da kommt ja der beste Pepper von allen!
  7962. XXX0A:947 Lassen sie dich jetzt endlich in Ruhe, Pepper?
  7963. XXX1A:948 Treibst du auch genug Sport, Pepper?
  7964. XXX2A:949 Nett, dass du vorbeischaust, Pepper. Solltest du bald mal wieder machen.
  7965. INFOC:950 Ab zum Space Port mit dir!
  7966. MAMAC:951 Du musst zum Space Port, Pepper.
  7967. PAPAC:952 Ich glaube, du solltest zum Space Port gehen, Pepper.
  7968. NICKC:953 Du musst unbedingt zum Space Port.
  7969. LICKC:954 Wenn du das Abenteuer suchst, geh zum Space Port.
  7970. VALSC:955 Bist du schon mal im Space Port gewesen, Pepper?
  7971. DJABC:956 Du willst doch sicher hoch hinaus, Pepper? Dann schwirr mal schnell ab zum Space Port.
  7972. HOGGC:957 Ich an deiner Stelle würde mal eben zum Space Port rüber düsen.
  7973. REDGC:958 Zeit, dem Space Port einen kleinen Besuch abzustatten, ist bestimmt lustig dort.
  7974. SNAPC:959 Kann mir schon vorstellen, dass du lieber Party machen würdest. Aber du solltest jetzt besser zum Space Port gehen.
  7975. POSTC:960 Die Arbeit bei der Post macht Spass, aber ich würde viel lieber mit dir zum Space Port gehen.
  7976. MAILC:961 Also, wenn du meinen Rat willst: Ich würde zum Space Port gehen. Es ist bestimmt lustig dort.
  7977. JACKC:962 Du solltest gar nicht hier sein, Pepper: Du musst zum Space Port.
  7978. NANCC:963 Ich glaube, du solltest jetzt wirklich zu den Leuten im Space Port gehen.
  7979. NUBBC:964 Das Raumfahrt-Projekt braucht Leute wie dich, Pepper. Ich würde nicht lang überlegen und hingehen.
  7980. SUPEC:965 Wenn du wirklich Spass haben willst, solltest du zum Space Port gehen.
  7981. CLIKC:966 Das Raumfahrt-Projekt braucht gesunde junge Männer wie dich, Pepper.
  7982. STEVC:967 Ich bin sicher, du könntest den Leuten vom Raumfahrt-Projekt wirklich helfen.
  7983. ROBBC:968 Hättest du Lust auf eine spannende Mission?
  7984. ROBBD:969 Dann solltest du schnell zum Space Port gehen, damit dir das Raumschiff nicht vor der Nase wegfliegt
  7985. RICHC:970 Wusstest du, dass wir auf der LEGO Insel sogar einen Space Port haben? Da solltest du unbedingt mal hingehen.
  7986. PETEC:971 Der Space Port, ist echt cool, Mann. Du wirst voll drauf abfliegen.
  7987. XXX0C:972 Noch nicht ganz, fürchte ich: Jetzt wollen sie dich im Space Port noch ein bisschen in den Weltraum schießen.
  7988. XXX1C:973 Du musst fit sein, wenn die dich im Space Port zum Astronauten ausbilden wollen.
  7989. XXX2C:974 Aber erst, wenn du dein Ding im Space Port durchgezogen hast - was immer es ist.
  7990. DARRA:975 Mann, diese Flattermänner nerven total!
  7991. DARRC:976 Sag ihnen, sie sollen abschwirren.
  7992. FILEINFOA:977 Tja, Pepper: Jetzt ist das Abenteuer vorbei.
  7993. MAMAA:978 He Pepper! Gratuliere: Du hast es geschafft!
  7994. PAPAA:979 Gut gemacht, mein Junge! Du hast gewonnen.
  7995. NICKA:980 Gut gemacht, Pepper! Du hast den Steinbrecher gefangen.
  7996. LICKA:981 Hoch sollst du leben, Pepper! Du hast den Steinbrecher besiegt und die Insel gerettet!
  7997. VALSA:982 Ich habe nie dran gezweifelt, dass du das schaffst, Pepper.
  7998. TBOBA:983 Gratuliere, Pepper! Du hast uns alle gerettet!
  7999. DJABA:984 He Pepper, du bist echt der Größte!
  8000. DJABB:985 Du hast uns alle gerettet! Die Leute lieben dich!
  8001. HOGGA:986 He Pepper, du bist mein Held!
  8002. HOGGB:987 Du hast den Steinbrecher geschnappt und uns alle gerettet.
  8003. REDGA:988 Hurra, Pepper! Du hast das Spiel gewonnen!
  8004. SNAPA:989 Ein dreifach Hoch auf den siegreichen Retter! Du hast den Steinbrecher ausgetrickst!
  8005. POSTA:990 Sieht so aus, als wäre der Steinbrecher endlich wieder da, wo er hingehört - im Gefängnis. Du hast es geschafft!
  8006. MAILA:991 Wie schön, dich zu sehen, Pepper. Du bist wirklich der Größte.
  8007. JACKA:992 Fantastisch, Pepper! Wir haben alle auf dich gezählt, und du hast uns nicht enttäuscht.
  8008. NANCA:993 Gut gemacht, Pepper. Du hast uns wirklich den Tag gerettet.
  8009. NUBBA:994 Genial, Pepper! Du hast dem Steinbrecher eine Lektion erteilt, die er so schnell nicht vergisst.
  8010. SUPEA:995 Da kommt Super-Pepper! Gratuliere zum Sieg über den Steinbrecher, mein Freund!
  8011. CLIKA:996 Spitzenleistung, Pepper! Und jetzt verschreibe ich dir dreimal täglich Spass.
  8012. STEVA:997 Es ist mir eine Ehre, dich willkommen zu heißen, Pepper. Du bist jetzt ein Held!
  8013. ROBBA:998 Du hast es geschafft, Pepper! Ich hab immer gewußt, dass du uns den Steinbrecher vom Hals schaffen kannst.
  8014. RICHA:999 Toll, dich zu sehen, Pepper. Jetzt, wo der Steinbrecher wieder hinter Gittern sitzt, ist nur noch Party angesagt!
  8015. PETEA:1000Wow, Mann! Du hast es geschafft, Mann. Du bist der Größte!
  8016. XXX0A:1001Gegen dich hatte der Steinbrecher einfach null Chance.
  8017. XXX1A:1002Pepper ist wieder da, und er hat uns alle gerettet, hurra!
  8018. XXX2A:1003Bist echt ein prima Spielmacher, Pepper.
  8019. INFOC:1004Es gibt noch jede Menge zu sehen und zu tun.
  8020. MAMAC:1005Du kannst auf der LEGO Insel noch viel Spass haben.
  8021. PAPAC:1006Geh noch nicht fort! Hier gibt's so viel, was Spass macht.
  8022. NICKC:1007Bleib doch noch ein Weilchen, es gibt hier noch so viel zu spielen.
  8023. LICKC:1008Jetzt ist es auf der Insel VIEL lustiger, Pepper. Du solltest unbedingt noch bleiben und ein bisschen spielen.
  8024. VALSC:1009Ach Pepper, verlass uns noch nicht! Es gibt doch noch so viel Lustiges zu tun.
  8025. TBOBC:1010Bleib doch, Pepper, und spiel mit all den Leuten hier.
  8026. DJABC:1011NEUESTE NACHRICHTEN: Wird der Held der Insel noch bleiben und ein bisschen mit uns spielen?
  8027. DJABD:1012Unsere Telefone sind freigeschaltet.
  8028. HOGGC:1013Nicht gleich losrasen, Pepper! Wir werden noch ne Menge Spaß haben.
  8029. REDGC:1014Bleib doch noch hier, Pepper! Du kannst hier auf der LEGO Insel noch so viel Spass haben.
  8030. SNAPC:1015Bleib bei uns, Pepper. Wir werden alle noch viel Lustiges zusammen erleben!
  8031. POSTC:1016Wenn du auf der LEGO Insel bleibst, bist du überall herzlich willkommen: Du bist doch unser Held!
  8032. MAILC:1017Du hast es geschafft, Pepper. Du solltest wirklich noch bleiben, wir werden noch viel Spass haben.
  8033. JACKC:1018Geh noch nicht fort, Pepper. Auf der LEGO Insel gibt's jede Menge Spass.
  8034. NANCC:1019Wir werden dich vermissen auf der LEGO Insel. Bleib doch noch und spiel mit uns!
  8035. NUBBC:1020Ohne dich können wir uns die Insel gar nicht mehr vorstellen, Pepper. Warum bleibst du nicht hier und spielst mit uns?
  8036. SUPEC:1021Auf der LEGO Insel gibt's noch so viel Schönes zu unternehmen.
  8037. SUPED:1022Bleib hier und mach mit, Pepper!
  8038. CLIKC:1023Warum bleibst du nicht einfach auf der LEGO Insel und geniesst das Leben?
  8039. STEVC:1024Auf der LEGO Insel gibt es so viel zu tun. Bleib einfach und hab Spass mit uns.
  8040. ROBBC:1025Die LEGO Insel braucht dich, Pepper. Du musst hierbleiben und mit uns spielen.
  8041. RICHC:1026Jetzt wird's doch gerade erst so richtig lustig hier, Pepper. Bleib einfach hier und lass uns noch ein bisschen spielen.
  8042. PETEC:1027Verlass uns noch nicht, Pepper. Es gibt noch eine Menge zu tun und zu entdecken.
  8043. XXX0C:1028Ohne dich ist die LEGO Insel gar nicht mehr lustig. Bitte geh nicht fort!
  8044. XXX1C:1029Ach komm, Pepper! Du hast den Steinbrecher vom Platz gestellt. Jetzt kannst du doch hier auf der Insel noch ein Weilchen das Leben geniessen!
  8045. XXX2C:1030Solltest öfter mal auf der Insel vorbeischauen, Pepper, dann bolzen wir'n paar Bälle miteinander.
  8046. DARRA:1031He Pepper, willst du was für deine Trophäensammlung tun?
  8047. DARRC:1032Mach's dir doch in deiner neuen Bude gemütlich und geniesse deine Abenteuer noch mal im eigenen Heim.
  8048. FILEBPK1:-1  REKORD
  8050. BPK4:-1  MUTE
  8051. BPK5:-1  MC GRAB
  8052. BPK6:-1  METHOD
  8053. BPK7:-1  MC TWIST
  8054. BPK8:-1  MC FLIP
  8055. BPK9:-1  CART-WHEEL
  8056. BPK10:-1  HANDSTAND
  8057. BPK11:-1  BOARD CRAZY
  8058. BPK12:-1  MOON ON A STICK
  8059. BPK13:-1  STARFISH
  8060. BPK14:-1  SUPER MOVE
  8061. BPK15:-1  STEIN-BOTER-HOP
  8062. BPK16:-1  BRICKOLINI
  8063. BPK17:-1  STEINBRECHER
  8064. BPK18:-1  NINA BLOCK 'N ROLL
  8065. BPK19:-1  NICK BRICK TRICK
  8066. BPK20:-1  PEPPER, DER RAPPER
  8067. BPK21:-1  RASENDER BULLE
  8068. BPK22:-1  THUNDER CLAP
  8069. BPK23:-1  SAM, DER SCHURKE
  8070. BPK3:-1  TOLLER FISCH!
  8077. FILEFILEHOLOA:687 Gut, Pepper. Nun lock die Stein-Boter zur Polizei Station.
  8078. FILEHOLOA:688 Du schlägst dich wacker, Pepper. Dein nächstes Ziel ist Ogel. Ab zum Space Port mit dir!
  8079. FILELECSPC01:689 Pepper, hiermit ernenne ich dich zum Hilfs-Sheriff. Du bist nun berechtigt, den Polizei-Helikopter zu fliegen. Ziemlich cool, was?
  8080. LECSPC02:690 Wow, der ist echt cool! Aber ich wette, ich kann ihn noch cooler herrichten.
  8081. LECSPC03:691 Also, ich persönlich kann mir nichts Cooleres vorstellen als einen schwarzweißen Polizei-Hubschrauber.
  8082. LECSPC04:692 Du kannst ihn aber wie jedes Transportmittel nach deinen Vorstellungen gestalten, wenn du willst.
  8083. LECSPC05:693 Danke Nick.
  8084. LECSPC06:694 Oh bitte, Hilfs-Sheriff Pepper.
  8085. LECSPC07:695 Ach, fast hab ich vergessen, dir deine Aufgabe mitzuteilen: Nein, sie besteht nicht darin, den Hubschrauber cool herzurichten!
  8086. LECSPC08:696 Du sollst in die Wüste fliegen.
  8087. LECSPC09:697 Berichten zufolge befindet sich dort eine Seite.
  8088. LECSPC10:698 In Ordnung, Sir.
  8089. FILELECSBK01:699 Neeeeeeiiiiiiin!
  8090. LECSBK02:700 Steinbrecher!
  8091. LECSBK03:701 Du Verbrecher!
  8092. LECSBK04:702 Du ...du STEINBRECHER, du!
  8093. LECSBK05:703 Huch. Was? Wie ...ich meine, wo? Was zum ...!?
  8094. LECSBK06:704 Du sagst es, Pepper. Genau!
  8095. LECSBK07:705 Äh, ich glaube, da kommt irgendwas!
  8096. LECSBK08:706 HallooOOOoo! Hier kommt der große, böse Wolf!
  8097. LECSBK09:707 Hihihiiilfe!
  8098. LECSBK10:708 Ojeoje!
  8099. LECSBK11:709 Mama!
  8100. LECSBK12:710 Papa!
  8101. LECSBK13:711 Jaja, Mama und Papa, und ICH natürlich!
  8102. LECSBK14:712 Mama und Papa sind jetzt meine persönlichen Leibköche!
  8103. LECSBK15:713 Jetzt kann ich auf der Ogel Insel Pizza essen, wann's mir passt!
  8104. LECSBK16:714 Meins! Meins! Alles meins!
  8105. LECSBK17:715 Ich krieg immer noch Geld von dir für die letzte Pizza!
  8106. LECSBK18:716 Haltet durch, Mama und Papa!
  8107. LECSBK19:717 Wir kommen euch zu Hiiih-hiiiilfeee!
  8108. LECSBK20:718 Ok, wir haben folgenden Plan: Du gehst jetzt zur Radio Station und besorgst ein Radio.
  8109. LECSBK21:719 Ich glaube, wir können sie mit Musik bekämpfen.
  8110. LECSBK22:720 Denen werden wir die Flötentöne schon beibringen!
  8111. LECSBK23:721 Hast du Töne!? Guter Plan!
  8112. LECSBK24:722 Pizza-Pepper pläst prima Posaune.
  8113. FILELECSRS01:723 Pepper, mein Gutester. Wasslos?
  8114. LECSRS02:724 Wir brauchen ein Radio, DJ.
  8115. LECSRS03:725 Lange Geschichte - auf jeden Fall brauchen wir ein Radio.
  8116. LECSRS04:726 Verstehe. Kein Problem.
  8117. LECSRS05:727 Jetzt lassen wir die Stein-Boter tanzen!
  8118. LECSRS06:728 Oh, fast hätte ich's vergessen: Das Radio läuft mit Batterien.
  8119. LECSRS07:729 Und deshalb brauchst du diiiie da!
  8120. LECSRS08:730 Ups, tschuldigung, Pepper. Nun musst du sie leider alle aufheben.
  8121. FILELECSSB01:731 Officer Nick Brick, Pizza-Pepper meldet sich mit festgenommenen Stein-Botern zur Stelle.
  8122. LECSSB02:732 Pepper! Hier wurde Musik als Waffe missbraucht!
  8123. LECSSB03:733 Ich muss das Radio verhaften.
  8124. FILELECSSP01:734 Exzellent! Großartig! Spitzenklasse!
  8125. LECSSP02:735 Hast du wirklich astrein hingekriegt.
  8126. LECSSP03:736 Bist ein echter Überflieger.
  8127. LECSSP04:737 Äh, dabei fällt mir ein, Pepper: Du musst sofort zum Space Port.
  8128. LECSSP05:738 Space Port!
  8129. LECSSP06:739 Hey, cool!
  8130. FILELECSBO01:740 Zehn!
  8131. LECSBO02:741 Neun!
  8132. LECSBO03:742 Acht!
  8133. LECSBO04:743 Sieben!
  8134. LECSBO05:744 Sechs!
  8135. LECSBO06:745 Fünf!
  8136. LECSBO07:746 Vier!
  8137. LECSBO08:747 Drei!
  8138. LECSBO09:748 Zwei!
  8139. LECSBO10:749 Eins!
  8140. LECSBO11:750 Start erfolgt!
  8141. LECSBO12:751 Jippiiiieeeeh!
  8142. FILELESGCE01:752 Zur Vorbereitung für den Raumflug musst du Maximalgeschwindigkeit erreichen.
  8143. LESGCE02:753 Hahaha, hihi! Tschuldige, Pepper, aber deine Gesichtszüge sind immer noch total entgleist von der Zentrifugalkraft.
  8144. LESGCE03:754 Ich denke, du solltest beim Start keine Probleme haben.
  8145. LESGCE04:755 Sehr gut, Pepper! Mir dreht sich alles im Kopf - dabei hab ich nur zugeschaut.
  8146. LESGCE05:756 Wir wirbeln dich in Null-Komma-nix durch's Weltall.
  8147. LESGCE06:757 Keine Angst, Pepper.
  8148. LESGCE07:758 Der Techniker Bob sagt, noch ein paar Testläufe in der Zentrifuge, und die Zentrifugalkraft macht dir nichts mehr aus.
  8149. LESGCE08:759 Alles dreht sich .... Mir ist so schwindelig.
  8150. LESGCE09:760 Wir sind ja nicht in irgendeinem Themenpark: Hier gibt's keine Warteschlangen vor den Geräten.
  8155. FILELESGPT01:761 Zur Vorbereitung für Rettungsmaßnahmen während des Raumflugs musst du sicher auf dem Zielpunkt landen.
  8156. LESGPT02:762 Gut gemacht. Ich konnte kaum hinsehen!
  8157. LESGPT03:763 Ich hab ja solche Höhenangst, aber du hast das so gekonnt gemacht, dass ich ausnahmsweise mal ein Auge auf deinen tollen Absprung riskiert habe.
  8158. LESGPT04:764 Du bist ein sehr guter Fallschirmspringer, Pepper.
  8159. LESGPT05:765 Jedenfalls sagt das Bob, der Techniker. Ich hab nicht so viel von deinem freien Fall mitbekommen, ich hab echt Panik vor großer Höhe.
  8160. LESGPT06:766 Ist es endlich vorbei?
  8161. LESGPT07:767 Mensch Pepper! Gut, dass dir nichts passiert ist. Du scheinst wirklich das Zeug zum Fallschirmspringer zu haben.
  8162. LESGPT08:768 Mich kannst du mit sowas jagen: Hab viel zu viel Höhenangst.
  8163. LESGPT09:769 Mann, bin ich froh, dass du heil unten angekommen bist.
  8164. LESGPT10:770 Bob, der Techniker meint, du schaffst bald ne Punktlandung, wenn du noch ein bisschen übst.
  8165. LESGPT11:771 Ich krieg schon vom Zusehen Panik - kein Wunder bei meiner Höhenangst.
  8166. LESGPT12:772 Du musst dich beim Absprung total konzentrieren: Der Boden kommt dir ziemlich schnell entgegen!
  8167. LESGPT13:773 Du driftest ab, Pepper. Du musst gegensteuern.
  8168. LESGPT14:774 Das sieht gut aus, Pepper.
  8175. FILEFILEHOLOB:674 Ok, Pepper, fahr mit dem Boot zur Castle Insel rüber.
  8176. HOLOA:675 Du musst dir im Res-Q Center Hauptquartier ein Boot besorgen, Pepper.
  8177. FILEHOLOA:676 Dein neues Haus ist fertig, Pepper. Das solltest du dir unbedingt ansehen.
  8178. FILEHOLOA:677 Du sollst sofort zur Pizzeria kommen, Pepper.
  8179. FILEHOLOA:678 Diese Pizza muss ins Gefängnis, Pepper. Aber Vorsicht, sie ist für den Steinbrecher!
  8180. FILEHOLOA:679 Pepper, du musst die Seiten der Constructopedia finden, sie liegen wahrscheinlich überall auf der Insel verteilt.
  8181. FILEHOLOA:680 Beeil dich, Pepper, lauf zum Information Center. Ich brauche Hilfe mit diesen Stein-Boterköpfen.
  8182. FILEHOLOA:681 Du musst jetzt die Seiten zurück bringen.
  8183. HOLOA:682 Flieg mit dem Helikopter zur Adventurers' Insel!
  8184. HOLOB:683 Irgendwo in der Wüste ist ein Landeplatz.
  8185. FILEHOLOA:684 Gut, Pepper. Jetzt lauf zur Polizei Station und hol' Nick's Hubschrauber.
  8186. FILEHOLOA:685 Gut gemacht, Pepper. Jetzt bring die Seiten zurück.
  8187. FILEHOLOA:686 Beeil dich, Pepper! Du musst zuerst die Radio Station erreichen, sonst kannst du diese neuen Stein-Boter nicht aufhalten.
  8188. FILELECSRQ01:231 Ha! Ich war Erster!
  8189. LECSRQ02:232 Warst du nicht.
  8190. LECSRQ03:233 War ich doch.
  8191. LECSRQ04:234 Warst du doch nicht!
  8192. LECSRQ05:235 War ich eben doch, ätsch!
  8193. LECSRQ06:236 Also, nun brauchst du ein Boot.
  8194. LECSRQ07:237 Besorg dir ein Boot und fahr zur Castle Insel, wo rüstige Ritter in mittelalterlichen Mauern leben ...
  8195. LECSRQ08:238 ...und Bürger und Brücken deiner Hilfe harren.
  8196. LECSRQ09:239 Cool!
  8197. FILELESGWB01:240 Spitzenleistung, Pepper! Die Stein-Boter hast du mächtig vermöbelt!
  8198. LESGWB02:241 Echt stark, Pepper! Großrechner läuft wieder.
  8199. LESGWB03:242 Der Großrechner und ich sind etwas lädiert, aber trotzdem: nicht schlecht gemacht!
  8200. LESGWB04:243 Oh, wir hatten's schon fast geschafft, aber der letzte Stein-Boter war echt ausgebufft.
  8201. LESGWB05:244 Nächstes Mal kriegen wir's hin.
  8202. LESGWB06:245 Uups, tschuldigung!
  8203. LESGWB07:246 Au, seh ich vielleicht aus wie'n Stein-Boter?
  8204. LESGWB08:247 Dann halt ich wohl besser die Luft an.
  8205. LESGWB09:248 Weg mit dir.
  8206. LESGWB10:249 Biep, biep, biep, jauuul.
  8207. LESGWB11:250 Stopp die Stein-Boter, aber pass auf, dass du mich nicht erwischst!
  8208. WAB1:-1  TREFFER
  8209. WAB2:-1  VERFEHLT
  8210. WAB3:-1  OH NEIN!
  8215. FILEBRIKA:251 He Pepper, geht's gut?
  8216. INFOA:252 Hallöchen, wie geht's meinem Lieblings-Lieferanten?
  8217. MAMAA:253 Oh Pepper, du machst das wirklich prima.
  8218. PAPAA:254 He Pepper, wie geht's?
  8219. NICKA:255 Na, wie geht's, Kleiner?
  8220. LICKA:256 Na, Pepper, wie sieht's aus auf den Strassen der LEGO Insel?
  8221. VALSA:257 He Pepper, alles im grünen Bereich?
  8222. TBOBA:258 Hallo Pepper, hübscher Tag für nen Spaziergang in den Hügeln.
  8223. DJABA:259 Mann, Pepper! Alles klar, Mann?
  8224. HOGGA:260 Pepper, komm und mach mit, wir haben Spaß hier.
  8225. REDGA:261 He Pepper, was liegt an, Mann!
  8226. SNAPA:262 Hallöchen Pepper, wie geht's der Pizza?
  8227. POSTA:263 He Pepper, siehst ja schick aus heute.
  8228. MAILA:264 Oh, hallo Pepper! Keine Zeit, muss weiter!
  8229. JACKA:265 Grüß dich Pepper, wie findest du mein neues Schild?
  8230. NANCA:266 Hi Pepper, viel zu tun heute?
  8231. NUBBA:267 He Mann! Na, bist du gut drauf?
  8232. SUPEA:268 Pepper! Weiter so, mein Lieber!
  8233. CLIKA:269 Pepper! Schön, dich zu sehen!
  8234. STEVA:270 He Pepper! Lass dich heute bloß nicht stressen!
  8235. ROBBA:271 He Pepper! Mal wieder auf Achse?
  8236. RICHA:272 Pepper, bleib dran, Mann!
  8237. DARRA:273 Hallo Pepper, siehst gut aus, mein Bester!
  8238. PETEA:274 Na, Pepper? Genießt du die frische Luft?
  8239. XXX0A:275 Viel los heute, Pepper?
  8240. XXX1A:276 Wenn ich Peppers Pizza seh, schieß ich gleich ein Tor, juchhe!
  8241. XXX2A:277 Heb mir ne Pizza auf, Pepper.
  8242. BRIKC:278 Ich hätt ja gern ein Stückchen, aber ich glaube, die Pizza muss da drüben hin!
  8243. INFOC:279 Ich hoffe, du lässt die Pizzas nicht kalt werden.
  8244. MAMAC:280 Pepper, beeil dich, lass Papas Pizzas nicht kalt werden!
  8245. PAPAC:281 Pepper! Dass mir meine Pizzas ja nicht kalt werden!
  8246. NICKC:282 Es ist ein Verbrechen, Pizza kalt werden zu lassen. Der Kunde wartet.
  8247. LICKC:283 Apropos Straße: Du wirst bald auf der Straße sitzen, wenn du diese Pizzas nicht auslieferst.
  8248. VALSC:284 Was ist denn das?
  8249. VALSD:285 Rieche ich etwa kalte Pizza!? Liefer sie aus, aber dalli!
  8250. TBOBC:286 Ich hab meine Pizza schon gekriegt, Pepper!
  8251. TBOBD:287 Aber da unten gibt's noch mehr auszuliefern!
  8252. DJABC:288 NEUESTE NACHRICHTEN: Pizzalieferant vermasselt seine eigene Tour.
  8253. HOGGC:289 Wir haben unsere Pizza schon bekommen, Kleiner. Versuch's mal da drüben!
  8254. REDGC:290 Nein danke, Mann, wir haben unsere schon. Probier's mal da drüben!
  8255. SNAPC:291 Ne, Mann, wir sind satt. Versuch's da drüben!
  8256. POSTC:292 Nein Danke, Pepper, für Pizza bin ich nicht zu haben. Probier's da drüben!
  8257. MAILC:293 Ich kann nicht, also ich ...kann wirklich nicht mehr. Versuch's mal da drüben!
  8258. JACKC:294 Nicht für mich, Pepper, aber danke für das Angebot. Versuch's doch mal da drüben!
  8259. NANCC:295 Möchten tät ich schon wollen, aber können tu ich nicht. Versuch's doch da drüben!
  8260. NUBBC:296 Ohhh, leckere Pizza! Versuch's doch mal da drüben!
  8261. SUPEC:297 Im Ernst, Mann: Was soll'n cooler Typ wie ich mit Pizza? Probier's mal da drüben!
  8262. CLIKC:298 Bist du mit dem Ausliefern schon fertig?
  8263. STEVC:299 Diese Pizzas müssen immer noch da drüben ausgeliefert werden!
  8264. ROBBC:300 Vergiss nicht, da drüben auszuliefern, Pepper!
  8265. RICHC:301 Lass die Pizzas nicht kalt werden, die werden da drüben gebraucht!
  8266. DARRC:302 Hoffentlich ist diese Pizza noch warm genug. Die muss da drüben hin!
  8267. PETEC:303 Du bist noch nicht fertig! Da drüben fehlt noch ne Pizza!
  8268. XXX0C:304 Mach weiter, ich glaube, auf die Pizza wartet auch noch jemand.
  8269. XXX1C:305 Ne, für mich ist die Pizza nicht. Bring sie dem richtigen Kunden.
  8270. XXX2C:306 Du musst die Pizza korrekt ausliefern.
  8271. FILEBRIKA:307 Hi Pepper, genießt du die frische Luft?
  8272. INFOA:308 Hallöchen! Wieder mal auf Tour?
  8273. MAMAA:309 Hallo, Junge, schwer beschäftigt, was?
  8274. PAPAA:310 Und komm mir ja nicht in Schwierigkeiten, Pepper.
  8275. VALSA:311 Hey Mann, keine Hektik - ganz locker angehen lassen!.
  8276. TBOBA:312 Hallihallo! Schön, dich wiederzusehen.
  8277. DJABA:313 Hi Alter! Na, wie läuft's mit dem Skateboard?
  8278. HOGGA:314 Hi Pepper! Und? Bist du gut drauf?
  8279. REDGA:315 Na Pepper? Geht's gut?
  8280. SNAPA:316 Hallo Pepper, viel zu tun, was?
  8281. POSTA:317 Hallöchen, schöner Tag heute!
  8282. MAILA:318 Tag Pepper, immer schön langsam, mein Freund!
  8283. JACKA:319 Hi Pepper! Na, wie geht's dem Pizzaschlepper heute?
  8284. NANCA:320 Hallo Pepper, was steht an?
  8285. NUBBA:321 Hallöchen, Pepper, alles klaro?
  8286. SUPEA:322 He, mein Lieber! Na, wie geht's, wie steht's?
  8287. CLIKA:323 Hallo Pepper, einen wunderschönen Tag wünsch ich dir!
  8288. STEVA:324 Pepper, alles im grünen Bereich?
  8289. ROBBA:325 Na Pepper? Viel zu tun heute?
  8290. RICHA:326 Hi Pepper, wieder mal auf Tour?
  8291. DARRA:327 Hey Pepper! Abgefahrenes Skateboard, Mann!
  8292. PETEA:328 Pepper, mein Bester! Alles klärchen?
  8293. XXX0A:329 Hi Pepper, immer schön am Ball bleiben!
  8294. XXX1A:330 Was gibt's Neues, Pepper?
  8295. XXX2A:331 Lange nicht gesehen.
  8296. BRIKC:332 Ich höre, du hast ein neues Haus. Wollen wir ne WG aufmachen?
  8297. INFOC:333 Sieht cool aus, dein neues Haus. Solltest du dir mal ansehen!
  8298. MAMAC:334 Dein neues Heim gefällt mir. Sieht so ...heimelig aus.
  8299. PAPAC:335 Nun hast du also endlich deine eigene Bleibe. Bin stolz auf dich, mein Junge.
  8300. NICKC:336 Berichten zufolge ist dieses neue Gebäude DEIN Haus!
  8301. LICKC:337 Hast du denn dein neues Haus noch nicht gesehen?
  8302. VALSC:338 Na, was machen die neuen Steinchen?
  8303. VALSD:339 Nun guck dir doch mal dein Haus an, Spinner.
  8304. TBOBC:340 Also, von hier oben sieht dein Haus gar nicht so groß aus.
  8305. DJABC:341 Diese Meldung ist gerade reingekommen:
  8306. DJABD:342 Bürger spenden Steine für Peppers neues Haus!
  8307. HOGGC:343 Also, Pepper, wo steigt die Einweihungsfete?
  8308. REDGC:344 Ich muss bald mal rüberkommen und mir dein neues Haus ansehen.
  8309. SNAPC:345 Ich sehe was, was du nicht siehst, und das gehört dir und hat vier Wände und ein Dach drauf ....
  8310. POSTC:346 Du hast wirklich Stil, mein Lieber!
  8311. POSTD:347 Schönes Haus!
  8312. MAILC:348 Ach übrigens, vielleicht komm ich bald vorbei und bring dir die Post in dein neues Haus.
  8313. JACKC:349 Ich hoffe, in deinem neuen Haus gibt's jede Menge leere Schränke zu füllen.
  8314. NANCC:350 Gratuliere zu deinem neuen Haus! Nun brauchst du nur noch ein Auto, dann kannst du bei uns Sprit kaufen!
  8315. NUBBC:351 Nun hast du also endlich ein eigenes Haus. Da fühlst du dich sicher sehr erwachsen, was?
  8316. SUPEC:352 Stimmt! Heute früh hab ich im Vorbeifahren ein neues Gebäude gesehen. Sah aus wie ein Haus.
  8317. CLIKC:353 Hast du dein neues Haus schon gesehen? Da drüben!
  8318. STEVC:354 Da drüben steht dein neues Haus!
  8319. ROBBC:355 Halt doch mal an und sieh dir dein neues Haus an, da steht's doch!
  8320. RICHC:356 Dein neues Haus steht gleich dort drüben!
  8321. DARRC:357 Guck dir mal dein neues Haus an, Mann. Da geht's lang!
  8322. PETEC:358 Dein neues Haus steht da drüben!
  8323. XXX0C:359 Soll echt vom Feinsten sein, dein neues Haus!
  8324. XXX1C:360 Jetzt, wo Ingo Nöhr dein Haus fertig hat, könnte er uns ja vielleicht ein Stadion bauen?
  8325. XXX2C:361 He Pepper, ich glaub, ich hab den Ball in deinen Garten gebolzt.
  8326. NICKA:362 Na, wie geht's, Kleiner?
  8327. LICKA:363 Na, Pepper, wie sieht's aus auf den Strassen der LEGO Insel?
  8328. FILEBRIKA:364 He Pepper, immer langsam, Kleiner!
  8329. INFOA:365 Hi Pepper, du trödelst doch nicht etwa rum, oder?
  8330. NICKA:366 Hallo Pepper, siehst ganz schön beschäftigt aus!
  8331. LICKA:367 Hallo! Wunderschöner Tag, was?
  8332. VALSA:368 He Pepper, Mann! Nicht einschlafen!
  8333. TBOBA:369 Na Pepper, wo schwirrst du denn rum?
  8334. DJABA:370 Hallo Pepper. Hast dich wohl verirrt, wie?
  8335. HOGGA:371 He Mann! Du wirst doch jetzt nicht schlapp machen!
  8336. REDGA:372 Pepper! Rollt dein Skateboard noch?
  8337. SNAPA:373 He Alter! Nicht schwächeln!
  8338. POSTA:374 Siehst toll aus wie immer, Pepper!
  8339. MAILA:375 Oh Pepper! Na, wie ist das Wetter heute?
  8340. JACKA:376 Hallo Pepper! Was gibt's Neues?
  8341. NANCA:377 Pepper! Ich sehe, du lässt dir Zeit.
  8342. NUBBA:378 He Mann! Hast du dich schon mal so gefühlt, als ob jemand ...Vergiss es!
  8343. SUPEA:379 Hi Pepper, siehst gut aus, Mann!
  8344. CLIKA:380 Hallöchen! Gesund siehst du aus, Pepper!
  8345. STEVA:381 Hey Pepper, bist'n cooler Typ!
  8346. ROBBA:382 Pepper! Und - was gibt's Neues?
  8347. RICHA:383 He Mann! Wieder mal auf Abenteuer aus?
  8348. DARRA:384 Hey Pepper, coole Klamotte, Mann!
  8349. PETEA:385 Hallihallo Pepper! Siehst cool aus, Mann!
  8350. XXX0A:386 Junge, du bist hier im Abseits!
  8351. XXX1A:387 Herrliches Wetter heute.
  8352. XXX2A:388 Schuss, ...Treffer, jaaaaa!
  8353. XXX2B:389 Oh, hallo, Pepper.
  8354. BRIKC:390 Los, schnell zur Pizzeria, ich hab sooooo'n Hunger.
  8355. INFOC:391 Hol lieber gleich die Pizza, Pepper.
  8356. NICKC:392 Du solltest wirklich zusehen, dass du in die Pizzeria kommst, Pepper.
  8357. LICKC:393 Beeilung, Pepper, die Pizzeria ruft.
  8358. VALSC:394 Mann! Da drüben! Geh zur Pizzeria.
  8359. TBOBC:395 Komm mal wieder auf den Boden der Tatsachen zurück, genauer gesagt: in die Pizzeria.
  8360. DJABC:396 NEUESTE NACHRICHTEN: Pepper bitte dringend zur Pizzeria.
  8361. HOGGC:397 Party machen kannst du später, Pepper. Jetzt musst du in die Pizzeria.
  8362. REDGC:398 Warst du in letzter Zeit mal in der Pizzeria? Die haben sicher reichlich zu tun für dich.
  8363. SNAPC:399 Du solltest langsam mal den Süden der Insel ansteuern, Pepper.
  8364. POSTC:400 Ich bin sicher, ich habe deinen Papa eben nach dir rufen hören.
  8365. MAILC:401 Ich war vorhin in der Pizzeria, und ich könnte schwören, da war dicke Luft. Sah so aus, als warteten die auf jemand, Pepper!
  8366. JACKC:402 He, ich hab gehört, in der Pizzeria gibt's ein Sonderangebot. Solltest du dir mal ansehen.
  8367. NANCC:403 Wenn du fertig bist, würde ich an deiner Stelle mal zur Pizzeria rüber düsen. Ich glaub, die haben da was für dich!
  8368. NUBBC:404 Weißt du, ich hab mich ein bisschen komisch gefühlt in letzter Zeit. Apropos Zeit: Solltest du nicht längst in der Pizzeria sein?
  8369. SUPEC:405 He Pepper, ich hör da ständig was von Pizzeria und Pizzalieferung. Na. Klingelt's bei dir?
  8370. CLIKC:406 He, die warten auf dich in der Pizzeria!
  8371. STEVC:407 Noch cooler wärst du allerdings, wenn du dich mal in der Pizzeria blicken ließest!
  8372. ROBBC:408 Ab mit dir in die Pizzeria!
  8373. RICHC:409 Apropos Abenteuer: Du wirst eins erleben, wenn du nicht bald zur Pizzeria gehst!
  8374. DARRC:410 Ich an deiner Stelle würde jetzt zur Pizzeria gehen. Da gibt's was auszuliefern!
  8375. PETEC:411 Tanz doch mal rüber in die Pizzeria, könnte dir gefallen!
  8376. XXX0C:412 Die Pizzeria ist da drüben!
  8377. XXX1C:413 Genau die richtige Zeit für ne Pizza, und ich bin sicher, es gibt Leute, die warten schon auf ihre.
  8378. XXX2C:414 Bei zwei Dingen bin ich mir ziemlich sicher: Der Ball ist rund, und du wirst in der Pizzeria gebraucht.
  8379. FILEINFOA:415 Hey Pepper, bist du immer noch auf Pizza-Tour?
  8380. MAMAA:416 Hi Pepper, wie geht's?
  8381. PAPAA:417 He Pepper, laues Lüftchen heute, was?
  8382. NICKA:418 Na Pepper, alles ok?
  8383. LICKA:419 Hey Pepper, alles klar bei dir?
  8384. VALSA:420 Hey Mann, was liegt an?
  8385. TBOBA:421 Hallo Pepper, genießt du die Aussicht?
  8386. DJABA:422 Pepper, der Futterschlepper!
  8387. HOGGA:423 Gib Gas, Pepper!
  8388. REDGA:424 Hi Pepper, tolle Musik, was?
  8389. REDGB:425 Finden wir auch!
  8390. SNAPA:426 Pepper! Entspann dich, Kleiner!
  8391. POSTA:427 Also Pepper, du hast ja wahnsinnig zu tun heute!
  8392. MAILA:428 Hallo Pepper, immer locker bleiben, Kleiner!
  8393. JACKA:429 Tag Pepper. Na, wo geht's denn diesmal hin?
  8394. NANCA:430 He Pepper, immer schön weitermachen!
  8395. NUBBA:431 Pepper, wie geht's dir heute?
  8396. SUPEA:432 Ach Pepper. Es ist immer schön, dich zu sehen!
  8397. CLIKA:433 Hi Pepper. Vorsicht mit dem Skateboard!
  8398. STEVA:434 Na Pepper, was gibt's neues im Städtchen?
  8399. ROBBA:435 He Pepper, du wirst's noch weit bringen, Mann!
  8400. RICHA:436 Na Pepper, bist du wieder mal unterwegs?
  8401. DARRA:437 He Mann! Was macht die Reisetätigkeit?
  8402. PETEA:438 Pepper, komm jetzt ja nicht vom rechten Weg ab!
  8403. XXX0A:439 Na, nimmst du heute die Strecke mit der hübscheren Aussicht?
  8404. XXX1A:440 Pepper kriegt's wirklich jedes Mal mit, wenn ich foule.
  8405. XXX2A:441 Armer Pepper! Immer muss er Pizza liefern.
  8406. INFOC:442 Bring die Pizza lieber gleich ins Gefängnis!
  8407. MAMAC:443 Sie ist zwar bloß für den Steinbrecher, aber Pizza sollte man trotzdem nie kalt werden lassen!
  8408. PAPAC:444 He Pepper, hast du dem Steinbrecher seine Pizza schon gebracht?
  8409. NICKC:445 Sieh dich vor, mein Junge. Es ist keine leichte Aufgabe, dem Steinbrecher Pizza zu bringen.
  8410. LICKC:446 Sei vorsichtig, Pepper. Lass dich vom Steinbrecher nicht austricksen.
  8411. VALSC:447 He Mann. Die Pizza sieht so traurig aus.
  8412. VALSD:448 Die ist doch nicht etwa für den Steinbrecher, oder?
  8413. TBOBC:449 Die Pizza muss zum Steinbrecher, auf die andere Seite der Insel.
  8414. DJABC:450 NEUSTE NACHRICHTEN: Lieferjunge lässt Gefängnispizza kalt werden.
  8415. HOGGC:451 Du musst weiter, Pepper. Die Pizza wird im Gefängnis gebraucht.
  8416. REDGC:452 Beeil dich, Pepper. Die Pizza wird im Gefängnis gebraucht.
  8417. SNAPC:453 Wenn du Lola auf dem Weg zum Gefängnis siehst, grüß sie von mir.
  8418. POSTC:454 Die Pizza sieht so lecker aus. Schade, dass sie ins Gefängnis muss.
  8419. MAILC:455 Im Gefängnis hat jemand heftiges Magenknurren - ich hab's deutlich gehört.
  8420. JACKC:456 He, drüben im Gefängnis scheint jemand auf Pizza zu warten.
  8421. NANCC:457 Diese Pizza muss ins Gefängnis, da bin ich mir sicher.
  8422. NUBBC:458 Pizza ist was Feines! Bring sie am Besten gleich zum Steinbrecher ins Gefängnis.
  8423. SUPEC:459 He, mein Freund! Die Pizza gehört ins Gefängnis.
  8424. CLIKC:460 Pepper, mein Lieber! Ab ins Gefängnis mit der Pizza!
  8425. STEVC:461 Du weißt ja, dass du mit der Pizza ins Gefängnis musst, oder?
  8426. ROBBC:462 Bis ins Gefängnis, wenn du Glück hast.
  8427. RICHC:463 Du solltest vielleicht mal nen kleinen Abstecher ins Gefängnis machen.
  8428. DARRC:464 Wie wär's mit nem Kurztrip ins Gefängnis, Alter?
  8429. PETEC:465 Auch wenn er dich vorübergehend ins Gefängnis führt!
  8430. XXX0C:466 Bring die Pizza ins Gefängnis, bevor sie kalt wird!
  8431. XXX1C:467 Also, nun hör endlich auf, mir auf die Beine zu starren und geh zum Gefängnis!
  8432. XXX2C:468 Wir haben keine Pizza bestellt! Die muss für's Gefängnis sein.
  8433. FILEINFOA:469 He Pepper. Mann, was für ein Chaos!
  8434. MAMAA:470 Ach Pepper, mir fehlt mein Klavier so sehr.
  8435. PAPAA:471 Oh Pepper, ich muss aber noch mehr Pizza backen.
  8436. NICKA:472 In der Polizei Station war meine Detektivausrüstung. Die brauch ich doch!
  8437. LICKA:473 Ohne die Gebäude macht mein Rundgang gar keinen Spaß.
  8438. VALSA:474 Oh Mann! Das ist ja wohl die totale Katastrophe.
  8439. DJABA:475 NEUESTE NACHRICHTEN: Keiner kann mich verstehen.
  8440. HOGGA:476 He Pepper. Ich glaube, ich find's nicht so toll, wie die Insel jetzt aussieht.
  8441. REDGA:477 He Mann! Keine Musik mehr - wie sollen wir denn da tanzen?
  8442. SNAPA:478 Oh Pepper, die Party kam gerade so richtig in Schwung.
  8443. POSTA:479 Hoffentlich schadet das nicht meinem Geschäft.
  8444. MAILA:480 Hab seit ner Ewigkeit keinen Tag frei gehabt.
  8445. JACKA:481 He Pepper. Na, beißt du dich durch?
  8446. NANCA:482 Hi Pepper. Bisschen zu ruhig hier, findest du nicht?
  8447. NUBBA:483 Also, toll finde ich's nicht gerade, aber na ja - öfter mal was Neues ....
  8448. SUPEA:484 Na Pepper, wie findest du unsere merkwürdige neue Insel?
  8449. CLIKA:485 Pepper, hübscher Tag für sowas, was?
  8450. STEVA:486 Hallo Pepper! Na, hoffentlich klärt sich das alles bald!
  8451. ROBBA:487 Hi Pepper, ich hoffe bloß, du kriegst das bald wieder hin!
  8452. RICHA:488 Pepper, ich hoffe, du kriegst das alles wieder heil!
  8453. DARRA:489 He Pepper, siehst echt beschäftigt aus!
  8454. PETEA:490 Pepper! Pass auf dich auf, Mann!
  8455. XXX0A:491 Pepper, sieh dich vor.
  8456. XXX1A:492 Pepper! Man sieht's uns vielleicht nicht an, aber wir machen uns Sorgen um dich. Sei ja vorsichtig.
  8457. XXX2A:493 Gefällt mir überhaupt nicht, wie die Insel jetzt aussieht: Ich steh nicht auf Minimalismus!
  8458. INFOC:494 Beeil dich, Pepper! Wir müssen die Seiten wiederbekommen!
  8459. MAMAC:495 Bitte Pepper! Wir brauchen diese Seiten!
  8460. PAPAC:496 Pepper, mein Junge! Du musst diese Seiten finden!
  8461. NICKC:497 Ich wünschte, ich könnte dir bei der Suche helfen, aber wie soll das gehen ohne Detektiv-Ausrüstung?
  8462. LICKC:498 Hoffentlich findest du bald alle Seiten, Pepper!
  8463. VALSC:499 Die Seiten müssen auf der Stelle wieder her!
  8464. TBOBC:500 Beeil dich, Pepper! Finde die Seiten! Ich halt's nicht aus ohne was zu reparieren.
  8465. DJABC:501 NEUESTE NACHRICHTEN: Seiten dringend erforderlich, damit meine Stimme wieder gehört werden kann.
  8466. HOGGC:502 Na, hast du denn schon irgendeine Seite finden können?
  8467. REDGC:503 Finde die Seiten, Mann! Wir wollen zappeln!
  8468. SNAPC:504 Wenn du doch nur die fehlenden Seiten  finden könntest.
  8469. POSTC:505 Ach, wär das schön, wenn die Seiten wieder da wären.
  8470. MAILC:506 Trotzdem solltest du aber wirklich diese Seiten finden.
  8471. JACKC:507 Ich hoffe, du kannst alle Seiten finden.
  8472. NANCC:508 Das Beste wäre, du machst dich jetzt auf und findest die Seiten.
  8473. NUBBC:509 Hab meine Meinung geändert: wir müssen unbedingt die fehlenden Seiten wiederhaben!
  8474. SUPEC:510 Tja, du machst dich wohl besser wieder auf die Suche nach den Seiten!
  8475. CLIKC:511 Du weißt, dass du die Seiten finden sollst, oder!?
  8476. STEVC:512 Die Seiten liegen über die ganze Insel verteilt!
  8477. ROBBC:513 Es fehlen immer noch Seiten, Mann!
  8478. RICHC:514 Ich glaube, du musst die Seiten finden, Pepper!
  8479. DARRC:515 Wahrscheinlich, weil du auf der Suche nach diesen Seiten bist!
  8480. PETEC:516 Wenn du die Seiten suchen gehst!
  8481. XXX0C:517 Pass bloß auf, dass du die Seiten nicht zerreißt, Mann!
  8482. XXX1C:518 Wir haben hier keine einzige Seite gesehen.
  8483. XXX2C:519 Wär echt maximal, wenn du die Seiten im Eiltempo zurückbringst!
  8484. TBOBA:520 Beeil dich, Pepper! Finde die Seiten! Ich halt's nicht aus ohne was zu reparieren.
  8485. FILEINFOA:521 He - prima, dass du die Seiten gefunden hast!
  8486. MAMAA:522 Schade, dass du unsere Seite nicht finden konntest, Pepper.
  8487. PAPAA:523 He Pepper, hast du unsere Seite schon gefunden?
  8488. NICKA:524 He Pepper, bleib dran, Mann! Ich brauche meine Polizei Station.
  8489. LICKA:525 Hi Pepper, hoffentlich findest du bald noch mehr Seiten.
  8490. VALSA:526 Juhuu! Danke, dass du meine Seite gefunden hast, Pepper!
  8491. TBOBA:527 Pepper, meine Seite hast du nicht zufällig gesehen, oder?
  8492. DJABA:528 Pepper, ist meine Seite schon aufgetaucht?
  8493. HOGGA:529 Pepper, hast du unsere Seite schon gefunden?
  8494. REDGA:530 Ach Pepper, wir haben so'n Bock auf Tanzen!
  8495. SNAPA:531 He Pepper, nicht einschlafen! Wir wollen tanzen!
  8496. POSTA:532 Oh Pepper, du hast nicht zufällig meine Seite gefunden?
  8497. MAILA:533 Hallo Pepper. Ich höre, du hast schon ein paar Seiten gefunden?
  8498. JACKA:534 Hi Pepper. Gib nicht auf, bevor du alle Seiten gefunden hast.
  8499. NANCA:535 Hallo Pepper, ist unsere Seite schon aufgetaucht?
  8500. NUBBA:536 Pepper, lass deine Argusaugen schweifen, Mann!
  8501. SUPEA:537 Oh toll, du hast ein paar Seiten gefunden!
  8502. CLIKA:538 He Pepper, du hast die Seiten gefunden, Mann!
  8503. STEVA:539 Hi Pepper. Klasse, dass du die Seiten gefunden hast!
  8504. ROBBA:540 Pepper, ich sehe, du hast die fehlenden Seiten gefunden!
  8505. RICHA:541 He Mann! Du hast die Seiten gefunden. Spitzenmäßig, Alter!
  8506. DARRA:542 Hi Pepper. Voll krass, dass du die Seiten gefunden hast, Mann!
  8507. PETEA:543 He Pepper. Find ich echt cool, dass du die Seiten gefunden hast!
  8508. XXX0A:544 Keine Panik, Pepper macht das schon.
  8509. XXX1A:545 Ein Pepper zur rechten Zeit ersetzt neun Mann.
  8510. XXX2A:546 Du hast die Seiten ja wirklich schnell wieder hergezaubert.
  8511. INFOC:547 Dann wäre jetzt nur noch die Kleinigkeit mit der Stein-Boter-Armee zu regeln ....
  8512. MAMAC:548 Jetzt musst du die Stein-Boter aufhalten!
  8513. PAPAC:549 Pepper, du musst die Stein-Boter stoppen.
  8514. NICKC:550 He Pepper, stopp diese Stein-Boter!
  8515. LICKC:551 Ach Pepper, sei ein braver Junge und schaff uns mal eben diese Stein-Boter vom Hals.
  8516. VALSC:552 He Mann! Schnapp dir die verflixten Stein-Boter!
  8517. TBOBC:553 Pepper, du musst die Stein-Boter ausschalten.
  8518. DJABC:554 NEUESTE NACHRICHTEN: Pepper soll Stein-Boter stoppen.
  8519. HOGGC:555 Aber vielleicht solltest du besser erst alle Stein-Boter erledigen.
  8520. REDGC:556 Aber mit Stein-Botern will ich nicht tanzen, neenee!
  8521. SNAPC:557 Stopp die Stein-Boter, schnell!
  8522. POSTC:558 Na ja, nicht so wichtig! Aber die Stein-Boter musst du unbedingt stoppen, Pepper!
  8523. MAILC:559 Oh Pepper, ich hoffe, du schaffst es, diese grässlichen Stein-Boter aufzuhalten.
  8524. JACKC:560 Mach sie platt, diese Stein-Boter!
  8525. NANCC:561 Vergiss es! Im Augenblick kümmerst du dich besser um die Stein-Boter.
  8526. NUBBC:562 Halte Ausschau nach den Stein-Botern.
  8527. SUPEC:563 He Mann! Such die Stein-Boter!
  8528. CLIKC:564 Du musst die Steinboter unbedingt finden, Junge!
  8529. STEVC:565 Jetzt sollst du Stein-Boter suchen, klar?
  8530. ROBBC:566 Kannst du auch die Stein-Boter finden?
  8531. RICHC:567 Als nächstes musst du die Stein-Boter finden.
  8532. DARRC:568 Schau mal, ob du diese Stein-Boter finden kannst.
  8533. PETEC:569 Ob du wohl auch die Stein-Boter findest?
  8534. XXX0C:570 Beschütze uns vor den Stein-Botern.
  8535. XXX1C:571 Reicht trotzdem nicht ganz, es sind nämlich zehn Stein-Boter.
  8536. XXX2C:572 Bleibt nur noch das Problem mit den Stein-Boter, und einer davon hat meinen Ball!
  8537. FILEMAMAA:573 Danke, dass du die Insel für uns aufgeräumt hast.
  8538. PAPAA:574 Die Insel ist wieder sicher, zumindest im Augenblick.
  8539. NICKA:575 Pepper, bin wirklich stolz auf dich.
  8540. LICKA:576 Gute Arbeit, Pepper! Du hast uns alle gerettet.
  8541. VALSA:577 He Mann, erstklassig aufgeräumt! Danke, Pepper!
  8542. TBOBA:578 Haste gut gemacht, Pepper, gibt's schon was Neues wegen der anderen Seiten?
  8543. DJABA:579 NEUESTE NACHRICHTEN: Lieferjunge bewahrt die Insel vor metallischen Monster-Robotern.
  8544. HOGGA:580 Danke, dass du die Stein-Boter erledigt hast, wir sind schon beinahe wieder in Tanzlaune.
  8545. REDGA:581 Hey Mann! Du hast diese Stein-Boter doch tatsächlich ausgetrickst, spitzenmäßig!
  8546. SNAPA:582 He Pepper, ich höre, du hast die Res-Q Seite gefunden. Das finde ich richtig gut!
  8547. POSTA:583 Prima, Pepper, du hast dich wirklich gemacht, muss ich sagen!
  8548. MAILA:584 Oh hallo, Pepper! Ich kann schon fast wieder meiner Arbeit nachgehen. Dankeschön.
  8549. JACKA:585 Oh, da bist du ja, Pepper. Und - bist du gut drauf?
  8550. NANCA:586 Heißen Dank, dass du die Insel in Ordnung gebracht hast - gefällt mir jetzt viel besser.
  8551. NUBBA:587 Danke Pepper! Die Insel ist jetzt viel schöner!
  8552. SUPEA:588 He Pepper, gute Arbeit, mein Junge.
  8553. CLIKA:589 Gut gemacht, Pepper! Du hast uns alle gerettet.
  8554. STEVA:590 Gute Arbeit, wir sind gerettet!
  8555. ROBBA:591 He Pepper, du hast es geschafft!
  8556. RICHA:592 Hallo Pepper, das hast du fein gemacht!
  8557. DARRA:593 Pepper, danke, dass du uns die Stein-Boter vom Hals geschafft hast!
  8558. PETEA:594 Hurra! Du hast es geschafft, Pepper!
  8559. XXX0A:595 Pepper ist hier, um alles in Ordnung zu bringen.
  8560. XXX1A:596 Pepper ist ein echter kleiner Held!
  8561. XXX2A:597 Pepper schlägt die Stein-Boter zehn zu eins.
  8562. MAMAC:598 Hast du den Großrechner schon repariert?
  8563. PAPAC:599 Vergiss nicht, dem Infomaniac bei der Reparatur des Großrechners zu helfen.
  8564. NICKC:600 Der Infomaniac wartet im Information Center.
  8565. LICKC:601 Lauf zum Information Center und bring den Großrechner zum Funktionieren.
  8566. VALSC:602 Ich höre, du wirst im Information Center gebraucht.
  8567. TBOBC:603 Bevor du die Seiten suchen gehst, wirst du aber anscheinend noch im Information Center gebraucht.
  8568. DJABC:604 NEUESTE NACHRICHTEN: Der Lieferjunge soll sich mal im Information Center melden.
  8569. HOGGC:605 Was ist das? Ja, das Information Center ruft nach dir!
  8570. REDGC:606 Ich glaube, der Infomaniac will dich um etwas bitten. Geh mal nachsehen, was er will!
  8571. SNAPC:607 Ich habe gehört, der Infomaniac hat da ein Problem im Information Center.
  8572. POSTC:608 Der Infomaniac sucht dich überall, ich glaube, er braucht deine Hilfe.
  8573. MAILC:609 Wenn du Zeit hast, schau doch mal beim Infomaniac vorbei: Ich glaube, er sucht dich.
  8574. JACKC:610 Ich will mich ja nicht einmischen, aber ich glaube, der Infomaniac ruft dich da drüben.
  8575. NANCC:611 Du musst dringend zum Infomaniac!
  8576. NUBBC:612 Ich habe läuten hören, dass dich der Infomaniac sucht.
  8577. SUPEC:613 Warst du in letzter Zeit mal beim Infomaniac?
  8578. CLIKC:614 Jetzt geh und rette den Infomaniac!
  8579. STEVC:615 Ich hab gehört, jetzt muss der Infomaniac gerettet werden!
  8580. ROBBC:616 Du solltest jetzt wirklich mal zum Information Center gehen.
  8581. RICHC:617 Hast du den Infomaniac in letzter Zeit gesehen? Er sucht dich überall!
  8582. DARRC:618 Ich glaube, der Infomaniac braucht deine Hilfe im Information Center.
  8583. PETEC:619 Du solltest jetzt besser zum Information Center gehen, Mann!
  8584. XXX0C:620 Aber wenn du wirklich alles in Ordnung bringen willst, solltest du besser zum Information Center gehen.
  8585. XXX1C:621 Und Helden sind im Information Center im Augenblick heiß begehrt.
  8586. XXX2C:622 Der Infomaniac wartet im Information Center schon so lang auf dich, dass er in Verlängerung gegangen ist.
  8587. FILEINFOA:623 He Pepper. Vielen Dank noch mal, dass du mir mit dem Großrechner geholfen hast.
  8588. MAMAA:624 Da bist du ja wieder, Pepper. Mächtig viel zu tun heute, wie?
  8589. PAPAA:625 Nicht trödeln, Pepper. An die Arbeit!
  8590. NICKA:626 Hi Pepper, gute Arbeit heute!
  8591. LICKA:627 Hallöchen, mein Lieber! Weiter so!
  8592. TBOBA:628 Hallo Pepper. Na, genießt du deinen Spaziergang?
  8593. DJABA:629 Hi Pepper. Na, machst du heute mal nen kleinen Waldspaziergang?
  8594. HOGGA:630 He Pepper, wie geht's?
  8595. REDGA:631 Hi Pepper, bist echt cool, Mann!
  8596. SNAPA:632 He, was ist los, Mann?
  8597. POSTA:633 Hi Pepper, immer schön beschäftigt, was?
  8598. MAILA:634 Oh Pepper, langer Tag heute, was?
  8599. JACKA:635 Hi Pepper! Na, viel zu tun?
  8600. NANCA:636 Hi Pepper. Na, wie läuft's heute?
  8601. NUBBA:637 Pepper! Siehst ziemlich beschäftigt aus.
  8602. SUPEA:638 He Kleiner! Du bist echt Spitze!
  8603. CLIKA:639 He Pepper, weiter so, mein Bester!
  8604. STEVA:640 Hallo Pepper. Prima gelaufen, Mann!
  8605. ROBBA:641 Pepper, du hast es echt drauf!
  8606. RICHA:642 Hi Pepper, lass jetzt bloß nicht nach!
  8607. PETEA:643 Mann! Das war echt ne Leistung!
  8608. XXX0A:644 Hi Pepper, ich glaub, es gibt noch mehr zu tun.
  8609. XXX1A:645 He Pepper, sag mal, machst du eigentlich auch mal Pause?
  8610. XXX2A:646 Wir könnten dich in unserem Team gut brauchen, Pepper.
  8611. INFOC:647 Du solltest rüber ins Res-Q Center Hauptquartier gehen und dir ein Boot besorgen.
  8612. MAMAC:648 Ich glaube, Im Res-Q Center Hauptquartier findest du, was du suchst.
  8613. PAPAC:649 Pepper, lauf rüber ins Res-Q Center-Hauptquartier. Es ist wichtig.
  8614. NICKC:650 Deine Dienste werden im Res-Q Center Hauptquartier benötigt.
  8615. LICKC:651 Pepper, ich glaube, du solltest jetzt zum Res-Q Center-Hauptquartier gehen.
  8616. TBOBC:652 Du bist umsonst hierher gekommen: Du musst zum Res-Q Center Hauptquartier.
  8617. DJABC:653 NEUESTE NACHRICHTEN: Pepper muss sich im Res-Q Center Hauptquartier ein Boot besorgen.
  8618. HOGGC:654 Ich glaube, du wirst im Res-Q Center Hauptquartier gebraucht.
  8619. REDGC:655 Häng hier nicht rum, Pepper. Lauf zum Res-Q Center Hauptquartier.
  8620. SNAPC:656 He Pepper, du musst zum Res-Q Center Hauptquartier.
  8621. POSTC:657 Ich bin ja ungern diejenige, die es dir sagen muss, aber du musst dringend zum Res-Q Center Hauptquartier.
  8622. MAILC:658 Ach, wenn du zufällig dort vorbeikommst: Ich glaube, im Res-Q Center Hauptquartier warten sie auf dich.
  8623. JACKC:659 Du kannst jetzt nicht schlapp machen! Lauf zum Res-Q Center-Hauptquartier.
  8624. NANCC:660 He Pepper, warum stattest du nicht mal dem hübschen Res-Q Center Hauptquartier einen Besuch ab?
  8625. NUBBC:661 Bevor ich's vergesse: Du musst sofort zum Res-Q Center Hauptquartier!
  8626. SUPEC:662 Bist du in letzter Zeit mal im Res-Q Center Hauptquartier gewesen? Ich glaube, du solltest mal hingehen!
  8627. CLIKC:663 Ich an deiner Stelle würde zum Res-Q Center Hauptquartier gehen.
  8628. STEVC:664 Wollen mal sehen, ob's auch im Res-Q Center Hauptquartier prima läuft.
  8629. ROBBC:665 Jetzt geh zum Res-Q Center Hauptquartier und zeig da, was du drauf hast.
  8630. RICHC:666 Jedenfalls nicht, bevor du im Res-Q Center Hauptquartier angekommen bist.
  8631. PETEC:667 Nun zeig mal im Res-Q Center Hauptquartier, was du leisten kannst.
  8632. XXX0C:668 Im Res-Q Center Hauptquartier!
  8633. XXX1C:669 Wahrscheinlich hast du für so was keine Zeit, denn das Res-Q Center Hauptquartier ruft dich.
  8634. XXX2C:670 Aber jetzt braucht dich erst mal das Res-Q Team im Hauptquartier!
  8635. DARRA:671 Na Pepper, Vielleicht solltest du deine Nachforschungen auf die weitere Umgebung ausdehnen?
  8636. DARRC:672 Wenn du nicht wasserscheu bist, könntest du etwas Interessantes entdecken ...
  8637. FILEHOLOA:673 Liefer die Pizzas aus, damit du Steine für dein neues Haus bekommst, Pepper.
  8638. FILELECSBR05:169 Jawollja, Pepper Roni.
  8639. FILELECSBR06:170 Aha!
  8640. FILELECSBR07:171 Eine Seite ist aufgetaucht.
  8641. FILELECSBR08:172 Jaaaa. Geschafft!
  8642. FILELECSBR09:173 Supergenial.
  8643. FILELECSBR10:174 Echt cool, wenn ich das mal so sagen darf.
  8644. FILELECSBR11:175 Die rück ich nicht mehr raus!
  8645. FILELECSBR12:176 Hallo Ingo Nöhr, wir brauchen dich auf dem Bau!
  8646. FILEHOLOA:177 Hüte dich vor den Stein-Botern!
  8647. HOLOB:178 Ich weiß nicht, ob du's wusstest, aber jetzt weißt du's: du kannst sie stoppen, wenn du sie mit Pizzas bewirfst.
  8648. HOLOC:179 Die Köpfe sind wichtig, also schnapp sie dir, wenn sie unten sind.
  8649. HOLOD:180 Wir brauchen ihre Köpfe für den neuen Computer im Information Center.
  8650. HOLOE:181 Stopp die Stein-Boter und greif dir ihre Köpfe!
  8651. HOLOA:182 Schnell, Pepper! Schnapp dir die Köpfe von den Stein-Botern. Wir brauchen sie, um den Großrechner zu reparieren.
  8652. FILELEBBPH01:183 Jaaaaaaa!
  8653. LEBBPH02:184 Schuss, und Treffer.
  8654. LEBBPH04:185 Bingo!
  8655. LEBBPH05:186 Toooooor!
  8656. LEBBPH06:187 Volltreffer!
  8657. LEBBPH07:188 Der Kandidat hat 100 Punkte!
  8658. LEBBPH08:189 Ins Schwarze getroffen!
  8659. LEBBPH09:190 Voll erwischt!
  8660. LEBBPH10:191 Alle Neune!
  8661. LEBBPH11:192 Autsch!
  8662. LEBBPH12:193 Aua!
  8663. LEBBPM01:194 Uups!
  8664. LEBBPM02:195 Null Problemo.
  8665. LEBBPM03:196 Null-Komma-Null Problemo.
  8666. LEBBPM04:197 Und gleich nochmal.
  8667. LEBBPM05:198 Das war wohl nix, Pepper.
  8668. LEBBPM06:199 Daneben.
  8669. LEBBPM07:200 Ha, ha, ha.
  8670. LEBBPH13:201 Aha, dieser Rote kriegt die Rote Karte.
  8671. LEBBPH14:202 Der liefert mir die phasenkorrigierte Energieversorgung, die ich zum Aufrüsten des Großrechners brauche.
  8672. LEBBPH15:203 Prima, ohne die Stein-Boter im Schlepptau macht Papa doch gleich ein fröhlicheres Gesicht.
  8673. LEBBPH16:204 Schnell, Pepper, lass den Roten nicht entkommen. Schätze, den könnte ich für den Mainframe gut gebrauchen.
  8674. LEBBPH17:205 Gute Arbeit, Pepper. Aus diesem Stein-Boter bastle ich einen Holoprojektor-Verstärker.
  8675. LEBBPH18:206 Damit kann ich dann Kontakt mit dir aufnehmen, wo du auch gerade sein magst
  8676. LEBBPH19:207 Oh, den können wir gut gebrauchen, Pepper. Dieser Stein-Boter spürt die Seiten der Constructopedia auf, egal, wie weit sie entfernt sind.
  8677. LEBBPH20:208 Erste Sahne, Pepper, du hast DJ aus den Klauen der Stein-Boter gerettet.
  8678. LEBBPH21:209 Schnapp dir den Grünen, Pepper, der ist ganz wichtig.
  8679. LEBBPH22:210 Super, Pepper! Du hast den quietschgelben Stein-Boter erwischt.
  8680. LEBBPH23:211 Sieht so aus, als könnte ich den einsetzen, um festzustellen, wo du gerade bist. Kann sehr nützlich sein, falls du die Insel verlassen musst.
  8681. LEBBPH24:212 Gut gemacht, Pepper, du hast Dr. Clickitt gerettet. Nun lauf rüber und hol die Rübe von dem Stein-Boter.
  8682. LEBBPH25:213 Guter Schuss, Pepper. Aber Vorsicht mit dem zweiten, er hat dich bemerkt und ist vielleicht etwas schwerer zu kriegen.
  8683. LEBBPH26:214 Schmeiß die Soße nach ihm, Pepper, los doch.
  8684. LEBBPH27:215 Oh, du hast den Stein-Boter erwischt! Wurde auch Zeit.
  8685. LEBBPH28:216 Pepper, bei deiner Pizza-Schmeißerei kam mir eben eine tolle Idee für ein fliegendes Spielzeug: Es ist eine Scheibe aus Plastik.
  8686. LEBBPH29:217 Damit gäbe es nicht so eine Sauerei wie mit Tomaten und Käse.
  8687. FILELECSDC01:218 Null, null, null, eins, eins, eins, null, null, null.
  8688. LECSDC02:219 Notruf von der Castle Insel.
  8689. LECSDC03:220 Dringend! Der Steinbrecher hat die Brücke zerstört!
  8690. LECSDC04:221 Schlechte Nachricht: Der Steinbrecher hat die LEGO Insel verlassen.
  8691. LECSDC05:222 Die gute Nachricht ist: wir wissen jetzt, wo er steckt. Er ist auf der Castle Insel.
  8692. LECSDC06:223 Den schnappen wir uns!
  8693. LECSDC07:224 Ich krieg noch Geld von ihm für die Pizza!
  8694. LECSDC08:225 Er hat die Brücke zwischen den beiden Burgen eingerissen, und nun können die Burgbewohner gar nicht mehr gegeneinander kämpfen!
  8695. LECSDC09:226 Das ist ja grauenhaft!
  8696. LECSDC10:227 So ist es!
  8697. LECSDC11:228 Jemand muss zum Res-Q Hauptquartier gehen, ein Boot besorgen, schnell zur Castle Insel flitzen und noch schneller die Brücke reparieren!
  8698. LECSDC13:229 Ich hätte gerade fünf Minuten Zeit ....
  8699. LECSDC14:230 Dann auf ins Res-Q Hauptquartier!
  8700. FILELECSPH11:104 Fertig! Bin ich der beste Ingo Nöhr oder was?
  8701. FILELECSPP02:105 Jahallo!?
  8702. LECSPP03:106 Pepper, mein lieber guter Junge. Du hast heute ja so toll gearbeitet, ja wirklich, so super, super toll.
  8703. LECSPP04:107 Jawollja!
  8704. LECSPP05:108 Schon gut Papa, spuck's aus: Was soll ich als nächstes machen?
  8705. LECSPP06:109 Nur noch eine klitzekleine, feine Pizza liefern ....
  8706. LECSPP07:110 Ich brauch dich in der Pizzeria, Pepper, ok?
  8707. LECSPP08:111 Klar, Paps. Pepper, der Pizzaschlepper ist schon unterwegs!
  8708. LECSPP09:112 Braves Kerlchen.
  8709. FILELECSPI01:113 Ach Pepper, da bist du ja.
  8710. LECSPI03:114 Echt scharf, wie du immer sagst, und die Pizza hier ist auch scharf, und sie muss gleich ins Gefängnis zum Steinbrecher.
  8711. LECSPI04:115 Mamma mia, ist die scharf!
  8712. LECSPI06:116 Aber auch nicht zu scharf - nur eine Chilischote!
  8713. LECSPI08:117 Das ist nicht Papas oberverschärfte Dauerbrennerpizza, die fast alles zum Schmelzen bringt.
  8714. LECSPI09:118 Die ist nämlich für den Steinbrecher, und der kriegt bloß die mildere Variante. Nimm dich in Acht vor ihm, Pepper!
  8715. LECSPI10:119 Verstanden, Mama.
  8716. LECSPI11:120 Der legt mich nicht noch mal rein!
  8717. LECSPI12:121 He! Sieh zu, dass er bezahlt!
  8718. LECSPI13:122 Und immer lächeln, damit es Trinkgeld gibt!
  8719. FILELECSBE01:123 Na, mein Essen scheint ja heute ne runde Sache zu werden.
  8720. LECSBE02:124 Pronto, Pepper, Pizza bitte! Und jetzt sag das ganz schnell fünf mal hintereinander.
  8721. LECSBE03:125 Hoffentlich sind kleine, scharfe Hackbällchen drauf und vielleicht ein kleines, scharfes Hackebeilchen ...hahaha.
  8722. LECSBE04:126 He Mann, nun lach doch mal!
  8723. LECSBE05:127 Hackbällchen und Hackebeilchen, hihi!
  8724. LECSBE06:128 Sehr komisch. Aber mach jetzt bloß nichts Komisches!
  8725. LECSBE07:129 Was? Nur eine Chili?
  8726. LECSBE08:130 Das ist ja komisch.
  8727. LECSBE09:131 Aber weniger im Sinne von 'haha' als im Sinne von 'aha, sehr interessant'.
  8728. LECSBE10:132 Komisch weshalb?
  8729. LECSBE11:133 Komisch deshalb, weil ich für meinen patentierten Steinbrecher-Drachenatem nur eine einzige kleine Chilischote brauche!
  8730. LECSBE12:134 Hilf mir mal auf die Sprünge, Steinbrecher.
  8731. LECSBE13:135 Umgekehrt: du hast mir auf die Sprünge geholfen, hehe!
  8732. LECSBE14:136 Guck mal:
  8733. LECSBE15:137 Eine Prise Pfeffer, ein Hauch Anchovis, ein bisschen hiervon und ein bisschen davon und voila!
  8734. LECSBE16:138 Aus dem Weg, hier kommt mein Drachenatem!
  8735. LECSBE17:139 Au weia!
  8736. LECSBE18:140 Und tschüss!
  8737. LECSBE19:141 He!  
  8738. LECSBE20:142 Warte!
  8739. LECSBE21:143 Ich krieg noch Geld für die Pizza!
  8740. FILELECSBE22:144 Schhhhhhhhhhhhhhhhhh!
  8741. LECSBE23:145 chrCHRchrCHRchrCHRchr!
  8742. LECSBE24:146 Was zum ....wer, was, wo und wieso überhaupt?
  8743. LECSBE25:147 Tja, mein Herr, jetzt ist der Steinbrecher am Zug.
  8744. LECSBE26:148 Die Constructopedia gehört mir!
  8745. LECSBE27:149 Hehe - mir ganz allein!
  8746. LECSBE28:150 Alles meins, alles meins!
  8747. LECSBE29:151 Das ist ja schrecklich!
  8748. LECSBE30:152 Oh jeoje, oh Mannomann, jetzt geht's uns allen an den Kragen!
  8749. LECSBE31:153 Das ist ein schwarzer Tag für die LEGO Insel.
  8750. LECSBE32:154 Quatsch, könnte gar kein besserer Tag sein.
  8751. LECSBE33:155 Stein-Boter von OGEL, ich rufe euch - eilt herbei!
  8752. FILELECSBE34:156 Was wir jetzt brauchen, ist ein schnell denkender, klug handelnder, tapferer, aufrechter und ehrfürchtiger Held.
  8753. LECSBE35:157 Pepper, was tust du gerade?
  8754. LECSBE36:158 Mein Bestes!
  8755. LECSBE37:159 Dein Bestes können wir bestens gebrauchen! Hier ist der Plan:
  8756. LECSBE38:160 Erstens: Finde die fehlenden Seiten!
  8757. LECSBE39:161 Zweitens: Bau die Insel wieder auf!
  8758. LECSBE40:162 Drittens: Auf die Plätze, fertig ...!
  8759. LECSBE41:163 Und viertens: Los!!!!
  8760. LECSBE42:164 Und hüte dich vor den Stein-Botern.
  8761. FILELECSBR01:165 Hurra - guter Fund!
  8762. FILELECSBR02:166 Hallo Ingo Nöhr.
  8763. FILELECSBR03:167 Wir haben eine Seite gefunden. Ende.
  8764. FILELECSBR04:168 Das kriegen wir auf die Reihe, Pepper.
  8765. FILELEINDE01:86  Hier kommt Pepper, der schnellste Pizzaschlepper des Westens.
  8766. LEINDE02:87  Du bist der schnellste Pizzaschlepper überhaupt, Pepper, ich hab doch eben erst den Hörer aufgelegt.
  8767. LEINDE03:88  Ach übrigens, ich hab jede Menge Steine für dein neues Haus, Pepper.
  8768. LEINDE04:89  Hoffentlich gefallen sie dir.
  8769. FILELEINRS01:90  Hallo Peter, deine Pizza ist da.
  8770. LEINRS02:91  Pepper! Deine Chili-Überraschung hab ich immer noch nicht ganz verdaut.
  8771. LEINRS03:92  Hoffentlich ist's diesmal die Pizza, die ich bestellt hatte.
  8772. LEINRS04:93  Ach, ich hab ein paar Steine für dich, Pepper. Keine Angst: Die werden schon nicht explodieren oder so, ehrlich.
  8773. FILELECSPH01:94  Das Fundament eines Hauses ist von fundamentaler Wichtigkeit.
  8774. FILELECSPH02:95  Haha, immer fein Stein auf Stein, und schon wird ein Haus daraus.
  8775. FILELECSPH03:96  Bauen wir für Pepper noch etwas häuslichen Komfort mit hinein. Soll ja ein richtiges Heim werden, nicht bloß ein Haus.
  8776. FILELECSPH04:97  Braves Steinchen, geh schön auf dein Plätzchen.
  8777. FILELECSPH05:98  He Pepper, bald hast du wieder ein Zuhause. Das Erdgeschoß ist fast fertig!
  8778. FILELECSPH06:99  Ich liebe meinen Job. Es macht Spass, etwas für die Leute der LEGO Insel zu bauen.
  8779. FILELECSPH07:100 Prima! Jetzt brauchen wir noch ein Dach, damit es nicht hineinregnet, und natürlich ein Schlafzimmer.
  8780. FILELECSPH08:101 Ich achte immer auf das allerkleinste Detail, na ja ...äh, Schwamm drüber.
  8781. LECSPH09:102 Auf jeden Fall hast du jetzt ein Bett, Pepper. Ist doch bequemer als der Fußboden.
  8782. FILELECSPH10:103 Nun kommt noch das Dach obendrauf, und fertig ist die Laube!
  8783. FILELEINNN01:45  Nina, hier kommt deine Pizza.
  8784. LEINNN02:46  Leg sie mir da auf die Bank, Pepper.
  8785. LEINNN03:47  Hubbi ist hinter'm Haus. Er hat ein paar Steine für dich.
  8786. FILELEINNS01:48  He, Hubbi, ich höre, du hast ein paar tolle Steinchen für mich.
  8787. LEINNS02:49  Mann, Pepper, guck dir die Prachtexemplare an!
  8788. LEINNS03:50  Die hab ich auf dem Schrottplatz gefunden, sauber gemacht, ein bisschen daran rumgelötet, und jetzt sind sie besser als neue.
  8789. FILELEINMP01:51  Hallo, Frau Post! Die oberste Schachtel ist für Sie - Margarita, stimmt's?
  8790. LEINMP02:52  Muss leider weiter, die Pizzas werden kalt!
  8791. LEINMP03:53  Oh, dann will ich dich nicht aufhalten. Ich schicke Herrn Post später mit dem Steinpaket rüber.
  8792. LEINMP04:54  Grüß die Brickolinis von mir, und sag ihnen, sie sollen bald mal wieder vorbeischauen.
  8793. LEINMP05:55  Ist eine Ewigkeit her, dass wir ein Schwätzchen miteinander gehalten haben.
  8794. LEINMP06:56  Machst du das, Pepper?
  8795. LEINMP07:57  Mach ich, Frau Post.
  8796. FILELEINEM01:58  Schönen guten Tag, Herr Post. Immer noch beim Sortieren?
  8797. LEINEM02:59  Ist mein Paket schon da? Ich erwarte ein paar ganz besondere Steine.
  8798. LEINEM03:60  Humpf! Ja Pepper, dein Paket ist hier, und ich könnte die Post sehr viel schneller sortieren, wenn man mich nicht unterbrechen würde.
  8799. FILELEINSM01:61  Hallöchen Super-Bahnhofsvorsteher! Na, fährt der Zug schön pünktlich?
  8800. LEINSM02:62  Hi Pepper. Klar fährt der Zug pünktlich.
  8801. LEINSM03:63  Oh, ich muss los: Ich hab ein paar Durchsagen zu machen.
  8802. FILELEINRH01:64  Hallo Gretchen, hier kommt Pepper auf der Innenkurve.
  8803. LEINRH02:65  Na, wie ist dein letztes Rennen gelaufen?
  8804. LEINRH03:66  Nicht so toll, Pepper, bin Letzte geworden. Selber schuld: hab die ganze Nacht davor Party gemacht.
  8805. LEINRH04:67  Das nächste Mal sollte ich besser nach dem Rennen feiern. Vielleicht wird's dann ne Siegesfeier.
  8806. FILELEINRG01:68  Hey Rod, alter Tanzbär. Ich bin's, Pepper - 'Der mit der Pizza tanzt'.
  8807. LEINRG02:69  Hi Pepper, hab neue Tanzschritte einstudiert. Gut, was?
  8808. LEINRG03:70  Wow, Pizza - Mann, hab ich Hunger! Beim Tanzen vergess ich immer die Zeit.
  8809. LEINRG04:71  Vielen Dank, Pepper! Hier hast du'n paar feine Steine für dein Haus.
  8810. FILELEINSL01:72  Paco, was machst du denn da?
  8811. LEINSL02:73  Oh hi, Pepper! Ich probier ein paar Tanzschritte für die nächste Party.
  8812. LEINSL03:74  Gar nicht so einfach, fürchte ich.
  8813. FILELEINPB01:75  Hallo Sonny, wollte nur mal vorbeischauen und fragen, wie's geht.
  8814. LEINPB02:76  Hallo Pepper. Schön ruhig im Augenblick: Heute gab's lediglich einen Fall von Legoitis Dolorosa.
  8815. LEINPB03:77  Klingt ja ätzend. Was soll'n das sein?
  8816. LEINPB04:78  Nichts Schlimmes, Pepper! Das kriegt man, wenn man barfuss auf einen LEGO Stein tritt.
  8817. LEINPB05:79  Autsch!
  8818. FILELEINRP01:80  Schönen guten Tag, Meister Fröhlich. Na, wie geht's uns heute vormittag?
  8819. LEINRP02:81  Pepper, mein Lieber. Habe einen ganz hervorragenden Vormittag hinter mir.
  8820. LEINRP03:82  Also, ich muss schon sagen, du bist heute aber schick angezogen!
  8821. FILELEINSH01:83  Hi Stefan. Na, was gib't Neues in deinem Leben?
  8822. LEINSH02:84  Ssscht! Nicht so laut!
  8823. LEINSH03:85  Ich hab gestern abend mitbekommen, dass Peter irgendeinen Streich mit mir vorhat, und seither versteck ich mich vor ihm.
  8824. FILEOGCSSD01:1628Hallo, hallo! Pepper bitte kommen!
  8825. OGCSSD02:1629Kannst du mich hören?
  8826. OGCSSD03:1630Laut und deutlich, Bob. Den Asteroidengürtel habe ich hinter mir, das war spannend.
  8827. OGCSSD04:1631Wow, gut gemacht, Pepper.
  8828. OGCSSD05:1632Aber ich fürchte, du kannst mit dem Raumgleiter nicht landen. Du musst mit dem Fallschirm über Ogel abspringen.
  8829. OGCSSD06:1633Was? Wieso denn?
  8830. OGCSSD07:1634Tja, sieht so aus, als hätte der Steinbrecher die Landebasis geklaut. Du wirst springen müssen!
  8831. OGCSSD08:1635Ok Bob. War doch gut, dass ich das Fallschirmtraining gemacht habe!
  8832. FILEOGCSES01:1636Ach, guck mal, wie süß! Die schlafen ja alle ein.
  8834. OGCSDB02:1638He! Warte mal! Ich gehöre doch gar nicht hierher!
  8835. OGCSDB03:1639Das ist ein Missverständnis!
  8836. OGCSDB04:1640Mach auf! Ich bin der Steinbrecher!
  8837. OGCSDB05:1641Lass mich raus! Ich bin unschuldig, glaub mir!
  8839. FILEOGSGMP01:1643Papa Brickolini sollte sich in Acht nehmen: Du kannst fast genauso gut Pizza backen wie er.
  8840. OGSGMP02:1644Diese Pizzas sehen prima aus, Pepper. Wenn du zurück bist, musst du deinen Papa bitten, mir eine zu backen.
  8841. OGSGMP03:1645So viele Pizzas, und in so kurzer Zeit! Für wen war denn die mit gar nix drauf?
  8842. OGSGMP04:1646Mensch Pepper, die wollen ja unglaublich viele Pizzas, und dann sind sie auch noch total pingelig mit dem Belag.
  8843. OGSGMP05:1647Versuch's weiter, die werden sicher bald alle platzen.
  8844. OGSGMP06:1648Pepper, Schätzchen, ich bin doch keine Pizza!
  8845. OGSGMP07:1649Prima, Pepper.
  8846. OGSGMP08:1650Aua, das ging ins Auge.
  8847. OGSGMP09:1651Mama wird tagelang über die Pizzaflecken schimpfen.
  8848. OGSGMP10:1652He Pepper, meine Schuhe haben was abgekriegt!
  8849. OGSGMP11:1653Äähh! Na, die Kakerlaken kriegen heute abend ein Festmahl.
  8850. OGSGMP12:1654Pepper, ich hab keine Lust auf größere Putz-Aktionen heute abend.
  8851. OGSGMP13:1655Gute Note in Punkto Geschwindigkeit, aber mit dem Stil hapert's noch ein bisschen.
  8852. OGSGMP14:1656Du musst genug Pizzas backen, um alle Ogel-Insulaner ins Traumland zu schicken.
  8860. FILEOGSGBP01:1657Ich bin so froh, dass das jetzt vorbei ist, Pepper. Du hast dich hervorragend geschlagen.
  8861. OGSGBP02:1658Wenn ich mal Urlaub brauche, weiß ich, dass ich die LEGO Insel beruhigt deiner Obhut überlassen kann!
  8862. OGSGBP03:1659Der Steinbrecher sitzt, wo er hingehört: Im Knast, wo er niemanden mehr stört, hurra, hurra, hurra!
  8863. OGSGBP04:1660Also ich weiß nicht, wie's dir geht, aber ich brauch jetzt erst mal ein paar Wochen Urlaub.
  8864. OGSGBP05:1661Ist es jetzt endlich vorbei? Puh, ich hab mich hinter dem Sofa versteckt, weil's so spannend wurde.
  8865. OGSGBP06:1662Danke, Pepper, du hast wirklich Unglaubliches geleistet.
  8866. OGSGBP07:1663Oh nein, der Steinbrecher hat in letzter Sekunde doch noch gewonnen!
  8867. OGSGBP08:1664Aber ich weiß, wie zäh du bist, Pepper.
  8868. OGSGBP09:1665Du wirst bald wieder da rein gehen und den Steinbrecher besiegen.
  8869. OGSGBP10:1666Zu Befehl.
  8870. OGSGBP11:1667Die Rache ist mein, ha ha ha.
  8871. OGSGBP12:1668Heiliges Kanonenrohr! Triffst du immer so schlecht, Cedric?
  8872. OGSGBP13:1669Grrrrrrrrrr!
  8873. OGSGBP14:1670Ha ha ha, macht Spass, dir zuzuschauen, Pepper.
  8874. OGSGBP15:1671Ob du's glaubst oder nicht: An Sam Sinister kommst du nicht vorbei.
  8875. OGSGBP16:1672Die Jagd auf Pepper macht fast so viel Spass wie die Jagd auf Dinosaurier.
  8876. OGSGBP17:1673Pepper, bei meiner nächsten Dinosaurierjagd nehm ich dich als Köder. Das wird dir sicher gefallen.
  8877. OGSGBP18:1674Ich weiß jetzt, warum du Dinosaurier jagst: Was kleineres triffst du gar nicht.
  8878. OGSGBP19:1675Und tschüs!
  8879. OGSGBP20:1676Ich hasse diesen Kerl!
  8880. OGSGBP21:1677Hat der Infomaniac dir von deinem Vater erzählt?
  8881. OGSGBP22:1678Ähm ...ich weiß, was ich wissen muss.
  8882. OGSGBP23:1679Tja, dein Vater bin nämlich ich!
  8883. OGSGBP24:1680NEIN!
  8884. OGSGBP25:1681Nein, nicht wirklich. Aber du bist mir doch tatsächlich auf den Leim gegangen, hä hä.
  8885. OGSGBP26:1682Mmmmmm, Pizza.
  8886. OGSGBP27:1683Oh, lecker! Noch ne Pizza.
  8887. OGSGBP28:1684Mmm, schön scharf. Da wird mir richtig warm.
  8888. OGSGBP29:1685Ich muss aufhören, die ist zu scharf. Aber sie duftet doch so lecker.
  8889. OGSGBP30:1686Äääh, was ist denn das für ein prickelndes Gefühl? Aua aua aua! Das brennt im Mund: Meine Zunge wird ganz taub.
  8890. OGSGBP31:1687Pepper, was hast du mit mir gemacht?
  8891. OGSGBP32:1688Tja, mein Lieber! Das ist Papas neue rattenscharfe Ogel-Spezialpizza!
  8892. OGSGBP33:1689Bäääh! Wasser! Hilfe, ich brauch Wasser, aua auahaha!!!
  8893. OGSGBP34:1690Du musst im Palast ganz nach oben gelangen und die Superverschärfte Pizza einsetzen, um den Steinbrecher zu besiegen.
  8897. FILEOGSGAB01:1691Obwohl wir überhaupt nicht mit Beschuss durch feindliche Ogel-Insulaner gerechnet hatten, hast du die Situation mit Bravour gemeistert. Du bist unschlagbar, Pepper!
  8898. OGSGAB02:1692Mann, mit diesen Laser-Salven ist nicht zu spaßen! Sei vorsichtig, Pepper, noch ist es nicht vorbei.
  8899. OGSGAB03:1693Ich glaube, der Raumgleiter muss erst mal frisch lackiert werden, wenn du ihn nach Hause geflogen hast, stimmt's, Pepper?
  8900. OGSGAB04:1694Na ja, jetzt tanken wir den Raumgleiter erst mal auf, und dann versuchst du einfach noch einmal durch den Asteroidengürtel zu fliegen.
  8901. OGSGAB05:1695Und hüte dich vor den Laser-Salven.
  8902. OGSGAB06:1696Aaaah, wo kam der denn plötzlich her?
  8903. OGSGAB07:1697Vorsicht, Pepper, wir haben nur diesen einen Raumgleiter.
  8904. OGSGAB08:1698Cedric, der Bulle: Pepper im Anflug.
  8905. OGSGAB09:1699Wie meinst du das: 'Pepper im Anflug'?
  8906. OGSGAB10:1700In einem LEGO Raumgleiter.
  8907. OGSGAB11:1701Feuert alles ab, was schießen kann. Schickt das Fischschiff los und bringt ihn mir tot oder lebendig.
  8908. OGSGAB12:1702Ich hab nen Treffer abgekriegt, ist aber nicht schlimm. Kannst du mal nachsehen, was sich da machen lässt, Bob?
  8909. OGSGAB13:1703Wenn du auf Ogel zufliegst, musst du den Raumgleiter durch den Asteroidengürtel steuern.
  8914. FILEOGSGPO01:1704Also, dann war es ja doch zu etwas nutze, dass Bob auf deinem Fallschirmtraining bestanden hat, Pepper.
  8915. OGSGPO02:1705Ich hab mich sogar getraut, fast die ganze Zeit zuzusehen.
  8916. OGSGPO03:1706Ich weiß nicht, wie du das geschafft hast, Pepper.
  8917. OGSGPO04:1707Ein Not-Fallschirm, der auf einem feindlichen Ogel-Insulaner landet: Das ist ganz schön happig für eine arme LEGO Figur.
  8918. OGSGPO05:1708Pepper, ich bin sprachlos! Was ich da mitansehen musste, war ja furchterregend.
  8919. OGSGPO06:1709Pepper, das wird schon wieder.
  8920. OGSGPO07:1710Bob, der Techniker holt dich da raus, und dann versuchst du noch einmal, auf Ogel zu landen.
  8921. OGSGPO08:1711Wow, ein paar von den Asteroiden sind ja lebendig!
  8922. OGSGPO09:1712Nänänänänääänä!
  8923. OGSGPO10:1713Aua, das tut weh.
  8924. OGSGPO11:1714Huuuch!
  8925. OGSGPO12:1715Du musst sicher auf Ogel landen. Flieg durch die Ringe und weiche auf dem Weg nach unten allen Hindernissen aus.
  8932. FILEHOLOA:1716Ok, Pepper, jetzt musst du die Pizzeria finden.
  8933. FILEHOLOA:1717Ausgezeichnet, Pepper. Du musst jetzt zum Palast des Steinbrechers. Sei vorsichtig.
  8934. FILEOGBPAA01:1718Pepper, das gefällt mir gar nicht. Mir ist ganz schwindelig!
  8935. OGBPAA02:1719He Pepper, hier oben ist irgendwie alles in der Schwebe!
  8936. OGBPBB01:1720Beeil dich, Pepper, zum Palast des Steinbrechers geht's da lang!
  8937. OGBPBB02:1721Schweb doch mal da rüber, vielleicht findest du dort den Palast des Steinbrechers.
  8943. FILEOGCSSD01:1636Allô allô, Pepper ?
  8944. OGCSSD02:1637Tu m'entends ?
  8945. OGCSSD03:1638Cinq sur cinq, Bob, j'ai traversé la ceinture d'astéroďdes sans problčme, c'était génial.
  8946. OGCSSD04:1639Ah, c'est parfait, bien joué...
  8947. OGCSSD05:1640Mais je crains que tu ne puisses pas te poser, tu vas devoir t'éjecter et descendre en parachute.
  8948. OGCSSD06:1641Hein ? Pourquoi ?
  8949. OGCSSD07:1642Heu... Apparemment, Casbric a volé le train d'atterrissage, tu n'as pas le choix !
  8950. OGCSSD08:1643OK, Bob. J'ai bien fait de m'entraîner ŕ sauter en parachute !
  8951. FILEOGCSES01:1644C'est-y pas mignon ! Ils s'endorment !
  8952. FILEOGCSDB01:1645Hey ! hey ! hey !
  8953. OGCSDB02:1646Hé ! Attendez ! Je n'ai rien ŕ faire ici !
  8954. OGCSDB03:1647Ça doit ętre une erreur !
  8955. OGCSDB04:1648Ouvrez, c'est moi, Casbric !
  8956. OGCSDB05:1649Laissez-moi sortir ! Je suis innocent !
  8957. OGCSDB06:1650A l'aaaaide !
  8958. FILEOGSGMP01:1651Papa Brickolini a de la concurrence ! Tes pizzas sont presque aussi bonnes que les siennes.
  8959. OGSGMP02:1652Ces pizzas ont l'air délicieuses. Tu demanderas ŕ Papa de m'en faire une ŕ son retour.
  8960. OGSGMP03:1653Voilŕ ce qui s'appelle des pizzas minute. Qui a eu celle sans les tomates ?
  8961. OGSGMP04:1654A la vitesse oů ils ingurgitent ces pizzas, ils vont pas faire la fine bouche sur la garniture, non !
  8962. OGSGMP05:1655Continue Pepper, ils finiront bien par s'abrutir ŕ force d'ingurgiter !
  8963. OGSGMP06:1656Pepper, caro mio, je ne suis pas une pizza.
  8964. OGSGMP07:1657C'est perfetto Pepper.
  8965. OGSGMP08:1658Aďe aďe aďe, mon śil, doloroso !
  8966. OGSGMP09:1659Les taches de pizza ! Mama n'a pas fini de se plaindre !
  8967. OGSGMP10:1660Pepper, tou éclabousses mes chaussures !
  8968. OGSGMP11:1661Ba ba ba ! Les cafards vont se régaler, ce soir !
  8969. OGSGMP12:1662Si ça continue comme ça, je rends mon tablier !
  8970. OGSGMP13:1663Pour la vitesse, ça va. Mais tu devrais soigner la présentation.
  8971. OGSGMP14:1664Envoie les Ogeliens dans les bras de Morphée grâce ŕ tes pizzas.
  8972. CONTROL0:-1  BUTTON_UP Garniture haut
  8973. CONTROL1:-1  BUTTON_DOWN Garniture bas
  8974. CONTROL2:-1  BUTTON_LEFT Garniture gauche
  8975. CONTROL3:-1  BUTTON_RIGHT Garniture droite
  8976. CONTROL4:-1  BUTTON_LEFT+BUTTON_4 Lancer garniture gauche
  8977. CONTROL5:-1  BUTTON_RIGHT+BUTTON_4  Lancer garniture droite
  8978. CONTROL6:-1  BUTTON_4 Lancer garniture
  8979. FILEOGSGBP01:1665Bravo Pepper, tu as réussi avec brio ! Mes félicitations !
  8980. OGSGBP02:1666Ça te dirait pas de me remplacer, parce que j'ai une copine aux Caraďbes et...
  8981. OGSGBP03:1667Tu es le hic de Casbric ! Tu es le hoc de Casbroc ! Bric et broc et toc !
  8982. OGSGBP04:1668Euh, pardon, je crois que j'ai vraiment besoin de vacances.
  8983. OGSGBP05:1669Ouf, c'est fini. J'ai eu tellement peur que je me suis caché derričre le canapé.
  8984. OGSGBP06:1670Merci Pepper, tu as triomphé malgré tous les obstacles.
  8985. OGSGBP07:1671Oh non, cette crapule de Casbric nous vole la vedette. C'est pas juste !
  8986. OGSGBP08:1672Mais je sais que tu ne vas pas baisser les bras.
  8987. OGSGBP09:1673Tu es quelqu'un de malin, Pepper. Alors courage et tu vaincras...
  8988. OGSGBP10:1674A vos ordres.
  8989. OGSGBP11:1675A moi la vengeance, ha ha ha.
  8990. OGSGBP12:1676Ma parole ! Tu vises toujours aussi mal Cédric ? Prends des cours !
  8991. OGSGBP13:1677Grrrrrrrrr !
  8992. OGSGBP14:1678Ha ha ha, tu me fais pitié, Pepper !
  8993. OGSGBP15:1679Tu as remporté cette bataille, mais tu ne vaincras pas Sam Sinister.
  8994. OGSGBP16:1680La chasse au Pepper est ouverte et j'adore la chasse !
  8995. OGSGBP17:1681Ça te dirait de servir d'appât pour ma prochaine chasse au T-Rex, Pepper ?
  8996. OGSGBP18:1682Hé, achčte-toi des lunettes parce qu'ŕ part les dinos, tu vois pas grand chose !
  8997. OGSGBP19:1683On se reverra en enfer, Sinister !
  8998. OGSGBP20:1684Je HAIS ce gamin.
  8999. OGSGBP21:1685Hé, Pepper, est-ce que Prof t'a parlé de ton pčre ?
  9000. OGSGBP22:1686Euh, oui, un peu, en quoi ça te regarde !
  9001. OGSGBP23:1687Je suis ton pčre Pepper !
  9002. OGSGBP24:1688NON !
  9003. OGSGBP25:1689Tu as raison ! Je ne suis pas ton pčre, je t'ai bien eu, ha ha ha !
  9004. OGSGBP26:1690Mmmm, une pizza.
  9005. OGSGBP27:1691Miam, une autre pizza.
  9006. OGSGBP28:1692Mmm, ça réchauffe.
  9007. OGSGBP29:1693Il faut que je résiste...oh et puis, ça sent trop bon !
  9008. OGSGBP30:1694Je sens comme un picotement ! Ah ah ! J'ai la bouche en feu ! Je ne sens plus ma langue !
  9009. OGSGBP31:1695Pepper ! Qu'est-ce que tu m'as fait !
  9010. OGSGBP32:1696C'est la spéciale Ogel super épicée, pourquoi ? T'as un problčme ?
  9011. OGSGBP33:1697Ah ! De l'eau ! Il me faut de l'eau !
  9012. OGSGBP34:1698Monte au sommet du palais et neutralise Casbric grâce aux pizzas super épicées.
  9013. CONTROL0:-1  BUTTON_LEFT Aller avant
  9014. CONTROL1:-1  BUTTON_RIGHT Aller arričre
  9015. CONTROL3:-1  BUTTON_2 Sauter
  9016. FILEOGSGAB01:1699Tu ne t'es pas laissé démonter par les attaques surprises des Ogeliens. Quel sang froid, mon garçon !
  9017. OGSGAB02:1700Eh ! C'est dangereux ces lasers ! Attention, il en vient de partout, sois sur tes gardes !
  9018. OGSGAB03:1701Je crois que le vaisseau aura besoin d'un bon petit coup de peinture ŕ ton retour, mon garçon !
  9019. OGSGAB04:1702Bon, on va t'envoyer du carburant et tu pourras faire une nouvelle tentative de franchissement de la barričre d'astéroďdes, reçu ?
  9020. OGSGAB05:1703Et fais attention aux tirs de rayons laser.
  9021. OGSGAB06:1704Eh, qu'est-ce que ça fait lŕ, ça ?
  9022. OGSGAB07:1705Attention Pepper, c'est notre seul vaisseau.
  9023. OGSGAB08:1706Sinister ŕ Cédric, Pepper ŕ l'approche.
  9024. OGSGAB09:1707Hein ? Qu'est-ce que tu veux dire ?
  9025. OGSGAB10:1708Il arrive dans un vaisseau spatial LEGO.
  9026. OGSGAB11:1709Feu ŕ volonté, et envoyez le Poisson volant pour récupérer son corps.
  9027. OGSGAB12:1710Je suis touché, mais ça n'a pas l'air grave. Bob, tu peux faire quelque chose ?
  9028. OGSGAB13:1711Pilote le vaisseau ŕ travers un champ d'astéroďdes et file vers l'île d'Ogel.
  9029. CONTROL0:-1  BUTTON_UP Descendre
  9030. CONTROL1:-1  BUTTON_DOWN Monter
  9031. CONTROL2:-1  BUTTON_LEFT Aller gauche
  9032. CONTROL3:-1  BUTTON_RIGHT Aller droite
  9033. FILEOGSGPO01:1712Eh bien, Bob Cosmo a bien fait d'insister sur l'entraînement au saut en parachute. Bravo Pepper.
  9034. OGSGPO02:1713J'ai tout vu... euh, enfin presque. J't'assure !
  9035. OGSGPO03:1714A la bonne heure, c'est Pepper, le vainqueur !
  9036. OGSGPO04:1715Un atterrissage en catastrophe sur terrain ogelien hostile, seul notre agent Pepper pouvait le faire !
  9037. OGSGPO05:1716Pepper, tu me laisses sans voix ! Ce que je viens de voir était terrifiant !
  9038. OGSGPO06:1717Pepper, tu vas bien, mon garçon ?
  9039. OGSGPO07:1718Bob Cosmo va venir te récupérer, et tu pourras tenter un nouvel atterrissage sur l'île d'Ogel.
  9040. OGSGPO08:1719Eh ! Certains astéroďdes sont vivants !
  9041. OGSGPO09:1720Plouf, plouf, une vache dans un pré...
  9042. OGSGPO10:1721Aďe, ça fait mal.
  9043. OGSGPO11:1722Ahhhhhh !
  9044. OGSGPO12:1723Sois prudent pendant la descente vers l'île d'Ogel, passe ŕ travers les anneaux et évite les obstacles.
  9045. CONTROL0:-1  BUTTON_UP Tourner avant
  9046. CONTROL1:-1  BUTTON_DOWN Tourner arričre
  9047. CONTROL2:-1  BUTTON_3 Ouvrir parachute
  9048. CONTROL3:-1  BUTTON_LEFT Aller gauche
  9049. CONTROL4:-1  BUTTON_RIGHT Aller droite
  9050. CONTROL5:-1  BUTTON_UP Avancer (parachute ouvert)
  9051. FILEHOLOA:1724Bien gamin. Maintenant, trouve la pizzeria.
  9052. FILEHOLOA:1725Beau travail. Maintenant, va au palais de Casbric. Sois prudent, surtout !
  9053. FILEOGBPAA01:1726Pepper, j'ai mal au cśur ! Ah mama mia !
  9054. OGBPAA02:1727Aďe, Pepper, maché trampolino !
  9055. OGBPBB01:1728Vite, Pepper, le palais de Casbric est lŕ-bas !
  9056. OGBPBB02:1729Rebondis par lŕ, tu pourrais tomber sur le palais de Casbric.
  9057. FILECONTROL0:-1  BUTTON_UP Aller avant
  9058. CONTROL1:-1  BUTTON_DOWN Aller arričre
  9059. CONTROL2:-1  BUTTON_LEFT Aller gauche
  9060. CONTROL3:-1  BUTTON_RIGHT Aller droite
  9061. CONTROL4:-1  BUTTON_4 Lancer pizza
  9062. FILEOGSGPO01:1712Looks like all of that parachute practice Technician Bob insisted on paid off very well there, Pepper.
  9063. OGSGPO02:1713I think I had my eyes open for most of it.
  9064. OGSGPO03:1714I don't know how you managed that, Pepper.
  9065. OGSGPO04:1715An emergency parachute landing on to hostile OGEL is more then any poor LEGO piece should endure.
  9066. OGSGPO05:1716Pepper... I'm speechless!  What I watched was utterly terrifying.
  9067. OGSGPO06:1717Pepper, you're going to be okay.
  9068. OGSGPO07:1718Technician Bob will be able to retrieve you and you can make another landing attempt on OGEL.
  9069. OGSGPO08:1719Wow, some of the asteroids are alive!
  9070. OGSGPO09:1720Eenie, meenie, minie, mo.
  9071. OGSGPO10:1721Ouch, that smarts.
  9072. OGSGPO11:1722Woooa!
  9073. OGSGPO12:1723Land safely on OGEL, get through the rings, and avoid any obstacles on the way down.
  9074. CONTROL0:-1  BUTTON_UP Spin Forward
  9075. CONTROL1:-1  BUTTON_DOWN Spin Backward
  9076. CONTROL2:-1  BUTTON_3 Open Parachute
  9077. CONTROL3:-1  BUTTON_LEFT Steer Left
  9078. CONTROL4:-1  BUTTON_RIGHT Steer Right
  9080. FILEOGCSSD01:1636Hello?  Hello?  Pepper, come in, Pepper.  
  9081. OGCSSD02:1637Can you hear me?
  9082. OGCSSD03:1638Loud and clear, Bob! I made it through the asteroid belt - it was cool.
  9083. OGCSSD04:1639Uh, oh, well done Pepper! Good job...
  9084. OGCSSD05:1640But I'm afraid you can't land that shuttle, you're going to have to eject and parachute down to OGEL..
  9085. OGCSSD06:1641What?  Why?
  9086. OGCSSD07:1642Well... it seems the Brickster has stolen the landing gear, and there's no other way but to jump!
  9087. OGCSSD08:1643OK, Bob. Good job I did that parachute training, huh?
  9088. FILEOGSGAB01:1699Even though we didn't expect hostile OGELites shooting at you, you took it all in your stride, Pepper. You're unflappable.
  9089. OGSGAB02:1700Gosh, those laser blasts could really hurt someone!  Be careful, Pepper, it's not over yet.
  9090. OGSGAB03:1701Guess the shuttle is going to need a new paint job when you get her home, hey Pepper?
  9091. OGSGAB04:1702Oh well, we can get a bit more fuel up to you Pepper, and then you can make another attempt to get through the asteroid belt.
  9092. OGSGAB05:1703And watch out for all of those laser blasts.
  9093. OGSGAB06:1704Eeek, who put that there?
  9094. OGSGAB07:1705Careful, Pepper, that's the only shuttle we have.
  9095. OGSGAB08:1706Cedric The Bull, Pepper approaching.
  9096. OGSGAB09:1707What do you mean, Pepper approaching?
  9097. OGSGAB10:1708In a LEGO Space Shuttle.
  9098. OGSGAB11:1709Fire all weapons, dispatch the Fish Ship to bring back his body.
  9099. OGSGAB12:1710I'm hit, but not bad. Bob - can you see what you can do about it?
  9100. OGSGAB13:1711Guide the shuttle through an asteroid field as you travel towards OGEL.
  9101. CONTROL0:-1  BUTTON_UP Descend
  9102. CONTROL1:-1  BUTTON_DOWN Ascend
  9103. CONTROL2:-1  BUTTON_LEFT Steer Left
  9104. CONTROL3:-1  BUTTON_RIGHT Steer Right
  9105. FILEOGSGBP01:1670I'm so glad Pepper that that's over, you did superbly.
  9106. OGSGBP02:1671If I ever need a holiday, I know that LEGO Island will be in safe hands: yours!
  9107. OGSGBP03:1672Hey ho, the Brickster's caught!  Which old Brickster?  The wicked Brickster!
  9108. OGSGBP04:1673I don't know about you, but I need a good long holiday.
  9109. OGSGBP05:1674Oooh, it's over! I was hiding behind the couch it was getting so tense.
  9110. OGSGBP06:1675Thank you, Pepper, you have triumphed over incredible odds.
  9111. OGSGBP07:1676Oh no, the Brickster has snatched victory from the jaws of defeat.  
  9112. OGSGBP08:1677But I know how resilient you are, Pepper.
  9113. OGSGBP09:1678You will soon be back in there and you will vanquish the Brickster.
  9114. OGSGBP10:1679By your command.
  9115. OGSGBP11:1680Revenge is mine, ha ha ha!
  9116. OGSGBP12:1681Crossbows && cannons!  Is your aim always this bad, Cedric?
  9117. OGSGBP13:1682Grrrrrrrrrr!
  9118. OGSGBP14:1683Ha ha ha! You're fun to watch, Pepper.
  9119. OGSGBP15:1684You may think you've won but you'll never get past Mr Hates.
  9120. OGSGBP16:1685Hunting Pepper is almost as fun as hunting dinosaurs.
  9121. OGSGBP17:1686Pepper, I hope you'll enjoy being bait for my next T-Rex hunt.
  9122. OGSGBP18:1687I guess you hunt dinosaurs because you can't hit anything smaller.
  9123. OGSGBP19:1688See you later, Brickulator.
  9124. OGSGBP20:1689I really hate that kid.
  9125. OGSGBP21:1690Did the Infomaniac tell you about your father?
  9126. OGSGBP22:1691Uh.. he told me enough, I guess.
  9127. OGSGBP23:1692Well, I am your father!
  9128. OGSGBP24:1693NO!
  9129. OGSGBP25:1694You're right, Pepper, I ain't your father but I had you going - hee hee!
  9130. OGSGBP26:1695Mmmmm, pizza.
  9131. OGSGBP27:1696Oh goody, another pizza.
  9132. OGSGBP28:1697Umm, that's rather warming.
  9133. OGSGBP34:1698Get to the top of the Palace and use Super Hot Pizza to defeat the Brickster.
  9134. CONTROL0:-1  BUTTON_LEFT Move Forward
  9135. CONTROL1:-1  BUTTON_RIGHT Move Backward
  9136. CONTROL2:-1  BUTTON_2 Jump
  9137. FILEOGSGMP01:1656I think Papa Brickolini better watch out, you make pizzas almost as well as he does.
  9138. OGSGMP02:1657Those pizzas look very good, Pepper.  When you get back you must get Papa to make me one.
  9139. OGSGMP03:1658So much pizza, made so fast - who got the one that was just the base?
  9140. OGSGMP04:1659I can't believe how much pizza they want to eat and how finicky they are over the toppings.
  9141. OGSGMP05:1660Keep trying Pepper, they will eat themselves into a stupor soon.
  9142. OGSGMP06:1661Pepper darling, I'm not the pizza.
  9143. OGSGMP07:1662Doing-a well-a, Pepper.
  9144. OGSGMP08:1663Ooyah, that's-a in my eye.
  9145. OGSGMP09:1664Mama will-a be moaning about pizza stains for days.
  9146. OGSGMP10:1665Pepper, my-a shoes havea been splattered.
  9147. OGSGMP11:1666Eurgh! Da cockroaches will eat well tonight.
  9148. OGSGMP12:1667I better not have to clean up tonight, Pepper.
  9149. OGSGMP13:1668Good marks for speed, but you could work on the presentation.
  9150. OGSGMP14:1669Make enough pizzas to send the OGEL citizens to sleep.
  9151. CONTROL0:-1  BUTTON_UP Top Topping
  9152. CONTROL1:-1  BUTTON_DOWN Bottom Topping
  9153. CONTROL2:-1  BUTTON_LEFT Left Topping
  9154. CONTROL3:-1  BUTTON_RIGHT Right Topping
  9155. CONTROL4:-1  BUTTON_LEFT+BUTTON_4 Throw topping (Left)
  9157. CONTROL6:-1  BUTTON_4 Throw Topping
  9158. FILEOGCSES01:1644Aw look, how cute - they're falling asleep.
  9159. FILEOGCSDB01:1645
  9160. OGCSDB02:1646Hey, wait - I don't belong in here!
  9161. OGCSDB03:1647There must be some mistake!
  9162. OGCSDB04:1648Open Up!  I'm the Brickster!
  9163. OGCSDB05:1649Let me out! I'm innocent, I tell ya!
  9164. OGCSDB06:1650HEEELP!
  9165. OGSGBP29:1651Must... Resist... It's too hot... it smells too good!
  9166. OGSGBP30:1652Uh, what's that tingling?  Ow ow ow!  My mouth - it's burning up! I can't feel my tongue!
  9167. OGSGBP31:1653Pepper, what have you done to me?
  9168. OGSGBP32:1654Papa's new White Hot OGEL Special Pizza, that's what.
  9169. OGSGBP33:1655Gah!  Water!  Help, I need water, ah hah!!!
  9170. FILEOGHMOP01:1857OK Pepper, now find the Pizzeria.
  9171. FILEOGBPAA01:1726Pepper, I don't like this, I feel woozy!
  9172. OGBPAA02:1727Hey Pepper, it sure is bouncy up here!
  9173. OGBPBB01:1728Hurry Pepper, the Brickster's Palace is over there!
  9174. OGBPBB02:1729Bounce that way, you might find the Brickster's Palace.
  9175. FILEHOLOA:1724OK Pepper, now find the Pizzeria.
  9176. FILEHOLOA:1725Excellent work! You need to get to the Brickster's Palace - be careful now.
  9177. FILECONTROL0:-1  BUTTON_UP Move Forward
  9178. CONTROL1:-1  BUTTON_DOWN Move Backward
  9179. CONTROL2:-1  BUTTON_LEFT Move Left
  9180. CONTROL3:-1  BUTTON_RIGHT Move Right
  9181. CONTROL4:-1  BUTTON_4 Throw Pizza
  9182. FILEOGCSES01:1636Neej, se, hvor sřdt, de falder i sřvn!
  9183. FILEOGCSDB01:1637BANG! BANG! BANG!          
  9184. OGCSDB02:1638Hey, vent, jeg hřrer ikke til her!
  9185. OGCSDB03:1639Der mĺ vćre sket en misforstĺelse!
  9186. OGCSDB04:1640Luk op! Det er Kim Cool!
  9187. OGCSDB05:1641Luk mig ud! Jeg er uskyldig!
  9188. OGCSDB06:1642HJĆĆLP!
  9189. FILEOGSGMP01:1643Papa Brickolini mĺ hellere passe pĺ, for dine pizzaer er nćsten lige sĺ gode som hans!
  9190. OGSGMP02:1644De pizzaer ser rigtig gode ud, Pepper. Nĺr du kommer tilbage mĺ du fĺ Papa til at lave en pizza til mig.
  9191. OGSGMP03:1645Sĺ mange pizzaer, bagt sĺ hurtigt, hvem fik den uden fyld?
  9192. OGSGMP04:1646Jeg fatter ikke, at de kan spise sĺ meget pizza, og at de gĺr sĺ meget op i fyldet.
  9193. OGSGMP05:1647Křr bare derudaf, de mĺ snart ha' spist sĺ meget, at de falder om.
  9194. OGSGMP06:1648Sřde Pepper, det er ikke mig, der er pizzaen.
  9195. OGSGMP07:1649Det klarer du godt, Pepper.
  9196. OGSGMP08:1650Uuuh, lige i mit řje.
  9197. OGSGMP09:1651Mama kommer til at jamre over pizzapletter i dagevis.
  9198. OGSGMP10:1652Pepper, mine sko er blevet ramt.
  9199. OGSGMP11:1653Adr! Kakerlakkerne kommer til at spise godt i aften.
  9200. OGSGMP12:1654Jeg hĺber ikke, jeg skal gřre rent efter dig, Pepper.
  9201. OGSGMP13:1655En god karakter for hastighed, men du skal nok arbejde lidt med prćsentationen.
  9202. OGSGMP14:1656Lav pizza nok til at fĺ ogelboerne til at falde i sřvn.
  9203. CONTROL0:-1  BUTTON_UP Top Topping
  9204. CONTROL1:-1  BUTTON_DOWN Bottom Topping
  9205. CONTROL2:-1  BUTTON_LEFT Left Topping
  9206. CONTROL3:-1  BUTTON_RIGHT Right Topping
  9207. CONTROL4:-1  BUTTON_LEFT+BUTTON_4 Throw topping (Left)
  9209. CONTROL6:-1  BUTTON_4 Throw Topping
  9210. FILEOGSGBP01:1657Jeg er sĺ glad for, at det er overstĺet, du klarede det til et 13-tal.
  9211. OGSGBP02:1658Hvis jeg nogensinde for brug for ferie, ved jeg, at LEGO řen vil vćre i gode hćnder: DINE!
  9212. OGSGBP03:1659Hallo, hallo, Kim Cool er blevet fanget! Kim hvem? Kim Cool!
  9213. OGSGBP04:1660Jeg ved ikke med dig, men jeg trćnger til en god, lang ferie.
  9214. OGSGBP05:1661Ahh, det er slut, jeg gemte mig bag sofaen - det gik hedt til!.
  9215. OGSGBP06:1662Tak Pepper, du sejrede pĺ trods af utrolige odds!
  9216. OGSGBP07:1663Ĺh, nej, Kim Cool har revet sejren ud af klřrene pĺ nederlaget.
  9217. OGSGBP08:1664Men jeg ved, hvor ukuelig du er, Pepper.
  9218. OGSGBP09:1665Du vender snart frygteligt tilbage og sejrer over Kim Cool.
  9219. OGSGBP10:1666Til tjeneste.
  9220. OGSGBP11:1667Hćvnen er min, ha ha ha.
  9221. OGSGBP12:1668Armbryster og kanoner!  Sigter du altid sĺ dĺrligt, Cedric?
  9222. OGSGBP13:1669Grrrrrrrrrr!
  9223. OGSGBP14:1670Ha ha ha, det er sjovt at se pĺ dig, Pepper.
  9224. OGSGBP15:1671Du tror mĺske, at du har vundet, men du kommer aldrig forbi Sam Sinister.
  9225. OGSGBP16:1672At jage Pepper er nćsten lige sĺ sjovt som at jage dinosaurer.
  9226. OGSGBP17:1673Pepper, jeg hĺber, du vil nyde at vćre madding pĺ min nćste tyrannosaurusjagt.
  9227. OGSGBP18:1674Du jager vel dinosaurer, fordi du ikke kan ramme noget, der er mindre.
  9228. OGSGBP19:1675Vi ses, din klods.
  9229. OGSGBP20:1676Jeg hader virkelig den unge.
  9230. OGSGBP21:1677Har Informaniac fortalt dig om din far?
  9231. OGSGBP22:1678Ĺh... Han har fortalt mig nok, vil jeg tro.
  9232. OGSGBP23:1679Nĺ, men jeg er din far!
  9233. OGSGBP24:1680NEJ!
  9234. OGSGBP25:1681Du har ret, Pepper, jeg er ikke din far, men der fik jeg dig, he he.
  9235. OGSGBP26:1682Mmmmm, pizza.
  9236. OGSGBP27:1683Alletiders, endnu en pizza.
  9237. OGSGBP28:1684Umm, det varmer.
  9238. OGSGBP29:1685Mĺ... Modstĺ... Den er for varm... Pokkers, den dufter for godt!
  9239. OGSGBP30:1686Uh, hvad er det for en prikken? Av, av, av! Min mund brćnder op. Jeg kan ikke mćrke min tunge!
  9240. OGSGBP31:1687Pepper, hvad har du gjort ved mig?
  9241. OGSGBP32:1688Det er Papas nye, hvidglřdende OGEL special pizza, ja det er.
  9242. OGSGBP33:1689Gah! Vand! Hjćlp, jeg mĺ ha' vand, ah hah!!!
  9243. OGSGBP34:1690Se at komme op i toppen af paladset, og brug superstćrke pizzaer til at overvinde Kim Cool.
  9244. CONTROL0:-1  BUTTON_LEFT Move Forward
  9245. CONTROL1:-1  BUTTON_RIGHT Move Backward
  9246. CONTROL3:-1  BUTTON_2 Jump
  9247. FILEOGSGAB01:1691Selvom vi ikke lige havde ventet, at fjendtlige ogelboere ville skyde pĺ dig, tog du det hele i stiv arm. Du er uforstyrrelig.
  9248. OGSGAB02:1692Himmel, de der laserstrĺler er sřr'me farlige! Vćr forsigtig, Pepper. Det er ikke ovre endnu.
  9249. OGSGAB03:1693Rumfćrgen kommer vist til at trćnge til en gang maling, nĺr du kommer hjem med den, hva' Pepper?
  9250. OGSGAB04:1694Nĺ, hva' sřren, vi kan fĺ lidt mere brćndstof op til dig, Pepper, og sĺ kan du gřre endnu et forsřg pĺ at komme igennem asteroidebćltet.
  9251. OGSGAB05:1695Og pas nu pĺ de der laserstrĺler.
  9252. OGSGAB06:1696Uuuh, hvem har anbragt den der?
  9253. OGSGAB07:1697Forsigtig, Pepper, det er den eneste rumfćrge, vi har.
  9254. OGSGAB08:1698Cedric, Pepper nćrmer sig.
  9255. OGSGAB09:1699Hvad mener du med, at Pepper nćrmer sig?
  9256. OGSGAB10:1700I en LEGO rumfćrge.
  9257. OGSGAB11:1701Fyr med alle vĺben, send Fiskeskibet af sted for at hente hans lig.
  9258. OGSGAB12:1702Jeg er ramt, men ikke alvorligt, Bob, kan du se, om du kan gřre noget?
  9259. OGSGAB13:1703Fřr rumfćrgen gennem asteroidebćltet pĺ vej til Ogel.
  9260. CONTROL0:-1  BUTTON_UP Descend
  9261. CONTROL1:-1  BUTTON_DOWN Ascend
  9262. CONTROL2:-1  BUTTON_LEFT Steer Left
  9263. CONTROL3:-1  BUTTON_RIGHT Steer Right
  9264. FILEOGSGPO01:1704Det ser ud til, at al den faldskćrmstrćning, som Teknik-Bob insisterede pĺ, er godt givet ud, Pepper.
  9265. OGSGPO02:1705Jeg tror, jeg holdt řjnene ĺbne det meste af tiden.
  9266. OGSGPO03:1706Jeg aner ikke, hvordan du klarede det, Pepper.
  9267. OGSGPO04:1707En nřdfaldskćrmslanding pĺ den fjendtlige OGEL ř er mere, end nogen stakkels LEGO del burde udsćttes for.
  9268. OGSGPO05:1708Pepper... Jeg er mĺllřs! Hvad jeg sĺ, var simpelthen skrćmmende.
  9269. OGSGPO06:1709Pepper, du skal nok klare den.
  9270. OGSGPO07:1710Teknik-Bob kan hente dig, sĺ du kan gřre endnu et forsřg pĺ at lande pĺ Ogel.
  9271. OGSGPO08:1711Wauw, nogle af asteroiderne er levende!
  9272. OGSGPO09:1712Okker, gokker, gummiklokker.
  9273. OGSGPO10:1713Av, det gjorde ondt.
  9274. OGSGPO11:1714Woooa!
  9275. OGSGPO12:1715Land sikkert pĺ Ogel, kom igennem ringene, og undgĺ alle forhindringer pĺ vej ned.
  9276. CONTROL0:-1  BUTTON_UP Spin Forward
  9277. CONTROL1:-1  BUTTON_DOWN Spin Backward
  9278. CONTROL2:-1  BUTTON_3 Open Parachute
  9279. CONTROL3:-1  BUTTON_LEFT Steer Left
  9280. CONTROL4:-1  BUTTON_RIGHT Steer Right
  9282. FILEHOLOA:1716Ok, Pepper, find nu pizzariaet.
  9283. FILEHOLOA:1717Udmćrket arbejde, nu skal du til Kim Cools palads. Vćr forsigtig.
  9284. FILEOGBPAA01:1718Pepper, jeg kan ikke li' det, jeg blir svimmel!
  9285. OGBPAA02:1719Willy, sĺ er jeg her med din pizza.
  9286. OGBPBB01:1720Hurtigt, Pepper, Kim Cools palads er derovre!
  9287. OGBPBB02:1721Hop den vej, mĺske finder du Kim Cools palads.
  9288. FILECONTROL0:-1  BUTTON_UP Move Forward
  9289. CONTROL1:-1  BUTTON_DOWN Move Backward
  9290. CONTROL2:-1  BUTTON_LEFT Move Left
  9291. CONTROL3:-1  BUTTON_RIGHT Move Right
  9292. CONTROL4:-1  BUTTON_4 Throw Pizza
  9293. FILEOGCSSD01:1628Hallo, hallo, Pepper, svar mig, Pepper.
  9294. OGCSSD02:1629Kan du hřre mig?
  9295. OGCSSD03:1630Klart og tydeligt, Bob, jeg klarede den igennem asteroidebćltet, det var sejt!
  9296. OGCSSD04:1631Wauw, godt, Pepper, godt arbejde.
  9297. OGCSSD05:1632Jeg er bange for, du ikke kan lande med rumfćrgen! Du er nřdt til bruge katapultsćdet og lande med faldskćrm pĺ Ogel.
  9298. OGCSSD06:1633Hvad? Hvorfor?
  9299. OGCSSD07:1634Tjaaa, det ser ud til, at Kim Cool har stjĺlet landingsudstyret. Din eneste udvej er at hoppe ud!
  9300. OGCSSD08:1635Ok, Bob, godt jeg tog timer i faldskćrmsudspring, hva'?
RAW Paste Data