Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:02,989 --> 00:00:09,989
- <font face="Comic Sans MS" color="#8000ff">Diterjemahkan Oleh :</font>
- <font face="Comic Sans MS" color="#ff0080">dhika14</font>
- 2
- 00:00:10,413 --> 00:00:12,889
- <font face="Comic Sans MS" color="#8000ff">Credit by : </font>
- <font face="Comic Sans MS" color="#ff0080">dramatorrent.com</font>
- 3
- 00:00:12,890 --> 00:00:14,770
- <i>Dia sudah mati</i>
- 4
- 00:00:15,390 --> 00:00:17,550
- <i>Aku pikir orang ini sudah mati juga. <B> Eh! </i> </ b>
- 5
- 00:00:22,100 --> 00:00:23,970
- <i>Aku yang membunuhnya</i>
- 6
- 00:00:23,970 --> 00:00:26,060
- <i>Lee Jeong Ha bukan pelakunya</i>
- 7
- 00:00:26,060 --> 00:00:28,630
- <i> Dia memberi pernyataan palsu untuk melindungi seseorang</i>
- 8
- 00:00:28,630 --> 00:00:32,120
- <i>Baik Lee Jeong Ha atau bukan pelakunya kemungkinan tinggi dia
- seorang kaki tangan</i>
- 9
- 00:00:32,120 --> 00:00:34,450
- <i>Dia memiliki alasan, pengakuan dan bahkan sidik jarinya pada senjata</i>
- 10
- 00:00:34,450 --> 00:00:36,770
- <i>Tidak. pastinya ada sesuatu yang lain</i>
- 11
- 00:00:36,770 --> 00:00:38,990
- <i>Aku bertanya karena aku tidak mengerti</i>
- 12
- 00:00:38,990 --> 00:00:43,060
- <font face="Comic Sans MS" color="#ff0080"><i>Episode 7<i></font>
- Kenapa kau begitu terobsesi pada Lee Jeong Ha?
- 13
- 00:00:43,060 --> 00:00:46,030
- Karena dia meragukan dirinya. <b><i> Seperti aku </i> </ b>
- 14
- 00:00:46,030 --> 00:00:47,640
- Apa yang kau bicarakan?
- 15
- 00:00:47,640 --> 00:00:50,800
- Apa kau ingat ketika aku mengatakan bahwa ada sesuatu
- yang ingin aku ketahui?
- 16
- 00:00:50,800 --> 00:00:52,270
- Uh?
- 17
- 00:00:52,930 --> 00:00:56,500
- Uh. Ketika kau memberikan kuliah di sekolah?
- Uh, aku ingat.
- 18
- 00:00:56,500 --> 00:00:58,390
- Ah, apa itu?
- 19
- 00:00:59,330 --> 00:01:02,180
- Alasan kenapa kau menyembunyikan identitasmu
- 20
- 00:01:02,180 --> 00:01:06,440
- Kau mengatakan bahwa kau adalah seorang penguntit.
- dan menyembunyikan kenyataan bahwa kau mengikutiku.
- 21
- 00:01:06,440 --> 00:01:08,300
- Kenapa?
- 22
- 00:01:09,530 --> 00:01:12,750
- Karena kau bahkan tidak mengingatku, dan itu melukai
- harga diriku Jadi...
- 23
- 00:01:12,750 --> 00:01:14,590
- Tidak
- 24
- 00:01:14,590 --> 00:01:17,400
- Kau meragukanku.
- 25
- 00:01:17,980 --> 00:01:20,700
- Kau berpikir bahwa aku monster sama seperti Lee Joon Yeong?
- 26
- 00:01:20,700 --> 00:01:25,770
- Atau dia pada sisi yang sama seperti Lee Joon Yeong?
- kau meragukanku seperti itu.
- 27
- 00:01:25,770 --> 00:01:27,840
- Bukan begitu?
- 28
- 00:01:29,870 --> 00:01:35,870
- <i>Bagaimana aku terlihat dari pengamatan Anda?</i>
- 29
- 00:01:38,160 --> 00:01:40,720
- Jadi sekarang...
- 30
- 00:01:42,550 --> 00:01:47,070
- Bagaimana aku terlihat menurut pengamatanmu?
- 31
- 00:01:54,800 --> 00:01:56,470
- Jadi
- 32
- 00:01:57,750 --> 00:01:59,410
- Aku
- 33
- 00:02:08,890 --> 00:02:11,380
- Kau tidak bisa mengatakannya "Tidak, bukan aku"
- 34
- 00:02:13,904 --> 00:02:23,904
- <font face="Kristen ITC" color="#ff0080">idfl.me @dhika14</font>
- 35
- 00:02:30,760 --> 00:02:36,130
- <i><font face="Comic Sans MS" color="#ffff00">VII</font><b> <font face="Comic Sans MS" color="#ff0000"> Apa kita akan menjadi rekan? </font></i> </ b>
- 36
- 00:02:36,130 --> 00:02:37,140
- <i>Ayah dan anak <b> Lee Jeong Ha (18) </i> </ b>
- 37
- 00:02:37,140 --> 00:02:42,950
- Catatan panggilan terakhir telepon Lee Jeong Ha dan hanya
- satu-satunya kontak yang ada adalah...
- 38
- 00:02:44,950 --> 00:02:46,800
- Lee Jin Woo.
- 39
- 00:02:48,260 --> 00:02:52,310
- Hyung, bukankah dia bertindak sedikit aneh?
- 40
- 00:02:55,450 --> 00:02:59,280
- Lokasi ini dekat TKP sekitar 20 meter dengan berjalan kaki ke TKP.
- 41
- 00:03:00,720 --> 00:03:06,280
- Noda di pakaiannya... Apa itu mungkin noda darah?
- 42
- 00:03:07,160 --> 00:03:09,250
- Aku mengirim fotonya Ketua Tim.
- 43
- 00:03:09,250 --> 00:03:12,490
- Yang Lee Hyeon temukan dari ruang belajar Lee Jeong Ha.
- 44
- 00:03:12,490 --> 00:03:15,080
- Di sini tertulis "Bersama Jin Woo" di bagian belakang.
- 45
- 00:03:18,190 --> 00:03:20,300
- <i>kaki tangan Lee Jin Woo</i>
- 46
- 00:03:20,300 --> 00:03:23,120
- - Cepat keluarkan surat perintah.. <B>
- - Kami akan pergi ke sekolah Lee Jin Woo </ b>
- 47
- 00:03:23,120 --> 00:03:24,700
- Mari kita pergi..
- 48
- 00:03:24,700 --> 00:03:28,100
- Mari kita pergi ke rumah Lee Jin Woo.
- 49
- 00:03:37,350 --> 00:03:42,840
- Dia adalah orang ketiga di TKP. Itu berarti dia kemungkinan
- tinggi menjadi kaki tangan Lee Jeong Ha.
- 50
- 00:03:42,840 --> 00:03:44,990
- Ini Lee Jin Woo dalam foto ini.
- 51
- 00:03:46,660 --> 00:03:51,330
- Kita seharusnya bergabung dengan Ketua Tim dan
- Sunbae Son di depan rumah Lee Jin Woo.
- 52
- 00:03:54,580 --> 00:03:56,710
- Apa kau mendengarkanku?
- 53
- 00:03:57,330 --> 00:03:59,160
- Ya aku mendengarkannya.
- 54
- 00:04:00,070 --> 00:04:02,630
- Tentang apa yang kau katakan sebelumnya...
- 55
- 00:04:03,680 --> 00:04:06,530
- - Aku, itu... <b>
- - Kau tidak perlu mencoba membaca pikiranku </ b>
- 56
- 00:04:07,220 --> 00:04:10,100
- - Apa? <B>
- - Aku katakan jangan pikirkan apa yang aku katakan
- 57
- 00:04:10,100 --> 00:04:12,520
- Itu memberatkan dan tidak menyenangkan.
- 58
- 00:04:12,520 --> 00:04:15,100
- Siapa yang bilang aku mencoba membaca pikiranmu...
- 59
- 00:04:15,710 --> 00:04:22,070
- Aku hanya... udara di sini terlalu dingin dan menyesakkan sekarang,
- jadi aku...
- 60
- 00:04:26,390 --> 00:04:28,200
- Jawab itu.
- 61
- 00:04:33,310 --> 00:04:34,350
- Ya.
- 62
- 00:04:34,350 --> 00:04:37,730
- Aku pikir aku harus memberitahumu. Lee Jeong Ha dalam kondisi
- kritis sekarang.
- 63
- 00:04:37,730 --> 00:04:40,810
- Mereka berpikir itu aseptik shock.
- 64
- 00:04:41,420 --> 00:04:44,400
- Ya, aku mengerti.
- 65
- 00:04:47,060 --> 00:04:49,280
- Apa itu?
- 66
- 00:04:57,900 --> 00:04:59,640
- Kenapa kau berhenti?
- 67
- 00:04:59,640 --> 00:05:03,750
- Kau harus berjalan lurus lalu belok ke kiri untuk
- sampai ke rumah Lee Jin Woo.
- 68
- 00:05:23,260 --> 00:05:28,310
- Aku merasa bersalah pada diriku sendiri sesaat
- 69
- 00:05:29,290 --> 00:05:32,410
- Aigoo, aku minta maaf Cha Ji An.
- 70
- 00:05:41,200 --> 00:05:45,830
- Untungnya dia melewati kondisi kritis dan sudah stabil sekarang.
- 71
- 00:06:01,600 --> 00:06:04,050
- Aku membawa bukunya.
- 72
- 00:06:06,140 --> 00:06:08,810
- Aku punya banyak pertanyaan yang inginku tanyakan padamu
- 73
- 00:06:10,840 --> 00:06:13,840
- Jadi cepatlah sembuh
- 74
- 00:06:17,840 --> 00:06:22,040
- Sekarang, aku akan...
- 75
- 00:06:25,630 --> 00:06:30,320
- menangkap Lee Jin Woo yang kau lindungi.
- 76
- 00:06:37,050 --> 00:06:40,090
- Aku berhutang padamu dalam banyak cara.
- 77
- 00:06:40,930 --> 00:06:45,510
- Benar. aku orang yang sibuk.
- 78
- 00:06:45,510 --> 00:06:47,760
- Aku kira kau akan membayarnya kembali suatu hari nanti.
- 79
- 00:06:47,760 --> 00:06:52,050
- Kirim tagihanmu dengan tarif per jam mu. Permisi...
- 80
- 00:07:03,240 --> 00:07:07,800
- Orang ini dan kau kelihatannya tidak dekat
- 81
- 00:07:09,210 --> 00:07:14,220
- Bolehkah aku bertanya apa hubunganmu?
- 82
- 00:07:14,220 --> 00:07:19,810
- Sebagai pengacara dan pelindung, aku pikir aku bisa
- banyak menanyakan hal ini.
- 83
- 00:07:23,140 --> 00:07:27,880
- Dia hanya... seorang teman yang aku temui dan sukai
- tanpa sebuah alasan.
- 84
- 00:07:28,480 --> 00:07:31,930
- Hanya... tanpa alasan.
- 85
- 00:07:31,930 --> 00:07:37,950
- Bahkan ketika kau hiking, tidak ada satu pun bunga yang
- kau sukai tanpa sebuah alasan?
- 86
- 00:07:37,950 --> 00:07:40,110
- Bagiku, hal itu terjadi sepanjang waktu.
- 87
- 00:08:07,290 --> 00:08:14,690
- Senjata yang menikam korban Park Jeong Soo dan melukai
- Lee Jeong Ha adalah sebuah pisau rumah tangga.
- 88
- 00:08:14,690 --> 00:08:17,670
- Dan itu jenis yang sangat umum.
- 89
- 00:08:17,670 --> 00:08:20,080
- Dengan pisau sejenis itu,
- 90
- 00:08:21,140 --> 00:08:26,460
- jika kau menusuk seseorang, karena perlawanan fisik, ujung pisau
- bisa menyentuh tanganmu.
- 91
- 00:08:26,460 --> 00:08:32,820
- Bahkan orang yang menggunakan pisau ini akan memiliki
- kemungkinan tinggi terluka
- 92
- 00:08:32,820 --> 00:08:37,170
- Benarkah? Mungkin sekitar ibu jari dan jari telunjuk?
- 93
- 00:08:37,170 --> 00:08:38,780
- <i>Bingo</i>
- 94
- 00:08:38,780 --> 00:08:41,970
- Terima kasih. Aku akan menutup telepon sekarang.
- 95
- 00:09:02,070 --> 00:09:04,330
- Ao! U-U-Umma!
- 96
- 00:09:05,340 --> 00:09:07,870
- - Bagaimana Lee Hyeon? <b>
- - <i> Bajingan itu </i> </ b>
- 97
- 00:09:07,870 --> 00:09:09,370
- Mari kita pergi tanpa dia, Ketua Tim.
- 98
- 00:09:09,370 --> 00:09:13,670
- Lee Jin Woo meninggalkan sekolah. Ada kemungkinan besar dia
- dan senjata pembunuhnya ada di rumah jadi kita harus berhati-hati.
- 99
- 00:09:13,670 --> 00:09:15,780
- Jangan khawatir.
- 100
- 00:09:16,740 --> 00:09:21,700
- Bajingan itu, Lee Hyeon, memiliki sisi yang lucu.
- 101
- 00:09:21,700 --> 00:09:22,850
- Apa yang kau bicarakan?
- 102
- 00:09:22,850 --> 00:09:26,370
- Jawabannya sederhana mengenai polanya. Lihat.
- 103
- 00:09:26,370 --> 00:09:32,160
- Itu Dave terlibat dalam setiap aspek kecuali dia tak bisa
- ditemukan ketika kita menangkap pelakunya.
- 104
- 00:09:33,360 --> 00:09:36,120
- Terakhir kali, juga. Juga selama kasus Park Byeong,
- dia tidak mengejarnya, kan?
- 105
- 00:09:36,120 --> 00:09:38,530
- Dia pasti takut berlari menangkap pelakunya.
- 106
- 00:09:38,530 --> 00:09:41,600
- Dia ketakutan: seperti seekor kucing pengecut.
- 107
- 00:09:41,600 --> 00:09:44,120
- - Kelemahan iItu
- <b>- Aku tidak berpikir seperti itu </ b>
- 108
- 00:09:44,120 --> 00:09:46,300
- Kau ada di pihak mana?
- 109
- 00:09:48,940 --> 00:09:51,040
- Itu dia, kan?
- 110
- 00:09:51,040 --> 00:09:54,880
- Hey, Lee Jin Woo.
- 111
- 00:09:59,440 --> 00:10:01,600
- Aku baru saja melepas penjepit kaki hari ini.
- 112
- 00:10:06,310 --> 00:10:10,120
- Siswa Jin Woo! Siswa Lee Jin Woo! Jin Woo!
- 113
- 00:10:10,120 --> 00:10:12,190
- Hey!
- 114
- 00:10:14,120 --> 00:10:16,280
- Berhenti di sana!
- 115
- 00:10:19,190 --> 00:10:21,420
- Lee Jin Woo!
- 116
- 00:10:22,970 --> 00:10:27,090
- Kena kau!
- 117
- 00:10:27,090 --> 00:10:29,980
- Mari kita pergi ke kantor polisi bersama-sama.
- 118
- 00:10:30,710 --> 00:10:32,480
- Hey, hey!
- 119
- 00:10:32,480 --> 00:10:34,820
- Hey!
- 120
- 00:10:34,820 --> 00:10:38,160
- Kemarilah, kau bajingan
- 121
- 00:10:49,260 --> 00:10:51,560
- - Ah! <b>
- - Apa kau baik-baik saja? </ b>
- 122
- 00:10:51,560 --> 00:10:53,100
- Cha Ji Ahn.
- 123
- 00:10:53,100 --> 00:10:55,490
- Aku baik-baik saja.
- 124
- 00:10:56,330 --> 00:11:00,280
- Lee Jin Woo. Atas kejahatan
- 125
- 00:11:00,280 --> 00:11:04,350
- membunuh Park Jeung Soo, aku menangkapmu.
- 126
- 00:11:04,900 --> 00:11:07,890
- Dia mengakui bahwa dia ada di sana ketika Park Jeung Woo
- dibunuh tapi
- 127
- 00:11:07,890 --> 00:11:10,570
- dia bilang dia diseret ke sana dan
- 128
- 00:11:10,570 --> 00:11:14,170
- mengatakan bahwa Lee Jang Ha yang melakukan pembunuhan.
- 129
- 00:11:14,770 --> 00:11:18,000
- Tidak ada bukti yang ditemukan di rumah?
- 130
- 00:11:18,000 --> 00:11:21,960
- Kami mencari pakaian dan sepatu yang dikenakannya
- pada hari kejahatan tapi
- 131
- 00:11:21,960 --> 00:11:24,600
- itu masih belum di temukan
- 132
- 00:11:24,600 --> 00:11:28,610
- Dia terlihat begitu berani mendapatkan sebuah pengakuan
- dari dia tidak akan mudah.
- 133
- 00:11:28,610 --> 00:11:31,270
- Coba nyalakan AC.
- 134
- 00:11:31,270 --> 00:11:33,420
- Muncul entah dari mana...
- 135
- 00:11:33,420 --> 00:11:35,800
- Ini adalah strategi yang mereka banyak gunakan untuk
- menyiksa seseorang.
- 136
- 00:11:35,800 --> 00:11:38,070
- - Torturing itu sedikit-<b>
- - Ini musim panas </ b>
- 137
- 00:11:38,070 --> 00:11:41,810
- Buatlah lebih dingin, bukankah itu hal yang baik?
- 138
- 00:11:41,810 --> 00:11:47,460
- Kenyataannya semakin rendah suhu ruangan,
- mereka menjadi gugup dan cemas.
- 139
- 00:11:47,460 --> 00:11:49,230
- Lalu.
- 140
- 00:11:49,230 --> 00:11:51,090
- Profesor Lee.
- 141
- 00:11:51,090 --> 00:11:54,830
- Sampai jumpa nanti
- 142
- 00:11:57,910 --> 00:11:59,740
- Orang itu, benar-benar...
- 143
- 00:12:06,050 --> 00:12:08,280
- Apa yang kau lakukan?
- 144
- 00:12:08,280 --> 00:12:11,450
- Aku menyalakan AC.
- 145
- 00:12:17,650 --> 00:12:19,640
- Oh, Maaf-
- 146
- 00:12:19,640 --> 00:12:21,590
- Apa yang begitu menarik sehingga kau tidak melihat
- kemana kau akan berjalan?
- 147
- 00:12:21,590 --> 00:12:24,660
- Catatan Lee Jin Woo dan yang lainnya.
- 148
- 00:12:29,980 --> 00:12:32,220
- Apa Lee Jin Woo melakukan itu?
- 149
- 00:12:32,220 --> 00:12:35,900
- Ini sering terjadi selama penangkapan.
- 150
- 00:12:35,900 --> 00:12:38,130
- Apa yang kau lihat?
- 151
- 00:12:38,130 --> 00:12:41,300
- Ini tidak terlihat seperti bekas luka. syukurlah.
- Jika kau mendapatkan sebuah luka-
- 152
- 00:12:41,300 --> 00:12:46,410
- Jadi bagaimana jika aku melakukannya? Wajahku biasanya bagus
- jadi tidak apa-apa jika aku mendapatkan beberapa bekas luka di sana-sini.
- 153
- 00:12:48,180 --> 00:12:49,750
- Kenapa apa dia sedang menyindir?
- 154
- 00:12:49,750 --> 00:12:53,300
- Ah, mereka mengatakan untuk pergi ke rumah Lee Jin Woo.
- Ayo pergi bersama.
- 155
- 00:12:53,300 --> 00:12:55,040
- Mereka mengatakan mereka membutuhkan bantuanmu.
- 156
- 00:12:55,040 --> 00:12:58,950
- Mereka membutuhkanku?
- 157
- 00:13:00,160 --> 00:13:02,410
- Baiklah, baik.
- 158
- 00:13:02,410 --> 00:13:05,140
- Nah, aku membutuhkan seseorang.
- aku harus pergi.
- 159
- 00:13:05,140 --> 00:13:06,630
- Demi penyelidikan.
- 160
- 00:13:06,630 --> 00:13:09,620
- Sebenarnya, Son Myeong Woo, kita lebih memerlukan
- orang itu tapi-
- 161
- 00:13:09,620 --> 00:13:11,490
- Son Sunbae?
- 162
- 00:13:12,010 --> 00:13:15,780
- Nah, aku kira kau akan melakukannya.
- 163
- 00:13:15,780 --> 00:13:17,120
- Huh?
- 164
- 00:13:18,110 --> 00:13:20,680
- Kau ingin aku membawa komputernya?
- 165
- 00:13:20,680 --> 00:13:21,900
- Ya.
- 166
- 00:13:21,900 --> 00:13:24,230
- Maksudku, apa ini sesuatu yang mudah untuk dilakukan?
- 167
- 00:13:24,230 --> 00:13:27,690
- Kita perlu mengirimkannya ke digital forensik dan
- 168
- 00:13:27,690 --> 00:13:30,440
- Jangan berpikir begitu rumit. Jangan gunakan kepalamu sama sekali.
- 169
- 00:13:30,440 --> 00:13:34,260
- Hanya berpikir seperti, "Aku berusia 18 tahun yang kejam".
- 170
- 00:13:34,260 --> 00:13:37,360
- Hanya berpikir pada tingkat itu: Sama seperti yang selalu kau lakukan.
- 171
- 00:13:37,360 --> 00:13:39,710
- Kejam
- 172
- 00:13:39,710 --> 00:13:43,970
- Inilah sebabnya kenapa kau mengatakan kau
- membutuhkan Sunbae Son?
- 173
- 00:13:49,440 --> 00:13:52,590
- Wow. Nah, bagaimana aku...
- 174
- 00:13:56,270 --> 00:14:00,010
- <i>Tidak ada seorang pun, bahkan ibunya anggota keluarganya
- satu-satunya,</i>
- 175
- 00:14:00,010 --> 00:14:04,260
- Bisa masuk ke kamarnya. Dia menghalangi dirinya sendiri
- dalam isolasi.
- 176
- 00:14:04,260 --> 00:14:08,720
- <i>Ini terlalu berlebihan untuk mengaturnya pada masa pubertas</i>
- 177
- 00:14:08,720 --> 00:14:12,650
- <i>Tidak bisa menghentikan kekerasan.
- Tanda dari masalah manajemen kemarahan</i>
- 178
- 00:14:12,650 --> 00:14:15,000
- <i>Semua seragam yang berbeda dalam ukuran yang sama</i>
- 179
- 00:14:15,000 --> 00:14:18,980
- <i>Di pindahkan atas paksaan</i>
- 180
- 00:14:18,980 --> 00:14:21,270
- <i>Dia Pasti seorang siswa yang bermasalah</i>
- 181
- 00:14:21,270 --> 00:14:24,770
- <i>Meskipun mereka semua memiliki cerita yang berbeda,
- semua cerita mereka dilakukan bersama ayahnya</i>
- 182
- 00:14:24,770 --> 00:14:29,030
- <i>Yang satu bisa mengatakan bahwa dia terpaku pada ayahnya
- dan merindukan ayahnya</i>
- 183
- 00:14:29,510 --> 00:14:31,760
- Tapi,
- 184
- 00:14:33,260 --> 00:14:35,810
- foto ibunya di coret.
- 185
- 00:14:35,810 --> 00:14:40,720
- <i>Menjadi satu-satunya pencari nafkah dan
- berkomunikasi dengan anaknya mungkin tidak mudah baginya</i>
- 186
- 00:14:41,260 --> 00:14:47,070
- Tapi alasan terbesar untuk hubungannya dengan
- anaknya menjadi hancur
- 187
- 00:14:47,890 --> 00:14:50,490
- pasti ayahnya,
- 188
- 00:14:51,570 --> 00:14:53,790
- Bukan begitu?
- 189
- 00:14:55,480 --> 00:14:58,210
- Kau mengatakan pembunuhan?
- 190
- 00:14:59,350 --> 00:15:00,810
- Aku benar-benar...
- 191
- 00:15:00,810 --> 00:15:04,570
- Ini masih belum sepenuhnya terbukti.
- 192
- 00:15:05,650 --> 00:15:09,340
- Itu benar. Apa ada
- 193
- 00:15:10,480 --> 00:15:14,280
- yang bisa aku lakukan?
- 194
- 00:15:14,280 --> 00:15:18,330
- Tolong ceritakan tentang ayah kandung Jin Woo.
- 195
- 00:15:19,640 --> 00:15:23,460
- Aku tidak tahu apa yang harus di katakan dengan ini,
- 196
- 00:15:24,740 --> 00:15:27,350
- tapi Jin Woo kami
- 197
- 00:15:28,720 --> 00:15:32,920
- tidak tahu apa-apa tentang ayah biologisnya.
- 198
- 00:15:35,270 --> 00:15:37,550
- <i>Ayah Pembunuh meninggalkan putra</i>
- 199
- 00:15:45,130 --> 00:15:49,600
- <i>Artikel yang sama yang ditemukan di rumah Lee Jeong Ha</i>
- 200
- 00:15:50,660 --> 00:15:53,780
- Apa mungkin orang ini...?
- 201
- 00:15:53,780 --> 00:15:57,530
- Itu adalah bajingan yang membunuh ayahnya.
- 202
- 00:15:59,890 --> 00:16:04,220
- Jin Woo tidak tahu apa-apa.
- 203
- 00:16:04,970 --> 00:16:09,120
- Karena aku dengan teliti menyembunyikan semuanya.
- 204
- 00:16:10,420 --> 00:16:13,530
- Dia tidak ingat bahwa ayahnya dibunuh,
- 205
- 00:16:14,120 --> 00:16:18,230
- karena dia masih sangat kecil.
- 206
- 00:16:22,470 --> 00:16:26,290
- Apa sebenarnya passwordnya?
- 207
- 00:16:26,290 --> 00:16:28,710
- Ini bukan juga<b><i> spy8162 </i> </ b>
- 208
- 00:16:40,830 --> 00:16:43,340
- Ini berhasil.
- 209
- 00:16:45,030 --> 00:16:49,270
- Seperti yang diharapkan, cara mengetik dengan acak
- memang berhasil
- 210
- 00:16:49,270 --> 00:16:51,190
- Tidak seperti itu.
- 211
- 00:16:51,190 --> 00:16:54,830
- Aku menganalisis hal-hal yang sama dan menemukan itu.
- 212
- 00:16:54,830 --> 00:16:58,840
- Tapi itu benar-benar sederhana. Password itu-
- 213
- 00:16:58,840 --> 00:17:01,170
- Tunggu sebentar.
- 214
- 00:17:10,690 --> 00:17:12,040
- <i>Penjara Haein: Mengumumkan Tahanan 2153/02/01
- telah menerima email</i>
- 215
- 00:17:12,040 --> 00:17:13,660
- Apa ini?
- 216
- 00:17:13,660 --> 00:17:16,910
- Kenapa Lee Jin Woo mengirim email ke Lee Hyeon Cheol?
- 217
- 00:17:16,910 --> 00:17:19,860
- Lee Hyeon Cheol adalah ayah Lee Jeong Ha.
- 218
- 00:17:19,860 --> 00:17:23,520
- Ini adalah motif pembunuhan Lee Jin Woo
- 219
- 00:17:24,310 --> 00:17:26,550
- Apa maksudmu?
- 220
- 00:17:26,550 --> 00:17:30,090
- Lee Jin Woo salah paham
- 221
- 00:17:30,090 --> 00:17:33,100
- Bagaimana ini bisa terjadi?
- 222
- 00:17:33,100 --> 00:17:36,310
- Bagaimana dengan registri keluarga?
- Dia tidak mendapatkan sebuah salinan?
- 223
- 00:17:36,310 --> 00:17:38,850
- Ibu Jin Woo menikah lagi.
- 224
- 00:17:38,850 --> 00:17:41,920
- Dan ayah angkatnya dia pada saat itu.
- 225
- 00:17:41,920 --> 00:17:46,220
- Jadi catatan ayah kandungnya sudah menghilang.
- 226
- 00:17:46,220 --> 00:17:49,080
- Lalu bagaimana dengan Lee Jeong Ha?
- 227
- 00:17:49,080 --> 00:17:54,060
- Apa Lee Jeong Ha tahu tentang kesalahpahaman Lee Jin Woo?
- 228
- 00:17:54,650 --> 00:17:57,470
- Dia mungkin tahu.
- 229
- 00:17:57,470 --> 00:18:01,720
- Dan mungkin itulah sebabnya dia melindungi Lee Jin Woo.
- 230
- 00:18:10,120 --> 00:18:12,530
- Aku pikir kau pergi.
- 231
- 00:18:12,530 --> 00:18:15,120
- Aku datang setelah mengurus beberapa hal.
- 232
- 00:18:15,790 --> 00:18:17,910
- Kau bukankah
- 233
- 00:18:19,120 --> 00:18:22,220
- harus tinggal di samping tempat tidurku.
- 234
- 00:18:23,740 --> 00:18:27,890
- Apa kau menyukai buku itu
- 235
- 00:18:27,890 --> 00:18:30,600
- Ketika profesor masih muda,
- 236
- 00:18:30,600 --> 00:18:33,560
- mengatakan itu adalah buku yang dibaca dengan ayah dan adiknya.
- 237
- 00:18:33,560 --> 00:18:37,030
- Aku mendengar buku ini ditulis berdasarkan peribahasa India.
- 238
- 00:18:37,890 --> 00:18:39,720
- Aku tahu.
- 239
- 00:18:39,720 --> 00:18:44,320
- Sebuah kisah yang diceritakan oleh seorang kakek India untuk cucunya.
- 240
- 00:18:44,320 --> 00:18:46,590
- Apa kau juga
- 241
- 00:18:47,510 --> 00:18:49,610
- tahu?
- 242
- 00:18:49,610 --> 00:18:54,090
- Itu adalah cerita yang cukup terkenal.
- Tapi usia kekanak-kanakan sepertimu
- 243
- 00:18:54,640 --> 00:18:57,740
- Itu adalah sebuah kisah yang belum pernah aku dengar sebelumnya.
- 244
- 00:18:58,980 --> 00:19:01,710
- Dan aku menyukainya.
- 245
- 00:19:01,710 --> 00:19:04,210
- Meskipun kekanak-kanakan.
- 246
- 00:19:05,620 --> 00:19:07,570
- Tapi
- 247
- 00:19:08,600 --> 00:19:11,670
- Aku terus mengantuk.
- 248
- 00:19:11,670 --> 00:19:14,360
- Itu karena kau demam tinggi.
- 249
- 00:19:21,330 --> 00:19:24,810
- Tapi bagian mana yang kau sukai?
- 250
- 00:19:26,570 --> 00:19:28,880
- Ya, aku mengerti. Iya
- 251
- 00:19:28,880 --> 00:19:31,900
- Ya, percepatlah
- 252
- 00:19:31,900 --> 00:19:35,950
- Mereka mengatakan bahwa ada sidik jari di senjata pembunuh yang ditemukan di TKP.
- 253
- 00:19:35,950 --> 00:19:39,120
- - Dan saat ini sedang selidiki <b>
- - Ini mungkin jejak Lee Jin Woo </ B>
- 254
- 00:19:39,120 --> 00:19:43,240
- Kita tangkap dia. Ketika mereka memverifikasi itu,
- beritahu mereka untuk mengirimkannya ke Kejaksaan.
- 255
- 00:19:43,240 --> 00:19:45,100
- Jadi mereka bisa menggunakannya sebagai bukti di pengadilan.
- 256
- 00:19:45,100 --> 00:19:46,930
- Kita akan mendapatkan pengakuannya sebelum itu.
- 257
- 00:19:46,930 --> 00:19:48,980
- Huh? Hyung.
- 258
- 00:19:48,980 --> 00:19:53,870
- Oh, muncul setelah kita menangkap tersangka, huh Dave?
- 259
- 00:19:53,870 --> 00:19:56,640
- Hatimu seukuran biji-bijian. (Artinya sangat pemalu)
- 260
- 00:19:56,640 --> 00:19:59,720
- Dav-id, da-da...
- 261
- 00:19:59,720 --> 00:20:02,790
- Mari kita lihat catatan Lee Han Cheol
- 262
- 00:20:06,480 --> 00:20:08,580
- Kau tidak perlu pergi bersama dia?
- 263
- 00:20:08,580 --> 00:20:11,510
- Lebih baik membiarkan Lee Hyeon sendirian.
- 264
- 00:20:13,440 --> 00:20:16,880
- Dari usia 15, penyerangan dan pemerkosaan.
- 265
- 00:20:16,920 --> 00:20:21,860
- Dia kabur melalui jendela lantai dua dan memperkosa dan
- menyerang seorang wanita 20 tahun.
- 266
- 00:20:25,110 --> 00:20:28,660
- Ada dua kasus perkosaan yang sama.
- 267
- 00:20:28,680 --> 00:20:31,160
- Satu percobaan perkosaan juga.
- 268
- 00:20:32,940 --> 00:20:37,940
- Dan pernah di tahan di penjara pemuda, tidak perlu menyebutkan tentang tingginya jumlah kasus kekerasan.
- 269
- 00:20:38,920 --> 00:20:44,800
- Setelah ditolak oleh seorang wanita yang sedang berjalan di jalan,
- dia membunuhnya.
- 270
- 00:20:44,800 --> 00:20:46,530
- Apa yang kau lakukan?
- 271
- 00:20:51,370 --> 00:20:54,790
- Ini adalah catatan kriminal sebelumnya dari Lee Han Cheol.
- 272
- 00:20:54,790 --> 00:20:57,030
- Aku pikir kau tahu itu juga.
- 273
- 00:21:02,150 --> 00:21:05,830
- Dia lebih buruk dari sampah.
- 274
- 00:21:08,180 --> 00:21:11,300
- Untuk memisahkan derajat kejahatan terdengar agak konyol tapi
- 275
- 00:21:11,320 --> 00:21:14,600
- ini terlalu kotor dan menyebalkan.
- 276
- 00:21:14,600 --> 00:21:16,710
- Apa pendapatmu tentang hal ini?
- 277
- 00:21:17,600 --> 00:21:21,250
- Apa dia terlihat seperti sampah di matamu juga?
- 278
- 00:21:21,250 --> 00:21:24,830
- Jangan bicara sembarangan. Apa yang kau pikir kau tahu
- tentang ayahku?
- 279
- 00:21:25,730 --> 00:21:30,400
- - Ayah? <B>
- - Ayah... </ b>
- 280
- 00:21:31,120 --> 00:21:33,140
- Itulah kenapa kau membunuhnya?
- 281
- 00:21:35,930 --> 00:21:40,350
- Orang yang kau bunuh adalah saksi terakhir yang melihat Lee Han Cheol.
- 282
- 00:21:40,370 --> 00:21:44,610
- Berkat saksi yang berani ini, sampah Lee Han Cheol itu
- 283
- 00:21:44,610 --> 00:21:47,020
- membusuk di penjara.
- 284
- 00:21:47,970 --> 00:21:51,740
- Dan karena itu, dunia menjadi sedikit lebih bersih.
- 285
- 00:21:51,760 --> 00:21:57,060
- Tapi sampah lain datang dan membunuh Park Joeng Woo.
- 286
- 00:21:57,080 --> 00:22:03,430
- Bukan, itu adalah pembayaran yang adil bagi orang yang
- membawa ayahku pergi.
- 287
- 00:22:04,950 --> 00:22:09,150
- Oh! Apa kau tahu bahwa kau baru saja mengaku?
- 288
- 00:22:12,620 --> 00:22:16,130
- Kenapa anak itu terus memanggil Lee Han Cheol ayahnya?
- 289
- 00:22:16,130 --> 00:22:19,690
- Apa itu sesuatu seperti rahasia kelahiran atau sesuatu?
- 290
- 00:22:19,720 --> 00:22:24,050
- Mungkin dia dan Lee Jeong Ha adalah saudara kandung?
- 291
- 00:22:24,070 --> 00:22:30,390
- Bukan, Lee Jin Woo dan Lee Jeong Ha berteman.
- 292
- 00:22:37,140 --> 00:22:40,770
- Lee Jeong Hwa mungkin tahu identitas Lee Jin Woo sebelum
- dia sengaja mendekatinya.
- 293
- 00:22:40,790 --> 00:22:43,110
- <i>Hey, hey Jin Woo!</i>
- 294
- 00:22:44,300 --> 00:22:47,360
- Ayah orang ini, Lee Han Cheol, yang tewas adalah ayah dari Lee Jin Woo.
- 295
- 00:22:48,430 --> 00:22:54,030
- Mungkin itu sebabnya Lee Jeong Ha spesial bagi Lee Jin Woo.
- 296
- 00:22:54,880 --> 00:22:56,670
- Si pengacau Lee Jin Woo,
- 297
- 00:22:56,710 --> 00:23:00,510
- <i>juga membuka hatinya untuk Lee Jeong Ha</i>
- 298
- 00:23:03,250 --> 00:23:04,870
- Mungkin...
- 299
- 00:23:06,970 --> 00:23:09,400
- <i>Lee Jeong Ha <b> aku ingin bermain game </i> </ b>
- 300
- 00:23:09,400 --> 00:23:12,830
- Terbuka.
- 301
- 00:23:15,550 --> 00:23:20,840
- Lee Jin Woo menemukan file tersembunyi yang ibunya sembunyikan
- dan mungkin berpikir seperti ini.
- 302
- 00:23:22,360 --> 00:23:26,190
- Karena ayahnya adalah seorang pembunuh,
- ibunya meninggalkan dia.
- 303
- 00:23:26,190 --> 00:23:28,810
- Dan juga menyembunyikan kenyataan ini dari dia.
- 304
- 00:23:30,110 --> 00:23:33,680
- Jadi, Lee Jin Woo mengunjungi Lee Han Cheol.
- 305
- 00:23:34,430 --> 00:23:36,190
- <i>Siapa kau?</i>
- 306
- 00:23:39,020 --> 00:23:41,390
- <i>Aku pikir aku pernah melihatmu di suatu tempat</i>
- 307
- 00:23:43,380 --> 00:23:46,910
- <i>Apa kau ayahku?</i>
- 308
- 00:23:48,830 --> 00:23:51,540
- Apa kau tahu bagaimana aku hidup?
- 309
- 00:23:51,990 --> 00:23:55,710
- Jika ayah ada di sini, hidupku tidak akan memutar seperti ini.
- 310
- 00:23:56,510 --> 00:24:00,200
- Aku tidak akan dipukul oleh bajingan seperti ayah tiriku!
- Kalau saja Ayah ada di sini
- 311
- 00:24:00,200 --> 00:24:03,430
- aku tidak akan berputar seperti ini!
- 312
- 00:24:08,920 --> 00:24:10,920
- Dari keduanya, siapakah itu?
- 313
- 00:24:11,850 --> 00:24:14,770
- - Apa? <B>
- - Lihatlah </ b>
- 314
- 00:24:14,790 --> 00:24:19,030
- Pada artikel ini, ada dua orang. Sepertinya semua
- kasus pembunuhan di laporkan.
- 315
- 00:24:19,030 --> 00:24:22,720
- Ada pembunuh dan korban.
- 316
- 00:24:22,720 --> 00:24:24,440
- Dari keduanya...
- 317
- 00:24:25,350 --> 00:24:28,230
- Yang mana ayahmu?
- 318
- 00:24:29,010 --> 00:24:31,220
- Apa yang kau bicarakan...
- 319
- 00:24:31,240 --> 00:24:35,480
- Apa ini benar-benar ayahmu?
- 320
- 00:24:43,550 --> 00:24:46,860
- Apa kau yakin dia ayahmu?
- 321
- 00:24:52,800 --> 00:24:54,590
- Dia adalah ayahku...
- 322
- 00:24:55,830 --> 00:24:57,490
- Ini adalah ayahku.
- 323
- 00:24:58,190 --> 00:25:00,900
- - Apa bukan dia? <B>
- - Bukan dia </ b>
- 324
- 00:25:01,860 --> 00:25:04,420
- Lee Han Cheol bukan ayahmu, tapi
- 325
- 00:25:05,000 --> 00:25:07,580
- orang yang membunuh ayahmu.
- 326
- 00:25:17,210 --> 00:25:21,160
- - Tidak. <B>
- - Tidak, kau salah
- 327
- 00:25:21,180 --> 00:25:25,220
- - Tidak mungkin! Tidak!
- - Lee Han Cheol
- 328
- 00:25:25,260 --> 00:25:30,260
- mungkin tercengang ketika melihatmu mengunjungi dia dan
- berpikir dia adalah ayahmu.
- 329
- 00:25:30,300 --> 00:25:35,370
- Tapi dia mungkin segera mengakuimu setelah melihatmu
- kelihatan seperti pria dia bunuh.
- 330
- 00:25:36,590 --> 00:25:39,060
- Itu sebabnya dia memanfaatkanmu
- 331
- 00:25:41,010 --> 00:25:42,940
- Kau terlalu berlebihan memanfaatkannya
- 332
- 00:25:42,940 --> 00:25:46,350
- Perasaanmu dari mengeluh, keinginan untuk kekerasan,
- dan pembangkangan,
- 333
- 00:25:46,380 --> 00:25:48,450
- semuanya di benarkan.
- 334
- 00:25:49,240 --> 00:25:53,050
- Karena ayahmu adalah seorang pembunuh.
- Karena kau adalah anak seorang pembunuh.
- 335
- 00:25:59,530 --> 00:26:01,990
- Tidak! Tidak! aku katakan tidak!
- 336
- 00:26:23,280 --> 00:26:25,990
- <i>Semuanya hentikan!</i>
- 337
- 00:26:26,010 --> 00:26:30,980
- <i>Seorang Kepala Indian tua bertanya pada cucunya. Kid!</i>
- 338
- 00:26:31,430 --> 00:26:35,940
- <i>Kami memiliki dua serigala di dalam hati kita</i>
- 339
- 00:26:35,940 --> 00:26:40,930
- <i>Satu serigala jahat dengan kemarahan, iri hati,</i>
- 340
- 00:26:41,490 --> 00:26:46,320
- kecemburuan, kesombongan, dan rendah diri.
- 341
- 00:26:46,340 --> 00:26:49,000
- Yang lain adalah serigala yang baik.
- 342
- 00:26:49,020 --> 00:26:53,040
- Dia membawa bersamanya kepenuhan, perdamaian,
- 343
- 00:26:53,060 --> 00:26:57,100
- <i>cinta, harapan dan keyakinan</i>
- 344
- 00:26:58,430 --> 00:27:02,820
- <i>Kedua serigala selalu dalam pertempuran di dalam diri kita</i>
- 345
- 00:27:03,970 --> 00:27:06,220
- <i>Sang cucu bertanya pada kakeknya,</i>
- 346
- 00:27:06,960 --> 00:27:12,160
- <i>Kakek, serigala mana yang menang?</i>
- 347
- 00:27:14,760 --> 00:27:17,890
- Kepala Indian menjawab.
- 348
- 00:27:18,820 --> 00:27:22,620
- Makanlah salah satunya
- 349
- 00:27:25,710 --> 00:27:30,260
- Sambil menunggu gurunya, aku membacakan sebuah buku untuknya.
- 350
- 00:27:31,130 --> 00:27:33,150
- Apa kondisinya benar-benar buruk?
- 351
- 00:27:33,150 --> 00:27:38,430
- Demamnya tidak akan turun dan karena mereka menyuntikkan banyak obat nyeri pengelihatannya tampaknya kabur.
- 352
- 00:27:38,430 --> 00:27:42,450
- Menurut dokter, infeksi sudah menyebar ke seluruh tubuhnya.
- 353
- 00:27:42,450 --> 00:27:45,190
- Jadi kita perlu mempersiapkan untuk yang terburuk.
- 354
- 00:27:48,820 --> 00:27:54,050
- Apa kau mau menemui aku sebentar, Jaksa Jeong?
- 355
- 00:27:54,960 --> 00:27:56,660
- Aku?
- 356
- 00:27:59,130 --> 00:28:00,590
- Kenapa?
- 357
- 00:28:03,580 --> 00:28:07,810
- Hanya untuk melihat satu sama lain selama beberapa saat,
- aku tidak akan memakanmu.
- 358
- 00:28:14,450 --> 00:28:15,730
- Ini.
- 359
- 00:28:20,750 --> 00:28:24,040
- Kau mengatakan sebelumnya kau ingin minum teh denganku.
- 360
- 00:28:26,730 --> 00:28:31,000
- Jadi aku minum teh denganmu dan aku yang membelinya
- 361
- 00:28:31,020 --> 00:28:35,050
- Kau membawaku kemari dengan tujuan mereka bisa sendirian, bukan?
- 362
- 00:28:35,610 --> 00:28:37,870
- Kau menangkapnya dengan cepat.
- 363
- 00:28:38,840 --> 00:28:43,690
- Ini membuatku lebih ingin tahu tentang hubungan mereka.
- 364
- 00:28:44,880 --> 00:28:49,950
- Aku rasa aku mengerti... kenapa dia melakukan hal ini.
- 365
- 00:28:51,800 --> 00:28:54,410
- <i>Anak yang meragukan dirinya</i>
- 366
- 00:28:55,090 --> 00:29:00,740
- <i>Karena aku tahu bagaimana rasanya, aku mengerti</i>
- 367
- 00:29:00,770 --> 00:29:02,340
- Apa itu?
- 368
- 00:29:03,430 --> 00:29:05,440
- Aku tidak akan memberitahumu.
- 369
- 00:29:06,760 --> 00:29:09,980
- Kau pasti benar-benar tidak menyukaiku.
- 370
- 00:29:10,000 --> 00:29:11,770
- Mungkin.
- 371
- 00:29:11,770 --> 00:29:14,440
- Bagaimana kita bisa menjadi lebih dekat?
- 372
- 00:29:15,210 --> 00:29:19,100
- Aku tidak tahu... itu mungkin tidak mudah.
- 373
- 00:29:23,780 --> 00:29:28,610
- Namun, Lee Jeong Ha, anak itu harus cepat sembuh
- 374
- 00:29:30,540 --> 00:29:35,220
- Aku takut aku mungkin menjadi seperti ayahku.
- 375
- 00:29:36,000 --> 00:29:38,010
- Benar.
- 376
- 00:29:40,610 --> 00:29:42,790
- Aku mencoba.
- 377
- 00:29:43,640 --> 00:29:45,240
- Setiap hari,
- 378
- 00:29:46,660 --> 00:29:48,610
- Aku mencoba,
- 379
- 00:29:49,380 --> 00:29:51,190
- Dan aku mencoba.
- 380
- 00:29:52,030 --> 00:29:54,160
- Dan aku mencoba lagi.
- 381
- 00:29:56,440 --> 00:29:58,220
- Benar
- 382
- 00:30:58,330 --> 00:31:01,560
- Apa kau tahu berapa kali kau melakukan hal ini?
- 383
- 00:31:06,150 --> 00:31:09,290
- Hatiku sakit juga, tapi,
- 384
- 00:31:09,290 --> 00:31:12,350
- orang itu pasti lebih sakit
- 385
- 00:31:12,350 --> 00:31:15,580
- Atau, dia tidak merasakan apapun?
- 386
- 00:31:15,580 --> 00:31:18,990
- Tidak, dia mungkin juga tersakiti.
- 387
- 00:31:18,990 --> 00:31:21,620
- Mari kita sama-sama tahu apa yang kita bicarakan.
- 388
- 00:31:21,620 --> 00:31:24,270
- Kau tahu, si brengsek itu.
- 389
- 00:31:25,260 --> 00:31:26,970
- Lee Hyeon?
- 390
- 00:31:30,150 --> 00:31:32,950
- Kau khawatir tentang Lee Hyeon?
- 391
- 00:31:32,950 --> 00:31:34,620
- Tidak
- 392
- 00:31:35,090 --> 00:31:38,320
- Tidak, tapi...
- 393
- 00:31:39,030 --> 00:31:43,150
- <i>Kau menyembunyikan kenyataan bahwa kau mengikutiku
- mengatakan bahwa kau seorang penggemar penguntit</i>
- 394
- 00:31:43,150 --> 00:31:44,590
- <i>Kenapa?</i>
- 395
- 00:31:44,590 --> 00:31:46,390
- Tapi Ap-
- 396
- 00:31:46,390 --> 00:31:49,340
- Kau meragukanku sekarang.
- 397
- 00:31:50,030 --> 00:31:52,710
- Kau mungkin berpikir aku monster yang sama seperti Lee Joon Yeong,
- 398
- 00:31:52,710 --> 00:31:55,980
- bahwa aku mungkin berada di sisi yang sama seperti
- penjahat Lee Joon Young itu.
- 399
- 00:31:55,980 --> 00:31:59,370
- Kau meragukanku, bukan?
- 400
- 00:32:01,260 --> 00:32:03,450
- Apa yang salah denganmu?
- 401
- 00:32:03,450 --> 00:32:07,420
- Maksudku dari sudut pandangku, aku tidak punya pilihan selain
- mencurigai dia, kan?
- 402
- 00:32:07,420 --> 00:32:09,940
- Aku pikir dia seorang psikopat
- 403
- 00:32:09,940 --> 00:32:14,220
- Jadi bahkan ketika dia mengatakan kepadaku berkali-kali untuk
- pergi, aku berkata pada diriku sendiri untuk memeluknya.
- 404
- 00:32:14,220 --> 00:32:18,850
- Maksudku tapi ketika aku mengatakan "Mari kita menangkap Lee Joon Young bersama-sama, mari kita menjadi rekan,"
- 405
- 00:32:18,850 --> 00:32:21,900
- Dia mengatakan dia tidak mencoba untuk menangkap Lee Joon Young,
- dia menunggunya.
- 406
- 00:32:21,900 --> 00:32:25,730
- Dia mengatakan dia bahkan membunuh ayahnya.
- Dunia ini begitu trauma, bukan?
- 407
- 00:32:25,730 --> 00:32:27,840
- Jadi bahkan jika aku tidak mempercayai semua yang dia katakan,
- 408
- 00:32:27,840 --> 00:32:31,360
- bersama dengan laporan kejahatan ada banyak
- yang mencurigakan dan hal aneh lainnya
- 409
- 00:32:31,360 --> 00:32:34,770
- - Mari kita katakan dalam satu kalimat.
- - Bukankah kau berpikir itu adalah kecurigaan?
- 410
- 00:32:34,770 --> 00:32:38,530
- Lalu lanjutkan dengan kecurigaanmu.
- 411
- 00:32:38,530 --> 00:32:41,670
- Kau mampu untuk bertahan berkat dia.
- 412
- 00:32:41,670 --> 00:32:43,110
- Huh?
- 413
- 00:32:43,110 --> 00:32:48,290
- kau pasti memiliki subjek untuk membenci, menyalahkan atau
- ragu untuk bertahan sendiri.
- 414
- 00:32:48,290 --> 00:32:51,240
- Kau melakukan itu.
- 415
- 00:32:52,370 --> 00:32:55,520
- Mereka bahkan melakukan itu ketika mengangkut cumi-cumi dari tempat di mana mereka menangkapnya.
- 416
- 00:32:55,520 --> 00:32:58,860
- Kau harus memasukkan beberapa ikan ketika makan cumi-cumi
- bersama-sama
- 417
- 00:32:58,860 --> 00:33:01,740
- Jadi cumi-cumi tetap hidup.
- 418
- 00:33:01,740 --> 00:33:05,820
- Cumi-cumi terus bergerak karena naluri mereka untuk tetap hidup.
- 419
- 00:33:05,820 --> 00:33:08,830
- Bibi, kau melakukan hal-hal baik, tapi...
- 420
- 00:33:08,830 --> 00:33:14,260
- Aku persis seperti cumi-cumi.
- Dan dia adalah ikan mencoba untuk memakanku
- 421
- 00:33:14,260 --> 00:33:17,010
- Cumi-cumi, bagaimana dengan cumi-cumi...
- 422
- 00:33:22,680 --> 00:33:25,440
- <i>Cha Ji An</i>
- 423
- 00:33:29,260 --> 00:33:30,290
- Ya?
- 424
- 00:33:30,290 --> 00:33:33,720
- Tepat di tengah-tengah antara rumahmu dan rumahku ada sebuah taman.
- 425
- 00:33:33,720 --> 00:33:36,680
- Aku akan mengirimkanmu SMS dimana tepatnya
- 426
- 00:33:36,680 --> 00:33:40,510
- Aku akan tiba di sekitar 20 menit. Sampai jumpa.
- 427
- 00:33:40,634 --> 00:33:53,634
- <font face="Kristen ITC" color="#ff0080">idfl.me @dhika14</font>
- 428
- 00:33:56,480 --> 00:33:58,520
- Apa yang kau butuhkan?
- 429
- 00:33:59,630 --> 00:34:04,200
- Kau kasar, aneh, menjengkelkan, dan penuh kenakalan
- 430
- 00:34:04,200 --> 00:34:05,680
- Huh?
- 431
- 00:34:06,510 --> 00:34:10,920
- Tapi, aku tidak berpikir kau adalah monster
- 432
- 00:34:13,050 --> 00:34:17,500
- Aku tidak berpikir bahwa kau sama seperti Lee Joon Yeong
- 433
- 00:34:19,590 --> 00:34:23,060
- Jadi intinya adalah...
- 434
- 00:34:24,380 --> 00:34:29,900
- Dari mengintaimu dari kejauhan lalu melihatmu dari dekat,
- 435
- 00:34:29,900 --> 00:34:32,660
- Aku mungkin berpikir
- 436
- 00:34:33,860 --> 00:34:37,090
- bahwa kau tidak seburuk yang aku pikir
- 437
- 00:34:37,090 --> 00:34:42,280
- dan orang yang baik, yang menjengkelkan dan
- 438
- 00:34:42,280 --> 00:34:44,690
- tidak peduli berapa banyak aku mencoba untuk berhenti-
- 439
- 00:34:44,690 --> 00:34:47,640
- Lihatlah aku saat berbicara.
- 440
- 00:34:49,810 --> 00:34:53,360
- Melihatmu dari dekat,
- 441
- 00:34:54,170 --> 00:34:57,660
- aneh tapi tidak aneh.
- 442
- 00:34:57,660 --> 00:35:00,920
- Kau kasar tapi tidak kasar.
- 443
- 00:35:02,340 --> 00:35:05,410
- Dan aku tidak berpikir kau monster.
- 444
- 00:35:06,640 --> 00:35:12,720
- Jadi, jangan berpikir seperti itu tentang dirimu.
- 445
- 00:35:14,310 --> 00:35:16,860
- Jika kau berpikir seperti itu,
- 446
- 00:35:16,860 --> 00:35:19,550
- maka kau salah.
- 447
- 00:35:28,230 --> 00:35:29,250
- Lalu...
- 448
- 00:35:29,250 --> 00:35:33,340
- Apa kau ingat apa yang aku katakan ketika kita masih kecil?
- Kata-kata aku katakan berkali-kali dan ditolak setiap saat.
- 449
- 00:35:33,340 --> 00:35:36,700
- - Mari kita menjadi rekan
- - Ya
- 450
- 00:35:36,700 --> 00:35:40,830
- Sekarang, mari kita menjadi rekan yang sebenarnya
- 451
- 00:35:45,080 --> 00:35:47,700
- Ah, kau masih...
- 452
- 00:36:06,760 --> 00:36:09,790
- Setelah mitra tiba-tiba,
- 453
- 00:36:09,790 --> 00:36:12,800
- itu benar-benar tidak nyaman dan canggung, kan?
- 454
- 00:36:12,800 --> 00:36:17,200
- Eh, hanya berdiri di sini canggung juga jadi mari kita pergi
- menonton film atau sesuatu.
- 455
- 00:36:17,830 --> 00:36:21,900
- <i>Aku pasti gila. kenapa aku mengatakan hal ini?</i>
- 456
- 00:36:23,600 --> 00:36:27,110
- Jangan salah paham. Uhm,
- 457
- 00:36:27,110 --> 00:36:31,310
- Menyarankan untuk pergi menonton film
- bukan arti apapun jadi...
- 458
- 00:36:31,310 --> 00:36:34,540
- Biasanya ketika aku merasa canggung aku akan
- menyarankan untuk pergi menonton film.
- 459
- 00:36:34,540 --> 00:36:37,660
- <i>Sekarang ini adalah bagian yang paling menarik</i>
- 460
- 00:36:38,680 --> 00:36:41,260
- Baiklah. Mari pergi menonton.
- 461
- 00:36:41,260 --> 00:36:43,510
- Aku juga merasa canggung.
- 462
- 00:36:43,510 --> 00:36:45,200
- Benarkah?
- 463
- 00:36:45,200 --> 00:36:47,580
- Jadi kau merasa canggung juga.
- 464
- 00:36:47,580 --> 00:36:50,160
- - Tapi tidak hari ini.
- - Huh?
- 465
- 00:36:50,160 --> 00:36:52,780
- Hari ini, aku sibuk.
- 466
- 00:36:52,780 --> 00:36:55,560
- Aku punya sesuatu yang harus aku lakukan.
- 467
- 00:36:55,560 --> 00:36:58,400
- Oh, aku sibuk juga.
- 468
- 00:36:58,400 --> 00:37:01,930
- - Aku lupa.
- - Bagaimana besok?
- 469
- 00:37:01,930 --> 00:37:05,790
- Besok adalah hari minggu jadi kita tidak pergi bekerja.
- 470
- 00:37:06,750 --> 00:37:08,900
- Haruskah kita?
- 471
- 00:37:09,430 --> 00:37:12,880
- Aku perlu memeriksa jadwalku.
- 472
- 00:37:13,890 --> 00:37:16,530
- Ada saat-saat ketika aku sibuk pada akhir pekan.
- 473
- 00:37:16,530 --> 00:37:18,960
- - Benarkah?
- - Ya
- 474
- 00:37:19,930 --> 00:37:22,900
- Aku akan memeriksanya dan menhubungimu
- 475
- 00:37:22,900 --> 00:37:25,350
- Jadi, pergilah.
- 476
- 00:37:35,910 --> 00:37:38,300
- Oh, omong kosong! Oh sial!
- 477
- 00:37:38,300 --> 00:37:40,630
- Maksudku, itu canggung jadi kenapa kita menonton film?
- 478
- 00:37:40,630 --> 00:37:44,050
- Tidak makan, tidak minum teh, tapi film!
- 479
- 00:37:44,050 --> 00:37:47,240
- Aku pasti keluar dari pikiranku!
- kenapa meminta seperti seorang gadis, ya?!
- 480
- 00:37:47,240 --> 00:37:51,340
- Hanya karena dia adalah seorang pria dan kau seorang wanita?
- Tidak, Kau bukan!
- 481
- 00:37:51,340 --> 00:37:55,900
- Aku sangat malu. Oh, sangat canggung!
- 482
- 00:38:16,340 --> 00:38:18,310
- Siapa?
- 483
- 00:38:19,490 --> 00:38:22,830
- Aku tidak berpikir kita saling mengenal satu sama lain.
- 484
- 00:38:23,590 --> 00:38:27,050
- Melihat ekspresimu, kau pasti belum mendengar hasilnya.
- 485
- 00:38:27,050 --> 00:38:31,580
- Aku khawatir aku mungkin datang setelah kau mendengar berita itu.
- 486
- 00:38:31,580 --> 00:38:35,010
- Aku ingin memberitahumu secara pribadi.
- 487
- 00:38:35,010 --> 00:38:37,210
- Kau,
- 488
- 00:38:37,830 --> 00:38:40,810
- Aku bertanya siapa kau.
- 489
- 00:38:40,810 --> 00:38:43,340
- Aku melihat surat-surat yang kau kirim
- 490
- 00:38:43,340 --> 00:38:46,720
- pada anakmu, di rumah Lee Jeong Ha.
- 491
- 00:38:46,720 --> 00:38:47,730
- Apa?
- 492
- 00:38:47,730 --> 00:38:52,260
- Artinya sangat di sayangkan.
- 493
- 00:38:53,140 --> 00:38:56,950
- Bahkan untuk orang sepertimu, anakmu pasti berharga.
- 494
- 00:38:56,950 --> 00:39:00,770
- Oh ya, juga, anakmu,
- 495
- 00:39:00,770 --> 00:39:04,080
- bahkan tidak membuka surat-suratnya.
- 496
- 00:39:05,680 --> 00:39:08,280
- Siapa kau?
- 497
- 00:39:11,430 --> 00:39:16,420
- Apa kau tahu bagaimana anakmu hidup?
- 498
- 00:39:17,660 --> 00:39:23,220
- Bahkan untuk keingin tahuan seksual biasa yang normal
- untuk seorang remaja,
- 499
- 00:39:23,220 --> 00:39:26,510
- Dia menakutinya karena ayahnya pemerkosa.
- 500
- 00:39:26,510 --> 00:39:31,490
- Dia bahkan memiliki pengalaman hal terburuk seperti
- yang setiap manusia bisa miliki.
- 501
- 00:39:31,490 --> 00:39:35,780
- Dia sangat sangat takut. Sama seperti kau!
- 502
- 00:39:38,200 --> 00:39:41,580
- Dia takut dia akan menjadi seorang pembunuh seperti ayahnya.
- 503
- 00:39:43,180 --> 00:39:45,600
- Apa yang ingin kau katakan?
- 504
- 00:39:45,600 --> 00:39:48,620
- Hidup itu yang hanya berlangsung selama 18 tahun,
- 505
- 00:39:48,620 --> 00:39:53,100
- Dia menghabiskan setiap hari itu berjuang dari rasa takut itu dan mati.
- 506
- 00:39:54,800 --> 00:39:55,620
- Apa?
- 507
- 00:39:55,620 --> 00:40:01,520
- "Seseorang yang menggali jebakan akan terperangkap di dalamnya sendiri dan orang yang bergulir batu akan hancur olehnya."
- 508
- 00:40:03,310 --> 00:40:07,760
- Itu sebuah ayat dari Alkitab.
- 509
- 00:40:07,760 --> 00:40:11,960
- Ketika mencoba untuk menghentikan Lee Jin Woo,
- dengan tangan Lee Jin Woo,
- 510
- 00:40:11,960 --> 00:40:18,140
- Anakmu meninggal. Mungkin sekarang, ingatanmu akan kembali.
- 511
- 00:40:21,020 --> 00:40:22,940
- Kau ingin aku mempercayai itu?
- 512
- 00:40:31,800 --> 00:40:35,700
- Periksalah itu. Sertifikat kematian.
- 513
- 00:40:43,800 --> 00:40:48,480
- Mari kita lihat kau menderita sekali saja,
- sehingga aku bisa menikmatinya.
- 514
- 00:40:57,120 --> 00:40:58,820
- Jeong Ha...
- 515
- 00:41:01,500 --> 00:41:03,360
- Jeong Ha.
- 516
- 00:41:06,320 --> 00:41:08,920
- Jeong H...
- 517
- 00:41:11,220 --> 00:41:12,860
- Kau melihat ini, kan?
- 518
- 00:41:14,280 --> 00:41:19,000
- Ini bohong... Tidak, tidak, tidak...
- 519
- 00:41:19,000 --> 00:41:22,380
- Ini benar-benar Jeong Ha?
- 520
- 00:41:26,340 --> 00:41:28,800
- Jeong Ha.
- 521
- 00:41:38,880 --> 00:41:44,300
- <i>Memang benar aku berpikir aku bukan seperti orang jahat</i>
- 522
- 00:41:44,300 --> 00:41:47,460
- <i>Meskipun aneh, tidak</i>
- 523
- 00:41:47,460 --> 00:41:50,640
- <i> Meskipun kau tidak menyenangkan tapi tidak banyak ..</i>
- 524
- 00:41:52,100 --> 00:41:56,000
- <i>Aku tidak berpikir kau monster</i>
- 525
- 00:41:56,980 --> 00:42:02,540
- <i>Jadi, jangan berpikir dirimu seperti itu. Jika kau melakukannya,</i>
- 526
- 00:42:02,540 --> 00:42:04,660
- <i>Kau salah</i>
- 527
- 00:42:06,800 --> 00:42:10,120
- Apa itu benar-benar seperti itu?
- 528
- 00:42:20,520 --> 00:42:23,680
- Aku melihat kalian bahkan pada akhir pekan, kau rajin.
- 529
- 00:42:23,680 --> 00:42:25,640
- Aigoo. Ketua Tim kami.
- 530
- 00:42:27,140 --> 00:42:33,160
- Kau tahu ada banyak hal-hal kecil.
- Dan kami juga harus menulis laporan.
- 531
- 00:42:33,160 --> 00:42:35,600
- Ini.
- 532
- 00:42:35,600 --> 00:42:38,560
- Kali ini, laporan ini ditulis dengan membagi oleh departemen.
- 533
- 00:42:38,560 --> 00:42:39,840
- Lalu apa yang kau lakukan?
- 534
- 00:42:39,840 --> 00:42:41,900
- Dia mengatakan dia menonton drama tentang penyelidikan.
- 535
- 00:42:41,900 --> 00:42:44,840
- Ini semua belajar, Hyung? Lalu bagaimana denganmu?
- 536
- 00:42:46,640 --> 00:42:47,840
- Ugh, buang-buang waktu.
- 537
- 00:42:47,840 --> 00:42:50,940
- Aku kira semua orang memiliki terlalu banyak waktu di tangan mereka.
- 538
- 00:42:50,940 --> 00:42:52,400
- Aigoo, dan bagaimana denganmu?
- 539
- 00:42:52,400 --> 00:42:53,880
- Aku...
- 540
- 00:42:56,760 --> 00:43:02,300
- Karena aku tinggal bersama ayahku,
- rasanya seperti aku di tempat kerja.
- 541
- 00:43:02,300 --> 00:43:06,700
- Jadi, aku pikir jika aku datang untuk bekerja, mungkin aku
- akan merasa seolah-olah aku tidak di tempat kerja.
- 542
- 00:43:09,040 --> 00:43:12,320
- Tapi di mana Cha Ji An?
- 543
- 00:43:16,350 --> 00:43:18,400
- kenapa tidak dia di sini hari ini?
- 544
- 00:43:20,400 --> 00:43:22,360
- Haruskah aku meneleponnya?
- 545
- 00:43:22,360 --> 00:43:23,920
- Oh, tidak.
- 546
- 00:43:41,800 --> 00:43:44,240
- Itu bagus, bagus ini cukup.
- 547
- 00:43:57,880 --> 00:44:00,310
- Bukan ini
- 548
- 00:44:07,830 --> 00:44:09,350
- Mari kita pergi.
- 549
- 00:44:18,090 --> 00:44:19,760
- Kapan kau datang?
- 550
- 00:44:20,800 --> 00:44:22,660
- Mari kita pergi.
- 551
- 00:44:24,180 --> 00:44:25,030
- kenapa?
- 552
- 00:44:25,030 --> 00:44:28,220
- Selain dokumenter atau film fiksi ilmiah,
- 553
- 00:44:28,220 --> 00:44:32,620
- Kau tidak melihatnya. di sini tidak ada yang memenuhi preferensimu.
- 554
- 00:44:32,620 --> 00:44:38,440
- Bagaimana kau... Oh, penguntit.
- 555
- 00:44:38,440 --> 00:44:42,830
- Mari kita katakan itu informasi yang aku kumpulkan.
- Apa kau sudah makan?
- 556
- 00:44:42,830 --> 00:44:44,490
- Belum.
- 557
- 00:44:44,490 --> 00:44:46,480
- Mari kita makan.
- 558
- 00:44:54,030 --> 00:44:57,170
- Tidak banyak tempat di sekitar sini.
- 559
- 00:44:57,990 --> 00:45:03,580
- Karena aku tahu seleramu, aku tidak bisa mengabaikan preferensimu.
- kau begitu pilih-pilih.
- 560
- 00:45:03,580 --> 00:45:05,690
- kau bisa mengabaikan itu.
- 561
- 00:45:05,690 --> 00:45:08,990
- Aku melihatmu ketika aku mengintaimu.
- kau pergi mengatakan bahwa musiknya terlalu keras.
- 562
- 00:45:08,990 --> 00:45:12,470
- Kau pergi karena itu tidak sehat. kau pergi karena meja sebelahmu
- sedang bergosip.
- 563
- 00:45:12,470 --> 00:45:16,150
- Jika kau akhirnya melakukan hal itu, aku tidak akan bisa makan.
- 564
- 00:45:16,150 --> 00:45:21,870
- Jangan lakukan itu tapi bagaimana tentang pergi dengan preferensimu?
- 565
- 00:45:22,770 --> 00:45:24,810
- Aku benar-benar tidak memiliki banyak pilihan.
- 566
- 00:45:24,810 --> 00:45:27,270
- Tidak sama sekali. Sebuah tempat di mana kau mungkin ingin pergi...
- 567
- 00:45:27,270 --> 00:45:30,470
- Ada tempat yang aku ingin pergi.
- 568
- 00:45:30,470 --> 00:45:32,150
- Dimana?
- 569
- 00:45:32,150 --> 00:45:33,250
- Taman hiburan.
- 570
- 00:45:33,250 --> 00:45:34,450
- Aku tidak mau.
- 571
- 00:45:34,450 --> 00:45:35,910
- Kau bilang kau akan mengakomodasi keinginanku.
- 572
- 00:45:35,910 --> 00:45:38,050
- Aku benar-benar tidak suka taman hiburan. Kecuali itu.
- 573
- 00:45:38,050 --> 00:45:39,610
- Mari kita pergi.
- 574
- 00:45:57,330 --> 00:46:00,690
- ♬ <i><font face="Comic Sans MS" color="#ff0080"> Kau datang ke dalam hatiku diam-diam.</font> </i> ♬
- 575
- 00:46:00,690 --> 00:46:06,550
- Apa ini? Tidak ada wahana yang bergerak.
- 576
- 00:46:06,550 --> 00:46:11,650
- Nah, itu lebih baik mereka tidak bergerak.
- 577
- 00:46:11,650 --> 00:46:16,550
- Ini adalah tempat aku yang aku sering datangi bersama ayahku.
- Ini digunakan untuk bergerak.
- 578
- 00:46:16,550 --> 00:46:19,600
- Meskipun berhenti sekarang.
- 579
- 00:46:20,540 --> 00:46:21,830
- Mari kita pergi.
- 580
- 00:46:21,830 --> 00:46:27,090
- <font face="Comic Sans MS" color="#ff0080">♫ <i> Meskipun kau menggunakan kata-kata kasar </i> ♫</font>
- 581
- 00:46:27,090 --> 00:46:33,370
- <font face="Comic Sans MS" color="#ff0080">♫ <i> Aku merasakan ketidakpedulian dalam ekspresimu. </i> ♫</font>
- 582
- 00:46:33,370 --> 00:46:38,220
- <font face="Comic Sans MS" color="#ff0080">♫ <i> kau terlalu ofensif. </i> <b> Tapi entah kenapa aku terus
- tertarik padamu ♫ </ b></font>
- 583
- 00:46:38,220 --> 00:46:43,780
- <font face="Comic Sans MS" color="#ff0080">♬ <i>Siapa kau? </i> ♬</font>
- 584
- 00:46:47,040 --> 00:46:51,780
- Sekali saja. Kita datang jauh-jauh ke sini.
- 585
- 00:46:51,780 --> 00:46:56,760
- Tidak ada orang di sini. sekali saja.
- Kita datang jauh-jauh ke sini.
- 586
- 00:46:56,760 --> 00:47:01,320
- Sekali saja. Mari kita naik itu hanya sekali. Hanya sekali.
- 587
- 00:47:04,040 --> 00:47:09,300
- ♬ <i> <font face="Comic Sans MS" color="#ff0080">Sebelum kau dapat memelukku</font> </i> ♬.
- 588
- 00:47:09,300 --> 00:47:11,440
- ♬ <i> <font face="Comic Sans MS" color="#ff0080">Kau juga menatapku sekilas setelah melirik</font> <b> </i> ♬ </ b>
- 589
- 00:47:11,440 --> 00:47:14,500
- Berikan kepadaku.
- 590
- 00:47:14,500 --> 00:47:18,480
- ♬ <i> <font face="Comic Sans MS" color="#ff0080">Kau diam-diam mendekatiku</font> </i> ♬
- 591
- 00:47:18,480 --> 00:47:21,980
- - Berdiri, di situ di latar belakang
- - Aku tidak mau
- 592
- 00:47:21,980 --> 00:47:24,000
- Kau sudah memegangnya. Hanya satu gambar.
- 593
- 00:47:27,480 --> 00:47:32,860
- ♬ <i> <font face="Comic Sans MS" color="#ff0080">Siapa kau?</font> </i> ♬
- 594
- 00:47:37,920 --> 00:47:39,900
- Kau akan mengambil foto juga.
- 595
- 00:47:43,440 --> 00:47:47,820
- Di masa lalu, kita harus berdiri dalam antrean untuk lebih dari satu jam.
- Pasti menyenangkan, bukan?
- 596
- 00:47:47,820 --> 00:47:49,320
- Tidak
- 597
- 00:48:33,160 --> 00:48:35,940
- Kau juga memiliki waktu yang sulit.
- 598
- 00:48:37,260 --> 00:48:39,040
- Tentang apa?
- 599
- 00:49:11,640 --> 00:49:17,080
- Ya, aku punya banyak masa-masa sulit.
- 600
- 00:50:10,200 --> 00:50:14,260
- <i>Sebuah teka-teki yang aku lupakan sejenak</i>
- 601
- 00:50:14,260 --> 00:50:16,160
- <i>Pria tetangga</i>
- 602
- 00:50:31,980 --> 00:50:34,660
- Ini bahkan bukan berkencan,
- 603
- 00:50:34,660 --> 00:50:38,300
- tapi rasanya seperti.. sebuah kencan.
- 604
- 00:50:38,300 --> 00:50:41,460
- Ketika itu bukan berkencan.
- 605
- 00:50:46,680 --> 00:50:48,630
- <i>Si brengsek itu</i>
- 606
- 00:50:48,630 --> 00:50:49,880
- Hmm.
- 607
- 00:50:49,880 --> 00:50:52,920
- Berapa lama itu sejak terakhir kita bertemu satu sama lain
- dia sudah menelepon?
- 608
- 00:50:56,730 --> 00:50:58,010
- Apa?
- 609
- 00:50:58,010 --> 00:51:04,870
- Aku benar-benar lupa, tapi apa kau bisa memberikanku laporan
- otopsi dan sertifikat kematian yang Pemeriksa Medis Lee Joon Ho tulis?
- 610
- 00:51:06,080 --> 00:51:08,270
- Ya. kenapa?
- 611
- 00:51:08,270 --> 00:51:09,930
- Hanya karena. Aku membutuhkannya.
- 612
- 00:51:09,930 --> 00:51:14,020
- Bukan yang di ketik di Word, tapi yang ditulis tangan.
- 613
- 00:51:14,020 --> 00:51:16,390
- Tutup teleponnya
- 614
- 00:51:19,530 --> 00:51:23,570
- Apa dengan si brengsek kasar ini?
- Tiba-tiba bajingan itu hanya menutup telepon.
- 615
- 00:51:29,350 --> 00:51:34,660
- <i>teka-teki yang lain mulai hari ini</i>
- 616
- 00:51:37,300 --> 00:51:40,070
- Ah, itu cantik.
- 617
- 00:51:40,070 --> 00:51:42,420
- Kau akan mengambil foto pula.
- 618
- 00:51:46,680 --> 00:51:48,970
- Tunggu,
- 619
- 00:51:48,970 --> 00:51:51,200
- - Aku perlu pergi ke kamar mandi.
- - Baiklah
- 620
- 00:51:51,200 --> 00:51:53,810
- Luangkan waktumu.
- 621
- 00:51:53,810 --> 00:51:56,460
- Kau ingin aku memberikan beberapa tisu? Tidak?
- 622
- 00:52:29,820 --> 00:52:32,550
- <i>Ini adalah foto yang kau minta</i>
- 623
- 00:52:46,650 --> 00:52:49,570
- Mereka lebih dekat daripada yang aku pikirkan.
- 624
- 00:52:52,300 --> 00:52:55,580
- <i>Bagaimana mereka melakukannya?</i>
- 625
- 00:52:55,580 --> 00:52:58,260
- <i>Cha Ji An dan Lee Hyeon</i>
- 626
- 00:52:59,070 --> 00:53:00,980
- <i>Itu,</i>
- 627
- 00:53:00,980 --> 00:53:03,190
- <i>Mereka harus melakukannya dengan baik</i>
- 628
- 00:53:04,710 --> 00:53:10,080
- <i>Katakan kepada mereka untuk menikmati waktu ini</i>
- 629
- 00:53:10,910 --> 00:53:14,050
- <i>Bahkan dalam ini,</i>
- 630
- 00:53:15,060 --> 00:53:17,880
- <i>Aku dapat dengan mudah membeli seseorang</i>
- 631
- 00:53:24,570 --> 00:53:25,820
- <i> Ya, Pengacara</i>
- 632
- 00:53:25,820 --> 00:53:29,430
- Oh, kau masih belum pulang kerja. Tidak
- 633
- 00:53:29,430 --> 00:53:32,340
- Hubungi Pengacara Yang Seung Hoon di Cina
- 634
- 00:53:32,340 --> 00:53:34,050
- bahwa aku ingin berbicara dengan Direktur Yang.
- 635
- 00:53:34,050 --> 00:53:36,860
- <i>Ya, Aku mengerti</i>
- 636
- 00:53:44,510 --> 00:53:46,750
- Apa ini? Siapa orang-orang itu?
- 637
- 00:53:46,750 --> 00:53:48,790
- Kenapa kau memberiku begitu banyak foto laki-laki?
- 638
- 00:53:48,790 --> 00:53:50,710
- Mereka adalah orang-orang yang kau akan lakukan periksa latar belakangnya.
- 639
- 00:53:50,710 --> 00:53:53,520
- - Huh? aku?
- - Kau
- 640
- 00:53:53,520 --> 00:53:56,160
- Kenapa aku harus melakukan pemeriksaan latar belakang pada
- orang-orang ini? Aku bahkan tidak tahu mereka.
- 641
- 00:53:56,160 --> 00:54:00,950
- Sertifikat Keluarga dan catatan adopsi. lihat apa
- ada sesuatu yang tidak pada tempatnya.
- 642
- 00:54:00,950 --> 00:54:04,340
- Di awal, itu pasti cukup.
- 643
- 00:54:04,340 --> 00:54:06,850
- Hey, apa aku terlihat seperti seorang agen detektif swasta?
- 644
- 00:54:06,850 --> 00:54:08,590
- Kau bisa memintanya pada agen detektif swasta.
- 645
- 00:54:08,590 --> 00:54:12,490
- Kau bisa melakukannya sendiri. kenapa kau menggunakan aku?
- 646
- 00:54:12,490 --> 00:54:14,690
- Hutangmu.
- 647
- 00:54:14,690 --> 00:54:16,630
- Bagaimana kau bisa membayar hutang itu?
- 648
- 00:54:16,630 --> 00:54:20,270
- Kau hampir selesai membayarnya. Berjuanglah.
- 649
- 00:54:23,990 --> 00:54:26,450
- Apa lagi? Apa?
- 650
- 00:54:27,290 --> 00:54:31,700
- Orang ini benar-benar tidak membutuhkan sebuah
- latar belakang, tapi..
- 651
- 00:54:31,700 --> 00:54:32,670
- Benarkah?
- 652
- 00:54:32,670 --> 00:54:36,090
- Tidak, lakukan sebisamu
- 653
- 00:54:36,090 --> 00:54:38,680
- Siapa orang-orang itu?
- 654
- 00:54:39,370 --> 00:54:42,700
- Setidaknya salah satu dari mereka
- 655
- 00:54:42,700 --> 00:54:44,850
- Kelihatan seperti seorang pembunuh.
- 656
- 00:54:44,850 --> 00:54:46,990
- Benarkah?
- 657
- 00:54:53,830 --> 00:54:56,240
- Ya, Direktur Ahn.
- 658
- 00:54:57,580 --> 00:55:01,500
- Tidak. Mari kita mengurus Cha Ji An untuk saat ini.
- 659
- 00:55:01,500 --> 00:55:05,570
- Adapun Lee Hyeon, aku yang langsung akan melakukannya.
- 660
- 00:55:08,820 --> 00:55:11,410
- Baiklah, aku mengerti.
- 661
- 00:55:34,400 --> 00:55:36,510
- Ini terlihat enak
- 662
- 00:55:54,600 --> 00:55:58,370
- Jika aku membelinya, apa ada kesempatan untuk menggunakannya?
- 663
- 00:55:58,370 --> 00:56:00,670
- Itu bagus.
- 664
- 00:56:10,810 --> 00:56:12,490
- - Oh?
- - Oh?
- 665
- 00:56:13,340 --> 00:56:15,210
- Apa kau tinggal di lingkungan ini?
- 666
- 00:56:15,210 --> 00:56:18,300
- Detektif Cha, kau tinggal di lingkungan ini?
- 667
- 00:56:18,300 --> 00:56:20,790
- - Ya
- - Aku juga
- 668
- 00:56:21,470 --> 00:56:23,660
- Apa kau suka meniru orang?
- 669
- 00:56:23,660 --> 00:56:26,840
- Apa aku melakukannya?
- 670
- 00:56:26,840 --> 00:56:29,860
- Lalu, itu senang bertemu denganmu
- 671
- 00:56:54,430 --> 00:56:56,260
- Apa yang salah dengan ini?
- 672
- 00:56:59,250 --> 00:57:01,180
- Kenapa ini tidak bekerja?
- 673
- 00:57:01,180 --> 00:57:03,170
- Apa
- 674
- 00:57:08,840 --> 00:57:10,440
- Kenapa seperti ini?
- 675
- 00:57:10,440 --> 00:57:13,650
- Aku tidak bisa mengetahuinya.
- 676
- 00:57:21,760 --> 00:57:23,250
- Kau membuatku takut.
- 677
- 00:57:23,250 --> 00:57:26,200
- Apa ada masalah?
- 678
- 00:57:26,200 --> 00:57:30,040
- Seperti yang kau lihat. Tapi aku benar-benar terkejut.
- 679
- 00:57:30,040 --> 00:57:32,470
- Ah, aku minta maaf.
- 680
- 00:57:32,470 --> 00:57:36,920
- Nah, kau tidak harus merasa menyesal.
- 681
- 00:57:38,680 --> 00:57:41,610
- Dang, aku harus meminta bantuan.
- 682
- 00:57:41,610 --> 00:57:43,930
- Aku akan memberikan tumpangan.
- 683
- 00:57:43,930 --> 00:57:48,960
- Jika kau membeli sayuran atau buah-buahan, aku pikir
- kau harus memasukannya cepat ke dalam lemari es.
- 684
- 00:57:50,284 --> 00:58:01,884
- <font face="Kristen ITC" color="#ff0080">idfl.me @dhika14</font>
- 685
- 00:58:11,260 --> 00:58:13,200
- Aigoo.
- 686
- 00:58:13,200 --> 00:58:16,320
- - Terima Kasih
- - Aku akan membawakannya ke depan rumahmu
- 687
- 00:58:16,320 --> 00:58:18,230
- Itu tepat di sana.
- 688
- 00:58:18,230 --> 00:58:20,970
- Ini. Permisi...
- 689
- 00:58:20,970 --> 00:58:23,800
- - Masuklah
- - Masuklah
- 690
- 00:58:57,090 --> 00:58:59,780
- Apa ini?
- 691
- 00:59:24,820 --> 00:59:30,360
- ♬ <i> <font face="Comic Sans MS" color="#ff0080">Aku akan melindungimu yang memudar</font> </i> ♬
- 692
- 00:59:30,384 --> 00:59:39,384
- <font face="Kristen ITC" color="#ff0080">Terima kasih sudah menggunakan sub dari saya^^</font>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement