Advertisement
Sakashi

Про перевод

Jul 30th, 2014
213
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 3.74 KB | None | 0 0
  1. Долго думал, расспрашивал анона, раскладывал мысли в голове по полочкам. Родил некий концепт, которым хочу поделиться.
  2. Он представляет собой специфический подход к переводу и базируется на трех категориях: принципы, цели, аудитория.
  3.  
  4. 1. Принципы:
  5. * _транслитерация_ японских слов, имен, наименований _по системе Хепберна_;
  6. * _сохранение хонорификов_ везде, где это возможно;
  7. * _отказ от перевода_ говорящий _имен_ в теле субтитра;
  8. * _ориентация на ансаб_, доминирование точности над художественностью.
  9.  
  10. 2. Цели:
  11. - привнесение в русаб альтернативных идей;
  12. - удовлетворение потребности определенной части аудитории;
  13. - пополнение русской базы аниме субтитров качественным продуктом; приоритет - проекты с отсутствующим/низкокачественным переводом.
  14.  
  15. 3. Аудитория:
  16. ** наш зритель - хотел бы смотреть аниме в ансабе, но ему *пока* не хватает знания английского;
  17. ** наш зритель - не дурак, ему не нужно объяснять общеупотребляемые слова японского происхождения, общеизвестные факты и явления, а также очевидные вещи;
  18. ** наш зритель - любознателен, если он встретит в аниме интересный момент, то загуглит или заглянет в примечания.
  19.  
  20. %%
  21. Должен сказать, что не считаю такой метод перевода единственно *правильным*, напротив. Но, однозначно, дозволенным. Нужно твердо уяснить - Адвокат переводит *правильно*, но в рамках массовой культуры, в рамках своей аудитории. Шифты переводят так же правильно, в рамках своей. Она [их аудитория] не лучше, не элитнее, она *другая*. Другие ценности, другие понятия о том, каким, по их мнению, должен быть перевод.
  22.  
  23. Как только я реализую свой проект, дам знать анону, если ему будет интересно, оценит, что получилось. Ну, а пока, абсолютно искренне, приглашаю критиков к обсуждению.
  24. %%
  25. > P.S. Перечитал текст и решил добавить - абсолютно все идеи не новы. Я и не пытался изобретать велосипед. Я хочу объединить все эти идеи в рамках одного проекта. Другие команды применяют вышеизложенные принципы то по ошибке, то по незнанию, то лишь в одном сериале (серии!), то в исключительных случаях. Например, используют хонорифики только в самурайских боевиках, в комедиях где присутствует каламбур, etc.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement