Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,000 --> 00:00:04,000
- Hyde, Jekyll, Me
- 2
- 00:00:05,550 --> 00:00:07,870
- -=Episode 11=-
- 3
- 00:00:22,330 --> 00:00:25,070
- Anda sudah sadar?
- 4
- 00:00:27,250 --> 00:00:29,240
- Direktur.
- 5
- 00:00:30,970 --> 00:00:33,190
- Direktur, itu Anda 'kan?
- 6
- 00:00:37,580 --> 00:00:39,710
- Saya akan panggilkan dokter.
- 7
- 00:00:50,030 --> 00:00:52,310
- <i>Tolong aku, Robin.</i>
- 8
- 00:01:14,700 --> 00:01:16,310
- Aku...
- 9
- 00:01:18,200 --> 00:01:20,240
- menyelamatkannya.
- 10
- 00:01:21,000 --> 00:01:21,300
- <i>Subtitle</i>
- 11
- 00:01:21,300 --> 00:01:21,600
- <i>Subtitle oleh</i>
- 12
- 00:01:21,600 --> 00:01:21,900
- <i>Subtitle oleh :</i>
- 13
- 00:01:21,900 --> 00:01:22,200
- <i>Subtitle oleh : </i>
- ~
- 14
- 00:01:22,200 --> 00:01:22,500
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ D
- 15
- 00:01:22,500 --> 00:01:22,800
- <i>Subtitle oleh :
- ~ </i>Da
- 16
- 00:01:22,800 --> 00:01:23,100
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ Dar
- 17
- 00:01:23,100 --> 00:01:23,400
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ Dark
- 18
- 00:01:23,400 --> 00:01:23,700
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkS
- 19
- 00:01:23,700 --> 00:01:24,000
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSm
- 20
- 00:01:24,000 --> 00:01:24,300
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmu
- 21
- 00:01:24,300 --> 00:01:24,600
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmur
- 22
- 00:01:24,600 --> 00:01:24,900
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurf
- 23
- 00:01:24,900 --> 00:01:25,200
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfS
- 24
- 00:01:25,200 --> 00:01:25,500
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSu
- 25
- 00:01:25,500 --> 00:01:25,800
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub
- 26
- 00:01:25,800 --> 00:01:26,100
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub I
- 27
- 00:01:26,100 --> 00:01:26,400
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub In
- 28
- 00:01:26,400 --> 00:01:26,700
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub Ind
- 29
- 00:01:26,700 --> 00:01:27,000
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub Indo
- 30
- 00:01:27,000 --> 00:01:27,300
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub Indon
- 31
- 00:01:27,300 --> 00:01:27,600
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub Indone
- 32
- 00:01:27,600 --> 00:01:27,900
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub Indones
- 33
- 00:01:27,900 --> 00:01:28,200
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub Indonesi
- 34
- 00:01:28,200 --> 00:01:28,500
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub Indonesia
- 35
- 00:01:28,500 --> 00:01:28,800
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub Indonesia ~
- 36
- 00:01:28,800 --> 00:01:38,800
- <i>Subtitle oleh :</i>
- <b>~ DarkSmurfSub Indonesia ~</b>
- 37
- 00:01:41,200 --> 00:01:41,500
- <i>Diterjemahkan oleh:</i>
- 38
- 00:01:41,500 --> 00:01:41,800
- <i>Diterjemahkan oleh:</i>
- ~
- 39
- 00:01:41,800 --> 00:01:42,100
- <i>Diterjemahkan oleh:</i>
- ~ A
- 40
- 00:01:42,100 --> 00:01:42,400
- <i>Diterjemahkan oleh:</i>
- ~ Ak
- 41
- 00:01:42,400 --> 00:01:42,700
- <i>Diterjemahkan oleh:</i>
- ~ Akk
- 42
- 00:01:42,700 --> 00:01:43,000
- <i>Diterjemahkan oleh:</i>
- ~ Akka
- 43
- 00:01:43,000 --> 00:01:43,300
- <i>Diterjemahkan oleh:</i>
- ~ Akkar
- 44
- 00:01:43,300 --> 00:01:43,600
- <i>Diterjemahkan oleh:
- </i>~ Akkari
- 45
- 00:01:43,600 --> 00:01:43,900
- <i>Diterjemahkan oleh:</i>
- ~ Akkarin
- 46
- 00:01:43,900 --> 00:01:44,200
- <i>Diterjemahkan oleh:</i>
- ~ Akkarin ~
- 47
- 00:01:44,200 --> 00:01:54,200
- <i>Diterjemahkan oleh:</i>
- <b>~ Akkarin ~</b>
- 48
- 00:02:01,350 --> 00:02:03,340
- Kau tidak apa-apa?
- 49
- 00:02:05,770 --> 00:02:08,600
- Kemarin...
- 50
- 00:02:09,220 --> 00:02:11,780
- apa yang terjadi?
- 51
- 00:02:12,850 --> 00:02:17,680
- Kau yang memasangkan masker gas padaku.
- 52
- 00:02:17,690 --> 00:02:21,680
- Tapi tiba-tiba, Robin muncul...
- 53
- 00:02:22,970 --> 00:02:27,460
- Dan memecahkan kaca jendela,
- dan memelukku.
- 54
- 00:02:28,470 --> 00:02:32,230
- Tapi katanya Robin tidak ada di sana.
- 55
- 00:02:33,110 --> 00:02:36,240
- Sebenarnya apa yang terjadi?
- 56
- 00:02:36,240 --> 00:02:39,450
- Apa Robin datang?
- 57
- 00:02:52,310 --> 00:02:55,980
- <i>Ha Na, kau tidak apa-apa?
- Ayo kita keluar.</i>
- 58
- 00:02:55,980 --> 00:02:58,160
- <i>Robin?</i>
- 59
- 00:03:13,740 --> 00:03:16,710
- Siapa kau?
- 60
- 00:03:17,410 --> 00:03:20,220
- Siapa kau... sebenarnya?
- 61
- 00:03:22,930 --> 00:03:25,170
- Apa kau ada yang terluka?
- 62
- 00:03:26,860 --> 00:03:29,320
- - Tidak.
- - Kau tidak lelah?
- 63
- 00:03:29,750 --> 00:03:32,780
- - Tidak, aku tidak apa-apa.
- - Aku lumayan lelah.
- 64
- 00:03:32,780 --> 00:03:35,550
- - Sepertinya aku bisa tidur sekarang.
- - Direktur.
- 65
- 00:03:35,550 --> 00:03:38,150
- Sampai aku bangun lagi...
- 66
- 00:03:38,490 --> 00:03:40,150
- bisakah kau tetap di sisiku?
- 67
- 00:03:40,150 --> 00:03:43,770
- - Apa maksud...
- - Kau bertanya siapa aku.
- 68
- 00:03:43,770 --> 00:03:46,390
- Pertanyaan itu, aku jawab sekarang.
- 69
- 00:03:46,390 --> 00:03:49,200
- Aku akan tidur sekarang,
- dan aku akan bangun lagi.
- 70
- 00:03:49,200 --> 00:03:52,360
- Saat itu, kau akan tahu siapa aku.
- 71
- 00:04:17,360 --> 00:04:19,310
- <i>Direktur.</i>
- 72
- 00:04:27,550 --> 00:04:29,360
- Ha Na.
- 73
- 00:04:30,470 --> 00:04:32,440
- Apa kau ada yang terluka?
- 74
- 00:04:32,440 --> 00:04:35,600
- Kenapa kemarin malam kau ke sana?
- Itu sangat berbahaya.
- 75
- 00:04:35,600 --> 00:04:37,500
- Apa yang terjadi?
- 76
- 00:04:38,270 --> 00:04:42,190
- Kau... Robin?
- 77
- 00:04:48,330 --> 00:04:50,550
- Apa kau...
- 78
- 00:04:52,120 --> 00:04:54,940
- benar-benar Robin?
- 79
- 00:05:06,220 --> 00:05:08,290
- Kau benar-benar...
- 80
- 00:05:09,190 --> 00:05:11,150
- Robin.
- 81
- 00:05:12,620 --> 00:05:16,000
- Tapi... bagaimana bisa?
- 82
- 00:05:17,370 --> 00:05:20,880
- Apa... yang sedang terjadi?
- 83
- 00:05:21,630 --> 00:05:25,230
- Kenapa kau ada di kamar ini?
- 84
- 00:05:25,230 --> 00:05:27,770
- Karena Direktur...
- 85
- 00:05:28,310 --> 00:05:31,590
- Dia bilang dia akan tidur sebentar,
- dan akan bangun lagi.
- 86
- 00:05:32,110 --> 00:05:35,280
- Dia memintaku untuk tetap di sini sampai dia bangun.
- 87
- 00:05:35,280 --> 00:05:39,880
- Dia bilang, saat itu...
- aku akan mengetahui siapa dia.
- 88
- 00:05:42,020 --> 00:05:43,780
- Aku yakin sekali...
- 89
- 00:05:44,690 --> 00:05:47,470
- yang tidur tadi adalah Direktur.
- 90
- 00:05:48,410 --> 00:05:51,420
- Tapi yang bangun adalah Robin.
- 91
- 00:05:52,680 --> 00:05:56,460
- Apa yang sebenarnya sedang terjadi?
- 92
- 00:05:57,030 --> 00:05:59,290
- Bagaimana hal ini bisa terjadi?
- 93
- 00:06:01,890 --> 00:06:04,700
- Ha Na, tolong dengarkan aku.
- 94
- 00:06:05,260 --> 00:06:07,660
- Seo Jin dan aku...
- 95
- 00:06:08,710 --> 00:06:11,320
- Kita memiliki kepribadian yang berbeda.
- 96
- 00:06:11,660 --> 00:06:17,150
- Kita menderita... DID.
- Yang artinya...
- 97
- 00:06:17,190 --> 00:06:21,680
- Dissociative Identity Disorder.
- (Kepribadian ganda)
- 98
- 00:06:23,220 --> 00:06:27,000
- Sebuah bentuk penyakit mental.
- 99
- 00:06:31,330 --> 00:06:33,170
- Jadi...
- 100
- 00:06:33,520 --> 00:06:38,170
- kau dan Direktur...
- 101
- 00:06:39,320 --> 00:06:41,230
- Adalah orang yang sama?
- 102
- 00:06:41,230 --> 00:06:42,850
- Tidak.
- 103
- 00:06:42,850 --> 00:06:44,880
- Kita bukan orang yang sama.
- 104
- 00:06:44,880 --> 00:06:48,530
- Seo Jin dan aku adalah dua orang yang berbeda.
- 105
- 00:06:48,840 --> 00:06:54,040
- Kita punya sifat, perasaan,
- karir, dan bahkan ingatan yang berbeda.
- 106
- 00:06:55,030 --> 00:06:58,120
- Akulah yang menyukaimu.
- 107
- 00:06:58,880 --> 00:07:01,740
- Dan akulah yang kau sukai.
- 108
- 00:07:08,640 --> 00:07:10,570
- Seo Jin...
- 109
- 00:07:10,580 --> 00:07:14,280
- Dia menunjukkan tanda-tanda abreaksi.
- -=Abreaksi: pasien menunjukkan emosi yang kuat saat menghadapi kejadian traumatik=-
- 110
- 00:07:14,310 --> 00:07:15,840
- Apa kau tidak bisa melihatnya?
- 111
- 00:07:15,840 --> 00:07:18,110
- Dia sedang mendobrak pertahanannya sendiri.
- 112
- 00:07:18,110 --> 00:07:19,890
- Melihatnya melakukan itu...
- 113
- 00:07:20,210 --> 00:07:23,520
- membuatmu sebahagia itu?
- 114
- 00:07:24,000 --> 00:07:28,750
- Pasti sangat menyenangkan bagi Seo Jin, karena memiliki malaikat penjaga seperti kau di sisinya.
- 115
- 00:07:30,000 --> 00:07:33,420
- Melindunginya dari segala hal,
- tidak akan menyembuhkan penyakitnya.
- 116
- 00:07:33,420 --> 00:07:36,770
- Kau tidak tahu pengobatan standar untuk DID?
- 117
- 00:07:36,770 --> 00:07:41,410
- Menghadapi langsung trauma,
- dan masa lalu yang menyakitkan.
- 118
- 00:07:41,410 --> 00:07:45,480
- Hal ini akan membuat pasien untuk
- berhenti bergantung pada pribadinya yang lain
- 119
- 00:07:45,480 --> 00:07:49,530
- - dan membuat mereka ingat akan masa lalu mereka.
- - Bukan itu yang aku percayai.
- 120
- 00:07:49,530 --> 00:07:52,540
- Beberapa orang perlu untuk ingat, agar bisa bertahan...
- 121
- 00:07:52,930 --> 00:07:55,450
- tapi ada beberapa orang yang perlu lupa, untuk bertahan.
- 122
- 00:07:55,880 --> 00:08:00,510
- Jadi, menurutmu Seo Jin lupa akan ingatan itu?
- 123
- 00:08:00,510 --> 00:08:03,750
- Aku sudah merawat Seo Jin
- dengan hipnoterapi lebih dari 10 tahun.
- 124
- 00:08:03,750 --> 00:08:07,700
- Sangat tidak mungkin untuk berbohong
- saat kau sedang dalam pengaruh hipnosis.
- 125
- 00:08:07,700 --> 00:08:11,760
- Itu hanya berarti dia mengedit
- ingatannya agar sesuai dengan kebutuhannya.
- 126
- 00:08:11,760 --> 00:08:14,120
- Dia telah mengelilingi dirinya dengan pertahanan.
- 127
- 00:08:14,120 --> 00:08:19,000
- Kau tahu bahwa adalah hal yang wajar,
- untuk mengedit bagian dari ingatan yang menyakitkan.
- 128
- 00:08:20,730 --> 00:08:23,050
- Aku akan mulai dengan
- menghancurkan pertahanannya yang pertama.
- 129
- 00:08:23,050 --> 00:08:27,090
- Seo Jin perlu mengetahui, seperti apa rasanya
- kalau dia tidak memiliki pertahanan sama sekali.
- 130
- 00:08:27,090 --> 00:08:30,520
- Seo Jin sudah sendirian, sejak aku hilang.
- 131
- 00:08:30,520 --> 00:08:33,140
- Kau tahu lebih banyak daripada itu.
- 132
- 00:08:38,160 --> 00:08:42,010
- Pertahanan Seo Jin terbesar...
- 133
- 00:08:42,020 --> 00:08:43,830
- adalah Robin.
- 134
- 00:08:45,160 --> 00:08:48,800
- Kepribadiannya yang lain, Hyde,
- adalah suka menolong orang lain?
- 135
- 00:08:48,800 --> 00:08:51,240
- Menurutmu kenapa Hyde di ciptakan?
- 136
- 00:08:51,240 --> 00:08:54,640
- Agar seseorang tidak perlu menghadapi sisi gelap orang lain,
- 137
- 00:08:54,640 --> 00:08:58,110
- yang tidak bisa mereka hadapi sendiri.
- 138
- 00:08:58,350 --> 00:09:02,900
- Tapi Seo Jin menciptakan
- pribadi lain yang menyenangkan,
- 139
- 00:09:02,900 --> 00:09:05,980
- dan beranggapan bahwa itulah dirinya yang sebenarnya, penolong, padahal dia sendiri adalah pengecut!
- 140
- 00:09:06,480 --> 00:09:08,180
- Dan bahkan...
- 141
- 00:09:09,680 --> 00:09:13,070
- dia memiliki pertahanan ke-3.
- 142
- 00:09:13,740 --> 00:09:18,130
- - Jang Ha Na seharusnya tidak pernah datang.
- - Dr. Yoon.
- 143
- 00:09:18,570 --> 00:09:23,140
- Pertahanan yang di ciptakan Seo Jin,
- adalah bukti bahwa dia juga menderita.
- 144
- 00:09:23,140 --> 00:09:25,070
- Tapi akan ada yang tidak setuju dengan hal itu.
- 145
- 00:09:25,070 --> 00:09:30,170
- Bisa saja itu adalah tipuan,
- agar dia bisa lolos dari penderitaannya.
- 146
- 00:09:30,850 --> 00:09:32,790
- Jadi...
- 147
- 00:09:33,600 --> 00:09:35,170
- Apa yang akan kau lakukan?
- 148
- 00:09:35,170 --> 00:09:39,730
- Aku harus membuat pertahanannya itu,
- berbalik dan menyerang dirinya sendiri.
- 149
- 00:09:40,070 --> 00:09:41,690
- Dr. Yoon.
- 150
- 00:09:41,690 --> 00:09:46,220
- Pada saat Seo Jin menyadari bahwa pertahanannya
- itu bukan lagi miliknya...
- 151
- 00:09:46,720 --> 00:09:49,370
- Apa kau tidak ingin tahu bagaimana dia nantinya?
- 152
- 00:09:49,380 --> 00:09:52,860
- Karena itulah Seo Jin yang sesungguhnya.
- 153
- 00:10:19,090 --> 00:10:20,880
- Kau sudah melihatnya?
- 154
- 00:10:22,430 --> 00:10:26,180
- - Direktur?
- - Ini aku.
- 155
- 00:10:27,960 --> 00:10:30,240
- Sulit untuk di percaya, 'kan?
- 156
- 00:10:30,800 --> 00:10:35,790
- Aku juga begitu awalnya.
- Aku tidak bisa percaya.
- 157
- 00:10:37,000 --> 00:10:39,610
- Gudang di mana kita berada semalam...
- 158
- 00:10:41,080 --> 00:10:44,450
- Aku mengalami peristiwa
- yang mengerikan di sana.
- 159
- 00:10:46,320 --> 00:10:50,280
- Dan seperti yang sudah kau ketahui...
- Aku tidak mau hidup lagi.
- 160
- 00:10:51,000 --> 00:10:54,830
- Sepertinya penyakitku muncul karena
- secara tidak sadar aku ingin tetap hidup
- 161
- 00:10:54,830 --> 00:10:56,720
- dan karena itulah...
- 162
- 00:10:58,260 --> 00:11:00,470
- Terciptalah Robin.
- 163
- 00:11:01,200 --> 00:11:02,750
- Tapi...
- 164
- 00:11:03,650 --> 00:11:05,220
- Aku rasa aku telah berubah.
- 165
- 00:11:05,220 --> 00:11:08,260
- Tidak, aku tahu aku telah berubah.
- 166
- 00:11:08,800 --> 00:11:11,940
- Akulah... yang kali ini menyelamatkanmu.
- 167
- 00:11:12,800 --> 00:11:15,060
- Aku menyelamatkanmu.
- 168
- 00:11:15,430 --> 00:11:17,650
- Kau datang untukku.
- 169
- 00:11:17,650 --> 00:11:19,960
- Kau datang untuk melindungiku.
- 170
- 00:11:20,640 --> 00:11:22,930
- - Direktur...
- - Tidak, biarkan aku selesai.
- 171
- 00:11:23,380 --> 00:11:27,960
- Robin ada di dalam diriku.
- Robin adalah aku, dan aku adalah Robin.
- 172
- 00:11:27,960 --> 00:11:31,490
- Kita berdua adalah orang sama.
- 173
- 00:11:51,550 --> 00:11:56,830
- <i>- Tidak, kita bukan orang yang sama.
- - Kita berdua adalah orang yang sama.</i>
- 174
- 00:11:56,870 --> 00:12:00,020
- <i>Tolong aku!
- Tolong aku!</i>
- 175
- 00:12:02,990 --> 00:12:06,620
- <i>Aku menyelamatkanmu?
- Tidak, aku tidak pernah melakukannya.</i>
- 176
- 00:12:06,630 --> 00:12:09,940
- <i>Orang yang aku ingat adalah
- orang yang menolong orang lain.</i>
- 177
- 00:12:09,940 --> 00:12:14,480
- <i>Siapa maksudmu?
- Apa dia mirip denganku?</i>
- 178
- 00:12:19,760 --> 00:12:23,720
- <i>Goo Seo Jin tidak menyelamatkan orang lain.
- Tapi menyelamatkan orang lain adalah sifatku.</i>
- 179
- 00:12:23,720 --> 00:12:27,180
- <i>Jangan pernah mengatakan nama
- Robin lagi padaku atau pada orang lain.</i>
- 180
- 00:12:28,800 --> 00:12:30,750
- <i>Sudah kukatakan semuanya karena kau, 'kan?</i>
- 181
- 00:12:30,750 --> 00:12:32,950
- <i>Robin muncul karena kau,
- dan karena kau, aku...</i>
- 182
- 00:12:32,950 --> 00:12:37,350
- <i>Dia berbicara seolah-olah kita
- telah menghancurkan hidupnya.</i>
- 183
- 00:12:37,350 --> 00:12:40,120
- <i>Apa maksudnya dia mengatakan itu?</i>
- 184
- 00:12:48,820 --> 00:12:53,020
- Apa yang kau pikirkan saat kau
- mengatakan segalanya padanya?
- 185
- 00:12:53,020 --> 00:12:55,770
- Kau yang selalu ingin menyembunyikan semua ini,
- 186
- 00:12:55,770 --> 00:12:58,300
- dan akulah yang selalu ingin mengatakannya.
- 187
- 00:12:58,300 --> 00:13:01,790
- Tapi sekarang ini bukan itu masalahnya.
- Aku belum siap untuk ini.
- 188
- 00:13:01,790 --> 00:13:04,880
- Jadi kenapa kau melakukannya
- tanpa persetujuanku?
- 189
- 00:13:05,470 --> 00:13:10,010
- Untuk pertama kalinya,
- kau mengulurkan tanganmu padaku.
- 190
- 00:13:10,010 --> 00:13:12,110
- Kau memintaku untuk menolongmu.
- 191
- 00:13:12,420 --> 00:13:15,280
- - Benar 'kan?
- - Ya.
- 192
- 00:13:16,530 --> 00:13:18,940
- Itu membuatku senang.
- 193
- 00:13:19,360 --> 00:13:21,740
- Karena untuk pertama kalinya,
- kau mengakui keberadaanku.
- 194
- 00:13:21,740 --> 00:13:26,140
- Tapi apa yang kau lakukan...
- kau tidak menghormatiku lagi.
- 195
- 00:13:26,670 --> 00:13:29,480
- Ini bukan saja menyangkut dirimu sendiri.
- 196
- 00:13:29,480 --> 00:13:31,370
- Ini juga tentang kau...
- 197
- 00:13:32,340 --> 00:13:35,140
- mengatakan pada orang lain siapa diriku.
- 198
- 00:13:35,140 --> 00:13:38,800
- Tapi kenapa kau yang mengatakan
- pada orang lain tentang aku?
- 199
- 00:13:38,800 --> 00:13:41,320
- Kenapa kau mengatakannya
- pada orang yang aku suka?
- 200
- 00:13:41,360 --> 00:13:44,930
- =Itu semua adalah perasaanku.
- Perasaan yang aku rasakan.=
- 201
- 00:13:53,760 --> 00:13:55,670
- =Robin.=
- 202
- 00:13:55,670 --> 00:13:57,640
- Aku tidak pernah mengatakannya
- padamu sebelumnya...
- 203
- 00:13:57,670 --> 00:13:59,610
- Terima kasih.
- 204
- 00:13:59,610 --> 00:14:01,230
- =Dan...=
- 205
- 00:14:13,860 --> 00:14:16,200
- Apa ini yang aku rasakan?
- 206
- 00:14:56,240 --> 00:14:58,940
- Bagaimana keadaanmu?
- Perlu aku panggilkan dokter?
- 207
- 00:14:58,940 --> 00:15:00,340
- Tidak, aku tidak apa-apa.
- 208
- 00:15:00,340 --> 00:15:03,020
- Aku akan mengurus masalah polisi.
- 209
- 00:15:03,020 --> 00:15:05,570
- - Kau istirahatlah.
- - Direktur.
- 210
- 00:15:13,430 --> 00:15:18,530
- Aku tidak begitu mengerti apa-apa.
- 211
- 00:15:18,530 --> 00:15:21,720
- Aku merasa aku sedang bermimpi.
- 212
- 00:15:21,720 --> 00:15:23,500
- Aku bisa mengerti.
- 213
- 00:15:24,080 --> 00:15:25,810
- Tapi...
- 214
- 00:15:25,820 --> 00:15:30,750
- Aku mungkin tidak tahu apa-apa,
- tapi satu hal yang aku tahu dengan pasti.
- 215
- 00:15:32,100 --> 00:15:35,990
- Aku... menyukai Robin.
- 216
- 00:15:36,420 --> 00:15:40,900
- Dan saat kau bilang bahwa kau adalah Robin...
- 217
- 00:15:42,550 --> 00:15:48,020
- Jangan beranggapan bahwa apa yang kurasakan
- untuk Robin, juga kurasakan untukmu.
- 218
- 00:15:48,020 --> 00:15:50,350
- Lalu kenapa kau mengikutiku ke sana?
- 219
- 00:15:50,780 --> 00:15:52,950
- Kau bisa mati.
- 220
- 00:15:54,260 --> 00:15:56,210
- Apa pekerjaanmu menyelamatkan orang lain?
- 221
- 00:15:56,210 --> 00:16:00,260
- Atau kau hanya khawatir padaku?
- Kalau iya, kenapa kau mengkhawatirkan aku?
- 222
- 00:16:00,840 --> 00:16:03,230
- Aku tidak peduli kalau
- kau bilang itu hanya simpati,
- 223
- 00:16:03,230 --> 00:16:05,440
- karena simpati itu sangat dekat dengan cinta.
- 224
- 00:16:05,450 --> 00:16:09,100
- Kita bisa mulai dari sana,
- karena aku sudah memulainya.
- 225
- 00:16:24,400 --> 00:16:27,710
- - Mobilnya berhasil kau lacak?
- - Ya, mobil itu milik Dr. Kang.
- 226
- 00:16:27,710 --> 00:16:30,050
- - Handphone-nya?
- - Itu Hp anonim (sekali pakai), tidak bisa di lacak.
- 227
- 00:16:30,470 --> 00:16:33,480
- - Kau menemukan sidik jari?
- - Satupun tidak bisa aku temukan.
- 228
- 00:16:33,480 --> 00:16:37,660
- Lalu bagaimana dengan...
- katup gas ini?
- 229
- 00:16:37,660 --> 00:16:39,780
- Katup gas ini di operasikan memakai remote.
- 230
- 00:16:39,780 --> 00:16:42,740
- Berarti Lee Soo Hyeon berada di sana.
- 231
- 00:16:42,740 --> 00:16:45,050
- Semua remote memiliki radius tertentu.
- 232
- 00:16:45,060 --> 00:16:47,560
- Kami sedang menyelidiki ke
- semua pembuat dan penjual remote.
- 233
- 00:16:47,560 --> 00:16:51,890
- Dan periksa semua CCTV yang
- berada di gudang dan sekitarnya.
- 234
- 00:16:51,890 --> 00:16:53,480
- - Ya.
- - Ya.
- 235
- 00:16:54,760 --> 00:16:58,020
- Apa kalian tahu, sudah berapa lama sejak
- kasus ini di buka dan Dr. Kang menghilang?
- 236
- 00:16:58,030 --> 00:16:59,750
- Mari kita tangkap bajingan ini!
- 237
- 00:16:59,750 --> 00:17:02,430
- - Sana keluar dan mulailah penyidikan!
- - Ya!
- 238
- 00:17:03,860 --> 00:17:06,350
- - Detektif Jang.
- - Ya?
- 239
- 00:17:06,350 --> 00:17:08,960
- Kau tahu kita sudah menunda pengambilan pernyataan
- dari Goo Seo Jin dan Jang Ha Na karena
- 240
- 00:17:08,960 --> 00:17:10,280
- mereka masih belum terlalu sehat?
- 241
- 00:17:10,290 --> 00:17:11,930
- Apa yang terjadi?
- Kau sudah dengar dari mereka?
- 242
- 00:17:17,260 --> 00:17:20,720
- Kasus ini tidak ada hubungannya dengan Dr. Kang.
- 243
- 00:17:20,720 --> 00:17:22,990
- Tolong keluarkan dia dari daftar tersangka kalian.
- 244
- 00:17:23,380 --> 00:17:26,670
- Bagaimana Anda bisa begitu yakin?
- 245
- 00:17:26,670 --> 00:17:30,680
- Dia tahu hal-hal di masa lalu,
- yang bahkan aku sendiri sudah lupa.
- 246
- 00:17:30,680 --> 00:17:33,450
- Bagaimana Dr. Kang bisa mengetahui
- sesuatu yang bahkan aku tidak tahu?
- 247
- 00:17:33,450 --> 00:17:36,310
- Ini adalah bukti bahwa Lee Soo Hyeon
- adalah dalangnya.
- 248
- 00:17:37,040 --> 00:17:42,150
- Meskipun begitu, tidak ada jejak apapun dari Lee Soo Hyeon.
- 249
- 00:17:42,150 --> 00:17:46,550
- Saya yakin dia seumuran dengan Anda,
- dan kami tahu namanya ayahnya Lee Joo Kyeong.
- 250
- 00:17:46,550 --> 00:17:50,300
- Dia menghilang sekitar umur 12 dan setelah itu,
- kami tidak menemukan jejaknya sama sekali.
- 251
- 00:17:50,300 --> 00:17:54,180
- Kami tidak tahu apa dia di adopsi,
- atau jika dia sudah merubah namanya.
- 252
- 00:17:54,480 --> 00:17:56,510
- Ini memberi saya ide...
- 253
- 00:17:56,520 --> 00:18:01,700
- mungkin kita bisa menggunakan foto masa kecilnya,
- dan meminta bantuan publik.
- 254
- 00:18:01,740 --> 00:18:03,800
- <i>Tapi jika itu jalan yang kita ambil,</i>
- 255
- 00:18:03,800 --> 00:18:08,240
- maka masalah yang berhubungan dengan
- Wonder Group juga akan menjadi konsumsi publik.
- 256
- 00:18:09,710 --> 00:18:12,880
- Jadi, kami belum memutuskan apa-apa.
- 257
- 00:18:13,440 --> 00:18:16,330
- Apa aku bisa bertemu dengan Ahn Seong Geun?
- 258
- 00:18:32,730 --> 00:18:34,780
- Halo Soo Hyeon.
- 259
- 00:18:34,810 --> 00:18:36,790
- Sekarang aku telah ingat semuanya.
- 260
- 00:18:36,990 --> 00:18:41,180
- - Kau... ingat?
- - Ya.
- 261
- 00:18:42,110 --> 00:18:43,750
- Tapi...
- 262
- 00:18:47,870 --> 00:18:50,750
- Saat aku mulai ingat kejadian hari itu,
- 263
- 00:18:50,750 --> 00:18:55,080
- aku juga mengingat hal lain tentang hari itu.
- 264
- 00:18:55,080 --> 00:18:57,030
- Kau ini ngomong apa?
- 265
- 00:19:08,950 --> 00:19:11,480
- <i>Apa yang akan kau lakukan tentang putramu?</i>
- 266
- 00:19:12,020 --> 00:19:14,520
- <i>Kau tidak peduli jika dia mati?</i>
- 267
- 00:19:20,550 --> 00:19:24,520
- Kenapa aku berusaha menghapus
- semua ingatanku tentang insiden itu...
- 268
- 00:19:24,520 --> 00:19:26,890
- aku harus tahu alasanku.
- 269
- 00:19:27,420 --> 00:19:29,920
- Tapi kau tahu, 'kan?
- 270
- 00:19:40,730 --> 00:19:42,680
- Berhenti berbohong.
- 271
- 00:19:42,680 --> 00:19:44,530
- Itu tidak pernah terjadi.
- 272
- 00:19:45,270 --> 00:19:47,100
- Benarkah?
- 273
- 00:19:47,100 --> 00:19:51,780
- Sepertinya kau juga telah
- menghapus ingatanmu seperti aku.
- 274
- 00:19:51,810 --> 00:19:53,560
- Tidak.
- 275
- 00:19:54,080 --> 00:19:55,850
- Apa yang...
- 276
- 00:19:56,560 --> 00:19:59,410
- - sedang kau lakukan?
- - Dalam penculikan itu...
- 277
- 00:19:59,420 --> 00:20:01,870
- ada pelaku lain, 'kan?
- 278
- 00:20:01,870 --> 00:20:04,320
- <i>Pelakunya bukan 1 orang saja.</i>
- 279
- 00:20:04,640 --> 00:20:06,860
- Ada satu orang lagi.
- 280
- 00:20:11,750 --> 00:20:14,060
- Apa yang Anda bisikkan ke telinganya?
- 281
- 00:20:14,060 --> 00:20:16,490
- Jika Ahn Seong Geun benar-benar
- memiliki ingatan Lee Soo Hyeon,
- 282
- 00:20:16,490 --> 00:20:20,560
- maka aku ingin tahu apa ingatannya
- akan hari itu sama dengan ingatanku.
- 283
- 00:20:20,560 --> 00:20:21,970
- Ah, begitu.
- 284
- 00:20:21,970 --> 00:20:25,610
- Tapi sikap Anda hari ini, agak berbeda.
- 285
- 00:20:25,620 --> 00:20:29,680
- Kasus ini masih serumit sebelumnya...
- 286
- 00:20:29,680 --> 00:20:33,710
- Ya, memang tidak ada yang berubah.
- Tapi...
- 287
- 00:20:34,810 --> 00:20:38,610
- Ini sekarang tentang kelangsungan hidupku,
- dan aku harus tetap hidup.
- 288
- 00:20:48,750 --> 00:20:53,420
- <i>Akulah yang menyukaimu,
- dan akulah yang kau sukai.</i>
- 289
- 00:20:53,420 --> 00:20:55,420
- <i>5 tahun yang lalu aku menghilang,</i>
- 290
- 00:20:55,420 --> 00:20:59,970
- <i>dan berkat kau, aku kembali lagi.</i>
- 291
- 00:20:59,980 --> 00:21:04,630
- <i>Apapun alasan Seo Jin untuk
- bersembunyi di belakangku,</i>
- 292
- 00:21:04,630 --> 00:21:07,050
- <i>awal mula diriku adalah kau.</i>
- 293
- 00:21:09,490 --> 00:21:11,940
- <i>Aku tidak akan melepaskanmu.</i>
- 294
- 00:21:42,690 --> 00:21:45,980
- Kau bilang aku tidak muncul seharian penuh?
- 295
- 00:21:45,980 --> 00:21:50,480
- Setelah Anda dengar bahwa ada
- kemungkinan Dr. Kang adalah pelakunya,
- 296
- 00:21:50,480 --> 00:21:52,740
- Anda sangat stres dengan berita itu.
- 297
- 00:21:52,740 --> 00:21:57,280
- - Jadi hari itu, Robin yang mengatasi semuanya?
- - Ya.
- 298
- 00:21:57,310 --> 00:22:01,370
- Kami sangka kami baik-baik
- saja setelah rapat dewan,
- 299
- 00:22:01,370 --> 00:22:04,360
- tapi saat itulah dia menerima
- telepon dari Lee Soo Hyeon.
- 300
- 00:22:05,880 --> 00:22:10,570
- - Anda tidak ingat sama sekali, ya?
- - Tidak.
- 301
- 00:22:10,600 --> 00:22:15,110
- Bagaimana itu bisa terjadi?
- Sebelumnya hal semacam ini tidak pernah terjadi.
- 302
- 00:22:19,420 --> 00:22:21,750
- Ini PresDir.
- 303
- 00:22:24,880 --> 00:22:26,960
- Kejadian hari itu...
- 304
- 00:22:27,370 --> 00:22:31,580
- - Kau sama sekali tidak ingat, 'kan?
- - Tidak.
- 305
- 00:22:31,940 --> 00:22:37,520
- Itu terjadi bukan karena kau tidak
- memiliki kemauan untuk bangun lagi.
- 306
- 00:22:37,520 --> 00:22:43,010
- Dokter Gerald Minsky dari RS di Houston.
- 307
- 00:22:43,010 --> 00:22:45,560
- Aku telah berusaha keras
- untuk membawa dia kemari.
- 308
- 00:22:45,860 --> 00:22:48,070
- Lakukan pengobatan dengannya.
- 309
- 00:22:48,070 --> 00:22:51,130
- Dia akan datang minggu depan.
- 310
- 00:22:56,880 --> 00:22:58,950
- <i>Hari ini Direktur Goo masuk kerja.</i>
- 311
- 00:22:58,950 --> 00:23:02,200
- <i>Dan akan ada yang datang dari USA.</i>
- 312
- 00:23:02,200 --> 00:23:04,930
- <i>Ada yang datang?
- Bukan dia yang pergi?</i>
- 313
- 00:23:06,270 --> 00:23:08,300
- <i>Cari tahu siapa yang akan datang.</i>
- 314
- 00:23:13,890 --> 00:23:15,890
- Apa yang akan Anda lakukan?
- 315
- 00:23:17,350 --> 00:23:19,970
- Apa Anda akan menuruti kemauan PresDir?
- 316
- 00:23:19,970 --> 00:23:21,640
- Siapkan mobil.
- 317
- 00:23:31,280 --> 00:23:33,640
- Dr. Yoon.
- 318
- 00:23:33,640 --> 00:23:36,230
- Kau dan Seo Jin...
- 319
- 00:23:36,230 --> 00:23:39,610
- 12 tahun pertama kehidupan kalian
- telah di renggut oleh penculik itu.
- 320
- 00:23:39,610 --> 00:23:44,510
- Tapi siapa yang sekarang
- merenggut kehidupan setelah itu?
- 321
- 00:23:45,050 --> 00:23:48,010
- Seo Jin telah mulai berubah.
- 322
- 00:23:48,010 --> 00:23:50,160
- Sekarang giliranmu untuk berubah.
- 323
- 00:24:21,760 --> 00:24:24,870
- Aku minta maaf karena datang
- mendadak tanpa pemberitahuan.
- 324
- 00:24:25,220 --> 00:24:26,820
- Masuklah.
- 325
- 00:24:37,990 --> 00:24:40,510
- Aku akan langsung saja.
- 326
- 00:24:40,520 --> 00:24:42,500
- Aku butuh bantuanmu.
- 327
- 00:24:42,960 --> 00:24:46,610
- - Bantuan saya?
- - Insiden dua hari yang lalu...
- 328
- 00:24:47,000 --> 00:24:49,910
- - Kau sudah dengar dari polisi?
- - Ya.
- 329
- 00:24:49,920 --> 00:24:55,500
- Seperti katamu, ada hal lain yang terjadi
- saat aku berusaha untuk melarikan diri.
- 330
- 00:24:55,500 --> 00:24:57,820
- Dan aku ingat apa itu.
- 331
- 00:24:58,270 --> 00:24:59,750
- Dan aku pikir...
- 332
- 00:25:01,590 --> 00:25:06,770
- Bahwa itu bisa menjadi awal
- untuk menyembuhkan diri dari penyakitku.
- 333
- 00:25:07,690 --> 00:25:10,490
- Penyakit Anda?
- 334
- 00:25:16,980 --> 00:25:18,930
- <i>DID.</i>
- 335
- 00:25:18,930 --> 00:25:24,370
- <i>Aku di diagnosa DID 15 tahun yang lalu.</i>
- 336
- 00:25:29,890 --> 00:25:32,330
- Ah, begitu.
- 337
- 00:25:32,590 --> 00:25:35,770
- Pasti sangat sulit untuk Anda.
- 338
- 00:25:35,770 --> 00:25:40,420
- Itu adalah penyakit yang sulit untuk di tangani penderitanya,
- dan saya yakin Anda harus menyembunyikannya.
- 339
- 00:25:41,000 --> 00:25:45,340
- Apakah itu sebabnya Dr. Kang
- mengobati Anda dengan hipnoterapi?
- 340
- 00:25:45,380 --> 00:25:46,690
- Ya.
- 341
- 00:25:46,690 --> 00:25:49,340
- Ini pertama kalinya pengobatanku terhenti.
- 342
- 00:25:49,340 --> 00:25:51,240
- Tapi mungkin itu sebabnya...
- 343
- 00:25:52,400 --> 00:25:55,950
- aku mengalami gejala-gejala yang
- tidak pernah aku alami sebelumnya.
- 344
- 00:25:55,950 --> 00:25:59,370
- <i>Gejala-gejala yang tidak pernah
- dia alami sebelumnya?</i>
- 345
- 00:26:02,150 --> 00:26:05,410
- Gejala-gejala macam apa?
- 346
- 00:26:07,400 --> 00:26:12,850
- Saya bukan ahli seperti Dr. Kang,
- tapi saya akan mencoba membantu semampu saya.
- 347
- 00:26:12,850 --> 00:26:14,770
- <i>Silakan katakan.</i>
- 348
- 00:26:15,440 --> 00:26:18,750
- Telah di buat pola yang stabil,
- 349
- 00:26:18,750 --> 00:26:21,780
- di mana aku dan pribadiku yang
- lain bisa sama-sama ada.
- 350
- 00:26:21,780 --> 00:26:26,690
- Tapi entah karena aku terlalu stres,
- atau karena aku mengalami semacam syok...
- 351
- 00:26:28,830 --> 00:26:31,270
- tapi aku di beri tahu...
- 352
- 00:26:31,760 --> 00:26:34,420
- bahwa aku sempat tidak kembali seharian penuh.
- 353
- 00:26:37,490 --> 00:26:41,580
- Hal ini tidak pernah terjadi sebelumnya.
- Dan ini terjadi bukan karena di sengaja.
- 354
- 00:26:41,580 --> 00:26:44,470
- Apa artinya itu?
- 355
- 00:26:49,400 --> 00:26:51,270
- <i>Itu...</i>
- 356
- 00:26:51,820 --> 00:26:53,770
- Itu...
- 357
- 00:26:55,820 --> 00:27:02,360
- Saya bukan ahli di bidang ini,
- dan saya katakan ini dengan hati-hati...
- 358
- 00:27:04,100 --> 00:27:05,980
- <i>Tidak mungkin!</i>
- 359
- 00:27:06,680 --> 00:27:09,190
- Tapi ini indikasi...
- 360
- 00:27:09,190 --> 00:27:12,530
- bahwa pribadi utama perlahan mulai menghilang.
- 361
- 00:27:19,690 --> 00:27:24,020
- Apa Anda mengalami gejala yang lain?
- 362
- 00:27:25,260 --> 00:27:27,420
- Tidak, belum.
- 363
- 00:27:28,680 --> 00:27:33,360
- Apa ada gejala lainnya saat hal ini terjadi?
- 364
- 00:27:33,360 --> 00:27:35,110
- Jika ada, apakah gejala-gejala itu?
- 365
- 00:27:35,730 --> 00:27:39,770
- Ini tidak biasanya terjadi,
- jadi saya tidak bisa bebas membicarakannya.
- 366
- 00:27:39,770 --> 00:27:44,120
- Sepertinya saya harus
- melakukan penelitian tentang hal ini.
- 367
- 00:27:44,120 --> 00:27:46,860
- Akan saya cari tahu,
- dan Anda akan segera saya beritahu.
- 368
- 00:27:55,260 --> 00:27:56,520
- Dia bilang apa?
- 369
- 00:27:56,520 --> 00:27:58,330
- Itu terjadi hanya karena Anda terlalu stres, 'kan?
- 370
- 00:27:58,330 --> 00:28:00,500
- Karena Anda merasa tidak enak badan?
- 371
- 00:28:08,610 --> 00:28:10,250
- Kau dengar, 'kan?
- 372
- 00:28:10,250 --> 00:28:14,360
- Itu gejala pertama bahwa
- pribadi utama mulai menghilang, 'kan?
- 373
- 00:28:16,440 --> 00:28:18,380
- Apa gejala selanjutnya?
- 374
- 00:28:18,380 --> 00:28:21,600
- Pribadi utama mulai
- menunjukkan gejala dia menghilang,
- 375
- 00:28:21,600 --> 00:28:23,910
- itu berarti pribadinya yang
- lain mulai bertambah kuat.
- 376
- 00:28:23,910 --> 00:28:27,470
- Itu berarti, Robin akan mulai
- menginginkan hal ini terjadi, 'kan?
- 377
- 00:28:27,710 --> 00:28:29,090
- Ayolah, kau tahu itu benar.
- 378
- 00:28:29,090 --> 00:28:31,880
- Tidak peduli sebaik apapun
- pribadi yang telah Seo Jin ciptakan,
- 379
- 00:28:31,880 --> 00:28:34,430
- bagi Robin, ini masalah kelangsungan hidupnya.
- 380
- 00:28:34,870 --> 00:28:37,610
- Mahkluk macam apa yang tidak ingin hidup?
- 381
- 00:28:37,620 --> 00:28:41,240
- Mahkluk apa yang tidak ingin memegang
- kendali atas kehidupannya sendiri?
- 382
- 00:28:41,620 --> 00:28:43,810
- Kau setuju, kan Dr. Kang?
- 383
- 00:29:21,580 --> 00:29:26,250
- <i>Tapi ini indikasi bahwa pribadi
- utama perlahan mulai menghilang.</i>
- 384
- 00:29:29,220 --> 00:29:31,550
- Aku harus percaya pada diriku sendiri.
- 385
- 00:29:32,060 --> 00:29:34,420
- Aku hanya perlu percaya pada diriku sendiri.
- 386
- 00:29:36,950 --> 00:29:39,080
- Hubungi polisi,
- 387
- 00:29:39,080 --> 00:29:42,760
- dan katakan pada mereka untuk segera
- memulai pencarian publik atas Lee Soo Hyeon.
- 388
- 00:29:42,760 --> 00:29:44,140
- Maaf?
- 389
- 00:29:45,760 --> 00:29:48,550
- Saya rasa PresDir tidak akan senang akan hal itu.
- 390
- 00:29:48,550 --> 00:29:50,430
- Kau pikir aku senang akan hal itu?
- 391
- 00:29:50,430 --> 00:29:52,300
- Em... Ya.
- 392
- 00:29:56,220 --> 00:30:00,110
- Saya telah menerima permintaan resmi dari Goo Seo Jin untuk
- memulai pencarian publik terhadap Lee Soo Hyeon.
- 393
- 00:30:00,110 --> 00:30:02,910
- Ini bisa membuat masalah yang
- berhubungan PresDir Goo di ketahui publik.
- 394
- 00:30:02,910 --> 00:30:06,530
- - Apa beliau setuju akan hal ini?
- - Beliau mengetahuinya.
- 395
- 00:30:06,530 --> 00:30:08,700
- Saya rasa beliau siap menghadapinya.
- 396
- 00:30:08,700 --> 00:30:12,030
- - Kalau begitu, laksanakan.
- - Siap.
- 397
- 00:30:15,550 --> 00:30:18,540
- Beritahu para wartawan soal
- briefing kita besok pagi jam 9.
- 398
- 00:30:18,540 --> 00:30:22,630
- Dan periksa semua program TV lokal dan kabel,
- punya program yang paling di minati.
- 399
- 00:30:22,630 --> 00:30:24,430
- - Ya.
- - Tapi...
- 400
- 00:30:24,430 --> 00:30:30,140
- Apa Anda tidak merasa bahwa penampilan
- Anda kurang cocok untuk tampil di TV?
- 401
- 00:30:30,610 --> 00:30:32,550
- - Detektif Jang.
- - Ya?
- 402
- 00:30:32,550 --> 00:30:35,790
- Kau pikir ini guyonan?
- Kau pikir penyidikan ini sebuah guyonan?
- 403
- 00:30:35,790 --> 00:30:38,030
- Fokuslah sedikit.
- 404
- 00:30:38,490 --> 00:30:41,650
- Ayolah Det. Na. Jangan seperti itu.
- 405
- 00:30:41,650 --> 00:30:43,880
- Jujur saja, Anda merasa sedikit gugup, 'kan?
- 406
- 00:30:43,890 --> 00:30:46,550
- Ya, aku gugup sekali.
- Aku tidak tahu apa yang harus aku lakukan.
- 407
- 00:30:46,550 --> 00:30:50,340
- Lokal dan siaran kabel?
- Ini akan tayang di semua channel.
- 408
- 00:30:50,340 --> 00:30:53,280
- Apa aku perlu facial?
- Kulitku berantakan, 'kan?
- 409
- 00:31:19,370 --> 00:31:22,630
- Nona Jang Ha Na meninggalkan Seoul
- setelah meninggalkan rumah.
- 410
- 00:31:22,630 --> 00:31:25,850
- - Dia pergi ke mana?
- - Dia naik bus ke luar kota.
- 411
- 00:31:25,890 --> 00:31:27,990
- Dia juga mematikan handphone-nya.
- 412
- 00:31:27,990 --> 00:31:32,370
- Kita tidak tahu apa yang akan di lakukan
- oleh pelaku, jadi awasi saja dia dari jauh.
- 413
- 00:31:32,380 --> 00:31:34,680
- Ya. Jangan khawatir.
- 414
- 00:31:59,010 --> 00:32:00,740
- Ini aku.
- 415
- 00:32:10,190 --> 00:32:11,950
- <i>Ha Na.</i>
- 416
- 00:32:23,960 --> 00:32:29,830
- <i>Robin, aku butuh waktu.
- Tolong beri aku waktu untuk berpikir.</i>
- 417
- 00:32:48,810 --> 00:32:50,450
- =Robin.=
- 418
- 00:32:51,420 --> 00:32:53,750
- =Aku tidak pernah mengatakannya padamu sebelumnya...=
- 419
- 00:32:54,280 --> 00:32:56,240
- =Terima kasih.=
- 420
- 00:32:57,030 --> 00:32:58,990
- Dan...
- 421
- 00:32:59,690 --> 00:33:05,820
- Kau benar.
- Kau telah membantuku untuk tetap hidup.
- 422
- 00:33:06,320 --> 00:33:11,270
- Semua hal yang tidak bisa aku lakukan,
- kau melakukannya untukku,
- 423
- 00:33:11,270 --> 00:33:13,080
- dan kau telah menyelamatkan aku.
- 424
- 00:33:13,820 --> 00:33:17,380
- Selama ini, aku hanya berpikir
- bagaimana caranya untuk menyingkirkanmu.
- 425
- 00:33:17,380 --> 00:33:21,610
- Kau adalah musuh yang
- harus aku sakiti dan hancurkan.
- 426
- 00:33:22,650 --> 00:33:24,320
- Tapi...
- 427
- 00:33:24,670 --> 00:33:26,830
- Aku sadar sekarang.
- 428
- 00:33:26,840 --> 00:33:30,340
- Kalau kau... adalah...
- 429
- 00:33:33,200 --> 00:33:35,240
- Aku.
- 430
- 00:33:37,500 --> 00:33:41,060
- Sebentar lagi kau akan menghilang.
- 431
- 00:33:41,060 --> 00:33:44,610
- Tidak, tidak menghilang.
- 432
- 00:33:44,650 --> 00:33:46,720
- Karena kau akan terus hidup...
- 433
- 00:33:48,090 --> 00:33:50,610
- dalam diriku.
- 434
- 00:33:56,320 --> 00:33:59,540
- <i>Tidak, jangan lepaskan aku.
- Tolong aku!</i>
- 435
- 00:34:00,720 --> 00:34:03,590
- <i>Tolong aku!</i>
- 436
- 00:34:05,770 --> 00:34:07,440
- Apa ini?
- 437
- 00:34:17,830 --> 00:34:20,200
- =Oppa!=
- - Ya Woo Jeong.
- 438
- 00:34:20,570 --> 00:34:22,170
- Kau tahu Ha Na sekarang berada di mana?
- 439
- 00:34:22,380 --> 00:34:25,970
- - Selamat menikmati.
- - Ha Na Eonnie?
- 440
- 00:34:25,970 --> 00:34:28,960
- Dia bilang dia akan libur beberapa hari
- untuk memulihkan diri dari insiden itu.
- 441
- 00:34:28,960 --> 00:34:32,610
- Tapi kau dari mana?
- Aku khawatir sekali.
- 442
- 00:34:33,720 --> 00:34:37,070
- Jangan khawatirkan aku.
- Aku akan meneleponmu nanti.
- 443
- 00:34:43,750 --> 00:34:46,170
- Ha Na, kau di mana?
- 444
- 00:34:49,010 --> 00:34:50,800
- Jagganim.
- (Penulis)
- 445
- 00:34:50,800 --> 00:34:52,840
- Ha Na tidak ada di sini?
- 446
- 00:34:52,840 --> 00:34:55,260
- Dia bilang dia akan libur beberapa hari.
- 447
- 00:34:55,260 --> 00:34:59,570
- Tunggu! Apa ada yang terjadi lagi padanya?
- 448
- 00:35:01,420 --> 00:35:03,230
- Ada apa?
- 449
- 00:35:04,230 --> 00:35:06,930
- - Apa kau benar-benar akan seperti ini?
- - Apa?
- 450
- 00:35:06,930 --> 00:35:09,490
- Apa kau tidak pernah berpikir
- betapa khawatirnya aku?
- 451
- 00:35:10,050 --> 00:35:12,210
- Ada yang terjadi antara kau dan Ha Na Eonnie?
- 452
- 00:35:12,210 --> 00:35:18,190
- Aku pikir aneh saat Ha Na Eonnie bilang
- padaku kalau dia mau libur beberapa hari.
- 453
- 00:35:18,190 --> 00:35:20,780
- Handphone-nya juga di matikan.
- 454
- 00:35:24,080 --> 00:35:26,110
- - Ayo.
- - Ke mana?
- 455
- 00:35:26,110 --> 00:35:28,360
- Mencarinya. Kau tidak tahu kemampuanku?
- 456
- 00:35:28,360 --> 00:35:31,300
- Sudah 5 tahun aku terus mencarimu.
- 457
- 00:35:31,310 --> 00:35:32,670
- Ayo.
- 458
- 00:35:58,980 --> 00:36:04,080
- <i>Mana yang benar?
- Aku tidak tahu mana yang harus aku percayai.</i>
- 459
- 00:36:19,560 --> 00:36:21,930
- Dia pergi ke mana?
- 460
- 00:36:22,580 --> 00:36:25,600
- Apa yang terjadi?
- Apa kalian bertengkar?
- 461
- 00:36:26,100 --> 00:36:27,980
- Yang benar saja.
- 462
- 00:36:27,980 --> 00:36:33,930
- Aku memang tidak tahan atas kelakuan itu,
- tapi aku tahu persis apa yang Oppa alami.
- 463
- 00:36:34,520 --> 00:36:37,490
- Yang tampak di wajah Oppa sekarang,
- aku sangat mengenalnya.
- 464
- 00:36:37,490 --> 00:36:42,040
- Saat kau menghilang,
- aku mencarimu kemana-mana.
- 465
- 00:36:42,040 --> 00:36:46,720
- Semua orang terlihat seperti dirimu,
- tapi kau tidak bisa di temukan di manapun.
- 466
- 00:36:50,840 --> 00:36:54,140
- Banyak sekali kenangan yang indah,
- 467
- 00:36:54,140 --> 00:36:58,580
- tapi yang bisa aku pikirkan hanyalah,
- bagaimana aku seharusnya bisa lebih baik lagi terhadapmu.
- 468
- 00:36:58,860 --> 00:37:01,300
- Terima kasih, Woo Jeong.
- 469
- 00:37:02,180 --> 00:37:06,310
- Aku kembali setelah menghilang selama 5 tahun.
- 470
- 00:37:06,310 --> 00:37:12,010
- Karena kenanganmu atas diriku,
- kehadiranku 5 tahun lalu...
- 471
- 00:37:12,320 --> 00:37:14,210
- terbukti nyata.
- 472
- 00:37:14,210 --> 00:37:16,800
- Kenapa kau berbicara seperti itu?
- Kau akan menghilang lagi?
- 473
- 00:37:16,800 --> 00:37:19,710
- Tidak, malah sebaliknya.
- 474
- 00:37:19,710 --> 00:37:21,670
- Aku tidak akan kemana-mana.
- 475
- 00:37:21,970 --> 00:37:25,310
- Selama ada seseorang yang mengingatku,
- 476
- 00:37:25,310 --> 00:37:27,600
- bahwa aku pernah di sini...
- 477
- 00:37:28,310 --> 00:37:30,320
- Aku akan terus berada di sini.
- 478
- 00:37:32,580 --> 00:37:36,200
- - Sebaiknya kau pulang.
- - Kau akan kemana?
- 479
- 00:37:36,580 --> 00:37:38,830
- Ada 1 tempat yang harus aku periksa.
- 480
- 00:37:41,390 --> 00:37:45,820
- - Apa Ha Na datang kemari?
- - Tidak.
- 481
- 00:37:46,180 --> 00:37:48,050
- Ada apa?
- 482
- 00:37:48,050 --> 00:37:51,010
- Ada apa? Terjadi sesuatu pada Ha Na?
- 483
- 00:37:51,010 --> 00:37:54,590
- - Katakan padaku apa yang terjadi.
- - Ini tidak ada hubungannya denganmu.
- 484
- 00:37:54,960 --> 00:37:57,110
- Bagaimana ini bisa tidak ada hubungannya denganku?
- 485
- 00:38:00,170 --> 00:38:02,370
- Apa kau harus memberitahu polisi?
- 486
- 00:38:02,370 --> 00:38:05,180
- Tidak, bukan begitu.
- 487
- 00:38:05,810 --> 00:38:07,910
- Jangan-jangan...
- 488
- 00:38:08,190 --> 00:38:13,590
- Goo Seo Jin telah memberitahu
- semuanya pada Jang Ha Na?
- 489
- 00:38:16,110 --> 00:38:21,680
- Goo Seo Jin tadi ke mari dan mengatakan
- padaku bahwa kau bukan saudara kembarnya.
- 490
- 00:38:22,150 --> 00:38:24,450
- <i>Aku yakin Jang Ha Na saat ini merasa bingung.</i>
- 491
- 00:38:24,460 --> 00:38:29,070
- Bukankah kalian berdua...
- cukup serius?
- 492
- 00:38:31,240 --> 00:38:34,110
- Maaf, aku tahu ini bukan urusanku.
- 493
- 00:38:42,370 --> 00:38:45,320
- Kenapa Seo Jin kemari?
- 494
- 00:38:45,830 --> 00:38:48,670
- Katakan padaku kenapa dia kemari,
- dan kenapa dia mengatakannya padamu.
- 495
- 00:38:48,670 --> 00:38:52,180
- <i>Dia tidak pernah mengatakannya
- pada siapapun kecuali Dr. Kang.</i>
- 496
- 00:38:54,220 --> 00:38:56,540
- Katakan.
- 497
- 00:38:56,540 --> 00:38:59,520
- Katakan kenapa dia tiba-tiba mengatakannya padamu.
- 498
- 00:38:59,520 --> 00:39:01,130
- Kemarin lusa...
- 499
- 00:39:04,890 --> 00:39:07,540
- hari penculikan itu...
- 500
- 00:39:07,540 --> 00:39:11,420
- <i>- Aku dengar Goo Seo Jin menghilang.
- - Lalu kenapa?</i>
- 501
- 00:39:11,460 --> 00:39:15,190
- Dia datang membicarakan itu padaku.
- Dia ingin tahu...
- 502
- 00:39:16,070 --> 00:39:19,100
- apa artinya.
- 503
- 00:39:19,360 --> 00:39:21,520
- <i>Tidak!</i>
- 504
- 00:39:22,950 --> 00:39:27,330
- Apa... artinya itu?
- 505
- 00:39:29,040 --> 00:39:31,500
- Itu artinya...
- 506
- 00:39:31,840 --> 00:39:34,970
- bahwa pribadi utamanya
- suatu saat bisa menghilang.
- 507
- 00:39:38,310 --> 00:39:42,530
- Dan menurutku, rasa bahaya itulah
- yang membuatnya menemuiku.
- 508
- 00:39:42,530 --> 00:39:45,580
- Dan mengatakan yang sesungguhnya pada Jang Ha Na.
- 509
- 00:39:51,780 --> 00:39:56,640
- Aku tidak tahu bagaimana ini akan terdengar,
- tapi jika ini adalah kasus DID yang biasa...
- 510
- 00:39:57,380 --> 00:40:01,020
- maka sebagai dokter, tidak seharusnya
- aku mengatakan apa-apa padamu.
- 511
- 00:40:01,020 --> 00:40:02,820
- Lalu mengapa kau mengatakannya?
- 512
- 00:40:03,420 --> 00:40:06,020
- Tapi kalau aku benar...
- 513
- 00:40:07,130 --> 00:40:13,170
- maka yang membuat Goo Seo Jin
- tetap hidup, bukan dirinya sendiri...
- 514
- 00:40:13,170 --> 00:40:17,950
- tapi aku percaya, adalah kau, Robin.
- 515
- 00:40:20,000 --> 00:40:22,150
- Kau harus bisa memahami Goo Seo Jin.
- 516
- 00:40:22,150 --> 00:40:25,650
- <i>Aku yakin, sulit baginya untuk
- menerima kondisinya sekarang ini.</i>
- 517
- 00:40:25,650 --> 00:40:28,850
- Dan karena itulah dia
- menunjukkan sikap yang tidak terduga.
- 518
- 00:40:28,860 --> 00:40:31,250
- Kau harus membantunya.
- 519
- 00:40:41,100 --> 00:40:45,510
- Aku ingat sesuatu yang
- sebelumnya aku tidak tahu.
- 520
- 00:40:45,510 --> 00:40:48,470
- - Kau ingat sesuatu?
- - Tapi...
- 521
- 00:40:48,510 --> 00:40:51,120
- Itu bukan ingatanku.
- 522
- 00:40:57,900 --> 00:41:01,580
- - Apa yang kau ingat?
- - Aku rasa itu ingatan Seo Jin...
- 523
- 00:41:01,990 --> 00:41:04,870
- saat dia di culik dulu.
- 524
- 00:41:04,870 --> 00:41:08,040
- <i>Ingatan tentang gudang yang sama
- dengan gudang 2 hari yang lalu.</i>
- 525
- 00:41:09,900 --> 00:41:11,910
- Apa artinya itu?
- 526
- 00:41:11,920 --> 00:41:14,960
- Kira-kira apa yang hendak di tunjukkan?
- 527
- 00:41:16,720 --> 00:41:19,560
- Aku juga berhak untuk tahu.
- 528
- 00:41:21,890 --> 00:41:23,720
- Tidak, kau tidak berhak.
- 529
- 00:41:24,210 --> 00:41:27,140
- - Hanya Goo Seo Jin yang berhak tahu.
- - Kenapa?
- 530
- 00:41:27,140 --> 00:41:29,630
- Kenapa kau tidak bisa memberitahuku?
- 531
- 00:41:29,630 --> 00:41:32,010
- Bahkan di matamu...
- 532
- 00:41:32,620 --> 00:41:34,560
- aku tidak termasuk sebagai manusia?
- 533
- 00:41:35,330 --> 00:41:39,560
- Apa aku ini hanyalah sebuah ilusi,
- dan hiasan Seo Jin saja?
- 534
- 00:41:40,030 --> 00:41:42,550
- Kau sendiri yang mengatakan bahwa akulah
- yang membuat Seo Jin dapat terus bertahan hidup.
- 535
- 00:41:42,550 --> 00:41:46,590
- Bahkan Seo Jin telah mengakuinya,
- dan aku sangat menginginkannya.
- 536
- 00:41:47,630 --> 00:41:49,780
- Tapi kenapa semua itu terdengar seperti...
- 537
- 00:41:50,700 --> 00:41:52,690
- Semua orang menyuruhku untuk menghilang saja?
- 538
- 00:41:52,690 --> 00:41:55,280
- Tenanglah dan dengarkan aku dulu.
- 539
- 00:41:55,830 --> 00:41:58,090
- Menghilangnya Goo Seo Jin,
- 540
- 00:41:58,090 --> 00:42:02,650
- dan kau mengingat ingatan yang
- merupakan ingatan Goo Seo Jin,
- 541
- 00:42:02,650 --> 00:42:06,570
- bisa saja ini hanyalah sebuah
- kebetulan yang tidak berarti apa-apa.
- 542
- 00:42:06,580 --> 00:42:08,550
- <i>Kalian berdua berbagi badan yang sama,</i>
- 543
- 00:42:08,550 --> 00:42:12,350
- masih banyak sekali hal-hal yang
- tidak bisa di jelaskan secara ilmiah.
- 544
- 00:42:12,390 --> 00:42:17,700
- Itu bukan hal yang sering muncul,
- jadi kemungkinan besar itu tidak berarti apa-apa.
- 545
- 00:42:17,780 --> 00:42:20,940
- Lalu kenapa... kau terlihat sangat terkejut?
- 546
- 00:42:21,380 --> 00:42:23,310
- Katakan.
- 547
- 00:42:24,070 --> 00:42:27,660
- Apa aku... perlahan menghilang?
- 548
- 00:42:28,210 --> 00:42:30,530
- Aku tanya apakah aku akan menghilang.
- 549
- 00:42:33,830 --> 00:42:35,810
- Tidak, justru sebaliknya.
- 550
- 00:42:37,390 --> 00:42:39,390
- <i>Tidak, jangan lakukan!</i>
- 551
- 00:42:39,390 --> 00:42:42,140
- Apa maksudmu justru sebaliknya?
- 552
- 00:42:43,210 --> 00:42:45,200
- <i>Jangan beritahu dia!</i>
- 553
- 00:42:46,760 --> 00:42:51,250
- Ingatan pribadi utama, tiba-tiba bisa kau ingat...
- 554
- 00:42:51,690 --> 00:42:54,820
- itu artinya bahwa ingatannya
- mulai mengalir ke ingatanmu.
- 555
- 00:42:55,220 --> 00:42:56,990
- Artinya...
- 556
- 00:42:57,680 --> 00:43:01,340
- kau mulai menguasai kesadaran pribadi utama.
- 557
- 00:43:01,340 --> 00:43:05,040
- Itu artinya, bukan kau,
- tapi kemungkinan besar Goo Seo Jinlah...
- 558
- 00:43:05,300 --> 00:43:07,860
- yang akan menghilang untuk selamanya.
- 559
- 00:43:26,580 --> 00:43:28,440
- Robin?
- 560
- 00:43:31,050 --> 00:43:36,590
- Tidak seperti Goo Seo Jin,
- kau cukup mudah menerima hipnosis.
- 561
- 00:43:47,790 --> 00:43:53,490
- <i>Kau ada di sini bersamaku.
- Kau selalu ada di sampingku.</i>
- 562
- 00:43:54,390 --> 00:44:00,240
- <i>Artinya kau mulai menguasai kesadaran pribadi utama.</i>
- 563
- 00:44:02,890 --> 00:44:07,960
- <i>Ada kesempatan bagiku...
- untuk tidak menghilang?</i>
- 564
- 00:44:14,110 --> 00:44:18,440
- Bagaimana kau bisa mengatakan itu padanya?
- Kau sudah bukan dokter lagi.
- 565
- 00:44:18,470 --> 00:44:20,680
- Seo Jin sudah mulai berubah!
- 566
- 00:44:20,690 --> 00:44:23,070
- Kehilangan kesadarannya,
- dia mulai menunjukkan perubahan.
- 567
- 00:44:23,070 --> 00:44:27,040
- Kau sendiri yang mengatakan,
- Seo Jin tidak selemah dulu lagi.
- 568
- 00:44:27,040 --> 00:44:32,080
- Itu saat kita berpikir dia masih
- di lindungi oleh kepribadian yang lain.
- 569
- 00:44:32,100 --> 00:44:37,820
- Tapi Robin sudah melihat secercah harapan
- bahwa dia bisa menguasai kepribadian utama.
- 570
- 00:44:37,820 --> 00:44:41,980
- Dia sudah mulai mengharapkannya
- bahkan sebelum aku memberinya umpan.
- 571
- 00:44:41,980 --> 00:44:43,790
- Apa maksudmu, memberinya umpan?
- 572
- 00:44:44,300 --> 00:44:46,380
- Apa yang telah kau lakukan?
- 573
- 00:44:46,380 --> 00:44:50,010
- Aku hanya mengirim surat kecil
- kepada Robin yang malang.
- 574
- 00:44:51,360 --> 00:44:53,460
- Semua manusia adalah sama.
- 575
- 00:44:53,460 --> 00:44:56,750
- Manusia mampu melakukan apa saja,
- saat ada yang menghalangi
- 576
- 00:44:56,750 --> 00:44:59,840
- mereka dari apa yang mereka inginkan, 'kan?
- 577
- 00:45:00,280 --> 00:45:01,850
- <i>Dan juga...</i>
- 578
- 00:45:01,850 --> 00:45:07,220
- Menurutmu, apa Robin itu satu-satunya
- rahasia yang di miliki Seo Jin?
- 579
- 00:45:07,220 --> 00:45:08,690
- Atau...
- 580
- 00:45:09,070 --> 00:45:14,270
- Robin yang kau lihat, adalah
- kebenaran yang sesungguhnya?
- 581
- 00:45:20,050 --> 00:45:26,770
- - Aku tidak seharusnya bertanya ada apa?
- - Aku masih belum mengerti apapun.
- 582
- 00:45:26,800 --> 00:45:30,470
- Begitu aku mengetahuinya,
- kau akan kuberitahu.
- 583
- 00:45:31,250 --> 00:45:32,920
- Baik.
- 584
- 00:45:33,590 --> 00:45:35,630
- Oh, aku hampir lupa.
- 585
- 00:45:36,370 --> 00:45:39,670
- Ini baru saja datang untukmu.
- 586
- 00:45:40,710 --> 00:45:44,000
- <i>Kenapa tidak kau baca saja?
- Kelihatannya seperti surat dari penggemarmu.</i>
- 587
- 00:45:46,570 --> 00:45:51,090
- Ini surat penggemar pertama yang
- kau terima selama 5 tahun ini.
- 588
- 00:45:54,720 --> 00:45:56,720
- Kalau begitu, biar aku saja yang membacanya, ya?
- 589
- 00:45:59,450 --> 00:46:01,890
- Wah, coba lihat ini, indah sekali.
- 590
- 00:46:34,950 --> 00:46:39,460
- <i>Kau tahu kenapa Goo Seo Jin
- begitu putus asa mencari Dr. Kang?</i>
- 591
- 00:46:39,460 --> 00:46:42,450
- <i>Dr. Kang telah menemukan metode pengobatan
- yang sempurna untuk menyembuhkannya.</i>
- 592
- 00:46:42,450 --> 00:46:45,870
- <i>Kau akan segera menghilang, Robin.</i>
- 593
- 00:46:46,740 --> 00:46:52,590
- <i>Robin, kau adalah aku.
- Kau akan segera menghilang.</i>
- 594
- 00:46:52,590 --> 00:46:58,450
- <i>Tidak, bukan menghilang.
- Karena kau akan terus hidup dalam diriku.</i>
- 595
- 00:47:06,880 --> 00:47:12,970
- =Nomor yang Anda tuju tidak dapat di hubungi.
- Silakan tinggalkan pesan setelah nada berikut.=
- 596
- 00:47:14,120 --> 00:47:15,500
- Ini...
- 597
- 00:47:17,200 --> 00:47:19,040
- aku lagi.
- 598
- 00:47:21,230 --> 00:47:23,370
- Kau di mana?
- 599
- 00:47:24,410 --> 00:47:26,160
- Kau sudah pergi?
- 600
- 00:47:26,560 --> 00:47:28,530
- Kau sudah menghilang?
- 601
- 00:47:31,720 --> 00:47:33,910
- Aku masih...
- 602
- 00:47:34,900 --> 00:47:36,930
- masih...
- 603
- 00:47:48,460 --> 00:47:49,840
- -=Detektif Na=-
- 604
- 00:47:58,600 --> 00:48:01,850
- Apa Jang Ha Na sudah datang
- untuk memberikan pernyataannya?
- 605
- 00:48:03,480 --> 00:48:07,350
- Goo Seo Jin?
- Anda baru dari klub malam?
- 606
- 00:48:07,360 --> 00:48:08,780
- Saya ingin dia datang
- untuk memberikan pernyataannya,
- 607
- 00:48:08,780 --> 00:48:11,890
- tapi Anda dan Sekretaris Kwon mengatakan
- pada saya agar tidak mengganggunya,
- 608
- 00:48:11,890 --> 00:48:14,090
- dan bahwa Anda akan mewakilinya
- karena dia harus istirahat.
- 609
- 00:48:14,090 --> 00:48:16,310
- Jadi kenapa Anda bersikap seperti ini?
- 610
- 00:48:16,310 --> 00:48:20,500
- Saya harus berbicara dengan Anda
- tentang konferensi pers besok!
- 611
- 00:48:23,360 --> 00:48:25,320
- Mana Ha Na?
- 612
- 00:48:25,330 --> 00:48:28,580
- Kenapa Seo Jin melakukan ini?
- Kenapa dia melakukannya tanpa persetujuanku?
- 613
- 00:48:28,580 --> 00:48:31,200
- Apa aku juga perlu berbicara dengan semua orang?
- 614
- 00:48:31,200 --> 00:48:35,070
- - Di mana kau sembunyikan Ha Na? Di mana dia?
- - Robin, masalahnya...
- 615
- 00:48:35,080 --> 00:48:37,360
- Kau juga tahu, 'kan?
- 616
- 00:48:37,750 --> 00:48:40,810
- Metode pengobatan sempurna Dr. Kang...
- 617
- 00:48:40,810 --> 00:48:42,720
- Kau tahu kalau dia sudah menemukannya.
- 618
- 00:48:43,200 --> 00:48:45,470
- <i>Kenapa kau tidak mengatakannya padaku?</i>
- 619
- 00:48:45,470 --> 00:48:48,120
- Bagaimana kau bisa melakukannya padaku?
- 620
- 00:48:48,610 --> 00:48:52,060
- <i>Kau bilang tidak ada seorangpun yang menginginkanku, 'kan?</i>
- 621
- 00:48:52,430 --> 00:48:54,160
- Kau juga...
- 622
- 00:48:54,580 --> 00:48:57,390
- menginginkanku untuk menghilang?
- 623
- 00:49:00,230 --> 00:49:03,490
- =Kau di mana? Kau aman?=
- 624
- 00:49:03,490 --> 00:49:06,510
- =Aku sangat khawatir,
- jadi bisakah kau meneleponku?=
- 625
- 00:49:08,680 --> 00:49:12,040
- =Kau ada di mana? Apa kita bisa bicara?=
- 626
- 00:49:12,040 --> 00:49:16,520
- <i>Kalau kau tidak ingin melihatku,
- tolong beritahu aku kalau kau tidak apa-apa.</i>
- 627
- 00:49:20,970 --> 00:49:28,240
- <i>Kalau kau tidak mau berbicara padaku,
- SMS saja aku agar aku tahu kau tidak apa-apa.</i>
- 628
- 00:49:28,880 --> 00:49:31,450
- <i>Setidaknya agar aku tahu.</i>
- 629
- 00:49:36,310 --> 00:49:38,190
- =Ini aku.=
- 630
- 00:49:38,190 --> 00:49:40,840
- =Kau bilang kau serasa sedang bermimpi, 'kan?=
- 631
- 00:49:41,730 --> 00:49:43,690
- <i>Saat ini, itulah yang aku rasakan.</i>
- 632
- 00:49:43,690 --> 00:49:47,540
- <i>Aku tidak percaya kalau aku mulai berubah.</i>
- 633
- 00:49:48,180 --> 00:49:51,950
- <i>Tapi aku tidak merasa buruk,
- bahkan rasanya cukup menyenangkan.</i>
- 634
- 00:49:51,950 --> 00:49:53,280
- =Terima kasih,=
- 635
- 00:49:53,740 --> 00:49:57,760
- <i>karena kau sudah menjagaku saat
- kita masih kecil, dan sekarang juga.</i>
- 636
- 00:50:07,420 --> 00:50:10,500
- Halo?
- =Tidak kusangka teleponnya akan kau angkat.=
- 637
- 00:50:11,070 --> 00:50:15,100
- Dr. Yoon, aku sudah terima SMS yang kau kirimkan tadi.
- 638
- 00:50:15,110 --> 00:50:18,420
- - Maafkan aku karena tidak membalas.
- - Aku tahu.
- 639
- 00:50:18,420 --> 00:50:20,480
- Saat ini kau pasti merasa bingung sekali.
- 640
- 00:50:20,880 --> 00:50:24,420
- Goo Seo Jin dan Robin, keduanya datang menemuiku.
- 641
- 00:50:24,420 --> 00:50:28,570
- Aku tahu mereka bukan kembar.
- 642
- 00:50:29,590 --> 00:50:32,930
- Aku sendiri terkejut, jadi aku tidak bisa
- membayangkan perasaanmu.
- 643
- 00:50:33,980 --> 00:50:37,340
- Kau di mana? Sekarang ini,
- tidak seharusnya kau sendirian saja.
- 644
- 00:50:37,340 --> 00:50:41,160
- Aku hanya akan istirahat,
- dan beberapa hari lagi aku akan kembali.
- 645
- 00:50:41,730 --> 00:50:46,490
- - Terlalu banyak peristiwa yang terjadi.
- - Katakan saja lokasimu.
- 646
- 00:50:46,490 --> 00:50:50,890
- =Aku ada di Losmen di Jangeun.
- Tidak perlu mengkhawatirkanku.=
- 647
- 00:50:50,890 --> 00:50:53,960
- Baik, saat kau kembali nanti, telepon aku.
- 648
- 00:50:54,200 --> 00:50:55,730
- Ya.
- 649
- 00:51:30,000 --> 00:51:30,300
- <i>Subtitle</i>
- 650
- 00:51:30,300 --> 00:51:30,600
- <i>Subtitle oleh</i>
- 651
- 00:51:30,600 --> 00:51:30,900
- <i>Subtitle oleh :</i>
- 652
- 00:51:30,900 --> 00:51:31,200
- <i>Subtitle oleh : </i>
- ~
- 653
- 00:51:31,200 --> 00:51:31,500
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ D
- 654
- 00:51:31,500 --> 00:51:31,800
- <i>Subtitle oleh :
- ~ </i>Da
- 655
- 00:51:31,800 --> 00:51:32,100
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ Dar
- 656
- 00:51:32,100 --> 00:51:32,400
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ Dark
- 657
- 00:51:32,400 --> 00:51:32,700
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkS
- 658
- 00:51:32,700 --> 00:51:33,000
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSm
- 659
- 00:51:33,000 --> 00:51:33,300
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmu
- 660
- 00:51:33,300 --> 00:51:33,600
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmur
- 661
- 00:51:33,600 --> 00:51:33,900
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurf
- 662
- 00:51:33,900 --> 00:51:34,200
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfS
- 663
- 00:51:34,200 --> 00:51:34,500
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSu
- 664
- 00:51:34,500 --> 00:51:34,800
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub
- 665
- 00:51:34,800 --> 00:51:35,100
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub I
- 666
- 00:51:35,100 --> 00:51:35,400
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub In
- 667
- 00:51:35,400 --> 00:51:35,700
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub Ind
- 668
- 00:51:35,700 --> 00:51:36,000
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub Indo
- 669
- 00:51:36,000 --> 00:51:36,300
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub Indon
- 670
- 00:51:36,300 --> 00:51:36,600
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub Indone
- 671
- 00:51:36,600 --> 00:51:36,900
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub Indones
- 672
- 00:51:36,900 --> 00:51:37,200
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub Indonesi
- 673
- 00:51:37,200 --> 00:51:37,500
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub Indonesia
- 674
- 00:51:37,500 --> 00:51:37,800
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub Indonesia ~
- 675
- 00:51:37,800 --> 00:51:47,800
- <i>Subtitle oleh :</i>
- <b>~ DarkSmurfSub Indonesia ~</b>
- 676
- 00:51:50,200 --> 00:51:50,500
- <i>Diterjemahkan oleh:</i>
- 677
- 00:51:50,500 --> 00:51:50,800
- <i>Diterjemahkan oleh:</i>
- ~
- 678
- 00:51:50,800 --> 00:51:51,100
- <i>Diterjemahkan oleh:</i>
- ~ A
- 679
- 00:51:51,100 --> 00:51:51,400
- <i>Diterjemahkan oleh:</i>
- ~ Ak
- 680
- 00:51:51,400 --> 00:51:51,700
- <i>Diterjemahkan oleh:</i>
- ~ Akk
- 681
- 00:51:51,700 --> 00:51:52,000
- <i>Diterjemahkan oleh:</i>
- ~ Akka
- 682
- 00:51:52,000 --> 00:51:52,300
- <i>Diterjemahkan oleh:</i>
- ~ Akkar
- 683
- 00:51:52,300 --> 00:51:52,600
- <i>Diterjemahkan oleh:
- </i>~ Akkari
- 684
- 00:51:52,600 --> 00:51:52,900
- <i>Diterjemahkan oleh:</i>
- ~ Akkarin
- 685
- 00:51:52,900 --> 00:51:53,200
- <i>Diterjemahkan oleh:</i>
- ~ Akkarin ~
- 686
- 00:51:53,200 --> 00:52:03,200
- <i>Diterjemahkan oleh:</i>
- <b>~ Akkarin ~</b>
- 687
- 00:52:51,950 --> 00:52:56,790
- <i>Dia melindungiku...
- dan aku melindunginya.</i>
- 688
- 00:52:57,260 --> 00:53:01,840
- <i>Dia menghiburku...
- dan aku menghiburnya.</i>
- 689
- 00:53:04,970 --> 00:53:10,030
- <i>Aku menyelamatkannya...
- dan dia menyelamatkanku.</i>
- 690
- 00:53:58,290 --> 00:54:01,760
- Kau tidak takut sendirian?
- 691
- 00:54:03,300 --> 00:54:05,520
- Atau...
- 692
- 00:54:06,280 --> 00:54:10,620
- - kau merasa lebih takut padaku?
- - Jangan bicara seperti itu.
- 693
- 00:54:11,030 --> 00:54:13,130
- Akhirnya kau bicara juga.
- 694
- 00:54:13,130 --> 00:54:16,800
- Aku kira kau tidak bisa bicara
- lagi karena terlalu terkejut.
- 695
- 00:54:18,770 --> 00:54:23,600
- Aku masih belum jelas dengan semua ini.
- 696
- 00:54:23,600 --> 00:54:25,770
- Kalau begitu, dengarkan saja.
- 697
- 00:54:26,340 --> 00:54:30,370
- Masih ada yang belum kau katakan?
- 698
- 00:54:30,370 --> 00:54:35,430
- Semua yang kau dan Direktur katakan padaku...
- 699
- 00:54:35,880 --> 00:54:39,530
- - Mendengarkan semua itu...
- - Dengarkanlah aku saja.
- 700
- 00:54:39,960 --> 00:54:43,780
- Saat semua orang mengatakan padaku,
- bahwa aku hanyalah sebuah ilusi belaka...
- 701
- 00:54:44,210 --> 00:54:49,920
- Kau mengulurkan tanganmu padaku.
- Dan saat aku tidak bisa mengerti diriku sendiri...
- 702
- 00:54:49,920 --> 00:54:54,940
- kau memahamiku tanpa bertanya apa-apa padaku.
- 703
- 00:54:55,400 --> 00:55:00,100
- Dan karena itu, aku bisa
- merasakan bahwa aku benar-benar nyata.
- 704
- 00:55:00,540 --> 00:55:03,800
- Kalau aku memang ilusi dan khayalan Goo Seo Jin...
- 705
- 00:55:07,790 --> 00:55:11,330
- lalu bagaimana caranya menjelaskan
- semua perasaan yang sekarang ini aku rasakan?
- 706
- 00:55:11,640 --> 00:55:15,800
- Lalu bagaimana dengan jantungku yang
- berdetak kencang karena kau ada di dekatku?
- 707
- 00:56:08,410 --> 00:56:12,150
- - Robin datang ke sini?
- - Ya.
- 708
- 00:56:14,090 --> 00:56:16,300
- Kalau begitu aku akan pergi.
- 709
- 00:56:24,030 --> 00:56:25,770
- -=Dokumen yang berhubungan dengan
- Goo Seo Jin telah di terima.=-
- 710
- 00:56:33,910 --> 00:56:38,480
- Saat ayahmu memberitahumu bahwa dengan percaya pada dirimu sendiri, maka semua rasa takut itu akan pergi,
- 711
- 00:56:38,480 --> 00:56:41,510
- setelah mendengarnya,
- apa semua rasa takutmu langsung hilang?
- 712
- 00:56:41,520 --> 00:56:43,940
- Setelah itu kau langsung
- bisa menggunakan tali lagi?
- 713
- 00:56:43,940 --> 00:56:45,580
- Tidak.
- 714
- 00:56:46,220 --> 00:56:48,420
- Aku masih takut untuk beberapa waktu lamanya.
- 715
- 00:56:48,750 --> 00:56:53,360
- Tapi aku terus mengatakan kata-kata itu
- berulang-ulang, dan terus berlatih.
- 716
- 00:56:54,280 --> 00:56:56,830
- Aku rasa begitulah kondisiku saat ini.
- 717
- 00:56:57,200 --> 00:56:59,510
- Aku terus mengulang-ulangnya
- pada diriku sendiri.
- 718
- 00:56:59,510 --> 00:57:01,420
- Sambil mengulang-ulang kata-kata itu...
- 719
- 00:57:01,420 --> 00:57:05,960
- Aku berlatih menghadapi
- kejadian 22 tahun yang lalu.
- 720
- 00:57:30,110 --> 00:57:32,020
- =Soo Hyeon.=
- 721
- 00:57:32,900 --> 00:57:34,720
- =Lee Soo Hyeon.=
- 722
- 00:57:35,830 --> 00:57:39,100
- =Mari kita bicara secara jujur tentang
- apa yang sebenarnya terjadi hari itu.=
- 723
- 00:57:39,100 --> 00:57:44,040
- =Kebenaran yang telah aku lupakan,
- dan kebenaran yang tidak kau ketahui...=
- 724
- 00:57:44,500 --> 00:57:47,220
- =Mari kita bicarakan hal itu.=
- 725
- 00:58:04,190 --> 00:58:07,220
- Aku telah berubah karena kau.
- 726
- 00:58:07,220 --> 00:58:09,940
- Kau menyebabkan aku berubah.
- 727
- 00:58:10,750 --> 00:58:13,840
- Kembalilah. Aku akan menunggu.
- 728
- 00:58:27,860 --> 00:58:32,790
- -=Jangan menyalahkan orang lain atas penderitaanmu...
- menyalahkan orang lain tidak akan menghapus rasa sakit itu.=-
- 729
- 00:58:42,490 --> 00:58:45,040
- <i>- Kenapa kau berjalan di belakangku?
- - Kita pernah berjalan seperti ini sebelumnya.</i>
- 730
- 00:58:45,040 --> 00:58:47,300
- <i>- Itu Robin.
- - Yang berarti itu aku.</i>
- 731
- 00:58:47,300 --> 00:58:51,080
- <i>- Tapi kau tidak seperti orang yang sama.
- - Menyukai Robin sama dengan menyukaiku.</i>
- 732
- 00:58:51,080 --> 00:58:53,970
- <i>- Aku rasa dia mengetahuinya.
- - Betapa berat hal ini untuk Seo Jin.</i>
- 733
- 00:58:53,970 --> 00:58:57,670
- <i>- Aku ingin berbicara padamu mengenai hal ini.
- - Itu bohong.</i>
- 734
- 00:58:57,670 --> 00:59:00,490
- <i>- Perang untuk apa?
- - Perang untuk merebut kembali hidupku.</i>
- 735
- 00:59:00,490 --> 00:59:02,160
- <i>Dia hilang.
- Dia menghilang lagi.</i>
- 736
- 00:59:02,160 --> 00:59:07,480
- <i>Aku tidak akan menghindarinya lagi.
- Keputusannya ada di tanganmu.</i>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement