Advertisement
8thSin

Nagi no Asukara

Oct 7th, 2013
392
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 2.66 KB | None | 0 0
  1. NAGI NO ASUKARA
  2.  
  3. Crunchyroll
  4.  
  5. **8:35 - CONTEXT - "But when you've come this far..." --> "When they go this far, it's actually {hurtful}..." -- This line means they didn't expect the message to be this harsh.
  6. **17:12 - CONTEXT - "I can't... / keep up..." --> "I'm... / no match for {her}..." OR even-- This line clearly implies that she is no match for Manaka in eyes of Hikari, rather than Hikari's physical prowess.
  7. 17:50 - NEGLIGIBLE/NUANCE - "troublesome" --> "complicated" -- Personally, I think "complicated" better describes their current situation.
  8.  
  9. Nyanko
  10. *0:05 - DETAIL - "Now to turn up the heat..." -- Absolutely no need to cut off "to finish it up" in opening line with plenty of time alotted.
  11. **1:02 - NUANCE/CONTEXT - "She couldn't live without me." --> "I have to be there for her." -- Their translation implies that she is the one who wants to be with him rather than the other way around.
  12. *1:45+1:48 - NUANCE - "I-It'd make me stand out as an outsider. / Doesn't that seem like something they'd dislike?" -- The second half of this sentence sounds really silly right now. Maybe something like "Wouldn't that provoke them?" or "Wouldn't that upset them?" would work far better.
  13. **1:56+1:58 - ERROR/WTF - "We're just as good as them! / We'll show those dirt lovers! --> "Let's show those kids at Hama Middle something they would never forget!" OR "Let's show those kids at Hama Middle what we're made of!" -- No idea where they got this from...
  14. *3:41 - NUANCE - "That was the moment two people / had a special encounter." --> "The very moment of a special enconter / between two strangers." -- This is a critical narrative line. Don't fuck with critical lines and add parts like "That was", which completely changes the narrative tone.
  15. **7:58 - ERROR - "I don't have to walk her home. She's not a kid." --> "We're not kids. We don't walk everywhere together." -- While their original translation makes more sense with the next line: "So says the kid", he was referring to himself. Not her.
  16. *8:35 - CONTEXT - "But when you've come this far..." --> "When they go this far, it's actually {hurtful}..." -- This line means she didn't expect the message to be this harsh. It also implies she had tried best to not let it bother her, but now she's starting to feel the heat. Original line sort of works, but an unnecessary complication of the line.
  17. *10:18 - DETAIL - "...those Ena-less bastards!" --> "...bastards who don't protect the Ena!"
  18. **10:21 - ERROR - "We don't act like they do!" --> "We're nothing like them!" OR even as far as "They're nothing compared to us!" --> This line is literally "we're in a whole different rank/class", implying they're far superior.
  19. {{I've had enough of this.}}
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement