Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:06,840 --> 00:01:10,594
- SIN PIEDAD
- 2
- 00:01:14,431 --> 00:01:15,766
- Mi madre nos decía
- 3
- 00:01:15,849 --> 00:01:18,352
- que mi padre no encontraba
- nada bueno en su vida.
- 4
- 00:01:23,023 --> 00:01:24,733
- Y que había dejado de buscar.
- 5
- 00:01:28,904 --> 00:01:31,948
- Que su hermano y él
- habían nacido malos.
- 6
- 00:01:32,449 --> 00:01:36,203
- Y es que mi padre pensaba
- 7
- 00:01:36,370 --> 00:01:39,831
- que mi madre nos iba a coger
- e iba a huir de él.
- 8
- 00:01:43,710 --> 00:01:46,046
- Decía que mataría a mamá.
- 9
- 00:01:49,299 --> 00:01:51,718
- Estaba borracho
- y no podíamos pararlo.
- 10
- 00:01:54,096 --> 00:01:55,847
- ¡Niños, corred!
- 11
- 00:01:56,014 --> 00:01:59,768
- -¿Los niños y tú queríais plantarme?
- -¡Por favor! ¡Pare!
- 12
- 00:02:00,060 --> 00:02:01,269
- ¡Padre, pare!
- 13
- 00:02:01,436 --> 00:02:03,689
- ¡Rio, Sara! ¡Corred!
- 14
- 00:02:03,855 --> 00:02:04,982
- ¡No le haga daño a mamá!
- 15
- 00:02:05,107 --> 00:02:07,025
- ¡Guarda esa pistola!
- 16
- 00:02:07,150 --> 00:02:08,318
- ¡Guárdala!
- 17
- 00:02:09,236 --> 00:02:10,779
- ¡Rio, Sara!
- 18
- 00:02:15,701 --> 00:02:18,036
- ¡Por Dios! ¡No!
- 19
- 00:02:26,586 --> 00:02:27,587
- ¡Rio!
- 20
- 00:02:27,796 --> 00:02:30,549
- -¡Te mataré, hijo!
- -Padre, pare. Por favor.
- 21
- 00:02:33,593 --> 00:02:35,637
- ¡Madre!
- 22
- 00:02:38,724 --> 00:02:40,976
- ¡Es en casa de tu hermano!
- 23
- 00:02:47,190 --> 00:02:48,734
- Madre.
- 24
- 00:02:48,900 --> 00:02:51,820
- Se ha ido. Se ha ido.
- 25
- 00:02:52,195 --> 00:02:53,530
- ¿Bill?
- 26
- 00:02:55,532 --> 00:02:57,117
- ¡Abrid la maldita puerta!
- 27
- 00:03:02,039 --> 00:03:03,040
- ¡Bill!
- 28
- 00:03:03,165 --> 00:03:04,791
- ¿Bill? ¿Estás bien?
- 29
- 00:03:05,000 --> 00:03:06,251
- Quedaos aquí.
- 30
- 00:03:06,418 --> 00:03:08,462
- ¿Qué narices es esto? ¡Bill!
- 31
- 00:03:14,676 --> 00:03:16,720
- ¡No, por favor! ¡Tuve que hacerlo!
- 32
- 00:03:17,304 --> 00:03:18,722
- ¿Tuviste que hacer qué?
- 33
- 00:03:19,806 --> 00:03:21,224
- ¿Qué has hecho?
- 34
- 00:03:24,269 --> 00:03:25,771
- Vosotros, fuera.
- 35
- 00:03:27,022 --> 00:03:29,149
- ¿Qué...? ¿Qué ha...?
- 36
- 00:03:29,274 --> 00:03:30,484
- ¿Bill?
- 37
- 00:03:31,068 --> 00:03:32,194
- ¿Bill?
- 38
- 00:03:33,153 --> 00:03:35,864
- -No pasa nada. No pasa nada.
- -¿Qué habéis hecho?
- 39
- 00:03:36,073 --> 00:03:37,282
- ¡Has matado a mi hermano!
- 40
- 00:03:37,449 --> 00:03:40,118
- -¡Has matado a mi hermano!
- -¡No!
- 41
- 00:03:41,286 --> 00:03:42,704
- Mírame.
- 42
- 00:03:42,871 --> 00:03:44,164
- Te voy a matar.
- 43
- 00:03:44,289 --> 00:03:46,166
- ¡Te voy a matar!
- 44
- 00:03:55,425 --> 00:03:56,718
- ¡La ventana, Rio!
- 45
- 00:04:09,189 --> 00:04:12,192
- ¡No, Rio! No podemos quedarnos.
- Tenemos que seguir.
- 46
- 00:04:12,359 --> 00:04:15,237
- -Sara. Estoy manchado de sangre.
- -Bien. Bien.
- 47
- 00:04:16,113 --> 00:04:17,447
- Quítate la camisa.
- 48
- 00:04:22,911 --> 00:04:24,413
- Tienes miedo, ¿no?
- 49
- 00:04:25,831 --> 00:04:28,500
- Tener miedo no es malo. Yo lo sé.
- 50
- 00:04:28,667 --> 00:04:30,127
- A mí también me pasa.
- 51
- 00:04:31,211 --> 00:04:32,838
- Quiero que hagas algo.
- 52
- 00:04:33,755 --> 00:04:35,257
- Quiero que cierres los ojos.
- 53
- 00:04:35,757 --> 00:04:37,092
- Ciérralos.
- 54
- 00:04:38,135 --> 00:04:41,513
- Quiero que veas quién vas a ser
- cuando esto se acabe.
- 55
- 00:04:41,722 --> 00:04:44,516
- Ahora no, sino entonces. ¿De acuerdo?
- 56
- 00:04:44,683 --> 00:04:47,644
- Fuerte, sin miedo a nada. ¿Verdad?
- 57
- 00:04:48,520 --> 00:04:52,357
- Tuviste que hacer lo que hiciste.
- Nos salvaste la vida.
- 58
- 00:04:55,152 --> 00:04:56,153
- Bien, abre los ojos.
- 59
- 00:04:58,572 --> 00:04:59,448
- Venga.
- 60
- 00:05:00,324 --> 00:05:01,408
- ¡Vamos!
- 61
- 00:05:04,453 --> 00:05:05,537
- ¿Adónde vamos?
- 62
- 00:05:07,331 --> 00:05:08,957
- A Santa Fe.
- 63
- 00:05:10,375 --> 00:05:15,255
- Mamá me habló de una amiga suya
- a la que podíamos recurrir.
- 64
- 00:05:16,256 --> 00:05:17,549
- Santa Fe.
- 65
- 00:05:18,550 --> 00:05:20,385
- ¿El tío Grant nos seguirá?
- 66
- 00:05:28,685 --> 00:05:29,686
- ¿Qué, Sara?
- 67
- 00:05:58,215 --> 00:06:00,300
- Ven. Vamos.
- 68
- 00:06:28,245 --> 00:06:29,413
- ¿Dónde estamos?
- 69
- 00:06:29,788 --> 00:06:31,540
- Lejos de Santa Fe.
- 70
- 00:06:32,749 --> 00:06:34,501
- Aquí podemos descansar.
- 71
- 00:06:37,671 --> 00:06:40,340
- Días felices.
- 72
- 00:06:40,465 --> 00:06:44,344
- La Santa Madre estará
- 73
- 00:06:47,597 --> 00:06:50,600
- siempre junto a mí,
- 74
- 00:06:51,935 --> 00:06:55,063
- de día y de noche.
- 75
- 00:06:57,441 --> 00:07:02,070
- Llueva o haga sol,
- 76
- 00:07:02,654 --> 00:07:06,658
- disfrutes o sufras
- 77
- 00:07:07,367 --> 00:07:10,370
- el amor de la Madre
- 78
- 00:07:10,495 --> 00:07:14,166
- siempre es el mismo.
- 79
- 00:07:21,673 --> 00:07:22,758
- ¡Grant!
- 80
- 00:07:23,008 --> 00:07:26,011
- ¡Esos críos le han robado
- un caballo a Fletch!
- 81
- 00:07:27,346 --> 00:07:30,349
- Jefe, podrían ir hacia Santa Fe.
- 82
- 00:07:51,620 --> 00:07:53,872
- ¿Qué hemos encontrado aquí?
- 83
- 00:07:55,749 --> 00:07:57,751
- No hace falta ponerse nerviosos.
- 84
- 00:07:57,918 --> 00:07:59,586
- Os diría que os hemos rodeado.
- 85
- 00:08:01,171 --> 00:08:03,423
- Billy. Tienen que irse.
- 86
- 00:08:03,590 --> 00:08:05,467
- Aquí no sé qué les pasará.
- 87
- 00:08:05,634 --> 00:08:06,593
- ¡Eso no importa!
- 88
- 00:08:06,760 --> 00:08:08,095
- ¡Aparta, Wilson!
- 89
- 00:08:10,597 --> 00:08:12,015
- Yo diría que importa.
- 90
- 00:08:15,352 --> 00:08:17,813
- Hay gente que sabe sobrevivir, ¿no?
- 91
- 00:08:21,858 --> 00:08:23,318
- Quién sabe dónde llegarán.
- 92
- 00:08:23,652 --> 00:08:25,278
- Puede que encuentren a Pat
- 93
- 00:08:25,362 --> 00:08:27,781
- y a esos cerdos que nos buscan
- y les digan dónde estamos.
- 94
- 00:08:27,864 --> 00:08:29,491
- No sabemos quiénes sois.
- 95
- 00:08:30,993 --> 00:08:31,827
- Tú...
- 96
- 00:08:31,994 --> 00:08:33,662
- Eres Billy el niño.
- 97
- 00:08:35,455 --> 00:08:38,709
- -He leído sobre ti en el periódico.
- -Mentiras, en general.
- 98
- 00:08:46,049 --> 00:08:47,467
- Billy Bonney.
- 99
- 00:08:58,854 --> 00:08:59,938
- Rio.
- 100
- 00:09:01,523 --> 00:09:02,941
- ¿Rio?
- 101
- 00:09:04,818 --> 00:09:07,446
- Menudo nombre.
- ¿Lo escogió tu madre?
- 102
- 00:09:07,571 --> 00:09:10,032
- Decía que quería darme el nombre
- de un sitio bonito.
- 103
- 00:09:10,198 --> 00:09:11,491
- Bueno...
- 104
- 00:09:14,244 --> 00:09:15,162
- ¿Lo habéis oído?
- 105
- 00:09:16,204 --> 00:09:18,040
- Este chico trae buena suerte.
- 106
- 00:09:18,707 --> 00:09:21,001
- Nos llevará a un sitio bonito.
- 107
- 00:09:21,168 --> 00:09:24,171
- -¿De dónde venís?
- -No importa, Charlie. Están aquí.
- 108
- 00:09:26,923 --> 00:09:29,384
- Mientras estemos nosotros,
- estaréis a salvo.
- 109
- 00:09:30,844 --> 00:09:32,387
- Os lo prometo.
- 110
- 00:09:34,640 --> 00:09:38,060
- Los caballos necesitan descanso
- y nosotros horas de sueño.
- 111
- 00:09:38,226 --> 00:09:39,978
- Tenemos una ventaja de una hora o dos.
- 112
- 00:09:40,937 --> 00:09:42,022
- ¿Y si no?
- 113
- 00:09:42,189 --> 00:09:44,816
- Pues haremos
- lo que tengamos que hacer.
- 114
- 00:09:48,654 --> 00:09:49,738
- Matarlos.
- 115
- 00:10:25,732 --> 00:10:27,442
- ¿Tengo permiso para hablarte?
- 116
- 00:10:40,122 --> 00:10:41,248
- Sí, niño.
- 117
- 00:10:42,374 --> 00:10:44,835
- ¿Las cosas que dicen de ti son mentiras?
- 118
- 00:10:47,254 --> 00:10:48,755
- La mayor parte.
- 119
- 00:10:49,381 --> 00:10:51,425
- Pero en realidad no importa.
- 120
- 00:10:52,134 --> 00:10:53,635
- He hecho bastante.
- 121
- 00:10:56,596 --> 00:10:58,223
- Dicen que te van a atrapar.
- 122
- 00:10:59,558 --> 00:11:01,435
- No si yo los atrapo primero.
- 123
- 00:11:16,116 --> 00:11:17,534
- Era cantante.
- 124
- 00:11:21,413 --> 00:11:22,914
- ¿Cuántos años tienes?
- 125
- 00:11:24,166 --> 00:11:25,792
- Casi quince.
- 126
- 00:11:27,753 --> 00:11:29,087
- Yo tenía trece.
- 127
- 00:11:33,342 --> 00:11:34,843
- También me pasó a mí.
- 128
- 00:11:59,868 --> 00:12:01,703
- Voy a ver a los caballos.
- 129
- 00:12:33,902 --> 00:12:34,820
- Te voy a coger.
- 130
- 00:12:45,956 --> 00:12:46,957
- Venga.
- 131
- 00:13:12,190 --> 00:13:14,651
- ¡Alto el fuego! ¡Alto el fuego!
- 132
- 00:13:27,956 --> 00:13:31,209
- ¡Garrett! No puede ser, ¿eres tú?
- 133
- 00:13:31,752 --> 00:13:32,961
- ¡Soy yo!
- 134
- 00:13:33,128 --> 00:13:35,505
- Esperaba que fueras tú
- el que hemos matado.
- 135
- 00:13:35,714 --> 00:13:38,592
- ¡Ese es Bowdre, cabrón patilargo!
- 136
- 00:13:39,384 --> 00:13:43,347
- ¡Hoy Bowdre, ayer Tom!
- ¿Te diviertes escogiendo
- 137
- 00:13:43,513 --> 00:13:46,016
- a todas las personas del mundo
- que no son yo?
- 138
- 00:13:47,768 --> 00:13:51,188
- No puedo seguir adelante
- si no vienes conmigo.
- 139
- 00:13:51,355 --> 00:13:54,483
- Prefiero que sea
- sin matar a todos tus amigos.
- 140
- 00:13:54,691 --> 00:13:56,193
- Maldición, Pat.
- 141
- 00:13:56,360 --> 00:13:58,528
- A ese caballo lo echaré de menos.
- 142
- 00:13:58,737 --> 00:14:01,239
- ¡Has matado a un caballo!
- ¿Quién hace eso?
- 143
- 00:14:01,406 --> 00:14:04,576
- Si tienes un plan B,
- también lo mataré.
- 144
- 00:14:05,702 --> 00:14:07,287
- ¿Cuántos hombres tienes?
- 145
- 00:14:07,454 --> 00:14:09,414
- ¿Cuántos hombres? ¡100!
- 146
- 00:14:09,581 --> 00:14:11,833
- Imposible que sean 100, Pat.
- 147
- 00:14:12,084 --> 00:14:15,045
- Solo quieres hacerme sentir especial.
- 148
- 00:14:15,212 --> 00:14:16,421
- ¿Sabes cómo salir?
- 149
- 00:14:16,588 --> 00:14:18,298
- -Todo va mal.
- -Va bien.
- 150
- 00:14:18,465 --> 00:14:19,841
- ¿Sí? ¡Esto no es Lincoln!
- 151
- 00:14:20,008 --> 00:14:21,301
- Sé dónde estamos.
- 152
- 00:14:23,136 --> 00:14:24,221
- Y sé dónde no.
- 153
- 00:14:24,388 --> 00:14:26,181
- Billy, maldita sea, rindámonos.
- 154
- 00:14:26,348 --> 00:14:29,518
- Si lo hacemos, llevarán a Dave
- a Santa Fe y lo colgarán.
- 155
- 00:14:29,768 --> 00:14:32,062
- Y a mí al condado de Lincoln.
- 156
- 00:14:32,229 --> 00:14:33,772
- ¿Qué opción tenemos?
- 157
- 00:14:34,398 --> 00:14:36,149
- Billy, hay que rendirse.
- 158
- 00:14:37,901 --> 00:14:38,694
- Sí.
- 159
- 00:14:39,152 --> 00:14:41,488
- ¡Pat! ¡Voy a salir!
- 160
- 00:14:41,697 --> 00:14:45,200
- Tus hombres primero, manos en alto.
- Tú el último.
- 161
- 00:14:46,576 --> 00:14:47,911
- Bien, vamos.
- 162
- 00:14:48,203 --> 00:14:50,622
- Muy bien. Vemos las manos.
- 163
- 00:14:51,540 --> 00:14:54,042
- Quitadles las armas, tiradlas aquí.
- 164
- 00:14:55,002 --> 00:14:57,838
- Esperad a que nos vayamos
- e id hacia el norte.
- 165
- 00:14:58,005 --> 00:15:00,007
- Nuestros caballos no estarán lejos.
- 166
- 00:15:01,008 --> 00:15:02,926
- Vayáis donde vayáis, os llevarán.
- 167
- 00:15:03,760 --> 00:15:06,722
- Tus hombres están fuera, Billy.
- Te toca.
- 168
- 00:15:06,847 --> 00:15:08,265
- ¿Adónde vas?
- 169
- 00:15:10,726 --> 00:15:12,102
- Por Dios, niño.
- 170
- 00:15:12,978 --> 00:15:15,105
- Esta piedra me encontró como tú.
- 171
- 00:15:15,272 --> 00:15:18,358
- Tirad la ropa manchada
- antes de iros.
- 172
- 00:15:18,734 --> 00:15:20,152
- Y cuídame eso.
- 173
- 00:15:21,403 --> 00:15:24,281
- ¡Pat, viejo canalla!
- 174
- 00:15:30,787 --> 00:15:34,166
- Pensaba que había 50 texanos
- del río Canadiano.
- 175
- 00:15:34,333 --> 00:15:37,419
- Si yo tuviera estos hombres,
- no me habrías pillado.
- 176
- 00:15:42,132 --> 00:15:43,467
- Podemos ir con él.
- 177
- 00:15:43,634 --> 00:15:44,635
- No.
- 178
- 00:15:44,843 --> 00:15:47,054
- Dijiste que íbamos a Santa Fe.
- Nos llevarán.
- 179
- 00:15:47,220 --> 00:15:50,849
- -Y no estaremos solos.
- -Lo siento. Hay que seguir escondidos.
- 180
- 00:15:54,978 --> 00:15:55,979
- ¡Rio!
- 181
- 00:15:56,229 --> 00:15:57,230
- ¡Rio!
- 182
- 00:16:07,324 --> 00:16:09,076
- ¿Quiénes son esos?
- 183
- 00:16:13,789 --> 00:16:15,916
- ¿Por qué no me lo cuentas otra vez?
- 184
- 00:16:16,083 --> 00:16:17,918
- Venimos desde Iowa.
- 185
- 00:16:18,085 --> 00:16:21,296
- Cuando mi madre murió,
- papá pensó que era mejor mudarnos.
- 186
- 00:16:21,463 --> 00:16:23,715
- Su hermana vive en Santa Fe.
- 187
- 00:16:23,924 --> 00:16:25,717
- Pensamos que nos podría ayudar.
- 188
- 00:16:26,927 --> 00:16:29,304
- La otra noche hubo una tormenta
- y nos perdimos.
- 189
- 00:16:29,471 --> 00:16:31,932
- -Os separasteis.
- -Sí, señor.
- 190
- 00:16:32,516 --> 00:16:34,351
- Pensaba que os habíais separado.
- 191
- 00:16:35,978 --> 00:16:38,063
- Separado de vuestro padre.
- 192
- 00:16:38,855 --> 00:16:39,940
- Sí, señor.
- 193
- 00:16:40,482 --> 00:16:42,943
- Vuestro padre debe estar asustado.
- 194
- 00:16:43,068 --> 00:16:44,569
- Creo que sí, señor.
- 195
- 00:16:51,952 --> 00:16:54,246
- Tenemos un largo camino,
- 196
- 00:16:54,705 --> 00:16:57,708
- pero dejaremos a Rudabaugh
- en Santa Fe y os llevaremos.
- 197
- 00:16:58,417 --> 00:17:00,085
- -Gracias, señor.
- -Sí.
- 198
- 00:17:02,713 --> 00:17:04,131
- Perdone.
- 199
- 00:17:06,133 --> 00:17:07,467
- ¿Lo van a colgar?
- 200
- 00:17:07,634 --> 00:17:09,970
- Sí, lo van a colgar. De verdad.
- 201
- 00:17:10,929 --> 00:17:13,849
- -¿Por qué?
- -Por lo que los cuelgan a todos.
- 202
- 00:17:13,974 --> 00:17:15,600
- Por lo que ha hecho. Vamos.
- 203
- 00:17:15,767 --> 00:17:16,685
- ¡Venga!
- 204
- 00:17:17,602 --> 00:17:18,979
- ¡Vamos!
- 205
- 00:17:41,418 --> 00:17:43,587
- Bien, este es el rancho Maxwell.
- 206
- 00:17:45,005 --> 00:17:47,341
- Queremos llegar
- a Puerto de Luna mañana.
- 207
- 00:17:47,507 --> 00:17:48,634
- Es un largo camino.
- 208
- 00:17:48,800 --> 00:17:51,678
- Vamos a descansar,
- a comer algo y nos marchamos.
- 209
- 00:17:56,975 --> 00:17:58,560
- Vosotros dos, os necesito.
- 210
- 00:17:58,727 --> 00:18:00,479
- Dave y Billy encadenados.
- 211
- 00:18:00,646 --> 00:18:03,774
- Vigilad bien a Billy.
- Este es su hogar.
- 212
- 00:18:08,236 --> 00:18:10,030
- -¿Charlie?
- -Mierda.
- 213
- 00:18:31,510 --> 00:18:33,303
- ¿Hiciste que Charlie me delatara?
- 214
- 00:18:36,056 --> 00:18:37,307
- ¡Hijo de puta!
- 215
- 00:18:38,517 --> 00:18:40,519
- ¡Bien, vamos!
- Vamos a sacar a Bowdre.
- 216
- 00:18:40,686 --> 00:18:43,313
- Sacad el cadáver de la calle.
- 217
- 00:18:46,858 --> 00:18:48,652
- Tratad el cadáver con respeto.
- 218
- 00:18:49,736 --> 00:18:51,947
- ¡Y bajad a Billy! ¡Con grilletes!
- 219
- 00:19:04,543 --> 00:19:06,128
- Os prepararé un baño.
- 220
- 00:19:07,462 --> 00:19:08,714
- Gracias.
- 221
- 00:19:13,343 --> 00:19:15,262
- Un tipo majo, pero...
- 222
- 00:19:16,680 --> 00:19:18,265
- Me gusta más vivir.
- 223
- 00:19:22,060 --> 00:19:23,103
- Jim.
- 224
- 00:19:24,313 --> 00:19:25,689
- ¿Sí, señor?
- 225
- 00:19:26,815 --> 00:19:28,650
- ¿Tienes algo para fumar?
- 226
- 00:19:31,486 --> 00:19:32,904
- Un poco de tabaco.
- 227
- 00:19:35,282 --> 00:19:36,366
- Estupendo.
- 228
- 00:19:39,453 --> 00:19:40,746
- ¿Te importa?
- 229
- 00:19:42,539 --> 00:19:43,790
- Un momento. Te lo tiraré.
- 230
- 00:19:43,999 --> 00:19:46,126
- -No pasa nada. Ya voy para allá.
- -Billy.
- 231
- 00:19:46,293 --> 00:19:47,336
- ¡Billy, maldita sea!
- 232
- 00:19:47,502 --> 00:19:49,921
- Si das otro paso,
- te juro que te mato.
- 233
- 00:20:01,141 --> 00:20:04,269
- Jim, solo quería estirar las piernas.
- 234
- 00:20:05,228 --> 00:20:08,482
- Ser tan suspicaz
- no te va a ser muy útil.
- 235
- 00:20:08,732 --> 00:20:10,859
- Tienes que aprender a confiar.
- 236
- 00:20:16,198 --> 00:20:17,157
- Lo siento, Billy.
- 237
- 00:20:18,950 --> 00:20:20,702
- Solo tengo cuidado.
- 238
- 00:20:27,292 --> 00:20:28,418
- Toma.
- 239
- 00:20:31,630 --> 00:20:33,799
- No quiero tu maldito tabaco, Jim.
- 240
- 00:20:35,384 --> 00:20:36,551
- Ya lo sabes.
- 241
- 00:20:38,220 --> 00:20:39,304
- Manuela.
- 242
- 00:20:40,180 --> 00:20:41,932
- Sé que esto no lo arregla,
- 243
- 00:20:42,474 --> 00:20:46,061
- pero lo puede usar
- para un entierro decente.
- 244
- 00:20:49,189 --> 00:20:50,399
- Señora.
- 245
- 00:20:52,067 --> 00:20:53,568
- Dale esto a tu madre.
- 246
- 00:21:02,619 --> 00:21:04,079
- Voy a regresar.
- 247
- 00:21:04,997 --> 00:21:06,665
- Como siempre he hecho.
- 248
- 00:21:08,667 --> 00:21:10,002
- Vete ahora.
- 249
- 00:21:10,919 --> 00:21:13,797
- Estas largas despedidas
- hacen la vida más difícil.
- 250
- 00:21:18,218 --> 00:21:19,177
- ¡Vamos!
- 251
- 00:21:19,303 --> 00:21:22,097
- Pat, tenemos que darnos prisa.
- 252
- 00:21:23,015 --> 00:21:26,852
- Tengo una cita con el destino
- y no querrás que llegue tarde.
- 253
- 00:21:48,165 --> 00:21:49,541
- Muy bien.
- 254
- 00:22:00,177 --> 00:22:02,095
- Gracias, señores. Todo bien.
- 255
- 00:22:05,891 --> 00:22:08,185
- Igual que la de mamá
- en Indiana, ¿no?
- 256
- 00:22:08,310 --> 00:22:09,436
- Illinois, capitán.
- 257
- 00:22:10,270 --> 00:22:12,189
- Illinois, eso. Illinois.
- 258
- 00:22:13,899 --> 00:22:15,651
- ¿Rio? ¿Sara?
- 259
- 00:22:16,151 --> 00:22:18,445
- Supongo que echáis de menos
- a vuestro padre.
- 260
- 00:22:18,528 --> 00:22:21,907
- Sí, señor. Mucho.
- 261
- 00:22:23,367 --> 00:22:25,869
- Cuando lleguemos a Santa Fe
- querría conocerlo.
- 262
- 00:22:26,036 --> 00:22:27,204
- Llevaros personalmente.
- 263
- 00:22:27,329 --> 00:22:28,747
- Asegurarme de que todo va bien.
- 264
- 00:22:28,914 --> 00:22:31,041
- Ya ha hecho mucho por nosotros.
- 265
- 00:22:31,458 --> 00:22:32,751
- Pero estaría muy bien.
- 266
- 00:22:32,918 --> 00:22:36,755
- Una reunión familiar
- me alegraría mucho el corazón.
- 267
- 00:22:37,547 --> 00:22:41,259
- Sería bonito pensar en una historia
- que no fuera tan triste.
- 268
- 00:22:41,385 --> 00:22:43,136
- ¿Por qué piensas que esta es triste?
- 269
- 00:22:48,266 --> 00:22:49,226
- Pat.
- 270
- 00:22:51,853 --> 00:22:54,690
- Dices que no podemos comer,
- que tenemos que esperar.
- 271
- 00:22:54,856 --> 00:22:56,316
- No quiero comer.
- 272
- 00:22:57,275 --> 00:22:58,652
- Solo quiero hablar.
- 273
- 00:22:59,528 --> 00:23:03,573
- Puede ser mi última oportunidad
- de estar en sociedad. ¿Me vas a dejar?
- 274
- 00:23:06,618 --> 00:23:07,327
- Fred.
- 275
- 00:23:07,494 --> 00:23:08,912
- ¿Le dejas?
- 276
- 00:23:09,079 --> 00:23:10,580
- Gracias, sheriff.
- 277
- 00:23:17,045 --> 00:23:18,338
- Gracias.
- 278
- 00:23:28,932 --> 00:23:31,226
- Para que no se me ocurra nada raro
- 279
- 00:23:31,351 --> 00:23:33,854
- ni interrumpa este festín
- de nuestro Señor.
- 280
- 00:23:37,858 --> 00:23:39,943
- Dave, qué maleducado.
- 281
- 00:23:40,110 --> 00:23:42,237
- Me olvido
- de que estamos atados juntos.
- 282
- 00:23:42,362 --> 00:23:43,780
- Ven aquí, amigo.
- 283
- 00:23:58,754 --> 00:24:00,756
- ¿Cuánto hace que eres sheriff?
- 284
- 00:24:00,922 --> 00:24:02,299
- Dos semanas.
- 285
- 00:24:03,383 --> 00:24:04,760
- Dos semanas.
- 286
- 00:24:07,179 --> 00:24:09,389
- Qué especial me siento.
- 287
- 00:24:09,723 --> 00:24:11,808
- Wallace aparece, lo eligen gobernador
- 288
- 00:24:11,975 --> 00:24:14,394
- y de repente
- soy el enemigo número uno.
- 289
- 00:24:16,021 --> 00:24:18,857
- Tengo un sheriff asignado
- especialmente para mí.
- 290
- 00:24:25,781 --> 00:24:28,325
- ¿Sabéis que Pat vivía en Lincoln?
- 291
- 00:24:28,700 --> 00:24:30,827
- Habíamos ido juntos a algún baile.
- 292
- 00:24:32,537 --> 00:24:33,872
- ¿No es verdad?
- 293
- 00:24:35,499 --> 00:24:37,918
- ¿Sabéis que solo tiene 14 años?
- 294
- 00:24:40,003 --> 00:24:42,339
- ¿Nosotros éramos tan pequeños?
- 295
- 00:24:48,220 --> 00:24:49,221
- No.
- 296
- 00:24:50,389 --> 00:24:54,768
- Seguro que saliste de tu madre
- tal y como eres, con el bigote y todo.
- 297
- 00:25:05,362 --> 00:25:08,782
- ¿Sabéis cuál fue
- el primer delito que cometí?
- 298
- 00:25:08,949 --> 00:25:12,202
- Les robé a los chinos de Silver City.
- 299
- 00:25:12,953 --> 00:25:15,998
- El sheriff me detuvo,
- me puso los grilletes
- 300
- 00:25:16,164 --> 00:25:18,500
- y yo buscaba la manera de escapar.
- 301
- 00:25:18,834 --> 00:25:21,628
- Me llevaron fuera a hacer ejercicio,
- 302
- 00:25:22,462 --> 00:25:23,922
- corrí,
- 303
- 00:25:24,965 --> 00:25:27,342
- me metí en una sala
- 304
- 00:25:28,093 --> 00:25:30,345
- y me escapé por la chimenea.
- 305
- 00:25:30,637 --> 00:25:31,930
- ¿Cómo creéis que pasó?
- 306
- 00:25:33,223 --> 00:25:35,767
- Pasar de subir por la chimenea
- a estar aquí.
- 307
- 00:25:40,689 --> 00:25:41,940
- Has matado.
- 308
- 00:25:43,775 --> 00:25:44,943
- Demonios.
- 309
- 00:25:45,652 --> 00:25:47,988
- Quizás sí que es una historia triste.
- 310
- 00:25:49,990 --> 00:25:51,742
- ¿Por qué te quedaste?
- 311
- 00:25:52,242 --> 00:25:56,955
- Todos los que sobrevivimos
- en Lincoln nos marchamos.
- 312
- 00:25:58,206 --> 00:26:00,292
- Pero tú te quedaste dos años.
- 313
- 00:26:01,960 --> 00:26:03,503
- Mucho tiempo.
- 314
- 00:26:03,670 --> 00:26:05,839
- Dos años es mucho tiempo.
- 315
- 00:26:06,715 --> 00:26:08,634
- Parecía que quisieras
- que te colgaran.
- 316
- 00:26:08,800 --> 00:26:10,969
- Que escribieran sobre ti.
- 317
- 00:26:11,136 --> 00:26:14,222
- Sabes qué significa
- que escriban sobre ti, ¿no?
- 318
- 00:26:16,600 --> 00:26:18,268
- Significa que ya estás muerto.
- 319
- 00:26:20,103 --> 00:26:22,564
- Bueno, si ya estoy muerto
- 320
- 00:26:22,731 --> 00:26:25,984
- y tú eres tan íntegro,
- quizás deberías colgar al niño,
- 321
- 00:26:26,151 --> 00:26:28,528
- hacernos pagar a todos
- por lo que hemos hecho.
- 322
- 00:26:28,654 --> 00:26:30,072
- Él no ha hecho nada.
- 323
- 00:26:30,238 --> 00:26:32,074
- Nos perdimos en una tormenta.
- 324
- 00:26:32,240 --> 00:26:35,952
- Crees que tu hermano no es como yo,
- pero prepárate para lo que va a pasar.
- 325
- 00:26:39,706 --> 00:26:40,499
- ¡Billy!
- 326
- 00:26:49,466 --> 00:26:51,677
- ¿Cuál es el plan, Billy?
- 327
- 00:26:52,761 --> 00:26:53,762
- Bueno...
- 328
- 00:26:55,514 --> 00:26:57,349
- Abrirnos camino matando, supongo.
- 329
- 00:26:58,183 --> 00:26:59,851
- ¿Hasta dónde llegarás
- 330
- 00:27:00,018 --> 00:27:02,354
- con Dave muerto,
- encadenado a tu tobillo?
- 331
- 00:27:04,231 --> 00:27:05,732
- No muy lejos, Pat.
- 332
- 00:27:10,529 --> 00:27:13,156
- Espero que entiendas
- que tenía que intentarlo.
- 333
- 00:27:13,615 --> 00:27:15,117
- Es una lástima.
- 334
- 00:27:15,575 --> 00:27:19,162
- Era tu última oportunidad
- de mostrar cierta decencia. Vamos.
- 335
- 00:27:19,830 --> 00:27:20,914
- Vamos.
- 336
- 00:28:00,871 --> 00:28:02,623
- ¿Qué pasó en Lincoln?
- 337
- 00:28:09,129 --> 00:28:14,551
- Un hombre rico controlaba
- toda la industria textil del condado.
- 338
- 00:28:15,802 --> 00:28:19,556
- Había otro hombre rico
- que quería entrar en el negocio.
- 339
- 00:28:19,681 --> 00:28:21,558
- Y esos dos hombres se enfrentaron.
- 340
- 00:28:22,100 --> 00:28:24,603
- Y todos los que trabajaban
- con ellos también.
- 341
- 00:28:26,063 --> 00:28:27,773
- ¿De qué lado estaba Billy?
- 342
- 00:28:28,273 --> 00:28:30,067
- Del segundo.
- 343
- 00:28:30,233 --> 00:28:31,735
- ¿Y quién tenía razón?
- 344
- 00:28:33,820 --> 00:28:36,239
- El lado de Billy, un tiempo.
- 345
- 00:28:36,406 --> 00:28:38,742
- Al final, todos estaban equivocados.
- 346
- 00:28:43,538 --> 00:28:45,666
- Una vez fui cazador de búfalos.
- 347
- 00:28:46,166 --> 00:28:47,626
- ¿Te lo puedes creer?
- 348
- 00:28:48,627 --> 00:28:50,337
- Hace mucho tiempo.
- 349
- 00:28:51,171 --> 00:28:55,342
- Trabajé con un hombre
- llamado Joe Briscoe.
- 350
- 00:28:56,927 --> 00:28:59,805
- Joe y yo no éramos amigos.
- 351
- 00:28:59,888 --> 00:29:02,015
- Una noche, estaba sentado
- junto al fuego
- 352
- 00:29:02,182 --> 00:29:03,600
- intentando calentarme
- 353
- 00:29:04,101 --> 00:29:09,231
- cuando Joe se empecinó en ir
- a lavar fuera, con agua helada.
- 354
- 00:29:09,690 --> 00:29:12,567
- Se me acercó,
- quería secar la ropa rápidamente.
- 355
- 00:29:12,693 --> 00:29:14,444
- Era un borracho
- 356
- 00:29:14,653 --> 00:29:17,698
- y se lo dije.
- Dije: "Solo un irlandés borracho
- 357
- 00:29:17,864 --> 00:29:20,075
- lavaría la ropa en un río sucio".
- 358
- 00:29:20,242 --> 00:29:23,578
- Algo así. A Joe no le gustó y...
- 359
- 00:29:25,080 --> 00:29:26,498
- Me atacó.
- 360
- 00:29:28,583 --> 00:29:30,669
- Le di un buen golpe.
- 361
- 00:29:32,045 --> 00:29:34,214
- Volvió a atacarme y volví a golpearlo.
- 362
- 00:29:34,798 --> 00:29:36,425
- Y seguimos así,
- 363
- 00:29:36,633 --> 00:29:38,719
- hasta que decidí irme.
- 364
- 00:29:38,885 --> 00:29:42,306
- Lo hice, pero Joe no lo aceptó.
- 365
- 00:29:42,472 --> 00:29:44,850
- Se me acercó con un hacha.
- 366
- 00:29:46,685 --> 00:29:48,103
- Le disparé en el pecho
- 367
- 00:29:48,729 --> 00:29:52,232
- y cayó dentro del fuego,
- junto a su ropa.
- 368
- 00:29:52,399 --> 00:29:54,067
- Lo saqué del fuego
- 369
- 00:29:55,068 --> 00:29:57,487
- y se desangró en mis brazos.
- 370
- 00:29:57,696 --> 00:30:01,325
- El primer hombre que maté,
- Joe Briscoe.
- 371
- 00:30:03,702 --> 00:30:07,748
- Por la mañana le cavé una tumba.
- Luego me marché,
- 372
- 00:30:07,914 --> 00:30:10,834
- busqué un sheriff
- y confesé lo que había hecho.
- 373
- 00:30:11,001 --> 00:30:13,712
- Casi se me rieron en la cara.
- 374
- 00:30:14,004 --> 00:30:16,173
- Dijeron que no había hecho nada malo.
- 375
- 00:30:16,340 --> 00:30:18,091
- Que volviera a trabajar.
- 376
- 00:30:18,759 --> 00:30:20,636
- Pero había hecho algo malo.
- 377
- 00:30:21,887 --> 00:30:23,180
- Lo sabía.
- 378
- 00:30:23,972 --> 00:30:26,350
- Los errores de un hombre importan.
- 379
- 00:30:27,976 --> 00:30:32,356
- Pero no hay nada más importante
- que lo que hace después.
- 380
- 00:30:35,942 --> 00:30:37,611
- ¿Entiendes lo que te digo?
- 381
- 00:30:43,950 --> 00:30:45,160
- Bien.
- 382
- 00:30:52,751 --> 00:30:55,754
- Hijo, ¿quieres decirme algo?
- 383
- 00:31:02,886 --> 00:31:04,304
- No, señor.
- 384
- 00:31:08,016 --> 00:31:11,019
- Sé que parece que le importa,
- pero no.
- 385
- 00:31:11,186 --> 00:31:12,521
- Ya lo has visto con Billy.
- 386
- 00:31:12,729 --> 00:31:15,941
- Si matas a un hombre,
- no importa nada más. Te cuelgan.
- 387
- 00:31:17,734 --> 00:31:19,695
- No puedo dormir en esta cama.
- 388
- 00:31:32,582 --> 00:31:34,501
- Si le decimos
- que tuve que hacerlo...
- 389
- 00:31:34,710 --> 00:31:37,629
- Si alguna vez confiesas,
- 390
- 00:31:37,921 --> 00:31:39,923
- tu vida se habrá acabado.
- 391
- 00:31:40,090 --> 00:31:41,967
- Te lo prometo.
- 392
- 00:31:42,134 --> 00:31:45,053
- Y si tu vida se acaba,
- la mía también.
- 393
- 00:31:45,220 --> 00:31:47,514
- Tenemos que callarnos.
- 394
- 00:31:48,515 --> 00:31:50,600
- ¿Lo comprendes?
- 395
- 00:31:54,521 --> 00:31:57,065
- ¿Qué pasará cuando encontremos
- a la amiga de mamá?
- 396
- 00:32:04,614 --> 00:32:06,033
- Pues...
- 397
- 00:32:09,077 --> 00:32:11,788
- Saldremos de este estado.
- 398
- 00:32:14,166 --> 00:32:17,502
- Nos alejaremos tanto del tío
- 399
- 00:32:17,669 --> 00:32:22,424
- y de todos esos hombres
- que ni Dios nos podrá encontrar.
- 400
- 00:32:56,166 --> 00:32:57,793
- A mí me pasó.
- 401
- 00:33:43,922 --> 00:33:46,550
- Gracias por lo que intentaste hacer.
- 402
- 00:33:47,467 --> 00:33:50,220
- Solo un hombre de verdad
- ayuda a un amigo.
- 403
- 00:33:51,972 --> 00:33:53,765
- ¿Crees que soy como tú?
- 404
- 00:33:55,225 --> 00:33:58,228
- Bueno, depende.
- 405
- 00:34:00,689 --> 00:34:01,940
- ¿Quieres serlo?
- 406
- 00:35:06,088 --> 00:35:07,756
- ¿Qué mira?
- 407
- 00:35:08,548 --> 00:35:10,300
- ¿Te lo puedes creer?
- 408
- 00:35:11,843 --> 00:35:13,971
- Vamos, niño. Bebe un poco.
- 409
- 00:35:17,057 --> 00:35:19,142
- He estado borracho una sola vez.
- 410
- 00:35:20,185 --> 00:35:21,853
- La noche que murió mi madre.
- 411
- 00:35:23,355 --> 00:35:24,481
- El miedo a la muerte no es nada
- 412
- 00:35:24,648 --> 00:35:26,775
- comparado con lo que sentí
- sin controlar mis extremidades.
- 413
- 00:35:26,984 --> 00:35:28,485
- -¡Es el niño!
- -¡Billy!
- 414
- 00:35:28,652 --> 00:35:30,028
- ¿Billy el niño?
- 415
- 00:35:30,988 --> 00:35:33,240
- ¡Billy! ¡Billy el niño!
- 416
- 00:35:34,032 --> 00:35:35,367
- ¿Sabes qué me gustaría saber?
- 417
- 00:35:36,410 --> 00:35:37,619
- ¿Qué?
- 418
- 00:35:37,869 --> 00:35:39,830
- Por qué no pienso en huir
- hasta que me atrapan.
- 419
- 00:35:46,712 --> 00:35:47,713
- ¡Eh, chicos!
- 420
- 00:35:49,089 --> 00:35:51,049
- -¿Qué tal?
- -Muy bien, Billy.
- 421
- 00:35:51,174 --> 00:35:53,302
- ¿Sí? He venido a ver
- 422
- 00:35:53,468 --> 00:35:56,680
- a la gente de Santa Fe
- portándose bien.
- 423
- 00:35:56,847 --> 00:36:00,183
- No lo sé, a mí me pareces un forajido.
- Necesitas un sombrero mejor.
- 424
- 00:36:01,685 --> 00:36:02,769
- Todos alerta.
- 425
- 00:36:02,978 --> 00:36:07,107
- Cuando crezcáis seréis
- unas mujeres refinadas y estupendas.
- 426
- 00:36:11,028 --> 00:36:13,196
- ¿Sí? ¡Hola, señores!
- 427
- 00:36:13,572 --> 00:36:16,491
- ¿Vas a evitar la horca?
- 428
- 00:36:16,658 --> 00:36:17,534
- ¡Eso espero!
- 429
- 00:36:17,701 --> 00:36:20,245
- Hola, señor.
- 430
- 00:36:20,370 --> 00:36:22,539
- ¿Cómo estás? ¿Sí?
- 431
- 00:36:23,373 --> 00:36:24,458
- ¡Hola, Billy!
- 432
- 00:36:30,297 --> 00:36:31,506
- Garrett.
- 433
- 00:36:32,174 --> 00:36:35,719
- Romero. Gracias por la escolta,
- aunque no era necesaria.
- 434
- 00:36:37,429 --> 00:36:40,182
- Nos quedamos a Rudabaugh,
- pero también queremos a Bonney.
- 435
- 00:36:40,349 --> 00:36:41,391
- No puede ser.
- 436
- 00:36:41,558 --> 00:36:44,394
- Hay buenos hombres en el pueblo,
- familias,
- 437
- 00:36:44,561 --> 00:36:46,104
- afectados por sus crímenes.
- 438
- 00:36:46,229 --> 00:36:47,147
- Queremos que pague.
- 439
- 00:36:47,314 --> 00:36:51,068
- No he hecho nada en Santa Fe
- salvo robar a un par de personas...
- 440
- 00:36:51,193 --> 00:36:53,862
- ¡Llevo a William Bonney a La Mesilla
- 441
- 00:36:54,071 --> 00:36:57,449
- para juzgarlo
- y pagará por sus crímenes!
- 442
- 00:36:57,616 --> 00:36:59,201
- Solo quiere la recompensa.
- 443
- 00:36:59,368 --> 00:37:01,370
- ¡Cállate! ¡Maldita sea!
- 444
- 00:37:01,536 --> 00:37:02,871
- Veo que lo tiene controlado.
- 445
- 00:37:03,080 --> 00:37:04,373
- Tengo una orden federal
- 446
- 00:37:04,539 --> 00:37:06,792
- que supera cualquiera de sus acusaciones.
- 447
- 00:37:06,959 --> 00:37:08,210
- Se puede quedar a Rudabaugh.
- 448
- 00:37:08,377 --> 00:37:10,712
- El resto son mi responsabilidad
- y pienso cumplirla.
- 449
- 00:37:13,674 --> 00:37:14,675
- ¡Vamos!
- 450
- 00:37:15,676 --> 00:37:18,303
- ¡Jim! Desencadena a Billy y a Dave.
- 451
- 00:37:29,064 --> 00:37:29,940
- Joder, Dave.
- 452
- 00:37:30,524 --> 00:37:33,235
- No es exactamente
- el tipo de despedidas que me gusta.
- 453
- 00:37:33,402 --> 00:37:34,736
- Ya nos veremos, Billy.
- 454
- 00:37:35,988 --> 00:37:36,738
- Estoy bien.
- 455
- 00:37:36,905 --> 00:37:37,990
- Venga, Bill.
- 456
- 00:37:40,325 --> 00:37:42,452
- Supongo que no nos quedamos
- a descansar.
- 457
- 00:37:42,619 --> 00:37:45,872
- No, Jim, no vamos a parar.
- No estamos a salvo.
- 458
- 00:37:46,331 --> 00:37:48,583
- Tengo una idea mejor
- para salir de aquí.
- 459
- 00:37:52,212 --> 00:37:55,215
- ¡Escuchadme todos!
- ¡Escuchad bien lo que os digo!
- 460
- 00:37:55,340 --> 00:37:58,302
- Según las leyes
- del estado de Nuevo México,
- 461
- 00:37:58,468 --> 00:38:00,637
- requiso esta diligencia
- 462
- 00:38:00,804 --> 00:38:03,807
- para transportar
- al prisionero William Bonney.
- 463
- 00:38:03,974 --> 00:38:05,600
- -¡Y una mierda!
- -¡Atrás!
- 464
- 00:38:05,767 --> 00:38:08,937
- No me importa.
- No me importan tus problemas. ¡Atrás!
- 465
- 00:38:10,022 --> 00:38:12,024
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- 466
- 00:38:29,333 --> 00:38:30,917
- ¡Vamos, Jim! ¡Vamos!
- 467
- 00:38:31,126 --> 00:38:32,753
- Traed a los prisioneros.
- 468
- 00:38:36,923 --> 00:38:38,258
- ¡A la diligencia!
- 469
- 00:38:38,383 --> 00:38:39,718
- Vamos, Jim, ayúdame.
- 470
- 00:38:41,470 --> 00:38:43,639
- ¿Sabe llegar al condado de Lincoln?
- 471
- 00:38:45,807 --> 00:38:48,060
- ¡Hola, buen señor!
- 472
- 00:38:48,393 --> 00:38:51,563
- No pensarás que es la primera vez
- que llevo grilletes.
- 473
- 00:38:51,647 --> 00:38:54,399
- Sheriff Pat Garrett.
- Si hace lo que digo, sobreviviremos.
- 474
- 00:38:54,566 --> 00:38:55,484
- ¡Garrett! ¡Mira!
- 475
- 00:38:56,401 --> 00:38:57,569
- No soy un matón.
- 476
- 00:38:57,736 --> 00:39:00,072
- Es que Pat me ha invitado
- a dar una vuelta.
- 477
- 00:39:00,280 --> 00:39:01,573
- Mierda.
- 478
- 00:39:03,325 --> 00:39:05,702
- ¿Sabes que está a punto
- de montarse una gorda?
- 479
- 00:39:05,869 --> 00:39:07,371
- Nada me va a impedir escribir.
- 480
- 00:39:07,537 --> 00:39:08,789
- Espero que no.
- 481
- 00:39:08,956 --> 00:39:09,957
- ¡Escuchadme!
- 482
- 00:39:10,165 --> 00:39:13,210
- Va a haber un tiroteo.
- Quien no quiera recibir un tiro,
- 483
- 00:39:13,335 --> 00:39:16,213
- que se vaya a un sitio seguro.
- 484
- 00:39:16,338 --> 00:39:17,172
- ¡Armas!
- 485
- 00:39:19,216 --> 00:39:22,469
- Lo mismo te digo, Pat.
- Estoy aquí, disfrutando de la vista.
- 486
- 00:39:22,636 --> 00:39:24,763
- -Solo queremos a Bonney.
- -Venid a buscarlo.
- 487
- 00:39:24,930 --> 00:39:26,598
- Joder, Garrett.
- 488
- 00:39:27,933 --> 00:39:29,768
- -Alto el fuego.
- -¡Aquí y hoy!
- 489
- 00:39:29,935 --> 00:39:31,228
- ¿Por qué lo has hecho?
- 490
- 00:39:31,353 --> 00:39:32,396
- ¡Alto el fuego!
- 491
- 00:39:32,813 --> 00:39:34,106
- ¡Escuchadme!
- 492
- 00:39:34,523 --> 00:39:37,818
- ¡Me los llevo al condado de Lincoln!
- 493
- 00:39:37,985 --> 00:39:39,903
- ¿Me entendéis? Os doy mi palabra.
- 494
- 00:39:40,070 --> 00:39:42,489
- ¡Pagarán por lo que han hecho!
- 495
- 00:39:42,656 --> 00:39:45,826
- ¡Pero moriré defendiéndolos!
- ¿Lo entendéis?
- 496
- 00:39:45,993 --> 00:39:47,869
- No he sido miembro de una banda.
- 497
- 00:39:48,036 --> 00:39:49,997
- He sido siempre Billy.
- 498
- 00:39:50,205 --> 00:39:51,665
- ¡Nos vamos!
- 499
- 00:40:23,488 --> 00:40:25,824
- TEATRO HARWOOD
- 500
- 00:40:29,411 --> 00:40:31,830
- Sí, cariño.
- 501
- 00:40:33,957 --> 00:40:37,002
- ¿Qué es esto?
- Creo que os habéis equivocado.
- 502
- 00:40:37,461 --> 00:40:39,463
- Buscamos a Mirabel.
- 503
- 00:40:41,465 --> 00:40:43,550
- De verdad, os habéis equivocado.
- 504
- 00:40:44,468 --> 00:40:46,511
- No, no, por favor. ¿Está aquí?
- 505
- 00:40:46,678 --> 00:40:47,929
- Es por nuestra madre.
- 506
- 00:40:49,848 --> 00:40:51,183
- Seguidme.
- 507
- 00:40:56,313 --> 00:41:01,276
- La vida se desvanece
- 508
- 00:41:02,527 --> 00:41:07,282
- cuando el pelo se vuelve blanco.
- 509
- 00:41:07,866 --> 00:41:12,579
- Tus mejillas ya no brillan.
- 510
- 00:41:12,829 --> 00:41:17,000
- Besaré tus labios y te diré...
- 511
- 00:41:19,836 --> 00:41:20,921
- Gracias.
- 512
- 00:41:28,637 --> 00:41:29,471
- ¿Señora?
- 513
- 00:41:36,979 --> 00:41:38,230
- No...
- 514
- 00:41:38,563 --> 00:41:42,442
- No nos conoce, pero creo que...
- 515
- 00:41:45,153 --> 00:41:47,239
- Creemos que conocía...
- 516
- 00:41:49,449 --> 00:41:51,159
- a nuestra madre.
- 517
- 00:41:51,368 --> 00:41:52,369
- Mary.
- 518
- 00:41:53,745 --> 00:41:55,747
- Eres igual que ella.
- 519
- 00:41:56,581 --> 00:41:58,166
- Lo siento mucho.
- 520
- 00:41:58,959 --> 00:42:00,460
- Lo siento mucho.
- 521
- 00:42:11,346 --> 00:42:14,141
- Miradme.
- ¿Creíais que os podíais escapar?
- 522
- 00:42:15,475 --> 00:42:16,810
- Sois increíbles.
- 523
- 00:42:21,023 --> 00:42:23,859
- Siempre le dije a mi hermano
- que no pasaría nada bueno
- 524
- 00:42:24,026 --> 00:42:26,737
- si se casaba con una mujer
- como vuestra madre.
- 525
- 00:42:26,903 --> 00:42:29,448
- No me escuchó. Y ahora está muerto.
- 526
- 00:42:29,573 --> 00:42:31,491
- Porque vuestra madre era una puta.
- 527
- 00:42:31,658 --> 00:42:34,077
- Era una puta. ¿Lo entendéis?
- 528
- 00:42:34,244 --> 00:42:35,078
- Venga.
- 529
- 00:42:43,712 --> 00:42:45,047
- ¿Quieres otro?
- 530
- 00:42:45,213 --> 00:42:46,632
- Siéntala para que me vea.
- 531
- 00:42:49,926 --> 00:42:51,595
- ¿Quieres saber qué hago aquí?
- 532
- 00:42:51,762 --> 00:42:55,223
- Voy a llevarte muy lejos
- para que Rio sufra.
- 533
- 00:42:58,518 --> 00:43:01,688
- Tu hermana va a ser mi puta.
- 534
- 00:43:01,855 --> 00:43:03,398
- ¡No!
- 535
- 00:43:04,107 --> 00:43:04,775
- Mírame.
- 536
- 00:43:05,108 --> 00:43:07,486
- Te voy a enseñar lo que es justo.
- 537
- 00:43:07,611 --> 00:43:09,613
- Búscanos, no nos encontrarás.
- 538
- 00:43:09,780 --> 00:43:11,198
- Si lo haces, te mataré.
- 539
- 00:43:11,406 --> 00:43:12,783
- Y la mataré a ella.
- 540
- 00:43:14,242 --> 00:43:16,119
- -¡Déjalo en la calle!
- -¡No!
- 541
- 00:43:16,662 --> 00:43:18,455
- -¡No le hagáis daño!
- -¡Sara, no!
- 542
- 00:43:18,580 --> 00:43:19,665
- ¡No!
- 543
- 00:43:21,875 --> 00:43:23,460
- -¡Por favor, no!
- -Que se calle.
- 544
- 00:43:23,585 --> 00:43:25,545
- -¡Cállate!
- -¡Por favor!
- 545
- 00:43:25,712 --> 00:43:26,546
- ¡Por favor!
- 546
- 00:43:26,713 --> 00:43:27,923
- ¡Sara!
- 547
- 00:43:28,298 --> 00:43:30,926
- A los caballos.
- Nos vamos de esta ciudad.
- 548
- 00:43:43,021 --> 00:43:45,565
- Te mataré y la mataré a ella.
- 549
- 00:44:13,176 --> 00:44:14,469
- ¡Dave!
- 550
- 00:44:14,594 --> 00:44:15,679
- ¡Traedlo!
- 551
- 00:44:15,846 --> 00:44:18,265
- ¿Qué haces aquí? Pensaba que
- habrías ido a buscar a tu hermana.
- 552
- 00:44:19,474 --> 00:44:20,726
- ¿Qué has dicho?
- 553
- 00:44:22,019 --> 00:44:24,563
- Han condenado a Billy en Lincoln
- y lo van a colgar.
- 554
- 00:44:24,688 --> 00:44:26,064
- Me escribió una carta.
- 555
- 00:44:27,858 --> 00:44:30,235
- -Dave, ¿dónde está mi hermana?
- -Billy lo sabe.
- 556
- 00:44:30,402 --> 00:44:33,739
- Me escribió una carta.
- En el bolsillo. ¡Cógela, Rio!
- 557
- 00:44:33,905 --> 00:44:34,906
- ¡Coge la carta!
- 558
- 00:44:36,033 --> 00:44:37,826
- ¡Vete de aquí, niño!
- 559
- 00:44:37,993 --> 00:44:39,244
- ¡Maldita sea, Dave!
- 560
- 00:44:42,581 --> 00:44:45,667
- Dave, espero que estés bien.
- 561
- 00:44:45,834 --> 00:44:47,085
- ¡Encuentra a Billy, Rio!
- 562
- 00:44:47,252 --> 00:44:51,089
- Pat me ha encerrado
- en el juzgado de Lincoln.
- 563
- 00:44:52,257 --> 00:44:53,717
- Sé lo de los críos.
- 564
- 00:45:07,105 --> 00:45:11,109
- Me pregunto si es el destino
- 565
- 00:45:11,568 --> 00:45:15,447
- o solo errores
- que nos marcan el camino.
- 566
- 00:45:16,365 --> 00:45:19,576
- Buena suerte, Dave.
- 567
- 00:46:35,944 --> 00:46:38,655
- Había un hombre, un perro callejero,
- 568
- 00:46:38,739 --> 00:46:40,824
- como tú. Lo mandaron colgar.
- 569
- 00:46:42,659 --> 00:46:45,662
- Ninguno de ellos
- había colgado a ningún hombre.
- 570
- 00:46:46,121 --> 00:46:48,540
- Así que cayó, se partió el cuello,
- 571
- 00:46:49,750 --> 00:46:52,127
- pero su cuerpo se seguía moviendo.
- 572
- 00:46:52,294 --> 00:46:54,087
- El tipo no estaba muerto.
- 573
- 00:46:55,881 --> 00:46:58,216
- Lo arrastraron y lo pusieron de pie.
- 574
- 00:46:58,383 --> 00:47:01,678
- Lo oían quejarse y llorar.
- 575
- 00:47:01,928 --> 00:47:06,642
- La cuerda le había cortado
- parte del cuello.
- 576
- 00:47:08,435 --> 00:47:11,396
- La sangre le cubría el cuerpo
- y la camisa.
- 577
- 00:47:13,523 --> 00:47:17,444
- Pero lo oían suplicar que se acabara.
- 578
- 00:47:20,155 --> 00:47:21,907
- Lo volvieron a hacer.
- 579
- 00:47:22,074 --> 00:47:26,119
- Le pusieron la cuerda,
- abrieron la trampilla.
- 580
- 00:47:27,079 --> 00:47:30,332
- Y cuando cayó,
- ¿sabes qué cayó también?
- 581
- 00:47:32,042 --> 00:47:33,251
- La cabeza.
- 582
- 00:47:34,044 --> 00:47:36,421
- Se le salió de los hombros
- 583
- 00:47:36,588 --> 00:47:38,340
- y cayó sobre la tierra.
- 584
- 00:47:38,590 --> 00:47:40,926
- Seguida, por supuesto, del resto.
- 585
- 00:47:45,847 --> 00:47:48,350
- ¿Sabes que no he colgado a nadie?
- 586
- 00:47:49,601 --> 00:47:52,145
- Ninguno de nosotros lo ha hecho.
- 587
- 00:47:53,772 --> 00:47:58,026
- Creo que no será tu primera vez, Bob.
- 588
- 00:48:02,406 --> 00:48:04,700
- -Ah, ¿no?
- -No.
- 589
- 00:48:05,784 --> 00:48:09,121
- Te va a costar mucho colgarme
- si estás muerto.
- 590
- 00:48:30,142 --> 00:48:31,643
- ¿Qué tal va, Billy?
- 591
- 00:48:32,060 --> 00:48:36,023
- Muy bien. Bob me estaba contando
- un cuento para niños.
- 592
- 00:48:56,043 --> 00:48:58,545
- JUZGADO DEL CONDADO DE LINCOLN
- 593
- 00:49:02,215 --> 00:49:03,133
- Disculpe.
- 594
- 00:49:08,597 --> 00:49:10,182
- Tengo que ver a Billy el niño.
- 595
- 00:49:10,974 --> 00:49:11,975
- No está aquí.
- 596
- 00:49:12,142 --> 00:49:14,269
- Por favor, señor, tengo que ver a Billy.
- 597
- 00:49:14,603 --> 00:49:16,605
- No lo entiende.
- Se han llevado a mi hermana
- 598
- 00:49:16,813 --> 00:49:18,523
- y solo Billy sabe dónde está.
- 599
- 00:49:18,690 --> 00:49:20,359
- No tengo que hacer nada.
- 600
- 00:49:22,152 --> 00:49:24,404
- Si vuelves a venir, te pego un tiro.
- 601
- 00:49:36,833 --> 00:49:38,835
- WENDELL E HIJOS
- AHORROS Y PRÉSTAMOS
- 602
- 00:49:40,587 --> 00:49:42,297
- ¡Disculpen!
- 603
- 00:49:43,215 --> 00:49:45,175
- ¡Las manos! ¡Manos arriba!
- 604
- 00:49:49,346 --> 00:49:50,472
- ¿Quién viene?
- 605
- 00:49:50,639 --> 00:49:52,224
- ¡El dinero! ¡En una bolsa!
- 606
- 00:49:58,063 --> 00:49:59,940
- Hablaré bien de ti, Bell.
- 607
- 00:50:00,107 --> 00:50:02,067
- Me aseguraré de que salgas
- de esto ileso.
- 608
- 00:50:37,853 --> 00:50:40,314
- Ha entrado por un lado
- y ha salido por el otro.
- 609
- 00:50:40,480 --> 00:50:41,690
- ¿Se va a poner bien?
- 610
- 00:50:41,898 --> 00:50:42,941
- Sí, espero que sí.
- 611
- 00:50:43,317 --> 00:50:46,570
- Que descanse un par de días.
- Que no se canse.
- 612
- 00:50:47,112 --> 00:50:48,864
- Tiene muchos puntos.
- 613
- 00:51:00,167 --> 00:51:01,668
- ¿Qué demonios hacías?
- 614
- 00:51:07,716 --> 00:51:09,009
- ¿El niño está bien?
- 615
- 00:51:11,011 --> 00:51:12,012
- ¡Pat!
- 616
- 00:51:15,515 --> 00:51:16,183
- ¡Pat!
- 617
- 00:51:16,350 --> 00:51:17,351
- ¡Ven aquí!
- 618
- 00:51:17,517 --> 00:51:19,186
- ¿Tienes las llaves de la habitación?
- 619
- 00:51:19,353 --> 00:51:20,520
- ¿Qué ha dicho?
- 620
- 00:51:22,272 --> 00:51:23,357
- ¿Qué ha dicho?
- 621
- 00:51:25,233 --> 00:51:26,401
- ¡Háblame, Pat!
- 622
- 00:51:30,656 --> 00:51:32,032
- ¿Qué te ha dicho?
- 623
- 00:51:32,157 --> 00:51:33,867
- Ahora mismo no dice gran cosa.
- 624
- 00:51:33,950 --> 00:51:36,703
- ¿Por qué no te callas y descansas?
- 625
- 00:51:37,079 --> 00:51:39,915
- ¿Adónde vas?
- ¡Esto es una conversación!
- 626
- 00:51:40,040 --> 00:51:42,000
- Quiero que vigiléis el pasillo.
- 627
- 00:51:42,125 --> 00:51:44,544
- Se calmará dentro de un rato.
- Jim, ven conmigo.
- 628
- 00:51:45,045 --> 00:51:46,046
- ¡Pat!
- 629
- 00:51:46,713 --> 00:51:48,548
- ¡Ven aquí y habla conmigo!
- 630
- 00:51:50,008 --> 00:51:51,051
- ¡Por Dios!
- 631
- 00:51:52,260 --> 00:51:53,595
- ¡Tienes que escucharme!
- 632
- 00:51:56,056 --> 00:51:58,266
- ¡Tienes que hablar con el niño!
- 633
- 00:52:02,813 --> 00:52:04,481
- ¿Y su hermana?
- 634
- 00:52:07,234 --> 00:52:08,318
- ¡Por Dios!
- 635
- 00:52:10,654 --> 00:52:13,657
- ¡No sabes una mierda, Pat!
- 636
- 00:52:15,951 --> 00:52:17,327
- ¡Vamos, Pat! ¡Habla conmigo!
- 637
- 00:52:17,494 --> 00:52:19,037
- Casi lo mato, Pat.
- 638
- 00:52:19,621 --> 00:52:21,123
- Casi mato a ese niño.
- 639
- 00:52:23,041 --> 00:52:25,043
- ¡Pat, ven aquí y habla conmigo!
- 640
- 00:52:26,336 --> 00:52:29,047
- Un niño con un arma no es un niño.
- 641
- 00:52:29,172 --> 00:52:31,883
- Le disparaste a alguien
- que te apuntaba, como debe ser.
- 642
- 00:52:33,302 --> 00:52:35,554
- Es mentira,
- el arma no apuntaba a nada,
- 643
- 00:52:36,388 --> 00:52:38,098
- salvo a Dios en el cielo.
- 644
- 00:52:40,600 --> 00:52:43,520
- ¡Tu amigo le ha disparado
- a un niño, Pat!
- 645
- 00:52:43,687 --> 00:52:45,105
- Vale, escúchame.
- 646
- 00:52:46,565 --> 00:52:50,569
- Tengo que recoger los impuestos
- de medio condado esta semana.
- 647
- 00:52:51,111 --> 00:52:52,487
- Mañana por la mañana,
- 648
- 00:52:52,654 --> 00:52:55,574
- te vienes conmigo.
- James y Bob vigilarán.
- 649
- 00:52:55,741 --> 00:52:58,160
- Hablaremos con el mariscal,
- le explicaremos
- 650
- 00:52:58,327 --> 00:53:01,830
- lo que le ha pasado. Que la ley
- decida el destino del niño.
- 651
- 00:53:03,165 --> 00:53:04,166
- Muy bien.
- 652
- 00:53:06,084 --> 00:53:09,087
- ¡Pat! ¿Y la hermana?
- 653
- 00:53:23,018 --> 00:53:24,102
- ¡Pat!
- 654
- 00:53:28,690 --> 00:53:30,192
- Así es este mundo.
- 655
- 00:54:05,352 --> 00:54:08,355
- Y si tu vida se acaba,
- la mía también.
- 656
- 00:54:19,866 --> 00:54:21,076
- ¡Niño!
- 657
- 00:54:21,243 --> 00:54:22,244
- ¿Billy?
- 658
- 00:54:29,209 --> 00:54:32,212
- Qué manera tan curiosa
- de venirme a ver.
- 659
- 00:54:33,630 --> 00:54:36,800
- Vi a Dave Rudabaugh en Santa Fe.
- 660
- 00:54:37,092 --> 00:54:38,176
- ¿Cómo estaba Dave?
- 661
- 00:54:38,302 --> 00:54:39,386
- Lo colgaron.
- 662
- 00:54:43,140 --> 00:54:44,433
- Supongo que lo sabía.
- 663
- 00:54:49,479 --> 00:54:52,607
- Pero tenía la esperanza
- de que encontrara alguna salida.
- 664
- 00:54:55,652 --> 00:54:57,279
- Billy, ¿lo sabes?
- 665
- 00:54:57,821 --> 00:55:00,574
- Me dijo que sabes
- dónde está mi hermana.
- 666
- 00:55:00,991 --> 00:55:02,701
- Puerto de Luna.
- 667
- 00:55:03,285 --> 00:55:05,787
- Conocí a un tipo
- que había viajado con tu tío.
- 668
- 00:55:05,954 --> 00:55:08,957
- Cenamos cerca de ahí. ¿Lo recuerdas?
- 669
- 00:55:09,166 --> 00:55:10,751
- Puerto de Luna.
- 670
- 00:55:11,543 --> 00:55:13,253
- ¿No parece que fue hace diez años?
- 671
- 00:55:13,420 --> 00:55:14,504
- Billy.
- 672
- 00:55:14,755 --> 00:55:15,922
- Billy, ¿y si...?
- 673
- 00:55:16,590 --> 00:55:18,342
- ¿Seguro que la tiene él?
- 674
- 00:55:20,552 --> 00:55:21,637
- Sí, niño.
- 675
- 00:55:23,388 --> 00:55:24,222
- La tiene él.
- 676
- 00:55:28,352 --> 00:55:29,895
- Es culpa mía.
- 677
- 00:55:31,271 --> 00:55:32,689
- Todo es culpa mía.
- 678
- 00:55:35,442 --> 00:55:36,777
- Antes de conocerte...
- 679
- 00:55:41,657 --> 00:55:43,158
- yo...
- 680
- 00:55:43,950 --> 00:55:47,079
- -Estábamos huyendo porque...
- -No pasa nada, niño.
- 681
- 00:55:47,287 --> 00:55:49,081
- Todos hemos hecho algo.
- 682
- 00:55:49,373 --> 00:55:50,999
- Escúchame.
- 683
- 00:55:51,249 --> 00:55:53,794
- Creo que Pat y Jim se van mañana.
- 684
- 00:55:55,295 --> 00:55:59,424
- A mediodía, vendrá Bob
- y se los llevará a todos a comer.
- 685
- 00:55:59,591 --> 00:56:02,469
- Es un cabrón,
- 686
- 00:56:02,636 --> 00:56:06,515
- pero no se pasará contigo
- porque Jim te disparó.
- 687
- 00:56:06,682 --> 00:56:10,227
- Yo voy a escapar
- y puedes venir conmigo.
- 688
- 00:56:11,561 --> 00:56:12,562
- A veces,
- 689
- 00:56:13,814 --> 00:56:15,732
- conseguir lo que queremos
- 690
- 00:56:17,401 --> 00:56:20,320
- no es agradable para los demás.
- 691
- 00:56:22,280 --> 00:56:23,573
- ¿Has pensado
- 692
- 00:56:25,367 --> 00:56:28,537
- si estás listo para eso?
- 693
- 00:56:33,292 --> 00:56:34,584
- Estoy listo.
- 694
- 00:56:34,918 --> 00:56:37,212
- Lo que te ha pasado es una lástima.
- 695
- 00:56:38,130 --> 00:56:40,424
- Y no aprovecharlo también lo sería.
- 696
- 00:56:52,436 --> 00:56:56,148
- Si ese prisionero tiene
- la más mínima oportunidad, si...
- 697
- 00:56:56,398 --> 00:56:57,524
- -¡James!
- -Sí, señor.
- 698
- 00:56:57,691 --> 00:56:58,984
- ¿Me estás escuchando?
- 699
- 00:56:59,276 --> 00:57:01,445
- Si puede usar una sola mano,
- 700
- 00:57:01,611 --> 00:57:04,448
- si no lo vigiláis desde ahora
- hasta que lo cuelguen...
- 701
- 00:57:04,614 --> 00:57:06,616
- Jefe, tiene tantas posibilidades
- de escapar
- 702
- 00:57:06,783 --> 00:57:09,536
- como de ir al cielo
- cuando lo mandemos al infierno.
- 703
- 00:57:10,370 --> 00:57:11,955
- Vigilad al prisionero.
- 704
- 00:57:30,515 --> 00:57:31,600
- ¿Estás vivo?
- 705
- 00:57:37,856 --> 00:57:40,859
- Ya te pregunté
- si querías decirme algo.
- 706
- 00:57:41,902 --> 00:57:43,403
- Te lo pregunto otra vez.
- 707
- 00:57:44,321 --> 00:57:47,324
- Y te aseguro que no tendrás
- una tercera oportunidad.
- 708
- 00:57:48,659 --> 00:57:50,661
- ¿Quieres decirme algo, hijo?
- 709
- 00:57:54,539 --> 00:57:55,624
- No, señor.
- 710
- 00:57:58,752 --> 00:58:00,379
- ¿Dónde está tu hermana?
- 711
- 00:58:03,048 --> 00:58:04,800
- Nos separamos.
- 712
- 00:58:05,676 --> 00:58:09,388
- Se cansó de viajar
- y se fue a casa. Yo seguí.
- 713
- 00:58:11,473 --> 00:58:13,684
- ¿Seguro que me quieres decir eso?
- 714
- 00:58:18,146 --> 00:58:19,481
- Es la verdad.
- 715
- 00:58:35,414 --> 00:58:36,540
- Hora de comer.
- 716
- 00:58:58,645 --> 00:58:59,730
- Esperad.
- 717
- 00:59:02,691 --> 00:59:03,775
- ¡Sentaos!
- 718
- 00:59:10,574 --> 00:59:11,366
- ¡Bell!
- 719
- 00:59:11,491 --> 00:59:12,743
- ¡Bell, tengo que ir!
- 720
- 00:59:13,285 --> 00:59:15,412
- ¡Necesito ir a la letrina!
- 721
- 00:59:15,537 --> 00:59:16,538
- ¡Vamos!
- 722
- 00:59:20,083 --> 00:59:21,668
- ¡Venga!
- 723
- 00:59:22,210 --> 00:59:23,211
- ¿No puedes esperar?
- 724
- 00:59:23,754 --> 00:59:25,380
- No, no puedo.
- 725
- 00:59:25,505 --> 00:59:28,800
- No me has dejado ir en todo el día.
- Va a pasar algo, me dejes o no.
- 726
- 00:59:28,967 --> 00:59:29,760
- ¿Qué voy a hacer?
- 727
- 00:59:29,926 --> 00:59:31,928
- ¿Dispararte con un arma
- que no tengo mientras cago?
- 728
- 01:00:43,542 --> 01:00:44,668
- Bien, Bell.
- 729
- 01:00:50,716 --> 01:00:52,134
- ¡Voy a salir!
- 730
- 01:00:54,052 --> 01:00:55,053
- Gracias.
- 731
- 01:00:56,138 --> 01:00:59,057
- De repente me siento ligero
- como un hombre libre.
- 732
- 01:01:22,164 --> 01:01:23,540
- Calma. Cálmate, Bell.
- 733
- 01:01:23,665 --> 01:01:25,834
- Me calmo.
- Baja el arma, por favor.
- 734
- 01:01:26,001 --> 01:01:28,086
- -Cálmate, Bell.
- -Estoy tranquilo, Billy.
- 735
- 01:01:28,670 --> 01:01:30,088
- Te voy a soltar. Baja el arma.
- 736
- 01:01:30,255 --> 01:01:32,215
- -No tenemos por qué hacerlo.
- -¡Cálmate!
- 737
- 01:01:32,507 --> 01:01:36,053
- -¡Joder, Bell! ¡Cálmate!
- -Te liberaré, te lo juro.
- 738
- 01:01:36,219 --> 01:01:38,221
- -Baja el arma y te liberaré.
- -¡Bell!
- 739
- 01:01:43,644 --> 01:01:45,687
- James Bell habrá matado
- a Billy el niño.
- 740
- 01:01:45,854 --> 01:01:47,105
- Quédate aquí.
- 741
- 01:01:47,648 --> 01:01:48,815
- ¡Maldita sea, Bell!
- 742
- 01:02:14,091 --> 01:02:14,758
- ¡Bell!
- 743
- 01:02:17,970 --> 01:02:19,554
- -Nos vemos fuera.
- -¿Qué has hecho?
- 744
- 01:02:19,680 --> 01:02:21,640
- Lo que tenía que hacer. ¡Vamos!
- 745
- 01:02:44,079 --> 01:02:45,205
- Hola, Bob.
- 746
- 01:02:53,880 --> 01:02:55,882
- ¡Quieto, Brookshire!
- 747
- 01:02:56,216 --> 01:02:58,802
- ¡Un paso más
- y será el último que des!
- 748
- 01:02:59,469 --> 01:03:00,470
- ¡Venga!
- 749
- 01:03:11,231 --> 01:03:12,691
- Bueno...
- 750
- 01:03:13,775 --> 01:03:16,111
- ¿Dónde está Gottfried Gauss?
- 751
- 01:03:16,820 --> 01:03:18,071
- ¡Gauss! ¡Gauss!
- 752
- 01:03:19,656 --> 01:03:21,867
- ¡Hola, Gauss! ¡Cuánto tiempo!
- 753
- 01:03:23,118 --> 01:03:24,036
- ¿Ves a ese niño?
- 754
- 01:03:24,536 --> 01:03:28,165
- Piensa que es mi único amigo
- en todo el universo.
- 755
- 01:03:28,665 --> 01:03:31,793
- Si eso es verdad,
- ¿qué pasaría si le tocases un pelo?
- 756
- 01:03:32,544 --> 01:03:36,798
- Coge al niño,
- prepara un caballo y me marcho.
- 757
- 01:03:36,965 --> 01:03:37,674
- ¡Vamos!
- 758
- 01:03:45,057 --> 01:03:46,058
- Bueno...
- 759
- 01:03:51,021 --> 01:03:53,190
- No quería matar a Bell.
- 760
- 01:03:53,440 --> 01:03:55,233
- Cuando le cogí el revólver,
- 761
- 01:03:55,984 --> 01:04:00,489
- le pedí que levantara las manos
- y se rindiera.
- 762
- 01:04:00,864 --> 01:04:03,617
- Decidió huir y tuve que hacerlo.
- 763
- 01:04:04,242 --> 01:04:07,245
- Hoy estoy aquí,
- firme contra el mundo.
- 764
- 01:04:08,872 --> 01:04:10,540
- ¡No quiero hacerle daño a nadie!
- 765
- 01:04:10,958 --> 01:04:13,669
- Pero si alguno toma la decisión
- 766
- 01:04:13,794 --> 01:04:16,046
- de interponerse en mi camino,
- 767
- 01:04:16,588 --> 01:04:21,051
- acabará no viviendo más.
- 768
- 01:04:44,116 --> 01:04:45,867
- -¿Estás bien?
- -Sí, estoy bien.
- 769
- 01:05:09,308 --> 01:05:12,102
- Todas esas muertes y sigue suelto.
- 770
- 01:05:12,269 --> 01:05:14,771
- Los informes dicen que en Sumner,
- 771
- 01:05:17,482 --> 01:05:19,776
- pero me han dicho
- que está en el rancho Maxwell.
- 772
- 01:05:22,487 --> 01:05:24,072
- No lo entiendo, Pat.
- 773
- 01:05:25,365 --> 01:05:29,661
- Ni siquiera Billy Bonney es tan tonto
- para quedarse en Nuevo México, ¿no?
- 774
- 01:05:31,997 --> 01:05:34,291
- No es falta de inteligencia.
- 775
- 01:05:34,499 --> 01:05:36,293
- Es falta de miedo.
- 776
- 01:05:36,460 --> 01:05:39,379
- Es difícil saber lo tonto que eres
- cuando nada te da miedo.
- 777
- 01:05:41,882 --> 01:05:43,425
- Sí, es verdad.
- 778
- 01:05:43,925 --> 01:05:47,804
- Puedes pasar la noche en el granero,
- descansar antes de que venga Pat.
- 779
- 01:05:47,929 --> 01:05:49,765
- ¿Cuándo iremos por Sara?
- 780
- 01:05:49,890 --> 01:05:51,892
- Dijiste que me ayudarías
- a encontrarla.
- 781
- 01:05:52,059 --> 01:05:54,269
- Niño, no...
- 782
- 01:05:54,436 --> 01:05:57,105
- -Billy, me lo dijiste.
- -Sí, quieres a tu hermana.
- 783
- 01:05:57,356 --> 01:05:58,899
- Lo entiendo.
- 784
- 01:06:02,152 --> 01:06:04,154
- Pasemos desapercibidos un tiempo.
- 785
- 01:06:04,655 --> 01:06:07,949
- Iremos al rancho de mi novia
- y luego buscaremos a tu hermana.
- 786
- 01:06:08,116 --> 01:06:11,328
- -Y los tres nos iremos a México.
- -¿Nos llevarás contigo?
- 787
- 01:06:12,913 --> 01:06:14,206
- Sí, claro, niño.
- 788
- 01:06:30,138 --> 01:06:31,014
- ¡Sí!
- 789
- 01:06:31,098 --> 01:06:33,517
- Este niño es un verdadero desperado.
- 790
- 01:06:35,435 --> 01:06:36,520
- ¡Demonios!
- 791
- 01:06:39,815 --> 01:06:41,024
- ¿Lo has visto?
- 792
- 01:07:01,211 --> 01:07:02,546
- -¡Maldita sea!
- -¡Billy!
- 793
- 01:07:04,631 --> 01:07:07,426
- ¡Billy! ¿Vamos a Puerto de Luna?
- 794
- 01:07:07,926 --> 01:07:09,636
- ¿No necesitamos nuestras cosas?
- 795
- 01:07:11,138 --> 01:07:13,015
- -¡Billy!
- -Demonios, niño.
- 796
- 01:07:13,390 --> 01:07:14,641
- ¿Qué quieres?
- 797
- 01:07:14,975 --> 01:07:17,060
- -¿No nos vamos?
- -¿Qué diablos...?
- 798
- 01:07:19,146 --> 01:07:21,273
- No podemos ir por la noche, ¿no?
- 799
- 01:07:24,109 --> 01:07:25,569
- Pero se lo has dicho.
- 800
- 01:07:25,736 --> 01:07:27,571
- Le has dicho que vamos a México.
- 801
- 01:07:27,946 --> 01:07:30,115
- -¿Adónde vas?
- -¡A tomar algo!
- 802
- 01:07:31,658 --> 01:07:33,452
- ¡Billy, me lo prometiste!
- 803
- 01:07:38,498 --> 01:07:41,710
- Frank Cahill fue el primer hombre
- al que maté.
- 804
- 01:07:41,918 --> 01:07:44,379
- Jugábamos a las cartas
- y me llamó alcahuete.
- 805
- 01:07:44,546 --> 01:07:48,383
- Así que lo llamé hijo de puta.
- 806
- 01:07:50,302 --> 01:07:53,972
- Se enfadó, me tiró al suelo,
- 807
- 01:07:54,723 --> 01:07:57,684
- me atrapó con la rodilla
- y me abofeteó.
- 808
- 01:07:59,519 --> 01:08:00,896
- Me abofeteó.
- 809
- 01:08:01,480 --> 01:08:03,148
- No me gustó.
- 810
- 01:08:03,774 --> 01:08:05,692
- Así que saqué el arma,
- 811
- 01:08:06,068 --> 01:08:08,487
- se la clavé en el estómago y disparé.
- 812
- 01:08:16,787 --> 01:08:18,455
- ¿Sabes qué es lo que más recuerdo?
- 813
- 01:08:19,915 --> 01:08:23,043
- Cómo sentí la bala entrando en él.
- 814
- 01:08:25,837 --> 01:08:28,006
- Como si no fuera una bala,
- 815
- 01:08:29,591 --> 01:08:33,178
- sino una parte de mí,
- sacada de mi pecho.
- 816
- 01:08:35,347 --> 01:08:39,977
- Una cosa larga e interminable
- dentro de mi alma.
- 817
- 01:08:50,445 --> 01:08:53,281
- Quizás sea culpa mía
- lo que piensa la gente.
- 818
- 01:09:03,375 --> 01:09:07,838
- A veces, cuando estoy solo, siento
- 819
- 01:09:08,046 --> 01:09:11,091
- que nada es bueno ni lo será nunca.
- 820
- 01:09:11,341 --> 01:09:14,177
- Y me digo a mí mismo
- que el sentimiento no es real.
- 821
- 01:09:14,344 --> 01:09:15,637
- Lo intento.
- 822
- 01:09:15,804 --> 01:09:17,556
- Pero dentro de mí lo sé.
- 823
- 01:09:24,604 --> 01:09:28,608
- Supongo que es porque los buenos
- momentos de mi vida han sido mentira.
- 824
- 01:09:35,657 --> 01:09:37,284
- ¿Alguna vez te sientes así?
- 825
- 01:09:38,744 --> 01:09:40,037
- ¿Así cómo?
- 826
- 01:09:44,249 --> 01:09:45,459
- Así...
- 827
- 01:09:48,587 --> 01:09:51,840
- El motivo por el que no te preocupa
- lo que va a pasar
- 828
- 01:09:54,509 --> 01:09:58,597
- es porque sabes que no puedes hacer
- nada para que signifique algo.
- 829
- 01:10:06,563 --> 01:10:07,648
- No.
- 830
- 01:10:11,026 --> 01:10:12,944
- Yo sé lo que va a pasar.
- 831
- 01:10:16,490 --> 01:10:18,241
- Y es lo único que importa.
- 832
- 01:10:21,078 --> 01:10:22,079
- Bueno...
- 833
- 01:10:25,415 --> 01:10:28,168
- Pues ojalá fuera como tú, niño.
- 834
- 01:10:28,335 --> 01:10:30,045
- De verdad.
- 835
- 01:10:43,642 --> 01:10:45,102
- Voy a ver a los caballos.
- 836
- 01:10:46,103 --> 01:10:47,396
- Mañana.
- 837
- 01:10:48,063 --> 01:10:49,272
- Tú y yo, niño.
- 838
- 01:10:56,154 --> 01:10:58,281
- Sí, ese es Billy.
- 839
- 01:10:58,532 --> 01:11:00,784
- -Y el otro es...
- -Ese niño.
- 840
- 01:11:06,456 --> 01:11:07,457
- Vamos.
- 841
- 01:12:54,690 --> 01:12:56,692
- Quedaos aquí. ¿De acuerdo?
- 842
- 01:13:21,717 --> 01:13:22,718
- ¿Dónde está?
- 843
- 01:13:39,318 --> 01:13:40,360
- ¿Pete?
- 844
- 01:14:59,106 --> 01:15:00,857
- ¿Qué diablos ha pasado?
- 845
- 01:15:02,859 --> 01:15:04,111
- Lo he matado.
- 846
- 01:15:04,319 --> 01:15:05,529
- ¿A quién?
- 847
- 01:15:06,154 --> 01:15:08,448
- He matado a Billy el niño.
- 848
- 01:15:15,789 --> 01:15:17,708
- No tardará mucho.
- 849
- 01:15:17,874 --> 01:15:19,418
- ¿El qué, jefe?
- 850
- 01:15:21,670 --> 01:15:23,005
- La gente.
- 851
- 01:18:38,659 --> 01:18:39,701
- Cuatro de corazones.
- 852
- 01:18:39,868 --> 01:18:41,203
- Dos de diamantes.
- 853
- 01:18:41,662 --> 01:18:42,746
- ¿Dónde está mi corazón?
- 854
- 01:18:42,913 --> 01:18:44,539
- Venga, un corazón más.
- 855
- 01:18:44,665 --> 01:18:45,958
- ¿Tienes una pareja de tres?
- 856
- 01:18:51,046 --> 01:18:52,255
- Sí, ¿quién es?
- 857
- 01:19:05,644 --> 01:19:07,562
- Maté a mi padre.
- 858
- 01:19:09,398 --> 01:19:13,735
- Lo hice porque le estaba pegando
- a mi madre y la mató.
- 859
- 01:19:14,861 --> 01:19:17,906
- Pensaba que lo que había hecho
- estaba mal. Pero no es así.
- 860
- 01:19:19,408 --> 01:19:23,578
- Lo único malo de haberlo matado
- es haber esperado tanto.
- 861
- 01:19:23,912 --> 01:19:26,957
- Mi tío se llevó a Sara
- cuando nos separamos.
- 862
- 01:19:27,124 --> 01:19:29,251
- Descubrí que Billy sabía dónde estaba.
- 863
- 01:19:29,418 --> 01:19:32,838
- Le mentí en Lincoln
- porque pensé que Billy me ayudaría.
- 864
- 01:19:34,131 --> 01:19:36,300
- Pensé que podía confiar en él
- más que en usted.
- 865
- 01:19:36,466 --> 01:19:37,676
- Pero no le importaba.
- 866
- 01:19:40,595 --> 01:19:44,808
- Si voy solo, me matará.
- 867
- 01:19:47,060 --> 01:19:49,146
- Si no voy, ella morirá.
- 868
- 01:19:50,439 --> 01:19:54,109
- Sé que ya me ha dado
- muchas oportunidades
- 869
- 01:19:54,318 --> 01:19:56,320
- pero no se lo pido por mí.
- 870
- 01:19:56,486 --> 01:19:58,155
- Se lo pido por ella.
- 871
- 01:19:59,448 --> 01:20:01,074
- Por favor, señor.
- 872
- 01:20:02,534 --> 01:20:04,119
- Se lo suplico.
- 873
- 01:20:07,122 --> 01:20:08,874
- Necesito su ayuda.
- 874
- 01:20:37,778 --> 01:20:40,030
- Bien. No perdamos la cabeza.
- 875
- 01:21:01,093 --> 01:21:02,594
- ¿Queréis algo?
- 876
- 01:21:03,553 --> 01:21:06,181
- Buscamos a su hermana, Sara.
- 877
- 01:21:06,556 --> 01:21:07,766
- Está ocupada.
- 878
- 01:21:12,604 --> 01:21:14,022
- Bien, ¿vas a buscarla?
- 879
- 01:21:23,573 --> 01:21:24,700
- Dos aguas.
- 880
- 01:21:28,954 --> 01:21:30,038
- ¿Adónde vas?
- 881
- 01:21:30,831 --> 01:21:32,457
- ¿Adónde vas?
- 882
- 01:21:32,958 --> 01:21:34,459
- Supongo que estás con el tío.
- 883
- 01:21:34,876 --> 01:21:37,629
- Yo soy el tío.
- Supongo que estás con el niño.
- 884
- 01:21:40,716 --> 01:21:43,218
- No queda mucho niño
- después de lo que le has hecho.
- 885
- 01:21:43,385 --> 01:21:45,846
- Esa una de las duras realidades
- de la vida.
- 886
- 01:21:46,013 --> 01:21:48,432
- Todos crecemos antes de tiempo.
- 887
- 01:21:50,642 --> 01:21:53,729
- Me voy a llevar a su hermana.
- 888
- 01:21:53,895 --> 01:21:54,896
- ¿Lo entiendes?
- 889
- 01:21:55,522 --> 01:21:56,606
- Por supuesto.
- 890
- 01:21:58,108 --> 01:21:59,526
- Oran, baja.
- 891
- 01:22:10,162 --> 01:22:12,331
- ¿Con quién tengo el placer de hablar?
- 892
- 01:22:14,958 --> 01:22:16,752
- Pat Garrett.
- 893
- 01:22:17,461 --> 01:22:20,589
- Una auténtica celebridad.
- 894
- 01:22:31,141 --> 01:22:32,142
- ¿Sara?
- 895
- 01:22:33,602 --> 01:22:34,770
- ¿Sara?
- 896
- 01:22:38,357 --> 01:22:39,441
- Rio.
- 897
- 01:22:44,321 --> 01:22:46,323
- ¿Le gustan los gorriones azules?
- 898
- 01:22:49,451 --> 01:22:51,286
- Están por todas partes.
- 899
- 01:22:51,453 --> 01:22:53,497
- Gorriones de garganta azul,
- de las montañas.
- 900
- 01:22:53,664 --> 01:22:55,165
- Esos son mis favoritos.
- 901
- 01:22:56,500 --> 01:22:59,878
- Salía a buscarlos cuando era pequeño.
- 902
- 01:23:00,003 --> 01:23:01,421
- Un día volví
- 903
- 01:23:01,588 --> 01:23:04,341
- y encontré a mi hermano
- en el granero con mi hermana.
- 904
- 01:23:06,009 --> 01:23:09,388
- Se lo dije a mi padre.
- Fue la última vez que cometí ese error.
- 905
- 01:23:09,805 --> 01:23:12,432
- No le preocupó mucho
- lo que había hecho mi hermano,
- 906
- 01:23:12,933 --> 01:23:18,105
- solo dijo que ya iba siendo hora
- de que aprendiera a cerrar la boca.
- 907
- 01:23:21,316 --> 01:23:22,442
- Me pegó.
- 908
- 01:23:22,818 --> 01:23:25,821
- Con un palo del tamaño
- de su brazo, una y otra vez
- 909
- 01:23:26,196 --> 01:23:28,407
- para enseñarme esa puta lección.
- 910
- 01:23:30,033 --> 01:23:31,827
- Cuando terminó,
- 911
- 01:23:33,954 --> 01:23:36,206
- yo ya no oía muy bien.
- 912
- 01:23:38,667 --> 01:23:40,877
- Sentía un cosquilleo en los dedos.
- 913
- 01:23:41,503 --> 01:23:42,963
- No veía bien.
- 914
- 01:23:44,673 --> 01:23:48,385
- Pero había una cosa
- que seguía oyendo.
- 915
- 01:23:48,969 --> 01:23:50,470
- Con claridad.
- 916
- 01:23:50,679 --> 01:23:52,472
- A los gorriones.
- 917
- 01:23:55,892 --> 01:23:59,980
- Y el día que oigo cantar
- a un gorrión azul
- 918
- 01:24:00,147 --> 01:24:02,858
- sé que va a ser mi día.
- 919
- 01:24:03,191 --> 01:24:05,193
- Mi día de suerte.
- 920
- 01:24:05,986 --> 01:24:08,447
- Y esta mañana, sheriff,
- 921
- 01:24:08,989 --> 01:24:11,283
- había gorriones en mi ventana.
- 922
- 01:24:17,539 --> 01:24:20,917
- ¿Sabe qué significa eso?
- 923
- 01:24:25,255 --> 01:24:27,132
- Nadie tiene por qué morir hoy.
- 924
- 01:24:37,225 --> 01:24:38,560
- Tienes que irte.
- 925
- 01:24:39,019 --> 01:24:40,270
- ¿Sara?
- 926
- 01:24:40,979 --> 01:24:42,356
- Tienes que irte.
- 927
- 01:24:43,065 --> 01:24:44,107
- Tienes que irte.
- 928
- 01:24:44,274 --> 01:24:46,985
- -Sara, está aquí Pat Garrett.
- -Es demasiado tarde.
- 929
- 01:24:49,279 --> 01:24:50,447
- Ya no importa.
- 930
- 01:24:52,699 --> 01:24:55,243
- Sara, es nuestra oportunidad.
- 931
- 01:24:56,036 --> 01:24:57,454
- Tienes que irte.
- 932
- 01:24:59,915 --> 01:25:02,417
- -No me voy a ir.
- -¡Tienes que irte!
- 933
- 01:25:02,793 --> 01:25:05,212
- -¡Tienes que irte!
- -¡Sara, por favor!
- 934
- 01:25:05,796 --> 01:25:07,589
- Por favor, Sara.
- 935
- 01:25:08,048 --> 01:25:09,466
- ¡No me voy a ir sin ti!
- 936
- 01:25:09,633 --> 01:25:12,552
- Esa chica no está aquí
- contra su voluntad.
- 937
- 01:25:12,761 --> 01:25:14,096
- No es así.
- 938
- 01:25:14,429 --> 01:25:17,683
- Siempre le he dicho: "Ahí está
- la puerta. Sal cuando quieras".
- 939
- 01:25:18,016 --> 01:25:21,353
- Bueno, siendo de su familia,
- yo nunca he participado.
- 940
- 01:25:21,520 --> 01:25:23,939
- Hice que la probara Oran.
- 941
- 01:25:24,064 --> 01:25:26,191
- Es importante hacerlo
- en este negocio.
- 942
- 01:25:26,358 --> 01:25:28,527
- Hay que asegurarse
- de que no se rompan.
- 943
- 01:25:29,152 --> 01:25:30,570
- Y ella no se rompió.
- 944
- 01:25:31,196 --> 01:25:32,864
- Es muy flexible.
- 945
- 01:25:37,035 --> 01:25:41,665
- Acabo de matar a un hombre
- que fue mi amigo.
- 946
- 01:25:43,000 --> 01:25:44,209
- Ha sido duro.
- 947
- 01:25:45,752 --> 01:25:47,587
- Matarte a ti va a ser fácil.
- 948
- 01:25:49,840 --> 01:25:51,049
- ¡Pat, ya la tengo!
- 949
- 01:26:08,150 --> 01:26:09,818
- Te voy a asfixiar, Rio.
- 950
- 01:26:10,152 --> 01:26:12,654
- Acabaré lo que empecé.
- ¿Qué te parece?
- 951
- 01:26:12,821 --> 01:26:14,114
- Te voy a asfixiar.
- 952
- 01:26:14,281 --> 01:26:15,782
- -Te voy a matar.
- -¿Tú crees?
- 953
- 01:26:15,991 --> 01:26:17,034
- Te voy a matar.
- 954
- 01:26:17,159 --> 01:26:18,035
- ¿Qué?
- 955
- 01:26:27,169 --> 01:26:27,836
- ¡Mierda!
- 956
- 01:26:45,103 --> 01:26:46,855
- -¡Quieto ahí!
- -Te voy a dar el arma.
- 957
- 01:27:23,100 --> 01:27:24,393
- ¡Cerdo!
- 958
- 01:27:24,559 --> 01:27:26,853
- ¡Para ahí mismo!
- 959
- 01:27:32,150 --> 01:27:34,945
- Si le haces daño a ese niño
- te voy a matar. ¿Lo sabes?
- 960
- 01:27:36,363 --> 01:27:38,365
- Sí, joder, claro que lo sé.
- 961
- 01:27:43,245 --> 01:27:45,163
- Parece que tenemos público.
- 962
- 01:27:45,205 --> 01:27:47,708
- ¿Qué propones? ¿Que lo suelte?
- 963
- 01:27:48,166 --> 01:27:49,209
- ¿Y qué?
- 964
- 01:27:51,211 --> 01:27:52,587
- Irás a la cárcel.
- 965
- 01:27:52,754 --> 01:27:54,673
- ¡Eso no me parece justo, joder!
- 966
- 01:27:55,882 --> 01:27:58,010
- ¿No te parece justo?
- 967
- 01:27:59,720 --> 01:28:01,179
- Me voy a ir.
- 968
- 01:28:01,888 --> 01:28:03,974
- Y me voy a llevar a mi sobrino.
- 969
- 01:28:05,017 --> 01:28:06,768
- ¿Seguro que quieres hacerlo?
- 970
- 01:28:06,935 --> 01:28:09,354
- ¿Quieres irte
- con toda esta gente mirando?
- 971
- 01:28:09,855 --> 01:28:13,608
- Cada una de estas personas
- contará que eres un gallina.
- 972
- 01:28:13,692 --> 01:28:16,737
- Te cagaste y saliste corriendo
- cuando apareció Pat Garrett.
- 973
- 01:28:17,279 --> 01:28:19,156
- -No es verdad.
- -Es lo que dirán.
- 974
- 01:28:19,239 --> 01:28:20,866
- ¡No es verdad! ¡Saben que no!
- 975
- 01:28:21,033 --> 01:28:23,327
- ¡No importa que sea verdad!
- 976
- 01:28:23,744 --> 01:28:27,998
- Importa lo que cuenten
- cuando te hayas ido.
- 977
- 01:28:36,173 --> 01:28:37,299
- Tengo una idea.
- 978
- 01:28:38,842 --> 01:28:41,345
- No tiene por qué ser así. ¿Vale?
- 979
- 01:28:42,512 --> 01:28:44,931
- ¿Quieres que sea justo? Yo también.
- 980
- 01:28:58,320 --> 01:29:00,072
- ¡Vamos a hacer un duelo!
- 981
- 01:29:03,533 --> 01:29:04,618
- Diez pasos.
- 982
- 01:29:10,165 --> 01:29:13,585
- ¿Me vas a convertir en el hombre
- que mató a Pat Garrett?
- 983
- 01:29:14,294 --> 01:29:15,796
- ¿Una leyenda?
- 984
- 01:29:20,509 --> 01:29:21,343
- Será un honor.
- 985
- 01:29:22,344 --> 01:29:23,887
- ¡Vete! ¡Vete!
- 986
- 01:29:31,019 --> 01:29:32,771
- ¿Sabes contar hasta diez?
- 987
- 01:29:37,275 --> 01:29:38,276
- Diez.
- 988
- 01:29:38,860 --> 01:29:39,945
- Nueve.
- 989
- 01:29:40,445 --> 01:29:41,530
- Ocho.
- 990
- 01:29:41,822 --> 01:29:42,906
- Siete.
- 991
- 01:29:43,323 --> 01:29:44,366
- Seis.
- 992
- 01:29:44,950 --> 01:29:46,034
- Cinco.
- 993
- 01:29:46,576 --> 01:29:47,577
- Cuatro.
- 994
- 01:29:48,453 --> 01:29:49,454
- Tres.
- 995
- 01:29:50,289 --> 01:29:51,498
- Dos.
- 996
- 01:29:51,748 --> 01:29:52,624
- ¡Rio!
- 997
- 01:30:33,123 --> 01:30:35,042
- ¿Eso te parece justo?
- 998
- 01:31:00,901 --> 01:31:03,362
- No sé por qué sois tan buenos.
- 999
- 01:31:03,487 --> 01:31:04,821
- Pero lo sois mucho.
- 1000
- 01:31:14,414 --> 01:31:17,501
- Y tenéis mucha vida por delante
- para aprovecharlo.
- 1001
- 01:31:21,088 --> 01:31:23,006
- A ver qué haces, niño.
- 1002
- 01:32:02,587 --> 01:32:06,049
- Sara, ¿recuerdas qué me dijiste?
- 1003
- 01:32:06,883 --> 01:32:09,428
- Me dijiste, cuando estaba asustado,
- 1004
- 01:32:09,886 --> 01:32:10,929
- que cerrara los ojos
- 1005
- 01:32:11,096 --> 01:32:14,016
- y pensara en quién iba a ser
- cuando esto acabara.
- 1006
- 01:32:15,225 --> 01:32:16,893
- Resulta que tenías razón.
- 1007
- 01:32:19,354 --> 01:32:21,732
- Tener miedo no es malo.
- 1008
- 01:32:23,775 --> 01:32:26,111
- Y necesito que sigamos adelante.
- 1009
- 01:32:33,952 --> 01:32:35,495
- Está bien.
- 1010
- 01:32:35,912 --> 01:32:37,289
- Está bien.
- 1011
- 01:32:49,718 --> 01:32:51,803
- ¿Crees que puedes intentarlo?
- 1012
- 01:32:58,143 --> 01:32:59,519
- Seguir adelante.
- 1013
- 01:32:59,645 --> 01:33:01,605
- Eso es lo que mamá habría querido.
- 1014
- 01:33:01,772 --> 01:33:04,566
- Seguir adelante
- hasta encontrar algo bueno.
- 1015
- 01:33:07,110 --> 01:33:10,572
- Es lo que haremos Sara y yo.
- 1016
- 01:34:56,261 --> 01:34:57,804
- Dame la vuelta,
- 1017
- 01:34:59,640 --> 01:35:02,851
- quiero ver
- las estrellas,
- 1018
- 01:35:05,062 --> 01:35:09,608
- pasar la vida aquí
- con whisky y mujeres
- 1019
- 01:35:09,858 --> 01:35:11,610
- y guitarras.
- 1020
- 01:35:13,278 --> 01:35:17,741
- Hice espacio
- para notar
- 1021
- 01:35:17,908 --> 01:35:20,369
- como te metías
- en mi camino,
- 1022
- 01:35:22,287 --> 01:35:25,540
- pero yo solo
- busco justicia
- 1023
- 01:35:25,666 --> 01:35:27,793
- viviendo aquí,
- 1024
- 01:35:27,960 --> 01:35:30,879
- me temo.
- 1025
- 01:35:32,172 --> 01:35:34,174
- Está oscureciendo,
- cariño.
- 1026
- 01:35:35,676 --> 01:35:38,971
- Mi vela se apaga.
- 1027
- 01:35:41,223 --> 01:35:47,229
- Seguro que los indios
- lo descubrirán.
- 1028
- 01:35:49,648 --> 01:35:51,775
- El trato está hecho.
- 1029
- 01:35:51,942 --> 01:35:55,153
- Su destino
- está sellado
- 1030
- 01:35:55,320 --> 01:35:56,863
- en las entrañas.
- 1031
- 01:35:58,657 --> 01:36:01,743
- Y nadie
- fue salvaje
- 1032
- 01:36:01,910 --> 01:36:09,418
- ni guio al padre
- ni guio a los niños.
- 1033
- 01:36:13,088 --> 01:36:17,384
- Cántame canciones,
- 1034
- 01:36:17,592 --> 01:36:20,429
- valiente guerrero.
- 1035
- 01:36:22,514 --> 01:36:26,351
- Canta sobre el gran
- 1036
- 01:36:26,518 --> 01:36:29,438
- espíritu del viento.
- 1037
- 01:36:32,357 --> 01:36:34,651
- Ven y sopla
- 1038
- 01:36:34,776 --> 01:36:39,781
- mi nube mañana
- 1039
- 01:36:41,074 --> 01:36:44,828
- donde empieza
- la mística
- 1040
- 01:36:45,162 --> 01:36:49,833
- y no hay más
- dolor terrenal.
- 1041
- 01:36:55,839 --> 01:36:57,841
- Dame la vuelta,
- 1042
- 01:36:59,217 --> 01:37:02,179
- quiero ver
- la noche,
- 1043
- 01:37:04,765 --> 01:37:07,225
- ver si se acerca
- un ángel
- 1044
- 01:37:07,392 --> 01:37:10,896
- para bailar
- hacia la luz.
- 1045
- 01:37:12,856 --> 01:37:16,401
- Yo era el dolor
- y dejo
- 1046
- 01:37:16,568 --> 01:37:19,780
- muchas canciones
- sin cantar.
- 1047
- 01:37:19,946 --> 01:37:27,746
- Supongo que
- sigo adelante.
- 1048
- 01:39:23,820 --> 01:39:25,572
- SIN PIEDAD
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement