Final Fantasy XIII - Parte transcrições do jogo traduzidas

By: CAOS on Jan 28th, 2012  |  syntax: None  |  size: 366.30 KB  |  hits: 26  |  expires: Never
download  |  raw  |  embed  |  report abuse
Copied
  1. En:Final Fantasy XIII
  2. Br:Final Fantasy XIII
  3. En:Final Fantasy XIII is a role-playing game released by Square Enix in 2010.
  4. Br:Final Fantasy XIII � um jogo de RPG lan�ado pela Square Enix em 2010.
  5. En:Contents  [hide]
  6. Br:Conte�do  [ hide ]
  7. En:1 Lightning
  8. Br:Um rel�mpago
  9. En:2 Snow Villiers
  10. Br:2 Snow Villiers
  11. En:3 Sazh Katzroy
  12. Br:3 Sazh Katzroy
  13. En:4 Oerba Dia Vanille
  14. Br:4 Oerba Dia Vanille
  15. En:5 Hope Estheim
  16. Br:5 Esperan�a Estheim
  17. En:6 Oerba Yun Fang
  18. Br:6 Oerba Yun Canino
  19. En:7 Yaag Rosch
  20. Br:7 Yaag Rosch
  21. En:8 Jihl Nabaat
  22. Br:8 Jihl Nabaat
  23. En:9 Cid Raines
  24. Br:9 Cid Raines
  25. En:10 Galenth Dysley
  26. Br:10 Galenth Dysley
  27. En:11 Dialogue
  28. Br:11 Di�logo
  29. En:11.1 Chapter 1
  30. Br:11,1 Cap�tulo 1
  31. En:11.2 Chapter 2
  32. Br:11,2 Cap�tulo 2
  33. En:11.3 Chapter 3
  34. Br:11,3 Cap�tulo 3
  35. En:11.4 Chapter 4
  36. Br:11,4 Cap�tulo 4
  37. En:11.5 Chapter 5
  38. Br:11,5 Cap�tulo 5
  39. En:11.6 Chapter 6
  40. Br:11,6 Cap�tulo 6
  41. En:11.7 Chapter 7
  42. Br:11,7 Cap�tulo 7
  43. En:11.8 Chapter 8
  44. Br:11,8 Cap�tulo 8
  45. En:11.9 Chapter 9
  46. Br:11,9 Cap�tulo 9
  47. En:11.10 Chapter 10
  48. Br:11,10 Cap�tulo 10
  49. En:11.11 Chapter 11
  50. Br:11,11 Cap�tulo 11
  51. En:11.12 Chapter 12
  52. Br:11,12 Cap�tulo 12
  53. En:11.13 Chapter 13
  54. Br:11,13 Cap�tulo 13
  55. En:11.14 Others
  56. Br:11,14 Outros
  57. En:[edit]Lightning
  58. Br:[ editar ] Rel�mpago
  59. En:
  60. Br:
  61. En:(to Orphan) We live to make the impossible possible! That is our Focus!
  62. Br:(Para Orphan) Vivemos para tornar poss�vel o imposs�vel! Esse � o nosso foco!
  63. En:(to Hope) My parents died. I had to be strong for Serah, so I thought I needed to forget my past. And I became Lightning. I thought by changing my name, I could change who I was. I was younger then. You can't run away from yourself. Serah tried to tell me, but I wouldn't listen.
  64. Br:(A esperan�a) Meus pais morreram. Eu tive que ser forte para Serah, ent�o eu pensei que eu precisava para esquecer o meu passado. E eu me tornei Lightning. Eu pensei que mudando meu nome, eu poderia mudar quem eu era. Eu era mais jovem ent�o. Voc� n�o pode fugir de si mesmo. Serah tentou me dizer, mas eu n�o quis ouvir.
  65. En:(to Hope) To them, we are just pets. I've been so blind! I was born into a Fal'Cie world, raised on a Fal'Cie leash, without a master to follow - my life had no purpose.
  66. Br:(A esperan�a) Para eles, somos apenas animais de estima��o. Eu estive t�o cego! Nasci em um mundo Fal'Cie, gerado em um leash Fal'Cie, sem um mestre para seguir - a minha vida n�o tinha fim.
  67. En:Fight
  68. Br:Luta
  69. En:Cocoon's nothing to you?! (Open, Barthendelus-1)
  70. Br:Cocoon � nada para voc�? (Open, Barthendelus-1)
  71. En:No time to waste! (Open, Anavatapta Warmech)
  72. Br:H� tempo a perder! (Open, Anavatapta Warmech)
  73. En:Right... (Open, Adamantoise)
  74. Br:Direito ... (Open, Adamantoise)
  75. En:Let's go!/Now!/Take down the enemy!/Follow my lead!/Turn the tide!/Let's wrap this up!/Time to switch it up!/Just Stay out of my way (Paradigm Shift)
  76. Br:Vamos l�! / Now! / Anote o inimigo! / Siga minha lideran�a! / Vire a mar�! / Vamos acabar com isto! Time / para mudar isso! / Just Fique fora do meu caminho (Paradigm Shift)
  77. En:Barthandelus! (Paradigm Shift vs. Galenth)
  78. Br:Barthandelus! (Vs mudan�a de paradigma. Galenth)
  79. En:Thank you.
  80. Br:Obrigado.
  81. En:Take this!
  82. Br:Tome isso!
  83. En:You're going down!
  84. Br:Voc� est� indo para baixo!
  85. En:Target acquired
  86. Br:Alvo adquiridos
  87. En:Out of my way!
  88. Br:Fora do meu caminho!
  89. En:Stay down!
  90. Br:Fique para baixo!
  91. En:Target's a target.
  92. Br:Alvo � um alvo.
  93. En:Time to end it!/Take this! (Army of One)
  94. Br:Tempo para termin�-la! / Tome isso! (Army of One)
  95. En:Odin...Cut us a Path! (Summon)
  96. Br:Odin ... Cut-nos um caminho! (Convoca��o)
  97. En:Now!
  98. Br:Agora!
  99. En:We do this together! Let's Ride!/Lend me your blade! We'll carve out a new fate! (Gelstalt Mode.)
  100. Br:Fazemos isso juntos! Passeio vamos! / Empresta-me sua l�mina! Vamos esculpir um novo destino! (Modo Gelstalt.)
  101. En:Charge!
  102. Br:Charge!
  103. En:Shake the Ground!
  104. Br:Tremer o ch�o!
  105. En:Trample 'em!
  106. Br:Atropelar 'em!
  107. En:This ends now!
  108. Br:Isto termina agora!
  109. En:The storm is here! (Zantetsuken)
  110. Br:A tempestade est� aqui! (Zantetsuken)
  111. En:Until next time (Summon leaves)
  112. Br:At� a pr�xima vez (Invocar folhas)
  113. En:Just another battle (win)
  114. Br:S� uma outra batalha (vit�ria)
  115. En:And so it ends... (Defeated)
  116. Br:E assim termina ... (Derrotado)
  117. En:Just... like that? (Defeated)
  118. Br:Apenas ... assim? (Derrotado)
  119. En:[edit]Snow Villiers
  120. Br:[ editar ] Neve Villiers
  121. En:
  122. Br:
  123. En:Serah! What is your focus? L'Cie have a focus, right? I'll go with you, help you do it. Just let me.
  124. Br:Serah! Qual � o seu foco? L'Cie ter um foco, certo? Eu vou com voc�, ajud�-lo a faz�-lo. Apenas deixe-me.
  125. En:Heroes don't run from fights!
  126. Br:Her�is n�o executado a partir de lutas!
  127. En:Don't worry, Serah. Your hero is on his way.
  128. Br:N�o se preocupe, Serah. Seu her�i � o seu caminho.
  129. En:Are you serious?
  130. Br:Voc� est� falando s�rio?
  131. En:Here comes the hero!
  132. Br:A� vem o her�i!
  133. En:Since when have heroes ever needed plans?
  134. Br:Desde quando os her�is sempre precisei planos?
  135. En:Fight
  136. Br:Luta
  137. En:Nothing to worry about!/There's nothing we can't do! (Open)
  138. Br:Nada para se preocupar! / N�o h� nada que n�o podemos fazer! (Open)
  139. En:Why, Cid!? (Open, Cid)
  140. Br:Por que, Cid? (Open, Cid)
  141. En:Let's do this! (Paradigm Shift)
  142. Br:Vamos fazer isso! (Mudan�a de Paradigma)
  143. En:Later!
  144. Br:Mais tarde!
  145. En:Take this!
  146. Br:Tome isso!
  147. En:We gotta win this!
  148. Br:Temos que ganhar esta!
  149. En:How about this?
  150. Br:Que tal isso?
  151. En:Shiva! Show 'em how it's done! (Summon)
  152. Br:Shiva! Mostre-lhes como se faz! (Convoca��o)
  153. En:We do this together! Let's ride! (Gelstalt Mode)
  154. Br:Fazemos isso juntos! Vamos montar! (Modo Gelstalt)
  155. En:Feel the cold?
  156. Br:Sentir o frio?
  157. En:Cool'em off! (Diamond Dust)
  158. Br:Cool'em off! (Diamond Dust)
  159. En:Way to go! (Summon leaves)
  160. Br:Caminho a percorrer! (Folhas Summon)
  161. En:The heroes always win! (Sovereign Fist)
  162. Br:Os her�is sempre ganhar! (Punho Sovereign)
  163. En:[edit]Sazh Katzroy
  164. Br:[ editar ] Sazh Katzroy
  165. En:
  166. Br:
  167. En:The only way of completing the Focus to take out the Pulse l'Cie, that ends with us dead.
  168. Br:A �nica maneira de completar o foco para tirar o pulso l'Cie, que termina com mortos-nos.
  169. En:(About Vanille) Still a kid...
  170. Br:(Sobre Vanille) Ainda uma crian�a ...
  171. En:(to Vanille) You think you die and everything thing will be sugar and rainbows!?
  172. Br:(Para Vanille) Voc� acha que morrer e tudo vai ser coisa de a��car e arco-�ris?
  173. En:(to Fang): Yeah, Lady Bad Luck!
  174. Br:(Para Fang): Sim, Lady Luck Bad!
  175. En:Well I Guess this is better than homicidal scorpion robots and mountains of trash.
  176. Br:Bem, eu acho que isso � melhor do que rob�s homicidas escorpi�o e montanhas de lixo.
  177. En:Fight
  178. Br:Luta
  179. En:Can't we just talk this over/Guess running's out of the question?/Just as I was getting used to things... (Open)
  180. Br:N�o podemos apenas falar sobre isso / Guess execu��o est� fora de quest�o? / Assim como eu estava me acostumando com as coisas ... (Open)
  181. En:We got this, Vanille! (Para, Vanille)
  182. Br:N�s temos isso, Vanille! (Par�, Vanille)
  183. En:Follow the old man's lead!/Change in the plan/Keep it together. (Paradigm Shift)
  184. Br:Seguir o exemplo do velho! / Altera��o do plano / Mant�-lo juntos. (Mudan�a de Paradigma)
  185. En:Coming Through!
  186. Br:Atrav�s vindo!
  187. En:Watch out!
  188. Br:Cuidado!
  189. En:Did you see that coming?
  190. Br:Voc� viu que vem?
  191. En:Bull's eye.
  192. Br:Olho de boi.
  193. En:Leave it to me!
  194. Br:Deixa comigo!
  195. En:Tough times, huh?
  196. Br:Tempos dif�ceis, hein?
  197. En:Hey now.
  198. Br:Hey agora.
  199. En:I summon... Bryhildr! There you are. About time you'd showed up. (Summon)
  200. Br:Eu chamo ... Bryhildr! A� est� voc�. Sobre o tempo que voc� apareceu. (Convoca��o)
  201. En:Put me behind the wheel! That's right! Let's do this! Eidolon! Start your engines! (Gestalt)
  202. Br:Colocar-me atr�s do volante! Isso mesmo! Vamos fazer isso! Eidolon! Liguem os motores! (Gestalt)
  203. En:Time, to warp this up! Come on! Oh yeah! (Muspell Flame)
  204. Br:Tempo, para deformar esse up! Vamos l�! Oh yeah! (Muspell Flame)
  205. En:Be seeing ya. (Summon leaves)
  206. Br:Estar vendo ya. (Folhas Summon)
  207. En:You should see your daddy now! (Win)
  208. Br:Voc� dever� ver seu pai agora! (Win)
  209. En:Old man still got it. (Win)
  210. Br:Velho ainda tem isso. (Win)
  211. En:[edit]Oerba Dia Vanille
  212. Br:[ editar ] Oerba Dia Vanille
  213. En:
  214. Br:
  215. En:(Narrator): The whole world was against us. With us dead, everyone was sure that things would go back. Back to the way they were before.
  216. Br:(Narrador) : O mundo inteiro estava contra n�s. Conosco morto, todo mundo tinha certeza que as coisas iriam voltar. Volta ao modo como eram antes.
  217. En:(Narrator): When I couldn't see a future and I was afraid. When the future was clear and it hurt to see, I just close my eyes and lose myself in happier days.
  218. Br:(Narrador) : Quando eu n�o podia ver um futuro e eu estava com medo. Quando o futuro era clara e do�a ver, eu simplesmente fechar meus olhos e me perder em dias mais felizes.
  219. En:(Narrator): When the fear sank in, it tore us apart. Lightning was suffering. Reaching out to us. But none of us could see it. If only I'd been stronger, none of this would ever happened.
  220. Br:(Narrador) : Quando o medo se afundar, ele nos separou. Rel�mpago estava sofrendo. Estender a m�o para n�s. Mas nenhum de n�s podia v�-lo. Se eu tivesse sido mais forte, nada disso teria acontecido.
  221. En:(Narrator): Seems we are going to say good bye, better do it with a smile.
  222. Br:(Narrador) : Parece que vamos dizer adeus, melhor faz�-lo com um sorriso.
  223. En:(Narrator) (about Snow): First impression of Snow? All talk.
  224. Br:(Narrador) (cerca de Neve): Primeira impress�o de Neve? Toda a conversa.
  225. En:(Narrator) (about Sazh): Kindness like his, you don't forget.
  226. Br:(Narrador) (cerca de Sazh): A bondade como a sua, voc� n�o esquece.
  227. En:(Narrator): Wishes can come true. But not if you just wait for miracles. Miracles are things we make for ourselves. Here, and now.
  228. Br:(Narrador) : Desejos podem se tornar realidade. Mas n�o se voc� apenas esperar por milagres. Milagres s�o coisas que fazemos para n�s mesmos. Aqui e agora.
  229. En:(Narrator): Knowing you'll always be welcomed, no matter how much has changed... That's what having a home is all about.
  230. Br:(Narrador) : Sabendo que voc� vai ser sempre bem-vindos, n�o importa o quanto mudou ... � isso que ter uma casa � tudo.
  231. En:(Narrator): We'd realized along the way that choice was the only thing we had left. Maybe we'd fall short. Maybe we'd never even come close. But someone, someday, would know we'd tried.
  232. Br:(Narrador) : N�s t�nhamos percebido ao longo do caminho que a escolha foi a �nica coisa que t�nhamos deixado. Talvez tiv�ssemos aqu�m. Talvez n�s nunca sequer chegou perto. Mas algu�m, algum dia, iria sei que n�s tentamos.
  233. En:(Narrator): I might as well fought the rain but I fought the tears. They still fell.
  234. Br:(Narrador) : Eu poderia muito bem lutou contra a chuva, mas eu lutei as l�grimas. Eles ainda caiu.
  235. En:I'm sorry... I'm so sorry! (to Serah)
  236. Br:Sinto muito ... Sinto muito! (Para Serah)
  237. En:Don't leave me.
  238. Br:N�o me deixe.
  239. En:Come on, let's go.
  240. Br:Vamos, vamos.
  241. En:You're getting tired? (to Sazh)
  242. Br:Voc� est� cansado? (Para Sazh)
  243. En:Fight
  244. Br:Luta
  245. En:No daydreaming now./You're going to regret it! (Open)
  246. Br:N�o now. daydreaming / Voc� vai se arrepender! (Open)
  247. En:Follow my lead, pops!/Keep up, old man!/Change is good, pops! (Paradigm, Sazh)
  248. Br:Siga minha iniciativa, aparece! / Mantenha-se, meu velho! / Mudar � bom, aparece! (Paradigm, Sazh)
  249. En:I'm not all flowers and sunshine! (Paradigm, Hectoncheir battle)
  250. Br:Eu n�o sou todas as flores e sol! (Paradigm, Hectoncheir batalha)
  251. En:Nice timing.
  252. Br:Tempo agrad�vel.
  253. En:Counting on you, old man!/Sazh, oh no! (to Sazh)
  254. Br:Contando com voc�, meu velho! / Sazh, oh n�o! (Para Sazh)
  255. En:For you!/Keep it up! (Cure)
  256. Br:Para voc�! / Keep it up! (Cura)
  257. En:Here we go!
  258. Br:Aqui vamos n�s!
  259. En:Take that!
  260. Br:Tome isso!
  261. En:Hey you! (Aero)
  262. Br:Ei voc�! (Aero)
  263. En:Come on!
  264. Br:Vamos l�!
  265. En:Now things are gonna get ugly!
  266. Br:Agora as coisas v�o ficar feia!
  267. En:Take this! (Fire)
  268. Br:Tome isso! (Fogo)
  269. En:No one's getting hurt this time! (Death)
  270. Br:Ningu�m se machucar dessa vez! (Morte)
  271. En:Sorry!
  272. Br:Sorry!
  273. En:Goodbye!
  274. Br:Adeus!
  275. En:I'm just fine!
  276. Br:Estou muito bem!
  277. En:Now's our chance!
  278. Br:Agora � a nossa chance!
  279. En:Well, that wasn't scary at all./Way to go, Sazh!/Yay us! (Win)
  280. Br:Bem, isso n�o era assustador no all. Way / ir, Sazh! / Yay n�s! (Win)
  281. En:Let's see some fireworks!
  282. Br:Vamos ver alguns fogos de artif�cio!
  283. En:[edit]Hope Estheim
  284. Br:[ editar ] Esperan�a Estheim
  285. En:
  286. Br:
  287. En:(to Snow) And what if that gets people around you involved? What happens when your actions end up ruining someone's life. What if someone dies? What then, Snow? How do you pay for what you've done?
  288. Br:(Para neve) E se tudo isso leva as pessoas ao seu redor envolvido? O que acontece quando suas a��es acabam por arruinar a vida de algu�m. E se algu�m morre? O que, ent�o, Snow? Como voc� paga pelo que voc� fez?
  289. En:(to Lightning) You think? They protect us, nurture us. They take care of, well, normal people. They treat us like we're special, almost like...Like we're pets!
  290. Br:(Para Lightning) Voc� acha? Eles nos protegem, nos alimentam. Eles cuidar, bem, as pessoas normais. Eles nos tratam como se estiv�ssemos especial, quase como ... Como estamos animais de estima��o!
  291. En:(to Orphan) If we have the power to destroy Cocoon, then we have the power to save it. You say you want your Day of Wrath, do you? Well it's coming right up!
  292. Br:(Para Orphan) Se temos o poder de destruir Cocoon, ent�o temos o poder de salv�-lo. Voc� diz que quer o seu Dia da Ira, n�o �? Bem, est� vindo para a direita acima!
  293. En:The fal'Cie cursed us. We're l'Cie now!
  294. Br:O fal'Cie nos amaldi�oaram. Estamos l'Cie agora!
  295. En:Follow me.
  296. Br:Siga-me.
  297. En:Way to the tunnels is over there.
  298. Br:Caminho para a t�neis est� ali.
  299. En:One bad step and we're goners.
  300. Br:Um passo em falso e estamos goners.
  301. En:Quick, this way!
  302. Br:R�pido, por aqui!
  303. En:Fight
  304. Br:Luta
  305. En:It's all or nothing! (Open)
  306. Br:� tudo ou nada! (Open)
  307. En:Come on, Light!
  308. Br:Vamos l�, Luz!
  309. En:Maybe we should try something else?/Some things you just do. (Paradigm Shift)
  310. Br:Talvez dev�ssemos tentar algo diferente? / Algumas coisas que voc� acabou de fazer. (Mudan�a de Paradigma)
  311. En:Careful now!
  312. Br:Cuidado agora!
  313. En:Why, you-
  314. Br:Por que, voc�,
  315. En:Alexander! Need your help, big guy! (Summon)
  316. Br:Alexander! Preciso de sua ajuda, garot�o! (Convoca��o)
  317. En:Okay, Let me up! Okay, let's do this! (Gestalt mode)
  318. Br:Okay, Let me up! Ok, vamos fazer isso! (Modo de Gestalt)
  319. En:Nothing can stop us!/Maybe there's hope for us after all./I'll show you hope!/I'm not giving in! (Last Resort)
  320. Br:Nada pode nos parar! / Talvez haja esperan�a para n�s, afinal. / Eu vou te mostrar esperan�a! / Eu n�o estou dando dentro! (Last Resort)
  321. En:Try this on for size!
  322. Br:Tente este sobre para o tamanho!
  323. En:Now's our chance
  324. Br:Agora � nossa chance
  325. En:Clear the way! Fire! (Judgment)
  326. Br:Limpar o caminho! Fogo! (Julgamento)
  327. En:See you next time. (Summon leaves)
  328. Br:Vejo voc� na pr�xima vez. (Folhas Summon)
  329. En:[edit]Oerba Yun Fang
  330. Br:[ editar ] Oerba Yun Canino
  331. En:
  332. Br:
  333. En:(to Snow) You want to keep breathing? Shut up and come quiet.
  334. Br:(Para neve) Voc� quer continuar respirando? Cale-se e vir tranquilo.
  335. En:(to Lightning) Want to know how long until it's Cie'th City? Just look at your brand. You start getting more arrows, and then finally an eye. Once it opens all the way, you're done.
  336. Br:(Para Lightning) Quer saber quanto tempo at� que ele � da cidade Cie'th? Basta olhar para a sua marca. Voc� come�a a ficar mais setas, e finalmente um olho. Uma vez que abre todo o caminho, voc� est� feito.
  337. En:(to Lightning and company) If you�re all sticking to that choice, then I�ll show you mine!( fighting stance) Let Cocoon get what's coming! They hate us for being l'Cie. Better that than watch a friend go Cie'th. If none of you are going to do it, I'll go it alone, get stronger and smash Cocoon outta the sky.
  338. Br:(Para Lightning e empresa) Se voc� � tudo que adere a essa escolha, ent�o eu vou lhe mostrar o meu! (Luta postura) Cocoon Vamos conseguir o que est� vindo! Eles nos odeiam por ser l'Cie. Melhor isso do que ver um amigo ir Cie'th. Se nenhum de voc�s est� indo faz�-lo, eu vou sozinho, ficar mais forte e Cocoon esmagar outta o c�u.
  339. En:(to Sazh) Hey, funny man, stop calling this place hell ,alright?
  340. Br:(Para Sazh) Ei, cara engra�ado, parar de chamar esse inferno lugar, certo?
  341. En:Fight
  342. Br:Luta
  343. En:Goodnight, sunshine!
  344. Br:Boa noite, sol!
  345. En:Your gonna sqirm!
  346. Br:O seu vai sqirm!
  347. En:Come on then!
  348. Br:Vamos l� ent�o!
  349. En:Eat this!
  350. Br:Comer isso!
  351. En:Take that!
  352. Br:Tome isso!
  353. En:Appreciated.
  354. Br:Apreciado.
  355. En:Looking at me?
  356. Br:Olhando para mim?
  357. En:Look! http://www.youtube.com/watch?v=gMtAe8uZiT8&NR=1
  358. Br:Olha! http://www.youtube.com/watch?v=gMtAe8uZiT8&NR=1
  359. En:Give it your best shot!
  360. Br:D� o seu melhor tiro!
  361. En:Bahamut! You know what to do! (Summon)
  362. Br:Bahamut! Voc� sabe o que fazer! (Convoca��o)
  363. En:Let me on the fun! Now that's more like it (Gestalt Mode)
  364. Br:Deixe-me sobre o divertimento! Agora que � mais parecido com ele (Modo de Gestalt)
  365. En:Time for dinner!
  366. Br:Tempo para o jantar!
  367. En:Have some fun!
  368. Br:Divirta-se!
  369. En:Rain down hell! (Megaflare)
  370. Br:Chover inferno! (Megaflare)
  371. En:What a sweetheart! (Summon leaves)
  372. Br:O que � uma querida! (Folhas Summon)
  373. En:And I was just getting started.../Didn't even break a sweat! (Win)
  374. Br:E eu estava apenas come�ando started... / N�o disse sequer quebrar um suor! (Win)
  375. En:[edit]Yaag Rosch
  376. Br:[ editar ] Yaag Rosch
  377. En:
  378. Br:
  379. En:(Orders for soldiers) These are l'Cie. Show no mercy. They aren't people. They're targets.
  380. Br:(Pedidos de soldados) Estes s�o l'Cie. N�o mostram nenhuma piedade. Eles n�o s�o pessoas. Eles s�o alvos.
  381. En:Cocoon is caught in the grip of a Pulse-born Terror. These Pulse l'Cie threaten our very way of life. They must be eliminated. Over and out.
  382. Br:Cocoon � preso nas garras de um Terror Pulse-nascido. Estes impulsos l'Cie amea�am nosso modo de vida. Eles devem ser eliminadas. Over and out.
  383. En:[to Palumpolum GCs] Who do you think it is terrified of Pulse and begging us to kill the l'Cie? It's not Sanctum. It's not us. It's the people.
  384. Br:[Para Palumpolum GCs] Quem voc� acha que tem pavor de pulso e implorando-nos para matar a Cie l'? N�o � Sanctum. N�o somos n�s. � o povo.
  385. En:Not so fast, I'Cie!
  386. Br:N�o t�o r�pido, I'Cie!
  387. En:[edit]Jihl Nabaat
  388. Br:[ editar ] Jihl Nabaat
  389. En:
  390. Br:
  391. En:Do be careful with those. For every task, there's a perfect tool.
  392. Br:Tenha cuidado com aqueles. Para cada tarefa, h� uma ferramenta perfeita.
  393. En:[edit]Cid Raines
  394. Br:[ editar ] Raines Cid
  395. En:
  396. Br:
  397. En:The public fears what it doesn't know... Strike down the phantoms before their eyes, and they sleep like babes.
  398. Br:Os medos p�blico o que ele n�o sabe ... Derrubar os fantasmas diante de seus olhos, e dormir como beb�s.
  399. En:My dream is but a fal'Cie's fancy now... End it.
  400. Br:Meu sonho � apenas uma fantasia fal'Cie agora ... Acabar com ela.
  401. En:A l'Cie tied to an inescapable Focus - a slave of destiny. I'd lost hope. I'd all but given up dreams of freedom.
  402. Br:A Cie l'ligado a uma inescap�vel Foco - um escravo do destino. Eu tinha perdido a esperan�a. Eu quase desisti sonhos de liberdade.
  403. En:When it comes to Pulse, who could claim to know anything? I need the truth, for the sake of Cocoon.
  404. Br:Quando se trata de pulso, que poderia reivindicar a conhecer alguma coisa? Eu preciso da verdade, por uma quest�o de Cocoon.
  405. En:The public fears what it doesn't know. It's grown tired of living in constant terror of these treats from the world below. So, the Sanctum devised a plan for you l'Cie.
  406. Br:Os medos p�blico o que ele n�o sabe. � cansado de viver em constante terror destes deleites do mundo abaixo. Assim, o Sanctum concebeu um plano para voc� l'Cie.
  407. En:I put you on the path. That was my focus.
  408. Br:Eu coloc�-lo no caminho. Esse foi o meu foco.
  409. En:I did my best to assist you as bid by the Sanctum fal'Cie.
  410. Br:Eu fiz o meu melhor para ajud�-lo como oferta pelo fal'Cie Sanctum.
  411. En:A shadow of a dream from when I was human. It was change I craved, and once I'd built the influence to make things happen, there was change. I gained all the power I could hope for, but was a puppet with no will to wield it. It wasn't the fal'cie that changed, it was me.
  412. Br:A sombra de um sonho de quando eu era humano. Foi a mudan�a que eu ansiava, e uma vez eu tinha constru�do a influ�ncia para fazer as coisas acontecerem, n�o houve mudan�a. Eu ganhei todo o poder que eu poderia esperar, mas foi um fantoche sem vontade de us�-lo. N�o foi a fal'Cie que mudou, que era eu.
  413. En:I'm here of my own accord, not by fal'Cie. Seeing you fight brought it all back. Brought back that future I once strove for. I, too, will challenge my fate.
  414. Br:Eu estou aqui por minha pr�pria vontade, n�o por fal'Cie. V�-lo lutar trouxe tudo de volta. Trouxe de volta uma vez que o futuro me esfor�ava para. Eu, tamb�m, vai desafiar o meu destino.
  415. En:I will set you free!
  416. Br:Eu vos libertar�!
  417. En:The only thing I wanted was a moment of triumph. How it ends isn't important. Just do what you know is right. Trust yourselves.
  418. Br:A �nica coisa que eu queria era um momento de triunfo. Como termina n�o � importante. Basta fazer o que voc� sabe que � certo. Confiem em si mesmos.
  419. En:People of Cocoon. My fellow citizens. We have survived the twllight, and gather now to welcome the dawn on which we decide our fate. Many are lessons we have learned during our long night of hardship and sacrifice. And now we face choices, which must be made as our hearts dictate, and not abandoned to uncared chance, Let us forge aheads with unflinching courage and honor the fallen with action. With these hands we shape the future.
  420. Br:Povo de Cocoon. Meus concidad�os. Temos sobrevivido � twllight, e agora re�nem para saudar o amanhecer em que decidimos o nosso destino. Muitas s�o as li��es que aprendemos durante a nossa longa noite de sofrimento e sacrif�cio. E agora que enfrentamos escolhas, que deve ser feito como ditam os nossos cora��es, e n�o abandonados ao acaso uncared, Vamos forjar adiantadas com inabal�vel coragem e honra os que ca�ram com a a��o. Com estas m�os que moldam o futuro.
  421. En:Fight
  422. Br:Luta
  423. En:I shall set you free!
  424. Br:Eu vos libertar�!
  425. En:My Triumph is near!
  426. Br:Meu Triumph est� pr�ximo!
  427. En:You are mine!
  428. Br:Voc� � meu!
  429. En:No more words!
  430. Br:Sem mais palavras!
  431. En:On your Guard! (Ruin)
  432. Br:Em seu guarda! (Ruin)
  433. En:My Will is my own! (Metamorphose)
  434. Br:Minha Vontade � a minha pr�pria! (Metamorphose)
  435. En:My Will is my Strength! (Seraphic Beam)
  436. Br:Minha Vontade � a minha for�a! (Beam Ser�fico)
  437. En:[edit]Galenth Dysley
  438. Br:[ editar ] Galenth Dysley
  439. En:
  440. Br:
  441. En:(to reporter) There's no denying the enormity of the strain the Purge placed on us all. But, given the tens of millions of lives at stake, there truly was no alternative.
  442. Br:(A rep�rter) N�o h� como negar a enormidade da cepa do Purge colocado a todos n�s. Mas, dada a dezenas de milh�es de vidas em jogo, h� realmente havia alternativa.
  443. En:(to public) In all the centuries since the War of Transgression, Cocoon has been spared Pulse aggression, and prospered for it. It is essential that we maintain this peace. That is the Sanctum's focus. We will continue employing every resource available to combat these threats to the harmony of our society.
  444. Br:(Ao p�blico) Em todos os s�culos desde a Guerra da transgress�o, Cocoon foi poupado agress�o Pulse, e prosperaram por isso. � essencial que mantenhamos essa paz. Que � o foco do Sanctum. Vamos continuar a empregar todos os recursos dispon�veis para combater estas amea�as � harmonia da nossa sociedade.
  445. En:What else does one do with tools?
  446. Br:O que mais se faz com as ferramentas?
  447. En:Without our help, death is all of which you're capable. You saw the fools. A mindless mob drunk on fear of a few l'Cie.
  448. Br:Sem a nossa ajuda, a morte � tudo o que voc� � capaz. Voc� viu os tolos. Uma turba embriagada no medo irracional de algumas l'Cie.
  449. En:l'Cie? You mean me? Oh child, perish the thought. I am more than that! [Assumes true form] I am fal'Cie. My name is Barthandelus. Voice of the Sanctum and Lord-Soverign of the Cocoon fal'Cie. Your kind feared the darkness, so we gave you light.You begged us for the Purge. and did it not come to pass? Now your spurn our counsel? You must learn your place!
  450. Br:l'Cie? Voc� quer dizer-me? Oh crian�a, pere�a o pensamento. Estou mais do que isso! [Assume a forma verdadeira] I am fal'Cie. Meu nome � Barthandelus. Voz do Sanctum e Senhor-Soverign do fal'Cie Cocoon. O seu tipo temia a escurid�o, por isso lhe deu light.You pediu-nos para o Purge. e n�o o fez vir a passar? Agora o seu spurn nosso conselho? Voc� deve aprender o seu lugar!
  451. En:Fight
  452. Br:Luta
  453. En:This is the power of a fal'Cie.
  454. Br:Este � o poder de um fal'Cie.
  455. En:Come...
  456. Br:Venha ...
  457. En:You are ignorant of your place.
  458. Br:Voc� � ignorante de seu lugar.
  459. En:I am most dissappointed.
  460. Br:Estou muito desapontado.
  461. En:You waste your time.
  462. Br:Voc� desperdi�a seu tempo.
  463. En:Is that all you got?
  464. Br:� que tudo que voc� tem?
  465. En:I am the harbringer of death!
  466. Br:Eu sou o harbringer da morte!
  467. En:Yield!
  468. Br:Rendimento!
  469. En:Witness my power!/You will taste agony! (Thanotosian Smile)
  470. Br:Testemunha o meu poder! / Voc� vai provar agonia! (Sorriso Thanotosian)
  471. En:You will know true terror!/Now you will bow to the fal'Cie! (Destrudo)
  472. Br:Voc� saber� terror verdadeiro! / Agora voc� vai se curvar ao fal'Cie! (Destrudo)
  473. En:Submit!
  474. Br:Enviar!
  475. En:Destroy the world
  476. Br:Destruir o mundo
  477. En:The World begs for salvation.
  478. Br:O mundo pede para a salva��o.
  479. En:Piteous l'Cie!
  480. Br:O Co. comovente!
  481. En:Perhaps, some of this?
  482. Br:Talvez, um pouco disto?
  483. En:Such marvelous strength!
  484. Br:For�a t�o maravilhosa!
  485. En:Can you endure this? (Apoptosis)
  486. Br:Voc� pode suportar isso? (Apoptose)
  487. En:You struggle in vain! (Thanotosian Laughter)
  488. Br:Voc� luta em v�o! (Risos Thanotosian)
  489. En:Fullfill your Focus.
  490. Br:Fullfill seu Focus.
  491. En:Release...At last, release! (Final Words)
  492. Br:Lan�amento ... No lan�amento, finalmente! (Palavras Finais)
  493. En:[edit]Dialogue
  494. Br:[ editar ] Di�logo
  495. En:
  496. Br:
  497. En:Seven Days Prior
  498. Br:Sete dias antes
  499. En:Vanille: Fang, let's go. What's our Focus even matter?
  500. Br:Vanille : Fang, vamos embora. Qual � o nosso foco mesmo assunto?
  501. En:Fang: What's it matter? You want to become a monster?
  502. Br:Fang : O que � que isso importa? Voc� quer se tornar um monstro?
  503. En:Vanille: I just�
  504. Br:Vanille : I just-
  505. En:Fang: Keep your chin up. We know the part that matters. Right? We are enemies of Cocoon. Know what I say? Play the part and raise hell. Might jump-start our memories.
  506. Br:Fang : Mantenha o seu queixo para cima. Sabemos que a parte que importa. Certo? N�s somos inimigos da Cocoon. Sabe o que eu digo? Desempenhar o papel e aumentar o inferno. Pode jump-start nossas mem�rias.
  507. En:Vanille: What?
  508. Br:Vanille : O qu�?
  509. En:Fang: The fal'Cie. Let's smash it.
  510. Br:Fang : O fal'Cie. Vamos esmag�-lo.
  511. En:[Before they could fight.]
  512. Br:[Antes que eles pudessem lutar.]
  513. En:Dajh: Who are you?
  514. Br:Dajh : Quem � voc�?
  515. En:[Kjata reacts; an eruption occurs.]
  516. Br:[Kjata reage; uma erup��o ocorre.]
  517. En:Dajh: Daddy!
  518. Br:Dajh : Papai!
  519. En:[After Vanille and Fang run off...]
  520. Br:[Depois de Vanille e Fang fugir ...]
  521. En:Sazh: Dajh! Dajh, come out here! Dajh! I know you're in here! Dajh! Where are you? Say something!
  522. Br:Sazh : Dajh! Dajh, vir aqui! Dajh! Eu sei que voc� est� aqui! Dajh! Onde voc� est�? Dizer algo!
  523. En:[Finds Dajh]
  524. Br:[Encontra Dajh]
  525. En:Sazh: Dajh! Hey! What's wrong? Dajh!
  526. Br:Sazh : Dajh! Hey! O que h� de errado? Dajh!
  527. En:Dajh: Daddy!
  528. Br:Dajh : Papai!
  529. En:Sazh: It's all right! You okay? You're not hurt, are you?
  530. Br:Sazh : Est� tudo bem! Voc� est� bem? Voc� n�o est� machucado, n�o �?
  531. En:[Sees the l'Cie mark on his son's hand]
  532. Br:[V� o l'Cie marca na m�o de seu filho]
  533. En:Sazh: What's that?
  534. Br:Sazh : O que � isso?
  535. En:---
  536. Br:---
  537. En:Vanille: Let's give up! Forget our Focus, we don't need it!
  538. Br:Vanille : Vamos desistir! Esquecer o nosso Focus, que n�o precisa dele!
  539. En:Fang: We don't need it? Look, if we don't figure it out and pull it off, you're gonna become a Cie'th.
  540. Br:Fang : N�s n�o precisamos dele? Olha, se n�o descobrir isso e retir�-lo, voc� vai se tornar um Cie'th.
  541. En:Vanille: It's just--making a kid a that young l'Cie. It's not right!
  542. Br:Vanille : � apenas - fazer um garoto jovem que l'Cie. N�o est� certo!
  543. En:Fang: Yeah, it's unfair. But guess what? We grin and bear it like good l'Cie or the fal'Cie starts making more. Like that girl the other day. It doesn't matter what our Focus is. We do out, whether we like it or not.
  544. Br:Fang : Sim, � injusto. Mas adivinhem? N�s sorrir e aguentar como bons l'Cie ou o fal'Cie come�a a fazer mais. Como aquela menina no outro dia. N�o importa o que nosso foco �. O que fazemos para fora, quer gostemos ou n�o.
  545. En:Vanille: But--
  546. Br:Vanille : Mas -
  547. En:Fang: Say we call it quits. You think these people will let us go? They'll lynch us on the street. Listen, Vanille. We do what we've gotta do and get ourselves off this filthy world, as fast as we can.
  548. Br:Fang : Digamos que desistir. Voc� acha que essas pessoas v�o nos deixar ir? Eles v�o linch�-nos na rua. Ou�a, Vanille. N�s fazemos o que tenho que fazer e obter-se fora deste mundo imundo, t�o r�pido quanto pudermos.
  549. En:Vanille: Fang?
  550. Br:Vanille : Fang?
  551. En:Fang: You get out of here first. I'll buy you some time. Now, don't you worry. I'll come and find you, no matter where you go.
  552. Br:Fang : Voc� sair daqui em primeiro lugar. Vou comprar-lhe algum tempo. Agora, n�o se preocupe. Eu vou chegar e encontrar voc�, n�o importa onde voc� v�.
  553. En:[She damages the elevator control as she pushes Vanille in as it closes.]
  554. Br:[Ela danifica o controle de elevador, enquanto ela empurra Vanille em como ele se fecha.]
  555. En:Vanille: Wait! Fang! Fang! Please! Don't leave me!
  556. Br:Vanille : Espere! Presa! Presa! Por favor! N�o me deixe!
  557. En:Fang: You're not gonna end up a Cie'th.
  558. Br:Fang : Voc� n�o vai acabar um Cie'th.
  559. En:---
  560. Br:---
  561. En:Five Days Prior
  562. Br:Cinco Dias Antes
  563. En:Snow: You're kidding, right?
  564. Br:Neve : Voc� est� brincando, certo?
  565. En:Serah: I mean it.
  566. Br:Serah : Eu quero dizer isso.
  567. En:Snow: You can't drop the breakup bomb like that. Being alone's all right, I guess. Yep. Always was until we met. But then we did. And now I know there's something better: being with you. We've come too far to quit now.
  568. Br:Neve : Voc� n�o pode deixar cair a bomba breakup assim. Estar sozinho Est� tudo bem, eu acho. Yep. Sempre foi, at� que nos conhecemos. Mas ent�o n�s fizemos. E agora eu sei que h� algo melhor: estar com voc�. Temos chegado longe demais para desistir agora.
  569. En:Serah: It's not my choice!
  570. Br:Serah : N�o � minha escolha!
  571. En:Snow: You really want to leave me.
  572. Br:Neve : Voc� realmente quer me deixar.
  573. En:Serah: I don't want to, I have to. Listen, it's over. Please, just stay away from me.
  574. Br:Serah : Eu n�o quero, tenho que fazer. Ou�a, acabou. Por favor, fique longe de mim.
  575. En:Snow: What happened? At least tell me that. If it was something I did, just say it.
  576. Br:Neve : O que aconteceu? Pelo menos me dizer isso. Se fosse algo que eu fiz, apenas diz�-lo.
  577. En:Serah: Okay.
  578. Br:Serah : Okay.
  579. En:[Reveals her l'Cie mark]
  580. Br:[Revela sua l'Cie marca]
  581. En:Serah: Look. Branded by Pulse. I'm a l'Cie. Enemy of Cocoon. Danger to us all.
  582. Br:Serah : Look. Marcados por Pulse. Eu sou um l'Cie. Inimigo de Cocoon. Perigo para todos n�s.
  583. En:[Snow is speechless]
  584. Br:[A neve � ??sem palavras]
  585. En:Serah: Get it now? You're my enemy. Good-bye.
  586. Br:Serah : Get it now? Voc� � meu inimigo. Good-bye.
  587. En:[Runs off crying. Snow later finds her on the pier.]
  588. Br:[Corre chorando. Neve depois encontra-la no cais.]
  589. En:Snow: Serah! What is your Focus? L'Cie have a Focus, right? I'll go with you. Help you do it. Just let me.
  590. Br:Neve : Serah! Qual � o seu foco? L'Cie ter um Focus, certo? Eu vou com voc�. Ajud�-lo a faz�-lo. Apenas deixe-me.
  591. En:Serah: No! If you're with me, the Sanctum will--
  592. Br:Serah : N�o! Se voc� est� comigo, o Sanctum vontade -
  593. En:Snow: I will be with you! No matter what! We've come to far to quit now.
  594. Br:Neve : Eu estarei com voc�! N�o importa o que! N�s viemos longe para desistir agora.
  595. En:Serah: I don't know. I don't know my Focus. I'm gonna be a monster.
  596. Br:Serah : Eu n�o sei. Eu n�o sei o meu Focus. Eu vou ser um monstro.
  597. En:Snow: Not if I'm here. I'll protect you. We'll figure this out--do it together. Okay?
  598. Br:Neve : N�o, se eu estou aqui. Eu vou te proteger. N�s vamos descobrir isso - faz�-lo juntos. Ok?
  599. En:Serah: Okay.
  600. Br:Serah : Okay.
  601. En:[The two hug on the pier.]
  602. Br:[Hug Os dois no cais.]
  603. En:Serah: If it's true what they say...When we're finished, I'll turn to crystal.
  604. Br:Serah : Se � verdade o que dizem ... Quando terminar, eu vou voltar para cristal.
  605. En:Snow: Don't worry. When l'Cie complete their Focus, they're blessed with the gift of eternity. They wouldn't called it eternity if you died. You'll see. You and me, we'll always be together.
  606. Br:Neve : N�o se preocupe. Quando l'Cie completar seus Focus, eles s�o aben�oados com o dom da eternidade. Eles n�o chamaram a eternidade se voc� morresse. Voc� vai ver. Voc� e eu, n�s vamos sempre estar juntos.
  607. En:---
  608. Br:---
  609. En:Four Days Prior
  610. Br:Quatro dias antes
  611. En:Serah: How's the scrape?
  612. Br:Serah : Como est� a raspar?
  613. En:Vanille: Huh? Fine. Much better--thanks to you. Oh, sure you don't mind�I mean, I'm not keeping you from anything, am I?
  614. Br:Vanille : Huh? Fine. Muito melhor - gra�as a voc�. Oh, com certeza voc� n�o se importa, quero dizer, eu n�o estou impedindo voc� de nada, sou eu?
  615. En:Serah: Not at all. Don't worry. I could sit here for hours.
  616. Br:Serah : Nem um pouco. N�o se preocupe. Eu poderia sentar aqui por horas.
  617. En:Vanille: Hey, Serah. Do you think we'll meet again?
  618. Br:Vanille : Hey, Serah. Voc� acha que n�s nos encontraremos novamente?
  619. En:Serah: We might. Sure.
  620. Br:Serah : Podemos. Com certeza.
  621. En:Vanille: See, the thing is...I was chasing after someone. And there's something I really need to apologize for. But, I just...I just can't ever find the words.
  622. Br:Vanille : Veja, a coisa � ... Eu estava perseguindo algu�m. E h� algo que eu realmente preciso me desculpar. Mas, eu s� ... Eu s� n�o posso nunca encontrar as palavras.
  623. En:Serah: Gee, that's got to be tough.
  624. Br:Serah : Gee, que tem que ser duro.
  625. En:Vanille: Yes. I even have nightmares about it.
  626. Br:Vanille : Sim. Eu at� tenho pesadelos com isso.
  627. En:Serah: Well, if it's too much to deal with, face it later.
  628. Br:Serah : Bem, se � demais para lidar com, enfrent�-lo mais tarde.
  629. En:Vanille: Really?
  630. Br:Vanille : S�rio?
  631. En:Serah: Sometimes things seems easier when you look at them from a distance, you know?
  632. Br:Serah : �s vezes as coisas parece mais f�cil quando voc� olha para eles de uma dist�ncia, voc� sabe?
  633. En:Vanille: But does that really work?
  634. Br:Vanille : Mas ser� que isso realmente funciona?
  635. En:Serah: Good question. I'll let you know. Actually, I've been trying to keep something at a distance myself lately.
  636. Br:Serah : Boa pergunta. Vou deixar que voc� sabe. Na verdade, eu venho tentando manter algo � dist�ncia me recentemente.
  637. En:Vanille: Like what?
  638. Br:Vanille : Como o qu�?
  639. En:Serah: Don't laugh, okay? It's a dream I had, a bad one. I dreamed I destroyed the world. It was terrifying. I needed some time alone. It had me so scared I tried to run away. But then, my boyfriend, he came chasing after me. That's when I understood. Running away and leaving behind the people you care about? That isn't love. Though you might just want to keep them safe, shutting them out of you life only hurts them more. The point is, I have people I can count on. I'll make it through.
  640. Br:Serah : N�o ria, ok? � um sonho que eu tive, um mau. Sonhei que destruiu o mundo. Foi aterrorizante. Eu precisava de algum tempo sozinho. Tinha-me t�o assustada que tentou fugir. Mas ent�o, meu namorado, ele veio correndo atr�s de mim. Foi quando eu entendi. Fugindo e deixando para tr�s as pessoas de quem gosta? Isso n�o � amor. Embora voc� p�de apenas querer mant�-los seguros, fechando-os para fora da sua vida s� lhes d�i mais. O ponto �, eu tenho pessoas que posso contar. Eu vou faz�-lo atrav�s.
  641. En:Vanille: I think you'll be fine.
  642. Br:Vanille : Eu acho que voc� vai ficar bem.
  643. En:Serah: You will be too. You'll find the words, I'm sure of it.
  644. Br:Serah : Voc� ser� tamb�m. Voc� vai encontrar as palavras, eu tenho certeza disso.
  645. En:(Vanille touches her arm and fall to her knees)
  646. Br:(Vanille toca seu bra�o e cair de joelhos)
  647. En:Vanille: (crying) I'm sorry! I'm so sorry! What else can I say?
  648. Br:Vanille : (chorando) Eu sinto muito! Sinto muito! O que mais posso dizer?
  649. En:Serah: I'm not the one you should asking, Vanille. You'll know what to say when you find your friend. You'll see.
  650. Br:Serah : Eu n�o sou o �nico que voc� deve perguntar, Vanille. Voc� saber� o que dizer quando voc� encontrar o seu amigo. Voc� vai ver.
  651. En:--
  652. Br:-
  653. En:Two Days Prior
  654. Br:Dois dias antes
  655. En:Snow: Making a wish?
  656. Br:Neve : Fazendo um desejo?
  657. En:Serah: Maybe I was. I was hoping that tommorow I can tell my sister. She'll be so mad, knowing I hid it from her.
  658. Br:Serah : Talvez eu estivesse. Eu estava esperando que amanh� eu posso dizer a minha irm�. Ela vai ficar t�o louco, sabendo que eu escondi isso dela.
  659. En:Snow: Don't worry, I'll take the blame for you. You know, you should ask for something bigger. These are wish-granting fireworks like in the stories.
  660. Br:Neve : N�o se preocupe, eu vou assumir a culpa para voc�. Voc� sabe, voc� deve perguntar para algo maior. Estes s�o dos desejos de fogos de artif�cio como nas hist�rias.
  661. En:Serah: Stories, huh? L'Cie who fulfill their Focus...they become crystal and gain eternal life.
  662. Br:Serah : Hist�rias, hein? L'Cie que preencham o seu foco ... eles se tornam cristal e ganhar a vida eterna.
  663. En:Snow: Would help if they gave you some clue about what you're suppose to do. We'll figure this thing out...You will never be one of those monsters.
  664. Br:Neve : Seria bom se eles lhe deram alguma pista sobre o que est� a fazer supor. N�s vamos descobrir essa coisa ... Voc� nunca vai ser um daqueles monstros.
  665. En:Serah: So what will I be? A crystal?
  666. Br:Serah : Ent�o o que eu serei? Um cristal?
  667. En:[She starts crying until Snow takes out a necklace]
  668. Br:[Ela come�a a chorar at� neve pega um colar]
  669. En:Snow: Yesterday at the store, I got you something. Don't know much about jewelry, but I hope you like it.
  670. Br:Neve : Ontem na loja, eu tenho uma coisa. N�o sei muito sobre a j�ia, mas espero que gostem.
  671. En:[He puts it on her.]
  672. Br:[Ele coloca sobre ela.]
  673. En:Snow: I'll stay by you, no matter what happens. I'm yours forever. Serah...my one, my only...will you marry me?
  674. Br:Neve : Eu vou ficar por voc�, n�o importa o que acontece. Eu sou seu para sempre. Serah ... meu, o meu �nico ... vai se casar comigo?
  675. En:Serah: Yes.
  676. Br:Serah : Sim.
  677. En:Snow: She said yes!
  678. Br:Neve : Ela disse sim!
  679. En:--
  680. Br:-
  681. En:Sazh: Dajh.
  682. Br:Sazh : Dajh.
  683. En:Dajh: Hey, Dad.
  684. Br:Dajh : Hey, papai.
  685. En:Sazh: Making a wish, huh? What did you wish for?
  686. Br:Sazh : Fazendo um desejo, hein? O que voc� deseja?
  687. En:Dajh: Well, you're never happy. You never smile. So here what I wished: I wished that you'd cheer up and be like your old self again.
  688. Br:Dajh : Bem, voc� nunca est� feliz. Voc� nunca sorrir. Ent�o, aqui o que eu queria: eu queria que voc� animar e ser como o seu auto velho outra vez.
  689. En:[Sazh picks up his son and presents the baby chocobo he bought for him.]
  690. Br:[Sazh pega seu filho e apresenta o beb� chocobo ele comprou para ele.]
  691. En:Sazh: How about that? Your wish came true!
  692. Br:Sazh : Que tal isso? Seu desejo se tornou realidade!
  693. En:[The fireworks start.]
  694. Br:[O in�cio fogos de artif�cio.]
  695. En:Sazh: Okay, it's my turn to wish.
  696. Br:Sazh : Ok, � a minha vez de desejar.
  697. En:Dajh: What for, dad?
  698. Br:Dajh : Para qu�, pai?
  699. En:Sazh:That's my little secret.
  700. Br:Sazh : Esse � o meu pequeno segredo.
  701. En:--
  702. Br:-
  703. En:Nora: Not making a wish, Hope?
  704. Br:Nora : N�o fazer um desejo, esperan�a?
  705. En:Hope: Mom, you still believe in that kind of stuff? Wishing on fireworks, really? That's for little kids.
  706. Br:Esperan�a : M�e, voc� ainda acredita nesse tipo de coisas? Desejando em fogos de artif�cio, realmente? Isso � para crian�as pequenas.
  707. En:Nora: (hugs her son) Who are you calling kid?
  708. Br:Nora : (abra�a o filho) Quem voc� est� chamando de crian�a?
  709. En:Hope: You. What did you wish for?
  710. Br:Esperan�a : Voc�. O que voc� deseja?
  711. En:Nora: That next year--your father can come with us.
  712. Br:Nora : que no pr�ximo ano - o seu pai pode vir conosco.
  713. En:Hope: Why? It's better like this. We don't need him.
  714. Br:Esperan�a : Por qu�? � melhor assim. N�s n�o precisamos dele.
  715. En:--
  716. Br:-
  717. En:[Snow and Serah get a bird's eye view of the fireworks.]
  718. Br:[Neve e Serah ter uma vis�o do olho dos fogos de artif�cio.]
  719. En:Snow: Gotta love these fireworks. They granted my wish.
  720. Br:Neve : Gotta love esses fogos de artif�cio. Eles concederam o meu desejo.
  721. En:Serah: Your wish?
  722. Br:Serah : Seu desejo?
  723. En:Snow: Before you agree to marry me, I wish on them that you would say yes.
  724. Br:Neve : Antes de voc� concorda em se casar comigo, eu desejo a eles que voc� diria que sim.
  725. En:Serah: Then, maybe they'll grant mine too...
  726. Br:Serah : Ent�o, talvez eles conceder o meu tamb�m ...
  727. En:Snow: What's that?
  728. Br:Neve : O que � isso?
  729. En:Serah: To have the courage to tell Lightning...that I've become a l'Cie..
  730. Br:Serah : Para ter a coragem de dizer rel�mpago ... que eu me tornei um l'Cie ..
  731. En:Snow: Hey, our engagement is way bigger news. (laughs) Oh man, I can't wait to see her face. Hey, she'll be my new sister?
  732. Br:Neve :. Hey, nosso compromisso � uma not�cia bem maior (risos) Ah cara, eu n�o posso esperar para ver seu rosto. Hey, ela vai ser minha irm� de novo?
  733. En:Serah: Yeah.
  734. Br:Serah : Yeah.
  735. En:[Serah nods as they enter the fireworks to get a better look.]
  736. Br:[Serah acena quando entram os fogos de artif�cio para dar uma olhada melhor.]
  737. En:Serah: Hey, Snow.
  738. Br:Serah : Hey, Snow.
  739. En:Snow': Yeah?
  740. Br:Neve " : Sim?
  741. En:[They manage to get out]
  742. Br:[Eles conseguem sair]
  743. En:Snow: That was close.
  744. Br:Neve : Essa foi por pouco.
  745. En:[The two laugh as Serah looks back at the fireworks.]
  746. Br:[O riso dois como Serah olha para os fogos de artif�cio.]
  747. En:Serah: Gorgeous...Our own private heaven.
  748. Br:Serah : Gorgeous ... nosso c�u privado.
  749. En:Snow: Only me, just you and me...
  750. Br:Neve : S� me, s� voc� e eu ...
  751. En:[They kiss before taking their leave.]
  752. Br:[Eles se beijam antes de tomar a sua licen�a.]
  753. En:Serah: Thank you, Snow...
  754. Br:Serah : Obrigado, Neve ...
  755. En:--
  756. Br:-
  757. En:Amodar: You look dreamy, Sergeant Farron. Wishing on fireworks, were you? And you call yourself a soldier!
  758. Br:Amodar : Voc� olhar sonhador, o sargento Farron. Desejando em fogos de artif�cio, voc� estava? E voc� se considera um soldado!
  759. En:Lightning: Sorry, Lieutenant. But I really don't think guard duty is my calling, sir.
  760. Br:Rel�mpago : Desculpe, tenente. Mas eu realmente n�o acho que � o meu dever de guarda chamando, senhor.
  761. En:Amodar: Well, lucky for you, your shift just ended. Pack it up and go home.
  762. Br:Amodar : Bem, para sua sorte, seu turno acaba de terminar. Malas e ir para casa.
  763. En:Lightning: But, sir...
  764. Br:Rel�mpago : Mas, senhor ...
  765. En:Amodar: PSICOM found something in the Vestige nearby. They don't want the Guardian Corps here stepping on their toes. I'm sure you heard about the accident at Euride Gorge energy plant...and how it has the PSICOM lads in a tizzy.
  766. Br:Amodar : PSICOM encontrado algo no Vestige nas proximidades. Eles n�o querem que o Corpo da Guarda aqui pisando em seus dedos do p�. Tenho certeza que voc� ouviu sobre o acidente na usina de energia Euride Gorge ... e como ela tem os rapazes PSICOM em uma emo��o.
  767. En:Lightning: Yeah, more incident than an accident. Something Pulse-related?
  768. Br:Rel�mpago : Sim, mais incidente do que um acidente. Algo Pulse-relacionados?
  769. En:Amodar:(changing the subject) You taking tomorrow off?
  770. Br:Amodar : (mudando de assunto) Voc� tomar amanh� de folga?
  771. En:Lightning: Sir, for my birthday, sir. My sister, she insisted on it.
  772. Br:Rel�mpago : Sir, para o meu anivers�rio, senhor. Minha irm�, ela insistiu sobre ele.
  773. En:Amodar: Twenty-one, huh? Maybe it's a good time to send off that letter of recommendation for officer training.
  774. Br:Amodar : Vinte e um, hein? Talvez seja uma boa hora para enviar a carta de recomenda��o para forma��o de oficiais.
  775. En:Lightning: Lieutenant...
  776. Br:Rel�mpago : o tenente ...
  777. En:Amodar: You're past due for a promotion, Farron. Think of your sister, and your future. And, uh, keep your nose out of trouble.
  778. Br:Amodar : Voc� est� vencido para uma promo��o, Farron. Pense em sua irm�, e seu futuro. E, uh, manter o nariz fora de problemas.
  779. En:Lightning: Out of PSICOM business, you mean.
  780. Br:Rel�mpago : Fora de neg�cios PSICOM, voc� quer dizer.
  781. En:Amodar: Yeah. Nothing good will come of it. Nothing but grief.
  782. Br:Amodar : Yeah. Nada de bom vir� dela. Nada al�m de dor.
  783. En:--
  784. Br:-
  785. En:One Day Prior
  786. Br:Um dia antes
  787. En:Lightning: You became a l'Cie, now you're gonna marry this idiot? And you think I'm gonna buy that. Full points for originality. But, don't forget. If you really are a l'Cie, it's my job to deal with you.
  788. Br:Rel�mpago : Voc� se tornou um l'Cie, agora voc� vai se casar com esse idiota? E voc� acha que eu vou comprar esse. Pontos cheia de originalidade. Mas, n�o se esque�a. Se voc� realmente � um l'Cie, � o meu trabalho para lidar com voc�.
  789. En:Serah: Sis...
  790. Br:Serah : Sis ...
  791. En:Lightning: This is ridiculous. Worst birthday ever.
  792. Br:Rel�mpago : Isso � rid�culo. O pior anivers�rio de sempre.
  793. En:[Serah runs off crying as Snow is upset.]
  794. Br:[Serah corre chorando como neve � ??triste.]
  795. En:Snow: Why don't you believe her!?
  796. Br:Neve : Por que voc� n�o acredita nela?
  797. En:Lightning: You're kidding me? She gets made l'Cie, and you pop the question?
  798. Br:Rel�mpago : Voc� est� brincando comigo? Ela fica feita l'Cie, e voc� estalar a pergunta?
  799. En:Snow: Lightning, stop it!
  800. Br:Neve : Lightning, pare com isso!
  801. En:Lightning: No, you stop it! Get out of my house!
  802. Br:Rel�mpago : N�o, voc� par�-lo! Saia da minha casa!
  803. En:Snow: You're shutting her out? She's your sister!
  804. Br:Neve : Voc� est� fechando-la? Ela � sua irm�!
  805. En:[Lightning turns her back to him.]
  806. Br:[Rel�mpago vira de costas para ele.]
  807. En:Snow: Fine...I'll do it. I'll protect her.
  808. Br:Neve : Fine ... eu vou fazer isso. Eu vou proteg�-la.
  809. En:[Snow walks off as Lightning opens Serah's present: A dagger.]
  810. Br:[Neve sai como rel�mpago abre presentes Serah �:. A adaga]
  811. En:Lightning: How practical.
  812. Br:Rel�mpago : Como pr�tica.
  813. En:Reporter: We interupt this program to bring an urgent Sanctum bulletin...Late last night, officals confirmed the presence...of a fal'Cie inside the city of Bodhum. Acting with fal'Cie Eden's approval, authorities declared a state of emergency. The entire city will be quarantined in response to this crisis. This is a Sanctum bulletin�
  814. Br:Rep�rter: Interrompemos este programa para trazer um boletim urgente ... Sanctum noite passada, officals confirmou a presen�a de um ... fal'Cie dentro da cidade de Bodhum. Agindo com a aprova��o fal'Cie do �den, as autoridades declararam estado de emerg�ncia. Toda a cidade ser�o colocadas em quarentena em resposta a esta crise. Este � um boletim-Sanctum
  815. En:--
  816. Br:-
  817. En:[Outrunning PSICOM soldiers, Snow and Serah take a bike to evade their pursuers.]
  818. Br:[Outrunning soldados PSICOM, Snow e Serah dar uma bicicleta para fugir de seus perseguidores.]
  819. En:Snow: Hold on!
  820. Br:Neve : Hold on!
  821. En:Serah: Okay!
  822. Br:Serah : Ok!
  823. En:[With the bike damaged, Snow steers it to the nearest stable object, the Pulse fal'Cie.]
  824. Br:[Com a moto danificada, Snow orienta-lo para o pr�ximo objeto est�vel, o fal'Cie Pulse.]
  825. En:Snow: Jump!
  826. Br:Neve : Jump!
  827. En:[She jumps off and reaches for Snow.]
  828. Br:[Ela pula e pega Snow.]
  829. En:Serah: Snow!
  830. Br:Serah : Snow!
  831. En:[But as he was about to, he sees a liquid engulfing Serah]
  832. Br:[Mas como ele estava prestes a, ele v� um Serah engolindo l�quido]
  833. En:Snow: Serah!
  834. Br:Neve : Entregar!
  835. En:[After the fal'Cie drags Serah in, it produces a shockwave to knock the bike to the beach. Snow survives, yet bruised.]
  836. Br:[Ap�s a fal'Cie arrasta Serah in, que produz uma onda de choque para bater a bicicleta para a praia. Neve sobrevive, ainda machucado.]
  837. En:Snow: Serah...
  838. Br:Neve : Deliver ...
  839. En:--
  840. Br:-
  841. En:Hours Prior
  842. Br:Antes horas
  843. En:Commander: Attention Purge deportees: Follow instructions. Personal belongings will be return upon arrival.
  844. Br:Comandante: deportados Purge Aten��o: Siga as instru��es. Pertences pessoais ser�o retorno � chegada.
  845. En:[Lighting arrives]
  846. Br:[Ilumina��o chega]
  847. En:Commander: What's a GC doing here? This op's under PSICOM direction.
  848. Br:Commander: O que � um GC est� fazendo aqui? Esta op sob dire��o PSICOM.
  849. En:Lightning: So direct me, let me. I want to be Purged.
  850. Br:Rel�mpago : Ent�o dirigi-me, deixe-me. Eu quero ser purgado.
  851. En:Commander: Only citizens get Purged. Sanctum-status soldiers are exempt.
  852. Br:Comandante: Apenas os cidad�os se purgado. Sanctum status-soldados est�o isentos.
  853. En:Lightning: Then I quit.
  854. Br:Rel�mpago : Ent�o eu parei.
  855. En:Commander: Line up!
  856. Br:Comandante: at� Line!
  857. En:[Sazh notices her.]
  858. Br:[Sazh avisos ela.]
  859. En:Sazh: Excuse me. Hey, lady. What gives?
  860. Br:Sazh : Desculpe-me. Ei, senhora. O que d�?
  861. En:Lightning: I volunteered.
  862. Br:Rel�mpago : eu me ofereci.
  863. En:Sazh: Really? You don't look ready to go quietly into that good night.
  864. Br:Sazh : S�rio? Voc� n�o parece pronto para ir tranquilamente em que boa noite.
  865. En:Lightning: You want quiet, you better take the next train.
  866. Br:Rel�mpago : Voc� quer calma, � melhor pegar o pr�ximo trem.
  867. En:Sazh: Now I really want to see what you're up to.
  868. Br:Sazh : Agora eu realmente quero ver o que voc� est� fazendo.
  869. En:[edit]Chapter 1
  870. Br:[ editar ] Cap�tulo 1
  871. En:Vanille (Narrator): The thirteen days after we awoke were the beginning of the end.
  872. Br:Vanille (Narrador) : A treze dias depois que acordei eram o come�o do fim.
  873. En:(We open to a Purge train heading to Pulse. Inside, PSICOM soldiers patrol the cars.)
  874. Br:(Abrimos a um trem indo para Purge Pulse. Dentro, os soldados patrulham as PSICOM carros.)
  875. En:Sazh: You're serious?
  876. Br:Sazh : Voc� est� falando s�rio?
  877. En:Lightning: Be quiet.
  878. Br:Rel�mpago : Fique quieto.
  879. En:Sazh: Best of luck.
  880. Br:Sazh : Boa sorte.
  881. En:(When the train makes a unexpected entry into the Restricted Zone, Lightning makes her move.)
  882. Br:(Quando o trem faz uma entrada inesperada na zona restrita, Lightning faz com que ela se mover.)
  883. En:Sazh: She did it.
  884. Br:Sazh : Ela fez isso.
  885. En:Guard #1: Hands up!
  886. Br:Guard # 1: M�os para cima!
  887. En:Guard #2: Freeze!
  888. Br:Guard # 2: Freeze!
  889. En:(Lightning attacks the PSICOM soldiers while Sazh helps the Purgees.)
  890. Br:(Rel�mpago ataques enquanto os soldados PSICOM Sazh ajuda o Purgees.)
  891. En:Sazh: You're all right? I'm not a l'Cie.
  892. Br:Sazh : Voc� est� bem? Eu n�o sou um l'Cie.
  893. En:(As Lightning finishes off the last of the soldiers in the front car, Sazh arrives with reinforcements.)
  894. Br:(Como rel�mpago termina o �ltimo dos soldados no carro da frente, Sazh chega com refor�os.)
  895. En:Sazh: So far, so good. They want to fight.
  896. Br:Sazh : So far, so good. Eles querem lutar.
  897. En:Lightning: Good for them.
  898. Br:Rel�mpago : Bom para eles.
  899. En:(PSICOM jets attack the train as Lightning grabs a nearby bazooka.)
  900. Br:(Jatos PSICOM atacar o trem como rel�mpago agarra uma bazuca nas proximidades.)
  901. En:Lightning: Give me that.
  902. Br:Rel�mpago : D�-me isso.
  903. En:(While she takes down the jets, PSICOM begins in move in full force as one of their summoned creatures stops the train with the engine going over the edge.)
  904. Br:(Enquanto ela leva para baixo os jatos, PSICOM come�a em mover-se em pleno vigor como uma de suas criaturas invocadas p�ra o trem com o motor em andamento sobre a borda.)
  905. En:Sazh: Run! I meant away!
  906. Br:Sazh : Corra! Eu quis dizer de dist�ncia!
  907. En:(Lightning goes up to face the Warmech as Sazh comes up, nearly getting himself killed in the process.)
  908. Br:(Lightning vai at� o rosto do Warmech como Sazh surge, quase ser morto no processo.)
  909. En:Sazh: Give me a break! So what now?
  910. Br:Sazh : D� um tempo! Ent�o, o que agora?
  911. En:Lightning: Just stand back and watch.
  912. Br:Rel�mpago : Apenas para tr�s e rel�gio.
  913. En:(Lightning fights the creature with Sazh providing backup.)
  914. Br:(Lightning lutas a criatura com Sazh fornecendo backup.)
  915. En:Lightning: Fall back!
  916. Br:Rel�mpago : Queda de volta!
  917. En:Sazh: Not so tough now, huh?
  918. Br:Sazh : N�o t�o dif�cil agora, hein?
  919. En:(The Warmech attempts to derail the train.)
  920. Br:(O Warmech tentativas de sabotar o trem.)
  921. En:Sazh: Hey, that wasn't a challenge now, right? Time to go!
  922. Br:Sazh : Ei, isso n�o foi um desafio, agora, certo? Hora de ir!
  923. En:(Lightning jumps to safety.)
  924. Br:(Rel�mpago salta para a seguran�a.)
  925. En:Sazh: I'm coming!
  926. Br:Sazh : Estou chegando!
  927. En:Lightning: Jump!
  928. Br:Rel�mpago : Jump!
  929. En:(Sazh barely makes it.)
  930. Br:(Sazh mal faz isso.)
  931. En:Lightning: Heads up.
  932. Br:Rel�mpago : Heads up.
  933. En:Sazh: This thing won't give up!
  934. Br:Sazh : Essa coisa n�o vai desistir!
  935. En:(After a long fight, the monster is sent falling into the abyss below.)
  936. Br:(Depois de uma longa luta, o monstro � enviado cair no abismo abaixo.)
  937. En:Sazh: Oh goodness. We did it.
  938. Br:Sazh : Oh bondade. N�s fizemos isso.
  939. En:(Jets zoom past.)
  940. Br:(Jets passado zoom.)
  941. En:Sazh: Aren't you supposed to protect civilians, Soldier? I mean, you are Sanctum, aren't ya? What are you doing stopping the Purge? Why don't you tell me that?
  942. Br:Sazh : Voc� n�o deveria para proteger os civis, soldado? Quero dizer, voc� est� Sanctum, n�o est�s? O que voc� est� fazendo parar o Purge? Por que voc� n�o me diga isso?
  943. En:Lightning: I was a soldier.
  944. Br:Rel�mpago : Eu era um soldado.
  945. En:(Lightning runs off with Sazh picking up the pace.)
  946. Br:(Lightning foge com Sazh pegar o ritmo.)
  947. En:Sazh: Man...Chocobo, we just can't get a break, can we?
  948. Br:Sazh : Man ... Chocobo, n�s apenas n�o pode obter uma pausa, podemos?
  949. En:--
  950. Br:-
  951. En:Sazh: Not wanting to be Purged, I get. But taking on trained soldiers?
  952. Br:Sazh : N�o querendo ser purgado, eu recebo. Mas tendo em soldados treinados?
  953. En:Lightning: Better to die than get sent to Pulse. It's hell without the brimstone.
  954. Br:Rel�mpago : Melhor morrer do que ser mandado para Pulse. � um inferno sem o enxofre.
  955. En:Sazh: Yeah, well, hell isn't sounding too bad. Cause this place isn't exactly paradise.
  956. Br:Sazh : Sim, bem, o inferno n�o est� soando muito ruim. Porque este lugar n�o � exatamente o para�so.
  957. En:(Sazh and Lightning catch sight of Pantherons lurking around several PSICOM soldiers.)
  958. Br:(Sazh e Rel�mpago avistar Pantherons rondando soldados PSICOM diversas.)
  959. En:Lightning: Domesticated peacekeepers. Nothing to worry about.
  960. Br:Rel�mpago : paz domesticados. Nada para se preocupar.
  961. En:Sazh: Maybe not for a soldier girl, but� (Lightning darts out from hiding.) Hey!
  962. Br:Sazh : Talvez n�o para uma menina de soldado, mas (dardos rel�mpago para fora do esconderijo.) Hey!
  963. En:(After fighting their way past the PSICOM soldiers and Pantherons, Lightning and Sazh reach a dead end when the bridge collapses.)
  964. Br:(Depois de lutar contra seu caminho depois dos soldados PSICOM e Pantherons, Lightning e Sazh chegar a um beco sem sa�da quando o colapso da ponte.)
  965. En:Sazh: Do we turn back?
  966. Br:Sazh : vamos voltar?
  967. En:Lightning: There's no time.
  968. Br:Rel�mpago : N�o h� tempo.
  969. En:Sazh: Then what do you suggest we do?
  970. Br:Sazh : Ent�o o que voc� sugere que fa�amos?
  971. En:Lightning: Quiet.
  972. Br:Rel�mpago : Quiet.
  973. En:(Lightning activates her anti-gravity device to jump over the bridge but Sazh latches onto her, to her dismay.)
  974. Br:(Lightning ativa seu dispositivo anti-gravidade para saltar sobre a ponte, mas Sazh agarra-la, seu des�nimo.)
  975. En:Lightning: Let go!
  976. Br:Rel�mpago : Vamos l�!
  977. En:Sazh: Hell no! You're my only way out of here!
  978. Br:Sazh : Claro que n�o! Voc� � minha �nica maneira de sair daqui!
  979. En:(She decks him off her, but finds her device was damaged in the scuffle. Sazh notices a nearby airship.)
  980. Br:(Ela decks-lo fora dela, mas encontra seu aparelho foi danificado na briga. Sazh percebe uma aeronave nas proximidades.)
  981. En:Sazh: Hey, that might get us across! Right there. Right?
  982. Br:Sazh : Ei, isso pode nos levar toda! Ali mesmo. Certo?
  983. En:Lightning: Looks that way.
  984. Br:Rel�mpago : Parece que sim.
  985. En:(They arrive at the airship as they encounter a PSICOM officer and his group.)
  986. Br:(Eles chegam na aeronave como eles encontram um oficial PSICOM e seu grupo).
  987. En:PSICOM Marauder: Deportees, are we? Weapons down. I'd hate for this to get ugly.
  988. Br:PSICOM Marauder : Deportees, somos? Armas para baixo. Eu odiaria para esta a ficar feia.
  989. En:Sazh: Huh?...Turn ugly?
  990. Br:Sazh : Huh ... Ligue feio?
  991. En:Lightning: He wants to kill us without a fight.
  992. Br:Rel�mpago : Ele quer nos matar sem luta.
  993. En:PSICOM Marauder: (charging) Time's up!
  994. Br:PSICOM Marauder : (carregando) Time up!
  995. En:(After the fight, Sazh attempts to start up the ship while talking to Lighting.)
  996. Br:(Ap�s a luta, Sazh tentativas para iniciar o navio enquanto conversava com ilumina��o).
  997. En:Sazh: So, Soldier...What's your angle? What, is it classified military info? What's the matter? You quit, didn't you? You think I'm gonna go out there and just tell everybody your secret?
  998. Br:Sazh : Ent�o, Soldado ... Qual � o seu �ngulo? O que, � informa��o militar classificada? Qual � o problema? Voc� sair, n�o �? Voc� acha que eu vou l� fora e apenas dizer a todos o seu segredo?
  999. En:Lightning: Pulse fal'Cie. My 'angle'. I'm after the fal'Cie.
  1000. Br:Rel�mpago : Pulse fal'Cie. Meu "�ngulo". Estou ap�s a fal'Cie.
  1001. En:(With Sazh speechless, Lightning succeeds in starting up the airship.)
  1002. Br:(Com Sazh palavras, Lightning consegue iniciar o dirig�vel.)
  1003. En:Lightning: Still happy you tagged along?
  1004. Br:Rel�mpago : Still feliz voc� marcou ao longo?
  1005. En:Sazh: Didn't have a choice...
  1006. Br:Sazh : N�o tem uma escolha ...
  1007. En:Galenth's Voice: On behalf of Cocoon citizens...I would like to thank our brave Pulse pioneers...and express our best wishes for a successful relocation. Your noble and selfless sacrifice ensures the continued safety and peace of our society. Were it not for this remarkable gesture, every resident of Coccon, your family, your friends, your neighbors, would be exposed to the dangers of the world below. By chosing to leave, you participate in this migration�
  1008. Br:Voz da Galenth : Em nome dos cidad�os Cocoon ... Gostaria de agradecer aos nossos bravos pioneiros de pulso ... e expressar nossos melhores votos de uma deslocaliza��o de sucesso. Seu sacrif�cio nobre e altru�sta garante a seguran�a permanente e paz da nossa sociedade. Se n�o fosse por este gesto not�vel, todos os residentes de Coccon, sua fam�lia, seus amigos, seus vizinhos, seria exposto aos perigos do mundo abaixo. A escolha de ir embora, voc� participar desta migra��o
  1009. En:(A radio projecting this message is crushed by Snow.)
  1010. Br:(A r�dio projetando esta mensagem � esmagado por Snow.)
  1011. En:Yuj: Migration? More like extermination.
  1012. Br:Yuj : Migra��o? Mais como exterm�nio.
  1013. En:Snow: Yuj. You stay here.
  1014. Br:Neve : Yuj. Voc� fica aqui.
  1015. En:Yuj: Sorry...I didn't mean to...
  1016. Br:Yuj : Desculpe ... Eu n�o queria ...
  1017. En:Snow: (shaking his head) These people need heroes. (turns to Yuj) You keep your cool and they will too, got it?
  1018. Br:Neve : (balan�ando a cabe�a) Estas pessoas precisam de her�is. (Vira-se para Yuj) Voc� mant�m a calma e eles tamb�m, entendeu?
  1019. En:Yuj: Got it.
  1020. Br:Yuj : Got-lo.
  1021. En:Snow: What's our motto?
  1022. Br:Neve : Qual � o nosso lema?
  1023. En:Yuj: The�the army's no match for NORA!
  1024. Br:Yuj : A-do ex�rcito p�reo para NORA!
  1025. En:Snow: That a boy.
  1026. Br:Neve : Que um menino.
  1027. En:(Snow leaves to check up on those fighting at the front.)
  1028. Br:(Snow deixa de verificar-se sobre aqueles que lutam na frente.)
  1029. En:--
  1030. Br:-
  1031. En:Maqui: This is crazy!
  1032. Br:Maqui : Isso � loucura!
  1033. En:Gadot: Then take a nap.
  1034. Br:Gadot : Ent�o tirar um cochilo.
  1035. En:Maqui: Really? Can I?
  1036. Br:Maqui : S�rio? Posso?
  1037. En:Gadot: Sure, and when we're taking a dirt nap, you can save everyone.
  1038. Br:Gadot : Claro, e quando n�s estamos fazendo uma sujeira soneca, voc� pode salvar a todos.
  1039. En:(An explosion sounds in the distance, startling Maqui.)
  1040. Br:(Uma explos�o sons � dist�ncia Maqui, surpreendente.)
  1041. En:Maqui: Ahhh! It's even worse!
  1042. Br:Maqui : Ahhh! � ainda pior!
  1043. En:Snow: No dirt naps today. We're all in this together. Our enemy's the Cocoon Sanctum. Their dreaded PSICOM, no less.
  1044. Br:Neve : Sem cochilos hoje sujeira. Estamos todos juntos nisso. Nosso inimigo � o Sanctum Cocoon. Sua PSICOM temido, nem menos.
  1045. En:Lebreau: What's to dread? PSICOM's nothing but a whole bunch of bluster and bullying. They got nothing on NORA.
  1046. Br:Lebreau : Qual � a temer? PSICOM nada, mas um monte de arrog�ncia e intimida��o. Eles n�o tem nada em NORA.
  1047. En:Gadot: Well, we are the heroes after all!
  1048. Br:Gadot : Bem, n�s somos os her�is depois de tudo!
  1049. En:Snow: Let's prove it!
  1050. Br:Neve : Vamos provar isso!
  1051. En:(Battle ensues.)
  1052. Br:(Battle segue.)
  1053. En:Maqui: Ahh, not more...
  1054. Br:Maquis : Ahh, n�o mais ...
  1055. En:Lebreau: There are soldiers everywhere.
  1056. Br:Lebreau : H� soldados por toda parte.
  1057. En:Gadot: Yo, Boss. What's the plan?
  1058. Br:Gadot : Yo, Boss. Qual � o plano?
  1059. En:Snow: We charge in, guns blazing.
  1060. Br:Neve : Cobramos dentro, armas em punho.
  1061. En:Maqui: Hey! That's not a plan!
  1062. Br:Maqui : Hey! Isso n�o � um plano!
  1063. En:Lebreau: Real heroes don't need plans.
  1064. Br:Lebreau : her�is de verdade n�o precisam de planos.
  1065. En:(After taking down the soldiers, they make their way to the Purgees.)
  1066. Br:(Depois de derrubar os soldados, eles fazem seu caminho para o Purgees.)
  1067. En:Maqui: (stumbles, holding the guns)
  1068. Br:Maqui : (trope�a, segurando as armas)
  1069. En:Snow: Hey, watch it.
  1070. Br:Neve : Hey, assistir -lo.
  1071. En:Maqui:(chuckles)
  1072. Br:Qui : (risos)
  1073. En:Snow: Don't worry, no one's moving to Pulse today. We'll clear you a path out of here, so be ready to�
  1074. Br:Neve : N�o se preocupe, ningu�m est� se movendo para Pulso hoje. N�s vamos limpar-lhe um caminho para sair daqui, para estar pronto para-
  1075. En:Purgee #1: Wait! Let me fight with you!
  1076. Br:Purgee # 1: Espere! Deixe-me lutar com voc�!
  1077. En:Purgee #2: Yeah! You can't expect us to just sit here!
  1078. Br:Purgee # 2: Yeah! Voc� n�o pode esperar-nos a sentar-me aqui!
  1079. En:Purgee #1: Please. Let us help you!
  1080. Br:Purgee # 1: Por favor. Vamos ajud�-lo!
  1081. En:Snow: Okay then. Volunteers front and center.
  1082. Br:Neve : Ok, ent�o. Volunt�rios frente e no centro.
  1083. En:(Those wanting to fight get up and pick up the guns that Maqui places before them.)
  1084. Br:(Aqueles que querem combater a se levantar e pegar as armas que coloca Maqui diante deles.)
  1085. En:Maqui: Here...here's one for you...and one for you...Take care now.
  1086. Br:Maqui : Aqui ... aqui est� um para voc� ... e um especial para voc� ... Tome cuidado agora.
  1087. En:Nora: (stands up)
  1088. Br:Nora : (se levanta)
  1089. En:Hope: Mom?
  1090. Br:Esperan�a : M�e?
  1091. En:Nora: Don't worry.
  1092. Br:Nora : N�o se preocupe.
  1093. En:Snow: You're sure?
  1094. Br:Neve : Voc� tem certeza?
  1095. En:Nora Yeah. Moms are tough.
  1096. Br:Nora Yeah. M�es s�o dif�ceis.
  1097. En:Snow: Right.
  1098. Br:Neve : Certo.
  1099. En:Gadot: (hands Snow a gun) Last one, Boss.
  1100. Br:Gadot : (Neve m�os uma arma) um passado, Boss.
  1101. En:Snow: All right, last one. Somebody take it.
  1102. Br:Neve : Tudo o que, certo passado. Algu�m lev�-la.
  1103. En:(Hope shudders away as Vanille volunteers.)
  1104. Br:(Hope estremece Vanilla longe como volunt�rios.)
  1105. En:Vanille: Here.
  1106. Br:Vanille : Aqui.
  1107. En:Snow: (handing her the gun) Push comes to shove, keep them safe.
  1108. Br:Neve : (entregando-lhe a arma) o impulso vem shove, mant�-los seguros.
  1109. En:Vanille: (points gun at Snow and pretends to shoot) Bang!
  1110. Br:Vanille : (arma pontos em neve e finge atirar) Bang!
  1111. En:Vanille (narrating): First impression of Snow? All talk.
  1112. Br:Vanille ( narrando ) : Primeira impress�o de Neve? Toda a conversa.
  1113. En:Snow: All right, lay low and you'll be fine. We'll clear out the area. We're going home together!
  1114. Br:Neve : Tudo bem, estava baixo e voc� vai ficar bem. Vamos limpar a �rea. N�s estamos indo para casa juntos!
  1115. En:Lebreau: Come on, everybody up!
  1116. Br:Lebreau : Vamos l�, todo mundo se!
  1117. En:Gadot: New recruits! On me!
  1118. Br:Gadot : Os novos recrutas! Em mim!
  1119. En:Snow: Time to go.
  1120. Br:Neve : Hora de ir.
  1121. En:Nora: Right.
  1122. Br:Nora : Certo.
  1123. En:Lebreau: (hauling up Hope) Time to go, kiddo!
  1124. Br:Lebreau : (i�ar Hope) Hora de ir, garoto!
  1125. En:--
  1126. Br:-
  1127. En:(Snow's group fights off PSICOM soldiers as a Sanctum ship arrives and starts mowing down the resistance.)
  1128. Br:(Grupo Snow luta com soldados PSICOM como um navio Sanctum chega e come�a derrubando a resist�ncia.)
  1129. En:Gadot: We got trouble!
  1130. Br:Gadot : N�s temos problemas!
  1131. En:Snow: No kidding!
  1132. Br:Neve : Sem brincadeira!
  1133. En:(Snow attempts to get a gun, but misses as he is at close range to the airship's gun. But Nora grabs the weapon and saves Snow to his shock.)
  1134. Br:(Snow tenta obter uma arma, mas erra como ele � de perto a arma do dirig�vel. Mas Nora pega a arma e salva de neve ao seu estado de choque.)
  1135. En:Nora: I told you, didn't I? Moms are tough.
  1136. Br:Nora : Eu te disse, n�o disse? M�es s�o dif�ceis.
  1137. En:(An explosion occurs that destroys the bridge with Vanille and Hope watching it from a distance. On the collasping bridge, Snow is horrified to see the people he vowed to help falling to their deaths as he and Nora slide now as well. Snow grabs onto a latch and gets a firm grip on Nora as she regains consciousness.)
  1138. Br:(Uma explos�o ocorre que destr�i a ponte com Vanille e Esperan�a v�-lo � dist�ncia. Na ponte collasping, Snow fica horrorizado ao ver as pessoas que ele prometeu ajudar caindo para a morte como ele e deslize Nora agora tamb�m. Neve agarra uma trava e fica um aperto firme em Nora que ela recupera a consci�ncia.)
  1139. En:Nora Get him home...Please...
  1140. Br:Nora Get-lo para casa ... Por favor ...
  1141. En:Snow: Hold on!
  1142. Br:Neve : Hold on!
  1143. En:(Nora loses her grip and falls to her death with Snow following as the rest of the bridge falls down. Hope, seeing it from afar, is stunned to speechlessness.)
  1144. Br:(Nora perde a ader�ncia e cai para a morte com o Snow seguinte como o resto da ponte cai. Hope, vendo de longe, fica chocado ao mudez.)
  1145. En:Vanille: Come on! (slaps Hope's cheek) We have to move!
  1146. Br:Vanille : Come on! (Bate rosto Hope) N�s temos que mexer!
  1147. En:Hope: (still stunned) O�okay...
  1148. Br:Esperan�a : (ainda atordoado) O-ok ...
  1149. En:(The two run off.)
  1150. Br:(Os dois saem correndo.)
  1151. En:Sazh: It's an out-and-out massacre. Those people won't even live long enough to die on Pulse.
  1152. Br:Sazh : � um massacre out-and-out. Essas pessoas n�o v�o mesmo viver tempo suficiente para morrer na Pulse.
  1153. En:Lightning: That was the idea.
  1154. Br:Rel�mpago : Essa era a id�ia.
  1155. En:Sazh: What?
  1156. Br:Sazh : O qu�?
  1157. En:Lightning: Sanctum logic. They conjured up the Purge to eliminate a threat. I mean�why carry the danger all the way to Pulse? Why not just stamp it out here? Execution masquerading as exile. That's all the Purge ever was.
  1158. Br:Rel�mpago : a l�gica Sanctum. Eles conjurou o Purge para eliminar uma amea�a. Quero dizer, por que levar o perigo at� o fim do pulso? Porque n�o basta acabar com isso aqui? Execu��o masquerading como ex�lio. Isso � tudo o Purge sempre foi.
  1159. En:Sazh: 'Relocation to Pulse.' How does the government get away with pulling crap like that? And you�you knew this was gonna happen?
  1160. Br:Sazh 'Relocation para Pulse.': Como o governo se safar puxando uma porcaria como essa? E voc�, voc� sabia que isso ia acontecer?
  1161. En:Lightning: The Purge was PSICOM. Private Sanctum troops, not the Guardian Corps.
  1162. Br:Rel�mpago : The Purge foi PSICOM. Privada tropas Sanctum n�o, o Corpo da Guarda.
  1163. En:Sazh: PSICOM, Guardian Corps...Soldiers are soldiers, aren't they? Pulse fal'Cie, and l'Cie, are enemies of the state. Tell a soldier to kill an enemy...and you really think it's gonna matter what uniform he's wearing?
  1164. Br:Sazh : PSICOM, Guardian Corps ... Os soldados s�o soldados, n�o s�o? Pulso fal'Cie, e l'Cie, s�o inimigos do Estado. Diga um soldado matar um inimigo ... e voc� realmente acho que vai importa o que ele est� vestindo uniformes?
  1165. En:Lightning: (gestures to body of dead soldier) Might have mattered to that one. Couldn't shoot, got himself shot instead.
  1166. Br:Rel�mpago : (gestos com o corpo do soldado morto) pode ter import�ncia para aquele. N�o foi poss�vel fotografar, tem-se um tiro em seu lugar.
  1167. En:Sazh: How about you? Orders say shoot, you pull the trigger? Fine. Forget I asked.
  1168. Br:Sazh : E voc�? Ordens de atirar dizer, voc� puxa o gatilho? Fine. Esque�a que eu perguntei.
  1169. En:Lightning: Wait...What?
  1170. Br:Rel�mpago : Espere ... O qu�?
  1171. En:(Myrmidon appears. After its defeat, Sanctum's reinforcements arrive on the scene.)
  1172. Br:(Myrmidon aparece. Depois de sua derrota, refor�os Sanctum chegam � cena.)
  1173. En:Galenth's Voice: Attention Purge deportees. Attention Purge deportees. Put down your weapons and surrender immediately. Your removal is the will of the people of Cocoon. Should you attempt to flee, the Sanctum will employ every resource necessary to bring you to justice. This land is no longer your home. Cease hostilities and surrender at once.
  1174. Br:Voz da Galenth : deportados Purge aten��o. Purge deportados aten��o. Abaixe suas armas e se render imediatamente. Sua remo��o � a vontade do povo de Cocoon. Se voc� tentar fugir, o Sanctum ir� empregar todos os recursos necess�rios para traz�-lo � justi�a. Esta terra n�o � mais sua casa. Cessar as hostilidades ea rendi��o de uma vez.
  1175. En:Snow: Serah...
  1176. Br:Neve : Deliver ...
  1177. En:(Scene changes to Lightning and Sazh.)
  1178. Br:(Cena muda para Lightning e Sazh.)
  1179. En:Sazh: Just what you're looking for?
  1180. Br:Sazh : Apenas o que voc� est� procurando?
  1181. En:Lightning: Yeah, right in there.
  1182. Br:Rel�mpago : Sim, bem ali.
  1183. En:Sazh: The Pulse fal'Cie, huh?
  1184. Br:Sazh : O fal'Cie Pulse, hein?
  1185. En:(Scene changes to Vanille with Hope.)
  1186. Br:(Cena muda para Vanille com esperan�a.)
  1187. En:Child: Mom...
  1188. Br:Crian�a : M�e ...
  1189. En:Mother: Don't worry.
  1190. Br:M�e : N�o se preocupe.
  1191. En:Hope: (staring wistfully at the mother and child)
  1192. Br:Esperan�a : (olhando melancolicamente para a m�e e crian�a)
  1193. En:(Vanille disrobes, and smiles at Hope when she catches him staring at her. She picks up a gun and gives it to Hope.)
  1194. Br:(Despe-se Vanille, e sorri para a esperan�a, quando ela o pega olhando para ela. Ela pega uma arma e d� a esperan�a.)
  1195. En:Vanille: Here.
  1196. Br:Vanille : Aqui.
  1197. En:Hope: (stammers helplessly and stares at gun)
  1198. Br:Esperan�a : (gagueja impotente e olha para gun)
  1199. En:Vanille: (hugs Hope) It's too much, isn't it? Face it later.
  1200. Br:Vanille : (abra�os Esperan�a) � demais, n�o �? Enfrent�-lo mais tarde.
  1201. En:Hope: (stares questioningly at Vanille)
  1202. Br:Esperan�a : (olha interrogativamente para Vanille)
  1203. En:Vanille: (giggles and runs off) Ciao!
  1204. Br:Vanille : (risos e foge) Ciao!
  1205. En:Hope: Hey! Wait! (runs after Vanille)
  1206. Br:Esperan�a : Hey! Espere! (Corre atr�s Vanille)
  1207. En:Vanille (Narrator): You said it made you happy when I smiled, didn't you? But really...I was afraid. I was always afraid.
  1208. Br:Vanille (Narrador) : Voc� disse que fez voc� feliz quando eu sorri, n�o �? Mas realmente ... Eu estava com medo. Eu estava sempre com medo.
  1209. En:--
  1210. Br:-
  1211. En:Snow: Come on.
  1212. Br:Neve : Vamos l�.
  1213. En:[Gadot comes too.]
  1214. Br:[Gadot vem tamb�m.]
  1215. En:Gadot: What about the others?
  1216. Br:Gadot : E os outros?
  1217. En:(Snow is silent.)
  1218. Br:(Snow est� em sil�ncio.)
  1219. En:Gadot: They didn't die! They can't die!
  1220. Br:Gadot : Eles n�o morreram! Eles n�o podem morrer!
  1221. En:Snow: 'Course not!
  1222. Br:Neve : n�o 'Course!
  1223. En:'Gadot: Hey, get a grip, man! What's wrong with you?
  1224. Br:" Gadot : Hey, come�ar um aperto, cara! O que h� de errado com voc�?
  1225. En:Snow: Get him home? Get who home?
  1226. Br:Neve : Get-lo para casa? Get que casa?
  1227. En:(An airship lands by.)
  1228. Br:(Um dirig�vel por terras.)
  1229. En:Gadot: Toss me that.
  1230. Br:Gadot : Toss-me isso.
  1231. En:Snow: Catch.
  1232. Br:Neve : Catch.
  1233. En:(Snow tosses Gadot a gun, only to find him aiming it at him.)
  1234. Br:(Joga neve Gadot uma arma, apenas para encontr�-lo apontando-a para ele.)
  1235. En:Snow: What're you doing?!
  1236. Br:Neve : O que voc� est� fazendo?
  1237. En:Gadot: So what are you afraid of? You're supposed to be the hero. (lowers the gun) She's waiting, ain't she? Your lovely bride-to-be. Ain't it about time you picked her up?
  1238. Br:Gadot : Ent�o o que voc� tem medo? Voc� � suposto ser o her�i. (Abaixa a arma) Ela espera, n�o �? Sua noiva-a-ser ador�vel. N�o � hora de voc� peg�-la?
  1239. En:Snow: Yeah.
  1240. Br:Neve : Yeah.
  1241. En:(They both notice several hoverbikes.)
  1242. Br:(Ambos aviso hoverbikes diversas.)
  1243. En:Snow: There's our ride.
  1244. Br:Neve : N�o � o nosso passeio.
  1245. En:'Gadot: Now you're talking!
  1246. Br:" Gadot : Agora voc� est� falando!
  1247. En:(Snow and Gadot make their way to the bikes.)
  1248. Br:(Snow e Gadot fazem seu caminho para as motos.)
  1249. En:PSICOM lead soldier: I want every weapon ready to fire. Stay sharp.
  1250. Br:PSICOM soldado de chumbo : Eu quero todas as armas prontas para disparar. Ficar afiado.
  1251. En:Snow: All right, on my mark.
  1252. Br:Neve : Tudo bem, na minha marca.
  1253. En:Gadot: Right!
  1254. Br:Gadot : Certo!
  1255. En:Snow: Go!
  1256. Br:Neve : Go!
  1257. En:(After taking out the PSICOM soldiers, Snow and Gadot take the bikes.)
  1258. Br:(Depois de tirar os soldados PSICOM, Snow e Gadot levar as bicicletas.)
  1259. En:Gadot: (starting up the engines) That's a sad, sad sound. Where's the soul?
  1260. Br:Gadot : (arranque dos motores) Isso � um som triste, triste. Onde est� a alma?
  1261. En:Snow: Hey, Gadot.
  1262. Br:Neve : Hey, Gadot.
  1263. En:Gadot: Yeah?
  1264. Br:Gadot : Sim?
  1265. En:Snow: If you don't know who you got to save, you just protect them all, right?
  1266. Br:Neve : Se voc� n�o sabe quem voc� tem que salvar, voc� acabou de proteg�-los todos, certo?
  1267. En:Gadot: Something on your mind? You got plenty of time for thinking on the way, hero.
  1268. Br:Gadot : Algo em sua mente? Voc� tem tempo de sobra para pensar no caminho, o her�i.
  1269. En:Snow: Yeah...
  1270. Br:Neve : Sim ...
  1271. En:(They arrive at the rest of NORA.)
  1272. Br:(Eles chegam ao resto do NORA).
  1273. En:Snow: It's us! Don't shoot.
  1274. Br:Neve : � n�s! N�o atire.
  1275. En:Maqui: Snow!
  1276. Br:Maqui: Snow!
  1277. En:Gadot: Since when do you care about kids?
  1278. Br:Gadot : Desde quando voc� se preocupa com as crian�as?
  1279. En:Snow: Favor for a friend.
  1280. Br:Neve : Favor para um amigo.
  1281. En:Gadot: Okay...
  1282. Br:Gadot : Okay ...
  1283. En:Maqui: Hey, Snow, you made it!
  1284. Br:Maqui : Hey, Snow, voc� fez isso!
  1285. En:Lebreau: Hey.
  1286. Br:Lebreau : Hey.
  1287. En:(Nearby, Hope and Vanille approach, observing the group.)
  1288. Br:(Hope, Vanille e abordagem nas proximidades, observando o grupo.)
  1289. En:Hope: That's the one.
  1290. Br:Esperan�a : � o �nico.
  1291. En:Vanille: Didn't you have something to tell him?
  1292. Br:Vanille : Voc� n�o tem algo a dizer a ele?
  1293. En:Hope: Yeah.
  1294. Br:Esperan�a : Yeah.
  1295. En:Vanille: All right then.
  1296. Br:Vanille : Tudo bem ent�o.
  1297. En:Hope: But...I...
  1298. Br:Esperan�a : Mas ... I. ..
  1299. En:Vanille: I'll go with you. Go on. (gives Hope a push, but he is still too shy)
  1300. Br:Vanille : Eu vou com voc�. V� em frente. (D� esperan�a de um empurr�o, mas ele ainda � muito t�mido)
  1301. En:Vanille: Hey!
  1302. Br:Vanille : Hey!
  1303. En:Snow: (starts up the engines) I'll swing by the Vestige. Keep the kids out of trouble!
  1304. Br:Neve : (come�a a motores) eu vou balan�ar pela Vestige. Mantenha as crian�as longe de problemas!
  1305. En:Gadot: You got it. Say hi to the missus for me. You go skirt-chasing, I take care of the kids. Some husband!
  1306. Br:Gadot : � isso a�. Diga oi para a patroa para mim. Voc� vai saia correndo atr�s, eu cuido das crian�as. Alguns marido!
  1307. En:Snow: Dinner's on me.
  1308. Br:Neve : Jantar em mim.
  1309. En:Gadot: Better be home cooking!
  1310. Br:Gadot : Melhor ser comida caseira!
  1311. En:Yuj: When's the wedding, lover-boy?
  1312. Br:Yuj : Quando � o casamento, amante-boy?
  1313. En:Snow: Haha, don't worry. None of you are invited.
  1314. Br:Neve : Haha, n�o se preocupe. Nenhum de voc�s est�o convidados.
  1315. En:Yuj: We're still going!
  1316. Br:Yuj : N�s ainda estamos indo!
  1317. En:Maqui: Hey, are you serious?!
  1318. Br:Maqui : Ei, voc� est� falando s�rio?
  1319. En:Lebreau: Hey, what about me?!
  1320. Br:Lebreau : Ei, o que sobre mim?
  1321. En:Snow: Catch ya later!
  1322. Br:Neve : Catch ya mais tarde!
  1323. En:(Snow drives off with Vanille yelling him to come back.)
  1324. Br:(Snow vai embora com Vanille gritando-lhe para voltar.)
  1325. En:[Scene changes to Vanille and Hope, inspecting an airbike.]
  1326. Br:[A cena muda para Vanille e Esperan�a, inspecionando um airbike.]
  1327. En:Vanille: You okay?
  1328. Br:Vanille : Voc� est� bem?
  1329. En:Hope: I want to tell him, it's just that...
  1330. Br:Esperan�a : Eu quero dizer a ele, � s� que ...
  1331. En:[Grabs Vanille's wrist.]
  1332. Br:[Grabs pulso Vanilla �.]
  1333. En:Vanille: Say, you know how to fly this?
  1334. Br:Vanille : Diga, voc� sabe como pilotar isso?
  1335. En:Hope: Yeah, I think so.
  1336. Br:Esperan�a : Sim, eu penso assim.
  1337. En:Vanille: All right! In you go!
  1338. Br:Vanille : Tudo bem! Em que voc� v�!
  1339. En:[She pushes him in the hoverbike as she takes the backseat.]
  1340. Br:[Ela o empurra na hoverbike como ela toma o banco traseiro.]
  1341. En:Vanille: (Points to the Vestige) That way.
  1342. Br:Vanille : (Aponta para o Vest�gio) Que a maneira.
  1343. En:Hope: No...no...
  1344. Br:Esperan�a : Bem ... bem ...
  1345. En:Vanille: Hm...?
  1346. Br:Vanille : Hm ...?
  1347. En:Hope: If we go in there...that thing could...it could make us l'Cie. I don't think I...
  1348. Br:Esperan�a : Se vamos l� ... que coisa poderia ... poderia fazer-nos l'Cie. Eu n�o acho que I. ..
  1349. En:Vanille: You can do it!
  1350. Br:Vanille : Voc� pode faz�-lo!
  1351. En:Gadot: WHAT ARE YOU TWO DOING?!
  1352. Br:Gadot : O QUE voc�s dois est�o fazendo?
  1353. En:Hope: Here we go!
  1354. Br:Esperan�a : Aqui vamos n�s!
  1355. En:[Starts up the bike with Gadot yelling them to come back.]
  1356. Br:[Come�a a moto com Gadot gritando-los a voltar.]
  1357. En:Vanille (Narrator): The Pulse fal'Cie. It held our future...and our fate.
  1358. Br:Vanille (Narrador) : O fal'Cie Pulse. Que detinha o nosso futuro ... e nosso destino.
  1359. En:[edit]Chapter 2
  1360. Br:[ editar ] Cap�tulo 2
  1361. En:Vanille: (coming to within Lowerworld Vestige) That was close...Where is the...(finally notices the damaged hoverbike) Oops...Well, then...Guess it's...just us.
  1362. Br:Vanille : (vindo de dentro Lowerworld Vestige) Essa foi por pouco ... Onde est� o ... (finalmente percebe o hoverbike danificado) Oops ... Bem, ent�o ... Acho que � ... s� n�s.
  1363. En:Hope: What did you expect? Even soldiers know not to go near the fal'Cie. You become a Pulse l'Cie, and you're finished.
  1364. Br:Esperan�a : O que voc� esperava? Mesmo os soldados sabem que n�o devem chegar perto do fal'Cie. Voc� se torna um pulso l'Cie, e voc� est� acabado.
  1365. En:Vanille: (puts hands on hips) What do you mean, "finished"?
  1366. Br:Vanille : (coloca as m�os nos quadris) O que quer dizer, "acabado"?
  1367. En:Hope: Haven't you heard, Miss...?
  1368. Br:Esperan�a : Voc� n�o ouviu, Mississipi ..?
  1369. En:Vanille: Vanille.
  1370. Br:Vanille : Vanille.
  1371. En:Hope: Huh?
  1372. Br:Esperan�a : Huh?
  1373. En:Vanille: My name. And yours? (offers her hand)
  1374. Br:Vanille : Meu nome. E o seu? (Oferece-lhe a m�o)
  1375. En:Hope: ...Hope. (takes her hand and rises; Vanille helps him brush himself off) Thank you. (shakes head) What were we thinking?
  1376. Br:Esperan�a : ... Esperan�a. (Pega a m�o dela e se levanta; Vanille ajuda-lo a escovar-se fora) Obrigado. (Balan�a a cabe�a) O que est�vamos pensando?
  1377. En:Vanille: Well, since we're here...let's look around!
  1378. Br:Vanille : Bem, j� que estamos aqui ... vamos dar uma olhada ao redor!
  1379. En:Hope: (stares at her doubtfully) Uh...?
  1380. Br:Esperan�a : (olha para ela em d�vida) Uh ...?
  1381. En:(They walk deeper into the Vestige. Vanille catches sight of a pedestal.)
  1382. Br:(Eles andam mais fundo no Vestige. Vanille avista um pedestal.)
  1383. En:Vanille: Check this out! (climbs up the pedestal)
  1384. Br:Vanille : Confira! (Sobe o pedestal)
  1385. En:Hope: Hey, Vanille, where are you-?
  1386. Br:Esperan�a : Hey, Vanille, onde est� voc�-?
  1387. En:(Vanille reappears from behind the statue, carrying a binding rod. Before Hope's eyes, she executes several attack moves, and waits for his approval.)
  1388. Br:(Reaparece Vanille de tr�s da est�tua, carregando uma vara de liga��o. Antes de olhos esperan�a, ela executa movimentos de ataque v�rias, e aguarda a sua aprova��o.)
  1389. En:Vanille: Well?
  1390. Br:Vanille : Bem?
  1391. En:Hope: That's...
  1392. Br:Esperan�a : Isso � ...
  1393. En:(A monster wakes and sees the two, attacking them. A fight ensues.)
  1394. Br:(Um monstro acorda e v� os dois, atacando-os. A luta segue.)
  1395. En:Vanille: (after the fight) Okay! Back to exploring!
  1396. Br:Vanille : (depois da luta) Ok! De volta para explorar!
  1397. En:(Later...)
  1398. Br:(Later. ..)
  1399. En:Hope: Aren't you scared?
  1400. Br:Esperan�a : Voc� n�o est� com medo?
  1401. En:Vanille: Not so much.
  1402. Br:Vanille : N�o muito.
  1403. En:Hope: You really don't get it, do you?
  1404. Br:Esperan�a : Voc� realmente n�o entendo, n�o �?
  1405. En:Vanille: (stops and swings around indignantly) Pulse l'Cie and fal'Cie are bad news. That's why Cocoon kicked them out. Get too close to the fal'Cie, one-way ticket to Pulse. (turns back to Hope) That's the Purge, in a nutshell!
  1406. Br:Vanille : (p�ra e oscila em torno de indigna��o) Pulse l'Cie e fal'Cie s�o m�s not�cias. � por isso que Cocoon chutou para fora. Ficar muito perto da fal'Cie, one-way ticket para Pulse. (Volta-se para Hope) Esse � o Purge, em poucas palavras!
  1407. En:Hope: If they catch us, they'll Purge us too. And then�
  1408. Br:Esperan�a : se eles nos pegam, eles Purge n�s tamb�m. E ent�o
  1409. En:Vanille: (cutting him off) What's your problem?
  1410. Br:Vanille : (interrompendo-o) Qual � o seu problema?
  1411. En:Hope: What's my�? Pulse is hell on earth! (stares bitterly at the floor, too furious to speak)
  1412. Br:Esperan�a : Qual � a minha-? Pulso � o inferno na terra! (Olha amargamente para o ch�o, furioso demais para falar)
  1413. En:Vanille: (hugs him soothingly) We'll be okay. Calm down!
  1414. Br:Vanille : (abra�a suavemente) N�s estaremos bem. Acalme-se!
  1415. En:Hope: (breaks away from her) Get off me.
  1416. Br:Esperan�a : (rompe com ela) Saia de mim.
  1417. En:Sazh: Still won't budge? I think the door is winning.
  1418. Br:Sazh : Ainda n�o se move? Eu acho que a porta est� ganhando.
  1419. En:Lightning: Why didn't I listen?
  1420. Br:Rel�mpago : Por que eu n�o ouvir?
  1421. En:Sazh: Beg your pardon?
  1422. Br:Sazh : Como?
  1423. En:Lightning: It was me. This is my fault.
  1424. Br:Rel�mpago : Foi-me. Esta � minha culpa.
  1425. En:Sazh: Beg your pardon?
  1426. Br:Sazh : Como?
  1427. En:Lightning: Cover your ears.
  1428. Br:Rel�mpago : Cubra os seus ouvidos.
  1429. En:Sazh: Oh, blast charge? Hold on, hold on! (runs away to a safe distance) Make it happen.
  1430. Br:Sazh : Oh carga explos�o,? Espere, espere! (Foge para uma dist�ncia segura) Fa�a acontecer.
  1431. En:Lightning: I'm so sorry...Please let me in. Please?
  1432. Br:Rel�mpago : Eu sinto muito ... Por favor, deixe-me entrar por favor?
  1433. En:(The door opens.)
  1434. Br:(A porta se abre.)
  1435. En:Sazh: What the�hey! What did�How'd you open it? After you.
  1436. Br:Sazh : Que-hey! O que fez-Como voc� abri-lo? Tenha a bondade.
  1437. En:[Door closes behind them]
  1438. Br:[A porta fecha atr�s deles]
  1439. En:--
  1440. Br:-
  1441. En:Sazh: If those thing are still around, might be some soldiers trapped in here, too. Except they'd be l'Cie by now. Not even human anymore. Just Pulse l'Cie, Enemies of Cocoon Can't show 'em any mercy
  1442. Br:Sazh : Se as coisas ainda est�o por a�, pode ser preso em alguns soldados tamb�m. S� que eles estaria l'Cie at� agora. Nem mesmo o mais humano. Apenas Pulso l'Cie, Inimigos da Cocoon N�o � poss�vel mostrar 'em qualquer miseric�rdia
  1443. En:[Hearing Snow as he activates the system.]
  1444. Br:[Audi�ncia de Neve como ele ativa o sistema.]
  1445. En:Hope: he is here. calling himself a hero....
  1446. Br:Esperan�a : ele est� aqui. chamando a si mesmo um her�i ....
  1447. En:Vanille: He's coming our way.
  1448. Br:Vanille : Ele est� vindo em nossa dire��o.
  1449. En:Hope: What should I do?
  1450. Br:Esperan�a : O que devo fazer?
  1451. En:Vanille: Tell him what you need tell to!
  1452. Br:Vanille : Diga a ele o que voc� precisa dizer para!
  1453. En:Hope: But nothing I say will change what happened.
  1454. Br:Esperan�a : Mas nada que eu diga vai mudar o que aconteceu.
  1455. En:Vanille: We could just to run away?
  1456. Br:Vanille : N�s poder�amos apenas para fugir?
  1457. En:[The two arrive to a location, seeing Cie'th lumber into view]
  1458. Br:[Os dois chegam a um local, vendo madeira Cie'th � vista]
  1459. En:[The two arrive to a location, seeing Cie'th lumber into view froom]
  1460. Br:[Os dois chegam a um local, vendo madeira Cie'th em froom view]
  1461. En:Hope: What are they?
  1462. Br:Esperan�a : O que s�o?
  1463. En:Vanille: Cie'th! l'Cie who failed! This is what happens--when l'Cie don 't complete the focus the fal'Cie gave them.
  1464. Br:Vanille : Cie'th! l'Cie, que falhou! Isto � o que acontece - quando t l'Cie don 'complete o foco do fal'Cie lhes deu.
  1465. En:[The Cie'th surround the two as Snow comes to their aid]
  1466. Br:[O Cie'th cercam os dois como neve vem em seu aux�lio]
  1467. En:Snow: Let's even these odds!
  1468. Br:Neve : Vamos mesmo essas chances!
  1469. En:[Fight]
  1470. Br:[Luta]
  1471. En:Snow: How did you get in here? You gotta leave.
  1472. Br:Neve : Como voc� entrou aqui? Voc� tem que sair.
  1473. En:[Vanille chuckled nervously as Hope mopes.]
  1474. Br:[Vanille riu nervosamente e mopes Esperan�a.]
  1475. En:Snow: Okay, listen. Find someplace to hide and keep quiet. Once I find Serah, we'll all leave together You'll be home for dinner.
  1476. Br:Neve : Ok, ou�a. Encontrar um lugar para se esconder e ficar quieto. Uma vez que eu encontrar Serah, todos n�s vamos sair juntos Voc� estar� em casa para o jantar.
  1477. En:Hope: You-
  1478. Br:Esperan�a : Voc�-
  1479. En:Vanille: Wait! Who's Serah?
  1480. Br:Vanille : Espere! Serah que �?
  1481. En:Snow: My wife. Future wife, that is. She's a Pulse l'Cie. She's here somewhere with that fal'Cie. I gotta find her and set her free,
  1482. Br:Neve : Minha esposa. Futura esposa, o que �. Ela � uma Pulso l'Cie. Ela est� aqui em algum lugar com que fal'Cie. Eu tenho que encontr�-la e libert�-la,
  1483. En:Hope: What's wrong with you? Why do you want to help a l'Cie?! They're the enemy! How can you save a l'Cie and not...and not.... That's insane!
  1484. Br:Esperan�a : O que h� de errado com voc�? Por que voc� quer ajudar um l'Cie? Eles s�o o inimigo! Como voc� pode salvar uma Cie l'e n�o ... e n�o .... Isso � loucura!
  1485. En:Snow: Probably. But I gotta do something, right? I'll be back.
  1486. Br:Neve : Provavelmente. Mas eu tenho que fazer alguma coisa, certo? Eu estarei de volta.
  1487. En:[He runs off as Vanille worries about Hope]
  1488. Br:[Ele foge como Vanille se preocupa com a Esperan�a]
  1489. En:Vanille: Should we wait for him, and hitch a ride?
  1490. Br:Vanille : Ser� que devemos esperar por ele, e pegar uma carona?
  1491. En:Hope: I'd rather go to Pulse! Why is this happening to me? When they found the fal'Cie the other day, we were just visiting Bodhum. But the army took us. Threw us on that train...And because of that guy, Mom is--And he wants to help a l'Cie?
  1492. Br:Esperan�a : Eu prefiro ir � Pulse! Por que isso est� acontecendo comigo? Quando eles encontraram o fal'Cie no outro dia, fomos apenas visitar Bodhum. Mas o ex�rcito nos levou. Jogou-nos no comboio ... E por causa disso cara, m�e � - E ele quer ajudar um l'Cie?
  1493. En:[Vanille sees Snow returning]
  1494. Br:[Vanille retornando dentro da neve]
  1495. En:Snow: Hey again.
  1496. Br:Neve : Hey novamente.
  1497. En:Vanille: Let's go with him.
  1498. Br:Vanille : Vamos ir com ele.
  1499. En:Hope: What?
  1500. Br:Esperan�a : O qu�?
  1501. En:Vanille: You've gotta talk to him, Hope. If you don't take this chance, you'll regret it forever
  1502. Br:Vanille : Voc� tem que falar com ele, Hope. Se voc� n�o aproveitar esta oportunidade, voc� vai se arrepender para sempre
  1503. En:Hope: Okay
  1504. Br:Esperan�a : Ok
  1505. En:Vanille: Okay.
  1506. Br:Vanille : Okay.
  1507. En:Snow: Let's go!
  1508. Br:Neve : Vamos!
  1509. En:Sazh: What's gotten into you, Soldier? I thought you came for a figh.
  1510. Br:Sazh : O que deu em voc�, soldado? Pensei que voc� veio para uma figh.
  1511. En:Lightning: My sister...
  1512. Br:Rel�mpago : Minha irm� ...
  1513. En:Sazh: Your sister?
  1514. Br:Sazh : Sua irm�?
  1515. En:Lightning: She's a l'Cie.
  1516. Br:Rel�mpago : Ela � uma l'Cie.
  1517. En:Sazh: What? A Pulse l'Cie?
  1518. Br:Sazh : O qu�? A Pulso l'Cie?
  1519. En:Lightning: The fal'Cie has her captive. But I'll find her.
  1520. Br:Rel�mpago : O fal'Cie tem seu cativeiro. Mas eu vou encontr�-la.
  1521. En:Sazh: Is she still..? What was her Focus? When she became a l'Cie, what did the fal'Cie
  1522. Br:Sazh : Ser� que ela ainda ..? Qual era o seu foco? Quando ela tornou-se um Cie l', o que o fal'Cie
  1523. En:order her to do? It wasn't 'blow up Cocoon,' or anything like that, was it?
  1524. Br:Para ela fazer? N�o foi 'explodir Cocoon ", ou qualquer coisa assim, era?
  1525. En:Lightning: I didn't ask...
  1526. Br:Rel�mpago : Eu n�o pedi ...
  1527. En:[Cie'th lumber into view]
  1528. Br:[Madeira Cie'th � vista]
  1529. En:Sazh: Listen to me. When a person gets cursed by the fal'Cie, they become l'Cie. Then
  1530. Br:Sazh : Escute-me. Quando uma pessoa fica amaldi�oado pelo fal'Cie, eles se tornam l'Cie. Ent�o
  1531. En:they get given a Focus, right? How do I put this? If they don't carry it out, l'Cie end up as one of those things. What I'm saying is, if your sister's gone that far...I mean--! She might still--! How can I--? Oh, man There's no way to turn a l'Cie back into human. Even if she complete her Focus, there's no changing her fate. She'll live her life as a fal'Cie slave. Don't make her suffer.
  1532. Br:eles se dado um Focus, certo? Como fa�o para colocar isso? Se n�o cumpri-la, l'Cie acabar como uma daquelas coisas. O que estou dizendo � que, se sua irm� ido t�o longe ... Eu quero dizer -! Ela ainda pode -! Como posso -? Oh, homem N�o h� nenhuma maneira de transformar um l'Cie de volta para humanos. Mesmo que ela completa seu Focus, n�o h� mudan�a de seu destino. Ela vai viver sua vida como um escravo fal'Cie. N�o faz�-la sofrer.
  1533. En:Lightning: Just say it! Any l'Cie...Anyone who might even become a l'Cie should be wiped
  1534. Br:Rel�mpago : Basta dizer isso! Qualquer l'Cie ... Qualquer um que pode at� tornar-se um Cie l'deve ser limpo
  1535. En:off the face of Cocoon! It's people like you that the started the Purge in the first place. --
  1536. Br:sobre a face da Cocoon! S�o pessoas como voc� que o iniciou o Purge, em primeiro lugar. -
  1537. En:Lighting: Serah!
  1538. Br:Ilumina��o : Serah!
  1539. En:Lighting: Time to go. We have to leave before the army...What?
  1540. Br:Ilumina��o : Hora de ir. N�s temos que sair antes que o ex�rcito ...?
  1541. En:Sazh: That's a Pulse Brand. That girl's a l'Cie.
  1542. Br:Sazh : Essa � uma marca Pulse. Essa menina � uma l'Cie.
  1543. En:Lighting: I already told that.
  1544. Br:Ilumina��o : Eu j� disse isso.
  1545. En:Sazh: The Pulse l'Cie are enemies of Cocoon.
  1546. Br:Sazh : The Pulse l'Cie s�o inimigos de Cocoon.
  1547. En:Lighting: So they should die!?
  1548. Br:Ilumina��o : Ent�o eles devem morrer?
  1549. En:Sazh: Listen, If she can't complete her Focus, you know how that will end.
  1550. Br:Sazh : Escuta, Se ela n�o conseguir completar o seu foco, voc� sabe como isso vai acabar.
  1551. En:Lighting: And killing her is a mercy?!
  1552. Br:Ilumina��o : E mat�-la � uma miseric�rdia?
  1553. En:Serah: You came...
  1554. Br:Serah : Voc� veio ...
  1555. En:Lighting: Serah.
  1556. Br:Ilumina��o : Serah.
  1557. En:[Snow's group arrives]
  1558. Br:[Grupo de Neve chega]
  1559. En:Snow: Serah.
  1560. Br:Neve : Serah.
  1561. En:Serah: Is that, my hero...?
  1562. Br:Serah : � isso, meu her�i ...?
  1563. En:Snow: Let's get you out of here.
  1564. Br:Neve : Vamos tirar voc� daqui.
  1565. En:Lighting: Hands off! She's coming with me.
  1566. Br:Ilumina��o : M�os ao alto! Ela est� vindo comigo.
  1567. En:Snow: Sis, I-
  1568. Br:Neve : Sis, I-
  1569. En:Lighting: I'm not your sister! You couldn't save anyone. It's your fault she-
  1570. Br:Ilumina��o : Eu n�o sou sua irm�! Voc� n�o pode salvar ningu�m. A culpa � sua ela-
  1571. En:Serah: Save us...
  1572. Br:Serah : Salva-nos ...
  1573. En:Lighting: Serah?
  1574. Br:Ilumina��o : Serah?
  1575. En:Serah: You can save us...protect us all...save Cocoon.
  1576. Br:Serah : Voc� pode nos salvar ... proteger a todos n�s ... salvar Cocoon.
  1577. En:Lighting: Save Cocoon? Serah, is that your Focus?
  1578. Br:Ilumina��o : Salvar Cocoon? Serah, � que o seu foco?
  1579. En:Snow: Anything, I'll do anything. Just leave it to me. I'll save Cocoon.
  1580. Br:Neve : Qualquer coisa, eu vou fazer qualquer coisa. Basta deix�-lo para mim. Eu vou salvar Cocoon.
  1581. En:Lighting: Somehow, I'll think of something.
  1582. Br:Ilumina��o : De alguma forma, eu vou pensar em algo.
  1583. En:Snow: You just relax.
  1584. Br:Neve : Voc� apenas relaxar.
  1585. En:Serah: Thank you. (crystallizes before Snow and Lightning's eyes)
  1586. Br:Serah : Obrigado. (Cristaliza antes de Neve e os olhos Lightning)
  1587. En:Snow: Serah! Serah!
  1588. Br:Neve : Entregar! Entregar!
  1589. En:Vanille: Why is she turning into crystal?
  1590. Br:Vanille : Por que ela est� se transformando em cristal?
  1591. En:Hope: l'Cie who full their Focus are transformed into crystal and gain eternal life.
  1592. Br:Esperan�a : l'Cie, que completa o seu foco s�o transformados em cristal e ganhar a vida eterna.
  1593. En:Sazh: Just like the stories say.
  1594. Br:Sazh : Assim como a hist�ria diz.
  1595. En:Snow: Serah...Sweet dreams...
  1596. Br:Neve : Serah ... Doces sonhos ...
  1597. En:Lighting: Sweet dreams? She's not sleeping! Serah...She's---
  1598. Br:Ilumina��o : Doces sonhos? Ela n�o est� dormindo! Serah ... She's ---
  1599. En:Snow: She's alive. The legend! Remember legend! l'Cie who fullfil their focus turn to crystal and gain eternal life. It's the same with Serah! Eternal life! She's not dead! Serah's my bride-to-be. I promised to be her's forever.I don't care how long I have to wait--
  1600. Br:Neve : Ela est� viva. A lenda! Lembre-se de lenda! l'Cie fullfil que seu foco se voltam para cristal e ganhar a vida eterna. � o mesmo com Serah! A vida eterna! Ela n�o est� morta! Serah � a minha noiva-a-ser. Eu prometi para ser seu � forever.I n�o importa quanto tempo tenho de esperar -
  1601. En:[Lightning slugs him]
  1602. Br:[Lesmas rel�mpago ele]
  1603. En:Lighting: It's over! Open your eyes and face reality!
  1604. Br:Ilumina��o : Acabou! Abra os olhos e enfrentar a realidade!
  1605. En:[The place starts to shake]
  1606. Br:[O lugar come�a a tremer]
  1607. En:Vanille: What's happening!?
  1608. Br:Vanille : O que est� acontecendo?
  1609. En:Sazh: Must be a Sanctum strike. Bring down the Vestiage and the fal'Cie right with it!
  1610. Br:Sazh : Deve ser uma greve de Sanctum. Derrubar o Vestiage eo direito fal'Cie com ele!
  1611. En:Vanille: Can't they just sent it back to Pulse!? That's what the Purge is right? Aren't they taking it back to Pulse? That's what the Purge was, right?
  1612. Br:Vanille : N�o � poss�vel que apenas enviou de volta ao pulso? Isso � o que o Purge est� certo? Eles n�o est�o levando de volta ao pulso? Isso � o que o Purge foi, certo?
  1613. En:Sazh: All they care about is getting everything from Pulse off Cocoon.Dead or alive, it's all the same
  1614. Br:Sazh : Tudo o que importa � come�ar tudo de Pulso off Cocoon.Dead ou vivo, � tudo a mesma coisa
  1615. En:Hope: We can't stay here! They'll kill us!:[the door to Anima opens up]
  1616. Br:Esperan�a : N�s n�o podemos ficar aqui! Eles v�o nos matar! [A porta para Anima abre]
  1617. En:Snow: (to Serah before he walks towards the door) I'll be right back. Hold on.
  1618. Br:Neve : (para Serah antes que ele caminha em dire��o � porta) eu volto. Espere um pouco.
  1619. En:Sazh: Trench coat! Where are you going?
  1620. Br:Sazh : Trench coat! Onde voc� vai?
  1621. En:Snow: Date with the fal'Cie. Got some things to talk about..
  1622. Br:Neve : Data com o fal'Cie. Tenho algumas coisas para falar ..
  1623. En:Sazh: What? You're asking it to help her? Are you out of mind, kid? The thing wants to chew and spit us out!
  1624. Br:Sazh : O qu�? Voc� est� pedindo para ajud�-la? Voc� est� fora de crian�a mente,? A coisa quer mastigar e cuspir-nos para fora!
  1625. En:Snow: Well, what do you want me to do?!
  1626. Br:Neve : Bem, o que voc� quer que eu fa�a?
  1627. En:Snow: (seeing Lightning going ahead of him) Lighting...
  1628. Br:Neve : (ver Rel�mpago vai � frente dele) Ilumina��o ...
  1629. En:--
  1630. Br:-
  1631. En:Hope: So this...is the fal'Cie...?
  1632. Br:Esperan�a : Ent�o este � o fal'Cie ... ...?
  1633. En:Snow: Serah's a crystal now. You gave her a Focus. and she did it. You got what you want! Now let her go!
  1634. Br:Neve : Serah de um cristal agora. Voc� deu-lhe um Focus. e ela fez isso. Voc� tem o que voc� quer! Agora deix�-la ir!
  1635. En:[No answer as Snow gets on his knees]
  1636. Br:[Nenhuma resposta como Snow fica de joelhos]
  1637. En:Snow: Please. Turn her back! I'll be your l'Cie instead!
  1638. Br:Neve : Por favor. Transform�-la de volta! Eu serei seu l'Cie vez!
  1639. En:[Lightning takes out her gunblade]
  1640. Br:[Rel�mpago pega ela gunblade]
  1641. En:Lightning: Fine, you go on begging! Like this thing gives a damn what we want!
  1642. Br:Rel�mpago : Fine, voc� vai em implorando! Como essa coisa d� a m�nima o que queremos!
  1643. En:[Attacks the fal'Cie to everyone's shock.]
  1644. Br:[Ataca o fal'Cie para choque de todos.]
  1645. En:Snow: Lightning!
  1646. Br:Neve : Lightning!
  1647. En:Lightning: It's this thing's fault the Purge started,-and it's people who are dying. Serah told us to save Cocoon, that means this thing needs to die!
  1648. Br:Rel�mpago : � culpa dessa coisa � o Purge come�ou, e s�o pessoas que est�o morrendo. Serah disse-nos para salvar Cocoon, isso significa que essa coisa tem que morrer!
  1649. En:[She provokes the fal'Cie Anima from its rest. Hope attempts to run, but the fal'Cie blocked the only exit.]
  1650. Br:[Ela provoca o Anima fal'Cie de seu descanso. Esperan�a tenta correr, mas o fal'Cie bloqueou a �nica sa�da.]
  1651. En:Sazh: Come on, now. You really think you can kill a fal'Cie?
  1652. Br:Sazh : Vamos, agora. Voc� realmente acha que pode matar um fal'Cie?
  1653. En:Lightning: I'm doing this for Serah.
  1654. Br:Rel�mpago : Eu estou fazendo isso por Serah.
  1655. En:Sazh: Dajh...I'm in. As long as you don't mind an amateur I got these things, might as well use 'em.
  1656. Br:Sazh : Dajh ... eu estou dentro Enquanto voc� n�o se importa um amador eu tenho essas coisas, poderia muito bem us�-los.
  1657. En:Lightning: Thanks.
  1658. Br:Rel�mpago : Obrigado.
  1659. En:--
  1660. Br:-
  1661. En:[Find themselves in a strange space.]
  1662. Br:[Encontrar-se em um espa�o estranho.]
  1663. En:Lightning: Where are we?
  1664. Br:Rel�mpago : Onde estamos?
  1665. En:Snow: What's going on?
  1666. Br:Neve : O que est� acontecendo?
  1667. En:[Anima emerges and makes them l'Cie before releasing them.]
  1668. Br:[Anima emerge e torna-los l'Cie antes de liber�-los.]
  1669. En:---
  1670. Br:---
  1671. En:Vanille (Narrator): When I couldn't see a future and I was afraid. When the future was clear and it hurt to see, I just close my eyes and lose myself in happier days.
  1672. Br:Vanille (Narrador) : Quando eu n�o podia ver um futuro e eu estava com medo. Quando o futuro era clara e do�a ver, eu simplesmente fechar meus olhos e me perder em dias mais felizes.
  1673. En:[edit]Chapter 3
  1674. Br:[ editar ] Cap�tulo 3
  1675. En:Snow: Serah! Is this...for real...?
  1676. Br:Neve : Serah! � isso ... de verdade ...?
  1677. En:Sazh: This must be...Lake Bresha? I guess we fell from up there, and the lake turned into crystal? Help me out here! I mean did the fal'cie do this? How in the world did we end up here?
  1678. Br:Sazh : Este deve ser ... Lago Bresha? Acho que caiu l� de cima, eo lago se transformou em cristal? Ajuda-me aqui! Quero dizer que o fal'Cie fazer isso? Como no mundo n�s terminamos aqui em cima?
  1679. En:Lightning: How would I know.
  1680. Br:Rel�mpago : Como eu poderia saber.
  1681. En:Vanille: We've alive. But how?
  1682. Br:Vanille : N�s vivo. Mas como?
  1683. En:Snow: Serah! No one survives a fall like that, not without a miracle Serah saved us!
  1684. Br:Neve : Serah! Ningu�m sobrevive a uma queda como essa, n�o sem um milagre Serah nos salvou!
  1685. En:Lightning: Serah? Listen, it's all your fault that she got--
  1686. Br:Rel�mpago : Serah? Ou�a, � tudo culpa sua que ela tem -
  1687. En:[Cie'th attack]
  1688. Br:[Cie'th ataque]
  1689. En:Snow: Watch out!
  1690. Br:Neve : Cuidado!
  1691. En:[Snow destroys the Cie'th with a freezing punch.]
  1692. Br:[Neve destr�i o Cie'th com um soco de congelamento.]
  1693. En:Snow: What did I...just do?
  1694. Br:Neve : O que I. .. acabou de fazer?
  1695. En:Hope: He used magic! You used the power of a l'Cie! The fal'Cie cursed us! We're l'Cie now!
  1696. Br:Esperan�a : Ele usou magia! Voc� usou o poder de um l'Cie! O fal'Cie amaldi�oou-nos! Estamos l'Cie agora!
  1697. En:[More Cie'th appears]
  1698. Br:[Mais Cie'th aparece]
  1699. En:Lightning: Right.
  1700. Br:Rel�mpago : Certo.
  1701. En:[After defeating the Cie'th.]
  1702. Br:[Depois de derrotar o Cie'th.]
  1703. En:Snow: So we really are l'Cie.
  1704. Br:Neve : Ent�o realmente somos l'Cie.
  1705. En:Sazh: Look like it.
  1706. Br:Sazh : Olha como ele.
  1707. En:Snow: You too?
  1708. Br:Neve : Voc� tamb�m?
  1709. En:Vanille: (showing her mark) Yep. Right here..
  1710. Br:Vanille : (mostrando a sua marca) Yep. Aqui mesmo ..
  1711. En:Snow: Okay...
  1712. Br:Neve : Okay ...
  1713. En:Lightning: l'Cie to the last...
  1714. Br:Rel�mpago : l'Cie � �ltima ...
  1715. En:Hope: Why me? I don't even know you, but you have to go and attack that thing?!
  1716. Br:Esperan�a : Por que eu? Eu nem sequer conhe�o, mas voc� tem que ir e atacar aquela coisa?
  1717. En:[No one could answer]
  1718. Br:[Ningu�m p�de responder]
  1719. En:Hope: Just leave me alone! It's your fault-- It's you fault my-- You could've-- All of this is your and Serah's fault!
  1720. Br:Esperan�a : Me deixe em paz! A culpa � sua - � que voc� � minha culpa - Voc� could've - Tudo isso � culpa sua e do Serah!
  1721. En:Snow: Watch it!
  1722. Br:Neve : Cuidado!
  1723. En:[Hope cowers, and cries.]
  1724. Br:[Esperan�a encolhe e chora.]
  1725. En:Snow:Sorry.
  1726. Br:Neve : Desculpe.
  1727. En:Vanille: Everything is going to be alright. You see?
  1728. Br:Vanille : Tudo vai ficar bem. Voc� v�?
  1729. En:[later]
  1730. Br:[Depois]
  1731. En:Lightning: Okay, if we don't know our Focus, how do we complete?
  1732. Br:Rel�mpago : Ok, se n�o sabemos o nosso foco, como podemos concluir?
  1733. En:Vanille: I think... I saw it.
  1734. Br:Vanille : Eu acho que ... Eu vi.
  1735. En:Lightning: Saw what?
  1736. Br:Rel�mpago : Viu o qu�?
  1737. En:Sazh: That is how a Focus comes down, people. The fal'Cie? They don't spell it our with clear-cut instructions. All you get is a hazy glimpse. [Light & Snow look at him] Well, that's what they say. You know, legends and all.
  1738. Br:Sazh : Isso � como um Focus vem para baixo, as pessoas. O fal'Cie? Eles n�o soletr�-lo com nossas claras instru��es. Tudo o que voc� recebe � um vislumbre nebuloso. [Olhar Luz & Snow para ele] Bem, isso � o que dizem. Voc� sabe, lendas e tudo.
  1739. En:Lightning: Did you remember anything?
  1740. Br:Rel�mpago : Voc� se lembra de nada?
  1741. En:Hope: I uh--I just...It's all kind of foggy, but...I saw this big---I mean towering--
  1742. Br:Esperan�a : Eu uh - Eu s� ... � todo o tipo de nevoeiro, mas ... eu vi este grande --- Quero dizer towering -
  1743. En:Sazh: W-Wait a minute. Hold on now. Did we all have the same dream?
  1744. Br:Sazh : W-Espere um minuto. Segure-se agora. Ser� que todos n�s temos o mesmo sonho?
  1745. En:Lightning and Snow: Ragnarok.
  1746. Br:Rel�mpago e neve : Ragnarok.
  1747. En:Sazh: So, we all saw the same dream. We all heard the same voice.
  1748. Br:Sazh : Ent�o, todos n�s vimos o mesmo sonho. Todos n�s ouvimos a mesma voz.
  1749. En:Hope: You mean that was our Focus? But how are we supposed to know what to do from that?
  1750. Br:Esperan�a : Voc� quer dizer que foi o nosso foco? Mas como � que vamos saber o que fazer com isso?
  1751. En:Vanille: That's the tricky part. The dream's the only hint the fal'Cie gave us, Figuring out what to do with it---that's our job!
  1752. Br:Vanille : Essa � a parte complicada. O sonho � a �nica dica do fal'Cie nos deu, Descobrir o que fazer com ele --- que � o nosso trabalho!
  1753. En:Sazh: Okay.. Okay... We're Pulse l'Cie, right... Enemies of Cocoon! So does that mean that our Focus is--Are we supposed to--
  1754. Br:Sazh : Ok .. Ok ... Estamos Pulso l'Cie, certo ... Inimigos do Cocoon! Ent�o, isso significa que o nosso foco � - Ser� que querem que -
  1755. En:Snow: Save her.
  1756. Br:Neve : salv�-la.
  1757. En:Sazh: Say what?
  1758. Br:Sazh : Dizer o qu�?
  1759. En:Snow: Our Focus is to protect Cocoon.
  1760. Br:Neve : Nosso foco � proteger Cocoon.
  1761. En:Vanille: Really? Okay, and why's that?
  1762. Br:Vanille : S�rio? Ok, e por que � isso?
  1763. En:Snow: Serah told us. Let's do it! We're all in this together. I'm gonna look for Serah. She ought to be by!
  1764. Br:Neve : Serah nos disse. Vamos fazer isso! Estamos todos juntos nisso. Eu vou olhar para Serah. Ela deve ser por!
  1765. En:Vanille: I'll come to too!
  1766. Br:Vanille : eu vou vir a tamb�m!
  1767. En:Sazh: That boy can't stay still.
  1768. Br:Sazh : Esse menino n�o pode ficar parado.
  1769. En:---
  1770. Br:---
  1771. En:Snow: We fight it! Ragnarok. That's the we're l'Cie. To stop it--to keep Cocoon safe!
  1772. Br:Neve : N�s combat�-la! Ragnarok. Esse � o que estamos l'Cie. Para par�-lo - para manter Cocoon seguro!
  1773. En:Sazh: Yeah, why don't you give us one reason to believe that? One reason.
  1774. Br:Sazh : Sim, por que voc� n�o nos d�o uma raz�o para acreditar nisso? Uma raz�o.
  1775. En:Snow: Serah. She said to protect to Cocoon, and then she turned to crystal. That's the proof right there. She completed her Focus! That means ours is to save Cocoon. Serah's fal'Cie is the same as ours. Our Focus has got be the same. We were chosen to be guardians, to defeat Ragnarok! It makes sense!
  1776. Br:Neve : Serah. Ela disse para proteger a Cocoon, e ent�o ela se virou para cristal. Essa � a prova ali mesmo. Ela terminou seu foco! Isso significa que a nossa � para salvar Cocoon. Fal'Cie Serah � a mesma que a nossa. Nosso foco tem ser o mesmo. Fomos escolhidos para ser o guardi�o, para derrotar Ragnarok! Faz sentido!
  1777. En:Sazh: The hell it does! You're grasping at straws, son! Pulse fal'Cie are Cocoon's enemies. We just got recruited by one of them. If I were a betting man...I'd put us on the other side.
  1778. Br:Sazh : O inferno ele faz! Voc� est� agarrando em palhas, filho! Pulso fal'Cie s�o inimigos de Cocoon. Acabamos de receber recrutado por um deles. Se eu fosse um homem de apostas ... Eu ia colocar-nos no outro lado.
  1779. En:Snow: So Serah's an enemy too? Well I don't buy it! We have the power to save Coccon. If we work together and carry out out Focus---
  1780. Br:Neve : Ent�o Serah � um inimigo tamb�m? Bem, eu n�o compr�-lo! N�s temos o poder para salvar Coccon. Se trabalharmos em conjunto e realizar fora de foco ---
  1781. En:Lightning:(taking out her Blaze Edge and putting it near Snow's head) Our Focus? The fal'Cie took Serah from us and you want to help it? Whose side are you one?
  1782. Br:Rel�mpago : (tirando as Borda Blaze e coloc�-lo perto da cabe�a de Snow) Nosso foco? O fal'Cie levou Serah de n�s e quer ajud�-la? De que lado voc� um?
  1783. En:Psicom soldiers: Freeze! Put your hands being your heads!
  1784. Br:Soldados PSICOM: Freeze! Coloque suas m�os sendo as vossas cabe�as!
  1785. En:[Lightning drops her blade as the others do as ordered.]
  1786. Br:[Rel�mpago cai a l�mina como os outros fazem como requisitado.]
  1787. En:Psicom leader: You fall of the Purge train?
  1788. Br:PSICOM l�der: Voc� cai do trem Purge?
  1789. En:Lightning: Maybe?
  1790. Br:Rel�mpago : Talvez?
  1791. En:Psicom leader: Are you talking back to me?
  1792. Br:PSICOM l�der: Voc� est� falando de costas para mim?
  1793. En:Lightning: Nice gun.
  1794. Br:Rel�mpago : arma Nice.
  1795. En:Solders Stop her!
  1796. Br:Pare de soldas ela!
  1797. En:Soldier: Her!
  1798. Br:Soldado: Seu!
  1799. En:[Lighting takes out the soldiers]
  1800. Br:[Lighting tira os soldados]
  1801. En:Sazh: I thought they'd be touger than that. These guys are PSICOM, yeah? Supposed to be cream-of-the-crop.
  1802. Br:Sazh : Eu pensei que eles estariam touger do que isso. Esses caras s�o PSICOM, yeah? Deve ser de creme-of-the-colheita.
  1803. En:Snow: Yeah, but PSICOM's an anti-Pulse task force. Haven't fought a war in centuies.Bunch of rookie troops swining around overpriced toys.
  1804. Br:Neve : Sim, mas PSICOM de uma for�a-tarefa anti-Pulse. N�o travaram uma guerra no centuies.Bunch de tropas em torno de rookie swining brinquedos overpriced.
  1805. En:Sazh: So, from what you're telling me, it sounds like a regular old soldier...has got more training than special forces.
  1806. Br:Sazh : Ent�o, a partir do que voc� est� me dizendo, que soa como um soldado velho regular ... tem mais treinamento do que as for�as especiais.
  1807. En:Snow: Nothing for us l'Cie to be afriad off.
  1808. Br:Neve : Nada para n�s l'Cie ser afriad off.
  1809. En:Lightning: Cut the crap. Their grunts might be green, but PSICOM's elites are cold-blooded beasts. They hit the field and it's game over.
  1810. Br:Rel�mpago : Cut the crap. Seus grunhidos pode ser verde, mas elites PSICOM s�o animais de sangue frio. Eles atingiram o campo e � game over.
  1811. En:Vanille: Oh-oh! Then let's run away! Ciao!
  1812. Br:Vanille : Oh-oh! Ent�o, vamos fugir! Ciao!
  1813. En:[Runs ahead of the group.]
  1814. Br:[Corre � frente do grupo.]
  1815. En:---
  1816. Br:---
  1817. En:Sazh: It's not right. Why'd kids have to get dragged into this mess?
  1818. Br:Sazh : N�o est� certo. Por que as crian�as t�m de ser arrastados para essa bagun�a?
  1819. En:Snow: I'll keep the kids out of trouble.
  1820. Br:Neve : Eu vou manter as crian�as longe de problemas.
  1821. En:Sazh: Problem is, you're one of them.
  1822. Br:Sazh : O problema � que voc� � um deles.
  1823. En:Snow: Hey!
  1824. Br:Neve : Hey!
  1825. En:Sazh:Trying to take on the Pulse fal'Cie, that was our first mistake.Should have left it to the Sanctum. Why not? I mean, we've counted on the Sanctum fal'Cie for food, water...everything we've needed since the time we were born
  1826. Br:Sazh : Tentando assumir o fal'Cie Pulse, que foi o nosso primeiro mistake.Should deixaram-lo para o Sanctum. Por que n�o? Quero dizer, n�s temos contado com o fal'Cie Sanctum por comida, �gua ... tudo o que precisei desde o tempo em que nascemos
  1827. En:Snow: But you still helped us do it. Why's that? Gotta be something.
  1828. Br:Neve : Mas voc� ainda nos ajudou a faz�-lo. Por que isso? Tem que ser alguma coisa.
  1829. En:Sazh: There might've been. Not so sure anymore.
  1830. Br:Sazh : N�o poderia ter sido. N�o mais tanta certeza.
  1831. En:---
  1832. Br:---
  1833. En:Lightning: Serah.
  1834. Br:Rel�mpago : Serah.
  1835. En:Snow: Serah! Serah! I'll get you out of there.
  1836. Br:Neve : Serah! Serah! Eu vou tirar voc� de l�.
  1837. En:Vanille: I'll help you.
  1838. Br:Vanille : Eu vou ajud�-lo.
  1839. En:Snow: Thanks.
  1840. Br:Neve : Obrigado.
  1841. En:[Sazh joins in]
  1842. Br:[Sazh junta e]
  1843. En:Lightning: This is good-bye.
  1844. Br:Rel�mpago : Este � um adeus.
  1845. En:[She walks off as Snow notices]
  1846. Br:[Ela sai como avisos de neve]
  1847. En:Snow: Lightning? You're just gonna leave her?
  1848. Br:Neve : Lightning? Voc� s� vai deix�-la?
  1849. En:Lightning: PSICOM will be here soon. If they find us, we're all dead. You think Serah would what that? You think you know how she feels?
  1850. Br:Rel�mpago : PSICOM estar� aqui em breve. Se eles acham de n�s, que estamos todos mortos. Voc� acha que seria Serah que isso? Voc� acha que sabe como ela se sente?
  1851. En:Snow: If I leave her, then I'll never know. We'll be fine. I can handle anything they throw as us. No one's gonna die. I'll protect Serah... and Cocoon.
  1852. Br:Neve : Se eu deix�-la, ent�o eu nunca vou saber. N�s vamos ficar bem. Eu posso lidar com qualquer coisa que jogam como n�s. Ningu�m vai morrer. Eu vou te proteger ... Serah e Cocoon.
  1853. En:[Lightning angrily walks over and slugs him]
  1854. Br:[Rel�mpago com raiva se aproxima e lesmas ele]
  1855. En:Lightning: Does she look protected to you?
  1856. Br:Rel�mpago : Ela parece protegido para voc�?
  1857. En:Snow: I can save her!
  1858. Br:Neve : eu posso salv�-la!
  1859. En:[Lightning knocks him to the ground]
  1860. Br:[Rel�mpago bate-o ao ch�o]
  1861. En:Lightning: What more can you do!?
  1862. Br:Rel�mpago : O que mais voc� pode fazer?
  1863. En:Snow: Whatever it takes.
  1864. Br:Neve : O que for preciso.
  1865. En:[Light stopes as Snow resumes.]
  1866. Br:[Stopes Luz como curr�culos Snow.]
  1867. En:Sazh: You two are hopeless. You just can't admit it. You want to stay as much as he does.
  1868. Br:Sazh : Voc�s dois est�o sem esperan�a. Voc� simplesmente n�o pode admitir isso. Voc� quer ficar tanto como ele faz.
  1869. En:[The damaged Manasvin Warmech appears]
  1870. Br:[O danificados Manasvin Warmech aparece]
  1871. En:Snow: Stand back!!
  1872. Br:Neve : Stand de volta!
  1873. En:[Boss Fight]
  1874. Br:[Boss Fight]
  1875. En:Snow: You're leaving?
  1876. Br:Neve : Voc� est� indo embora?
  1877. En:Sazh: We want to help Serah too. But without tools...we could be digging for days. The army's on our trail. For now, we've got to keep moving. For now.
  1878. Br:Sazh : Queremos ajudar Serah tamb�m. Mas sem ferramentas ... poder�amos estar cavando h� dias. O ex�rcito em nossa trilha. Por enquanto, temos de manter em movimento. Por agora.
  1879. En:Snow: So I just abandon her, and save myself?
  1880. Br:Neve : Ent�o, eu simplesmente abandon�-la, e me salvar?
  1881. En:Lightning: What about our focus? What happened to banding together to save the world? It's that what you promised? Now you want to forget it all and die here? Snow? You're nothing but talk.
  1882. Br:Rel�mpago : E sobre o nosso foco? O que aconteceu com unindo para salvar o mundo? � que o que voc� prometeu? Agora voc� quer esquecer de tudo e morrer aqui? Neve? Voc� n�o � nada, mas falar.
  1883. En:Snow: Lightning! I'll do whatever it takes. I'll finish this Focus...and keep Serah save. That's my promise.
  1884. Br:Neve : Lightning! Eu vou fazer o que for preciso. Vou terminar este foco ... e manter Serah salvar. Essa � a minha promessa.
  1885. En:Lightning: Great job so far.
  1886. Br:Rel�mpago : Excelente trabalho at� agora.
  1887. En:[Lightning leaves]
  1888. Br:[Deixa Rel�mpago]
  1889. En:Snow: Stay out of trouble.
  1890. Br:Neve : Fique longe de problemas.
  1891. En:Sazh: You too.
  1892. Br:Sazh : Voc� tamb�m.
  1893. En:Snow: Get going.
  1894. Br:Neve : Get indo.
  1895. En:[Sazh leaves after Lightning as Vanille follows with Hope behind her.]
  1896. Br:[Sazh sai depois do rel�mpago como Vanille segue com esperan�a atr�s dela.]
  1897. En:Snow: Later
  1898. Br:Neve : Mais tarde
  1899. En:Vanille: Okay
  1900. Br:Vanille : Ok
  1901. En:[Hope stops and walks toward Snow]
  1902. Br:[Esperan�a p�ra e anda em dire��o a neve]
  1903. En:Hope: Snow...
  1904. Br:Esperan�a : Snow ...
  1905. En:Snow: Save it for next time, kiddo. You'll get left behind.
  1906. Br:Neve : Salve-o para a pr�xima vez, garoto. Voc� vai ficar para tr�s.
  1907. En:[Hope is relucant]
  1908. Br:[A esperan�a � relucant]
  1909. En:Snow: It's okay, Hope. Light will take care for you. We'll meet again
  1910. Br:Snow: Est� tudo bem, Esperan�a. Luz vai cuidar de voc�. Vamos nos encontrar novamente
  1911. En:Hope: Yeah. Count on it.
  1912. Br:Esperan�a : Yeah. Conte com isso.
  1913. En:[Runs off, looking to back to Snow as he resumes freeing Serah.]
  1914. Br:[Foge, olhando para tr�s para o Snow como ele retoma liberando Serah.]
  1915. En:Hope: Count on it.
  1916. Br:Esperan�a : Conte com isso.
  1917. En:Snow: I'll get you out of there.
  1918. Br:Neve : Eu vou tirar voc� de l�.
  1919. En:--
  1920. Br:-
  1921. En:Sazh: They must be hunting for Purge survivors.
  1922. Br:Sazh : Devem ser de ca�a para os sobreviventes Purge.
  1923. En:Vanille: I hope everyone made it out okay.
  1924. Br:Vanille : Espero que todos conseguiram sair bem.
  1925. En:Sazh: So do it. But nowhere is safe for them now. Damn it! Just 'cause they shared a neighborhood with a fal'Cie...They get treated like Pulse-tainted rats.
  1926. Br:Sazh : Ent�o faz�-lo. Mas em nenhum lugar � seguro para eles agora. Caramba! S� porque eles compartilhavam um bairro com um fal'Cie ... Eles s�o tratados como Pulse-tainted ratos.
  1927. En:Vanille: People really hate Pulse, don't they.
  1928. Br:Vanille : As pessoas realmente odeio Pulse, n�o eles.
  1929. En:Sazh: Not hate. More like fear. Tens of millions of people...all scared of Pulse boogeymen. They'd be shaken in their beds every night if they knew...that l'Cie like us were around.
  1930. Br:Sazh : N�o odeio. Mais parecido com medo. Dezenas de milh�es de pessoas ... tudo com medo de Pulso boogeymen. Eles seriam abaladas em suas camas todas as noites se soubessem ... que l'Cie como n�s estavam por perto.
  1931. En:Vanille: But...They Purged that entire town
  1932. Br:Vanille : Mas ... Eles Purgado que cidade inteira
  1933. En:Sazh: It's crazy, I know. But the Sanctum fal'Cie did nothing to stop it. Up until now, Eden's always stepped in...to correct their errors in judgment. Guess humans aren't worth the effort. Figure they'll let us just kill each other off.
  1934. Br:Sazh : � uma loucura, eu sei. Mas o fal'Cie Sanctum n�o fez nada para det�-lo. At� agora, o �den � sempre pisou dentro .. para corrigir os seus erros de julgamento. Acho que os seres humanos n�o valem o esfor�o. Figura eles v�o deixar-nos apenas matar uns aos outros.
  1935. En:Hope: l'Cie are not human.
  1936. Br:Esperan�a : l'Cie n�o s�o humanos.
  1937. En:Vanille: Listen you, that's enough.
  1938. Br:Vanille : Ou�a voc�, que � o suficiente.
  1939. En:[she sees Hope's mark]
  1940. Br:[Ela v� marca Hope]
  1941. En:Vanille: We're still alive. That's something.
  1942. Br:Vanille : N�s ainda estamos vivos. Isso � algo.
  1943. En:[ships fly pass them.]
  1944. Br:[Navios voam pass�-los.]
  1945. En:Lightning: They're sealing off the area/ They're trying to trap the straggers. We've got to get moving before we're caught in the net.
  1946. Br:Rel�mpago : Eles est�o selando a �rea / Eles est�o tentando prender os straggers. Temos que avan�ar antes que n�s estamos presos na rede.
  1947. En:--
  1948. Br:-
  1949. En:Vanille: Whoa. This whole place is crystal!
  1950. Br:Vanille : Whoa. Este lugar inteiro � de cristal!
  1951. En:Sazh: I wonder what it would be like. To become a crystal, I mean.
  1952. Br:Sazh : Eu me pergunto o que seria. Para se tornar um cristal, eu quero dizer.
  1953. En:Vanille: You're gonna to complete your Focus?
  1954. Br:Vanille : Voc� est� indo para completar o seu foco?
  1955. En:Sazh: Maybe. If I knew what it was. I probably don't want to know.
  1956. Br:Sazh : Talvez. Se eu soubesse o que era. Eu provavelmente n�o quer saber.
  1957. En:Vanille: Did Serah say anything about her Focus?
  1958. Br:Vanille : Ser� que Serah dizer nada sobre ela Focus?
  1959. En:Lightning: Nothing...
  1960. Br:Rel�mpago : Nada ...
  1961. En:Vanille: Oh, you know what? She probably didn't want to worry you.
  1962. Br:Vanille : Oh, voc� sabe o qu�? Ela provavelmente n�o queria preocup�-lo.
  1963. En:Lightning: Or she just didn't think she could trust me.
  1964. Br:Rel�mpago : Ou ela simplesmente n�o acho que ela podia confiar em mim.
  1965. En:[They enter a the Gates of Antiquity.]
  1966. Br:[Eles entram um a Gates, da Antiguidade.]
  1967. En:Lightning: Stay close.
  1968. Br:Rel�mpago : Fique perto.
  1969. En:Vanille: I want to look around.
  1970. Br:Vanille : eu quero olhar ao redor.
  1971. En:[A Garuda Interceptor appears and chases after Vanille]
  1972. Br:[A Interceptor Garuda aparece e persegue Vanille]
  1973. En:Sazh: Over here!
  1974. Br:Sazh : Aqui!
  1975. En:[Boss fight]
  1976. Br:[Boss luta]
  1977. En:Vanille: Check it out!
  1978. Br:Vanille : Check it out!
  1979. En:[the gang approach an airship]
  1980. Br:[A abordagem gang um dirig�vel]
  1981. En:Sazh: Come on, hop to it. Let's go.
  1982. Br:Sazh : Come on, hop a ele. Vamos l�.
  1983. En:Vanille: This will make things easier.
  1984. Br:Vanille : Isto ir� facilitar as coisas.
  1985. En:Sazh: Yeah, knowing our luck. It's probaly missing an engine.
  1986. Br:Sazh : Sim, conhecer a nossa sorte. � provavelmente falta um motor.
  1987. En:Vanille: You shouldn't be so negative.
  1988. Br:Vanille : Voc� n�o deve ser t�o negativo.
  1989. En:Sazh: And you shouldn't get your hopes up.
  1990. Br:Sazh : E voc� n�o deve ter suas esperan�as.
  1991. En:[They get on, unaware of being watched by Minerva]
  1992. Br:[Eles ficam em, inconsciente de estar sendo observado por Minerva]
  1993. En:---
  1994. Br:---
  1995. En:[Back with Snow, he continues to free Serah as PSICOM forces arrive.]
  1996. Br:[Voltar com o Snow, ele continua a livre Serah como for�as PSICOM chegar.]
  1997. En:Voice: Sweep Team to base. l'Cie spotted. I repeat, l'Cie spotted. Pulse l'Cie, confirmed.
  1998. Br:Voz: Team Varrer a base. l'Cie manchado. Repito, l'Cie manchado. Pulso de l'Cie, confirmou.
  1999. En:Snow: You're gonna lend me a hand, or what?
  2000. Br:Neve : Voc� vai me emprestar uma m�o, ou o qu�?
  2001. En:[soldiers appear.]
  2002. Br:[Soldados aparecem.]
  2003. En:Voice: Commencing cleanup protocol.
  2004. Br:Voz: o protocolo de limpeza Come�ando.
  2005. En:Snow: Cleanup? Let me help!
  2006. Br:Neve : limpeza? Deixe-me ajudar!
  2007. En:[Snow fights them until the Shiva Sisters manifest and knock the soldiers out.]
  2008. Br:[Neve lutas-los at� o manifesto Irm�s Shiva e bater os soldados para fora.]
  2009. En:Snow: What's happening?
  2010. Br:Neve : O que est� acontecendo?
  2011. En:[The Shiva Sisters attack Snow, who manages to tame them before collapsing.]
  2012. Br:[O Shiva Sisters atacam Neve, que consegue dom�-los antes de entrar em colapso.]
  2013. En:Fang: The twin sisters. I gotta hand it to you for taking 'em down. But don't gloat just yet. Might com a time you wish you let 'em end it and made things easy.
  2014. Br:Fang : As irm�s g�meas. Eu tenho que entreg�-la a voc� para de tomar 'em baixo. Mas n�o tripudiar ainda. Talvez com um tempo voc� gostaria de deix�-los final, e facilitou as coisas.
  2015. En:[Snow gets up]
  2016. Br:[Neve levanta-se]
  2017. En:Snow: More of you, huh?
  2018. Br:Neve : Mais de voc�s, hein?
  2019. En:Fang: He's a l'Cie. Take him.
  2020. Br:Fang : Ele � um l'Cie. Lev�-lo.
  2021. En:Snow: Back off!
  2022. Br:Neve : Back off!
  2023. En:Fang: You want to keep breathing? Shut up and come quiet.
  2024. Br:Fang : Voc� quer continuar respirando? Cale-se e vir tranquilo.
  2025. En:[knocks him out before an Airship arrives to take Serah as Snow comes too]
  2026. Br:[Nocauteia antes de um dirig�vel chega a tomar Serah como neve vem tamb�m]
  2027. En:Snow: Serah. Serah!
  2028. Br:Neve : Serah. Entregar!
  2029. En:soldier: Shut it!
  2030. Br:soldado: Cale-lo!
  2031. En:Fang: Stand down.
  2032. Br:Fang : Stand down.
  2033. En:[He notices Fang's l'Cie mark]
  2034. Br:[Ele l'Cie avisos Fang marca]
  2035. En:Snow: You too? Why are you helping them?
  2036. Br:Neve : Voc� tamb�m? Por que voc� est� ajudando-os?
  2037. En:Fang: If I were you, I'd worry about myself.
  2038. Br:Fang : Se eu fosse voc�, eu me preocuparia sobre mim mesmo.
  2039. En:[After escaping PSICOM in the airship.]
  2040. Br:[Depois de escapar PSICOM na airship.]
  2041. En:Vanille: Hey. Umm, who is this guy?
  2042. Br:Vanille : Hey. Umm, quem � esse cara?
  2043. En:Sazh: I mean, what do they teach kids these days? He's Galenth Dysley. The Sanctum Primarch. Murderer-in-chief.
  2044. Br:Sazh: Quero dizer, o que eles ensinam as crian�as nos dias de hoje? Ele � Dysley Galenth. O Primarca Sanctum. Assassino-em-chefe.
  2045. En:Lightning: Just another tool of the fal'Cie.
  2046. Br:Rel�mpago : S� mais uma ferramenta da fal'Cie.
  2047. En:[edit]Chapter 4
  2048. Br:[ editar ] Cap�tulo 4
  2049. En:Vanille: (to Sazh) Hey! Wake up! (to Hope) You got to wake up! (to Sazh) Look!
  2050. Br:Vanille : (para Sazh) Hey! Wake up! (A esperan�a) Voc� tem que acordar! (Para Sazh) Olha!
  2051. En:[she and Sazh run to Lightning's aid against a pack of Pantherons]
  2052. Br:[Ela e Sazh executar para ajudar rel�mpago contra um bando de Pantherons]
  2053. En:Sazh: Got to keep you kids safe, right?
  2054. Br:Sazh : Got filhos para mant�-lo seguro, certo?
  2055. En:[fight]
  2056. Br:[Luta]
  2057. En:Vanille: Ahhh! Glad that's over.
  2058. Br:Vanille : Ahhh! Feliz que acabou.
  2059. En:Sazh: Man, I'm beat. What, no break?
  2060. Br:Sazh : Cara, eu sou batida. O que, sem quebrar?
  2061. En:Lightning: They're tracking us.
  2062. Br:Rel�mpago : Eles est�o de rastreamento n�s.
  2063. En:Sazh: I know that, I know that, but we aren't soldiers! We don't have your kind of stamina.
  2064. Br:Sazh : Eu sei disso, eu sei disso, mas n�o somos soldados! N�s n�o temos o tipo de resist�ncia.
  2065. En:Lightning: You got enough to complain.
  2066. Br:Rel�mpago : Voc� tem o suficiente para reclamar.
  2067. En:[Walks off to Sazh's dismay.]
  2068. Br:[Sai para o des�nimo do Sazh.]
  2069. En:Hope: I think, um...
  2070. Br:Esperan�a : Eu acho que, um ...
  2071. En:Sazh: I'd stick with her if I were you.
  2072. Br:Sazh : eu ia ficar com ela se eu fosse voc�.
  2073. En:Hope: Later, then.
  2074. Br:Esperan�a : Mais tarde, ent�o.
  2075. En:[runs off after Lightning]
  2076. Br:[Foge ap�s Rel�mpago]
  2077. En:Vanille: Come on. Let's get going.
  2078. Br:Vanille : Vamos l�. Vamos indo.
  2079. En:Sazh: Get going to where, extactly? The whole of Cocoon's against us. No matter how far we run, there's no escape. That Cie'th clock, it's still tickin'
  2080. Br:Sazh : Get indo para onde, extactly? Toda a Cocoon � contra n�s. N�o importa o qu�o longe n�s corremos, n�o h� escapat�ria. Que o rel�gio Cie'th, ainda � Tick
  2081. En:Vanille: There's still time. You give up too easy, old man.
  2082. Br:Vanille : Ainda h� tempo. Voc� desiste muito f�cil, velho.
  2083. En:Sazh: I'm not giving up. But there are some things that you just can't change. A kid like you would not understand.
  2084. Br:Sazh : Eu n�o estou desistindo. Mas h� algumas coisas que voc� simplesmente n�o pode mudar. Um garoto como voc� n�o iria entender.
  2085. En:Vanille: Yeah, I'm a kid! I don't understand!
  2086. Br:Vanille : Sim, eu sou uma crian�a! Eu n�o entendo!
  2087. En:Sazh: Well, I guess we can be fugitives together.
  2088. Br:Sazh : Bem, acho que pode ser fugitivos juntos.
  2089. En:---
  2090. Br:---
  2091. En:Hope: Can we get through this way, you think? You...know where you're going, right?
  2092. Br:Esperan�a : Ser� que podemos obter atrav�s desta forma, voc� acha? Voc� ... sabe para onde est� indo, certo?
  2093. En:Lightning: I've been here on missions before.
  2094. Br:Rel�mpago : Eu j� estive aqui em miss�es antes.
  2095. En:Hope: Missions...? Nothing to do with the Purge, though?
  2096. Br:Esperan�a : Miss�es ...? Nada a ver com o Purge, embora?
  2097. En:Lightning: The Purge is PSICOM's baby. Our military is split into two arms: the Public Security and Intellegence Command, known as PSICOM, and the Guardian Corp, I was Guardian Corps, Bodhum security regiment.
  2098. Br:Rel�mpago : The Purge � o beb� da PSICOM. Nossos militares � dividido em dois bra�os: o Comando de Seguran�a P�blica e Intellegence, conhecido como PSICOM, ea Corp Guardian, eu estava Guardi�o Corps, Bodhum seguran�a regimento.
  2099. En:Hope: Wait, but I don't get it. If you're not PSICOM, then why did you board the train?
  2100. Br:Esperan�a : Espere, mas eu n�o entendo. Se voc� n�o est� PSICOM, ent�o por que voc� embarcar no trem?
  2101. En:Lightning: For Serah. I had to rescue Serah before they transported the Vestige to Pulse, and out of my reach. My only chance to save her was to join the Purge.
  2102. Br:Rel�mpago : Para Serah. Eu tive que resgatar Serah antes de transportados para o vest�gio Pulse, e fora do meu alcance. Minha �nica chance de salv�-la foi para participar do Purge.
  2103. En:Hope: You're telling me that you got on that train so you can save your sister? That's crazy. I could never do something like that.
  2104. Br:Esperan�a : Voc� est� me dizendo que voc� tem no comboio para que voc� possa salvar a sua irm�? Isso � loucura. Eu nunca poderia fazer algo assim.
  2105. En:Lightning: It's not a question of can or can't. There are some things in life you just do.
  2106. Br:Rel�mpago : n�o � uma quest�o de pode ou n�o pode. Existem algumas coisas na vida que voc� acabou de fazer.
  2107. En:Hope: Easy for someone like you to say.
  2108. Br:Esperan�a : F�cil para algu�m como voc� para dizer.
  2109. En:[Lighting heads off, leaving Hope behind to wait for her return.]
  2110. Br:[Lighting cabe�as, deixando para tr�s a esperan�a de esperar pelo seu retorno.]
  2111. En:Hope: She left me.
  2112. Br:Esperan�a : Ela me deixou.
  2113. En:[Vanille and Sazh arrive]
  2114. Br:[Vanille e Sazh chegar]
  2115. En:Vanille: We made it!
  2116. Br:Vanille : N�s fizemos isso!
  2117. En:Sazh: Where's Grumpy? Got left behind, huh?
  2118. Br:Sazh : Onde est� mal-humorado? Tenho deixado para tr�s, hein?
  2119. En:[He tries to befriend Hope]
  2120. Br:[Ele tenta fazer amizade com Esperan�a]
  2121. En:Hope: Leave me alone! This is pointless. Can't keep up. Can't go home. It's over for me.
  2122. Br:Esperan�a : Deixe-me sozinho! Isso � in�til. N�o pode manter-se. N�o pode ir para casa. Acabou para mim.
  2123. En:Vanille: It's not over. We'll get you home!
  2124. Br:Vanille : N�o acabou. N�s vamos te levar para casa!
  2125. En:Hope: I don't have one. Now that Mom is...
  2126. Br:Esperan�a : eu n�o tenho um. Agora que � m�e ...
  2127. En:Vanille: What about your dad?
  2128. Br:Vanille : E sobre o seu pai?
  2129. En:Hope: That night, they found the fal'Cie in the Bodhum Vestige. The next day, soldiers sealed the town and we couldn't get back to Palumpolum. They forced us onto the train with everyone else. My mom, she was frantic. She wanted to get us home, so she tried to fight. She got tricked, by Snow! He used her!
  2130. Br:Esperan�a : Naquela noite, eles encontraram o fal'Cie no Vestige Bodhum. No dia seguinte, os soldados selou a cidade e n�o pod�amos voltar para Palumpolum. Eles nos for�aram a entrar no trem com toda a gente. Minha m�e, ela estava desesperada. Ela queria nos levar para casa, ent�o ela tentou lutar. Ela tem enganado, por Snow! Ele usou seu!
  2131. En:Vanille: let's get you home, okay. Your dad gotta be worried!
  2132. Br:Vanille : vamos pra casa, tudo bem. Seu pai tem que se preocupar!
  2133. En:Hope: Let him worry. Why should I care? He doesn't.
  2134. Br:Esperan�a : Que ele se preocupe. Por que eu deveria me importar? Ele n�o.
  2135. En:Sazh: Any father cares...?
  2136. Br:Sazh : Qualquer pai se preocupa ...?
  2137. En:Vanille: Sazh?
  2138. Br:Vanille : Sazh?
  2139. En:Sazh: It's nothing. Forget it.
  2140. Br:Sazh : N�o � nada. Esquec�-lo.
  2141. En:[messes with an objects]
  2142. Br:[Messes com objetos]
  2143. En:Sazh: This outta do it
  2144. Br:Sazh : Este outta faz�-lo
  2145. En:[opens a path]
  2146. Br:[Abre um caminho]
  2147. En:Sazh: We've got time. We'll get you back home. Your dad will be happy to see you.
  2148. Br:Sazh : N�s temos tempo. N�s vamos tirar voc� de volta para casa. Seu pai ficar� feliz em v�-lo.
  2149. En:---
  2150. Br:---
  2151. En:Vanille: Isn't that�a
  2152. Br:Vanille : N�o � isso, um
  2153. En:Sazh: A warship from Pulse.
  2154. Br:Sazh : Um navio de guerra da Pulse.
  2155. En:Vanille: You mean they made it that far?
  2156. Br:Vanille : Voc� quer dizer que eles fizeram isso t�o longe?
  2157. En:Sazh: Of course not. Not during the war, not since. They might have tried. But none of their forces made it into Cocoon. Thry only damaged the outer rim. Then the Sanctum's fal'Cie pushed them back. What, did you skip through history class?
  2158. Br:Sazh : Claro que n�o. N�o durante a guerra, n�o desde ent�o. Eles poderiam ter tentado. Mas nenhuma das suas for�as transformou em Cocoon. Thry apenas danificado a borda externa. Ent�o fal'Cie o Sanctum � empurrada de volta. O que, se voc� pular atrav�s de aula de hist�ria?
  2159. En:Vanille: More or less. So, what's a ship from Pulse doing here?
  2160. Br:Vanille : Mais ou menos. Ent�o, o que � um navio de pulso est� fazendo aqui?
  2161. En:Hope: Once the war was over, people couldn't live near the rim anymore. In places like the Hanging Edge. So the fal'Cie, they gathered up scrap from Pulse and used it for rebuilding here.
  2162. Br:Esperan�a : Uma vez que a guerra acabou, as pessoas n�o poderiam viver mais perto da borda. Em lugares como o Edge Hanging. Assim, o fal'Cie, eles recolhiam sucata de Pulso e � usado para reconstruir aqui.
  2163. En:This is what was left: a bunch of garbage.
  2164. Br:Isto � o que foi deixado: um monte de lixo.
  2165. En:Sazh: Who'da thunk? A Pulse fal'Cie and who-knows-what, mixed in with all the trash?
  2166. Br:Sazh : convers�o Who'da? A fal'Cie Pulse e sabe-se l� o que, misturado com todo o lixo?
  2167. En:Vanille: Who'da thunk�
  2168. Br:Vanille : convers�o Who'da ...
  2169. En:[Lightning jumps in as the group takes its leave]
  2170. Br:[Saltos rel�mpago em que o grupo se despede]
  2171. En:Sazh: Hey, welcome to the party.
  2172. Br:Sazh : Hey, bem-vindo para a festa.
  2173. En:Vanille: You miss us?
  2174. Br:Vanille : Voc� sente falta de n�s?
  2175. En:[Lightning walks off without a word]
  2176. Br:[Rel�mpago sai sem uma palavra]
  2177. En:Sazh: Would it kill her to smile?
  2178. Br:Sazh : Ser� que mat�-la a sorrir?
  2179. En:---
  2180. Br:---
  2181. En:[Dreadnaut appears]
  2182. Br:[Dreadnaut aparece]
  2183. En:Sazh: What is that?
  2184. Br:Sazh : O que � isso?
  2185. En:Lightning: Pulse armament
  2186. Br:Rel�mpago : Pulse armamento
  2187. En:Sazh: And that's bad for us, isn't it?
  2188. Br:Sazh : E isso � ruim para n�s, n�o �?
  2189. En:Lightning: You have eyes, don't you?
  2190. Br:Rel�mpago : Voc� tem olhos, n�o �?
  2191. En:[Fight, part 1. Dreadnaut]
  2192. Br:[Luta, parte 1. Dreadnaut]
  2193. En:Sazh: Though we were goners. You alright?
  2194. Br:Sazh : Embora estiv�ssemos goners. Voc� est� bem?
  2195. En:Vanille: I think so
  2196. Br:Vanille : Acho que sim
  2197. En:Lightning: Incoming!
  2198. Br:Rel�mpago : Incoming!
  2199. En:[Fight, part 2]
  2200. Br:[Luta, parte 2]
  2201. En:Sazh: Pulse is crawling with things that, isn't it?
  2202. Br:Sazh : Pulse est� rastejando com coisas que, n�o �?
  2203. En:Lightning: Got me. Not even the Corps has access to intel on Pulse. Soldiers in the field fight blind.
  2204. Br:Rel�mpago : Got me. Nem mesmo o Corpo de Fuzileiros tem acesso a intel em Pulse. Soldados na luta cega campo.
  2205. En:Sazh: Yeah, I noticed that. But don't you need to know exactly what you're up against?
  2206. Br:Sazh : Sim, eu notei isso. Mas voc� n�o precisa saber exatamente o que voc� est� enfrentando?
  2207. En:Lightning: Target's a target.
  2208. Br:Rel�mpago : Target � um alvo.
  2209. En:Sazh: You like to keep it simple, don't you?
  2210. Br:Sazh : Voc� gostaria de mant�-lo simples, n�o �?
  2211. En:Lightning: I stick to my goal
  2212. Br:Rel�mpago : eu manter a minha meta
  2213. En:Hope: As long as you have a goal, you can fight?
  2214. Br:Esperan�a : Enquanto voc� tem um objetivo, voc� pode lutar?
  2215. En:Lightning: You can stay alive.
  2216. Br:Rel�mpago : Voc� pode permanecer vivo.
  2217. En:---
  2218. Br:---
  2219. En:Sazh: Not much of a future for us.
  2220. Br:Sazh : N�o muito de um futuro para n�s.
  2221. En:Lightning: Hard to picture a happy ending.
  2222. Br:Rel�mpago : Dif�cil imaginar um final feliz.
  2223. En:Sazh: We don't even know where to go.
  2224. Br:Sazh : N�s nem sequer sabem para onde ir.
  2225. En:Lightning: I do. There.
  2226. Br:Rel�mpago : eu fa�o. Ali.
  2227. En:Sazh: Eden? The Sanctum's seat of power Oh, that a great idea. Just charge right in there. Give them a taste of l'Cie terror!� (looks at Lightning) You're serious?
  2228. Br:Sazh : Eden? Banco do Sanctum do poder Oh, que uma grande id�ia. Apenas cobrar bem ali. Dar-lhes um gosto de l'Cie terror! ... (Olha para Lightning) Voc� est� falando s�rio?
  2229. En:Lightning: Keep running�it's die or turn Cie'th. There's no place for l'Cie to hide. No�they want a fight? Let's take it to the Sanctum's door!
  2230. Br:Rel�mpago : Continue correndo-� morrer ou virar Cie'th. N�o h� lugar para l'Cie para se esconder. N�o ... eles querem uma luta? Vamos lev�-lo at� a porta do Sanctum �!
  2231. En:Sazh: This isn't a game!
  2232. Br:Sazh : Este n�o � um jogo!
  2233. En:Lightning: No. That's for damn sure. I started with Serah. The fal'Cie took her. Now I'm a l'Cie. And the Sanctum's hunting me, an enemy of the state. But who's pulling their strings? A fal'Cie. Eden. Cocoon's Sustainer and Guiding Light. It probably ordered the Purge, too. Pulse and Sanctum fal'Cie? They're all the same. And we're all the same to them: expendable. I'm not dying a fal'Cie slave.
  2234. Br:Rel�mpago : N�o. Isso � para maldi��o, com certeza. Eu comecei com Serah. O fal'Cie levou. Agora eu sou um l'Cie. E o Sanctum de ca�a mim, um inimigo do Estado. Mas quem est� puxando as cordas? A fal'Cie. Eden. Sustentador casulo e Guiding Light. � muito prov�vel que ordenou a Purge, tamb�m. Pulso e Sanctum fal'Cie? Eles s�o todos iguais. E n�s somos todos iguais a eles: dispens�vel. Eu n�o estou morrendo um escravo fal'Cie.
  2235. En:Sazh: So? What are you going to do?
  2236. Br:Sazh : Ent�o? O que voc� vai fazer?
  2237. En:Lightning: Destroy it.
  2238. Br:Rel�mpago : destru�-lo.
  2239. En:Sazh: By yourself? What, are you crazy? Say you pull it off�what's that get you? Satisfaction? Something happen to Eden, it's lights out Cocoon! [Realized something.] You want that. You're a Pulse l'Cie now, so you just want to snuff out Cocoon!
  2240. Br:Sazh : Por si mesmo? O que, voc� est� louco? Digamos que voc� retir�-lo ... o que � que se voc�? Satisfa��o? Algo acontecer ao �den, � apagar as luzes Cocoon! [Realizado alguma coisa.] Voc� quer isso. Voc� � um pulso l'Cie agora, para que apenas querem extinguir Cocoon!
  2241. En:Vanille: No! What about Serah? She said to save Cocoon! It might even be our Focus to make sure Cocoon stays�
  2242. Br:Vanille : N�o! Que tal Serah? Ela disse para salvar Cocoon! Pode at� ser o nosso foco para fazer Cocoon certeza fica-
  2243. En:Lightning: Our Focus doesn't matter. I don't take orders from fal'Cie. How I live is up to me.
  2244. Br:Rel�mpago : Nosso foco n�o importa. Eu n�o receber ordens de fal'Cie. Como eu vivo � para mim.
  2245. En:Sazh: Don't you mean how you die?
  2246. Br:Sazh : N�o quer dizer como voc� morrer?
  2247. En:Lightning: Think like that, and it's already over. Better to pick up your path and keep moving. Don't worry. I'm only after the Sanctum. I'm not out to destroy the world. If it did come to that, wonder if our 'hero' would try to stop me?
  2248. Br:Rel�mpago : Pense assim, e ele j� acabou. Melhor pegar o seu caminho e manter em movimento. N�o se preocupe. Estou somente ap�s o Sanctum. Eu n�o estou aqui para destruir o mundo. Se ele veio para isso, pergunto se o nosso "her�i" vai tentar me parar?
  2249. En:Sazh: You want to fight Snow now? Just like that, and you're enemies?
  2250. Br:Sazh : Voc� quer lutar neve agora? Assim mesmo, e voc� est� inimigos?
  2251. En:Lightning: Next time we meet, we might be too.
  2252. Br:Rel�mpago : Da pr�xima vez que nos encontrarmos, poderemos ser tamb�m.
  2253. En:[Lightning walks off]
  2254. Br:[Rel�mpago passeios off]
  2255. En:Hope: Snow deserves it
  2256. Br:Esperan�a : Snow merece
  2257. En:[Hope runs after her]
  2258. Br:[Esperan�a corre atr�s dela]
  2259. En:Vanille: I don't know what I should do
  2260. Br:Vanille : Eu n�o sei o que devo fazer
  2261. En:Sazh: That makes two of us.
  2262. Br:Sazh : Isso faz com que n�s dois.
  2263. En:[Vanille nudges him, nearly causing him to fall off the ledge.]
  2264. Br:[Vanille cutuca ele, quase fazendo-o cair fora da borda.]
  2265. En:Vanille: Hey! You're taking care of me!
  2266. Br:Vanille : Hey! Voc� est� cuidando de mim!
  2267. En:Sazh: Well, I won't if you keep pushing me like that.
  2268. Br:Sazh : Bem, eu n�o vou se voc� continuar me empurrando assim.
  2269. En:--
  2270. Br:-
  2271. En:Hope: Wait for me! I'm coming with you,
  2272. Br:Esperan�a : Esperem por mim! Eu vou com voc�,
  2273. En:Lightning: I can't babysit you anymore
  2274. Br:Rel�mpago : Eu n�o posso tomar conta de voc� mais
  2275. En:Hope: I can fight, I'm not afraid!
  2276. Br:Esperan�a : Eu posso lutar, n�o tenho medo!
  2277. En:[Soldiers arrive]
  2278. Br:[Soldados chegar]
  2279. En:Lightning: Great, a PSICOM hit Squad
  2280. Br:Rel�mpago : Grande, um esquadr�o de ataque PSICOM
  2281. En:[Escape route blocked. Fight.]
  2282. Br:[Rota de fuga obstru�da. Luta.]
  2283. En:Lightning: Not bad.
  2284. Br:Rel�mpago : Muito bom.
  2285. En:Hope: Really? Thanks. There will be more solders. We should keep moving. Lightning? Are you worried about the other? I'm sure they got away okay?
  2286. Br:Esperan�a : S�rio? Gra�as. Haver� soldas mais. Devemos manter em movimento. Rel�mpago? Voc� est� preocupado com o outro? Tenho certeza que eles escaparam ok?
  2287. En:Lightning: So can you, if you leave now. With me, it'll be fight after fight. I don't know how it'll end. It's anybody's guess
  2288. Br:Rel�mpago : Ent�o voc� pode, se voc� sair agora. Comigo, vai ser luta ap�s luta. Eu n�o sei como isso vai acabar. � uma inc�gnita
  2289. En:Hope: I know that. But-I need to be stronger. Lightning?
  2290. Br:Esperan�a : eu sei disso. Mas, eu preciso ser mais forte. Rel�mpago?
  2291. En:Lightning: Call me Light
  2292. Br:Rel�mpago : Call me Luz
  2293. En:Hope: What's the plan from here?
  2294. Br:Esperan�a : Qual � o plano a partir daqui?
  2295. En:Lightning: Through the Gapra Whitewood to Palumpolum. We'll find a transport to Eden.
  2296. Br:Rel�mpago : Atrav�s do Whitewood Gapra para Palumpolum. Vamos encontrar um transporte para Eden.
  2297. En:Hope: I live in Palumpolum. I can show you the short cuts.
  2298. Br:Esperan�a : Eu moro em Palumpolum. Eu posso te mostrar os cortes curtos.
  2299. En:Lightning: No side trips
  2300. Br:Rel�mpago : No lado viagens
  2301. En:Hope: No need. I don't think l'Cie are welcome at home.
  2302. Br:Esperan�a : N�o h� necessidade. Eu n�o acho que l'Cie s�o bem-vindos em casa.
  2303. En:--
  2304. Br:-
  2305. En:Lightning: This isn't working. I mean, you're a liabilty You'll just slow me down.
  2306. Br:Rel�mpago : Isso n�o est� funcionando. Quero dizer, voc� � um liabilty Voc� s� vai me atrasar.
  2307. En:Hope: What?
  2308. Br:Esperan�a : O qu�?
  2309. En:Lightning: I'm sorry,I can't protect you when--
  2310. Br:Rel�mpago : Me desculpe, eu n�o posso proteg�-lo quando -
  2311. En:[Lightning's mark reacts.]
  2312. Br:[Marca Lightning reage.]
  2313. En:Hope: You can't leave me here! You've got to take me with you!
  2314. Br:Esperan�a : Voc� n�o pode me deixar aqui! Voc� tem que me leve com voc�!
  2315. En:Lightning: Enough! The whole world's out to get us. I can barely keep myself alive, let alone some helpless kid! I don't have time to baby you. You want to get tough? Do it on your own!
  2316. Br:Rel�mpago : Basta! O mundo inteiro est� l� para nos pegar. Eu mal posso me manter vivo, e muito menos um garoto indefeso! Eu n�o tenho tempo para beb�-lo. Voc� quer come�ar dif�ceis? Faz�-lo em seu pr�prio pa�s!
  2317. En:[Odin appears and attacks Hope]
  2318. Br:[Odin aparece e ataca Esperan�a]
  2319. En:Lightning: This cannot be happening. Look out!
  2320. Br:Rel�mpago : Isso n�o pode estar acontecendo. Cuidado!
  2321. En:[Fight. After taming Odin]
  2322. Br:[Luta. Depois de domar Odin]
  2323. En:Hope: Lightning! Your brand looks different. Was that an Eidolon? Like l'Cie can summon?
  2324. Br:Esperan�a : Lightning! Sua marca parece diferente. Era que um Eidolon? Como l'Cie pode convocar?
  2325. En:Lightning: Magic and mumbo-jumbo. I must've hit my head on that Purge train.
  2326. Br:Rel�mpago : Magia e mumbo jumbo. Eu devo ter atingido minha cabe�a naquele trem Purge.
  2327. En:Hope: Um..Am I really in your way?
  2328. Br:Esperan�a : Um .. Estou realmente em seu caminho?
  2329. En:[Lightning walks off]
  2330. Br:[Rel�mpago passeios off]
  2331. En:Hope: I'll do better! I'll try harder, I'll
  2332. Br:Esperan�a : eu vou fazer melhor! Vou tentar mais, eu vou
  2333. En:Lightning:Hope. We'll toughen you up. I'm sorry about before.
  2334. Br:Rel�mpago : Esperan�a. N�s vamos deixar voc� aquecido. Sinto muito antes.
  2335. En:Sazh: Uh-Army's out to play
  2336. Br:Sazh : Uh-Ex�rcito para jogar
  2337. En:Vanille: What now?
  2338. Br:Vanille : E agora?
  2339. En:Sazh: What now? Well we could stay here, but shouldn't we--
  2340. Br:Sazh : E agora? Bem que poder�amos ficar aqui, mas n�o dever�amos -
  2341. En:Vanille: Run? We should run. If we rush in now, we'll just get in her way.
  2342. Br:Vanille : Run? Devemos executar. Se temos pressa agora, vamos apenas entrar em seu caminho.
  2343. En:Sazh: You know, you're right. I guess. I mean it's not like Lighting needs any help.
  2344. Br:Sazh : Voc� sabe, voc� est� certo. Eu acho. Quero dizer, n�o � como ilumina��o precisa de qualquer ajuda.
  2345. En:--
  2346. Br:-
  2347. En:Vanille: No sign of soldiers
  2348. Br:Vanilla : Nenhum sinal de soldados
  2349. En:Sazh: Guess Lightning got their attention.
  2350. Br:Sazh : Guess rel�mpago tem sua aten��o.
  2351. En:Vanille: I wonder how Hope's doing?
  2352. Br:Vanille : Eu me pergunto como Hope fazendo?
  2353. En:Sazh: They were head to Palumpolum. Kid's on his way home. You can bet on it.
  2354. Br:Sazh : Eles eram cabe�a para Palumpolum. Mi�do a caminho de casa. Voc� pode apostar nisso.
  2355. En:Vanille: Good for him! What's wrong?
  2356. Br:Vanille : Bom para ele! O que h� de errado?
  2357. En:Sazh: It's good-if they manage to slip in quietly. All of Coccon is in the grip of Pulse-phobia. If a l'Cie pops up on the radar, all hell will break lose.
  2358. Br:Sazh : � bom, se eles conseguem escapar em sil�ncio. Todos Coccon est� nas garras de Pulso-fobia. Se um Cie l'aparece no radar, todo o inferno vai quebrar perder.
  2359. En:Vanille: They don't even know why they're scared.
  2360. Br:Vanille : Eles nem sequer sabem porque est�o com medo.
  2361. En:Sazh: Afraid of what they don't know. Afraid to find out more. Get worse the older you get. I'm terrified of what will happen. The world probably would be better off without Pulse l'Cie. I mean, most of them
  2362. Br:Sazh : Medo de que eles n�o sabem. Medo de descobrir mais. Piorar quanto mais voc� envelhece. Eu tenho pavor de que vai acontecer. O mundo provavelmente seria melhor sem pulso l'Cie. Quero dizer, a maioria deles
  2363. En:Vanille: Gee, thanks. Let's go!
  2364. Br:Vanille : Gee, obrigado. Vamos!
  2365. En:[After making it out of the Peaks]
  2366. Br:[Depois de fazer isso fora do Peaks]
  2367. En:Sazh: We got to sleep somewhere. This looks right.
  2368. Br:Sazh : Temos que dormir em algum lugar. Isso parece certo.
  2369. En:Vanille: Yeah. Fine my me!
  2370. Br:Vanille : Yeah. Bem meu me!
  2371. En:[Vanille prepares her bed]
  2372. Br:[Vanilla prepara na cama]
  2373. En:Vanille:(Going to sleep) All set. Okay, Good night!
  2374. Br:Vanille : (Dormir) Tudo pronto. Ok, Boa noite!
  2375. En:Sazh: Not a care in the world.
  2376. Br:Sazh : N�o � um cuidado no mundo.
  2377. En:[As Sazh is about to sleep too, Vanille suddently gets up and picks up a stick to make a line.]
  2378. Br:[Como Sazh est� prestes a dormir tamb�m, Vanille suddently se levanta e pega um peda�o de pau para fazer uma linha.]
  2379. En:Sazh: What?
  2380. Br:Sazh : O qu�?
  2381. En:Vanille: Do not cross this line. Understood?
  2382. Br:Vanille : N�o cruze esta linha. Compreendido?
  2383. En:Sazh: Grow up.
  2384. Br:Sazh : Grow up.
  2385. En:Vanille: And good night again!
  2386. Br:Vanille : E boa noite outra vez!
  2387. En:Sazh: Would you just go to sleep already?
  2388. Br:Sazh : Ser� que voc� acabou de ir dormir j�?
  2389. En:Fang: Couldn't run if you wanted to.
  2390. Br:Fang : N�o foi poss�vel executar se voc� quisesse.
  2391. En:[The Lindblum appears]
  2392. Br:[O Lindblum aparece]
  2393. En:Snow: Ho-ho-ho! Look at you! Wonder what's under the hood of that thing?
  2394. Br:Neve : Ho-ho-ho! Olhe para voc�! Pergunto o que est� sob o cap� do que coisa?
  2395. En:Fang: Keep you pants on. You'll get a peak soon enough. Just try and behave
  2396. Br:Fang : Mantenha-se cal�as. Voc� vai ter um pico em breve. Basta tentar e se comportar
  2397. En:Snow: I'm not gonna make any promises.
  2398. Br:Neve : Eu n�o vou fazer nenhuma promessa.
  2399. En:Fang: Cheeky boy, are ya? We'll see how long that lasts.
  2400. Br:Fang : menino insolente, s�o ya? Vamos ver quanto tempo que dura.
  2401. En:[Dock in. Fang takes Snow to the meet the Lindblum's captian.]
  2402. Br:[Dock dentro fang leva neve ao atender o captian Lindblum �.]
  2403. En:Cid: You must be Snow. Cid Raines. Brigader General of the fleet
  2404. Br:Cid : Voc� deve ser Snow. Cid Raines. Brigadista Geral da frota
  2405. En:Snow: Hi, Cid. Thanks for the escort
  2406. Br:Neve : Oi, Cid. Obrigado pela escolta
  2407. En:Cid: Apologies. I just had a few questions to ask you. If it works like they tell us, that means she must have fulfilled her Focus.
  2408. Br:Cid : Apologies. Eu s� tinha algumas perguntas a lhe perguntar. Se ele funciona como eles nos dizem, isso significa que ela deve ter cumprido seu Focus.
  2409. En:Snow: Serah!
  2410. Br:Neve : Entregar!
  2411. En:Cid: Fulfilled her Focus as a tainted Pulse l'Cie, that is.
  2412. Br:Cid : Fulfilled seu foco como um tainted Pulso l'Cie, o que �.
  2413. En:Snow: You think she was out to hurt Coccoon?
  2414. Br:Neve : Voc� acha que ela estava fora de ferir Coccoon?
  2415. En:Cid: I'd hardly be alone if I did. When it comes to Pulse, who could claim to know anything? I need the truth, for the sake of Cocoon.
  2416. Br:Cid : Eu quase n�o estar sozinho, se eu fiz. Quando se trata de pulso, que poderia reivindicar a conhecer alguma coisa? Eu preciso da verdade, por uma quest�o de Cocoon.
  2417. En:Snow: 'The sake of Cocoon..' We're from Cocoon! Shipping us, Purging innocent people...That's how you lend us a hand?
  2418. Br:Neve : "O amor de Cocoon .. ' Somos de Cocoon! Transporte de n�s, Purging pessoas inocentes ... � assim que voc� nos dar uma m�o?
  2419. En:Cid: Those are the Sanctum's methods. The public fears what it doesn't know. It's grown tired of living in constant terror of these treats from the World below So, the Sanctum devised a plan for you l'Cie.
  2420. Br:Cid : Esses s�o os m�todos de Sanctum. Os medos p�blico o que ele n�o sabe. � cansado de viver em constante terror destes deleites do Mundo a seguir Assim, o Sanctum concebeu um plano para voc� l'Cie.
  2421. En:Snow: I'll bet
  2422. Br:Neve : Aposto
  2423. En:Cid: A public execution. The people don't know any better.Strike down the phantoms before their eyes, and they sleep like babes.
  2424. Br:Cid : A execu��o p�blica. As pessoas n�o sabem better.Strike baixo os fantasmas diante de seus olhos, e dormir como beb�s.
  2425. En:Snow:(Being restrained) No!
  2426. Br:Neve : (Ser contido) N�o!
  2427. En:Cid: The Sanctum has intelligence on the other l'Cie already. It's only a matter of time.
  2428. Br:Cid : O Sanctum tem intelig�ncia por outro l'Cie j�. � s� uma quest�o de tempo.
  2429. En:Snow: You'll never catch them.
  2430. Br:Neve : Voc� nunca vai peg�-los.
  2431. En:Cid: I see. We'll need you help then, won't we?
  2432. Br:Cid : Eu vejo. Vamos precisar de voc� ajudar, ent�o, n�o vamos?
  2433. En:Snow: Serah...
  2434. Br:Neve : Deliver ...
  2435. En:[edit]Chapter 5
  2436. Br:[ editar ] Cap�tulo 5
  2437. En:[Arrive in Gapra Whitewood]
  2438. Br:[Chegada em Gapra Whitewood]
  2439. En:Hope: Can't believe we made it
  2440. Br:Esperan�a : N�o posso acreditar que fizemos isso
  2441. En:[Entrance locks behind them]
  2442. Br:[Entrada fechaduras atr�s deles]
  2443. En:Lightning: That will slow down any pursuit.
  2444. Br:Rel�mpago : Isso vai abrandar qualquer exerc�cio.
  2445. En:Hope: But aren't there troops on this side? We can't relax just yet.
  2446. Br:Esperan�a : Mas n�o existem tropas deste lado? N�o podemos relaxar ainda.
  2447. En:Lightning: Right. We press forward. I take point, you watch our backs.
  2448. Br:Rel�mpago : Certo. N�s pressionamos a frente. Aproveito ponto, voc� assiste nossas costas.
  2449. En:Hope: Actually...Why don't you let me take point?
  2450. Br:Esperan�a : Na verdade ... Por que voc� n�o me deixe tomar ponto?
  2451. En:Lightning: Can you handle it?
  2452. Br:Rel�mpago : Voc� pode lidar com isso?
  2453. En:Hope: It's not a question of can or can't.
  2454. Br:Esperan�a : N�o � uma quest�o de pode ou n�o pode.
  2455. En:Lightning: Now you're learning.
  2456. Br:Rel�mpago : Agora voc� est� aprendendo.
  2457. En:Lightning: Keep your eyes front. I'll watch the rear.
  2458. Br:Rel�mpago : Mantenha o seu front olhos. Eu vou assistir a parte traseira.
  2459. En:Hope: Got it.
  2460. Br:Esperan�a : J� est�.
  2461. En:[As they enter.]
  2462. Br:[Quando entram.]
  2463. En:Hope:Have you been here before? On duty, I mean.
  2464. Br:Esperan�a : Voc� j� esteve aqui antes? De plant�o, quero dizer.
  2465. En:Lightning: No, I haven't. This area's covered by the Woodlands Observation Battalion. You scared?
  2466. Br:Rel�mpago : N�o, eu n�o tenho. Esta �rea est� coberta pelo Batalh�o de Observa��o Woodlands. Voc� est� com medo?
  2467. En:Hope: Not really. I'm ready to fight if I have to.
  2468. Br:Esperan�a : N�o realmente. Estou pronto para lutar se eu tiver que.
  2469. En:Lightning: [Gives Hope the knife she got from Serah,] To keep you safe. I'll want it back
  2470. Br:Rel�mpago : [d� esperan�a a faca ela tem de Serah,] Para mant�-lo seguro. Eu quero ele de volta
  2471. En:Hope: Lightning. I'm glad I followed. By myself, I would've no chance.
  2472. Br:Esperan�a : Lightning. Estou contente por ter seguido. Por mim, eu n�o tenho nenhuma chance.
  2473. En:[Deeper in the the woods.]
  2474. Br:[Deeper na floresta o.]
  2475. En:Lightning: What is it?
  2476. Br:Rel�mpago : O que � isso?
  2477. En:Hope:We need to hide!
  2478. Br:Esperan�a : N�s precisamos de esconder!
  2479. En:[GC soldiers pass by]
  2480. Br:[GC soldados passam por]
  2481. En:Hope: They don't seem like they're even looking for us. I mean, we're l'Cie and we're on the loose.
  2482. Br:Esperan�a : N�o parece que eles est�o mesmo � procura de n�s. Quero dizer, n�s estamos l'Cie e estamos � solta.
  2483. En:Lightning: PSICOM's keeping it all under wraps .They don't want their failure publicized. Better they lose us then their pride.
  2484. Br:Rel�mpago : PSICOM est� mantendo tudo em segredo Eles n�o querem que seu fracasso divulgado.. Melhor que perder-nos, em seguida, seu orgulho.
  2485. En:Hope: So the other soldiers don't know about us. Right?
  2486. Br:Esperan�a : Ent�o os outros soldados n�o sabem sobre n�s. Certo?
  2487. En:Lightning: Right. They don't know anything about any fugitives
  2488. Br:Rel�mpago : Certo. Eles n�o sabem nada sobre qualquer fugitivos
  2489. En:--
  2490. Br:-
  2491. En:[While talking about Sazh and Vanille.]
  2492. Br:[Ao falar sobre Sazh e Vanille.]
  2493. En:Hope: Do you think he's still alive?
  2494. Br:Esperan�a : Voc� acha que ele ainda est� vivo?
  2495. En:Lightning: You mean Snow? He's too stubborn to die. And that's his best quality. He's arrogant and chummy from the get-go. He thinks he's everybody's pal. Never liked him much. He leads a bunch of kids--gang called 'NORA.'
  2496. Br:Rel�mpago : Voc� quer dizer Snow? Ele � teimoso demais para morrer. E essa � a sua melhor qualidade. Ele � arrogante e soci�vel a partir do get-go. Ele acha que � amigo de todo mundo. Nunca gostei muito dele. Ele lidera um grupo de garotos - '. NORA' gangue chamada
  2497. En:Hope: Where'd they get the name 'Nora?'
  2498. Br:Esperan�a : Onde eles obter o nome de 'Nora?
  2499. En:Lightning: It's a stupid acronym. Their little code. Stands for 'No Obligations, Rules, or Authority.' Must be nice.
  2500. Br:Rel�mpago : � uma sigla est�pida. Seu c�digo pouco. Significa 'sem obriga��es, regras, ou autoridade. " Deve ser bom.
  2501. En:Hope: It's irresponsible.
  2502. Br:Esperan�a : � irrespons�vel.
  2503. En:---
  2504. Br:---
  2505. En:[After going through the bio-weapons.]
  2506. Br:[Depois de passar pelas armas bio-.]
  2507. En:Lightning: What's eating you. Okay, I can tell you're hung up on something. Is it the l'Cie thing? It's Snow,
  2508. Br:Rel�mpago : Qual � comer voc�. Ok, eu posso dizer que voc� est� preso a algo. � a coisa l'Cie? � Snow,
  2509. En:isn't it? What happened with him?
  2510. Br:n�o �? O que aconteceu com ele?
  2511. En:Hope: You wouldn't understand
  2512. Br:Esperan�a : Voc� n�o entenderia
  2513. En:Lightning: You and I are partners, Hope.
  2514. Br:Rel�mpago : Voc� e eu somos parceiros, Hope.
  2515. En:Hope: My mother was killed. Because of him. It's his fault. And he needs to pay. I'm not ready yet, but I will be. Soon. That's why I followed you. Snow dragged us all into this. You and me, your sister Serah...He's gotta pay.
  2516. Br:Esperan�a : Minha m�e foi morta. Por causa dele. A culpa � dele. E ele precisa pagar. Eu n�o estou pronto ainda, mas vou ser. Em breve. � por isso que eu te seguimos. Neve arrastou a todos n�s para isso. Voc� e eu, sua irm� Serah ... Ele tem que pagar.
  2517. En:[Later, finding injured soldiers]
  2518. Br:[Mais tarde, encontrando soldados feridos]
  2519. En:Hope: What happened here?
  2520. Br:Esperan�a : O que aconteceu aqui?
  2521. En:Lightning: Bad luck. They came looking for us and found something worse.
  2522. Br:Rel�mpago : M� sorte. Eles vieram � procura de n�s e encontrei algo pior.
  2523. En:Hope: We can't just leave them like this.
  2524. Br:Esperan�a : N�s n�o podemos deix�-los assim.
  2525. En:Lightning:Don't touch anything. Control your emotions. If you want to survive, you forget about sympathy How can I explain? Think of it like a strategy. Focus on your ultimate goal and shut out everything else. Still your mind. Move on instinct. Let doubt take over, and despair will cripple you.
  2526. Br:Rel�mpago : N�o toque em nada. Controlar suas emo��es. Se voc� quiser sobreviver, voc� esquecer a simpatia Como posso explicar? Pense nisso como uma estrat�gia. Concentre-se em seu objetivo final e apague tudo o resto. Ainda o seu entendimento. Mover-se sobre o instinto. Vamos assumir d�vida eo desespero vai prejudic�-los.
  2527. En:Hope: Strategy. Good. I'll take anything to help me get through this. I'll call it 'Operation Nora.'
  2528. Br:Esperan�a : estrat�gia. Bom. Eu vou levar nada para me ajudar a passar por isso. Eu vou cham�-lo de 'Opera��o Nora.
  2529. En:Lightning: NORA?
  2530. Br:Rel�mpago : NORA?
  2531. En:Hope: My mother's name.
  2532. Br:Esperan�a : O nome da minha m�e.
  2533. En:Lightning: Your revenge?
  2534. Br:Rel�mpago : Sua vingan�a?
  2535. En:Hope: Yes. Don't tell me. I know getting revenge on him won't...bring her back. I know that! But 'sorry' won't cut it.
  2536. Br:Esperan�a : Sim. N�o me diga. Eu sei que se vingar em cima dele ... n�o vai traz�-la de volta. Eu sei disso! Mas "desculpe" n�o vai cort�-la.
  2537. En:Lightning: Snow didn't kill your mother, the Sanctum did.
  2538. Br:Rel�mpago : Snow n�o matar sua m�e, o Sanctum fez.
  2539. En:Hope: Whose side are you on?
  2540. Br:Esperan�a : De que lado voc� est�?
  2541. En:Lightning: The side of truth.
  2542. Br:Rel�mpago : o lado da verdade.
  2543. En:Hope: Fine, I'll fight the Sanctum with you. I'll learn to survive.
  2544. Br:Esperan�a : Tudo bem, eu vou lutar o Sanctum com voc�. Eu vou aprender a sobreviver.
  2545. En:Vanille (Narrating) How can you judge someone... When you know you're the same?
  2546. Br:Vanille (Narrar) Como voc� pode julgar algu�m ... Quando voc� sabe que voc� � o mesmo?
  2547. En:---
  2548. Br:---
  2549. En:[After fight with Aster Protoflorian]
  2550. Br:[Ap�s a luta com Aster Protoflorian]
  2551. En:Hope: Operation Nora, Stage one complete
  2552. Br:Esperan�a : Opera��o Nora, um Est�gio completo
  2553. En:Lightning: You did well.
  2554. Br:Rel�mpago : Voc� fez bem.
  2555. En:[Once out of the Whitewood, they see the city in a distance]
  2556. Br:[Uma vez fora da Whitewood, eles v�em a cidade em uma dist�ncia]
  2557. En:Hope: That's it. Palumpolum
  2558. Br:Esperan�a : � isso. Palumpolum
  2559. En:Lightning: That's where you live, right? We'll stop in when get there
  2560. Br:Rel�mpago : Isso � onde voc� vive, certo? Vamos parar em quando l� chegar
  2561. En:Hope: No. We're l'Cie now,and no one's there but my dad.
  2562. Br:Esperan�a : N�o. Estamos l'Cie agora, e ningu�m est� l�, mas o meu pai.
  2563. En:Lightning: Hope..You need to let him know what happened
  2564. Br:Rel�mpago : Esperan�a .. Voc� precisa deix�-lo saber o que aconteceu
  2565. En:Fang: Okay! Time to hunt some l'Cie!
  2566. Br:Fang : Ok! Tempo para ca�ar alguns Cie l'!
  2567. En:Snow: So what, we find'em and that that?
  2568. Br:Neve : Ent�o, o que, n�s find'em e que isso?
  2569. En:Fang: Don't get all hot and bothered.
  2570. Br:Fang : N�o fique toda quente e incomodado.
  2571. En:Snow: Serah...Am I doing the right thing. I went to the fal'Cie hoping to help her. But I was too late.
  2572. Br:Neve : Serah ... Estou fazendo a coisa certa. Fui para o fal'Cie esperando para ajud�-la. Mas eu era tarde demais.
  2573. En:Fang: (hits Snow in the shoulder) I knew you were hard-headed, but...
  2574. Br:Fang : (Snow bate no ombro) Eu sabia que voc� era cabe�a-dura, mas ...
  2575. En:Snow: That was--ow!
  2576. Br:Neve : Foi - ow!
  2577. En:Fang: Snap to it.
  2578. Br:Fang : Snap para ele.
  2579. En:Snow: Yeah, yeah. Hunting l'Cie, right?
  2580. Br:Neve : Yeah, yeah. Ca�a l'Cie, certo?
  2581. En:Voice: This is our chance! Do no let the l'Cie escape Move out!
  2582. Br:Voz: Este � a nossa chance! N�o fazem deixar o l'Cie escapar Mexam-se!
  2583. En:Snow: I will keep my promise, Lightning.
  2584. Br:Neve : Eu vou manter minha promessa, Lightning.
  2585. En:[edit]Chapter 6
  2586. Br:[ editar ] Cap�tulo 6
  2587. En:[Arrive in the Sunleth Waterscape]
  2588. Br:[Chegada na Waterscape Sunleth]
  2589. En:Vanille: Fresh air. Nice
  2590. Br:Vanille : Fresh ele. Agrad�vel
  2591. En:Sazh: So? Where are headed?
  2592. Br:Sazh : Ent�o? Onde est�o indo?
  2593. En:Vanille: Don't know
  2594. Br:Vanille : N�o sei
  2595. En:Sazh: You don't know? I thought you had somewhere in mind the way you took off.
  2596. Br:Sazh : Voc� n�o sabe? Eu pensei que voc� tinha em mente em algum lugar do jeito que voc� tirou.
  2597. En:Vanille: I followed the smell
  2598. Br:Vanille : Segui o cheiro
  2599. En:Sazh: What?
  2600. Br:Sazh : O qu�?
  2601. En:Vanille: It smells nice. All naturey.
  2602. Br:Vanille : Ele cheira bem. Todos os naturey.
  2603. En:[Sazh sniffs around.]
  2604. Br:[Sazh cheira ao redor.]
  2605. En:Sazh: Just smells damp. And I think something bit me.
  2606. Br:Sazh : Apenas cheiros �mido. E eu acho que alguma coisa me mordeu.
  2607. En:[Vanille hears something.]
  2608. Br:[Vanille ouve alguma coisa.]
  2609. En:Vanille: Hide!
  2610. Br:Vanille : Hide!
  2611. En:Sazh: Skyfleet. Closest city that way is Palumpolum. That is not good. I wonder if those two were caught in the net?
  2612. Br:Sazh : Skyfleet. Cidade mais pr�xima forma que � Palumpolum. Que n�o � bom. Gostaria de saber se os dois foram pegos na net?
  2613. En:Vanille: What do we do?
  2614. Br:Vanille : O que fazemos?
  2615. En:Sazh: What can we do? Right now, what can we do?
  2616. Br:Sazh : O que podemos fazer? Agora, o que podemos fazer?
  2617. En:Vanille: Right, no choice. We run--the other way.
  2618. Br:Vanille : Certo, n�o tem escolha. Corremos - o outro lado.
  2619. En:Sazh: Which would be--to Nautilus
  2620. Br:Sazh : Qual seria - a Nautilus
  2621. En:Vanille (Narrator): As we set off, it was like he'd forgotten that I was still here.
  2622. Br:Vanille ( Narrador ): Como partimos, era como se ele tivesse esquecido que eu ainda estava aqui.
  2623. En:--
  2624. Br:-
  2625. En:[On their way to the dock]
  2626. Br:[Em seu caminho para o cais]
  2627. En:'Vanille:' Hey, Sazh, tell me about yourself.
  2628. Br:' Vanille : 'Ei, Sazh, diga-me sobre voc�.
  2629. En:Sazh: Huh?
  2630. Br:Sazh : Huh?
  2631. En:Vanille: Any family?
  2632. Br:Vanille : Qualquer fam�lia?
  2633. En:Sazh: I have a little boy
  2634. Br:Sazh : Eu tenho um menino
  2635. En:Vanille: Oh! So you're married!
  2636. Br:Vanille : Oh! Ent�o voc� � casado!
  2637. En:Sazh: I was, yeah.
  2638. Br:Sazh : Eu estava, sim.
  2639. En:Vanille We gotta get you home Your son needs you! Come on, we'll make it!
  2640. Br:Vanille Temos que te levar para casa seu filho precisa de voc�! Vamos l�, vamos faz�-lo!
  2641. En:Sazh: It's too late
  2642. Br:Sazh : � tarde demais
  2643. En:Vanille: Is it the l'Cie thing?
  2644. Br:Vanille : � a coisa l'Cie?
  2645. En:Sazh: How'd you-
  2646. Br:Sazh : Como voc� voc�-
  2647. En:Vanille: You might be a l'Cie, but you're still a daddy. So, what's his name. Sazh?
  2648. Br:Vanille : Voc� pode ser um l'Cie, mas voc� ainda � um pai. Ent�o, qual � o seu nome. Sazh?
  2649. En:Sazh:Huh?
  2650. Br:Sazh : Huh?
  2651. En:Vanille: You're right?
  2652. Br:Vanille : Voc� est� certo?
  2653. En:Sazh:Oh. Yeah
  2654. Br:Sazh : Oh. Sim
  2655. En:Vanille: Come on, Pops! You really got to keep it togther, okay? Now--let's go?
  2656. Br:Vanille : Vamos, Pops! Voc� realmente tem que mant�-lo togther, ok? Agora - vamos l�?
  2657. En:Sazh: Now I've got kids looking out for me. Some dad I am.
  2658. Br:Sazh : Agora eu tenho filhos olhando para mim. Algumas pai eu sou.
  2659. En:---
  2660. Br:---
  2661. En:Vanille: You look tired. Not enough sleep?
  2662. Br:Vanille : Voc� parece cansada. N�o dormir o suficiente?
  2663. En:Sazh: I guess.
  2664. Br:Sazh : eu acho.
  2665. En:Vanille: Not surprising. Cute girl like me, it's hard to close your eyes, huh?.
  2666. Br:Vanille : N�o � de estranhar. Linda garota como eu, � dif�cil fechar os olhos, hein?.
  2667. En:Sazh: I'm just gonna lie down for a bit.
  2668. Br:Sazh : Eu s� vou deitar um pouco.
  2669. En:[Takes a nap. Vanille takes a seat.]
  2670. Br:[Tira um cochilo. Vanille Toma um assento.]
  2671. En:Vanille: (to baby Chocobo) Being made a l'Cie, it's not easy. I mean, look, even I'm kind of worried. But even if we don't know what'll happen, we have to keep our dreams alive. Have something to look forward to, you kow.
  2672. Br:Vanille : (para o beb� Chocobo) Ser fez um l'Cie, n�o � f�cil. Quero dizer, olha, eu mesmo sou o tipo de preocupado. Mas mesmo se n�o sabemos o que vai acontecer, temos que manter nossos sonhos vivos. T�m algo para olhar para frente, voc� kow.
  2673. En:Sazh: Next stop is Nautilus--City of dreams.
  2674. Br:Sazh : A pr�xima parada � Nautilus - Cidade dos sonhos.
  2675. En:Vanille: Yup.
  2676. Br:Vanille : Yup.
  2677. En:[She takes a nap too. Later...]
  2678. Br:[Ela tira um cochilo tamb�m. Mais tarde ...]
  2679. En:Vanille: What? Sazh?
  2680. Br:Vanille : O qu�? Sazh?
  2681. En:[She finds Sazh]
  2682. Br:[Ela encontra Sazh]
  2683. En:Vanille: Sazh?
  2684. Br:Vanille : Sazh?
  2685. En:Sazh: You scared me
  2686. Br:Sazh : Voc� me assustou
  2687. En:Vanille: What up?
  2688. Br:Vanille : O que up?
  2689. En:Sazh: I'm just thinking.
  2690. Br:Sazh : Eu s� estou pensando.
  2691. En:Vanille: Don't blame yourself. You know, you can't control who a fal'Cie picks for its Focus.
  2692. Br:Vanille : N�o se culpe. Voc� sabe, voc� n�o pode controlar quem pega um fal'Cie para seus Focus.
  2693. En:Sazh: My son Dajh. He was picked. He's a l'Cie. He said he wanted to see a fal'Cie. So, I took him on a tour of the Euride Gorge plant. Though i'd surprise him with a chocobo chick to take home, but the secind I turned my back...into the energy plant he went Apparently, those Pulse l'Cie had snuck in and tried to attack the Sanctum fal'Cie. It did the only thing it could, and make a Dajh a l'Cie to protect it. My son, he got picked by a Sanctum fal'Cie. He's a hero. But were' Pulse l'Cie--Dajh's enemies. PSICOM showed up right after that to take custody of him. And then, it was one test after another. Even then they couldn't fight out his Focus. Maybe it was look for Pulse l'Cie, maybe it was to kill them. Either way...how could a kid that young stand a chance? After he was made a l'Cie, Dajh had some way of sensing things from Pulse. He was the one who found the Pulse fal'Cie. But the kid can't fight. So, that's why I put myself on the train to Purgeville. I figure Focus has to have something to do with destroying the Pulse fal'Cie. Though I could do it for him, and, well...You know the rest. If I was right about his Focus, he's probably a crystal already. Of course, of he was suppose to take our that thing l'Cie...that either we die, or he's a Cie'th.
  2694. Br:Sazh : My Dajh filho. Ele foi escolhido. Ele � um l'Cie. Ele disse que queria ver um fal'Cie. Ent�o, levei-o em uma excurs�o da planta Gorge Euride. Embora eu surpreend�-lo com um pintinho chocobo para levar para casa, mas o secind virei as costas ... para a usina de energia foi Aparentemente, os impulsos l'Cie tinha escapado e tentou atacar o fal'Cie Sanctum. Ele fez a �nica coisa que podia, e fazer uma Dajh um l'Cie para proteg�-lo. Meu filho, ele foi escolhido por um fal'Cie Sanctum. Ele � um her�i. Mas foram 'Pulso l'Cie - Dajh's inimigos. PSICOM apareceu logo depois que tomar a cust�dia dele. E ent�o, foi um teste atr�s do outro. Mesmo ent�o n�o poderia lutar o seu Focus. Talvez fosse procurar Pulso l'Cie, talvez fosse para mat�-los. De qualquer maneira ... como poderia um jovem garoto que tem uma chance? Depois que ele foi feito um l'Cie, Dajh tinha alguma maneira de sentir as coisas de Pulse. Ele foi o �nico que encontrou a fal'Cie Pulse. Mas o garoto n�o pode lutar. Ent�o, � por isso que eu coloquei-me no comboio para Purgeville. Acho Foco tem que ter algo a ver com destruir o fal'Cie Pulse. Embora eu pudesse fazer isso por ele, e, bem ... Voc� sabe o resto. Se eu estava certo sobre seu Focus, ele � provavelmente um cristal j�. � claro, de que ele era suposto levar a nossa que coisa l'Cie ... que ou morremos, ou ele � um Cie'th.
  2695. En:Vanille: Die? really?
  2696. Br:Vanilla : A? Realmente?
  2697. En:Sazh: It's a pickle all right. But the bird--the bird says no.
  2698. Br:Sazh : � um picles bem. Mas o p�ssaro - o p�ssaro diz que n�o.
  2699. En:---
  2700. Br:---
  2701. En:[See Enki and Enlil resting]
  2702. Br:[Ver Enki e Enlil de descanso]
  2703. En:Sazh: Uh-oh. That's not good.
  2704. Br:Sazh : Uh-oh. Isso n�o � bom.
  2705. En:Vanille: What do we do?
  2706. Br:Vanille : O que fazemos?
  2707. En:Sazh: All right, I got it! We sneak.
  2708. Br:Sazh : Tudo bem, eu consegui! N�s furtivo.
  2709. En:Vanille: Right.
  2710. Br:Vanille : Certo.
  2711. En:[Enki wakes up.]
  2712. Br:[Enki acorda.]
  2713. En:Sazh: Just too much to ask to cut me one break, isn't it?
  2714. Br:Sazh : Basta pedir demais a cortar-me uma pausa, n�o �?
  2715. En:Vanille: Come and get it!
  2716. Br:Vanille : Venha e come��-lo!
  2717. En:[Boss fight: Enki and Enlil]
  2718. Br:[Luta Boss: Enki e Enlil]
  2719. En:Sazh: A hop, skip, and jump, and we're in Natutilis
  2720. Br:Sazh : A saltar, pular e saltar, e estamos em Natutilis
  2721. En:Vanille: The 'City of Dreams'...
  2722. Br:Vanille : A "Cidade dos Sonhos" ...
  2723. En:Sazh: If we were dreaming up those clouds.
  2724. Br:Sazh : Se estiv�ssemos sonhando com aquelas nuvens.
  2725. En:---
  2726. Br:---
  2727. En:[station]
  2728. Br:[Esta��o]
  2729. En:Sazh: We can board the ship over there.
  2730. Br:Sazh : Podemos bordo do navio l�.
  2731. En:[starts raining. They take cover.]
  2732. Br:[Come�a a chover. Eles se esconder.]
  2733. En:Sazh: When it rains around here, it pours. And then it rains some more/
  2734. Br:Sazh : Quando chove por aqui, ele derrama. E depois chove um pouco mais /
  2735. En:Vanille: Sazh...Do you hate Pulse?
  2736. Br:Vanille : Sazh ... Voc� odeia pulso?
  2737. En:Sazh: Why wouldn't I? Look at this mess it gotten us all into! Of course, that's
  2738. Br:Sazh : Por que n�o eu? Olhe para essa bagun�a que ficou em todos n�s! � claro, isso �
  2739. En:not to say I always hated it. Seemed fishy. All that Sanctum ranting about the 'threat from Pulse.' 'Only a matter of time before ther strike.' 'Pulse is infested with monsters.' Scare after scare, and not even a shred of proof. Tired old cynics like me, we don't just swallow that tabloid crap. No, no. Not me. I figured the Sanctum was up to something crooked. At least until I got dragged it.
  2740. Br:para n�o dizer que eu sempre odiei. Parecia suspeito. Todos os Sanctum que ranting sobre a "amea�a de Pulso." "Apenas uma quest�o de tempo antes que haja greve." 'Pulse � infestada de monstros. " Susto ap�s susto, e nem mesmo um fiapo de prova. Cansado c�nicos velhos como eu, n�s n�o apenas engolir essa porcaria tabl�ide. N�o, n�o. N�o me. Achei o Sanctum foi at� algo torto. Pelo menos at� eu me arrastaram-lo.
  2741. En:Vanille: Yeah...
  2742. Br:Vanille : Sim ...
  2743. En:Sazh: Now that I think about I, all this Pulse business...it really only happened because Dajh found that Pulse fal'Cie.
  2744. Br:Sazh : Agora que penso nisso I, todos os neg�cios deste pulso ... � realmente s� aconteceu porque descobriram que Dajh Pulso fal'Cie.
  2745. En:Vanille: You're wrong. Don't blame him. It was all--
  2746. Br:Vanille : Voc� est� errado. N�o culp�-lo. Foi tudo -
  2747. En:Sazh: Yeah, you're right. It was that scum from Pulse behind it.
  2748. Br:Sazh : Sim, voc� est� certo. Foi essa esc�ria do pulso por tr�s dele.
  2749. En:[Vanille runs into the rain so Sazh can't see her crying.]
  2750. Br:[Vanille corre na chuva para Sazh n�o pode v�-la chorando.]
  2751. En:Vanille (Narrator): I might as well have tired to stop the rain. I fought the tears..but they still fell
  2752. Br:Vanille ( Narrador ): Eu poderia muito bem ter cansado para parar a chuva. Eu lutei as l�grimas .. mas ainda caiu
  2753. En:Sazh: You're getting soaked
  2754. Br:Sazh : Voc� est� ficando encharcada
  2755. En:Vanille: I'll be fine. It's only water.
  2756. Br:Vanille : Eu vou ficar bem. � s� �gua.
  2757. En:[edit]Chapter 7
  2758. Br:[ editar ] Cap�tulo 7
  2759. En:Yaag Rosch: Attention all units. This is Director Rosch, PSICOM division. Cocoon is caught in the grip of a Pulse-born Terror. If we allow l'Cie activity to continue, panic will rip our world apart. The peace and stabilibity we have fought so hard to maintain will be nothing but a memory. These Pulse l'Cie threaten our very way of life. They must be eliminated. There can be no hestiation. That is all.
  2760. Br:Yaag Rosch : Aten��o todas as unidades. Este � Diretor Rosch, PSICOM divis�o. Cocoon � preso nas garras de um Terror Pulse-nascido. Se permitirmos que l'Cie atividade continuar, o p�nico vai rasgar o nosso mundo � parte. A paz ea stabilibity temos lutado tanto para manter ser� nada mais que uma mem�ria. Estes impulsos l'Cie amea�am nosso modo de vida. Eles devem ser eliminadas. N�o pode haver hestiation. Isso � tudo.
  2761. En:[He gives the intercom to a solider]
  2762. Br:[Ele d� o interfone para um soldado]
  2763. En:Yaag Rosch: If we fail, our citizens will pay the price.
  2764. Br:Yaag Rosch : Se falharmos, os nossos cidad�os pagar�o o pre�o.
  2765. En:---
  2766. Br:---
  2767. En:Soldier: Task force reporting
  2768. Br:Soldado: relat�rio da for�a-tarefa
  2769. En:Commander: Begin operations immeditly
  2770. Br:Commander: in�cio das opera��es immeditly
  2771. En:Soldier: Sir!
  2772. Br:Soldado: Senhor!
  2773. En:Hope: We can make it. Get to the station and board the train for Eden.
  2774. Br:Esperan�a : N�s podemos fazer isso. Chegar � esta��o e embarcar no trem para o �den.
  2775. En:Lightning: You think it's still running?
  2776. Br:Rel�mpago : Voc� acha que ele ainda est� funcionando?
  2777. En:Hope:Well if it isn't, we'll make it run.
  2778. Br:Esperan�a : Bem, se n�o for, vamos faz�-lo funcionar.
  2779. En:Lightning: Then punch straight straight into the heart of the Sanctum? Now you're thinking like a Pulse l'Cie
  2780. Br:Rel�mpago : Ent�o soco direto em linha reta no cora��o do Sanctum? Agora voc� est� pensando como um l'Cie Pulso
  2781. En:Hope: Well, this is Operation Nora. It's not just Snow I'm after. The Santcum's gonna pay too.
  2782. Br:Esperan�a : Bem, esta � a Opera��o Nora. N�o � s� neve eu estou atr�s. O Santcum vai pagar tamb�m.
  2783. En:[Lightning looks to have second thoughts.]
  2784. Br:[Rel�mpago parece ter segundos pensamentos.]
  2785. En:Hope: Hey, you're the one who said we had to fight. Ever minute we waste, we're tempting fate. There's some underground tunnels not far from here. I used to play in them as a kid No one uses the entrance anymore, so even the army knows where it is. But I do. We can sneak in under their noses.
  2786. Br:Esperan�a : Ei, voc� � o �nico que disse que t�nhamos para lutar. Cada minuto que perdemos, n�s somos o destino tentador. H� alguns t�neis subterr�neos n�o muito longe daqui. Eu costumava jogar neles como um mi�do Ningu�m usa mais a entrada, por isso mesmo o ex�rcito sabe onde ele est�. Mas eu fa�o. Podemos esgueirar-se sob seus narizes.
  2787. En:Lightning: Sounds good.
  2788. Br:Rel�mpago : Parece bom.
  2789. En:Hope: Great, Here we go!
  2790. Br:Esperan�a : Great, aqui vamos n�s!
  2791. En:[On the way.]
  2792. Br:[No caminho.]
  2793. En:Lightning: Huh, No more rivalries now. PSICOM's brought in the Guardian Corps.
  2794. Br:Rel�mpago : Huh, Sem rivalidades mais agora. PSICOM trouxe no Corpo da Guarda.
  2795. En:Hope: Okay, There's an old drainage pipe. We can use it to avoid being seen. The tunnel entrance is a little further up.
  2796. Br:Esperan�a : Ok, h� um tubo de drenagem de idade. Podemos us�-lo para evitar ser visto. Da entrada do t�nel � um pouco mais acima.
  2797. En:---
  2798. Br:---
  2799. En:[Enter the Nutriculture Complex]
  2800. Br:[Digite o Complexo Nutriculture]
  2801. En:Hope:Don't worry, it will be fine. Only kids like me know about ther entrance.
  2802. Br:Esperan�a : N�o se preocupe, ela vai ficar bem. Crian�as s� gostam de me conhecer h� entrada.
  2803. En:Lightning: They'll find,. They'll call in a team and cancass the while tunnel system.
  2804. Br:Rel�mpago : Eles v�o encontrar,. Eles v�o chamar uma equipe e cancass o sistema de t�nel de tempo.
  2805. En:Hope: Then we'd better hurry.
  2806. Br:Esperan�a : Ent�o � melhor se apressar.
  2807. En:Lightning: So, where this
  2808. Br:Rel�mpago : Ent�o, onde esta
  2809. En:Hope: Well, it..it--I don't really know for sure.
  2810. Br:Esperan�a : Bem, � isso .. - eu realmente n�o sei ao certo.
  2811. En:Lightning: We'll find out today..
  2812. Br:Rel�mpago : Vamos descobrir hoje ..
  2813. En:[They arrive at the heart of the Complex, a fal'Cie.]
  2814. Br:[Eles chegam no cora��o do Complexo, um fal'Cie.]
  2815. En:Hope: That's the city's food-production fal'Cie. Name's Carbunkle. That's one of our enemies, being Sanctum and all.
  2816. Br:Esperan�a : Isso � fal'Cie da cidade de produ��o de alimentos. Carbunkle nome. Esse � um dos nossos inimigos, sendo Sanctum e tudo.
  2817. En:Lightning: Kill him, and cut off the food supply. That;ll make us popular.
  2818. Br:Rel�mpago : Mate-o, e cortar o fornecimento de alimentos. Isso, vai nos fazer popular.
  2819. En:Hope: I think people have enough reason to hate us, don't you.
  2820. Br:Esperan�a : Eu acho que as pessoas tem bastante raz�o para odiar-nos, n�o voc�.
  2821. En:Lightning: Yeah, you're proabably right. Hungry people make for angry people.
  2822. Br:Rel�mpago : Sim, voc� est� proabably direita. Pessoas famintas fazer para as pessoas com raiva.
  2823. En:[After going up a few floors.]
  2824. Br:[Depois de subir alguns andares.]
  2825. En:Hope: Look at us: Pulse l'Cie, using a Sanctum fal'Cie to tell where we're going. Sort of strange.
  2826. Br:Esperan�a : Olha para n�s: Pulse l'Cie, usando um fal'Cie Sanctum para dizer onde estamos indo. Esp�cie de estranho.
  2827. En:Lightning: Not really. We've relied on them our our lives. The food we eat, the light and water, it's all from the fal'Cie. You know, I think Cocoon was really built for them. The rest of us, we're just leeches. Parasites.
  2828. Br:Rel�mpago : Na verdade n�o. N�s confiamos neles nossas nossas vidas. A comida que comemos, a luz e �gua, � tudo da fal'Cie. Voc� sabe, eu acho Cocoon foi realmente constru�do para eles. O resto de n�s, estamos apenas sanguessugas. Parasitas.
  2829. En:Hope: You think? They protect us, nurture us. They take care of, well, normal people.They treat us like we're special, almost like...Like we're pets!
  2830. Br:Esperan�a : Voc� acha? Eles nos protegem, nos alimentam. Eles cuidar, bem, people.They normais nos tratam como se estiv�ssemos especial, quase como ... Como estamos animais de estima��o!
  2831. En:Lightning: Like pets. To them, we are just pets. That's it. Now it makes sense. I've been so
  2832. Br:Rel�mpago : Como animais de estima��o. Para eles, somos apenas animais de estima��o. � isso a�. Agora faz sentido. Eu tenho sido t�o
  2833. En:blind. I was born into a Fal'Cie world, raised on a Fal'Cie leash. It was the only life I know how to live. When it was taken from me, I was completely lost. Without a master to follow - my life had no purpose. Hope, listen to me. This l'Cie curse, it took everything. My future. My dreams. I didn't want to think. So I fought instead. As long as I was fighting, nothing else was real I was running away. And you, Hope..You got swept along with me.
  2834. Br:cego. Nasci em um mundo Fal'Cie, gerado em um leash Fal'Cie. Foi a �nica vida que eu sei como viver. Quando foi tirado de mim, eu estava completamente perdido. Sem um mestre a seguir - a minha vida n�o tinha fim. Esperan�a, escuta-me. Este l'Cie maldi��o, levou tudo. O meu futuro. Meus sonhos. Eu n�o queria pensar. Ent�o eu lutei vez. Enquanto eu estava lutando, nada mais era real eu estava fugindo. E voc�, esperan�a .. Voc� tem arrastado comigo.
  2835. En:Hope: But Lightning, I don't understand
  2836. Br:Esperan�a : Mas Lightning, eu n�o entendo
  2837. En:Lightning: Operation Nora is over.
  2838. Br:Rel�mpago : Opera��o Nora acabou.
  2839. En:Hope: What?
  2840. Br:Esperan�a : O qu�?
  2841. En:Lightning: I...
  2842. Br:Rel�mpago : I. ..
  2843. En:Hope: No! You told me to fight!
  2844. Br:Esperan�a : N�o! Voc� me disse para lutar!
  2845. En:Lightning: I made a mistake!
  2846. Br:Rel�mpago : Eu cometi um erro!
  2847. En:Hope: But--you can't do this. You can't just build something up like that, then abandon me.
  2848. Br:Esperan�a : Mas - voc� n�o pode fazer isso. Voc� n�o pode apenas construir alguma coisa assim, ent�o me abandonar.
  2849. En:Lightning: I won't abandon you. I won't.
  2850. Br:Rel�mpago : Eu n�o te abandonar�. Eu n�o vou.
  2851. En:[Later...]
  2852. Br:[Mais tarde ...]
  2853. En:Hope: So what do we do now? We're l'cie, ticking timb bombs. Enemies of Cocoon. If we can't follow the plan, do we just lay down and die?
  2854. Br:Esperan�a : Ent�o o que vamos fazer agora? Estamos l'cie, assinalando bombas timb. Inimigos da Cocoon. Se n�o podemos seguir o plano, n�s apenas deitar e morrer?
  2855. En:Lightning: I didn't mean we give up.
  2856. Br:Rel�mpago : Eu n�o quis dizer que desistir.
  2857. En:Hope: Then what battles do we fight? And against who? Tell me that!
  2858. Br:Esperan�a : Ent�o o que fazer batalhas que lutamos? E contra quem? Me diga isso!
  2859. En:Lightning: I don't know yet.
  2860. Br:Rel�mpago : Eu n�o sei ainda.
  2861. En:Hope: You don't know yet.
  2862. Br:Esperan�a : Voc� n�o sabe ainda.
  2863. En:Lightning: That's right. I don't know yet. But I do know we can't lose hope.
  2864. Br:Rel�mpago : Isso mesmo. Eu n�o sei ainda. Mas eu sei que n�o podemos perder a esperan�a.
  2865. En:Hope: Hope? There is no hope. Not for l'Cie.
  2866. Br:Esperan�a : esperan�a? N�o h� esperan�a. N�o para l'Cie.
  2867. En:Lightning: There's you.
  2868. Br:Rel�mpago : N�o � voc�.
  2869. En:Hope: It's my name, not who I am.
  2870. Br:Esperan�a : � o meu nome n�o, quem eu sou.
  2871. En:Lightning: I was just like you. My parents died. I have to be strong for Serah, so I thought I needed to forget my past. And I became Lightning. I thought by changing my name, I could change who I was. I was just a kid. Lightning. It flashes bright, then fades away.It can't protect. It only destroys. Serah tried to tell me, but I wouldn't listen.I threatened her. The only one who believed her ws Snow.
  2872. Br:Rel�mpago : Eu era como voc�. Meus pais morreram. Eu tenho que ser forte para Serah, ent�o eu pensei que eu precisava para esquecer o meu passado. E eu me tornei Lightning. Eu pensei que mudando meu nome, eu poderia mudar quem eu era. Eu era apenas um garoto. Rel�mpago. � flashes luminosos, ent�o away.It fades n�o pode proteger. Ele s� destr�i. Serah tentou me dizer, mas eu n�o listen.I amea�ou. O �nico que acreditou nela foi Snow.
  2873. En:Hope: Don't say it! Don't say his name. It bring everything back. I keep playing it in my head, what happened to her. And then I see his stupid face and--and he's smiling. How can he smile when she's dead? I know! There nothing I can't do. I hate knowing that. No matter what happens, she's not coming back! When I was fighting, there was no time to think about it. It felt gods just to give in. But now you start talking about hope...
  2874. Br:Esperan�a : N�o diga isso! N�o diga seu nome. � trazer tudo de volta. Eu continuo jogando na minha cabe�a, o que aconteceu com ela. E ent�o eu vejo seu rosto est�pido e - e ele est� sorrindo. Como ele pode sorrir quando ela est� morta? Eu sei! H� nada que eu n�o posso fazer. Odeio saber que. N�o importa o que aconte�a, ela n�o vai voltar! Quando eu estava lutando, n�o havia tempo para pensar nisso. Parecia deuses apenas para dar dentro Mas agora voc� come�ar a falar de esperan�a ...
  2875. En:[Lightning hugs Hope.]
  2876. Br:[Abra�os rel�mpago Esperan�a.]
  2877. En:Hope: I'm sorry. I messed up.
  2878. Br:Esperan�a : Eu sinto muito. Eu errei.
  2879. En:Lightning: No...It's my fault.
  2880. Br:Rel�mpago : N�o ... A culpa � minha.
  2881. En:[As they leave the complex.]
  2882. Br:[Ao sair do complexo.]
  2883. En:Lightning: Talk to your dad.
  2884. Br:Rel�mpago : Converse com seu pai.
  2885. En:Hope: What? Why?
  2886. Br:Esperan�a : O qu�? Por qu�?
  2887. En:Lightning: Fighting without hope is no live. It's just a way to die. I want you to find the hope you were named for. Staying alive, I can help you with. But I can't--I can't give you hope If you got see your father...
  2888. Br:Rel�mpago : Lutar sem esperan�a n�o � ao vivo. � apenas uma maneira de morrer. Eu quero que voc� encontrar a esperan�a voc� estava nomeado para. Permanecer vivo, eu posso ajud�-lo. Mas eu n�o posso - eu n�o posso dar-lhe esperan�a Se voc� tem ver o seu pai ...
  2889. En:Hope: You think meeting my dad will make anything better? He's never listened to a word I've said He's just--he'll never believe all this l'Cie stuff.
  2890. Br:Esperan�a : Voc� acha que encontro o meu pai vai fazer algo melhor? Ele nunca ouviu uma palavra que eu disse Ele � s� - ele vai nunca acreditar em tudo isso l'Cie coisas.
  2891. En:---
  2892. Br:---
  2893. En:[The military arrives as Lightning and Hope emerge in a stadium]
  2894. Br:[Os militares chega como rel�mpago e esperan�a surgir em um est�dio]
  2895. En:Yaag Rosch: These are l'Cie. Show no mercy. They aren't people. They're targets.
  2896. Br:Yaag Rosch : Estes s�o l'Cie. N�o mostram nenhuma piedade. Eles n�o s�o pessoas. Eles s�o alvos.
  2897. En:'Lightning: Start running. I'll keep 'em busy.
  2898. Br:' Rel�mpago : Comece a correr. Vou mant�-los ocupados.
  2899. En:Hope: (turns to her, surprised) But--!
  2900. Br:Esperan�a : (vira-se para ela, surpreso) Mas -!
  2901. En:Lightning: You survive.
  2902. Br:Rel�mpago : Voc� sobreviver.
  2903. En:[Explosion. Snow arrives with Fang.]
  2904. Br:[Explosion. Neve chega com Fang.]
  2905. En:Fang: That's some crowd. Gonna need a plan.
  2906. Br:Fang : � uma multid�o. Vai precisar de um plano.
  2907. En:Snow: Since when have heroes ever needed plans?
  2908. Br:Neve : Desde quando tem her�is sempre precisei planos?
  2909. En:[summons Shiva sisters before tossing the gun to Fang.]
  2910. Br:[Convoca Shiva irm�s antes de jogar a arma para Fang.]
  2911. En:Snow: Fang!
  2912. Br:Neve : Fang!
  2913. En:[Snow combines the Sister Sisters with Fang riding as they handle the soldiers.]
  2914. Br:[Neve combina as Irm�s Irm� com Fang equita��o como eles lidam com os soldados.]
  2915. En:Hope: It's him!
  2916. Br:Esperan�a : � ele!
  2917. En:[Lighting fights her way out as Yaag falls back.]
  2918. Br:[Lighting lutas seu caminho para fora como Yaag cai para tr�s.]
  2919. En:Yaag Rosch: Move! Take us up!
  2920. Br:Yaag Rosch : Move! Leve-nos!
  2921. En:[After the Director's retreat...]
  2922. Br:[Ap�s a retirada do Diretor ...]
  2923. En:Snow: Lightning!
  2924. Br:Neve : Lightning!
  2925. En:[Lightning shoves Hope his way.]
  2926. Br:[Rel�mpago shoves Esperan�a seu caminho.]
  2927. En:'Lightning: Take care of him.
  2928. Br:' Rel�mpago : Cuida dele.
  2929. En:Snow: Lightning, listen to me!
  2930. Br:Neve : Lightning, ou�a-me!
  2931. En:'Lightning: Get moving!
  2932. Br:' Rel�mpago : Mexa-se!
  2933. En:Snow: You don't understand! Serah's all right! she'll turn back.
  2934. Br:Neve : Voc� n�o entende! Serah est� tudo certo! ela vai voltar.
  2935. En:'Lightning: Take care of Hope
  2936. Br:' Rel�mpago : Cuide da Esperan�a
  2937. En:Snow: Wait!
  2938. Br:Neve : Espere!
  2939. En:Fang: And then there were three.
  2940. Br:Fang : E ent�o havia tr�s.
  2941. En:[Fang runs off after Lightning as the Soldiers come to.]
  2942. Br:[Fang foge ap�s rel�mpago como os soldados v�m.]
  2943. En:soldier A: They're here!
  2944. Br:soldado A: Eles est�o aqui!
  2945. En:soldier B: Hold it!
  2946. Br:B soldado: Pare!
  2947. En:Snow: Gotta go!
  2948. Br:Neve : Tenho que ir!
  2949. En:[Snow puts Hope on Shiva]
  2950. Br:[Neve coloca na esperan�a Shiva]
  2951. En:Snow: So how ya been? Hang on!
  2952. Br:Neve : Ent�o, como ya foi? Segurem-se!
  2953. En:[During the escape, Hope fall off of Shiva as Snow comes to his aid]
  2954. Br:[Durante a fuga, a esperan�a cair de Shiva como neve vem em seu aux�lio]
  2955. En:Snow: Take cover! I got this on!
  2956. Br:Neve : Protejam-se! Eu tenho esse em!
  2957. En:[Fight]
  2958. Br:[Luta]
  2959. En:Snow: What's up?
  2960. Br:Neve : O que foi?
  2961. En:Hope: Where have you been?
  2962. Br:Esperan�a : Onde voc� estava?
  2963. En:Snow: I got taken.
  2964. Br:Neve : Eu tenho tomado.
  2965. En:Hope: Wait-what?
  2966. Br:Esperan�a : Esperar o qu�?
  2967. En:Snow: Not by enemies. It was the Cavalry, not PSICOM. Leader's name is Raines. He said he'd lend us l'Cie a hand. So now, your hero is back!
  2968. Br:Neve : N�o por inimigos. Foi a Cavalaria, n�o PSICOM. Nome de l�der � Raines. Ele disse que nos emprestam l'Cie uma m�o. Ent�o, agora, seu her�i est� de volta!
  2969. En:Hope: Why would the army help us? That doesn't make sense. Military got all kinds. Not all of em' like the Sanctum. Don't worry. I'll handle the bad guys. Come on.
  2970. Br:Esperan�a : Por que o ex�rcito nos ajudar? Isso n�o faz sentido. Militar tem todos os tipos. Nem todos em 'como o Sanctum. N�o se preocupe. Eu vou lidar com os bandidos. Vamos l�.
  2971. En:[Inside the stadium.]
  2972. Br:[Dentro do est�dio.]
  2973. En:Snow: You changed, haven't you? Seems you toughened up.
  2974. Br:Neve : Voc� mudou, n�o �? Parece que voc� endureceu.
  2975. En:Hope: I'm a l'Cie. I had to.
  2976. Br:Esperan�a : eu sou um l'Cie. Eu tinha que fazer.
  2977. En:Snow: The only one that ought to be fighting the army are us dumb grown-ups.
  2978. Br:Neve : O �nico que deveria estar lutando contra o ex�rcito s�o-nos mudos grown-ups.
  2979. En:Hope: You think it's stupid
  2980. Br:Esperan�a : Voc� acha que � est�pido
  2981. En:Snow: If is if you get killed. Anyway, just lay low. Let's the dummies duke it out. The army's no match for NORA, right?
  2982. Br:Neve : Se � que se voc� for morto. De qualquer forma, fica ali. Vamos a dummies duque ele para fora. O ex�rcito n�o � p�reo para NORA, certo?
  2983. En:Hope: (Though while taking out the knife) He was...he was smiling!
  2984. Br:Esperan�a : (Embora, tendo a faca) Foi ... ele estava sorrindo!
  2985. En:[phone rings]
  2986. Br:[Telefone toca]
  2987. En:Snow: It's me, what's up?
  2988. Br:Neve : Sou eu, o que se passa?
  2989. En:Fang: You damn well know what's up! Why haven't you call in?
  2990. Br:Fang : Voc� sabe muito bem o que est� acontecendo! Por que voc� n�o chamar?
  2991. En:Snow: Sorry, slipped my mind.
  2992. Br:Neve : Desculpe, escorregou minha mente.
  2993. En:Snow: Right...What your status
  2994. Br:Neve : Certo ... Qual o seu estado
  2995. En:Snow: Great, great. Hope's great too! Are you?
  2996. Br:Neve : �timo, �timo. Esperan�a � �timo tamb�m! � voc�?
  2997. En:Fang: I'm great, you're great, everybody's great. [gives Lightning the phone] Reunion time. Figure out a rendezvous point. Don't sweat it. That line's hyper-encrypted.
  2998. Br:Fang : Eu sou grande, voc� est� �timo, todo mundo � �timo. [Rel�mpago d� o telefone] Tempo de Reunion. Descobrir um ponto de encontro. N�o suar. Essa linha � hiper-codificado.
  2999. En:Snow: Hey, Sis, is that you?
  3000. Br:Neve : Hey, Sis, � voc�?
  3001. En:Lightning: I'm not your sister.
  3002. Br:Rel�mpago : Eu n�o sou sua irm�.
  3003. En:[Later...]
  3004. Br:[Mais tarde ...]
  3005. En:Lightning: We'll meet at Hope's place. Felix Heights 35-A
  3006. Br:Rel�mpago : Vamos nos encontrar na casa de Hope. Felix Heights 35-A
  3007. En:Snow: Right. See ya there. Tell Fang 'hey.'
  3008. Br:Neve : Certo. See ya l�. Tell 'hey'. Canino
  3009. En:Lightning: Take care of Hope.
  3010. Br:Rel�mpago : Cuide da Esperan�a.
  3011. En:Snow: All over it. And I'll tell you more about Serah when weer meet up. I found out she can turn back. There's stil hope.
  3012. Br:Neve : tudo sobre ele. E eu vou lhe dizer mais sobre Serah quando weer encontrar-se. Descobri que ela possa voltar para tr�s. H� esperan�a stil.
  3013. En:Lightning: Snow. Listen to me. It's about Hope. His mother was--
  3014. Br:Rel�mpago : Snow. Escuta-me. � sobre esperan�a. Sua m�e era -
  3015. En:Hope: Lighting, it's me. I decided--I have to--Operation--
  3016. Br:Esperan�a : Ilumina��o, sou eu. Decidi - eu tenho que - Funcionamento -
  3017. En:Lightning: Hope? Hope! Answer me!
  3018. Br:Rel�mpago : Hope? Esperan�a! Responde-me!
  3019. En:Hope: I'm sorry.
  3020. Br:Esperan�a : Eu sinto muito.
  3021. En:Fang: Yelling doesn't fix it. It's called interference. You can chitchat when we get there I've got point, you fall in behind. And see if you can't cool off that head of yours.
  3022. Br:Fang : Gritar n�o corrigi-lo. � chamado de interfer�ncia. Voc� pode chitchat quando chegarmos l� eu tenho ponto, voc� cai no tr�s. E veja se voc� n�o pode refrescar-se que a cabe�a de voc�s.
  3023. En:[Lightning notices Fang's mark.]
  3024. Br:[Mark rel�mpago avisos Fang.]
  3025. En:Lightning: Who are you?
  3026. Br:Rel�mpago : Quem � voc�?
  3027. En:Fang: Where do I start? I got a few screws loose. But I'm a I'Cie, same as you. Differenence being...I wasn't born on Cocoon. I'm from Grand Pulse. The 'world below' you all hate so much. My partner and I'd turned to crystal there and gone to sleep. But when we came around, here we were. The reason Cooccon in such an uproar is a the same reason you're here now. Vanille and I woke up. When we came out of crystal stasis, we didn't remember our Focus or what we'd done. All we could do was wander Cocoon, looking for what we'd lost. By the time I took care of 'em, Vanille was long gone. After that, Raines and his Cavalry found me. I never stopped searching for Vanille, but I couldn't find her. Her, or our Focus.
  3028. Br:Fang : Onde eu come�o? Eu tenho alguns parafusos soltos. Mas eu sou um I'Cie, mesmo que voc�. Differenence ser ... Eu n�o nasci em Cocoon. Eu sou de Pulso Grand. O "mundo de baixo" que todos odeiam tanto. Meu parceiro e eu cristal virou-se para l� e ido dormir. Mas quando chegamos, aqui est�vamos. O Cooccon motivo de tal alvoro�o � a mesma raz�o que voc� est� aqui agora. Vanille e eu acordei. Quando sa�mos de cristal stasis, que n�o se lembrava de nosso foco ou o que tinha feito. Tudo o que pod�amos fazer era vagar Cocoon, procurando o que havia perdido. At� o momento eu cuidava deles, Vanille foi muito longe. Depois disso, Raines e sua cavalaria me encontrou. Eu nunca parei de procura de Vanille, mas eu n�o conseguia encontr�-la. Ela, ou o nosso foco.
  3029. En:Lightning: So, you're telling me Serah will come back to life someday, too?
  3030. Br:Rel�mpago : Ent�o, voc� est� me dizendo Serah vai voltar � vida um dia, tamb�m?
  3031. En:Fang: Yep. We didn't do our job right.That's why it made her a l'Cie. We messed up. Sorry.
  3032. Br:Fang : Yep. N�s n�o fizemos a nossa s right.That trabalho "por isso fez dela uma l'Cie. N�s erramos. Desculpe.
  3033. En:[Lightning slaps Fang across the face]
  3034. Br:[Fang rel�mpago bate no rosto]
  3035. En:Fang:That it?
  3036. Br:Fang : � isso?
  3037. En:Lightning: You sure better hope so. But whetever we're square, that's up to Serah.
  3038. Br:Rel�mpago : Voc� tem certeza melhor espero que sim. Mas whetever estamos quadrados, que � at� Serah.
  3039. En:Fang: You sound exactly like Snow. And he didn't hit me,
  3040. Br:Fang : Voc� soa exatamente como Snow. E ele n�o me bateu,
  3041. En:Lightning: Wait, he already knows this?
  3042. Br:Rel�mpago : Espere, ele j� sabe disso?
  3043. En:Fang: Wow. That's a load off. Glad I apologized!
  3044. Br:Fang : Wow. Isso � um off-load. Pedi desculpas feliz!
  3045. En:Lightning: You apologized so you'd feel better?
  3046. Br:Rel�mpago : Voc� pediu desculpas para voc� se sentir melhor?
  3047. En:Fang: Guess so. How about you? Feel any better now now that you hit me?
  3048. Br:Fang : Acho que sim. E voc�? Sentir-se melhor agora, agora que voc� me bateu?
  3049. En:Lightning: It didn't change anything.
  3050. Br:Rel�mpago : N�o mudou nada.
  3051. En:Fang: Tell that to my jaw.
  3052. Br:Fang : Diga isso ao meu queixo.
  3053. En:Lightning: Felix Heights is up there. Still a way before we get to Hope's place
  3054. Br:Rel�mpago : Felix Heights � l� em cima. Ainda uma maneira antes de chegar ao lugar Hope
  3055. En:Fang:Better pick it up.
  3056. Br:Fang : Melhor peg�-lo.
  3057. En:Snow: Felix Heights is that way, right? Still pretty far. 'A great place for family living,' so the say. Looks like it might be, huh?
  3058. Br:Neve : Felix Heights � assim, certo? Ainda bastante longe. "Um �timo lugar para a vida familiar ', ent�o a dizer. Olha como ele pode ser, hein?
  3059. En:Hope: Yeah well, l'Cie don't have family.
  3060. Br:Esperan�a : Pois bem, l'Cie n�o t�m fam�lia.
  3061. En:Snow: Listen to me, kid. I'm a orphan--I barely knew my parents. But someday, I gonna have my own. Once I save Serah and Cocoon.
  3062. Br:Neve : Ouvi-me, garoto. Eu sou um �rf�o - eu mal conhecia meus pais. Mas algum dia, eu vou ter meu pr�prio. Uma vez que eu salvo Serah e Cocoon.
  3063. En:Hope: How, exactly?
  3064. Br:Esperan�a : Como, exatamente?
  3065. En:Snow: That's a good question. I wanna do what's right. But everyone hates l'Cie. Kind of hard help one's that trying to kill you. It'll touch. But everything will work out in the end, as long as we stick together and have hope--
  3066. Br:Neve : Essa � uma boa pergunta. Eu quero fazer o que � certo. Mas todo mundo odeia l'Cie. Meio dif�cil ajudar algu�m que tentar mat�-lo. Ele vai tocar. Mas tudo vai dar certo no final, contanto que ficar juntos e ter esperan�a -
  3067. En:Hope: We don't have any!
  3068. Br:Esperan�a : N�s n�o temos nenhum!
  3069. En:[PSICOM finds them]
  3070. Br:[PSICOM encontra-los]
  3071. En:Hope: A l'Cie's only hope is a quick death!
  3072. Br:Esperan�a : A Cie's l'�nica esperan�a � uma morte r�pida!
  3073. En:Lightning: Hey, Fang. The others are safe, right? If any of us caught, they'd make an announcement.
  3074. Br:Rel�mpago : Hey, Fang. Os outros s�o seguros, certo? Se qualquer um de n�s pegos, eles faria um an�ncio.
  3075. En:Fang:Yeah they would. They'd have to let everyone know that the the big, bad l'Cie can't hurt 'em no more. These Cocoon people�bunch of cowards and blowhards.
  3076. Br:Fang : Sim eles. Eles teriam que deixar todo mundo sabe que o os grandes, mau l'Cie n�o pode ferir 'em mais nada. Estas pessoas Cocoon bando de covardes e fanfarr�es.
  3077. En:Lightning: 'These Cocoon people' have spent centuries under fal'Cie, in constant fear of a Pulse invasion. If it weren't for Serah, I'd have been out there too. Hunting l'Cie. Would have been nothing but targets to me.
  3078. Br:Rel�mpago : "Essas pessoas Cocoon 'passaram s�culos sob fal'Cie, em constante medo de uma invas�o Pulse. Se n�o fosse por Serah, eu teria sido l� fora tamb�m. Ca�a l'Cie. Teria sido nada al�m de metas para mim.
  3079. En:Fang: Well, Gran Pulse is just as twisted. 'Cocoon's a nest of vipers, ready to strike,' or so I thought.
  3080. Br:Fang : Bem, Gran Pulse � t�o torcido. "Cocoon � um ninho de v�boras, pronto para atacar", ou assim pensava eu.
  3081. En:Lightning: So you became a l'Cie to fight the 'vipers.' And destroying the nest is your�I mean our Focus now
  3082. Br:Rel�mpago : Ent�o voc� se tornou um l'Cie para combater o "v�boras". E destruir o ninho � o seu, quero dizer, o nosso foco agora
  3083. En:Fang: Until we woke up here, we'd been in crystal stasis. Which means, we must've complete our first Focus. Why can't I remember that part? My childhood's clear as day. But the one thing I need�it's just gone. Blank. Like an empty page. I reach for the memory, and nothing. Then there my brand, it's all messed up. Vanille and me, we lost our past and our focus
  3084. Br:Fang : At� que acordei aqui, est�vamos em cristal estase. O que significa, que deve ter conclu�do o nosso foco em primeiro lugar. Por que n�o posso lembrar que parte? Minha inf�ncia est� claro como o dia. Mas a �nica coisa que eu preciso, � acabado. Em branco. Como uma p�gina vazia. Eu alcan�o para a mem�ria, e nada. Depois h� a minha marca, est� tudo confuso. Vanille e eu, n�s perdemos o nosso passado e nosso foco
  3085. En:Lightning: And now, you want to find them. Be a Pulse l'Cie. An enemy of Cocoon?
  3086. Br:Rel�mpago : E agora, voc� quer encontr�-los. Ser um pulso l'Cie. Um inimigo da Cocoon?
  3087. En:Fang: Pulse and Cocoon can rot for all I care! If I don't figure out our Focus soon. Vanille's gonna be a Cie'th. I'll tear down the sky if it'll save her.
  3088. Br:Fang : Pulse e Cocoon pode apodrecer para todos os que me importa! Se eu n�o descobrir o nosso foco em breve. Vanille vai ser um Cie'th. Vou derrubar o c�u se ele vai salv�-la.
  3089. En:[Later...]
  3090. Br:[Mais tarde ...]
  3091. En:Fang: Hey, Lightning
  3092. Br:Fang : Hey, Lightning
  3093. En:Lightning: Call me Light.
  3094. Br:Rel�mpago : Call me Light.
  3095. En:Fang: Did you see Vanille's brand?
  3096. Br:Fang : Voc� viu a marca Vanille?
  3097. En:Lightning: No.
  3098. Br:Rel�mpago : N�o.
  3099. En:Fang: No, huh? Want to know how long until it's Cie'th city? Just looks at your brand, You start getting more arrows, and then finally an eye. Once it opens all the way, you're done. (Moves towards Lightning) Let's have a look. Don't be shy.
  3100. Br:Fang : N�o, n�o �? Quer saber quanto tempo at� que ele � da cidade Cie'th? Apenas olha para a sua marca, voc� come�a a ficar mais setas, e finalmente um olho. Uma vez que abre todo o caminho, voc� est� feito. (Vai para Lightning) Vamos dar uma olhada. N�o seja t�mido.
  3101. En:[After inspecting Lightning's mark.]
  3102. Br:[Depois de inspecionar marca Lightning.]
  3103. En:Fang: Nowhere near. You got time. Still, you never know. Some people, doesn't take so long You get a nasty shock, it can speed up the process. Vanille's brand must be pretty far along by now. I've got to save her and get home.
  3104. Br:Fang : Nowhere pr�ximo. Voc� tem tempo. Ainda assim, voc� nunca sabe. Algumas pessoas, n�o leva tanto tempo Voc� recebe um choque desagrad�vel, pode acelerar o processo. Vanille marca deve estar indo muito bem at� agora. Eu tenho que salv�-la e chegar em casa.
  3105. En:Lightning: To Pulse
  3106. Br:Rel�mpago : Para Pulso
  3107. En:Fang: To Gran Pulse. I hear that the Sanctum prevents people from leaving Cocoon. I'd like to see 'em try
  3108. Br:Fang : Para Gran Pulse. Ouvi dizer que o Sanctum impede as pessoas de deixar Cocoon. Eu gostaria de v�-los tentar
  3109. En:Lightning: So, that's your plan. I wish had one. Without Serah, without a future, that's nothing to plan for. There's no way out of this mess, and no way to fight it. I'm stuck trading blows with the Sanctum, but that's no plan. Even if we topple the government, where's that leave us? With nothing to fight for? I might as well be dead
  3110. Br:Rel�mpago : Ent�o, esse � o seu plano. Eu gostaria que tivesse um. Sem Serah, sem futuro, isso n�o � nada para planejar. N�o h� nenhuma maneira de sair dessa bagun�a, e n�o h� maneira de combat�-la. Eu estou preso trading golpes com o Sanctum, mas isso n�o � plano. Mesmo que derrubar o governo, onde � que nos deixam? Sem nada para lutar por? Eu poderia muito bem estar morto
  3111. En:Fang: You sister. You've got plenty to fight for. Think about it. Don't you want to see Serah, after she wakes up? That's your future right there. All you've gotta to is surivive. It's simple!
  3112. Br:Fang : Voc� irm�. Voc� tem muito o que lutar. Pense sobre isso. Voc� n�o quer ver Serah, depois que ela acorda? Esse � o seu futuro ali. Tudo que voc� tem que � a surivive. � simples!
  3113. En:Lightning: Right.
  3114. Br:Rel�mpago : Certo.
  3115. En:[They see a PSICOM platoon making its way to Snow's location.]
  3116. Br:[Eles v�em um pelot�o PSICOM fazendo o seu caminho para o local de Snow.]
  3117. En:Hope: I wanted to ask you something.
  3118. Br:Esperan�a : Eu queria te perguntar uma coisa.
  3119. En:Snow: What's that?
  3120. Br:Neve : O que � isso?
  3121. En:Hope: You say you want a family. What if, what if they were taken from you?
  3122. Br:Esperan�a : Voc� diz que quer uma fam�lia. E se, o que se fossem tomadas de voc�?
  3123. En:Snow: Well then, I'd take them back
  3124. Br:Neve : Bem, ent�o eu lev�-los de volta
  3125. En:Hope: And what if you couldn't? What if you who was to blame
  3126. Br:Esperan�a : E se voc� n�o poderia? E se voc� quem foi a culpa
  3127. En:Snow: Well, then there'd be trouble. Hey, are you okay? Did you get hit in the head, or something, or�?
  3128. Br:Neve : Bem, ent�o n�o haveria problemas. Hey, voc� est� bem? O senhor foi atingido na cabe�a, ou algo assim, ou-?
  3129. En:[Ushumgal Subjugator appears]
  3130. Br:[Ushumgal Subjugator aparece]
  3131. En:Snow: Guess we'll have talk about this later.
  3132. Br:Neve : Acho que vou ter falar sobre isso mais tarde.
  3133. En:Hope: Don't just stand there!
  3134. Br:Esperan�a : N�o fique a� parado!
  3135. En:Snow: Hope, wait!
  3136. Br:Neve : Esperan�a, espere!
  3137. En:[Fight, the Ushumgal is driven off]
  3138. Br:[Luta, o Ushumgal � expulso]
  3139. En:Snow: Aw, yeah!
  3140. Br:Neve : Aw, yeah!
  3141. En:[Sees Hope tired.]
  3142. Br:[V� esperan�a cansado.]
  3143. En:Snow: If you need to take a break, why don't we do it over there?
  3144. Br:Neve : Se voc� precisar fazer uma pausa, por que n�o faz�-lo por l�?
  3145. En:[Gets Hope a drink.]
  3146. Br:[Esperan�a Obt�m uma bebida.]
  3147. En:Snow: Here.
  3148. Br:Neve : Aqui.
  3149. En:Hope: I'm not thristy.
  3150. Br:Esperan�a : Eu n�o estou thristy.
  3151. En:Snow: Okay...Well, don't want to waste it.
  3152. Br:Neve : Okay ... Bem, n�o quero desperdi��-la.
  3153. En:[Snow drinks the soda as Hope's memories haunt him.]
  3154. Br:[Neve bebe o refrigerante como mem�rias Hope assombr�-lo.]
  3155. En:Hope:I can't�Snow? What do you plan to do? I need to know
  3156. Br:Esperan�a : eu n�o posso-Neve? O que voc� pretende fazer? Eu preciso saber
  3157. En:Snow: I told you. Save Serah, protect Cocoon, and have myself a big, happy family. Still, it's a long road ahead. Or, maybe not so long Whatever happens, things will work out. Even if you're l'Cie, you've got to keep fighting
  3158. Br:Neve : Eu te disse. Serah salvar, proteger Cocoon, e t�m-me uma fam�lia grande e feliz. Ainda assim, � um longo caminho pela frente. Ou, talvez n�o t�o longa Aconte�a o que acontecer, as coisas v�o funcionar. Mesmo se voc� estiver l'Cie, voc� tem que continuar lutando
  3159. En:Hope: And what if that gets people around you involved? What happens when your actions end up ruining someone's life. What if someone dies? What then, Snow? How do you pay for what you've done?
  3160. Br:Esperan�a : E o que se isso leva as pessoas ao seu redor envolvido? O que acontece quando suas a��es acabam por arruinar a vida de algu�m. E se algu�m morre? O que, ent�o, Snow? Como voc� paga pelo que voc� fez?
  3161. En:Snow: I can't, all right? There is nothing that can make something like that right again. When someone dead, when someone's gone, words are useless
  3162. Br:Neve : Eu n�o posso, certo? N�o h� nada que pode fazer algo assim novamente � direita. Quando algu�m morto, quando algu�m se foi, as palavras s�o in�teis
  3163. En:Hope: So that's it? People die and you just run away?
  3164. Br:Esperan�a : Ent�o � isso? Pessoas morrem e voc� s� fugir?
  3165. En:Snow: I know! It's all my fault! But I don't know how to fix it! Where do you start? What do you say? All I can do is go forward. Keep fighting and surviving, until I find the answers I need.
  3166. Br:Neve : Eu sei! � tudo culpa minha! Mas eu n�o sei como corrigi-lo! Onde come�ar? O que voc� diz? Tudo o que posso fazer � ir para a frente. Continuar a lutar e sobreviver, at� que eu encontre as respostas que precisa.
  3167. En:Hope: There are no answers! You're running from what you deserve!
  3168. Br:Esperan�a : N�o h� respostas! Voc� est� correndo do que voc� merece!
  3169. En:Snow: Why don't you tell me what I deserve!?
  3170. Br:Neve : Por que voc� n�o me diga o que eu mere�o?
  3171. En:Hope: The same fate!
  3172. Br:Esperan�a : O mesmo destino!
  3173. En:[Hope unleashed his powers, causing Snow to fall of the building.]
  3174. Br:[Esperan�a lan�ou seus poderes, fazendo com neve a cair do edif�cio.]
  3175. En:Hope: Nora Estheim. She was my mother. And she died because of you!
  3176. Br:Esperan�a : Nora Estheim. Ela era minha m�e. E ela morreu por causa de voc�!
  3177. En:Snow: It's you...you're the one she meant.
  3178. Br:Neve : � voc� ... voc� � o que ela significava.
  3179. En:[attack]
  3180. Br:[Ataque]
  3181. En:Snow: Hope!
  3182. Br:Neve : Esperan�a!
  3183. En:[Covers Hope, taking the blunt of the fall.]
  3184. Br:[Covers Esperan�a, levando o blunt da queda.]
  3185. En:Snow: Hope. Hey, Hope!
  3186. Br:Neve : Esperan�a. Hey, Esperan�a!
  3187. En:[Picks him up and carries him to safety regardless of his wound, picking up Serah's dagger. Later, after getting him to higher ground, Hope comes to.]
  3188. Br:[Picks-lo e transporta-lo em seguran�a, independentemente da sua ferida, pegando punhal Serah �. Mais tarde, depois de t�-lo para terrenos mais altos, vem a esperan�a.]
  3189. En:Snow: Hey.
  3190. Br:Neve : Hey.
  3191. En:Hope: Why'd you save me?
  3192. Br:Esperan�a : Por que voc� me salvar?
  3193. En:Snow: I was asked to keep you safe. By Lightning. And by Nora. I'm sorry. What happened--it was my fault. I put her in danger. I know that. Let me make it right.
  3194. Br:Neve : me pediram para mant�-lo seguro. Por um raio. E por Nora. Sinto muito. O que aconteceu - a culpa foi minha. Eu coloc�-la em perigo. Eu sei disso. Deixe-me fazer isso direito.
  3195. En:Hope: You told me before that you couldn't.
  3196. Br:Esperan�a : Voc� me disse antes que voc� n�o podia.
  3197. En:Snow: And that words were useless, and a lot of other things I shouldn't have said.Look, I didn't know what to do, didn't know how to set things straight. So I didn't I thought if I couldn't make up for it, then all the apologies in the world wouldn't mean a thing. So I decided I had to find a way to pay for it first, before I'd even have the right to say sorry. But, it's like you said. I was using that as a excuse, so I could run from my own guilt. That hit home. Look, Hope. I know I did was my fault. I don't deny it, and I am sorry. Here. That's Light's, isn't it?
  3198. Br:Neve : E que as palavras eram in�teis, e um monte de outras coisas que eu n�o deveria ter said.Look, eu n�o sabia o que fazer, n�o sabia como acertar as contas. Ent�o eu n�o pensei que se eu n�o poderia fazer-se por ela, ent�o todas as desculpas do mundo n�o significaria nada. Ent�o eu decidi que tinha de encontrar uma maneira de pagar por isso em primeiro lugar, antes de eu mesmo ter o direito de pedir desculpas. Mas, � como voc� disse. Eu estava usando isso como uma desculpa, para que eu pudesse correr da minha pr�pria culpa. Que atingiu a casa. Olha, Hope. Eu sei que eu fiz foi minha culpa. Eu n�o nego isso, e eu sinto muito. Aqui. Que � da Light, n�o �?
  3199. En:Hope: I..Why'd you--?
  3200. Br:Esperan�a .: I. Por que voc� -?
  3201. En:Snow: That knife was a present from Serah. To keep her safe. She trusted you with something that important? You dould be the one to carry it. I'll find a way to make things better. Just give me time. If nothing I do is good enough, then I'll take any punishment you want to dish out..
  3202. Br:Neve : Essa faca foi um presente de Serah. Para mant�-la segura. Ela confiava em voc� com algo t�o importante? Voc� dould ser o �nico a carreg�-lo. Eu vou encontrar uma maneira de tornar as coisas melhores. Apenas me d� tempo. Se nada que eu fa�o � bom o suficiente, ent�o eu vou tomar nenhuma puni��o quiser prato fora ..
  3203. En:Hope: She's gone, Snow. You can take the blame..buit it won't bring her back.
  3204. Br:Esperan�a : Ela se foi, Snow. Voc� pode assumir a culpa buit .. n�o vai traz�-la de volta.
  3205. En:Snow: I'm sorry.
  3206. Br:Neve : Sinto muito.
  3207. En:Hope: I knew all along. I knew it but-- I had to blame someone. I had to. I needed a reason to keep on fighting
  3208. Br:Esperan�a : Eu sabia o tempo todo. Eu sabia isso, mas - eu tinha que culpar algu�m. Eu tinha que fazer. Eu precisava de um motivo para continuar lutando
  3209. En:Snow: It's wasn't someone fault. It was mine. Take it out on me. And keep yourself alive until you do.
  3210. Br:Neve : � n�o foi culpa de algu�m. Ele era meu. Tir�-lo de mim. E se manter vivo at� que voc� fa�a.
  3211. En:[Collapses]
  3212. Br:[Fecha]
  3213. En:Snow: I have to keep going.
  3214. Br:Neve : Eu tenho que continuar.
  3215. En:[She Hope about to walk on his own.]
  3216. Br:[Ela Esperan�a prestes a caminhar por conta pr�pria.]
  3217. En:Snow: Look at that. You don't need any help. You're all right. That's good to see. Just let me catch my breath
  3218. Br:Neve : Olhe isso. Voc� n�o precisa de nenhuma ajuda. Est� tudo bem. Isso � bom de ver. Apenas deixe-me recuperar o f�lego
  3219. En:[The Ushumgal returns.]
  3220. Br:[Os retornos Ushumgal.]
  3221. En:Snow: Hope! Get back! I got this one
  3222. Br:Neve : Esperan�a! Para tr�s! Eu tenho esse um
  3223. En:[The monster knocks Snow back.]
  3224. Br:[O monstro bate neve de volta.]
  3225. En:Hope: Snow! Always the hero. You want to die? You can't. I won't let you!
  3226. Br:Esperan�a : Snow! Sempre o her�i. Voc� quer morrer? Voc� n�o pode. Eu n�o vou deixar voc�!
  3227. En:[Boss fight]
  3228. Br:[Boss luta]
  3229. En:Fang: Not bad, kid!
  3230. Br:Fang : Muito bom, garoto!
  3231. En:Lightning: Where's Snow?
  3232. Br:Rel�mpago : Onde est� o Snow?
  3233. En:Hope: He okay!
  3234. Br:Esperan�a : Ele est� bem!
  3235. En:Fang: Sure you up for this?
  3236. Br:Fang : Claro que voc� at� para isso?
  3237. En:Lightning: Thing will never know what hit it.
  3238. Br:Rel�mpago : Coisa nunca vai saber o que a atingiu.
  3239. En:[After fight, Hope gives Lightning back her knife.]
  3240. Br:[Ap�s a luta, a esperan�a d� rel�mpago de volta a sua faca.]
  3241. En:Hope: Uh..Operation Nora didn't work out.
  3242. Br:Esperan�a : Uh .. Opera��o Nora n�o deu certo.
  3243. En:[Lightning hugs Hope in relief]
  3244. Br:[Abra�os rel�mpago Esperan�a em relevo]
  3245. En:Lightning: You'll be okay .I'll keep you safe.
  3246. Br:Rel�mpago : Voc� vai ficar bem Eu vou mant�-lo seguro..
  3247. En:Hope: Lightning I--me to. I mean, at least I'll try. I'll try to watch out for you too.
  3248. Br:Esperan�a : Lightning I - me. Quero dizer, pelo menos vou tentar. Eu vou tentar prestar aten��o para fora para voc� tamb�m.
  3249. En:Fang: Don't forget about this one
  3250. Br:Fang : N�o esquecer este um
  3251. En:Lightning: That one will be all right. He's too stubborn to die.
  3252. Br:Rel�mpago : Aquele vai dar tudo certo. Ele � teimoso demais para morrer.
  3253. En:[Lightning picks Snow up and carries him to Hope's house.]
  3254. Br:[Rel�mpago pega neve para cima e leva-o para a casa Hope.]
  3255. En:Vanille (Narrator): Knowing you'll always be welcomed, no matter how much has changed...That's what having a home is all about
  3256. Br:Vanille (Narrador) : Sabendo que voc� vai ser sempre bem-vindos, n�o importa o quanto mudou ... � isso que ter uma casa � tudo sobre
  3257. En:---
  3258. Br:---
  3259. En:[Hope rings the doorbell and his father emerges.]
  3260. Br:[Esperan�a toca a campainha e seu pai emerge.]
  3261. En:Bartolomew: Hope!
  3262. Br:Bartolomew : Esperan�a!
  3263. En:Hope: Mom's gone.
  3264. Br:Esperan�a : M�e se foi.
  3265. En:[Inside Hope's house.]
  3266. Br:[Dentro de casa Hope.]
  3267. En:Bartolomew: (sobbing) Nora...
  3268. Br:Bartolomew : (chorando) ... Nora
  3269. En:Hope: Dad...I, um...I know. I'll be in my room. We're gonna rest up, then we'll leave. If they find out you're sheltering l'Cie, they'll-
  3270. Br:Esperan�a : Dad ... eu, hum ... eu sei. Eu estarei no meu quarto. N�s vamos descansar, depois vamos sair. Se eles descobrem que voc� est� abrigando l'Cie,-eles
  3271. En:Bartolomew: (pounds his fist on a table) You're my son! This is your home...
  3272. Br:Bartolomew : (libras com o punho na mesa) Voc� � meu filho! Esta � a sua casa ...
  3273. En:[As Hope and his father finally reconcile, Fang watches from a distence with a smile on her face. Meawhile, Lightning looks over Snow's injuries.]
  3274. Br:[As Hope e seu pai finalmente conciliar, Fang rel�gios a partir de um distence com um sorriso no rosto. Meawhile, Lightning olha les�es Snow.]
  3275. En:Lightning: Lay down
  3276. Br:Rel�mpago : Deite-se
  3277. En:Snow: All right. Huh. I see you took the kid's toy away
  3278. Br:Neve : Tudo bem. Huh. Vejo que voc� levou de brinquedo do garoto afastado
  3279. En:Lightning: He gave it back to me. Said he didn't need it anymore
  3280. Br:Rel�mpago : Ele deu-lhe de volta para mim. Disse que n�o � mais necess�rio
  3281. En:Snow: Go figure.
  3282. Br:Neve : Go figura.
  3283. En:Lightning: It was too much. What happened to Serah. All I could think about was, 'What could I have done?. I hated myself for not trusting her. It hurt too much. I couldn't face it. Look, Snow. I...I'm sorry. Forgive me.
  3284. Br:Rel�mpago : Foi demais. O que aconteceu com Serah. Tudo que eu conseguia pensar era: 'O que eu poderia ter feito?. Eu me odiava por n�o confiar nela. Doeu muito. Eu n�o poderia enfrent�-lo. Olha, Snow. I. .. eu sinto muito. Perdoe-me.
  3285. En:Snow: For what?
  3286. Br:Neve : Por qu�?
  3287. En:Lightning: Everything.
  3288. Br:Rel�mpago : Tudo.
  3289. En:Snow: If you told me your real name, I suppose I could
  3290. Br:Neve : Se voc� me dissesse o seu nome real, Acho que eu poderia
  3291. En:Lightning: Have Serah tell you--when she comes back.
  3292. Br:Rel�mpago : Tenha Serah diz�-lo - quando ela voltar.
  3293. En:Snow: Deal.
  3294. Br:Neve : Deal.
  3295. En:--
  3296. Br:-
  3297. En:[PSICOM storm the entrance.]
  3298. Br:[Tempestade PSICOM a entrada.]
  3299. En:Snow: My turn. Don't shoot! I'll show you what a l'Cie looks like! Me! I'm a l'Cie! Surprised? Expected some kind of monster? I'm flesh and blood like you! An ordinary citizen of Cocoon! Don't you get it!? This has been our home our whole lives. How could we even think about destroying it? We want to protect this place just as much as you!
  3300. Br:Neve : Minha vez. N�o atire! Eu vou te mostrar o que um l'Cie parece! Me! Eu sou um l'Cie! Surpreso? Espera algum tipo de monstro? Eu sou de carne e osso como voc�! Um cidad�o comum do Cocoon! Voc� n�o obt�-lo? Esta tem sido a nossa casa toda a nossa vida. Como poder�amos sequer pensar em destru�-la? N�s queremos proteger este lugar, tanto quanto voc�!
  3301. En:[The Soldiers question this as Yaag steps off]
  3302. Br:[The Soldiers esta pergunta passos como Yaag off]
  3303. En:Yaag Rosch: You must be Snow Villiers. Yaag Rosch, PSICOM Division. I understand your plight. However, the Pulse threat is not so easily dismissed. The very existence of you l'Cie puts every last one of us in danger. Tell me, do you really think your life is worth more than the lives of millions of Coccon citizens? I don not. And so it fall to me to order your execution. It's that simple. It is my responsiblity to see you put down. Your lives are forfit.
  3304. Br:Yaag Rosch : Voc� deve ser Snow Villiers. Yaag Rosch, PSICOM Divis�o. Eu entendo sua situa��o. No entanto, a amea�a de pulso n�o � t�o facilmente descartada. A pr�pria exist�ncia de l'Cie voc� coloca cada um �ltimo de n�s em perigo. Diga-me, voc� realmente acha que sua vida vale mais do que as vidas de milh�es de cidad�os Coccon? Eu n�o don. E assim cair-me a pedir a sua execu��o. � simples assim. � minha responsiblity para ver voc� colocar para baixo. Suas vidas s�o forfit.
  3305. En:Snow: Aw, cut the crap! You want l'Cie, the kill l'Cie Why do other people have to die? The Purge has got to stop!
  3306. Br:Neve : Aw, cut the crap! Voc� quer que l'Cie, a matar l'Cie Por que as outras pessoas t�m de morrer? O Purge tem que parar!
  3307. En:Yaag Rosch: Do you think we want to Purge our own people? If any trace of Pulse remains, the populance will erupt into chaos. Without sacrifice. without the Purge, Cocoon will die!
  3308. Br:Yaag Rosch : Voc� acha que n�s queremos Purge nosso pr�prio povo? Se qualquer tra�o de pulso permanece, o populance vai explodir em caos. Sem sacrif�cio. sem o Purga, Cocoon vai morrer!
  3309. En:[The Cavalry makes it move as Lightning and company tie up Bathomy so he would be spared retaliation. After taking out a Havoc Skytank, another appears.]
  3310. Br:[A Cavalaria faz mover-se como rel�mpago e companhia amarrar Bathomy ent�o ele seria poupado retalia��o. Depois de tomar um Skytank Havoc, outro aparece.]
  3311. En:Fang: Again? There's no end to these guys!
  3312. Br:Fang : Mais uma vez? N�o h� fim para esses caras!
  3313. En:[The Skytank is taken down by another as it lands and a group of soldiers emerge. One of taking off his helmet.]
  3314. Br:[O Skytank � descido por outro, uma vez que as terras e um grupo de soldados emergir. Uma das tirando o capacete.]
  3315. En:Rygea:Heya Fang. Need a ride? Fang: Don't get cute. Right, let's move it.
  3316. Br:Rygea : Heya Fang. Precisa de uma carona? Canino : N�o fique bonito. Bem, vamos mov�-lo.
  3317. En:[Everyone boards with Hope last.]
  3318. Br:[Todos com placas de �ltima esperan�a.]
  3319. En:Hope: Take care Dad.
  3320. Br:Esperan�a : Tome cuidado Dad.
  3321. En:Vanille (Narrator): When it comes to family or home, we never keep either as close as we should. Who ever stops to think that this time could be their last?
  3322. Br:Vanille (Narrador) : Quando se trata de fam�lia ou em casa, n�s nunca manter ou t�o perto quanto dever�amos. Quem nunca p�ra para pensar que este tempo poderia ser a �ltima?
  3323. En:[edit]Chapter 8
  3324. Br:[ editar ] Cap�tulo 8
  3325. En:Sazh: Seasick?
  3326. Br:Sazh : Seasick?
  3327. En:Vanille: Nope. I'm fine
  3328. Br:Vanille : Nope. Eu estou bem
  3329. En:Sazh: Okay then.
  3330. Br:Sazh : Ok, ent�o.
  3331. En:[After venturing into the city.]
  3332. Br:[Depois de se aventurar pela cidade.]
  3333. En:Sazh: Not alot of security here. For these people, the l'Cie panic must still seem like a world away. Oh, hey. Looks like they're putting Eidolons on Parade. It's starting soon. What do you say? Let's check it out?
  3334. Br:Sazh : N�o � um monte de seguran�a aqui. Para essas pessoas, o l'Cie p�nico ainda deve parecer um mundo de dist�ncia. Oh, hey. Parece que eles est�o colocando Eidolons on Parade. Est� come�ando em breve. O que voc� diz? Vamos dar uma olhada?
  3335. En:Vanille:Sure.
  3336. Br:Vanille : Claro.
  3337. En:[A new report soon comes up on the public screen.]
  3338. Br:[Um novo relat�rio logo aparece na tela do p�blico.]
  3339. En:Reporter: We interupt this prrogram to bring you a breaking news update. The l'Cie who surfaced in Palumpolum and attacked the city's citizens...are still on the run from authories. Sanctum soldier are tracking their location but have yet to engage the fugtives. The presence of hostages has been confirmed
  3340. Br:Rep�rter: Interrompemos este prrogram para lhe trazer uma atualiza��o de not�cias de �ltima hora. A Cie l'que surgiu em Palumpolum e atacou os cidad�os da cidade ... ainda est�o a correr a partir authories. Soldado Sanctum est� rastreando sua localiza��o, mas ainda t�m de envolver o fugtives. A presen�a de ref�ns foi confirmada
  3341. En:[Vanille sees Fang on the news broadcast]
  3342. Br:[Fang Vanille v� no notici�rio]
  3343. En:Sazh: What's wrong?
  3344. Br:Sazh : O que h� de errado?
  3345. En:Vanille: It's her!
  3346. Br:Vanille : � ela!
  3347. En:Sazh: Yep. Looks like the army finally found em'
  3348. Br:Sazh : Yep. Parece que o ex�rcito finalmente encontrou em '
  3349. En:guy: Hostages? They should blow'em away with the l'Cie
  3350. Br:guy: Ref�ns? Eles devem blow'em acabar com a Cie l'
  3351. En:girl: They'll infected by Pulse or something by now anyway.
  3352. Br:menina: Eles infectado por pulso ou algo at� agora de qualquer maneira.
  3353. En:Sazh: The parade's about to start. Come on, let's go.
  3354. Br:Sazh : O desfile est� prestes a come�ar. Vamos, vamos.
  3355. En:[On they're way in]
  3356. Br:[Em que eles est�o em forma]
  3357. En:Sazh: Hey, loosen up! Gotta make the most of this! Right?
  3358. Br:Sazh : Hey, solte-se! Tenho que aproveitar ao m�ximo isso! Certo?
  3359. En:Vanille (Narrator): I knew we'd be saying good-bye soon. Better to do it with a smile. The Pompa Sancta parade-a pageant commemorating the war between Cocoon and Pulse.
  3360. Br:Vanille (Narrador): Eu sabia que estaria se despedindo em breve. Melhor fazer isso com um sorriso. O desfile-Pompa Sancta um concurso que comemora a guerra entre Cocoon e Pulse.
  3361. En:Sazh: The show is starting Look.
  3362. Br:Sazh : O show est� come�ando Look.
  3363. En:[Discs fall, one in Vanille's hands as it unfolds into a Carbunkle.]
  3364. Br:[Discos queda, um em m�os Vanille como ela se desdobra em um Carbunkle.]
  3365. En:Carbunkle: It's party time, little lady.
  3366. Br:Carbunkle: � tempo de festa, mocinha.
  3367. En:[Siren and group, respresenting Cocoon, dancing until Ifrit and his group emerge, playing Pulse.]
  3368. Br:[Siren e de grupo, Cocoon respresenting, dan�ar at� o Ifrit e seu grupo emerge, jogando Pulse.]
  3369. En:Ifrit: With Pulse-born spite and savage might, I will destroy Cocoon!
  3370. Br:Ifrit: Com Pulso-nascido e podem Apesar selvagem, eu vou destruir Cocoon!
  3371. En:Sazh: Here come the attack from Pulse.
  3372. Br:Sazh : L� vem o ataque de Pulse.
  3373. En:["Pulse forces" are winning until Ramuh, representing the Sanctum, appears]
  3374. Br:["As for�as de Pulso" est�o ganhando at� Ramuh, que representa o Sanctum, aparece]
  3375. En:Ramuh: With trusty blade and fal'Cie's aid, I will defend Cocoon. To battle!
  3376. Br:Ramuh: Com l�mina de confian�a e ajuda fal'Cie, vou defender Cocoon. Para a batalha!
  3377. En:Ifrit: You dare oppose me? I will fulfill my Focus!
  3378. Br:Ifrit: Voc� ousa se opor a mim? Eu cumpro o meu foco!
  3379. En:[Ifrit morphs into "Ragnarok"]
  3380. Br:[Ifrit se transforma em "Ragnarok"]
  3381. En:Vanille: Ragnarok!
  3382. Br:Vanille : Ragnarok!
  3383. En:Ramuh: Fal'Cie grant me strength!
  3384. Br:Ramuh: fal'Cie conceder for�a me!
  3385. En:[Ramuh becomes Valefor and defeats "Ragnarok"]
  3386. Br:[Ramuh torna-se Valefor e derrotas "Ragnarok"]
  3387. En:Sazh: Oh man.
  3388. Br:Sazh : Oh homem.
  3389. En:Vanille (Narrator): Sometimes I had to wonder. Could our deaths have brought that peace?
  3390. Br:Vanille (Narrador): �s vezes eu tinha que perguntar. Poderia nossas mortes trouxeram a paz?
  3391. En:[After the show.]
  3392. Br:[Depois do show.]
  3393. En:Sazh: Where to next, little lady?
  3394. Br:Sazh : Onde senhora, pr�xima pequena?
  3395. En:Vanille: I'll let you decide.
  3396. Br:Vanille : Eu vou deixar voc� decidir.
  3397. En:Sazh :I know! A Nautilus Park date--with Sazh.
  3398. Br:Sazh  : Eu sei! A Nautilus data Park - com Sazh.
  3399. En:Vanille: Yeah, but should we really be playing around
  3400. Br:Vanille : Sim, mas devemos ser realmente brincar
  3401. En:Sazh:Forget about that heavy stuff for a while, and maybe this will fade away?
  3402. Br:Sazh : Esque�a aquela coisa pesada por um tempo, e talvez isso ir� desaparecer?
  3403. En:Vanille: Okay.
  3404. Br:Vanille : Okay.
  3405. En:Sazh: Great! Let's roll.
  3406. Br:Sazh : Great! Vamos rolar.
  3407. En:[On their way there...]
  3408. Br:[Em seu caminho at� l� ...]
  3409. En:Vanille: What's in Nautilus Park anyway?
  3410. Br:Vanille : O que est� na Nautilus Parque de qualquer maneira?
  3411. En:Sazh: It's a huge amusement park built by the Sanctum. Bet they never expected l'Cie visitors
  3412. Br:Sazh : � um grande parque de divers�es constru�do pelo Sanctum. Aposto que eles nunca esperava visitantes l'Cie
  3413. En:Vanille: So, is this place special?
  3414. Br:Vanille : Ent�o, � esse lugar especial?
  3415. En:Sazh: I promised Dajh. I was gonna bring him some day. Hope I can at least tell him about it.
  3416. Br:Sazh : Prometi Dajh. Eu ia traz�-lo algum dia. Espero que eu possa, pelo menos, dizer-lhe sobre isso.
  3417. En:Vanille: You'll get the chance.
  3418. Br:Vanille : Voc� ter� a chance.
  3419. En:Sazh: Maybe. I do know where they're keeping him
  3420. Br:Sazh : Talvez. Eu sei onde eles est�o mantendo-o
  3421. En:Vanille: Can I come with you?
  3422. Br:Vanille : Posso ir com voc�?
  3423. En:Sazh: Sure, more the merrier. What about you? You got someone out there?
  3424. Br:Sazh : Claro, quanto mais melhor. E voc�? Voc� tem algu�m l� fora?
  3425. En:Vanille: Special? Nope.
  3426. Br:Vanille : Special? Nope.
  3427. En:Sazh: Really? Now that kind of sad.
  3428. Br:Sazh : S�rio? Agora esse tipo de triste.
  3429. En:Vanille: Yeah.
  3430. Br:Vanille : Yeah.
  3431. En:'Sazh: Hey, I'm kidding! I didn't mean to upset you.
  3432. Br:" Sazh : Hey, eu estou brincando! Eu n�o queria incomod�-lo.
  3433. En:Vanille: Well, I'm just fine, thank you.
  3434. Br:Vanille : Bem, eu estou bem, obrigado.
  3435. En:[At the entrance.]
  3436. Br:[Na entrada.]
  3437. En:Vanille: Ohh....
  3438. Br:Vanille : Ohh ....
  3439. En:Sazh: Somebody's excited.
  3440. Br:Sazh : Algu�m est� animado.
  3441. En:Vanille: Yeah. Hey, you could make new friends
  3442. Br:Vanille : Yeah. Hey, voc� poderia fazer novos amigos
  3443. En:Sazh: Dajh's just crazy about Chocobos. He really wanted to come here.
  3444. Br:Sazh : Dajh � s� louco por Chocobos. Ele realmente queria vir aqui.
  3445. En:Vanille: Let's look around.
  3446. Br:Vanille : Vamos dar uma olhada ao redor.
  3447. En:Sazh: Indeed, and in we go.
  3448. Br:Sazh : Certamente, e em que vamos.
  3449. En:[At the park entrance.]
  3450. Br:[Na entrada do parque.]
  3451. En:Vanille: Ohh....
  3452. Br:Vanille : Ohh ....
  3453. En:Sazh: Somebody's excited!
  3454. Br:Sazh : Algu�m est� animado!
  3455. En:Vanille: Yeah. Hey, you could make new friends.
  3456. Br:Vanille : Yeah. Hey, voc� poderia fazer novos amigos.
  3457. En:Sazh: Dajh's just crazy about chocobos. He really wanted to come here.
  3458. Br:Sazh : Dajh � s� louco por chocobos. Ele realmente queria vir aqui.
  3459. En:Vanille: Let's look around!
  3460. Br:Vanille : Vamos dar uma olhada ao redor!
  3461. En:Sazh: Indeed. And in we go!
  3462. Br:Sazh : Realmente. E em vamos n�s!
  3463. En:[Arriving to the petting zoo area.]
  3464. Br:[Chegando � �rea de zool�gico.]
  3465. En:Sazh: Dahhh. Ooohh..The smell. Oohh. Glad I don't work here.
  3466. Br:Sazh : Dahhh. Ooohh .. O cheiro. Oohh. Contente eu n�o trabalho aqui.
  3467. En:Vanille (Narrator): The smell reminded me of home. The wildness of Pulse.
  3468. Br:Vanille (Narrador) : O cheiro me fez lembrar de casa. A selvageria de Pulse.
  3469. En:Sazh: Hey, come back here!
  3470. Br:Sazh : Ei, volte aqui!
  3471. En:[After a while of finding the Chocobo chick, they find him.]
  3472. Br:[Depois de um tempo de encontrar a garota Chocobo, eles encontr�-lo.]
  3473. En:Vanille: Part of the gang already.
  3474. Br:Vanille : Parte da quadrilha j�.
  3475. En:Sazh: Always good to be among friends.
  3476. Br:Sazh : Sempre bom estar entre amigos.
  3477. En:Vanille: The fun times are doubled, and you worries feel far away.
  3478. Br:Vanille : Os momentos divertidos s�o dobrados, e voc� se preocupa se sentir longe.
  3479. En:Sazh: And nothing ever seems as scary when you have some to share it with.
  3480. Br:Sazh : E nada parece t�o assustador quando voc� tem algum para compartilhar com ele.
  3481. En:Vanille: Yep.
  3482. Br:Vanille : Yep.
  3483. En:[The baby Chocobo returns to Sazh]
  3484. Br:[O Chocobo beb� retorna para Sazh]
  3485. En:Vanille: You're still number one. Of course.
  3486. Br:Vanille : Voc� ainda � o n�mero um. � claro.
  3487. En:Sazh: Of course! Thanks, Vanille. Now when I see Dajh, I can tell him about the Chocobos. He's being held by the military.
  3488. Br:Sazh : Claro! Obrigado, Vanille. Agora quando vejo Dajh, posso dizer-lhe sobre o Chocobos. Ele est� sendo realizada pelos militares.
  3489. En:Vanille: PSICOM, you mean?
  3490. Br:Vanille : PSICOM, voc� quer dizer?
  3491. En:Sazh: Yeah, since he's a Cocoon l'Cie. They're running tests. They're trying to figure out his Focus. I'm...turning myself in. I know they execute l'Cie, but--hey. They're not total monsters. They'll listen to a final request, they'll have too. Before the end, I want to talk to Dajh one last time. I want to tell him about these chocobos. I want to tell of everything I've seen.
  3492. Br:Sazh : Sim, uma vez que ele � um Cocoon l'Cie. Eles est�o correndo testes. Eles est�o tentando descobrir o seu Focus. Estou me virando ... dentro eu sei que eles executam l'Cie, mas - hey. Eles n�o s�o monstros total. Eles v�o ouvir um pedido final, eles ter�o tamb�m. Antes do final, eu quero falar com Dajh uma �ltima vez. Eu quero dizer a ele sobre esses chocobos. Quero dizer de tudo que eu j� vi.
  3493. En:Vanille: But, wait, Sazh
  3494. Br:Vanille : Mas, espere, Sazh
  3495. En:Sazh: Listen, I don't want you to worrry. You're not part of this. You'll have plently of time to run before I surrender
  3496. Br:Sazh : Escute, eu n�o quero que voc� worrry. Voc� n�o � parte disso. Voc� ter� plently de tempo para executar antes de eu me rendo
  3497. En:Vanille: That's not what I meant!
  3498. Br:Vanille : N�o foi isso que eu quis dizer!
  3499. En:Sazh: I'm sorry Vanille. I'm...I'm just tired of all this running.
  3500. Br:Sazh : Me desculpe Vanille. Eu estou ... Eu estou cansado de todos rodando isso.
  3501. En:Vanille: But--you can't! What about Dajh? He's a l'Cie because of someone from Pulse!.You can't give up without getting revenge! I know who it is. I know who's responible. For the accident. The accident at Euride.
  3502. Br:Vanille : Mas - voc� n�o pode! E quanto Dajh? Ele � um l'Cie por causa de algu�m de pulso!. Voc� n�o pode desistir sem se vingar! Eu sei quem �. Eu sei quem est� responsa�vel. Para o acidente. Do acidente ocorrido na Euride.
  3503. En:Sazh: Then tell me!
  3504. Br:Sazh : Ent�o me diga!
  3505. En:Vanille: The l'Cie who ruined your life was--
  3506. Br:Vanille : A l'Cie que arruinou sua vida foi -
  3507. En:[PSICOM soldiers arrive.]
  3508. Br:[Soldados PSICOM chegar.]
  3509. En:Sazh: Soldiers?. Where'd they come from. Get out of here, Vanille!
  3510. Br:Sazh : Soldados?. Onde eles v�m. Sair daqui, Vanille!
  3511. En:---
  3512. Br:---
  3513. En:[After fight with Midlight Reaper]
  3514. Br:[Ap�s a luta com Midlight Ceifeiro]
  3515. En:Sazh: Huh?
  3516. Br:Sazh : Huh?
  3517. En:[Dajh runs in.]
  3518. Br:[Dajh corre dentro]
  3519. En:Dajh: Daddy, I found you! Daddy! Got you!
  3520. Br:Dajh : Papai, eu te encontrei! Papai! Apanhei-te!
  3521. En:Sazh: Dajh, why are you here?
  3522. Br:Sazh : Dajh, por que voc� est� aqui?
  3523. En:Dajh: Because you promised!
  3524. Br:Dajh : Porque voc� prometeu!
  3525. En:Sazh: But...how did you get here?
  3526. Br:Sazh : Mas ... como voc� chegou aqui?
  3527. En:[Dajh crystalized to Sazh's horror.]
  3528. Br:[Dajh crystalized para horror de Sazh.]
  3529. En:Sazh: Dajh! Wait! Come back!
  3530. Br:Sazh : Dajh! Espere! Voltar!
  3531. En:[Jihl arrives]
  3532. Br:[Jihl chega]
  3533. En:Sazh: Dajh...Not you...Not you, Dajh!
  3534. Br:Sazh : Dajh N�o ... voc� ... Nem voc�, Dajh!
  3535. En:Jihl: The capture of undesirables. It seems that was your son's Focus. Dajh fullfill it admirably, and served Coccon in the process. You should be proud of him, Mr. Katzroy.
  3536. Br:Jihl : A captura de indesej�veis. Parece que foi foco de seu filho. Dajh fullfill admiravelmente, e serviu Coccon no processo. Voc� deve se orgulhar dele, o Sr. Katzroy.
  3537. En:[Vanille]
  3538. Br:[Vanilla]
  3539. En:Jihl: Dajh was a great help. He could sense power of Pulse origin. That let us monitor you. Words can't express our gratitude The data he proved on enemy l'Cie --And speaking of gratitude...
  3540. Br:Jihl : Dajh foi uma grande ajuda. Ele podia sentir o poder de origem Pulse. Que vamos acompanh�-lo. Palavras n�o podem expressar nossa gratid�o Os dados ele provou no inimigo l'Cie - E falando de gratid�o ...
  3541. En:[Tosses a disc to plays the events at the plant]
  3542. Br:[Joga um disco para joga os acontecimentos na usina]
  3543. En:Jihl: We enhanced the survellience footage from the energy plant. Those are the Pulse l'Cie behind what happened. The picture's a little grainy, but I'm sure you recognized that. You've spent so much too together.
  3544. Br:Jihl : N�s maior a metragem survellience da planta de energia. Essas s�o as do pulso l'Cie por tr�s do que aconteceu. A imagem � um pouco granulada, mas eu tenho certeza que voc� reconhece isso. Voc� gastou muito muito juntos.
  3545. En:Sazh: Vanille...
  3546. Br:Sazh : Vanille ...
  3547. En:Jihl: Yes. That young lady's terrorist assault at the Euride Gorge is the reason Dajh was made a l'Cie. Ironic, isn't it? The very girl you're protecting...is the one who stole your son.
  3548. Br:Jihl : Sim. Ataque terrorista que jovem est� no Gorge Euride � a raz�o Dajh foi feito um l'Cie. Ir�nico, n�o �? A menina muito voc� est� protegendo ... � aquele que roubou seu filho.
  3549. En:[Vanille runs crying.]
  3550. Br:[Vanille corre chorando.]
  3551. En:Jihl: Hold. Shall we finish the job? Or would you prefer to?
  3552. Br:Jihl : Hold. Vamos terminar o trabalho? Ou voc� prefere?
  3553. En:[Sazh runs after Vanille]
  3554. Br:[Sazh corre atr�s Vanilla]
  3555. En:Soldier: Colonel Nabaat? What now?
  3556. Br:Soldado: Nabaat coronel? E agora?
  3557. En:Jihl: Follow them, and observe. How often do l'Cie kill their own.
  3558. Br:Jihl : Siga-os, e observar. Quantas vezes l'Cie matar seus pr�prios.
  3559. En:---
  3560. Br:---
  3561. En:Sazh: Vanille.
  3562. Br:Sazh : Vanille.
  3563. En:Vanille: My name is Oerba Dia Vanille. I'm a l'Cie from Gran Pulse. And to everyone on Cocoon...Evil. Shoot me! For your son!
  3564. Br:Vanille : Meu nome � Oerba Dia Vanille. Eu sou um l'Cie de Gran Pulse. E para todos na Cocoon ... Evil. Atire em mim! Para o seu filho!
  3565. En:Sazh:(pointing a gun at her) Don't you even! You think you die and that's that? You think die and everything'll be sugar and rainbows?
  3566. Br:Sazh : (apontando uma arma para ela) Voc� n�o mesmo! Voc� acha que morrer e que � isso? Voc� acha que morrer e tudo estar� a��car e arco-�ris?
  3567. En:Vanille: (pleading) Then what can I do? What do you want from me? If I can't live or die, what do you want me to do?
  3568. Br:Vanille : (implorando) Ent�o o que posso fazer? O que voc� quer de mim? Se eu n�o posso viver ou morrer, o que voc� quer que eu fa�a?
  3569. En:Sazh: Don't ask me! You figure it out.
  3570. Br:Sazh : N�o me pergunte! Voc� descobrir isso.
  3571. En:Vanille: I don't know!
  3572. Br:Vanille : Eu n�o sei!
  3573. En:Sazh: (Lowers his gun) Neither do I. It's over. There's nothing to do. Shooting you won't help. Neither will living.
  3574. Br:Sazh : (abaixa a arma) Nem eu Ele acabou. N�o h� nada a fazer. Tiroteio voc� n�o vai ajudar. Nem vai estar.
  3575. En:(Eidolon Bryhilde emerges and Sazh provokes her into attacking him. But Vanille stands between them until Sazh guns it down.]
  3576. Br:(Eidolon Bryhilde emerge e Sazh provoca-la para atac�-lo. Mas Vanille est� entre eles at� armas Sazh-lo.]
  3577. En:Sazh: Okay, fine. You want me? Come and get me!
  3578. Br:Sazh : Ok, tudo bem. Voc� me quer? Venha me pegar!
  3579. En:[fight]
  3580. Br:[Luta]
  3581. En:Sazh:(pointing a gun at Vanille) Lot of things can be excused. Shooting kids ain't one. (re-aims the gun to his much to the horror of Vanille and Chocobo.) Enough...is enough
  3582. Br:Sazh : (apontando uma arma para Vanille) muitas coisas podem ser desculpados. Fotografar crian�as n�o � uma delas. (Re-aponta a arma para o seu muito para o horror de Vanille e Chocobo.) Chega ... � o suficiente
  3583. En:[Lucky, he doesn't go through with it.]
  3584. Br:[Lucky, ele n�o passar com ele.]
  3585. En:Sazh: Why can't I do it? I got no reason to keep living. I can't even kill you.
  3586. Br:Sazh : Por que n�o posso fazer isso? Eu n�o tenho raz�o para continuar vivendo. Eu n�o posso mesmo mat�-lo.
  3587. En:Vanille: Sazh....
  3588. Br:Vanille : Sazh ....
  3589. En:[The two are captured]
  3590. Br:[Os dois s�o capturados]
  3591. En:Jihl: You should be proud. Your son's a hero. The boy who saved Cocoon. We'll erect a memorial in Eden and put his crystal on display.
  3592. Br:Jihl : Voc� deve estar orgulhoso. Seu filho � um her�i. O menino que salvou Cocoon. Vamos erguer um memorial no �den e colocou seu cristal em exposi��o.
  3593. En:Sazh : A memorial?! He's a little boy!
  3594. Br:Sazh  : Um memorial? Ele � um menino!
  3595. En:Jihl: As the son of a Pulse l'Cie, he would have lived in shame and misery. Isn't it better he be treated with reverence as a monument to sacrifice?
  3596. Br:Jihl : Como filho de um l'Cie pulso, ele teria vivido na vergonha e na mis�ria. N�o seria melhor ele ser tratado com rever�ncia como um monumento ao sacrif�cio?
  3597. En:[Sazh screams in rage before Jihl knocks him out.]
  3598. Br:[Gritos Sazh em f�ria antes Jihl nocauteia.]
  3599. En:Jihl: The next time your eyes open, it'll be your last.
  3600. Br:Jihl : A pr�xima vez que seus olhos abertos, ele vai ser o �ltimo.
  3601. En:[ Later, Sanctum takes Vanille captive and walking by a containing holding Sazh's unconscious body with them to Palamecia. Jihl oversees transporation.]
  3602. Br:[Mais tarde, Sanctum leva Vanille cativo e andar por um corpo inconsciente contendo segurando Sazh com eles para Palamecia. Jihl supervisiona transporation.]
  3603. En:Jihl: Do be careful with those. For every task, there's a perfect tool.
  3604. Br:Jihl : Tenha cuidado com aqueles. Para cada tarefa, h� uma ferramenta perfeita.
  3605. En:---
  3606. Br:---
  3607. En:Vanille (Narrator): All of Cocoon was against us. With us dead, everyone was sure that things would go back--back to the way it was before.
  3608. Br:Vanille (Narrador) : Todos Cocoon foi contra n�s. Conosco morto, todo mundo tinha certeza que as coisas iriam voltar - volta ao que era antes.
  3609. En:[edit]Chapter 9
  3610. Br:[ editar ] Cap�tulo 9
  3611. En:[as the Lindblum, enters Palamecia airspace, Lightning's group learn of Sazh and Vanille's capture.]
  3612. Br:[Como a Lindblum, entra Palamecia espa�o a�reo, o grupo Rel�mpago de aprender de Sazh e captura de Vanille.]
  3613. En:Snow: So what's with the freak show?
  3614. Br:Neve : Ent�o o que est� com o show de horrores?
  3615. En:Cid: So the Primarch can stand in judgement of the villianous l'Cie...with their execution as the climax. The people will cheer their demise, and fal'Cie dominion will be undisputed.
  3616. Br:Cid : Ent�o o Primarca pode ficar no julgamento do villianous l'Cie ... com a sua execu��o como o cl�max. O povo vai aplaudir a sua morte, e fal'Cie dom�nio ser� indiscut�vel.
  3617. En:Lightning: All part of the plan.
  3618. Br:Rel�mpago : Tudo parte do plano.
  3619. En:Cid: Yes, but it also presents an opportunity.
  3620. Br:Cid : Sim, mas tamb�m apresenta uma oportunidade.
  3621. En:reporter: In a display of unwavering dedication to duty...The Primarch has boarded the Palamecia..and focused his person attention on resolving the Pulse crisis.
  3622. Br:rep�rter: Em uma demonstra��o de inabal�vel dedica��o ao dever ... O Primarca tem embarcou no Palamecia .. e concentrou sua aten��o pessoa para resolver a crise Pulse.
  3623. En:Fang: They're baiting us. Trying to draw us in.
  3624. Br:Fang : Eles est�o baiting n�s. Tentando atrair-nos entrar
  3625. En:Snow: Bait, huh?
  3626. Br:Neve : Bait, hein?
  3627. En:Lightning: Yeah, that's right: 'Here are your friends. Come and get 'em.'
  3628. Br:Rel�mpago : Sim, isso mesmo: "Aqui est�o seus amigos. Vir e peg�-los. "
  3629. En:Snow: Well, if the'yre darings us to mount a rescue...I'll take that action. All in.
  3630. Br:Neve : Bem, se ousadias the'yre-nos a montar um resgate ... Vou levar essa a��o. Tudo dentro
  3631. En:[After getting ready.]
  3632. Br:[Depois de ficar pronto.]
  3633. En:Rydgea: This baby back here's a PSICOM vessel. It'll deliver you to the Palamecia.
  3634. Br:Rydgea : Este beb� de volta aqui est� uma embarca��o PSICOM. Ele vai entreg�-lo ao Palamecia.
  3635. En:Snow: Oh, we're cargo now?
  3636. Br:Neve : Oh, n�s estamos de carga agora?
  3637. En:Rydgea A parting gift to our rotting government. Take those PSICOM guys apart
  3638. Br:Rydgea Um presente de despedida ao nosso governo em decomposi��o. Tome esses caras PSICOM al�m
  3639. En:Lightning: And we're supposed to take on all of them? I think the whole division's on board
  3640. Br:Rel�mpago : E n�s estamos suposto ter em todos eles? Eu acho que a divis�o inteira a bordo
  3641. En:Fang: I don't care how many lackeys they've got. Bring 'em on! Vanille's in there.
  3642. Br:Fang : Eu n�o me importo quantos lacaios que eles t�m. Bring 'em on! Vanille est� l� dentro.
  3643. En:Hope: I'm sure she's fine. Vanille's tougher than I could even be
  3644. Br:Esperan�a : eu tenho certeza que ela est� bem. Vanille � mais dif�cil do que eu poderia at� mesmo ser
  3645. En:Lightning: Hope, are you scared?
  3646. Br:Rel�mpago : Esperan�a, est� com medo?
  3647. En:Hope: Yeah, I'm terrified. Bit I'll be okay. Becuae I have you, and this guy, and Fang. We're all in this mess,. We've got to stick together.
  3648. Br:Esperan�a : Sim, estou apavorado. Pouco eu vou ficar bem. Becuae eu tenho voc�, e esse cara, e Fang. Estamos todos nessa confus�o,. Temos que ficar juntos.
  3649. En:Rydgea: Right, enough with the bonding. It's go time.
  3650. Br:Rydgea : Certo, chega de liga��o. � o tempo passar.
  3651. En:Snow: What do mean, 'this guy?'
  3652. Br:Neve : O que dizer, 'esse cara? "
  3653. En:---
  3654. Br:---
  3655. En:Jihl: We didn't expect to see you here in person, Your Eminence.
  3656. Br:Jihl : N�s n�o esperamos ver voc� aqui em pessoa, Emin�ncia.
  3657. En:Galenth: This crisis threatens the entirety Cocoon, my child. You agree that standing at the fore is a leader's charge.
  3658. Br:Galenth : Esta crise amea�a o Cocoon totalidade, meu filho. Voc� concorda que em p� na linha da frente � respons�vel de um l�der.
  3659. En:Jihl: Wholeheartedly
  3660. Br:Jihl : sem reservas
  3661. En:Galenth: It also affords a spenldid view of the impeding execution.
  3662. Br:Galenth : Ele tamb�m proporciona uma vista spenldid da execu��o impedindo.
  3663. En:---
  3664. Br:---
  3665. En:[In the Palamecia's brig]
  3666. Br:[Em brig o Palamecia da]
  3667. En:Vanille:Sazh?
  3668. Br:Vanille : Sazh?
  3669. En:Sazh : I'm pathetic.
  3670. Br:Sazh  : Eu sou pat�tico.
  3671. En:Vanille: That's my line. I'm the one who lied to everyone.
  3672. Br:Vanille : Essa � a minha linha. Eu sou o �nico que mentiu para todos.
  3673. En:Sazh : Forget it. You can't change what's done.
  3674. Br:Sazh  : Esque�a. Voc� n�o pode mudar o que est� feito.
  3675. En:Vanille: But, if I'd just told the truth--!
  3676. Br:Vanille : Mas, se eu apenas disse a verdade -!
  3677. En:Sazh :Now, now, now, I've been thinking. You woke up from being a crystal once. That means Dajh will woke up one day too, right? What was it like? I mean, how did it happen? You were done with your Focus, right?
  3678. Br:Sazh  : Agora, agora, agora, eu estive pensando. Voc� acordou de ser um cristal de uma vez. Isso significa que Dajh vai acordar um dia tamb�m, certo? Como foi? Quero dizer, como isso aconteceu? Voc� foi feito com o seu Focus, certo?
  3679. En:Vanille: I was chosen. I was made into a l'Cie to fight against Cocoon. It happened back on Gran Pulse, hundreds of years ago. We finished our Focus, and we fall into a long crystal sleep. We woke up...on Cocoon, to the start of a new Focus. Fang, sh'e forgettoen everything. And for me--Just the thought of hurting people...It was too much. So I lied. I played dumb, said i'd lost my memory. I wanted to escape my fate as a l'Cie. And ever since them, I've been running away from it.
  3680. Br:Vanille : eu fui escolhido. Eu era feito em um l'Cie para lutar contra Cocoon. Foi o que aconteceu para tr�s em Gran Pulse, centenas de anos atr�s. N�s terminamos nosso Focus, e ca�mos em um sono de cristal longo. N�s acordamos ... em Cocoon, para o in�cio de um novo Focus. Fang, sh'e tudo forgettoen. E para mim - Apenas o pensamento de magoar as pessoas ... Era demais. Ent�o eu menti. Joguei mudo, disse que eu tinha perdido minha mem�ria. Eu queria fugir do meu destino como l'Cie. E desde ent�o eles, eu fui correndo para longe dele.
  3681. En:Intercom: Attention all crew: Code green. Repeat: Code Green!
  3682. Br:Intercom: Aten��o todos os tripulantes: verde C�digo. Repita: Green C�digo!
  3683. En:Guard 1: Get up! You're being moved
  3684. Br:Guarda 1: Get up! Voc� est� sendo movido
  3685. En:Guard 2: On your feet, scum!
  3686. Br:Guarda 2: De p�, escumalha!
  3687. En:Guard 1: You too!
  3688. Br:Guarda 1: Voc� tamb�m!
  3689. En:Sazh: Get him.
  3690. Br:Sazh : Get-lo.
  3691. En:[With his Chocobo catching them off guard, Sazh knocks the guards out while Van guns a Vespid Soldier down.]
  3692. Br:[Com seu Chocobo peg�-los desprevenidos, Sazh bate os guardas para fora, enquanto Van armas Soldado um Vespid para baixo.]
  3693. En:Sazh: All right, time to split. Not run. There's a difference
  3694. Br:Sazh : Todo o tempo, o direito � separa��o. N�o executar. H� uma diferen�a
  3695. En:Vanille: Gotcha.
  3696. Br:Vanille : Gotcha.
  3697. En:Sazh: Let's go.
  3698. Br:Sazh : Vamos.
  3699. En:---
  3700. Br:---
  3701. En:[At the bridge.]
  3702. Br:[Na ponte.]
  3703. En:staff 1: Colonel! We lost the intruders!
  3704. Br:pessoal 1: Coronel! Perdemos os intrusos!
  3705. En:Jihl:That means...we're Code Yellow. No, wait, Code Blue? If we were Orange, that would mean---
  3706. Br:Jihl : Isso significa que ... estamos C�digo Amarelo. N�o, espere, Code Blue? Se f�ssemos Orange, isso significaria ---
  3707. En:staff 2: The escapees made it through! They're entering the engine room!
  3708. Br:pessoal 2: Os fugitivos conseguiram passar! Eles est�o entrando na sala do motor!
  3709. En:Jihl:No! Damn l'Cie
  3710. Br:Jihl : N�o! Maldito l'Cie
  3711. En:staff 3: Intruders located! They're on the weather deck, starboard side!
  3712. Br:pessoal 3: Intruders localizado! Eles est�o no conv�s do tempo, estibordo!
  3713. En:Jihl: (Throwing her glasses to the ground.) Make it rain!
  3714. Br:Jihl : (. Throwing seus �culos no ch�o) fazer chover!
  3715. En:Galenth:Desperate times demand flexiability. Code white.
  3716. Br:Galenth : flexiability demanda Desperate vezes. C�digo branco.
  3717. En:---
  3718. Br:---
  3719. En:Hope: The wind--it's dying down.
  3720. Br:Esperan�a : O vento - � morrer para baixo.
  3721. En:Lightning: Yeah, it's stopping. And we're decelerating. They up to something?
  3722. Br:Rel�mpago : Sim, � parar. E n�s estamos desacelerando. Eles at� alguma coisa?
  3723. En:Snow: I don't suppose it could just be--I don't know--good luck?
  3724. Br:Neve : Eu n�o suponho que poderia ser apenas - n�o sei - boa sorte?
  3725. En:[Vespid Soldiers appear.]
  3726. Br:[Soldados Vespid aparecer.]
  3727. En:Fang: That looks alot more like bad lick
  3728. Br:Fang : Isso parece muito mais como bad lick
  3729. En:Snow: You've got a point.
  3730. Br:Neve : Voc� tem um ponto.
  3731. En:Lightning: Not to me. That? They we can do something about.
  3732. Br:Rel�mpago : N�o para mim. Isso? Eles que n�s podemos fazer algo a respeito.
  3733. En:[They get ambushed by a Kalavinka Striker.]
  3734. Br:[Eles ficam emboscados por um Striker Kalavinka.]
  3735. En:Fang: So, Light...How you figure this makes us lucky?
  3736. Br:Fang : Ent�o, Light ... Como voc� descobrir isso nos torna afortunados?
  3737. En:Lightning: Because when we kill, we're a step closer to Vanille How's that?
  3738. Br:Rel�mpago : Porque quando n�s matamos, n�s estamos um passo mais perto de Vanille Como � isso?
  3739. En:Fang: Well, when you put that way!
  3740. Br:Fang : Bem, quando voc� coloca dessa maneira!
  3741. En:[After Kalavinka Striker is defeated, another appears.]
  3742. Br:[Depois Kalavinka Striker � derrotado, outro aparece.]
  3743. En:Hope: Another one!
  3744. Br:Esperan�a : Outro!
  3745. En:Snow: One big, fat strike of luck after another. I'm so happy I could cry.
  3746. Br:Neve : Uma greve, grande e gordo de sorte ap�s o outro. Estou t�o feliz que eu poderia chorar.
  3747. En:Fang: Tease us, will ya?
  3748. Br:Fang : Tease n�s, vai?
  3749. En:Snow: Come down here!
  3750. Br:Neve : Desce aqui!
  3751. En:[Vanille and Sazh appear]
  3752. Br:[Vanille e Sazh aparecem]
  3753. En:Fang: Vanille!
  3754. Br:Fang : Vanille!
  3755. En:Vanille: Fang!
  3756. Br:Vanille : Fang!
  3757. En:Snow: There you are.
  3758. Br:Neve : A� est� voc�.
  3759. En:Sazh: Miss me?
  3760. Br:Sazh : Miss me?
  3761. En:Snow: Not you, the monster.
  3762. Br:Neve : N�o voc�, o monstro.
  3763. En:[After a fight with the second Kalavinka Striker...]
  3764. Br:[Depois de uma briga com o atacante Kalavinka segunda ...]
  3765. En:Fang: Vanille!
  3766. Br:Fang : Vanille!
  3767. En:Vanille: Fang!
  3768. Br:Vanille : Fang!
  3769. En:[Fang checks Vanille's l'Cie mark.]
  3770. Br:[Fang cheques l'Cie Vanille da marca.]
  3771. En:Fang: You've still got time.
  3772. Br:Fang : Voc� ainda tem tempo.
  3773. En:Vanille: Fang...There's-there's something I need to tell you.
  3774. Br:Vanille : Fang ... There's-h� algo que eu preciso te dizer.
  3775. En:Fang: Making me worry like that...We'll talk later, Missy.
  3776. Br:Fang : Making me preocupar assim ... Falaremos mais tarde, Missy.
  3777. En:Snow: What's wrong?
  3778. Br:Neve : O que h� de errado?
  3779. En:Sazh: Oh, uh..nothing! It's nothing. Uh-so? What's on the agenda?
  3780. Br:Sazh : Oh, uh .. nada! N�o � nada. Uh-lo? O que est� na agenda?
  3781. En:Snow: Toppling the Sanctum.
  3782. Br:Neve : Derrubar o Sanctum.
  3783. En:Sazh: No, I mean really.
  3784. Br:Sazh : N�o, eu quero dizer realmente.
  3785. En:Lightning: He's serious, We're gonna take down the the Sanctum and give Cocoon back to the people. The fal'Cie have called the shots for long enough.
  3786. Br:Rel�mpago : Ele � s�rio, n�s vamos derrubar o Sanctum e dar Cocoon de volta para o povo. O fal'Cie ter chamado a tiros por tempo suficiente.
  3787. En:Hope: If we pull this off, it will be a miracle.
  3788. Br:Esperan�a : Se conseguir isso, ser� um milagre.
  3789. En:Fang: Well, good thing Lady Luck's on our side.
  3790. Br:Fang : Bem, Lady Luck boa coisa est� do nosso lado.
  3791. En:Snow: More of 'em?
  3792. Br:Neve : Mais deles?
  3793. En:Sazh: You know this is really getting old.
  3794. Br:Sazh : Voc� sabe que isso � realmente ficando velho.
  3795. En:Fang: Check this out. A miracle - Gran Pulse style. Vanille, go fish!
  3796. Br:Fang : Confira. Um milagre - Gran estilo Pulse. Vanille, v� pescar!
  3797. En:Vanille: Got it.
  3798. Br:Vanille : Got-lo.
  3799. En:[Vanille uses her Binding Rod to snare a Garuda while Fang tames it.]
  3800. Br:[Vanille usa sua Rod vincula��o a um la�o Garuda enquanto fang doma-lo.]
  3801. En:Fang: That's a good girl! All right.
  3802. Br:Fang : Isso � uma boa menina! Tudo certo.
  3803. En:Vanille: Let's get on!
  3804. Br:Vanilla : Vamos l�!
  3805. En:[The party get on the beast as Minerva watches.]
  3806. Br:[A festa come�a na besta como Minerva rel�gios.]
  3807. En:Fang: Believe in Lady Luck now?
  3808. Br:Fang : Acredite em Lady Luck agora?
  3809. En:Sazh: Yeah--Lady Bad Luck!
  3810. Br:Sazh : Sim - Lady Luck Bad!
  3811. En:Snow: Time to Purge a Primarch!
  3812. Br:Neve : Time to Purge um Primarca!
  3813. En:Lightning: You got it!
  3814. Br:Rel�mpago : � isso a�!
  3815. En:[They manage to enter the part of the Palamecia where the bridge is.]
  3816. Br:[Eles conseguem entrar na parte do Palamecia onde a ponte est�.]
  3817. En:---
  3818. Br:---
  3819. En:Sazh: Been looking for you, Nabaat!
  3820. Br:Sazh : Lembra-te procurando, Nabaat!
  3821. En:[Jihl stand in the group's way]
  3822. Br:[Jihl ficar no caminho do grupo]
  3823. En:Jihl: Your Eminence, please escape. I'll cover your retreat.
  3824. Br:Jihl : Sua Emin�ncia, por favor escapar. Vou cobrir o seu retiro.
  3825. En:Galenth: Why don't you leave, Jihl. Or rather, take your leave. Humans have no business here.
  3826. Br:Galenth : Por que voc� n�o sair, Jihl. Ou melhor, tirar a sua licen�a. Os seres humanos n�o t�m neg�cios aqui.
  3827. En:Jihl: What? Your Eminence!
  3828. Br:Jihl : O qu�? Emin�ncia!
  3829. En:[He zaps her dead]
  3830. Br:[Ele zaps morta]
  3831. En:Sazh: Magic?
  3832. Br:Sazh : Magic!
  3833. En:[Galenth kills the rest of his men to Snow's horror.]
  3834. Br:[Galenth mata o resto de seus homens para horror de Snow.]
  3835. En:Snow: Monster! People are not yours to use!
  3836. Br:Neve : Monster! As pessoas n�o s�o suas para usar!
  3837. En:Galenth: What else does one do with tools?
  3838. Br:Galenth : O que mais se faz com as ferramentas?
  3839. En:[Snow charges, only to knocked down by a barrier]
  3840. Br:[Taxas de Neve, s� para derrubado por uma barreira]
  3841. En:Galenth: Cocoon is a factory, built by fal'Cie. A factory for the mass production of human thralls.
  3842. Br:Galenth : Cocoon � uma f�brica, constru�da pelos fal'Cie. Uma f�brica para a produ��o em massa de escravos humanos.
  3843. En:Snow: Not anymore, it's not!
  3844. Br:Neve : N�o mais, n�o �!
  3845. En:Galenth: What can mere men do? Without our help, death is all of which you're capable. You saw the fools. A mindless mob drunk on fear of a few l'Cie.
  3846. Br:Galenth : O que meros homens fazem? Sem a nossa ajuda, a morte � tudo o que voc� � capaz. Voc� viu os tolos. Uma turba embriagada no medo irracional de algumas l'Cie.
  3847. En:Lightning: If they only knew a l'Cie was filling their glasses...!
  3848. Br:Rel�mpago : Se eles soubessem um l'Cie estava enchendo seus �culos ...!
  3849. En:Galenth: L'Cie? You mean me? Oh, child, perish the thought. I am more that that!
  3850. Br:Galenth : L'Cie? Voc� quer dizer-me? Oh, crian�a, pere�a o pensamento. Eu sou mais que isso!
  3851. En:[Calling Minerva to him, Galenth assumes his true form)]
  3852. Br:[Chamando Minerva para ele, Galenth assume sua verdadeira forma)]
  3853. En:Barthandelus: I am fal'Cie. My name is Barthandelus. Voice of the Sanctum and Lord-Soverign of the Cocoon fal'Cie. Your kind feared the darkness, so we gave you light.You begged us for the Purge, and did it not come to pass? Now your spurn our counsel? You must learn your place!
  3854. Br:Barthandelus : I am fal'Cie. Meu nome � Barthandelus. Voz do Sanctum e Senhor-Soverign do fal'Cie Cocoon. O seu tipo temia a escurid�o, por isso lhe deu light.You pediu-nos para o Purge, e n�o o fez vir a passar? Agora o seu spurn nosso conselho? Voc� deve aprender o seu lugar!
  3855. En:[fight. Soon after, Barthandelus dissolves]
  3856. Br:[Luta. Logo depois, Barthandelus dissolve]
  3857. En:Snow: A fal'Cie running the Sanctum....
  3858. Br:Neve : Um fal'Cie executar o Sanctum ....
  3859. En:Hope: Then, I guess it wasn't Eden controlling things after all.
  3860. Br:Esperan�a : Ent�o, eu acho que n�o era Eden controlar as coisas, afinal.
  3861. En:[Galenth appears]
  3862. Br:[Galenth aparece]
  3863. En:Galenth: As I said. I am Lord-Sovreign.
  3864. Br:Galenth : Como eu j� disse. Eu sou o Senhor, Sovreign.
  3865. En:'Sazh: Guess fal'Cie don't go now down as easy as the rest of us.
  3866. Br:" Sazh : Guess fal'Cie n�o v� agora para baixo t�o f�cil quanto o resto de n�s.
  3867. En:Galenth: Ease is not the issue. You have not fought to win. You should know quite well already the sure way of dispatching our kind. Ragnarok.
  3868. Br:Galenth : Facilidade n�o � a quest�o. Voc� n�o ter lutado para ganhar. Voc� deve saber muito bem j� o caminho certo de despachar nossa esp�cie. Ragnarok.
  3869. En:Fang: What's Ragnarok?
  3870. Br:Fang : O que � Ragnarok?
  3871. En:[Her mark reacts.]
  3872. Br:[Sua marca reage.]
  3873. En:Galenth: Pitiful l'Cie, you've forgotten your Focus. Ragnarok is the beast one of you must become in order to lay waste to Cocoon. You have had the dream. One among you will become that monstrosity, defeat Orphan, and destory Cocoon.
  3874. Br:Galenth : Pitiful l'Cie, voc� esqueceu o seu Focus. Ragnarok � a besta um de voc�s deve tornar-se, a fim de lan�ar res�duos para Cocoon. Voc� j� teve o sonho. Uma entre voc� vai se tornar essa monstruosidade, a derrota de �rf�os e Cocoon destory.
  3875. En:Fang: Orphan?
  3876. Br:Fang : Orphan?
  3877. En:Galenth: The font of Eden' power. Orphan fuels Eden with strength, and Eden in turns sustains you and the rest of our kind. Destroy
  3878. Br:Galenth : A fonte de poder Eden '. Combust�veis �rf�o �den com for�a, e Eden em turnos sustenta voc� eo resto da nossa esp�cie. Destruir
  3879. En:Orphan, and you'll release a force such as this world has never seen. Cocoon will be torn asunder.
  3880. Br:�rf�o, e voc� vai liberar uma for�a como este mundo nunca viu. Casulo ser� despeda�ada.
  3881. En:Fang: So if I did that...Destroyed Orphan...
  3882. Br:Fang : Ent�o se eu fizesse isso ... �rf�os destru�do ...
  3883. En:[teleports in front of Fang up to her face.]
  3884. Br:[Teleports na frente de Fang at� seu rosto.]
  3885. En:Galenth: Your Focus will be fulfilled
  3886. Br:Galenth : Seu foco ser� cumprida
  3887. En:[teleports away as Lightning attempts to strike him down.]
  3888. Br:[Teleporta como tentativas de Raios para assassin�-lo.]
  3889. En:Lightning: So what? Who says it has to be?
  3890. Br:Rel�mpago: E da�? Quem diz que tem que ser?
  3891. En:Snow: Serah asked us to save Cocoon before she turned to crystal. Save it. And that what we're gonna do! Serah was trying to tell us how to complete our Focus, and we have--
  3892. Br:Neve : Serah pediu-nos para salvar Cocoon antes de ela se virou para cristal. Salv�-lo. E que o que vamos fazer! Serah estava tentando nos dizer como completar o nosso foco, e n�s temos -
  3893. En:Galenth: Allow me to help you see the truth of things. The moment you arrived, your friend wept crystal tears. That's because her Focus required that you be brought together. That girl did nothing but assemble the tools for Cocoon's destruction.
  3894. Br:Galenth : Permita-me ajud�-lo a ver a verdade das coisas. O momento que voc� chegou, seu amigo chorou l�grimas de cristal. Isso porque seu foco necess�rio que voc� seja reuniu. Essa menina n�o fez nada, mas montar as ferramentas para a destrui��o de Cocoon.
  3895. En:[Snow is horrfied to hear that.]
  3896. Br:[A neve � ??horrfied ouvir isso.]
  3897. En:Galenth: Did it never occur to you? Or did you simply refuse to countermeasure the thought? If you will not face the truth, then face the peril of your plight.
  3898. Br:Galenth : Ser� que isso nunca ocorra com voc�? Ou voc� simplesmente se recusam a contramedida o pensamento? Se voc� n�o vai enfrentar a verdade, ent�o enfrentar o perigo de sua situa��o.
  3899. En:[the Palmecia starts shaking as Minerva morphs into an airship.]
  3900. Br:[O Palmecia come�a a tremer como Minerva se transforma em um dirig�vel.]
  3901. En:Galenth: Run, li'Cie. See how stark really is!
  3902. Br:Galenth : Run, li'Cie. Ver como realmente � gritante!
  3903. En:[Galenth fades as Lightning's group enters Minerva, before being pursued by Yaag in the Proud Clad.]
  3904. Br:[Fades Galenth como grupo Lightning entra Minerva, antes de ser perseguido por Yaag na Clad orgulhoso.]
  3905. En:[edit]Chapter 10
  3906. Br:[ editar ] Cap�tulo 10
  3907. En:Lightning: Were are we?
  3908. Br:Rel�mpago: Se somos n�s?
  3909. En:Vanille: Looks like a piece of Pulse
  3910. Br:Vanille : Parece que um peda�o de Pulso
  3911. En:Sazh: Pulse? What, you mean like the Bodhum Vestige? Something like that, this close to Eden.
  3912. Br:Sazh : Pulse? O qu�, voc� quer dizer como o vest�gio Bodhum? Algo assim, t�o perto de Eden.
  3913. En:Fang: Yeah, well, what I don't understand, is after the Purge, and all that l'Cie paranoia...why keep a chuck of Pulse under the floorboards.
  3914. Br:Fang : Sim, bem, o que eu n�o entendo, � depois da Purga��o, e tudo o que l'Cie paran�ia ... por que manter um mandril de pulso sob o assoalho.
  3915. En:Hope: Is this what the Primarch wanted us to see?
  3916. Br:Esperan�a : � isso que o Primarca queria nos ver?
  3917. En:Lightning: A place for l'Cie to accept their fate.
  3918. Br:Rel�mpago: Um lugar para l'Cie a aceitar seu destino.
  3919. En:Hope: Do you relly think our Focus is what Dylsey said it is?
  3920. Br:Esperan�a : Voc� acha que relly Nosso foco � o que Dylsey disse que �?
  3921. En:Vanille: You mean become Ragnarok.
  3922. Br:Vanille : Voc� quer dizer se Ragnarok.
  3923. En:Sazh: Destroy the fal'Cie Eden, and shatter Cocoon. That's what the vision is telling us more or less. So, we're back to square one. Out of luck.
  3924. Br:Sazh : Destrua o Eden fal'Cie, e quebrar Cocoon. Isso � o que a vis�o est� nos dizendo mais ou menos. Ent�o, estamos de volta � estaca zero. Fora da sorte.
  3925. En:Vanille: Mr. Hero! Cocoon calling Snow!
  3926. Br:Vanille : Hero Mr.! Cocoon chamando Snow!
  3927. En:Hope: It's almost like Dylsey want it to come true.
  3928. Br:Esperan�a : � quase como Dylsey quer que ele se tornar realidade.
  3929. En:Sazh: Seems that way. He sure didn't mind explaining it. 'Here's you Focus on a silver platter.'
  3930. Br:Sazh : Parece que maneira. Ele com certeza n�o mente explic�-lo. 'Aqui � voc� se concentrar em uma bandeja de prata.'
  3931. En:Vanille: But that doesn't make sense. I don't get it. Why would a Cococcon fal'Cie want to destroy Cocoon?
  3932. Br:Vanille : Mas isso n�o faz sentido. Eu n�o entendo. Por que um fal'Cie Cococcon querem destruir Cocoon?
  3933. En:Hope: Maybe it's a fal'Cie thing You know what I mean? Some grand design we just don't understand.
  3934. Br:Esperan�a : Talvez seja uma coisa fal'Cie Voc� sabe o que eu quero dizer? Algum projeto grande que simplesmente n�o entendem.
  3935. En:Fang: Hey, Snow! Nothing from you?
  3936. Br:Fang : Hey, Snow! Nada de voc�?
  3937. En:Sazh: So, this way?
  3938. Br:Sazh : Ent�o, dessa maneira?
  3939. En:---
  3940. Br:---
  3941. En:Snow: Hey, uh, I've got to apologize. It looks like I was wrong.
  3942. Br:Neve : Hey, uh, eu tenho que pedir desculpas. Parece que eu estava errado.
  3943. En:Lightning: About Serah's Focus? Not like you to second-guess youself
  3944. Br:Rel�mpago : Sobre Foco Serah �? N�o � como voc� adivinhar-se
  3945. En:Snow: Well, even heroes make mistakes.
  3946. Br:Neve : Bem, at� mesmo os her�is cometem erros.
  3947. En:Lightning: What about your plan to save Cocoon? Either way, your faith in Serah was strong. That strength got you this far.
  3948. Br:Rel�mpago : E sobre o seu plano para salvar Cocoon? De qualquer maneira, a sua f� em Serah era forte. Que a for�a voc� obteve at� agora.
  3949. En:Snow: It was all wrong.
  3950. Br:Neve : Foi tudo errado.
  3951. En:Lightning: Yeah. You tried so hard to convince us that you even fooled yourself. You've been a total idiot. But still...It saved me. You trusted Serah. Let that faith drive you. It even made me want to believe.
  3952. Br:Rel�mpago : Yeah. Voc� tentou t�o dif�cil de nos convencer de que voc� mesmo enganado a si mesmo. Voc� foi um idiota total. Mas ainda assim ... Ele me salvou. Serah voc� confiou. Deixe que a f� lev�-lo. Ele ainda me fez querer acreditar.
  3953. En:Snow: (to his crystal) Serah...Talk to be baby.
  3954. Br:Neve : (a seu cristal) Serah ... Discuss�o ser beb�.
  3955. En:---
  3956. Br:---
  3957. En:Hope: I can't believe we're still in Cocoon.
  3958. Br:Esperan�a : Eu n�o posso acreditar que ainda estamos no Cocoon.
  3959. En:Sazh: It's kind of creepy.
  3960. Br:Sazh : � uma esp�cie de assustador.
  3961. En:[Activate a l'Cie-sensor trap, activating Pulsework Knights that attack them.]
  3962. Br:[Ative uma armadilha l'Cie-sensor, ativando Knights Pulsework que atac�-los.]
  3963. En:Vanille: This place--it must be an Ark.
  3964. Br:Vanille : Este lugar - deve ser uma Arca
  3965. En:Lightning: An Ark?
  3966. Br:Rel�mpago : uma arca?
  3967. En:Fang: That what they called 'em. Long ago, the fal'Cie who made their home on Gran Pulse were afriad of invasion from the outside. As part of their battle preparations, they created an army living weapons. And they stored those weapons in Arks, and they hide the Arks all over the world. Everyone on Gran Pulse knew the legend.
  3968. Br:Fang : Isso o que eles chamavam 'em. H� muito tempo, o fal'Cie que fez sua casa no Gran Pulse foram afriad de invas�o a partir do exterior. Como parte de seus preparativos para a batalha, eles criaram um ex�rcito de armas vivas. E essas armas armazenadas em Arcas, e eles se escondem as Arcas em todo o mundo. Todos em Gran Pulse conhecia a lenda.
  3969. En:Lightning: So this is basically a Pulse armor
  3970. Br:Rel�mpago : Ent�o, esta � basicamente uma armadura de Pulso
  3971. En:Fang: Most of us never believed in 'em. A few people tried searching but never found a thing. Who'd have thought to look on Cocoon?
  3972. Br:Fang : A maioria de n�s nunca acreditou em 'em. Algumas pessoas tentei procurar, mas nunca encontrei uma coisa. Quem teria pensado em olhar em Cocoon?
  3973. En:Sazh: Right under our noses. That's some sercret they kept. Those Sancuim guys, what are they up to?
  3974. Br:Sazh : direito sob nossos narizes. Isso � algum Sercret mantiveram. Esses caras Sancuim, o que eles est�o fazendo?
  3975. En:Vanille: The story's not done. There's more.
  3976. Br:Vanille : A hist�ria n�o � feito. H� mais.
  3977. En:Fang: They used to say the Arks have a more practical purpose
  3978. Br:Fang : Eles costumavam dizer as Arcas t�m um prop�sito mais pr�tico
  3979. En:Sazh: Huh. Really.
  3980. Br:Sazh : Huh. Realmente.
  3981. En:Fang: Yeah, to force l'Cie to master their shiny new powers.
  3982. Br:Fang : Sim, para for�ar l'Cie dominar seus novos poderes e brilhante.
  3983. En:Lightning: Okay, so, I get it. Dysleys's goal is to forge us into stronger weapons. Right.
  3984. Br:Rel�mpago : Ok, ent�o, eu entendi. Dysleys o objetivo � formar-nos em armas mais fortes. � direita.
  3985. En:Sazh: Not Cie'th, but monsters all the same.
  3986. Br:Sazh : N�o Cie'th, mas monstros tudo a mesma coisa.
  3987. En:Hope: Think of it as training for the fight ahead.
  3988. Br:Esperan�a : Pense nisso como treinamento para a luta pela frente.
  3989. En:Vanille: Hope's right!
  3990. Br:Vanille : direito Hope!
  3991. En:Sazh: Wait. What was that?
  3992. Br:Sazh : Espere. O que foi isso?
  3993. En:[Opens to reveal more Pulsework Knights.]
  3994. Br:[Se abre para revelar mais Pulsework Cavaleiros.]
  3995. En:Sazh: Aw, these guys again?
  3996. Br:Sazh : Ah, esses caras de novo?
  3997. En:Lightning: Fun times.
  3998. Br:Rel�mpago : Fun vezes.
  3999. En:Hope: Over there! We've got to keep moving.
  4000. Br:Esperan�a : Over there! Temos que manter em movimento.
  4001. En:---
  4002. Br:---
  4003. En:Snow: Raines�? Easy, guys, it's all right. Raines is a Sanctum officer. He's been helping us out--
  4004. Br:Neve : Raines ...? F�cil, gente, est� tudo certo. Raines � um oficial Sanctum. Ele esteve nos ajudando -
  4005. En:Fang: Why are you here?
  4006. Br:Fang : Por que voc� est� aqui?
  4007. En:Lightning: Raines! You tratior!
  4008. Br:Rel�mpago : Raines! Voc� tratior!
  4009. En:[She attacks, but is defeated, her gunblade caught held by Raines.]
  4010. Br:[Ela ataca, mas � derrotado, seu gunblade apanhado na posse de Raines.]
  4011. En:Cid: I put you on the path. That was my focus.
  4012. Br:Cid : Eu coloc�-lo no caminho. Esse foi o meu foco.
  4013. En:Fang: You�re a l�Cie!?
  4014. Br:Fang : Voc� � um l'Cie?
  4015. En:Cid: Since long before we met. I did my best to assist you as bid by the Sanctum fal'Cie. Now do you understand? The fal'Cie haved watched over you, guiding your every step. The 'luck' that saved you time and again was a deliberate machination. Why, you may ask? The Primarch--or should I say Barthadeulus--is crafting you into the instruments of Cocoon's demise.
  4016. Br:Cid : Desde muito antes de nos conhecermos. Eu fiz o meu melhor para ajud�-lo como oferta pelo fal'Cie Sanctum. Agora voc� entende? O fal'Cie haved cuidaram de voc�s, guiando cada passo seu. A "sorte" que salvou uma e outra vez foi uma maquina��o deliberada. Por que, voc� pode perguntar? O Primarca - ou devo dizer Barthadeulus - � crafting voc� nos instrumentos da morte de Cocoon.
  4017. En:Fang: We've been played for fools.
  4018. Br:Presas : Temos jogado para os tolos.
  4019. En:Sazh: A Cocoon fal'Cie? Why?
  4020. Br:Sazh : A Cocoon fal'Cie? Why?
  4021. En:Cid: Why? To restore the Maker.
  4022. Br:Cid : Por que? Para restaurar o Criador.
  4023. En:Hope: �Maker?
  4024. Br:Esperan�a : 'Criador?
  4025. En:Cid: The entity responsible for creating both humans and fal�Cie. Long ago, the Maker departed the world, leaving the two races behind. In a sense, human and fal'Cie are brothers--orphaned by th same parent. As for the humans, they forgot the order imposed by the Marker. They began to war among themselves for the first time in history. The fal'Cie focused on recalling their lost deity, and returning the world to its former glory. This purpse lies in the heart of all their actions. Calling back the Maker requires a fitting sacrifice.
  4026. Br:Cid : A entidade respons�vel pela cria��o de seres humanos e fal'Cie. H� muito tempo, o Criador do mundo partiu, deixando para tr�s as duas ra�as. Em certo sentido, humana e fal'Cie s�o irm�os - �rf�s por causa da mesma m�e th. Como para os humanos, eles esqueceram a ordem imposta pelo marcador. Eles come�aram a guerra entre si pela primeira vez na hist�ria. O fal'Cie focada em relembrando sua divindade perdida, e retornando o mundo � sua antiga gl�ria. Este purpse est� situado no cora��o de todas as suas a��es. Chamando de volta o Criador requer um sacrif�cio de montagem.
  4027. En:Lightning: Yeah, we've heard. The destruction of Cocoon.
  4028. Br:Rel�mpago : Sim, n�s ouvimos. A destrui��o de Cocoon.
  4029. En:Cid: The lives of this world's entire poplance in bloody tribute. [throws Lightning's gunblade back to her]
  4030. Br:Cid : A vida de poplance todo este mundo em homenagem sangrenta. [Joga gunblade rel�mpago de volta a ela]
  4031. En:Sazh: No...that's crazy talk.
  4032. Br:Sazh : N�o. .. isso � loucura falar.
  4033. En:Hope: I don't get it. Why do they need us? Couldn't the fal'Cie end Cocooon with just a thought?
  4034. Br:Esperan�a : Eu n�o entendo. Por que eles precisam de n�s? N�o poderia o Cocooon final fal'Cie com apenas um pensamento?
  4035. En:Cid: Their existence is bound to the creation and maintance of this floating shell. It is their very nature that holds them in check.
  4036. Br:Cid : A sua exist�ncia est� ligada � cria��o e manuten��o deste shell flutuante. � sua pr�pria natureza que as mant�m sob controle.
  4037. En:Hope: You mean...Cocoon fal'Cie can't destroy Cocoon? They needed tools.
  4038. Br:Esperan�a : Voc� quer dizer ... Cocoon fal'Cie n�o pode destruir Cocoon? Eles precisavam de ferramentas.
  4039. En:Vanille: If we can stop this by doing nothing. We'll do nothing
  4040. Br:Vanille : Se podemos parar esta fazendo nada. N�s vamos fazer nada
  4041. En:Cid: Noble. I expected as much
  4042. Br:Cid : Noble. Eu esperava tanto
  4043. En:Snow: You lied to us. What happened to your dream of rebuilding Cocoon for the people? What it all a lie?
  4044. Br:Neve : Voc� mentiu para n�s. O que aconteceu com o seu sonho de reconstruir Cocoon para o povo? O que � tudo uma mentira?
  4045. En:Cid: A shadow of a dream from when I was human. It was change I craved, and once I'd built the influence to make things happen, there was change. I gained all the power I could hope for, but was a puppet with no will to wield it. It wasn't the fal'cie that changed, i t was me.
  4046. Br:Cid : A sombra de um sonho de quando eu era humano. Foi a mudan�a que eu ansiava, e uma vez eu tinha constru�do a influ�ncia para fazer as coisas acontecerem, n�o houve mudan�a. Eu ganhei todo o poder que eu poderia esperar, mas foi um fantoche sem vontade de us�-lo. N�o foi a fal'Cie que mudou, que era eu.
  4047. En:Vanille: You...you were made a l'Cie
  4048. Br:Vanille : Voc� ... voc� foi feito um l'Cie
  4049. En:Cid: A l'Cie tied to an inescapable Focus--a slave of destiny. I'd lost hope. I'd all but given up dreams of freedom.
  4050. Br:Cid : A l'Cie ligado a uma inescap�vel Foco - um escravo do destino. Eu tinha perdido a esperan�a. Eu quase desisti sonhos de liberdade.
  4051. En:Sazh: What are you saying?
  4052. Br:Sazh : O que voc� est� dizendo?
  4053. En:Cid: I'm here of my own accord. not by fal'Cie. Seeing you fight brough it all back. Brought back that future I once strove for.I, too, will challenge my fate.
  4054. Br:Cid : Eu estou aqui por minha pr�pria vontade. n�o por fal'Cie. V�-lo lutar brough tudo de volta. Trouxe de volta uma vez que o futuro me esfor�ava for.I, tamb�m, vai desafiar o meu destino.
  4055. En:[Creates a barrier]
  4056. Br:[Cria uma barreira]
  4057. En:Cid: If I can defeat you here, the fal'Cie plan will fail.
  4058. Br:Cid : Se eu puder venc�-los aqui, o plano fal'Cie falhar�.
  4059. En:Fang: Raines!
  4060. Br:Fang : Raines!
  4061. En:Cid:[Assumes fighting form] I will use my my remaining power. I will set you free!
  4062. Br:Cid : [Assume a forma de combate] Eu vou usar o meu poder a minha restantes. Eu vos libertar�!
  4063. En:[Fight]
  4064. Br:[Luta]
  4065. En:Lightning: Raines�.
  4066. Br:Rel�mpago : Raines ....
  4067. En:Cid: Ironic, isn't it? The only thing I wanted was a moment of triumph. How it ends isn't important. Just do what you know is right. Trust yourselves.
  4068. Br:Cid : Ir�nico, n�o �? A �nica coisa que eu queria era um momento de triunfo. Como termina n�o � importante. Basta fazer o que voc� sabe que � certo. Confiem em si mesmos.
  4069. En:[crystalizes.]
  4070. Br:[Cristaliza.]
  4071. En:Sazh: What? Did he complete his focus?
  4072. Br:Sazh : O qu�? Ser� que ele completar o seu foco?
  4073. En:Snow: I don't think so. All Raines did was try to save Cocoon in his way. His own way!
  4074. Br:Neve : Eu n�o penso assim. Todos os Raines fez foi tentar salvar Cocoon em seu caminho. Seu pr�prio caminho!
  4075. En:[Snow storms off as Cid is teleported,]
  4076. Br:[Tempestades de neve fora como Cid � teleportado,]
  4077. En:Vanille(Narrator): I think Raines was searching--searching for a way to make us understand. To understand the frustration of being a l'Cie---a l'Cie bound to a Focus. And maybe...what it meant to be human.
  4078. Br:Vanille (Narrador): Eu acho que Raines estava procurando - procurando uma maneira de nos fazer entender. Para entender a frustra��o de ser um l'Cie l'Cie --- um ligado a um Focus. E talvez ... o que significa ser humano.
  4079. En:---
  4080. Br:---
  4081. En:Hope: Looks like it's a dead end.
  4082. Br:Esperan�a : Parece que � um beco sem sa�da.
  4083. En:Sazh: How about down there?
  4084. Br:Sazh : E a�?
  4085. En:Vanille: If the stories are right, it's a maze.
  4086. Br:Vanille : Se as hist�rias s�o direito, � um labirinto.
  4087. En:Fang: This place is a boot camp for l'Cie. All kinds of challenges from Gran Pulse are waiting.
  4088. Br:Fang : Este lugar � um campo de treinamento para l'Cie. Todos os tipos de desafios de Gran Pulse est�o esperando.
  4089. En:Sazh: Challenges, huh? To get us all ready to go wipe out Cocoon.
  4090. Br:Sazh : Desafios, hein? Para chegar a todos n�s pronto para ir acabar com Cocoon.
  4091. En:Fang: We can wait here if turning Cie'th sounds better.
  4092. Br:Fang : Podemos esperar aqui se transformando sons Cie'th melhor.
  4093. En:Sazh: I have enough of this! Where's the way out!?
  4094. Br:Sazh : Eu tenho bastante deste! Onde est� a sa�da?
  4095. En:Snow: Way out? Who said there was one? Bring it on. My mind is made up.Maybe I will end up a Cie'th. But until rake happens, I'm gonna make Serah proud. I couldn't bring myself to admit that this tear meant good-bye. And that's why I kept searching for her. But I didn't need to. Serah was here the whole time. Right here, watching over me, Now I get it. What this tear's been telling me is to not let our Focus win.It's not the fal'Cie we should listen to. It's Serah, and Raines. Do you know why? Because our Focus doesn't matter! What matter to me is that we protect Cocoon, whatever it takes!
  4096. Br:Neve : out Way? Quem disse que houve um? Bring it on. Minha mente � feita up.Maybe vou acabar um Cie'th. Mas ancinho at� acontecer, eu vou fazer Serah orgulhoso. Eu n�o podia trazer-me a admitir que esta l�grima significa adeus. E � por isso que eu continuei procurando por ela. Mas eu n�o precisava. Serah estava aqui o tempo todo. Aqui, olhando por mim, agora eu entendi. O que isto tem sido l�grima me dizendo � n�o deixar que o nosso foco win.It n�o � o fal'Cie devemos ouvir. � Serah e Raines. Sabe por qu�? Como o nosso foco n�o importa! O que me importa � que n�s protegemos Cocoon, o que for preciso!
  4097. En:Vanille: Same here. I'll help you do it.
  4098. Br:Vanille : O mesmo aqui. Eu vou ajud�-lo a faz�-lo.
  4099. En:Hope: All right. I'm in.
  4100. Br:Esperan�a : Tudo bem. Eu estou dentro
  4101. En:[Sazh and Lightning also join in.]
  4102. Br:[Sazh and Lightning tamb�m juntar-se dentro]
  4103. En:Fang: Well, count me out. If you all want to go it on your own...Then so will I!
  4104. Br:Fang : Bem, contem comigo. Se todos querem ir lo em seu pr�prio ... Ent�o assim que eu!
  4105. En:[She assumes a fightin stance,]
  4106. Br:[Ela assume uma postura fightin,]
  4107. En:Fang: Let Cocoon gets what's coming. They hate us for being l'Cie. What's it to me if they die? Better that than watch a friend go Cie'th! If you don't have the nerve for it, I'll do it myself. Go on alone, get stronger, and smash Cocoon out of the sky!
  4108. Br:Fang : Vamos Cocoon � o que est� vindo. Eles nos odeiam por ser l'Cie. O que � isso para mim se eles morrerem? Melhor isso do que ver um amigo ir Cie'th! Se voc� n�o tem coragem para isso, eu vou fazer isso sozinho. V� em frente sozinho, ficar mais forte, e Cocoon quebra do c�u!
  4109. En:Vanille: Fang?
  4110. Br:Vanille : Fang?
  4111. En:Fang: (as her mark reacts) You turn Cie'th, and there's no coming back! I'm not...letting it end that way.
  4112. Br:Fang : (como sua marca reage) Voc� vira Cie'th, e n�o h� mais volta! Eu n�o sou ... deix�-lo terminar assim.
  4113. En:[Bahamut emerges]
  4114. Br:[Bahamut emerge]
  4115. En:Fang: What's he doing here? Come to take pity on me? Come to take care of a broken l'Cie?
  4116. Br:Fang : O que ele est� fazendo aqui? Vir a ter pena de mim? Venha para cuidar de um partido l'Cie?
  4117. En:Snow: That thing's here to help us?
  4118. Br:Neve : Aquela coisa est� aqui para nos ajudar?
  4119. En:Fang: Yeah, 'help.' That's what Eidolons do, they help us. Eidolons are our salvation. If we can't decide what to do next, they come put us out of our misery!
  4120. Br:Fang : Sim, a palavra 'help'. Isso � o que Eidolons fazer, eles nos ajudam. Eidolons s�o a nossa salva��o. Se n�o podemos decidir o que fazer a seguir, v�m colocar-nos fora de nossa mis�ria!
  4121. En:Sazh: Wait, so you haven't made up your mind yet?
  4122. Br:Sazh : Espere, ent�o voc� n�o tem feito a sua mente ainda?
  4123. En:[Bahamut attacks, but the party deflects the blow meant for Fang.]
  4124. Br:[Ataques Bahamut, mas o partido desvia o golpe significou para Fang.]
  4125. En:Fang: Why are you protecting me? What are you doing?
  4126. Br:Fang : Por que voc� est� me protegendo? O que voc� est� fazendo?
  4127. En:Lightning: Protecting one of our own. We can do without their brand of mercy. And we don't need a fal'Cie's orders, either. I'm fighting this Focus to the end. We all are. So please...Fight with us.
  4128. Br:Rel�mpago : Proteger um dos nossos. N�s podemos fazer sem a sua marca de miseric�rdia. E n�s n�o precisamos de ordens de um fal'Cie, seja. Eu estou lutando este foco at� o fim. Todos n�s somos. Ent�o, por favor ... Luta com a gente.
  4129. En:[Fang joins the fight.]
  4130. Br:[Fang se junta � luta.]
  4131. En:Fang: Ready when you are!
  4132. Br:Fang : Pronto quando voc� est�!
  4133. En:[Fight]
  4134. Br:[Luta]
  4135. En:Vanille: Look! A new path. Maybe that thing did save us.
  4136. Br:Vanille : Olha! Um novo caminho. Talvez essa coisa que nos salva.
  4137. En:Snow: I don't suppose you'd be willing to call it a sign of me being right? No? Okay...Listen. Keep our eyes on the goal and we've figure something out. All right!
  4138. Br:Neve : Eu n�o acho que voc� estaria disposto a cham�-lo de um sinal de eu estar certo? N�o? Bem ... Ou�a. Manter nossos olhos na meta e temos algo a descobrir. Tudo bem!
  4139. En:Vanille(Narrator): Hey, Serah...So I guess a l'Cie doesn't have to mean you can't do what's right. Does it?
  4140. Br:Vanille (Narrador): Hey, Serah ... Ent�o eu acho que um l'Cie n�o tem que significar que voc� n�o pode fazer o que � certo. N�o �?
  4141. En:[Down the road.]
  4142. Br:[Para baixo da estrada.]
  4143. En:Vanille: Hey! look at that!
  4144. Br:Vanille : Hey! olha isso!
  4145. En:Sazh: What? An airship?
  4146. Br:Sazh : O qu�? Um dirig�vel?
  4147. En:Vanille: And it's from Gran pulse! I guess it was one of this Ark's weapons or something.
  4148. Br:Vanille : E � a partir de Gran pulso! Acho que foi uma das armas deste Arca ou algo assim.
  4149. En:Fang: That's a gate to Gran Pulse.
  4150. Br:Fang : Isso � uma porta para Gran Pulse.
  4151. En:Sazh: So, what, that's our exit? Pulse, or bust?
  4152. Br:Sazh : Ent�o, o qu�, essa � a nossa sa�da? Pulso, ou busto?
  4153. En:Lightning: Could be one of Dysley's traps.
  4154. Br:Rel�mpago : Poderia ser uma das armadilhas do Dysley.
  4155. En:Vanille: Well that's not good. Do you think it might take us to Eden?
  4156. Br:Vanille : Bem, isso n�o � bom. Voc� acha que isso pode levar-nos ao �den?
  4157. En:Sazh: I'm doing the flying. No more of these ships taking charge of our travel plans stuff. Only place this thing is taking us is where these boys tell it to.
  4158. Br:Sazh : Eu estou fazendo o v�o. N�o h� mais destes navios assumir o comando de nosso material planos de viagem. Apenas coloque isso est� nos levando � o lugar onde estes meninos diga a ele.
  4159. En:Fang: Ha! Really? That is a Gran Pulse ship.
  4160. Br:Fang : Ha! Realmente? Que � um navio Gran Pulso.
  4161. En:Sazh: Really? Leave it to me.[coughs] I'm okay
  4162. Br:Sazh : S�rio? Leave it to me. [Tosse] Eu estou bem
  4163. En:Snow: Either way, we're on borrowed time. Might as well go We get lucky, maybe we'll even turn up some way to get rid of these goofy tatoos.
  4164. Br:Neve : De qualquer maneira, estamos em tempo emprestado. Poderia muito bem ir Temos sorte, talvez a gente mesmo transformar-se alguma maneira de se livrar dessas tatoos goofy.
  4165. En:Vanille: But there's no way to do that.
  4166. Br:Vanille : Mas n�o h� maneira de fazer isso.
  4167. En:Fang: You never know. Maybe we just didn't think to look for one.
  4168. Br:Fang : Voc� nunca sabe. Talvez n�s simplesmente n�o pensar em procurar um.
  4169. En:Hope: If nothing, we know Coccon is safe for the time being. I'd say it's worth going to take a look
  4170. Br:Esperan�a : se nada, sabemos Coccon � seguro para o momento. Eu diria que vale a pena ir dar uma olhada
  4171. En:Lightning: Maybe. But what about your dad?
  4172. Br:Rel�mpago : Talvez. Mas o que dizer de seu pai?
  4173. En:Hope: I made him a promise.I promised him to keep going, and do what I had to. He said only I would know what that was. The world's full of lies. There's no way of knowing what's right. All we can do believe on ourselves It's easy to sit back and let people trick you. Like how the Sanctum had us all thinking that a l'Cie was some sort of monster. I'm done with their lies. Fal'Cie, this whole Focus thing. From here on out I use my own eyes. Think. And act. I might not make all the right choices. But as long as I'm the one who decided what to do, there's nothing regret.
  4174. Br:Esperan�a : Eu fiz-lhe uma promise.I prometeu-lhe para continuar, e fazer o que eu tinha que fazer. Ele disse que apenas gostaria de saber o que era. O mundo est� cheio de mentiras. N�o h� nenhuma maneira de saber o que � certo. Tudo que podemos fazer acreditar em n�s mesmos � f�cil sentar e deixar que as pessoas engan�-lo. Como a forma como o Sanctum tinha todos n�s pensar que um l'Cie era algum tipo de monstro. Eu sou feito com as suas mentiras. Fal'Cie, essa coisa toda Foco. De agora em diante eu uso os meus pr�prios olhos. Pensar. E agir. Eu n�o poderia fazer todas as escolhas certas. Mas enquanto eu sou o �nico que decidiu o que fazer, n�o h� arrependo de nada.
  4175. En:Sazh: Okay. All right. Let's do it! I'm with you, bad choices and all!
  4176. Br:Sazh : Okay. Tudo certo. Vamos fazer isso! Eu estou com voc�, m�s escolhas e tudo!
  4177. En:Hope: Of course I'm not sure how it's gonna turn out. Pulse is hell, you know.
  4178. Br:Esperan�a : � claro que eu n�o sei como isso vai acabar. Pulso � o inferno, voc� sabe.
  4179. En:Fang: Oh, is it now? How many times have you been there?
  4180. Br:Fang : Oh, ele est� agora? Quantas vezes voc� j� esteve l�?
  4181. En:Hope: None. But I want to go and see what's it like fot myself.
  4182. Br:Esperan�a : Nenhuma. Mas eu quero ir e ver como � fot mim.
  4183. En:Snow: Okay, people! So, everyone in?
  4184. Br:Neve : Ok, pessoal! Para que todos, em?
  4185. En:[Everyone's in agreement.]
  4186. Br:[Todos est�o de acordo.]
  4187. En:Lightning: Off to hell we go.
  4188. Br:Rel�mpago : Off para o inferno vamos n�s.
  4189. En:Vanille(Narrator): No one ever said the future would be easy. But I think we all saw the glimmer of a dream, somewhere in the sky that night. The tiniest spark of hope that we can change our fate. Who could say? That moment has come and gone.
  4190. Br:Vanille (Narrador): Ningu�m nunca disse que o futuro seria f�cil. Mas eu acho que todos n�s vimos o brilho de um sonho, em algum lugar do c�u naquela noite. A menor centelha de esperan�a que podemos mudar nosso destino. Quem poderia dizer? Naquele momento veio e se foi.
  4191. En:---
  4192. Br:---
  4193. En:Fang: Home sweet home. Welcome to Gran Pulse.
  4194. Br:Fang : Lar doce lar. Bem-vindo ao Gran Pulse.
  4195. En:[edit]Chapter 11
  4196. Br:[ editar ] Cap�tulo 11
  4197. En:Vanille(Narrator): A world wild and fragile, vibrant and untamed...Gran Pulse. It's a place where lives are ruled by the brutal struggle for survival and the callous and uncaring whim of the fal'Cie. There is no such thing as mercy...only a never ending string of trials that weed out the weak and leave only the strong. Raines knew the truth...the purpose lying in the heart of the fal'Cies' actions: 'Recalling their lost deity and returning the world to its former glory.' People were never anything more than sacrifices. And Cocoon's destruction? It's just a way to wake a sleeping god. But would bringing back the Maker into this world really lead to our salvation? The Maker created fal'Cie...and they, in their desperation of being reunited with the Maker, created l'Cie. And l'Cie? I wonder what we'll end up creating. Our future looked bleak. But as long as we could keep our spirits up...we'd find a way to change our fate--somehow.
  4198. Br:Vanille (Narrador): Um mundo selvagem e fr�gil, vibrante e selvagem ... Gran Pulse. � um lugar onde as vidas s�o governadas pela luta brutal pela sobreviv�ncia e os caprichos insens�vel e indiferente da fal'Cie. N�o h� tal coisa como a miseric�rdia ... somente uma seq��ncia intermin�vel de prova��es que eliminar os fracos e deixar apenas os mais fortes. Raines sabia a verdade ... o prop�sito deitado no cora��o da fal'Cies 'a��es: ". Recordando a sua divindade perdida e regressar ao mundo � sua antiga gl�ria" As pessoas nunca foram nada mais do que sacrif�cios. E destrui��o de Cocoon? � apenas uma forma de despertar um deus do sono. Mas trazendo de volta o Criador a este mundo realmente levar a nossa salva��o? O Criador criou fal'Cie ... e eles, em seu desespero de se reunir com o Criador, criou l'Cie. E l'Cie? Eu me pergunto o que vai acabar criando. O nosso futuro parecia sombrio. Mas contanto que pud�ssemos manter nossos esp�ritos acima ... n�s temos que procurar uma maneira de mudar o nosso destino - de alguma forma.
  4199. En:---
  4200. Br:---
  4201. En:Fang: You were having a dream.
  4202. Br:Fang : Voc� estava tendo um sonho.
  4203. En:Vanille: A pretty strange dream.
  4204. Br:Vanille : Um sonho muito estranho.
  4205. En:[Lightning and company arrive.]
  4206. Br:[Rel�mpago e companhia chegam.]
  4207. En:Vanille: You're back!
  4208. Br:Vanille : Voc� est� de volta!
  4209. En:Fang: Hey guys. Have any luck?
  4210. Br:Fang : Hey guys. Tem alguma sorte?
  4211. En:Lightning: No sign of anyone else. But we did find plenty of bloodthirsty wildlife and crumbling ruins.
  4212. Br:Rel�mpago : Nenhum sinal de qualquer outra pessoa. Mas n�s encontramos uma abund�ncia de vida selvagem sedento de sangue e ru�nas desmoronando.
  4213. En:Snow: Well guys, we run of places to search another here. Where's Hope?
  4214. Br:Neve : Bem pessoal, corremos de lugares para procurar outro aqui. Onde est� a esperan�a?
  4215. En:Fang: He's off with the chocobo, getting supplies.
  4216. Br:Presa: Ele est� fora com o chocobo, obtendo suprimentos.
  4217. En:[Chocobo flies in.]
  4218. Br:[Chocobo flies in.]
  4219. En:Sazh: You all by yourself?
  4220. Br:Sazh: You all by yourself?
  4221. En:[Chocobo lands and hops toward Vanille]
  4222. Br:[Chocobo lands and hops toward Vanille]
  4223. En:Vanille: His brand!
  4224. Br:Vanille: His brand!
  4225. En:[Everyone looks for Hope]
  4226. Br:[Everyone looks for Hope]
  4227. En:Snow: We gotta find him!
  4228. Br:Snow: We gotta find him!
  4229. En:[Later, after find Hope...]
  4230. Br:[Later, after find Hope...]
  4231. En:Snow: So this is how it ends?
  4232. Br:Snow: So this is how it ends?
  4233. En:Sazh: Just wait. How long has it been since left Cocoon? Hm? Not a single soul for miles around, not a single clue about this whole l'Cie mess! What I'm saying is, we did well just getting this far.
  4234. Br:Sazh: Just wait. How long has it been since left Cocoon? Hm? Not a single soul for miles around, not a single clue about this whole l'Cie mess! What I'm saying is, we did well just getting this far.
  4235. En:Vanille: But...we could go a little further.
  4236. Br:Vanille: But...we could go a little further.
  4237. En:Sazh': Meaning?
  4238. Br:Sazh': Meaning?
  4239. En:Vanille: That's still one place...
  4240. Br:Vanille: That's still one place...
  4241. En:Fang: Vanille! Are you sure?
  4242. Br:Fang: Vanille! Are you sure?
  4243. En:Vanille: I'm sure.
  4244. Br:Vanille: I'm sure.
  4245. En:Lightning:You know, if we don't find anything this time, we won't get another chance.
  4246. Br:Lightning:You know, if we don't find anything this time, we won't get another chance.
  4247. En:[Hope comes to]
  4248. Br:[Hope comes to]
  4249. En:Hope Oerba--the place it all began. The place where the Pulse fal'Cie lay dreaming. Vanille and Fang's home. Just maybe...it will be the place where we find the answers we're looking for.
  4250. Br:Hope Oerba--the place it all began. The place where the Pulse fal'Cie lay dreaming. Vanille and Fang's home. Just maybe...it will be the place where we find the answers we're looking for.
  4251. En:Fang: Yeah, right. If we can get there.
  4252. Br:Fang: Yeah, right. If we can get there.
  4253. En:Hope: Go ahead without me.
  4254. Br:Hope: Go ahead without me.
  4255. En:Vanille: We can't just leave you!
  4256. Br:Vanille: We can't just leave you!
  4257. En:Hope: I'll be fine. You've all taught me so much--showed me how to fight.
  4258. Br:Hope: I'll be fine. You've all taught me so much--showed me how to fight.
  4259. En:[Snow catches Hope.]
  4260. Br:[Snow catches Hope.]
  4261. En:Snow: What did I tell you? Leave the fighting to me.
  4262. Br:Snow: What did I tell you? Leave the fighting to me.
  4263. En:Hope I'm scared...
  4264. Br:Hope I'm scared...
  4265. En:Lightning: We understand. You're not gonna go through this ordeal alone, you know.
  4266. Br:Lightning: We understand. You're not gonna go through this ordeal alone, you know.
  4267. En:Hope[starts crying]: But that what scares me! I don't...I don't want see you get hurt because of me. It would be better for everyone if I just stayed behind.
  4268. Br:Hope[starts crying]: But that what scares me! I don't...I don't want see you get hurt because of me. It would be better for everyone if I just stayed behind.
  4269. En:[Alexander emerges, knocking the others back as Lightning and Fang run in front of Hope.]
  4270. Br:[Alexander emerges, knocking the others back as Lightning and Fang run in front of Hope.]
  4271. En:Fang: Mention ordeals, and look what comes along!
  4272. Br:Fang: Mention ordeals, and look what comes along!
  4273. En:Lightning: This is not an ordeal, this a gift! Hope, this the kind of power you've got inside. And it's telling you not to give up. Trust me.
  4274. Br:Lightning: This is not an ordeal, this a gift! Hope, this the kind of power you've got inside. And it's telling you not to give up. Trust me.
  4275. En:Fang: Oh, I get. It's here to show you the way. Show what you've got what it takes to get back on your feet and do this thing!
  4276. Br:Fang: Oh, I get. It's here to show you the way. Show what you've got what it takes to get back on your feet and do this thing!
  4277. En:Hope: You mean, that came from me?
  4278. Br:Hope: You mean, that came from me?
  4279. En:[Fight, after taming Alexander.]
  4280. Br:[Fight, after taming Alexander.]
  4281. En:Sazh: That's some beast you tamed, I'll tell you that.
  4282. Br:Sazh: That's some beast you tamed, I'll tell you that.
  4283. En:Hope: Yeah. I always thought the Eidolons appeared to set us free through death. But now..I think maybe they're here to snap us out of our slumps
  4284. Br:Hope: Yeah. I always thought the Eidolons appeared to set us free through death. But now..I think maybe they're here to snap us out of our slumps
  4285. En:Snow: Oh. Like the one you were just in?
  4286. Br:Snow: Oh. Like the one you were just in?
  4287. En:Hope: I'll ask for help earlier next time
  4288. Br:Hope: I'll ask for help earlier next time
  4289. En:Vanille: I told you. On Gran Pulse, we're all family. You can moan all you like, but you're stuck with us.
  4290. Br:Vanille: I told you. On Gran Pulse, we're all family. You can moan all you like, but you're stuck with us.
  4291. En:Sazh: You're never alone in hell.
  4292. Br:Sazh: You're never alone in hell.
  4293. En:Fang: Listen, funnyman, don't call this place hell, all right?
  4294. Br:Fang: Listen, funnyman, don't call this place hell, all right?
  4295. En:Lightning: So, we're decided then?
  4296. Br:Lightning: So, we're decided then?
  4297. En:[Every agrees.]
  4298. Br:[Every agrees.]
  4299. En:Vanille(Narrator): Maybe nothing would change. And maybe we'd dead end. But, we were at least going to see where the road would take us. The search for a home buried in the past. And the faintest glimmer of hope. Our final journey had just begun
  4300. Br:Vanille(Narrator): Maybe nothing would change. And maybe we'd dead end. But, we were at least going to see where the road would take us. The search for a home buried in the past. And the faintest glimmer of hope. Our final journey had just begun
  4301. En:---
  4302. Br:---
  4303. En:Vanille: This stone, it's--
  4304. Br:Vanille: This stone, it's--
  4305. En:Lightning: Look familiar?
  4306. Br:Lightning: Look familiar?
  4307. En:Vanille: It's a kind of Cie'th. It's in the last stage
  4308. Br:Vanille: It's a kind of Cie'th. It's in the last stage
  4309. En:Lightning: A Cie'th?
  4310. Br:Lightning: A Cie'th?
  4311. En:Vanille: Don't worry. Ir's no threat to anyone anymore. L'cie that fail their Focus become Cie'th and wander the wilds. Eventually, they lose the will to go on and turn to stone. But still, even in this state, they can't forget the task the task they've given.
  4312. Br:Vanille: Don't worry. Ir's no threat to anyone anymore. L'cie that fail their Focus become Cie'th and wander the wilds. Eventually, they lose the will to go on and turn to stone. But still, even in this state, they can't forget the task the task they've given.
  4313. En:Fang: And they call out to, over and over: 'Complete my Focus.'
  4314. Br:Fang: And they call out to, over and over: 'Complete my Focus.'
  4315. En:Sazh: So they're doomed to eternal regret, huh? That's pretty horrible.
  4316. Br:Sazh: So they're doomed to eternal regret, huh? That's pretty horrible.
  4317. En:Snow: Hey, we should help this one out. Come on, we can't just ignore it. Listen, if we fail our Focus, it could be us suffering that
  4318. Br:Snow: Hey, we should help this one out. Come on, we can't just ignore it. Listen, if we fail our Focus, it could be us suffering that
  4319. En:Sazh: Wow, what a happy thought. That's not like you.
  4320. Br:Sazh: Wow, what a happy thought. That's not like you.
  4321. En:Lightning: But going out of his way to help someone? That's Snow all over.
  4322. Br:Lightning: But going out of his way to help someone? That's Snow all over.
  4323. En:Vanille: Something on you mind?
  4324. Br:Vanille: Something on you mind?
  4325. En:Hope: Huh? Oh, I, uh--I was just thinking.
  4326. Br:Hope: Huh? Oh, I, uh--I was just thinking.
  4327. En:Vanille: About what? Something complicated?
  4328. Br:Vanille: About what? Something complicated?
  4329. En:Hope: I was just taking it all in. The sky here, the trees, the sunlight, the smells..When I was on Cocoon, I never dreamed a place like this could even exist. But now? Here I am, on Pulse. If I hadn't gone to those fireworks, if I hadn't been sitting in that same train car during the Purge...If anything had been different, I'd never have had a chance to see this.
  4330. Br:Hope: I was just taking it all in. The sky here, the trees, the sunlight, the smells..When I was on Cocoon, I never dreamed a place like this could even exist. But now? Here I am, on Pulse. If I hadn't gone to those fireworks, if I hadn't been sitting in that same train car during the Purge...If anything had been different, I'd never have had a chance to see this.
  4331. En:Vanille: No, I'm sure you would have wound up here. Don't you remember you promised me? You promised me we'd come and see Gran Pulse together
  4332. Br:Vanille: No, I'm sure you would have wound up here. Don't you remember you promised me? You promised me we'd come and see Gran Pulse together
  4333. En:Hope: Uh..really? I...When did I do that?
  4334. Br:Hope: Uh..really? I...When did I do that?
  4335. En:Vanille: Oh, I don't know. How about another lifetime?
  4336. Br:Vanille: Oh, I don't know. How about another lifetime?
  4337. En:Hope: What does that even mean?
  4338. Br:Hope: What does that even mean?
  4339. En:Vanille: To tell you the truth, I've told so many lies, it's all a blur.
  4340. Br:Vanille: To tell you the truth, I've told so many lies, it's all a blur.
  4341. En:Hope: Well, you know, sometimes you have to lie about stuff. To keep yourself going, because you afraid. Or to protect someone else, so they don't get hurt. Sometimes, even the things that everyone in the whole worlds think are true turn out to be lies. At the end of the day, though, it's not the lie that matter, but what you do after you tell it. Work hard enough, and you can make it true. I mean, maybe we both forgot. Maybe we did promised to see Grand Pulse together--and Cocoon.
  4342. Br:Hope: Well, you know, sometimes you have to lie about stuff. To keep yourself going, because you afraid. Or to protect someone else, so they don't get hurt. Sometimes, even the things that everyone in the whole worlds think are true turn out to be lies. At the end of the day, though, it's not the lie that matter, but what you do after you tell it. Work hard enough, and you can make it true. I mean, maybe we both forgot. Maybe we did promised to see Grand Pulse together--and Cocoon.
  4343. En:Vanille: Thanks, Hope
  4344. Br:Vanille: Thanks, Hope
  4345. En:Hope: Do something for me, will you? Keep smiling. I-iit makes me happy when you smile
  4346. Br:Hope: Do something for me, will you? Keep smiling. I-iit makes me happy when you smile
  4347. En:Vanille: I--I didn't know you felt that way.
  4348. Br:Vanille: I--I didn't know you felt that way.
  4349. En:[sees Hope laughing]
  4350. Br:[sees Hope laughing]
  4351. En:Vanille: Wait a minute. You mean you were joking?.
  4352. Br:Vanille: Wait a minute. You mean you were joking?.
  4353. En:Hope: Now were even!
  4354. Br:Hope: Now were even!
  4355. En:[Hope runs off with Vanille chasing him.]
  4356. Br:[Hope runs off with Vanille chasing him.]
  4357. En:Vanille: Hey! Wait!
  4358. Br:Vanille: Hey! Wait!
  4359. En:---
  4360. Br:---
  4361. En:Sazh: Wait. I know that smell! I knew it! Hey, you!
  4362. Br:Sazh: Wait. I know that smell! I knew it! Hey, you!
  4363. En:[Pulse Chocobo greet Sazh]
  4364. Br:[Pulse Chocobo greet Sazh]
  4365. En:Sazh: Are you kidding me?
  4366. Br:Sazh: Are you kidding me?
  4367. En:[He notice baby Pulse Chocobos]
  4368. Br:[He notice baby Pulse Chocobos]
  4369. En:Sazh: Hey. Looks what we've got here! New friends, huh? Why don't you got day 'hi?'
  4370. Br:Sazh: Hey. Looks what we've got here! New friends, huh? Why don't you got day 'hi?'
  4371. En:[Baby Chocobo says hi to the Pulse Chocobo babies]
  4372. Br:[Baby Chocobo says hi to the Pulse Chocobo babies]
  4373. En:Sazh: You keep growing like that, you'll be bigger than me before long, won't you? Maybe it'd be beast to just say good bye here
  4374. Br:Sazh: You keep growing like that, you'll be bigger than me before long, won't you? Maybe it'd be beast to just say good bye here
  4375. En:[Baby Chobo beelines him]
  4376. Br:[Baby Chobo beelines him]
  4377. En:Sazh: Jeesh! I was just kidding! Yeah, I know. You're sticking with me till Daj wakes up. Could be a long wait. No one knows.
  4378. Br:Sazh: Jeesh! I was just kidding! Yeah, I know. You're sticking with me till Daj wakes up. Could be a long wait. No one knows.
  4379. En:[He notices Fang behind him.]
  4380. Br:[He notices Fang behind him.]
  4381. En:Sazh: You watching me or something? Say something, or something!
  4382. Br:Sazh: You watching me or something? Say something, or something!
  4383. En:Fang: Didn't want to interupt. And, you know...I didn't quite know where to begin,
  4384. Br:Fang: Didn't want to interupt. And, you know...I didn't quite know where to begin,
  4385. En:Sazh: You don't have to begin anywhere. What happened to Dajh...wasn't your fault.
  4386. Br:Sazh: You don't have to begin anywhere. What happened to Dajh...wasn't your fault.
  4387. En:Fang: But Sazh-
  4388. Br:Fang: But Sazh-
  4389. En:Sazh: You've got more that enough weight on your shoulders. It was my fault at Euride--letting Dajh out of my sight like that. That one's on me,
  4390. Br:Sazh: You've got more that enough weight on your shoulders. It was my fault at Euride--letting Dajh out of my sight like that. That one's on me,
  4391. En:Fang: And you're just gonna deal with that on your own. Is that it?
  4392. Br:Fang: And you're just gonna deal with that on your own. Is that it?
  4393. En:Sazh: I don't have to: I've got this guy! And you, you've got Vanille. You weren't alone. That kept you going, didn't it? Ah, listen to me! Trying to acting all parenty
  4394. Br:Sazh: I don't have to: I've got this guy! And you, you've got Vanille. You weren't alone. That kept you going, didn't it? Ah, listen to me! Trying to acting all parenty
  4395. En:Fang: Well, don't give up. You're getting the hang of it. Really.
  4396. Br:Fang: Well, don't give up. You're getting the hang of it. Really.
  4397. En:---
  4398. Br:---
  4399. En:Fang: You know, I've got to say..this is weird. When we were young, we were always taught that someday we'd be attacked by the demons of Cocoon And look at us now, waltzing back in Oerba, with the very people we were chosen to take up arms against.
  4400. Br:Fang: You know, I've got to say..this is weird. When we were young, we were always taught that someday we'd be attacked by the demons of Cocoon And look at us now, waltzing back in Oerba, with the very people we were chosen to take up arms against.
  4401. En:Vanille: Yeah.. Back then, we never would have helped you guys.
  4402. Br:Vanille: Yeah.. Back then, we never would have helped you guys.
  4403. En:Sazh: Well, right, Back then is when you got your first Focus, so.
  4404. Br:Sazh: Well, right, Back then is when you got your first Focus, so.
  4405. En:Vanille: Right. We already talked a bit, huh?
  4406. Br:Vanille: Right. We already talked a bit, huh?
  4407. En:Sazh: Little bit
  4408. Br:Sazh: Little bit
  4409. En:Vanille: Must have been centuries ago now, when me and Fang joined the battle against Cocoon. During the fight, I became Ragnarok...and cracked Cocoon's shell
  4410. Br:Vanille: Must have been centuries ago now, when me and Fang joined the battle against Cocoon. During the fight, I became Ragnarok...and cracked Cocoon's shell
  4411. En:Sazh: That, uh..that must have been hard on you going through that
  4412. Br:Sazh: That, uh..that must have been hard on you going through that
  4413. En:Vanille: The memories--they're all pretty fuzzy.
  4414. Br:Vanille: The memories--they're all pretty fuzzy.
  4415. En:Hope: Cocoon's version of the War of Transgression must have been built up around what you two did.
  4416. Br:Hope: Cocoon's version of the War of Transgression must have been built up around what you two did.
  4417. En:Fang: I didn't do anything. I just got turned to crystal, and I can't even remember why that happened. Don't even have the memories to show for it.
  4418. Br:Fang: I didn't do anything. I just got turned to crystal, and I can't even remember why that happened. Don't even have the memories to show for it.
  4419. En:Vanille: It's all my fault! So many people died because of me.
  4420. Br:Vanille: It's all my fault! So many people died because of me.
  4421. En:Lightning: It's over, Those souls can rest.
  4422. Br:Lightning: It's over, Those souls can rest.
  4423. En:[As they resume their journey...]
  4424. Br:[As they resume their journey...]
  4425. En:Snow: You've got to be ready to drop by now. Don't overdo it.
  4426. Br:Snow: You've got to be ready to drop by now. Don't overdo it.
  4427. En:Hope: I won't I know my limits, unlike some people.
  4428. Br:Hope: I won't I know my limits, unlike some people.
  4429. En:Snow: Oh-ho-ho! Now who's the tough guy?
  4430. Br:Snow: Oh-ho-ho! Now who's the tough guy?
  4431. En:[Dahaka flies by.]
  4432. Br:[Dahaka flies by.]
  4433. En:Snow: What was that?
  4434. Br:Snow: What was that?
  4435. En:Fang: A Grand Pulse fal'Cie. Used to see it flying around all the time.
  4436. Br:Fang: A Grand Pulse fal'Cie. Used to see it flying around all the time.
  4437. En:Vanille: And they said it had a home, somewhere near Oerba.
  4438. Br:Vanille: And they said it had a home, somewhere near Oerba.
  4439. En:Hope: So, that's good news, right? If we stay on it's tail, we should end up in your village. Let's follow it.
  4440. Br:Hope: So, that's good news, right? If we stay on it's tail, we should end up in your village. Let's follow it.
  4441. En:Snow: Right!
  4442. Br:Snow: Right!
  4443. En:---
  4444. Br:---
  4445. En:[In the Mah'habata Subterra]
  4446. Br:[In the Mah'habata Subterra]
  4447. En:Fang: A Grand Pulse fal'Cie made this path
  4448. Br:Fang: A Grand Pulse fal'Cie made this path
  4449. En:Vanille: Yep. I bet it's off digging more tunnels right now.
  4450. Br:Vanille: Yep. I bet it's off digging more tunnels right now.
  4451. En:Hope: They seem different from all the fal'Cie we've seen on Cocoon, you know? It's like they just plow through, without caring what happens around them
  4452. Br:Hope: They seem different from all the fal'Cie we've seen on Cocoon, you know? It's like they just plow through, without caring what happens around them
  4453. En:Fang: That's true. Then again, we were able to build our village on land cleared by fal'Cie. We lived alongside them, just like you do on Cocoon.
  4454. Br:Fang: That's true. Then again, we were able to build our village on land cleared by fal'Cie. We lived alongside them, just like you do on Cocoon.
  4455. En:Sazh: Oh yeah, this is just like Cocoon
  4456. Br:Sazh: Oh yeah, this is just like Cocoon
  4457. En:Lightning: In a world this big, who know what we'll find?
  4458. Br:Lightning: In a world this big, who know what we'll find?
  4459. En:[Later...]
  4460. Br:[Later...]
  4461. En:Snow: Well guys, heads up!
  4462. Br:Snow: Well guys, heads up!
  4463. En:[fal'Cie Atomos appears.]
  4464. Br:[fal'Cie Atomos appears.]
  4465. En:Snow: Whoa. Look at that thing. Let me guess. That's a fal'Cie?
  4466. Br:Snow: Whoa. Look at that thing. Let me guess. That's a fal'Cie?
  4467. En:Vanille: Yep, busy carving out new tunnels.
  4468. Br:Vanille: Yep, busy carving out new tunnels.
  4469. En:Snow: Making roads where roads ain't meant to go, huh? Kinda sounds like us. All right! Roly-poly! Let's hitch a ride on that thing.
  4470. Br:Snow: Making roads where roads ain't meant to go, huh? Kinda sounds like us. All right! Roly-poly! Let's hitch a ride on that thing.
  4471. En:Vanille: Now you're thinking Grand Pulse style.
  4472. Br:Vanille: Now you're thinking Grand Pulse style.
  4473. En:---
  4474. Br:---
  4475. En:[Vanille notices flowers.]
  4476. Br:[Vanille notices flowers.]
  4477. En:Vanille: These flowers. You remember them, right?
  4478. Br:Vanille: These flowers. You remember them, right?
  4479. En:Fang: Yeah, sure I do. They grew all over Oerba.
  4480. Br:Fang: Yeah, sure I do. They grew all over Oerba.
  4481. En:Vanille: We' can't be far now.
  4482. Br:Vanille: We' can't be far now.
  4483. En:Fang: It's my fault Gran Pulse ended up like this, isn't it? I remember everything. I became Ragnarok. I scarred Cocoon. And I left Gran Pulse in this mess, It was me.
  4484. Br:Fang: It's my fault Gran Pulse ended up like this, isn't it? I remember everything. I became Ragnarok. I scarred Cocoon. And I left Gran Pulse in this mess, It was me.
  4485. En:Vanille: What are you talking about?
  4486. Br:Vanille: What are you talking about?
  4487. En:Fang: It all came to me. Everthing that happened with our Focus. All of it.
  4488. Br:Fang: It all came to me. Everthing that happened with our Focus. All of it.
  4489. En:Vanille: You're lying.
  4490. Br:Vanille: You're lying.
  4491. En:Fang: No, it's the truth. It's all my fault.
  4492. Br:Fang: No, it's the truth. It's all my fault.
  4493. En:Vanille: Don't say that!
  4494. Br:Vanille: Don't say that!
  4495. En:[Vanille's mark reacts]
  4496. Br:[Vanille's mark reacts]
  4497. En:Fang: Vanille!
  4498. Br:Fang: Vanille!
  4499. En:[Hecatoncheir emerges]
  4500. Br:[Hecatoncheir emerges]
  4501. En:Fang: The Eidolon knows the truth. Ha! I knew I was right.
  4502. Br:Fang: The Eidolon knows the truth. Ha! I knew I was right.
  4503. En:Vanille: Wait, so you were lying.
  4504. Br:Vanille: Wait, so you were lying.
  4505. En:Fang: No more than you were, Admit it, you remember everything.
  4506. Br:Fang: No more than you were, Admit it, you remember everything.
  4507. En:Vanille: It wasn't! It was'nt your fault.
  4508. Br:Vanille: It wasn't! It was'nt your fault.
  4509. En:Fang: Vanille.. We should talk about this later!
  4510. Br:Fang: Vanille.. We should talk about this later!
  4511. En:[Fight. After Hecatoncheir is tamed...]
  4512. Br:[Fight. After Hecatoncheir is tamed...]
  4513. En:Fang: I knew something was off. You've been shying away from our Focus even since we woke up on Cocoon.
  4514. Br:Fang: I knew something was off. You've been shying away from our Focus even since we woke up on Cocoon.
  4515. En:Vanille: I..
  4516. Br:Vanille: I..
  4517. En:Fang: I could'nt figure it out, But then it all made sense, after hearing that story from Raines, You already knew. You knew Ragnarok was the name of destruction.
  4518. Br:Fang: I could'nt figure it out, But then it all made sense, after hearing that story from Raines, You already knew. You knew Ragnarok was the name of destruction.
  4519. En:Vanille: It was'nt fair. You had to do all the horrible stuff and I didn't have to so anthing--
  4520. Br:Vanille: It was'nt fair. You had to do all the horrible stuff and I didn't have to so anthing--
  4521. En:Fang: That is no reason to lie to me! You think that's what I want? You of all people!
  4522. Br:Fang: That is no reason to lie to me! You think that's what I want? You of all people!
  4523. En:[While she looked ready to slug her, Fang hugs Vanille instead,]
  4524. Br:[While she looked ready to slug her, Fang hugs Vanille instead,]
  4525. En:Fang: Poor kid, You've had it rough.
  4526. Br:Fang: Poor kid, You've had it rough.
  4527. En:Vanille: Fang...
  4528. Br:Vanille: Fang...
  4529. En:Fang: Listen, you're not alone anymore
  4530. Br:Fang: Listen, you're not alone anymore
  4531. En:Vanille: (crying) I'm so sorry.
  4532. Br:Vanille: (crying) I'm so sorry.
  4533. En:Fang: Keep that up and you'll have me crying soon. We have a new family now. We stick together, you hear me?
  4534. Br:Fang: Keep that up and you'll have me crying soon. We have a new family now. We stick together, you hear me?
  4535. En:Vanille: Yes, I promise.
  4536. Br:Vanille: Yes, I promise.
  4537. En:--
  4538. Br:--
  4539. En:Sazh: No way through. Man, that fal'Cie must have been slacking.
  4540. Br:Sazh: No way through. Man, that fal'Cie must have been slacking.
  4541. En:[Hope gets on a Dreadnought.]
  4542. Br:[Hope gets on a Dreadnought.]
  4543. En:Hope: Wait! Stop already!
  4544. Br:Hope: Wait! Stop already!
  4545. En:Lightning: It's the Vile Peaks all over again
  4546. Br:Lightning: It's the Vile Peaks all over again
  4547. En:[Hope falls down in the line of Atomos' path.]
  4548. Br:[Hope falls down in the line of Atomos' path.]
  4549. En:Lightning: Hope! Get out
  4550. Br:Lightning: Hope! Get out
  4551. En:[Atomos almost crushes Hope when the Dreadnought holds the fal'Cie at bay]
  4552. Br:[Atomos almost crushes Hope when the Dreadnought holds the fal'Cie at bay]
  4553. En:Hope: Is he trying to stop it? You can do it!
  4554. Br:Hope: Is he trying to stop it? You can do it!
  4555. En:[More Dreadnoughts arrive.]
  4556. Br:[More Dreadnoughts arrive.]
  4557. En:Lightning: What are they doing?
  4558. Br:Lightning: What are they doing?
  4559. En:[Atomos is stopped]
  4560. Br:[Atomos is stopped]
  4561. En:Snow: Well that was cool. Go robot guys!
  4562. Br:Snow: Well that was cool. Go robot guys!
  4563. En:Sazh: Good lesson for us. Not even a mighty fal'Cie is a match for the powerr of teamwork. That is inspiration right there.
  4564. Br:Sazh: Good lesson for us. Not even a mighty fal'Cie is a match for the powerr of teamwork. That is inspiration right there.
  4565. En:Fang: Save the sermon, oldman. Let's hop on Trailblazer here, while we still have the chance.
  4566. Br:Fang: Save the sermon, oldman. Let's hop on Trailblazer here, while we still have the chance.
  4567. En:[After riding Atomos, the group arrives to the other side.]
  4568. Br:[After riding Atomos, the group arrives to the other side.]
  4569. En:Vanille: Whatcha doing?
  4570. Br:Vanille: Whatcha doing?
  4571. En:Snow: I was, uh...talking to Serah. Just telling her that...we're all gonna be okay.
  4572. Br:Snow: I was, uh...talking to Serah. Just telling her that...we're all gonna be okay.
  4573. En:[He hands Vanille the crystal tear]
  4574. Br:[He hands Vanille the crystal tear]
  4575. En:Vanille: It's so pretty.
  4576. Br:Vanille: It's so pretty.
  4577. En:Vanille(Narrator): Serah...You'd been crying, hadn't you? Back when we first met?
  4578. Br:Vanille(Narrator): Serah...You'd been crying, hadn't you? Back when we first met?
  4579. En:Snow: You mean you met Serah?
  4580. Br:Snow: You mean you met Serah?
  4581. En:Vanille: I tried to hide our Focus, and she ended up a l'Cie. I wanted to say I was sorry, but...
  4582. Br:Vanille: I tried to hide our Focus, and she ended up a l'Cie. I wanted to say I was sorry, but...
  4583. En:Snow: Well, when we rescue her, maybe you'll get the chance.
  4584. Br:Snow: Well, when we rescue her, maybe you'll get the chance.
  4585. En:Vanille: Yeah, I hope so.
  4586. Br:Vanille: Yeah, I hope so.
  4587. En:Snow: Come on.
  4588. Br:Snow: Come on.
  4589. En:Vanille: I think Serah saw the same vision of Ragnarok that we did. Which mean, Dysley had to be lying when he explained her Focus. I think she beat it. She handed Cocoon over to is, and that's what made her turn to crystal!
  4590. Br:Vanille: I think Serah saw the same vision of Ragnarok that we did. Which mean, Dysley had to be lying when he explained her Focus. I think she beat it. She handed Cocoon over to is, and that's what made her turn to crystal!
  4591. En:Snow: Yep! I Know.
  4592. Br:Snow: Yep! I Know.
  4593. En:[After emerging from the cave,]
  4594. Br:[After emerging from the cave,]
  4595. En:Lightning: Hey, Serah. What dreams are you having up there?
  4596. Br:Lightning: Hey, Serah. What dreams are you having up there?
  4597. En:Snow: You figure we can stop here today? I think we're all kind of tired.
  4598. Br:Snow: You figure we can stop here today? I think we're all kind of tired.
  4599. En:[Later]
  4600. Br:[Later]
  4601. En:Lightning: How's Serah?
  4602. Br:Lightning: How's Serah?
  4603. En:Snow: Same as we left her. Feels so far away now. Serah says she want to talk.
  4604. Br:Snow: Same as we left her. Feels so far away now. Serah says she want to talk.
  4605. En:[Gives Lightning the crystal tear]
  4606. Br:[Gives Lightning the crystal tear]
  4607. En:Snow: She'd probably prefer if you skipped the lectures.
  4608. Br:Snow: She'd probably prefer if you skipped the lectures.
  4609. En:[Knocks Snow to the ground.]
  4610. Br:[Knocks Snow to the ground.]
  4611. En:Lightning: Once we're home, what's you plan? You're getting married, right?
  4612. Br:Lightning: Once we're home, what's you plan? You're getting married, right?
  4613. En:Snow: What that?
  4614. Br:Snow: What that?
  4615. En:Lightning: Serah wants to know
  4616. Br:Lightning: Serah wants to know
  4617. En:Snow: Don't scare me
  4618. Br:Snow: Don't scare me
  4619. En:Lightning: You are getting married, aren't you. Don't let her down, you hear me?
  4620. Br:Lightning: You are getting married, aren't you. Don't let her down, you hear me?
  4621. En:[Returns the Crystal Tear.]
  4622. Br:[Returns the Crystal Tear.]
  4623. En:Snow: Don't worry. This tear will be her last. I'll make sure of that.
  4624. Br:Snow: Don't worry. This tear will be her last. I'll make sure of that.
  4625. En:Lightning: That's all I need to know.
  4626. Br:Lightning: That's all I need to know.
  4627. En:Snow: We will see her, right?
  4628. Br:Snow: We will see her, right?
  4629. En:Lightning: Don't do there. No room for doubt.
  4630. Br:Lightning: Don't do there. No room for doubt.
  4631. En:Snow: You're right.
  4632. Br:Snow: You're right.
  4633. En:Lightning: We'll see her again and soon. You convinced me of that. So stay strong.
  4634. Br:Lightning: We'll see her again and soon. You convinced me of that. So stay strong.
  4635. En:Snow: Don't worry. We'll finished this, and go see her together.
  4636. Br:Snow: Don't worry. We'll finished this, and go see her together.
  4637. En:[Upon arriving to Teajin's Tower.]
  4638. Br:[Upon arriving to Teajin's Tower.]
  4639. En:Vanille: We get through there, and we'll be in Oerba
  4640. Br:Vanille: We get through there, and we'll be in Oerba
  4641. En:Snow: You're almost home.
  4642. Br:Snow: You're almost home.
  4643. En:Vanille: Yep!
  4644. Br:Vanille: Yep!
  4645. En:Sazh: Doesn't exactly look like it's gonna be a leisurely stroll.
  4646. Br:Sazh: Doesn't exactly look like it's gonna be a leisurely stroll.
  4647. En:[Dahaka arrives]
  4648. Br:[Dahaka arrives]
  4649. En:Vanille: A fal'Cie!
  4650. Br:Vanille: A fal'Cie!
  4651. En:Hope: Oh, so we just head through this fal'Cie lair to get to Oerba
  4652. Br:Hope: Oh, so we just head through this fal'Cie lair to get to Oerba
  4653. En:Lightning: What's another fal'Cie a this point, huh?
  4654. Br:Lightning: What's another fal'Cie a this point, huh?
  4655. En:[Dahaka kills off the wildlife surrounding its tower entrance.]
  4656. Br:[Dahaka kills off the wildlife surrounding its tower entrance.]
  4657. En:---
  4658. Br:---
  4659. En:[enter Tejin's Tower]
  4660. Br:[enter Tejin's Tower]
  4661. En:Vanille: I'm not the only one hearing that, am I?
  4662. Br:Vanille: I'm not the only one hearing that, am I?
  4663. En:Snow: No, uh...
  4664. Br:Snow: No, uh...
  4665. En:Sazh: It couldn't be them. Could it?
  4666. Br:Sazh: It couldn't be them. Could it?
  4667. En:Hope: I don't know. It's weird, like voices in my head.
  4668. Br:Hope: I don't know. It's weird, like voices in my head.
  4669. En:Fang: I hear it. 'Your presence here draws the tyrant's gaze. Leave this place at once.'
  4670. Br:Fang: I hear it. 'Your presence here draws the tyrant's gaze. Leave this place at once.'
  4671. En:Vanille: We can't leave, this is the only way for us to get through. Please! Help us.
  4672. Br:Vanille: We can't leave, this is the only way for us to get through. Please! Help us.
  4673. En:[Menhirrim speaks and Fang translates.]
  4674. Br:[Menhirrim speaks and Fang translates.]
  4675. En:Fang: 'As you wish. Look for us, and the way will open.'
  4676. Br:Fang: 'As you wish. Look for us, and the way will open.'
  4677. En:[Menhirrim summons an elevator]
  4678. Br:[Menhirrim summons an elevator]
  4679. En:Sazh: That was easy enough.
  4680. Br:Sazh: That was easy enough.
  4681. En:Hope: You never know. Could be a trap.
  4682. Br:Hope: You never know. Could be a trap.
  4683. En:Sazh: Could be. Don't see no stairs, though. Do you?
  4684. Br:Sazh: Could be. Don't see no stairs, though. Do you?
  4685. En:Fang: Nope. This is our ride--bumpy or not.
  4686. Br:Fang: Nope. This is our ride--bumpy or not.
  4687. En:[They take the elevator to go up the Second tier.]
  4688. Br:[They take the elevator to go up the Second tier.]
  4689. En:Snow: What's that?
  4690. Br:Snow: What's that?
  4691. En:[Dahaka arrives]
  4692. Br:[Dahaka arrives]
  4693. En:Lightning: Waiting for us, huh?
  4694. Br:Lightning: Waiting for us, huh?
  4695. En:[Dahaka goes on the offense, leaving a fire in its wake.]
  4696. Br:[Dahaka goes on the offense, leaving a fire in its wake.]
  4697. En:Lightning: What's this? Some kind of trap?
  4698. Br:Lightning: What's this? Some kind of trap?
  4699. En:[After clearing the Menhirrim's challenges, the gang are confronted by Dahaka.]
  4700. Br:[After clearing the Menhirrim's challenges, the gang are confronted by Dahaka.]
  4701. En:Fang: Great. Here we got again!
  4702. Br:Fang: Great. Here we got again!
  4703. En:Snow: Can't take a hint
  4704. Br:Snow: Can't take a hint
  4705. En:Lightning: Your're one to talk.
  4706. Br:Lightning: Your're one to talk.
  4707. En:[the Menhirrim, chop off a part of Dahaka's tail.]
  4708. Br:[the Menhirrim, chop off a part of Dahaka's tail.]
  4709. En:Sazh: I'll be damned!
  4710. Br:Sazh: I'll be damned!
  4711. En:[Dahaka falls back as the Menhirrim leave]
  4712. Br:[Dahaka falls back as the Menhirrim leave]
  4713. En:Vanille: Are they sad?
  4714. Br:Vanille: Are they sad?
  4715. En:Lightning: Well I guess the way is open now.
  4716. Br:Lightning: Well I guess the way is open now.
  4717. En:[After making their way to up the Tier, Dahaka attacks them again with Menhirrim appearing.]
  4718. Br:[After making their way to up the Tier, Dahaka attacks them again with Menhirrim appearing.]
  4719. En:Sazh: Pick on someone your own size! My bad!
  4720. Br:Sazh: Pick on someone your own size! My bad!
  4721. En:[the last surviving Menhirrim chops off Dahaka's tail.]
  4722. Br:[the last surviving Menhirrim chops off Dahaka's tail.]
  4723. En:Hope: They saved us again.
  4724. Br:Hope: They saved us again.
  4725. En:Vanille:Yeah. You want to help us?
  4726. Br:Vanille:Yeah. You want to help us?
  4727. En:[The Menhirrim leaves]
  4728. Br:[The Menhirrim leaves]
  4729. En:Vanille: He's gone.
  4730. Br:Vanille: He's gone.
  4731. En:Snow: Let's just count our blessings. The way is clear.
  4732. Br:Snow: Let's just count our blessings. The way is clear.
  4733. En:Hope: Right.
  4734. Br:Hope: Right.
  4735. En:[After reaching the top of the Spire, the gang confronts Dangko.]
  4736. Br:[After reaching the top of the Spire, the gang confronts Dangko.]
  4737. En:Lightning: It's acting strange.
  4738. Br:Lightning: It's acting strange.
  4739. En:Fang: He must be weak from losing his tail.
  4740. Br:Fang: He must be weak from losing his tail.
  4741. En:[Dahaka assumes its fightning form.]
  4742. Br:[Dahaka assumes its fightning form.]
  4743. En:Snow: Yeah? Looks plenty fiesty to me!
  4744. Br:Snow: Yeah? Looks plenty fiesty to me!
  4745. En:Hope: He's bluffing to scare us off. Let's just go with that! Come on! We can do this!
  4746. Br:Hope: He's bluffing to scare us off. Let's just go with that! Come on! We can do this!
  4747. En:[After defeating Dahaka...]
  4748. Br:[After defeating Dahaka...]
  4749. En:Fang: Look!
  4750. Br:Fang: Look!
  4751. En:Snow: Nice!
  4752. Br:Snow: Nice!
  4753. En:[Menhirrim appears]
  4754. Br:[Menhirrim appears]
  4755. En:Snow: Look who's back!
  4756. Br:Snow: Look who's back!
  4757. En:Vanille: He saying thanks.
  4758. Br:Vanille: He saying thanks.
  4759. En:Fang: 'At last, we are free. We go now, to hunt evil where it hides.'
  4760. Br:Fang: 'At last, we are free. We go now, to hunt evil where it hides.'
  4761. En:Hope: So I guess that means there are still more monsters like one out there.
  4762. Br:Hope: So I guess that means there are still more monsters like one out there.
  4763. En:Lightning: Sounds like it. Somewhere out there on Gran Pulse.
  4764. Br:Lightning: Sounds like it. Somewhere out there on Gran Pulse.
  4765. En:[Menhirrim dissappears.]
  4766. Br:[Menhirrim dissappears.]
  4767. En:Sazh: Gone just like that. For a big hunk of rock, that thing can move!
  4768. Br:Sazh: Gone just like that. For a big hunk of rock, that thing can move!
  4769. En:Fang: Guess they're just doing what they can too. Thrying to 'save the world.'
  4770. Br:Fang: Guess they're just doing what they can too. Thrying to 'save the world.'
  4771. En:Lightning: Yeah, well, it's not all on them. Last time I checked, we are still in this fight.
  4772. Br:Lightning: Yeah, well, it's not all on them. Last time I checked, we are still in this fight.
  4773. En:Hope: Oreba's right down there, then, isn't it?
  4774. Br:Hope: Oreba's right down there, then, isn't it?
  4775. En:Vanille: Yep.
  4776. Br:Vanille: Yep.
  4777. En:Snow: So what's it like?
  4778. Br:Snow: So what's it like?
  4779. En:Vanille: Well, it's kind of small. But it's warm and green, and very naturely!
  4780. Br:Vanille: Well, it's kind of small. But it's warm and green, and very naturely!
  4781. En:Fang: Around the fal'Cie, it was flowers as far as you could see, huh?
  4782. Br:Fang: Around the fal'Cie, it was flowers as far as you could see, huh?
  4783. En:Sazh: View from here ain't so rosy, I'm sorry to say.
  4784. Br:Sazh: View from here ain't so rosy, I'm sorry to say.
  4785. En:Lightning: You want to wait here?
  4786. Br:Lightning: You want to wait here?
  4787. En:Vanille: No. I need to see for myself.
  4788. Br:Vanille: No. I need to see for myself.
  4789. En:[Looking down, they see a winter wasteland]
  4790. Br:[Looking down, they see a winter wasteland]
  4791. En:Vanille: It's all gone.
  4792. Br:Vanille: It's all gone.
  4793. En:Fang: Every trace of color. We're chasing shadows. This whole idea of losing our brands is hopeless!
  4794. Br:Fang: Every trace of color. We're chasing shadows. This whole idea of losing our brands is hopeless!
  4795. En:Snow: There's got to be a way.
  4796. Br:Snow: There's got to be a way.
  4797. En:Hope: Let's keep on looking. That's what we came here for. We all agreed, and now we're here.
  4798. Br:Hope: Let's keep on looking. That's what we came here for. We all agreed, and now we're here.
  4799. En:Vanille: You think..you think it's really possible?
  4800. Br:Vanille: You think..you think it's really possible?
  4801. En:Hope: Sure. Anything is.
  4802. Br:Hope: Sure. Anything is.
  4803. En:Lightning: There's no going back.
  4804. Br:Lightning: There's no going back.
  4805. En:Fang: You don't think I know that?
  4806. Br:Fang: You don't think I know that?
  4807. En:[The group make their way down.]
  4808. Br:[The group make their way down.]
  4809. En:---
  4810. Br:---
  4811. En:[Oreba]
  4812. Br:[Oreba]
  4813. En:Hope: Which is your house?
  4814. Br:Hope: Which is your house?
  4815. En:Vanille: What do you mean, which is our? All of them. They're all ours.
  4816. Br:Vanille: What do you mean, which is our? All of them. They're all ours.
  4817. En:Fang: Yep. Everyone in the villahe
  4818. Br:Fang: Yep. Everyone in the villahe
  4819. En:Snow: One big, happy family?
  4820. Br:Snow: One big, happy family?
  4821. En:Sazh: One heck of a lot of places to hang your hat.
  4822. Br:Sazh: One heck of a lot of places to hang your hat.
  4823. En:Vanille: We're back.
  4824. Br:Vanille: We're back.
  4825. En:Hope: So, you want to take a look around?
  4826. Br:Hope: So, you want to take a look around?
  4827. En:Fang: We'd better. Got to find something to help us losethese brands
  4828. Br:Fang: We'd better. Got to find something to help us losethese brands
  4829. En:Sazh: That's not the only reason we're here. You're finally home. Make the most of it.
  4830. Br:Sazh: That's not the only reason we're here. You're finally home. Make the most of it.
  4831. En:---
  4832. Br:---
  4833. En:"Serah": Ragnarok. Come Day of Wrath, O Pulse l'Cie. Embrace thy fate, thine home to burn. That fallen souls might bare our plea..To hasten the Divine's return. O piteous Wanderer, Ragnarok Make of this day a brave epoch. Deliever the Divine, Ragnarok.
  4834. Br:"Serah": Ragnarok. Come Day of Wrath, O Pulse l'Cie. Embrace thy fate, thine home to burn. That fallen souls might bare our plea..To hasten the Divine's return. O piteous Wanderer, Ragnarok Make of this day a brave epoch. Deliever the Divine, Ragnarok.
  4835. En:Snow: Serah! How did you...?
  4836. Br:Snow: Serah! How did you...?
  4837. En:"Serah": (hugs Snow) I was waiting for you to open your eyes. All the time I was asleep, I knew what was happening. I kept trying to think a way to save Cocoon-together.
  4838. Br:"Serah": (hugs Snow) I was waiting for you to open your eyes. All the time I was asleep, I knew what was happening. I kept trying to think a way to save Cocoon-together.
  4839. En:Snow: Serah?
  4840. Br:Snow: Serah?
  4841. En:[He realized it's not Serah]
  4842. Br:[He realized it's not Serah]
  4843. En:"Serah": You get it know. There are no gods with miracles to save us, no matter where you look. That's why we have to call one. [At a smile is truly evil, just like Galenth as herself] Destroy Orphan. We'll save the world!
  4844. Br:"Serah": You get it know. There are no gods with miracles to save us, no matter where you look. That's why we have to call one. [At a smile is truly evil, just like Galenth as herself] Destroy Orphan. We'll save the world!
  4845. En:Lightning: Stop it!
  4846. Br:Lightning: Stop it!
  4847. En:"Serah": You can't do that, you love me too much. You do, don't you, Claire?
  4848. Br:"Serah": You can't do that, you love me too much. You do, don't you, Claire?
  4849. En:Snow: Enough already. Listen up, we are all shooting for the same goal here.
  4850. Br:Snow: Enough already. Listen up, we are all shooting for the same goal here.
  4851. En:["Serah" reveals herself to be Galenth.]
  4852. Br:["Serah" reveals herself to be Galenth.]
  4853. En:Galenth: And the result of that is this.
  4854. Br:Galenth: And the result of that is this.
  4855. En:Snow: You son of a--
  4856. Br:Snow: You son of a--
  4857. En:[Tries to attack, but is unable to.]
  4858. Br:[Tries to attack, but is unable to.]
  4859. En:Galenth: You betray your fal'Cie to chase after dreams and shadows. The world you claim to wish to protect now faces the end of days with no hope of salvation.
  4860. Br:Galenth: You betray your fal'Cie to chase after dreams and shadows. The world you claim to wish to protect now faces the end of days with no hope of salvation.
  4861. En:Lightning: I didn't think fal'Cie had the means.
  4862. Br:Lightning: I didn't think fal'Cie had the means.
  4863. En:Galenth: Oh, it won't be fal'Cie who desstoy her. For centuries now, Cocoon has provided generousity or its human inhabitants' every want and need. Coddled them, one might even say.The result being their deep seated gear and hatred of change and all things alien. Fed, nutured, and ready to detonate at the slightlest spark The seeds of destruction take root, even now.
  4864. Br:Galenth: Oh, it won't be fal'Cie who desstoy her. For centuries now, Cocoon has provided generousity or its human inhabitants' every want and need. Coddled them, one might even say.The result being their deep seated gear and hatred of change and all things alien. Fed, nutured, and ready to detonate at the slightlest spark The seeds of destruction take root, even now.
  4865. En:Lightning: What did you do to Cocoon.
  4866. Br:Lightning: What did you do to Cocoon.
  4867. En:Galenth: I resigned, appointing Raines as Primarch in my stead.
  4868. Br:Galenth: I resigned, appointing Raines as Primarch in my stead.
  4869. En:Snow: Raines? He's alive?
  4870. Br:Snow: Raines? He's alive?
  4871. En:Galenth: The puppet is restrung to serve my needs, yes. Its eyes have long since turned to glass. Of course, the Cavalry's eyes will see our friend as nothing more than a traitor to their cause. They' say the fal'Cie got to himm too, or some such drivel. And imagine--when I spread word that it's Orphan tugging at his strings--what happens next.
  4872. Br:Galenth: The puppet is restrung to serve my needs, yes. Its eyes have long since turned to glass. Of course, the Cavalry's eyes will see our friend as nothing more than a traitor to their cause. They' say the fal'Cie got to himm too, or some such drivel. And imagine--when I spread word that it's Orphan tugging at his strings--what happens next.
  4873. En:Sazh: You're gonna use the Cavalry to take the thing out?!
  4874. Br:Sazh: You're gonna use the Cavalry to take the thing out?!
  4875. En:Galenth: Perhaps. Or perhaps, I'll feign the howling of Pulsian wolves and let the fear-addled sheep slaughter themselves first. Either way, the end is at hand. [laughing manically] But what of yourselves? Will you enjoy the festivities beside me? Or perhaps...[Becomes Barthandelus] Greet the end here, in the land where it all began?
  4876. Br:Galenth: Perhaps. Or perhaps, I'll feign the howling of Pulsian wolves and let the fear-addled sheep slaughter themselves first. Either way, the end is at hand. [laughing manically] But what of yourselves? Will you enjoy the festivities beside me? Or perhaps...[Becomes Barthandelus] Greet the end here, in the land where it all began?
  4877. En:[Fight]
  4878. Br:[Fight]
  4879. En:Galenth: The time has come. [laughs evilly] All me to extend my invitation. To save a people beyond salvation, there is only Ragnarok.
  4880. Br:Galenth: The time has come. [laughs evilly] All me to extend my invitation. To save a people beyond salvation, there is only Ragnarok.
  4881. En:[Minerva becomes an airship.]
  4882. Br:[Minerva becomes an airship.]
  4883. En:Galenth: Cocoon suffers. Release her from the pain.
  4884. Br:Galenth: Cocoon suffers. Release her from the pain.
  4885. En:[Leaves as the group find a Cie'th stone.]
  4886. Br:[Leaves as the group find a Cie'th stone.]
  4887. En:Sazh: So, this is the end of the rainbow, huh? Here's hoping the pot full of tips on dealing with crackpot fal'Cie.
  4888. Br:Sazh: So, this is the end of the rainbow, huh? Here's hoping the pot full of tips on dealing with crackpot fal'Cie.
  4889. En:Fang: You know, I don't remember this being here before. I guess it
  4890. Br:Fang: You know, I don't remember this being here before. I guess it
  4891. En:Vanille: Yeah, must be, I suppose it might a record of what happened. You know, after we turned to crystal.
  4892. Br:Vanille: Yeah, must be, I suppose it might a record of what happened. You know, after we turned to crystal.
  4893. En:[Vanille reads the stone's message.]
  4894. Br:[Vanille reads the stone's message.]
  4895. En:Vanille: 'Cocoon, where the slaves of Lindzei dwell, is the enemy of all life fostered by Pulse's sacred hand,. So our fal'Cie determined Pulse's will, chose l'Cie and gave them a Focus: Become Ragnarok, and bring about the end of Cocoon. And so the beast arose, defeated Lindzei's hateful fal'Cie, and prepared to tear Cocoon apart. But her Providence betray our l'Cie, draining Ragnarok of strength. Their Focus only half complete, the l'Cie were taken to the enemy's land...by Barthandelus, curse his name. And the Godesss said: l'Cie who rest upom Cocoon will reawaken, however long they may wait. And Ragnarok will rise again, to tear the land from it's seat in the sky. Her word...is absolute.'
  4896. Br:Vanille: 'Cocoon, where the slaves of Lindzei dwell, is the enemy of all life fostered by Pulse's sacred hand,. So our fal'Cie determined Pulse's will, chose l'Cie and gave them a Focus: Become Ragnarok, and bring about the end of Cocoon. And so the beast arose, defeated Lindzei's hateful fal'Cie, and prepared to tear Cocoon apart. But her Providence betray our l'Cie, draining Ragnarok of strength. Their Focus only half complete, the l'Cie were taken to the enemy's land...by Barthandelus, curse his name. And the Godesss said: l'Cie who rest upom Cocoon will reawaken, however long they may wait. And Ragnarok will rise again, to tear the land from it's seat in the sky. Her word...is absolute.'
  4897. En:Sazh: Guess the jig is up.
  4898. Br:Sazh: Guess the jig is up.
  4899. En:Hope: Cocoon's done for, isn't it?
  4900. Br:Hope: Cocoon's done for, isn't it?
  4901. En:Sazh: Hey, don't sweat it. If we go ahead and smash Cocoon, you know some Maker's sure to roll up and save the day.
  4902. Br:Sazh: Hey, don't sweat it. If we go ahead and smash Cocoon, you know some Maker's sure to roll up and save the day.
  4903. En:Snow: As long as fal'Cie are around, this fight is never gonna end. So let's finish it. Let's get Dysley!
  4904. Br:Snow: As long as fal'Cie are around, this fight is never gonna end. So let's finish it. Let's get Dysley!
  4905. En:Sazh: So what do we do about Orogan
  4906. Br:Sazh: So what do we do about Orogan
  4907. En:Fang: We help Orphan. What else can we do? It we manage to keep it safe--
  4908. Br:Fang: We help Orphan. What else can we do? It we manage to keep it safe--
  4909. En:Lightning: Another war brreaks out somewhere down the We're l'Cie. It's not like can make people stop fighting.
  4910. Br:Lightning: Another war brreaks out somewhere down the We're l'Cie. It's not like can make people stop fighting.
  4911. En:Hope: Lightning, you told me on Cocoon. It's not a question of can or can't. We just do it. That's our only choice this time, Maybe it won't do much. Maybe only one person will listen to us.But even then, isn't trying better than doing nothing?
  4912. Br:Hope: Lightning, you told me on Cocoon. It's not a question of can or can't. We just do it. That's our only choice this time, Maybe it won't do much. Maybe only one person will listen to us.But even then, isn't trying better than doing nothing?
  4913. En:Vanille: Because ripples can make waves!
  4914. Br:Vanille: Because ripples can make waves!
  4915. En:Sazh: Okay, kids have gone crazy.
  4916. Br:Sazh: Okay, kids have gone crazy.
  4917. En:Fang: Revolutionaries always het called crazy.
  4918. Br:Fang: Revolutionaries always het called crazy.
  4919. En:Vanille: When I was on Cocoon, I wished on those fireworks. I wished to not let anything happen to Coccon this time. But I shouldn't have wished for that. Wishes aren't enough. Prayers either. This time I'm making a promise: I will keep Cocoon safe. I promise, no matter what.
  4920. Br:Vanille: When I was on Cocoon, I wished on those fireworks. I wished to not let anything happen to Coccon this time. But I shouldn't have wished for that. Wishes aren't enough. Prayers either. This time I'm making a promise: I will keep Cocoon safe. I promise, no matter what.
  4921. En:[group get on Minerva]
  4922. Br:[group get on Minerva]
  4923. En:Vanille(Narrator): Even if we were chasing shadows, our minds were made up. We'd realized along was that choice was the only thing we had left. Maybe we's fall short. Maybe we'd never even come close. But, someone, someday, would know we tried.
  4924. Br:Vanille(Narrator): Even if we were chasing shadows, our minds were made up. We'd realized along was that choice was the only thing we had left. Maybe we's fall short. Maybe we'd never even come close. But, someone, someday, would know we tried.
  4925. En:---
  4926. Br:---
  4927. En:[edit]Chapter 12
  4928. Br:[edit]Chapter 12
  4929. En:Cid: People of Cocoon. My fellow citizens. We have survived the twilight, and gather now to welcome the dawn of the day on which we decide our fate. Many are lessons we have learned during our long night of hardship and sacrifice. And now we face choices. Choices which must be made as our hearts dictate, and not abandoned to uncaring chance. Let us forge ahead with unflinching courage and honor the fallen with action. With these hands we shape the future.
  4930. Br:Cid: People of Cocoon. My fellow citizens. We have survived the twilight, and gather now to welcome the dawn of the day on which we decide our fate. Many are lessons we have learned during our long night of hardship and sacrifice. And now we face choices. Choices which must be made as our hearts dictate, and not abandoned to uncaring chance. Let us forge ahead with unflinching courage and honor the fallen with action. With these hands we shape the future.
  4931. En:Snow: Close call! And the hero saves the day!
  4932. Br:Snow: Close call! And the hero saves the day!
  4933. En:[Snow's l'Cie mark is seen.]
  4934. Br:[Snow's l'Cie mark is seen.]
  4935. En:PSICOM soldier: The intruders on the race circuit! Confirmed Pulse l'Cie! All units respond with lethal force!
  4936. Br:PSICOM soldier: The intruders on the race circuit! Confirmed Pulse l'Cie! All units respond with lethal force!
  4937. En:Snow: Catch me if you can!
  4938. Br:Snow: Catch me if you can!
  4939. En:Hope: Hi there!
  4940. Br:Hope: Hi there!
  4941. En:[Alexander smashes a Cocoon droid]
  4942. Br:[Alexander smashes a Cocoon droid]
  4943. En:Hope: Cut 'em off!
  4944. Br:Hope: Cut 'em off!
  4945. En:Snow: Think we have a winner!.
  4946. Br:Snow: Think we have a winner!.
  4947. En:[Vanille, in Hecatonchier's arms, yells at PSICOM soldiers to stop firing her as they bring in the big guns.]
  4948. Br:[Vanille, in Hecatonchier's arms, yells at PSICOM soldiers to stop firing her as they bring in the big guns.]
  4949. En:Vanille: uh-oh...
  4950. Br:Vanille: uh-oh...
  4951. En:[She and her Eidolon get blasted as Sazh drives Bridhilde to her aid.]
  4952. Br:[She and her Eidolon get blasted as Sazh drives Bridhilde to her aid.]
  4953. En:Sazh: Vanille!
  4954. Br:Sazh: Vanille!
  4955. En:[After Lighting scarps an Anavatapta Warmech.]
  4956. Br:[After Lighting scarps an Anavatapta Warmech.]
  4957. En:Lighting: What's that sound?
  4958. Br:Lighting: What's that sound?
  4959. En:command: Say again, patrol. And speak clearly.
  4960. Br:command: Say again, patrol. And speak clearly.
  4961. En:Patrol: The army of Pulse! They're using transgates.
  4962. Br:Patrol: The army of Pulse! They're using transgates.
  4963. En:command: Transgates? How many are coming through?
  4964. Br:command: Transgates? How many are coming through?
  4965. En:Patrol: Numbers unconfirmed. But it's a full-scale invasion! Eden's being over run.
  4966. Br:Patrol: Numbers unconfirmed. But it's a full-scale invasion! Eden's being over run.
  4967. En:[Pulse wildlife and machine attack. At Cid's chambers.]
  4968. Br:[Pulse wildlife and machine attack. At Cid's chambers.]
  4969. En:Guard: An army of creatures is attacking the city. It's a Pulse invasion force! Your Eminence, we must evacuate!
  4970. Br:Guard: An army of creatures is attacking the city. It's a Pulse invasion force! Your Eminence, we must evacuate!
  4971. En:[Guard is killed]
  4972. Br:[Guard is killed]
  4973. En:Rygdea: So, Raines, this the Cocoon you dreamed of?
  4974. Br:Rygdea: So, Raines, this the Cocoon you dreamed of?
  4975. En:Cid: My dream is but a fal'Cie's fancy now. End it.
  4976. Br:Cid: My dream is but a fal'Cie's fancy now. End it.
  4977. En:[Rygdea shoots Cid as PSICOM arrives.]
  4978. Br:[Rygdea shoots Cid as PSICOM arrives.]
  4979. En:Rygdea: Damn idealism! Ya feed it blood, and it howls for more!
  4980. Br:Rygdea: Damn idealism! Ya feed it blood, and it howls for more!
  4981. En:[back with Lightning's group.]
  4982. Br:[back with Lightning's group.]
  4983. En:Snow: What's going on?
  4984. Br:Snow: What's going on?
  4985. En:Hope: It looks like the Cavalry made their move.
  4986. Br:Hope: It looks like the Cavalry made their move.
  4987. En:Sazh: There's more to it than that. [Checks an intercom] They're saying Eden is crawling with Pulse nasties.
  4988. Br:Sazh: There's more to it than that. [Checks an intercom] They're saying Eden is crawling with Pulse nasties.
  4989. En:Fang: Fresh off the Ark, I'd wager.
  4990. Br:Fang: Fresh off the Ark, I'd wager.
  4991. En:Sazh: This is out of control. What will happen to Cocoon?
  4992. Br:Sazh: This is out of control. What will happen to Cocoon?
  4993. En:Lightning: It's all-out war
  4994. Br:Lightning: It's all-out war
  4995. En:Hope': Did we caused this by coming back? Barthandelus's prediction--it's all coming true
  4996. Br:Hope': Did we caused this by coming back? Barthandelus's prediction--it's all coming true
  4997. En:Snow: Well his future stops right here. We're the ones who decide what's next.
  4998. Br:Snow: Well his future stops right here. We're the ones who decide what's next.
  4999. En:Vanille: Let's get moving!
  5000. Br:Vanille: Let's get moving!
  5001. En:[Later.]
  5002. Br:[Later.]
  5003. En:Sazh: Oh, okay, I don't know
  5004. Br:Sazh: Oh, okay, I don't know
  5005. En:Vanille: If only we could fly!
  5006. Br:Vanille: If only we could fly!
  5007. En:Lightning: We can jump.
  5008. Br:Lightning: We can jump.
  5009. En:[Lightning jumps to Vanille's shock.]
  5010. Br:[Lightning jumps to Vanille's shock.]
  5011. En:Vanille: What are you-
  5012. Br:Vanille: What are you-
  5013. En:Sazh: Nothing to it!
  5014. Br:Sazh: Nothing to it!
  5015. En:Snow: See you ground-side
  5016. Br:Snow: See you ground-side
  5017. En:[Snow, Sazh, and Hope follow Lightning.]
  5018. Br:[Snow, Sazh, and Hope follow Lightning.]
  5019. En:Vanille: You're all crazy!
  5020. Br:Vanille: You're all crazy!
  5021. En:Fang: Don't want to get left behind, do ya? Just remember, don't drop the gizmo.
  5022. Br:Fang: Don't want to get left behind, do ya? Just remember, don't drop the gizmo.
  5023. En:[Fang jumps as well.]
  5024. Br:[Fang jumps as well.]
  5025. En:Vanille: Fang! This thing? Okay!
  5026. Br:Vanille: Fang! This thing? Okay!
  5027. En:[Lightning fights the PSICOM soldiers as the others decent.]
  5028. Br:[Lightning fights the PSICOM soldiers as the others decent.]
  5029. En:Vanille: You could have warned me
  5030. Br:Vanille: You could have warned me
  5031. En:Fang: That's how they get around on Cocoon.
  5032. Br:Fang: That's how they get around on Cocoon.
  5033. En:Hope: That's how Light gets around!
  5034. Br:Hope: That's how Light gets around!
  5035. En:Fang: Let's go.
  5036. Br:Fang: Let's go.
  5037. En:[By then, the soldiers are defeated.]
  5038. Br:[By then, the soldiers are defeated.]
  5039. En:Lightning: Right.
  5040. Br:Lightning: Right.
  5041. En:--
  5042. Br:--
  5043. En:Snow: Rosch?
  5044. Br:Snow: Rosch?
  5045. En:Yaag: I see your power has grown, Mr Villers. No matter. We will lay down our lives if that what it takes to stop you.
  5046. Br:Yaag: I see your power has grown, Mr Villers. No matter. We will lay down our lives if that what it takes to stop you.
  5047. En:Snow: Oh, we're on the same side here. We can back here to stop this!
  5048. Br:Snow: Oh, we're on the same side here. We can back here to stop this!
  5049. En:Yaag: Nevertheless, you are l'Cie. [enters the Proudclad] We can trust the pawns no more the fal'Cie who move them. Humanity's fate rests in it's own hands!
  5050. Br:Yaag: Nevertheless, you are l'Cie. [enters the Proudclad] We can trust the pawns no more the fal'Cie who move them. Humanity's fate rests in it's own hands!
  5051. En:[After the fight, The Proudclad falls back.]
  5052. Br:[After the fight, The Proudclad falls back.]
  5053. En:Vanille: I don't understand--we want the same thing! Why can't we just work together?
  5054. Br:Vanille: I don't understand--we want the same thing! Why can't we just work together?
  5055. En:Fang: These people are so blinded by fear, they can't even imaging it. Are we too late?
  5056. Br:Fang: These people are so blinded by fear, they can't even imaging it. Are we too late?
  5057. En:Snow: Not yet. And we can't give up--no one else knows the truth. Am I right?
  5058. Br:Snow: Not yet. And we can't give up--no one else knows the truth. Am I right?
  5059. En:Lightning: Only we know about the plan to destroy Cocoon.
  5060. Br:Lightning: Only we know about the plan to destroy Cocoon.
  5061. En:Hope: And which fal'Cie is behind it. Barthandelus.
  5062. Br:Hope: And which fal'Cie is behind it. Barthandelus.
  5063. En:Fang: Then what are we waiting for? It's time for payback.
  5064. Br:Fang: Then what are we waiting for? It's time for payback.
  5065. En:Sazh: That's what I'm talking about. Once everything is finally out in the open, people are gonna wake up from this nightmare.
  5066. Br:Sazh: That's what I'm talking about. Once everything is finally out in the open, people are gonna wake up from this nightmare.
  5067. En:Lightning: Let's show'em how human we still are.
  5068. Br:Lightning: Let's show'em how human we still are.
  5069. En:[Entering the building.]
  5070. Br:[Entering the building.]
  5071. En:Snow: So close!
  5072. Br:Snow: So close!
  5073. En:Lighting:We'll find another way in.
  5074. Br:Lighting:We'll find another way in.
  5075. En:Snow: There's no time for that!
  5076. Br:Snow: There's no time for that!
  5077. En:[The sound of hovercycles are heard as the door opens.]
  5078. Br:[The sound of hovercycles are heard as the door opens.]
  5079. En:Gadot: Gate got ya beat? Hero?
  5080. Br:Gadot: Gate got ya beat? Hero?
  5081. En:Lebrau: Pretty lame.
  5082. Br:Lebrau: Pretty lame.
  5083. En:Marqui: Hey, Snow. Where ya been?
  5084. Br:Marqui: Hey, Snow. Where ya been?
  5085. En:Snow: Guys!
  5086. Br:Snow: Guys!
  5087. En:Yuj: So, Snow..You're a Pulse l'Cie now, huh?
  5088. Br:Yuj: So, Snow..You're a Pulse l'Cie now, huh?
  5089. En:Snow: Yeah. Good times.
  5090. Br:Snow: Yeah. Good times.
  5091. En:Yuj: Then why didn't you tell us? Why the hell didn't you come and find us?
  5092. Br:Yuj: Then why didn't you tell us? Why the hell didn't you come and find us?
  5093. En:Lebrau: Yeah, we've been waiting.
  5094. Br:Lebrau: Yeah, we've been waiting.
  5095. En:Marqui: Us and the rest of the Pulse fugitives
  5096. Br:Marqui: Us and the rest of the Pulse fugitives
  5097. En:Gadot: But damn, those Pulse fal'Cie sure know how to pick 'em
  5098. Br:Gadot: But damn, those Pulse fal'Cie sure know how to pick 'em
  5099. En:Lighting: Yeah. Out of all the idiots in the wotld, they choose this one.
  5100. Br:Lighting: Yeah. Out of all the idiots in the wotld, they choose this one.
  5101. En:Snow: Hey, hey, hey, now wait just a minute here! I am your fearless leader. You're not suppose to laugh at the boss!
  5102. Br:Snow: Hey, hey, hey, now wait just a minute here! I am your fearless leader. You're not suppose to laugh at the boss!
  5103. En:[Explosion heard in the distance.]
  5104. Br:[Explosion heard in the distance.]
  5105. En:Gadot: Just like old times, huh, Boss?
  5106. Br:Gadot: Just like old times, huh, Boss?
  5107. En:Lebrau: Don't you worry, we'll take care of the civilians
  5108. Br:Lebrau: Don't you worry, we'll take care of the civilians
  5109. En:Marqui: And you concentrate on saving Cocoon.
  5110. Br:Marqui: And you concentrate on saving Cocoon.
  5111. En:Hope: We all will Together!
  5112. Br:Hope: We all will Together!
  5113. En:Snow: Now, what's out motto?
  5114. Br:Snow: Now, what's out motto?
  5115. En:NORA: Fal'Cie are no match for NORA!
  5116. Br:NORA: Fal'Cie are no match for NORA!
  5117. En:[NORA takes its leave as Snow bids them farewell.]
  5118. Br:[NORA takes its leave as Snow bids them farewell.]
  5119. En:Sazh: What the--
  5120. Br:Sazh: What the--
  5121. En:[particles raise up around the group.]
  5122. Br:[particles raise up around the group.]
  5123. En:Vanille: What is this stuff?
  5124. Br:Vanille: What is this stuff?
  5125. En:Fang: Huh. Some sort of crystal?
  5126. Br:Fang: Huh. Some sort of crystal?
  5127. En:Sazh: I don't like this. Is Cocoon falling apart already?
  5128. Br:Sazh: I don't like this. Is Cocoon falling apart already?
  5129. En:Hope: Could be. Maybe Orphan's having trouble holding things together with all this fighting going on?
  5130. Br:Hope: Could be. Maybe Orphan's having trouble holding things together with all this fighting going on?
  5131. En:Galenth: The clamor of this conflict rouses the Maker. [laughing evilly]
  5132. Br:Galenth: The clamor of this conflict rouses the Maker. [laughing evilly]
  5133. En:Sazh: Yeah? Well, we're gonna stop this ruckus soon enough.
  5134. Br:Sazh: Yeah? Well, we're gonna stop this ruckus soon enough.
  5135. En:Galenth: Can you halt the Cavalry's charge? Filled with righteousness, they will slaughter Orphan in the name of freedom. Your only recourse will be to deliver them death, swift and certain.
  5136. Br:Galenth: Can you halt the Cavalry's charge? Filled with righteousness, they will slaughter Orphan in the name of freedom. Your only recourse will be to deliver them death, swift and certain.
  5137. En:Lighting: No. Unlike you, they'll listen to reason.
  5138. Br:Lighting: No. Unlike you, they'll listen to reason.
  5139. En:Galenth: We will set about that. I shall savor the demise of Cocoon from atop the highest seat in all of Eden. You, too, should hurry along to the heart of our grand capital. Your loved ones miss you so. Come, l'Cie. Fulfill your destiny!
  5140. Br:Galenth: We will set about that. I shall savor the demise of Cocoon from atop the highest seat in all of Eden. You, too, should hurry along to the heart of our grand capital. Your loved ones miss you so. Come, l'Cie. Fulfill your destiny!
  5141. En:[Galenth leaves]
  5142. Br:[Galenth leaves]
  5143. En:Hope: Your destiny...We'll decide our own destiny!
  5144. Br:Hope: Your destiny...We'll decide our own destiny!
  5145. En:Lighting: Right--over Barthandelus' dead body.
  5146. Br:Lighting: Right--over Barthandelus' dead body.
  5147. En:Fang: So this is the heart of Cocoon.
  5148. Br:Fang: So this is the heart of Cocoon.
  5149. En:Vanille: It's incredible.
  5150. Br:Vanille: It's incredible.
  5151. En:Hope: That's where Eden sits, controlling all of the other Cocoon fal'Cie. It's also where we'll find Oprhan, the battery that keep Eden running.
  5152. Br:Hope: That's where Eden sits, controlling all of the other Cocoon fal'Cie. It's also where we'll find Oprhan, the battery that keep Eden running.
  5153. En:Snow: Good to know. So, what's the plan?
  5154. Br:Snow: Good to know. So, what's the plan?
  5155. En:Lighting: Your usual plan. Charge in through the front door, what else?
  5156. Br:Lighting: Your usual plan. Charge in through the front door, what else?
  5157. En:Sa: Right the front--hey! What're you--? Where are you going? [PSICOM arrives.]
  5158. Br:Sa: Right the front--hey! What're you--? Where are you going? [PSICOM arrives.]
  5159. En:Lighting: Right.
  5160. Br:Lighting: Right.
  5161. En:Sazh: Right.
  5162. Br:Sazh: Right.
  5163. En:[Pulse mecha appear.]
  5164. Br:[Pulse mecha appear.]
  5165. En:Sazh: I hope that's our backup.
  5166. Br:Sazh: I hope that's our backup.
  5167. En:Lighting: Well if it is, I don't think our backup is happy to see us.
  5168. Br:Lighting: Well if it is, I don't think our backup is happy to see us.
  5169. En:[After escaping the two sides, the group find the damaged Proudclad and the Cie'th it killed.]
  5170. Br:[After escaping the two sides, the group find the damaged Proudclad and the Cie'th it killed.]
  5171. En:Sazh: Looks like no one was spared.
  5172. Br:Sazh: Looks like no one was spared.
  5173. En:[Proudclad reactivates]
  5174. Br:[Proudclad reactivates]
  5175. En:Fang: He really wants us dead!
  5176. Br:Fang: He really wants us dead!
  5177. En:[Fight]
  5178. Br:[Fight]
  5179. En:Sazh: Rosch, it's over.
  5180. Br:Sazh: Rosch, it's over.
  5181. En:Yaag: What of my soldiers? I see.
  5182. Br:Yaag: What of my soldiers? I see.
  5183. En:Sazh: Why are you doing this, Rosch? I mean, haven't you done enough?
  5184. Br:Sazh: Why are you doing this, Rosch? I mean, haven't you done enough?
  5185. En:Yaag: Enough? Under fal'Cie order, I've orchestrated murder. All to answers the fears of a panicked populace. For a people utterly dependent on the fal'Cie it was the only solution I could offer. Even if that solution was a farce.
  5186. Br:Yaag: Enough? Under fal'Cie order, I've orchestrated murder. All to answers the fears of a panicked populace. For a people utterly dependent on the fal'Cie it was the only solution I could offer. Even if that solution was a farce.
  5187. En:Hope: Then, you knew the fal'Cie were using us?
  5188. Br:Hope: Then, you knew the fal'Cie were using us?
  5189. En:Yaag: I believe their rule was best for Cocoon's present and future prosperity.But it seems I misjudged their benevolence. If this is my punishment, I accept it
  5190. Br:Yaag: I believe their rule was best for Cocoon's present and future prosperity.But it seems I misjudged their benevolence. If this is my punishment, I accept it
  5191. En:Fang: So, you're just gonna let everything fall to hell. Is that it?
  5192. Br:Fang: So, you're just gonna let everything fall to hell. Is that it?
  5193. En:Yaag: You're right. One thing remains. This is...this is PSICOM Director Rosch. Attention all PSICOM and Guardian Corps units. Suspend l'Cie operation. I repeat, suspend l'Cie operation. All units should focus their efforts on evacuating civilian population. I do not issue this order as an absolute. You are free to make the choice.
  5194. Br:Yaag: You're right. One thing remains. This is...this is PSICOM Director Rosch. Attention all PSICOM and Guardian Corps units. Suspend l'Cie operation. I repeat, suspend l'Cie operation. All units should focus their efforts on evacuating civilian population. I do not issue this order as an absolute. You are free to make the choice.
  5195. En:[Collapses]
  5196. Br:[Collapses]
  5197. En:Snow: Rosch!
  5198. Br:Snow: Rosch!
  5199. En:Yaag: Go. You're here to save Cocoon, aren't you? Or is that a farce as well?
  5200. Br:Yaag: Go. You're here to save Cocoon, aren't you? Or is that a farce as well?
  5201. En:Snow:Stay alive. We'll save you alive when it's over.
  5202. Br:Snow:Stay alive. We'll save you alive when it's over.
  5203. En:[After the enter, Roush sees Behemoth Kings entering the area.]
  5204. Br:[After the enter, Roush sees Behemoth Kings entering the area.]
  5205. En:Yaag: I'll trust in your humanity, l'Cie. The fate of Cocoon is in your hands. This is my end. The end which I have chosen!
  5206. Br:Yaag: I'll trust in your humanity, l'Cie. The fate of Cocoon is in your hands. This is my end. The end which I have chosen!
  5207. En:[Activates the Proudclad's self-destruct as the monsters charge.]
  5208. Br:[Activates the Proudclad's self-destruct as the monsters charge.]
  5209. En:[edit]Chapter 13
  5210. Br:[edit]Chapter 13
  5211. En:[Enter Edenhall.]
  5212. Br:[Enter Edenhall.]
  5213. En:Vanille: Where's the Calvary?
  5214. Br:Vanille: Where's the Calvary?
  5215. En:Fang: If they made it this far, we'll see them soon enough.
  5216. Br:Fang: If they made it this far, we'll see them soon enough.
  5217. En:[Cie'th appear.]
  5218. Br:[Cie'th appear.]
  5219. En:Snow: Not them too...they're all Cie'th
  5220. Br:Snow: Not them too...they're all Cie'th
  5221. En:[The room quakes as the found find themselves in Orphan's Cradle]
  5222. Br:[The room quakes as the found find themselves in Orphan's Cradle]
  5223. En:Lighting: This is it. A lot of dreams died to get us here, and we can't let it be for nothing.
  5224. Br:Lighting: This is it. A lot of dreams died to get us here, and we can't let it be for nothing.
  5225. En:Sazh: You said it. It's not just our future we're fighting for.
  5226. Br:Sazh: You said it. It's not just our future we're fighting for.
  5227. En:Hope: We'll do it for everyone. Fal'Cie rule ends here.
  5228. Br:Hope: We'll do it for everyone. Fal'Cie rule ends here.
  5229. En:Snow: Dysley! We're coming for you!
  5230. Br:Snow: Dysley! We're coming for you!
  5231. En:--
  5232. Br:--
  5233. En:[Enter Orphan's chamber]
  5234. Br:[Enter Orphan's chamber]
  5235. En:Lighting: Ready?
  5236. Br:Lighting: Ready?
  5237. En:Vanille: Yep?
  5238. Br:Vanille: Yep?
  5239. En:Hope: Yeah. Ready.
  5240. Br:Hope: Yeah. Ready.
  5241. En:Snow: This is it.
  5242. Br:Snow: This is it.
  5243. En:Lighting: Moment of truth, Hero.
  5244. Br:Lighting: Moment of truth, Hero.
  5245. En:[They jump unto the platform, as light particles drift another them.]
  5246. Br:[They jump unto the platform, as light particles drift another them.]
  5247. En:Vanille: Little lights. Just like in Oerba.
  5248. Br:Vanille: Little lights. Just like in Oerba.
  5249. En:Galenth (Voice): Life's spark shines on, once freed from it's fleshy shroud.
  5250. Br:Galenth (Voice): Life's spark shines on, once freed from it's fleshy shroud.
  5251. En:[The crystals of Dajh and Serah appear.]
  5252. Br:[The crystals of Dajh and Serah appear.]
  5253. En:Sazh: Dajh!
  5254. Br:Sazh: Dajh!
  5255. En:Snow: Serah!
  5256. Br:Snow: Serah!
  5257. En:[Galenth appears]
  5258. Br:[Galenth appears]
  5259. En:Galenth: Dreams, meanwhile, shatter in a flash.
  5260. Br:Galenth: Dreams, meanwhile, shatter in a flash.
  5261. En:[Dajh is shattered]
  5262. Br:[Dajh is shattered]
  5263. En:Snow: No!
  5264. Br:Snow: No!
  5265. En:[Serah is shattered with a enraged Snow charging at Galenth, knocked back by his barrier.
  5266. Br:[Serah is shattered with a enraged Snow charging at Galenth, knocked back by his barrier.
  5267. En:Lighting: Think! Where's the real Serah?
  5268. Br:Lighting: Think! Where's the real Serah?
  5269. En:[Snow takes out the crystal tear.]
  5270. Br:[Snow takes out the crystal tear.]
  5271. En:Sazh: Hey, listen. It isn't real. It's fal'Cie smoke and mirrors.
  5272. Br:Sazh: Hey, listen. It isn't real. It's fal'Cie smoke and mirrors.
  5273. En:Hope: Yeah. They don't work wonders. They play tricks.
  5274. Br:Hope: Yeah. They don't work wonders. They play tricks.
  5275. En:Galenth: [laughs evilly] At last, my errant l'Cie. Men fight men. Men battle beasts. Cocoon wars with Pulse. There can be no end to such conflict. But Cocoon's end is imminent and inevitable. Will you not at least slay Orphan, and make it quick? As an act of mercy?
  5276. Br:Galenth: [laughs evilly] At last, my errant l'Cie. Men fight men. Men battle beasts. Cocoon wars with Pulse. There can be no end to such conflict. But Cocoon's end is imminent and inevitable. Will you not at least slay Orphan, and make it quick? As an act of mercy?
  5277. En:Lighting: 'Mercy?' You 'murder.' And Cocoon won't die. We're not here for that. We came for you.
  5278. Br:Lighting: 'Mercy?' You 'murder.' And Cocoon won't die. We're not here for that. We came for you.
  5279. En:Galenth: Such willful insolence. Disappointing. You prolong Cocoon's suffering. And to what end? Refusing me but condemns another to face your Focus tommorrow. If you truly seek salvation, you will obey!
  5280. Br:Galenth: Such willful insolence. Disappointing. You prolong Cocoon's suffering. And to what end? Refusing me but condemns another to face your Focus tommorrow. If you truly seek salvation, you will obey!
  5281. En:[After fight, Barthandelus sinks into the pool.]
  5282. Br:[After fight, Barthandelus sinks into the pool.]
  5283. En:Sazh: Hey! Put a lid on it!
  5284. Br:Sazh: Hey! Put a lid on it!
  5285. En:Galenth/Barthandelus: Release...At last, release!
  5286. Br:Galenth/Barthandelus: Release...At last, release!
  5287. En:Lighting: It's done.
  5288. Br:Lighting: It's done.
  5289. En:Snow: All right!
  5290. Br:Snow: All right!
  5291. En:[Everyone celebrates until...]
  5292. Br:[Everyone celebrates until...]
  5293. En:Hope: It's that bird again.
  5294. Br:Hope: It's that bird again.
  5295. En:[It plunges into the pool, evoking Orphan as it assimilates Barthandelus unto it..]
  5296. Br:[It plunges into the pool, evoking Orphan as it assimilates Barthandelus unto it..]
  5297. En:Orphan: A haven, yea. Yet it must fall ere we be saved. Too frail a shell, and humans should not thrive. Too stout a shell, and the would not die. Slaughter and salvation! Two irreconcilable Focuses we bore. Yet bound were we in a cocoon prison impervious to our power. And so we thank you for granting us our longed-for birth.
  5298. Br:Orphan: A haven, yea. Yet it must fall ere we be saved. Too frail a shell, and humans should not thrive. Too stout a shell, and the would not die. Slaughter and salvation! Two irreconcilable Focuses we bore. Yet bound were we in a cocoon prison impervious to our power. And so we thank you for granting us our longed-for birth.
  5299. En:Snow: Dylsey?
  5300. Br:Snow: Dylsey?
  5301. En:Sazh: No. Not anymore.
  5302. Br:Sazh: No. Not anymore.
  5303. En:Orphan: We are the Abandoned One, born but now to die. Or name is Orphan. By our hand, the world shall know redemption.
  5304. Br:Orphan: We are the Abandoned One, born but now to die. Or name is Orphan. By our hand, the world shall know redemption.
  5305. En:[After a fight, Orphan raises up and knocks everyone down with its power.]
  5306. Br:[After a fight, Orphan raises up and knocks everyone down with its power.]
  5307. En:Orphan: Have you ever paused to consider our reason for making l'Cie of men? We fal'Cie are crafted for a single purpose, and granted finite power to that end. With men it is not so. Men, dream, aspire, and through indomitable force of will achieve the impossible. Your power is beyond measure. We take l'Cie that we might wield such strength. Through you, we obtain freedom from our bondage. And now, your Focus alone remains.
  5308. Br:Orphan: Have you ever paused to consider our reason for making l'Cie of men? We fal'Cie are crafted for a single purpose, and granted finite power to that end. With men it is not so. Men, dream, aspire, and through indomitable force of will achieve the impossible. Your power is beyond measure. We take l'Cie that we might wield such strength. Through you, we obtain freedom from our bondage. And now, your Focus alone remains.
  5309. En:[Orphan targets Vanille]
  5310. Br:[Orphan targets Vanille]
  5311. En:Orphan: Defy it, and all will be for naught. Cocoon's sacrifice, and that of Gran Pulse as well.
  5312. Br:Orphan: Defy it, and all will be for naught. Cocoon's sacrifice, and that of Gran Pulse as well.
  5313. En:Fang: Vanille!
  5314. Br:Fang: Vanille!
  5315. En:Orphan: Yet, if we but summon the Maker, we will be granted the chance to begin again. All our sins, absolved and the world--born anew!
  5316. Br:Orphan: Yet, if we but summon the Maker, we will be granted the chance to begin again. All our sins, absolved and the world--born anew!
  5317. En:Fang: Stop it!
  5318. Br:Fang: Stop it!
  5319. En:Orphan: Submit, l'Cie! Become Ragnarok! Lead us into the light!
  5320. Br:Orphan: Submit, l'Cie! Become Ragnarok! Lead us into the light!
  5321. En:Fang: Let her go!
  5322. Br:Fang: Let her go!
  5323. En:Orphan: We have no need of flawed l'Cie.
  5324. Br:Orphan: We have no need of flawed l'Cie.
  5325. En:Fang: Orphan! I'll do it. I'll destroy you.
  5326. Br:Fang: Orphan! I'll do it. I'll destroy you.
  5327. En:[Orphan releases Vanille]
  5328. Br:[Orphan releases Vanille]
  5329. En:Orphan: Ragnarok. The will to guide a world unto oblivion. Can you bear the sin of our salvation?
  5330. Br:Orphan: Ragnarok. The will to guide a world unto oblivion. Can you bear the sin of our salvation?
  5331. En:Fang: You heard me. I said I'll do it!
  5332. Br:Fang: You heard me. I said I'll do it!
  5333. En:Vanille: You can't! I'll be fine! And you can't forget our promise! We promised to save Cocoon! We promised!
  5334. Br:Vanille: You can't! I'll be fine! And you can't forget our promise! We promised to save Cocoon! We promised!
  5335. En:[Fang turns her weapon towards Vanille.]
  5336. Br:[Fang turns her weapon towards Vanille.]
  5337. En:Fang: I made another promise too, To protect my family. Sometimes... You've got choose!
  5338. Br:Fang: I made another promise too, To protect my family. Sometimes... You've got choose!
  5339. En:[Snow and Sazh stop her from hurting Vanille as Lightning and Hope join the fray.]
  5340. Br:[Snow and Sazh stop her from hurting Vanille as Lightning and Hope join the fray.]
  5341. En:Lighting: What do you gain from hurting Vanille? We're in this together.
  5342. Br:Lighting: What do you gain from hurting Vanille? We're in this together.
  5343. En:Fang: This is my Focus. No one's gonna stop me!
  5344. Br:Fang: This is my Focus. No one's gonna stop me!
  5345. En:[Fang causes Lightning, Snow, Hope, and Sazh to turn into Cie'th]
  5346. Br:[Fang causes Lightning, Snow, Hope, and Sazh to turn into Cie'th]
  5347. En:Fang: Everything I do--Why? Is this what you meant to happen? All of em...
  5348. Br:Fang: Everything I do--Why? Is this what you meant to happen? All of em...
  5349. En:Orphan: [laughing manically]
  5350. Br:Orphan: [laughing manically]
  5351. En:Vanille: After all we went through!
  5352. Br:Vanille: After all we went through!
  5353. En:[The Cie'th attack Fang.]
  5354. Br:[The Cie'th attack Fang.]
  5355. En:Fang: Guess I deserve it, after what I did! Are they my sin to bear for choosing salvation?
  5356. Br:Fang: Guess I deserve it, after what I did! Are they my sin to bear for choosing salvation?
  5357. En:Vanille: Please...stop. Stop it!
  5358. Br:Vanille: Please...stop. Stop it!
  5359. En:Orphan: [laughing manically]
  5360. Br:Orphan: [laughing manically]
  5361. En:Vanille: Give them back!
  5362. Br:Vanille: Give them back!
  5363. En:[Fang transforms, attacking Orphan]
  5364. Br:[Fang transforms, attacking Orphan]
  5365. En:Orphan: Salvation is born of sacrifice--miracles, of misery From shattered shards, a new crystal legend will arise. Yes! Let anger be your strength! Despair. Depair and save us all Lo! The day of Wrath has come!
  5366. Br:Orphan: Salvation is born of sacrifice--miracles, of misery From shattered shards, a new crystal legend will arise. Yes! Let anger be your strength! Despair. Depair and save us all Lo! The day of Wrath has come!
  5367. En:[But Fang is unable to get the job done.]
  5368. Br:[But Fang is unable to get the job done.]
  5369. En:Orphan: Yet again. How many times must you fail?
  5370. Br:Orphan: Yet again. How many times must you fail?
  5371. En:[Orphan revives Fang and forces her up.]
  5372. Br:[Orphan revives Fang and forces her up.]
  5373. En:Fang: Let me go.
  5374. Br:Fang: Let me go.
  5375. En:Orphan: Retake the form of Ragnarok. Deliver us which we have been too long denied!
  5376. Br:Orphan: Retake the form of Ragnarok. Deliver us which we have been too long denied!
  5377. En:[Orphan kills Fang and revives her.]
  5378. Br:[Orphan kills Fang and revives her.]
  5379. En:Fang: What do you what?
  5380. Br:Fang: What do you what?
  5381. En:[A tortureous cycle starts up.]
  5382. Br:[A tortureous cycle starts up.]
  5383. En:Orphan: Steep yourself in hatred. Let it infuse your with the strength it craves.
  5384. Br:Orphan: Steep yourself in hatred. Let it infuse your with the strength it craves.
  5385. En:[Vanille approaches.]
  5386. Br:[Vanille approaches.]
  5387. En:Orphan: Your awakening demands an offering of pain!
  5388. Br:Orphan: Your awakening demands an offering of pain!
  5389. En:Fang: Vanille... run.
  5390. Br:Fang: Vanille... run.
  5391. En:Vanille: No! I swore I wouldn't away anymore! I'd rather fight and lose than give up without even trying!
  5392. Br:Vanille: No! I swore I wouldn't away anymore! I'd rather fight and lose than give up without even trying!
  5393. En:[A sudden attack hits Orphan, knocking Fang into the air]
  5394. Br:[A sudden attack hits Orphan, knocking Fang into the air]
  5395. En:Vanille: Fang!
  5396. Br:Vanille: Fang!
  5397. En:[Fang is saved by Snow.]
  5398. Br:[Fang is saved by Snow.]
  5399. En:Sazh: Miracles out of misery. You've got to be kidding me.
  5400. Br:Sazh: Miracles out of misery. You've got to be kidding me.
  5401. En:Hope: Yeah, Fang, Who'd be dumb enough to swallow that crock? [While he heals Fang]
  5402. Br:Hope: Yeah, Fang, Who'd be dumb enough to swallow that crock? [While he heals Fang]
  5403. En:Lighting: Sure, we've all had better weeks
  5404. Br:Lighting: Sure, we've all had better weeks
  5405. En:Vanille: You're alive
  5406. Br:Vanille: You're alive
  5407. En:Fang: But you can't be!
  5408. Br:Fang: But you can't be!
  5409. En:Lighting: Could be more fal'Cie smoke and mirrors.
  5410. Br:Lighting: Could be more fal'Cie smoke and mirrors.
  5411. En:Snow: Fang, I'm sorry.
  5412. Br:Snow: Fang, I'm sorry.
  5413. En:Lighting: We made you go it alone.
  5414. Br:Lighting: We made you go it alone.
  5415. En:Fang: Second time now, isn't it?
  5416. Br:Fang: Second time now, isn't it?
  5417. En:Vanille: But, where were you?
  5418. Br:Vanille: But, where were you?
  5419. En:Hope: Somewhere cold and dark, just thinking about everything up until now. And then...and then it was like--
  5420. Br:Hope: Somewhere cold and dark, just thinking about everything up until now. And then...and then it was like--
  5421. En:Snow: It was like--I has a glimpse of the future. Everyone was smiling and laughing. Even Serah. Even Light
  5422. Br:Snow: It was like--I has a glimpse of the future. Everyone was smiling and laughing. Even Serah. Even Light
  5423. En:Sazh: I don't know. It was a new Focus, or something. You know, I'm thinking, didn't really make sense of course. I mean, knowing we were worm bait and all, but...As luck would have it, next think I know I feel somebody pushing me right along.
  5424. Br:Sazh: I don't know. It was a new Focus, or something. You know, I'm thinking, didn't really make sense of course. I mean, knowing we were worm bait and all, but...As luck would have it, next think I know I feel somebody pushing me right along.
  5425. En:Lighting: You were there too, Fang. Same side. All of us. Together to the end.
  5426. Br:Lighting: You were there too, Fang. Same side. All of us. Together to the end.
  5427. En:[Recap of Fang's vow to Vanille on Grand Pulse.]
  5428. Br:[Recap of Fang's vow to Vanille on Grand Pulse.]
  5429. En:Vanille: We promised, didn't we.
  5430. Br:Vanille: We promised, didn't we.
  5431. En:Vanille: Anger didn't drive us. We just had things worth fighting for.
  5432. Br:Vanille: Anger didn't drive us. We just had things worth fighting for.
  5433. En:[Orphan's shell sinks.]
  5434. Br:[Orphan's shell sinks.]
  5435. En:Vanille (Narrator): The brand of l'Cie. The symbol of the Focus we all faced. The mark of the fate we all shared. Proof of the promise we all made.
  5436. Br:Vanille (Narrator): The brand of l'Cie. The symbol of the Focus we all faced. The mark of the fate we all shared. Proof of the promise we all made.
  5437. En:Snow: The heroes never die. Come on. We've got a world to save!
  5438. Br:Snow: The heroes never die. Come on. We've got a world to save!
  5439. En:Hope: If we have the power to destroy Cocoon, then we have the power to save it. You say you want your Day of Wrath, do you? Well it's coming right up!
  5440. Br:Hope: If we have the power to destroy Cocoon, then we have the power to save it. You say you want your Day of Wrath, do you? Well it's coming right up!
  5441. En:Sazh: Time we gave the people what they really want.
  5442. Br:Sazh: Time we gave the people what they really want.
  5443. En:Vanille: We can do it. I know we can. We made it this far. Let's make a real miracle happen!
  5444. Br:Vanille: We can do it. I know we can. We made it this far. Let's make a real miracle happen!
  5445. En:Fang: Lady Luck sure ain't on his side!
  5446. Br:Fang: Lady Luck sure ain't on his side!
  5447. En:[Orphan's true form appears, laughing evilly.]
  5448. Br:[Orphan's true form appears, laughing evilly.]
  5449. En:Orphan: You overreach yourselves.
  5450. Br:Orphan: You overreach yourselves.
  5451. En:Lighting: No. We overreach you.
  5452. Br:Lighting: No. We overreach you.
  5453. En:Orphan: Is that so?
  5454. Br:Orphan: Is that so?
  5455. En:Lighting: You don't believe in anything. You gave up on life before you were even born. Sat poisoning Cocoon from the inside, waiting for someone to come and destroy you. Sure, you think the end of the world is salvation. All you care about is death's release. So take it, and leave the rest of us alone. We don't think like that. When we think ther's no hope left, we keep looking until we find some. Maybe Cocoon is past saving, but it's our home. And we'll protect it or die trying! We live to make the impossible possible! That is our Focus!
  5456. Br:Lighting: You don't believe in anything. You gave up on life before you were even born. Sat poisoning Cocoon from the inside, waiting for someone to come and destroy you. Sure, you think the end of the world is salvation. All you care about is death's release. So take it, and leave the rest of us alone. We don't think like that. When we think ther's no hope left, we keep looking until we find some. Maybe Cocoon is past saving, but it's our home. And we'll protect it or die trying! We live to make the impossible possible! That is our Focus!
  5457. En:[Final battle, Orphan dies.]
  5458. Br:[Final battle, Orphan dies.]
  5459. En:Lighting: We're here to stop him. We've come to save Cocoon, right?
  5460. Br:Lighting: We're here to stop him. We've come to save Cocoon, right?
  5461. En:Others: Right!
  5462. Br:Others: Right!
  5463. En:[With Orphan dead, Cocoon crystallizes as it fall]
  5464. Br:[With Orphan dead, Cocoon crystallizes as it fall]
  5465. En:Lighting: Stay together.
  5466. Br:Lighting: Stay together.
  5467. En:Sazh: Hey, grab my hand!
  5468. Br:Sazh: Hey, grab my hand!
  5469. En:Hope: Okay!
  5470. Br:Hope: Okay!
  5471. En:[Only Fang and Vanille remain as the others are separated from the.]
  5472. Br:[Only Fang and Vanille remain as the others are separated from the.]
  5473. En:Snow: Fang! Vanille!
  5474. Br:Snow: Fang! Vanille!
  5475. En:Fang: Vanille?
  5476. Br:Fang: Vanille?
  5477. En:Vanille Narrator: Wishes can come true.
  5478. Br:Vanille Narrator: Wishes can come true.
  5479. En:Hope: What?... [As we watches Fang and Vanille]
  5480. Br:Hope: What?... [As we watches Fang and Vanille]
  5481. En:Vanille Narrator: But not if you just wait for miracles.
  5482. Br:Vanille Narrator: But not if you just wait for miracles.
  5483. En:Vanille: Ready.
  5484. Br:Vanille: Ready.
  5485. En:Vanille Narrator: Miracles are things we make for ourselves. Here, and now.
  5486. Br:Vanille Narrator: Miracles are things we make for ourselves. Here, and now.
  5487. En:[The form Ragnarok, jumping off of Cocoon and using the magma to create a before being crystallized. As dawn comes, everyone comes t.]
  5488. Br:[The form Ragnarok, jumping off of Cocoon and using the magma to create a before being crystallized. As dawn comes, everyone comes t.]
  5489. En:Vanille (Voice): Wake up
  5490. Br:Vanille (Voice): Wake up
  5491. En:[Lighting decrystallizes as do Snow, Sazh, and Hope]
  5492. Br:[Lighting decrystallizes as do Snow, Sazh, and Hope]
  5493. En:Lighting: They did it, they saved the world.
  5494. Br:Lighting: They did it, they saved the world.
  5495. En:Snow: No, they gave us a new one.
  5496. Br:Snow: No, they gave us a new one.
  5497. En:Sazh: That's one gift I forgive 'em for not wrapping.
  5498. Br:Sazh: That's one gift I forgive 'em for not wrapping.
  5499. En:Hope: Yeah.
  5500. Br:Hope: Yeah.
  5501. En:Vanille (Voice): This is as much as we can do. The rest is up to you.
  5502. Br:Vanille (Voice): This is as much as we can do. The rest is up to you.
  5503. En:Hope: Does this mean we... Completed our Focus?
  5504. Br:Hope: Does this mean we... Completed our Focus?
  5505. En:Snow: Cocoon's seen better days, that's for sure.
  5506. Br:Snow: Cocoon's seen better days, that's for sure.
  5507. En:Sazh: Yeah, and I'd say that qualifies as demolition. Mission accomplished
  5508. Br:Sazh: Yeah, and I'd say that qualifies as demolition. Mission accomplished
  5509. En:Fang (Voice): Whatever you want to believe.
  5510. Br:Fang (Voice): Whatever you want to believe.
  5511. En:Lighting: It really is miracle.
  5512. Br:Lighting: It really is miracle.
  5513. En:Hope: My brand! It's gone!
  5514. Br:Hope: My brand! It's gone!
  5515. En:[The others notice their l'Cie brands are gone too.]
  5516. Br:[The others notice their l'Cie brands are gone too.]
  5517. En:Vanille (Voice): It's easy to lose sight of things in a world as wide as this one. But if you keep going, you're sure to find what you're looking for--sooner or later.
  5518. Br:Vanille (Voice): It's easy to lose sight of things in a world as wide as this one. But if you keep going, you're sure to find what you're looking for--sooner or later.
  5519. En:[Serah and Dajh are seen in the distance.]
  5520. Br:[Serah and Dajh are seen in the distance.]
  5521. En:Serah: Look there.
  5522. Br:Serah: Look there.
  5523. En:Snow: Serah.
  5524. Br:Snow: Serah.
  5525. En:Lighting: It is.
  5526. Br:Lighting: It is.
  5527. En:[Sazh and Snow run towards them]
  5528. Br:[Sazh and Snow run towards them]
  5529. En:Sazh: Dajh!
  5530. Br:Sazh: Dajh!
  5531. En:Dajh: Daddy!
  5532. Br:Dajh: Daddy!
  5533. En:Serah: Snow!
  5534. Br:Serah: Snow!
  5535. En:Snow: Serah.
  5536. Br:Snow: Serah.
  5537. En:Hope: They're gone, aren't they? I guess they meant for this to be good bye. Then again, we've changed our fate before.
  5538. Br:Hope: They're gone, aren't they? I guess they meant for this to be good bye. Then again, we've changed our fate before.
  5539. En:Lighting: Hey... [Puts her arm on Hope's shoulder]
  5540. Br:Lighting: Hey... [Puts her arm on Hope's shoulder]
  5541. En:[Serah runs to Lighting]
  5542. Br:[Serah runs to Lighting]
  5543. En:Serah: I missed you.
  5544. Br:Serah: I missed you.
  5545. En:Lighting: Serah...I'm sorry.
  5546. Br:Lighting: Serah...I'm sorry.
  5547. En:Serah: It's okay.
  5548. Br:Serah: It's okay.
  5549. En:Snow: Hey, come on, the apologies can wait! We've got a wedding to plan! You are gonna allow it�right?
  5550. Br:Snow: Hey, come on, the apologies can wait! We've got a wedding to plan! You are gonna allow it�right?
  5551. En:Hope: Wow, you don't waste time, do you?
  5552. Br:Hope: Wow, you don't waste time, do you?
  5553. En:Snow: No, I don't
  5554. Br:Snow: No, I don't
  5555. En:Sazh: That's right. Just charge in, guns blazing!
  5556. Br:Sazh: That's right. Just charge in, guns blazing!
  5557. En:Snow: I swear to you, I will make her happy!
  5558. Br:Snow: I swear to you, I will make her happy!
  5559. En:Lighting: I believe you. Congrats.
  5560. Br:Lighting: I believe you. Congrats.
  5561. En:[Inside Cocoon]
  5562. Br:[Inside Cocoon]
  5563. En:Fang (Voice): When prayers turn into promises, not even fate can stand in their way.
  5564. Br:Fang (Voice): When prayers turn into promises, not even fate can stand in their way.
  5565. En:Vanille (Voice): We held the light of hope in our hearts, and achieved the impossible. Now we live on, to greet a new dawn.
  5566. Br:Vanille (Voice): We held the light of hope in our hearts, and achieved the impossible. Now we live on, to greet a new dawn.
  5567. En:[edit]Others
  5568. Br:[edit]Others
  5569. En:Titan: L'Cie dwell outside the natural order. Should their strength fail them, they become the mindless foes of life itself.
  5570. Br:Titan: L'Cie dwell outside the natural order. Should their strength fail them, they become the mindless foes of life itself.
  5571. En:[Titan places King Behemoth before the group.]
  5572. Br:[Titan places King Behemoth before the group.]
  5573. En:Sazh: Oh great